KeTeR Oakland759 Shed 7.5x9ft User Manual
- June 9, 2024
- Keter
Table of Contents
Oakland759 Shed 7.5x9ft
Create amazing spaces
MANUAL OAKLAND 759 USER MANUAL | MODE D’EMPLOI | MANUAL DEL USUARIO |
MONTAGEANLEITUNG| MONTAGEHANDLEIDING | MANUALE PER L’UTENTE | MANUAL DO
UTILIZADOR
OAKLAND
7513
!
For | Pour | Para | Für | Voor | Per | Para
OAKLAND 7513 :
refer to the user manual within the
extension kit | consulter le manuel
d’utilisation du kit d’extension | el manual
de instrucciones del kit de extensión |
beachten Sie das Benutzerhandbuch im
Erweiterungssatz | u de handleiding in de
uitbreidingsset | riferimento al manuale
utente presente nel kit delle estensioni | o
IMPORTANT | IMPORTANT | IMPORTANTE
manual de instruções no kit de extensão
RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY
À CONSERVER POUR DE FUTURS BESOINS DE RÉFÉRENCE : À LIRE SOIGNEUSEMENT
CONSERVE PARA FUTURA REFERENCIA. LEA CUIDADOSAMENTE
For outdoor use only. Not for commercial use | Utilisation non commerciale à l’extérieur seulement |
Para uso externo. No para uso commercial.
17201310
W W W.KETER .COM
US, Canada
Tel: +1877-638-7056, NACS@keter.com Mon – Fri | 8am – 6pm ET / Lundi-Vendredi
8h -18h Sat – Sun | 9am – 6pm ET / Samedi-Dimanche 9h-18h
UK
Tel: +44-121-506-0008, CSUK@keter.com Mon – Fri | 8:30am – 5pm
For other European countries see the last page Pour les autres pays d’Europe,
voir la dernière page Para otros países europeos vea la la última página
WARRANTY ACTIVATION Thank you for your purchase of the Keter shed. In order to activate your warranty, please log onto our website and fill in the form under warranty activation.
ACTIVATION DE LA GARANTIE Nous vous remercions pour l’achat de votre abri
Keter. Pour activer votre garantie, veuillez vous connecter à notre site Web
et remplir le formulaire d’activation de la garantie.
keter.com/en/warrant-activation
ACTIVACION DE GARANTIA Gracias por su compra de una caseta Ket er. Para activar su garantia, ingrese en nuestro sitio de internet y complete el formulario que esta bajo la activacion de garantia.
A-180-3 5011958
For | Pour | Para | Für | Voor | Per | Para
OAKLAND 759
Please refer to the user manual within veuillez consulter le manuel
d’utilisation du consulte el manual de instrucciones del Bitte beachten Sie
das Benutzerhandbuch raadpleegt u de handleiding in fare riferimento al
manuale utente presente nel consulte o manual de instruções no
230Wx287Dx242H 90.5″Wx112.9″Dx95.2″H
OAKLAND 759
Create amazing spaces
MANUAL OAKLAND 759
For | Pour | Para | Für | Voor | Per | Para OAKLAND 7513
Please refer to the user manual within the extension kit | veuillez consulter
le manuel d’utilisation du kit d’extension | consulte el manual de
instrucciones del kit de extensión | Bitte beachten Sie das Benutzerhandbuch
im Erweiterungssatz | raadpleegt u de handleiding in de uitbreidingsset | fare
riferimento al manuale utente presente nel kit delle estensioni | consulte o
manual de instruções no kit de extensão
!
www.keter.com
US, Canada
Tel: +1877-638-7056, NACS@keter.com Mon – Fri | 8am – 6pm ET / Lundi-Vendredi
8h -18h Sat – Sun | 9am – 6pm ET / Samedi-Dimanche 9h-18h
UK
Tel: +44-121-506-0008, CSUK@keter.com Mon – Fri | 8:30am – 5pm
For other European countries see the last page Pour les autres pays d’Europe,
voir la dernière page Para otros países europeos vea la la última página
For | Pour | Para | Für | Voor | Per | Para
OAKLAND 7513
Please refer to the user manual within veuillez consulter le manuel
d’utilisation du consulte el manual de instrucciones del Bitte beachten Sie
das Benutzerhandbuch raadpleegt u de handleiding in fare riferimento al
manuale utente presente nel consulte o manual de instruções no
230Wx413Dx242H 90.5”Wx162.5”Dx95.2”H
Create amazing spaces
MANUAL OAKLAND 7513
4 ft. EXTENSION
www.keter.com
US, Canada
Tel: +1877-638-7056, NACS@keter.com Mon – Fri | 8am – 6pm ET / Lundi-Vendredi
8h -18h Sat – Sun | 9am – 6pm ET / Samedi-Dimanche 9h-18h
UK
Tel: +44-121-506-0008, CSUK@keter.com Mon – Fri | 8:30am – 5pm
For other European countries see the last page Pour les autres pays d’Europe,
voir la dernière page Para otros países europeos vea la la última página
2
SITE PREPARATION | PRÉPARATION DU SITE | PREPARACIÓN DEL LUGAR | VORBEREITUNG
DES AUFSTELLUNGSORTES | VOORBEREIDING VAN HET TERREIN | PREPARAZIONE DEL LUOGO
DI ASSEMBLAGGIO | PREPARAÇÃO DO LOCAL
Level the ground surface | Nivelez la surface du sol | Nivele la superficie
del suelo | Ebnen Sie die Bodenoberfläche | Maak de bodem vlak | Livellare la
superficie del terreno | Nivele a superfície do solo
Recommendation: Construct a wooden or concrete base as a foundation | Recommandation: fabriquez une base en bois ou en béton en guise de fondation | Recomendación: construya una base de madera o de cemento a modo de cimiento | Empfehlung: Bauen Sie als Fundament eine Grundfläche aus Holz oder Beton | Aanbeveling: maak een houten of betonnen ondergrond als fundering | Raccomandazione: Costruire una base di legno o di cemento come fondamenta | Recomendação: Construa uma base de madeira ou de cimento como fundação
Option | Opción | optie | opzione | opção
A
Option | Opción | optie | opzione | opção
B
For external access during assembly, make sure to leave enough room around the outside of the shed assembly site.
Pour un accès externe au cours du montage, veillez à laisser suffisamment de place autour du site de montage.
Para tener un acceso exterior durante el montaje, asegúrese de dejar suficiente espacio alrededor del lugar de montaje del cobertizo.
Lassen Sie am Aufstellungsort außerhalb des Schuppens ausreichend Platz, so dass Sie während des Aufbaus von außen Zugang zum Schuppen haben.
Om tijdens de montage aan de buitenkant van het schuurtje te kunnen werken, moet u ervoor zorgen dat u genoeg ruimte laat aan de buitenkant van de montageplaats.
Per accedere alle parti esterne della
casetta
durante
l’assemblaggio,
assicurarsi di lasciare abbastanza spazio
attorno al luogo di assemblaggio.
Para ter acesso externo durante a montagem certifique-se de que deixa espaço suficiente em redor do exterior do local de montagem do abrigo.
External floor measurements are: | Mesures externes du plancher: | Las medidas del suelo externo son: | Die Außen-Bodenmaße betragen: | De afmetingen van de externe vloer zijn: | Le misure del pavimento esterno sono: | As medidas externas do chão são:
210 cm 82.7″ 82.7 po
279 cm 109.8″ 109.8 po
3
BEFORE STARTING ASSEMBLY | AVANT DE COMMENCER LE MONTAGE | ANTES DE EMPEZAR EL
ARMADO | VOR MONTAGEBEGINN | VOORDAT U BEGINT TE MONTEREN | PRIMA DI INIZIARE
L’ASSEMBLAGGIO | ANTES DE INICIAR A Read the care and safety guidelines at the
end of this manual | Check to ensure that there are no missing or damaged
parts BEFORE starting or arranging assembly | Remove all parts from the
package(s) and spread them out on a clean work surface | Review all assembly
instructions | Assemble all the parts according to the directions in this
manual. Do not skip any steps. Lisez les instructions de précaution et de
sécurité à la fin de ce manuel | Assurez-vous qu’il n’y a pas de pièces
manquantes ou endommagées AVANT de commencer ou d’organiser l’assemblage |
Retirez toutes les pièces du/des paquet(s) et étalez-les sur une surface de
travail propre | Lisez toutes les instructions de montage | Assemblez toutes
les pièces selon les instructions de ce manuel. Ne sautez aucune étape. Lea
las intrucciones de precauciones y seguridad que están al final de este manual
| Asegúrese de que no faltan piezas ni están dañadas ANTES de comenzar o
disponer el montaje | Saque todas las piezas del paquete o paquetes y póngalas
sobre una superficie de trabajo limpia | Revise todas las instrucciones de
montaje | Monte todas las piezas según las instrucciones de este manual. No se
saltee ningún paso. Lesen Sie die Sicherheitsrichtlinien am Ende des
Benutzerhandbuchs durch | Prüfen Sie bitte VOR dem Zusammenbau, dass keine
Teile beschädigt sind oder fehlen | Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung
und breiten Sie sie auf einer sauberen Arbeitsfläche aus | Gehen Sie noch
einmal die komplette Aufbauanleitung durch | Bauen Sie alle Teile entsprechend
der Anleitung in diesem Handbuch zusammen. Lassen Sie dabei keinen
Arbeitsschritt aus. Lees de richtlijnen voor zorg en veiligheid achterin deze
handleiding | Controleer dat er geen onderdelen mankeren, of beschadigd zijn,
VOORDAT u met de montage begint | Haal alle onderdelen uit het pakket (of uit
de pakketten) en leg ze opeen schoon werkoppervlak | Bekijk alle
montagehandleidingen | Monteer alle onderdelen volgens de aanwijzingen van
deze handleiding. Sla geen stappen over. Leggere le linee guida di assistenza
e sicurezza alla fine di questo manuale | Assicurarsi che non ci siano parti
mancanti o danneggiate PRIMA di iniziare l’assemblaggio | Estrarre tutti i
componenti dall’imballo e posizionarli su una superficie di lavoro pulita |
Consultare tutte le istruzioni di montaggio | Assemblare tutti i componenti
secondo le istruzioni contenute nel manuale. Non saltare nessuna fase. Leia as
diretrizes de cuidados e segurança que constam da parte final deste manual |
Verifique para se assegurar de que não há peças em falta ou danificadas ANTES
de começar a preparar a montagem | Retire todas as peças da embalagem e
espalhe-as numa superfície de trabalho limpa | Reveja todas as instruções de
montagem | Monte todas as peças de acordo com as instruções do manual. Não
salte quaisquer passos.
REQUIRED TOOLS | OUTILS EXIGÉS | HERRAMIENTAS NECESARIAS | BENÖTIGTE WERKZEUGE
| BENODIGD GEREEDSCHAP | ATTREZZATURA OCCORRENTE | FERRAMENTAS NECESSÁRIAS
ASSEMBLY REQUIRES TWO PEOPLE | LE MONTAGE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR DEUX
PERSONNES | SE NECESITAN DOS PERSONAS PARA ARMARLO | ZWEI PERSONEN ZUR MONTAGE
NOTWENDIG | MONTAGE
VEREIST TWEE PERSONEN | L’assemblaggio richiede due persone | A MONTAGEM EXIGE
DUAS
4
SHED PARTS | PIÈCES DE L’ABRI | PARTES DEL COBERTIZO | TEILE DES SCHUPPENS |
ONDERDELEN VAN HET SCHUURTJE
| COMPONENTI DEL PORTA ATTREZZI | PEÇAS DO ABRIGO
Remove all parts from the package(s) and spread them out on a clean work
surface | Code letters are imprinted on each part for easy identification |
Retirez toutes les pièces du/des paquet(s) et étalez-les sur une surface de
travail propre | Des lettres sont imprimées sur chaque pièce pour une
identification facile | Saque todas las piezas del paquete o paquetes y
póngalas sobre una superficie de trabajo limpia | El código de letras está
marcado en cada pieza para que sea más fácil identificarla | Nehmen Sie alle
Teile aus der Verpackung und breiten Sie sie auf einer sauberen Arbeitsfläche
aus | Auf jedem T eil sind Kennbuchstaben aufgedruckt, die die Zuordnung der
einzelnen Teile erleichtern | Haal alle onderdelen uit het pakket (of uit de
pakketten) en leg ze op een schoon werkoppervlak | Op ieder onderdeel zijn
codes aangebracht voor een gemakkelijke identicatie | Rimuovere tutti i
componenti dall’imballo e posizionarli su una superficie di lavoro pulita | I
codici identificativi sono impressi in ogni componente per una semplice
identificazione | Retire todas as peças da embalagem e espalhe-as numa
superfície de trabalho limpa | Existem letras de código impressas em cada peça
para fácil identificação
FLOOR PARTS | ÉLÉMENTS DU PLANCHER | PARTES DEL SUELO | BODENTEILE |
VLOERPANELEN | COMPONENTI DEL PAVIMENTO | PEÇAS DO CHÃO
MOFFL (x2)
MOFF9 (x2)
WALL PARTS | PIÈCES DES MURS | PARTES DE LAS PAREDES | WANDELEMENTE | WAND ONDERDELEN | COMPONENTI DELLE PARETI | PAINÉIS LATERAIS
OKCL (x1)
OKCR (x1)
OKCM (x1)
OLP7 (x10)
OLPW (x1)
NEPF (x2)
OLPC (x4)
OKCB (x2)
DOOR PARTS | PIÈCES DE LA PORTE | PARTES DE LA PUERTA | TÜRELEMENTE | DEURONDERDELEN | COMPONENTI DELLA PORTA | PEÇAS DAS PORTAS
NEDOL (x1)
NEDOR (x1)
NUHC (x1)
NUHD (x1)
NUHE (x1)
NUHF (x2)
NUHG (x2)
NUHH (x2)
NUHB (x1)
NUHA (x1)
5
ROOF PARTS | PIÈCES DU TOIT | PARTES DEL TECHO | DACHELEMENTE | DAKONDERDELEN | COMPONENTI DEL TETTO | PEÇAS DO TELHADO
OLZ3 (x1)
OLZ2 (x1)
OLZ1 (x1)
OLZ6 (x1)
OLZ5 (x1)
OLZ4 (x1)
MOB9 (x2) MOFTU (x2)
MOFTD (x2)
MOFT9 (x2)
METAL PARTS | PIÈCES MÉTALLIQUES | PIEZAS METÁLICAS | METALLTEILE | METALEN DELEN | COMPONENTI IN METALLO | PARTES METÁLICAS
MOMP (x2)
MOMB (x1)
NEUK (x1) NELR (x2) NEDSO (x2) NEDSI (x1) NEDSW (x1) NEDC (x4)
MOMH (x1)
MOFM9 (x4)
6
NEFM (x1) MOFM7 (x4)
NEMB (x2) MOMG (x2)
WINDOW PARTS | PIÈCES DE LA FENÊTRE | PARTES DE LA VENTANA | FENSTERELEMENTE | VENSTERONDERDELEN | COMPONENTI DELLE FINESTRE | PEÇAS DA JANELA
MOWT (x1)
MOWN (x1)
MOWP (x2)
SMALL PARTS | PETITES PIÈCES | PARTES PEQUEÑAS | KLEINTEILE | KLEINE ONDERDELEN | MINUTERIA | PEÇAS PEQUENAS
MOMA (x1)
FNME (x2)
MOFTC (x4)
MOAK (x2)
MOBC9 (x1)
FNTM (x4)
MOAC (x2)
KP (x16)
NEDMC (x8) NEDPC (x2)
MOPLS (x2)
NEDH (x6)
SCREWS | VIS | TORNILLOS | SCHRAUBEN | SCHROEVEN | VITI | PARAFUSOS
NEDT (x1)
cm
1
2
3
4
cm 1
2
3
4
cm 1
2
3
4
inch
0.5
1
1.5
sc15 (x229) 16 mm / 0.63″
inch
0.5
1
1.5
sc8 (x13) 43 mm / 1.69″
inch
0.5
1
1.5
sf13 (x16) 10 mm / 0.39″
cm
1
2
3
4
cm
1
2
3
4
cm 1
2
3
4
inch 0.5
1
1.5
s45b (x48) 45 mm / 1.77″
inch
0.5
1
1.5
sc7t (x14) 7 mm / 0.28″
inch 0.5
1
1.5
S13b (x109) 12 mm /0.47″
scn8 (x13)
Packaging may contain some additional small parts for use as spare parts | L’emballage peut contenir de petites pièces supplémentaires à utiliser comme pièces de rechange | El envoltorio puede contener algunas piezas pequeñas adicionales que se pueden utilizar como repuestos | In der Verpackung können kleine Zusatzteile enthalten sein, die als Ersatzteile genutzt werden können | De verpakking kan een aantal kleine extra onderdelen bevatten, die als reserveonderdeel gebruikt kunnen worden | L’imballo potrebbe contenere piccoli componenti supplementari da utilizzare come ricambistica | A embalagem pode conter algumas pequenas peças adicionais para utilização como peças de reposição
NOTE: Due to variations in production, the actual assembled size may vary
slightly from the specified dimensions. REMARQUE: En raison de variantes dans
la production, la taille de montage réelle peut différer quelque peu des
dimensions indiquées. NOTA: debido a las variaciones en la producción, el
tamaño real al montarlo puede variar ligeramente con respecto a las
dimensiones especificadas. BITTE BEACHTEN: Aufgrund von Abweichungen in der
Herstellung kann die tatsächliche Größe leicht von den angegebenen Maßen
abweichen. LET OP: vanwege afwijkingen in de productie kan de werkelijke
afmeting na montage een klein beetje afwijken van de opgegeven afmetingen
NOTA: A causa di variazioni nella produzione, le dimensioni effettive del
prodotto assemblato potrebbero variare leggermente da quelle indicate.NOTA:
Devido a variações na produção o tamanho real da montagem poderá variar
ligeiramente das dimensões especificadas.
7
FLOOR ASSEMBLY | MONTAGE DU PLANCHER | MONTAJE DEL SUELO | MONTAGE DER BODENPLATTE | VLOERMONTAGE | ASSEMBLAGGIO DEL PAVIMENTO | MONTAGEM DO PISO
11
MOFF9 (x2)
MOFF9
MOFF9
2
sc15 (x4)
sc15
sc15
8
3
MOFFL (x2)
MOFFL
MOFFL
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
4
sc15 (x36)
sc15
sc15 x36
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente 9
35
NEDT (x1)
sc15 (x2)
No pre-drilled holes | Pas de trous pré-percés | Sin agujeros pretaladrados | Ohne vorgebohrte Löcher | Geen voorgeboorde gaten | Predisposizione per fori non presente | Sem buracos perfurados previamente
1
2
sc15
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
WALL ASSEMBLY | MONTAGE DU MUR | MONTAJE DE LAS | MONTAGE DER WÄNDE | MONTAGE
VAN DE MUREN | ASSEMBLAGGIO DELLE PARETI | MONTAGEM DA PAREDE
6
OLPC (x1)
OLP7 (x1)
OLPC
Outside Extérieure Exterior Außense ite Buitenkant Esterno Exterior
10
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
7
KP (x1)
s13b (x1)
1
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
8
OLP7 (x1)
2
s13b
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
11
9
KP (x1)
s13b (x1)
1
1 23
61 2
Low Faible Bajo Niedrig Laag Bassa Baixa
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
10
OLP7 (x2)
KP (x2)
2
s13b
1
2
x2
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
12
1111
OLPC (x1)
KP (x1)
s13b (x1)
OLPC
1
2
s13b
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
112
OLP7 (x1)
KP (x1)
s13b (x1)
1
1 23
61 2
Low Faible Bajo Niedrig Laag Bassa Baixa
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
2
s13b
13
CHOOSE THE LOCATION OF THE WINDOW | CHOISISSEZ L’EMPLACEMENT DE LA FENÊTRE | ELIJA DÓNDE QUIERE COLOCAR LA VENTANA | WÄHLEN SIE AUS, WO SIE DAS FENSTER ANBRINGEN MÖCHTEN | KIES WAAR U HET VENSTER WILT HEBBEN | SCEGLIERE LA POSIZIONE DELLA FINESTRA | ESCOLHA ONDE QUER COLOCAR A JANELA
A
B
C
D
1123
OLP7 (x2)
OLPW (x1)
KP (x1)
1 3
2
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
14
1114
OLPC
OLPC (x1)
KP (x1)
OLPC
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
1125
s13b (x2)
s13b
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
s13b
15
1116
OLP7 (x3)
KP (x3)
21 3
x3
1127
OLPC (x1)
KP (x1)
OLPC
OLPC
16
1181
s13b (x2)
s13b
s13b
1129
NEPF (x2)
KP (x2)
17
1210
s13b (x4)
s13b
s13b
1221
S45b (x2)
s13b s13b
s45b
18
WINDOW ASSEMBLY | MONTAGE DE LA FENÊTRE | VENTANA DEL TECHO | FENSTERHMONTAGE | RAAMMONTAGE | ASSEMBLAGGIO DELLA FINESTRA | MONTAGEM DO JANELA
212
MOWT (x1)
MOWP (x2)
1
x2 2
3
23
MOWN (x1)
sc15 (x11)
sc15
19
1214
1
2
3
20
1215
1
90
MOMP (x1)
MOMP
s13b (x1)
Pre-drilled holes Trous pré-percés Agujeros pretaladrados Vorgebohrte Löcher
Voorgeboorde gaten Predisposizione per fori Orifícios pré-perfurados
2
1226
1
90
MOMP (x1)
3
s13b
s13b (x1)
MOMP
MOMP
2
s13b
21
1217
FNME (x2)
sc8 (x2)
scn8 (x2)
1
FNME
1 FNME
2
scn8 sc8
1228
sc8 (x6)
MOMG (x2) scn8 (x6)
sc8
2
sc8
scn8
MOMH (x1)
MOMA (x1)
sc8
scn8
MOMG
22
MOMH
scn8 MOMG
1219
sc8
sc8 (x4)
scn8 (x4)
scn8
1
2
23
1310 1
OKCB (x2)
OKCM (x1)
Inside | Intérieur | Interior | Innenseite | Binnenkant | Interno | Interior
OKCB
OKCB
2 OKCB
OKCM
OKCB
1
2
1
24
1311
sc15 (x6)
1
12
sc15
1322
NEFM (x1)
s45b (x2)
1
2
x2
s45b
25
1313 1
s45b
s45b (x2)
x2
1324
26
NELR (x2)
2
2
1 1
1315
NEUK (x1)
sc7t (x2)
x2
sc7t
1326
OKCL (x1)
OKCL
OKCL
OKCR (x1)
OKCR
OKCR
1
2
27
1317
NEDPC (x2)
sc15 (x4)
1
2
3
sc15
NEDPC
No pre-drilled holes | Pas de trous pré-percés | Sin agujeros pretaladrados |
Ohne vorgebohrte Löcher | Geen voorgeboorde gaten | Predisposizione per fori
non presente | Sem buracos perfurados previamente
28
ROOF ASSEMBLY | MONTAGE DU TOIT | MONTAJE DEL TECHO | DACHMONTAGE | DAKMONTAGE | ASSEMBLAGGIO DEL TETTO | MONTAGEM DO TELHADO
38
OLZ3 (x1)
OLZ2 (x1)
OLZ1 (x1)
OLZ6 (x1)
OLZ5 (x1)
OLZ4 (x1)
s13b (x8)
1
OLZ1
OLZ2
OLZ3
2
OLZ4
3 x2
OLZ5
OLZ6
s13b
s13b
29
1319 1
x2
(x2)
MOAK (x2)
s13b
2
MOAK
s13b
s13b (x2)
40
Outside | Extérieure | Exterior | Außenseite | Buitenkant | Esterno | Exterior
Inside Intérieur
Interior Innenseite
Binnenkant Interno
Interior
30
1411
KP (x2)
x2
31
1412 1 2
32
1413
s13b (x8)
s13b
44
MOMB (x1)
sc15 (x6)
MOMB
1
2
33
1415
MOFTD (x2)
sc15 (x20)
1
MOFTU (x2)
sc15
2
MOFM7 (x4)
MOFM7 MOFTD
MOFM7
sc15
MOFTD
34
sc15
sc15
MOFM7
sc15
MOFM7
MOFTU
MOFTU
1416
MOFTD (x1)
6 5 4
21
3
MOFTD
35
1417
sc15 (x1)
sc15
48 1
MOFT9 (x1)
sc15 (x1)
2
sc15
6
5 4
21
3
MOFT9
36
1419
sc15 (x8)
sc15
50 1
MOFTU (x1)
2
MOFTU
6 51
4 32
37
1511
sc15 (x1)
sc15
52
sc15 (x8)
sc15
38
1513
MOFTD (x1)
MOFTD
54
sc15 (x1)
sc15
4
5
6 3
2
1
39
1515
MOFT9 (x1)
1
sc15 (x1)
sc15
2
MOFT9
4
5
6 3
2
1
56
sc15 (x8)
sc15
40
1517
MOFTU (x1)
sc15 (x1)
1
2
MOFTU
6
51 42
3
sc15
58
sc15 (x8)
sc15
41
1519
MOFM9 (x4)
sc15 (x16)
x4
1
2
MOFM9
sc15
60
MOBC9 (x1)
sc15 (x4)
1
2
3
4
MOBC9
sc15
42
1611 x2
1
MOB9 (x2)
MOPLS (x2)
2
MOB9
3
MOPLS
62
(x2)
1 2
43
1613
MOAC (x1)
sc15 (x3)
1
2
sc15
64
MOAC (x1)
sc15 (x3)
1
2
sc15
44
1615
sc15 (x24)
sc15
66
MOFTC (x4)
sc15 (x8)
1
2
3
s45b (x8)
sc15
s45b
45
1617
FNTM (x4)
sc15 (x4)
1
s45b (x4)
2
3
sc15
s45b
68
s13b (x6)
s13b
46
Pre-drilled holes Trous pré-percés Agujeros pretaladrados Vorgebohrte Löcher
Voorgeboorde gaten Predisposizione per fori Orifícios pré-perfurados
s13b
1619
s13b (x34)
123
61 2
Low Faible Bajo Niedrig Laag Bassa Baixa
x2 x6
x6 x6
x2
x6 x6
70
sc15 (x6)
s13b
sc15
s13b
47
DOOR ASSEMBLY | MONTAGE DE LA PORTE | MONTAJE DE LA PUERTA | MONTAGE DER TÜR | DEURMONTAGE | ASSEMBLAGGIO DELLA PORTA | MONTAGEM DA PORTA
711
NEDC (x4) NEDMC (x8)
sf13 (x16)
sf13
x64
sf13
72
NUHF (x2)
NEDOR (x1)
1
2
NEDOR 48
1713
NEDOR (x1)
NEDOL (x1)
NEDOR
NEDOL
74
NEDSO (x2)
NEDSI (x1)
NEDSW (x1)
NEDOR
NEDOL
NEDSO
NEDSI
NEDSW
NEDSO
49
1715
sc15 (x12)
sc15
sc15
76
NUHG (x2)
sc15
NUHH (x2)
sc15 (x4)
50
1717
s13b (x28)
s13b
x8
78
NEDH (x6)
sc15 (x12)
sc15
51
1719
sc7t (x12)
1
x4
2
x4
sc7t
3
sc7t
52
18100
NUHB (x1)
NUHA (x1)
NUHC (x1)
NUHD (x1)
sc8 (x1)
scn8 (x1)
1
sc8
53
188101
NUHE (x1)
NEMB (x2)
sc15 (x2)
1
2
3 1
sc15
54
1812
S45b (x30)
s45b
55
1813
56
OPTION | OPCIÓN | OPTIE | OPZION | OPZIONE | OPÇÃOE
A
B
If you find that the shed is not level, use shims on either side of the shed
or door | Si vous trouvez que votre abri n’est pas de niveau, mettez des cales
sur chaque côté ou au niveau de la porte | Si usted encuentra que el cobertizo
no esta nivelado, utilice cuñas en ambos lados del cobertizo o en la puerta |
Nel caso in cui la
casetta non dovesse essere in posizione orizzontale, usare degli spessori
nella zona interessata
B A
57
1814
s13b (x9)
Inside Intérieur Interior Innenseite Binnenkant Interno Interior
x4
s13b
x5
s13b
58
1815
sc15 (x4)
sc15
59
STRONGLY RECOMMENDED | FORTEMENT RECOMMANDÉ | MUY RECOMENDADO| DRINGEND
EMPFOHLEN | STERK AANBEVOLEN | SI RACCOMANDA CALDAMENTE | FORTEMENTE
RECOMENDADO SECURINGTHE SHED TO A FOUNDATION
Affix the shed to the foundation by drilling holes in the shed floor at the
pre-marked locations and screwing it into the foundation using appropriate
screws (screws not included).
FIXER L’ABRISUR UNE FONDATION
Fixez l’abri à la fondation en perçant des trous dans le sol aux endroits pré-
marqués et en insérant des vis adéquates dans la fondation (vis non fournies).
ASEGURAR EL COBERTIZOA UN CIMIENTO
Fije el cobertizo a los cimientos perforando agujeros en el suelo del
cobertizo en los lugares previamente marcados y atorníllelo a los cimientos
utilizando los tornillos adecuados (los tornillos no están incluidos).
ABSICHERN DES SCHUPPENS AN EIN FUNDAMENT
Bringen Sie den Schuppen auf dem Fundament an, indem Sie an den Markierungen
Löcher in den Schuppenboden bohren und diesen mit passenden Schrauben auf dem
Fundament festschrauben (Schrauben nicht enthalten).
HET SCHUURTJE OP HET FUNDAMENTVASTZETTEN
Bevestig het schuurtje aan de fundering door op de aangegeven plaatsen gaten
te boren in de vloer van het schuurtje en het schuurtje aan de fundering te
schroeven met behulp van passende schroeven (schroeven niet inbegrepen).
ASSICURARE LA CASETTA ALLE FONDAMENTA
Ancorare la casetta alle fondamenta forando il pavimento nelle posizioni
indicate e applicando apposite viti (viti non incluse).
FIXAR O ABRIGONUMAFUNDAÇÃO
Afixe o abrigo à base abrindo buracos no chão nos locais previamente
assinalados e aparafusando-o à mesma utilizando parafusos adequados (os
parafusos não estão incluídos).
60
OPTION | OPTION | OPCIÓN | OPTION | OPTIE | OPZIONE | OPÇÃO
6-10mm
+50mm
61
MAINTENANCE | ENTRETIENT | MANTENIMIENTO | WARTUNGSARBEITEN | ONDERHOUD |
MANUTENZIONE |
MANUTENÇÃO |
This shed is maintenance free. Paint or varnish are not necessary. Cet abri ne
nécessite aucun entretien. Peindre ou vernir n’est pas nécessaire. El
cobertizo no necesita mantenimiento. Tampoco hay que pintarlo ni barnizarlo.
Dieser Schuppen benötigt keine Wartung. Streichen oder Lackieren ist nicht
notwendig. Dit schuurtje is onderhoudsvrij. Het is niet nodig het te
schilderen of te lakken. Questa casetta non richiede manutenzione.
Verniciatura non necessaria. Este abrigo não requer manutenção. A pintura ou o
envernizamento não são necessárias. .
KETER DUOTECHTM SHEDS – UNIQUE PAINTABLE WALLS
This maintenance-free shed is made of a unique compound which enables the
brushed wall-panels to be painted. The shed can be used in its original color,
or the walls can be painted to match your landscape, deck, patio, or outdoor
setting. Prior to painting, refer to the detailed care and maintenance
instructions: · Type of paint: The walls of the shed can be painted with a
water-based acrylic paint for exterior use.
Recommended: Solid, light shades, satin or semi-gloss finish. Consult with
your color consultant or paint professional when choosing paint. ·
Application: Use a roller to apply the paint on the wall dry surface. Do not
paint the beam-like crevices in the walls. · Do not paint windows, doors or
door beam, roof, floor, or any other part of sheds. Keep in mind: Painting
requires maintenance. After some time, repainting may be required. For your
safety – make sure you follow the paint’s care & safety guide prior to
application.
ABRIS KETER DUOTECHTM – PAROIS POUVANT ÊTRE PEINTES
Cet abri n’a besoin d’aucun entretien et est fait d’un composé unique
permettant de peindre les panneaux muraux brossés. L’abri peut être utilisé
dans sa couleur d’origine, ou les murs peuvent être peints pour s’harmoniser
avec le paysage, la terrasse utilisé, le patio toutefois les éléments
extérieurs. Avant de peindre, consultez les instructions détaillées et le mode
d’emploi : · Type de peinture : les murs de l’abri peuvent être peints avec
une peinture acrylique à base d’eau prévue
pour l’extérieur. Recommandation: finitions en teintes unies, tons clairs,
satinés ou semi-lustrées. Suives les indications de votre conseiller ou de
votre peinture lors de votre choix. · Application : utilisez un rouleau pour
appliquer la peinture sur la surface bien sèche des murs. Ne peignez pas les
éléments de support dans les murs. · Ne peignez ni les fenêtres, ni les portes
ou le tour de porte, ni le toit, ni le sol, ni aucun autre élément de l’abri
(seulement les murs). Rappelez-vous : la peinture exige un certain entretien.
Après un certain temps, il peut être nécessaire de repeindre. Pour votre
propre sécurité, suivez bien les instructions d’utilisation de la peinture
avant la première application.
COBERTIZOS KETER DUOTECHTM – PAREDES PINTABLES ÚNICAS
Esta caseta que no requiere mantenimiento, está hecha de un compuesto único q
ue permite pintar las paredes. La caseta se puede utilizar con su color
original o se pueden pintar las paredes para que combinen con el entorno, el
patio o los alrededores. Antes de pintarlo, consulte las instrucciones
detalladas de cuidado y mantenimiento: · Tipo de pintura: Las paredes del
cobertizo se pueden pintar con una pintura acrílica de base acuosa para uso en
exteriores.
Se recomienda: sólida, sombras ligeras, satinada o con un acabado de
semibrillo. Consulte con su profesional de pinturas cuando vaya a elegir una
pintura. · Aplicación: Utilice un rodillo para aplicar la pintura sobre la
superficie seca de la pared. No pinte las hendiduras similares a vigas de las
paredes. · No pinte ventanas, puertas o vigas de la puerta, el suelo o
cualquier otra parte del conbertizo Tenga en cuenta: pintar requiere
mantenimiento. Después de algún tiempo podría necesitar otra mano de pintura.
- Para su seguridad, asegúrese de que sigue la guía de cuidado y seguridad de
la pintura antes de su aplicación.
KETER DUOTECHTM GARTENHAUS – INDIVIDUELL ANSTREICHBARE WÄNDE
Dieser wartungsfreie Schrank besteht aus einer einzigartigen Verbindung, welches es ermöglicht, die gebürsteten Wandpaneele zu streichen. Sie können den Schrank in seiner ursprünglichen Farbe nutzen oder dessen Wände streichen, um ihn der Landschaft, Terrasse oder Umgebung anzupassen. Bitte lesen Sie vor dem Streichen die ausführlichen Wartungs- und Pflegehinweise: · Art der Farbe: Die Wandpaneele können mit einer Acrylfarbe auf Wasserbasis angestrichen werden. Unsere Empfehlung: Solide und
helle Farbtöne mit mattem oder seidenmattem Finish. Sprechen Sie bezüglich Ihrer Farbwahl mit einem Farbberater oder einem professionellen Maler. · Applikation: Verwenden Sie eine Farbrollen, um die Farbe auf die trockene Wandoberfläche aufzutragen. Bitte streichen Sie nicht die Zwischenräume der einzelnen Paneele. · Fenster, Türen, Türträger, Dach, Boden und jegliche andere Teile des Gartenhauses bitte nicht anstreichen! Bitte beachten Sie: Streichen erfordert Instandhaltung und Pflege. Daher kann nach einiger Zeit ein Neuanstrich erforderlich sein. *Achtung: Beachten Sie vor dem Streichen die Pflege- und Sicherheitshinweise der Farbe.
62
KETER DUOTECHTM-SCHUURTJES – UNIEKE SCHILDERBARE MUREN
Dit onderhoudsvrije stal wordt gemaakt van een unieke verbinding die de
geborstelde wand-panelen worden geverfd mogelijk maakt. De schuur kan worden
gebruikt in de originele kleur, of de wanden kunnen worden geschilderd om uw
landschap, dek patio of outdoor setting, overeenkomen. Voordat u gaat
schilderen, verwijzen we u naar de gedetailleerde aanwijzingen voor verzorging
en onderhoud: · Type verf: de muren van het tuinhuis kunnen met een acrylverf
op waterbasis voor buitengebruik worden geschilderd.
Aanbevolen: stevige, lichte tinten, satijnglans of semi-glanzende afwerking.
Raadpleeg uw kleurenadviseur of een professionele schilder bij het kiezen van
de verf. · Toepassing: gebruik een roller om de verf op de droge ondergrond
van de muur aan te brengen. Schilder de balkachtige nerven in de muren niet. ·
Schilder de ramen, deuren of de deurpost, het dak of enig ander deel van de
schuur niet. Houd er rekening mee dat schilderen onderhoud behoeft. Na enige
tijd moet u het overschilderen. Voor uw veiligheid moet u ervoor zorgen dat u
de zorg- en veiligheidsinstructies van de verf opvolgt voordat u deze gaat
gebruiken.
QUESTA CASETTA NON RICHIEDE MANUTENZIONE. VERNICIATURA NON NECESSARIA.
Questa casetta è realizzata in DUOTECHTM, particolare finitura che riproduce,
alla vista e al tatto, l’effetto del legno. La casetta può essere lasciata nel
suo colore originario, oppure grazie alle sue caratteristiche uniche, può
essere anche verniciata per adattarsi ai gusti o all’ambiente circostante.
Prima della verniciatura, fare riferimento alle istruzioni dettagliate su cura
e manutenzione: ·Tipo di vernice: i pannelli possono essere verniciati con una
vernice acrilica per uso esterno. Raccomandiamo una tinta poco diluita,
ombreggiature leggere e rifiniture lucide o semilucide. Consultare un esperto
al momento della scelta della vernice più adatta. ·Applicazione: utilizzare un
rullo per applicare la vernice sulla superficie asciutta. Non verniciare le
rientranze dei pannelli. ·Non verniciare finestre, porte, inserti, pavimento o
qualsiasi altro componente diverso dai pannelli. Avvertenza: la verniciatura
richiede manutenzione. Potrebbe essere necessaria una riverniciatura
periodica. Assicurarsi di leggere attentamente la guida per la cura e la
sicurezza prima della verniciatura.
DEPOSITO KETER DUOTECHTM – PAREDES ÚNICAS PINTÁVEIS
Este galpão isento de manutenção é fabricado a partir de um composto exclusivo
que permite a pintura dos painéis escovados da parede. O galpão pode ser usado
em sua cor original, ou as paredes podem ser pintadas para combinar com sua
paisagem, terraço, pátio ou configuração ao ar livre. Antes de pintar, leia as
instruções detalhadas sobre os cuidados e a manutenção: · Tipo de pintura: As
paredes do galpão podem ser pintadas com uma tinta acrílica à base de água
para uso exterior.
Recomendado: Tons claros, sólidos, acabamento de semi-brilho ou cetim. Fale
com o seu consultor de cor ou pintor profissional na escolha da pintura. ·
Aplicação: Use um rolo para aplicar a tinta sobre a superfície seca da parede.
Não pinte os cérvices como feixe nas paredes. · Não pinte janelas, portas ou
feixe de porta, telhado, piso, ou qualquer outra parte do palpão Lembre-se:
Pintura requer manutenção. Depois de algum tempo, pode ser necessário pintar
novamente. Para sua segurança – certifique-se de seguir o guia de cuidados e
segurança da tinta antes da aplicação.
· . · . · , . · . · . · , , , . · . · .
63
CARE AND SAFETY GUIDELINES
· The shed is intended for storage purposes only. It is not designed for
habitation. · It is strongly recommended to secure the shed to an immovable
object or anchor to the ground by drilling holes in the shed floor (at the
pre-marked locations)
and inserting proper screws into the ground (screws are not included). · Do
not attempt assembly on windy or cold days. · Periodically check the shed to
ensure that it is stable and that the site is level. · Be careful when
handling parts with steel edges. · When assembling or handling the shed, use
only those tools listed in the user manual. · Avoid using a lawnmower or
mechanical scythe near the shed. · Wear safety goggles and always follow the
manufacturer’s instructions when using power tools. · Wash the shed with a
garden hose or a mild detergent solution. Do not use a stiff brush or abrasive
cleaners, including degreasers and oil- or acetone-based
cleaning materials, as these may stain or damage the shed. · Do not store hot
items, such as recently used grills and blowtorches, and volatile chemicals in
the shed. · Avoid placing heavy items against the walls, as this may cause
distortion. · Keep the roof clear of accumulated snow and leaves. Large
amounts of snow on the roof can damage the shed, making it unsafe to enter. ·
Wind direction is an important factor to consider when determining the
location of the shed. Reduce exposure to the wind, in general, and of the door
side in
particular. Keep doors closed and locked when the shed is not in use to
prevent wind damage. · Do not stand on the roof. · Consult your local
authorities to check if permits are required to erect the shed.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET D’ENTRETIEN
· L’abri a été conçu uniquement à des fins de stockage. Il n’a pas été conçu à
des fins d’habitation. · Il est fortement recommandé de fixer l’abri à un
objet fixe ou de l’ancrer au sol en perçant des trous dans le plancher de
l’abri (aux emplacements marqués)
et en insérant des vis appropriées dans le sol (vis non incluses.) · N’essayez
pas de réaliser le montage par jour venteux ou froid. · Vérifiez régulièrement
si l’abri est stable et de niveau. · Manipulez les pièces présentant des bords
en acier avec précaution. ·Lors de l’assemblage ou de la manipulation de
l’abri, utilisez seulement les outils indiqués dans le mode d’emploi. · Évitez
d’utiliser une tondeuse à gazon ou une faux mécanique à proximité de l’abri. ·
Portez des lunettes de sécurité et suivez toujours les instructions du
fabricant lors de l’utilisation d’outils électriques. · Lavez l’abri à l’aide
d’un tuyau d’arrosage de jardin ou d’une soultion nettoyante douce. N’utilisez
pas une brosse dure ou un nettoyant abrasif, incluant les
dégraissants et les solutions de nettoyage à base d’acétone ou d’huile, car
ils peuvent tacher ou endommager l’abri. · Ne stockez pas d’objets chauds,
tels qu’un grill ou un chalumeau récemment utilisé, ni de produits chimiques
volatils dans l’abri. · Évitez de placer des objets lourds contre les murs de
votre abri, cela peut entraîner une déformation. · Entretenez le toit pour
éviter l’accumulation de neige ou de feuilles. Une grande quantité de neige
sur le toit peut endommager l’abri et rendre dangereux le
fait d’y pénétrer. · La direction du vent est un facteur important à prendre
en compte lors du choix de l’emplacement de l’abri. Réduisez l’exposition au
vent, en général, et surtout
pour le côté de la porte. Maintenez les portes fermées et verrouillées lorsque
l’abri n’est pas utilisé, afin d’éviter tout dégât dû au vent. · Ne montez pas
sur le toit. · Consultez les autorités de votre localité pour vérifier la
nécessité de disposer d’un permis pour ériger l’abri.
ADVERTENCIA SOBRE EL CUIDADO Y LA SEGURIDAD
· La cobertizo está diseñada solo para el almacenamiento de productos. No está
diseñada para habitar en ella. · Se recomienda encarecidamente fijar la
cobertizo a un objeto inamovible o anclarla al suelo taladrando agujeros en el
suelo de la cobertizo (en los lugares
premarcadas para ello), e insertando tornillos adecuados en el suelo (los
tornillos no están incluidos). · No intente montarlo en días de viento o
cuando haga frío. · Compruebe la cobertizo periódicamente para asegurarse de
que es estable y de que el lugar es uniforme. · Tenga cuidado al manejar las
partes con bordes de acero. · Al montar o manipular la cobertizo, use
solamente las herramientas enumeradas en el manual del usuario. · Evite usar
un cortacésped o un cortacésped cerca de la cobertizo. · Lleve gafas de
seguridad y siga siempre las instrucciones del fabricante al utilizar
herramientas eléctricas. · Lave la cobertizo con una manguera de jardín o con
un detergente suave. · No utilice un cepillo rígido ni limpiadores abrasivos,
incluyendo desengrasantes y materiales de limpieza basados en petróleo o
acetona, ya que todos ellos
pueden manchar o dañar la cobertizo. · No guarde objetos calientes, como
sopletes usados recientemente, ni elementos químicos volátiles. · Evite situar
objetos pesados contra las paredes, ya que esto puede causar deformación. ·
Mantenga el techo limpio de nieve y hojas acumuladas. Una gran cantidad de
nieve en el tejado puede dañar el cobertizo, haciendo que sea inseguro entrar.
· La dirección del viento es un factor importante a tener en cuenta al
determinar la ubicación del cobertizo. Reduzca la exposición al viento en
general y al lateral
de la puerta en particular. Mantenga las puertas cerradas y bloqueadas cuando
no utilice el cobertizo para evitar daños del viento. · No se ponga de pie
sobre el techo. · Consulte con sus autoridades locales y son necesarios
permisos para levantar el cobertizo.
PFLEGE – UND SICHERHEITSHINWEISE
· Der Gartenschuppen dient einzig und allein der Lagerung von Gegenständen.
Der Schuppen ist nicht für Wohnzwecke ausgelegt. · Es wird dringend empfohlen,
den Schuppen an einem unbeweglichen Gegenstand zu befestigen oder Mithilfe von
Löchern im Schuppenboden im Boden zu
verankern (die Bohrungen müssen an den vormarkierten Stellen erfolgen), wobei
geeignete Schrauben zu verwenden sind (Schrauben sind nicht im Lieferumfang
enthalten). · Führen Sie den Aufbau nicht an windigen oder kalten Tagen durch.
· Überprüfen Sie den Schuppen regelmäßig auf Stabilität und stellen Sie
sicher, dass der Standort eben ist. · Seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit
Teilen hantieren, die Stahlkanten aufweisen. · Für Aufbau und Handhabung des
Schuppens verwenden Sie bitte nur Werkzeuge, die in der Aufbauanleitung
aufgelistet sind. · Vermeiden Sie den Einsatz von Rasenmäher und maschineller
Sense im direkten Umfeld des Schuppens. · Tragen Sie eine Schutzbrille und
befolgen Sie bei Verwendung von Elektrowerkzeugen immer die Anweisungen des
Herstellers. · Reinigen Sie den Schuppen mit einem Gartenschlauch und einem
milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie auf keinen Fall eine harte Bürste und
Scheuer- oder Entfettungsmittel sowie öl- oder azetonhaltige Reinigungsmittel,
da diese Flecken verursachen oder den Schuppen beschädigen könnten. · Lagern
Sie keine heißen Gegenstände im Schuppen, wie etwa kürzlich benutzte Grills
oder Lötlampen, und auch keine flüchtigen Chemikalien. 64 · Lehnen Sie keine
schweren Gegenstände an die Wände des Schuppens, da sich dadurch der gesamte
Schuppen verziehen könnte.
· Halten Sie das Dach frei von Schnee und angesammeltem Blattwerk. Große
Mengen an Schnee können den Schuppen beschädigen und beim Betreten gefährlich
werden.
· Die Windrichtung ist ein wichtiger Faktor, der bei der Aufstellung des
Schuppens unbedingt berücksichtigt werden muss. Vermeiden Sie zu hohe
Windbelastungen, insbesondere einen hohen Winddruck auf die Türen. Halten Sie
die Türen immer geschlossen und verriegelt, wenn der Schuppen nicht genutzt
wird, um eine Beschädigung durch Windbelastungen zu vermeiden.
· Betreten Sie auf keinen Fall das Dach des Schuppens.. · Wenden Sie sich
bitte an Ihre lokale Behörde und erkundigen Sie sich dort , ob zum Aufbau des
Schuppens eine Genehmigung erforderlich ist.
RICHTLIJNEN VOOR ZORG EN VEILIGHEID
· Het tuinhuisje is uitsluitend bedoeld voor opslag. Het is niet ontworpen
voor bewoning. · Het wordt sterk aanbevolen om het tuinhuisje vast te maken
aan een immobiel object of in de grond te verankeren door het boren van gaten
in de vloer (op de
gemarkeerde plaatsen) en het met de geschikte schroeven in de grond te
bevestigen (schroeven zijn niet inbegrepen). · Probeer niet op stormachtige of
koude dagen te monteren. · Controleer regelmatig of het tuinhuisje stabiel en
waterpas staat. · Wees voorzichtig als u werkt met onderdelen met staalranden.
· Gebruik bij de montage of het hanteren van het tuinhuisje alleen de
gereedschappen die in de handleiding vermeld staan. · Vermijd het gebruik van
een grasmaaier of mechanische zeis in de buurt van het tuinhuisje. · Draag een
veiligheidsbril en volg altijd de instructies van de fabrikant als u
elektrisch gereedschap gebruikt. · Was het tuinhuisje met een tuinslang of een
zacht schoonmaakmiddel. Gebruik geen harde borstel of schuurmiddelen, met
inbegrip van ontvetters en
schoonmaakmiddelen op basis van olie of aceton, omdat die het tuinhuisje
kunnen beschadigen of vlekken achterlaten. · Zet geen hete voorwerpen, zoals
een pas gebruikte grill of branders in het tuinhuisje, en bewaar er ook geen
vluchtige stoffen. · Plaats geen zware voorwerpen tegen de wanden, die
daardoor misvormd kunnen raken. · Houd het dak vrij van opgehoopte sneeuw en
bladeren. Grotere hoeveelheden sneeuw op het dak kunnen het tuinhuisje
beschadigen, waardoor het betreden
gevaarlijk kan zijn. · De windrichting is een belangrijke factor bij het
bepalen van de locatie van het tuinhuisje. Verminder blootstelling aan de
wind, in het algemeen, en bijzonder
aan de deurzijde. Houd de deuren gesloten en vergrendeld wanneer het
tuinhuisje niet in gebruik is om windschade te voorkomen. · Ga niet op het dak
staan. · Raadpleeg uw plaatselijke autoriteiten om te controleren of een
vergunning vereist is voor het plaatsen van het tuinhuisje.
LINEE GUIDA PER LA CURA E LA SICUREZZA
· La casetta va utilizzata solo riporre oggetti. Non è progettata per
abitarvi. · Si raccomanda vivamente di fissare la casetta ad un oggetto fisso
o di ancorarla al suolo tramite i fori nel pavimento (nelle posizioni
indicate) utilizzando viti
adeguate (le viti non sono incluse). · Non tentare l’assemblaggio in giornate
ventose o fredde. · Controllare periodicamente la casetta per accertarsi che
sia stabile e ancorata al terreno. · Prestare attenzione nel maneggiare i
componenti in metallo. · Durante l’assemblaggio della casetta, utilizzare solo
gli strumenti elencati nel manuale utente. · Evitare di utilizzare un tosaerba
o una falce meccanica nei pressi della casetta. · Indossare occhiali di
sicurezza e seguire sempre le istruzioni del produttore nell’utilizzare
utensili elettrici. · Lavare la casetta con acqua o con soluzione detergente
delicata. Non utilizzare spazzole dure o detergenti abrasivi, né sgrassanti e
materiali di pulizia a base d’olio, o a base di acetone, in quanto potrebbero
macchiare o danneggiare la casetta. · Non conservare oggetti caldi, come grill
e fiamme ossidriche, né sostanze chimiche volatili nella casetta. · Evitare di
posizionare oggetti pesanti contro le pareti, in quanto potrebbero causare dei
danni alla struttura. · Mantenere il tetto pulito da neve e da cumuli di
foglie. Grandi quantità di neve sul tetto potrebbero danneggiare la casetta,
compromettendone la struttura. · La direzione del vento è un fattore
importante da considerare nella scelta della posizione della casetta. Ridurre
il più possibile l’esposizione al vento, in particolare per la parte frontale.
Tenere le porte chiuse con lucchetto quando la casetta non è in uso per
prevenire possibili danni causati dal vento. · Non salire sul tetto. ·
Consultare le autorità locali per verificare la necessità di permessi per
poter installare la casetta.
DIRETRIZES SOBRE CUIDADOS E SEGURANÇA
· O abrigo destina-se apenas a fins de armazenamento. Não foi projetado para
habitação. · Recomenda-se vivamente a fixação do abrigo a um objeto imóvel ou
fixá-lo no chão fazendo furos no piso do abrigo (nos locais previamente
marcados) e a
inserção de parafusos adequados no chão (os parafusos não estão incluídos). ·
Não tente fazer a montagem em dias ventosos ou frios. · Verifique
periodicamente o abrigo para garantir que está estável e que o sítio está
nivelado. · Tenha cuidado ao manusear peças com pontas em aço. · Ao montar ou
manipular o abrigo, utilize apenas as ferramentas indicadas no manual do
utilizador. · Evite a utilização de um cortador de relva ou foice mecânica
perto do abrigo. · Use óculos de segurança e siga sempre as instruções do
fabricante ao utilizar ferramentas elétricas. · Lave o abrigo com uma
mangueira de jardim ou uma solução de detergente suave. Não use uma escova
rija ou detergentes abrasivos incluindo
desengordurantes ou materiais de limpeza com base de óleo ou acetona, visto
que estes podem manchar ou danificar o abrigo. · Não guarde artigos quentes,
como grelhas e maçaricos recentemente utilizados, e químicos voláteis no
abrigo. · Evite a colocação de artigos pesados contra as paredes, visto que
isto pode causar distorção. · Mantenha o telhado livre de acumulação de neve e
folhas. Grandes quantidades de neve no telhado podem danificar o abrigo,
tornando-o inseguro para entrar. · A direção do vento é um fator importante a
ter em consideração ao determinar a localização do abrigo. Reduza a exposição
ao vento, em geral, e em particular
da porta lateral. Mantenhas as portas fechadas e trancadas quando o abrigo não
estiver a ser utilizado para evitar danos causados pelo vento. · Não fique no
telhado. · Consulte as autoridades locais para saber se são necessárias
licenças para erguer o abrigo.
65
LIMITED LIFETIME WARRANTY
Your Keter shed (“the Product”) was manufactured from high-quality, recyclable
materials under rigorous control and supervision. Should a problem occur with
the Product, please address your claim to Keter customer service on our
website (www.keter.com) or by phone. This warranty covers product failure
resulting from defects in manufacturing or materials for an unlimited period
from the date of original retail purchase. (The term “defects” is defined as
imperfections that impair the use of the Product). In such case, consumer
shall let Keter or anyone on its behalf inspect and/or test the alleged
defective product at Keter laboratory or in any other place at Keter sole
discretion. This warranty does not cover defects resulting from normal wear
and tear, including, but not limited to, scuffing, scratches or fractures
caused during use, discoloration or fading, rusting, unreasonable use, abuse,
negligence, alterations, painting, moving, transporting or relocating the
Product, “acts of Nature,” including, but not limited to, hail, any type of
storm, flood and fire, and consequential or incidental damages. Assembly and
handling not in accordance with the recommendations, guidelines and
restrictions as described in the Product’s user manual, and usage for
commercial or public applications, will void this warranty. Keter is not
responsible for any damage incurred by consumer and/or third parties or damage
to or loss of objects inside or near the shed. Upon submitting proof of
purchase and evidence of the claimed product failure, and subject to reporting
the failure in a timely manner, Keter, at its sole discretion, will replace
defective parts of the Product, or refund you a prorated portion of the
purchase price on a straight line depreciated basis, the value will depreciate
10% each year and remain at 10% for the length of the warranty.
GARANTIE LIMITÉE À VIE
Votre abri de jardin Keter (« le Produit ») a été fabriqué à partir de
matériaux recyclables de grande qualité, en faisant l’objet de contrôles
rigoureux et d’une surveillance stricte. En cas de problème avec le Produit,
veuillez vous adresser au Service à la clientèle de Keter, sur notre site Web
(www.keter.com) ou par téléphone. Cette garantie couvre les défaillances du
produit découlant d’un défaut de fabrication ou des matériaux, pour une durée
illimitée à partir de la date de l’achat initial. (Le terme « défaut » est
défini comme des imperfections qui nuisent à l’utilisation du Produit.) Dans
ce cas, le consommateur autorise Keter ou quiconque agissant en son nom à
inspecter et/ou tester le produit présumé défectueux au laboratoire de Keter
ou ailleurs, à la seule discrétion de keter. Cette garantie ne couvre pas les
défauts résultant d’une usure normale, y compris, sans s’y limiter, les
rayures, les éraflures ou les bris provoqués par l’utilisation, la
décoloration ou l’atténuation de la couleur, la rouille, l’utilisation
déraisonnable, les abus, la négligence, les altérations, la peinture, les
déplacements, le transport ou la relocalisation du Produit, les conditions
climatiques exceptionnelles, y compris, sans s’y limiter, la grêle, tout type
de tempête, les inondations et incendies, et tous dégâts accidentels ou
consécutifs. Un assemblage et une manipulation non conformes aux
recommandations, aux instructions et aux restrictions, telles que décrites
dans le mode d’emploi du Produit, ainsi que l’utilisation à des fins
commerciales ou publiques, annuleront cette garantie. Keter ne saurait être
tenue responsable de tout dégât encouru par le consommateur et/ou une tierce
partie ou de tout dégât ou perte d’objets à l’intérieur ou à proximité de
l’abri. Sur présentation d’une preuve d’achat et d’une preuve de la
défaillance présumée du Produit, et à condition d’avoir signalé cette
défaillance en temps opportun, Keter, à son absolue discrétion, remplacera les
pièces défaillantes du Produit ou vous remboursera une partie proportionnelle
du prix d’achat amorti sur une base linéaire. La valeur se dépréciera de 10 %
chaque année et se maintiendra à 10 % pour la durée de la garantie.
GARANTIA LIMITADA DE POR VIDA
Su caseta Keter (“El Producto”) ha sido fabricada con materiales reciclables
de alta calidad bajo rigurosos controles y supervisión. En caso de que
aparezca un problema con el Producto, por favor, dirija su reclamación al
servicio al cliente de Keter en nuestra página web (www.keter.com) o por
teléfono. Esta garantía cubre fallas de producto por defectos de fabricación o
de materiales durante un período ilimitado desde la fecha de la compra del
producto. (El término “defectos” se define como imperfecciones que afectan al
uso del Producto). En tal caso, el consumidor dejará que Keter o cualquier
persona en su nombre inspeccionen o prueben el producto defectuoso alegado, en
el laboratorio de Keter o en cualquier otro lugar a discreción única de Keter.
Esta garantía no cubre defectos resultantes por el desgaste debido al uso,
incluyendo, entre otros, arañazos, rasguños o roturas provocados durante su
uso, decoloración, oxidación, uso no razonable, maltrato, negligencia,
alteraciones, pintado, mover, transportar o reubicar el Producto, “causas
climatológicas”, incluyendo, entre otros, granizo, cualquier tipo de tormenta,
inundación e incendio y daños resultantes o accidentales. El montaje y su
manipulación sin seguir las recomendaciones, directrices y restricciones como
se describen en el manual del usuario del Producto y su uso para aplicaciones
comerciales o públicas anularán esta garantía. Keter no se hace responsable
por ningún daño realizado por consumidor o terceros o daños o pérdida de
objetos dentro o cerca de la caseta. Al entregar el ticket o factura de compra
y prueba del presunto fallo del producto, y sujeto a informar del fallo de
manera puntual, Keter, a su discreción, reemplazará las piezas defectuosas del
Producto o le reembolsará una parte prorrateada proporcional del precio de
compra en función, el valor se depreciará un 10% cada año y se mantendrá en el
10% de los años de garantía consumidos.
EINGESCHRÄNKTE LEBENSLANGE GARANTIE
Ihr Keter-Schuppen (,,the Product”) wurde unter genauer Kontrolle und strenger
Aufsicht aus hochwertigen und recycelbaren Materialien hergestellt. Falls
Probleme am Produkt auftauchen sollten, adressieren Sie Ihre Ansprüche bitte
an den Keter-Kundendienst auf unserer Webseite (www.keter.com) oder wenden Sie
sich per Telefon an uns. Die Gewährleistung auf unbegrenzte Zeit umfasst
Herstellungs- oder Materialdefekte am Produkt und gilt ab dem Datum des
ursprünglichen Erwerbs. (Der Begriff ,,Defekte” wird definiert als
Beeinträchtigungen, die die Nutzung des Produktes herabsetzen). Im gegebenen
Fall erklärt sich der Verbraucher mit einer durch Keter bzw. durch eine im
Auftrag von Keter handelnden Person durchgeführten Prüfung und/oder
Untersuchung des mutmaßlich defekten Produkts in einem Keter-Labor oder – nach
Keters alleinigem Ermessen – an einem anderen Ort einverstanden. Diese
Gewährleistung umfasst keine Defekte, die aus normalem Gebrauch resultieren
und schließen unter anderem durch die Nutzung des Produktes entstandenen
Abrieb, Kratzer oder Risse mit ein sowie Verfärbungen, Rostansatz und Schäden
aufgrund von unsachgemäßer Nutzung, Missbrauch, Unachtsamkeit, Abänderungen,
Bemalen, das Versetzen oder Transportieren des Produktes und
,,Naturereignisse”, wozu unter anderem Hagelschlag, jegliche Form von Sturm,
Flut und Feuer zählen sowie mittelbare und damit verbundene Beschädigungen
hierdurch. Bei Aufbau und Handhabung, die nicht gemäß den Empfehlungen,
Vorgaben und Beschränkungen durchgeführt werden, wie sie in der
Gebrauchsanleitung zu dem Produkt vermerkt sind, verliert diese Gewährleistung
ihre Gültigkeit. Dies gilt auch für einen Gebrauch zu kommerziellen und
öffentlichen Zwecken. Keter ist nicht verantwortlich für Beschädigungen durch
Kunde und/oder Dritte und Schäden an und Verlust von Gegenständen innerhalb
oder in der Nähe des Schuppens. Nach der Einreichung von Kaufnachweis und
Beweismaterial für den beanstandeten Defekt am Produkt, vorbehaltlich einer
zeitnahen Meldung des Defekts, wird Keter während der gesamten
Gewährleistungsdauer nach alleinigem Ermessen fehlerhafte Teile austauschen
oder einen anteiligen Betrag des Kaufpreises auf Basis der linearen
Abschreibung zurückerstatten, der Wert vermindert sich jährlich um 10% und
verbleibt bei 10%.
66
BEPERKTE LEVENSLANGE GARANTIE
Uw Ketertuinhuisje (“het product”) is vervaardigd uit hoogwaardige en
recyclebare materialen, onder strenge controle en toezicht. Mocht zich een
probleem voordoen met het product, kunt u uw claim naar de klantenservice van
Keter sturen via onze website (www.keter.com) of per telefoon. Deze garantie
dekt het product voor gebreken in de productie of materialen voor een voor een
onbeperkte periode vanaf de datum van de oorspronkelijke aankoop. (De term
“gebreken” wordt gedefinieerd als onvolkomenheden die het gebruik van het
product schaden). In dat geval dient de consument het vermeende defecte
product door Keter, of door wie dan ook in naam van Keter, te laten
inspecteren en/of testen in een laboratorium van Keter, of op een andere
plaats met goedkeuring van Keter. Deze garantie geldt niet voor defecten die
het gevolg zijn van normale slijtage, met inbegrip van, maar niet beperkt tot,
schuren, krassen of breuken ontstaan tijdens het gebruik, verkleuring of
vervaging van de kleuren, roest, onredelijk gebruik, misbruik, nalatigheid,
wijzigingen, verven, vervoeren of verplaatsen van het product, “natuurlijke
calamiteiten,” met inbegrip van, maar niet beperkt tot, hagel, elke vorm van
storm, overstroming en brand, en gevolg- of incidentele schade. Bij assemblage
en behandeling niet in overeenstemming met de aanbevelingen, richtlijnen en
beperkingen zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing van het product, en
gebruik voor commerciële of publieke toepassingen, vervalt deze garantie.
Keter is niet verantwoordelijk voor enige schade opgelopen door consument
en/of derden of schade aan of verlies van objecten binnen of in de buurt van
het tuinhuisje. Door het indienen van het aankoopbewijs en het bewijs van het
geclaimde gebrek aan het product, en onder voorbehoud van een tijdige
rapportage van de gebreken, zal Keter, naar eigen goedkeuren, defecte
onderdelen van het product vervangen of een (naar rato) deel van de koopprijs
terugbetalen op basis van een lineair afgeschreven bedrag, de waarde zal elk
jaar met 10% verminderen en vervolgens op 10% gehandhaafd blijven, de duur van
de garantie.
GARANZIA LIMITATA A VITA
La casetta da giardino Keter (“il Prodotto”) è realizzata con materiali
riciclabili di alta qualità sotto un controllo ed una supervisione rigorosi.
In caso di problemi con il prodotto, cortesemente rivolgetevi al servizio
clienti Keter sul nostro sito web (www.keter.com) o per telefono. La garanzia
copre problematiche dovute a difetti di fabbricazione o dei materiali per un
tempo illimitato dalla data di acquisto originale. (Il termine “difetti” è
definito come imperfezioni che compromettono l’uso del prodotto). In tal caso,
il consumatore dovrebbe permettere a Keter o a un suo rappresentante di
ispezionare e/o testare il prodotto presumibilmente difettoso presso un
laboratorio Keter o qualsiasi altro laboratorio che Keter sceglierà a sua
totale discrezione. Questa garanzia non copre i difetti derivanti da normale
usura, inclusi, ma non limitati a, sfregamento, graffi o fratture createsi
durante l’uso, scolorimento, ruggine, uso irragionevole, abuso, negligenza,
alterazione, verniciatura, movimentazione, trasporto o spostamento del
prodotto, “eventi naturali”, tra cui, ma non limitati a, grandine, qualsiasi
tipo di tempesta, inondazioni, incendi e danni conseguenti o accidentali.
L’assemblaggio e la manipolazione non in conformità con le raccomandazioni, le
linee guida e le restrizioni descritte nel manuale utente del prodotto ed il
loro utilizzo per applicazioni commerciali o pubbliche renderà nulla questa
garanzia. Keter non è responsabile per eventuali danni subiti dal consumatore
e/o terzi o per danni e smarrimenti di oggetti all’interno o nei pressi della
casetta. Dopo aver inviato la prova di acquisto, la prova del problema del
prodotto e una dichiarazione tempestiva del problema, Keter, a sua esclusiva
discrezione, sostituirà le parti difettose del prodotto, o rimborserà una
parte proporzionale del prezzo di acquisto rispetto al valore residuo del
prodotto, che si deprezzerà del 10% ogni anno e rimarrà al 10% per la restante
durata della garanzia.
GARANTIA VITALÍCIA LIMITADA
O seu abrigo Keter (“o Produto”) foi fabricado manualmente a partir de
materiais recicláveis de qualidade superior sob controlo e supervisão
rigorosos. Em caso de ocorrência de algum problema com o Produto, por favor,
faça a sua reclamação para o serviço de apoio ao cliente Keter no nosso site
(www.keter.com) ou por telefone. Esta garantia cobre falhas do produto
resultantes de defeitos de fabrico ou materiais por tempo ilimitado a partir
da data da compra a retalho original. (O termo “defeitos” é definido como
imperfeições que comprometam a utilização do Produto). Nesse caso, o
consumidor deverá permitir à Keter ou ao seu representante inspecionar e/ou
testar o produto com o defeito alegado no laboratório da Keter ou em qualquer
outro local a critério da Keter. Esta garantia não cobre defeitos resultantes
da utilização e desgaste normais, incluindo, mas não limitado a, fricção,
arranhões ou fraturas causadas durante a utilização, descoloração ou
desbotamento, oxidação, utilização pouco razoável, abuso, negligência,
modificações, pintura, deslocação, transporte ou reposicionamento do Produto,
“atos da Natureza”, incluindo, mas não limitado a, granizo, qualquer género de
tempestade, inundação e incêndio, e danos consequentes ou acidentais. A
montagem e manipulação que não estejam em conformidade com as recomendações,
diretrizes e restrições de acordo com o descrito no manual do utilizador do
Produto, e a utilização para finalidades comerciais ou públicas, anularão esta
garantia. A Keter não se responsabiliza por quaisquer danos incorridos por
consumidor e/ou terceiros ou danos e perdas dentro ou perto do barracão.
Mediante a apresentação do comprovativo de compra e prova da falha do produto
reclamado, e sujeito a reportar a falha do produto atempadamente, a Keter, ao
seu critério exclusivo, irá proceder à substituição das partes defeituosas do
Produto, ou reembolsá-lo com uma parcela proporcional ao preço de compra numa
base de amortização linear relativa o valor será depreciado em 10% ao ano e
permanecerá em 10% à duração da garantia.
67
IF THERE ARE MISSING OR BROKEN PARTS, PLEASE DO NOT RETURN THE PRODUCT TO THE
STORE. Please log onto our website, or contact Customer Service at:
S’IL Y A DES PIÈCES MANQUANTES OU BRISÉES, NE RETOURNEZ PAS LE PRODUIT AU
MAGASIN. Veuillez visiter notre site Web ou communiquer avec notre Servicle à
la clientèle:
SI HUBIERA ALGUNA PARTE FALTANTE O DAÑADA, NO DEVUELVA EL PRODUCTO A LA
TIENDA. Inicie sesión en nuestro sitio en Internet o contáctese con nuestro
servicio de atención al cliente:
BITTE BRINGEN SIE IHR PRODUKT NICHT GLEICH ZUM LADEN ZURÜCK, FALLS TEILE
FEHLEN ODER DEFEKT SIND. Bitte loggen Sie in unsere Website ein oder wenden
Sie sich an unseren Kundenservice:
IN GEVAL VAN ONTBREKENDE OF GEBROKEN ONDERDELEN NIET HET PRODUCT NAAR DE
WINKEL RETOURNEREN. Ga naar onze website of neem contact op met de
Klantenservice:
IN CASO DI PARTI MANCANTI O DANNEGGIATE, EVITARE DI RESTITUIRE IL PRODOTTO AL
NEGOZIO. Accedere al nostro sito o contattare il Servizio Clienti:
SE HOUVER PEÇAS EM FALTA OU PARTIDAS, NÃO DEVOLVA O PRODUTO À LOJA. Entre na
nossa página de Internet ou contacte o Serviço de Clientes:
WWW.KETER.COM
US, Canada: (EN / FR)
Tel: +1877-638-7056 email: NACS@keter.com Mon – Fri | 8am – 6pm ET Lundi-
Vendredi 8h -18h Sat – Sun | 9am – 6pm ET Samedi-Dimanche 9h-18h
UK: (EN) Tel: +44-121-506-0008 email: CSUK@keter.com Keter UK Ltd Cardrew Way,
Redruth, Cornwall TR15 1ST Mon – Fri | 8:30am – 5pm
Switzerland:
Tel: +41-62-767-00-50 email: info@neogard.ch
France:
Votre produit ayant été acheté dans une enseigne, qu’elle soit physique ou sur
internet, c’est auprès de cette enseigne que vous devez faire votre demande
SAV.
Australia:
Tel: 03 9544 6999 Email: keteraus@keter.com 28 Buckland St, Clayton, Victoria
3168 Mon – Fri | 9am 5pm
Spain: (SP)
Tel: +34-949-277-421 Avenida Conde de Romanones 6-b. Polg. Ind. Miralcampo,
19200 Azuqueca de Henares Guadalajara, Spain Mon – Fri | 9am – 7pm
Germany / Austria
Tel: +49 (0) 481-21-22-46-3 email: service@keter-ersatzteile.de
Italy
email: info.it@keter.com
Iberia
Tel: +949-27-74-21 email: spvketer@carcaba.com
Israel
Tel: 1-700-70-6015 email: Ketercs@keter.com
South Africa
Tel: 0861-866-766 email: info@keter.co.za Website: za.Keter.com
Poland
Tel: +48 59 84 19 892 email: Service.poland@keter.com
Hungary
Tel: +36 52 565 920 email: Service.hungary@keter.com
Scandinavia
Tel: +48 59 84 19 892 email: Service.nordic@keter.com
Tel: 031-767-2492 E-mail: info@keter.co.kr
9:00am 05:30pm
Other European Countries
Tel: +31-1612-28300 email: service@keter.com Mon – Fri | 8:30am – 5pm
Le développement durable au quotidien | Sostenibilidad día a día
Designed to Last | Conçu pour durer | Diseñado para durar | Auf Langlebigkeit
ausgelegt |
Duurzaam ontworpen | Progettato per durare | Projetado para durar
Community | Communauté | Comunidad | Community |
Community | Comunità | Comunidade
Recyclability & Recycling | Recyclabilité et Recyclage | Reciclabilidad y
reciclable | recyclefähig
& recycelt | Recyclebaarheid & recycling | Riciclabilità e Riciclo |
Reciclabilidade e Reciclagem
Responsible Manufacturing | Fabrication responsable| Producción responsable |
Verantwortungsbewusste
Herstellung | Verantwoorde productie | Produzione responsabile | Fabricação
responsável
Made in Israel by | Fabriqué en Israël par | Fabricado en Israel por | Hergestellt in Israel von | Gemaakt in Israël door | Realizzato in Israele da | Fabricado em Israel por Keter Home and Garden Products Ltd., 1 Sapir St. Industrial Area, Herzliya 4685205, Israel 68
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>