Gude GADH 254 Woodworking Machines User Manual
- June 9, 2024
- Gude
Table of Contents
GADH 254 Woodworking Machines
———– DE ———– EN ———– FR ———– IT ———– NL ———– CZ ———– SK ———– HU ———– PL
Originalbetriebsanleitung – Abricht-und Dickenhobel Translation of the original instructions – Surfacer and thicknesser Traduction du mode d’emploi d’origine – Rabot dégauchisseuse Traduzione del Manuale d’Uso originale – Pialla a filo e spessore Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Vlaken vandikteschaaf Peklad originálního návodu k provozu – Srovnávacka a tlouskovacka Preklad originálneho návodu na prevádzku – Zrovnávacka a hrúbkovacka Az eredeti használati utasítás fordítása – Egyenget és vastagoló gyalu Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi Strugarko-grubociówka
GADH 200
55440
GADH 254
55441
GADH 204 GADH 254 P
55098
55056
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS CESKY SLOVENSKY MAGYAR POLSKI
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Please read the instructions carefully before starting the machine. Veuillez
lire avec soin le mode demploi avant la mise en service Leggere attentamente le istruzioni per l
uso prima di mettere in funzione l`elettroutensile. Graag
instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. Ped
spustnám stroje si pecliv proctte návod k pouzívání. Pred prvým pouzitím
prístroja si pozorne precítajte návod na obsluhu. Kérjük alaposan olvassa el a
tájékoztatót mieltt a gépet használja. Przed przystpieniem do uruchomienia
prosimy o dokladne zapoznanie si z instrukcj obslugi.
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
12 INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
|
URUCHOMIENIE ____
Deutsch English Français Italiano Nederlands Cesky Slovensky Magyar Polski
33 TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG
40 TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF
USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE
47 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE
53 DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI
SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA __
60 TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE
67 TECHNICKÉ ÚDAJE | POUZITÍ V SOULADU S URCENÍM | BEZPECNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA __
74 TECHNICKÉ ÚDAJE | POUZITIE PODA PREDPISOV | BEZPECNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA
81 MSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS
88 DANE TECHNICZNE | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM |
WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA | KONSERWACJA | GWARANCJA
EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of Conformity | Certificat de
conformité aux directives européennes |
96 Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring |
Prohlásení o shod EU | Vyhlásenia o zhode EU| EU-Megfelelségi nyilatkozat |
Deklaracja zgodnoci WE
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | ZAKRES DOSTAWY
——————- DE ——————- EN ——————- FR ——————- IT ——————- NL ——————- CZ ——————- SK ——————- HU
Originalbetriebsanleitung – Abricht-und Dickenhobel Translation of the original instructions – Surfacer and thicknesser Traduction du mode d’emploi d’origine – Rabot dégauchisseuse Traduzione del Manuale d’Uso originale – Pialla a filo e spessore Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Vlaken vandikteschaaf Peklad originálního návodu k provozu – Srovnávacka a tlouskovacka Preklad originálneho návodu na prevádzku – Zrovnávacka a hrúbkovacka Az eredeti használati utasítás fordítása – Egyenget és vastagoló gyalu
GADH 200 55440
GADH 200 55440
GADH 250 55441
GADH 204 GADH 254 P
55098
55056
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
1
2
3
4
5
GADH 254 55441
8
4 x
2 x
2 x
2 x
2 x
24 x
6 7
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | ZAKRES DOSTAWY
——————- DE ——————- EN ——————- FR ——————- IT ——————- NL ——————- CZ ——————- SK ——————- HU
Originalbetriebsanleitung – Abricht-und Dickenhobel Translation of the original instructions – Surfacer and thicknesser Traduction du mode d’emploi d’origine – Rabot dégauchisseuse Traduzione del Manuale d’Uso originale – Pialla a filo e spessore Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Vlaken vandikteschaaf Peklad originálního návodu k provozu – Srovnávacka a tlouskovacka Preklad originálneho návodu na prevádzku – Zrovnávacka a hrúbkovacka Az eredeti használati utasítás fordítása – Egyenget és vastagoló gyalu
GADH 204 55098
GADH 200 55440
GADH 250 55441
GADH 204 GADH 254 P
55098
55056
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
2
1 4x
3
5 4
6
7
8
9
GADH 254 P 55056
13
4 x
2 x
2 x
2 x
2 x
24 x
10
11
12
6
1
DE Montage EN Assembly FR Assemblage IT Montaggio NL Montage CZ Montáz SK Montáz HU Szerelés
PL Monta
8-11
2 3 4
DE Betrieb EN Operation FR Fonctionnement IT Esercizio NL Gebruik CZ Provoz SK
Prevádzka HU Üzemeltetés
DE Reinigung / Wartung EN Cleaning / Maintenance FR Nettoyage / Entretien IT
Pulizia / Manutenzione NL Schoonmaken / Onderhoud CZ Cistní / Údrzba SK
Cistenie / Údrzba HU Tisztítás / Karbantartás
DE Transport / Lagerung EN transport / storage FR Transport / Stockage IT
Trasporto / Stoccaggio NL Transport / Bewaring CZ Peprava / Ulození SK
Transport / Ulozenie HU Szállítás / Tárolás
PL Eksploatacja PL Czyszczenie / konserwacja PL Transport / przechowywanie
12- 24 25-31 32
DE Moiknrtoasgcehalter EN AMsisceromsbwliytch FR AMsiscerom-ibnltaegrerupteur IT Moicnrotaingtgeiroruttore NL Moicnrotasgcheakelaar CZ Moiknrotászpínac SK Moiknrotászpínac HU SMziekrreolkéaspcsoló
PL Moiknrotaprzelcznik
17
DE
Der Mikroschalter muss aktiviert sein um die Maschine zu starten.
EN
The microswitch must be activated in order to start the machine.
FR
Pour démarrer la machine, le micro-interrupteur doit être activé.
IT
Il microinterruttore deve essere attivato per poter accendere la macchina.
NL
De microschakelaar dient geactiveerd te zijn om de machine te starten.
CZ
Mikrospínac musí být aktivován, aby bylo mozné spustit stroj.
SK
Mikrospínac musí by aktivovaný, aby bolo mozné spusti stroj.
HU
A gép bekapcsolásához a mikrokapcsoló aktiválására van szükség.
PL
Aby uruchomi maszyn naley aktywowa mikroprzelcznik.
DE Abrichthobeln EN Surfacing FR Dégauchir IT Piallare a filo NL Vlakschaven CZ Srovnávání SK Zrovnávanie HU Egyenget gyalulás PL Struganie wyrównujce
14
DE Dickenhobeln EN Thicknessing FR Raboter IT Piallare a spessore NL
Vandikteschaven CZ Tlouskování SK Hrúbkovanie HU Vastagoló gyalulás PL
Struganie grubociowe
21
DE Montage
8
1
EN Assembly FR Assemblage IT Montaggio NL Montage
CZ Montáz
SK Montáz
HU Szerelés
PL Monta
A
4x
1
B
1
350 mm
240 mm
2 4x
Ø 9-10 mm
Im Lieferumfang nicht enthalten. Not included in standard equipment. Ces
pièces ne font pas partie de la livraison. on incluso nella dotazione
standard. Wordt niet meegeleverd. V dodávce neobsazeno. Ingår ej i
leveransomfånget. Não incluído no eqipamento normal. Neobsahuje standardná
výbava. Nem tartozéka a készüléknek. U opsegu isporuke nije sadrzano. . Nu
este inclus în echipamentul standard Nie naley do zakresu dostawy.
DE Montage EN Assembly FR Assemblage IT Montaggio NL Montage CZ Montáz SK Montáz HU Szerelés
PL Monta
19
GADH 254 55441 GADH 254 P 55056
C
1
2
3
1
4
5
8 13
2
1
2
3
4
5
24 x 8 13
3
4x
4
1
10
1
DE Montage EN Assembly FR Assemblage IT Montaggio NL Montage CZ Montáz SK Montáz HU Szerelés
GADH 200 55440 GADH 254 55441
1
PL Monta
2
2
3
DE Montage EN Assembly FR Assemblage IT Montaggio NL Montage CZ Montáz SK Montáz HU Szerelés
PL Monta
GADH 204 55098 GADH 254 P 55056
1
2
1 11
2
3
12
12
DE MBeotnriteabge EN AOspseermatbiolyn FR AFossnecmtiobnlangeement IT MEsoenrctiazgiogio NL MGeobnrtuaigke CZ MPronvotázz SK MProevnátádzzka HU SÜzzeermeleélstetés
PL MEkospntloaatacja
GADH 204 55098
DE Mikroschalter EN Microswitch
FR Micro-interrupteur IT Microinterruttore NL Microschakelaar CZ Mikrospínac
SK Mikrospínac HU Mikrokapcsoló PL Mikroprzelcznik
GADH 254 P 55056
S TA R T
STOP1
14 21
STOP2
1
2
3
DE ÜMboenrltaasgteungsschutz EN EAnsgsienmebplryotection FR PArsosteemctbiolangceontre la surcharge IT PMrootnetzaiogngeiocontro i sovraccarichi NL OMvoenrbtaeglaestingsbeveiliging CZ OMcohnratánza proti petízení SK OMcohnratánza proti preazeniu HU TSúzletererhléeslés elleni védelem
PL ZMaobneztapieczenie przecieniowe
12
13
AUTO-STOP
°c
1
10 min
2
1
3 START
RESE
RESE
2
T T
14
12
DE MAbornicthagtheobeln EN ASussrefamcibnlgy FR ADsésgeamubchlairge IT MPiaolnlatraegagifoilo NL MVlaoknstcahgaeven CZ MSrovnntáázvání SK MZronvntáázvanie HU SEgzeyreenlégset gyalulás
PL MStorungtanie wyrównujce
GADH 200 55440 GADH 254 55441
1
2
4
3
GADH 254 55441
4
5
5
Art.-Nr. 55157
DE MAbornicthagtheobeln EN ASussrefamcibnlgy FR ADsésgeamubchlairge IT MPiaolnlatraegagifoilo NL MVlaoknstcahgaeven CZ MSrovnntáázvání SK MZronvntáázvanie HU SEgzeyreenlégset gyalulás
PL MStorungtanie wyrównujce
GADH 204 55098 GADH 254 P 55056
1
2
4
12
15
3
5
4
DE Mikroschalter EN Microswitch FR Micro-interrupteur IT Microinterruttore NL Microschakelaar CZ Mikrospínac SK Mikrospínac HU Mikrokapcsoló PL Mikroprzelcznik
12 16
5
DE Montage EN Assembly FR Assemblage IT Montaggio NL Montage CZ Montáz SK Montáz HU Szerelés
PL Monta
GADH 204 55098 GADH 254 P 55056
6
7
Art.-Nr. 55157
6 7
8
DE MAbornicthagtheobeln EN ASussrefamcibnlgy FR ADsésgeamubchlairge IT MPiaolnlatraegagifoilo NL MVlaoknstcahgaeven CZ MSrovnntáázvání SK MZronvntáázvanie HU SEgzeyreenlégset gyalulás
PL MStorungtanie wyrównujce
12 17
0
1
8
11
45° 30° 15°
0°
2
3
9
10
45° 30°
45° 30°
15° 0°
15° 0°
+ –
0-3 mm
DE Hobeldicke einstellen
EN Adjusting the plane thickness
FR
Régler la hauteur de rabotage
IT
Regolare l’altezza di piallatura
NL Schaafdikte instellen
CZ Nastavte tlousku hoblování
SK Nastavte hrúbku hobovania
HU Gyalulási vastagság beállítása
PL
Ustawianie gruboci strugania
3
2
1
0
DE Montage
18
12
EN Assembly FR Assemblage IT Montaggio NL Montage
CZ Montáz
SK Montáz
HU Szerelés
PL Monta
A
1
< 75 mm
1
2
2
2 1
3 START
8
0 1 2 3
DE MAbornicthagtheobeln EN ASussrefamcibnlgy FR ADsésgeamubchlairge IT MPiaolnlatraegagifoilo NL MVlaoknstcahgaeven CZ MSrovnntáázvání SK MZronvntáázvanie HU SEgzeyreenlégset gyalulás
PL MStorungtanie wyrównujce
12 19
B
1
2
75 mm 1
2
2
3 START
1 3
0 1 2 3
0 1 2
DE Montage
20
12
EN Assembly FR Assemblage IT Montaggio NL Montage
CZ Montáz
SK Montáz
HU Szerelés
PL Monta
C
1
2 0 – 45°
0 – 45°
45° 30° 15°
0°
3
45° 30°
15° 0°
45° 30° 15° 0°
45° 30° 15°
0°
4
2
5 START
0
1
2
3
1 3
3
2
1
0
DE MDiocknetangheobeln EN AThssicekmnbeslysing FR ARassbeomtebrlage IT
MPiaolnlatraegagisopessore NL MVaonndtiakgteeschaven CZ MTlounstákzování SK
MHroúnbtkáozvanie HU SVzaestreagléosló gyalulás
1
PL MStorungtanie grubociowe
12 21
GADH 200 55440 GADH 254 55441
2
3
4
5
Art.-Nr. 55157
22
12
DE MDiocknetangheobeln EN AThssicekmnbeslysing FR ARassbeomtebrlage IT MPiaolnlatraegagisopessore NL MVaonndtiakgteeschaven CZ MTlounstákzování SK MHroúnbtkáozvanie HU SVzaestreagléosló gyalulás
PL MStorungtanie grubociowe
GADH 204 55098 = GADH 254 P 55056
1
45° 30°
0 1 2 3
2
3 45°
4
15° 0°
45° 30° 15°
45° 30° 15°
0° 0°
DE MDiocknetangheobeln EN AThssicekmnbeslysing FR ARassbeomtebrlage IT
MPiaolnlatraegagisopessore NL MVaonndtiakgteeschaven CZ MTlounstákzování SK
MHroúnbtkáozvanie HU SVzaestreagléosló gyalulás
5
PL MStorungtanie grubociowe
12 23
GADH 204 55098 GADH 254 P 55056
6
5
0 1 2 3
0 1 2 3 0 1 2 3
0 1 2
DE Mikroschalter
7
EN Microswitch
FR Micro-interrupteur
IT Microinterruttore
NL Microschakelaar
CZ Mikrospínac
SK Mikrospínac
HU Mikrokapcsoló
PL Mikroprzelcznik
8
7
Art.-Nr. 55157
24
12
DE MDiocknetangheobeln EN AThssicekmnbeslysing FR ARassbeomtebrlage IT MPiaolnlatraegagisopessore NL MVaonndtiakgteeschaven CZ MTlounstákzování SK MHroúnbtkáozvanie HU SVzaestreagléosló gyalulás
PL MStorungtanie grubociowe
DE Hobeldicke einstellen EN Adjusting the plane thickness FR Régler la hauteur
de rabotage IT Regolare l’altezza di piallatura NL Schaafdikte instellen
9
10
CZ Nastavte tlousku hoblování SK Nastavte hrúbku hobovania HU Gyalulási
vastagság beállítása PL Ustawianie gruboci strugania
X mm0 – 2 mm
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
START
X mm max. 120 mm
DE Montage
EN FR IT NL
3Assembly
Assemblage Montaggio Montage
CZ Montáz
SK Montáz
HU Szerelés
DE ReinigungPL Monta EN Cleaning FR Nettoyage IT Pulizia NL Schoonmaken CZ Cistní SK Cistenie HU Tisztítás
PL Czyszczenie
1
25
1
2
WAXILIT
WAXILIT
26
31
DE Moesnsteargweechseln und einstellen PL MWoymntiaana i regulacja noy EN AResspelamcbinlyg and adjusting the blades FR ARessmepmlabclaegr et régler les couteaux IT MSoosntitaugirgeioe regolare i coltelli NL Moesnsteangevervangen en instellen CZ MVýomntánza a nastavení noze SK MVýomnetánza a nastavenie noza HU SAzkeéreselékscseréje és beállítása
GADH 204 55098 GADH 254 P 55056
1
1
2
2
3
45° 30° 15°
0°
45° 30°
45° 30°
1x 2x
4
15° 0°
15° 0°
DE Moesnsteargweechseln und einstellen PL MWoymntiaana i regulacja noy EN
AResspelamcbinlyg and adjusting the blades FR ARessmepmlabclaegr et régler les
couteaux IT MSoosntitaugirgeioe regolare i coltelli NL Moesnsteangevervangen
en instellen CZ MVýomntánza a nastavení noze SK MVýomnetánza a nastavenie noza
HU SAzkeéreselékscseréje és beállítása
GADH 204 55098 GADH 254 P 55056
5
13 27
6
7
GADH 200
GADH 254
Art.-Nr. 55089 Art.-Nr. 55055
31 28
10
DE Moesnsteargweechseln und einstellen PL MWoymntiaana i regulacja noy EN
AResspelamcbinlyg and adjusting the blades FR ARessmepmlabclaegr et régler les
couteaux IT MSoosntitaugirgeioe regolare i coltelli NL Moesnsteangevervangen
en instellen CZ MVýomntánza a nastavení noze SK MVýomnetánza a nastavenie noza
HU SAzkeéreselékscseréje és beállítása
GADH 200 55440 GADH 254 55441
11
13
14 7-8 Nm
DE Montage
EN FR IT NL
3Assembly
Assemblage Montaggio Montage
CZ Montáz
SK Montáz
HU Szerelés
DE Messer wecPhLselnMuonndtaeinstellen PL Wymiana i regulacja noy
EN Replacing and adjusting the blades FR Remplacer et régler les couteaux IT Sostituire e regolare i coltelli NL Messen vervangen en instellen CZ Výmna a nastavení noze
1
SK Výmena a nastavenie noza
HU A kések cseréje és beállítása
GADH 204 55098 GADH 254 P 55056
29
1
2
45° 30° 15° 0°
4
45° 30°
45° 30°
1x 2x
3
15° 0°
15° 0°
2
31 30
5
DDEE MMoenssteargwe echseln und einstellen PPLL MWoynmtaiana i regulacja noy
EENN ARsespelmacbinlyg and adjusting the blades FFRR ARsesmemplbaclaegreet
régler les couteaux IITT MSoosntittaugirgeioe regolare i coltelli NNLL
MMoenssteangevervangen en instellen CCZZ MVýomntánza a nastavení noze SSKK
MVýomnteánza a nastavenie noza HHUU SAzekéresleéks cseréje és beállítása
GADH 204 55098 GADH 254 P 55056
6
7
10
8
9
GADH 204
GADH 254 P
Art.-Nr. 55089 Art.-Nr. 55055
DE Montage
EN FR IT NL
3Assembly
Assemblage Montaggio Montage
CZ Montáz
SK Montáz
HU Szerelés
DE Messer wecPhLselnMuonndtaeinstellen PL Wymiana i regulacja noy
EN Replacing and adjusting the blades FR Remplacer et régler les couteaux IT Sostituire e regolare i coltelli NL Messen vervangen en instellen CZ Výmna a nastavení noze
1
SK Výmena a nastavenie noza
HU A kések cseréje és beállítása
GADH 204 55098 GADH 254 P 55056
10
11
31
13
11
14 7-8 Nm
32
14
DE MTroanstapgoert EN Atrsasnesmpobrlyt FR ATrsasnesmpbolratge IT MTraosnptoagrtgoio NL MTraonnstpagoert CZ MPoepnrtaávza SK MTraonnstpázort HU Szeálrleítláés
PL MTraonnstpaort
DEUTSCH
Technische Daten
Abricht-und Dickenhobel
GADH 200
GADH 254
GADH 204 GADH 254 P
Artikel-Nr.
55440
55441
55098
55056
Anschluss …………………………………………………………….230 V ~50 Hz ………… 230 V ~ 50 Hz………..230 V ~ 50 Hz ……….230 V ~ 50 Hz
Max. Leistung…………………………………………………………1250 W …………………. 1500 W………………….1500 W …………………. 1500 W
Max. Vorschubgeschwindigkeit …………………………6m/min ……………….. 6 m/min………………..6 m/min ………………..6 m/min
Leerlaufdrehzahl………………………………………………8000 min-1 ……………. 8500 min-1…………….9000 min-1 …………….9000 min-1
Max. Hobelbreite ………………………………………………… 204 mm …………………254 mm……………….. 204 mm ……………….. 254 mm Hobeldicke……………………………………………………… 6 – 120 mm ……………6 – 120 mm………….. 5 – 120 mm ………….. 5 – 120 mm
Spanabnahme Dickenhobeln………………………….. 0 – 2 mm ………………..0 – 2 mm………………. 0 – 2 mm ………………. 0 – 2 mm
Spanabnahme Abrichthobeln…………………………. 0 – 2 mm ………………..0 – 2 mm………………. 0 – 3 mm ………………. 0 – 3 mm
Messer Anzahl………………………………………………………………….. 2 ……………………………..2……………………………. 2 ……………………………..2
Messer Typ ……………………………………………………………………HSS ……………………….. HSS………………………..HSS ………………………..HSS Messer Abmessung ……………………………….210x16x1,5 mm ….. 261x16x1,5 mm…..210x16x1,5 mm ….. 261x16x1,5 mm Größe Abrichttisch………………………………………737×210 mm ………..920×264 mm………..745×210 mm ………..964×263 mm
Größe Dickenhobeltisch …………………………….255×204 mm ………..380×264 mm………..270×200 mm ………..270×303 mm Anschlagneigung…………………………………………………..0° – 45° ………………….. 0° – 45°……………………0°- 45° ……………………0°- 45°
Gewicht………………………………………………………………………23 kg …………………….. 34 kg…………………. 26,4 kg …………………..34,3 kg
Schutzklasse……………………………………………………………………….I ………………………………I………………………………I ………………………………I Schutzart ……………………………………………………………………. IP 20 ……………………… IP 20………………………IP 20 ……………………… IP 20
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LPA ……………………………………..92,9 dB (A) …………….92,9 dB (A)…………… 92,9 dB (A) …………….92,9 dB (A) Unsicherheit K = ………………………………………………….. 3 dB (A) ………………….3 dB (A)………………… 3 dB (A) ………………….3 dB (A) Schallleistungspegel LWA………………………………………… 106 dB (A)…………………106 dB (A) ………………..106 dB (A)………………. 106 dB (A) Unsicherheit K = ………………………………………………….. 3 dB (A) ………………….3 dB (A)………………… 3 dB (A) ………………….3 dB (A) Gehörschutz tragen!
- Gemessen nach EN 61029-1
WARNUNG Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert unterscheiden. Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
33
DE
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Abricht- und Dickenhobel ist nur für die Nutzung im Heim- und Hobbybereich
vorgesehen. Die Maschine ist ausschließlich zum Hobeln von Holzwerkstoffen
bestimmt. Die Holzwerkstoffe müssen frei von Fremdstoffen sein (Nägel,
sonstige Metallteile, Kabel, Seile, Schnüre oder Ähnliches).
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine befindlichen
Schutzeinrichtungen zu demontieren, abzuändern oder Zweck zu entfremden oder
fremde Schutzeinrichtungen anzubringen. Die Brückenschutzvorrichtung darf
während der Bearbeitung nicht entfernt werden. Der nicht benutzte Teil der
Messerwelle muss abgedeckt werden.
Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den
DE
34
DEUTSCH
allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung,
kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden. Die
jeweilig geltenden Unfallverhütungsvorschriften und Regeln sind einzuhalten.
Anforderungen an den Bediener
Das Gerät darf nur von Personen bedient und gewartet werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Lassen Sie niemals Kinder
mit dem Gerät arbeiten. Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemäße
Einweisung mit dem Gerät arbeiten. Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Qualifikation:: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige
Person ist keine spezielle Qualifikation: für den Gebrauch des Gerätes
notwendig. Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Örtliche
Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. Schulung: Die
Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch
eine sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung
ist nicht notwendig.
Gehörschädigungen Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des laufenden
Geräts kann zu Gehörschädigungen führen. Gehörschutz tragen! Trotz dem
Beachten der Betriebsanleitung können auch nicht offensichtliche Restrisiken
bestehen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen
ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen
ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten
nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben 1. Ort des Unfalls 2. Art des Unfalls 3. Zahl der
Verletzten 4. Art der Verletzungen
Symbole
Bedienungsanleitung lesen
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen,
können noch Restrisiken bestehen.
Verletzungsgefahr! · der Finger und Hände durch das Berühren der
Messerwelle an nicht abgedeckten Bereichen, beim Werkzeugwechsel, außerdem
können diese durch das Öffnen der Schutzabdeckung gequetscht werden. · an der
Einschub- und Auslassöffnung · durch gefährlichen Rückschlag · Gefährdung
durch Strom, wenn die Elektroleitungen nicht richtig angeschlossen worden
sind. · beim Betrieb ohne Absaugung bzw. Spänesack, kann
gesundheitsschädlicher Holzstaub entstehen. · durch wegschleudernde Teile ·
Durch im Werkstück enthaltene Metallteile können die Messer stumpf bzw.
zerstört werden.
Sicherheitshandschuhe benutzen!
Atemschutz tragen! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Sicherheitsschuhe
benutzen
Warnung/Achtung! Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung Achtung!
Verletzungsgefahr durch Hobelmesser! Warnung vor wegschleudernden Teilen
Entfernen Sie vor der Bearbeitung alle Fremdkörper wie z.B. Nägel und Draht
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Messer greifen! Weisen Sie Kinder
und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es nicht in nasser
oder feuchter Umgebung.
CE Konformitätszeichen Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung oben
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie
dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut
auf. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordentliche
Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Gefahr von Unfällen und Verletzungen.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es nicht in nasser
oder feuchter Umgebung. Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse. Arbeiten Sie mit dem
Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Schützen Sie sich vor
elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Objekten (z.B.
Rohre, Heizkörper, Elektroherde und Kühlgeräte). Es
DEUTSCH
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Lassen Sie sie nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel
berühren. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von Elektrowerkzeugen. Werkzeuge, die
nicht gebraucht werden, müssen an einem trockenen, möglichst hoch gelegenen
Platz, außerhalb der Reichweite von Kindern, aufbewahrt oder unzugänglich
verwahrt werden. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Sie arbeiten
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.
Verwenden Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen
oder Holzscheiten. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Für Arbeiten im Außenbereich empfehlen wir rutschsichere
Arbeitsschuhe. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. Verwenden Sie eine
Schutzausrüstung, die auf Sie abgestimmt ist. Schutzbrille und Hörschutz muss
immer getragen werden. Erforderlich ist auch eine Staub- oder Atemmaske. Beim
Umgang mit scharfen Klingen und Sägeblättern müssen immer eng anliegende
Handschuhe getragen werden. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages. Sichern Sie das Werkstück. Benutzen
Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten als mit der Hand. Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
35
DE
DE
36
DEUTSCH
leichter zu führen. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs, und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie regelmäßig die Verlängerungsleitungen und ersetzen diese, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie den Akku bei Nichtgebrauch, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln wie z.B. Sägeblatt, Bohrer oder Fräser. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen und dementsprechend gekennzeichnet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigungen:. Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um einen einwandfreien Betrieb des Gerätes sicherzustellen. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
WARNUNG! Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren. Dieses
Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem
Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für den
Benutzer entstehen.
Achtung! Die Maschine muss am Fußboden mit den geeigneten Schrauben sicher
befestigt werden, da Kippgefahr besteht.
Fehler in der Maschine, einschließlich der Schutzeinrichtung oder der
Messerwellen, sind, so bald sie entdeckt werden, der für die Sicherheit
verantwortlichen Person zu melden.
Netzanschluss
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
Ein defektes Kabel oder eine Stecker kann zum Stromschlag führen. Vermeiden
Sie die Körperberührung mit geerdeten Teilen und schützen Sie sich so vor
elektrischem Schlag.
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA)
zulässig.
Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit passender Form, Spannung
und Frequenz anschließen, die den geltenden Vorschriften entspricht. Nicht am
Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Das Gerät
erfüllt die Anforderungen der EN 610003-11 und unterliegt
Sonderanschlussbedingungen. Das heisst, dass eine Verwendung an beliebigen
frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. · Das Gerät kann bei
ungünstigen Netzverhältnis-
sen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen. · Das Gerät ist
ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die eine
maximale
DEUTSCH
zulässige Netzimpedanz von Zmax = 0,233 nicht überschreiten. · Sie müssen als
Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem
Energieversorgungsunternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Gerät
betreiben möchten, die oben genannte Anforderung erfüllt.
Arbeitsvorbereitung / Betrieb
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch: · Ein- und Ausschalter inkl. Notausschalter
auf
ordnungsgemäße Funktion · verriegelte trennende Schutzeinrichtungen
durch ein aufeinander folgendes Öffnen jeder trennen-den Schutzeinrichtung um
die Maschine auszuschalten und durch Prüfung, dass es unmöglich ist, die
Maschine bei jeder geöffneten Schutzeinrichtung einzuschalten · Bremse durch
Funktionsprüfung um festzustellen, ob die Bremsung innerhalb der angegebenen
Bremszeit erfolgt und, sofern die Maschine mit einer mechanischen Bremse
ausgerüstet ist, dass die Bremse nach jedem Ansprechen des Überlastschutzes
geprüft werden muss · Rückschlaggreifer mindestens einmal pro Arbeitsschicht
durch Besichtigung, um festzustellen, dass sie sich in gutem Arbeitszustand
befinden, z. B. keine Beschädigung der Berührungsfläche durch Stöße haben und
dass die Greifer durch das Eigengewicht ungehindert zurückfallen; ·
Hobelmesser auf Beschädigungen und richtigen Sitz. Die Maschine darf nur
benutzt werden, wenn alle diese Bedingungen eingehalten sind Verwenden Sie nur
gut geschärfte und gewartete Messer. Nur für die Maschine konstruierte Messer
verwenden. Verwenden Sie zum Bearbeiten kurzer Werkstücke Schiebehölzer oder
Schiebestöcke, die nicht defekt sind. Schließen Sie die Maschine an eine
Staub- oder Späneabsaugvorrichtung an. Überprüfen Sie vor Beginn der
Bearbeitung, dass der Anschlag festgeklemmt ist. Überzeugen Sie sich, dass Sie
jeder Zeit das Gleichgewicht halten können. Stellen Sie sich seitlich zur
Maschine. Halten Sie Ihre Hände bei laufender Maschine in sicherer Entfernung
von der Schneidwalze und von der Stelle, an der die Späne ausgestoßen werden.
Erst mit dem Hobeln beginnen, wenn die Schneidewalze ihre erforderliche
Drehzahl erreicht hat. Außerdem darauf achten, dass das Werkstück keine Kabel,
Seile, Schnüre oder ähnliches enthält. Bearbeiten Sie kein Holz, das
zahlreiche Asteinschlüsse oder Astlöcher enthält. Sichern Sie lange Werkstücke
gegen Abkippen am
Ende des Hobelvorganges. Verwenden Sie dazu z.B. Abrollständer oder ähnliche
Vorrichtungen. Es ist strengstens untersagt, Späne oder Splitter bei laufender
Maschine zu entfernen. Schalten Sie die Maschine bei einer Blockade sofort ab.
Ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie das verklemmte Werkstück. Nach
jedem Gebrauch die kleinste Schnittgröße einstellen, um der Verletzungsgefahr
vorzubeugen.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob
das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist. Das Gerät darf
nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Maschine, insbesondere
Lüftungsschlitze, stets sauber halten. Späneauswurf und/ oder Staubabsaugung
regelmäßig reinigen. Gerät niemals mit Wasser abspritzen! Nur ein regelmäßig
gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel
sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und
Verletzungen führen. Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel,
entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein
feuchtes Tuch benutzen. Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem
umweltfreundlichen Öl. Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Entsorgung
Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den dafür vorgesehen
RecyclingStellen abgegeben werden. Entsorgung der Transportverpackung Die
Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien
sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der
Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das
Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder
gefährlich sein. Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb
der
37
DE
38
DEUTSCH Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich..
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate
für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Die
Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material-
oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum
beizufügen.. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße
Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung,
Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung
der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der
Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur
im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
DE
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine
Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall
identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer
und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten
stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer::
Artikelnummer:: Baujahr::
Tel.: Fax: E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com
DEUTSCH
Fehlerbehebung
Bevor Sie die Störung des Gerätes entfernen, schalten Sie das Gerät ab und
ziehen den Netzstecker.
Störung
Ursache
Abhilfe
Maschine ohne Funktion · Stromausfall
oder stoppt plötzlich
· Motor oder Schalter defekt
· Mikroschalter prüfen
· Sicherung überprüfen, Überlastschutz am Gerät prüfen. · Motor oder Schalter von einer Elektrofachkraft überprüfen lassen.
Maschine bleibt während · Hobelmesser stumpf/verschlissen
des Hobelns stehen
· Überlastschalter hat ausgelöst
· Mikroschalter prüfen
Werkstück klemmt beim · Schnitttiefe zu groß Dickenhobeln
· Spanabsaughaube so montieren, dass der Mikroschalter betätigt wird. 6 · Messer wechseln oder schärfen · Nach Abkühlzeit Motor wieder einschalten · Spanabsaughaube bzw. Tischverriegelung so montieren dass der Mikroschalter betätigt wird. 6 · Schnitttiefe reduzieren und Werkstück in mehreren Arbeitsgängen bearbeiten
Unbefriedigender Oberflä- · Hobelmesser stumpf/verschlissen
· Messer wechseln oder schärfen
chenzustand
· Hobelmesser durch Späne zugesetzt · Späne entfernen
· Ungleichmäßige Zuführung
· Werkstück mit konstantem Druck und reduzierter Zuführungsgeschwindigkeit zuführen
Bearbeitete Oberfläche · Werkstück enthält noch zu viel Feuch- · Werkstück trocknen
zu rau
tigkeit
Bearbeitete Oberfläche · Werkstück wurde gegen die Wuchsrich- · Werkstück von der Gegenrichtung
rissig
tung bearbeitet
bearbeiten
· Zu viel Material auf einmal abgehobelt · Werkstück in mehreren Arbeitsgängen bearbeiten
Zu geringer Werkstückvor- · Werkstück wurde gegen die Wuchsrich- · Tischplatte reinigen und dünn mit
schub beim Dickenhobeln tung bearbeitet
Gleitwachs behandeln
· Zu viel Material auf einmal abgehobelt · Transportwalzen instand setzen
· Stellen Sie den Hebel für die Dickenhobeleinstellung in die obere Position
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen!!!
39
DE
Inspektions- und Wartungsplan
Regelmäßige Wartungsperiode
Überprüfung Hobelmesser auf einwandfreien Zustand
Kontrollieren
Ersetzen
Überprüfung Funktionstüchtigkeit Sicherheitseinrichtungen
Kontrollieren Ersetzen
Reinigung der Maschine von Staub / Späne Reinigen
Überprüfung der Antriebsriemen auf Spannung & Zustand / Abnutzung
Kontrollieren
Ersetzen
Einölen / Einschmieren aller beweglichen Verbindungsteile
Vor jeder Inbetrieb-
nahme
Bei Bedarf
Wöchentlich
Nach 6 Monaten
40
ENGLISH
Technical Data
Surfacer and thicknesser
GADH 200
GADH 254
GADH 204 GADH 254 P
Art. No
55440
55441
55098
55056
Service connection…………………………………………..230 V ~50 Hz ………… 230 V ~ 50 Hz………..230 V ~ 50 Hz ……….230 V ~ 50 Hz
Max. Power …………………………………………………………….1250 W …………………. 1500 W………………….1500 W …………………. 1500 W
Max., feed speed…………………………………………………..6m/min ……………….. 6 m/min………………..6 m/min ………………..6 m/min
Idle speed………………………………………………………….8000 min-1 ……………. 8500 min-1…………….9000 min-1 …………….9000 min-1
Max. plane thickness………………………………………….. 204 mm …………………254 mm……………….. 204 mm ……………….. 254 mm Plane thickness………………………………………………. 6 – 120 mm ……………6 – 120 mm………….. 5 – 120 mm ………….. 5 – 120 mm
Chip removal Thicknessing………………………………. 0 – 2 mm ………………..0 – 2 mm………………. 0 – 2 mm ………………. 0 – 2 mm
Chip removal Surfacing…………………………………….. 0 – 2 mm ………………..0 – 2 mm………………. 0 – 3 mm ………………. 0 – 3 mm
Blade Number………………………………………………………………….. 2 ……………………………..2……………………………. 2 ……………………………..2
Blade Type…………………………………………………………………….HSS ……………………….. HSS………………………..HSS ………………………..HSS Blade Dimensions…………………………………..210x16x1,5 mm ….. 261x16x1,5 mm…..210x16x1,5 mm ….. 261x16x1,5 mm Size Surfacing bench…………………………………..737×210 mm ………..920×264 mm………..745×210 mm ………..964×263 mm
Size Surfacer bench …………………………………….255×204 mm ………..380×264 mm………..270×200 mm ………..270×303 mm Stop suitability………………………………………………………..0° – 45° ………………….. 0° – 45°……………………0°- 45° ……………………0°- 45°
Weight ………………………………………………………………………..23 kg …………………….. 34 kg…………………. 26,4 kg …………………..34,3 kg
Protection class ………………………………………………………………….I ………………………………I………………………………I ………………………………I Degree of protection………………………………………………… IP 20 ……………………… IP 20………………………IP 20 ……………………… IP 20
Noise details
Sound pressure level LPA ……………………………….92,9 dB (A) …………….92,9 dB (A)…………… 92,9 dB (A) …………….92,9 dB (A) Uncertainty K = ……………………………………………………. 3 dB (A) ………………….3 dB (A)………………… 3 dB (A) ………………….3 dB (A) Sound power level LWA……………………………………………. 106 dB (A)…………………106 dB (A) ………………..106 dB (A)………………. 106 dB (A) Uncertainty K = ……………………………………………………. 3 dB (A) ………………….3 dB (A)………………… 3 dB (A) ………………….3 dB (A) Wear ear protectors!
- Measured according to EN 61029-1
WARNING The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet. The vibration emission level may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. An accurate estimate of the vibratory load should also take into account the times when the tool is shut down or when it is running but not actually in use. This may significantly reduce the vibratory load over the total working period.
EN
Read and understand the operating instructions before using the appliance.
Familiarise with the control elements and how to use the appliance properly.
Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly
toward third parties. The operator is responsible for accidents or risks to
third parties. In case of any doubts about connection and operation refer
please to our customer center
Specified Conditions Of Use
The surfacer and thicknesser is only designed for DIY and hobby use.
The machine is only designed for planing wooden materials. The wooden
materials must be free of foreign substances (nails, other metal parts,
cables, ropes, cords and the like).
The protective equipment on the appliance is strictly prohibited to be
disassembled, changed, used in conflict with the designation and it is
prohibited to attach any protective equipment of other manufacturers. The
bridge guard must not be removed during machining. The unused part of the
blade shaft must be covered.
Not observing general regulations in force and instructions from this manual
does not make the manufacturer liable for damages.
ENGLISH
The current accident prevention rules and regulations must be obeyed.
Requirements for operating staff
The appliance may only be operated and maintained by persons familiarised with
it and informed about possible risks. Never let children work with the
appliance. Never let adults work with the appliance unless they have been
properly trained. The operating staff must carefully read the Operating
Instructions before using the appliance. Qualification: : Apart from the
detailed instructions by a professional, no special qualification is necessary
for appliance using. Minimum age: : Persons over 18 years of age can only work
on the appliance. An exception includes youngsters trained in order to reach
knowledge under supervision of the trainer during occupational education.
Local regulations may stipulate the minimum age of the user. Training: : Using
the appliance only requires corresponding training by a professional or the
Operating Instructions. No special training is necessary.
Emergency procedure
Conduct a first-aid procedure adequate to the injury and summon qualified
medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from
further harm and calm them down. For the sake of eventual accident, in
accordance with DIN 13164, a workplace has to be fitted with a first-aid kit.
It is essential to replace any used material in the first-aid kit immediately
after it has been used. If you seek help, state the following pieces of
information: 1. Accident site 2. Accident type 3. Number of injured persons 4.
Injury type(s)
Symbols
Read the Operating Instructions
Unplug the machine before any work on it.
Safety gloves to be used!
41
EN
Residual risks
Even when the device is used properly and all safety regulations are complied
with, there still may be some residual risks.
Danger of injury ! · of fingers and hands by contact with the blade
shaft at uncovered areas when changing tools. These can also be crushed by
opening the guard. · on the infeed and discharge opening · by dangerous recoil
· Danger from current if the electric cables have not been connected
correctly. · harmful wood duct may be generated if operated without an
extractor or chip bag. · by catapulted parts · Metal parts in the workpiece
can blunt or destroy the blades.
Hearing damage A longer stay in the immediate vicinity of the running unit may
cause hearing damage. Wear ear protectors!
Despite the observance of the operating instructions there still may be some
hidden residual risks.
Wear a respirator! Wear eye protective goggles ! Wear ear protectors! Safety
shoes to be used
Warning/caution! Warning against dangerous electric voltage Caution! Danger of
injury from planing blades. Warning against thrown-off items Remove all
undesirable items, e.g. nails and wire, before working Do not reach into the
danger area of the moving blades. Always keep children and unauthorised
persons out of reach of the appliance.
EDNE
42
ENGLISH
Do not expose the appliance to rain and do not use it in wet or moisture
conditions.
CE marking
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres. Batteries, oil, and similar substances must
not enter the environment.
Protect against humidity
This side up
Safety Instructions
WARNING! When using electric tools the following general safety instructions
must be obeyed to protect yourself from electric shocks, injury and fire
risks. Read all these instructions before using this electric tool and keep
the safety instruction in a safe place. Keep your work area clean and tidy.
Untidy workplaces and workbenches increase the risk of accidents and injuries.
Do not expose the appliance to rain and do not use it in wet or moisture
conditions. Provide adequate lighting or good lighting conditions when working
with the machine. Do not work with electric tools in conditions with flammable
liquids, gases or dust. Electric tools produce sparks able to ignite dust or
fumes. Protect yourself from electric shock. Avoid body contact with earthed
objects (for example pipes, radiators, electric stoves and cooling units).
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed. Keep
children and bystanders away while operating a power tool. Do not touch the
electric tool or the cable. When not concentrated, you may lose control over
the machine. Ensure that you store electric tools in a safe place. Tools which
are not in used must be stored in a dry place as high as possible out of the
reach of children or in an inaccessible place. Do not overload the machine.
Use appropriate electric tools for your work. Working with appropriate
electric tools is better and safer when within the specified power range. They
will work better and more safely in the specified power range. Do not use the
electric tool for purposes for which
it is not designed. For example, do not use a manual circular saw for cutting branches or logs. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. We recommend that you wear non-slip shoes when working outdoors. Wear a hairnet if you have long hair. Use protective equipment which fit you. Wear safety goggles and ear protection at all times. A dust mask or respirator is also required. Wear tight-fitting gloves at all times when handling sharp blades and saw blades, If dust exhausters and catchers are to be installed, make sure they are fitted and used properly. Using a dust exhauster may reduce the exposure to dust. Do not use the cable in conflict with its designation, to carry or hang electric tools or to pull the plug out of socket. Protect the cable against high temperatures, oil, sharp edges or moving parts of the machine. Damaged or entangled cables increase the risk of electric shock. Secure the workpiece. Use clamping equipment or a vice to secure the workpiece. This will be safer than holding it in your hand. Avoid any abnormal body posture. Provide good stability and keep balance at all times. By this, electric tools are better controlled in unexpected situations. Treat electric tools carefully. Check whether the moving parts work perfectly and do not drag, whether not broken or damaged to such an extent that functioning of electric tools could be affected. Have any damaged parts repaired before using the machine. Poor maintenance of electric tools is a cause of many injuries. Keep the cutting tools sharp and clean. Carefully treated cutting tools with sharp edges get stuck less often and are easier to guide. Follow the instructions for lubricating and changing tools. Check the connection cable on the electric tool at regular intervals and have it replaced by an expert if it is damaged. Check the extension cables at regular intervals and replace them if they are damaged. Keep the handles dry, clean and free of oil and grease. Pull the plug out of the socket and/or remove the battery when the tool is not in use before you make machine settings or change accessories, such as the saw blade, drill bit or cutter. This safety measure prevents unintentional starting of the electric tool. Before starting any electric tool, remove any adjusting wrenches and screwdrivers. A tool or a wrench present in the rotating part of the machine may lead to injuries. Prevent the machine from unintentional starting. Before plugging and/or connecting the machine
ENGLISH
to battery, handling or carrying, make sure the electric tools are switched
off. Having a finger on the switch when carrying the electric tool or when the
machine is on when plugging it may lead to injuries. If you wish to work
outdoors with an electric tool, only use extension cables which are approved
for outdoor use and are marked accordingly. Using an extension cable suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock. Be careful, pay attention
to what you are doing and use common sense when working with electric tools.
Do not use electric tools when you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or pharmaceuticals. A moment if inattention when using electric tools
may lead to serious injuries. Check the machine for any damage:. Before using
the equipment again, the protective equipment must carefully be checked if
safe and working as designated. Check the moving parts for perfect
functioning, if working smoothly and if no parts are damaged. To provide safe
operation of the equipment, all parts must be installed properly and meet all
conditions. Damaged protective equipment and parts must be professionally
repaired or replaced by a recognised professional workshop, unless otherwise
specified in the Operating Instructions. Do not use electric tools with a
defective switch. An electric tool that cannot be switched on or off is
dangerous and must be repaired.
WARNING! The use of other tools and other accessories may pose an injury risk
for you.
Have your electric tool repaired by an electrician. This electric tools
complies with the relevant safety regulations. Repairs may only be carried out
by an electrician using genuine spare parts; otherwise the user may suffer
accidents.
Caution! The machine must be secured to the floor using suitable screws since
otherwise there is a risk that it will tip over.
Errors in the machine, including the guard or the blade shafts, must be
reported to the person responsible for safety as soon as they are discovered.
Electrical connection
WARNING! Electric shock! There is a risk of an injury caused by electric
shock! Defective cable or plug may cause electric shock. Avoid body contact
with earth parts to protect yourself from electric shocks.
Operation is only allowed with a safety switch against stray current (RCD max.
stray current of 30mA).
Insert the plug of the electrical cable in a socket of suitable shape, voltage
and frequency complying with current regulations. Do not pull the service
cable to pull the plug out of socket. The machine meets the EN 61000-3-11
requirements and is subject to special connection conditions. That means that
a use on optional points of connection is not allowed. · The machine may cause
temporary voltage fluctu-
ation in adverse conditions. · The machine has only been designed to be
used on points of connection not exceeding the maximum allowable network
impedance Zmax = 0.233 . · As a user, you must make sure, after consultation
with your energy provider, if necessary, that your point of connection on
which the machine is to be operated meets the requirements above.
Work preparation / operation
Before each use, check the following: · Proper function of the on and off
button, incl. the
emergency switch. · Locked disconnected protective equipment
by gradual opening of every separating protective equipment to be able to turn
the machine off and checking that the machine cannot be turned on whenever the
protective equipment is open. · Brake by means of a function test to establish
whether the braking process takes place within the specified braking time and,
if the machine is fitted with a mechanical brake, that the brake must be
tested each time the overload guard is tripped. · Recoil risk at least once
per shift by a visual inspection to establish that they are in good working
order, for example, that the contact surface has not been damaged by impacts
and that the grabs fall back without hindrance due to their own weight. ·
Planing blades for signs of damage and to ensure they are positioned
correctly. The machine may only be used if all these conditions are satisfied.
Use only well sharpened and maintained blades. Use only blades that are
designed for the machine. Use pusher wood or sticks which are in perfect
condition for machining short workpieces. Connect the machine to a dust and
chip extractor. Check that the stop is secure before starting the machining
work.
43
EN
44
ENGLISH
Ensure that you can maintain your balance at all times. Stand to the side of
the machine. Whilst the machine is running keep your hands at a safe distance
from the cutting roller and from the point at which the chips are discharged.
Do not start the planing work until the cutting roller has reached the
required speed. Also ensure that the workpiece does not contain any cables,
wires, cords or the like. Do not machine any wood which has lots of knots or
knot holes. Secure long workpieces to prevent them tipping over at the end of
the planing process. Use roller stands, for example, or similar devices for
this purpose. Removing sawdust and chippings from the machine when running is
strictly prohibited. Switch off the machine immediately it is jams. Pull out
the mains plug and remove the jammed workpiece. Set the smallest cutting size
after use to prevent the risk of injury.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Prior to every use, visually check the machine to rule out any defects, in
particular on the power cable and the plug. The machine must not be used under
any circumstances if the machine or the safety devices are damaged. Repairs
and works specified in these Instructions may only be performed by qualified
authorised staff. Use only original accessories and original spare parts. At
all times, keep the machine, ventilation slots, in particular, clean. The
sawdust ejection and/or dust exhauster should be cleaned at regular intervals.
Never spray water on the machine! Only a regularly maintained and treated
appliance can serve as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and care
can lead to unforeseen accidents and injuries. Never clean the machine and its
components with solvents, flammable or toxic liquids. Us only a damp cloth
making. Apply environment-friendly oil to all moving parts. If necessary, a
list of spare parts can be found at www. guede.com.
Disposal
treatment principles and are therefore recyclable. Returning the packaging
into material circulation saves raw materials and reduces waste production.
Parts of packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous for children.
Risk of suffocation! Keep parts of the packagings out of reach of children and
dispose them as soon as possible..
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies
to private use and commences on the day of purchase of the device. The
guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or
manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.. The guarantee does not cover
any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as
a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing
to follow the operating and assembly instructions and common wear are also not
included in the guarantee.
Important information for the customer Please be sure to know that returning
the product in or after the warranty period must be made in the original
packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or
operating instructions? We will quickly help you and without needles
bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please
help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim
we need the serial No., product No. and year of production. All this data can
be found on the type label. Please enter it here for future reference: Serial
No.::
Art. No::
Year of production::
EDNE
Any damaged or disposed devices must be delivered to appropriate collection centres. Transport packaging disposal The packaging protects the machine against damage during transport. Packaging materials are usually chosen based on environment aspects and waste
Tel.: Fax: E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com
ENGLISH
Failure removal
Before rectifying a fault on the machine, switch off the machine and pull out
the mains plug.
Failures
Causes
Removal
Machine does not work or · Power cut
stops suddenly
· Motor or switch defective
· Check microswitch
· Check fuse, check overload switch on machine. · Have the motor or switch checked by an electrician.
Machine stops during planing
· Planing blade blunt/worn · Overload switch has tripped · Check microswitch
· Fit the chip extractor hood so that the microswitch is pressed. 6 · Replace or sharpen blade · Switch on the motor again once it has cooled · Fit the chip extractor hood or bench lock so that the microswitch is pressed.
Workpiece jams during · Cutting depth too great thicknessing
6
· Reduce cutting depth and machine the workpiece in several passes
Unsatisfactory surface finish
· Planing blade blunt/worn · Planing blade filled with chips
· Replace or sharpen blade · Remove chips
· Uneven feed
· Feed the workpiece with constant pressure and at reduced speed
Machined surface too rough
· Workpiece contains too much moisture · Dry workpiece
Machined surface cracked · Workpiece was machined against the · Machine the workpiece from the oppo-
grain
site direction
· Too much material planed at one pass · Machine the workpiece in several passes
Workpiece speed too low · Workpiece was machined against the · Clean bench top and apply a thin
during thicknessing
grain
coating of lubricant wax
· Too much material planed at one pass · Repair transport rollers
· Set the lever for the thicknessing setting to the top position
Enable and check all safety equipment after all troubleshooting work.
45
EN
Inspection and maintenance plan
Regular servicing period
Check that the planing blade is in perfect condition Check the function of the safety equipment
Inspection Change Inspection
Clean dust and chips off the machine
Check the drive belt to ensure it has the correct tension and is in good
condition or not worn Oil or grease all moving connecting parts
Change Clean Inspection Change
Before any If necessary start-up
Once a week
After 6 months
46
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Rabot dégauchisseuse
GADH 200
GADH 254
GADH 204 GADH 254 P
N° de commande
55440
55441
55098
55056
Alimentation ………………………………………………………230 V ~50 Hz ………… 230 V ~ 50 Hz………..230 V ~ 50 Hz ……….230 V ~ 50 Hz
Puissance max. ………………………………………………………1250 W …………………. 1500 W………………….1500 W …………………. 1500 W
Vitesse d`avance max. ………………………………………….6m/min ……………….. 6 m/min………………..6 m/min ………………..6 m/min
Nombre de tours lors de la marche à vide …..8000 min-1 ……………. 8500 min-1…………….9000 min-1 …………….9000 min-1
Largeur de rabotage max………………………………….. 204 mm …………………254 mm……………….. 204 mm ……………….. 254 mm Épaisseur de rabotage………………………………….. 6 – 120 mm ……………6 – 120 mm………….. 5 – 120 mm ………….. 5 – 120 mm
Enlèvement de copeaux Raboter ……………………. 0 – 2 mm ………………..0 – 2 mm………………. 0 – 2 mm ………………. 0 – 2 mm
Enlèvement de copeaux Dégauchir ……………….. 0 – 2 mm ………………..0 – 2 mm………………. 0 – 3 mm ………………. 0 – 3 mm
Couteaux Numéro…………………………………………………………… 2 ……………………………..2……………………………. 2 ……………………………..2
Couteaux Type……………………………………………………………..HSS ……………………….. HSS………………………..HSS ………………………..HSS Couteaux Dimensions …………………………..210x16x1,5 mm ….. 261x16x1,5 mm…..210x16x1,5 mm ….. 261x16x1,5 mm Dimensions Table dégauchisseuse …………..737×210 mm ………..920×264 mm………..745×210 mm ………..964×263 mm
Dimensions Table raboteuse……………………..255×204 mm ………..380×264 mm………..270×200 mm ………..270×303 mm Inclinaison arrêt ……………………………………………………..0° – 45° ………………….. 0° – 45°……………………0°- 45° ……………………0°- 45°
Poids 23 kg…………………………………………………………………34 kg …………………..26,4 kg…………………. 34,3 kg
Type de protection…………………………………………………………….I ………………………………I………………………………I ………………………………I Degré de protection…………………………………………………. IP 20 ……………………… IP 20………………………IP 20 ……………………… IP 20
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique LPA ……………..92,9 dB (A) …………….92,9 dB (A)…………… 92,9 dB (A) …………….92,9 dB (A) Incertitude K =……………………………………………………… 3 dB (A) ………………….3 dB (A)………………… 3 dB (A) ………………….3 dB (A) Niveau d`intensité acoustique LWA ……………………….. 106 dB (A)…………………106 dB (A) ………………..106 dB (A)………………. 106 dB (A) Incertitude K =……………………………………………………… 3 dB (A) ………………….3 dB (A)………………… 3 dB (A) ………………….3 dB (A) Portez une protection auditive!
- Mesuré selon EN 61029-1
AVERTISSEMENT Le niveau réel des vibrations peut différer de la valeur
indiquée dans ces consignes en fonction du type et du mode dutilisation . Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison mutuelle des appareils électriques. Convient également pour l
examen préalable de la charge
par vibrations. Pour estimer de manière exacte la charge par vibrations
pendant une certaine durée de travail, il faut également tenir compte des
temps darrêt ou de marche à vide de l
appareil. Cela peut entraîner une
réduction sensible du volume de charge par vibrations sur la durée totale de
travail.
FR
Lisez attentivement ce mode demploi avant la première utilisation de la pompe et assurez-vous de l
avoir bien compris. Familiarisezvous avec les éléments de
commande et lutilisation correcte de l
appareil. Respectez toutes les
consignes de sécurité figurant dans le mode d’emploi. Comportez vous de façon
responsable vis-à-vis d’autres personnes. Lutilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l
utilisation de l`appareil, contactez le
service clients.
Utilisation Conforme à la destination
La raboteuse dégauchisseuse est destinée uniquement à une utilisation privée
et pour le bricolage. La machine est destinée uniquement au rabotage de
matériaux en bois. Les matériaux en bois devront être libérés préalablement de
tout corps étranger (clous, autres composants métalliques, câbles, cordes ou
similaires).
Il est strictement interdit de démonter, de changer les dispositifs de
protection situés sur lappareil ou de les utiliser en désaccord avec leur destination ou de fixer d
autres dispositifs de protection dautres fabricants. Le dispositif de protection – pont ne doit pas être enlevé lors du travail. La partie inutilisée de l
arbre porte couteaux doit être couverte.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non respect des
dispositions des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode
demploi. Toute norme et toute mesure pour la prévention des accidents doit être respectée. Opérateur L
appareil peut être utilisé et entretenu uniquement par des personnes
familiarisées avec le fonctionnement de lappareil et les risques possibles. Ne laissez jamais les enfants manier l’appareil. Ne laissez jamais des adultes utiliser l’appareil sans formation préalable. L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil. Qualification: : Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise. Âge minimal: : L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 18 ans. Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur. L
âge minimal de
lutilisateur est déterminé selon les dispositions locales. Formation: : L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire. Risques résiduels Malgré l
utilisation correcte et le respect de toutes les règles de sécurité,
des risques résiduels peuvent subsister.
FRANÇAIS
Risque de blessures! · aux doigts et aux mains en cas de contact avec
larbre porte couteaux dans les zones non protégées et lors du remplacement de l
outil; en plus les doigts et les mains pourraient être écrasées lors de
louverture du capot de protection. · sur l
ouverture dentrée et de sortie. · à cause de contrecoups dangereux. · dangers pour courant électrique en cas de câbles électriques connectés d
une manière incorrecte. · lors du
fonctionnement sans aspiration et / ou sac de ramassage des copeaux, des
poussières de bois dangereuses pour la santé pourraient se répandre. · à cause
déjection de pièces. · D
éventuelles parties métalliques contenues dans la
pièce à travailler pourraient épointer ou endommager irrémédiablement les
couteaux.
Endommagement de laudition. Un séjour prolongé à proximité immédiate de l
appareil en service peut endommager laudition. Portez une protection auditive! Malgré le respect de la notice d
utilisation, des risques résiduels cachés
peuvent exister.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers
secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Pour des raisons
de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à
pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le
matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours,
fournissez les renseignements suivants: 1. Lieu daccident 2. Type d
accident
3. Nombre de blessés 4. Type de blessure
Symboles
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.
Avant de procéder à n`importe quelle intervention sur la machine, retirez la
fiche de la prise.
Portez des gants de sécurité !
47
FR
Portez un masque respiratoire !
FDRE
48
FRANÇAIS
Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez des
chaussures de sécurité.
Avertissement / attention! Avertissement : tension électrique dangereuse
Attention! Danger de blessures causé par les couteaux de la raboteuse !
Avertissement éjection d’objets Avant le travail, retirez tout objet
étranger, tel que clous et fils métalliques Ne pas entrer avec les mains dans
la zone dangereuse des couteaux en mouvement ! Éloignez les enfants et les
personnes non autorisées de l’appareil.
Nexposez pas l
appareil à la pluie et ne lutilisez pas dans un environnement mouillé ou humide. symbole CE Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant. Il est interdit de jeter les batteries, l
huile et les substances similaires dans
lenvironnement. Protégez de l’humidité Sens de pose Instructions De Sécurité AVERTISSEMENT! Pendant l
utilisation d`outils électriques, il faut respecter
les consignes de sécurité de base indiquées ci-dessous pour prévenir tout
risque de fulguration électrique, lésion et incendie.
Lire entièrement les présentes indications avant lemploi de cet outil électrique et garder d
une façon sûre les présentes consignes de sécurité.
Gardez votre poste de travail nettoyé et en ordre. Des postes et détablis de travail désordonnés augmentent le danger d
accidents et de lésions. Nexposez pas l
appareil à la pluie et ne lutilisez pas dans un environnement mouillé ou humide. Lors du travail avec l
appareil, veillez toujours à un éclairage
suffisant ou à des conditions de lumière suffisantes. Nutilisez pas les outils électriques dans un environnement avec risque d
explosion, contenant
des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques
provoquent la formation détincelles pouvant enflammer la poussière ou les vapeurs. Se protéger des chocs électriques. Éviter tout contact entre les parties du corps et les objets équipés de mise à la terre (par ex. tuyaux, radiateurs, fours électriques et appareils de réfrigération). Lorsque votre corps est mis à la terre, le risque d
électrocution augmente. Éloignez les
enfants et autres personnes à une distance de sécurité de lappareil électrique. Éviter que les objets mentionnés ci-dessus entrent en contact avec l
outil électrique ou son cordon. Toute distraction peut provoquer la perte du
contrôle de lappareil. Veillez à garder en toute sécurité les outils électriques. Les outils non utilisés doivent être conservés dans un endroit sec, possiblement en haut, hors de la portée des enfants ou dans un endroit non accessible. Ne surchargez pas la machine. Utilisez pour votre travail l
outil électrique adéquat. Un outil électrique adéquat vous permettra de
travailler mieux et plus en sécurité dans la gamme de puissance indiquée. Le
travail sera plus efficace et plus sûr en respectant la plage de puissance
indiquée. Ne pas utiliser loutil électrique pour des buts auxquels il n
est
pas destiné. Par exemple ne pas utiliser les scies circulaires pour couper des
branches darbre ou des bûches. Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux, vêtements et gants à une distance de sécurité des parties mobiles. Pour des travaux en plein air on conseille l
emploi de chaussures de travail antidérapantes. En cas de cheveux
longs, porter un filet à cheveux. Utiliser des dispositifs de protection
individuelle dune mesure correcte. Il faut porter toujours des protections oculaires et auditives. En outre il est nécessaire d
utiliser un masque facial
respiratoire et contre les poussières. Utiliser toujours des gants bien
adhérents lors de la manutention de lames à couper ou de lames de scie
tranchantes. En cas de montage daspirateurs et de capteurs de poussière, veillez à ce qu
ils soient branchés et correctement utilisés. Lutilisation d
un aspirateur de poussières peut réduire le risque provoqué par la
poussière.
FRANÇAIS
Nutilisez pas le câble en désaccord avec sa destination pour porter l
outil
électrique, pour laccrocher ou pour retirer la fiche de la prise. Protégez le câble des températures excessives, de l
huile, des bords tranchants ou des
pièces mobiles de la machine. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le
risque délectrocution. Fixer en sécurité la pièce à travailler. Utiliser des dispositifs de blocage ou un étau à vis pour bloquer la pièce à travailler. De cette façon la pièce sera serrée d
une manière bien plus sûre quà la main. Évitez des postures anormales. Veillez à une bonne stabilité et maintenez l
équilibre. Ainsi, vous pourrez mieux contrôler loutil électrique dans des situations inattendues. Entretenez bien les outils électriques. Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe bien entretenus avec arêtes affûtées coincent moins et sont plus faciles à diriger. Respecter les consignes de graissage et de remplacement des outils. Contrôler régulièrement la ligne de connexion de l
outil électrique et en cas dendommagement charger un électricien spécialisé de son remplacement. Contrôler régulièrement les lignes de prolongement et les remplacer en cas d
endommagement. Conserver les
poignées sèches, nettoyées et libre dhuile et de graisse. Débrancher la fiche de la prise et / ou enlever la batterie en cas de non utilisation, avant d
effectuer des réglages sur le dispositif et avant de remplacer des
accessoires comme par ex. des lames de scie, des pointes et des fraises. Cette
mesure de sécurité permet déviter la mise en marche accidentelle de l
outil
électrique. Avant de mettre loutil électrique en marche, retirez toutes les clés de réglage et tournevis. Un outil ou clé se trouvant dans la partie rotative de l
appareil peut provoquer des blessures. Évitez la mise en marche
accidentelle. Avant de brancher loutil électrique au secteur et/ou sur l
accumulateur, avant de le saisir ou de le porter, vérifiez sil est arrêté. Le port de l
outil électrique avec doigt sur linterrupteur ou le branchement de l
outil au secteur avec interrupteur mis en marche, peut provoquer des
blessures. En vue de lemploi en plein air de l
outil électrique, utiliser
uniquement des prolongateurs homologués pour lusage à l
extérieur et marqués
par conséquent. Lutilisation d
une rallonge prévue pour lutilisation extérieure réduit le risque d
électrocution. Soyez attentifs, faites attention
à ce que vous faites, utilisez le bon sens lors du travail avec un outil
électrique. Nutilisez pas l
outil électrique si vous êtes fatigué, sous
linfluence de drogues, d
alcool ou de médicaments. Un instant dinattention lors de l
utilisation d`outils électriques peut provoquer de graves blessures.
Contrôlez les endommagements éventuels sur la
machine :. Avant lutilisation suivante du dispositif, contrôlez soigneusement le fonctionnement sûr de tous les dispositifs de protection. Contrôlez si toutes les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, si elles ne coincent pas ou si certaines pièces ne sont pas endommagées. Afin d
assurer le
fonctionnement sûr de la machine, il est nécessaire que toutes les pièces
soient correctement montées et quelles répondent à toutes les conditions. Les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés par un atelier agréé, faute de stipulation contraire dans le mode d
emploi. Nutilisez pas l
outil électrique avec interrupteur endommagé. Un
outil électrique impossible de mettre en marche ou darrêter est dangereux et doit être réparé. AVERTISSEMENT! L
utilisation dautres outils à insertion et d
autres
accessoires peut comporter un danger de blessures pour lopérateur. L
outil électrique doit être réparé par un électricien spécialisé. Cet outil
électrique est conforme aux consignes de sécurité en vigueur. Les réparations
doivent être effectuées uniquement par un électricien spécialisé et en
employant des pièces détachées dorigine en vue d
éviter tout risque
daccident pour l
opérateur.
Attention! La machine doit être fixée en sécurité au sol, en employant des vis
appropriées en vue déviter le risque de renversement. D
éventuels défauts concernant la machine, les dispositifs de protection ou
les arbres porte couteaux compris, devront être communiqués au responsable de
la sécurité lors de leur découverte.
Branchement électrique.
ATTENTION ! Électrocution! Il existe un risque d’électrocution! Un câble ou
une fiche défectueux peuvent engendrer une électrocution. Éviter tout contact
entre les parties du corps humain et les parties mises à la terre de la
machine pour se protéger des risques de choc électrique.
Le fonctionnement est autorisé uniquement avec un disjoncteur différentiel
(RCD courant de défaut maximal 30mA ).
Brancher la fiche du câble électrique dans une prise compatible en termes de
forme, de tension et de fréquence, conformément aux normes en vigueur. Ne
tirez pas sur le câble d`amenée pour retirer la fiche
49
FR
FDRE
50
FRANÇAIS
de la prise. La machine répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est
soumise aux conditions de branchement particulières. Cela signifie que
lutilisation sur des points de branchement librement choisis n
est pas
acceptable. · En cas de conditions défavorables du réseau, la
machine peut provoquer des variations de tension temporaires. · La machine est
destinée exclusivement à lutilisation sur des points de branchement qui ne dépassent pas l
impédance maximale acceptable Zmax = 0,233 . · En tant
quutilisateur, vous devez veillez, si nécessaire après consultation de votre fournisseur d
énergie, à ce que votre point de branchement sur lequel vous
souhaitez faire fonctionner la machine, réponde aux exigences indiquées ci-
dessus.
Préparation du travail / Fonctionnement
Avant toute utilisation, contrôlez: · Le fonctionnement correct de
linterrupteur de mise en marche et d
arrêt, y compris de linterrupteur d
arrêt durgence. · Dispositifs de protection verrouillés ouverts Par l
ouverture progressive de
chaque dispositif de protection de séparation, de façon à pouvoir arrêter la
machine et en contrôlant si la mise en marche de la machine est impossible
lorsque le dispositif de protection est ouvert. · Frein à laide d
une
inspection fonctionnelle en vue de sassurer que l
action de freinage soit
comprise dans le temps de freinage indiqué et, en cas de machine équipée de
frein mécanique, veiller à ce que la machine soit contrôlée après chaque
intervention de la protection contre la surcharge. · Pinces de protection
contre les contrecoups au moins une fois par chaque roulement avec inspection
visuelle pour sassurer qu
elles soient en bonnes conditions, cest-à-dire que les surfaces de contact n
aient pas été endommagées par des coups et que les
pinces tombent à larrière librement grâce à leur poids. · Couteux de la raboteuse en vue de vérifier d
éventuels dommages et leur juste position. La
machine doit être utilisée uniquement lorsque toutes les conditions
mentionnées ci-dessus seront remplies. Utiliser uniquement des couteux bien
affûtés et soumis à un correcte entretien. Utiliser uniquement des couteaux
conçus pour cette machine. En cas de travail avec des pièces courtes, utiliser
des bâtons poussoirs ou des pièces en bois poussoirs non défectueux. Connecter
la machine avec un aspirateur de pous-
sières ou de copeaux. Vérifier avant le démarrage du travail que larrêt soit bien serré. S
assurer dêtre toujours en mesure de garder votre équilibre. Se placer latéralement à la machine. Lors du fonctionnement de la machine, tenir les mains à distance de sécurité du rouleau de coupe et du point d
éjection
des copeaux. Commencer le travail de rabotage uniquement lorsque le rouleau de
coupe aura atteint le numéro de tours nécessaire. En outre veiller à ce que la
pièce à travailler ne contienne pas des câbles, cordes ou similaires. Ne pas
travailler du bois contenant de nombreux noeuds ou de nombreux trous de
noeuds. Protéger les pièces à travailler longues contre le renversement à fin
rabotage. A ce but utiliser par exemple des servantes datelier à rouleaux ou des équipements pareils. Il est strictement interdit de retirer les sciures et copeaux de la machine en marche. En cas de blocage, éteindre immédiatement la machine. Débrancher la fiche de la prise électrique et enlever la pièce bloquée. Après chaque utilisation sélectionner la mesure de coupe min. en vue de prévenir tout risque de blessure. Entretien Avant de procéder à n
importe quelle intervention sur la machine, retirez la
fiche de la prise.
Avant chaque utilisation, effectuer un contrôle visuel afin de détecter
déventuelles détériorations de l
appareil et notamment du câble
dalimentation et de sa fiche. Ne pas mettre en marche la pompe en cas de détériorations constatées sur la pompe ou sur les dispositifs de sécurité. Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d
emploi doivent être
effectués uniquement par un personnel qualifié agréé. Utilisez uniquement des
accessoires et des pièces de rechange d’origine. Maintenez la machine et en
particulier les fentes daération toujours propres. Nettoyez régulièrement la goulotte d
éjection de sciures et/ou laspirateur de poussière. Ne pulvérisez jamais de l
eau sur lappareil ! Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures Ne nettoyez pas l
appareil et sec composants à
l’aide de solvants et de liquides inflammables ou toxiques. Utilisez
uniquement un chiffon humide, en veillant d’abord à ce que la fiche soit
débranchée de la prise électrique.
FRANÇAIS
Appuyez sur la sécurité contre la surcharge pour la sortie utilisé. En cas de
besoin, vous trouverez la liste de pièce détachées sur les pages web
www.guede.com.
Élimination
Déposez les appareils défectueux et/ou destinés à lélimination au centre de ramassage correspondant. Liquidation de l
emballage de transport. Lemballage protège l
appareil de lendommagement pendant le transport. En général, les matériaux d
emballage sont choisis en fonction des aspects écologiquement
acceptables et des aspects de traitement des déchets, par conséquent, ils sont
recyclables. Le retour de lemballage dans le circuit matériel permet d
économiser des matières premières et de réduire les déchets. Certaines
parties de lemballage (film, styropore®) peuvent représenter un risque pour les enfants. Risque d
asphyxie ! Stockez les parties d`emballage hors de
portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible..
avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication.
Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série:: Numéro de commande :: Année de fabrication::
Tel.: Fax: E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com
51
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation industrielle
et de 24 mois pour le consommateur final. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil. La garantie concerne
exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le
défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie,
il est nécessaire de joindre l’original du justificatif d’achat avec la date
d’achat.. La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que
surcharge de l’appareil, utilisation de la force, endommagement par
intervention étrangère ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi et
du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans
la garantie.
Informations importantes pour le client. Nous vous informons que lappareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d
origine. Cette mesure permet déviter efficacement l
endommagement inutile lors du transport. Lappareil est protégé de façon optimale seulement dans l
emballage d`origine et son traitement continu est
ainsi assuré.
FR
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de
pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans
bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans
la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identifier votre appareil en cas de réclamation, nous
FDRE
52
FRANÇAIS
Résolution d’une panne
Avant d`éliminer toute anomalie du dispositif, désactiver le dispositif et
débrancher la fiche de la prise électrique.
Panne
Cause
Suppression
La machine ne fonctionne · Interruption alimentation électrique
pas et s`arrête soudainement.
· Moteur ou interrupteur défectueux · Contrôler le microinterrupteur
· Contrôler linterrupteur de sécurité, contrôler la protection contre la surcharge sur le dispositif. · Charger un électricien spécialisé de contrôler le moteur ou l
interrupteur.
La machine s`arrête pendant le rabotage. La pièce se bloque pendant le rabotage.
· Couteaux raboteuse épointés / usés
· Monter le capot d`aspiration des copeaux de manière à actionner le microinterrupteur. 6 · Remplacer ou affûter les couteaux.
· Intervention interrupteur de surcharge · Faire redémarrer le moteur après son
· Contrôler le microinterrupteur
refroidissement.
· Monter le capot d`aspiration des
copeaux et / ou le blocage table de
manière à actionner le microinterrup-
teur. 6
· Profondeur de coupe excessive
· Réduire la profondeur de coupe et
travailler la pièce en plusieurs cycles de
travail
État de la surface insatisfaisant
· Couteaux raboteuse épointés / usés · Couteaux raboteuse engorgés par les copeaux · Alimentation irrégulière
· Remplacer ou affûter les couteaux. · Ramasser les copeaux · Alimenter la
pièce à travailler dune pression constante et à une vitesse d
alimentation
réduite
Surface travaillée d`une · La pièce à travailler est encore trop manière trop râpeuse humide.
· Faire sécher la pièce à travailler
Surface travaillée avec des · La pièce a été travaillée dans la direc- · Travailler la pièce en direction opposée
fissures
tion opposée à celle de croissance
· Travailler la pièce en plusieurs cycles
· On a emporté trop de matériau dans un de travail
seul rabotage.
Avance insuffisante de la · La pièce a été travaillée dans la direc- · Nettoyer la surface de la table et la
pièce pendant le rabotage tion opposée à celle de croissance
traiter avec une mince couche de cire
· On a emporté trop de matériau dans un de glisse
seul rabotage.
· Réparer les rouleaux de transport
· Porter le levier de réglage de l`épaisseur de rabotage dans la position supérieure
Après chaque élimination d`anomalie, rétablir tous les dispositifs de sécurité et les vérifier !!!
Plan des révisions et de l’entretien
Période d`entretien régulière Contrôle état des couteaux de la raboteuse Contrôle
Avant chaque mise en
marche
Remplacement
Contrôle état de fonctionnement des dispositifs de sécurité
Contrôle
Remplacement
Nettoyage machine des poussières / copeaux Nettoyage
Contrôle tensionnement et conditions / usure des courroies de transmission
Contrôle Remplacement
Lubrifier / graisser toutes les parties de connexion mobiles
En cas de nécessité
Une fois par Après 6 mois semaine
ITALIANO
Dati Tecnici
Pialla a filo e spessore
GADH 200
GADH 254
GADH 204 GADH 254 P
Cod. ord.:
55440
55441
55098
55056
Allacciamento…………………………………………………….230 V ~50 Hz ………… 230 V ~ 50 Hz………..230 V ~ 50 Hz ……….230 V ~ 50 Hz
Potenza max…………………………………………………………..1250 W …………………. 1500 W………………….1500 W …………………. 1500 W
Velocità di avanzamento max…………………………….6m/min ……………….. 6 m/min………………..6 m/min ………………..6 m/min
Numero dei giri a vuoto………………………………….8000 min-1 ……………. 8500 min-1…………….9000 min-1 …………….9000 min-1
Larghezza di piallatura max………………………………. 204 mm …………………254 mm……………….. 204 mm ……………….. 254 mm Spessore di piallatura……………………………………. 6 – 120 mm ……………6 – 120 mm………….. 5 – 120 mm ………….. 5 – 120 mm
Asportazione trucioli Piallare a spessore ……….. 0 – 2 mm ………………..0 – 2 mm………………. 0 – 2 mm ………………. 0 – 2 mm
Asportazione trucioli Piallare a filo …………………. 0 – 2 mm ………………..0 – 2 mm………………. 0 – 3 mm ………………. 0 – 3 mm
Coltelli Numero ……………………………………………………………….. 2 ……………………………..2……………………………. 2 ……………………………..2
Coltelli Tipo…………………………………………………………………..HSS ……………………….. HSS………………………..HSS ………………………..HSS Coltelli Dimensione ……………………………….210x16x1,5 mm ….. 261x16x1,5 mm…..210x16x1,5 mm ….. 261x16x1,5 mm Dimensioni Tavolo pialla a filo …………………..737×210 mm ………..920×264 mm………..745×210 mm ………..964×263 mm
Dimensioni Tavolo pialla a spessore…………255×204 mm ………..380×264 mm………..270×200 mm ………..270×303 mm Inclinazione arresto ……………………………………………….0° – 45° ………………….. 0° – 45°……………………0°- 45° ……………………0°- 45°
Peso 23 kg…………………………………………………………………34 kg …………………..26,4 kg…………………. 34,3 kg
Tipo di protezione……………………………………………………………..I ………………………………I………………………………I ………………………………I Grado di protezione …………………………………………………. IP 20 ……………………… IP 20………………………IP 20 ……………………… IP 20
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità LPA ………………………………..92,9 dB (A) …………….92,9 dB (A)…………… 92,9 dB (A) …………….92,9 dB (A) Incertezza della misura K =………………………………… 3 dB (A) ………………….3 dB (A)………………… 3 dB (A) ………………….3 dB (A) Potenza della rumorosità LWA………………………………… 106 dB (A)…………………106 dB (A) ………………..106 dB (A)………………. 106 dB (A) Incertezza della misura K =………………………………… 3 dB (A) ………………….3 dB (A)………………… 3 dB (A) ………………….3 dB (A) Utilizzare le protezioni dell`udito!
- Misurato conf. EN 61029-1
AVVERTENZA Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo
delluso della lista, può essere diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni. E
possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il
confronto reciproco degli apparecchi elettrici. Eadatto anche alla pre- valutazione del carico dalle vibrazioni Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in cui l
utensile è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può
ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l`intero periodo di
tempo operativo.
53
IT
Usare lapparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per l
uso. Prendere in conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel
Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone. Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli. In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell
apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
La pialla a filo e spessore è destinata esclusivamente all`uso privato e
hobbistico.
La macchina è destinata esclusivamente alla piallatura di materiali in legno.
I materiali in legno devono essere liberi da corpi estranei (chiodi, altri
componenti metallici, cavi, corde, funi o simile).
E’ severamente vietato smontare, modificare i dispositivi di protezione
trovatisi sulla macchina, utilizzarli in controversia alla loro destinazione
oppure montare i dispositivi di protezione degli altri produttori. Il
dispositivo di protezione ponte non deve essere rimosso durante la
lavorazione. La parte non utilizzata dellalbero portacoltelli deve essere coperta. All
inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e
delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
54
ITALIANO
Devono essere rispettate le norme e regole antinfortunistiche.
Requisiti all’operatore
Pístroj smí obsluhovat a udrzovat pouze osoby, které jsou s ním seznámeny a
informovány o mozných nebezpecích. Mai consentire ai bambini la manovra
dell’apparecchio. Mai permettere luso dell
apparecchio dalle persone senza le
istruzioni adeguate. L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina,
leggere attentamente il Manuale d’Uso. Qualifica: : Oltre le istruzioni
dettagliate del professionista, per uso della macchina non è necessaria alcuna
qualifica speciale. Età minima: : Possono lavorare con lapparecchio solo le persone che hanno raggiunto 18 anni. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell
istruttore. Le prescrizioni locali possono
determinare l’età minima dell’Utente. Istruzioni: : Luso dell
apparecchio
richiede solo le adeguate istruzioni del professionista rispettivamente
leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Danni alludito Un soggiorno prolungato nelle vicinanze immediate della macchina in corso può provocare danni all
udito. Utilizzare le protezioni
delludito! Nonostante l
osservazione del manuale operativo, possono esistere
anche rischi residuali nascosti.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersi più
rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori
incidenti e tranquillizzarlo. Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di
lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per
eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto
immediatamente. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le
seguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente 2. Tipo dell’incidente 3.
Numero dei feriti 4. Tipo della ferita
Simboli
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso
Pericoli residuali
Anche con luso corretto e con il rispetto di tutte le norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi residuali. Pericolo delle ferite! · alle dita ed alle mani in caso di contatto con l
albero portacoltelli nelle zone non coperte e durante la sostituzione
dellutensile; le dita e le mani possono inoltre essere schiacciate durante l
apertura della copertura di protezione. · sull`apertura di ingresso ed
uscita. · a causa di pericolosi contraccolpi. · pericoli per corrente
elettrica se i conduttori elettrici non sono correttamente collegati. ·
durante il funzionamento senza aspirazione e/o sacca di raccolta trucioli
possono espandersi polveri di legno dannose alla salute. · a causa di eiezione
di pezzi. · Eventuali parti metalliche contenute nel pezzo da lavorare
potrebbero fare spuntare o danneggiare irrimediabilmente i coltelli.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sullapparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa. Utilizzare i guanti di protezione! Usare un respiratore adeguato! Utilizzare gli occhiali di protezione! Utilizzare le protezioni dell
udito! Utilizzare le scarpe di protezione.
Avviso/attenzione! Avviso alla pericolosa tensione elettrica Attenzione!
Pericolo di lesioni a causa dei coltelli della pialla!
IT
Avviso agli oggetti lanciati
ITALIANO
Prima di iniziare a lavorare asportare tutti gli oggetti estranei, ad es.
chiodi e filo Non entrare con le mani allinterno della zona di pericolosità dei coltelli in movimento! Tenere sempre i bambini e le persone non adatte fuori la portata dell’apparecchio. Non esporre l
apparecchio alla pioggia, non utilizzarla nellambiente bagnato o umido. Simbolo CE Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Proteggere all’umidità L’imballo deve essere rivolto verso alto Norme Di Sicurezza AVVERTENZA! Durante l
uso di utensili elettrici devono essere rispettate le
misure di sicurezza basilari di seguito riportate per prevenire rischi di
folgorazione elettrica, di lesione e di incendio. Leggere tutte le presenti
indicazioni prima di usare questo utensile elettrico e conservare in modo
sicuro le presenti indicazioni di sicurezza. Mantenere il proprio posto di
lavoro pulito ed in ordine. Posti e banchi di lavoro disordinati incrementano
il pericolo di infortuni e lesioni. Non esporre lapparecchio alla pioggia, non utilizzarla nell
ambiente bagnato o umido. Durante il lavoro con
lapparecchio assicurare sempre l
illuminazione sufficiente, rispett. buone
condizioni di visibilità. Non utilizzare elettroutensili all`interno degli
ambienti con il rischio di esplosione, dove si trovano dei liquidi, gas o
polveri infiammabili. Gli elettroutensili creano scintille che possono
incendiare le polveri o vapori. Proteggersi da folgorazione elettrica. Evitare
ogni contatto tra parti del corpo ed oggetti messi a terra (ad es. tubazioni,
radiatori, forni elettrici ed apparecchi di refrigerazione). Se il vostro
corpo è messo a terra, esiste un elevato rischio di scosse elettriche. Tenere
lontani i bambini ed altre persone
dall’elettroutensile Evitare che quanto sopra possa entrare in contatto con
lutensile elettrico o con il cavo. In caso di distrazione potete perdere il controllo dell
apparecchio. Assicurare una conservazione in sicurezza degli
utensili elettrici. Gli utensili che non vengono utilizzati devono essere
conservati in luogo asciutto, possibilmente in alto, al di fuori della portata
di bambini oppure in un luogo non accessibile. Non sovraccaricare
lapparecchio. Utilizzare per il vostro lavoro solo gli elettroutensili idonei. Si lavora meglio e più in sicuro con gli elettroutensili idonei e rispettando la potenza indicata. Il lavoro risulterà più efficiente e più sicuro se si rispetta la gamma di potenza indicata. Non utilizzare l
utensile
elettrico per scopi ai quali non è destinato. Per esempio non usare le seghe
circolari per tagliare rami di alberi o ceppi di legno. Indossare vestiti
adeguati. Non indossare vestiti larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti
ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Per i lavori in ambienti esterni si
consiglia luso di calzature di lavoro antiscivolo. Se si portano i capelli lunghi, indossare una rete per capelli. Utilizzare dispositivi di protezione personale della corretta misura. Occhiali di protezione e dispositivi di protezione per l
udito devono essere sempre indossati. Einoltre necessario l
uso di una maschera antipolvere o respiratoria. Maneggiando lame da taglio o
lame seganti taglienti occorre indossare sempre guanti ben aderenti. Se devono
essere montate le cappe aspiranti e collettori di polveri, assicurarvi che
essi sono ben collegati e correttamente utilizzati. Lutilizzo di una cappa aspirante può diminuire il pericolo delle polveri . Non utilizzare il cavo, in conflitto con il suo scopo, per portare l
elettroutensile, per sospenderlo o
per tirare la spina dalla presa. Proteggere il cavo contro le temperature
alte, olio, spigoli vivi od organi mobili dellapparecchio. I cavi danneggiati od aggrovigliati fanno aumentare il rischio di scosse elettriche. Fissare in sicurezza il pezzo da lavorare. Utilizzare dispositivi di serraggio oppure una morsa a vite per tenere fermo il pezzo da lavorare. In questa maniera il pezzo verrà fissato con maggiore sicurezza che a mano. Evitare le posizioni inabituali per il vostro corpo. Lavorare con una buona stabilità e mantenere sempre l
equilibrio. In tal modo è possibile controllare meglio
lelettroutensile nelle situazioni inaspettate. Prendere cura dell
elettroutensile. Mantenere puliti e affilati gli strumenti taglienti. Gli
strumenti taglienti ben trattati con lame appuntite diventano meno spesso
storti e sono più facili da guidare. Rispettare le istruzioni di
lubrificazione e per la sostituzione degli utensili. Controllare regolarmente
la linea di connessione
55
IDTE
IT
56
ITALIANO
dellutensile elettrico ed in caso di danneggiamento farla sostituire da un elettricista specializzato. Controllare regolarmente le linee di prolungamento e sostituirle se risultano danneggiate. Mantenere le maniglie asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Estrarre il connettore dalla presa e/o rimuovere la batteria in caso di non utilizzo, prima di eseguire regolazioni sul dispositivo e prima di sostituire accessori come ad es. lame seganti, punte o frese. Tale misura di sicurezza evita l
accensione involontaria di
elettroutensili. Prima di accendere lelettroutensile togliere via tutte le chiavi e cacciaviti di aggiustaggio. Un attrezzo o chiave che si trovi all
interno dellorgano rotante dell
apparecchio può provocare degli
infortuni. Evitare laccensione involontaria dell
apparecchio. Accertarsi,
prima di connettere la spina in rete e/o accumulatore, portando o tenendolo,
che lelettroutensile sia disattivato. Se, portando l
elettroutensile, tenete
il dito sullinterruttore o se connettete la spina dell
apparecchio accesso
alla presa, si possono provocare degli infortuni. Lavorando con un utensile
elettrico allaperto, utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati per esterni e marcati di conseguenza. L
utilizzo del cavo di prolunga idoneo
alluso esterno diminuisce il rischio di scosse elettriche. Fate attenzione a quello che state facendo, effettuare i lavori con gli elettroutensili con buon senso. Non utilizzare gli elettroutensili se siete stanchi o sotto influenza di droghe, alcool o medicine. Anche un solo momento di disattenzione durante l
utilizzo dellelettroutensile può provocare dei gravi infortuni. Controllare l
apparecchio per verificare la presenza di eventuali danni:. Prima di
riutilizzare l’apparecchio, è necessario verificare attentamente se i
dispositivi di protezione lavorano in modo corretto e in conformità alla loro
funzione. Controllare se le parti mobili funzionano in modo perfetto senza
gripparsi, o se vi sono parti danneggiate. Per poter garantire un
funzionamento ottimale dellapparecchio, tutte le parti devono essere montate in modo corretto e devono soddisfare tutte le condizioni previste. I dispositivi di protezione e le parti danneggiate devono essere riparate o sostituite a regola d’arte da parte di un’officina specializzata autorizzata, salvo diversamente indicato nelle istruzioni per l’uso. Non utilizzare elettroutensili con interruttore guasto. L
elettroutensile che non può essere
spento od acceso è pericoloso e va riparato.
AVVERTENZA! Lutilizzo di altri utensili ad inserto e di altri accessori può comportare un pericolo di lesione per l
operatore.
Lutensile elettrico deve essere riparato da un elettricista specializzato. Questo utensile elettrico corrisponde alle disposizioni di sicurezza vigenti. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da un elettricista specializzato ed usando ricambi originali, per evitare rischi di infortunio all
operatore.
Attenzione! La macchina deve essere fissata in sicurezza sul pavimento, usando
idonee viti, per evitare il rischio di ribaltamento.
Eventuali difetti sulla macchina, dispositivo di protezione o alberi
portacoltelli compresi, dovranno essere comunicati al responsabile per la
sicurezza non appena scoperti.
Attacco elettrico
ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il rischio dell’infortunio dalla
scossa elettrica! Cavo o spina danneggiati possono provocare scosse
elettriche. Evitare ogni contatto tra parti del corpo umano e parti macchina
messe a terra, per proteggersi dai rischi di folgorazione elettrica.
L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa
(RCD max. corrente falsa 30 mA).
Inserire la spina del cavo elettrico in una presa idonea per forma, tensione
frequenza e conforme alle normative vigenti. Non tirare il cavo di
alimentazione se volete scollegare la spina dalla presa. Lapparecchio è conforme ai requisiti EN 61000-3-11 ed è soggetto alle particolari condizioni di connessione. Ciò significa che l
uso sui punti di connessione qualsiasi a
scelta libera non è accettabile. · Alle scarse condizioni della rete,
lapparecchio può essere soggetto all
oscillazione della tensione. · Lapparecchio è destinato esclusivamente all
uso
sui punti di connessione i cui non superano la massima impedenza accettabile
Zmax = 0,233 . · Ein Vs. responsabilità dell
Utente, in caso necessario dopo
aver consultato il Vs. fornitore energetico, che il Vs. punto di connessione
sul quale volete utilizzare lapparecchio rispetti i requisiti sopra indicati. Preparazione del lavoro / Esercizio Controllare prima di ogni utilizzo: · il funzionamento regolare dell
interruttore on/off
compreso l`interruttore di emergenza · Chiusi Aperti dispositivi di sicurezza
aprendo gradatamente ogni dispositivo di sicurez-
ITALIANO
za con funzione separante per poter spegnere la macchine, e verificando che
con lapertura di ogni dispositivo di sicurezza la macchina non può essere accesa. · Freno con una verifica funzionale per accertarsi che la frenatura avvenga entro il tempo di frenatura indicato e, se la macchina è equipaggiata con un freno meccanico, tenere presente che il freno deve essere controllato dopo ogni intervento della protezione contro il sovraccarico. · Pinze di protezione contro contraccolpi almeno una volta per ogni turno di lavoro con un controllo visivo per accertarsi che si trovino in buone condizioni di lavoro, cioè che le superfici di contatto non abbiano subito danni da colpi e che le pinze cadano indietro liberamente con il loro peso proprio. · Coltelli della pialla per verificarne eventuali danni e la corretta posizione. La macchina deve essere utilizzata soltanto se sono soddisfatte tutte le condizioni di cui sopra. Utilizzare soltanto coltelli ben affilati e sottoposti a corretta manutenzione. Usare soltanto coltelli progettati per questa macchina. Durante la lavorazione di pezzi corti, utilizzare legni o bastoni spintori che non siano difettosi. Collegare la macchina ad un impianto di aspirazione polveri o trucioli. Verificare prima dell
inizio della
lavorazione che larresto sia ben serrato. Accertarsi di essere sempre in grado di mantenere l
equilibrio. Posizionarsi lateralmente alla macchina.
Mentre la macchina è in funzione, tenere le mani a distanza di sicurezza dal
rullo di taglio e dal punto dal quale vengono eiettati i trucioli. Iniziare il
lavoro di piallatura soltanto quando il rullo di taglio avrà raggiunto il
necessario numero di giri. Accertarsi inoltre che il pezzo da lavorare non
contenga cavi, corde, funi o simili. Non lavorare legno contenente numerosi
nodi o buchi di nodi. Proteggere pezzi da lavorare lunghi contro il
ribaltamento a fine piallatura. A tale scopo utilizzare ad esempio cavalletti
con rulli o dispositivi simili. Eseveramente vietato di eliminare schegge e trucioli dall
apparecchio in funzione. In caso di bloccaggio, spegnere
immediatamente la macchina. Estrarre il connettore di rete e rimuovere il
pezzo in lavorazione inceppato. Dopo ogni utilizzo impostare la misura di
taglio minima per prevenire ogni rischio di lesione.
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sullapparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa. Prima di ogni uso effettuare un controllo visivo ed accertarsi che la pompa, in particolare il cavo di rete e la spina, non siano danneggiati. . In caso dei danni sulla pompa oppure sui dispositivi di sicurezza della stessa, la pompa non deve essere utilizzata.. Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente manuale d
uso possono essere eseguite solo da personale
qualificato e autorizzato. Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Mantenere sempre pulito lapparecchio, in particolare le fessure di ventilazione. Pulire regolarmente la raccolta trucioli e/o cappa aspirante. Mai spruzzare l
acqua sullapparecchio! Solo l
apparecchio periodicamente
mantenuto e curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e
cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili. Non pulire
la macchina e i suoi componenti con solventi, liquidi infiammabili o tossici.
Impiegare solamente un panno umido. Tutte le parti mobili trattare con olio
ecologico. In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito
www.guede.com.
Smaltimento
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri
autorizzati.
Smaltimento dellimballo da trasporto. L
imballo protegge lapparecchio contro i danni durante il trasporto. I materiali d
imballo vengono scelti normalmente
secondo i criteri ecologicamente accettabili ed i criteri di manipolazione dei
rifiuti e sono quindi riciclabili. La restituzione dell`imballo al circolo dei
materiali risparmia le materie prime e diminuisce la presenza dei rifiuti. Le
singole parti degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere pericolosi
per i bambini. Pericolo di soffocamento! Conservare le parti degli imballi
fuori la portata dei bambini e smaltirgli prima possibile..
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per
i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del
materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in
garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
57
IDTE
58
ITALIANO
riportante la data di vendita.. La garanzia non include l’uso profano, es.
sovraccarico dellapparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale. Informazioni importanti per il cliente Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell
imballaggio originale. Tale misura previene, in modo efficiente, il
danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il
disbrigo del reclamo. L`apparecchio è protetto, in modo ottimale, solo nel suo
imballaggio originale, quello che garantisce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del
Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore
Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la
mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro
apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie,
cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla
targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli
qui sotto, per favore:
N° serie::
Cod. ord.::
Anno di produzione::
Tel.: Fax: E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com
IT
ITALIANO
Rimozione del difetto
Prima di rimuovere anomalie sul dispositivo, disattivare il dispositivo ed
estrarre il connettore di rete.
Guasto
Causa
Rimozione
La macchina non funziona · Interruzione alimentazione elettrica o si arresta
all`improvviso. · Motore o interruttore difettoso
· Controllare il microinterruttore
· Controllare linterruttore di sicurezza, controllare la protezione contro il sovraccarico sul dispositivo. · Far controllare il motore o l
interruttore da
un elettricista specializzato.
· Montare la cuffia di aspirazione trucioli
in maniera tale da azionare il microinter-
ruttore. 6
La macchina si arresta · Coltelli pialla spuntati/consumati
· Sostituire o affilare i coltelli.
durante la piallatura.
· Interruttore di sovraccarico intervenuto · Riaccendere il motore dopo averlo fatto
· Controllare il microinterruttore
raffreddare
· Montare la cuffia di aspirazione trucioli
e/o il bloccaggio tavolo in maniera tale
da azionare il microinterruttore. 6
Il pezzo si inceppa durante · Eccessiva profondità di taglio
· Ridurre la profondità di taglio e lavorare
la piallatura a spessore.
il pezzo in più cicli di lavoro
Stato insoddisfacente della · Coltelli pialla spuntati/consumati
superficie
· Coltelli pialla intasati da trucioli
· Sostituire o affilare i coltelli. · Rimuovere i trucioli
· Alimentazione irregolare
· Alimentare il pezzo da lavorare con pressione costante e velocità di alimentazione ridotta
Superficie lavorata troppo · Il pezzo da lavorare è ancora troppo · Fare asciugare il pezzo da lavorare
ruvida
umido
Superficie lavorata con · Il pezzo è stato lavorato in direzione · Lavorare il pezzo in direzione opposta
fessure
opposta a quella di crescita
· Lavorare il pezzo in più cicli di lavoro
· E` stato asportato troppo materiale in una volta
Avanzamento insufficiente del pezzo durante la piallatura a spessore
· Il pezzo è stato lavorato in direzione opposta a quella di crescita · E` stato asportato troppo materiale in una volta
· Pulire il ripiano tavolo e trattarlo con un sottile strato di cera scorrimento. · Riparare i rulli di trasporto · Portare la leva di regolazione spessore di piallatura nella posizione superiore
Dopo ogni eliminazione di anomalie rimettere in funzione tutti i dispositivi di sicurezza e verificarli!!!
59
IDTE
Programma delle ispezioni e della manutenzione
Periodi di manutenzione programmata
Verifica stato coltelli pialla
Controllo
Cambio
Verifica stato di funzionamento dispositivi di sicurezza
Controllo Cambio
Pulizia macchina da polvere / trucioli
Pulire
Verifica tensionamento e stato / usura delle cinghie di trasmissione
Controllo
Cambio
Oliare / ingrassare tutte le parti di collegamento mobili
Prima di ogni messa in funzione
Quando Una volta Dopo 6 mesi necessario alla settima-
na
60
NEDERLANDS
Technische Gegevens
Vlak- en vandikteschaaf
GADH 200
GADH 254
GADH 204 GADH 254 P
Artikel-Nr.
55440
55441
55098
55056
Aansluiting ………………………………………………………….230 V ~50 Hz ………… 230 V ~ 50 Hz………..230 V ~ 50 Hz ……….230 V ~ 50 Hz
Max. vermogen ……………………………………………………..1250 W …………………. 1500 W………………….1500 W …………………. 1500 W
Max. voedingssnelheid ……………………………………….6m/min ……………….. 6 m/min………………..6 m/min ………………..6 m/min
Onbelast toerental…………………………………………..8000 min-1 ……………. 8500 min-1…………….9000 min-1 …………….9000 min-1
Max. schaafbreedte ……………………………………………. 204 mm …………………254 mm……………….. 204 mm ……………….. 254 mm Schaafdikte …………………………………………………….. 6 – 120 mm ……………6 – 120 mm………….. 5 – 120 mm ………….. 5 – 120 mm
Spaanafname Vandikteschaven………………………. 0 – 2 mm ………………..0 – 2 mm………………. 0 – 2 mm ………………. 0 – 2 mm
Spaanafname Vlakschaven ………………………………. 0 – 2 mm ………………..0 – 2 mm………………. 0 – 3 mm ………………. 0 – 3 mm
Messen Aantal …………………………………………………………………. 2 ……………………………..2……………………………. 2 ……………………………..2
Messen Type…………………………………………………………………HSS ……………………….. HSS………………………..HSS ………………………..HSS Messen Afmeting …………………………………..210x16x1,5 mm ….. 261x16x1,5 mm…..210x16x1,5 mm ….. 261x16x1,5 mm Grootte Vlakschaaftafel………………………………737×210 mm ………..920×264 mm………..745×210 mm ………..964×263 mm
Grootte Vandikteschaaftafel………………………255×204 mm ………..380×264 mm………..270×200 mm ………..270×303 mm Aanslaghoek …………………………………………………………..0° – 45° ………………….. 0° – 45°……………………0°- 45° ……………………0°- 45°
Gewicht………………………………………………………………………23 kg …………………….. 34 kg…………………. 26,4 kg …………………..34,3 kg
Beveiligingsklasse ……………………………………………………………..I ………………………………I………………………………I ………………………………I Beschermgraad…………………………………………………………. IP 20 ……………………… IP 20………………………IP 20 ……………………… IP 20
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau LPA …………………………………..92,9 dB (A) …………….92,9 dB (A)…………… 92,9 dB (A) …………….92,9 dB (A) Onzekerheid K = ………………………………………………….. 3 dB (A) ………………….3 dB (A)………………… 3 dB (A) ………………….3 dB (A) Geluidsvermogenniveau LWA…………………………………. 106 dB (A)…………………106 dB (A) ………………..106 dB (A)………………. 106 dB (A) Onzekerheid K = ………………………………………………….. 3 dB (A) ………………….3 dB (A)………………… 3 dB (A) ………………….3 dB (A) Draag oorbeschermers!
- Gemeten volgens EN 61029-1
WAARSCHUWING Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimte aanmerkelijk afnemen.
NL
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Maakt u zich met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen. De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden. Indien betreffende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
De vlak- en vandikteschaaf is uitsluitend bedoeld voor thuis- en hobbygebruik.
De machine mag uitsluitend worden gebruikt voor het schaven van
houtmaterialen. De houtmaterialen moeten vrij zijn van vreemde voorwerpen
(spijkers, andere metalen onderdelen, kabels, koorden, touwen en dergelijke).
Het is streng verboden de aan de machine aangebrachte veiligheidsinrichtingen
te demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of vreemde
beschermingsinrichtingen aan te brengen. De beveiligingsbrug mag tijdens de
bewerking niet worden verwijderd. Het niet-gebruikte deel van de mesas moet
worden afgedekt.
Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor
schaden niet aansprakelijk gesteld worden. De geldende
ongevallenpreventievoorschriften en regels dienen te worden nageleefd.
Eisen aan de bedienende persoon
Het apparaat mag enkel door personen bediend en onderhouden worden die daarmee
vertrouwd zijn en over de gevaren op de hoogte gebracht werden. Laat nooit
kinderen met de machine werken. Laat nooit volwassenen zonder behoorlijke
aanwijzingen met de machine werken. De bedienende persoon moet, voor het
gebruik van het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalificatie: : Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig
verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het gebruik van het
apparaat nodig. Minimale leeftijd: : Het apparaat mag slechts door personen
gebruikt worden van 18 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door
jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en
indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt. Plaatselijke
bepalingen kunnen de minimale leeftijd voor een gebruiker vastleggen.
Scholing: : Om het apparaat te kunnen gebruiken is enig passend onderricht,
door een vakman, resp. de bedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing is niet noodzakelijk.
NEDERLANDS
Restrisico’s
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veiligheidsbepalingen kunnen
nog restrisico’s bestaan.
Letselgevaar! · voor de vingers en handen door het aanraken van
de mesas op niet-afgedekte plaatsen en bij het vervangen van werktuigen;
bovendien kunnen deze bij het openen van de veiligheidsafdekking bekneld
raken; · aan de toevoer- en afvoeropening; · door gevaarlijke terugslag; ·
door stroom, indien de elektrische leidingen niet juist zijn aangesloten; ·
bij bedrijf zonder afzuiging of spaanzak; houtstof kan gezondheidsschade
veroorzaken; · door wegslingerende delen; · door metalen onderdelen in het
werkstuk; hierdoor kunnen de messen stomp of zelfs vernield worden.
Gehoorbeschadigingen Langer verblijf in de directe omgeving van het draaiende
apparaat kan tot gehoorbeschadigingen leiden. Draag oorbeschermers!
Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing kunnen ook onzichtbare
restrisico’s bestaan.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het
letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp
aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Voor het
eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens
DIN 13164, op de werkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit de verbandtrommel
genomen materiaal dient onmiddellijk aangevuld te worden. Indien u hulp
vraagt, geef de volgende gegevens door: 1. Plaats van het ongeval 2. Soort van
het ongeval 3. Aantal gewonden mensen 4. Soort verwondingen
61
Symbolen
NL
Gebruiksaanwijzing lezen Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen.
DNLE
62
NEDERLANDS Veiligheidshandschoenen gebruiken!
Mondkapje dragen!
Veiligheidsbril dragen! Draag oorbeschermers!
Veiligheidsschoenen gebruiken
Waarschuwing/Let op!
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning Opgelet! Verwondingsgevaar
door schaafmessen! Waarschuwing voor weggeslingerde onderdelen Verwijder voor
het bewerken alle vreemde voorwerpen, zoals spijkers en draden. Niet in de
gevarenzone van de lopende messen grijpen! Instrueer kinderen en onbevoegde
personen dat zij zich v
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>