Gude GADH 254 Woodworking Machines User Manual

June 9, 2024
Gude

GADH 254 Woodworking Machines

———– DE ———– EN ———– FR ———– IT ———– NL ———– CZ ———– SK ———– HU ———– PL

Originalbetriebsanleitung – Abricht-und Dickenhobel Translation of the original instructions – Surfacer and thicknesser Traduction du mode d’emploi d’origine – Rabot dégauchisseuse Traduzione del Manuale d’Uso originale – Pialla a filo e spessore Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Vlaken vandikteschaaf Peklad originálního návodu k provozu – Srovnávacka a tlouskovacka Preklad originálneho návodu na prevádzku – Zrovnávacka a hrúbkovacka Az eredeti használati utasítás fordítása – Egyenget és vastagoló gyalu Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi ­ Strugarko-grubociówka

GADH 200
55440

GADH 254
55441

GADH 204 GADH 254 P

55098

55056

GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS CESKY SLOVENSKY MAGYAR POLSKI

Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Please read the instructions carefully before starting the machine. Veuillez lire avec soin le mode demploi avant la mise en service Leggere attentamente le istruzioni per luso prima di mettere in funzione l`elettroutensile. Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. Ped spustnám stroje si pecliv proctte návod k pouzívání. Pred prvým pouzitím prístroja si pozorne precítajte návod na obsluhu. Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mieltt a gépet használja. Przed przystpieniem do uruchomienia prosimy o dokladne zapoznanie si z instrukcj obslugi.

INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
12 INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS |
URUCHOMIENIE ____

Deutsch English Français Italiano Nederlands Cesky Slovensky Magyar Polski

33 TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG
40 TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE
47 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE


53 DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA __
60 TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE


67 TECHNICKÉ ÚDAJE | POUZITÍ V SOULADU S URCENÍM | BEZPECNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA __
74 TECHNICKÉ ÚDAJE | POUZITIE PODA PREDPISOV | BEZPECNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA


81 MSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS


88 DANE TECHNICZNE | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM |
WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA | KONSERWACJA | GWARANCJA


EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of Conformity | Certificat de conformité aux directives européennes |
96 Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring | Prohlásení o shod EU | Vyhlásenia o zhode EU| EU-Megfelelségi nyilatkozat |
Deklaracja zgodnoci WE


LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | ZAKRES DOSTAWY

——————- DE ——————- EN ——————- FR ——————- IT ——————- NL ——————- CZ ——————- SK ——————- HU

Originalbetriebsanleitung – Abricht-und Dickenhobel Translation of the original instructions – Surfacer and thicknesser Traduction du mode d’emploi d’origine – Rabot dégauchisseuse Traduzione del Manuale d’Uso originale – Pialla a filo e spessore Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Vlaken vandikteschaaf Peklad originálního návodu k provozu – Srovnávacka a tlouskovacka Preklad originálneho návodu na prevádzku – Zrovnávacka a hrúbkovacka Az eredeti használati utasítás fordítása – Egyenget és vastagoló gyalu

GADH 200 55440

GADH 200 55440

GADH 250 55441

GADH 204 GADH 254 P

55098

55056

GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland

1

2

3

4

5

GADH 254 55441

8

4 x

2 x

2 x

2 x

2 x

24 x

6 7

LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | ZAKRES DOSTAWY

——————- DE ——————- EN ——————- FR ——————- IT ——————- NL ——————- CZ ——————- SK ——————- HU

Originalbetriebsanleitung – Abricht-und Dickenhobel Translation of the original instructions – Surfacer and thicknesser Traduction du mode d’emploi d’origine – Rabot dégauchisseuse Traduzione del Manuale d’Uso originale – Pialla a filo e spessore Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Vlaken vandikteschaaf Peklad originálního návodu k provozu – Srovnávacka a tlouskovacka Preklad originálneho návodu na prevádzku – Zrovnávacka a hrúbkovacka Az eredeti használati utasítás fordítása – Egyenget és vastagoló gyalu

GADH 204 55098

GADH 200 55440

GADH 250 55441

GADH 204 GADH 254 P

55098

55056

GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland

2

1 4x
3

5 4

6

7

8

9

GADH 254 P 55056

13

4 x

2 x

2 x

2 x

2 x

24 x

10

11

12

6

1

DE Montage EN Assembly FR Assemblage IT Montaggio NL Montage CZ Montáz SK Montáz HU Szerelés

PL Monta

8-11

2 3 4

DE Betrieb EN Operation FR Fonctionnement IT Esercizio NL Gebruik CZ Provoz SK Prevádzka HU Üzemeltetés
DE Reinigung / Wartung EN Cleaning / Maintenance FR Nettoyage / Entretien IT Pulizia / Manutenzione NL Schoonmaken / Onderhoud CZ Cistní / Údrzba SK Cistenie / Údrzba HU Tisztítás / Karbantartás
DE Transport / Lagerung EN transport / storage FR Transport / Stockage IT Trasporto / Stoccaggio NL Transport / Bewaring CZ Peprava / Ulození SK Transport / Ulozenie HU Szállítás / Tárolás

PL Eksploatacja PL Czyszczenie / konserwacja PL Transport / przechowywanie

12- 24 25-31 32

DE Moiknrtoasgcehalter EN AMsisceromsbwliytch FR AMsiscerom-ibnltaegrerupteur IT Moicnrotaingtgeiroruttore NL Moicnrotasgcheakelaar CZ Moiknrotászpínac SK Moiknrotászpínac HU SMziekrreolkéaspcsoló

PL Moiknrotaprzelcznik

17

DE

Der Mikroschalter muss aktiviert sein um die Maschine zu starten.

EN

The microswitch must be activated in order to start the machine.

FR

Pour démarrer la machine, le micro-interrupteur doit être activé.

IT

Il microinterruttore deve essere attivato per poter accendere la macchina.

NL

De microschakelaar dient geactiveerd te zijn om de machine te starten.

CZ

Mikrospínac musí být aktivován, aby bylo mozné spustit stroj.

SK

Mikrospínac musí by aktivovaný, aby bolo mozné spusti stroj.

HU

A gép bekapcsolásához a mikrokapcsoló aktiválására van szükség.

PL

Aby uruchomi maszyn naley aktywowa mikroprzelcznik.

DE Abrichthobeln EN Surfacing FR Dégauchir IT Piallare a filo NL Vlakschaven CZ Srovnávání SK Zrovnávanie HU Egyenget gyalulás PL Struganie wyrównujce

14
DE Dickenhobeln EN Thicknessing FR Raboter IT Piallare a spessore NL Vandikteschaven CZ Tlouskování SK Hrúbkovanie HU Vastagoló gyalulás PL Struganie grubociowe

21

DE Montage

8

1

EN Assembly FR Assemblage IT Montaggio NL Montage

CZ Montáz

SK Montáz

HU Szerelés

PL Monta

A

4x

1

B

1

350 mm

240 mm

2 4x

Ø 9-10 mm
Im Lieferumfang nicht enthalten. Not included in standard equipment. Ces pièces ne font pas partie de la livraison. on incluso nella dotazione standard. Wordt niet meegeleverd. V dodávce neobsazeno. Ingår ej i leveransomfånget. Não incluído no eqipamento normal. Neobsahuje standardná výbava. Nem tartozéka a készüléknek. U opsegu isporuke nije sadrzano. . Nu este inclus în echipamentul standard Nie naley do zakresu dostawy.

DE Montage EN Assembly FR Assemblage IT Montaggio NL Montage CZ Montáz SK Montáz HU Szerelés

PL Monta

19

GADH 254 55441 GADH 254 P 55056

C

1

2

3

1

4

5

8 13

2

1

2

3

4

5

24 x 8 13

3

4x

4

1

10

1

DE Montage EN Assembly FR Assemblage IT Montaggio NL Montage CZ Montáz SK Montáz HU Szerelés

GADH 200 55440 GADH 254 55441
1

PL Monta

2

2
3

DE Montage EN Assembly FR Assemblage IT Montaggio NL Montage CZ Montáz SK Montáz HU Szerelés

PL Monta

GADH 204 55098 GADH 254 P 55056
1

2

1 11

2
3

12

12

DE MBeotnriteabge EN AOspseermatbiolyn FR AFossnecmtiobnlangeement IT MEsoenrctiazgiogio NL MGeobnrtuaigke CZ MPronvotázz SK MProevnátádzzka HU SÜzzeermeleélstetés

PL MEkospntloaatacja

GADH 204 55098
DE Mikroschalter EN Microswitch
FR Micro-interrupteur IT Microinterruttore NL Microschakelaar CZ Mikrospínac SK Mikrospínac HU Mikrokapcsoló PL Mikroprzelcznik

GADH 254 P 55056

S TA R T

STOP1

14 21

STOP2

1

2

3

DE ÜMboenrltaasgteungsschutz EN EAnsgsienmebplryotection FR PArsosteemctbiolangceontre la surcharge IT PMrootnetzaiogngeiocontro i sovraccarichi NL OMvoenrbtaeglaestingsbeveiliging CZ OMcohnratánza proti petízení SK OMcohnratánza proti preazeniu HU TSúzletererhléeslés elleni védelem

PL ZMaobneztapieczenie przecieniowe

12

13

AUTO-STOP
°c

1
10 min

2
1

3 START

RESE

RESE

2

T T

14

12

DE MAbornicthagtheobeln EN ASussrefamcibnlgy FR ADsésgeamubchlairge IT MPiaolnlatraegagifoilo NL MVlaoknstcahgaeven CZ MSrovnntáázvání SK MZronvntáázvanie HU SEgzeyreenlégset gyalulás

PL MStorungtanie wyrównujce

GADH 200 55440 GADH 254 55441

1

2

4

3

GADH 254 55441

4

5

5
Art.-Nr. 55157

DE MAbornicthagtheobeln EN ASussrefamcibnlgy FR ADsésgeamubchlairge IT MPiaolnlatraegagifoilo NL MVlaoknstcahgaeven CZ MSrovnntáázvání SK MZronvntáázvanie HU SEgzeyreenlégset gyalulás

PL MStorungtanie wyrównujce

GADH 204 55098 GADH 254 P 55056

1

2

4

12

15

3
5
4

DE Mikroschalter EN Microswitch FR Micro-interrupteur IT Microinterruttore NL Microschakelaar CZ Mikrospínac SK Mikrospínac HU Mikrokapcsoló PL Mikroprzelcznik

12 16
5

DE Montage EN Assembly FR Assemblage IT Montaggio NL Montage CZ Montáz SK Montáz HU Szerelés

PL Monta

GADH 204 55098 GADH 254 P 55056
6

7
Art.-Nr. 55157

6 7

8

DE MAbornicthagtheobeln EN ASussrefamcibnlgy FR ADsésgeamubchlairge IT MPiaolnlatraegagifoilo NL MVlaoknstcahgaeven CZ MSrovnntáázvání SK MZronvntáázvanie HU SEgzeyreenlégset gyalulás

PL MStorungtanie wyrównujce

12 17

0

1

8

11

45° 30° 15°

2

3

9

10

45° 30°
45° 30°

15° 0°

15° 0°

+ –
0-3 mm

DE Hobeldicke einstellen

EN Adjusting the plane thickness

FR

Régler la hauteur de rabotage

IT

Regolare l’altezza di piallatura

NL Schaafdikte instellen

CZ Nastavte tlousku hoblování

SK Nastavte hrúbku hobovania

HU Gyalulási vastagság beállítása

PL

Ustawianie gruboci strugania

3

2

1

0

DE Montage

18

12

EN Assembly FR Assemblage IT Montaggio NL Montage

CZ Montáz

SK Montáz

HU Szerelés

PL Monta

A

1

< 75 mm

1

2

2
2 1

3 START
8

0 1 2 3

DE MAbornicthagtheobeln EN ASussrefamcibnlgy FR ADsésgeamubchlairge IT MPiaolnlatraegagifoilo NL MVlaoknstcahgaeven CZ MSrovnntáázvání SK MZronvntáázvanie HU SEgzeyreenlégset gyalulás

PL MStorungtanie wyrównujce

12 19

B

1

2

75 mm 1

2
2
3 START

1 3

0 1 2 3
0 1 2

DE Montage

20

12

EN Assembly FR Assemblage IT Montaggio NL Montage

CZ Montáz

SK Montáz

HU Szerelés

PL Monta

C

1

2 0 – 45°

0 – 45°
45° 30° 15°

3

45° 30°

15° 0°
45° 30° 15° 0°

45° 30° 15°

4
2

5 START

0

1

2

3

1 3

3

2

1

0

DE MDiocknetangheobeln EN AThssicekmnbeslysing FR ARassbeomtebrlage IT MPiaolnlatraegagisopessore NL MVaonndtiakgteeschaven CZ MTlounstákzování SK MHroúnbtkáozvanie HU SVzaestreagléosló gyalulás
1

PL MStorungtanie grubociowe

12 21

GADH 200 55440 GADH 254 55441
2

3

4

5
Art.-Nr. 55157

22

12

DE MDiocknetangheobeln EN AThssicekmnbeslysing FR ARassbeomtebrlage IT MPiaolnlatraegagisopessore NL MVaonndtiakgteeschaven CZ MTlounstákzování SK MHroúnbtkáozvanie HU SVzaestreagléosló gyalulás

PL MStorungtanie grubociowe

GADH 204 55098 = GADH 254 P 55056
1

45° 30°
0 1 2 3

2

3 45°

4

15° 0°

45° 30° 15°

45° 30° 15°

0° 0°

DE MDiocknetangheobeln EN AThssicekmnbeslysing FR ARassbeomtebrlage IT MPiaolnlatraegagisopessore NL MVaonndtiakgteeschaven CZ MTlounstákzování SK MHroúnbtkáozvanie HU SVzaestreagléosló gyalulás
5

PL MStorungtanie grubociowe

12 23

GADH 204 55098 GADH 254 P 55056
6

5

0 1 2 3
0 1 2 3 0 1 2 3
0 1 2

DE Mikroschalter

7

EN Microswitch

FR Micro-interrupteur

IT Microinterruttore

NL Microschakelaar

CZ Mikrospínac

SK Mikrospínac

HU Mikrokapcsoló

PL Mikroprzelcznik

8

7

Art.-Nr. 55157

24

12

DE MDiocknetangheobeln EN AThssicekmnbeslysing FR ARassbeomtebrlage IT MPiaolnlatraegagisopessore NL MVaonndtiakgteeschaven CZ MTlounstákzování SK MHroúnbtkáozvanie HU SVzaestreagléosló gyalulás

PL MStorungtanie grubociowe

DE Hobeldicke einstellen EN Adjusting the plane thickness FR Régler la hauteur de rabotage IT Regolare l’altezza di piallatura NL Schaafdikte instellen
9
10

CZ Nastavte tlousku hoblování SK Nastavte hrúbku hobovania HU Gyalulási vastagság beállítása PL Ustawianie gruboci strugania
X mm0 – 2 mm
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
START

X mm max. 120 mm

DE Montage

EN FR IT NL

3Assembly
Assemblage Montaggio Montage

CZ Montáz

SK Montáz

HU Szerelés

DE ReinigungPL Monta EN Cleaning FR Nettoyage IT Pulizia NL Schoonmaken CZ Cistní SK Cistenie HU Tisztítás

PL Czyszczenie

1

25

1

2
WAXILIT

WAXILIT

26

31

DE Moesnsteargweechseln und einstellen PL MWoymntiaana i regulacja noy EN AResspelamcbinlyg and adjusting the blades FR ARessmepmlabclaegr et régler les couteaux IT MSoosntitaugirgeioe regolare i coltelli NL Moesnsteangevervangen en instellen CZ MVýomntánza a nastavení noze SK MVýomnetánza a nastavenie noza HU SAzkeéreselékscseréje és beállítása

GADH 204 55098 GADH 254 P 55056
1
1

2

2

3

45° 30° 15°

45° 30°
45° 30°

1x 2x
4

15° 0°

15° 0°

DE Moesnsteargweechseln und einstellen PL MWoymntiaana i regulacja noy EN AResspelamcbinlyg and adjusting the blades FR ARessmepmlabclaegr et régler les couteaux IT MSoosntitaugirgeioe regolare i coltelli NL Moesnsteangevervangen en instellen CZ MVýomntánza a nastavení noze SK MVýomnetánza a nastavenie noza HU SAzkeéreselékscseréje és beállítása
GADH 204 55098 GADH 254 P 55056
5

13 27

6

7

GADH 200

GADH 254

Art.-Nr. 55089 Art.-Nr. 55055

31 28
10

DE Moesnsteargweechseln und einstellen PL MWoymntiaana i regulacja noy EN AResspelamcbinlyg and adjusting the blades FR ARessmepmlabclaegr et régler les couteaux IT MSoosntitaugirgeioe regolare i coltelli NL Moesnsteangevervangen en instellen CZ MVýomntánza a nastavení noze SK MVýomnetánza a nastavenie noza HU SAzkeéreselékscseréje és beállítása
GADH 200 55440 GADH 254 55441
11

13

14 7-8 Nm

DE Montage

EN FR IT NL

3Assembly
Assemblage Montaggio Montage

CZ Montáz

SK Montáz

HU Szerelés

DE Messer wecPhLselnMuonndtaeinstellen PL Wymiana i regulacja noy

EN Replacing and adjusting the blades FR Remplacer et régler les couteaux IT Sostituire e regolare i coltelli NL Messen vervangen en instellen CZ Výmna a nastavení noze

1

SK Výmena a nastavenie noza

HU A kések cseréje és beállítása

GADH 204 55098 GADH 254 P 55056

29

1

2

45° 30° 15° 0°
4

45° 30°
45° 30°

1x 2x
3

15° 0°

15° 0°

2

31 30
5

DDEE MMoenssteargwe echseln und einstellen PPLL MWoynmtaiana i regulacja noy EENN ARsespelmacbinlyg and adjusting the blades FFRR ARsesmemplbaclaegreet régler les couteaux IITT MSoosntittaugirgeioe regolare i coltelli NNLL MMoenssteangevervangen en instellen CCZZ MVýomntánza a nastavení noze SSKK MVýomnteánza a nastavenie noza HHUU SAzekéresleéks cseréje és beállítása
GADH 204 55098 GADH 254 P 55056

6

7

10

8

9

GADH 204

GADH 254 P

Art.-Nr. 55089 Art.-Nr. 55055

DE Montage

EN FR IT NL

3Assembly
Assemblage Montaggio Montage

CZ Montáz

SK Montáz

HU Szerelés

DE Messer wecPhLselnMuonndtaeinstellen PL Wymiana i regulacja noy

EN Replacing and adjusting the blades FR Remplacer et régler les couteaux IT Sostituire e regolare i coltelli NL Messen vervangen en instellen CZ Výmna a nastavení noze

1

SK Výmena a nastavenie noza

HU A kések cseréje és beállítása

GADH 204 55098 GADH 254 P 55056

10

11

31

13
11
14 7-8 Nm

32

14

DE MTroanstapgoert EN Atrsasnesmpobrlyt FR ATrsasnesmpbolratge IT MTraosnptoagrtgoio NL MTraonnstpagoert CZ MPoepnrtaávza SK MTraonnstpázort HU Szeálrleítláés

PL MTraonnstpaort

DEUTSCH

Technische Daten

Abricht-und Dickenhobel

GADH 200

GADH 254

GADH 204 GADH 254 P

Artikel-Nr.

55440

55441

55098

55056

Anschluss …………………………………………………………….230 V ~50 Hz ………… 230 V ~ 50 Hz………..230 V ~ 50 Hz ……….230 V ~ 50 Hz

Max. Leistung…………………………………………………………1250 W …………………. 1500 W………………….1500 W …………………. 1500 W

Max. Vorschubgeschwindigkeit …………………………6m/min ……………….. 6 m/min………………..6 m/min ………………..6 m/min

Leerlaufdrehzahl………………………………………………8000 min-1 ……………. 8500 min-1…………….9000 min-1 …………….9000 min-1

Max. Hobelbreite ………………………………………………… 204 mm …………………254 mm……………….. 204 mm ……………….. 254 mm Hobeldicke……………………………………………………… 6 – 120 mm ……………6 – 120 mm………….. 5 – 120 mm ………….. 5 – 120 mm

Spanabnahme Dickenhobeln………………………….. 0 – 2 mm ………………..0 – 2 mm………………. 0 – 2 mm ………………. 0 – 2 mm

Spanabnahme Abrichthobeln…………………………. 0 – 2 mm ………………..0 – 2 mm………………. 0 – 3 mm ………………. 0 – 3 mm

Messer Anzahl………………………………………………………………….. 2 ……………………………..2……………………………. 2 ……………………………..2

Messer Typ ……………………………………………………………………HSS ……………………….. HSS………………………..HSS ………………………..HSS Messer Abmessung ……………………………….210x16x1,5 mm ….. 261x16x1,5 mm…..210x16x1,5 mm ….. 261x16x1,5 mm Größe Abrichttisch………………………………………737×210 mm ………..920×264 mm………..745×210 mm ………..964×263 mm

Größe Dickenhobeltisch …………………………….255×204 mm ………..380×264 mm………..270×200 mm ………..270×303 mm Anschlagneigung…………………………………………………..0° – 45° ………………….. 0° – 45°……………………0°- 45° ……………………0°- 45°

Gewicht………………………………………………………………………23 kg …………………….. 34 kg…………………. 26,4 kg …………………..34,3 kg

Schutzklasse……………………………………………………………………….I ………………………………I………………………………I ………………………………I Schutzart ……………………………………………………………………. IP 20 ……………………… IP 20………………………IP 20 ……………………… IP 20

Geräuschangaben

Schalldruckpegel LPA ……………………………………..92,9 dB (A) …………….92,9 dB (A)…………… 92,9 dB (A) …………….92,9 dB (A) Unsicherheit K = ………………………………………………….. 3 dB (A) ………………….3 dB (A)………………… 3 dB (A) ………………….3 dB (A) Schallleistungspegel LWA………………………………………… 106 dB (A)…………………106 dB (A) ………………..106 dB (A)………………. 106 dB (A) Unsicherheit K = ………………………………………………….. 3 dB (A) ………………….3 dB (A)………………… 3 dB (A) ………………….3 dB (A) Gehörschutz tragen!

  • Gemessen nach EN 61029-1

WARNUNG Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert unterscheiden. Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

33

DE

Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.

Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Abricht- und Dickenhobel ist nur für die Nutzung im Heim- und Hobbybereich vorgesehen. Die Maschine ist ausschließlich zum Hobeln von Holzwerkstoffen bestimmt. Die Holzwerkstoffe müssen frei von Fremdstoffen sein (Nägel, sonstige Metallteile, Kabel, Seile, Schnüre oder Ähnliches).
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine befindlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, abzuändern oder Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen. Die Brückenschutzvorrichtung darf während der Bearbeitung nicht entfernt werden. Der nicht benutzte Teil der Messerwelle muss abgedeckt werden.
Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den

DE

34

DEUTSCH

allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden. Die jeweilig geltenden Unfallverhütungsvorschriften und Regeln sind einzuhalten.
Anforderungen an den Bediener
Das Gerät darf nur von Personen bedient und gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten. Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemäße Einweisung mit dem Gerät arbeiten. Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben. Qualifikation:: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation: für den Gebrauch des Gerätes notwendig. Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.

Gehörschädigungen Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen. Gehörschutz tragen! Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können auch nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben 1. Ort des Unfalls 2. Art des Unfalls 3. Zahl der Verletzten 4. Art der Verletzungen
Symbole
Bedienungsanleitung lesen
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.

Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken bestehen.
Verletzungsgefahr! · der Finger und Hände durch das Berühren der
Messerwelle an nicht abgedeckten Bereichen, beim Werkzeugwechsel, außerdem können diese durch das Öffnen der Schutzabdeckung gequetscht werden. · an der Einschub- und Auslassöffnung · durch gefährlichen Rückschlag · Gefährdung durch Strom, wenn die Elektroleitungen nicht richtig angeschlossen worden sind. · beim Betrieb ohne Absaugung bzw. Spänesack, kann gesundheitsschädlicher Holzstaub entstehen. · durch wegschleudernde Teile · Durch im Werkstück enthaltene Metallteile können die Messer stumpf bzw. zerstört werden.

Sicherheitshandschuhe benutzen!
Atemschutz tragen! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Sicherheitsschuhe benutzen
Warnung/Achtung! Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung Achtung! Verletzungsgefahr durch Hobelmesser! Warnung vor wegschleudernden Teilen

Entfernen Sie vor der Bearbeitung alle Fremdkörper wie z.B. Nägel und Draht
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Messer greifen! Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es nicht in nasser oder feuchter Umgebung.
CE Konformitätszeichen Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung oben
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordentliche Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Gefahr von Unfällen und Verletzungen. Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es nicht in nasser oder feuchter Umgebung. Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Objekten (z.B. Rohre, Heizkörper, Elektroherde und Kühlgeräte). Es

DEUTSCH
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Lassen Sie sie nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von Elektrowerkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht werden, müssen an einem trockenen, möglichst hoch gelegenen Platz, außerhalb der Reichweite von Kindern, aufbewahrt oder unzugänglich verwahrt werden. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Verwenden Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Für Arbeiten im Außenbereich empfehlen wir rutschsichere Arbeitsschuhe. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. Verwenden Sie eine Schutzausrüstung, die auf Sie abgestimmt ist. Schutzbrille und Hörschutz muss immer getragen werden. Erforderlich ist auch eine Staub- oder Atemmaske. Beim Umgang mit scharfen Klingen und Sägeblättern müssen immer eng anliegende Handschuhe getragen werden. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit der Hand. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind

35

DE

DE

36

DEUTSCH

leichter zu führen. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs, und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie regelmäßig die Verlängerungsleitungen und ersetzen diese, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie den Akku bei Nichtgebrauch, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln wie z.B. Sägeblatt, Bohrer oder Fräser. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen und dementsprechend gekennzeichnet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigungen:. Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um einen einwandfreien Betrieb des Gerätes sicherzustellen. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts

anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
WARNUNG! Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
Achtung! Die Maschine muss am Fußboden mit den geeigneten Schrauben sicher befestigt werden, da Kippgefahr besteht.
Fehler in der Maschine, einschließlich der Schutzeinrichtung oder der Messerwellen, sind, so bald sie entdeckt werden, der für die Sicherheit verantwortlichen Person zu melden.
Netzanschluss
GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom! Ein defektes Kabel oder eine Stecker kann zum Stromschlag führen. Vermeiden Sie die Körperberührung mit geerdeten Teilen und schützen Sie sich so vor elektrischem Schlag.
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit passender Form, Spannung und Frequenz anschließen, die den geltenden Vorschriften entspricht. Nicht am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Das Gerät erfüllt die Anforderungen der EN 610003-11 und unterliegt Sonderanschlussbedingungen. Das heisst, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. · Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnis-
sen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen. · Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die eine maximale

DEUTSCH

zulässige Netzimpedanz von Zmax = 0,233 nicht überschreiten. · Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Gerät betreiben möchten, die oben genannte Anforderung erfüllt.
Arbeitsvorbereitung / Betrieb
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch: · Ein- und Ausschalter inkl. Notausschalter auf
ordnungsgemäße Funktion · verriegelte trennende Schutzeinrichtungen
durch ein aufeinander folgendes Öffnen jeder trennen-den Schutzeinrichtung um die Maschine auszuschalten und durch Prüfung, dass es unmöglich ist, die Maschine bei jeder geöffneten Schutzeinrichtung einzuschalten · Bremse durch Funktionsprüfung um festzustellen, ob die Bremsung innerhalb der angegebenen Bremszeit erfolgt und, sofern die Maschine mit einer mechanischen Bremse ausgerüstet ist, dass die Bremse nach jedem Ansprechen des Überlastschutzes geprüft werden muss · Rückschlaggreifer mindestens einmal pro Arbeitsschicht durch Besichtigung, um festzustellen, dass sie sich in gutem Arbeitszustand befinden, z. B. keine Beschädigung der Berührungsfläche durch Stöße haben und dass die Greifer durch das Eigengewicht ungehindert zurückfallen; · Hobelmesser auf Beschädigungen und richtigen Sitz. Die Maschine darf nur benutzt werden, wenn alle diese Bedingungen eingehalten sind Verwenden Sie nur gut geschärfte und gewartete Messer. Nur für die Maschine konstruierte Messer verwenden. Verwenden Sie zum Bearbeiten kurzer Werkstücke Schiebehölzer oder Schiebestöcke, die nicht defekt sind. Schließen Sie die Maschine an eine Staub- oder Späneabsaugvorrichtung an. Überprüfen Sie vor Beginn der Bearbeitung, dass der Anschlag festgeklemmt ist. Überzeugen Sie sich, dass Sie jeder Zeit das Gleichgewicht halten können. Stellen Sie sich seitlich zur Maschine. Halten Sie Ihre Hände bei laufender Maschine in sicherer Entfernung von der Schneidwalze und von der Stelle, an der die Späne ausgestoßen werden. Erst mit dem Hobeln beginnen, wenn die Schneidewalze ihre erforderliche Drehzahl erreicht hat. Außerdem darauf achten, dass das Werkstück keine Kabel, Seile, Schnüre oder ähnliches enthält. Bearbeiten Sie kein Holz, das zahlreiche Asteinschlüsse oder Astlöcher enthält. Sichern Sie lange Werkstücke gegen Abkippen am

Ende des Hobelvorganges. Verwenden Sie dazu z.B. Abrollständer oder ähnliche Vorrichtungen. Es ist strengstens untersagt, Späne oder Splitter bei laufender Maschine zu entfernen. Schalten Sie die Maschine bei einer Blockade sofort ab. Ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie das verklemmte Werkstück. Nach jedem Gebrauch die kleinste Schnittgröße einstellen, um der Verletzungsgefahr vorzubeugen.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist. Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Maschine, insbesondere Lüftungsschlitze, stets sauber halten. Späneauswurf und/ oder Staubabsaugung regelmäßig reinigen. Gerät niemals mit Wasser abspritzen! Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen. Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen. Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl. Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
Entsorgung
Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den dafür vorgesehen RecyclingStellen abgegeben werden. Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der

37

DE

38

DEUTSCH Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich..

Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.

DE

Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer::

Artikelnummer:: Baujahr::

Tel.: Fax: E-Mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

DEUTSCH

Fehlerbehebung
Bevor Sie die Störung des Gerätes entfernen, schalten Sie das Gerät ab und ziehen den Netzstecker.

Störung

Ursache

Abhilfe

Maschine ohne Funktion · Stromausfall

oder stoppt plötzlich

· Motor oder Schalter defekt

· Mikroschalter prüfen

· Sicherung überprüfen, Überlastschutz am Gerät prüfen. · Motor oder Schalter von einer Elektrofachkraft überprüfen lassen.

Maschine bleibt während · Hobelmesser stumpf/verschlissen

des Hobelns stehen

· Überlastschalter hat ausgelöst

· Mikroschalter prüfen

Werkstück klemmt beim · Schnitttiefe zu groß Dickenhobeln

· Spanabsaughaube so montieren, dass der Mikroschalter betätigt wird. 6 · Messer wechseln oder schärfen · Nach Abkühlzeit Motor wieder einschalten · Spanabsaughaube bzw. Tischverriegelung so montieren dass der Mikroschalter betätigt wird. 6 · Schnitttiefe reduzieren und Werkstück in mehreren Arbeitsgängen bearbeiten

Unbefriedigender Oberflä- · Hobelmesser stumpf/verschlissen

· Messer wechseln oder schärfen

chenzustand

· Hobelmesser durch Späne zugesetzt · Späne entfernen

· Ungleichmäßige Zuführung

· Werkstück mit konstantem Druck und reduzierter Zuführungsgeschwindigkeit zuführen

Bearbeitete Oberfläche · Werkstück enthält noch zu viel Feuch- · Werkstück trocknen

zu rau

tigkeit

Bearbeitete Oberfläche · Werkstück wurde gegen die Wuchsrich- · Werkstück von der Gegenrichtung

rissig

tung bearbeitet

bearbeiten

· Zu viel Material auf einmal abgehobelt · Werkstück in mehreren Arbeitsgängen bearbeiten

Zu geringer Werkstückvor- · Werkstück wurde gegen die Wuchsrich- · Tischplatte reinigen und dünn mit

schub beim Dickenhobeln tung bearbeitet

Gleitwachs behandeln

· Zu viel Material auf einmal abgehobelt · Transportwalzen instand setzen

· Stellen Sie den Hebel für die Dickenhobeleinstellung in die obere Position

Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen!!!

39

DE

Inspektions- und Wartungsplan
Regelmäßige Wartungsperiode

Überprüfung Hobelmesser auf einwandfreien Zustand

Kontrollieren

Ersetzen

Überprüfung Funktionstüchtigkeit Sicherheitseinrichtungen

Kontrollieren Ersetzen

Reinigung der Maschine von Staub / Späne Reinigen

Überprüfung der Antriebsriemen auf Spannung & Zustand / Abnutzung

Kontrollieren

Ersetzen

Einölen / Einschmieren aller beweglichen Verbindungsteile

Vor jeder Inbetrieb-
nahme

Bei Bedarf

Wöchentlich

Nach 6 Monaten

40

ENGLISH

Technical Data

Surfacer and thicknesser

GADH 200

GADH 254

GADH 204 GADH 254 P

Art. No

55440

55441

55098

55056

Service connection…………………………………………..230 V ~50 Hz ………… 230 V ~ 50 Hz………..230 V ~ 50 Hz ……….230 V ~ 50 Hz

Max. Power …………………………………………………………….1250 W …………………. 1500 W………………….1500 W …………………. 1500 W

Max., feed speed…………………………………………………..6m/min ……………….. 6 m/min………………..6 m/min ………………..6 m/min

Idle speed………………………………………………………….8000 min-1 ……………. 8500 min-1…………….9000 min-1 …………….9000 min-1

Max. plane thickness………………………………………….. 204 mm …………………254 mm……………….. 204 mm ……………….. 254 mm Plane thickness………………………………………………. 6 – 120 mm ……………6 – 120 mm………….. 5 – 120 mm ………….. 5 – 120 mm

Chip removal Thicknessing………………………………. 0 – 2 mm ………………..0 – 2 mm………………. 0 – 2 mm ………………. 0 – 2 mm

Chip removal Surfacing…………………………………….. 0 – 2 mm ………………..0 – 2 mm………………. 0 – 3 mm ………………. 0 – 3 mm

Blade Number………………………………………………………………….. 2 ……………………………..2……………………………. 2 ……………………………..2

Blade Type…………………………………………………………………….HSS ……………………….. HSS………………………..HSS ………………………..HSS Blade Dimensions…………………………………..210x16x1,5 mm ….. 261x16x1,5 mm…..210x16x1,5 mm ….. 261x16x1,5 mm Size Surfacing bench…………………………………..737×210 mm ………..920×264 mm………..745×210 mm ………..964×263 mm

Size Surfacer bench …………………………………….255×204 mm ………..380×264 mm………..270×200 mm ………..270×303 mm Stop suitability………………………………………………………..0° – 45° ………………….. 0° – 45°……………………0°- 45° ……………………0°- 45°

Weight ………………………………………………………………………..23 kg …………………….. 34 kg…………………. 26,4 kg …………………..34,3 kg

Protection class ………………………………………………………………….I ………………………………I………………………………I ………………………………I Degree of protection………………………………………………… IP 20 ……………………… IP 20………………………IP 20 ……………………… IP 20

Noise details

Sound pressure level LPA ……………………………….92,9 dB (A) …………….92,9 dB (A)…………… 92,9 dB (A) …………….92,9 dB (A) Uncertainty K = ……………………………………………………. 3 dB (A) ………………….3 dB (A)………………… 3 dB (A) ………………….3 dB (A) Sound power level LWA……………………………………………. 106 dB (A)…………………106 dB (A) ………………..106 dB (A)………………. 106 dB (A) Uncertainty K = ……………………………………………………. 3 dB (A) ………………….3 dB (A)………………… 3 dB (A) ………………….3 dB (A) Wear ear protectors!

  • Measured according to EN 61029-1

WARNING The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet. The vibration emission level may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. An accurate estimate of the vibratory load should also take into account the times when the tool is shut down or when it is running but not actually in use. This may significantly reduce the vibratory load over the total working period.

EN

Read and understand the operating instructions before using the appliance. Familiarise with the control elements and how to use the appliance properly. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties. The operator is responsible for accidents or risks to third parties. In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center
Specified Conditions Of Use
The surfacer and thicknesser is only designed for DIY and hobby use.

The machine is only designed for planing wooden materials. The wooden materials must be free of foreign substances (nails, other metal parts, cables, ropes, cords and the like).
The protective equipment on the appliance is strictly prohibited to be disassembled, changed, used in conflict with the designation and it is prohibited to attach any protective equipment of other manufacturers. The bridge guard must not be removed during machining. The unused part of the blade shaft must be covered.
Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.

ENGLISH

The current accident prevention rules and regulations must be obeyed.
Requirements for operating staff
The appliance may only be operated and maintained by persons familiarised with it and informed about possible risks. Never let children work with the appliance. Never let adults work with the appliance unless they have been properly trained. The operating staff must carefully read the Operating Instructions before using the appliance. Qualification: : Apart from the detailed instructions by a professional, no special qualification is necessary for appliance using. Minimum age: : Persons over 18 years of age can only work on the appliance. An exception includes youngsters trained in order to reach knowledge under supervision of the trainer during occupational education. Local regulations may stipulate the minimum age of the user. Training: : Using the appliance only requires corresponding training by a professional or the Operating Instructions. No special training is necessary.

Emergency procedure
Conduct a first-aid procedure adequate to the injury and summon qualified medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. For the sake of eventual accident, in accordance with DIN 13164, a workplace has to be fitted with a first-aid kit. It is essential to replace any used material in the first-aid kit immediately after it has been used. If you seek help, state the following pieces of information: 1. Accident site 2. Accident type 3. Number of injured persons 4. Injury type(s)
Symbols
Read the Operating Instructions
Unplug the machine before any work on it.
Safety gloves to be used!

41

EN

Residual risks
Even when the device is used properly and all safety regulations are complied with, there still may be some residual risks.
Danger of injury ! · of fingers and hands by contact with the blade
shaft at uncovered areas when changing tools. These can also be crushed by opening the guard. · on the infeed and discharge opening · by dangerous recoil · Danger from current if the electric cables have not been connected correctly. · harmful wood duct may be generated if operated without an extractor or chip bag. · by catapulted parts · Metal parts in the workpiece can blunt or destroy the blades.
Hearing damage A longer stay in the immediate vicinity of the running unit may cause hearing damage. Wear ear protectors!
Despite the observance of the operating instructions there still may be some hidden residual risks.

Wear a respirator! Wear eye protective goggles ! Wear ear protectors! Safety shoes to be used
Warning/caution! Warning against dangerous electric voltage Caution! Danger of injury from planing blades. Warning against thrown-off items Remove all undesirable items, e.g. nails and wire, before working Do not reach into the danger area of the moving blades. Always keep children and unauthorised persons out of reach of the appliance.

EDNE

42

ENGLISH

Do not expose the appliance to rain and do not use it in wet or moisture conditions.
CE marking
Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment.
Protect against humidity
This side up
Safety Instructions
WARNING! When using electric tools the following general safety instructions must be obeyed to protect yourself from electric shocks, injury and fire risks. Read all these instructions before using this electric tool and keep the safety instruction in a safe place. Keep your work area clean and tidy. Untidy workplaces and workbenches increase the risk of accidents and injuries. Do not expose the appliance to rain and do not use it in wet or moisture conditions. Provide adequate lighting or good lighting conditions when working with the machine. Do not work with electric tools in conditions with flammable liquids, gases or dust. Electric tools produce sparks able to ignite dust or fumes. Protect yourself from electric shock. Avoid body contact with earthed objects (for example pipes, radiators, electric stoves and cooling units). There is an increased risk of electric shock if your body is earthed. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Do not touch the electric tool or the cable. When not concentrated, you may lose control over the machine. Ensure that you store electric tools in a safe place. Tools which are not in used must be stored in a dry place as high as possible out of the reach of children or in an inaccessible place. Do not overload the machine. Use appropriate electric tools for your work. Working with appropriate electric tools is better and safer when within the specified power range. They will work better and more safely in the specified power range. Do not use the electric tool for purposes for which

it is not designed. For example, do not use a manual circular saw for cutting branches or logs. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. We recommend that you wear non-slip shoes when working outdoors. Wear a hairnet if you have long hair. Use protective equipment which fit you. Wear safety goggles and ear protection at all times. A dust mask or respirator is also required. Wear tight-fitting gloves at all times when handling sharp blades and saw blades, If dust exhausters and catchers are to be installed, make sure they are fitted and used properly. Using a dust exhauster may reduce the exposure to dust. Do not use the cable in conflict with its designation, to carry or hang electric tools or to pull the plug out of socket. Protect the cable against high temperatures, oil, sharp edges or moving parts of the machine. Damaged or entangled cables increase the risk of electric shock. Secure the workpiece. Use clamping equipment or a vice to secure the workpiece. This will be safer than holding it in your hand. Avoid any abnormal body posture. Provide good stability and keep balance at all times. By this, electric tools are better controlled in unexpected situations. Treat electric tools carefully. Check whether the moving parts work perfectly and do not drag, whether not broken or damaged to such an extent that functioning of electric tools could be affected. Have any damaged parts repaired before using the machine. Poor maintenance of electric tools is a cause of many injuries. Keep the cutting tools sharp and clean. Carefully treated cutting tools with sharp edges get stuck less often and are easier to guide. Follow the instructions for lubricating and changing tools. Check the connection cable on the electric tool at regular intervals and have it replaced by an expert if it is damaged. Check the extension cables at regular intervals and replace them if they are damaged. Keep the handles dry, clean and free of oil and grease. Pull the plug out of the socket and/or remove the battery when the tool is not in use before you make machine settings or change accessories, such as the saw blade, drill bit or cutter. This safety measure prevents unintentional starting of the electric tool. Before starting any electric tool, remove any adjusting wrenches and screwdrivers. A tool or a wrench present in the rotating part of the machine may lead to injuries. Prevent the machine from unintentional starting. Before plugging and/or connecting the machine

ENGLISH

to battery, handling or carrying, make sure the electric tools are switched off. Having a finger on the switch when carrying the electric tool or when the machine is on when plugging it may lead to injuries. If you wish to work outdoors with an electric tool, only use extension cables which are approved for outdoor use and are marked accordingly. Using an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. Be careful, pay attention to what you are doing and use common sense when working with electric tools. Do not use electric tools when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or pharmaceuticals. A moment if inattention when using electric tools may lead to serious injuries. Check the machine for any damage:. Before using the equipment again, the protective equipment must carefully be checked if safe and working as designated. Check the moving parts for perfect functioning, if working smoothly and if no parts are damaged. To provide safe operation of the equipment, all parts must be installed properly and meet all conditions. Damaged protective equipment and parts must be professionally repaired or replaced by a recognised professional workshop, unless otherwise specified in the Operating Instructions. Do not use electric tools with a defective switch. An electric tool that cannot be switched on or off is dangerous and must be repaired.
WARNING! The use of other tools and other accessories may pose an injury risk for you.
Have your electric tool repaired by an electrician. This electric tools complies with the relevant safety regulations. Repairs may only be carried out by an electrician using genuine spare parts; otherwise the user may suffer accidents.
Caution! The machine must be secured to the floor using suitable screws since otherwise there is a risk that it will tip over.
Errors in the machine, including the guard or the blade shafts, must be reported to the person responsible for safety as soon as they are discovered.
Electrical connection
WARNING! Electric shock! There is a risk of an injury caused by electric shock! Defective cable or plug may cause electric shock. Avoid body contact with earth parts to protect yourself from electric shocks.

Operation is only allowed with a safety switch against stray current (RCD max. stray current of 30mA).
Insert the plug of the electrical cable in a socket of suitable shape, voltage and frequency complying with current regulations. Do not pull the service cable to pull the plug out of socket. The machine meets the EN 61000-3-11 requirements and is subject to special connection conditions. That means that a use on optional points of connection is not allowed. · The machine may cause temporary voltage fluctu-
ation in adverse conditions. · The machine has only been designed to be
used on points of connection not exceeding the maximum allowable network impedance Zmax = 0.233 . · As a user, you must make sure, after consultation with your energy provider, if necessary, that your point of connection on which the machine is to be operated meets the requirements above.
Work preparation / operation
Before each use, check the following: · Proper function of the on and off button, incl. the
emergency switch. · Locked disconnected protective equipment
by gradual opening of every separating protective equipment to be able to turn the machine off and checking that the machine cannot be turned on whenever the protective equipment is open. · Brake by means of a function test to establish whether the braking process takes place within the specified braking time and, if the machine is fitted with a mechanical brake, that the brake must be tested each time the overload guard is tripped. · Recoil risk at least once per shift by a visual inspection to establish that they are in good working order, for example, that the contact surface has not been damaged by impacts and that the grabs fall back without hindrance due to their own weight. · Planing blades for signs of damage and to ensure they are positioned correctly. The machine may only be used if all these conditions are satisfied. Use only well sharpened and maintained blades. Use only blades that are designed for the machine. Use pusher wood or sticks which are in perfect condition for machining short workpieces. Connect the machine to a dust and chip extractor. Check that the stop is secure before starting the machining work.

43

EN

44

ENGLISH

Ensure that you can maintain your balance at all times. Stand to the side of the machine. Whilst the machine is running keep your hands at a safe distance from the cutting roller and from the point at which the chips are discharged. Do not start the planing work until the cutting roller has reached the required speed. Also ensure that the workpiece does not contain any cables, wires, cords or the like. Do not machine any wood which has lots of knots or knot holes. Secure long workpieces to prevent them tipping over at the end of the planing process. Use roller stands, for example, or similar devices for this purpose. Removing sawdust and chippings from the machine when running is strictly prohibited. Switch off the machine immediately it is jams. Pull out the mains plug and remove the jammed workpiece. Set the smallest cutting size after use to prevent the risk of injury.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Prior to every use, visually check the machine to rule out any defects, in particular on the power cable and the plug. The machine must not be used under any circumstances if the machine or the safety devices are damaged. Repairs and works specified in these Instructions may only be performed by qualified authorised staff. Use only original accessories and original spare parts. At all times, keep the machine, ventilation slots, in particular, clean. The sawdust ejection and/or dust exhauster should be cleaned at regular intervals. Never spray water on the machine! Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and injuries. Never clean the machine and its components with solvents, flammable or toxic liquids. Us only a damp cloth making. Apply environment-friendly oil to all moving parts. If necessary, a list of spare parts can be found at www. guede.com.
Disposal

treatment principles and are therefore recyclable. Returning the packaging into material circulation saves raw materials and reduces waste production. Parts of packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous for children. Risk of suffocation! Keep parts of the packagings out of reach of children and dispose them as soon as possible..
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device. The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.. The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the operating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
Important information for the customer Please be sure to know that returning the product in or after the warranty period must be made in the original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label. Please enter it here for future reference: Serial No.::
Art. No::
Year of production::

EDNE

Any damaged or disposed devices must be delivered to appropriate collection centres. Transport packaging disposal The packaging protects the machine against damage during transport. Packaging materials are usually chosen based on environment aspects and waste

Tel.: Fax: E-Mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

ENGLISH

Failure removal
Before rectifying a fault on the machine, switch off the machine and pull out the mains plug.

Failures

Causes

Removal

Machine does not work or · Power cut

stops suddenly

· Motor or switch defective

· Check microswitch

· Check fuse, check overload switch on machine. · Have the motor or switch checked by an electrician.

Machine stops during planing

· Planing blade blunt/worn · Overload switch has tripped · Check microswitch

· Fit the chip extractor hood so that the microswitch is pressed. 6 · Replace or sharpen blade · Switch on the motor again once it has cooled · Fit the chip extractor hood or bench lock so that the microswitch is pressed.

Workpiece jams during · Cutting depth too great thicknessing

6
· Reduce cutting depth and machine the workpiece in several passes

Unsatisfactory surface finish

· Planing blade blunt/worn · Planing blade filled with chips

· Replace or sharpen blade · Remove chips

· Uneven feed

· Feed the workpiece with constant pressure and at reduced speed

Machined surface too rough

· Workpiece contains too much moisture · Dry workpiece

Machined surface cracked · Workpiece was machined against the · Machine the workpiece from the oppo-

grain

site direction

· Too much material planed at one pass · Machine the workpiece in several passes

Workpiece speed too low · Workpiece was machined against the · Clean bench top and apply a thin

during thicknessing

grain

coating of lubricant wax

· Too much material planed at one pass · Repair transport rollers

· Set the lever for the thicknessing setting to the top position

Enable and check all safety equipment after all troubleshooting work.

45

EN

Inspection and maintenance plan

Regular servicing period

Check that the planing blade is in perfect condition Check the function of the safety equipment

Inspection Change Inspection

Clean dust and chips off the machine
Check the drive belt to ensure it has the correct tension and is in good condition or not worn Oil or grease all moving connecting parts

Change Clean Inspection Change

Before any If necessary start-up

Once a week

After 6 months

46

FRANÇAIS

Caractéristiques Techniques

Rabot dégauchisseuse

GADH 200

GADH 254

GADH 204 GADH 254 P

N° de commande

55440

55441

55098

55056

Alimentation ………………………………………………………230 V ~50 Hz ………… 230 V ~ 50 Hz………..230 V ~ 50 Hz ……….230 V ~ 50 Hz

Puissance max. ………………………………………………………1250 W …………………. 1500 W………………….1500 W …………………. 1500 W

Vitesse d`avance max. ………………………………………….6m/min ……………….. 6 m/min………………..6 m/min ………………..6 m/min

Nombre de tours lors de la marche à vide …..8000 min-1 ……………. 8500 min-1…………….9000 min-1 …………….9000 min-1

Largeur de rabotage max………………………………….. 204 mm …………………254 mm……………….. 204 mm ……………….. 254 mm Épaisseur de rabotage………………………………….. 6 – 120 mm ……………6 – 120 mm………….. 5 – 120 mm ………….. 5 – 120 mm

Enlèvement de copeaux Raboter ……………………. 0 – 2 mm ………………..0 – 2 mm………………. 0 – 2 mm ………………. 0 – 2 mm

Enlèvement de copeaux Dégauchir ……………….. 0 – 2 mm ………………..0 – 2 mm………………. 0 – 3 mm ………………. 0 – 3 mm

Couteaux Numéro…………………………………………………………… 2 ……………………………..2……………………………. 2 ……………………………..2

Couteaux Type……………………………………………………………..HSS ……………………….. HSS………………………..HSS ………………………..HSS Couteaux Dimensions …………………………..210x16x1,5 mm ….. 261x16x1,5 mm…..210x16x1,5 mm ….. 261x16x1,5 mm Dimensions Table dégauchisseuse …………..737×210 mm ………..920×264 mm………..745×210 mm ………..964×263 mm

Dimensions Table raboteuse……………………..255×204 mm ………..380×264 mm………..270×200 mm ………..270×303 mm Inclinaison arrêt ……………………………………………………..0° – 45° ………………….. 0° – 45°……………………0°- 45° ……………………0°- 45°

Poids 23 kg…………………………………………………………………34 kg …………………..26,4 kg…………………. 34,3 kg

Type de protection…………………………………………………………….I ………………………………I………………………………I ………………………………I Degré de protection…………………………………………………. IP 20 ……………………… IP 20………………………IP 20 ……………………… IP 20

Données relatives au bruit

Niveau de pression acoustique LPA ……………..92,9 dB (A) …………….92,9 dB (A)…………… 92,9 dB (A) …………….92,9 dB (A) Incertitude K =……………………………………………………… 3 dB (A) ………………….3 dB (A)………………… 3 dB (A) ………………….3 dB (A) Niveau d`intensité acoustique LWA ……………………….. 106 dB (A)…………………106 dB (A) ………………..106 dB (A)………………. 106 dB (A) Incertitude K =……………………………………………………… 3 dB (A) ………………….3 dB (A)………………… 3 dB (A) ………………….3 dB (A) Portez une protection auditive!

  • Mesuré selon EN 61029-1

AVERTISSEMENT Le niveau réel des vibrations peut différer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction du type et du mode dutilisation . Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison mutuelle des appareils électriques. Convient également pour lexamen préalable de la charge par vibrations. Pour estimer de manière exacte la charge par vibrations pendant une certaine durée de travail, il faut également tenir compte des temps darrêt ou de marche à vide de lappareil. Cela peut entraîner une réduction sensible du volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail.

FR

Lisez attentivement ce mode demploi avant la première utilisation de la pompe et assurez-vous de lavoir bien compris. Familiarisezvous avec les éléments de commande et lutilisation correcte de lappareil. Respectez toutes les consignes de sécurité figurant dans le mode d’emploi. Comportez vous de façon responsable vis-à-vis d’autres personnes. Lutilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et lutilisation de l`appareil, contactez le service clients.

Utilisation Conforme à la destination
La raboteuse dégauchisseuse est destinée uniquement à une utilisation privée et pour le bricolage. La machine est destinée uniquement au rabotage de matériaux en bois. Les matériaux en bois devront être libérés préalablement de tout corps étranger (clous, autres composants métalliques, câbles, cordes ou similaires).

Il est strictement interdit de démonter, de changer les dispositifs de protection situés sur lappareil ou de les utiliser en désaccord avec leur destination ou de fixer dautres dispositifs de protection dautres fabricants. Le dispositif de protection – pont ne doit pas être enlevé lors du travail. La partie inutilisée de larbre porte couteaux doit être couverte.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non respect des dispositions des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode demploi. Toute norme et toute mesure pour la prévention des accidents doit être respectée. Opérateur Lappareil peut être utilisé et entretenu uniquement par des personnes familiarisées avec le fonctionnement de lappareil et les risques possibles. Ne laissez jamais les enfants manier l’appareil. Ne laissez jamais des adultes utiliser l’appareil sans formation préalable. L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil. Qualification: : Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise. Âge minimal: : L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 18 ans. Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur. Lâge minimal de lutilisateur est déterminé selon les dispositions locales. Formation: : L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire. Risques résiduels Malgré lutilisation correcte et le respect de toutes les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent subsister.

FRANÇAIS
Risque de blessures! · aux doigts et aux mains en cas de contact avec
larbre porte couteaux dans les zones non protégées et lors du remplacement de loutil; en plus les doigts et les mains pourraient être écrasées lors de louverture du capot de protection. · sur louverture dentrée et de sortie. · à cause de contrecoups dangereux. · dangers pour courant électrique en cas de câbles électriques connectés dune manière incorrecte. · lors du fonctionnement sans aspiration et / ou sac de ramassage des copeaux, des poussières de bois dangereuses pour la santé pourraient se répandre. · à cause déjection de pièces. · Déventuelles parties métalliques contenues dans la pièce à travailler pourraient épointer ou endommager irrémédiablement les couteaux.
Endommagement de laudition. Un séjour prolongé à proximité immédiate de lappareil en service peut endommager laudition. Portez une protection auditive! Malgré le respect de la notice dutilisation, des risques résiduels cachés peuvent exister.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants: 1. Lieu daccident 2. Type daccident 3. Nombre de blessés 4. Type de blessure
Symboles
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.
Avant de procéder à n`importe quelle intervention sur la machine, retirez la fiche de la prise.
Portez des gants de sécurité !

47

FR

Portez un masque respiratoire !

FDRE

48

FRANÇAIS
Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez des chaussures de sécurité.
Avertissement / attention! Avertissement : tension électrique dangereuse Attention! Danger de blessures causé par les couteaux de la raboteuse ! Avertissement ­ éjection d’objets Avant le travail, retirez tout objet étranger, tel que clous et fils métalliques Ne pas entrer avec les mains dans la zone dangereuse des couteaux en mouvement ! Éloignez les enfants et les personnes non autorisées de l’appareil.
Nexposez pas lappareil à la pluie et ne lutilisez pas dans un environnement mouillé ou humide. symbole CE Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant. Il est interdit de jeter les batteries, lhuile et les substances similaires dans lenvironnement. Protégez de l’humidité Sens de pose Instructions De Sécurité AVERTISSEMENT! Pendant lutilisation d`outils électriques, il faut respecter les consignes de sécurité de base indiquées ci-dessous pour prévenir tout risque de fulguration électrique, lésion et incendie.

Lire entièrement les présentes indications avant lemploi de cet outil électrique et garder dune façon sûre les présentes consignes de sécurité. Gardez votre poste de travail nettoyé et en ordre. Des postes et détablis de travail désordonnés augmentent le danger daccidents et de lésions. Nexposez pas lappareil à la pluie et ne lutilisez pas dans un environnement mouillé ou humide. Lors du travail avec lappareil, veillez toujours à un éclairage suffisant ou à des conditions de lumière suffisantes. Nutilisez pas les outils électriques dans un environnement avec risque dexplosion, contenant des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques provoquent la formation détincelles pouvant enflammer la poussière ou les vapeurs. Se protéger des chocs électriques. Éviter tout contact entre les parties du corps et les objets équipés de mise à la terre (par ex. tuyaux, radiateurs, fours électriques et appareils de réfrigération). Lorsque votre corps est mis à la terre, le risque délectrocution augmente. Éloignez les enfants et autres personnes à une distance de sécurité de lappareil électrique. Éviter que les objets mentionnés ci-dessus entrent en contact avec loutil électrique ou son cordon. Toute distraction peut provoquer la perte du contrôle de lappareil. Veillez à garder en toute sécurité les outils électriques. Les outils non utilisés doivent être conservés dans un endroit sec, possiblement en haut, hors de la portée des enfants ou dans un endroit non accessible. Ne surchargez pas la machine. Utilisez pour votre travail loutil électrique adéquat. Un outil électrique adéquat vous permettra de travailler mieux et plus en sécurité dans la gamme de puissance indiquée. Le travail sera plus efficace et plus sûr en respectant la plage de puissance indiquée. Ne pas utiliser loutil électrique pour des buts auxquels il nest pas destiné. Par exemple ne pas utiliser les scies circulaires pour couper des branches darbre ou des bûches. Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux, vêtements et gants à une distance de sécurité des parties mobiles. Pour des travaux en plein air on conseille lemploi de chaussures de travail antidérapantes. En cas de cheveux longs, porter un filet à cheveux. Utiliser des dispositifs de protection individuelle dune mesure correcte. Il faut porter toujours des protections oculaires et auditives. En outre il est nécessaire dutiliser un masque facial respiratoire et contre les poussières. Utiliser toujours des gants bien adhérents lors de la manutention de lames à couper ou de lames de scie tranchantes. En cas de montage daspirateurs et de capteurs de poussière, veillez à ce quils soient branchés et correctement utilisés. Lutilisation dun aspirateur de poussières peut réduire le risque provoqué par la poussière.

FRANÇAIS

Nutilisez pas le câble en désaccord avec sa destination pour porter loutil électrique, pour laccrocher ou pour retirer la fiche de la prise. Protégez le câble des températures excessives, de lhuile, des bords tranchants ou des pièces mobiles de la machine. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque délectrocution. Fixer en sécurité la pièce à travailler. Utiliser des dispositifs de blocage ou un étau à vis pour bloquer la pièce à travailler. De cette façon la pièce sera serrée dune manière bien plus sûre quà la main. Évitez des postures anormales. Veillez à une bonne stabilité et maintenez léquilibre. Ainsi, vous pourrez mieux contrôler loutil électrique dans des situations inattendues. Entretenez bien les outils électriques. Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe bien entretenus avec arêtes affûtées coincent moins et sont plus faciles à diriger. Respecter les consignes de graissage et de remplacement des outils. Contrôler régulièrement la ligne de connexion de loutil électrique et en cas dendommagement charger un électricien spécialisé de son remplacement. Contrôler régulièrement les lignes de prolongement et les remplacer en cas dendommagement. Conserver les poignées sèches, nettoyées et libre dhuile et de graisse. Débrancher la fiche de la prise et / ou enlever la batterie en cas de non utilisation, avant deffectuer des réglages sur le dispositif et avant de remplacer des accessoires comme par ex. des lames de scie, des pointes et des fraises. Cette mesure de sécurité permet déviter la mise en marche accidentelle de loutil électrique. Avant de mettre loutil électrique en marche, retirez toutes les clés de réglage et tournevis. Un outil ou clé se trouvant dans la partie rotative de lappareil peut provoquer des blessures. Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de brancher loutil électrique au secteur et/ou sur laccumulateur, avant de le saisir ou de le porter, vérifiez sil est arrêté. Le port de loutil électrique avec doigt sur linterrupteur ou le branchement de loutil au secteur avec interrupteur mis en marche, peut provoquer des blessures. En vue de lemploi en plein air de loutil électrique, utiliser uniquement des prolongateurs homologués pour lusage à lextérieur et marqués par conséquent. Lutilisation dune rallonge prévue pour lutilisation extérieure réduit le risque délectrocution. Soyez attentifs, faites attention à ce que vous faites, utilisez le bon sens lors du travail avec un outil électrique. Nutilisez pas loutil électrique si vous êtes fatigué, sous linfluence de drogues, dalcool ou de médicaments. Un instant dinattention lors de lutilisation d`outils électriques peut provoquer de graves blessures. Contrôlez les endommagements éventuels sur la

machine :. Avant lutilisation suivante du dispositif, contrôlez soigneusement le fonctionnement sûr de tous les dispositifs de protection. Contrôlez si toutes les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, si elles ne coincent pas ou si certaines pièces ne sont pas endommagées. Afin dassurer le fonctionnement sûr de la machine, il est nécessaire que toutes les pièces soient correctement montées et quelles répondent à toutes les conditions. Les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés par un atelier agréé, faute de stipulation contraire dans le mode demploi. Nutilisez pas loutil électrique avec interrupteur endommagé. Un outil électrique impossible de mettre en marche ou darrêter est dangereux et doit être réparé. AVERTISSEMENT! Lutilisation dautres outils à insertion et dautres accessoires peut comporter un danger de blessures pour lopérateur. Loutil électrique doit être réparé par un électricien spécialisé. Cet outil électrique est conforme aux consignes de sécurité en vigueur. Les réparations doivent être effectuées uniquement par un électricien spécialisé et en employant des pièces détachées dorigine en vue déviter tout risque daccident pour lopérateur.
Attention! La machine doit être fixée en sécurité au sol, en employant des vis appropriées en vue déviter le risque de renversement. Déventuels défauts concernant la machine, les dispositifs de protection ou les arbres porte couteaux compris, devront être communiqués au responsable de la sécurité lors de leur découverte.
Branchement électrique.
ATTENTION ! Électrocution! Il existe un risque d’électrocution! Un câble ou une fiche défectueux peuvent engendrer une électrocution. Éviter tout contact entre les parties du corps humain et les parties mises à la terre de la machine pour se protéger des risques de choc électrique.
Le fonctionnement est autorisé uniquement avec un disjoncteur différentiel (RCD courant de défaut maximal 30mA ).
Brancher la fiche du câble électrique dans une prise compatible en termes de forme, de tension et de fréquence, conformément aux normes en vigueur. Ne tirez pas sur le câble d`amenée pour retirer la fiche

49

FR

FDRE

50

FRANÇAIS

de la prise. La machine répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumise aux conditions de branchement particulières. Cela signifie que lutilisation sur des points de branchement librement choisis nest pas acceptable. · En cas de conditions défavorables du réseau, la
machine peut provoquer des variations de tension temporaires. · La machine est destinée exclusivement à lutilisation sur des points de branchement qui ne dépassent pas limpédance maximale acceptable Zmax = 0,233 . · En tant quutilisateur, vous devez veillez, si nécessaire après consultation de votre fournisseur dénergie, à ce que votre point de branchement sur lequel vous souhaitez faire fonctionner la machine, réponde aux exigences indiquées ci- dessus.
Préparation du travail / Fonctionnement
Avant toute utilisation, contrôlez: · Le fonctionnement correct de linterrupteur de mise en marche et darrêt, y compris de linterrupteur darrêt durgence. · Dispositifs de protection verrouillés ouverts Par louverture progressive de chaque dispositif de protection de séparation, de façon à pouvoir arrêter la machine et en contrôlant si la mise en marche de la machine est impossible lorsque le dispositif de protection est ouvert. · Frein à laide dune inspection fonctionnelle en vue de sassurer que laction de freinage soit comprise dans le temps de freinage indiqué et, en cas de machine équipée de frein mécanique, veiller à ce que la machine soit contrôlée après chaque intervention de la protection contre la surcharge. · Pinces de protection contre les contrecoups au moins une fois par chaque roulement avec inspection visuelle pour sassurer quelles soient en bonnes conditions, cest-à-dire que les surfaces de contact naient pas été endommagées par des coups et que les pinces tombent à larrière librement grâce à leur poids. · Couteux de la raboteuse en vue de vérifier déventuels dommages et leur juste position. La machine doit être utilisée uniquement lorsque toutes les conditions mentionnées ci-dessus seront remplies. Utiliser uniquement des couteux bien affûtés et soumis à un correcte entretien. Utiliser uniquement des couteaux conçus pour cette machine. En cas de travail avec des pièces courtes, utiliser des bâtons poussoirs ou des pièces en bois poussoirs non défectueux. Connecter la machine avec un aspirateur de pous-

sières ou de copeaux. Vérifier avant le démarrage du travail que larrêt soit bien serré. Sassurer dêtre toujours en mesure de garder votre équilibre. Se placer latéralement à la machine. Lors du fonctionnement de la machine, tenir les mains à distance de sécurité du rouleau de coupe et du point déjection des copeaux. Commencer le travail de rabotage uniquement lorsque le rouleau de coupe aura atteint le numéro de tours nécessaire. En outre veiller à ce que la pièce à travailler ne contienne pas des câbles, cordes ou similaires. Ne pas travailler du bois contenant de nombreux noeuds ou de nombreux trous de noeuds. Protéger les pièces à travailler longues contre le renversement à fin rabotage. A ce but utiliser par exemple des servantes datelier à rouleaux ou des équipements pareils. Il est strictement interdit de retirer les sciures et copeaux de la machine en marche. En cas de blocage, éteindre immédiatement la machine. Débrancher la fiche de la prise électrique et enlever la pièce bloquée. Après chaque utilisation sélectionner la mesure de coupe min. en vue de prévenir tout risque de blessure. Entretien Avant de procéder à nimporte quelle intervention sur la machine, retirez la fiche de la prise.
Avant chaque utilisation, effectuer un contrôle visuel afin de détecter déventuelles détériorations de lappareil et notamment du câble dalimentation et de sa fiche. Ne pas mettre en marche la pompe en cas de détériorations constatées sur la pompe ou sur les dispositifs de sécurité. Les réparations et travaux non décrits dans ce mode demploi doivent être effectués uniquement par un personnel qualifié agréé. Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine. Maintenez la machine et en particulier les fentes daération toujours propres. Nettoyez régulièrement la goulotte déjection de sciures et/ou laspirateur de poussière. Ne pulvérisez jamais de leau sur lappareil ! Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures Ne nettoyez pas lappareil et sec composants à l’aide de solvants et de liquides inflammables ou toxiques. Utilisez uniquement un chiffon humide, en veillant d’abord à ce que la fiche soit débranchée de la prise électrique.

FRANÇAIS

Appuyez sur la sécurité contre la surcharge pour la sortie utilisé. En cas de besoin, vous trouverez la liste de pièce détachées sur les pages web www.guede.com.
Élimination
Déposez les appareils défectueux et/ou destinés à lélimination au centre de ramassage correspondant. Liquidation de lemballage de transport. Lemballage protège lappareil de lendommagement pendant le transport. En général, les matériaux demballage sont choisis en fonction des aspects écologiquement acceptables et des aspects de traitement des déchets, par conséquent, ils sont recyclables. Le retour de lemballage dans le circuit matériel permet déconomiser des matières premières et de réduire les déchets. Certaines parties de lemballage (film, styropore®) peuvent représenter un risque pour les enfants. Risque dasphyxie ! Stockez les parties d`emballage hors de portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible..

avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série:: Numéro de commande :: Année de fabrication::

Tel.: Fax: E-Mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

51

Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil. La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justificatif d’achat avec la date d’achat.. La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, endommagement par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client. Nous vous informons que lappareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage dorigine. Cette mesure permet déviter efficacement lendommagement inutile lors du transport. Lappareil est protégé de façon optimale seulement dans lemballage d`origine et son traitement continu est ainsi assuré.

FR

Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous

FDRE

52

FRANÇAIS

Résolution d’une panne
Avant d`éliminer toute anomalie du dispositif, désactiver le dispositif et débrancher la fiche de la prise électrique.

Panne

Cause

Suppression

La machine ne fonctionne · Interruption alimentation électrique

pas et s`arrête soudainement.

· Moteur ou interrupteur défectueux · Contrôler le microinterrupteur

· Contrôler linterrupteur de sécurité, contrôler la protection contre la surcharge sur le dispositif. · Charger un électricien spécialisé de contrôler le moteur ou linterrupteur.

La machine s`arrête pendant le rabotage. La pièce se bloque pendant le rabotage.

· Couteaux raboteuse épointés / usés

· Monter le capot d`aspiration des copeaux de manière à actionner le microinterrupteur. 6 · Remplacer ou affûter les couteaux.

· Intervention interrupteur de surcharge · Faire redémarrer le moteur après son

· Contrôler le microinterrupteur

refroidissement.

· Monter le capot d`aspiration des

copeaux et / ou le blocage table de

manière à actionner le microinterrup-

teur. 6

· Profondeur de coupe excessive

· Réduire la profondeur de coupe et

travailler la pièce en plusieurs cycles de

travail

État de la surface insatisfaisant

· Couteaux raboteuse épointés / usés · Couteaux raboteuse engorgés par les copeaux · Alimentation irrégulière

· Remplacer ou affûter les couteaux. · Ramasser les copeaux · Alimenter la pièce à travailler dune pression constante et à une vitesse dalimentation réduite

Surface travaillée d`une · La pièce à travailler est encore trop manière trop râpeuse humide.

· Faire sécher la pièce à travailler

Surface travaillée avec des · La pièce a été travaillée dans la direc- · Travailler la pièce en direction opposée

fissures

tion opposée à celle de croissance

· Travailler la pièce en plusieurs cycles

· On a emporté trop de matériau dans un de travail

seul rabotage.

Avance insuffisante de la · La pièce a été travaillée dans la direc- · Nettoyer la surface de la table et la

pièce pendant le rabotage tion opposée à celle de croissance

traiter avec une mince couche de cire

· On a emporté trop de matériau dans un de glisse

seul rabotage.

· Réparer les rouleaux de transport

· Porter le levier de réglage de l`épaisseur de rabotage dans la position supérieure

Après chaque élimination d`anomalie, rétablir tous les dispositifs de sécurité et les vérifier !!!

Plan des révisions et de l’entretien

Période d`entretien régulière Contrôle état des couteaux de la raboteuse Contrôle

Avant chaque mise en
marche

Remplacement

Contrôle état de fonctionnement des dispositifs de sécurité

Contrôle

Remplacement

Nettoyage machine des poussières / copeaux Nettoyage

Contrôle tensionnement et conditions / usure des courroies de transmission

Contrôle Remplacement

Lubrifier / graisser toutes les parties de connexion mobiles

En cas de nécessité

Une fois par Après 6 mois semaine

ITALIANO

Dati Tecnici

Pialla a filo e spessore

GADH 200

GADH 254

GADH 204 GADH 254 P

Cod. ord.:

55440

55441

55098

55056

Allacciamento…………………………………………………….230 V ~50 Hz ………… 230 V ~ 50 Hz………..230 V ~ 50 Hz ……….230 V ~ 50 Hz

Potenza max…………………………………………………………..1250 W …………………. 1500 W………………….1500 W …………………. 1500 W

Velocità di avanzamento max…………………………….6m/min ……………….. 6 m/min………………..6 m/min ………………..6 m/min

Numero dei giri a vuoto………………………………….8000 min-1 ……………. 8500 min-1…………….9000 min-1 …………….9000 min-1

Larghezza di piallatura max………………………………. 204 mm …………………254 mm……………….. 204 mm ……………….. 254 mm Spessore di piallatura……………………………………. 6 – 120 mm ……………6 – 120 mm………….. 5 – 120 mm ………….. 5 – 120 mm

Asportazione trucioli Piallare a spessore ……….. 0 – 2 mm ………………..0 – 2 mm………………. 0 – 2 mm ………………. 0 – 2 mm

Asportazione trucioli Piallare a filo …………………. 0 – 2 mm ………………..0 – 2 mm………………. 0 – 3 mm ………………. 0 – 3 mm

Coltelli Numero ……………………………………………………………….. 2 ……………………………..2……………………………. 2 ……………………………..2

Coltelli Tipo…………………………………………………………………..HSS ……………………….. HSS………………………..HSS ………………………..HSS Coltelli Dimensione ……………………………….210x16x1,5 mm ….. 261x16x1,5 mm…..210x16x1,5 mm ….. 261x16x1,5 mm Dimensioni Tavolo pialla a filo …………………..737×210 mm ………..920×264 mm………..745×210 mm ………..964×263 mm

Dimensioni Tavolo pialla a spessore…………255×204 mm ………..380×264 mm………..270×200 mm ………..270×303 mm Inclinazione arresto ……………………………………………….0° – 45° ………………….. 0° – 45°……………………0°- 45° ……………………0°- 45°

Peso 23 kg…………………………………………………………………34 kg …………………..26,4 kg…………………. 34,3 kg

Tipo di protezione……………………………………………………………..I ………………………………I………………………………I ………………………………I Grado di protezione …………………………………………………. IP 20 ……………………… IP 20………………………IP 20 ……………………… IP 20

Dati di rumorosità

Livello di rumorosità LPA ………………………………..92,9 dB (A) …………….92,9 dB (A)…………… 92,9 dB (A) …………….92,9 dB (A) Incertezza della misura K =………………………………… 3 dB (A) ………………….3 dB (A)………………… 3 dB (A) ………………….3 dB (A) Potenza della rumorosità LWA………………………………… 106 dB (A)…………………106 dB (A) ………………..106 dB (A)………………. 106 dB (A) Incertezza della misura K =………………………………… 3 dB (A) ………………….3 dB (A)………………… 3 dB (A) ………………….3 dB (A) Utilizzare le protezioni dell`udito!

  • Misurato conf. EN 61029-1

AVVERTENZA Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo delluso della lista, può essere diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni. E possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici. Eadatto anche alla pre- valutazione del carico dalle vibrazioni Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in cui lutensile è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l`intero periodo di tempo operativo.

53

IT

Usare lapparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per luso. Prendere in conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone. Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli. In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dellapparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
La pialla a filo e spessore è destinata esclusivamente all`uso privato e hobbistico.

La macchina è destinata esclusivamente alla piallatura di materiali in legno. I materiali in legno devono essere liberi da corpi estranei (chiodi, altri componenti metallici, cavi, corde, funi o simile).
E’ severamente vietato smontare, modificare i dispositivi di protezione trovatisi sulla macchina, utilizzarli in controversia alla loro destinazione oppure montare i dispositivi di protezione degli altri produttori. Il dispositivo di protezione ponte non deve essere rimosso durante la lavorazione. La parte non utilizzata dellalbero portacoltelli deve essere coperta. Allinadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.

54

ITALIANO

Devono essere rispettate le norme e regole antinfortunistiche.
Requisiti all’operatore
Pístroj smí obsluhovat a udrzovat pouze osoby, které jsou s ním seznámeny a informovány o mozných nebezpecích. Mai consentire ai bambini la manovra dell’apparecchio. Mai permettere luso dellapparecchio dalle persone senza le istruzioni adeguate. L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina, leggere attentamente il Manuale d’Uso. Qualifica: : Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso della macchina non è necessaria alcuna qualifica speciale. Età minima: : Possono lavorare con lapparecchio solo le persone che hanno raggiunto 18 anni. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dellistruttore. Le prescrizioni locali possono determinare l’età minima dell’Utente. Istruzioni: : Luso dellapparecchio richiede solo le adeguate istruzioni del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.

Danni alludito Un soggiorno prolungato nelle vicinanze immediate della macchina in corso può provocare danni alludito. Utilizzare le protezioni delludito! Nonostante losservazione del manuale operativo, possono esistere anche rischi residuali nascosti.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto immediatamente. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente 2. Tipo dell’incidente 3. Numero dei feriti 4. Tipo della ferita
Simboli
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso

Pericoli residuali
Anche con luso corretto e con il rispetto di tutte le norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi residuali. Pericolo delle ferite! · alle dita ed alle mani in caso di contatto con lalbero portacoltelli nelle zone non coperte e durante la sostituzione dellutensile; le dita e le mani possono inoltre essere schiacciate durante lapertura della copertura di protezione. · sull`apertura di ingresso ed uscita. · a causa di pericolosi contraccolpi. · pericoli per corrente elettrica se i conduttori elettrici non sono correttamente collegati. · durante il funzionamento senza aspirazione e/o sacca di raccolta trucioli possono espandersi polveri di legno dannose alla salute. · a causa di eiezione di pezzi. · Eventuali parti metalliche contenute nel pezzo da lavorare potrebbero fare spuntare o danneggiare irrimediabilmente i coltelli.

Prima di eseguire qualsiasi lavoro sullapparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa. Utilizzare i guanti di protezione! Usare un respiratore adeguato! Utilizzare gli occhiali di protezione! Utilizzare le protezioni delludito! Utilizzare le scarpe di protezione.
Avviso/attenzione! Avviso alla pericolosa tensione elettrica Attenzione! Pericolo di lesioni a causa dei coltelli della pialla!

IT

Avviso agli oggetti lanciati

ITALIANO

Prima di iniziare a lavorare asportare tutti gli oggetti estranei, ad es. chiodi e filo Non entrare con le mani allinterno della zona di pericolosità dei coltelli in movimento! Tenere sempre i bambini e le persone non adatte fuori la portata dell’apparecchio. Non esporre lapparecchio alla pioggia, non utilizzarla nellambiente bagnato o umido. Simbolo CE Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Proteggere all’umidità L’imballo deve essere rivolto verso alto Norme Di Sicurezza AVVERTENZA! Durante luso di utensili elettrici devono essere rispettate le misure di sicurezza basilari di seguito riportate per prevenire rischi di folgorazione elettrica, di lesione e di incendio. Leggere tutte le presenti indicazioni prima di usare questo utensile elettrico e conservare in modo sicuro le presenti indicazioni di sicurezza. Mantenere il proprio posto di lavoro pulito ed in ordine. Posti e banchi di lavoro disordinati incrementano il pericolo di infortuni e lesioni. Non esporre lapparecchio alla pioggia, non utilizzarla nellambiente bagnato o umido. Durante il lavoro con lapparecchio assicurare sempre lilluminazione sufficiente, rispett. buone condizioni di visibilità. Non utilizzare elettroutensili all`interno degli ambienti con il rischio di esplosione, dove si trovano dei liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili creano scintille che possono incendiare le polveri o vapori. Proteggersi da folgorazione elettrica. Evitare ogni contatto tra parti del corpo ed oggetti messi a terra (ad es. tubazioni, radiatori, forni elettrici ed apparecchi di refrigerazione). Se il vostro corpo è messo a terra, esiste un elevato rischio di scosse elettriche. Tenere lontani i bambini ed altre persone

dall’elettroutensile Evitare che quanto sopra possa entrare in contatto con lutensile elettrico o con il cavo. In caso di distrazione potete perdere il controllo dellapparecchio. Assicurare una conservazione in sicurezza degli utensili elettrici. Gli utensili che non vengono utilizzati devono essere conservati in luogo asciutto, possibilmente in alto, al di fuori della portata di bambini oppure in un luogo non accessibile. Non sovraccaricare lapparecchio. Utilizzare per il vostro lavoro solo gli elettroutensili idonei. Si lavora meglio e più in sicuro con gli elettroutensili idonei e rispettando la potenza indicata. Il lavoro risulterà più efficiente e più sicuro se si rispetta la gamma di potenza indicata. Non utilizzare lutensile elettrico per scopi ai quali non è destinato. Per esempio non usare le seghe circolari per tagliare rami di alberi o ceppi di legno. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Per i lavori in ambienti esterni si consiglia luso di calzature di lavoro antiscivolo. Se si portano i capelli lunghi, indossare una rete per capelli. Utilizzare dispositivi di protezione personale della corretta misura. Occhiali di protezione e dispositivi di protezione per ludito devono essere sempre indossati. Einoltre necessario luso di una maschera antipolvere o respiratoria. Maneggiando lame da taglio o lame seganti taglienti occorre indossare sempre guanti ben aderenti. Se devono essere montate le cappe aspiranti e collettori di polveri, assicurarvi che essi sono ben collegati e correttamente utilizzati. Lutilizzo di una cappa aspirante può diminuire il pericolo delle polveri . Non utilizzare il cavo, in conflitto con il suo scopo, per portare lelettroutensile, per sospenderlo o per tirare la spina dalla presa. Proteggere il cavo contro le temperature alte, olio, spigoli vivi od organi mobili dellapparecchio. I cavi danneggiati od aggrovigliati fanno aumentare il rischio di scosse elettriche. Fissare in sicurezza il pezzo da lavorare. Utilizzare dispositivi di serraggio oppure una morsa a vite per tenere fermo il pezzo da lavorare. In questa maniera il pezzo verrà fissato con maggiore sicurezza che a mano. Evitare le posizioni inabituali per il vostro corpo. Lavorare con una buona stabilità e mantenere sempre lequilibrio. In tal modo è possibile controllare meglio lelettroutensile nelle situazioni inaspettate. Prendere cura dellelettroutensile. Mantenere puliti e affilati gli strumenti taglienti. Gli strumenti taglienti ben trattati con lame appuntite diventano meno spesso storti e sono più facili da guidare. Rispettare le istruzioni di lubrificazione e per la sostituzione degli utensili. Controllare regolarmente la linea di connessione

55

IDTE

IT

56

ITALIANO

dellutensile elettrico ed in caso di danneggiamento farla sostituire da un elettricista specializzato. Controllare regolarmente le linee di prolungamento e sostituirle se risultano danneggiate. Mantenere le maniglie asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Estrarre il connettore dalla presa e/o rimuovere la batteria in caso di non utilizzo, prima di eseguire regolazioni sul dispositivo e prima di sostituire accessori come ad es. lame seganti, punte o frese. Tale misura di sicurezza evita laccensione involontaria di elettroutensili. Prima di accendere lelettroutensile togliere via tutte le chiavi e cacciaviti di aggiustaggio. Un attrezzo o chiave che si trovi allinterno dellorgano rotante dellapparecchio può provocare degli infortuni. Evitare laccensione involontaria dellapparecchio. Accertarsi, prima di connettere la spina in rete e/o accumulatore, portando o tenendolo, che lelettroutensile sia disattivato. Se, portando lelettroutensile, tenete il dito sullinterruttore o se connettete la spina dellapparecchio accesso alla presa, si possono provocare degli infortuni. Lavorando con un utensile elettrico allaperto, utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati per esterni e marcati di conseguenza. Lutilizzo del cavo di prolunga idoneo alluso esterno diminuisce il rischio di scosse elettriche. Fate attenzione a quello che state facendo, effettuare i lavori con gli elettroutensili con buon senso. Non utilizzare gli elettroutensili se siete stanchi o sotto influenza di droghe, alcool o medicine. Anche un solo momento di disattenzione durante lutilizzo dellelettroutensile può provocare dei gravi infortuni. Controllare lapparecchio per verificare la presenza di eventuali danni:. Prima di riutilizzare l’apparecchio, è necessario verificare attentamente se i dispositivi di protezione lavorano in modo corretto e in conformità alla loro funzione. Controllare se le parti mobili funzionano in modo perfetto senza gripparsi, o se vi sono parti danneggiate. Per poter garantire un funzionamento ottimale dellapparecchio, tutte le parti devono essere montate in modo corretto e devono soddisfare tutte le condizioni previste. I dispositivi di protezione e le parti danneggiate devono essere riparate o sostituite a regola d’arte da parte di un’officina specializzata autorizzata, salvo diversamente indicato nelle istruzioni per l’uso. Non utilizzare elettroutensili con interruttore guasto. Lelettroutensile che non può essere spento od acceso è pericoloso e va riparato.
AVVERTENZA! Lutilizzo di altri utensili ad inserto e di altri accessori può comportare un pericolo di lesione per loperatore.

Lutensile elettrico deve essere riparato da un elettricista specializzato. Questo utensile elettrico corrisponde alle disposizioni di sicurezza vigenti. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da un elettricista specializzato ed usando ricambi originali, per evitare rischi di infortunio alloperatore.
Attenzione! La macchina deve essere fissata in sicurezza sul pavimento, usando idonee viti, per evitare il rischio di ribaltamento.
Eventuali difetti sulla macchina, dispositivo di protezione o alberi portacoltelli compresi, dovranno essere comunicati al responsabile per la sicurezza non appena scoperti.
Attacco elettrico
ATTENZIONE! La scossa elettrica! Esiste il rischio dell’infortunio dalla scossa elettrica! Cavo o spina danneggiati possono provocare scosse elettriche. Evitare ogni contatto tra parti del corpo umano e parti macchina messe a terra, per proteggersi dai rischi di folgorazione elettrica.
L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore di sicurezza alla corrente falsa (RCD max. corrente falsa 30 mA).
Inserire la spina del cavo elettrico in una presa idonea per forma, tensione frequenza e conforme alle normative vigenti. Non tirare il cavo di alimentazione se volete scollegare la spina dalla presa. Lapparecchio è conforme ai requisiti EN 61000-3-11 ed è soggetto alle particolari condizioni di connessione. Ciò significa che luso sui punti di connessione qualsiasi a scelta libera non è accettabile. · Alle scarse condizioni della rete, lapparecchio può essere soggetto alloscillazione della tensione. · Lapparecchio è destinato esclusivamente alluso
sui punti di connessione i cui non superano la massima impedenza accettabile Zmax = 0,233 . · Ein Vs. responsabilità dellUtente, in caso necessario dopo aver consultato il Vs. fornitore energetico, che il Vs. punto di connessione sul quale volete utilizzare lapparecchio rispetti i requisiti sopra indicati. Preparazione del lavoro / Esercizio Controllare prima di ogni utilizzo: · il funzionamento regolare dellinterruttore on/off
compreso l`interruttore di emergenza · Chiusi Aperti dispositivi di sicurezza
aprendo gradatamente ogni dispositivo di sicurez-

ITALIANO

za con funzione separante per poter spegnere la macchine, e verificando che con lapertura di ogni dispositivo di sicurezza la macchina non può essere accesa. · Freno con una verifica funzionale per accertarsi che la frenatura avvenga entro il tempo di frenatura indicato e, se la macchina è equipaggiata con un freno meccanico, tenere presente che il freno deve essere controllato dopo ogni intervento della protezione contro il sovraccarico. · Pinze di protezione contro contraccolpi almeno una volta per ogni turno di lavoro con un controllo visivo per accertarsi che si trovino in buone condizioni di lavoro, cioè che le superfici di contatto non abbiano subito danni da colpi e che le pinze cadano indietro liberamente con il loro peso proprio. · Coltelli della pialla per verificarne eventuali danni e la corretta posizione. La macchina deve essere utilizzata soltanto se sono soddisfatte tutte le condizioni di cui sopra. Utilizzare soltanto coltelli ben affilati e sottoposti a corretta manutenzione. Usare soltanto coltelli progettati per questa macchina. Durante la lavorazione di pezzi corti, utilizzare legni o bastoni spintori che non siano difettosi. Collegare la macchina ad un impianto di aspirazione polveri o trucioli. Verificare prima dellinizio della lavorazione che larresto sia ben serrato. Accertarsi di essere sempre in grado di mantenere lequilibrio. Posizionarsi lateralmente alla macchina. Mentre la macchina è in funzione, tenere le mani a distanza di sicurezza dal rullo di taglio e dal punto dal quale vengono eiettati i trucioli. Iniziare il lavoro di piallatura soltanto quando il rullo di taglio avrà raggiunto il necessario numero di giri. Accertarsi inoltre che il pezzo da lavorare non contenga cavi, corde, funi o simili. Non lavorare legno contenente numerosi nodi o buchi di nodi. Proteggere pezzi da lavorare lunghi contro il ribaltamento a fine piallatura. A tale scopo utilizzare ad esempio cavalletti con rulli o dispositivi simili. Eseveramente vietato di eliminare schegge e trucioli dallapparecchio in funzione. In caso di bloccaggio, spegnere immediatamente la macchina. Estrarre il connettore di rete e rimuovere il pezzo in lavorazione inceppato. Dopo ogni utilizzo impostare la misura di taglio minima per prevenire ogni rischio di lesione.

Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sullapparecchio sconnettere sempre la spina dalla presa. Prima di ogni uso effettuare un controllo visivo ed accertarsi che la pompa, in particolare il cavo di rete e la spina, non siano danneggiati. . In caso dei danni sulla pompa oppure sui dispositivi di sicurezza della stessa, la pompa non deve essere utilizzata.. Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente manuale duso possono essere eseguite solo da personale qualificato e autorizzato. Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. Mantenere sempre pulito lapparecchio, in particolare le fessure di ventilazione. Pulire regolarmente la raccolta trucioli e/o cappa aspirante. Mai spruzzare lacqua sullapparecchio! Solo lapparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili. Non pulire la macchina e i suoi componenti con solventi, liquidi infiammabili o tossici. Impiegare solamente un panno umido. Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico. In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito www.guede.com.
Smaltimento
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.
Smaltimento dellimballo da trasporto. Limballo protegge lapparecchio contro i danni durante il trasporto. I materiali dimballo vengono scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente accettabili ed i criteri di manipolazione dei rifiuti e sono quindi riciclabili. La restituzione dell`imballo al circolo dei materiali risparmia le materie prime e diminuisce la presenza dei rifiuti. Le singole parti degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere pericolosi per i bambini. Pericolo di soffocamento! Conservare le parti degli imballi fuori la portata dei bambini e smaltirgli prima possibile..
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio. La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto

57

IDTE

58

ITALIANO
riportante la data di vendita.. La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico dellapparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale. Informazioni importanti per il cliente Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nellimballaggio originale. Tale misura previene, in modo efficiente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo. L`apparecchio è protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale, quello che garantisce il disbrigo normale.

Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie::

Cod. ord.::

Anno di produzione::

Tel.: Fax: E-Mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

IT

ITALIANO

Rimozione del difetto
Prima di rimuovere anomalie sul dispositivo, disattivare il dispositivo ed estrarre il connettore di rete.

Guasto

Causa

Rimozione

La macchina non funziona · Interruzione alimentazione elettrica o si arresta all`improvviso. · Motore o interruttore difettoso
· Controllare il microinterruttore

· Controllare linterruttore di sicurezza, controllare la protezione contro il sovraccarico sul dispositivo. · Far controllare il motore o linterruttore da un elettricista specializzato.

· Montare la cuffia di aspirazione trucioli

in maniera tale da azionare il microinter-

ruttore. 6

La macchina si arresta · Coltelli pialla spuntati/consumati

· Sostituire o affilare i coltelli.

durante la piallatura.

· Interruttore di sovraccarico intervenuto · Riaccendere il motore dopo averlo fatto

· Controllare il microinterruttore

raffreddare

· Montare la cuffia di aspirazione trucioli

e/o il bloccaggio tavolo in maniera tale

da azionare il microinterruttore. 6

Il pezzo si inceppa durante · Eccessiva profondità di taglio

· Ridurre la profondità di taglio e lavorare

la piallatura a spessore.

il pezzo in più cicli di lavoro

Stato insoddisfacente della · Coltelli pialla spuntati/consumati

superficie

· Coltelli pialla intasati da trucioli

· Sostituire o affilare i coltelli. · Rimuovere i trucioli

· Alimentazione irregolare

· Alimentare il pezzo da lavorare con pressione costante e velocità di alimentazione ridotta

Superficie lavorata troppo · Il pezzo da lavorare è ancora troppo · Fare asciugare il pezzo da lavorare

ruvida

umido

Superficie lavorata con · Il pezzo è stato lavorato in direzione · Lavorare il pezzo in direzione opposta

fessure

opposta a quella di crescita

· Lavorare il pezzo in più cicli di lavoro

· E` stato asportato troppo materiale in una volta

Avanzamento insufficiente del pezzo durante la piallatura a spessore

· Il pezzo è stato lavorato in direzione opposta a quella di crescita · E` stato asportato troppo materiale in una volta

· Pulire il ripiano tavolo e trattarlo con un sottile strato di cera scorrimento. · Riparare i rulli di trasporto · Portare la leva di regolazione spessore di piallatura nella posizione superiore

Dopo ogni eliminazione di anomalie rimettere in funzione tutti i dispositivi di sicurezza e verificarli!!!

59

IDTE

Programma delle ispezioni e della manutenzione

Periodi di manutenzione programmata

Verifica stato coltelli pialla

Controllo

Cambio

Verifica stato di funzionamento dispositivi di sicurezza

Controllo Cambio

Pulizia macchina da polvere / trucioli

Pulire

Verifica tensionamento e stato / usura delle cinghie di trasmissione

Controllo

Cambio

Oliare / ingrassare tutte le parti di collegamento mobili

Prima di ogni messa in funzione

Quando Una volta Dopo 6 mesi necessario alla settima-
na

60

NEDERLANDS

Technische Gegevens

Vlak- en vandikteschaaf

GADH 200

GADH 254

GADH 204 GADH 254 P

Artikel-Nr.

55440

55441

55098

55056

Aansluiting ………………………………………………………….230 V ~50 Hz ………… 230 V ~ 50 Hz………..230 V ~ 50 Hz ……….230 V ~ 50 Hz

Max. vermogen ……………………………………………………..1250 W …………………. 1500 W………………….1500 W …………………. 1500 W

Max. voedingssnelheid ……………………………………….6m/min ……………….. 6 m/min………………..6 m/min ………………..6 m/min

Onbelast toerental…………………………………………..8000 min-1 ……………. 8500 min-1…………….9000 min-1 …………….9000 min-1

Max. schaafbreedte ……………………………………………. 204 mm …………………254 mm……………….. 204 mm ……………….. 254 mm Schaafdikte …………………………………………………….. 6 – 120 mm ……………6 – 120 mm………….. 5 – 120 mm ………….. 5 – 120 mm

Spaanafname Vandikteschaven………………………. 0 – 2 mm ………………..0 – 2 mm………………. 0 – 2 mm ………………. 0 – 2 mm

Spaanafname Vlakschaven ………………………………. 0 – 2 mm ………………..0 – 2 mm………………. 0 – 3 mm ………………. 0 – 3 mm

Messen Aantal …………………………………………………………………. 2 ……………………………..2……………………………. 2 ……………………………..2

Messen Type…………………………………………………………………HSS ……………………….. HSS………………………..HSS ………………………..HSS Messen Afmeting …………………………………..210x16x1,5 mm ….. 261x16x1,5 mm…..210x16x1,5 mm ….. 261x16x1,5 mm Grootte Vlakschaaftafel………………………………737×210 mm ………..920×264 mm………..745×210 mm ………..964×263 mm

Grootte Vandikteschaaftafel………………………255×204 mm ………..380×264 mm………..270×200 mm ………..270×303 mm Aanslaghoek …………………………………………………………..0° – 45° ………………….. 0° – 45°……………………0°- 45° ……………………0°- 45°

Gewicht………………………………………………………………………23 kg …………………….. 34 kg…………………. 26,4 kg …………………..34,3 kg

Beveiligingsklasse ……………………………………………………………..I ………………………………I………………………………I ………………………………I Beschermgraad…………………………………………………………. IP 20 ……………………… IP 20………………………IP 20 ……………………… IP 20

Geluidsgegevens

Geluidsdrukniveau LPA …………………………………..92,9 dB (A) …………….92,9 dB (A)…………… 92,9 dB (A) …………….92,9 dB (A) Onzekerheid K = ………………………………………………….. 3 dB (A) ………………….3 dB (A)………………… 3 dB (A) ………………….3 dB (A) Geluidsvermogenniveau LWA…………………………………. 106 dB (A)…………………106 dB (A) ………………..106 dB (A)………………. 106 dB (A) Onzekerheid K = ………………………………………………….. 3 dB (A) ………………….3 dB (A)………………… 3 dB (A) ………………….3 dB (A) Draag oorbeschermers!

  • Gemeten volgens EN 61029-1

WAARSCHUWING Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimte aanmerkelijk afnemen.

NL

Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Maakt u zich met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen. De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden. Indien betreffende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.

Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
De vlak- en vandikteschaaf is uitsluitend bedoeld voor thuis- en hobbygebruik. De machine mag uitsluitend worden gebruikt voor het schaven van houtmaterialen. De houtmaterialen moeten vrij zijn van vreemde voorwerpen (spijkers, andere metalen onderdelen, kabels, koorden, touwen en dergelijke).

Het is streng verboden de aan de machine aangebrachte veiligheidsinrichtingen te demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of vreemde beschermingsinrichtingen aan te brengen. De beveiligingsbrug mag tijdens de bewerking niet worden verwijderd. Het niet-gebruikte deel van de mesas moet worden afgedekt.
Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden. De geldende ongevallenpreventievoorschriften en regels dienen te worden nageleefd.
Eisen aan de bedienende persoon
Het apparaat mag enkel door personen bediend en onderhouden worden die daarmee vertrouwd zijn en over de gevaren op de hoogte gebracht werden. Laat nooit kinderen met de machine werken. Laat nooit volwassenen zonder behoorlijke aanwijzingen met de machine werken. De bedienende persoon moet, voor het gebruik van het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben. Kwalificatie: : Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het gebruik van het apparaat nodig. Minimale leeftijd: : Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt. Plaatselijke bepalingen kunnen de minimale leeftijd voor een gebruiker vastleggen. Scholing: : Om het apparaat te kunnen gebruiken is enig passend onderricht, door een vakman, resp. de bedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.

NEDERLANDS
Restrisico’s
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veiligheidsbepalingen kunnen nog restrisico’s bestaan.
Letselgevaar! · voor de vingers en handen door het aanraken van
de mesas op niet-afgedekte plaatsen en bij het vervangen van werktuigen; bovendien kunnen deze bij het openen van de veiligheidsafdekking bekneld raken; · aan de toevoer- en afvoeropening; · door gevaarlijke terugslag; · door stroom, indien de elektrische leidingen niet juist zijn aangesloten; · bij bedrijf zonder afzuiging of spaanzak; houtstof kan gezondheidsschade veroorzaken; · door wegslingerende delen; · door metalen onderdelen in het werkstuk; hierdoor kunnen de messen stomp of zelfs vernield worden.
Gehoorbeschadigingen Langer verblijf in de directe omgeving van het draaiende apparaat kan tot gehoorbeschadigingen leiden. Draag oorbeschermers!
Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing kunnen ook onzichtbare restrisico’s bestaan.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de werkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door: 1. Plaats van het ongeval 2. Soort van het ongeval 3. Aantal gewonden mensen 4. Soort verwondingen

61

Symbolen

NL

Gebruiksaanwijzing lezen Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen.

DNLE

62

NEDERLANDS Veiligheidshandschoenen gebruiken!

Mondkapje dragen!
Veiligheidsbril dragen! Draag oorbeschermers!
Veiligheidsschoenen gebruiken

Waarschuwing/Let op!
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning Opgelet! Verwondingsgevaar door schaafmessen! Waarschuwing voor weggeslingerde onderdelen Verwijder voor het bewerken alle vreemde voorwerpen, zoals spijkers en draden. Niet in de gevarenzone van de lopende messen grijpen! Instrueer kinderen en onbevoegde personen dat zij zich v

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals