beurer BC 54 Blood Pressure Monitor Instruction Manual
- June 9, 2024
- Beurer
Table of Contents
BC 54 Blood Pressure Monitor
BC 54
DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ………………………………….. 2
EN Blood pressure monitor Instructions for use ……………………………………. 23
FR Tensiomètre Mode d’emploi………………………………………….. 42
ES Tensiómetro Instrucciones de uso …………………………………. 63
IT Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso …………………………………….. 83
TR Tansiyon ölçme cihazi Kullanim kilavuzu …………………………………….. 104
RU ……………………. 123
PL Cinieniomierz Instrukcja obslugi…………………………………….. 146
Notes on electromagnetic compatibility …………… 166
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den
späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und
beachten Sie die Hinweise.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für
ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für
hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme,
Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty,
Luft und Baby.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
Inhaltsverzeichnis
1. Lieferumfang………………………………………………………3 2.
Zeichenerklärung………………………………………………..3 3. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch………………………….4 4. Warn- und Sicherheitshinweise ……………………………5 5.
Gerätebeschreibung ……………………………………………8 6. Inbetriebnahme ………………………………………………….9
7. Anwendung ……………………………………………………..11 8. Reinigung und Pflege ………………………………………..18 9. Was tun bei Problemen? ……………………………………18 10. Entsorgung …………………………………………………….20 11. Technische Angaben ……………………………………….20 12. Garantie / Service ……………………………………………22
2
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung
und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen,
dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches
Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
1 x Handgelenk-Blutdruckmessgerät mit Manschette 1 x Gebrauchsanweisung 1 x
Quick Start Guide 1 x Aufbewahrungsbox 2 x 1,5V AAA Batterien LR03
2. Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem
Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet:
WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit
ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör
Produktinformation Hinweis auf wichtige Informationen
Anleitung beachten Vor Beginn der Arbeit und /oder dem Bedienen von Geräten
oder Maschinen die Anleitung lesen
Isolierung der Anwendungsteile Typ BF Galvanisch isoliertes Anwendungsteil (F
steht für floating), erfüllt die Anforderungen an Ableitströme für den Typ B
Gleichstrom Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen
Verpackungskomponenten trennen und
entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen.
Kennzeichnung zur Identifikation des
B
Verpackungsmaterials. A = Material-
A
abkürzung, B = Materialnummer: 1-7 =
Kunststoffe, 20-22 = Papier und Pappe
3
IP22
SN
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen
Vorschriften entsorgen.
Hersteller
Medizinprodukt Artikelnummer
Temperaturbegrenzung Bezeichnet werden die Temperaturgrenzwerte, denen das
Medizinprodukt sicher ausgesetzt werden kann
Luftfeuchte, Begrenzung Bezeichnet den Feuchtigkeitsbereich, dem das
Medizinprodukt sicher ausgesetzt werden kann
Atmosphärischer Druck, Begrenzung Bezeichnet den atmosphärischen Bereich, dem
das Medizinprodukt sicher ausgesetzt werden kann
IP-Klasse Gerät geschützt gegen Fremdkörper 12,5 mm und gegen schräges
Tropfwasser
Seriennummer
CE-Kennzeichnung Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden
europäischen und nationalen Richtlinien.
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Zweckbestimmung
Das Blutdruckmessgerät ist für die vollautomatische, nichtinvasive Messung
arterieller Blutdruck- und Pulswerte am Handgelenk bestimmt.
Zielgruppe
Es ist für den Einsatz zur Selbstmessung im häuslichen Umfeld durch erwachsene
Menschen konzipiert und für diejenigen Anwender geeignet, deren
Handgelenkumfang in dem auf der Manschette aufgedruckten Bereich liegt.
Indikation / Klinischer Nutzen
Der Nutzer kann mit dem Gerät schnell und einfach seine Blutdruck- und
Pulswerte erfassen. Die ermittelten Messwerte werden nach international
gültigen Richtlinien eingestuft und grafisch beurteilt. Das Gerät kann darüber
hinaus eventuell auftretende, unregelmäßige Herzschläge während der Messung
erkennen und den Nutzer durch ein Symbol im Display darauf hinweisen. Das
Gerät speichert die erfassten Messwerte und kann darüber hinaus
Durchschnittswerte vergangener Messungen ausgeben.
4
Die aufgezeichneten Daten können Gesundheitsdienstleister bei der Diagnose und
Therapie von Blutdruckproblemen unterstützen und tragen dadurch zu einer
langfristigen Gesundheitskontrolle des Nutzers bei.
4. Warn- und Sicherheitshinweise
Kontraindikationen
· Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren
Verletzungen führen kann.
· Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird,
dessen Arterien oder Venen in medizinischer Behandlung sind, z.B.
intravaskulärer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein
arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
· Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugeborenen, Kindern und
Haustieren.
· Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sollten durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden und von dieser Anweisungen darüber erhalten, wie das
Gerät zu benutzen ist.
· Vor Anwendung des Gerätes unter Vorliegen eines der folgenden Zustände ist
eine Abstimmung mit dem Arzt zwingend erforderlich: Herzrhythmusstörungen,
Durchblutungsstörungen, Diabetes, Schwangerschaft, Präeklampsie, Hypotonie,
Schüttelfrost, Zittern
· Personen mit Herzschrittmachen oder anderen elektrischen Implantate sollten
vor der Nutzung des Gerätes Ihren Arzt konsultieren.
· Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit einem Hochfrequenz-
Chirurgiegerät verwendet werden.
· Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die
Allgemeine Warnhinweise
· Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information
dienen sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre
gemessenen Werte mit dem Arzt und begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene
medizinische Entscheidungen (z.B. hinsichtlich der Dosierung von Medikation)!
· Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck
vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
· Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb des häuslichen Umfelds
oder unter dem Einfluss von Bewegung (z.B. während der Fahrt in einem Auto,
Krankenwagen oder Helikopter sowie während der Ausübung von körperlichen
Aktivitäten wie Sport) kann die Messgenauigkeit beeinflussen und zu
Messfehlern führen.
eine Brustamputation hatten.
5
· Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehlmessungen bzw. zu
Beeinträchtigungen der Messgenauigkeit führen.
· Verwenden Sie das Gerät nicht gleichzeitig mit anderen medizinischen
elektrischen Geräten (ME-Geräten). Dies könnte zu einer Fehlfunktion des
Messgerätes führen und/oder eine ungenaue Messung verursachen.
· Verwenden Sie das Gerät nicht außerhalb der angegebenen Aufbewahrungs- und
Betriebsbedingungen. Das könnte zu falschen Messergebnissen führen.
· Nutzen Sie für dieses Gerät nur mitgelieferte oder in dieser
Gebrauchsanweisung beschriebene Manschetten. Die Nutzung einer anderen
Manschette kann zu Messungenauigkeiten führen.
· Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens der Manschette zu einer
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kommen kann.
· Führen Sie die Messungen nicht häufiger als notwendig durch. Aufgrund der
Einschränkung des Blutflusses kann es zur Bildung von Blutergüssen kommen.
· Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig lange
unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die
Manschette vom Arm ab.
· Legen Sie die Manschette ausschließlich am Handgelenk an. Legen Sie die
Manschette nicht an anderen Stellen des Körpers an.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
· Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elektronik-Bauteilen. Die
Genauigkeit der Messwerte und die Lebensdauer des Gerätes hängen von einem
sorgfältigen Umgang ab.
· Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken
Temperaturschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung.
· Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtemperatur. Wenn das Messgerät
nahe der maximalen oder minimalen Lager- und Transporttemperatur gelagert
wurde und in eine Umgebung mit einer Temperatur von 20 °C gebracht wird, wird
empfohlen, vor Verwendung des Messgeräts ca. 2 Stunden zu warten.
· Lassen Sie das Gerät nicht fallen. · Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von starken
elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen oder
Mobiltelefonen. · Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
6
Maßnahmen zum Umgang mit Batterien
· Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt
kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe
aufsuchen.
· Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran
ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
· Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
· Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das
Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
· Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
· Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
· Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme. · Batterien dürfen nicht
geladen oder kurzge-
schlossen werden. · Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Bat-
terien aus dem Batteriefach nehmen. · Verwenden Sie nur denselben oder einen
gleich-
wertigen Batterietyp. · Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. · Keine
Akkus verwenden!
Hinweise zu Elektromagnetischer
Verträglichkeit
· Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in dieser
Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.
· Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen unter
Umständen nur in eingeschränktem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können z.B.
Fehlermeldungen oder ein Ausfall des Displays/ Gerätes auftreten.
· Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen Geräten oder mit
anderen Geräten in gestapelter Form sollte vermieden werden, da dies eine
fehlerhafte Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn eine Verwendung in der
vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollten dieses Gerät und die
anderen Geräte beobachtet werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie
ordnungsgemäß arbeiten.
· Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches der Hersteller dieses
Gerätes festgelegt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische
Störaussendungen oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des
Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
· Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungsmerkmale des
Gerätes führen.
7
5. Gerätebeschreibung
1. Display 2. START/STOPP-Taste 3. Speichertaste M1 4. Speichertaste M2 5.
Handgelenksmanschette 6. Batteriefachabdeckung 7. Risiko-Indikator
Anzeigen auf dem Display:
1. Risiko-Indikator 2. Symbol Bluetooth® Übertragung 3. Uhrzeit und Datum 4.
Systolischer Druck 5. Diastolischer Druck 6. Ermittelter Pulswert 7. Symbol
Herzrhythmusstörung
Symbol Puls 8. Batterieanzeige 9. Luft ablassen 10. Benutzerspeicher / 11.
Nummer des Speicherplatzes / Speicheranzeige
Durchschnittswert (A), morgens (AM), abends (PM)
12
3
11 4
10
9
8
7
5
6
8
6. Inbetriebnahme
Batterien einlegen
· Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der linken Seite des Gerätes.
· Legen Sie zwei Batterien vom Typ 1,5 V AAA Micro (Al-
kaline Type LR03) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
· Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
· Alle Displayelemente werden kurz angezeigt, blinkt
im Display. Stellen Sie nun wie im Folgenden beschrie-
ben Datum und Uhrzeit ein.
Wenn das Symbol Batteriewechsel
blinkt und
erscheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie müs-
sen alle Batterien erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden, müssen das Datum und die Uhrzeit neu eingestellt werden. Die gespeicherten Messwerte gehen nicht verloren.
Einstellungen vornehmen
Sie sollten das Gerät vor der Nutzung unbedingt korrekt einstellen, um alle
Funktionen vollumfänglich nutzen zu können. Nur so können Ihre Messwerte mit
zugehörigem Datum und der Uhrzeit abgespeichert und von Ihnen später abgerufen
werden.
Das Menü zum Vornehmen der Einstellungen können Sie auf zwei verschiedene Wege
aufrufen: · Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batterie-
wechsel: Wenn Sie Batterien in das Gerät einlegen, gelangen Sie automatisch in
das entsprechende Menü. · Bei bereits eingelegten Batterien: Halten Sie am
ausgeschalteten Gerät die START/ STOPP-Taste für ca. 5 Sekunden gedrückt.
In diesem Menü können Sie die folgenden Einstellungen nacheinander vornehmen:
Stunden- Datum Uhrzeit Bluetooth® format
9
Stundenformat
Im Display blinkt das Stundenformat. · Wählen Sie mit der Speichertaste
M1 oder M2 Ihr gewünschtes Stundenformat und bestätigen Sie mit der START
/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Jahreszahl. · Wählen Sie mit der Speichertaste
M1 oder M2 Ihre gewünschte Jahreszahl und bestätigen Sie mit der START/STOPP-
Taste .
Im Display blinkt die Monatsanzeige. · Wählen Sie mit der Speichertaste
M1 oder M2 Ihren gewünschten Monat und bestätigen Sie mit der START/STOPP-
Taste .
Im Display blinkt die Tagesanzeige. · Wählen Sie mit der Speichertaste
M1 oder M2 Ihren gewünschten Tag und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste
.
Wenn als Stundenformat eingestellt ist, ist die Reihenfolge der Tages- und
Monatsanzeige vertauscht.
Bluetooth®
Uhrzeit
Im Display blinkt die Stundenzahl. · Wählen Sie mit der Speichertaste
M1 oder M2 Ihre gewünschte Stundenzahl und bestätigen Sie mit der START/STOPP-
Taste .
Im Display blinkt die Minutenzahl. · Wählen Sie mit der Speichertaste
M1 oder M2 Ihre gewünschte Minutenzahl und bestätigen Sie mit der START/STOPP-
Taste .
Im Display wird das Bluetooth® Symbol angezeigt. · Wählen Sie mit der
Speichertaste M1 oder M2,
ob die automatische Bluetooth® Datenübertragung aktiviert (Bluetooth® Symbol
wird angezeigt) oder deaktiviert (Bluetooth® Symbol wird nicht angezeigt) sein
soll und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste . · Wurde die automatische
Datenübertragung per Bluetooth® aktiviert, so wird nach der Messung
automatisch die Datenübertragung gestartet.
Die Batterielaufzeit verkürzt sich durch die Übertragung per Bluetooth®.
Datum
10
7. Anwendung
Allgemeine Regeln bei der Selbstmessung des Blutdrucks
· Um ein möglichst aussagekräftiges Profil über die Entwicklung Ihres
Blutdrucks zu generieren und dabei die Vergleichbarkeit der gemessenen Werte
zu gewährleisten, messen Sie Ihren Blutdruck regelmäßig und immer zu selben
Tageszeiten. Es empfiehlt sich, dabei den Blutdruck zweimal täglich zu messen:
einmal am Morgen nach dem Aufstehen und einmal am Abend.
· Die Messung sollte immer in einem ausreichenden, körperlichen Ruhezustand
erfolgen. Vermeiden Sie daher Messungen zu stressreichen Zeiten.
· Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht essen, trinken,
rauchen oder sich körperlich betätigen.
· Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer 5 Minuten aus!
· Wenn Sie darüber hinaus mehrere Messungen nacheinander durchführen möchten,
warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils immer mindestens 1 Minute.
· Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemessener Werte.
Manschette anlegen
· Grundsätzlich kann der Blutdruck an beiden Armen gemessen werden. Gewisse
Abweichungen zwischen dem gemessenen Blutdruck am rechten und linken Arm sind
dabei physiologisch bedingt und vollkommen normal. Sie sollten die Messung
immer an dem Arm mit den höheren Blutdruckwerten durchführen. Stimmen Sie sich
dazu vor Start der Selbstmessung mit Ihrem Arzt ab. Messen Sie Ihren Blutdruck
fortan immer am selben Arm.
· Das Gerät darf nur mit der im Auslieferungszustand fest verbauten Manschette
verwendet werden. Der Nutzer sollte vor Gebrauch des Gerätes die
Passgenauigkeit der Manschette überprüfen und dabei sicherstellen, dass sein
Handgelenkumfang innerhalb des auf der Manschette aufgedruckten Bereichs
liegt.
· Entblößen Sie Ihr Handgelenk. Achten Sie darauf, dass die Durchblutung des
Arms nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist.
1
2
3
1 cm
11
· Legen Sie die Manschette nun so am Handgelenk an, dass Ihre Handfläche und
das Display des Gerätes nach oben zeigen.
· Positionieren Sie die Manschette so, dass zwischen ihr und Ihrem Handballen
ein Abstand von 1,0 1,5 cm verbleibt.
· Verschließen Sie die Manschette nun mit Hilfe des Klettverschlusses fest um
Ihr Handgelenk. Achten Sie darauf, dass Sie eng anliegt, Ihr Handgelenk aber
nicht einschnürt.
Richtige Körperhaltung einnehmen
· Sitzen Sie zur Blutdruckmessung aufrecht und bequem. Lehnen Sie sich mit
Ihrem Rücken an und legen Sie Ihren Arm auf eine Unterlage. Kreuzen Sie die
Beine nicht, sondern stellen Sie die Füße nebeneinander flach auf den Boden.
· Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich das Gerät während der Messung auf
Herzhöhe befindet. Ansonsten kann es physiologisch bedingt zu erheblichen
Messabweichungen kommen. Platzieren Sie dazu Ihren Ellbogen auf einen Tisch,
um Ihren · · · · · · · · · · · · · Arm zu stützen. Um die Messung für Sie noch
komfortabler zu gestalten, können Sie Ihren Unterarm auf einen geeigneten
Gegenstand ablegen (z.B. der Aufbewahrungsbox).
· Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen. · Um das Messergebnis nicht zu
verfälschen, sollten Sie
sich während der Messung möglichst ruhig verhalten und nicht sprechen.
Benutzer auswählen
Sie haben 2 Benutzerspeicher mit je 60 Speicherplätzen, um die Messergebnisse
von 2 verschiedenen Personen getrennt voneinander abspeichern zu können. Zur
Auswahl des entsprechenden Benutzerspeichers drücken Sie am ausgeschalteten
Gerät die Speichertaste M1 (für Benutzer ) oder M2 (für Benutzerspeicher ).
Bestätigen Sie Ihre Wahl anschließend durch Drücken der START/STOPP-Taste .
Blutdruckmessung durchführen
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung
ein, in der Sie die Messung durchführen wollen. · Um das Blutdruckmessgerät zu
star-
ten, drücken Sie die START/STOPPTaste . Alle Displayanzeigen leuchten kurz
auf. Nach 5 Sekunden beginnt das Blutdruckmessgerät automatisch mit der
Messung. Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Die Messung selbst
erfolgt während des Aufpumpvorgangs.
12
Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls angezeigt.
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der START/STOPP-Taste
abbrechen
· Die Messergebnisse systolischer Druck, diastolischer Druck und Puls werden
angezeigt.
erscheint wenn die Messung
nicht ordnungsgemäß durchgeführt
werden konnte. Beachten Sie das Ka-
pitel ,,9. Was tun bei Problemen?” in
dieser Gebrauchsanweisung und wiederholen Sie die
Messung.
· Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/
STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im
ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert.
· Ist die Bluetooth® Datenübertragung akti-
viert, so werden nach der Bestätigung mit der
START/STOPP-Taste
die Daten übertragen.
Das Bluetooth® Symbol im Display blinkt. Das
Blutdruckmessgerät versucht nun für ca. 30 Se-
kunden eine Verbindung zur App aufzubauen.
Sobald eine Verbindung besteht, hört das Bluetooth® Symbol auf zu blinken.
Alle Messdaten werden automatisch in die App übertragen. Nach erfolgreicher
Datenübertrageung schaltet sich das Gerät aus. · Wenn nach 30 Sekunden keine
Verbindung zur App hergestellt werden kann, erlischt das Bluetooth® Symbol und
das Blutdruckmessgerät schaltet sich nach 5 Sekunden automatisch aus. · Wenn
Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet sich das Gerät automatisch
aus. Auch in diesem Fall wird der Wert im ausgewählten oder zuletzt
verwendeten Benutzerspeicher abgespeichert.
Ergebnisse beurteilen
Allgemeine Informationen über den Blutdruck · Der Blutdruck ist die Kraft, mit
der der Blutstrom gegen
die Arterienwände drückt. Der arterielle Blutdruck ändert sich im Verlauf
eines Herzzyklus ständig. · Die Angabe des Blutdrucks erfolgt stets in Form
von zwei Werten: Der höchste Druck im Zyklus wird systolischer Blut-
druck genannt. Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich zusammenzieht und dadurch
das Blut in die Gefäße gedrückt wird. Der niedrigste ist der diastolische
Blutdruck, der dann anliegt, wenn sich der Herzmuskel wieder vollständig
ausgedehnt hat und das Herz mit Blut füllt.
13
· Blutdruckschwankungen sind normal. Selbst bei einer Wiederholungsmessung können beachtliche Unterschiede zwischen den gemessenen Werten auftreten. Einmalige oder unregelmäßige Messungen liefern daher keine zuverlässige Aussage über den tatsächlichen Blutdruck. Eine zuverlässige Beurteilung ist nur möglich, wenn Sie regelmäßig unter vergleichbaren Bedingungen messen.
Risiko-Indikator
Die World Health Organization (WHO) hat die in der nachfolgenden Tabelle
aufgelistete, international anerkannte Klassifizierung für die Beurteilung von
gemessenen Blutdruckwerten festgelegt:
Bereich der gemessenen Blutdruckwerte
Systole Diastole (in mmHg) (in mmHg)
180
110
Klassifizierung
Bluthochdruck Grad 3 (schwer)
Farbe des RisikoIndikators
Rot
160 179
100 109
Bluthochdruck Grad 2 (mäßig)
Orange
140 159 90 99
Bluthochdruck Grad 1 (mild)
Gelb
130 139 85 89 Hoch normal
Grün
Bereich der gemessenen Blutdruckwerte
Systole Diastole (in mmHg) (in mmHg)
Klassifizierung
120 129 80 84 Normal
< 120
< 80
Optimal
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
Farbe des RisikoIndikators
Grün Grün
Der Risiko-Indikator (die Pfeile im Display sowie die zugehörige Skala auf dem Gerät) gibt Ihnen dabei an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollte die sich die gemessenen Werte in zwei unterschiedlichen Klassifizierungen befinden (z.B. Systole im Bereich Hoch normal und Diastole im Bereich Normal), dann zeigt Ihnen der Risiko-Indikator immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel ,,Hoch normal”. Bitte beachten Sie, dass diese Standardwerte lediglich als allgemeine Richtlinie dienen können, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht. Darüber hinaus ist zu beachten, dass bei der Selbstmessung zu Hause in der Regel niedrigere Messwerte auftreten als jene, die beim Arzt gemessen werden. Aus diesem Grund ist es wichtig, dass Sie in regelmäßigen Abständen Ihren Arzt zu Rate ziehen. Nur er ist dazu in der Lage, Ihnen Ihre individuellen Zielwerte für einen kontrollierten
14
Blutdruck mitzuteilen insbesondere dann, wenn Sie eine medikamentöse
Therapie erhalten.
Herzrhythmusstörungen
Dieses Gerät kann im Rahmen der Analyse Ihres aufgezeichneten Pulssignals
während der Blutdruckmessung eventuelle Störungen des Herzrhythmus
identifizieren. In diesem Fall weist das Gerät nach der Messung durch Anzeige
des Symbols im Display auf etwaige Unregelmäßigkeiten in Ihrem Puls hin.
Dieser Hinweis kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist
eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im
bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome
(ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls)
können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Veranlagung,
Genussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Sollte nach
der Messung das Symbol im Display angezeigt werden, ist die Messung zu
wiederholen, da die Messgenauigkeit beeinträchtigt sein kann. Verwenden Sie
zur Beurteilung Ihres Blutdrucks nur die Ergebnisse, die ohne entsprechende
Unregelmäßigkeiten in Ihrem Puls aufgezeichnet worden sind. Sollte das Symbol
oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Nur er kann im Rahmen
seiner diagnostischen Möglichkeiten
Benutzerspeicher
das Vorliegen einer Arrhythmie im Rahmen einer Untersuchung feststellen.
Messwerte speichern, abrufen und löschen
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusammen mit Datum und
Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60 Messdaten wird jeweils die älteste
Messung überschrieben.
· Zur Auswahl des entsprechenden Benutzerspeichers drücken Sie am
ausgeschalteten Gerät die Speichertaste M1 (für Benutzer ) oder M2 (für
Benutzerspeicher ). Bestätigen Sie Ihre Wahl anschließend durch Drücken der
START/STOPPTaste .
· Ist Bluetooth® aktiviert (das Symbol wird auf dem Display blinkend
angezeigt) versucht das Blutdruckmessgerät eine Verbindung mit der App
aufzubauen. Sobald eine Verbindung besteht und die Daten übertragen werden,
sind die Tasten inaktiv und das Symbol stabil.
Wenn Sie währenddessen die Speichertaste M1 oder M2 drücken, wird die
Übertragung abgebrochen. Das Symbol wird nicht mehr angezeigt
15
Durchschnittswerte
Im Display wird A angezeigt. Es wird der Durchschnittswert aller gespeicherten
Messwerte dieses Benutzerspeichers angezeigt.
· Drücken Sie die Speichertaste M1.
Im Display wird AM angezeigt. Es wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage
der Morgen-Messungen angezeigt (Morgen: 5.00 Uhr 9.00 Uhr).
· Drücken Sie die Speichertaste M1.
Im Display wird PM angezeigt. Es wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage
der Abend-Messungen angezeigt (Abend: 18.00 Uhr 20.00 Uhr).
· Wenn Sie die Speichertaste M1 erneut drücken, wird im Display die letzte
Einzelmessung angezeigt (hier im Beispiel Messung 03).
· Wenn Sie die Speichertaste M1 wieder drücken, können Sie jeweils Ihre
gemessenen Einzelmesswerte einsehen.
Messwerte löschen
Einzelmesswerte
· Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie die START/STOPP-Taste . Sie
können das Menü jederzeit durch Drücken der START/STOPP-Taste verlassen.
· Um den Speicher eines Benutzers zu löschen, wählen Sie zunächst den zu
löschenden Benutzerspeicher aus, indem Sie am ausgeschalteten Gerät die
Speichertaste M1 oder M2 drücken und Ihre Wahl durch Drücken der START/STOPP-
Taste bestätigen.
· Auf dem Display erscheint der Durchschnittswert aller Messungen des
ausgewählten Benutzerspeichers, parallel dazu leuchtet A im Display.
· Halten Sie nun für 5 Sekunden die Speichertasten M1 und M2 gleichzeitig
gedrückt.
Im Display erscheint [L 00. Alle Werte des ausgewählten Benutzerspeichers sind
nun gelöscht.
Einzelmesswerte
16
Übertragung über Bluetooth® Sie haben die Möglichkeit die gemessenen und auf
dem Gerät gespeicherten Werte zusätzlich auf Ihr Smartphone per Bluetooth® zu
übertragen. Dazu benötigen Sie die ,,beurer HealthManager” App. Diese ist im
Apple App Store und bei Google Play kostenlos verfügbar. Systemvoraussetzungen
für die App ,,beurer HealthManager” · iOS 10.0, AndroidTM 5.0 · Bluetooth® 4.0
Liste der kompatiblen Geräte:
Um die Werte zu übertragen befolgen Sie die folgenden Punkte: Wenn im
Einstellungsmenü Bluetooth® aktiviert ist, werden die Daten automatisch nach
der Messung übertragen. Auf dem Display erscheint links oben das Symbol (siehe
Kapitel ,,6. Inbetriebnahme”, Abschnitt ,,Bluetooth®”).
Beim erstmaligen Verbinden wird auf dem Gerät ein zufallsgenerierter
sechsstelliger PIN-Code über zwei Zeilen angezeigt, zeitgleich erscheint auf
dem Smartphone ein Eingabefeld, in das Sie diesen sechsstelligen PIN-Code
eingeben müssen. Nach erfolgreicher Eingabe ist das Gerät mit Ihrem Smartphone
verbunden.
Schritt 1: BC 54 Aktivieren Sie Bluetooth® an Ihrem Gerät (siehe Kapitel ,,6.
Inbetriebnahme”, Abschnitt ,,Bluetooth®”).
Schritt 2: ,,beurer HealthManager” App Fügen Sie in der ,,beurer
HealthManager” App unter ,,Einstellungen / Meine Geräte” das BC 54 hinzu.
Schritt 3: BC 54 Nehmen Sie eine Messung vor.
17
Schritt 4: BC 54
Schritt 4: BC 54
Übertragung der Daten di- Übertragung der Daten zu
rekt im Anschluss an eine einem späteren Zeitpunkt:
Messung:
· Gehen Sie in den Spei-
· Ist die Bluetooth® cherabruf-Modus (KaDatenübertragung ak- pitel ,,7. Anwendung”,
tiviert, so werden nach Abschnitt ,,Messwerte
der Bestätigung des Be- speichern,
abrufen
nutzerspeichers mit der und löschen”). Wählen
START/STOPP-Taste
Sie den gewünschten
die Daten übertragen.
Benutzerspeicher. Die
Bluetooth® Übertragung
startet automatisch.
Die ,,beurer HealthManager” App muss zur Übertragung geöffnet sein.
Um eine störungsfreie Übertragung zu gewährleisten entfernen Sie hierzu bitte
ggf. die Schutzhülle Ihres Smartphone. Starten Sie die Datenübertragung in der
,,beurer HealthManager” App. Wir weisen hiermit ausdrücklich darauf hin, dass
es sich bei der vorliegenden Software um kein Medizinprodukt gemäß der EU
Richtlinie 93/42/EEC handelt. Die angezeigten Werte dienen lediglich der
Visualisierung und dürfen nicht als Basis für therapeutische Maßnahmen
herangezogen werden. Die Software ist nicht Teil eines diagnostisch
medizinischen Systems.
8. Reinigung und Pflege
· Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit einem leicht
angefeuchteten Tuch.
· Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. · Sie dürfen Gerät und
Manschette auf keinen Fall unter
Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät und die
Manschette beschädigt. · Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen
keine schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Manschette stehen. Entnehmen
Sie die Batterien.
9. Was tun bei Problemen?
Fehlermeldung
Mögliche Ursache
Behebung
Es konnte kein Bitte wiederholen Sie
Puls aufge- die Messung nach
zeichnet wer- einer Pause von einer
den.
Minute.
Sie haben sich Achten Sie darauf,
während der dass Sie während
Messung be- der Messung nicht
wegt oder ge- sprechen oder sich
sprochen.
bewegen.
18
Fehlermeldung
Mögliche Ursache
Behebung
Die Manschet- Bitte beachten Sie die te ist nicht kor- Hinweise im Kapitel
rekt angelegt. ,,7. Anwendung” unter
dem Abschnitt ,,Manschette anlegen”. Prüfen Sie im Rahmen einer erneuten
Messung, ob die Manschette nun ordnungsgemäß aufgepumpt werden kann.
Es ist ein Fehler Bitte wiederholen Sie
während der die Messung nach
Messung auf- einer Pause von einer
getreten.
Minute.
Der Aufpump- Achten Sie darauf, druck ist hö- dass Sie während her als 300 der Messung nicht mmHg oder sprechen oder sich der gemessene bewegen.
Blutdruck liegt
außerhalb des
Messbereichs.
Fehlermeldung
Mögliche Ursache
Behebung
Die Batterien Legen Sie neue Battesind fast ver- rien in das Gerät ein. braucht.
Die
Daten Gehen Sie wie in Ka-
konnten nicht pitel ,,7. Anwendung”
per Bluetooth® unter dem Abschnitt
gesendet wer- ,,Übertragung über
den.
Bluetooth®” beschrie-
ben in den manuellen
Speicherabruf-Modus
und versuchen Sie,
die Datenübertragung
erneut zu starten.
Ein Gerätefeh- Bitte wiederholen Sie
ler ist aufgetre- die Messung nach
ten.
einer Pause von einer
Minute.
Sollten die Probleme trotz der vorgeschlagenen Behebungsmaßnahmen weiterhin auftreten, wenden Sie sich bitte an den Kundenservice.
19
10. Entsorgung
Reparatur und Entsorgung des Gerätes
· Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine
einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet.
· Öffnen Sie das Gerät nicht. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
· Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten Händlern
durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die
Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
· Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende
Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der
Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Entsorgung der Batterien
· Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige
Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung.
· Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
11. Technische Angaben
Modell-Nr.
BC 54
Messmethode
Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmessung am Handgelenk
Messbereich
Manschettendruck 0-299 mmHg, systolisch 60-230 mmHg, diastolisch 40-130 mmHg, Puls 40-199 Schläge/Minute
Genauigkeit der Anzeige
systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
Messunsicherheit
max. zulässige Standardabweichung gemäß klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg
Speicher
2 x 60 Speicherplätze
Abmessungen
L 80,5 mm x B 69,5 mm x H 25 mm
Gewicht
Ungefähr 116 g (ohne Batterien, mit Manschette)
Manschettengröße 135 bis 215 mm
20
Zul. Betriebsbedingungen
+5 °C bis +40 °C, 15-90 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend), 700-1060 hPa Umgebungsluftdruck
Zulässige Lager- und -20 °C bis +60 °C, Transportbedingun- 93 % relative Luftfeuchte gen
Stromversorgung 2 x 1,5V
AAA Batterien
Batterie-Lebensdauer Für ca. 150 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Klassifikation
Interne Versorgung, IP22, kein AP oder APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF
Software-Version
A01
Datenübertragung
Frequenzband 2402 MHz 2480 MHz Sendeleistung max. 7 dBm Das Blutdruckmessgerät verwendet Bluetooth® low energy technology Kompatibel mit Bluetooth® 4.0 Smartphones / Tablets
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batteriefach. Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
· Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN 60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11,
IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. · Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen EN 1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN 1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC 80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Teil 2-30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten). · Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorgfältig geprüft. Eine Kalibrierung ist nicht notwendig. · Das Gerät wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Die voraussichtliche Betriebslebensdauer beträgt 5 Jahre. · Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden.
21
· Wir bestätigen hiermit, dass dieses Produkt der europäischen RED Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Die CE-Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden
Sie unter: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/
cedeclarationofconformity.php
12. Garantie / Service
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im
mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
22
Irrtum und Änderungen vorbehalten
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure
to make them accessible to other users and observe the information they
contain.
Dear customer,
thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-
quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat,
weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage,
beauty and air.
With kind regards, your Beurer team
Table of contents
1. Included in delivery …………………………………………..24 2. Signs and symbols
……………………………………………24 3. Proper use ……………………………………………………….25 4. Warnings and
safety notes ………………………………..26 5. Device description…………………………………………….28 6.
Initial use …………………………………………………………29
7. Usage ……………………………………………………………..31 8. Cleaning and maintenance…………………………………38 9. What if there are problems? ……………………………….38 10. Disposal…………………………………………………………39 11. Technical specifications …………………………………..40 12. Warranty / Service …………………………………………..41
23
1. Included in delivery
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make
sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no
visible damage to the device or accessories and that all packaging material
has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact
your retailer or the specified Customer Service address.
1 x Wrist blood pressure monitor with cuff 1 x Instructions for use 1 x Quick
Start Guide 1 x Storage box 2 x 1.5V AAA batteries LR03
2. Signs and symbols
The following symbols are used on the device, in these instructions for use,
on the packaging and on the type plate for the device:
WARNING Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health
CAUTION Safety note indicating possible damage to the device/accessory
Product information Note on important information
Observe the instructions Read the instructions before start-
ing work and/or operating devices or
machines
Isolation of applied parts
Type BF Galvanically isolated application part (F
stands for “floating”); meets the require-
ments for leakage currents for type B
Direct current The device is suitable for use with direct
current only
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC
Directive WEEE
Do not dispose of batteries containing hazardous substances with household waste
Separate the packaging elements and dispose of them in accordance with local
regulations.
Marking to identify the packaging
B
material. A = Material code, B = Material
A
number: 1-7 = Plastics, 20-22 = Paper
and cardboard
24
IP22
SN
Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations.
Item number
Manufacturer
3. Proper use
Temperature limit The temperature limit values to which the
medical device can safely be exposed
are indicated.
Intended use
The blood pressure monitor is intended for the fully automatic, non-invasive
measurement of arterial blood pressure and pulse values on the wrist.
Humidity, limit Indicates the humidity range to which the medical device can
safely be exposed.
Atmospheric pressure, limit Indicates the range of atmospheric pressures to
which the medical device can be safely exposed
IP class Device protected against foreign objects 12.5 mm and against water
dripping at an angle
Target group
It is designed for self-measurement by adults in the home environment and is
suitable for users whose wrist circumference is within the range printed on
the cuff.
Indication/clinical benefits
The user can record their blood pressure and pulse values quickly and easily
using the device. The recorded values are classified according to
internationally applicable guidelines and evaluated graphically. Furthermore,
the device can detect any irregular heart beats that occur
Serial number
CE labelling This product satisfies the requirements of the applicable
European and national directives.
Medical device
during measurement and inform the user via a symbol in the display. The device saves the recorded measurements and can also output average values of previous measurements. The recorded data can provide healthcare service providers with support during the diagnosis and treatment of blood pressure problems, and therefore plays a part in the long-term monitoring of the user’s health. 25
4. Warnings and safety notes
Contraindications
· Do not use the blood pressure monitor on newborns, children or pets.
· People with restricted physical, sensory or mental skills should be
supervised by a person responsible for their safety and receive instructions
from this person on how to use the device.
· If you have any of the following conditions, it is essential you consult
your doctor before using the device: cardiac arrhythmia, circulatory problems,
diabetes, pregnancy, pre-eclampsia, hypotension, chills, shaking.
· People with pacemakers or other electrical implants should consult their
doctor before using the device.
· The blood pressure monitor must not be used in connection with a high-
frequency surgical unit.
· Do not use the cuff on people who have undergone a mastectomy.
· Do not place the cuff over wounds as this may cause further injury.
· Make sure that the cuff is not placed on an arm in which the arteries or
veins are undergoing medical treatment, e.g. intravascular access or
intravascular therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
General warnings
· The measurements taken by you are for your information only they are no
substitute for a medical examination! Discuss the measured values with your
doctor and never make your own medical decisions based on them (e.g. regarding
dosages of medicines).
· The device is only intended for the purpose described in these instructions
for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or
incorrect use.
· Using the blood pressure monitor outside your home environment or whilst on
the move (e.g. whilst travelling in a car, ambulance or helicopter, or whilst
undertaking physical activity such as playing sport) can influence the
measurement accuracy and cause incorrect measurements.
· Cardiovascular diseases may lead to incorrect measurements or have a
detrimental effect on measurement accuracy.
· Do not use the device at the same time as other medical electrical devices
(ME equipment). This could lead to a malfunction of the measuring device
and/or an inaccurate measurement.
· Do not use the device outside of the specified storage and operating
conditions. This could lead to incorrect measurements.
26
· Only use the cuffs included in delivery or cuffs described in these
instructions for use for the device. Using another cuff may lead to
measurement inaccuracies.
· Note that when inflating the cuff, the functions of the limb in question may
be impaired.
· Do not perform measurements more frequently than necessary. Due to the
restriction of blood flow, some bruising may occur.
· During the blood pressure measurement, the blood circulation must not be
stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions remove the
cuff from the arm.
· Place the cuff on your wrist only. Do not place the cuff on other parts of
the body.
General precautions
· The blood pressure monitor is made from precision and electronic components.
The accuracy of the measurements and service life of the device depend on its
careful handling.
· Protect the device from impacts, moisture, dirt, marked temperature
fluctuations and direct sunlight.
· Ensure the device is at room temperature before measuring. If the measuring
device has been stored close to the maximum or minimum storage and transport
temperatures and is placed in an environment with a temperature of 20°C, it is
recommended that you wait approx. 2 hours before using the measuring device.
· Do not drop the device. · Do not use the device in the vicinity of strong
electro-
magnetic fields and keep it away from radio systems or mobile telephones. · We
recommend that the batteries be removed if the device will not be used for a
prolonged period of time.
Measures for handling batteries
· If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the
affected areas with water and seek medical assistance.
· Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries.
Therefore, store batteries out of the reach of small children.
· Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
· If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery
compartment with a dry cloth.
· Do not disassemble, open or crush the batteries.
· Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs. · Protect batteries from
excessive heat. · Do not charge or short-circuit batteries. · If the device is
not to be used for a long period of
time, remove the batteries from the battery compartment.
27
· Use identical or equivalent battery types only.
5. Device description
· Always replace all batteries at the same time. · Do not use rechargeable batteries.
1. Display 2. START/STOP button
Notes on electromagnetic compatibility · The device is suitable for use in all environments listed
3. Memory button M1 4. Memory button M2 5. Wrist cuff
in these instructions for use, including domestic environments. · The use of the device may be limited in the presence
6. Battery compartment lid 7. Risk indicator
of electromagnetic disturbances. This could result in
issues such as error messages or the failure of the dis-
7
1
play/device.
6
· Avoid using this device directly next to other devices
3
or stacked on top of other devices, as this could lead
to faulty operation. If, however, it is necessary to use
2
the device in the manner stated, this device as well as the other devices must be monitored to ensure they are
4
working properly.
· The use of accessories other than those specified or
provided by the manufacturer of this device can lead to
an increase in electromagnetic emissions or a decrease
5
in the device’s electromagnetic immunity; this can re-
sult in faulty operation.
· Failure to comply with the above can impair the perfor-
mance of the device.
28
Information on the display:
1. Risk indicator 2. Symbol for Bluetooth® transfer 3. Time and date 4.
Systolic pressure 5. Diastolic pressure 6. Calculated pulse value 7. Cardiac
arrhythmia symbol
Pulse symbol 8. Battery status indicator 9. Release air 10. User memory / 11.
Memory space number/memory display
average value (A), morning (AM), evening (PM)
12
3
11 4
10
9
8
7
5
6
6. Initial use
Inserting the batteries
· Remove the battery compartment lid on the left side of the device.
· Insert two 1.5 V AAA micro (alkaline type LR03) batteries. Make sure that
the batteries are inserted the correct way round. Do not use rechargeable
batteries.
· Close the battery compartment lid again carefully. Now set the date and time
as described below.
If the battery change symbol
is flashing and
appears, no further measurements are possible and you
must replace all batteries. Once the batteries have been
removed from the device, the date and time must be set
again. Any saved measured values are retained.
Making settings
You must make sure that the device has the correct settings before use in order to be able to make full use of all functions. Only by doing so can your measurements with associated date and time be saved and accessed later by you.
29
Hour format Date
There are two different ways to access the menu from which you can adjust the
settings: · Before initial use and after each time you replace
the battery: When inserting batteries into the device, you will be taken to
the relevant menu automatically. · If the batteries have already been
inserted: Press and hold the START/STOP button on the device when switched off
for approx. 5 seconds.
In this menu you can adjust the following settings in succession:
Hour format
Date
Time
Bluetooth®
It is essential to set the date and time. Otherwise, you will not be able to
save your measured values correctly with a date and time and access them again
later.
The hour format now flashes on the display. · Select the desired hour format
us-
ing the memory button M1 or M2 and confirm with the START/STOP button .
The year flashes on the display. · Select the desired year using the
memory button M1 or M2 and confirm with the START/STOP button
.
The month flashes on the display. · Select the desired month using the
memory button M1 or M2 and confirm with the START/STOP button
.
The day flashes on the display. · Select the desired day using the
memory button M1 or M2 and confirm with the START/STOP button
.
If the hour format is set as , the day/month display sequence is reversed.
30
Time
The hours flash on the display. · Select the desired hour using the
memory button M1 or M2 and confirm with the START/STOP button
.
The minutes flash on the display. · Select the desired minute using
the memory button M1 or M2 and confirm with the START/STOP button .
The Bluetooth® symbol is shown in the display. · Use the memory button M1 or
M2 to select
whether automatic Bluetooth® data transfer is activated (Bluetooth® symbol is
displayed) or deactivated (Bluetooth® symbol is not shown) and confirm with
the START/STOP button .
Bluetooth® transfers will reduce the battery life.
7. Usage
General rules when measuring blood pressure yourself
· In order to generate as informative a profile of the progression of your
blood pressure as possible and ensure that the measured values can be
compared, you should measure your blood pressure regularly and always at the
same times of day. It is recommended that you measure your blood pressure
twice a day: once in the morning after getting up and once in the evening.
· You should always carry out the measurement when you are sufficiently
physically rested. You should therefore avoid taking measurements during
stressful periods.
· Do not take a measurement within 30 minutes of eating, drinking, smoking or
exercising.
· Before the initial blood pressure measurement, make sure always to rest for
about 5 minutes.
· Furthermore, if you want to take several measurements in succession, make
sure always to wait for at least 1 minute between the individual measurements.
· Repeat the measurement if you are unsure of the measured value.
Bluetooth®
31
Attaching the cuff
· Fundamentally, blood pressure can be measured on both arms. Certain
deviations between the measured blood pressure on the right arm and left arm
are due to physiological causes and completely normal. You should always
perform the measurement on the arm with the highest blood pressure values.
Before starting self-measurement, consult your doctor in this regard. From
this point on, always take measurements on the same arm.
· The device may only be operated with the cuff attached when supplied. Before
using the device, the user should check the fit of the cuff and, in doing so,
ensure that their wrist circumference is within the range printed on the cuff.
· Uncover your wrist. Ensure that the circulation of the arm is not hindered
by tight clothing or similar.
1
2
3
1 cm
· Now place the cuff on the wrist so that the palm of your hand and the device display are facing upwards.
· Position the cuff so that there is a distance of 1.0 1.5 cm between it and
the heel of your hand.
· Now fasten the cuff tightly around your wrist using the hook-and-loop
fastener. Make sure that it is tight but that it does not cut into your wrist.
Adopting the correct posture
· To carry out a blood pressure measurement, make sure you are sitting upright
and comfortably. Lean back and place your arm on a surface. Do not cross your
legs. Place your feet next to each other flat on the floor.
· Always make sure that the device is at heart level during the measurement.
Otherwise significant measurement deviations can occur due to physiological
causes. To do so, place your elbow on a table to support your arm. In order to
make the · · · · · · · · · · · · · measurement even more comfortable for you,
you can place your lower arm on a suitable object (e.g. the storage box).
· Relax your arm and the palm of your hand. · To avoid distorting the
measurement, you should re-
main as still as possible during the measurement and not speak.
32
Selecting the user
You have 2 memories, each with 60 memory spaces, to enable the separate
storage of measurements for 2 different people. To select the corresponding
user memory, press the M1 memory button (for user ) or M2 (for user ) on the
switched-off device. Confirm your selection by pressing the START/STOP button
.
Performing the blood pressure measurement
As described above, attach the cuff and adopt the posture in which you want to
perform the measurement. · Press the START/STOP button to
start the blood pressure monitor. All displays will illuminate briefly. The
blood pressure monitor will begin the measurement automatically after 5
seconds. The cuff automatically inflates. The measurement itself is taken
during the inflation phase. As soon as a pulse is found, the pulse symbol is
displayed.
You can cancel the measurement at any time by pressing the START/STOP button .
· The systolic pressure, diastolic pressure and pulse rate measurements are displayed.
appears if the measurement could
not be performed properly. Observe
the chapter ,,9. What if there are prob-
lems?” in these instructions for use and repeat the
measurement.
· Press the START/STOP button
to switch
off the blood pressure monitor. The measure-
ment is then stored in the selected user memory.
If Bluetooth® data transfer is activated, data is trans-
ferred after pressing the START/STOP button .
The Bluetooth® symbol flashes on the dis-
play. The blood pressure monitor now attempts
to connect to the app for approx. 30 seconds.
The Bluetooth® symbol stops flashing as soon as a
connection is established. All measurement data is au-
tomatically transferred to the app. Once the data has
been successfully transferred, the device switches off.
· If a connection to the app cannot be established after
30 seconds, the Bluetooth® symbol goes out and the
33
blood pressure monitor switches off automatically after 5 seconds. · If you
forget to turn off the device, it will switch off automatically. In this case
too, the value is stored in the selected or most recently used user memory.
Evaluating the results
General information about blood pressure · Blood pressure is the force with
which the bloodstream
presses against the arterial walls. Arterial blood pressure constantly changes
in the course of a cardiac cycle. · Blood pressure is always stated in the
form of two values: The highest pressure in the cycle is called systolic
blood pressure. This arises when the heart muscle contracts and blood is
pumped into the blood vessels. The lowest is diastolic blood pressure, which
is when the heart muscle has completely stretched back out and the heart fills
with blood. · Fluctuations in blood pressure are normal. Even during repeat
measurements, considerable differences between the measured values may occur.
One-off or irregular measurements therefore do not provide reliable
information about the actual blood pressure. Reliable assessment is only
possible when you perform the measurement regularly under comparable
conditions.
Risk indicator
The World Health Organization (WHO) has defined the internationally recognised
classification for the evaluation of measured blood pressure values listed in
the table below:
Measured blood pressure value range
Systole Diastole (in mmHg) (in mmHg)
Classification
Colour of the risk indicator
180
110
High blood pressure stage 3 (severe)
Red
160 179 140 159 130 139
100 109 90 99 85 89
High blood pressure stage 2 (moderate)
High blood pressure stage 1 (mild)
High normal
Orange Yellow Green
120 129 80 84 Normal
< 120
< 80
Optimal
Source: WHO, 1999 (World Health Organization)
Green Green
The risk indicator (the arrow in the display and the associated scale on the device) shows which category the recorded blood pressure values fall into. If the measured values are in two different classifications (e.g. systole in the high normal category and diastole in the normal category), the risk indicator then always shows you the higher category “high normal” in the example described.
34
Please be aware that these standard values can only serve as a general
guideline, as the individual blood pressure varies in different people and
different age groups, etc. Furthermore, it must be noted that measurements
taken yourself while at home are generally lower than those that are taken by
the doctor. For this reason, it is important that you regularly consult your
doctor for advice. Only they are able to give you your personal target values
for controlled blood pressure in particular if you receive medicinal
therapy.
Cardiac arrhythmia
This device can identify any cardiac rhythm disturbances as part of the
analysis of your recorded pulse signal during blood pressure measurement. In
this case, after the measurement, the device will indicate any irregularities
in your pulse by displaying the symbol in the display. This can be an
indicator for arrhythmia. Arrhythmia is an illness in which the heart rhythm
is abnormal because of flaws in the bioelectrical system that regulates the
heartbeat. The symptoms (skipped or premature heart beats, pulse being slow or
too fast) can be caused by factors such as heart disease, age, physical
disposition, excess alcohol and tobacco, stress or lack of sleep. If the
symbol appears on the display after the measurement, the measurement must be
repeated as the measurement accuracy may be impaired. To assess your blood
pres-
User memory
sure, only use the results that have been recorded without corresponding
irregularities in your pulse. If the symbol appears frequently, please consult
your doctor. Only they can establish the existence of an arrhythmia during a
checkup, using their means of diagnosis.
Saving, displaying and deleting measured values
The results of every successful measurement are stored together with the date
and time. The oldest measurement is overwritten in the event of more than 60
measurements.
· To select the corresponding user memory, press the M1 memory button (for
user ) or M2 (for user ) on the switched-off device. Confirm your selection by
pressing the START/STOP button .
· If Bluetooth® is activated (the symbol flashes on the display), the blood
pressure monitor attempts to connect to the app. The buttons are deactivated
and the symbol ceases to flash as soon as a connection is established and the
data is transferred.
If you press the memory button M1 or M2 in the meantime, the transfer is
cancelled. The symbol is no longer shown.
35
Average values
A is displayed. The average value of all saved measured values in this user
memory is displayed.
· Press the memory button M1. AM is displayed. The average value of the
morning measurements for the last 7 days is displayed (morning: 5.00 a.m.
9.00 a.m.).
· Press the memory button M1. PM is displayed. The average value of the
evening measurements for the last 7 days is displayed (evening: 6.00 p.m.
8.00 p.m.).
Delete the measured values
Individual measured values
· If you press the memory button M1 again, the last individual measurement is
displayed (in this example, measurement 03).
· If you press the memory button M1 once more, you can view your individual
measured values.
· To switch the device off again, press the START/ STOP button . You can exit
the menu at any time by pressing the START/STOP button .
· To erase a user’s memory, first select the user memory to be erased by
pressing the M1 or M2 memory button on the off device and confirm your
selection by pressing the START/STOP button .
· The average value of all measurements appears on the display; in parallel, A
lights up.
· Press and hold down both memory buttons M1 and M2 simultaneously for 5
seconds.
[L 00 appears on the display. All the values in the selected user memory have
now been deleted.
36
Transfer via Bluetooth® It is also possible to transfer the measured values
saved on the device to your smartphone via Bluetooth®. You will need the
“beurer HealthManager” app for this. This is available in the Apple App Store
and from Google Play.
System requirements for the app “beurer HealthManager”: · iOS 10.0, AndroidTM
5.0 · Bluetooth® 4.0
List of compatible devices:
phone in which you must enter this six-digit PIN code. After successfully
entering the code, the device will be connected to your smartphone.
Step 1: BC 54 Activate Bluetooth® on your device (see chapter ,,6. Initial
use”, section “Bluetooth®”).
Step 2: “beurer HealthManager” app In the “beurer HealthManager” app, add the
BC 54 under “Settings/My devices”.
Proceed as follows to transfer values: If Bluetooth® is activated in the
settings menu, the data is transferred automatically after the measurement.
The symbol appears in the top left of the display (see chapter ,,6. Initial
use”, section “Bluetooth®”).
When connecting for the first time, a randomly-generated six-digit PIN code is
displayed on device, and at the same time an input field appears on the smart-
37
Step 3: BC 54 Take a measurement.
Step 4: BC 54:
Data transfer immediately following measurements. · If Bluetooth® data
transfer has been activated, data is transferred after having confirmed the
user memory and pressing the START/STOP button .
Step 4: BC 54:
Data transfer at a later point: · Go to memory mode
(chapter ,,7. Use”, section ,,Saving, displaying and deleting measured
values”). Select the desired user memory. The Bluetooth® transfer starts
automatically.
8. Cleaning and maintenance
· Clean the device and cuff carefully using a slightly damp cloth only.
· Do not use any cleaning agents or solvents. · Under no circumstances hold
the device and cuff under
water, as this can cause liquid to enter and damage the device and cuff. · If
you store the device and cuff, do not place heavy objects on the device and
cuff. Remove the batteries.
9. What if there are problems?
Error
Possible
message cause
Solution
The “beurer HealthManager” app must be active to allow data transfer.
If your smartphone has a protective cover, remove this to ensure that there is
no interference during the transfer. Begin the data transfer in the “beurer
HealthManager” app. We would explicitly draw attention to the fact that the
software to hand is not a medical product in accordance with EU Directive
93/42/EEC. The values displayed are purely for visualisation purposes and must
not be used as a basis for therapeutic treatments. The software is not part of
a diagnostic-medical system.
Unable to record a pulse.
You have moved or spoken during the measurement.
Please wait one minute and repeat the measurement. Ensure that you do not speak or move during the measurement.
38
Error message
Possible cause The cuff was not attached correctly.
An error occurred during measurement. The inflation pressure is higher than
300 mmHg or the measured blood pressure is outside the measuring range. The
batteries are almost empty.
Solution
Please observe the notes in chapter “7. Usage” under the section “Attaching
the cuff”. During a new measurement, check whether the cuff can now be
inflated properly. Please wait one minute and repeat the measurement. Ensure
that you do not speak or move during the measurement.
Insert new batteries into the device.
Error
Possible
message cause
Solution
The data could not be sent via Bluetooth®.
Proceed as described in chapter ,,7. Usage” under the section ,,Transfer via Bluetooth®” into the manual memory mode and try to restart the data transfer.
A device error has occurred.
Please repeat the measurement after a pause of one minute.
If the problems persist despite the proposed corrective actions, please contact customer service.
10. Disposal
Repairing and disposing of the device
· Do not repair or adjust the device yourself. Proper operation can no longer
be guaranteed in this case.
· Do not open the device. Failure to comply will result in voiding of the
warranty.
· Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised
suppliers. Before making a claim, please check the batteries first and replace
them if necessary.
39
· For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
Disposing of the batteries
· Batteries must not be disposed of with household waste. They may contain
toxic heavy metals and are subject to special waste treatment.
· The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb =
Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains
mercury.
11. Technical specifications
Model no.
BC 54
Measurement method
Oscillometric, non-invasive blood pressure measurement on the wrist
Measurement range
Cuff pressure 0-299 mmHg, Systolic 60-230 mmHg, Diastolic 40-130 mmHg, Pulse 40-199 beats/minute
Display accuracy
Measurement inaccuracy
Memory Dimensions Weight Cuff size Permissible operating conditions
Permissible storage and transport conditions Power supply Battery life
Software version
Systolic ± 3 mmHg, Diastolic ± 3 mmHg, Pulse ± 5 % of the value shown
Max. permissible standard deviation according to clinical testing: Systolic 8 mmHg / Diastolic 8 mmHg
2 x 60 memory spaces
L 80.5 mm x W 69.5 mm x H 25 mm
Approximately 116 g (without batteries, with cuff)
135 to 215 mm
+5 °C to +40 °C, 15-90 % relative humidity (non-condensing), 700-1060 hPa ambient pressure
-20 °C to +60 °C, 93% relative humidity (non-condensing)
2 x 1.5V
AAA batteries
For approx. 150 measurements, depending on levels of blood pressure and pump pressure
A01
40
Data transfer
2402 MHz 2480 MHz frequency band Transmission power max. 7 dBm The blood pressure monitor uses Bluetooth® low energy technology Compatible with Bluetooth® 4.0 smartphones/tablets
The serial number is located on the device or in the battery compartment.
Technical information is subject to change without notification to allow for
updates.
· This device is in line with European Standard EN 60601-1-2 (In accordance
with CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3 and IEC 61000-4-8) and is subject
to particular precautions with regard to electromagnetic compatibility (EMC).
Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere
with this unit.
· This device corresponds to the EU Medical Devices Directive 93/42/EEC, the
German Medical Devices Act (Medizinproduktgesetz) and the standards EN 1060-1
(non-invasive sphygmomanometers, Part 1: General requirements), EN 1060-3
(non-invasive sphygmomanometers, Part3: Supplementary requirements for
electro-mechanical blood pressure measuring systems) and IEC 80601-2-30
(Medical electrical equipment
Part 2-30: Particular requirements for the basic safety and essential
performance of automated non-invasive sphygmomanometers). · The accuracy of
this blood pressure monitor has been carefully checked. Calibration is not
necessary. · The device has been developed with regard to a long useful life.
The expected service life is 5 years. · If using the device for commercial
medical purposes, it must be regularly tested for accuracy by appropriate
means. Precise instructions for checking accuracy may be requested from the
service address. · We hereby confirm that this product complies with the
European RED Directive 2014/53/EU. The CE Declaration of Conformity for this
product can be found under: www.beurer.com/web/we-
landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
12. Warranty / Service
Further information on the guarantee and guarantee conditions can be found in
the guarantee leaflet supplied.
Subject to errors and changes
41
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur,
mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y
figurent.
Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos
produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les
contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les
domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température
corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, des soins pour
bébé et de l’amélioration de l’air.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer
Table des matières
1. Contenu…………………………………………………………..43 2. Symboles utilisés………………………………………………43
3. Utilisation conforme aux recommandations………….44 4. Consignes
d’avertissement et de mise en garde ….45 5. Description de
l’appareil…………………………………….48 6. Mise en service…………………………………………………49
7. Utilisation…………………………………………………………51 8. Nettoyage et entretien ……………………………………….58 9. Que faire en cas de problèmes ?…………………………58 10. Élimination ……………………………………………………..59 11. Caractéristiques techniques ……………………………..60 12. Garantie/maintenance ……………………………………..62
42
1. Contenu
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les
éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les
accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de
l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et
adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
1 tensiomètre au poignet avec manchette 1 mode d’emploi 1 guide de démarrage
rapide 1 x boîte de rangement 2 piles AAA LR03 de 1,5 V
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et
sur la plaque signalétique de l’appareil :
AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers
pour votre santé ATTENTION Avis de sécurité à propos de dommages possibles de
l’appareil/des accessoires
43
Information sur le produit Indication d’informations importantes
Suivre le mode d’emploi Lire le mode d’emploi avant de commencer le travail
et/ou de faire fonctionner les appareils ou les machines
Isolation de l’appareil de type BF Isolation galvanique (F signifie floating),
répond aux exigences de type B en matière de courant de fuite
Courant continu L’appareil n’est adapté qu’au courant continu
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques
Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets ménagers
Séparer les composants d’emballage et les éliminer conformément aux
prescriptions communales.
B A
IP22
SN
Étiquette d’identification du matériau d’emballage. A = Abréviation de
matériau, B = Référence de matériau : 1 7 = plastique, 20 22 = papier et
carton
Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer conformément
aux prescriptions communales.
Fabricant
Signe CE Ce produit répond aux exigences des directives européennes et
nationales en vigueur.
Dispositif médical
Référence de l’article
Limites de température Indique les limites de température auxquelles le
dispositif médical peut être exposé en toute sécurité.
Limites d’humidité Indique la plage d’humidité à laquelle le dispositif
médical peut être exposé en toute sécurité.
Pression atmosphérique, limitation Désigne l’atmosphère à laquelle le
dispositif médical peut être exposé en toute sécurité
Indice IP Appareil protégé contre les corps solides 12,5 mm et contre les
chutes de gouttes d’eau en biais
Numéro de série
3. Utilisation conforme aux recommandations
Utilisation
Le tensiomètre est destiné à la mesure non invasive entièrement automatique
des valeurs de pression artérielle et de pouls au niveau du poignet.
Groupe cible
Il est conçu pour la mesure autonome à domicile par des adultes et par des
adultes dont le tour de poignet se trouve dans la plage imprimée sur la
manchette.
Indication/utilité clinique
Avec cet appareil, l’utilisateur peut enregistrer rapidement et facilement ses
valeurs de pression artérielle et de pouls. Les valeurs mesurées calculées
sont classées selon les directives internationales et évaluées sous forme
graphique. De plus, l’appareil peut reconnaître les
44
éventuels battements cardiaques irréguliers pendant la mesure et en avertir
l’utilisateur par un symbole à l’écran. L’appareil enregistre les mesures
prises et peut aussi indiquer les valeurs moyennes des mesures antérieures.
Les données enregistrées peuvent aider les prestataires de santé pour le
diagnostic et le traitement des problèmes de pression artérielle et
contribuent ainsi au contrôle de la santé à long terme de l’utilisateur.
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde
Contre-indications
· N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés, des enfants et des
animaux domestiques.
· Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
restreintes doivent être surveillées par une personne responsable de leur
sécurité, qui doit leur expliquer comment utiliser l’appareil.
· Si l’une des conditions suivantes est présente, il est impératif de
consulter le médecin à propos de l’utilisation avant d’utiliser l’appareil :
troubles du rythme cardiaque, troubles de la circulation sanguine, diabète,
grossesse, pré-éclampsie, hypotonie, frissons de fièvre, tremblements
· Les personnes ayant des stimulateurs cardiaques ou d’autres implants
électriques doivent consulter leur médecin avant d’utiliser l’appareil.
· Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un appareil
chirurgical haute fréquence.
· N’utilisez pas la manchette sur des personnes qui ont subi une mastectomie.
· Ne placez pas la manchette sur des plaies, son utilisation peut les
aggraver.
· Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras dont les artères ou les
veines sont soumises à un traitement médical, par exemple, en présence d’un
dispositif d’accès intravasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou
en cas de shunt artério-veineux.
Avertissements généraux
· Les mesures que vous avez établies servent juste à vous tenir informé de
votre état, elles ne remplacent pas un examen médical ! Communiquez vos
résultats à votre médecin, vous ne devez prendre en aucun cas des décisions
d’ordre médical sur la base de ces seules valeurs (par exemple, le choix du
dosage des médicaments) !
· L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le
fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une
utilisation inappropriée ou non conforme.
45
· L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environnement domestique ou sous
l’influence de mouvements (par exemple, pendant la conduite en voiture, en
ambulance ou en hélicoptère ainsi que pendant l’exercice d’activités physiques
telles que le sport) peut affecter l’exactitude de la mesure et entraîner des
erreurs de mesure.
· Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des erreurs de mesure ou
des mesures imprécises.
· N’utilisez pas l’appareil simultanément avec d’autres appareils électriques
médicaux (appareils EM). Cela pourrait causer un dysfonctionnement de
l’appareil de mesure et/ou causer une mesure inexacte.
· N’utilisez pas l’appareil en dehors des conditions de stockage et
d’utilisation indiquées. Cela pourrait donner des résultats de mesure erronés.
· Utilisez uniquement les manchettes fournies ou décrites dans le présent mode
d’emploi pour cet appareil. L’utilisation d’une autre manchette peut causer
des mesures inexactes.
· Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être entravée lors du
gonflage de la manchette.
· N’effectuez pas les mesures plus souvent que nécessaire. Des hématomes
peuvent apparaître en raison de la restriction du flux sanguin.
· Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps que nécessaire
au cours de la prise de tension. Si l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez
la manchette du bras.
· Placez la manchette uniquement au niveau du poignet. Ne placez pas la
manchette sur d’autres parties du corps.
Précautions générales
· Le tensiomètre est constitué de composants de précision et électroniques. La
précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil dépendent de
sa manipulation.
· Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les saletés, les fortes
variations de température et l’ensoleillement direct.
· Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. Si l’appareil de
mesure a été stocké proche de la température de stockage et de transport
maximale ou minimale et qu’il est placé dans un environnement à une
température de 20 °C, il est recommandé d’attendre environ 2 heures avant de
l’utiliser.
· Ne laissez pas tomber l’appareil. · N’utilisez pas l’appareil à proximité de
champs électro-
magnétiques puissants, tenez-le éloigné des installations de radio et des
téléphones mobiles.
46
· Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, il est
recommandé de retirer les piles.
Mesures relatives aux piles
· Toujours remplacer toutes les piles simultanément.
· Ne pas utiliser de batteries rechargeables !
· Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les
yeux, rincer la zone touchée avec de l’eau et consulter un médecin.
· Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et
s’étouffer. Conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge !
· Risque d’explosion ! Ne pas jeter les piles dans le feu.
· Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le
compartiment à piles avec un chiffon sec.
· Ne pas démonter, ouvrir ou casser les piles.
· Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
· Protéger les piles d’une chaleur excessive. · Les piles ne doivent être ni
rechargées ni
court-circuitées. · En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil,
retirer les piles du compartiment à piles. · Utiliser uniquement des piles
identiques ou équi-
valentes.
Informations sur la compatibilité électromagnétique
· L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environnements indiqués
dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique.
· En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas
pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil. Vous pouvez alors
rencontrer, par exemple, des messages d’erreur ou une panne de l’écran/de
l’appareil.
· Évitez d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres appareils ou
en l’empilant sur d’autres appareils, car cela peut provoquer des
dysfonctionnements. S’il n’est pas possible d’éviter le genre de situation
précédemment indiqué, il convient alors de surveiller cet appareil et les
autres appareils afin d’être certain que ceux-ci fonctionnent correctement.
· L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le
fabricant de cet appareil peut provoquer des perturbations électromagnétiques
accrues ou une baisse de l’immunité électromagnétique de l’appareil, et donc
causer des dysfonctionnements.
· Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction des
performances de l’appareil.
47
5. Description de l’appareil
1. Écran 2. Touche MARCHE/ARRÊT 3. Touche mémoire M1 4. Touche mémoire M2 5.
Manchette de poignet 6. Couvercle du compartiment à piles 7. Indicateur de
risque
1 7 6
3
2
4
5
Données affichées à l’écran :
1. Indicateur de risque 2. Symbole de transmission Bluetooth® 3. Heure et
date 4. Pression systolique 5. Pression diastolique 6. Valeur du pouls mesurée
7. Symbole du trouble du rythme cardiaque
Symbole du pouls 8. Affichage du niveau des piles 9. Dégonflage 10. Mémoire
utilisateur / 11. Numéro de l’emplacement de sauvegarde/valeur
moyenne de l’affichage de la mémoire (A), matin (AM), soir (PM)
12
3
11 4
10
9
8
7
5
6
48
6. Mise en service
Insérer les piles
· Retirez le couvercle du compartiment à piles sur le côté gauche de l’appareil.
· Insérez deux piles
AAA micro de 1,5 V (alcalines de type LR03). Veillez impérativement à insérer les piles en respectant la polarité indiquée. N’utilisez pas de batteries rechargeables. · Refermez soigneusement le couvercle du comparti-
ment à piles.
· Tous les éléments de l’écran s’affichent brièvement et
clignote à l’écran. Veuillez maintenant régler la date
et l’heure en suivant les instructions suivantes.
Lorsque le symbole de remplacement des piles
cli-
gnote et que apparaît, vous ne pouvez plus effectuer
de mesure et vous devez remplacer les piles. Dès que les piles sont retirées de l’appareil, l’heure doit être de nouveau réglée. Les valeurs mesurées enregistrées sont conservées.
Effectuer les réglages
Il est essentiel de configurer correctement l’appareil avant de l’utiliser
afin de profiter pleinement de toutes ses fonctions. C’est la seule façon de
sauvegarder vos valeurs mesurées avec la date et l’heure correspondantes et de
les consulter plus tard.
Il existe deux façons d’accéder au menu des paramètres : · Avant la première
utilisation et après chaque chan-
gement de pile : Lorsque vous insérez les piles dans l’appareil, vous accédez
automatiquement au menu correspondant. · Lorsque les piles sont insérées :
Alors que l’appareil est éteint, maintenez la touche MARCHE/ARRÊT enfoncée
pendant environ 5 secondes.
Dans ce menu, vous pouvez régler successivement les paramètres suivants :
Format de Date Heure Bluetooth® l’heure
49
Format de l’heure
Le format de l’heure clignote à l’écran. · À l’aide de la touche mémoire
M1 ou M2, sélectionnez le format d’heure que vous souhaitez et confirmez avec
la touche MARCHE/ARRÊT .
L’année clignote à l’écran. · À l’aide de la touche mémoire M1
ou M2, sélectionnez l’année que vous souhaitez et confirmez avec la touche
MARCHE/ARRÊT .
Le mois clignote à l’écran. · À l’aide de la touche mémoire M1
ou M2, sélectionnez le mois que vous souhaitez et confirmez avec la touche
MARCHE/ARRÊT .
Le jour clignote à l’écran. · À l’aide de la touche mémoire M1
ou M2, sélectionnez le jour que vous souhaitez et confirmez avec la touche
MARCHE/ARRÊT .
Si le format de l’heure est réglé sur , l’ordre d’affichage du jour et du mois
est inversé.
Bluetooth®
Heure
L’heure clignote à l’écran. · À l’aide de la touche mémoire M1
ou M2, sélectionnez l’heure que vous souhaitez et confirmez avec la touche
MARCHE/ARRÊT .
Les minutes clignotent à l’écran. · À l’aide de la touche mémoire M1
ou M2, sélectionnez les minutes que vous souhaitez et confirmez avec la touche
MARCHE/ARRÊT .
Le symbole Bluetooth® s’affiche à l’écran. · À l’aide de la touche mémoire M1
ou M2, déter-
minez si le transfert automatique des données via Bluetooth® doit être activé
(le symbole Bluetooth® s’affiche) ou désactivé (le symbole Bluetooth® ne
s’affiche pas) et confirmez votre choix avec la touche MARCHE/ARRÊT . · Si le
transfert automatique des données via Bluetooth® a été activé, le transfert
des données démarre automatiquement après la mesure.
L’autonomie de la batterie est réduite en cas de transfert par Bluetooth®.
Date
50
7. Utilisation
Règles générales pour la mesure autonome de la pression artérielle
· Afin de générer un profil aussi pertinent que possible à propos de
l’évolution de votre pression artérielle et assurer la comparabilité des
valeurs mesurées, mesurez régulièrement votre pression artérielle et toujours
au même moment de la journée. Il est recommandé de mesurer la pression
artérielle deux fois par jour : une fois le matin au lever et une fois le
soir.
· La mesure devrait toujours être effectuée dans un état de repos physique
suffisant. Évitez donc les mesures dans des moments de stress.
· Évitez de manger, boire, fumer ou pratiquer des activités physiques pendant
au moins 30 minutes avant la mesure.
· Avant toute mesure de la tension, reposez-vous pendant environ 5 minutes !
· Lorsque vous souhaitez effectuer plusieurs mesures successives, patientez
toujours au moins 1 minute entre chaque mesure.
· Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les valeurs
mesurées.
Positionner la manchette
· En principe, la pression artérielle peut être mesurée aux deux bras. Un
certain écart entre la pression artérielle
mesurée au bras gauche et droit a des causes physiologiques et est parfaitement normal. Vous devriez toujours effectuer la mesure au bras ayant la valeur de pression artérielle la plus élevée. Consultez votre médecin à ce sujet avant le début des mesures autonomes. Par la suite, mesurez toujours votre pression artérielle au même bras. · L’appareil ne peut être utilisé qu’avec la manchette fournie. L’utilisateur doit vérifier l’ajustement de la manchette avant d’utiliser l’appareil, en s’assurant que le tour de poignet se trouve dans la plage imprimée sur la manchette. · Mettez votre poignet à nu. Faites attention à ce que la circulation du sang ne soit pas restreinte par des vêtements trop serrés ou autres.
1
2
3
1 cm
· Placez alors la manchette sur votre poignet de manière à ce que votre paume et l’écran de l’appareil soient tournés vers le haut.
51
· Placez la manchette de manière à laisser un écart de 1,0 à 1,5 cm entre la
manchette et la paume de votre main.
· Refermez la manchette autour de votre poignet à l’aide de la fermeture auto-
agrippante. Assurez-vous qu’elle soit suffisamment serrée, sans toutefois
rentrer dans la peau.
Adopter une posture adéquate pour la mesure
· Installez-vous confortablement et verticalement avant de prendre votre
tension. Appuyez votre dos et posez votre bras sur un support. Ne croisez pas
les jambes, posez vos pieds l’un à côté de l’autre au sol.
· Veillez toujours à ce que le brassard se trouve au niveau du coeur pendant
la mesure. Dans le cas contraire, des écarts de mesure considérables peuvent
se produire pour des raisons physiologiques. Placez votre coude sur une table
pour soutenir · · · · · · · · · · · · · votre bras. Pour rendre la mesure
encore plus confortable pour vous, placez votre avant-bras sur un objet adapté
(par exemple, la boîte de rangement).
· Détendez votre bras et les paumes. · Pour ne pas fausser le résultat, restez
aussi calme que
possible durant la mesure et ne parlez pas.
Sélectionnez un utilisateur
Vous disposez de 2 mémoires utilisateur de 60 emplacements chacune afin
d’enregistrer séparément les résultats de 2 personnes. Pour sélectionner la
mémoire utilisateur voulue, appuyez sur la touche mémoire M1 (pour
l’utilisateur ) ou M2 (pour la mémoire utilisateur ) sur l’appareil arrêté.
Confirmez ensuite votre choix en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT .
Mesurer la tension artérielle
Positionnez la manchette comme décrit plus haut et installez-vous dans la
position de votre choix pour effectuer la mesure. · Pour démarrer le
tensiomètre, ap-
puyez sur la touche MARCHE/ ARRÊT . Toutes les icônes de l’écran s’allument
brièvement. Après 5 secondes, le tensiomètre débute la mesure automatiquement.
La manchette se gonfle automatiquement. La mesure elle-même se fait lors du
gonflage. Dès qu’un pouls est reconnaissable, le symbole Pouls s’affiche.
Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRÊT
52
· Les résultats de mesure de la pression systolique, de la pression
diastolique et du pouls sont affichés.
s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée correctement. Reportez-
vous pour cela au chapitre « 9. Que faire en cas de problèmes ? » de ce mode
d’emploi et recommencez la mesure. · Éteignez le tensiomètre en appuyant sur
la touche MARCHE/ARRÊT . Ainsi, le résultat de la mesure est enregistré dans
la mémoire utilisateur choisie. · Lorsque le transfert de données via
Bluetooth® est activé, après confirmation et pression sur la touche
MARCHE/ARRÊT , les données sont transférées. Le symbole Bluetooth® clignote à
l’écran. Pendant environ 30 secondes, le tensiomètre tente alors d’établir une
connexion avec l’application. Dès que la connexion est établie, le symbole
Bluetooth® cesse de clignoter. Toutes les mesures sont transférées
automatiquement sur l’application. Après le transfert des données, l’appareil
s’éteint automatiquement. · Si, après 30 secondes, aucune connexion n’a plus
être établie avec l’application, le symbole Bluetooth®
s’éteint et le tensiomètre se met automatiquement hors tension après 5
minutes. · Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’éteindra
automatiquement. Dans ce cas, la valeur est attribuée à l’utilisateur de la
mémoire choisie ou à celle utilisée en dernier.
Évaluer les résultats
Informations générales sur la pression artérielle · La pression artérielle est
la force avec laquelle le flux
sanguin appuie sur les parois artérielles. La pression artérielle artérielle
change constamment au cours d’un cycle cardiaque. · L’indication de la
pression artérielle se fait toujours avec deux valeurs : La pression la plus
élevée du cycle est nommée
pression systolique. Elle se produit quand le muscle cardiaque se contracte,
comprimant le sang dans les vaisseaux. La plus basse est la pression
diastolique, qui se produit quand le muscle cardiaque s’est complètement
détendu et que le coeur se remplit de sang. · Les variations de la pression
artérielle sont normales. Même en cas de mesure répétée, des différences
nettes sont possibles entre les valeurs mesurées. C’est pourquoi les mesures
uniques ou irrégulières ne donnent pas d’indication fiable à propos de la
pres-
53
sion artérielle réelle. Une évaluation fiable est possible uniquement si vous mesurez régulièrement dans des conditions comparables.
Indicateur de risque
L’Organisation mondiale de la santé (OMS) a établi une classification
internationalement reconnue pour l’évaluation des valeurs mesurées de la
pression artérielle, représentée dans le tableau ci-dessous :
Plage des valeurs de
tension mesurées Systole Diastole
Classification
(en mmHg) (en mmHg)
Couleur de l’indicateur de risque
180
110
Hypertension de niveau 3 (sévère)
Rouge
160 179
100 109
Hypertension de niveau 2 (moyenne)
Orange
140 159 90 99
Hypertension de niveau 1 (légère)
Jaune
130 139 85 89
Normale haute
Vert
120 129 80 84
Normale
Vert
< 120
< 80
Optimale
Vert
Source : OMS, 1999 (Organisation mondiale de la santé)
L’indicateur de risque (la flèche qui s’affiche ainsi que l’échelle de l’appareil correspondante) permet d’établir
la plage dans laquelle se trouve la tension mesurée. Si les valeurs mesurées
se trouvent dans deux classifications différentes (par exemple, systole en
plage « normale haute » et diastole en plage « normale »), l’indicateur de
risque indique toujours la plage la plus haute sur l’appareil, à savoir «
normale haute » dans le présent exemple. Veuillez noter que ces valeurs ne
doivent être utilisées qu’à titre indicatif, car la pression artérielle varie
selon les personnes, l’âge, etc. En outre, il convient de noter que la mesure
autonome à la maison donne généralement des résultats inférieurs à ceux
obtenus chez le médecin. C’est pourquoi il est important de consulter votre
médecin à intervalles réguliers. Seul votre médecin est en mesure de vous
fournir les valeurs cibles individuelles pour le contrôle de votre pression
artérielle, en particulier si vous suivez un traitement médicamenteux.
Troubles du rythme cardiaque
Cet appareil peut identifier d’éventuels troubles du rythme cardiaque en
analysant le signal du pouls enregistré lors de la mesure de la fréquence
cardiaque. Le cas échéant, l’appareil indiquera toute irrégularité du pouls en
affichant le symbole à l’écran après la mesure. Ce symbole peut indiquer une
arythmie. L’arythmie est une maladie qui se caractérise par une anomalie du
rythme cardiaque liée à des perturbations du système bioélec-
54
Mémoire utilisateur
trique. Les symptômes (battements cardiaques en retard ou en avance, pouls
plus rapide ou plus lent) peuvent être induits notamment par une pathologie
cardiaque, par l’âge, par des prédispositions naturelles, par une alimentation
trop riche, par le stress ou encore par un manque de sommeil. Si le symbole
s’affiche à l’écran après la mesure, celle-ci doit être répétée, car la
précision de la mesure peut être compromise. Pour évaluer votre fréquence
cardiaque, utilisez uniquement les résultats qui ont été enregistrés sans
aucune irrégularité dans votre pouls. Si le symbole apparaît souvent, veuillez
consulter un médecin. Lui seul peut diagnostiquer la présence d’une arythmie à
l’issue d’un examen.
Enregistrer, récupérer et supprimer les valeurs de mesure
Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec la date et l’heure.
Lorsqu’il y a plus de 60 données de mesure, la mesure la plus ancienne est
écrasée.
· Pour sélectionner la mémoire utilisateur voulue, appuyez sur la touche
mémoire M1 (pour l’utilisateur ) ou M2 (pour la mémoire utilisateur ) sur
l’appareil arrêté. Confirmez ensuite votre choix en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRÊT .
Valeurs moyennes
Mémoire utilisateur
· Si la fonction Bluetooth® est activée (le symbole clignote à l’écran), le
tensiomètre tente d’établir une connexion avec l’application. Dès que la
connexion est établie et que les données sont transférées, les touches sont
inactives et le symbole s’affiche.
Si vous appuyez sur la touche mémoire M1 ou M2 pendant ce temps, le transfert
est interrompu. Le symbole ne s’affiche plus.
A s’affiche à l’écran. La valeur moyenne de toutes les valeurs mesurées
enregistrées pour cet utilisateur s’affiche.
· Appuyez sur la touche mémoire M1.
AM s’affiche à l’écran. La valeur moyenne des mesures matinales des 7 derniers
jours est affichée (matin : 5h00 9h00).
· Appuyez sur la touche mémoire M1.
PM s’affiche à l’écran. La valeur moyenne des mesures du soir des 7 derniers
jours est affichée (soir : 18:00 20:00).
55
Mesures individuelles Effacer les valeurs mesurées
· Si vous appuyez de nouveau sur la touche mémoire M1, la dernière mesure
s’affiche à l’écran (ici par exemple la mesure 03).
· Si vous appuyez de nouveau sur la touche mémoire M1, vous pouvez consulter
vos mesures individuelles.
· Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT .
Vous pouvez quitter le menu à tout moment en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRÊT .
· Pour supprimer la mémoire d’un utilisateur, sélectionnez d’abord la mémoire
utilisateur à supprimer an appuyant sur la touche mémoire M1 ou M2 sur
l’appareil éteint et confirmez votre choix en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRÊT .
· La valeur moyenne de toutes les mesures de la mémoire utilisateur
sélectionnée s’affiche à l’écran, et A s’allume à l’écran simultanément.
· Maintenez les touches mémoires M1 et M2 enfoncées simultanément pendant 5
secondes.
[L 00 s’affiche à l’écran. Toutes les valeurs de la mémoire utilisateur
sélectionnée sont supprimées.
Transmission via Bluetooth®
Vous avez également la possibilité de transférer en plus les mesures
enregistrées sur l’appareil sur votre smartphone via Bluetooth®. Pour cela,
vous avez besoin de l’application « beurer HealthManager ». Elle est
disponible gratuitement sur l’Apple App Store et sur Google Play.
56
Configuration requise pour l’application « beurer HealthManager » · iOS 10.0,
AndroidTM 5.0 · Bluetooth® 4.0
Liste des appareils compatibles :
Pour transférer les valeurs, veuillez suivre les points suivants : Si la
fonction Bluetooth® est activée dans les paramètres, le transfert des données
se fait automatiquement après la mesure. Sur l’écran en haut à gauche, le
symbole apparaît (voir chapitre « 6. Mise en service », section « Bluetooth®
»).
Lors de la première connexion, l’appareil affiche sur deux lignes un code PIN
à six caractères généré aléatoirement et, en même temps, le smartphone affiche
un champ dans lequel vous devez saisir ce code PIN à six caractères. Après la
saisie de ces caractères, l’appareil est alors connecté au smartphone.
57
Étape 1 : BC 54 Activez la fonction Bluetooth® sur votre appareil (voir
chapitre « 6. Mise en service », section « Bluetooth® »).
Étape 2 : Application « beurer HealthManager »
Ajoutez le BC 54 dans l’application « beurer HealthManager » à la section «
Réglages/Mes appareils ».
Étape 3 : BC 54 Effectuez une mesure.
Étape 4 : BC 54
Étape 4 : BC 54
Transfert des données di- Transférer les données ul-
rectement après une prise térieurement :
de mesure :
· Accédez au mode de
· Lorsque le trans- récupération de la mé-
fert de données via moire (chapitre « 7. Uti-
Bluetooth® est activé, lisation », section « Enaprès confirmation de registrer, récupérer et
la mémoire utilisateur et supprimer les valeurs de
pression sur la touche mesure »). Sélectionnez
MARCHE/ARRÊT , la mémoire utilisateur de
les données sont trans- votre choix. Le transfert
férées.
Bluetooth® démarre au-
tomatiquement.
L’application « beurer HealthManager » doit être ouverte pour le transfert.
Afin de garantir une transmission sans perturbations, veuillez retirer la
housse de votre smartphone. Lancez le transfert de données depuis
l’application « beurer HealthManager ». Par la présente, nous tenons à
souligner que le présent logiciel n’est pas un dispositif médical selon la
directive européenne 93/42/CEE.
Les valeurs affichées sont fournies à titre indicatif et ne peuvent être
utilisées comme base pour des mesures thérapeutiques. Le logiciel ne fait pas
partie d’un système médical de diagnostic.
8. Nettoyage et entretien
· Nettoyez soigneusement l’appareil et la manchette uniquement avec un chiffon
légèrement humide.
· N’utilisez pas de détergent ni de solvant. · Ne passez jamais l’appareil ni
la manchette sous l’eau,
qui pourrait s’infiltrer à l’intérieur de l’appareil ou la manchette et
l’endommager. · Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil ni sur la
manchette lorsqu’ils sont rangés. Retirez les piles.
9. Que faire en cas de problèmes ?
Message Cause posd’erreur sible
Solution
Aucun pouls Répétez la mesure après n’a été trouvé. une pause d’une minute. Vous avez bou- Veillez à ne pas parler ni gé ou parlé bouger pendant la mependant la me- sure. sure.
58
Message Cause posd’erreur sible
Solution
La manchette Respectez les consignes
n’est pas posi- indiquées au chapitre
tionnée correc- « 7. Utilisation » dans la
tement.
section « Positionner la
manchette ».
Vérifiez avec une nouvelle
mesure que la manchette
peut être gonflée correc-
tement.
Une erreur Répétez la mesure après
s’est produite une pause d’une minute.
au cours de la Veillez à ne pas parler ni
mesure.
bouger pendant la me-
La pression de sure.
gonflage est
supérieure à
300 mmHg ou
la tension arté-
rielle mesurée
est en dehors
de la plage de
mesure.
Message Cause posd’erreur sible
Solution
Les piles sont Insérez de nouvelles piles presque vides. dans l’appareil.
I m p o s s i b l e Comme indiqué au cha-
d’envoyer les pitre « 7. Utilisation » à
données via la section « Transmission
Bluetooth®.
via Bluetooth® » , passez
au mode de récupération
de la mémoire manuelle
et essayez de redémarrer
le transfert des données.
Une erreur de Répétez la mesure après l’appareil s’est une pause d’une minute. produite.
Si les problèmes se répètent malgré les solutions suggérées, veuillez contacter le service à la clientèle.
10. Élimination
Réparation et élimination de l’appareil
· Vous ne devez pas réparer ou régler l’appareil vousmême. Le bon
fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti si tel était le cas.
· N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne annulera la
garantie.
59
· Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une
réparation. Cependant, avant toute réclamation, veuillez contrôler au
préalable l’état des piles et les remplacer le cas échéant.
· Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service.
L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents
dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils
électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux
collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces
produits.
Élimination des piles
· Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Elles
peuvent contenir des métaux lourds toxiques et font l’objet d’un traitement
spécial.
· Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives : Pb = pile
contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du
mercure.
11. Caractéristiques techniques
N° du modèle
BC 54
Méthode de mesure Mesure de la tension artérielle au poignet, oscillométrique et non invasive
Plage de mesure
Pression dans la manchette 0-299 mmHg, pression systolique 60-230 mmHg, pression diastolique 40-130 mmHg, pouls 40-199 pulsations/minute
Précision de l’indicateur
pression systolique ±3 mmHg, pression diastolique ±3 mmHg, pouls ±5 % de la valeur affichée
Incertitude de mesure
écart type max. admissible selon des essais cliniques : pression systolique 8 mmHg/ pression diastolique 8 mmHg
Mémoire
2 x 60 emplacements de mémoire
Dimensions
L 80,5 mm x l 69,5 mm x H 25 mm
Poids
Environ 116 g (sans les piles, avec le brassard)
Taille de la manchette de 135 à 215 mm
Conditions d’utilisation admissibles
+5 °C à +40 °C, 15-90 % d’humidité de l’air relative (sans condensation), 700 à 1060 hPa de pression ambiante
60
Conditions de
-20 °C à +60 °C,
stockage et de
93 % d’humidité de l’air relative
transport admissibles
Alimentation électrique
2 x piles AAA 1,5 V
Durée de vie de la pile
Environ 150 mesures, selon l’élévation de la tension artérielle ainsi que la pression de gonflage
Classement
Alimentation interne, IP22, pas d’AP ni d’APG, utilisation continue, appareil de type BF
Version du logiciel A01
Transfert de données
Bande de fréquence 2 402 MHz 2 480 MHz Puissance d’émission 7 dBm max. Le tensiomètre utilise la technologie Bluetooth® Low Energy Compatible avec les smartphones/ tablettes Bluetooth® 4.0
Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou dans le compartiment à piles.
Sous réserve de modifications des caractéristiques techniques sans avis
préalable à des fins d’actualisation.
· Cet appareil est conforme à la norme européenne EN 60601-1-2 (en conformité
avec CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) et ré-
pond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. · Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/EEC sur les dispositifs médicaux, à la loi sur les dispositifs médicaux ainsi qu’aux normes européennes EN 1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie 1 : exigences générales), EN 1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3 : exigences complémentaires sur les tensiomètres électromécaniques) et IEC 80601-2-30 (appareils électromédicaux, partie 2-30 : exigences particulières pour la sécurité et les performances essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques). · La précision de ce tensiomètre a été contrôlée avec soin. Un calibrage n’est pas nécessaire. · L’appareil a été conçu pour une longue durée de vie utile. La durée d’utilisation prévue est de 5 ans. · Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des informations précises sur la vérification de la précision de l’appareil, tu peux faire une demande par courrier au service après-vente. · Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la directive européenne RED 2014/53/UE.
61
Sous réserve d’erreurs et de modifications
La déclaration de conformité CE pour ce produit se trouve à l’adresse :
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ cedeclarationofconformity.php
12. Garantie/maintenance
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie,
consultez la fiche de garantie fournie.
62
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura
utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las
indicaciones.
Estimada clienta, estimado cliente: Nos alegramos de que haya elegido un
producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y
comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión
arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza,
aire y bebés.
Atentamente, El equipo de Beurer
Índice
1. Artículos suministrados ……………………………………..64 2. Explicación de los símbolos
……………………………….64 3. Uso correcto ……………………………………………………65 4. Indicaciones de
advertencia y de seguridad…………66 5. Descripción del aparato …………………………………….69
6. Puesta en funcionamiento………………………………….70
7. Utilización ………………………………………………………..71 8. Limpieza y cuidado …………………………………………..79 9. Resolución de problemas…………………………………..79 10. Eliminación …………………………………………………….80 11. Datos técnicos………………………………………………..81 12. Garantía/asistencia …………………………………………82
63
1. Artículos suministrados
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su
contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que
ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el
material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en
contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente
indicada.
1 tensiómetro de muñeca con brazalete 1 instrucciones de uso 1 guía de inicio
rápido 1 estuche para guardar 2 pilas de 1,5 V AAA LR03
2. Explicación de los símbolos
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de
características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones u otros
peligros para la salud ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posibles daños
del aparato o los accesorios
64
Información sobre el producto Indicación de información importante
Seguir las instrucciones Leer las instrucciones antes de empezar a trabajar o
a manejar aparatos o máquinas
Aislamiento de las piezas de aplicación tipo BF Pieza de aplicación aislada
galvánicamente (F significa flotante), cumple los requisitos de corrientes de
fuga para el tipo B
Corriente continua El aparato solo es apto para corriente continua
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE)
No desechar con la basura doméstica pilas que contengan sustancias tóxicas
Separe los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposiciones
municipales.
B A
IP22
SN
Etiquetado para identificar el material de embalaje. A = abreviatura del
material, B = número de material: 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Separe el producto y los componentes del envase y elimínelos conforme a las
disposiciones municipales.
Fabricante
Marcado CE Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y
nacionales vigentes.
Producto sanitario
Referencia
Rango de temperatura Límites de temperatura a los que el dispositivo médico
puede exponerse de forma segura.
Rango de humedad del aire Rango de humedad al que el dispositivo médico puede
exponerse de forma segura.
Límite de presión atmosférica Hace referencia al intervalo de presión
atmosférica al que se puede exponer el dispositivo médico de forma segura.
Clase IP Aparato protegido contra cuerpos extraños 12,5 mm y contra goteo
oblicuo de agua
Número de serie
3. Uso correcto
Finalidad
El tensiómetro se ha diseñado para la medición automática no invasiva de
valores de presión arterial y pulso en la muñeca.
Grupo objetivo
Se ha diseñado para ser utilizado por personas adultas para la automedición en
el entorno doméstico y es adecuado para aquellos usuarios cuyo contorno de
muñeca está dentro del rango impreso en el brazalete.
Indicación/beneficio clínico
El usuario puede registrar sus valores de presión arterial y pulso de forma
rápida y sencilla con el aparato. Los valores medidos se clasifican según
directrices internacionales en vigor y se evalúan gráficamente. El aparato
también puede detectar cualquier latido irregular que
65
pueda producirse durante la medición y avisar al usuario mediante un símbolo
en la pantalla. El aparato guarda los valores de medición registrados y además
puede emitir valores medios de mediciones anteriores. Los datos registrados
pueden ayudar a los profesionales sanitarios en el diagnóstico y el
tratamiento de problemas relacionados con la presión arterial y contribuir así
al control de la salud del usuario a largo plazo.
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad
Contraindicaciones
· No utilice el tensiómetro en recién nacidos, niños ni animales domésticos.
· Las personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas
deberán ser vigiladas por una persona responsable de su seguridad que les
indicará cómo se debe utilizar el aparato.
· Es imprescindible consultar a un médico antes de utilizar el aparato en
cualquiera de los siguientes casos: alteraciones del ritmo cardiaco, problemas
circulatorios, diabetes, embarazo, preeclampsia, hipotensión, escalofríos,
temblores.
· Las personas con marcapasos u otros implantes eléctricos deben consultar a
su médico antes de usar el aparato.
· El tensiómetro no debe utilizarse junto con un equipo quirúrgico de alta
frecuencia.
· No coloque el brazalete a personas a las que se les haya practicado una
mastectomía.
· No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden producirse más
lesiones.
· Asegúrese de no colocar el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas
estén sometidas a algún tipo de tratamiento médico, p. ej., acceso por vía
intravascular, administración de tratamiento por vía intravascular o un shunt
arteriovenoso (A-V).
Indicaciones de advertencia generales
· ¡Los valores obtenidos solo tienen carácter informativo, en ningún caso
pueden reemplazar un examen médico! Comente con su médico los valores que
obtenga. ¡Bajo ningún concepto debe basarse en ellos para tomar decisiones
médicas (p. ej., en relación con la dosis de medicamentos)!
· Este aparato solo se ha diseñado para el fin descrito en estas instrucciones
de uso. Por lo tanto, el fabricante declina toda responsabilidad por daños y
perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
66
· Si el tensiómetro se utiliza fuera del entorno doméstico o en movimiento (p.
ej., durante un trayecto en coche, en una ambulancia o en helicóptero, así
como mientras se practica alguna actividad física como deporte) puede verse
afectada la precisión de la medición y pueden producirse errores de medición.
· Las enfermedades cardiovasculares pueden producir errores de medición o
afectar a la precisión de la medición.
· No utilice el aparato al mismo tiempo que otros aparatos eléctricos médicos
(aparatos ME). Esto podría hacer que el tensiómetro funcionara mal o provocar
una medición inexacta.
· No utilice el aparato fuera de las condiciones de almacenamiento y
funcionamiento especificadas. Hacerlo podría provocar resultados de medición
incorrectos.
· Utilice para este aparato únicamente los brazaletes suministrados o los
descritos en estas instrucciones de uso. El uso de otro brazalete puede dar
lugar a inexactitudes en la medición.
· Tenga en cuenta que durante el inflado del brazalete la extremidad en la que
lo coloque puede sufrir limitaciones funcionales.
· No realice mediciones con más frecuencia de la necesaria. Pueden formarse
hematomas debido a la restricción del flujo sanguíneo.
· La medición de la presión arterial no debe interrumpir la circulación
sanguínea más tiempo del necesario. En caso de que el aparato no funcione
correctamente, retire el brazalete del brazo.
· Coloque el brazalete exclusivamente en la muñeca. No lo coloque en otras
partes del cuerpo.
Medidas de precaución generales
· El tensiómetro está compuesto por elementos electrónicos y de precisión. La
precisión de los valores de medición y la vida útil del aparato dependen de su
correcta utilización.
· Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, grandes oscilaciones
térmicas y la exposición directa a la luz solar.
· Asegúrese de que el aparato esté a temperatura ambiente antes de realizar la
medición. Si el tensiómetro se ha guardado en un lugar a una temperatura
cercana a la temperatura máxima o mínima de almacenamiento y transporte y se
traslada a un entorno con una temperatura de 20 °C, se recomienda esperar unas
2 horas antes de usarlo.
· Evite que el aparato se caiga. · No utilice el aparato cerca de campos
electromagnéti-
cos de gran intensidad y manténgalo alejado de equipos radioeléctricos y de
teléfonos móviles.
67
· Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado,
se recomienda retirar las pilas.
Medidas para la manipulación de pilas
· En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los
ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica.
· ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y
asfixiarse. ¡Guarde las pilas fuera del alcance de los niños pequeños!
· ¡Peligro de explosión! No arroje pilas al fuego. · Si se derrama el líquido
de una pila, póngase
guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco. ·
No despiece, abra ni triture las pilas.
· Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
· Proteja las pilas de un calor excesivo. · Las pilas no se pueden cargar ni
cortocircuitar. · Si no va a utilizar el aparato durante un periodo
de tiempo prolongado, retire las pilas de su compartimento. · Utilice
únicamente el mismo tipo de pila o uno equivalente. · Cambie siempre todas las
pilas a la vez. · ¡No utilice pilas recargables!
Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética
· El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se
especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico.
· En presencia de interferencias electromagnéticas, la utilización del aparato
puede verse limitada en determinados casos. Como consecuencia, podrían
mostrarse mensajes de error o podrían apagarse la pantalla o el aparato.
· Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos o apilado con
ellos, ya que esto podría provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si
resulta inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás aparatos para
asegurarse de que funcionan correctamente.
· El uso de accesorios distintos de los indicados o facilitados por el
fabricante de este aparato puede tener como consecuencia mayores
interferencias electromagnéticas o una menor resistencia contra interferencias
electromagnéticas del aparato y provocar un funcionamiento incorrecto.
· Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las
características de funcionamiento del aparato.
68
5. Descripción del aparato
1. Pantalla 2. Tecla de INICIO/PARADA 3. Tecla de memorización M1 4. Tecla de
memorización M2 5. Brazalete de muñeca 6. Tapa del compartimento de las pilas
7. Indicador de riesgo
1 7 6
3
2
4
5
Indicaciones en la pantalla:
1. Indicador de riesgo 2. Símbolo de transmisión por Bluetooth® 3. Hora y
fecha 4. Presión sistólica 5. Presión diastólica 6. Pulso medido 7. Símbolo de
alteración del ritmo cardiaco
símbolo de pulso 8. Indicador de cambio de pila 9. Desinflado 10. Registros de
usuario / 11. Número de la posición de almacenamiento/indica-
ción de los valores medios guardados (A), por la mañana (AM), por la tarde
(PM)
12
3
11 4
10
9
8
7
5
6
69
6. Puesta en funcionamiento
Insertar las pilas
· Retire la tapa del
compartimento de
las pilas, situado en
la parte izquierda del
aparato.
· Inserte dos pilas del tipo 1,5 V AAA Micro (alcalinas tipo
LR03). Asegúrese de que las pilas estén colocadas con
la polaridad correcta de acuerdo con la marca. No uti-
lice pilas recargables.
· Vuelva a cerrar la tapa del compartimento con cuidado.
· Todos los elementos de la pantalla se visualizan bre-
vemente, en la pantalla parpadea . Configure ahora
la fecha y la hora tal como se describe a continuación.
Cuando el símbolo de cambio de pilas
parpadea y
aparece , no se pueden seguir realizando mediciones
y se deben cambiar todas las pilas. En cuanto se retiran
las pilas del aparato, se deben volver a ajustar la fecha y
la hora. Los valores de medición guardados no se pierden.
Realizar los ajustes
Es importante configurar el dispositivo correctamente antes de usarlo para poder utilizar todas las funciones en su totalidad. Solo así podrá guardar los valores de medición con la fecha y hora correspondientes y recuperarlos más tarde.
Formato de hora
Se puede acceder de dos formas diferentes al menú para realizar los ajustes: ·
Antes del primer uso y cada vez que se cambian
las pilas: Una vez insertadas las pilas en el aparato, accederá
automáticamente al menú correspondiente. · Con las pilas ya insertadas: Con el
aparato apagado, mantenga pulsada durante aprox. 5 segundos la tecla de
INICIO/ PARADA .
En este menú podrá realizar sucesivamente los siguientes ajustes:
Formato Fecha Hora Bluetooth® de hora
El formato de hora parpadea en la pantalla. · Seleccione con la tecla de
memori-
zación M1 o M2 el formato de hora deseado y confirme con la tecla de
INICIO/PARADA .
70
Fecha
El año parpadea en la pantalla. · Seleccione con la tecla de memo-
rización M1 o M2 el año deseado y confirme con la tecla de INICIO/ PARADA .
La indicación del mes parpadea en la pantalla. · Seleccione con la tecla de
memo-
rización M1 o M2 el mes deseado y confirme con la tecla de INICIO/ PARADA .
La indicación del día parpadea en la pantalla. · Seleccione con la tecla de
memo-
rización M1 o M2 el día deseado y confirme con la tecla de INICIO/ PARADA .
Si está ajustado como formato de hora, se invierte el orden de la indicación
del día y del mes.
La hora parpadea en la pantalla. · Seleccione con la tecla de memo-
rización M1 o M2 la hora deseada y confirme con la tecla de INICIO/ PARADA .
Bluetooth®
Hora
Los minutos parpadean en la pantalla. · Seleccione con la tecla de memo-
rización M1 o M2 los minutos deseados y confirme con la tecla de INICIO/PARADA
.
El símbolo de Bluetooth® se visualiza en la pantalla. · Seleccione con la
tecla de memorización M1 o
M2 si la transmisión automática de datos por Bluetooth® debe estar activada
(el símbolo de Bluetooth® se visualiza) o desactivada (el símbolo de
Bluetooth® no se visualiza) y confirme con la tecla de INICIO/PARADA . · Si se
ha activado la transmisión automática de datos por Bluetooth®, dicha
transmisión se iniciará automáticamente tras la medición.
La duración de las pilas se reduce por la transmisión de datos por Bluetooth®.
7. Utilización
Reglas generales para la automedición de la presión arterial
· Para generar un perfil lo más significativo posible de la evolución de su
presión arterial y garantizar la comparabilidad de los valores medidos, mídase
la tensión regularmente y siempre a las mismas horas del día. Se
Hora
71
recomienda medir la presión arterial dos veces al día: por la mañana después
de levantarse y por la tarde. · La medición debe realizarse siempre en un
estado de suficiente reposo físico. Por lo tanto, evite realizar mediciones en
momentos de mucho estrés. · No coma, beba, fume ni realice esfuerzos físicos
durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición. · ¡Repose
siempre 5 minutos antes de realizar la primera medición de la presión
arterial! · Además, si desea realizar varias mediciones consecutivas, espere
entre medición y medición siempre como mínimo 1 minuto. · Repita la medición
si duda de la validez de los valores medidos.
Colocar el brazalete
· En principio la presión arterial puede medirse en los dos brazos. Ciertas
variaciones entre la presión arterial medida en el brazo derecho y el
izquierdo tienen una causa fisiológica y son completamente normales. Debe
realizar siempre la medición en el brazo con los valores de presión arterial
más altos. Consulte al respecto a su médico antes de iniciar la automedición.
En adelante, realice la medición siempre en el mismo brazo.
· El aparato solo debe utilizarse con el brazalete integrado en el estado de
suministro. Antes de usar el disposi-
tivo, el usuario debe comprobar el ajuste del brazalete y asegurarse de que su circunferencia de la muñeca está dentro del área impresa en el brazalete. · Descúbrase la muñeca. Asegúrese de que la circulación sanguínea en el brazo no se vea dificultada por ropa demasiado ajustada u objetos similares.
1
2
3
1 cm
· Ahora coloque el brazalete en la muñeca de tal modo que la palma de la mano
y la pantalla del aparato miren hacia arriba.
· Coloque el brazalete de manera que haya una distancia de 1,0-1,5 cm entre él
y la base de la mano.
· Ahora apriete el brazalete firmemente alrededor de la muñeca con la ayuda
del cierre autoadherente. Asegúrese de que el brazalete queda suficientemente
apretado, pero sin que le oprima.
Adoptar una postura correcta
· Siéntese erguido cómodamente para medir la presión arterial. Apoye la
espalda y coloque el brazo sobre una
72
superficie. No cruce las piernas; coloque los pies en el suelo, uno junto a
otro. · En cualquier caso, asegúrese de que el aparato esté a la altura del
corazón durante la medición. De lo contrario, podrían producirse variaciones
considerables por motivos fisiológicos. Para ello, coloque el codo sobre una
mesa para apoyar el brazo. · · · · · · · · · · · · · Para que la medición
resulte más cómoda, puede colocar el antebrazo sobre un objeto (p. ej. el
estuche). · Relaje el brazo y las palmas de las manos. · Para no falsear el
resultado de la medición debe quedarse lo más quieto posible y no hablar
durante la misma.
Seleccione un usuario
Dispone de 2 registros con 60 posiciones de memoria cada uno para poder
almacenar por separado los resultados de las mediciones de 2 personas
diferentes. Para seleccionar el registro de usuario correspondiente, pulse con
el aparato apagado la tecla de memorización M1 (para el usuario ) o M2 (para
el registro de usuario ). A continuación, confirme la selección con la tecla
de INICIO/PARADA .
Medir la presión arterial Póngase el brazalete como se ha descrito
anteriormente y adopte la postura en la que desea realizar la medición. · Para
poner en funcionamiento el ten-
siómetro, pulse la tecla de INICIO/ PARADA . Todas las indicaciones de la
pantalla se iluminan brevemente. Después de 5 segundos, el tensiómetro inicia
automáticamente la medición. El brazalete se infla automáticamente. La
medición propiamente dicha se realiza durante el proceso de inflado. En cuanto
se detecta el pulso, se muestra el símbolo de pulso .
La medición puede interrumpirse en cualquier momento pulsando la tecla de
INICIO/PARADA .
· Aparecen los resultados de las mediciones de la presión sistólica, la
presión diastólica y el pulso.
aparece cuando la medición no se ha podido realizar correctamente. Consulte el
capítulo “9. Resolución de
73
problemas” de estas instrucciones de uso y repita la medición. · Apague el tensiómetro con la tecla de INICIO/ PARADA . De esa forma se guardará el resultado de la medición en el registro de usuario seleccionado. · Si la transmisión de datos por Bluetooth® está activada, los datos se transmiten tras la confirmación con la tecla de INICIO/PARADA . El símbolo de Bluetooth® parpadea en la pantalla. El tensiómetro intenta establecer una conexión con la app durante unos 30 segundos. En cuanto se establece una conexión, el símbolo de Bluetooth® deja de parpadear. Los datos de medición se transmiten automáticamente a la app. Una vez ha finalizado la transmisión de datos, el aparato se apaga. · Si después de 30 segundos no ha sido posible establecer una conexión con la app, el símbolo de Bluetooth® se apaga y el tensiómetro se apaga automáticamente después de 5 segundos. · Si olvida apagar el aparato, este se apagará automáticamente. También en este caso se guarda el valor en el registro de usuario seleccionado o en el último utilizado.
Evaluación de los resultados
Información general sobre la presión arterial · La presión arterial es la
fuerza con la que el torrente
sanguíneo presiona contra las paredes arteriales. La presión arterial cambia
constantemente durante un ciclo cardiaco. · La presión arterial se indica
siempre en forma de dos valores: La presión más alta del ciclo se denomina
presión
arterial sistólica. Se produce cuando el músculo cardiaco se contrae, con lo
que la sangre se presiona contra los vasos sanguíneos. La presión más baja
es la presión arterial diastólica, que se produce cuando el músculo cardiaco
se vuelve a expandir completamente y el corazón se llena de sangre. · Las
fluctuaciones de la presión arterial son normales. Incluso en una medición
repetida pueden producirse diferencias considerables entre los valores
medidos. Por lo tanto, las mediciones únicas o irregulares no proporcionan
información fiable sobre la presión arterial real. Una evaluación fiable solo
es posible si se realizan mediciones regulares en condiciones comparables.
74
Indicador de riesgo
La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido la clasificación
internacionalmente reconocida para la evaluación de los valores medidos de
presión arterial que se enumeran en la siguiente tabla:
Rango de los valores de presión arterial medidos
Clasificación
Sístole Diástole (en mmHg) (en mmHg)
180
110
Presión arterial alta Nivel 3 (grave)
160179
100109
Presión arterial alta Nivel 2 (media)
Color del indicador de riesgo
Rojo
Naranja
140159 130139
9099 8589
Presión arterial alta Nivel 1 (leve)
Amarillo
Normal alta
Verde
120129 < 120
8084 < 80
Normal Ideal
Verde Verde
Fuente: OMS, 1999 (Organización Mundial de la Salud)
El indicador de riesgo (las flechas en la pantalla y la escala correspondiente en el aparato) indica en qué rango se encuentra la presión arterial medida. Si los valores medidos están en dos clasificaciones diferentes (por ejemplo,
sístole en el rango de tensión normal alta y diástole en el rango normal),
entonces el indicador de riesgo siempre muestra el rango más alto, en el
ejemplo descrito “Alta Normal”. Tenga en cuenta que estos valores estándar
sirven únicamente como referencia general, dado que la presión arterial
individual varía según la persona y el grupo de edad, entre otras cosas.
Además, cabe señalar que la automedición en el hogar generalmente proporciona
lecturas más bajas que las medidas por el médico. Por esta razón, es
importante que consulte a su médico periódicamente. Solo él es capaz de
decirle sus valores objetivo individuales para una presión arterial
controlada, especialmente si usted recibe un tratamiento con medicamentos.
Alteraciones del ritmo cardiaco
Este dispositivo puede identificar cualquier alteración del ritmo cardíaco
durante la medición de la presión sanguínea mediante el análisis de su señal
de pulso registrada. En este caso, tras realizar la medición, el aparato le
advierte de cualquier irregularidad en su pulso mostrando el símbolo en la
pantalla. Estas alteraciones pueden ser un indicador de arritmia. La arritmia
es una enfermedad en la que el ritmo cardíaco es anormal debido a trastornos
del sistema bioeléctrico, que controla los latidos del corazón. Sus síntomas
(palpitaciones, pulso más lento o
75
Registros de usuario
demasiado rápido) pueden estar provocados, entre otras cosas, por enfermedades
cardiacas, la edad, la predisposición física, el exceso de estimulantes, el
estrés o la falta de sueño. Si en la pantalla aparece el icono después de la
medición, repita la medición, ya que su precisión puede verse afectada. Para
evaluar su tensión sanguínea, utilice únicamente los resultados registrados en
su pulso sin las irregularidades correspondientes. Si el símbolo aparece con
frecuencia, consulte a su médico. Únicamente él podrá determinar la presencia
de arritmia como parte de un examen en el marco de sus posibilidades de
diagnóstico.
Guardar, consultar y borrar valores medidos
Los resultados de todas las mediciones correctamente realizadas se guardan
junto con la fecha y la hora. Cuando hay más de 60 valores de medición, se
sobrescribe la medición más antigua.
· Para seleccionar el registro de usuario correspondiente, pulse con el
aparato apagado la tecla de memorización M1 (para el usuario ) o M2 (para el
registro de usuario ). A continuación, confirme la selección con la tecla de
INICIO/PARADA .
Valores medios
Registros de usuario
· Si la función Bluetooth® está activada (el símbolo parpadea en la pantalla),
el tensiómetro intenta establecer una conexión con la app. Tan pronto se
establece una conexión y se transmiten los datos, las teclas quedan inactivas
y el símbolo estable.
Si pulsa mientras tanto la tecla de memorización M1 o M2, la transmisión se
cancelará. El
References
- Was ist Blutdruck?
- Beurer Gesundheitsratgeber
- Beurer Health Guide
- Beurer GmbH | Health and wellbeing
- Beurer GmbH | Gesundheit und Wohlbefinden
- Beurer GmbH | Gesundheit und Wohlbefinden
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>