ENCELIUM SSU Vision Sensor Installation Guide
- September 28, 2024
- ENCELIUM
Table of Contents
SSU Vision Sensor
“`html
Product Specifications:
-
Type: Motion Sensor
-
Usage: Ideal for large areas such as open-plan
offices, corridors, and storage rooms -
Compatibility: Can be used standalone or as
part of Encelium X Lighting Control System with DALI High-Bay
Adapter
Product Usage Instructions:
Installation:
-
Remove the VISION Sensor cover by turning it
counterclockwise. -
If installing into the DALI High-Bay Adapter, remove its cover
by turning it counterclockwise and lifting up.
Sensitivity Adjustment:
Adjust the sensitivity based on the desired range:
-
Bright (Hell/Brillant/Brillante): 5 to 8 m
(16.4 to 26.5 ft) -
Gray (Grau/Gris/Gris): 7 to 10 m (23 to 33
ft) -
Black (Schwarz/Noir/Negro): 10 to 13 m (33 to
42.6 ft)
LED Indicator:
The VISION Sensor features an LED Indicator, Motion Sensor, and
Delay Button. The Delay Button is used to set the delay between 10
seconds and 20 minutes.
FAQ:
Q: Can the VISION Sensor be used with other lighting control
systems?
A: The VISION Sensor can be used with the Encelium X Lighting
Control System with the addition of a DALI High-Bay Adapter.
Q: What is the range of the sensitivity adjustment
settings?
A: The sensitivity adjustment settings range from 5 to 13 meters
based on the selected sensitivity level.
“`
Sensors | Installation Instructions | Installationsanleitung | Instructions
d’installation | Instrucciones de Instalación
VISION Sensor
Motion Sensor | Bewegungssensor | Capteur de Mouvement | Sensor de Movimiento
GETTING STARTED | EINSTIEG | COMMENCER | EMPEZANDO
OVERVIEW ÜBERBLICK APERÇU VISIÓN GENERAL
The VISION Sensor is a motion sensor ideal for large areas such as open-plan
offices, corridors and storage rooms. The VISION Sensor can be used as a
standalone solution or as part of the Encelium X Lighting Control System with
the addition of a DALI High-Bay Adapter. For more information on product
specifications and design tools visit encelium.com.
Der VISION Sensor ist ein Bewegungsmelder, der sich ideal für große Flächen
wie Großraumbüros, Flure und Lagerräume eignet. Der VISION-Sensor kann als
eigenständige Lösung oder als Teil des Encelium X-Beleuchtungssteuersystems
mit einem zusätzlichen DALI-High-Bay-Adapter verwendet werden. Weitere
Informationen zu Produktspezifikationen und Designtools Besuchen Sie
encelium.com.
Le capteur VISION Sensor est un détecteur de mouvement idéal pour les grandes
surfaces telles que les bureaux à aire ouverte, les couloirs et les salles de
stockage. Le capteur VISION peut être utilisé comme solution autonome ou dans
le cadre du système de contrôle d’éclairage Encelium X avec l’ajout d’un
adaptateur DALI High-Bay. Pour plus d’informations sur les spécifications des
produits et les outils de conception visitez encelium.com.
El VISION Sensor es un sensor de movimiento ideal para áreas grandes como
oficinas de planta abierta, pasillos y salas de almacenamiento. El sensor
VISION se puede utilizar como una solución independiente o como parte del
sistema de control de iluminación Encelium X con la adición de un adaptador
DALI High-Bay. Para obtener más información sobre las especificaciones del
producto y las herramientas de diseño visite encelium.com.
VISION Sensor
PRODUCT SAFETY | PRODUKTSICHERHEIT | SÉCURITÉ DES PRODUITS | SEGURIDAD DEL PRODUCTO
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING THE PRODUCT LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN BEVOR SIE DIESES PRODUKT VERWENDEN LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO
When using electrical equipment, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
Do not mount near gas or electric heaters or let power supply cords touch hot
surfaces.
Equipment should be mounted in locations and at heights where it will not
readily be subjected to tampering by unauthorized personnel.
The use of accessory equipment is not recommended by Encelium as it may cause
an unsafe condition.
All DALI channels are internally connected together to the control unit. Make
sure to consider this when installing.
Do not use this equipment for other than the intended use.
Bei der Verwendung elektrischer Geräte sollten immer grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, einschließlich der folgenden:
Montieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gas- oder Elektroheizungen und
lassen Sie die Netzkabel keine heißen Oberflächen berühren.
Die Ausrüstung sollte an Orten und in Höhen montiert werden, an denen sie
nicht leicht von unbefugtem Personal manipuliert werden können.
Die Verwendung von Zubehörgeräten wird von Encelium nicht empfohlen, da dies
zu einem unsicheren Zustand führen kann.
Alle DALI-Kanäle sind intern verbunden zusammen mit dem Steuergerät.
Berücksichtigen Sie dies unbedingt bei der Installation.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht für andere als die bestimmungsgemäße
Verwendung.
Lors de l’utilisation d’équipements électriques, des précautions de sécurité
de base doivent toujours être suivies, notamment les suivantes:
Ne pas monter près de radiateurs à gaz ou électriques ou laisser les cordons
d’alimentation toucher des surfaces chaudes.
L’équipement doit être monté à des emplacements et à des hauteurs où il ne
sera pas facilement soumis à des manipulations par du personnel non autorisé.
L’utilisation d’équipements accessoires n’est pas recommandée par Encelium car
cela peut entraîner une situation dangereuse.
Tous les canaux DALI sont connectés en interne ensemble à l’unité de commande.
Assurez-vous d’en tenir compte lors de l’installation.
N’utilisez pas cet équipement à d’autres fins que l’usage prévu.
Al usar equipo eléctrico, siempre se deben seguir las precauciones básicas de
seguridad, incluidas las siguientes:
No lo monte cerca de calentadores de gas o eléctricos ni permita que los
cables de alimentación toquen superficies calientes.
El equipo debe montarse en lugares y en alturas donde no pueda ser fácilmente
manipulado por personal no autorizado.
Encelium no recomienda el uso de equipos accesorios, ya que puede causar una
condición peligrosa.
Todos los canales DALI están conectados internamente juntos a la unidad de
control. Asegúrese de tener esto en cuenta al instalar.
No utilice este equipo para otro uso que no sea el indicado.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. | ANLEITUNG AUFBEWAHREN. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. | GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES.
2
VISION Sensor Installation Instructions | Installationsanleitung | Instructions d’installation | Instrucciones de Instalación
VISION Sensor
WIRED SYSTEM OVERVIEW | VERKABELTE SYSTEMÜBERSICHT | APERÇU DU SYSTÈME CÂBLÉ | DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA ALÁMBRICO
Wired Manager — DALI
SSU
VISION Sensor with DALI High-Bay
Adapter
DALI -Controlled Luminaire
VISION Sensor with DALI High-Bay
Adapter
User Interface
User Interface
Wire Key
Ethernet DALI
Encelium X enables you to control DALI devices. With any Encelium wired
design, you get a reliable, lighting control system that can be installed
quickly and easily.
Mit Encelium X können Sie DALI-Geräte steuern. Mit jedem kabelgebundenen
Encelium-Design erhalten Sie ein zuverlässiges Lichtsteuerungssystem, das
schnell und einfach installiert werden kann.
Encelium X vous permet de contrôler les appareils DALI. Avec n’importe quelle
conception câblée Encelium, vous obtenez un système de contrôle d’éclairage
fiable qui peut être installé rapidement et facilement.
Encelium X le permite controlar dispositivos DALI. Con cualquier diseño
cableado de Encelium, obtiene un sistema de control de iluminación confiable
que se puede instalar rápida y fácilmente.
VISION Sensor Installation Instructions | Installationsanleitung | Instructions d’installation | Instrucciones de Instalación
3
VISION Sensor
STEP 1 | SCHRITT 1 | ÉTAPE 1 | PASO 1
Remove the VISION Sensor cover by turning it counterclockwise. Place cover
aside.
Entfernen Sie die Abdeckung des VISION-Sensors durch Drehen es gegen den
Uhrzeigersinn. Deckel beiseite legen.
Retirez le couvercle du capteur VISION en tournant l dans le sens antihoraire.
Placer le couvercle de côté.
Retire la cubierta del sensor VISION girando en sentido contrario a las agujas
del reloj. Coloque la tapa a un lado.
Proceed to Step 2 if you are installing the VISION Sensor into the DALI High-
Bay Adapter. Fahren Sie mit Schritt 2 fort, wenn Sie den VISION Sensor im DALI
High-Bay Adapter installieren.
Passez à l’étape 2 si vous installez le capteur VISION dans l’adaptateur DALI
High Bay. Continúe con el paso 2 si está instalando el sensor VISION en el
adaptador DALI High-Bay.
STEP 2 | SCHRITT 2 | ÉTAPE 2 | PASO 2
Remove the DALI High-Bay Adapter cover by turning it counterclockwise and
lifting up.
Entfernen Sie die Abdeckung des DALI-High-Bay-Adapters, indem Sie sie drehen
gegen den Uhrzeigersinn und anheben.
Retirez le couvercle de l’adaptateur DALI High-Bay en le tournant dans le sens
antihoraire et en soulevant.
Retire la tapa del adaptador DALI High-Bay girándola en sentido contrario a
las agujas del reloj y levantando.
4
VISION Sensor Installation Instructions | Installationsanleitung | Instructions d’installation | Instrucciones de Instalación
VISION Sensor
STEP 3 | SCHRITT 3 | ÉTAPE 3 | PASO 3
CEILING INTEGRATION WITH DALI HIGH-BAY ADAPTER DECKENINTEGRATION MIT DALI HIGHBAY ADAPTER INTÉGRATION AU PLAFOND AVEC ADAPTATEUR DALI HIGH-BAY INTEGRACIÓN EN TECHO CON ADAPTADOR DALI HIGH BAY
Ceiling Opening Deckenöffnung Ouverture au Plafond Apertura de Techo Ø 22 mm (0.87 inch)
Cut a Ø 22 mm (0.87 inch) hole in the ceiling. Line up the DALI High-Bay
Adapter holes to the ceiling hole and screw into the ceiling. Connect the
Mains and DALI wires into the DALI High-Bay Adapter connector block. Connect
the VISION Sensor wires into the DALI High-Bay Adapter connector block. Place
the VISION Sensor into the DALI High-Bay Adapter and push until it clicks into
place. Then install the VISION Sensor Cover by turning clockwise until it is
secure.
Schneiden Sie ein Loch mit Ø 22 mm (0.87 inch) in die Decke. Richten Sie die
Löcher des DALI High-Bay-Adapters an den Deckenlöchern aus und schrauben Sie
sie in die Decke. Verbinden Sie die Netz- und DALI-Leitungen mit dem DALI-
High-Bay-Adapter Anschlussblock. Verbinden Sie die Kabel des VISION-Sensors
mit dem Anschlussblock des DALI-High-Bay-Adapters. Setzen Sie den VISION
Sensor in den DALI High-Bay Adapter und drücken Sie ihn bis er einrastet. Dann
Installieren Sie die VISION-Sensorabdeckung durch Drehen im Uhrzeigersinn, bis
es fest sitzt.
Découpez un trou de Ø 22 mm (0.87 inch) dans le plafond. Alignez les trous de
l’adaptateur DALI High-Bay avec le trou du plafond et vissez-le au plafond.
Connectez les câbles secteur et DALI à l’adaptateur DALI High-Bay bloc
connecteur. Connectez les fils du capteur VISION au bloc de connexion de
l’adaptateur DALI High-Bay. Placez le capteur VISION dans l’adaptateur DALI
High Bay et poussez jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Alors installez le couvercle
du capteur VISION en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’il soit sécurisé.
Corte un orificio de Ø 22 mm (0.87 inch) en el techo. Alinee los orificios del
adaptador DALI High-Bay con el orificio del techo y atorníllelos al techo.
Conecte los cables de red y DALI al adaptador DALI High-Bay bloque conector
Conecte los cables del sensor VISION en el bloque conector del adaptador DALI
High-Bay. Coloque el sensor VISION en el adaptador DALI High-Bay y empújelo
hasta que encaje en su lugar. Después instale la cubierta del sensor VISION
girando en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté seguro.
VISION Sensor Installation Instructions | Installationsanleitung | Instructions d’installation | Instrucciones de Instalación
5
VISION Sensor
DALI HIGH-BAY ADAPTER FEATURES | EIGENSCHAFTEN DES DALI HIGH-BAY ADAPTERS | CARACTÉRISTIQUES DE L’ADAPTATEUR DALI HIGH-BAY | CARACTERÍSTICAS DEL ADAPTADOR DALI HIGH BAY
Sensivity Adjustment Empfindlichkeitseinstellung
Réglage de la Sensibilité Ajuste de Sensibilidad SELECT Buon Auswahlknopf
Bouton SÉLECTIONNER Botón SELECCIONAR
Light Sensor Lichtsensor Capteur de lumière Sensor de luz LED Indicator LED- Anzeige Indicateur LED Indicador LED
The DALI High-Bay Adapter features a SELECT Button, Sensitivity Adjustment,
Light Sensor, and LED Indicator. To confirm wiring connections quickly press
the SELECT Button. If DALI voltage is present the LED Indicator will turn on.
Another quick press to the SELECT Button will turn off the LED Indicator,
otherwise it will switch off after 30 seconds. The Sensitivity Adjustment
allows the lights to be set from bright to dark. The Light Sensor can be
adjusted in its sensitivity by a potentiometer for optimize measurement window
usage (see the Light Sensitivity Range details be-
low).
Der DALI High-Bay-Adapter verfügt über eine SELECT-Taste, eine Empfindlichkeitseinstellung, einen Lichtsensor und eine LED-Anzeige. Um die Kabelverbindungen zu bestätigen, drücken Sie schnell die SELECT-Taste. Wenn DALI-Spannung vorhanden ist, leuchtet die LED-Anzeige auf. Ein weiterer kurzer Druck auf die SELECT-Taste schaltet die LED-Anzeige aus, andernfalls schaltet sie sich nach 30 Sekunden aus. Mit der Empfindlichkeitseinstellung können die Lichter von hell bis dunkel eingestellt werden. Der Lichtsensor kann in seiner eingestellt werden Empfindlichkeit durch ein Potentiometer zur optimalen Nutzung des Messfensters (siehe Details zum Lichtempfindlichkeitsbereich unten).
L’adaptateur DALI High-Bay comprend un bouton SELECT, un réglage de la sensibilité, un capteur de lumière et un indicateur LED. Pour confirmer les connexions de câblage, appuyez rapidement sur le bouton SELECT. Si la tension DALI est présente, l’indicateur LED s’allume. Une autre pression rapide sur le bouton SELECT éteindra l’indicateur LED, sinon il s’éteindra après 30 secondes. Le réglage de la sensibilité permet de régler les lumières de clair à foncé. Le capteur de lumière peut être réglé dans sa sensibilité par un potentiomètre pour optimiser l’utilisation de la fenêtre de mesure (voir les détails de la plage de sensibilité à la lumière ci-dessous).
El adaptador DALI High-Bay cuenta con un botón SELECCIONAR, ajuste de sensibilidad, sensor de luz e indicador LED. Para confirmar las conexiones de cableado, presione rápidamente el botón SELECCIONAR. Si hay voltaje DALI, el indicador LED se encenderá. Otra pulsación rápida en el botón SELECCIONAR apagará el indicador LED; de lo contrario, se apagará después de 30 segundos. El ajuste de sensibilidad permite configurar las luces de brillante a oscuro. El sensor de luz se puede ajustar en su sensibilidad mediante un potenciómetro para optimizar el uso de la ventana de medición (consulte los detalles del rango de sensibilidad a la luz a continuación).
Light Sensitivity Range | Lichtempfindlichkeitsbereich | Plage de Sensibilité à la Lumière | Rango de Sensibilidad a la Luz
Mounting Height Montagehöhe Hauteur de Montage Altura de Montaje
Bright Hell Brillant Brillante
Gray Grau Gris Gris
Black Schwarz Noir Negro
5 to 8 m (16.4 to 26.5 ft)
1
7 to 10 m (23 to 33 ft)
3
10 to 13 m (33 to 42.6 ft)
5
6
VISION Sensor Installation Instructions | Installationsanleitung | Instructions d’installation | Instrucciones de Instalación
VISION Sensor
VISION SENSOR FEATURES | VISION SENSOR-FUNKTIONEN | CARACTÉRISTIQUES DU CAPTEUR DE VISION | CARACTERÍSTICAS DEL SENSOR DE VISIÓN
LED Indicator LED-Anzeige Indicateur LED Indicador LED
Delay Buon Verzögerungstaste
Bouton de Délai Botón de Retraso
Moon Sensor Bewegungssensor Capteur de Mouvement Sensor de movimiento
The VISION Sensor features an LED Indicator, Motion Sensor, and Delay Button.
The Delay Button is used to set the delay between 10 seconds and 20 minutes
(see the Delay Button Settings details below).
Der VISION-Sensor verfügt über eine LED-Anzeige, einen Bewegungssensor und
eine Verzögerungstaste. Die Verzögerungstaste wird verwendet, um die
Verzögerung zwischen 10 Sekunden und einzustellen 20 Minuten (siehe Details zu
den Einstellungen der Verzögerungstaste unten).
Le capteur VISION est doté d’un indicateur LED, d’un capteur de mouvement et
d’un bouton de délai. Le bouton Delay est utilisé pour régler le délai entre
10 secondes et 20 minutes (voir les détails des paramètres du bouton de délai
ci-dessous).
El sensor VISION cuenta con un indicador LED, un sensor de movimiento y un
botón de retardo. El botón Delay se utiliza para establecer el retraso entre
10 segundos y 20 minutos (consulte los detalles de configuración del botón de
retraso a continuación).
Delay Button Settings | Einstellungen der Verzögerungstaste | Paramètres du Bouton de Délai | Configuración del Botón de Retardo
Number of Button Presses Anzahl der Tastendrücke Nombre de Pressions sur les Boutons Número de Pulsaciones de Botones
Delay Setting Verzögerungseinstellung
Réglage du Délai
Configuración de Retraso
1X
30 Second Delay / 30 Sekunden Verzögerung / Délai de 30 Secondes / Retraso de 30 Segundos
2X
2.5 Minute Delay / 2.5 Minuten Verspätung / Délai de 2.5 Minutes / Retraso de 2.5 Minutos
3X
5 minute delay / 5 Minuten Verspätung / Délai de 5 Minutes / Retraso de 5 Minutos
4X
7.5 Minute Delay / 7.5 Minuten Verspätung / Délai de 7.5 Minutes / Retraso de 7.5 Minutos
5X
10 Minute Delay / 10 Minuten Verspätung / Délai de 10 Minutes / Retraso de 10 Minutos
6X
12.5 Minute Delay / 12.5 Minuten Verspätung / Délai de 12.5 Minutes / Retraso de 12.5 Minutos
7X
15 Minute Delay (default) / 15 Minuten Verspätung (Werkseinstellung) / Délai de 15 Minutes (par défaut) / Retraso de 15 Minutos (predeterminado)
8X
17.5 Minute Delay / 17.5 Minuten Verspätung / Délai de 17.5 Minutes / Retraso de 17.5 Minutos
9X
20 Minute Delay / 20 Minuten Verspätung / Délai de 20 Minutes / Retraso de 20 Minutos
VISION Sensor Installation Instructions | Installationsanleitung | Instructions d’installation | Instrucciones de Instalación
7
VISION Sensor
FACTORY DEFAULT SETTINGS | WERKSEINSTELLUNGEN | PARAMÈTRE D’USINE | AJUSTES
PREDETERMINADOS DE FÁBRICA
SELECT Buon Auswahlknopf Bouton SÉLECTIONNER Botón SELECCIONAR
To reset the DALI High-Bay Adapter to factory default settings , press and
hold the SELECT button for approximately 10 seconds. The LED Indicator will
blink for 4 seconds. Note: This does not reset the VISION Sensor to factory
default settings. Halten Sie die SELECT-Taste etwa 10 Sekunden lang gedrückt.
Die LED-Anzeige blinkt 4 Sekunden lang und der High-Bay-Sensor wird auf
dieWerkseinstellungen zurückgesetzt. Hinweis: Dadurch wird der VISION Sensor
nicht auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt. Appuyez sur le bouton SELECT
et maintenez-le enfoncé pendant environ 10 secondes. L’indicateur LED clignote
pendant 4 secondes et le capteur High Bay est réinitialisé aux paramètres
d’usine par défaut. Remarque: Cela ne réinitialise pas le capteur VISION aux
paramètres d’usine par défaut. Mantenga presionado el botón SELECCIONAR
durante aproximadamente 10 segundos. El indicador LED parpadeará durante 4
segundos y el sensor de bahía alta se restablecerá a la configuración
predeterminada de fábrica. Nota: Esto no restablece el sensor VISION a la
configuración predeterminada de fábrica.
8
VISION Sensor Installation Instructions | Installationsanleitung | Instructions d’installation | Instrucciones de Instalación
VISION Sensor
SENSOR DETECTION RANGE | SENSORERFASSUNGSREICHWEITE | PLAGE DE DÉTECTION DU CAPTEUR | ALCANCE DE DETECCIÓN DEL SENSOR
The detection range of the High-Bay Sensor must be set before it can detect motion. Place objects that radiate heat outside the detection area and avoid drafts.
Der Erfassungsbereich des High-Bay-Sensors muss eingestellt werden, bevor er Bewegungen erkennen kann. Wärme abstrahlende Gegenstände außerhalb des Erfassungsbereichs platzieren und Zugluft vermeiden.
La plage de détection du High-Bay Sensor doit être définie avant qu’il puisse détecter un mouvement. Placez les objets dégageant de la chaleur en dehors de la zone de détection et évitez les courants d’air.
El rango de detección del High-Bay Sensor debe configurarse antes de que pueda detectar movimiento. Coloque objetos que irradien calor fuera del área de detección y evite las corrientes de aire.
Coverage Area Abdeckungsbereich Zone de Couverture Área de Cobertura
Top View Ansicht von Oben
Vue de Dessus Vista Superior
Side View Seitenansicht Vue de Côté Vista Lateral
H A
Movement of People/Bewegung von Menschen/
A
Mouvement des Personnes / Movimiento de Personas (A)
Sensor Detection Range | Sensorerfassungsbereich | Plage de détection du capteur | Rango de detección del sensor
Movement of People (A) Bewegung von Menschen Mouvement des Personnes Movimiento de Personas
Mounting Height (H) Montagehöhe Hauteur de Montage Altura de Montaje
4.5 m (15 ft)
Detection Range Erfassungsbereich Portée de Détection Rango de Detección
21 m (69 ft)
Coverage Area Abdeckungsbereich Zone de Couverture Área de Cobertura
360°
VISION Sensor Installation Instructions | Installationsanleitung | Instructions d’installation | Instrucciones de Instalación
9
encelium.com
© Copyright 2024 Legrand All Rights Reserved. © Copyright 2024 Legrand Alle
Rechte vorbehalten © Copyright 2024 Tous droits réservés Legrand. © Copyright
2024 Legrand Todos los derechos reservados.. 080583r1 04/24
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>