BORMANN BAT6155 GAV Sandblasting Gun with Cup Instruction Manual

September 27, 2024
BORMANN

BAT6155 GAV Sandblasting Gun with Cup

Product Information

Specifications

Model: BAT6155

Tank Capacity: 0.75 L

Product Usage Instructions

Safety Instructions

Warning: Read the manual carefully before use. Failure to follow
the warnings and instructions may result in injury and/or damage to
property. Save the manual in a safe place for future reference.

Operation

Power Source

Before use:

  1. Check the condition of the tool and replace any damaged or worn
    parts.

  2. Check that the trigger and nozzle work correctly.

  3. Connect the spray gun to the compressed air supply. Check the
    paint connection, paint container, and air hose for leakage.

  4. Suitable air pressure depends on the viscosity and
    characteristics of the paint. Normally, the air pressure should be
    4-7 bar.

  5. Pour paint into the paint container.

Spray Painting

Setting:

Maintenance

  1. Pour remaining paint into another container and clean the paint
    ducts and air cap. Spray a small amount of solvent to clean the
    paint ducts. Inadequate cleaning can cause incorrect patterns
    and/or particles in the paint. Thoroughly clean the spray gun
    immediately after using two-component paint.

  2. Clean the other parts with solvent, the brush provided, and a
    cloth.

  3. Clean the paint ducts fully before dismantling the spray
    gun.

  4. Remove the paint needle before removing the paint nozzle;
    otherwise, the tool may be damaged.

FAQ

Q: What is the tank capacity of model BAT6155?

A: The tank capacity of model BAT6155 is 0.75
L.

BAT6155 055853

EN FR

v2.2

IT EL

BG SL

RO

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

EN

SAFETY INSTRUCTIONS
Warning: Read the manual carefully before use. Failure to follow the warnings and instructions may result in injury and/or damage to property. Save the manual in a safe place for future reference.
· When sprayed, some materials produce toxic fumes, which can be harmful. Always wear safety glasses, gloves, respiratory protection, etc., to minimize the risk of personal injury caused by the inhalation of toxic fumes or from contact of solvents/paint with the skin or eyes.
· Never use oxygen, combustible gases or any other bottled gas to power the tool. This can cause serious injuries. · Paint and solvents can be highly flammable. Only use in a well-ventilated paint spraying booth. Avoid ignition sources (lighted cigarettes, naked flames,
electrical sparks, etc.). · Disconnect the air hose from the tool before performing maintenance and when the tool is not in use, to prevent it from being started accidentally. The
installation of a shut-off valve on the compressed air line close to the spray gun is recommended. · This tool is designed to operate on clean, dry, compressed air at regulated pressures between 2.5-3.5 bar. Never exceed the highest permitted operating
pressure (6 bar). · Only use parts, nozzles and accessories that are recommended by the manufacturer. · Check that all screws and covers are fitted correctly and do not leak before using the tool. · Check daily that the trigger and nozzle function correctly. · Do not use solvents that contain halogenated hydrocarbons (1, 1, 1-trichloroethane, ethylene chloride, etc.) that can react chemically with elements of
aluminium or zinc and cause an explosion. · Never modify the product in any way.
SPECIFICATIONS

Technical Data
Model Tank capacity

BAT6155 0.75 L

  • The manufacturer reserves the right to make minor changes to product design and technical specifications without prior notice unless these changes significantly affect the performance and safety of the products. The parts described / illustrated in the pages of the manual that you hold in your hands may also concern other models of the manufacturer’s product line with similar features and may not be included in the product you just acquired.
  • To ensure the safety and reliability of the product and the warranty validity, all repair, inspection, repair or replacement work, including maintenance and special adjustments, must only be carried out by technicians of the authorized service department of the manufacturer.
  • Always use the product with the supplied equipment. Operation of the product with non-provided equipment may cause malfunctions or even serious injury or death. The manufacturer and the importer shall not be liable for injuries and damages resulting from the use of non-conforming equipment.

OPERATION
Power source
· This tool is designed to operate on clean, dry, compressed air at regulated pressures between 4.0-7.0 bar. · The filter, pressure regulator and lubricating unit must be mounted as close to the nozzle as possible. Important: Too high or too low air pressure can damage the tool and give an unsatisfactory result.
Before use
1. Check the condition of the tool and replace any damaged or worn parts. 2. Check that the trigger and nozzle work correctly. 3. Connect the spray gun to the compressed air supply. Check the paint connection, paint container and air hose for leakage. 4. Suitable air pressure depends on the viscosity and characteristics of the paint. Normally the air pressure should be 4-7 bar. 5. Pour paint into the paint container.
Spray painting
Follow these instructions to achieve optimal spray painting results. · Hold the spray gun perpendicular to the workpiece and move it back and forth in parallel, horizontal lines. · Start to move the spray gun before pressing the trigger. Release the trigger before you finish the spraying movement. · Keep an even distance between the spray gun and the workpiece. A suitable distance is 18-25 cm, depending on the air pressure and nature of the work. · Use the lowest possible pressure to avoid excessive paint flow. 1. Start moving the spray gun. 2. Squeeze the trigger. 3. Release the trigger. 4. Stop moving the spray gun.
Setting
· Pattern, paint flow and atomization are adjusted with the pattern, paint flow and air flow knobs.

2

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

EN
MAINTENANCE
1. Pour remaining paint into another container and clean the paint ducts and air cap. Spray a small amount of solvent to clean the paint ducts. Inadequate cleaning can cause incorrect patterns and/or particles in the paint. Thoroughly clean the spray gun immediately after using two-component paint.
2. Clean the other parts with solvent, the brush provided and a cloth. 3. Clean the paint ducts fully before dismantling the spray gun. 4. Remove the paint needle before removing the paint nozzle, otherwise the tool may be damaged.
Attention: ·Never spray foods or chemicals with the spray gun. · The paint container and paint hose must be securely connected to the paint connection. · Never pick at the nozzle or needle with metal wires or other hard objects. This will damage them. · Never immerse the spray gun in solvent or other fluid. This will damage the air cap, paint nozzle and paint needle.

3

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

FR

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Avertissement : Lisez attentivement le manuel avant de l’utiliser. Le non- respect des avertissements et des instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels. Conservez le manuel dans un endroit sûr pour toute référence ultérieure.
· Lorsqu’ils sont pulvérisés, certains matériaux produisent des fumées toxiques, qui peuvent être nocives. Portez toujours des lunettes de sécurité, des gants, un appareil de protection respiratoire, etc., pour minimiser le risque de blessures corporelles causées par l’inhalation de fumées toxiques ou par le contact des solvants/de la peinture avec la peau ou les yeux.
· N’utilisez jamais d’oxygène, de gaz combustible ou tout autre gaz en bouteille pour alimenter l’outil. Cela peut provoquer des blessures graves. · La peinture et les solvants peuvent être hautement inflammables. Ne les utilisez que dans une cabine de peinture bien ventilée. Évitez les sources
d’inflammation (cigarettes allumées, flammes nues), étincelles électriques, etc.) · Débranchez le tuyau d’air de l’outil avant d’effectuer l’entretien et lorsque l’outil n’est pas utilisé, pour éviter qu’il ne soit mis en marche accidentellement.
L’installation d’un robinet d’arrêt sur la conduite d’air comprimé à proximité du pistolet de pulvérisation est recommandée. · Cet outil est conçu pour fonctionner avec de l’air comprimé propre et sec, à des pressions régulées entre 2,5 et 3,5 bar. Ne jamais dépasser la pression de
fonctionnement la plus élevée autorisée (6 bar). · N’utilisez que les pièces, buses et accessoires recommandés par le fabricant. · Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que toutes les vis et tous les couvercles sont correctement fixés et ne fuient pas. · Vérifiez quotidiennement que la gâchette et la buse fonctionnent correctement. · Ne pas utiliser de solvants contenant des hydrocarbures halogénés (1, 1, 1-trichloroéthane, chlorure d’éthylène, etc.) qui peuvent réagir chimiquement
avec des éléments d’aluminium ou de zinc et provoquer une explosion. · Ne modifiez jamais le produit de quelque manière que ce soit.
SPÉCIFICATIONS

Données techniques
Modèle Capacité du réservoir

BAT6155 0.75 L

  • Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications mineures à la conception et aux spécifications techniques des produits sans préavis, à moins que ces modifications n’affectent de manière significative les performances et la sécurité des produits. Les pièces décrites / illustrées dans les pages du manuel que vous tenez entre vos mains peuvent également concerner d’autres modèles de la gamme de produits du fabricant ayant des caractéristiques similaires et peuvent ne pas être incluses dans le produit que vous venez d’acquérir.
  • Pour garantir la sécurité et la fiabilité du produit et la validité de la garantie, tous les travaux de réparation, d’inspection, de réparation ou de remplacement, y compris l’entretien et les réglages spéciaux, doivent être effectués uniquement par des techniciens du service après-vente agréé du fabricant.
  • Utilisez toujours le produit avec l’équipement fourni. L’utilisation du produit avec un équipement non fourni peut entraîner des dysfonctionnements, voire des blessures graves ou la mort. Le fabricant et l’importateur ne sont pas responsables des blessures et des dommages résultant de l’utilisation d’un équipement non conforme.

OPÉRATION
Source d’alimentation
· Cet outil est conçu pour fonctionner avec de l’air comprimé propre et sec, à des pressions régulées entre 4,0 et 7,0 bar. · Le filtre, le régulateur de pression et l’unité de lubrification doivent être montés aussi près que possible de la buse. Important : Une pression d’air trop élevée ou trop faible peut endommager l’outil et donner un résultat insatisfaisant.
Avant l’utilisation
1. Vérifiez l’état de l’outil et remplacez toute pièce endommagée ou usée. 2. Vérifiez que la gâchette et la buse fonctionnent correctement. 3. Raccordez le pistolet de pulvérisation à l’alimentation en air comprimé. Vérifiez l’étanchéité du raccord de peinture, du récipient de peinture et du tuyau
d’air. 4. La pression d’air appropriée dépend de la viscosité et des caractéristiques de la peinture. Normalement, la pression d’air doit être de 4 à 7 bar. 5. Versez la peinture dans le récipient de peinture.
Peinture au pistolet
Suivez ces instructions pour obtenir des résultats optimaux en matière de peinture au pistolet. · Tenez le pistolet perpendiculairement à la pièce et déplacez-le d’avant en arrière en lignes parallèles et horizontales. · Commencez à déplacer le pistolet de pulvérisation avant d’appuyer sur la gâchette. Relâchez la gâchette avant de terminer le mouvement de pulvérisation. · Maintenez une distance régulière entre le pistolet de pulvérisation et la pièce à traiter. Une distance appropriée est de 18-25 cm, selon la pression d’air et la
nature du travail. · Utilisez la pression la plus basse possible pour éviter un écoulement excessif de la peinture. 1. Commencez à déplacer le pistolet de pulvérisation. 2. Pressez la gâchette. 3. Relâchez la gâchette. 4. Arrêtez de déplacer le pistolet.
Ajustements
· Le motif, le débit de peinture et l’atomisation sont réglés à l’aide des boutons de réglage du motif, du débit de peinture et du débit d’air.

4

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

FR
ENTRETIEN
1. Versez le reste de la peinture dans un autre récipient et nettoyez les conduits de peinture et le chapeau d’air. Vaporisez une petite quantité de solvant pour nettoyer les conduits de peinture. Un nettoyage inadéquat peut entraîner des motifs incorrects et/ou la présence de particules dans la peinture. Nettoyez soigneusement le pistolet de pulvérisation immédiatement après avoir utilisé de la peinture à deux composants.
2. Nettoyez les autres pièces avec du solvant, la brosse fournie et un chiffon. 3. Nettoyez complètement les conduits de peinture avant de démonter le pistolet de pulvérisation. 4. Retirez l’aiguille de peinture avant de retirer la buse de peinture, sinon l’outil risque d’être endommagé.
Attention : · Ne jamais pulvériser des aliments ou des produits chimiques avec le pistolet de pulvérisation.
· Le récipient de peinture et le tuyau de peinture doivent être solidement raccordés au raccord de peinture. · Ne prenez jamais la buse ou l’aiguille avec des fils de métal ou d’autres objets durs. Cela les endommagerait. · Ne jamais immerger le pistolet de pulvérisation dans un solvant ou autre liquide. Cela endommagerait le chapeau d’air, la buse de peinture et
l’aiguille de peinture.

5

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

IT

ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Attenzione: Leggere attentamente il manuale prima dell’uso. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare lesioni e/o danni alle cose. Conservare il manuale in un luogo sicuro per future consultazioni.
· Quando vengono spruzzati, alcuni materiali producono fumi tossici che possono essere nocivi. Indossare sempre occhiali di sicurezza, guanti, protezioni per le vie respiratorie, ecc. per ridurre al minimo il rischio di lesioni personali causate dall’inalazione di fumi tossici o dal contatto di solventi/vernici con la pelle o gli occhi.
· Non utilizzare mai ossigeno, gas combustibili o altri gas in bottiglia per alimentare l’utensile. Ciò può causare gravi lesioni. · La vernice e i solventi possono essere altamente infiammabili. Utilizzare solo in una cabina di verniciatura ben ventilata. Evitare fonti di accensione
(sigarette accese, fiamme libere), scintille elettriche, ecc.). · Scollegare il tubo dell’aria dall’utensile prima di eseguire la manutenzione e quando l’utensile non è in uso, per evitare che venga avviato accidentalmente.
Si raccomanda l’installazione di una valvola di intercettazione sulla linea dell’aria compressa in prossimità della pistola a spruzzo. · Questo strumento è progettato per funzionare con aria compressa pulita e asciutta a pressioni regolate tra 2,5 e 3,5 bar. Non superare mai la pressione di
esercizio massima consentita (6 bar). · Utilizzare solo parti, ugelli e accessori raccomandati dal produttore. · Prima di utilizzare lo strumento, verificare che tutte le viti e i coperchi siano montati correttamente e non presentino perdite. · Controllare quotidianamente che il grilletto e l’ugello funzionino correttamente. · Non utilizzare solventi contenenti idrocarburi alogenati (1, 1, 1-tricloroetano, cloruro di etilene, ecc.) che possono reagire chimicamente con elementi di
alluminio o zinco e causare esplosioni. · Non modificare mai il prodotto in alcun modo.

SPECIFICHE

Dati tecnici
Modello Capacità del serbatoio

BAT6155 0.75 L

  • Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche minori al design e alle specifiche tecniche del prodotto senza preavviso, a meno che tali modifiche non influiscano significativamente sulle prestazioni e sulla sicurezza dei prodotti. Le parti descritte/illustrate nelle pagine del manuale che avete tra le mani possono riguardare anche altri modelli della linea di prodotti del produttore con caratteristiche simili e potrebbero non essere incluse nel prodotto appena acquistato.
  • Per garantire la sicurezza e l’affidabilità del prodotto e la validità della garanzia, tutti gli interventi di riparazione, ispezione, riparazione o sostituzione, compresa la manutenzione e le regolazioni speciali, devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici del servizio di assistenza autorizzato dal produttore.
  • Utilizzare sempre il prodotto con l’attrezzatura fornita. L’utilizzo del prodotto con apparecchiature non in dotazione può causare malfunzionamenti o addirittura lesioni gravi o morte. Il produttore e l’importatore non sono responsabili per lesioni e danni derivanti dall’uso di apparecchiature non conformi.

FUNZIONAMENTO
Fonte di alimentazione
· Questo strumento è progettato per funzionare con aria compressa pulita e secca a pressioni regolate tra 4,0 e 7,0 bar. · Il filtro, il regolatore di pressione e l’unità di lubrificazione devono essere montati il più vicino possibile all’ugello. Importante: Una pressione dell’aria troppo alta o troppo bassa può danneggiare l’utensile e dare un risultato insoddisfacente.
Prima dell’uso
1. Controllare le condizioni dell’utensile e sostituire eventuali parti danneggiate o usurate. 2. Controllare che il grilletto e l’ugello funzionino correttamente. 3. Collegare la pistola a spruzzo all’alimentazione di aria compressa. Controllare che il raccordo della vernice, il contenitore della vernice e il tubo dell’aria non
presentino perdite. 4. La pressione dell’aria adatta dipende dalla viscosità e dalle caratteristiche della vernice. Normalmente la pressione dell’aria dovrebbe essere di 4-7 bar. 5. Versare la vernice nel contenitore.
Verniciatura a spruzzo
Seguire queste istruzioni per ottenere risultati ottimali di verniciatura a spruzzo. · Tenere la pistola a spruzzo perpendicolare al pezzo e muoverla avanti e indietro in linee parallele e orizzontali. · Iniziare a muovere la pistola a spruzzo prima di premere il grilletto. Rilasciare il grilletto prima di terminare il movimento di spruzzatura. · Mantenere una distanza uniforme tra la pistola a spruzzo e il pezzo in lavorazione. Una distanza adeguata è di 18-25 cm, a seconda della pressione dell’aria
e della natura del lavoro. · Utilizzare la pressione più bassa possibile per evitare un eccessivo flusso di vernice. 1. Iniziare a muovere la pistola a spruzzo. 2. Premere il grilletto. 3. Rilasciare il grilletto. 4. Smettere di muovere la pistola a spruzzo.
Regolazioni
· Il modello, il flusso di vernice e l’atomizzazione vengono regolati con le manopole del modello, del flusso di vernice e del flusso d’aria.

6

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

IT
MANUTENZIONE
1. Versare la vernice rimanente in un altro contenitore e pulire i condotti della vernice e il tappo dell’aria. Spruzzare una piccola quantità di solvente per pulire i condotti della vernice. Una pulizia inadeguata può provocare la formazione di disegni errati e/o di particelle nella vernice. Pulire accuratamente la pistola a spruzzo subito dopo aver utilizzato la vernice bicomponente.
2. Pulire le altre parti con il solvente, la spazzola in dotazione e un panno. 3. Pulire completamente i condotti della vernice prima di smontare la pistola a spruzzo. 4. Rimuovere l’ago di vernice prima di rimuovere l’ugello di vernice, altrimenti l’utensile potrebbe danneggiarsi.
Attenzione: · Non spruzzare mai alimenti o sostanze chimiche con la pistola a spruzzo.
· Il contenitore della vernice e il tubo flessibile della vernice devono essere collegati saldamente all’attacco della vernice. · Non toccare mai l’ugello o l’ago con fili metallici o altri oggetti duri. Questo li danneggia. · Non immergere mai la pistola a spruzzo in solventi o altri liquidi. Ciò danneggia il cappello dell’aria, l’ugello e l’ago della vernice.

7

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

EL

: . . , .
· , , . , , .. .
· , . .
· . . ( , , ..).
· . .
· , , 2,5-3,5 bar. (6 bar).
· , . ·
. · . · (1, 1, 1-, ..),
. · .

BAT6155

0,75 L

  • , . / , , .
  • , , , Service .
  • . . .

· , , 4,0-7,0 bar. · , . : .

1. . 2. . 3. . , . 4. . H 4-7 bar. 5. .

. · , . · . . · . 18-25 cm,
. · .

8

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

EL
, . . . . 18-25 cm, . . 1. . 2. . 3. . 4. .

· , , .

1. . . / . .
2. , . 3. . 4. , .
: · . · . · . . · . , .

9

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

BG

: . / . .
· , . , , .., , / .
· , . .
· . . ( , , .).
· , , . .
· , , 2,5 3,5 . (6 bar).
· , , . · , . · . · , (1, 1, 1-, .),
. · .

BAT6155 0.75 L

  • , . , / , , – .
  • , , , , , .
  • . , , . , .

, .

· , , 4,0 7,0 . · , – . : .

1. . 2. . 3. . , . 4. . 4-7 . 5. .

, . · – . · , . , . · . 18-25 ,
. · – , . 1. . 2. . 3. . 4. .

· , , .

10

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

BG

1. . , . / . .
2. , . 3. , . 4. , , .
: · .
· . · . . · . ,
.

11

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

SL

VARNOSTNA NAVODILA
Opozorilo: Pred uporabo natancno preberite prirocnik. Neupostevanje opozoril in navodil lahko povzroci poskodbe in/ali skodo na lastnost. Prirocnik shranite na varnem mestu za uporabo v prihodnosti.
· Pri prsenju nekaterih materialov nastajajo strupeni hlapi, ki so lahko skodljivi. Vedno nosite zascitna ocala, rokavice, zascito dihal itd., da bi zmanjsali nevarnost telesnih poskodb zaradi vdihavanja strupenih hlapov ali stika topil/barve s kozo ali ocmi.
· Za napajanje orodja nikoli ne uporabljajte kisika, vnetljivih plinov ali katerega koli drugega plina iz plastenk. To lahko povzroci hude poskodbe. · Barve in topila so lahko zelo vnetljivi. Uporabljajte ga samo v dobro prezracevanem prostoru za brizganje barve. Izogibajte se virom vziga (prizgane
cigarete, odprt ogenj, elektricne iskre itd.). · Pred izvajanjem vzdrzevanja in kadar orodja ne uporabljate, odklopite zracno cev z orodja, da preprecite nenameren zagon. Priporocljiva je namestitev
zapornega ventila na cev za stisnjen zrak v blizini brizgalne pistole. · To orodje je zasnovano za delovanje s cistim, suhim stisnjenim zrakom pri reguliranem tlaku med 2,5 in 3,5 bar. Nikoli ne prekoracite najvisjega
dovoljenega delovnega tlaka (6 bar). · Uporabljajte samo dele, sobe in dodatno opremo, ki jih priporoca proizvajalec. · Pred uporabo orodja preverite, ali so vsi vijaki in pokrovi pravilno pritrjeni in ne puscajo. · Vsak dan preverite, ali sprozilec in soba delujeta pravilno. · Ne uporabljajte topil, ki vsebujejo halogenirane ogljikovodike (1, 1, 1-trikloroetan, etilen klorid itd.), ki lahko kemicno reagirajo z elementi aluminija ali
cinka in povzrocijo eksplozijo. · Nikoli ne spreminjajte izdelka na kakrsen koli nacin.
SPECIFIKACIJE

Tehnicni podatki
Model Prostornina posode

BAT6155 0.75 L

  • Proizvajalec si pridrzuje pravico do manjsih sprememb zasnove in tehnicnih specifikacij izdelka brez predhodnega obvestila, razen ce te spremembe bistveno vplivajo na delovanje in varnost izdelkov. Deli, opisani/prikazani na straneh prirocnika, ki ga drzite v rokah, se lahko nanasajo tudi na druge modele proizvajalceve linije izdelkov s podobnimi lastnostmi in morda niso vkljuceni v izdelek, ki ste ga pravkar pridobili.
  • Da bi zagotovili varnost in zanesljivost izdelka ter veljavnost garancije, lahko vsa popravila, preglede, popravila ali zamenjave, vkljucno z vzdrzevanjem in posebnimi nastavitvami, opravljajo le tehniki pooblascenega servisnega oddelka proizvajalca.
  • Izdelek vedno uporabljajte s prilozeno opremo. Uporaba izdelka z opremo, ki ni prilozena, lahko povzroci motnje v delovanju ali celo hude telesne poskodbe ali smrt. Proizvajalec in uvoznik nista odgovorna za poskodbe in skodo, ki so posledica uporabe neustrezne opreme.

OPERACIJA
Vir energije
· To orodje je zasnovano za delovanje s cistim, suhim stisnjenim zrakom pri reguliranem tlaku med 4,0 in 7,0 bar. · Filter, regulator tlaka in mazalna enota morajo biti namesceni cim blizje sobi. Pomembno: Previsok ali prenizek zracni tlak lahko poskoduje orodje in povzroci nezadovoljiv rezultat.
Pred uporabo
1. Preverite stanje orodja in zamenjajte morebitne poskodovane ali obrabljene dele. 2. Preverite, ali sprozilec in soba delujeta pravilno. 3. Prsilno pistolo prikljucite na dovod stisnjenega zraka. Preverite, ali prikljucek za barvo, posoda za barvo in zracna cev puscajo. 4. Primeren zracni tlak je odvisen od viskoznosti in lastnosti barve. Obicajno mora biti zracni tlak 4-7 bar. 5. Barvo vlijte v posodo za barvo.
Barvanje z razprsilcem
Ce zelite doseci optimalne rezultate barvanja z razprsilom, upostevajte ta navodila. · Prsilno pistolo drzite pravokotno na obdelovanec in jo premikajte naprej in nazaj v vzporednih vodoravnih linijah. · Pred pritiskom na sprozilec zacnite premikati prsilno pistolo. Spustite sprozilec, preden koncate prsenje. · Med razprsilno pistolo in obdelovancem ohranjajte enakomerno razdaljo. Primerna razdalja je 18-25 cm, odvisno od zracnega tlaka in narave dela. · Uporabite najnizji mozni tlak, da preprecite prekomerno pretakanje barve. 1. Zacnite premikati prsilno pistolo. 2. Pritisnite sprozilec. 3. Spustite sprozilec. 4. Prenehajte premikati prsilno pistolo.
Prilagoditve
· Vzorec, pretok barve in razprsevanje se nastavljajo z gumbi za vzorec, pretok barve in pretok zraka.

12

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

SL
VZDRZEVANJE
1. Preostalo barvo prelijte v drugo posodo ter ocistite kanale za barvo in zracni pokrovcek. Za ciscenje kanalov za barvo razprsite majhno kolicino topila. Neustrezno ciscenje lahko povzroci nepravilne vzorce in/ali delce v barvi. Takoj po uporabi dvokomponentne barve temeljito ocistite brizgalno pistolo.
2. Ostale dele ocistite s topilom, prilozeno krtacko in krpo. 3. Pred razstavljanjem prsilne pistole popolnoma ocistite kanale za barvo. 4. Preden odstranite sobo za barvo, odstranite iglo za barvo, sicer se lahko orodje poskoduje.
Pozornost: · Z razprsilno pistolo nikoli ne prsite zivil ali kemikalij.
· Posoda za barvo in cev za barvo morata biti varno prikljucena na prikljucek za barvo. · Sobe ali igle nikoli ne brcajte s kovinskimi zicami ali drugimi trdimi predmeti. To jih lahko poskoduje. · Nikoli ne potopite razprsilnika v topilo ali drugo tekocino. To bo poskodovalo zracni pokrovcek, sobo za barvo in iglo za barvo.

13

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

RO

INSTRUCIUNI DE SIGURAN
Avertisment: Citii cu atenie manualul înainte de utilizare. Nerespectarea avertismentelor i instruciunilor poate duce la rnirea i/sau la deteriorarea bunurilor. Pstrai manualul într-un loc sigur pentru referine viitoare.

· Atunci când sunt pulverizate, unele materiale produc vapori toxici, care pot fi duntori. Purtai întotdeauna ochelari de protecie, mnui, protecie respiratorie etc., pentru a minimiza riscul de vtmare corporal cauzat de inhalarea vaporilor toxici sau de contactul solvenilor/vopselei cu pielea sau ochii.
· Nu folosii niciodat oxigen, gaze combustibile sau orice alt gaz îmbuteliat pentru a alimenta scula. Acest lucru poate provoca rni grave. · Vopseaua i solvenii pot fi foarte inflamabili. Utilizai numai într-o cabin de pulverizare a vopselei bine ventilat. Evitai sursele de aprindere (igri
aprinse, flcri goale, scântei electrice, etc.). · Deconectai furtunul de aer de la scul înainte de a efectua lucrri de întreinere i atunci când scula nu este utilizat, pentru a preveni pornirea
accidental a acesteia. Se recomand instalarea unei supape de închidere pe conducta de aer comprimat în apropierea pistolului de pulverizare. · Aceast unealt este conceput pentru a funciona cu aer comprimat curat, uscat, la presiuni reglementate între 2,5-3,5 bar. Nu depii niciodat cea mai
mare presiune de funcionare permis (6 bar).
· Utilizai numai piese, duze i accesorii recomandate de productor. · Verificai dac toate uruburile i capacele sunt montate corect i nu prezint scurgeri înainte de a utiliza unealta. · Verificai zilnic dac trgaciul i duza funcioneaz corect. · Nu utilizai solveni care conin hidrocarburi halogenate (1, 1, 1, 1-tricloretan, clorur de etilen etc.) care pot reaciona chimic cu elemente de aluminiu
sau zinc i pot provoca o explozie. · Nu modificai niciodat produsul în vreun fel.

SPECIFICAII

Date tehnice
Model Capacitatea rezervorului

BAT6155 0.75 L

  • Productorul îi rezerv dreptul de a aduce modificri minore la designul i specificaiile tehnice ale produsului fr notificare prealabil, cu excepia cazului în care aceste modificri afecteaz în mod semnificativ performana i sigurana produselor. Piesele descrise / ilustrate în paginile manualului pe care îl inei în mâini pot viza i alte modele din linia de produse ale productorului cu caracteristici similare i pot s nu fie incluse în produsul pe care tocmai l-ai achiziionat.
  • Pentru a asigura sigurana i fiabilitatea produsului, precum i valabilitatea garaniei, toate lucrrile de reparaii, inspecii, reparaii sau înlocuiri, inclusiv întreinerea i reglajele speciale, trebuie efectuate numai de ctre tehnicieni ai departamentului de service autorizat al productorului.
  • Utilizai întotdeauna produsul cu echipamentul furnizat. Funcionarea produsului cu echipamente care nu sunt furnizate poate cauza defeciuni sau chiar vtmri grave sau chiar moartea. Productorul i importatorul nu sunt rspunztori pentru vtmrile i daunele rezultate din utilizarea unui echipament neconform.

OPERAIUNE
Sursa de alimentare
· Aceast unealt este conceput pentru a funciona cu aer comprimat curat, uscat, la presiuni reglementate între 4,0-7,0 bar. · Filtrul, regulatorul de presiune i unitatea de lubrifiere trebuie s fie montate cât mai aproape de duz. Important: O presiune a aerului prea mare sau prea mic poate deteriora unealta i poate da un rezultat nesatisfctor.
Înainte de utilizare
1. Verificai starea sculei i înlocuii orice pies deteriorat sau uzat. 2. Verificai dac trgaciul i duza funcioneaz corect. 3. Conectai pistolul de pulverizare la alimentarea cu aer comprimat. Verificai dac exist scurgeri la racordul de vopsea, la recipientul de vopsea i la
furtunul de aer. 4. Presiunea de aer adecvat depinde de vâscozitatea i caracteristicile vopselei. În mod normal, presiunea aerului trebuie s fie de 4-7 bar. 5. Turnai vopseaua în recipientul de vopsea.
Vopsire prin pulverizare
Urmai aceste instruciuni pentru a obine rezultate optime de vopsire prin pulverizare. · inei pistolul de pulverizare perpendicular pe piesa de prelucrat i micai-l înainte i înapoi în linii paralele, orizontale. · Începei s micai pistolul de pulverizare înainte de a apsa pe trgaci. Eliberai trgaciul înainte de a termina micarea de pulverizare. · Pstrai o distan uniform între pistolul de pulverizare i piesa de lucru. O distan adecvat este de 18-25 cm, în funcie de presiunea aerului i de
natura lucrrii. · Utilizai cea mai mic presiune posibil pentru a evita curgerea excesiv a vopselei. 1. Începei s micai pistolul de pulverizare. 2. Apas pe trgaci. 3. Eliberai trgaciul. 4. Nu mai micai pistolul de pulverizare.
Ajustri
· Modelul, debitul de vopsea i atomizarea sunt reglate cu ajutorul butoanelor de modelare, debit de vopsea i debit de aer.

14

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

RO
ÎNTREINERE
1. Turnai vopseaua rmas într-un alt recipient i curai conductele de vopsea i capacul de aer. Pulverizai o cantitate mic de solvent pentru a cura conductele de vopsea. O curare necorespunztoare poate cauza modele incorecte i/sau particule în vopsea. Curai temeinic pistolul de pulverizare imediat dup utilizarea vopselei bicomponente.
2. Curai celelalte pri cu solvent, cu peria furnizat i cu o cârp. 3. Curai complet conductele de vopsea înainte de a demonta pistolul de pulverizare. 4. Îndeprtai acul de vopsire înainte de a scoate duza de vopsire, în caz contrar unealta poate fi deteriorat.
Atenie: · Nu pulverizai niciodat alimente sau substane chimice cu pistolul de pulverizare.
· Recipientul de vopsea i furtunul de vopsea trebuie s fie bine conectate la racordul de vopsea. · Nu atingei niciodat duza sau acul cu sârme metalice sau alte obiecte dure. Acest lucru le va deteriora. · Nu scufundai niciodat pistolul de pulverizare în solveni sau alte lichide. Acest lucru va deteriora capacul de aer, duza de vopsea i acul de
vopsea.

15

WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM

GARANTIE

EL

FR

Les outils pneumatiques ont été fabriqués selon des normes strictes, établies par notre

. – société et se sont alignées sur les normes de qualité européennes respectives. Les outils

24 12 pneu-matiques sont fournis avec une période de garantie de 24 mois pour une utilisation

. – non professionnelle et 12 mois pour une utilisation professionnelle. La garantie est valable à

. partir de la date d’achat du produit. La preuve du droit à la garantie est le document d’achat

( ). de l’outil (ticket de caisse ou facture). En aucun cas, l’entreprise ne couvrira le coût des

– pièces de rechange et des heures de travail nécessaires si une copie du document d’achat

. service n’est pas présentée. Si la réparation doit être effectuée par notre service après-vente, les

( ) ‘ . frais de transport (aller et retour) sont entièrement à la charge de l’expéditeur (client). Les

outils doivent être envoyés pour réparation à l’entreprise ou à un atelier agréé de la manière

.

et avec le moyen de transport appropriés.

:

EXEMPTIONS ET RESTRICTIONS DE GARANTIE:

  1. ( – 1) Les pièces de rechange qui s’usent naturellement par suite de leur utilisation (pièces

).

consommables).

  1. – 2) Les outils endommagés à la suite du non-respect des instructions du fabricant.

.

  1. Outils mal entretenus ou mal soignés.

  2. .

  3. Utilisation de lubrifiants ou d’accessoires inappropriés.

  4. .

  5. Outils donnés à des tiers à titre gratuit.

  6. .

  7. Dommages résultant du raccordement d’air comprimé à une pression différente de celle

  8. – requise selon l’étiquette des données techniques.

.

  1. Dommages résultant de l’utilisation d’air comprimé non nettoyé et non filtré.

  2. , . 8) Dommages ou mauvais fonctionnement dus à un nettoyage insuffisant de l’outil.

  3. . 9) L’outil a été en contact avec des produits chimiques, a été corrodé ou endommagé par

  4. , , .

l’humidité.

  1. ­ – 10) Outils qui ont été modifiés ou démontés par du personnel non autorisé.

.

  1. Pièces/composants cassés à la suite d’une utilisation inappropriée.

  2. / .

  3. Les outils utilisés pour la location.

  4. .

La garantie couvre uniquement le remplacement gratuit du composant qui présente un dé-

. faut de fabrication ou une défaillance matérielle. En cas d’absence d’une pièce de rechange

. spécifique, l’entreprise se réserve le droit de remplacer l’outil pneumatique par un autre du

même type. Après la conclusion de toutes les procédures de garantie, la période de garantie

. , 1 de la machine ne sera pas prolongée ou renouvelée. Le remplacement d’une pièce détachée

, . avec frais de réparation est couvert par une garantie de bon fonctionnement de 1 an, sous

– réserve du respect des conditions de garantie. Les pièces de rechange ou les outils rempla-

. , – cés restent en possession de notre société. Les exigences, autres que celles mentionnées

, . dans ce formulaire de garantie, concernant la réparation d’un outil ou de son endommage-

.

ment, ne sont pas applicables. La loi grecque et ses règlements s’appliquent à cette garantie.

WARRANTY

GARANZIA

EN

IT

The pneumatic tools have been manufactured according to strict standards, set by our Gli utensili pneumatici sono stati fabbricati secondo gli standard rigorosi, stabiliti dalla no-

company, which are aligned with the respective european quality standards. The pneu- stra impresa, che sono allineati con i rispettivi standard di qualità europei. Gli utensili pneu-

matic tools are provided with a warranty period of 24 months for non- professional use matici sono forniti con un periodo di garanzia di 24 mesi per uso non professionale e 12 mesi

and 12 months for professional use. The warranty is valid from the date of purchase of the per uso professionale. La garanzia è valida dalla data di acquisto del prodotto. La prova del

product. Proof of the warranty right is the purchase document of the tool (retail receipt diritto di garanzia è il documento di acquisto dell’utensile (scontrino o fattura). In nessun

or invoice). Under no circumstances shall the company cover the relevant cost of spare caso l’azienda coprirà il relativo costo dei pezzi di ricambio e delle rispettive ore di lavoro

parts and respective required working hours unless a copy of the purchase document is necessarie se non viene presentata una copia del documento di acquisto. Nel caso in cui la

presented. In case the repair has to be done by our service department the cost of trans- riparazione debba essere effettuata dal nostro servizio di assistenza, il costo del trasporto

portation (to and from) is entirely borne by the sender (client). he said tools must be sent (da e per) è interamente a carico del mittente (cliente). I suddetti utensili devono essere

for repair to the company or to an authorized workshop in the appropriate way and means inviati per la riparazione all’azienda o ad un’officina autorizzata nel modo e nel mezzo di

of transport.

trasporto appropriato.

WARRANTY EXEMPTIONS AND RESTRICTIONS:

ECCEZIONI E LIMITAZIONI ALLA GARANZIA:

  1. Spare parts that wear out naturally as a consequence of being used (expendable parts). 1) Pezzi di ricambio che si usurano naturalmente a causa dell’uso (pezzi sacrificabili).

  2. Tools damaged as a result of non-compliance with the instructions of the manufacturer. 2) Utensili danneggiati a causa del mancato rispetto delle istruzioni del fabbricante.

  3. Tools poorly maintained or taken care of.

  4. Attrezzi sottoposti a scarsa manutenzione o cura.

  5. Use of improper lubricants or accessories.

  6. Uso di lubrificanti o accessori inadeguati.

  7. Tools given to third entities free of charge.

  8. Utensili ceduti gratuitamente a terzi.

  9. Damage as a result of connection of pressurized air with a pressure that differs from the 6) Danni causati dal collegamento di aria compressa con una pressione diversa da quella

one required according to the technical data label.

richiesta secondo l’etichetta dei dati tecnici.

  1. Damage as a result of unclean, unfi ltered pressurized air use.

  2. Danni causati dall’uso di aria pressurizzata non pulita e non filtrata.

  3. Damage or malfunction as a result of not cleaning the tool as required.

  4. Danni o malfunzionamenti causati dalla mancata pulizia dell’utensile come richiesto.

  5. The tool has come in contact with chemicals, has been corroded or damaged by humidity. 9) L’utensile è venuto a contatto con sostanze chimiche, è stato corroso o danneggiato dall’u-

  6. Tools that have been modified or disassembled by unauthorized personnel.

midità.

  1. Broken parts/components as a result of inappropriate use.

  2. Utensili che sono stati modificati o smontati da personale non autorizzato.

  3. Tools used for rent.

  4. Rottura di parti/componenti a causa di un uso improprio.

  5. Utensili utilizzati per il noleggio.

The warranty covers only the free of charge replacement of the component that presents a La garanzia copre solo la sostituzione gratuita del componente che presenta un difetto di

manufacturing defect or material failure. In case of lack of a specific spare part the company fabbricazione o di materiale. In caso di mancanza di un pezzo di ricambio specifico l’azienda

reserves the right to replace the pneumatic tool with another of the same kind. After all si riserva il diritto di sostituire l’utensile pneumatico con un altro dello stesso tipo. Una vol-

warranty procedures have been concluded, the warranty period of the machine shall not be ta concluse tutte le procedure di garanzia, il periodo di garanzia della macchina non potrà

extended or renewed. Replacement of a spare part with repair charge is covered by a 1 year essere esteso o rinnovato. La sostituzione di un pezzo di ricambio con spese di riparazione

warranty of good operation, subject to compliance with the warranty terms. The spare parts è coperta da una garanzia di 1 anno di buon funzionamento, a condizione che vengano ri-

or tools that are replaced remain in the possession of our company. Requirements, other spettati i termini della garanzia. I pezzi di ricambio o gli utensili che vengono sostituiti ri-

than those mentioned in this warranty form, regarding repairing a tool or damage thereof, mangono in possesso della nostra azienda. I requisiti, diversi da quelli menzionati in que-

do not apply. Greek law and relative regulations apply to this warranty.

sto modulo di garanzia, riguardanti la riparazione di un utensile o il suo danneggiamento,

non sono applicabili. La legge greca e i relativi regolamenti si applicano a questa garanzia.

GARANCIA

GARANCIJE

AL

SR

Mjetet pneumatike janë prodhuar sipas standardeve strikte, të vendosura nga kompania Pneumatski alati su proizvedeni po strogim standardima koje je postavila nasa kompanija jonë, të cilat janë të përputhur me standardet përkatëse evropiane të cilësisë. Mjetet a koji su usklaeni sa odgovaraju im evropskim standardima kvaliteta. Pneumatski alati pneumatike sigurohen me një periudhë garancie prej 24 muajsh për përdorim jo imaju garantni rok od 24 meseca za neprofesionalnu upotrebu i 12 meseca za profesionalnu profesional dhe 12 muaj për përdorim profesional. Garancia është e vlefshme nga upotrebu. Garancija vazi od dana kupovine proizvoda. Dokaz za pravo na garanciju je dokudata e blerjes së produktit. Prova e së drejtës së garancisë është dokumenti i blerjes së ment o kupovini pneumatskog alata (maloprodajni racun ili faktura). Ni pod kojim okolnosmjetit (faturë ose faturë me pakicë). Në asnjë rrethanë ndërmarrja nuk mbulon koston tima kompanija ne e pokriti relevantne troskove rezervnih delova i potrebno odgovaraju përkatëse të pjesëve të këmbimit dhe orarin përkatës të kërkuar të punës, përveç kur e radno vreme ako se ne predoci kopija dokumenta o kupovini. U slucaju da popravku treba është paraqitur një kopje e dokumentit të blerjes. Në rast se riparimi duhet të bëhet nga da uradi nas servis, troskove transporta (do i od) u potpunosti snosi posiljalac (klijent). Pneudepartamenti ynë i shërbimit kostoja e transportit (për dhe nga) është tërësisht e mbajtur matski alati za popravku se salju u firmu gde su kupljeni ili u ovlas eni servis i to tako da nga dërguesi (klienti). Ai tha se mjetet duhet të dërgohen për riparim në ndërmarrje budu prikladno upakovani za transport. ose në një punishte të autorizuar në mënyrën dhe mjetet e duhura të transportit.

PËRJASHTIMET DHE KUFIZIMET E GARANCISË:

IZUZEA I OGRANICENJA GARANCIJE:

  1. Pjesët rezervë që konsumohen natyrshëm si pasojë e të qënit të përdorura (pjesë të har- 1) Rezervni delovi koji se prirodno trose kao posledica koris enja (potrosni delovi).

xhueshme).

  1. Alati koji su oste eni nepostovanjem uputstva proizvoaca.

  2. Veglat e dëmtuara si rezultat i mosrespektimit të udhëzimeve të prodhuesit.

  3. Alati su lose odrzavani.

  4. Mjetet e mbajtura keq ose të kujdesura për të.

  5. Upotreba neodgovaraju ih maziva ili pribora.

  6. Përdorimi i lubrifi kantëve ose aksesorëve të papërshtatshëm.

  7. Alati se daju tre im licima bez naknade.

  8. Mjetet që u jepen enteve të treta pa pagesë.

  9. Osteenja usled prikljucenja komprimovanog vazduha sa pritiskom drugacijim od navede-

  10. Dëmtimi si rezultat i lidhjes së ajrit të presuar me një presion që ndryshon nga ai që kërk- nog na tablici tehnickih karakteristika.

ohet sipas etiketës teknike të të dhënave.

  1. Osteenja nastala upotrebom prljavog, nefiltriranog komprimovanog vazduha.

  2. Dëmtimi si pasojë e përdorimit të ajrit të papastër dhe të pafi ltruar.

  3. Osteenje ili kvar nastao usled nepravilnog cisenja alata.

  4. Dëmtimi ose mosfunksionimi si rezultat i mos pastrimit të mjetit sipas nevojës.

  5. Kontakt alata sa hemikalijama ili osteenje od vlage, korozije.

  6. Mjeti ka rënë në kontakt me kimikatet, është gërryer ose dëmtuar nga lagështia.

  7. Alati koji su modifikovani – promenjeni ili otvoreni od strane neovlasene radionice.

  8. Mjetet që janë modifikuar ose çmontuar nga personeli i paautorizuar.

  9. Polomljeni delovi/komponente kao rezultat neodgovarajue upotrebe.

  10. Pjesë/përbërës të thyer si rezultat i përdorimit të papërshtatshëm.

  11. Alati koji se koriste za iznajmljivanje.

  12. Veglat e përdorura për qira.

Garancia mbulon vetëm zëvendësimin pa pagesë të komponentit që paraqet një defekt Garancija pokriva samo besplatnu zamenu komponente koja ima fabricku gresku ili materi-

prodhues ose dështim material. Në rast të mungesës së një pjese rezervë specifike kompania jalne nedostatke. U slucaju nedostatka odreenog rezervnog dela, kompanija zadrzava pravo

rezervon të drejtën për të zëvendësuar mjetin pneumatik me një tjetër të të njëjtit lloj. Pasi të da zame-ni pneumatski alat drugim iste vrste. Nakon sto su svi garantni postupci zavrse-

jenë përfunduar të gjitha procedurat e garancisë, periudha e garancisë së makinës nuk do të ni, garantni rok pneumatskog alata se ne moze produzavati ili obnavljati. Rezervni delovi ili

zgjatet ose të rinovohet. Zëvendësimi i një pjese rezervë me pagesë riparimi mbulohet nga një pneumatski alati koji su zamenjeni ostaju u posedu nase kompanije. Zamena rezervnog dela

garanci 1 vjeçare e një operacioni të mirë, subjekt i përputhjes me kushtet e garancisë. Pjesët naknadom za popravku pokrivena je jednogodisnjom garancijom dobrog rada, koja podleze

e këmbimit ose mjetet që zëvendësohen mbeten në zotërim të kompanisë sonë. Kërkesat, postovanju uslova garancije. Zahtevi, osim onih navedenih u ovom obrascu garancije, u vezi

përveç atyre të përmendura në këtë formë garancie, në lidhje me riparimin e një mjeti ose sa popravkom pneumatskog alata ili njegovim oste enjem ne vaze. Na ovu garanciju se

dëmtimi të tij, nuk zbatohen. Ligji grek dhe rregullat relative zbatohen për këtë garancia.

primenjuju grcki zakoni i odgovaraju i propisi.

GARANCIJA

ZÁRUKA

SLO

SK

Pnevmatska orodja so bila izdelana v skladu s strogimi standardi nasega podjetja, ki Pneumatické náradie bolo vyrobené poda prísnych noriem stanovených nasou spo-

so usklajeni z ustreznimi evropskimi standardi kakovosti. Pnevmatska orodja imajo locnosou, ktoré sú v súlade s príslusnými európskymi normami kvality. Na pneumatické

24-mesecno garancijsko dobo za neprofesionalno uporabo in 12-mesecno garancijsko dobo náradie sa poskytuje zárucná doba 24 mesiacov na neprofesionálne pouzitie a 12 mesia-

za profesionalno uporabo. Garancija velja od datuma nakupa izdelka. Dokazilo o pravici do cov na profesionálne pouzitie. Záruka platí od dátumu zakúpenia výrobku. Dokladom o

garancije je dokument o nakupu orodja (maloprodajni racun ali racun). Podjetje v nobenem nároku na záruku je doklad o kúpe náradia (maloobchodný doklad alebo faktúra). Spo-

primeru ne krije ustreznih stroskov nadomestnih delov in ustreznih zahtevanih delovnih locnos v ziadnom prípade neuhradí príslusné náklady na náhradné diely a príslusné

ur, ce ni predlozena kopija nakupnega dokumenta. Ce mora popravilo opraviti nas servisni pozadované pracovné hodiny, ak nie je predlozená kópia dokladu o kúpe. V prípade, ze

oddelek, stroske prevoza (do in nazaj) v celoti krije posiljatelj (stranka). Omenjeno orodje je opravu musí vykona nase servisné oddelenie, náklady na dopravu (tam a spä) znása v

treba poslati v popravilo podjetju ali pooblasceni delavnici na ustrezen nacin in z ustreznim plnej miere odosielate (zákazník). Uvedené náradie musí by zaslané na opravu do spo-

prevoznim sredstvom.

locnosti alebo do autorizovaného servisu vhodným spôsobom a dopravným prostriedkom.

GARANCIJSKE IZJEME IN OMEJITVE:

VÝNIMKY A OBMEDZENIA TÝKAJÚCE SA ZÁRUKY:

  1. Rezervni deli, ki se zaradi uporabe naravno obrabijo (potrosni deli).

  2. Náhradné diely, ktoré sa prirodzene opotrebúvajú v dôsledku pouzívania (spotrebné diely).

  3. Orodja, poskodovana zaradi neupostevanja navodil proizvajalca.

  4. Nástroje poskodené v dôsledku nedodrzania pokynov výrobcu.

  5. Orodja, ki so slabo vzdrzevana ali za katera je slabo poskrbljeno.

  6. Náradie, ktoré je nedostatocne udrziavané alebo o ktoré je zle postarané.

  7. Uporaba neustreznih maziv ali pripomockov.

  8. Pouzívanie nevhodných mazív alebo príslusenstva.

  9. Orodja, ki so bila brezplacno dana tretjim osebam.

  10. Náradie poskytnuté tretím subjektom bezplatne.

  11. Poskodbe zaradi prikljucitve tlacnega zraka s tlakom, ki se razlikuje od zahtevanega v 6) Poskodenie v dôsledku pripojenia tlakového vzduchu s iným tlakom, ako je pozadovaný

skladu z etiketo s tehnicnimi podatki.

poda stítku s technickými údajmi.

  1. Poskodbe zaradi uporabe necistega, nefiltriranega tlacnega zraka.

  2. Poskodenie v dôsledku pouzívania necistého, nefiltrovaného tlakového vzduchu.

  3. Poskodba ali nepravilno delovanje kot posledica neociscenja orodja, kot je zahtevano. 8) Poskodenie alebo porucha v dôsledku nevycistenia náradia poda poziadaviek.

  4. Orodje je prislo v stik s kemikalijami, je bilo korodirano ali poskodovano zaradi vlage.

  5. Náradie prislo do styku s chemikáliami, bolo skorodované alebo poskodené vlhkosou.

  6. Orodje, ki ga je spremenilo ali razstavilo nepooblasceno osebje.

  7. Náradie, ktoré bolo upravené alebo demontované neoprávneným personálom.

  8. Pokvarjeni deli/komponente zaradi neustrezne uporabe.

  9. Poskodené diely/komponenty v dôsledku nevhodného pouzívania.

  10. Orodja, ki se uporabljajo za najem.

  11. Nástroje pouzívané na prenájom.

Pnevmatska orodja so bila izdelana v skladu s strogimi standardi nasega podjetja, ki Pneumatické náradie bolo vyrobené poda prísnych noriem stanovených nasou spo-

so usklajeni z ustreznimi evropskimi standardi kakovosti. Pnevmatska orodja imajo locnosou, ktoré sú v súlade s príslusnými európskymi normami kvality. Na pneumatické

24-mesecno garancijsko dobo za neprofesionalno uporabo in 12-mesecno garancijsko dobo náradie sa poskytuje zárucná doba 24 mesiacov na neprofesionálne pouzitie a 12 mesia-

za profesionalno uporabo. Garancija velja od datuma nakupa izdelka. Dokazilo o pravici do cov na profesionálne pouzitie. Záruka platí od dátumu zakúpenia výrobku. Dokladom o

garancije je dokument o nakupu orodja (maloprodajni racun ali racun). Podjetje v nobenem nároku na záruku je doklad o kúpe náradia (maloobchodný doklad alebo faktúra). Spo-

primeru ne krije ustreznih stroskov nadomestnih delov in ustreznih zahtevanih delovnih locnos v ziadnom prípade neuhradí príslusné náklady na náhradné diely a príslusné

ur, ce ni predlozena kopija nakupnega dokumenta. Ce mora popravilo opraviti nas servisni pozadované pracovné hodiny, ak nie je predlozená kópia dokladu o kúpe. V prípade, ze

oddelek, stroske prevoza (do in nazaj) v celoti krije posiljatelj (stranka). Omenjeno orodje je opravu musí vykona nase servisné oddelenie, náklady na dopravu (tam a spä) znása v

treba poslati v popravilo podjetju ali pooblasceni delavnici na ustrezen nacin in z ustreznim plnej miere odosielate (zákazník). Uvedené náradie musí by zaslané na opravu do spo-

prevoznim sredstvom.

locnosti alebo do autorizovaného servisu vhodným spôsobom a dopravným prostriedkom.

BG

NMK

,

, , .

. 24

24 12 . 12 .

. .

( ( ).

).

, , .

. , ( )

, ( ) ().

().

.

.

:

:

  1. , 1)

( ).

( ).

  1. , . 2) .

  2. , . 3) .

  3. .

  4. .

  5. , .

  6. .

  7. , 6)

.

.

  1. , . 7) ,

  2. .

.

  1. , .

.

  1. , .

  2. , 10) .

.

  1. / .

  2. / .

  3. .

  4. , .

,

. .

,

. . ,

. .

1- , 1 ,

. .

. , . ,

, , ,

. , .

.

.

GARANIE

GARANCIA

RO

HUN

Uneltele pneumatice au fost fabricate în conformitate cu standardele stricte, stabilite de A pneumatikus szerszámokat a vállalatunk által meghatározott szigorú szabványok szerint

compania noastr, care sunt aliniate cu standardele de calitate europene respective. Uneltele gyártjuk, amelyek összhangban vannak a vonatkozó európai minségi szabványokkal. A

pneumatice sunt prevzute cu o perioad de garanie de 24 de luni pentru uz neprofesional pneumatikus szerszámokra nem professzionális használat esetén 24 hónap, professzionális

i de 12 luni pentru uz profesional. Garania este valabil de la data achiziionrii produsului. használat esetén 12 hónap garanciát vállalunk. A garancia a termék megvásárlásának

Dovada dreptului de garanie este documentul de achiziie a sculei (bon de cas sau factur). napjától érvényes. A jótállási jog igazolása a szerszám vásárlását igazoló dokumentum (kis-

În niciun caz, societatea nu va acoperi costurile relevante ale pieselor de schimb i ale orelor kereskedelmi blokk vagy számla). A vállalat semmilyen körülmények között nem fedezi a

de lucru necesare respective dac nu este prezentat o copie a documentului de achiziie. pótalkatrészek és a megfelel szükséges munkaórák vonatkozó költségeit, ha nem mutatják

În cazul în care reparaia trebuie efectuat de ctre departamentul nostru de service, costul be a vásárlási dokumentum másolatát. Amennyiben a javítást szervizünknek kell elvégeznie,

transportului (dus-întors) este suportat în întregime de ctre expeditor (client). ele scule a szállítás (oda- és visszaszállítás) költségei teljes egészében a feladót (ügyfelet) terhelik.

menionate trebuie trimise pentru reparaii la companie sau la un atelier autorizat în modul az említett szerszámokat javításra a megfelel módon és szállítóeszközzel kell elküldeni a

i cu mijloacele de transport adecvate.

vállalathoz vagy egy erre felhatalmazott mhelybe.

SCUTIRI I RESTRICII DE GARANIE:

GARANCIÁLIS MENTESSÉGEK ÉS KORLÁTOZÁSOK:

  1. Piese de schimb care se uzeaz în mod natural ca urmare a utilizrii (piese consumabile). 1) Pótalkatrészek, amelyek a használat következtében természetes módon elhasználódnak

  2. Unelte deteriorate ca urmare a nerespectrii instruciunilor productorului.

(fogyó alkatrészek).

  1. Scule prost întreinute sau îngrijite.

  2. A gyártó utasításainak be nem tartása miatt sérült szerszámok.

  3. Utilizarea de lubrifiani sau accesorii necorespunztoare.

  4. Rosszul karbantartott vagy gondozott szerszámok.

  5. Unelte oferite gratuit unor tere entiti.

  6. Nem megfelel kenanyagok vagy tartozékok használata.

  7. Deteriorri ca urmare a conectrii aerului sub presiune cu o presiune diferit de cea 5) Harmadik személyeknek ingyenesen átadott szerszámok.

necesar conform etichetei cu date tehnice.

  1. A mszaki adatok címkéje szerint elírt nyomástól eltér nyomású nyomott leveg csatla-

  2. Daune ca urmare a utilizrii aerului sub presiune necurat, nefiresc de filtrat.

koztatásának következtében bekövetkezett károk.

  1. Deteriorri sau funcionare defectuoas ca urmare a faptului c scula nu a fost curat 7) Tisztátalan, nem szrt nyomott leveg használatából ered károk.

conform cerinelor.

  1. A szerszám nem elírásszer tisztításának következtében bekövetkez károsodás vagy

  2. Unealta a intrat în contact cu substane chimice, a fost corodat sau deteriorat de meghibásodás.

umiditate.

  1. A szerszám vegyi anyagokkal érintkezett, korrodálódott vagy nedvességtl károsodott.

  2. Unelte care au fost modificate sau dezasamblate de ctre personal neautorizat.

  3. A szerszámot illetéktelen személyek módosították vagy szétszerelték.

  4. Piese/componente rupte ca urmare a unei utilizri necorespunztoare.

  5. A nem rendeltetésszer használat következtében eltörött alkatrészek/komponensek.

  6. Unelte utilizate pentru închiriere.

  7. Bérbeadásra használt szerszámok.

Garania acoper doar înlocuirea gratuit a componentei care prezint un defect de fabricaie A garancia csak a gyártási hibát vagy anyaghibát mutató alkatrész ingyenes cseréjére terjed sau o defeciune material. În cazul în care lipsete o pies de schimb specific, compania ki. Specifikus pótalkatrész hiánya esetén a vállalat fenntartja a jogot, hogy a pneumatikus îi rezerv dreptul de a înlocui unealta pneumatic cu o alta de acelai tip. Dup încheierea szerszámot egy másik, ugyanolyan típusúval cserélje ki. Az összes garanciális eljárás lezárását tuturor procedurilor de garanie, perioada de garanie a utilajului nu se prelungete sau követen a gép garanciális ideje nem hosszabbítható meg, illetve nem újítható meg. A javításe reînnoiete. Înlocuirea unei piese de schimb cu tax de reparaie este acoperit de o si díjjal terhelt pótalkatrész cseréjére 1 év jótállás vonatkozik, a jótállási feltételek betartágaranie de 1 an de bun funcionare, sub rezerva respectrii condiiilor de garanie. Piesele sa mellett. A kicserélt pótalkatrészek vagy szerszámok cégünk tulajdonában maradnak. A de schimb sau sculele înlocuite rmân în posesia societii noastre. Nu se aplic alte cerine, szerszám javítására vagy annak sérülésére vonatkozó, a jelen jótállási nyilatkozatban emlíaltele decât cele menionate în acest formular de garanie, privind repararea unei scule sau tettektl eltér követelmények nem érvényesek. A jelen jótállásra a görög törvények és a deteriorarea acesteia. Legea greac i reglementrile aferente se aplic acestei garanii. vonatkozó elírások vonatkoznak.

GARANZIJA

GARANCIJE

MLT

HR

L-godod pnewmatii ew manifatturati skont standards stretti, stabbiliti mill- kumpanija Pneumatski alati proizvedeni su prema strogim standardima koje je postavila nasa tvrtka, a tagna, li huma allinjati mal-istandards ta kwalità ewropej rispettivi. L-godod pnewmatii koji su usklaeni s odgovarajuim europskim standardima kvalitete. Pneumatski alati imaju huma pprovduti b’perjodu tagaranzija ta’ 24 xahar gal uu mhux professjonali u 12-il xahar jamstvo od 24 mjeseca za neprofesionalnu uporabu i 12 mjeseci za profesionalnu uporabu. gal uu professjonali. Il-garanzija hija valida mid-data tax-xiri tal- prodott. Prova tad-dritt Jamstvo vrijedi od datuma kupnje proizvoda. Dokaz o pravu na jamstvo je dokument o tal-garanzija hija d-dokument tax-xiri tal- godda (irevuta bl-imnut jew fattura). Tat l-ebda kupnji alata (potvrda ili racun). Ni pod kojim okolnostima tvrtka nee pokriti relevantne irkostanza l-kumpanija m’gandha tkopri l-ispia rilevanti tal-ispare parts u l-inijiet tax-xog- troskove rezervnih dijelova i odgovarajuih potrebnih radnih sati osim ako se ne predoci ol rispettivi metiea sakemm ma tiix ippreentata kopja tad- dokument tax-xiri. F’ka li kopija dokumenta o kupnji. U slucaju da popravak mora obaviti nas servis, troskove prit-tiswija trid issir mid-dipartiment tas- servizz tagna, l-ispia tat-trasport (lejn u minn) tital- jevoza (do i od) u cijelosti snosi posiljatelj (klijent). Navedeni alat potrebno je poslati na las gal kollox mill-mittent (il-klijent). L-imsemmija godod gandhom jintbagtu gat-tiswi- popravak poduzeu ili u ovlastenu radionicu odgovarajuim nacinom i prijevoznim sredsja lill-kumpanija jew lil anut tax-xogol awtorizzat bil-mod u l-mezzi tat-trasport xierqa. tvom.

EENZJONIJIET U RESTRIZZJONIJIET TA’ GARANZIJA:

IZUZEA I OGRANICENJA JAMSTVA:

  1. Spare parts li jintlibsu b’mod naturali bala konsegwenza tal-uu (partijiet li jistgu jintefqu). 1) Rezervni dijelovi koji se prirodno trose kao posljedica koristenja (potrosni dijelovi).

  2. Godda bil-sara bala riultat ta `nuqqas ta’ konformità mal-istruzzjonijiet tal-manifattur. 2) Alati osteeni zbog nepridrzavanja uputa proizvoaca.

  3. Godod ma tantx jinammu jew ikkurati.

  4. Alati su lose odrzavani ili dobro odrzavani.

  5. Uu ta `lubrikanti jew aessorji mhux xierqa.

  6. Koristenje neodgovarajuih maziva ili pribora.

  7. Godod mogtija lil entitajiet terzi mingajr las.

  8. Alati dani treim osobama besplatno.

  9. sara bala riultat ta `konnessjoni ta’ arja tat pressjoni bi pressjoni li tvarja minn dik 6) Osteenje kao posljedica prikljucka zraka pod tlakom koji se razlikuje od onog potrebnog

metiea skond it-tikketta tad-dejta teknika.

prema naljepnici s tehnickim podacima.

  1. sara bala riultat ta `uu ta’ arja tat pressjoni mhux nadifa u mhux iffiltrata.

  2. Osteenja kao rezultat koristenja necistog, nefiltriranog zraka pod pritiskom.

  3. sara jew malfunzjoni bala riultat li l-godda ma tnaddafx kif metie.

  4. Osteenje ili kvar kao rezultat necisenja alata prema potrebi.

  5. L-godda iet f’kuntatt ma `kimii, iet imsadda jew imassra mill-umdità.

  6. Alat je dosao u dodir s kemikalijama, nagrizao ga je ili ostetio vlaga.

  7. Godod li ew modifikati jew armati minn persunal mhux awtorizzat.

  8. Alati koje je modificiralo ili rastavilo neovlasteno osoblje.

  9. Partijiet/komponenti miksura bala riultat ta `uu mhux xieraq.

  10. Slomljeni dijelovi/komponente kao rezultat neprikladne uporabe.

  11. Godod uati gall-kera.

  12. Alati koji se koriste za iznajmljivanje.

Il-garanzija tkopri biss is-sostituzzjoni bla las tal-komponent li jippreenta difett fil-manifa- Jamstvo pokriva samo besplatnu zamjenu komponente koja predstavlja gresku u proizvod-

ttura jew sara fil-materjal. F’ka ta’ nuqqas ta’ spare part speifika, il- kumpanija tirrierva nji ili gresku u materijalu. U slucaju nedostatka odreenog rezervnog dijela tvrtka zadrzava

d-dritt li tissostitwixxi l-godda pnewmatika b’ora tal-istess tip. Wara li l-proeduri ta `ga- pravo zamjene pneumatskog alata drugim iste vrste. Nakon zavrsetka svih jamstvenih pos-

ranzija kollha jkunu ew konklui, il-perjodu ta’ garanzija tal-magna m’gandux jii esti jew tupaka, jamstveni rok stroja ne moze se produziti niti obnoviti. Zamjena rezervnog dije-

imedded. Is-sostituzzjoni ta `spare part bi las ta’ tiswija hija koperta minn garanzija ta la uz naknadu za popravak pokrivena je 1-godisnjim jamstvom ispravnog rada, podlozno

`sena ta’ taddim tajjeb, soetta gal konformità mat-termini tal-garanzija. L-ispare parts postivanju uvjeta jamstva. Zamijenjeni rezervni dijelovi ili alati ostaju u vlasnistvu nase

jew l-godda li jiu sostitwiti jibqgu fil-pussess tal-kumpanija tagna. Rekwiiti, minbarra tvrtke. Zahtjevi, osim onih navedenih u ovom obrascu jamstva, koji se ticu popravka alata

dawk imsemmija f’din il-formola ta’ garanzija, dwar it-tiswija ta’ godda jew sara tagha, ili njegovog osteenja, ne vrijede. Grcki zakon i odgovarajui propisi primjenjuju se na ovo

ma japplikawx. Il-lii Griega u r-regolamenti relattivi japplikaw gal din il- garanzija.

jamstvo.

GARANTÍA

GWARANCJA

ES

PL

Las herramientas neumáticas han sido fabricadas de acuerdo con estrictas normas, esta- Narzdzia pneumatyczne zostaly wyprodukowane zgodnie z rygorystycznymi normablecidas por nuestra empresa, que están alineadas con las respectivas normas de calidad mi ustalonymi przez nasz firm, które s zgodne z odpowiednimi europejskimi normaeuropeas. Las herramientas neumáticas tienen una garantía de 24 meses para uso no pro- mi jakoci. Narzdzia pneumatyczne s objte 24-miesiczn gwarancj w przypadku fesional y de 12 meses para uso profesional. La garantía es válida a partir de la fecha de uytku nieprofesjonalnego i 12-miesiczn gwarancj w przypadku uytku profesjonalnecompra del producto. La prueba del derecho de garantía es el documento de compra de go. Gwarancja jest wana od daty zakupu produktu. Dowodem prawa do gwarancji jest la herramienta (ticket de compra o factura). La empresa no se hará cargo en ningún caso dokument zakupu narzdzia (paragon lub faktura). W adnym wypadku firma nie pokryje del coste correspondiente de las piezas de recambio y de las respectivas horas de trabajo odpowiednich kosztów czci zamiennych i wymaganych godzin pracy, jeli nie zostanecesarias si no se presenta una copia del documento de compra. En caso de que la repa- nie przedstawiona kopia dokumentu zakupu. W przypadku, gdy naprawa musi zosta ración tenga que ser realizada por nuestro servicio técnico, los gastos de transporte (ida y wykonana przez nasz dzial serwisowy, koszt transportu (do i z) jest w caloci ponoszony vuelta) correrán íntegramente a cargo del remitente (cliente). Dichas herramientas deberán przez nadawc (klienta). Wspomniane narzdzia musz zosta wyslane do naprawy ser enviadas para su reparación a la empresa o a un taller autorizado en la forma y medios do firmy lub autoryzowanego warsztatu w odpowiedni sposób i rodkami transportu. de transporte adecuados.

EXENCIONES Y RESTRICCIONES DE LA GARANTÍA:

WYLCZENIA I OGRANICZENIA GWARANCJI:

  1. Piezas de recambio que se desgastan de forma natural como consecuencia de su uso 1) Czci zamienne, które ulegaj naturalnemu zuyciu w wyniku uytkowania (czci

(piezas fungibles).

zuywalne).

  1. Herramientas dañadas como consecuencia del incumplimiento de las instrucciones del 2) Narzdzia uszkodzone w wyniku nieprzestrzegania instrukcji producenta.

fabricante.

  1. Narzdzia niewlaciwie konserwowane lub pielgnowane.

  2. Herramientas mal cuidadas o mantenidas.

  3. Uywanie niewlaciwych smarów lub akcesoriów.

  4. Utilización de lubricantes o accesorios inadecuados.

  5. Narzdzia przekazane nieodplatnie podmiotom trzecim.

  6. Herramientas cedidas gratuitamente a terceros.

  7. Uszkodzenia w wyniku podlczenia spronego powietrza o cinieniu innym ni wymaga-

  8. Daños como consecuencia de la conexión de aire a presión con una presión diferente a la ne zgodnie z etykiet danych technicznych.

requerida según la etiqueta de datos técnicos.

  1. Uszkodze powstalych w wyniku uywania nieczystego, niefiltrowanego spronego

  2. Daños causados por el uso de aire a presión sucio y sin filtrar.

powietrza.

  1. Daños o fallos de funcionamiento por no limpiar la herramienta como es debido.

  2. Uszkodzenie lub nieprawidlowe dzialanie w wyniku niedokladnego wyczyszczenia nar-

  3. La herramienta ha entrado en contacto con productos químicos, ha sido corroída o daña- zdzia.

da por la humedad.

  1. Narzdzie mialo kontakt z chemikaliami, zostalo skorodowane lub uszkodzone przez wilgo.

  2. Herramientas que hayan sido modificadas o desmontadas por personal no autorizado. 10) Narzdzia zostaly zmodyfikowane lub zdemontowane przez nieupowaniony personel.

  3. Piezas/componentes rotos como consecuencia de un uso inadecuado.

  4. Uszkodzone czci/elementy w wyniku niewlaciwego uytkowania.

  5. Herramientas utilizadas en alquiler.

  6. Narzdzia uywane do wynajmu.

La garantía cubre únicamente la sustitución gratuita del componente que presente un de- Gwarancja obejmuje wylcznie bezplatn wymian elementu, który wykazuje wad

fecto de fabricación o fallo de material. En caso de falta de una pieza de recambio específica, produkcyjn lub materialow. W przypadku braku okrelonej czci zamiennej firma za-

la empresa se reserva el derecho de sustituir la herramienta neumática por otra del mismo strzega sobie prawo do wymiany narzdzia pneumatycznego na inne tego samego ro-

tipo. Una vez concluidos todos los trámites de garantía, no se prorrogará ni renovará el dzaju. Po zakoczeniu wszystkich procedur gwarancyjnych okres gwarancyjny maszyny

periodo de garantía de la máquina. La sustitución de una pieza de recambio con cargo de nie zostanie przedluony ani odnowiony. Wymiana czci zamiennej za oplat za na-

reparación está cubierta por una garantía de 1 año de buen funcionamiento, siempre que se praw jest objta roczn gwarancj dobrego dzialania, pod warunkiem przestrzegania

cumplan las condiciones de la garantía. Las piezas de recambio o herramientas sustituidas warunków gwarancji. Wymienione czci zamienne lub narzdzia pozostaj w posia-

quedan en posesión de nuestra empresa. No se aplican requisitos, distintos de los mencio- daniu naszej firmy. Wymagania inne ni wymienione w niniejszym formularzu gwaran-

nados en este formulario de garantía, relativos a la reparación de una herramienta o a daños cyjnym, dotyczce naprawy narzdzia lub jego uszkodzenia, nie maj zastosowania. Do

en la misma. La ley griega y las normativas relativas se aplican a esta garantía.

niniejszej gwarancji maj zastosowanie przepisy prawa greckiego i przepisy pokrewne.

The instructions manual is also available in digital format on our website www.nikolaoutools.com. Find it by entering the product code in the Search ” ” field.
www.nikolaoutools.com. ” ” .

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals