PHILIPS NA230,NA231 Airfryer Combi XXL Connected Instructions
- September 27, 2024
- Philips
Table of Contents
- NA230,NA231 Airfryer Combi XXL Connected
- Specifications:
- Product Information:
- Product Usage Instructions:
- Before First Use:
- Preparations Before First Use:
- Using the Appliance:
- Cleaning:
- Storage:
- Troubleshooting:
- Q: Can children use this appliance?
- Q: Can I use this appliance in a professional kitchen?
NA230,NA231 Airfryer Combi XXL Connected
“`html
Specifications:
- Model: NA230, NA231
- Language: English
- Age Recommendation: 8 years and above
- Intended Use: Normal household use
Product Information:
The NA230 and NA231 models are versatile kitchen appliances
suitable for frying various ingredients. These appliances come with
safety features to ensure user protection and efficient
operation.
Product Usage Instructions:
Before First Use:
Prior to using the appliance for the first time, carefully read
through the user manual to understand important safety instructions
and guidelines.
Preparations Before First Use:
Ensure the appliance is placed on a stable, even surface. Do not
place it near heat sources or immerse it in water. Verify that the
plug is inserted correctly into a grounded wall socket.
Using the Appliance:
-
Always put the ingredients to be fried in the pan, ensuring
they do not touch the heating elements. -
Avoid covering the air inlet and outlet openings while the
appliance is in operation. -
Do not exceed the maximum food level indicated in the pan.
-
Ensure the heater is clean and free from any food debris.
Cleaning:
After each use, make sure to clean the appliance following the
provided instructions in the user manual. Do not immerse the
appliance in water or rinse it under a tap.
Storage:
When not in use, store the appliance in a dry and safe place
away from direct heat sources. Ensure it is disconnected from the
power supply.
Troubleshooting:
If you encounter any issues with the appliance, refer to the
troubleshooting section of the user manual for guidance on
resolving common problems.
FAQ:
Q: Can children use this appliance?
A: The appliance can be used by children aged 8 years and above
under adult supervision.
Q: Can I use this appliance in a professional kitchen?
A: The appliance is intended for normal household use only and
should not be used in professional or semi-professional
environments.
“`
NA230, NA231
English 6 Cestina 19 Dansk 33 Deutsch 47 Eesti 63 Español 76 Français 90 Hrvatski 104 Italiano 118 Latviesu 133 Lietuviskai 147 Magyar 161 Nederlands 175 Norsk 189 Polski 202 Português 217 Român 231 Shqip 245 Slovenscina 259 Slovensky 273 Srpski 287 Suomi 301 Svenska 314 Türkçe 327 341 356 371 386 401 416 432
ih
a
b
c
1
d
e
fg
3 4
5
2
8 7 6
6 English
Contents
Important
6
Recycling
8
Warranty and support
8
Introduction
8
General description
8
Before first use____
9
Preparations before first use
9
Using the appliance
9
Cleaning__ 15
Storage___ 16
Troubleshooting __ 17
Important
Danger
Warning
Read this important information carefully before you use the appliance and
save it for future reference.
– Do not place the appliance on or near a hot gas stove or all kinds of
electric stove and electric cooking plates, or in a heated oven.
– Never immerse the appliance in water nor rinse it under the tap. – Do not
let any water or other liquid enter the appliance to prevent electric
shock. – Always put the ingredients to be fried in the pan, to prevent them
from
coming into contact with the heating elements. – Do not cover the air inlet
and the air outlet openings while the appliance is
operating. – Do not fill the pan with oil as this may cause a fire hazard. –
Do not use the appliance, if the plug, the mains cord or the appliance itself
is
damaged. – Never touch the inside of the appliance while it is operating. –
Never put any amount of food that exceeds the maximum level indicated in
the pan. – Always make sure heater is free and no food stuck in heater.
– If the supply cord is damaged, it must be replaced by Philips, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
– Only connect the appliance to an earthed wall socket, protected by an earth
leakage circuit breaker.
– Always make sure that the plug is inserted into the wall socket properly. –
This appliance is not intended to be operated by means of an external timer
or a separate remotecontrol system.
Caution
English 7
– The accessible surfaces may become hot during use. – This appliance can be
used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. – Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and
supervised. – Keep the appliance and its cord out of the reach of children
less than 8 years. – Do not place the appliance against a wall or against
other appliances. Leave at least 10 cm free space at the back, on both sides
and above the appliance. Do not place anything on top of the appliance. –
During hot air frying, hot steam is released through the air outlet openings.
Keep your hands and face at a safe distance from the steam and from the air
outlet openings. Also, be careful of hot steam and air when you remove the pan
from the appliance. – Never use light ingredients or baking paper in the
appliance. – Accessible surfaces may become hot during use. – Storage of
potatoes: The temperature shall be appropriate to the potato variety stored
and it shall be above 6 °C to minimize the risk of acrylamide exposure in the
prepared foodstuff. – Never fill the pan with oil. – This appliance is
designed to be used at ambient temperatures between 5°C and 40°C. – Check if
the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance. – Keep the mains cord away from hot
surfaces. – Do not place the appliance on or near combustible materials such
as a tablecloth or curtain. – Do not use the appliance for any other purpose
than described in this manual and use only original Philips accessories. – Do
not let the appliance operate unattended. – The pan and accessories placed
inside the cooking chamber becomes hot during and after use of the appliance,
always handle carefully. – Thoroughly clean the parts that come into contact
with food before you use the appliance for the first time. Refer to the
instructions in the manual.
– This appliance is intended for normal household use only. It is not intended
for use in environments such as staff kitchens of shops, offices, farms or
other work environments. Nor is it intended to be used by clients in hotels,
motels, bed and breakfasts and other residential environments.
– Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and
before you assemble, disassemble, store or cleaning.
– Place the appliance on a horizontal, even and stable surface. – If the
appliance is used improperly or for professional or semi-professional
purposes or if it is not used according to the instructions in the user
manual, the guarantee becomes invalid and Philips refuses any liability for
damage caused.
8 English
– Always return the appliance to a service center authorized by Philips for
examination or repair. Do not attempt to repair the appliance yourself,
otherwise the guarantee becomes invalid.
– Always unplug the appliance after use. – Let the appliance cool down for
approximately 30 minutes before you handle
or clean it. – Make sure the ingredients prepared in this appliance come out
golden yellow
instead of dark or brown. – Remove burnt remnants. Do not fry fresh potatoes
at a temperature above
180°C (to minimize the production of acrylamide). – Be careful when cleaning
the upper area of the cooking chamber: Hot
heating element, edge of metal parts, and splatter shield. – Always make sure
that the food is fully cooked in the Airfryer. – Be careful when pouring out
the cooked food and be careful not to let the
accessories fall out.
Electromagnetic fields (EMF)
This appliance complies with the applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic fields.
Recycling
– This symbol means that electrical products shall not be disposed of with
normal household waste.
– Follow your country’s rules for the separate collection of electrical
products.
Warranty and support
Versuni offers a two-year warranty after purchase on this product. This
warranty is not valid if a defect is due to incorrect use or poor maintenance.
Our warranty does not affect your rights under law as a consumer. For more
information or for invoking the warranty, please visit our website
www.philips.com/support.
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from
the support that we offer, register your product at www.philips.com/welcome.
General description 1 Control panel
a Temperature button
b On/off button
c Keep warm button
d Light button
e Preset menus
f Decrease button
g Start/pause button
h Increase button
i Time button 2 Frying insert 3 MAX indication 4 Pan 5 See-through window 6
Power cord 7 Cord wrap 8 Air outlets
English 9
Before first use 1 Remove all packing material. 2 Remove any stickers or labels (if applicable) from the appliance. 3 Thoroughly clean the appliance before first use (see chapter “cleaning”).
Preparations before first use
Place the appliance on a stable, horizontal, level and heat-resistant surface.
Note – Do not put anything on top or on the sides of the appliance. This could
disrupt the airflow and affect the frying result. – Do not place the operating
appliance near or underneath objects that could
be damaged by steam, such as walls and cupboard.
Using the appliance
Food table
The table below helps you select the basic settings for the types of food you
want to prepare.
Note – Keep in mind that these settings are suggestions. As ingredients differ
in
origin, size, shape as well as brand, we cannot guarantee the best setting for
your ingredients. – When preparing larger amount of food (e.g. fries, prawns,
drumsticks, frozen snacks), shake, turn, or stir the ingredients in the pan 2
to 3 times in order to achieve a consistent result.
10 English
Ingredients
Min. Max. amount
Thin frozen fries (7×7 mm 200800 g / 0.3×0.3 in)
Homemade fries (10×10 200800 g mm / 0.4×0.4 in thick)
Frozen chicken nuggets
Frozen spring rolls
Hamburger (around 150 g/5 oz)
200-800 g 200800 g 14 pieces
Meat loaf
800-1000 g
Meat chops without bone 14 pieces (around 190 g/7 oz)
Chicken drumsticks (around 125 g/4.5 oz)
28 pieces
Chicken breast (around 160 g/6 oz)
Whole chicken (1.2 kg)
Whole fish (around 300400 g / 1114 oz)
16 pieces
1 piece 12 pieces
Fish filet (around 200 g / 15 pieces 7 oz)
Mixed vegetables (roughly chopped)
200800 g
Muffins (around 50 g / 1.8 oz)
Cake
Prebaked bread/rolls (around 60 g / 2 oz)
Homemade bread
112 pieces 800-1000 g 17 pieces 800-1000 g
Breakfast
4 eggs, 2 toasts
Time (min) 13-31 21-41 10-22 10-22 15-25 45-55 16-20 18-21 18-21 60-70 16-20
15-20 13-20
14-22 60-70 6-10 50-60
12
Temper Note ature 180°C
180°C
200°C 200°C 150°C
150°C 200°C
– Use the baking accessory – Shake, turn, or stir halfway
180°C
– Shake, turn, or stir halfway
180°C
180°C 200°C
200°C
180°C 160°C
– Set the cooking time according to your own taste
– Shake, turn or stir halfway
160°C 200°C
– Use the baking accessory
160°C 160°C
– Use the baking accessory. – The shape of the dough should
be as flat as possible to avoid that the bread touches the heating element
when rising.
– Cook the eggs first for 7 minutes, and then add the toasts.
Airfrying
English 11
Caution – This is an Airfryer that works on hot air. Do not fill the pan with
oil,
frying fat or any other liquid. – Do not touch hot surfaces. Use handles or
knobs. Handle the hot pan
with oven-safe gloves. – This appliance is for household use only. – This
appliance may produce some smoke when you use it for the first
time. This is normal. – Preheating of the appliance is not necessary.
1 Remove the pan from the appliance by pulling the handle.
2 Put the frying insert in the pan.
3 Put the ingredients in the pan. Note – The Airfryer can prepare a large
range of ingredients. Consult the Food table’ for the right quantities and approximate cooking times. – Do not exceed the amount indicated in the
Food
table’ section or overfill the pan beyond the `MAX’ indication as this could
affect the quality of the end result.
4 Put the pan back into the Airfryer. Caution – Never use the pan without the
frying insert in it. – Do not touch the pan during and for some time after
use, as it could get very hot.
12 English
5 Put the plug in the wall outlet.
6 Press the power on/off button to switch on the appliance.
7 Press the temperature button.
8 Press the increase or decrease button to choose the temperature.
9 Press the time button.
10 Press the increase of decrease button to choose the time.
English 13
11 Press the start/pause button to start the cooking process. Note
– During cooking the temperature and time are shown alternately. – The last
cooking minute counts down in seconds. – If you do not set the required
cooking time within 30 minutes, the appliance
automatically shuts off for safety reasons.
– Some ingredients require shaking or turning halfway through the cooking time
(see `Food table’). To shake the ingredients, pull out the pan and shake it
over the sink. Then put the pan back into the appliance.
– To pause the cooking process, press the start/pause button. To resume the
cooking process, press the same button again to continue the cooking process.
– The device is automatically in pause mode when you pull out the pan. The
cooking process continues when the pan is put in the appliance again.
12 When you hear the timer bell, the cooking time has elapsed.
13 Pull out the pan and check if the ingredients are ready.
Caution
– The Airfryer pan is hot after the cooking process. Always place it on a heat
resistant work top (eg. trivet, etc.) when you remove the pan from the device.
Note – If the ingredients are not ready yet, simply slide the pan back into
the
Airfryer and add a few extra minutes.
14 English
14 Empty the contents into a bowl or onto a plate.
Caution
– After the cooking process, the pan, the interior housing and the ingredients
are hot. Depending on the type of ingredients in the Airfryer, steam may
escape from the pan.
Note – To remove large or fragile ingredients, use a pair of tongs to lift out
the
ingredients. – Excess oil or rendered fat from the ingredients is collected on
the bottom
of the pan. – Depending on the type of ingredients cooking, you may want to
carefully
pour off any excess oil or rendered fat from the pan after each batch or
before shaking. Place the pan on a heat-resistant surface. Wear oven-safe
gloves to pour off excess oil or rendered fat. Return the pan into the
appliance. – When a batch of ingredients is ready, the Airfryer is instantly
ready for preparing another batch.
Cooking with a preset
1 Follow steps 1 to 6 in chapter “Airfrying”.
2 Press the desired preset button.
3 Start the cooking process by pressing the start/pause button.
Note – During cooking, if you want to change to another preset, long press the
power On/Off button to stop the cooking process. The device is then in stand-
by mode. Press the On/Off button again to turn on the device and choose the
preset you need.
Presets
Max. amount
Temperature
Cooking time
Frozen fries
800g
180°C
31 min
Homemade fries 800g
180°C
41 min
Meat chops
4 pieces
200°C
20 min
Drumsticks
8 pieces
180°C
21 min
Whole fish Cake
Breakfast
2 pieces 1 piece
200°C 140°C
4 eggs, 2 toasts
160°C
20 min 60-70 min
12 min
Veggie
800g
180°C
20 min
English 15
Making home-made fries
To make great home-made fries in the Airfryer: – Choose a potato variety
suitable for making fries, e.g. fresh, (slightly) floury
potatoes. – It is best to air fry the fries in portions of up to 500 g / 18 oz
for an even result.
Larger quantities of fries tend to be less crispy than smaller portions. 1
Peel the potatoes and cut into fries (10×10 mm / 0.4×0.4 in thick). 2 Soak the
potato sticks in a bowl of water for at least 30 minutes. 3 Empty the bowl and
dry the potato sticks with a dish towel or paper towel. 4 Pour one tablespoon
of cooking oil into the bowl, put the sticks in the bowl
and mix until the sticks are coated with oil. 5 Remove the sticks from the
bowl with your fingers or a slotted kitchen utensil
so excess oil remains in the bowl.
Note – Do not tilt the bowl to pour all the sticks in the pan at once to
prevent
excess oil from going into the pan. 6 Put the sticks into the pan. 7 Fry the
potato sticks and stir them 2-3 times during cooking.
Cleaning
Warning
– Let the pan and the inside of the appliance cool down completely before you
start cleaning.
– The pan has a non-stick coating. Do not use metal kitchen utensils or
abrasive cleaning materials as this may damage the non-stick coating.
Clean the appliance after every use. Remove oil and fat from the bottom of the
pan after every use.
1 Press the on/off button to switch off the appliance, remove the plug from
the wall outlet and let the appliance cool down.
Tip – Remove the pan to let the Airfryer cool down faster.
2 Remove the frying insert from the pan. 3 Dispose of rendered fat or oil from
the bottom of the pan. 4 Clean the pan and frying insert in a dishwasher. You
can also clean them with
hot water, dishwashing liquid and a non-abrasive sponge (see “cleaning
table”).
Tip
16 English
– If food residues stuck to the pan or frying insert, you can soak them in hot
water and dishwashing liquid for 1015 minutes. Soaking loosens the food
residues and makes it easier to remove. Make sure you use a dishwashing liquid
that can dissolve oil and grease. If there are grease stains on the pan or
frying insert and you have not been able to remove them with hot water and
dishwashing liquid, use a liquid degreaser.
– If necessary, food residues stuck to the heating element can be removed with
a soft to medium bristle brush. Do not use a steel wire brush or a hard
bristle brush, as this might damage the heating element.
5 To prevent scratches, gently wipe the outside of the appliance with an
unwrinkled, clean, and soft cloth. Begin with a slightly moistened cloth and
follow up with a dry one, if necessary.
6 Clean the heating element with a cleaning brush to remove any food residues.
7 Clean the inside of the appliance with hot water and a non-abrasive sponge.
Storage
1 Unplug the appliance and let it cool down. 2 Make sure all parts are clean
and dry before storing.
Note – When carrying the Airfryer, always hold it horizontally to prevent the
pans
from accidentally falling out, which could potentially damage them.
English 17
– Always make sure that the removable parts of the Airfryer are fixed before
you carry and/or store it.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem
Possible cause
Solution
The outside of the appliance becomes hot during use.
The heat inside radiates to the outside walls.
This is normal. All handles and knobs that you need to touch during use stay
cool enough to touch.
The pan and the inside of the appliance always become hot when the appliance
is switched on to ensure the food is properly cooked. These parts are always
too hot to touch.
If you leave the appliance switched on for a longer time, some areas get too hot to touch. These areas are marked on the appliance with the following icon:
My home-made fries do not turn out as I expected.
The Airfryer does not switch on.
As long as you are aware of the hot areas and avoid touching them, the appliance is completely safe to use.
You did not use the right potato type.
To get the best results, use fresh floury potatoes. If you need to store the potatoes, do not store them in a cold environment like in a fridge. Choose potatoes whose package states that they are suitable for frying.
The amount of ingredients in the pan is too big.
Follow the instructions in this user manual to prepare home-made fries.
Certain types of ingredients need Follow the instructions in this user
to be shaken halfway through the manual to prepare home-made
cooking time.
fries.
The appliance is not plugged in.
Check if the plug is inserted in the wall outlet properly.
18 English
Problem
Possible cause
Solution
Several appliances are connected to one outlet.
I see some peeling off spots inside my Airfryer.
Some small spots can appear inside the pan of the Airfryer due to the incidental touching or scratching of the coating (e.g. during cleaning with harsh cleaning tools and/or while inserting the frying insert).
The Airfryer has a high wattage. Try a different outlet and check the fuses.
You can prevent damage by lowering the frying insert into the pan properly. If
you insert the frying insert at an angle, its side may knock against the wall
of the pan, causing small pieces of coating to chip off. If this occurs,
please be informed that this is not harmful as all materials used are food-
safe.
White smoke comes out of the appliance.
You are cooking fatty ingredients. Carefully pour off any excess oil or fat from the pan and then continue cooking.
The pan still contains greasy residues from previous use.
White smoke is caused by greasy residues heating up in the pan. Always clean the pan and the frying insert thoroughly after every use.
Breading or coating did not adhere properly to the food.
Tiny pieces of airborne breading can cause white smoke. Firmly press breading or coating to food to ensure it sticks.
The screen on the Airfryer shows “E1”.
The screen on the Airfryer shows “E4”, “E6”, “E9”, “E12″.
Marinade, liquid or meat juices are Pat food dry before placing it in splattering in the rendered fat or the pan. grease.
Your Airfryer might be stored in a place where it is too cold.
If your device was stored at a low ambient temperature, let it warm up to room
temperature for at least 15 minutes before you plug it in again.
If the problem persists, call the Philips service hot line or contact the
Consumer Care Center in your country.
The appliance runs into an error.
Unplug the appliance and plug in again.
If the problem persists, call the Philips service hot line or contact the
Consumer Care Center in your country.
Cestina 19
Obsah
Dlezité informace
____ 19
Recyklace
21 Záruka a podpora _____ 21 Úvod
21 Vseobecný popis __ 22 Ped prvním pouzitím ____ 22 Píprava ped prvním pouzitím 22 Pouzití pístroje ___ 22 Cistní____ 28 Skladování____ 30 esení problém __ 30
Dlezité informace
Ped pouzitím pístroje si pecliv pectte tuto pírucku s dlezitými informacemi
a uschovejte ji pro budoucí pouzití.
Nebezpecí
– Neumisujte pístroj na horký plynový sporák, ani v jeho blízkosti.
Nepokládejte pístroj na jakýkoli druh elektrického vaice nebo elektrickou
topnou desku nebo do rozeháté trouby.
– Pístroj nikdy neponoujte do vody ani ho neoplachujte pod tekoucí vodou. –
Zamezte proniknutí vody nebo jiné kapaliny do pístroje. Pedejdete tak úrazu
elektrickým proudem. – Písady, které chcete fritovat, vlozte vzdy do nádoby,
aby nepisly do styku
s topnými tlesy. – Pokud je pístroj v provozu, nezakrývejte vstup vzduchu ani
otvory pro výstup
vzduchu. – Nádobu neplte olejem, hrozí nebezpecí pozáru. – Pokud byste
zjistili závadu na zástrcce, na napájecím kabelu nebo na pístroji,
dále jej nepouzívejte. – Nedotýkejte se vnitní strany pístroje, pokud je v
provozu. – Nikdy nevkládejte vtsí mnozství potravin, nez je maximální mnozství
uvedené v nádob. – Vzdy se ujistte, ze je ohívac prázdný a ze v ohívaci nejsou
zádné potraviny.
Upozornní
– Pokud by byl poskozen napájecí kabel, musí jeho výmnu provést spolecnost
Philips, její servisní pracovníci nebo obdobn kvalifikovaní pracovníci, abyste
pedesli moznému nebezpecí.
– Pístroj zapojujte pouze do ádn uzemnných zásuvek, které jsou chránné
uzemnným elektrickým jisticem.
– Vzdy zkontrolujte ádné zapojení zástrcky do síové zásuvky. – Pístroj není
urcen k tomu, aby byl ovládán pomocí externího casovace nebo
samostatného dálkového ovladace.
20 Cestina
Upozornní
– Pístupné povrchy mohou být bhem pouzívání pístroje horké. – Tento pístroj
mohou pouzívat dti starsí 8 let a osoby se snízenými fyzickými,
smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo nedostatkem zkuseností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo byly pouceny o bezpecném pouzívání pístroje a
pokud byly obeznámeny s píslusnými riziky. – Dti si s pístrojem nesmí hrát.
Cistní a údrzbu by nemly provádt dti, které jsou mladsí nez 8 let a jsou bez
dozoru. – Pístroj a jeho kabel udrzujte mimo dosah dtí mladsích 8 let. –
Pístroj neumisujte ke zdi ani k jiným spotebicm. Za pístrojem, po obou jeho
stranách a nad pístrojem ponechte alespo 10 cm volného prostoru. Na pístroj
nic nepokládejte. – Bhem horkovzdusného fritování se otvory pro výstup vzduchu
uvoluje horká pára. Udrzujte ruce a oblicej v bezpecné vzdálenosti od páry i
od otvor pro výstup vzduchu. Na horkou páru a vzduch dávejte pozor také pi
vytahování nádoby z pístroje. – Nikdy v pístroji nepouzívejte lehké písady
nebo pecicí papír. – Pístupné povrchy mohou být bhem pouzívání pístroje horké.
– Skladování brambor: Teplota musí odpovídat skladované odrd brambor a musí
být vyssí nez 6 °C, aby se minimalizovalo riziko uvolnní akrylamidu v
pipravované potravin. – Nikdy neplte nádobu olejem. – Pístroj je navrzen pro
pouzití pi okolních teplotách mezi 5 ºC a 40 ºC. – Díve nez pístroj pipojíte
do sít, zkontrolujte, zda naptí uvedené na pístroji souhlasí s naptím v místní
elektrické síti. – Napájecí kabel nenechávejte v blízkosti horkých povrch. –
Zaízení neumisujte na holavé materiály nebo do jejich blízkosti, napíklad na
ubrus ci poblíz závsu. – Nepouzívejte pístroj pro jiné úcely nez uvedené v
této pírucce. Pouzívejte pouze originální píslusenství Philips. – Pístroj
nenechávejte v provozu bez dozoru. – Nádoba a píslusenství umístny uvnit varné
komory se bhem pouzívání pístroje a po nm zahívají, vzdy s nimi manipulujte
opatrn. – Ped prvním pouzitím pístroje dkladn umyjte vsechny díly, které
picházejí do styku s potravinami. Pokyny naleznete v uzivatelské pírucce.
– Tento pístroj je urcen pouze pro bzné pouzití v domácnosti. Není urcen pro
pouzívání v prostedích, jako jsou kuchyky pro personál obchod, kanceláe nebo
farmy, nebo v jiných pracovních prostedích. Pístroj není urcen ani k pouzívání
klienty v hotelech, motelech, zaízeních poskytujících nocleh se snídaní a
jiných ubytovacích zaízeních.
– Pi ponechání pístroje bez dozoru a ped jeho sestavováním, rozebíráním,
uskladnním nebo cistním ho vzdy odpojte od napájení.
– Pístroj postavte na vodorovnou, pevnou a stabilní podlozku. – Pokud by byl
pouzíván nesprávným zpsobem, pro profesionální ci
poloprofesionální úcely nebo v pípad pouzití v rozporu s pokyny v této
uzivatelské pírucce, pozbývá záruka platnosti a spolecnost Philips odmítá
jakoukoliv zodpovdnost za zpsobené skody.
Cestina 21
– Kontrolu nebo opravu pístroje svte vzdy servisu autorizovanému spolecností
Philips. Nepokousejte se pístroj sami opravovat, jinak záruka nebude platná.
– Po pouzití pístroj vzdy odpojte ze sít. – Ped manipulací nebo cistním
pístroje pockejte alespo 30 minut, nez
pístroj vychladne. – Dbejte, aby suroviny pipravené v tomto pístroji byly
zlatozluté, a nikoli
tmavé nebo hndé. – Vyjmte spálené zbytky. Cerstvé brambory nefritujte pi
teplotách nad 180 °C
(minimalizujete tak tvorbu akrylamidu). – Pi cistní horní cásti varné komory
bute opatrní: Horké topné tleso, okraj
kovových cástí a stít proti rozstíknutí. – Vzdy se ujistte, ze je pokrm ve
fritéze Airfryer zcela uvaený. – Bute opatrní pi vytahování uvaených pokrm a
nenechte vypadnout zádné
píslusenství.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento pístroj odpovídá platným normám a pedpism týkajícím se
elektromagnetických polí.
Recyklace
– Tento symbol znamená, ze elektrické výrobky nelze likvidovat s bzným
komunálním odpadem.
– ite se pravidly vasí zem pro sbr elektrických výrobk.
Záruka a podpora
Spolecnost Versuni poskytuje na tento produkt po zakoupení dvouletou záruku.
Tato záruka se nevztahuje na závady vzniklé v dsledku nesprávného pouzití nebo
spatné údrzby. Nase záruka nemá vliv na vase zákonná práva spotebitele.
Potebujete-li dalsí informace nebo uplatnit záruku, navstivte nás web
www.philips.com/support.
Úvod
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uzivateli výrobk spolecnosti Philips!
Chcete-li pln vyuzívat nasi podporu, zaregistrujte svj výrobek na stránce
www.philips.com/welcome.
22 Cestina
Vseobecný popis 1 Ovládací panel a Tlacítko teploty b Vypínac c Tlacítko
udrzování teploty d Tlacítko osvtlení e Nabídky pedvoleb f Tlacítko pro
snízení g Tlacítko pro spustní/pozastavení h Tlacítko pro zvýsení i Tlacítko
casu 2 Píslusenství na smazení 3 Význam kontrolek MAX 4 Posunout 5 Prhledné
okénko 6 Napájecí kabel 7 Sbalení kabelu 8 Výstupy vzduchu
Ped prvním pouzitím 1 Odstrate veskerý obalový materiál. 2 Sejmte z pístroje
vsechny (pípadné) nálepky nebo stítky. 3 Ped prvním pouzitím pístroj dkladn
vycistte (viz kapitola ,,Cistní”).
Píprava ped prvním pouzitím
Pístroj postavte na stabilní, vodorovný a vyrovnaný povrch odolný proti záru.
Note – Na pístroj ani tsn vedle nj nepokládejte zádné pedmty. Mohlo by to
narusit proud vzduchu a ovlivnit výsledek fritování. – Nepokládejte pístroj v
provozu do blízkosti pedmt nebo pod pedmty,
které se mohou poskodit párou, napíklad stny a skí.
Pouzití pístroje
Tabulka pokrm
S pomocí níze uvedené tabulky mzete vybrat základní nastavení pro typy pokrm,
které chcete pipravit. Poznámka – Nezapomete, ze tato nastavení jsou
orientacní. Suroviny jsou rzného
pvodu, velikosti, tvaru i znacky, proto nejlepsí nastavení pro vase suroviny
nemzeme zarucit. – Pi píprav vtsího mnozství jídla (nap. hranolky, krevety,
kuecí palicky, mrazené pokrmy) ingredience v nádob dvakrát az tikrát proteste,
otocte nebo promíchejte, aby se propekly stejnomrn.
Cestina 23
Ingredience
Min. Max. mnozství
Tenké mrazené hranolky 200800 g (7 x 7 mm / 0,3 x 0,3 in)
Domácí hranolky
200800 g
(10 x 10 mm / 0,4 x 0,4 in)
Mrazené kuecí medailonky
Zmrazené jarní závitky
Hamburger (zhruba 150 g / 5 oz)
200800 g
200800 g 14 kusy
Sekaná pecen
8001000 g
Kotlety bez kosti (zhruba190 g / 7 oz)
14 kusy
Kuecí stehna (zhruba 125 g / 4,5 oz)
28 kusy
Kuecí prsa (zhruba 160 g / 6 oz)
Celé kue (1,2 kg)
Celá ryba (zhruba 300400 g / 1114 uncí)
16 kusy
1 kus 12 kusy
Rybí filety (zhruba 200 g / 15 kusy 7 oz)
Sms zeleniny (hrub krájená)
200800 g
Cas (min) 13-31 21-41 10-22 10-22 15-25 45-55 16-20 18-21 18-21 60-70 16-20 15-20 13-20
Muffiny (zhruba 50 g / 1,8 oz)
Kolác
Pedpecený chléb / rohlíky (zhruba 60 g / 2 unce)
Domácí chléb
112 kusy 8001000 g 17 kusy
8001000 g
14-22 60-70 6-10
50-60
Snídan
4 vejce, 2 tousty 12
Teplota Poznámka
180 °C
180 °C
200 °C
200 °C 150 °C
150 °C 200 °C 180 °C 180 °C
– Pouzijte pecicí píslusenství
– V polovin proteste, otocte nebo zamíchejte
– V polovin proteste, otocte nebo zamíchejte
180 °C 200 °C
200 °C
180 °C 160 °C
– Cas pípravy nastavte podle chuti
– V polovin protepejte, otocte nebo zamíchejte
160 °C 200 °C
– Pouzijte pecicí píslusenství
160 °C 160 °C
– Pouzijte pecicí píslusenství. – Tvar bochníku by ml být co
nejplossí, aby se chléb pi zvedání nedotýkal topného tlesa.
– Nejdíve fritujte vejce po dobu 7 minut, pak pidejte tousty.
24 Cestina
Fritování ve fritéze Airfryer
Upozornní – Tato fritéza Airfryer pracuje s horkým vzduchem. Nádobu neplte
olejem, tukem na smazení ani jinou kapalinou. – Nedotýkejte se horkých povrch.
Pouzívejte rukojeti nebo knoflíky a
otocné ovladace. S horkou nádobou manipulujte v kuchyských rukavicích. –
Pístroj je urcen výhradn k pouzití v domácnosti. – Pi prvním pouzití pístroje
z nj mze unikat slabý kou. To je normální jev. – Pedehívání pístroje není
nutné. 1 Zatazením za rukoje vyjmte nádobu z pístroje.
2 Vlozte píslusenství na smazení do nádoby.
3 Do nádoby vlozte suroviny. Poznámka – Fritéza Airfryer dokáze pipravit celou
adu písad. Správné mnozství písad a pibliznou dobu vaení naleznete v ,,Tabulce
pokrm”. – Nepekracujte mnozství uvedené v cásti ,,Tabulka pokrm”, ani nádobu
nepeplujte nad ukazatel ,,MAX”, protoze by to mohlo ovlivnit kvalitu konecného
výsledku.
4 Zasute nádoby zpt do fritézy Airfryer. Upozornní – Nádobu nepouzívejte bez
píslusenství na smazení. – Na nádobu bhem pouzití a njakou dobu po nm
nesahejte, mze být velmi horká.
5 Zasute zástrcku do síové zásuvky.
Cestina 25
6 Stisknutím vypínace zapnte pístroj.
7 Stisknte tlacítko teploty.
8 Stisknutím tlacítka pro zvýsení nebo snízení nastavte teplotu.
9 Stisknte tlacítko casu.
26 Cestina
10 Stisknutím tlacítka pro zvýsení nebo snízení nastavte cas.
11 Stisknutím tlacítka spustní/pozastavení spuste proces vaení. Poznámka
– Bhem pípravy pokrmu se stídav zobrazuje teplota a cas. – Poslední minuta
vaení se odpocítává v sekundách. – Pokud nenastavíte pozadovanou dobu pípravy
do 30 minut, pístroj se
z bezpecnostních dvod automaticky vypne.
– Nkteré suroviny je nutné v polovin doby pípravy protepat (viz cást ,,Tabulka
pokrm”). Chcete-li suroviny protepat, vytáhnte nádobu z pístroje a nad dezem s
ní zateste. Poté kosík zasute zpt do pístroje.
– Chcete-li proces vaení pozastavit, znovu stisknte tlacítko pro
spustní/pozastavení. Chcete-li pokracovat v procesu vaení, stisknte znovu
stejné tlacítko a pokracujte ve vaení.
– Zaízení se automaticky pepne do rezimu pozastavení, kdyz vytáhnete nádobu.
Proces vaení pokracuje po optovném vlození nádoby do pístroje.
12 Az uslysíte zvonek casovace, doba pípravy uplynula.
13 Vytáhnte nádobu a zkontrolujte, zda jsou suroviny pipraveny.
Upozornní
– Nádoba fritézy Airfryer je po dokoncení vaení horká. Vzdy ji umístte na
záruvzdorný pracovní povrch (nap. na trojnozku apod.), kdyz ji vyjmete ze
zaízení.
Poznámka – Pokud suroviny jest nejsou hotové, jednoduse pomocí rukojeti zasute
nádobu zpt do fritézy Airfryer a pidejte k nastavenému casu nkolik minut
navíc.
Cestina 27
14 Nádobu vyprázdnte do mísy nebo na talí.
Upozornní
– Po píprav jsou nádoba, plás vnitku pístroje a písady horké. Podle typu písad
ve fritéze Airfryer mze z nádoby unikat pára.
Poznámka – K vyjmutí velkých nebo kehkých písad pouzijte klest, kterými písady
vytáhnete. – Zbytky oleje nebo vyskvaený tuk ze surovin se ukládají na dn
nádoby. – Podle toho, jaké písady pipravujete, budete mozná chtít po píprav
kazdé dávky surovin ped protesením veskerý pebytecný olej nebo vypecený tuk z
nádoby opatrn vylít. Polozte nádobu na záruvzdorný povrch. Pi vylévání
pebytecného oleje nebo vypeceného tuku pouzívejte rukavice urcené k bezpecné
manipulaci v troub. Vrate nádobu do pístroje. – Jakmile je dávka surovin
hotova, fritézu Airfryer lze ihned pouzít k píprav dalsí dávky.
Vaení pomocí pedvolby
1 Postupujte podle krok 1 az 6 v kapitole ,,Fritování”.
2 Stisknte tlacítko pozadované pedvolby.
3 Spuste proces vaení stisknutím tlacítka spustní/pozastavení.
Poznámka – Pokud chcete bhem vaení zmnit pedvolbu, dlouze stisknte tlacítko
zapnutí/vypnutí, abyste zastavili proces vaení. Pístroj je poté v
pohotovostním rezimu. Optovným stisknutím tlacítka zapnutí/vypnutí zapnte
pístroj a vyberte pozadovanou pedvolbu.
Pedvolby
Maximální mnozství
Teplota
Doba vaení
Mrazené hranolky 800 g
180 °C
31 min
Domácí hranolky 800 g
180 °C
41 min
Kotlety
4 kusy
200 °C
20 min
Stehýnka
8 kusy
180 °C
21 min
Celá ryba Kolác
Snídan
2 kusy 1 kus
200 °C 140 °C
4 vejce, 2 tousty
160 °C
20 min 60-70 min
12 min
Zelenina
800 g
180 °C
20 min
28 Cestina
Píprava domácích hranolk
Postup pípravy skvlých domácích hranolk ve fritéze Airfryer: – Vyberte si druh
brambor vhodný pro pípravu hranolk, napíklad cerstvé,
(mírn) moucné brambory. – Nejvhodnjsí je fritovat hranolky v dávkách po 500 g/
18 uncí, aby se propekly
rovnomrn. Vtsí mnozství hranolek zpsobuje, ze bývají mén kupavé nez mensí
porce. 1 Brambory oloupejte a nakrájejte na hranolky (tlouska 10×10 mm /
0,4×0,4 palc). 2 Namocte bramborové hranolky alespo na 30 minut do mísy s
vodou. 3 Vyprázdnte mísu a osuste bramborové hranolky ubrouskem nebo papírovou
utrkou. 4 Nalijte do mísy jednu lzíci oleje, vlozte do ní hranolky a míchejte,
dokud nejsou hranolky pokryté olejem. 5 Vyjmte hranolky z mísy prsty nebo
drovaným kuchyským náciním, aby pebytecný olej zstal v míse.
Poznámka – Mísu nenaklánjte, abyste do nádoby vlozili vsechny hranolky
najednou,
zabráníte tak stékání pebytecného oleje do nádoby. 6 Vlozte hranolky do
nádoby. 7 Osmazte bramborové hranolky a bhem vaení je 23krát promíchejte.
Cistní
Upozornní
– Nez zacnete s cistním, nechte nádobu a vnitní stranu pístroje úpln
vychladnout.
– Nádoba má nepilnavý povrch. Nepouzívejte zádné kovové kuchyské náciní ani
abrazivní cisticí materiály, protoze by mohly nepilnavý povrch poskodit.
Po kazdém pouzití pístroj vycistte. Po kazdém pouzití odstrate olej a tuk ze
dna nádoby.
1 Stisknutím tlacítka zapnutí/vypnutí pístroj vypnte, odpojte zástrcku ze
síové zásuvky a nechejte zaízení vychladnout.
Cestina 29
Tip – Nádobu vyjmte, aby mohla fritéza Airfryer rychleji vychladnout. 2 Vyjmte
píslusenství na smazení z nádoby. 3 Vypecený tuk nebo olej ze dna nádoby
zlikvidujte. 4 Nádobu a píslusenství na smazení umyjte v mycce. Mzete je také
umýt horkou vodou, cisticím prostedkem na nádobí a neabrazivní houbickou (viz
,,Tabulka cistní”). Tip – Pokud na nádob nebo píslusenství na smazení ulpívají
zbytky pokrmu,
mzete je na 1015 minut namocit do horké vody s cisticím prostedkem na nádobí.
Namocením se zbytky pokrmu uvolní a lze je snáze odstranit. Dbejte, abyste
pouzili takový cisticí prostedek na nádobí, který dokáze rozpustit olej a tuk.
Jsou-li na nádob nebo na píslusenství na smazení mastné skvrny a nepodailo se
vám je odstranit horkou vodou s cisticím prostedkem na nádobí, pouzijte tekutý
odmasovac. – Zbytky pokrmu z topného tlesa lze v pípad poteby odstranit
kartáckem s mkkými nebo stedn tvrdými sttinami. Nepouzívejte kartácek z
ocelového drátu ani kartácek s tvrdými sttinami, protoze by mohlo dojít k
poskození topného tlesa. 5 Abyste zabránili poskrábání, jemn otete vnjsí
povrch pístroje cistým a mkkým hadíkem. Nejprve jej otete vlhkým hadíkem a
poté jej podle poteby osuste suchým hadíkem.
6 Topné tlísko vycistte cisticím kartácem, abyste odstranili vsechny zbytky
potravin.
7 Vnitek pístroje vycistte horkou vodou a neabrazivní houbou.
30 Cestina
Skladování
1 Pístroj odpojte od sít a nechte ho vychladnout. 2 Ujistte se, ze jsou
vsechny soucásti ped ulozením cisté a suché.
Poznámka – Pi penásení fritézy Airfryer ji vzdy drzte v horizontální poloze,
aby z ní
nevypadly nádoby a neposkodily se. – Vzdy se ujistte, ze jsou odnímatelné
cásti fritézy Airfryer ped penásením
nebo ukládáním zajistné.
esení problém
V této kapitole najdete nejbznjsí problémy, s nimiz se mzete u pístroje setkat. Pokud se vám nepodaí problém vyesit s pomocí následujících informací, navstivte webové stránky www.philips.com/support, kde naleznete seznam nejcastjsích dotaz, nebo se obrate na stedisko péce o zákazníky ve své zemi.
Problém
Mozná pícina
esení
Vnjsí povrch pístroje je pi pouzívání horký.
Vnitní teplo vyzauje do vnjsích stn.
To je normální jev. Vsechny rukojeti a knoflíky ci otocné ovladace, na které bhem pouzívání potebujete sahat, jsou dostatecn chladné na dotek.
Nádoba a vnitní cást pístroje jsou vzdy horké, kdyz se pístroj zapne, aby byl pokrm správn pipravený. Tyto soucásti jsou vzdy pílis horké na dotek.
Necháte-li pístroj zapnutý delsí dobu, nkteré plochy se zahejí pílis na to, abyste se jich mohli dotknout. Tyto plochy jsou na pístroji oznaceny následující ikonou:
Problém Moje domácí hranolky nevysly podle ocekávání.
Fritéza Airfryer se nezapne. Mám ve fritéze Airfryer místa, která se odlupují.
Z pístroje vychází bílý kou.
Cestina 31
Mozná pícina
esení
Nepouzili jste správný typ brambor.
Pokud si stále uvdomujete, kde jsou horké plochy, a nedotýkáte se jich, je
pouzívání pístroje zcela bezpecné.
K dosazení nejlepsích výsledk pouzijte cerstvé, moucné brambory. Pokud
potebujete brambory skladovat, neskladujte je v chladném prostedí, jako je
lednice. Vyberte si brambory, na jejichz obalu je uvedeno, ze jsou vhodné k
fritování.
Mnozství písad v nádob je pílis velké.
Pi píprav domácích hranolk postupujte podle pokyn v této uzivatelské pírucce.
Urcité typy suroviny je nutné v polovin doby vaení protepat.
Pi píprav domácích hranolk postupujte podle pokyn v této uzivatelské pírucce.
Pístroj není pipojen do sít.
Zkontrolujte, zda je zástrcka ádn zapojená do síové zásuvky.
K jedné zásuvce je pipojeno více pístroj.
Fritéza Airfryer má vysoký výkon. Zkuste jinou zásuvku a zkontrolujte pojistky.
Uvnit nádoby v pístroji Airfryer se Poskození zabráníte tím, ze
mohou objevit body vzniklé
budete vkládat píslusenství na
v dsledku náhodného poskrábání smazení do nádoby správným
povrchu (napíklad bhem cistní zpsobem. Vkládáte-li
drsnými nástroji nebo pi vkládání píslusenství na smazení
píslusenství na smazení).
naklonné, jeho bok mze zavadit
o stnu nádoby a zpsobit
odloupnutí malých kousk
povrchové vrstvy. Pokud k tomu
dojde, rádi bychom vás
informovali, ze to není skodlivé,
protoze vsechny pouzité materiály
lze bezpecn pouzívat ve styku
s potravinami.
Pipravujete tucné písady.
Opatrn z pánve vylijte veskerý pebytecný olej nebo tuk a poté pokracujte ve vaení.
Nádoba stále obsahuje zbytky mastnoty po pedchozím pouzití.
Pícinou bílého koue jsou zbytky mastnoty, které se zahívají v nádob. Nádobu a píslusenství na smazení po kazdém pouzití dkladn vycistte.
32 Cestina Problém
Na obrazovce fritézy Airfryer se zobrazí ,,E1″.
Na obrazovce fritézy Airfryer se zobrazí ,,E4″, ,,E6″, ,,E9″, ,,E12″.
Mozná pícina
esení
Obal nebo strouhanka správn nepilnuly k pokrmu.
Marináda, tekutiny nebo sáva z masa stíkají ve vzniklém tuku nebo mastnot.
Bílý kou mohou zpsobit malé kousky strouhanky víící vzduchem. Strouhanku nebo
obal pevn pitisknte na pokrm, aby dobe pilnuly.
Ped vlozením do nádoby potraviny osuste.
Fritéza Airfryer mze být ulozena na míst, kde je pílis chladno.
Pokud byl pístroj ulozen pi nízké okolní teplot, nechte jej po dobu alespo 15
minut ohát na pokojovou teplotu, nez jej znovu zapojíte do zásuvky.
Pokud bude problém petrvávat, obrate se na servisní linku spolecnosti Philips
nebo na stedisko péce o zákazníky ve vasí zemi.
Pístroj zaznamenal chybu.
Vypojte pístroj ze zásuvky a znovu ji zapojte.
Pokud bude problém petrvávat, obrate se na servisní linku spolecnosti Philips
nebo na stedisko péce o zákazníky ve vasí zemi.
Dansk 33
Indhold
Vigtigt
33 Genbrug__ 35 Reklamationsret og support _ 35 Indledning____ 35 Generel beskrivelse____ 35 Før apparatet tages i brug ___ 36 Forberedelser før første anvendelse ____ 36 Sådan bruges apparatet ___ 36 Rengøring
42 Opbevaring
44 Fejlfinding
44
Vigtigt
Fare
Advarsel
Læs disse vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i
brug, og gem dem til eventuelt senere brug.
– Placér ikke apparatet på eller i nærheden af et varmt gasblus eller de
forskellige slags elkomfurer og elvarmeplader eller i en varm ovn.
– Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller skylles under vandhanen. – Lad
ikke vand eller nogen væske komme ind i apparatet, da der ellers er risiko
for elektrisk stød. – Læg altid de ingredienser, der skal steges, i beholderen
for at forhindre
kontakt med varmelegemerne. – Tildæk ikke luftindtagene og luftudtagene, mens
apparatet er i brug. – Kom ikke olie i beholderen, da dette kan udgøre en
brandfare. – Brug ikke apparatet, hvis netstik, netledning eller selve
apparatet er
beskadiget. – Berør aldrig indersiden af apparatet, mens det er i brug. – Kom
aldrig mere mad i beholderen end det maksimale niveau, der er angivet
på kurven. – Sørg altid for, at varmelegemet er frit, og at der ikke sidder
mad fast på det.
– Hvis netledningen beskadiges, må den for at undgå enhver risiko kun
udskiftes af Philips, en autoriseret forhandler eller en tilsvarende
kvalificeret fagmand.
– Tilslut kun apparatet til en jordet stikkontakt, der er beskyttet af en
jordafledningsafbryder.
– Sørg altid for, at stikket er sat korrekt i stikkontakten. – Dette apparat
er ikke beregnet til at blive betjent af en ekstern timer eller et
separat fjernbetjeningssystem.
34 Dansk
Forsigtig
– De tilgængelige overflader kan blive varme under brug. – Dette apparat kan
bruges af børn fra 8 år og opefter og personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og
viden, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de
medfølgende risici. – Lad ikke børn lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år gamle og
under opsyn. – Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af børn
under 8 år. – Anbring ikke apparatet mod en væg eller mod andre apparater.
Sørg for, at der er mindst 10 cm luft bagved, på begge sider og oven over
apparatet. Placer ikke noget ovenpå apparatet. – Under madlavning med varmluft
frigives varm damp gennem luftudtagene. Hold hænder og ansigt på sikker
afstand af dampen og luftudtagene. Pas også på den varme damp og luft, når du
fjerner beholderen fra apparatet. – Brug aldrig lyse ingredienser eller
bagepapir i apparatet. – De tilgængelige overflader kan blive varme under
brug. – Opbevaring af kartofler: Temperaturen skal være passende for den
kartoffelsort, der opbevares, og den skal overstige 6 °C for at minimere
risikoen for dannelse af acrylamid i de tilberedte madprodukter. – Fyld aldrig
olie i beholderen. – Dette apparat er beregnet til at blive brugt ved
omgivende temperaturer på mellem 5 ºC og 40 ºC. – Kontroller, om den angivne
netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter
strøm til apparatet. – Sørg for, at netledningen ikke kommer i berøring med
varme flader. – Placer ikke apparatet på eller i nærheden af brændbare
materialer, f.eks. et viskestykke eller gardin. – Brug kun apparatet til de
formål, der er beskrevet i brugervejledningen, og benyt kun originalt tilbehør
fra Philips. – Efterlad ikke apparatet uden opsyn, mens det er tændt. –
Beholderen og tilbehør placeret i tilberedningskammeret bliver varme under og
efter brug af apparatet og skal altid håndteres forsigtigt. – Sørg for
grundigt at rengøre de dele, der kommer i berøring med mad, inden du bruger
apparatet første gang. Se instruktionerne i manualen.
– Dette apparat er kun beregnet til normal anvendelse i hjemmet. Det er ikke
beregnet til brug i miljøer som personalekøkkener i butikker, på kontorer, på
gårde eller andre arbejdspladser. Det er heller ikke beregnet til brug af
gæster på hoteller, moteller, på bed and breakfasts eller i andre værelser til
udlejning.
– Tag altid stikket ud af stikkontakten, hvis det efterlades uden opsyn, og
før du samler, demonterer, opbevarer eller rengør det.
– Stil apparatet på et vandret, jævnt og stabilt underlag. – Hvis apparatet
anvendes forkert eller til professionelle eller semi-
professionelle formål eller på en måde, der ikke er i overensstemmelse med
brugsvejledningen, bortfalder garantien og dermed Philips’ ansvar for
eventuelle skader.
Dansk 35
– Reparation og eftersyn af apparatet skal altid foretages på et autoriseret
Philips-serviceværksted. Forsøg ikke selv at reparere apparatet, da garantien
i så fald bortfalder.
– Tag altid stikket ud, efter du har brugt apparatet. – Lad apparatet køle af
i ca. 30 minutter, før du tager dig af det eller rengør det. – Sørg for, at de
ingredienser, der tilberedes i dette apparat, bliver gyldenbrune
og ikke mørke eller brune. – Fjern brændte rester. Steg ikke friske kartofler
ved en temperatur på over 180
°C (for at minimere dannelsen af acrylamid). – Vær forsigtig ved rengøring af
det øverste område af tilberedningskammeret:
Varmelegeme, kanten af metaldele og stænkskærm er varme. – Sørg altid for, at
maden er færdigtilberedt i din Airfryer. – Vær forsigtig, når du hælder den
tilberedte mad ud, og pas på, at tilbehøret
ikke falder ud.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette apparat overholder gældende standarder og regler angående eksponering
for elektromagnetiske felter.
Genbrug
– Dette symbol betyder, at elektriske produkter ikke må bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
– Følg de lokale regler for særskilt indsamling af elektriske produkter.
Reklamationsret og support
Versuni tilbyder to års garanti efter købet af dette produkt. Garantien er
ikke gyldig, hvis en defekt skyldes forkert brug eller dårlig vedligeholdelse.
Vores garanti påvirker ikke dine rettigheder i henhold til
forbrugerlovgivningen. Du kan finde flere oplysninger eller gøre brug af
garantien ved at besøge vores websted www.philips.com/support.
Indledning
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips!
For at få fuldt udbytte af den support, som vi tilbyder, skal du registrere
dit produkt på www.philips.com/welcome.
Generel beskrivelse 1 Kontrolpanel
36 Dansk
a Temperaturknap
b Til/fra-knap
c Hold varm-knap
d Lys-knappen
e Forudindstillede menuer
f Knappen reducer
g Start/pause-knap
h Knappen intensiver
i Tidsknap 2 Stegeindsats 3 MAX-indikator 4 Fedtopsamlingsbeholder 5
Gennemsigtigt vindue 6 Netledning 7 Kabelomvikling 8 Luftudtag
Før apparatet tages i brug 1 Fjern al emballagen.
2 Fjern alle klistermærker og etiketter (hvis relevant) fra apparatet.
3 Rengør apparatet grundigt, inden du bruger det første gang (se kapitlet
“Rengøring”).
Forberedelser før første anvendelse
Stil apparatet på et stabilt, vandret, plant og varmefast underlag.
Bemærk – Placer ikke noget oven på eller på siderne af apparatet. Dette kan
blokere
luftstrømmen og påvirke tilberedningsresultatet. – Undlad at stille det
kørende apparatet i nærheden af eller under genstande,
der kan tage skade af damp, såsom murværk og skabe.
Sådan bruges apparatet
Madtabel
Tabellen nedenfor hjælper dig med at vælge de grundlæggende indstillinger til
den mad, som du vil tilberede.
Bemærk – Husk, at disse indstillinger er forslag. Eftersom ingredienser
afviger i
oprindelse, størrelse, form og mærke, kan vi ikke garantere en optimal
indstilling for dine ingredienser. – Når du tilbereder større mængder mad
(f.eks. pomfritter, rejer, kyllingelår, frosne snacks), skal du ryste, vende
eller røre i ingredienserne i beholderen 2 til 3 gange for at opnå et ensartet
resultat.
Ingredienser
Min. – Maks. mængde
Tynde, frosne pomfritter 200800 g (7×7 mm)
Hjemmelavede pomfritter 200800 g (10×10 mm)
Frosne kyllingenuggets Frosne forårsruller Hamburger (ca. 150 g)
200-800 g 200800 g 1-4 stykker
Farsbrød
800-1000 g
Koteletter uden ben (ca. 1-4 stykker 190 g)
Kyllingelår (ca. 125 g)
2-8 stykker
Kyllingebryst (ca. 160 g) Hel kylling (1.2 kg) Hele fisk (ca. 300-400 g) Fiskefilet (ca. 200 g) Blandede grøntsager (grofthakkede)
1-6 stykker 1 stk. 1-2 stykker 1-5 stykker 200800 g
Muffins (ca. 50 g)
1-12 stykker
Kage
800-1000 g
Forbagt brød/rundstykker 1-7 stykker (ca. 60 g)
Hjemmebagt brød
800-1000 g
Morgenmad
4 æg, 2 skiver ristet brød
Tid (min) 13 – 31
Tempe ratur 180 °C
Bemærk
Dansk 37
21 – 41 180 °C
10 – 22 10 – 22 15 – 25 45 – 55 16 – 20
200 °C 200 °C 150 °C 150 °C 200 °C
18 – 21 180 °C
18 – 21 60 – 70 16 – 20 15 – 20 13 – 20
180 °C 180 °C 200 °C 200 °C 180 °C
14 – 22 60 – 70 6 – 10
160 °C 160 °C 200 °C
– Brug bagetilbehøret – Ryst, vend eller rør rundt
halvvejs – Ryst, vend eller rør rundt
halvvejs
– Indstil tilberedningstiden efter din egen smag
– Ryst, vend eller rør rundt halvvejs
– Brug bagetilbehøret
50 – 60 160 °C
12
160 °C
– Brug bagetilbehøret. – Formen på dejen skal være så
flad som muligt for at undgå, at brødet berører varmelegemet, når det hæver.
– Kog først æggene i 7 minutter, og tilsæt derefter ristet brød.
Airfrying
Forsigtig
38 Dansk
– Dette er en Airfryer, der arbejder med varm luft. Hæld ikke olie,
friturefedt eller andre væsker i beholderen.
– Undgå at berøre varme overflader. Brug håndtag eller knapper. Brug
grydelapper, når du håndterer den varme beholder.
– Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug. – Dette apparat ryger
måske en smule, når det tages i brug første gang.
Dette er normalt. – Forvarmning af apparatet er ikke nødvendigt.
1 Fjern beholderen fra apparatet ved at trække i håndtaget.
2 Sæt stegeindsatsen i beholderen.
3 Læg ingredienserne i beholderen. Bemærk – Din Airfryer kan tilberede en lang
række ingredienser. Se de korrekte mængder og omtrentlige tilberedningstider i
madtabellen. – Overskrid ikke den mængde, der er angivet i afsnittet
“Madtabel”, og fyld ikke beholderen over MAX-markeringen, da dette kan påvirke
kvaliteten af slutresultatet.
4 Sæt beholderen tilbage i din Airfryer. Forsigtig – Brug aldrig beholderen
uden stegeindsatsen. – Undgå at berøre beholderen under og i et stykke tid
efter brug, da den kan blive meget varm.
5 Sæt stikket i stikkontakten.
Dansk 39
6 Tryk på tænd-/slukknappen for at tænde apparatet.
7 Tryk på temperaturknappen.
8 Tryk på op- eller ned-knappen for at vælge temperaturen.
9 Tryk på tidsknappen.
40 Dansk
10 Tryk på op- eller ned-knappen for at vælge tiden.
11 Tryk på start/standby-knappen for at starte tilberedningsprocessen. Bemærk
– Under tilberedningen vises temperatur og tid skiftevis. – Det sidste
tilberedningsminut tælles ned i sekunder. – Hvis du ikke indstiller den
ønskede tilberedningstid inden for 30 minutter,
slukkes apparatet automatisk af sikkerhedshensyn.
– Visse ingredienser skal rystes eller vendes i løbet af tilberedningen (se
“Madtabel”). For at ryste ingredienserne skal du tage beholderen ud og ryste
den over vasken. Sæt derefter beholderen tilbage i apparatet.
– Sæt tilberedningen på pause ved at trykke på start/pause-knappen. Du kan
genoptage tilberedningen ved at trykke på den samme knap igen, hvilket
fortsætter tilberedningen.
– Enheden går automatisk i pausetilstand, når du trækker beholderen ud.
Tilberedningen fortsætter, når beholderen sættes i apparatet igen.
12 Når du hører timerklokken, er tilberedning færdig.
13 Træk beholderen ud, og kontroller, om ingredienserne er klar.
Forsigtig
– Din Airfryers beholder er varm efter tilberedningen. Placer altid beholderen
på en varmebestandig overflade (f.eks. bordskåner osv.), når du fjerner den
fra enheden.
Bemærk – Hvis ingredienserne endnu ikke er klar, skal du blot skubbe
beholderen
tilbage i din Airfryer og tilberede yderligere nogle minutter.
Dansk 41
14 Hæld indholdet i en skål eller op på en tallerken.
Forsigtig
– Efter tilberedningen er beholderen, de indvendige dele og ingredienserne
varme. Afhængigt af typen af ingredienser i din Airfryer kan der slippe damp
ud af beholderen.
Bemærk – Brug en tang til at tage store eller skrøbelige ingredienser ud. –
Overskydende olie eller afsmeltet fedt fra ingredienserne opsamles i
bunden af beholderen. – Afhængigt af, hvilken type ingredienser der
tilberedes, kan du have behov
for forsigtigt at hælde evt. overskydende olie eller afsmeltet fedt fra
beholderen ud efter hver portion, eller før beholderen rystes. Anbring
beholderen på et varmebestandigt underlag. Brug grydelapper, når du hælder
overskydende olie eller afsmeltet fedt fra. Sæt beholderen tilbage i din
Airfryer. – Når en portion ingredienser er færdigtilberedt, er din Airfryer
med det samme klar til at tilberede en ny portion.
Tilberedning med en forudindstilling
1 Følg trin 1 til 6 i kapitlet “Airfrying”.
2 Tryk på den ønskede forudindstillingsknap.
3 Start tilberedningen ved at trykke på start/pause-knappen.
Bemærk – Hvis du under tilberedningen vil skifte til en anden
forudindstilling, skal du
trykke længe på tænd/sluk-knappen for at stoppe tilberedningen. Enheden er
derefter i standbytilstand. Tryk på tænd/sluk-knappen igen for at tænde
enheden, og vælg den forudindstilling, du har brug for.
Forudindstillin Maks. mængde Temperatur ger
Tilberedningstid
Frosne pomfritter 800 g
180 °C
31 min.
Hjemmelavede pomfritter
800 g
180 °C
41 min.
Koteletter
4 stk.
200 °C
20 min.
Kyllingelår
8 stk.
180 °C
21 min.
Hel fisk Kage
2 stk. 1 stk.
200 °C 140 °C
20 min. 60-70 min.
42 Dansk
Morgenmad Grøntsager
4 æg, 2 skiver ristet 160 °C brød
800 g
180 °C
12 min. 20 min.
Sådan laver du hjemmelavede pomfritter
Sådan laver du lækre hjemmelavede pomfritter i Airfryeren: – Vælg en
kartoffelsort, der er velegnet til pomfritter, f.eks. friske, let melede
kartofler. – Det bedste og ensartede resultat fås ved at luftstege pomfritter
i portioner på
op til 500 g. Større pomfritter har en tendens til at blive mindre sprøde end
mindre pomfritter.
1 Skræl kartoflerne, og skær dem i stave (8×8 mm tykkelse). 2 Læg
kartoffelstavene i blød i en skål med vand i mindst 30 minutter. 3 Tøm skålen,
og tør kartoffelstavene med et viskestykke eller køkkenrulle. 4 Hæld en
spiseskefulde olivenolie i skålen, læg stavene i skålen, og bland, indtil
stavene er dækket med olie.
5 Fjern stavene fra skålen med fingrene eller et fladt køkkenredskab, så
overskydende olie bliver i skålen.
Bemærk – Vend ikke skålen for at hælde alle stavene i beholderen på én gang
således undgår du, at overskydende olie ender i beholderen.
6 Kom stavene i beholderen. 7 Steg kartoffelstavene, og rør i dem 2-3 gange
under tilberedningen.
Rengøring
Advarsel
– Lad beholderen og indersiden af apparatet køle helt af, inden du rengør dem.
– Beholderen har en slip-let-belægning. Brug ikke køkkenredskaber af metal
eller skuremidler, da det kan ødelægge slip-let-belægningen.
Rengør altid apparatet efter brug. Fjern olie og fedt fra bunden af beholderen
efter hver brug.
1 Tryk på tænd-/slukknappen for at slukke for apparatet, tag stikket ud af
stikkontakten, og lad apparatet køle af.
Dansk 43
Tip – Fjern beholderen, så din Airfryer kan køle hurtigere ned. 2 Fjern
stegeindsatsen fra beholderen. 3 Fjern afsmeltet fedt eller olie fra bunden af
beholderen. 4 Rengør beholderen og stegeindsatsen i en opvaskemaskine. Du kan
også rengøre dem med varmt vand, opvaskemiddel og en ikke-ridsende svamp (se
“rengøringsskemaet”). Tip – Hvis madrester sidder fast i beholderen eller
stegeindsatsen, kan du stille
dem i blød i varmt vand og opvaskemiddel i 10-15 minutter. Opblødning løsner
madrester og gør det lettere at fjerne dem. Sørg for at bruge et
opvaskemiddel, der kan opløse olie og fedt. Hvis der er fedtpletter i
beholderen eller stegeindsatsen, og de ikke kunne fjernes med varmt vand og
opvaskemiddel, skal du anvende et flydende affedtningsmiddel. – Eventuelle
madrester, der har brændt sig fast på varmelegemet, kan fjernes med en blød
til mellemhård børste. Brug ikke en stålbørste eller en børste med stive
børstehår, da dette kan beskadige varmelegemet. 5 For at undgå ridser skal du
forsigtigt tørre apparatets yderside af med en ren og blød klud uden folder.
Begynd med en let fugtet klud og følg op med en tør, hvis det er nødvendigt.
6 Rengør varmelegemet med en opvaskebørste for at fjerne evt. madrester.
7 Rengør indersiden af apparatet med varmt vand og en ikke-ridsende svamp.
44 Dansk
Opbevaring
1 Tag apparatets stik ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af. 2
Kontroller, at alle delene er rene og tørre før opbevaring.
Bemærk – Når du bærer Airfryeren, skal du altid holde den vandret for at
forhindre,
at beholderne falder ud ved et uheld, hvilket kan beskadige dem. – Sørg altid
for, at Airfryerens aftagelige dele er fastgjort, inden du
transporterer og/eller opbevarer den.
Fejlfinding
Problem
I dette kapitel beskrives de mest almindelige problemer, der kan opstå med dit
apparat. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående
oplysninger, kan du finde en liste over ofte stillede spørgsmål på
www.philips.com/support. Du er også altid velkommen til at kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Mulig årsag
Løsning
Ydersiden af apparatet bliver varm Varmen indeni stråler ud til de
under brug.
udvendige vægge.
Dette er normalt. Alle håndtag og knapper, som du skal røre ved under brug,
forbliver kølige nok til at røre ved.
Beholderen og indersiden af apparatet bliver altid varme, når apparatet er
tændt, for at sikre, at maden bliver tilberedt korrekt. Disse dele er altid
for varme til at røre ved.
Hvis du lader apparatet være tændt i længere tid, bliver nogle områder for varme til at røre ved. Disse områder er markeret på apparatet med følgende ikon:
Mine hjemmelavede pomfritter bliver ikke som forventet.
Du har ikke brugt den rette kartoffeltype.
Så længe du er opmærksom på de varme områder og undgår at røre ved dem, er
apparatet helt sikkert at bruge.
Du opnår det bedste resultat ved at bruge friske, melede kartofler. Hvis du
har brug for at opbevare kartoflerne, må du ikke opbevare dem i et koldt miljø
som i et køleskab. Vælg kartofler, der er egnet til stegning.
Problem
Airfryeren tænder ikke. Jeg ser nogle afskallede pletter inde i min Airfryer.
Der kommer hvid røg ud af apparatet.
Dansk 45
Mulig årsag
Løsning
Der er for mange ingredienser i beholderen.
Visse ingredienstyper skal omrystes halvvejs gennem tilberedningstiden.
Følg instruktionerne i denne brugervejledning for at tilberede hjemmelavede
pomfritter.
Følg instruktionerne i denne brugervejledning for at tilberede hjemmelavede
pomfritter.
Apparatet er ikke sat i stikkontakten.
Kontrollér, om stikket er sat rigtigt i stikkontakten.
Flere apparater er tilsluttet en stikkontakt.
Airfryer har en højt watt-styrke. Prøv en anden stikkontakt, og kontrollér sikringerne.
Nogle små pletter kan forekomme i Airfryer-beholderen, hvis belægningen utilsigtet berøres eller ridses (f.eks. under rengøring med skarpe rengøringsværktøjer og/eller ved indsætning af stegeindsatsen).
Du kan forebygge skader ved at sænke stegeindsatsen ned i beholderen på korrekt vis. Hvis du indsætter stegeindsatsen i en vinkel, kan siden slå mod beholderens vægge, så små stykker belægning falder af. Hvis dette forekommer, skal du være opmærksom på, at dette ikke er skadeligt, da alle anvendte materialer er fødevaresikre.
Du tilbereder ingredienser med et Hæld forsigtigt overskydende olie
højt fedtindhold.
eller fedt fra beholderen, og
fortsæt derefter tilberedningen.
Beholderen indeholder fedtholdige rester fra tidligere brug.
Hvid røg skyldes fedtholdige rester, der opvarmes i beholderen. Rengør altid beholderen og stegeindsatsen grundigt efter hver brug.
Panering eller belægning klæbede ikke ordentligt fast på madvaren.
Små stykker af luftbåren panering kan forårsage hvid røg. Tryk hårdt på paneringen eller belægning på maden for at sikre, at den sidder fast.
Marinade, væske eller kødsaft sprøjter i det afsmeltede fedt.
Dup maden tør, inden du lægger den i beholderen.
46 Dansk Problem Skærmen på Airfryer viser “E1”.
Skærmen på Airfryer viser “E4”, “E6”, “E9”, “E12”.
Mulig årsag
Løsning
Din Airfryer opbevares muligvis på et sted, hvor der er for koldt.
Hvis din enhed blev opbevaret ved en lav omgivende temperatur, skal du lade
den varme op til stuetemperatur i mindst 15 minutter, før du slutter den til
igen.
Hvis problemet fortsætter, bedes ud kontakte Philips’ servicehotline eller dit
lokale Philips Kundecenter.
Der er opstået en fejl i apparatet.
Tag stikket ud af stikkontakten, og sæt det i igen.
Hvis problemet fortsætter, bedes ud kontakte Philips’ servicehotline eller dit
lokale Philips Kundecenter.
Deutsch 47
Inhalt
Wichtig!
47 Recycling
49 Garantie und Support _____ 51 Einführung
51 Allgemeine Beschreibung__ 51 Vor dem ersten Gebrauch __ 51 Vorbereiten vor dem ersten Gebrauch __ 51 Das Gerät benutzen _ 52 Reinigen__ 58 Aufbewahrung _____ 59 Fehlerbehebung __ 59
Wichtig!
Achtung!
Warnung
Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam
durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
– Stellen Sie das Gerät nicht auf einen heißen Gas- oder Elektroherd jeglicher
Art, elektrische Kochplatten oder in den beheizten Ofen.
– Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser; spülen Sie es auch nicht unter
fließendem Wasser ab.
– Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Gerät
eindringen, um Stromschläge zu vermeiden.
– Geben Sie die zu bratenden Zutaten in die Pfanne, damit sie nicht mit den
Heizelementen in Kontakt kommen.
– Lufteinlass und Luftaustrittsöffnungen müssen unbedeckt bleiben, während das
Gerät in Betrieb ist.
– Füllen Sie die Pfanne nicht mit Öl, da sonst Brandgefahr besteht. –
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder
das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind. – Berühren Sie nie die
Innenseite des Geräts, während es in Betrieb ist. – Befüllen Sie die Pfanne
nie über den angegebenen Maximalpegel. – Stellen Sie jederzeit sicher, dass
sich auf dem Heizelement keine Gegenstände
oder Lebensmittel befinden.
– Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von Philips, dessen Kundendienst
oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
– Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an, die durch einen
Erdschlussschutzschalter geschützt ist.
– Achten Sie stets darauf, dass der Stecker fest in der Steckdose sitzt. –
Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, über einen externen Timer oder ein
separates Fernbedienungssystem gesteuert zu werden.
48 Deutsch
Vorsicht
– Die zugänglichen Oberflächen können während des Betriebs heiß werden. –
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten
und die Gefahren verstanden haben. – Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden,
außer Sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. – Bewahren Sie das Gerät
und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. –
Stellen Sie das Gerät nicht an einer Wand oder angelehnt an andere Geräte auf.
Lassen Sie rund um das Gerät herum mindestens 10 cm Platz frei. Stellen Sie
keine Gegenstände auf das Gerät. – Während des Heißluftgarens tritt heißer
Dampf aus den Luftaustrittsöffnungen aus. Halten Sie Hände und Gesicht in
sicherer Entfernung vom Dampf und den Luftaustrittsöffnungen. Achten Sie zudem
auf heißen Dampf und heiße Luft, wenn Sie die Pfanne aus dem Gerät nehmen. –
Verwenden Sie keine leichten Zutaten und kein Backpapier im Gerät. –
Zugängliche Oberflächen können während des Betriebs heiß werden. – Lagerung
von Kartoffeln: Die Temperatur sollte für die gelagerte Kartoffelsorte passend
sein und über 6 °C liegen, um der Gefahr von Acrylamidaufnahme über die
fertigen Gerichte vorzubeugen. – Füllen Sie die Pfanne niemals mit Öl. –
Dieses Gerät wurde speziell für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen
zwischen 5 °C und 40 °C entworfen. – Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt. – Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht in
der Nähe heißer Flächen verläuft. – Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in
der Nähe von brennbaren Materialien auf, wie z. B. Tischdecken oder Vorhängen.
– Verwenden Sie das Gerät nie für andere als in dieser Bedienungsanleitung
beschriebene Zwecke und verwenden Sie ausschließlich OriginalZubehörteile von
Philips. – Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsichtigt. – Die
Pfanne und die Zubehörteile werden während und nach dem Gebrauch des Geräts
heiß. Seien Sie vorsichtig. – Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts
alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen. Beachten Sie die
Anweisungen in der Bedienungsanleitung.
– Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in gewöhnlichen
Haushalten vorgesehen. Es ist nicht für die Verwendung in Personalküchen von
Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen Betrieben oder anderen
Arbeitsbereichen vorgesehen. Auch ist es nicht für den Gebrauch in Hotels,
Motels, Pensionen oder anderen Gastgewerben bestimmt.
Deutsch 49
– Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn Sie es
unbeaufsichtigt lassen und bevor Sie es zusammensetzen, auseinandernehmen,
verwahren oder reinigen.
– Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte, ebene und stabile Unterlage. –
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder Verwendung für halbprofessionelle oder
professionelle Zwecke oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen in der
Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In diesem Fall lehnt Philips
jegliche Haftung für entstandene Schäden ab. – Geben Sie das Gerät zur
Überprüfung bzw. Reparatur stets an ein von Philips autorisiertes
Servicecenter. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, da
andernfalls Ihre Garantie erlischt. – Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose. – Lassen Sie das Gerät ca. 30 Minuten abkühlen,
bevor Sie es anfassen oder reinigen. – Vergewissern Sie sich, dass die
Zutaten, die in diesem Gerät zubereitet werden, goldbraun statt dunkel oder
braun sind. – Entfernen Sie verbrannte Reste. Frittieren Sie frische
Kartoffeln bei einer Temperatur von mindestens 180 °C (um der Entwicklung von
Acrylamid vorzubeugen). – Seien Sie vorsichtig bei der Reinigung des oberen
Bereichs der Kochkammer: Heißes Heizelement, heiße Kante der Metallteile und
heißer Spritzschutz. – Stellen Sie sicher, dass die Speisen im Airfryer immer
vollständig gar sind. – Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die gekochten Speisen
ausgießen, und achten Sie darauf, dass die Zubehörteile nicht herausfallen.
Elektromagnetische Felder
Dieses Gerät erfüllt die entsprechenden Normen und Vorschriften bezüglich
Gefährdung durch elektromagnetischen Felder.
Recycling
– Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische Produkte nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden dürfen.
– Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von
elektrischen Produkten.
1 Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung
vorbereitet. Altgeräte können Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und der
menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoffe können durch ihre
Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss
vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
50 Deutsch
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe
ist gesetzlich vorgeschrieben. Altgeräte mit Lampen, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sind vor der Abgabe an einer Rücknahmestelle von diesen zu
trennen. Dies gilt nicht, falls die Altgeräte für eine Wiederverwendung noch
geeignet (d.h. funktionstüchtig) sind und von den anderen Altgeräten getrennt
werden. Sammel- und Rücknahmestellen in DE: https://www.stiftungear.de/; für
Batterien auch Rückgabe im Handel möglich. Informationen über Sammel- und
Recyclingquoten: https://www.bmu.de
Rücknahme von Altgeräten
Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400
m² für Elektround Elektronikgeräte sowie diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit
einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals pro Jahr oder
dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt
bereitstellen.
Diese Händler müssen:
– beim Verkauf eines neuen Elektrogeräts ein Altgerät der gleichen Art
kostenfrei zurücknehmen (1:1-Rücknahme); auch bei Lieferungen nach Hause.
– bis zu drei kleine Altgeräte (keine äußere Abmessung größer als 25 cm)
kostenfrei im Verkaufsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe zurücknehmen, ohne
Neukaufverpflichtung.
Rücknahmepflichten gelten auch für den Versandhandel, wobei die Pflicht zur
1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur für Wärmeüberträger
(Kühl/Gefriergeräte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt;
für die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen ITK-Geräten sowie
die 0:1-Rücknahme müssen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer
Entfernung zum Endverbraucher bereitstellen.
Die Versuni Germany GmbH ist Mitglied des Rücknahmesystems “take-e-back”. Mehr
Information unter: www.take-eback.de. So Verbraucher über Versuni Netherlands
B.V ein Produkt erworben haben, können sie ebenso die Möglichkeiten des
Systems nutzen.
Rückgabemöglichkeiten für Verbraucher in Österreich
Die Versuni Germany GmbH und die Versuni Netherlands B.V sind Mitglied beim
Sammel- und Verwertungssytem des UFH. Sammelstellen und Öffnungszeiten siehe
https://ufh.at/. So Verbraucher das Produkt andernorts erworben haben, haben
sie gemäß §5 EAG Anspruch auf eine 1:1-Rücknahme. Für Haushalts- und
Gewerbeverpackungen sind die Versuni Germany GmbH und die Versuni Netherlands
B.V . Mitglied beim Sammel- und Verwertungssystem RecycleMe GmbH.
Deutsch 51
Garantie und Support
Versuni bietet für das Produkt eine zweijährige Garantie ab dem Kaufdatum. Die
Garantie kommt nicht zu tragen, wenn ein Defekt auf eine falsche Benutzung
oder auf eine mangelhafte Wartung zurückzuführen ist. Unsere Garantie
beeinträchtigt Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher nicht. Besuchen Sie
bitte unsere Website www.philips.com/support, um weitere Informationen zu
erhalten oder die Garantie in Anspruch zu nehmen.
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!
Um unser Kundendienstangebot vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr
Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Allgemeine Beschreibung 1 Bedienfeld a Temperaturtaste
b Ein-/Ausschalter
c KEEP WARM-Taste
d Lichttaste
e Voreingestellte Menüs
f Taste ,,Verringern”
g Start-/Pausetaste
h Taste ,,Erhöhen”
i Zeittaste 2 Frittiereinsatz 3 MAX-Markierung 4 Pfanne 5 Fenster zum
Durchschauen 6 Netzkabel 7 Kabelaufbewahrung 8 Luftauslässe
Vor dem ersten Gebrauch 1 Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
2 Entfernen Sie gegebenenfalls Aufkleber oder Etiketten vom Gerät.
3 Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch gründlich (siehe Kapitel
“Reinigung”).
Vorbereiten vor dem ersten Gebrauch
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagerechte, ebene und hitzebeständige
Oberfläche.
Hinweis – Legen Sie keine Gegenstände auf oder neben dem Gerät ab. Dies kann
den
Luftstrom stören und das Garergebnis beeinträchtigen.
52 Deutsch
– Stellen Sie das laufende Gerät nicht in der Nähe von Wänden oder unter Schränken und anderen Gegenständen auf, die durch den Dampf beschädigt werden können.
Das Gerät benutzen
Grillzeiten-Tabelle
Die folgende Tabelle hilft Ihnen dabei, die grundlegenden Einstellungen für die Lebensmittel auszuwählen, die Sie zubereiten möchten.
Hinweis – Beachten Sie, dass es sich bei diesen Einstellungen nur um
Empfehlungen
handelt. Da Zutaten sich in ihrer Herkunft, Größe, Form und Marke
unterscheiden, kann eine optimale Einstellung für Ihre Zutaten nicht
garantiert werden. – Bei der Zubereitung größerer Mengen (z. B. Pommes frites,
Garnelen, Hähnchenkeulen, tiefgekühlte Snacks) schütteln, wenden oder rühren
Sie die Zutaten im Korb 2 bis 3 Mal, um ein gleichmäßiges Ergebnis zu
erzielen.
Zutaten
Min.- bis Max.- Zeit
Tempe Hinweis
Menge
(Min.) ratur
Dünne gefrorene
200 bis 800 g
Pommes frites (7 x 7 mm)
13 31 180 °C
Hausgemachte Pommes 200 bis 800 g frites (10 x 10 mm)
Gefrorene Chicken Nuggets
200 bis 800 g
Gefrorene Frühlingsrollen 200 bis 800 g
21 41 180 °C 10 22 200 °C 10 22 200 °C
Hamburger (ca. 150 g) 14 Stück
15 25 150 °C
Hackbraten
800 bis 1000 g 45 55 150 °C
– Backzubehör verwenden
Fleischkoteletts ohne Knochen (ca. 190 g)
14 Stück
16 20 200 °C
– Schütteln, wenden oder rühren nach der Hälfte der Zeit
Hähnchenkeulen (ca. 125 g)
28 Stück
Hähnchenbrust (ca. 160 g)
16 Stück
Ganzes Hähnchen (1,2 kg) 1 Stück
18 21 180 °C 18 21 180 °C 60 70 180 °C
– Schütteln, wenden oder rühren nach der Hälfte der Zeit
Ganzer Fisch (ca. 300400 g)
12 Stück
16 20 200 °C
Fischfilet (ca. 200 g)
15 Stück
15 20 200 °C
Deutsch 53
Zutaten
Gemischtes Gemüse (grob gehackt)
Min.- bis Max.- Zeit
Menge
(Min.)
200 bis 800 g
13 20
Muffins (ca. 50 g)
112 Stück
Kuchen
800 bis 1000 g
Vorgebackenes
17 Stück
Toast/Brötchen (ca. 60 g)
Hausgemachtes Brot
800 bis 1000 g
14 22 60 70 6 10
50 60
Frühstück
4 Eier, 2 Toasts 12
Tempe ratur 180 °C
160 °C 160 °C 200 °C 160 °C
160 °C
Hinweis
– Garzeit nach Geschmack einstellen
– Nach der Hälfte der Zeit schütteln, wenden oder umrühren
– Backzubehör verwenden
– Verwenden Sie das Backzubehör.
– Die Form sollte so flach wie möglich sein, um zu verhindern, dass das Brot
beim Aufgehen das Heizelement berührt.
– Garen Sie die Eier zunächst 7 Minuten lang und geben Sie dann die Toasts
hinzu.
Garen mit dem Airfryer
Vorsicht – Dieser Airfryer funktioniert mit Heißluft. Füllen Sie die Pfanne
nicht mit
Öl, Frittierfett oder anderen Flüssigkeiten. – Berühren Sie die heißen
Oberflächen nicht. Verwenden Sie immer die
Griffe. Berühren Sie die heiße Pfanne nur mit Ofenhandschuhen. – Dieses Gerät
ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. – Beim ersten Gebrauch kann das
Gerät etwas Rauch entwickeln. Das ist
normal. – Das Geräts muss nicht vorgeheizt werden.
1 Ziehen Sie die Pfanne am Griff aus dem Gerät.
54 Deutsch
2 Legen Sie den Frittiereinsatz in die Pfanne.
3 Geben Sie die Zutaten in die Pfanne. Hinweis – Der Airfryer kann viele
verschiedene Zutaten zubereiten. Die richtigen Mengen und entsprechenden
Garzeiten finden Sie in der Lebensmitteltabelle. – Überschreiten Sie niemals
die in der Lebensmitteltabelle angegebene Menge, und füllen Sie die Pfanne nie
über die MAX-Markierung hinaus, da dies die Qualität des Endergebnisses
beeinträchtigen kann.
4 Schieben Sie die Pfannen zurück in den Airfryer. Vorsicht – Verwenden Sie
die Pfanne nie ohne den Frittiereinsatz . – Berühren Sie die Pfanne während
und einige Zeit nach der Verwendung nicht, da sie sehr heiß werden kann.
5 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
6 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten.
7 Drücken Sie die Temperaturtaste.
Deutsch 55
8 Drücken Sie die Taste ,,Erhöhen” oder ,,Verringern”, um die gewünschte
Temperatur auszuwählen.
9 Drücken Sie die Zeittaste.
10 Drücken Sie die ,,Erhöhen” oder ,,Verringern”, um die gewünschte Garzeit
auszuwählen.
11 Drücken Sie die Start-/Pausetaste, um den Garvorgang zu starten. Hinweis
– Während des Garvorgangs werden Temperatur und Zeit abwechselnd angezeigt.
– Die letzte Minute des Garvorgangs wird in Sekunden heruntergezählt. – Wenn
Sie die erforderliche Garzeit nicht innerhalb von 30 Minuten einstellen,
schaltet sich das Gerät aus Sicherheitsgründen automatisch aus.
56 Deutsch
– Einige Zutaten müssen zur Hälfte der Garzeit geschüttelt oder gewendet
werden (siehe Lebensmitteltabelle). Um die Zutaten zu schütteln, nehmen Sie
die Pfanne aus dem Gerät und schütteln diese dann über einem Waschbecken.
Setzen Sie die Pfanne dann wieder in das Gerät ein.
– Um den Garvorgang zu pausieren, drücken Sie die Start-/Pausetaste. Um den
Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie dieselbe Taste erneut.
– Das Gerät wechselt automatisch in den Pausenmodus, wenn Sie die Pfanne
herausziehen. Der Garvorgang wird fortgesetzt, wenn die Pfanne wieder in das
Gerät eingesetzt wird.
12 Wenn das Timer-Signal ertönt, ist die Garzeit abgelaufen.
13 Ziehen Sie die Pfanne heraus und überprüfen Sie, ob die Zutaten fertig
gegart sind.
Vorsicht
– Die Pfanne des Airfryers ist nach dem Kochen heiß. Stellen Sie sie immer auf
eine hitzebeständige Arbeitsfläche (z. B. eine Unterschale), wenn Sie die
Pfanne aus dem Gerät nehmen.
Hinweis – Wenn die Zutaten noch nicht fertig gegart sind, schieben Sie die
Pfanne
einfach zurück in den Airfryer, und stellen Sie den Timer auf ein paar
zusätzliche Minuten ein.
14 Leeren Sie den Inhalt in eine Schüssel oder auf einen Teller.
Vorsicht
– Nach dem Garvorgang sind Pfanne, Innengehäuse und Zutaten heiß. Je nach Art
der Zutaten im Airfryer kann Dampf aus der Pfanne austreten.
Hinweis – Um große oder zerbrechliche Zutaten herauszunehmen, verwenden Sie
eine Zange, um die Zutaten aus dem Korb zu heben. – Überschüssiges Öl oder
ausgeschmolzenes Fett von den Speisen sammelt
sich am Boden der Pfanne. – Je nach Art der gegarten Speisen sollten Sie
überschüssiges Öl oder
ausgeschmolzenes Fett nach jeder Portion oder vor dem Schütteln vorsichtig aus
der Pfanne gießen. Legen Sie die Pfanne auf eine hitzebeständige Oberfläche.
Tragen Sie Ofenhandschuhe zum Abgießen von überschüssigem Öl oder
ausgeschmolzenem Fett. Setzen Sie die Pfanne wieder in das Gerät ein. – Wenn
Ihre Zutaten fertig sind, können Sie sofort weitere Zutaten im Airfryer
zubereiten.
Deutsch 57
Garen mit einer Voreinstellung
1 Befolgen Sie die Schritte 1 bis 6 im Kapitel “Garen mit dem Airfryer”.
2 Drücken Sie auf die gewünschte Voreinstellungstaste.
3 Starten Sie den Garvorgang, indem Sie die Start-/Pause-Taste drücken.
Hinweis
– Wenn Sie während des Garvorgangs zu einer anderen Voreinstellung
wechseln möchten, halten Sie den Ein-/Ausschalter gedrückt, um den
Garvorgang zu stoppen. Das Gerät befindet sich dann im Standby-Modus.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter erneut, um das Gerät einzuschalten, und
wählen Sie die gewünschte Voreinstellung aus.
Voreinstellun gen
Max. Menge
Temperatur
Garzeit
Tiefgekühlte Pommes frites
800 g
180 °C
31 Min.
Hausgemachte Pommes frites
800 g
180 °C
41 Min.
Fleischkoteletts
4 Stücke
200 °C
20 Min.
HähnchenUnterschenkel
Ganzer Fisch Kuchen
Frühstück
8 Stücke
2 Stücke 1 Stück 4 Eier, 2 Toasts
180 °C
200 °C 140 °C 160 °C
21 Min.
20 Min. 6070 Min. 12 Min.
Gemüse
800 g
180 °C
20 Min.
Zubereiten von hausgemachten Pommes frites
So bereiten Sie köstliche hausgemachte Pommes frites im Airfryer zu: – Wählen
Sie eine Kartoffelsorte, die sich zur Herstellung von Pommes frites
eignet, z. B. frische, (leicht) mehlig kochende Kartoffeln. – Garen Sie die
Pommes frites am besten in Portionen von bis zu 500 g, um ein
gleichmäßiges Ergebnis zu erzielen. Größere Mengen Pommes frites werden in der
Regel nicht so knusprig wie kleinere Portionen.
1 Schälen Sie die Kartoffeln und schneiden Sie sie in Stifte (10 x 10 mm
dick).
2 Lassen Sie die Kartoffelstifte mindestens 30 Minuten in Wasser ziehen.
3 Gießen Sie das Wasser ab und tupfen Sie die Kartoffelstifte mit einem
Küchen- oder Papiertuch ab.
4 Geben Sie einen Esslöffel Speiseöl in eine Schüssel, geben Sie die
Kartoffelstifte hinzu, und wenden Sie diese, bis sie mit Öl bedeckt sind.
58 Deutsch
Reinigen
5 Nehmen Sie die Stifte mit den Fingern oder einer Schaumkelle aus der
Schüssel, sodass überschüssiges Öl in der Schüssel zurückbleibt. Hinweis –
Beim Einfüllen der Stifte in die Pfanne die Schüssel nicht neigen, weil dabei
überschüssiges Öl in die Pfanne gelangen kann.
6 Geben Sie die Stifte in die Pfanne. 7 Garen Sie die Kartoffelstifte und
rühren Sie sie während des Garens 2 bis
3 Mal um.
Warnung – Lassen Sie die Pfanne und die Innenseite des Geräts vollständig
abkühlen, bevor Sie mit dem Reinigungsvorgang beginnen. – Die Pfanne verfügt
über eine Antihaftbeschichtung. Verwenden Sie
keine Küchenutensilien aus Metall oder scheuernde Reinigungsmittel, da dies
die Antihaftbeschichtung beschädigen kann. Reinigen Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch. Entfernen Sie nach jeder Verwendung Öl und Fett aus der Pfanne. 1
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät auszuschalten. Ziehen Sie dann
den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Tipp – Nehmen Sie die Pfanne heraus, damit der Airfryer schneller abkühlt.
2 Nehmen Sie den Frittiereinsatz aus der Pfanne heraus.
3 Entsorgen Sie das ausgeschmolzene Fett oder Öl vom Boden der Pfanne.
4 Reinigen Sie die Pfanne und den Frittiereinsatz in der Spülmaschine. Sie
können sie auch mit einem nicht kratzenden Schwamm in heißem Spülwasser
reinigen (siehe “Reinigungstabelle”).
Tipp – Wenn an der Pfanne oder am Frittiereinsatz Lebensmittelreste
festsitzen,
weichen Sie die Teile 10 bis 15 Minuten in heißem Wasser mit Spülmittel ein.
Durch das Einweichen lösen sich die Lebensmittelreste und lassen sich leichter
entfernen. Stellen Sie sicher, dass Sie ein Spülmittel verwenden, das Öl und
Fett auflösen kann. Wenn sich Fettrückstände an der Pfanne oder dem
Frittiereinsatz befinden, die sich nicht mit heißem Wasser und Spülmittel
entfernen lassen, verwenden Sie einen Anti-Fett-Flüssigreiniger. – Falls
erforderlich können Lebensmittelreste, die am Heizelement festhängen, mit
einer Bürste mit weichen bis mittelharten Borsten entfernt werden. Verwenden
Sie keine Stahldrahtbürste oder harte Bürste, da dadurch das Heizelement
beschädigt werden könnte.
Deutsch 59 5 Um Kratzer zu vermeiden, wischen Sie die Außenseite des Geräts
vorsichtig
mit einem knitterfreien, sauberen und weichen Tuch ab. Beginnen Sie mit einem
leicht angefeuchteten Tuch, und wischen Sie bei Bedarf mit einem trockenen
Tuch nach.
6 Reinigen Sie das Heizelement mit einer Reinigungsbürste, um etwaige
Lebensmittelrückstände zu entfernen.
7 Reinigen Sie die Innenseite des Geräts mit heißem Wasser und einem nicht
kratzenden Schwamm.
Aufbewahrung 1 Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät abkühlen.
2 Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber und trocken sind, bevor Sie das
Gerät verstauen. Hinweis – Halten Sie den Airfryer beim Tragen immer
horizontal, damit die Pfannen nicht versehentlich herausfallen und beschädigt
werden. – Achten Sie immer darauf, dass die abnehmbaren Teile des Airfryer
befestigt sind, bevor Sie ihn tragen und/oder wegräumen.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch
Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der
nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere
60 Deutsch
Problem
Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit häufig gestellten
Fragen, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
Mögliche Ursache
Lösung
Die Außenseite des Geräts wird während des Gebrauchs heiß.
Die Hitze im Inneren strahlt bis nach außen zum Gehäuse.
Das ist normal. Alle Griffe und Tasten, die Sie während der Verwendung betätigen müssen, können gefahrlos angefasst werden.
Die Pfanne und die Innenseite des Geräts werden immer heiß, wenn das Gerät eingeschaltet ist, um sicherzustellen, dass die Speisen gar werden. Diese Bereiche sind immer zu heiß zum Anfassen.
Wenn Sie das Gerät über eine längere Zeit eingeschaltet lassen, werden einige Bereiche zu heiß, um gefahrlos angefasst zu werden. Diese Bereiche sind auf dem Gerät mit folgendem Symbol markiert:
Solange Sie die heißen Bereiche kennen und sie nicht berühren, kann das Gerät gefahrlos verwendet werden.
Meine hausgemachten Pommes Sie haben die falsche frites gelingen nicht wie erwartet. Kartoffelsorte verwendet.
Verwenden Sie für ein optimales Ergebnis frische, mehlig kochende Kartoffeln. Wenn Sie die Kartoffeln lagern müssen, lagern Sie sie nicht in einer kalten Umgebung wie z. B. einem Kühlschrank. Wählen Sie Kartoffeln aus, auf deren Verpackung steht, dass sie sich zum Frittieren eignen.
Die Zutatenmenge in der Pfanne ist zu groß.
Befolgen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung, um hausgemachte Pommes frites zuzubereiten.
Bestimmte Zutaten müssen nach der Hälfte der Garzeit geschüttelt werden.
Befolgen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung, um hausgemachte Pommes frites zuzubereiten.
Der Airfryer lässt sich nicht einschalten.
Das Gerät ist nicht an das Stromnetz angeschlossen.
Überprüfen Sie, ob der Stecker richtig in die Steckdose eingesteckt wurde.
Problem
In meinem Airfryer treten sich ablösende Flecken auf.
Es tritt weißer Rauch aus dem Gerät aus.
Deutsch 61
Mögliche Ursache
Lösung
Es sind mehrere Geräte an der
Der Airfryer verfügt über eine
gleichen Steckdose angeschlossen. hohe Wattleistung. Verwenden
Sie eine andere Steckdose, und
prüfen Sie die Sicherungen.
Einige kleine Flecken können in der Pfanne des Airfryer auftreten, wenn Sie beispielsweise die Beschichtung unbeabsichtigt berührt oder zerkratzt haben (z. B. beim Reinigen mit scheuernden Reinigungswerkzeugen und/oder beim Einsetzen des Frittiereinsatzes).
Setzen Sie den Frittiereinsatz ordnungsgemäß in die Pfanne ein, um Beschädigungen zu vermeiden. Wenn Sie den Frittiereinsatz in einem schrägen Winkel einsetzen, können die Seiten gegen die Pfanne schlagen und die Beschichtung beschädigen. Beachten Sie, dass dies nicht schädlich ist, da alle verwendeten Materialien lebensmittelecht sind.
Sie bereiten fettige Zutaten zu.
Gießen Sie überschüssiges Öl oder Fett aus der Pfanne, und setzen Sie den Garvorgang fort.
Die Pfanne enthält noch Fettrückstände vom vorherigen Gebrauch.
Weißer Rauch entsteht, wenn Fettrückstände in der Pfanne erhitzt werden. Reinigen Sie die Pfanne und den Frittiereinsatz nach jeder Verwendung gründlich.
Die Panade haftet nicht ausreichend an den Lebensmitteln.
Lose Panadenstücke können weißen Rauch verursachen. Drücken Sie die Panade an den Lebensmitteln fest, um sicherzustellen, dass sie ausreichend haftet.
Marinade, Flüssigkeiten oder Fleischsaft gelangen in das ausgetretene Fett.
Tupfen Sie die Lebensmittel trocken, bevor Sie sie in die Pfanne geben.
62 Deutsch
Problem
Mögliche Ursache
Auf dem Display des Airfryers wird Eventuell wird der Airfryer an
“E1” angezeigt.
einem zu kalten Ort gelagert.
Auf dem Display des Airfryers wird Beim Gerät tritt ein Fehler auf. “E4”, “E6”, “E9”, “E12″ angezeigt.
Lösung
Wenn das Gerät bei niedriger Umgebungstemperatur gelagert wurde, lassen Sie es
mindestens 15 Minuten lang bei Raumtemperatur aufwärmen, bevor Sie es erneut
anschließen.
Wenn das Problem weiterhin besteht, rufen Sie die Philips Service-Hotline an
oder wenden Sie sich an den Kundendienst in Ihrem Land.
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts und stecken Sie ihn erneut ein.
Wenn das Problem weiterhin besteht, rufen Sie die Philips Service-Hotline an
oder wenden Sie sich an den Kundendienst in Ihrem Land.
Eesti 63
Sisukord
Tähtis!____
63 Ümbertöötlus
65 Garantii ja tootetugi ___ 65 Tutvustus
65 Üldine kirjeldus ____ 65 Enne esimest kasutamist 66 Ettevalmistused enne esmakordset kasutust ____ 66 Seadme kasutamine ___ 66 Puhastamine__ 72 Hoiustamine
73 Veaotsing
74
Tähtis!
Oht!
Hoiatus
Enne seadme kasutamist lugege oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke see
edaspidiseks alles.
– Ärge asetage seadet kuumale gaasipliidile, mis tahes elektripliidile,
elektrilistele küpsetusplaatidele ega kuuma ahju või nende lähedale.
– Ärge kunagi kastke seadet vette ega loputage seda voolava vee all. –
Elektrilöögi vältimiseks hoolitsege selle eest, et seadmesse ei satuks vett. –
Asetage küpsetatavad toiduained alati pannile, et need ei puutuks vastu
küttekehasid. – Ärge blokeerige seadme töötamise ajal õhu sissevoolu- ega
väljavooluavasid. – Ärge täitke potti õliga, kuna see võib tekitada
tuleohtliku olukorra. – Ärge kasutage seadet, kui selle pistik, toitekaabel
või seade ise on
kahjustatud. – Ärge kunagi puutuge seadme sisemust ajal, mil seade töötab. –
Ärge kunagi täitke panni üle suurima lubatud taseme. – Veenduge, et kuumuti
oleks vaba ja toit ei oleks selle külge kinni kleepunud.
– Ohtlike olukordade vältimiseks tuleb kahjustatud toitekaabel lasta uue vastu
vahetada Philipsil, tema hooldusesindusel või samaväärse kvalifikatsiooniga
isikul.
– Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti. – Veenduge alati, et pistik
oleks korralikult pistikupesaga ühendatud. – Seade ei ole mõeldud välise
taimeri või eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil
kasutamiseks.
64 Eesti
Ettevaatust
– Seadme pinnad võivad kasutamise käigus kuumeneda. – Seda seadet võivad
kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning füüsiliste puuete
ja vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised,
kui neid valvatakse või neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta
ja nad mõistavad sellega seotud ohte. – Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Lapsed tohivad seadet puhastada ja hooldada ainult siis, kui nad on vanemad
kui 8 aastat ja täiskasvanu järelevalve all. – Hoidke seadet ja selle
toitejuhet alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas. – Ärge asetage
seadet vastu seina ega teisi seadmeid. Jätke seadme tagant, mõlemalt küljelt
ja pealt vähemalt 10 cm vaba ruumi. Ärge asetage midagi seadme peale. – Kuuma
õhuga küpsetamise ajal väljub õhu väljavooluavadest kuuma auru. Hoidke oma
käed ja nägu aurust ja õhu väljavooluavadest ohutust kauguses. Pidage kuuma
auru ja õhku silmas ka poti seadmest eemaldamisel. – Ärge kasutage seadmes
kunagi kergeid koostisaineid ega küpsetuspaberit. – Seadme pinnad võivad
kasutuse käigus kuumeneda. – Kartulite hoiustamine Temperatuur sõltub
hoiustatavast kartulisordist ja see peab olema üle 6 °C, et vähendada toidus
akrüülamiidi teket. – Ärge kunagi täitke panni õliga. – See seade on mõeldud
kasutamiseks ümbritseva temperatuuri vahemikus 540°C. – Enne seadme
ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge vastab
kohaliku elektrivõrgu pingele. – Hoidke toitekaabel kuumadest pindadest eemal.
– Ärge asetage seadet kergesti süttivate materjalide, näiteks laudlina või
kardina peale ega lähedusse. – Ärge kasutage seadet muuks kui selles juhendis
kirjeldatud otstarbeks ja kasutage ainult Philipsi originaaltarvikuid. – Ärge
jätke seadet järelevalveta tööle. – Küpsetuskambrisse paigutatud pann ja
tarvikud lähevad seadme kasutamise ajal ning pärast seda kuumaks, käsitsege
neid alati hoolikalt. – Enne seadme esmakordset kasutuselevõttu peske
hoolikalt kõik toiduainetega kokkupuutuvad osad puhtaks. Lugege
kasutusjuhendis olevaid juhiseid.
– Seade on mõeldud üksnes tavapäraseks kodukasutuseks. See pole mõeldud
kasutamiseks kaupluste, kontorite, talumajapidamiste ega muude töökeskkondade
töötajate köökides. Samuti ei ole see mõeldud kasutamiseks klientidele
hotellides, motellides, öömajades ega teistes majutusasutustes.
– Eemaldage toitejuhe seinakontaktist enne seadme kokkupanemist, lahtivõtmist,
ladustamist või puhastamist või kui seade on järelevalveta.
– Paigaldage seade horisontaalsele, tasasele ja kindlale pinnale. – Seadme
väärkasutusel, kasutamisel professionaalsel või poolprofessionaalsel
eesmärgil või kui seadet ei kasutata kasutusjuhendile vastavalt, kaotab
garantii kehtivuse, kusjuures Philips ei võta endale vastutust põhjustatud
kahjustuste eest.
Eesti 65
– Viige seade uurimiseks või parandamiseks alati Philipsi volitatud
hoolduskeskusesse. Ärge parandage seadet ise, vastasel juhul muutub garantii
kehtetuks.
– Võtke seade alati pärast kasutamist vooluvõrgust välja. – Enne käsitsemist
ja puhastamist laske seadmel umbes pool tundi jahtuda. – Küpsetage toiduained
seadmes kuldkollaseks, mitte mustaks ega pruuniks. – Eemaldage kõrbenud osad.
Ärge praadige värskeid kartuleid temperatuuril
üle 180 °C (et vähendada akrüülamiidi teket). – Olge küpsetusnõu ülemise osa
puhastamisel ettevaatlik: Küttekeha,
metallosade ääred ja pritsmekaitse. – Alati kontrollige, kas toit on
täielikult küpsenud. – Olge küpsetatud toidu väljavalamisel ettevaatlik ja
olge ettevaatlik, et
tarvikud välja ei kukuks.
Elektromagnetväljad (EMV)
See seade vastab elektromagnetväljadega kokkupuute suhtes kohaldatavatele
standarditele ja eeskirjadele.
Ümbertöötlus – See sümbol tähendab, et elektrilisi tooteid ei tohi visata
tavaliste olmejäätmete hulka. – Järgige elektriliste toodete lahuskogumise
kohalikke eeskirju.
Garantii ja tootetugi
Versuni annab pärast ostmist sellele tootele kaheaastase garantii. Garantii ei
kehti, kui defekt tuleneb valest kasutamisest või puudulikust hooldusest. Meie
garantii ei mõjuta teie seadusest tulenevaid tarbijaõigusi. Lisateabe
saamiseks või garantii kasutamiseks külastage meie veebisaiti
www.philips.com/support.
Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
Kogu toe eeliste kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel
www.philips.com/welcome.
Üldine kirjeldus 1 Juhtpaneel a Temperatuuri nupp
b Toitenupp
66 Eesti
c Soojas hoidmise nupp
d Valguse nupp .
e Eelseadistatud menüüd
f Vähendamisnupp
g Käivitus-/pausinupp
h Suurendamisnupp
i Aja nupp 2 Frittimistarvik 3 MAX-tähis 4 Pott 5 Läbipaistev aken 6
Toitekaabel 7 Juhtmeümbris 8 Õhu väljalaskeavad
Enne esimest kasutamist 1 Eemaldage kõik pakkematerjalid.
2 Eemaldage seadmelt kõik kleebised ja sildid (kui neid on).
3 Puhastage seade enne selle esmakordset kasutamist (vt peatükki
,,puhastamine”).
Ettevalmistused enne esmakordset kasutust
Paigutage seade stabiilsele, horisontaalsele, tasasele ja kuumakindlale
alusele.
Märkus – Ärge asetage midagi seadme peale või külgedele. See võib õhuvoolu
takistada ja frittimistulemust mõjutada. – Ärge asetage töötavat seadet
esemete lähedusse, mida võib aur kahjustada
(nt seinad ja riiulid).
Seadme kasutamine
Toidutabel
Järgnev tabel aitab teil valida küpsetatavate toiduainete jaoks sobivad
põhiseaded.
Märkus – Pidage meeles, et need seaded on üksnes soovituslikud. Kuna
toiduainete
päritolu, suurus, kuju ja tootemark võivad erineda, ei saa me tagada, et need
seaded on ka just teie toiduainete jaoks parimad. – Suurte toidukoguste
valmistamisel (nt friikartulid, krevetid, kanakoivad, külmutatud suupisted)
raputage, keerake või segage korvis olevat toitu kaks või kolm korda, et
saavutada ühtlast tulemust.
Eesti 67
Koostisained
Minmax kogus
Õhukesed külmutatud friikartulid (7×7 mm/0,3×0,3 tolli)
200800 g
Kodus valmistatud
200800 g
friikartulid (10×10
mm/0,4×0,4 tolli paksud)
Külmutatud kanapihvid
Külmutatud kevadrullid
Hamburger (umbes 150 g/5 oz)
200800 g 200800 g 14 tükki
Pikkpoiss
8001000 g
Lihatükid ilma kondita (umbes 190 g/7 oz)
14 tükki
Kanakoivad (umbes 125 28 tükki g/4,5 oz)
Kanarind (umbes 160 g/6 16 tükki oz)
Terve kana (1,2 kg)
1 tükki
Terve kala (umbes 300-400 g / 11-14 oz)
12 tükki
Kalafilee (umbes 200 g / 15 tükki 7 oz)
Köögiviljade segu (jämedalt hakitud)
200800 g
Aeg (min) 1331
2141
1022 1022 1525 4555 1620 1821 1821 6070 1620 1520 1320
Muffinid (ligikaudu 50 g/1,8 oz)
Kook
Eelnevalt küpsetatud leib/saiakesed (umbes 60 g / 2 oz)
Kodune leib
112 tükki 8001000 g 17 tükki
8001000 g
1422 6070 610
5060
Hommikusöök
4 muna, 2 röstsaia 12
Temper Märkus atuur 180 °C
180 °C
200 °C 200 °C 150 °C 150 °C 200 °C 180 °C 180 °C 180 °C 200 °C 200 °C 180 °C
160 °C 160 °C 200 °C
– Kasutage küpsetustarvikut – Raputage, keerake või segage
vahepeal – Raputage, keerake või segage
vahepeal
– Küpsetusaja määramisel järgige oma maitse-eelistust
– Raputage, keerake või segage vahepeal
– Kasutage küpsetustarvikut
160 °C 160 °C
– Kasutage küpsetustarvikut. – Sai peaks olema võimalikult
lame, et see ei puutuks kerkimisel küttekehaga kokku.
– Keetke mune esmalt 7 minutit, seejärel lisage röstsaiad.
68 Eesti
Õhkfrittimine
Ettevaatust
– See Airfryer töötab kuuma õhu abil. Ärge täitke potti õli, praadimisrasva
ega mis tahes muu vedelikuga.
– Ärge puudutage kuumi pindu. Kasutage käepidemeid või nuppe. Kasutage kuuma
poti käsitlemiseks pajakindaid.
– Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises. – Esmakordsel
kasutamisel võib seade pisut suitseda. See on normaalne. – Seadet ei ole vaja
eelsoojendada.
1 Eemaldage pann seadmest, tõmmates seda käepidemest.
2 Asetage frittimistarvik pannile.
3 Asetage toiduained pannile. Märkus – Airfryeri abil saate valmistada
paljusid erinevaid toite. Sobivaid toidukoguseid ja ligikaudseid
valmistamisaegasid kontrollige “Toitude tabelist”. – Ärge kunagi ületage
toitude tabelis näidatud kogust ega täitke korvi üle MAX-tähise, kuna vastasel
juhul ei pruugi te saavutada soovitud lõpptulemust.
4 Pange pott tagasi Airfryerisse. Ettevaatust – Ärge kunagi kasutage panni
ilma frittimistarvikuta. – Ärge katsuge panni kasutamise ajal ning mõne aja
jooksul pärast kasutamist, sest see läheb väga tuliseks.
5 Sisestage pistik seinakontakti.
Eesti 69
6 Seadme sisselülitamiseks vajutage sisse-väljalülitamise nuppu.
7 Vajutage temperatuurinuppu.
8 Temperatuuri valimiseks vajutage suurendamise või vähendamise nuppu.
9 Vajutage ajanuppu.
70 Eesti
10 Aja valimiseks vajutage suurendamise või vähendamise nuppu.
11 Küpsetamisprotsessi alustamiseks vajutage käivitus-/pausinuppu. Märkus
– Küpsetamise ajal kuvatakse temperatuuri ja aega kordamööda. – Viimase minuti
jooksul loeb seade järelejäänud sekundeid. – Kui te ei vali 30 minuti jooksul
soovitud küpsetusaega, lülitub seade ohutuse
tagamiseks automaatselt välja.
– Mõningaid toiduaineid on vaja poole valmistusaja möödudes raputada või
pöörata (vt toitude tabelit). Koostisainete raputamiseks eemaldage pann
seadmest ja raputage seda valamu kohal. Seejärel libistage pott tagasi
seadmesse.
– Küpsetamise pausile panemiseks vajutage käivitus-/pausinuppu.
Küpsetusprotsessi jätkamiseks vajutage uuesti sama nuppu.
– Kui tõmbate panni välja, läheb seade automaatselt pausile. Kui asetate panni
tagasi seadmesse, läheb küpsetusprotsess edasi.
12 Kui kuulete taimerihelinat, siis tähendab see seda, et küpsetusaeg on läbi
saanud.
13 Tõmmake pott välja ja kontrollige, kas toit on valmis. Ettevaatust –
Airfryeri pott on pärast küpsetusprotsessi kuum. Panni seadme küljest
eemaldamisel asetage see alati kuumusekindlale tööpinnale (nt trivet jne).
Märkus – Kui toiduained pole veel küpsed, libistage pott tagasi Airfryerisse
ja lisage paar lisaminutit.
Eesti 71
14 Tühjendage sisu kaussi või taldrikule.
Ettevaatust
– Pärast küpsetusprotsessi lõppemist on pann, seadme kest ja toiduained
kuumad. Olenevalt Airfryeris töödeldavatest toiduainetest võib potist eralduda
ka auru.
Märkus – Suurte või kergesti murenevate toiduainete korvist eemaldamiseks
kasutage köögitange. – Toiduainetest väljuv liigne õli või rasv koguneb poti
põhja. – Olenevalt toiduvalmistamise koostisosade tüübist võite pärast iga
partiid
või enne raputamist pannilt hoolikalt ära valada liigse õli või sulatatud
rasva. Asetage pann kuumakindlale pinnale. Kui soovite liigse õli või rasva
välja kallata, pange kätte pajakindad. Pange pann tagasi seadmesse. – Kui üks
ports toiduaineid sai valmis, on Airfryer kohe valmis järgmise portsu
valmistamiseks.
Eelsättega toiduvalmistamine
1 Järgige peatüki ,,Õhkfrittimine” samme 16.
2 Vajutage soovitud eelseadistuse nuppu.
3 Küpsetusprotsessi alustamiseks vajutage käivitus-/pausinuppu.
Märkus – Kui soovite toiduvalmistamise ajal muuta eelseadistust, vajutage
pikalt sisse-
/väljalülitusnuppu, et küpsetusprotsess peatada. Seade on siis ootereziimis.
Seadme sisselülitamiseks ja vajaliku eelseadistuse valimiseks vajutage uuesti
sisse-/väljalülitusnuppu.
Eelseadistused Max kogus
Temperatuur Küpsetusaeg
Külmutatud friikartulid
Maht 800 g
180 °C
31 min
Kodused friikartulid Maht 800 g
180 °C
41 min
Lihaviilud
4 tükki
200 °C
20 min
Kanakoivad
8 tükki
180 °C
21 min
Terve kala Kook
Hommikusöök
2 tükki 1 tükki
200 °C 140 °C
4 muna, 2 röstsaia 160 °C
20 min 6070 min
12 min
Köögiviljad
Maht 800 g
180 °C
20 min
72 Eesti
Koduste friikartulite valmistamine
Airfryeris suurepäraste koduste friikartulite valmistamiseks toimige
järgmiselt. – Valige friikartulite valmistamiseks sobiv kartulisort, nt
värsked ja (kergelt)
jahused kartulid. – Parima tulemuse saamiseks tasub frittida kuni
500-grammiseid (18-untsiseid)
portsjoneid. Suuremad friikartulid on tavaliselt vähem krõbedad kui väiksed. 1
1Koorige kartulid ja lõigake need ribadeks (8 × 8 mm / 0,3 tolli). 2 Pange
kartuliribad vähemalt 30 minutiks vette seisma. 3 Tühjendage nõu ja kuivatage
kartuliviile köögirätiku või paberist käterätiga. 4 Valage kaussi 1 sl
toiduõli, kallake peale kartuliviilud ja segage, kuni kartulid
on õliga koos. 5 Võtke kartuliviilud sõrmede või sobiva köögiriista abil
kausist välja, nii et
üleliigne õli kausi põhja jääks. Märkus – Ärge kallutage kaussi, et kõik
kartuliviilud korraga korvi valada, vastasel
juhul satub üleliigne õli panni põhja. 6 Asetage kartuliviilud pannile. 7
Praadige kartuliviile ja segage praadimise ajal 23 korda.
Puhastamine
Hoiatus – Enne puhastamise alustamist laske pannil ja seadme sisemusel
täielikult
maha jahtuda. – Pannil on mittenakkuv kate. Ärge kasutage metallist
köögiriistu ega
abrasiivseid puhastusvahendeid, kuna need võivad külgevõtmatu kattega pindu
kahjustada. Puhastage seadet alati pärast kasutamist. Eemaldage pärast iga
kasutuskorda poti põhjas olev õli ja rasv. 1 Lülitage seade
sisse-/väljalülitusnupust välja, eemaldage pistik pistikupesast ja laske
seadmel jahtuda.
Näpunäide – Selleks, et kuumaõhufritüür kiiremini maha jahtuks, eemaldage
seadmest
pann. 2 Eemaldage frittimistarvik pannilt. 3 Kallake liigne õli või kogutud
rasv potist välja. 4 Peske pann ja frittimistarvik nõudepesumasinas puhtaks.
Võite neid pesta ka
kuuma vee, nõudepesuvahendi ja mitteabrasiivse käsnaga (vt ,,puhastamise
tabelit”). Näpunäide
Eesti 73 – Kui panni või frittimistarviku külge on kinni jäänud toidujääke,
võite neid
leotada 1015 minutit kuumas vees ja nõudepesuvahendis. Leotamine muudab
toidujäägid pehmeks ja hõlpsasti eemaldatavaks. Kasutage nõudepesuvahendit,
mis lahustab õli ja rasva. Kui pannil või frittimistarvikul on rasvaplekke,
mida ei õnnestu kuuma vee ja nõudepesuvahendiga eemaldada kasutage vedelat
rasvaeemaldit. – Vajaduse korral saab küttekeha külge jäänud toidujäägid
eemaldada pehmete kuni keskmiste harjastega harjaga. Ärge kasutage terasest
või kõvade harjastega harja, kuna see võib kütteelementi kahjustada. 5
Kriimustuste vältimiseks pühkige seadme välispinda õrnalt kortsutamata, puhta
ja pehme lapiga. Alustage kergelt niisutatud lapiga ja vajadusel jätkake kuiva
lapiga.
6 Puhastage küttekeha puhastusharjaga, et eemaldada kõik toidujäägid.
7 Puhastage seadme sisemust kuuma vee ja mitteabrasiivse nuustikuga.
Hoiustamine 1 Eemaldage seade elektrivõrgust ja laske sel jahtuda. 2 Enne
hoiustamist veenduge, et kõik detailid oleksid puhtad ja kuivad. Märkus –
Airfryeri kandmisel hoidke seda alati horisontaalselt, et vältida pannide
juhuslikku väljakukkumist, mis võib neid kahjustada.
74 Eesti
– Veenduge, et Airfryeri eemaldatavad osad oleksid enne seadme transportimist ja/või hoiustamist kinnitatud.
Veaotsing
Probleem
See peatükk annab ülevaate üldistest probleemidest, mis võivad selle seadmega
seoses tekkida. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada,
külastage veebilehte www.philips.com/support, kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi
klienditeeninduskeskusega.
Võimalik põhjus
Lahendus
Seadme välispind läheb kasutamise ajal kuumaks.
Sisemine kuumus kiirgub välispindadele.
See on normaalne. Kõik käepidemed ja nupud, mida tuleb kasutamise ajal
puudutada, peaks püsima puudutamiseks piisavalt jahedad.
Pann ja seadme sisemus muutuvad seadme sisselülitamisel alati kuumaks, et
tagada toidu korralik küpsemine. Need detailid on alati puudutamiseks liiga
kuumad.
Kui seade on pikemat aega sisselülitatud, võivad veel mõned osad liiga kuumaks muutuda. Need detailid on märgitud järgmise ikooniga:
Minu kodused friikartulid ei tulnud Te ei kasutanud õiget kartulisorti.
õigesti välja.
Pannil oleva toidu kogus on liiga suur.
Teatud toiduaineid on vaja küpsemise ajal raputada.
Seade on kasutamiseks täiesti ohutu, kui olete teadlik kuumadest detailidest
ja väldite nende puudutamist.
Parimate tulemuste saavutamiseks kasutage värskeid ja jahuseid kartuleid. Ärge
säilitage kartuleid külmas kohas, nt külmikus. Valige kartulid, mille
pakendile on märgitud, et need sobivad praadimiseks.
Koduste friikartulite valmistamiseks järgige selles kasutusjuhendis välja
toodud juhiseid.
Koduste friikartulite valmistamiseks järgige selles kasutusjuhendis välja
toodud juhiseid.
Eesti 75
Probleem Airfryer ei lülitu sisse. Näen Airfryeris kooruvaid laike. Seadmest
väljub valget suitsu.
Airfryeri ekraanil kuvatakse ,,E1″. Airfryeri ekraanil kuvatakse ,,E4″, ,,E6″,
,,E9″ ,,E12″.
Võimalik põhjus
Lahendus
Seadme toitekaabel ei ole vooluvõrku ühendatud.
Kontrollige, kas pistik on korralikult seinakontakti sisestatud.
Ühte seinakontakti on ühendatud mitu seadet.
Airfryeril on suur nimivõimsus. Proovige mõnda teist seinakontakti ja kontrollige kaitsmeid.
Airfryeri pannile võivad tekkida Kahjustuste vältimiseks tuleb
mõned väiksed laigud, mis on
frittimistarvik korralikult pannile
tingitud pinnakatte
langetada. Kui sisestate
puudutamisest või kriimustamisest frittimistarviku nurga all, võib see
(nt teravate puhastusvahenditega tabada panni seinu ja tekitada
puhastamisel ja/või korvi
pinnakatte sisse täkkeid. Kui see
sisestamisel).
peaks juhtuma, pole see kahjulik,
kuna kõik kasutatud materjalid on
allaneelamisel ohutud.
Kasutate rasvaseid toiduaineid.
Kallake liigne õli või rasv ettevaatlikult potist välja ja jätkate küpsetamist.
Potti on jäänud varasemast kasutamisest rasvajääke.
Potis olevad rasvajäägid tekitavad valget suitsu. Puhastage pann ja frittimistarvik põhjalikult pärast iga kasutamist.
Paneering või kate ei jäänud korralikult toidu külge.
Marinaad, vedelik või lihamahlad pritsivad kogunenud rasva seest välja.
Airfryerit võidi hoiustada liiga külmas kohas.
Väikesed paneeringuosakesed võivad tekitada valget suitsu. Vajutage paneering
või kate korralikult toidu külge, et see lahti ei tuleks.
Patsutage toit enne pannile panekut kuivaks.
Kui seadet hoiustati madala temperatuuriga keskkonnas, laske sellel enne
sisselülitamist vähemalt 15 minutit toatemperatuurini soojeneda. Probleemi
püsimisel helistage Philipsi klienditeenindusele või võtke ühendust oma riigi
klienditeeninduskeskusega.
Seadmel tekib tõrge.
Ühendage seade lahti ja ühendage uuesti.
Probleemi püsimisel helistage Philipsi klienditeenindusele või võtke ühendust
oma riigi klienditeeninduskeskusega.
76 Español
Contenido
Importante
76 Reciclaje
78 Garantía y asistencia___ 78 Introducción
79 Descripción general 79 Antes del primer uso __ 79 Preparativos antes del primer uso __ 79 Uso del aparato ____ 80 Limpieza__ 86 Almacenamiento __ 87 Solución de problemas ____ 87
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente esta información importante y consérvela por si necesitara consultarla en el futuro.
Peligro
– No coloque el aparato sobre o cerca de una estufa de gas caliente ni
cualquier tipo de estufa eléctrica, cocina eléctrica, o en un horno caliente.
– No sumerja nunca el aparato en agua ni lo enjuague bajo el grifo. – No deje
que entre agua ni ningún otro líquido en el aparato para evitar
descargas eléctricas. – Coloque siempre los ingredientes que va a freír en el
recipiente para evitar
que entren en contacto con las resistencias. – No cubra las aberturas de
entrada y salida de aire mientras el aparato está en
funcionamiento. – No llene el recipiente con aceite, ya que esto puede causar
un riesgo de
incendio. – No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el
propio aparato
están dañados. – Nunca toque el interior del aparato mientras esté en
funcionamiento. – No exceda nunca el nivel máximo indicado en el recipiente. –
Asegúrese siempre de que la resistencia esté libre y de que no haya alimentos
atascados.
Advertencia
– Si el cable de alimentación presenta algún daño, deberá sustituirlo Philips,
personal del servicio técnico o personas con una cualificación similar para
evitar que se produzcan situaciones de peligro.
– Conecte el aparato únicamente a un enchufe de pared con toma de tierra,
protegido por un diferencial.
– Asegúrese siempre de que el enchufe esté insertado correctamente en la toma
de corriente.
– Este aparato no está diseñado para funcionar a través de un temporizador
externo o un sistema de control remoto independiente.
Precaución
Español 77
– Las superficies accesibles pueden calentarse durante el uso. – Este aparato
puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas con
su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o
instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los
riesgos que conlleva su uso. – No permita que los niños jueguen con el
aparato. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento a
menos que tengan más de 8 años o sean supervisados. – Mantenga el aparato y el
cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. – No coloque el
aparato contra una pared ni contra otros aparatos. Deje al menos 10 cm de
espacio libre por detrás, a ambos lados y por encima del aparato. No coloque
nada sobre el aparato. – Mientras el aparato fríe con aire caliente, sale
vapor caliente por las aberturas de salida de aire. Mantenga la cara y las
manos a una distancia segura del vapor y de las aberturas de salida de aire.
Tenga también cuidado con el vapor caliente y el aire al retirar el recipiente
del aparato. – No utilice nunca ingredientes ligeros ni papel para hornear en
el aparato. – Las superficies accesibles pueden calentarse durante el uso. –
Almacenamiento de las patatas: la temperatura debe ser acorde a la variedad de
patata almacenada y superior a 6 °C para minimizar el riesgo de exposición a
la acrilamida en los alimentos preparados. – Nunca llene el recipiente con
aceite. – Este aparato se ha diseñado para su uso a temperaturas ambientales
entre 5 °C y 40 °C. – Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje
indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de la red local. – Mantenga
el cable de alimentación alejado de superficies calientes. – No coloque el
aparato sobre materiales inflamables ni cerca de ellos (p. ej. manteles o
cortinas). – No utilice este aparato para otros fines distintos a los
descritos en este manual y utilice únicamente accesorios originales de
Philips. – No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia. – El
recipiente y los accesorios dentro de la cámara de cocción se calientan
durante y después de utilizar el aparato. Manipúlelos siempre con cuidado. –
Antes de usar el aparato por primera vez, limpie bien las piezas que vayan a
entrar en contacto con los alimentos. Consulte las instrucciones en el manual.
– Este aparato se ha diseñado solo para uso doméstico en interiores normal. No
está diseñado para un uso en entornos como zonas de cocina en tiendas,
oficinas, granjas y otros entornos laborales. Tampoco lo deben usar clientes
de hoteles, hostales, moteles y entornos residenciales de otro tipo.
– Desenchufe siempre el aparato de la fuente de alimentación si lo va a dejar
desatendido y antes de montarlo, desmontarlo, guardarlo o limpiarlo.
– Coloque el aparato sobre una superficie horizontal, plana y estable.
78 Español
– Si se utiliza el aparato de forma incorrecta, con fines profesionales o
semiprofesionales, o de un modo que no esté de acuerdo con las instrucciones
de uso, la garantía quedará anulada y Philips no aceptará responsabilidades
por ningún daño.
– Lleve siempre el aparato a un centro de servicio autorizado por Philips para
su comprobación y reparación. No intente reparar el aparato por su cuenta; si
lo hiciera, la garantía dejaría de ser válida.
– Desenchufe siempre el aparato después de usarlo. – Antes de limpiar o
manipular el aparato, deje que se enfríe durante unos
30 minutos. – Asegúrese de que los ingredientes preparados en este aparato
tienen un
color dorado o amarillo en lugar de un color oscuro o marrón. – Elimine los
restos quemados. No fría patatas a una temperatura superior a
180 °C (para reducir al máximo la producción de acrilamida). – Tenga cuidado
al limpiar el área superior de la cámara de cocción, ya que la
resistencia, el borde de las piezas metálicas y el protector salpicaduras
estarán calientes. – Asegúrese siempre de que los alimentos estén
completamente cocinados en la Airfryer. – Tenga cuidado al verter los
alimentos cocinados y procure que no se caigan los accesorios.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato cumple los estándares y normativas aplicables sobre exposición a
campos electromagnéticos.
Reciclaje
– This symbol means that electrical products shall not be disposed of with
normal household waste.
– Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos
eléctricos.
Garantía y asistencia
Versuni ofrece una garantía de dos años después de la compra para este
producto. Esta garantía no es válida si algún defecto se debe al uso
incorrecto o mantenimiento deficiente. Nuestra garantía no afecta sus derechos
bajo la ley como consumidor. Para obtener más información o para invocar la
garantía, vaya a nuestro sitio web www.philips.com/support.
Español 79
Introducción
Le damos la enhorabuena por su adquisición y la bienvenida a Philips. Para
poder beneficiarse por completo de la asistencia que ofrecemos, registre el
producto en www.philips.com/welcome.
Descripción general 1 Panel de control a Botón de temperatura b Botón de
encendido c Botón de conservación del calor d Botón de luz e Menú de ajustes
predeterminados f Botón de disminución de intensidad g Botón de inicio/pausa h
Botón de aumento de intensidad i Botón de tiempo 2 Accesorio para freír 3
Indicación MAX 4 Recipiente 5 Ventana transparente 6 Cable de alimentación 7
Recogecable 8 Salidas de aire
Antes del primer uso 1 Retire todos los materiales de embalaje. 2 Elimine
cualquier pegatina o etiqueta (si las hubiera) del aparato. 3 Limpie a fondo
el aparato antes de usarlo por primera vez (consulte el capítulo “Limpieza”).
Preparativos antes del primer uso
Coloque el aparato sobre una superficie estable, horizontal, plana y
resistente al calor. Note – No ponga nada encima ni en los laterales del
aparato. Esto podría interrumpir
el flujo de aire y afectar al resultado de los alimentos fritos. – No coloque
el aparato en funcionamiento debajo o cerca de objetos a los que
pudiera perjudicarles el vapor, como paredes o armarios.
80 Español
Uso del aparato
Tabla de alimentos
La siguiente tabla le ayudará a seleccionar los ajustes básicos para los tipos de alimentos que desee preparar.
Nota – Tenga en cuenta que estos ajustes son indicaciones. Debido a que los
ingredientes varían según su origen, tamaño, forma o marca, no podemos
garantizar el mejor ajuste para sus ingredientes. – Al preparar grandes
cantidades de alimentos (como patatas fritas, gambas, muslos de pollo o
aperitivos congelados), sacuda, gire o remueva los ingredientes en el
recipiente 2 o 3 veces para obtener un resultado uniforme.
Ingredientes
Cantidad mínimamáxima
Tiempo Tempe Nota (min) ratura
Patatas fritas de corte fino 200-800 g/ congeladas (7 x 7 mm/0,3 x 0,3″)
13 – 31 180 °C
Patatas fritas caseras
200-800 g/
(10 x 10 mm/0,4 x 0,4″ de
grosor)
Taquitos de pollo congelados
200-800 g
Rodillos de primavera congelados
200-800 g/
21 – 41 180 °C 10 – 22 200 °C 10 – 22 200 °C
Hamburguesa (de unos 150 g/5 oz)
1-4 unidades
15 – 25 150 °C
Budín de carne
800-1000 g
45 – 55 150 °C
– Utilice el accesorio de horneado
Chuletas de carne sin hueso (de unos 190 g/7 oz)
1-4 unidades
16 – 20 200 °C
– Agite, gire o remueva a mitad del tiempo de preparación
Muslos de pollo (de unos 2-8 unidades 125 g/4,5 oz)
Pechuga de pollo (de unos 160 g/6 oz)
1-6 unidades
Pollo entero (1,2 kg)
1 pieza
18 – 21 180 °C 18 – 21 180 °C 60 – 70 180 °C
– Agite, gire o remueva a mitad del tiempo de preparación
Pescado entero (de unos 1-2 unidades 300-400 g/11-14 oz)
16 – 20 200 °C
Filete de pescado (de unos 200 g/7 oz)
1-5 unidades
15 – 20 200 °C
Ingredientes
Verduras variadas (cortadas en trozos grandes)
Cantidad mínimamáxima 200-800 g/
Magdalenas (de unos 50 g/1,8 oz)
1-12 unidades
Bizcocho/tarta
800-1000 g
Pan/bollitos precocinados 1-7 unidades (de unos 60 g/2 oz)
Pan casero
800-1000 g
Desayuno
4 huevos, 2 tostadas
Tiempo Tempe Nota (min) ratura
Español 81
13 – 20 180 °C 14 – 22 160 °C
– Ajuste el tiempo de cocción a su gusto
– Agite, gire o remueva a mitad del tiempo de preparación
60 – 70 6 – 10
160 °C 200 °C
– Utilice el accesorio de horneado
50 – 60 160 °C
12
160 °C
– Utilice el accesorio de horneado.
– La forma de la masa debe ser lo más plana posible para evitar que el pan
toque la resistencia cuando suba.
– Cocine los huevos primero durante 7 minutos y, a continuación, añada las
tostadas.
Freír con aire
Precaución – Esta Airfryer funciona con aire caliente. No llene el recipiente
con aceite,
grasa para freír ni con cualquier otro líquido. – No toque las superficies
calientes. Utilice las asas y los botones.
Manipule el recipiente con guantes para horno cuando esté caliente. – Este
aparato es solo para uso doméstico. – Es posible que este aparato emita un
poco de humo cuando lo utilice por
primera vez. Esto es normal. – No es necesario precalentar el aparato.
1 Retire el recipiente del aparato tirando del asa.
82 Español
2 Coloque el accesorio para freír en el recipiente.
3 Ponga los ingredientes en el recipiente. Nota – La Airfryer puede preparar
una gran variedad de ingredientes. Consulte la sección “Tabla de alimentos”
para conocer las cantidades adecuadas y los tiempos de cocción aproximados. –
No exceda la cantidad indicada en la sección “Tabla de alimentos” ni llene el
recipiente por encima de la indicación “MAX”, ya que esto podría afectar a la
calidad del resultado.
4 Vuelva a introducir el recipiente en la Airfryer. Precaución – Nunca utilice
el recipiente si no está el accesorio para freír en su interior. – No toque el
recipiente mientras el aparato esté en funcionamiento y durante un tiempo
después del uso, ya que se calienta mucho.
5 Enchufe el aparato a la toma de corriente.
6 Pulse el botón de encendido para encender el aparato.
7 Pulse el botón de temperatura.
Español 83
8 Pulse el botón de aumento o disminución para seleccionar la temperatura.
9 Pulse el botón de tiempo.
10 Pulse el botón de aumento o disminución para seleccionar el tiempo.
11 Pulse el botón de inicio o pausa para iniciar el proceso de cocinado.
Nota – Durante la cocción, la temperatura y el tiempo se muestran de forma
alternada. – La cuenta atrás del último minuto de cocción se realiza en
segundos. – Si no ajusta el tiempo de cocción necesario antes de 30 minutos,
el aparato se
apagará automáticamente por motivos de seguridad.
84 Español
– Es necesario sacudir o dar la vuelta a algunos ingredientes a mitad del
tiempo de cocción (consulte la sección “Tabla de alimentos”). Para sacudir los
ingredientes, extraiga el recipiente y sacúdalo sobre el fregadero. A
continuación, vuelva a colocar el recipiente en el aparato.
– Para pausar el proceso de cocción, pulse el botón de inicio o pausa. Para
reanudar el proceso de cocción, vuelva a pulsar el mismo botón.
– El dispositivo cambia al modo de pausa automáticamente cuando se extrae el
recipiente. El proceso de cocción continúa cuando se vuelve a colocar el
recipiente en el aparato.
12 Cuando escuche el timbre del temporizador, habrá terminado el tiempo de
cocción establecido.
13 Retire el recipiente y compruebe si los ingredientes están listos.
Precaución – El recipiente de la Airfryer estará caliente tras el proceso de
cocción. Colóquelo siempre sobre una superficie resistente al calor (por
ejemplo, un salvamanteles, etc.) al retirar el recipiente del aparato.
Nota – Si los ingredientes no están listos aún, solo tiene que volver a
introducir el
recipiente en la Airfryer y añadir unos pocos minutos más.
14 Vacíe el contenido en un recipiente o en un plato. Precaución – Tras el
proceso de cocción, el recipiente, la carcasa interior y los ingredientes
estarán calientes. En función del tipo de ingredientes que haya en la
Airfryer, puede que escape vapor del recipiente.
Nota – Para retirar ingredientes delicados o de gran tamaño, utilice unas
pinzas
para sacar los ingredientes. – El exceso de aceite o grasa procedente de los
ingredientes se recoge en el
fondo del recipiente. – Dependiendo del tipo de ingredientes que cocine,
extraiga con cuidado el
exceso de aceite o grasa del recipiente después de preparar cada lote o antes
de sacudir. Coloque el recipiente sobre una superficie resistente al calor.
Para extraer el exceso de aceite o grasa, utilice guantes para horno. Vuelva a
colocar el recipiente en el aparato. – Cuando un lote de ingredientes está
listo, la Airfryer está instantáneamente preparada para cocinar otro lote.
Cocción con un ajuste predeterminado
1 Siga los pasos del 1 al 6 de la sección “Freír con aire”. 2 Pulse el botón
de preajuste deseado.
Español 85
3 Para iniciar el proceso de cocción, pulse el botón de inicio o pausa.
Nota – Durante la cocción, si quiere cambiar a otro preajuste, mantenga
pulsado el
botón de encendido para detener el proceso de cocción. El dispositivo cambiará
al modo de espera. Vuelva a pulsar el botón de encendido para encender el
aparato y elija el preajuste que desee.
Preajustes
Cantidad máxima
Temperatura
Tiempo de cocción
Patatas fritas congeladas
800 g
180 °C
31 min
Patatas fritas caseras
800 g
180 °C
41 min
Chuletas de carne 4 piezas
200 °C
20 min
Muslos
8 piezas
180 °C
Pescado entero Bizcocho/tarta
2 piezas 1 pieza
200 °C 140 °C
Desayuno
4 huevos, 2 tostadas 160 °C
Verduras
800 g
180 °C
21 min
20 min 60 – 70 min 12 min
20 min
Preparación de patatas fritas caseras
Para preparar unas fantásticas patatas fritas caseras en la Airfryer: – Elija
una variedad de patata adecuada para freír, por ejemplo, patatas frescas
y (ligeramente) harinosas. – Es mejor freír con aire las patatas por lotes de
hasta 500 g/18 oz para obtener
unos resultados uniformes. Las cantidades de patatas fritas más grandes
tienden a quedarse menos crujientes que las más pequeñas.
1 Pele las patatas y córtelas en tiras (10 x 10 mm/0,4 x 0,4″ de grosor). 2
Ponga las patatas en tiras en remojo en un recipiente con agua durante al
menos 30 minutos.
3 Vacíe el recipiente y seque las patatas en tiras con un paño de cocina o
papel de cocina.
4 Vierta una cucharada de aceite para cocinar en un bol, coloque las tiras en
el bol y mézclelas hasta que estén cubiertas de aceite.
5 Saque las tiras del bol con los dedos o una espumadera para que el exceso de
aceite quede en el bol.
Nota
86 Español
Limpieza
– No incline el bol para verter todas las tiras en el recipiente de una sola
vez; de este modo, evitará que el aceite sobrante acabe en el recipiente.
6 Coloque las tiras en el recipiente. 7 Fría las tiras de patata y remuévalas
2 o 3 veces durante la cocción.
Advertencia – Deje que el recipiente y el interior del aparato se enfríen
completamente
antes de limpiarlos. – El recipiente tiene una capa antiadherente. No use
utensilios de cocina
metálicos ni materiales de limpieza abrasivos, ya que pueden dañar esta capa
antiadherente. Limpie siempre el aparato después de usarlo. Retire el aceite y
la grasa del fondo del recipiente después de cada uso. 1 Pulse el botón de
encendido para apagar el aparato, retire el enchufe de la toma de corriente y
deje que al aparato se enfríe.
Consejo – Retire el recipiente para permitir que la Airfryer se enfríe más
rápido.
2 Retire el accesorio para freír del recipiente.
3 Elimine la grasa o el aceite sobrante que haya quedado en el fondo del
recipiente.
4 Lave el recipiente y el accesorio para freír en el lavavajillas. También
puede lavarlos con agua caliente, lavavajillas líquido y una esponja no
abrasiva (consulte la “tabla de limpieza”).
Consejo – Si se pegan restos de alimentos al recipiente o al accesorio para
freír,
puede ponerlos en remojo en agua caliente con lavavajillas líquido de 10 a 15
minutos. Al ponerlos en remojo, los restos de alimentos se sueltan y resulta
más fácil eliminarlos. Asegúrese de usar lavavajillas líquido que pueda
disolver el aceite y la grasa. Si hay manchas de grasa en el recipiente o el
accesorio para freír y no puede retirarlas con agua caliente y lavavajillas
líquido, utilice un desengrasante líquido. – Si es necesario, se pueden
retirar los restos de alimentos pegados a la resistencia con un cepillo de
cerdas blandas o de dureza media. No utilice un cepillo con cerdas de acero ni
cerdas duras, ya que podría dañar la resistencia.
Español 87 5 Para evitar rayones, frote suavemente el exterior del aparato con
un paño
limpio, suave y liso. Comience
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>