Revamp Soft Curlauto Wrap Ceramic Rotating Curling Tong User Guide
- September 19, 2024
- REVAMP
Table of Contents
Soft Curlauto Wrap Ceramic Rotating Curling Tong
“`html
Specifications:
- Ceramic 32mm barrel
- Cool tip
- Power button & temperature control button
- Temperature indicator
- Right curling button
- Left curling button
- Tong clip
- Reset button
- Swivel cable
- Heat resistant glove
Product Usage Instructions:
Creating Perfect Soft Curls and Waves:
-
Open the tong clip and place one section of hair at a time into
the tong clip. -
Hold either the left or right curling button to rotate the
barrel. Release the button to stop rotation. -
Hold for a few seconds and then release the hair using the tong
clip. -
Press the reset button to return the tong clip to its original
position. Repeat for perfect soft curls and waves.
Caution: Be careful to avoid contact with the
scalp and skin to prevent burns.
Auto Shut-Off:
The appliance has an automatic shut-off feature for safety. If
left on continuously for more than 60 minutes, it will switch off.
To continue use, press the power button and adjust the temperature
control. Always remember to switch off and unplug when not in
use.
Cleaning & Maintenance:
Follow the maintenance instructions provided in the user manual
to ensure proper care of the product.
FAQ:
Q: Can I use the product near water sources?
A: No, this appliance should not be used near
water sources like bath-tubs or basins to prevent hazards.
Q: What should I do if the plug is damaged?
A: If the plug is damaged, it can be replaced
with a BS 1363 plug fitted with a 13A BS 1362 fuse. Contact a
qualified electrician if unsure.
“`
AUTO REVOLVE SOFT CURL
Ceramic Rotating Curling Tong
user guide
FEATURES
1
7
85
2 10
6
43
9
1. Ceramic 32mm barrel 2. Cool tip 3. Power button & temperature
control button 4. Temperature indicator 5. Right curling button
6. Left curling button 7. Tong clip 8. Reset button 9. Swivel cable 10. Heat resistant glove
AUTOMATIC ROTATING BARREL
The Revamp SOFT CURL AUTO WRAP carefully wraps the hair for you, producing
soft curls and waves at the touch of a button.
PROGLOSSTM SUPER SMOOTH OILS
Every product in the Revamp haircare range is infused with PROGLOSSTM SUPER
SMOOTH OILS – enriched with Argan, Keratin and Coconut for ultimate smoothness
and shine.
INSTRUCTIONS FOR USE
· Plug the appliance into a 220-240V mains power supply. · Press and hold the
power button to turn on the product. Then press the power button
again to adjust to desired temperature. While heating, the LED light will
blink. Once set temperature is reached, the LED light will stop blinking and a
beep sound will occur and is ready to style. · It is important to always
select the proper heat settings for your hair type.
Hair type Fine hair Medium or normal hair Thick hair
Temperature range 130°C150°C 170°C190°C 190°C210°C
· Use the heat resistant glove to avoid any accidental burns.
CREATING PERFECT SOFT CURLS AND WAVES
· Before use, ensure hair is clean, dry and tangle-free. · For extra
protection, apply a heat protection spray. · Section your hair prior to
styling. · Start by sectioning the hair into strands of about 2 to 3 cm wide.
Begin with the lower
layers at the back. · Open the tong clip, take one section of hair at a time
and put the END of your hair into
the tong clip. Close the tong clip. · Hold the hair tightly from your head and
press and hold the “left curling button” or
“right curling button” to rotate. Follow it as high as you want the curl to
go, ensuring that you maintain a firm grip on the hair section at all times. ·
Release the curling button and hold for a few seconds, a beep will sound after
8 seconds. · Release hair using tong clip. · Press “reset button” to return
the tong clip to the original position. · Repeat steps for each hair section,
allowing each curl to cool in between. · Repeat this process all over the
head. Remember to allow the hair to cool before combing or brushing through. ·
IMPORTANT: Avoid using the tong close to your scalp, face, ears or neck.
GB – 2
· After using the SOFT CURL AUTO WRAP, switch it off and place it on the
product stand or a heat resistant surface and allow to cool before storing it.
· IMPORTANT! This appliance must be stored out of reach of children. Children
shall not play with the appliance.
CAUTION: This iron reaches a very hot temperature of 210°C. Always begin at the lowest setting and increase lowest setting only as needed for your hair type and style. Always turn off the appliance using the on/off switch and unplug it from the electrical socket.
Follow us on revamphair.com for the latest hair tips and advice.
Step 1
Step 2
Step 3
REPEAT
Open the tong clip, take one section of hair at a time and put the END of your hair into the tong clip. Close the tong clip.
Hold the “left curling button” or “right curling button” to rotate. Release curling button to stop rotation.
Hold for a few seconds Release hair using tong clip.
Press “reset button” to return the tong clip to the original position. Repeat for perfect soft curls and waves
Please note: · This is a high performance product, avoid frequent use to
prevent hair damage. · Regular use of styling products may deteriorate the
coating. · Do not scratch the surface of the product as this will deteriorate
the effectiveness of
the coating. · While heating, during use and cooling, place on a flat, smooth,
heat-resistant surface.
Only hold unit at the end of the handle. · The product reaches a very high
temperature during operation, please style with
caution when using. Make sure to keep away from the scalp and skin to avoid
burns.
AUTO SHUT-OFF
This appliance has an automatic shut off feature for added safety. If the
appliance is switched on for more than 60 minutes continuously, then it will
automatically switch off. If you wish to continue using the appliance after
this time, press the power button to switch on. Use the temperature control to
select your desired temperature. This feature should not be considered as a
substitute for `OFF’. ALWAYS REMEMBER TO SWITCH THE APPLIANCE OFF AND UNPLUG
FROM THE MAINS WHEN NOT IN USE.
CLEANING & MAINTENANCE
· Switch the appliance off, unplug from the mains and allow to cool fully
before cleaning.
· Wipe over all surfaces using a soft damp cloth. Do not use harsh abrasives
or cleaners. · Do not immerse the appliance in water or any other liquid. ·
Ensure all parts are dried thoroughly with a soft towel before reusing. · To
prevent cord damage, do not wrap the cord around the appliance, always store
the
cord loosely next to the appliance. · Store in a cool dry place.
GB – 3
IMPORTANT SAFEGUARDS
· This appliance can be used by children aged from 16 years and above. Persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities should not use this
product. Persons with lack of experience and knowledge can use the product if
they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be done by children unless they are older than 16 and supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 16 years.
· WARNING: for additional protection the installation of a residual current
device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30mA is
advisable. Ask an electrician for advice.
· Always ensure the voltage to be used corresponds to the voltage stated on
the unit before plugging the appliance into the mains socket.
· THIS APPLIANCE SHOULD BE UNPLUGGED FROM THE MAIN SUPPLY WHEN NOT IN USE.
·
WARNING: This appliance must not be taken into a bathroom. It should not be
used near bath-tubs, basins or any other vessels containing water.
· This appliance must not be used outdoors.
· Avoid allowing any part of the appliance to come into contact with the face, neck or scalp.
· Do not use the appliance while drowsy or sleeping.
· Do not leave the appliance unattended while plugged in.
· Do not set the appliance down while still on.
· Do not operate with wet hands.
· Do not place the appliance on any soft furnishings or materials e.g. carpet, bedding,
towels, rugs etc.
· Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is
being administered.
· Do not use any extension cord with this appliance.
· Do not let the cord hang over the edge of a table or counter or let it come into contact
with any hot surfaces.
· Do not carry the appliance by the power cord.
· Do not wrap the cord around the unit. Check the cord regularly for any sign of damage.
· If the power cord becomes damaged, discontinue use immediately and return the
appliance to your nearest authorised service dealer for repair or replacement in order
to avoid a hazard.
· Do not use the appliance if it is damaged or malfunctions.
· Do not use attachments other than those supplied with this product.
· Do not take the appliance apart. There are no serviceable parts inside.
· Let the appliance cool down before cleaning and storing away.
· The appliance has a heated surface. Persons insensitive to heat must be careful when
using the appliance.
GB – 4
3 YEAR GUARANTEE
FKA Brands Ltd guarantees this product from defect in material and workmanship
for a period of 3 years from the date of purchase, except as noted below. This
FKA Brands Ltd product guarantee does not cover damage caused by misuse or
abuse; accident; the attachment of any unauthorised accessory; alteration to
the product; or any other conditions whatsoever that are beyond the control of
FKA Brands Ltd. This guarantee is effective only if the product is purchased
and operated in the UK / EU. A product that requires modification or
adaptation to enable it to operate in any country other than the country for
which it was designed, manufactured, approved and / or authorised, or repair
of products damaged by these modifications is not covered under this
guarantee. FKA Brands Ltd shall not be responsible for any type of incidental,
consequential or special damages. To obtain guarantee service on your product,
return the product post-paid to your local service centre along with your
dated sales receipt (as proof of purchase). Upon receipt, FKA Brands Ltd will
repair or replace, as appropriate, your product and return it to you, post-
paid. Guarantee is solely through service centre. Service of this product by
anyone other than the service centre voids the guarantee. This guarantee does
not affect your statutory rights. For your local service centre, go to
www.revamphair.com/servicecentres WEEE explanation
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the
retailer where the product was purchased. They can take this product for
environmental safe recycling.
Plug (UK only) If the plug on this appliance is damaged, it can be replaced
with a BS 1363 plug, fitted with a 13A BS 1362 fuse. The recommended fuse for
this appliance is 13 amp. Care must be taken when changing the plug. If in
doubt, contact a qualified electrician.
GB – 5
FONCTIONNALITÉS
1
7
85
2 10
6
43
9
1. Cylindre en céramique de 32 mm 2. Embout froid 3. Bouton POWER de mise en
marche et
bouton de contrôle de la température 4. Indicateur de température 5. Bouton «
Enroulement vers la droite »
6. Bouton « Enroulement vers la gauche »
7. Pince 8. Bouton « Reset » 9. Câble avec antitorsion 10. Gant résistant à
la chaleur
CYLINDRE À ROTATION AUTOMATIQUE
Le Revamp SOFT CURL AUTO WRAP enroule soigneusement les cheveux pour vous,
produisant des boucles et des ondulations souples sur simple pression d’un
bouton.
PROGLOSSTM SUPER SMOOTH OILS
Tous les produits de la gamme de soins capillaires Revamp sont formulés avec
PROGLOSSTM SUPER SMOOTH OILS – enrichi à l’huile d’Argan, à la Kératine, et à
la noix de coco pour une douceur et une brillance parfaites.
CONSIGNES D’UTILISATION
· Branchez l’appareil sur une prise secteur de 220 à 240 V. · Appuyez sur le
bouton de mise en marche et maintenez-le enfoncé pour mettre
l’appareil en marche. Appuyez ensuite à nouveau sur le bouton mise en marche
pour régler la température souhaitée. Pendant que l’appareil chauffe, le
voyant lumineux clignote. Lorsque l’appareil atteint la température demandée,
le voyant DEL cesse de clignoter et un signal sonore retentit. L’appareil est
prêt à être utilisé. · Il est important de toujours sélectionner les réglages
de chaleur appropriés à votre type de cheveux.
Type de cheveux Cheveux fins Cheveux moyens ou normaux Cheveux épais
Plage de température 130°C150°C 170°C190°C 190°C210°C
· Utiliser le gant résistant à la chaleur pour éviter tout risque de brulûre.
CRÉATION DE BOUCLES ET D’ONDULATIONS SOUPLES ET
PARFAITES
· Avant utilisation, assurez-vous d’avoir des cheveux propres, secs et bien
démêlés. · Pour préserver la santé de vos cheveux, vaporisez un spray de
protection contre la
chaleur. · Séparez vos cheveux avant de les coiffer. · Commencez par séparer
les cheveux en mèches d’environ 2 à 3 cm d’épaisseur.
Commencez par les mèches du dessous, à l’arrière. · Ouvrez la pince, prenez
une mèche de cheveux à la fois et placez l’EXTRÉMITÉ de vos
cheveux dans la pince. Fermez la pince. · Tenez les cheveux serrés contre
votre tête et tenez appuyé le bouton « Enroulement
vers la gauche » ou le bouton « Enroulement vers la droite » pour alterner.
Faites remonter jusqu’à la hauteur où vous souhaitez que la boucle se forme,
en veillant à maintenir fermement la mèche de cheveux à tout moment. ·
Relâchez le bouton d’enroulement et attendez quelques secondes ; un signal
sonore retentit au bout de 8 secondes.
FR – 6
· Libérez les cheveux à l’aide de la pince. · Appuyez sur le bouton « Reset »
pour remettre la pince dans sa position d’origine. · Répétez les étapes pour
chaque section de cheveux, en laissant les boucles refroidir
entre-temps. · Répétez ce processus sur toute la tête. N’oubliez pas de
laisser les cheveux refroidir
avant de les peigner ou de les brosser. · IMPORTANT : Évitez d’utiliser la
pince trop prêt du cuir chevelu, du visage, des oreilles
ou du cou. · Après avoir utilisé le SOFT CURL AUTO WRAP, éteignez-le et
placez-le sur son support ou
sur une surface résistante à la chaleur et laissez-le refroidir avant de le
ranger. · IMPORTANT ! Cet appareil doit être rangé hors de portée des enfants.
Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
MISE EN GARDE : Ce fer peut atteindre une température très élevée jusqu’à 210°C. Commencez toujours par le réglage le plus bas et n’augmentez le réglage le plus bas qu’en fonction de votre type de cheveux et de votre coiffure. Éteignez toujours l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt et débranchez-le de la prise électrique.
Suivez-nous sur revamphair.com pour connaître les derniers conseils et astuces de coiffage.
Étape 1
Étape 2
Étape 3
RÉPÉTEZ
Ouvrez la pince, prenez une mèche de cheveux à la fois et placez l’EXTRÉMITÉ de vos cheveux dans la pince. Fermez la pince.
Tenez appuyé le bouton « Enroulement vers la gauche » ou le bouton « Enroulement vers la droite » pour alterner. Relâchez le bouton d’enroulement pour arrêter la rotation.
Attendez quelques secondes. Libérez les cheveux à l’aide de la pince.
Appuyez sur le bouton « Reset » pour remettre la pince dans sa position d’origine. Répétez l’opération pour obtenir des boucles et des ondulations souples et parfaites
Remarque : · Ceci est un appareil haute performance, évitez les utilisations
fréquentes pour ne pas
endommager les cheveux. · L’utilisation régulière de produits de coiffage peut
détériorer le revêtement. · Ne rayez pas la surface de l’appareil, cela
réduirait l’efficacité du revêtement. · Pendant le chauffage, l’utilisation et
le refroidissement, placez l’appareil sur une surface
plane, lisse et résistante à la chaleur. Maintenez l’appareil par le bout de
la poignée. · Cet appareil atteint une très haute température lors de son
fonctionnement, veuillez
l’utiliser avec précaution. Assurez-vous de ne pas entrer en contact avec le
cuir chevelu ou la peau pour éviter les brûlures.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Pour une sécurité accrue, cet appareil est muni d’un dispositif d’arrêt
automatique. Si l’appareil est branché en continu plus de 60 minutes, il
s’éteindra automatiquement. Si vous souhaitez continuer d’utiliser l’appareil
au-delà de cette période, il suffit d’appuyer sur le bouton de mise en marche
pour l’allumer. Utiliser le réglage de température pour sélectionner la
température souhaitée. Ne pas considérer cette fonction comme un substitut au
mode `OFF’. TOUJOURS PENSER À ÉTEINDRE L’APPAREIL ET LE DÉBRANCHER LORSQU’IL
N’EST PAS UTILISÉ.
FR – 7
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
· Éteignez l’appareil, débranchez-le du secteur et laissez-le refroidir
complètement avant de le nettoyer.
· Essuyez toutes les surfaces avec un chiffon doux et humide. N’utilisez pas
de produits abrasifs ou de nettoyants.
· N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. · Assurez-
vous que toutes les pièces sont soigneusement séchées avec un chiffon doux
avant de les réutiliser. · Pour éviter d’endommager le câble, n’enroulez pas
le câble autour de l’appareil,
rangez-le toujours à proximité de l’appareil. · À conserver dans un endroit
frais et sec.
PRECAUTIONS IMPORTANTES
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 16 ans et plus. Les personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ne doivent pas
utiliser ce produit. Les personnes manquant d’expérience et de connaissances
peuvent utiliser le produit si elles sont supervisées / formées et comprennent les
dangers encourus. Les enfants ne doivent pas être autorisés à jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance de l’appareil ne doivent pas être effectués par des
enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 16 ans et sous surveillance. Gardez
l’appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 16 ans.
· AVERTISSEMENT : pour une protection accrue, l’installation d’un disjoncteur différentiel
avec un courant résiduel nominal ne dépassant pas 30 mA est conseillée. Demandez
conseil à un électricien.
· Assurez-vous toujours que la tension utilisée correspond à la tension indiquée sur
l’appareil avant de le brancher sur la prise secteur.
· CET APPAREIL DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉ DE L’ALIMENTATION SECTEUR LORSQU’IL N’EST
PAS UTILISÉ.
·
AVERTISSEMENT : Cet appareil ne doit pas être placé dans une salle de bain. Il
ne doit pas être utilisé près des baignoires, des bassins ou de tout autre
récipient contenant de l’eau.
· Cet appareil ne doit pas être utilisé à l’extérieur.
· Évitez de faire entrer en contact toute partie de l’appareil avec le visage, le cou ou le
cuir chevelu.
· N’utilisez pas l’appareil en état de somnolence ou de sommeil.
· Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
· Ne posez pas l’appareil tant qu’il est encore allumé.
· Ne pas utiliser avec les mains mouillées.
· Ne posez pas l’appareil sur des tissus d’ameublement, par ex. moquette, literie,
serviettes, tapis, etc.
· Ne pas utiliser à l’endroit où des produits aérosols sont employés ou de l’oxygène est
administrée.
· N’utilisez pas de rallonge avec cet appareil.
· Ne laissez pas le cordon pendre du bord d’une table ou d’un comptoir et ne le laissez
pas entrer en contact avec des surfaces chaudes.
· Ne transportez pas l’appareil par le câble d’alimentation.
· N’enroulez pas le câble autour de l’appareil. Vérifiez régulièrement le câble pour
repérer tout signe de dommage.
· Si le câble d’alimentation est endommagé, cesser immédiatement d’utiliser
l’appareil et renvoyer le à votre revendeur agréé le plus proche pour réparation ou
remplacement afin d’éviter tout risque.
· N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou en cas de dysfonctionnement
· N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux fournis avec ce produit.
· Ne démontez pas l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable à l’intérieur.
· Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer et de le ranger.
· L’appareil a une surface chauffée. Les personnes insensibles à la chaleur doivent faire
attention en utilisant l’appareil.
FR – 8
GARANTIE 3 ANS
FKA Brands Ltd garantit ce produit exempt de vices de matériaux et de
fabrication, pendant une période de 3 ans à compter de la date d’achat ;
hormis les cas indiqués ci-dessous. Cette garantie FKA Brands Ltd ne couvre
pas les dommages causés par toute mauvaise utilisation ou abus, par tout
accident, par tout accessoire utilisé sans autorisation, par toute
modification apportée au produit, ni par toutes autres circonstances ne
pouvant être imputées à FKA Brands Ltd. Cette garantie ne prend effet que dans
la mesure où le produit est acheté et utilisé au Royaume-Uni / dans l’UE. Un
produit devant faire l’objet de modifications ou de réglages, afin de
permettre son fonctionnement dans un pays autre que celui pour lequel il a été
conçu, fabriqué, approuvé et / ou autorisé, ou toutes réparations de produits
endommagés par ces modifications, ne sont pas couverts par cette garantie. FKA
Brands Ltd ne saurait être tenue responsable de tout type de dommages
accidentels, consécutifs ou particuliers. Pour bénéficier du service de
garantie sur votre produit, veuillez renvoyer le produit par colis affranchi
au Service après-vente, accompagné de votre facture datée (preuve d’achat). A
réception, FKA Brands Ltd procédera à la réparation ou, le cas échéant, au
remplacement de votre produit et vous le réexpédiera, sans frais de port
supplémentaires. Seul le Service après-vente de est habilité à traiter une
demande de garantie. Tout service prodigué pour ce produit par quiconque autre
que le Service après-vente de entraîne l’annulation de la garantie. Cette
garantie n’affecte pas vos droits statutaires. Pour contacter le Service
après-vente de votre région, veuillez consulter le site
www.revamphair.com/servicecentres Explication WEEE
Le symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres
déchets ménagers dans toute l’Union Européenne. L’élimination incontrôlée des
déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine,
veuillez le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la
réutilisation durable des ressources matérielles. Pour renvoyer votre appareil
usagé, prière d’utiliser le système de renvoi et collection ou contacter le
revendeur où le produit a été acheté. Ils peuvent se débarrasser de ce produit
afin qu’il soir recyclé tout en respectant ‘environnement.
FR – 9
FUNKTIONEN
1
7
85
2 10
6
43
9
1. 32-mm-Keramikstab 2. Cool-Tip-Spitze 3. Ein/Aus- und Temperaturtaste 4. Temperaturanzeige 5. Rechte Lockentaste 6. Linke Lockentaste
7. Klemme 8. Rückstelltaste 9. Drehbares Kabel 10. Hitzeschutzhandschuh
ROTATIONSAUTOMATIK
Revamp SOFT CURL AUTO WRAP kreiert schonend weiche Locken und Wellen auf
Knopfdruck.
PROGLOSSTM SUPERWEICHE ÖLE
Jedes Haarpflege-Produkt aus dem Sortiment von Revamp wurde mit den
SUPERWEICHEN PROGLOSSTM ÖLEN versetzt, die mit Argan, Keratin und Kokosnuss
angereichert wurden, für ultimative Geschmeidigkeit und schönsten Glanz.
GEBRAUCHSANWEISUNG
· Gerät an eine Steckdose mit 220240 V anschließen. · EIN/AUS-Taste gedrückt
halten, um das Gerät einzuschalten. Dann EIN/AUS-Taste erneut
drücken, um die Temperatur einzustellen. Beim Aufheizen blinkt die LED-
Leuchte. Beim Erreichen der Temperatur blinkt die LED-Leuchte nicht mehr und
ein Tonsignal zeigt an, dass das Gerät bereit zum Stylen ist. · Wichtig:
Temperatureinstellung je nach Haartyp anpassen.
Haartyp Feines Haar Mittleres oder normales Haar Mittleres oder normales Haar
Temperaturbereich 130°C bis 150°C 170°C bis 190°C 190°C bis 210°C
· Benutzen Sie den Schutzhandschuh, um sich nicht versehentlich zu verbrennen.
FÜR PERFEKT WEICHE LOCKEN UND WELLEN
· Auf sauberem, trockenem und gekämmtem Haar anwenden. · Für zusätzlichen
Schutz einen Hitzeschutz-Spray verwenden. · Haar vor dem Stylen in
verschiedene Partien abteilen. · Zuerst Haar in etwa 2 bis 3 cm breite
Strähnen abteilen. Mit den unteren Längen am
Hinterkopf beginnen. · Jeweils eine Strähne nehmen und das ENDE in die offene
Klemme stecken. Klemme
schließen. · Haar straff vom Kopf weghalten und zum Drehen die linke oder
rechte Lockentaste
gedrückt halten. So weit nach oben fahren, wie die Locke reichen soll.
Haarpartie dabei immer fest halten. · Lockentaste loslassen und einige
Sekunden lang halten. Nach 8 Sekunden ist ein Piepton zu hören. · Haare
mithilfe der Klemme lösen. · Rückstelltaste drücken, um die Klemme wieder in
die Ausgangsposition zu bringen. · Für jede Haarpartie wiederholen und
einzelne Locken zwischendurch abkühlen lassen. · Diesen Vorgang am ganzen Kopf
wiederholen. Das Haar vor dem Kämmen oder Durchbürsten abkühlen lassen. ·
ACHTUNG: Stab nicht nahe an Kopfhaut, Gesicht, Ohren, Hals verwenden.
DE – 10
· SOFT CURL AUTO WRAP nach Gebrauch ausschalten und vor dem Aufbewahren zum
Abkühlen in der Halterung platzieren oder auf einer hitzebeständigen
Oberfläche ablegen.
· ACHTUNG! Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Das Gerät
ist kein Kinderspielzeug.
ACHTUNG: Der Stab wird bis zu 210 °C heiß. Immer mit der niedrigsten Einstellung beginnen und diese je nach Haartyp und Frisur erhöhen. Gerät immer an der EIN/ AUS-Taste abschalten und Netzstecker ziehen.
Folgen Sie uns auf revamphair.com für aktuelle Haartipps und Ratschläge.
Schritt 1
Schritt 2
Schritt 3
WIEDERHOLEN
Jeweils eine Strähne nehmen und das ENDE in die offene Klemme stecken. Klemme schließen.
Zum Drehen linke oder rechte Lockentaste gedrückt halten. Lockentaste loslassen, um die Drehung zu stoppen.
Einige Sekunden lang halten. Haare mit Klemme lösen.
Rückstelltaste drücken, um die Klemme wieder in die Ausgangsposition zu bringen. Für perfekt weiche Locken und Wellen den Vorgang wiederholen.
Bitte beachten Sie: · Dies ist ein Hochleistungsprodukt, vermeiden Sie eine
häufige Verwendung, um
Haarschäden zu vermeiden. · Eine regelmäßige Verwendung von Styling-Produkten
kann die Beschichtung
beeinträchtigen. · Zerkratzen Sie die Oberfläche des Gerätes nicht, da dies
die Wirksamkeit der
Beschichtung beeinträchtigen kann. · Während Aufheizens, der Verwendung und
des Abkühlens legen Sie das Gerät auf eine
flache, weiche und hitzebeständige Oberfläche. Halten Sie das Gerät nur am
Griffende. · Das Gerät erreicht während des Betriebs sehr hohe Temperaturen,
seien Sie beim
Stylen daher immer vorsichtig. Stellen Sie sicher, es in ausreichender
Entfernung von der Kopfhaut zu verwenden, um Verbrennungen zu vermeiden.
ABSCHALTAUTOMATIK
Dieses Gerät verfügt aus Sicherheitsgründen über eine automatische
Abschaltfunktion. Wenn das Gerät länger als 60 Minuten ununterbrochen in
Betrieb ist, schaltet es sich automatisch aus. Soll das Gerät nach dieser Zeit
weiter verwendet werden, kann es über die Ein/Aus-Taste wieder eingeschaltet
werden. Die gewünschte Temperatur lässt sich über die Temperaturwahltaste
einstellen. Diese Funktion sollte nicht als Ersatz für `OFF’ angesehen werden.
DENKEN SIE IMMER DARAN, DAS GERÄT AUSZUSCHALTEN UND DEN NETZSTECKER AUS DER
STECKDOSE ZU ZIEHEN, WENN ES NICHT BENUTZT WIRD.
REINIGUNG UND PFLEGE
· Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das
Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen.
· Wischen Sie alle Oberflächen mit einem weichen, feuchten Tuch ab. Verwenden
Sie keine Scheuer- oder chemischen Reinigungsmittel.
· Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. · Stellen
Sie sicher, dass alle Teile vollständig mit einem weichen Handtuch
abgetrocknet werden, bevor Sie das Gerät erneut verwenden. · Um Schäden am
Kabel zu vermeiden, wickeln Sie es nicht um das Gerät, bewahren Sie
das Kabel immer lose neben dem Gerät auf. · Bewahren Sie das Gerät an einem
kühlen, trockenen Ort auf.
DE – 11
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
· Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 16 Jahren und darüber verwendet
werden. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sollten dieses Gerät nicht verwenden. Personen mit fehlender Erfahrung
und fehlenden Kenntnissen können dieses Gerät verwenden, wenn sie angemessen
überwacht/angewiesen werden und die mit diesem einhergehenden Verfahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung
durch den Benutzer darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind
mindestens 16 Jahre alt und werden überwacht. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel
bitte stets außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
· WARNHINWEIS: Für einen zusätzlichen Schutz ist die Installation eines Reststromgeräts
(RCD) mit einem Restbetriebs-Nennstrom anzuraten, der 30 mA nicht übersteigt.
Bitten Sie hierzu einen Elektriker um Hilfe.
· Stellen Sie bitte stets sicher, dass die verwendete Spannung der auf dem Gerät
angegebenen Spannung entspricht, bevor Sie es in die Steckdose stecken.
· DIESES GERÄT MUSS VON DER STROMVERSORGUNG GETRENNT WERDEN, SOLANGE ES
NICHT BENUTZT WIRD.
·
WARNHINWEIS: Dieses Gerät darf nicht im Badezimmer verwendet werden. Es
darf nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken oder anderen
Behältern mit Wasser verwendet werden.
· Dieses Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
· Vermeiden Sie, dass Teile des Gerätes mit dem Gesicht, Hals oder der Kopfhaut in
Verbindung geraten.
· Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie schläfrig sind oder schlafen.
· Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es an die Stromversorgung
angeschlossen ist.
· Setzen Sie das Gerät nicht ab, solange es eingeschaltet ist.
· Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
· Setzen Sie das Gerät nicht auf weiche Unterlagen oder Materialien, wie z. B. Teppiche,
Betten, Handtücher, Läufer etc.
· Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen gleichzeitig Aerosole (Sprays)
verwendet werden oder Sauerstoff verabreicht wird.
· Verwenden Sie keine Verlängerungskabel für dieses Gerät.
· Lassen Sie das Kabel nicht über eine Tischkante oder einen Tresen hängen und lassen
Sie es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommen.
· Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
· Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät. Prüfen Sie das Kabel regelmäßig auf
Anzeichen von Schäden.
· Wenn das Netzkabel schadhaft wird, stellen Sie die Verwendung bitte sofort ein und
geben Sie das Gerät an Ihren nächsten autorisierten Fachhändler zurück, um Gefahren
zu vermeiden.
· Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist.
· Verwenden Sie nur die mit dem Gerät gelieferten Aufsätze.
· Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander. Im Gerät befinden sich keine Teile, die vom
Benutzer gewartet werden können.
· Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen und aufbewahren.
· Das Gerät hat eine heiße Oberfläche. Personen, die wärmeunempfindlich sind, müssen
bei der Anwendung des Gerätes besonders vorsichtig sein.
DE – 12
3 JAHRE GARANTIE
FKA Brands Ltd garantiert für einen Zeitraum von 3 Jahren ab Kaufdatum, dass
dieses Produkt frei von Material- und Fertigungsfehlern ist. Diese Garantie
umfasst keine Schäden, die durch einen nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder
Missbrauch des Gerätes, Unfälle, die durch Nutzung von Zubehörteilen, die
nicht vom Hersteller zugelassen sind oder die Veränderung des Gerätes oder
irgendwelche anderen Umstände entstehen, die sich der Kontrolle von FKA Brands
Ltd entziehen. Diese Garantie gilt nur, wenn das Gerät in GB bzw. der EU
gekauft und betrieben wird. Ein Gerät, für das eine Modifikation oder
Anpassung erforderlich wird, damit es in einem anderen Land als dem Land, für
das es entwickelt, hergestellt, zugelassen und/oder autorisiert wurde,
betrieben werden kann oder die Reparatur an Geräten, die durch diese
Modifikationen beschädigt wurden, fallen nicht unter diese Garantie. FKA
Brands Ltd haftet nicht für jede Art von Begleit-, Folgeoder besonderen
Schäden. Um einen Garantie-Service für Ihr Gerät zu erhalten, schicken Sie das
Gerät bitte zusammen mit Ihrem datierten Kaufbeleg (als Nachweis für den Kauf)
frankiert an das regionale Service-Center. Nach Erhalt wird FKA Brands Ltd Ihr
Gerät reparieren oder gegebenenfalls ersetzen und frankiert an Sie
zurücksenden. Die Garantie wird ausschließlich durch das Service Center
durchgeführt. Durch Service-Dienstleistungen, die nicht vom Service Center
durchgeführt wurden, verfällt die Garantie. Diese Garantie hat keine
Auswirkungen auf Ihre gesetzlich zugesicherten Rechte. Für Ihr regionales
Service Center besuchen Sie bitte www.revamphair.com/servicecentres WEEE-
Erklärung
Am Ende der Lebensdauer eines Produkts und vor seiner verantwortungsvollen
Entsorgung müssen Sie, sofern vorhanden, alle Lampen und Batterien entfernen.
Wenn Ihr Produkt personenbezogene Daten enthält, liegt es in Ihrer
Verantwortung, alle personenbezogenen Daten zu entfernen, bevor Sie das
Produkt entsorgen. Hinweis: Die Händler von Elektro- und Elektronikgeräten
werden Ihr Produkt kostenlos zum Recycling zurücknehmen. Alternativ können Sie
Ihre Elektro- und Elektronikgeräte auch kostenlos bei kommunalen Sammelstellen
abgeben. https://tinyurl.com/GermanyWEEE
DE – 13
CARATTERISTICHE
1
7
85
2 10
6
43
9
1. Cilindro in ceramica da 32 mm 2. Punta anti-scottatura 3. Pulsante di
accensione e pulsante di
controllo della temperatura 4. Indicatore di temperatura 5. Pulsante di
arricciatura destro
6. Pulsante di arricciatura sinistro 7. Pinza 8. Pulsante di reset 9. Cavo orientabile 10. Guanto resistente al calore
CILINDRO ROTANTE AUTOMATICO
Revamp SOFT CURL AUTO WRAP avvolge delicatamente i capelli per creare onde e
ricci morbidi con la semplice pressione di un pulsante.
OLI PER CAPELLI EXTRA MORBIDI PROGLOSSTM
Ogni prodotto della gamma Revamp per la cura dei capelli è arricchito con un
rivestimento di OLI PER CAPELLI EXTRA MORBIDI PROGLOSSTM preparato con Argan,
Cheratina e Noce di cocco per una morbidezza e una lucentezza ineguagliate.
ISTRUZIONI PER L’USO
· Collegare l’apparecchio a una presa di corrente da 220-240 V. · Tenere
premuto il pulsante di accensione per accendere il prodotto. Premere poi il
pulsante di accensione una seconda volta per selezionare la temperatura
desiderata. Durante il riscaldamento, la luce LED lampeggia. Quando viente
raggiunta la temperatura impostata, la luce LED smette di lampeggiare e
l’apparecchio emette un segnale acustico. · È importante selezionare sempre le
impostazioni di calore corrette per il proprio tipo di capelli.
Tipo di capelli Capelli sottili Capelli normali/medio spessore Capelli spessi
Intervallo di temperatura 130°C150°C 170°C190°C 190°C210°C
· Usare il guanto resistente al calore per evitare scottature accidentali.
PER CREARE RICCI E ONDE PERFETTI E MORBIDI
· Prima dell’uso, assicurarsi che i capelli siano puliti, asciutti e senza
nodi. · Per una maggiore protezione, applicare uno spray di protezione dal
calore. · Dividere i capelli in sezioni prima di iniziare lo styling. ·
Sezionare i capelli in ciocche di circa 2 o 3 cm di larghezza. Iniziare con le
ciocche
inferiori sulla parte posteriore della testa. · Aprire la pinza, prendere una
sezione di capelli e inserire la parte FINALE della ciocca
nella pinza. Chiudere la pinza. · Reggere saldamente la ciocca e tenere
premuto il “pulsante di arricciatura sinistro” o
il “pulsante di arricciatura destro” per far ruotare la pinza. Far proseguire
la rotazione fino al punto in cui si desidera ottenere il ricciolo,
assicurandosi di mantenere sempre una presa salda sulla sezione di capelli. ·
Rilasciare il pulsante di arricciatura e tenerlo premuto per alcuni secondi;
dopo 8 secondi viene emesso un segnale acustico. · Liberare i capelli dalla
pinza. · Premere il “pulsante di reset” per riportare la pinza nella posizione
originale.
IT – 14
· Ripetere queste operazioni per tutte le sezioni di capelli da arricciare,
lasciando raffreddare ogni boccolo dopo l’arricciatura.
· Ripetere la procedura su tutte le ciocche. Lasciare raffreddare i capelli
prima di pettinarli o spazzolarli.
· IMPORTANTE: non usare la pinza vicino al cuoio capelluto, al viso, alle
orecchie o al collo. · Dopo l’uso di SOFT CURL AUTO WRAP, spegnerlo, staccare
la spina dalla presa,
posizionarlo su una superficie resistente al calore e lasciare che si
raffreddi prima di conservarlo. · IMPORTANTE: Conservare questo apparecchio
lontano dalla portata dei bambini. Non lasciare che i bambini giochino con il
prodotto.
ATTENZIONE: questo apparecchio si riscalda fino a una temperatura di 210 °C. Iniziare sempre con l’impostazione più bassa e aumentare il calore solo se necessario per il tipo e lo stile dei capelli. Spegnere sempre l’apparecchio utilizzando l’interruttore on/off e scollegarlo dalla presa di corrente.
Seguici su revamphair.com per ricevere i nostri ultimi consigli e suggerimenti.
Passo 1
Passo 2
Passo 3
RIPETERE
Aprire la pinza, prendere una sezione di capelli e inserire la parte FINALE della ciocca nella pinza. Chiudere la pinza.
Tenere premuto il “pulsante di arricciatura sinistro” o il “pulsante di arricciatura destro” per far ruotare la pinza. Rilasciare il pulsante di arricciatura per arrestare la rotazione.
Tenere premuto per qualche secondo il pulsante per liberare i capelli usando la pinza.
Premere il “pulsante di reset” per riportare la pinza nella posizione originale. Ripetere per onde e ricci perfetti e morbidi
Nota: · I risultati ottenuti con questo prodotto sono molto efficaci: evitare
quindi l’uso frequente
per non danneggiare i capelli. · L’uso regolare di prodotti per capelli può
danneggiare il rivestimento. · Non graffiare la superficie del prodotto per
non compromettere l’efficacia del
rivestimento. · Nelle fasi di riscaldamento, utilizzo e raffreddamento,
posizionare su una superficie piana,
regolare e resistente al calore. Afferrare l’unità esclusivamente
dall’impugnatura. · Il prodotto raggiunge temperature molto elevate durante il
funzionamento, maneggiare
con cautela durante l’acconciatura. Assicurarsi di non avvicinare al cuoio
capelluto e alla pelle per evitare scottature.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Questo apparecchio è dotato di una funzione di spegnimento automatico per
garantire una maggiore sicurezza. Se l’apparecchio rimane acceso
ininterrottamente per più di 60 minuti, si spegne automaticamente. Se si
desidera continuare a utilizzarlo dopo questo tempo, premere il pulsante di
accensione per accenderlo. Utilizzare il controllo della temperatura per
selezionare la temperatura desiderata. Non considerare questa funzione come
sostituto della modalità “OFF”. RICORDATI SEMPRE DI SPEGNERE L’APPARECCHIO E
DI SCOLLEGARLO QUANDO NON IN USO
IT – 15
PULIZIA E MANUTENZIONE
· Spegnere l’apparecchio, scollegare dalla presa elettrica e far raffreddare
completamente prima di pulire.
· Passare un panno morbido inumidito su tutte le superfici. Non usare
detergenti aggressivi o abrasivi.
· Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido. · Assicurarsi che
tutte le parti dell’unità siano perfettamente asciutte passandole con un
panno morbido prima dell’uso. · Non avvolgere il cavo intorno all’unità per
non danneggiarlo: custodirlo raccolto vicino
all’apparecchio. · Custodire in un luogo fresco e asciutto.
AVVERTENZE IMPORTANTI
· Questo apparecchio può essere usato a partire da 16 anni di età. Si
sconsiglia l’uso da parte di persone con capacità fisiche, sensoriali e
percettive ridotte. Le persone senza la necessaria esperienza o conoscenza a
riguardo, possono usare il prodotto se sono supervisionate o hanno ricevuto
specifiche istruzioni e se comprendono i relativi pericoli. Questo apparecchio
non deve essere usato come giocattolo. I bambini di età inferiore a 16 anni,
non devono occuparsi della pulizia e della manutenzione dell’apparecchio senza
supervisione. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore a 16 anni.
· ATTENZIONE: per una protezione extra, si consiglia di installare un
dispositivo salvavita (RCD) con una corrente differenziale nominale non
superiore a 30mA. Rivolgersi a un elettricista.
· Assicurarsi sempre che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella
indicata sull’unità prima di collegare lo spinotto alla presa.
· SI CONSIGLIA DI SCOLLEGARE L’APPARECCHIO DALLA PRESA ELETTRICA QUANDO
INUTILIZATO.
·
ATTENZIONE: Questo apparecchio deve restare fuori dal bagno. Non deve
essere usato vicino a vasche da bagno, lavandini o altri contenitori di acqua.
· Non usare all’aperto.
· Evitare il contatto di qualsiasi componente dell’apparecchio con viso, collo o cuoio
capelluto.
· Non usare in uno stato di sonnolenza.
· Non lasciare incustodito un apparecchio collegato alla rete elettrica.
· Non mettere via l’apparecchio ancora acceso.
· Non usare con le mani bagnate.
· Non appoggiare su arredi o materiali morbidi (per es., tappeti, biancheria, ecc.)
· Non usare negli stessi ambienti in cui si utilizzano spray aerosol o si
somministra ossigeno.
· Non usare con una prolunga elettrica.
· Non lasciare pendere il cavo dal bordo di un tavolo o di un banco ed evitare il contatto
con superfici calde.
· Non trasportare l’apparecchio afferrandolo per il cavo di alimentazione.
· Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’unità. Controllare regolarmente il
cavo per individuare eventuali segni di danneggiamento.
· In caso di cavo danneggiato, interrompere immediatamente l’uso dell’apparecchio e
restituirlo al rivenditore autorizzato più vicino per la riparazione o sostituzione al fine
di evitare pericoli.
· Non usare l’apparecchio se danneggiato o malfunzionante.
· Non usare in abbinamento ad accessori diversi da quelli forniti con il prodotto.
· Non smontare l’apparecchio. Non contiene parti che richiedono manutenzione.
· Lasciare raffreddare l’unità completamente prima di pulirla e metterla via.
· La superficie dell’apparecchio è riscaldata. Le persone insensibili al calore devono
prestare la massima attenzione durante l’utilizzo dell’apparecchio.
IT – 16
3 ANNI DI GARANZIA
FKA Brands Ltd garantisce il prodotto da difetti di componenti e lavorazione
per un periodo di 3 anni dalla data di acquisto, fatte salve le indicazioni
riportate nel seguito. La garanzia sui prodotti offerta da FKA Brands Ltd non
copre i danni causati da uso improprio o abuso, incidente, collegamento di
accessori non autorizzati, alterazione del prodotto o qualsiasi altra
condizione non imputabile a FKA Brands Ltd. La presente garanzia è valida
esclusivamente se il prodotto è acquistato e utilizzato nel Regno Unito /
nell’UE. La presente garanzia non copre le modifiche o gli adattamenti
necessari per il funzionamento dell’apparecchio in un Paese diverso da quello
per cui è progettato, prodotto, approvato e/o autorizzato, né la riparazione
di apparecchi danneggiati da tali modifiche. FKA Brands Ltd non sarà ritenuta
responsabile di alcun tipo di danno incidentale, consequenziale o speciale.
Per usufruire del servizio di manutenzione in garanzia, restituire il prodotto
in franchigia postale al centro servizi locale unitamente alla ricevuta di
pagamento (come prova di acquisto). Al ricevimento del prodotto, FKA Brands
Ltd si occuperà della riparazione o della sostituzione, a seconda del caso, e
della restituzione in franchigia postale. La garanzia è garantita
esclusivamente tramite il centro di assistenza. La manutenzione di questo
prodotto da soggetti diversi dal Centro Servizi annulla la garanzia. La
presente garanzia non influirà sui diritti sanciti per legge. Per scoprire il
Centro Servizi più vicino, visitare la pagina
www.revamphair.com/servicecentres WEEE explanation
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli
altri rifiuti domestici in tutti i Paesi dell’Unione Europea. Al fine di
evitare un eventuale danno ambientale e alla salute umana derivante dallo
smaltimento dei rifiuti non controllato, riciclare il prodotto in maniera
responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Per la restituzione del dispositivo usato, utilizzare gli appositi sistemi di
restituzione e raccolta oppure contattare il rivenditore presso cui il
prodotto è stato acquistato, che provvederanno al suo riciclaggio in
conformità alle norme di sicurezza ambientale.
IT – 17
CARACTERÍSTICAS
1
7
85
2 10
6
43
9
1. Cilindro de cerámica de 32 mm 2. Punta fría 3. Botón de encendido y de
control de
la temperatura 4. Indicador de temperatura 5. Botón de giro a la derecha
6. Botón de giro a la izquierda 7. Pinza 8. Botón de reinicio 9. Cable giratorio 10. Guante termorresistente
CILINDRO GIRATORIO AUTOMÁTICO
El SOFT CURL AUTO WRAP de Revamp envuelve el cabello cuidadosamente para crear
rizos y ondas naturales con solo pulsar un botón.
ACEITES SÚPER SUAVES PROGLOSSTM
Todos los productos de la línea de cuidado capilar Revamp están tratados con
los aceites SÚPER SUAVES PROGLOSSTM enriquecidos con aceite de argán,
queratina y coco para aportar la máxima suavidad y brillo.
INSTRUCCIONES DE USO
· Enchufe el aparato a una toma de corriente de 220-240 V. · Mantenga pulsado
el botón de encendido para activarlo. Después, pulse de nuevo el
botón de encendido hasta alcanzar la temperatura deseada. Mientras el aparato
se calienta, la luz led blanca parpadeará. Una vez alcanzada la temperatura
deseada, el led dejará de parpadear y emitirá un sonido que indica que ya se
puede usar el aparato. · Es importante seleccionar siempre la temperatura
adecuada para cada tipo de cabello.
Tipo de cabello Cabello fino Cabello medio o normal Cabello grueso
Intervalo de temperatura 130°C150°C 170°C190°C 190°C210°C
· Utilice el guante termorresistente para evitar quemaduras accidentales.
ONDAS Y RIZOS NATURALES Y PERFECTOS
· Antes de usar el aparato, asegúrese de que el pelo esté seco y desenredado.
· Para obtener una mayor protección, use un espray protector térmico para el
cabello. · Separe el cabello en varias secciones antes de empezar. · Divida el
cabello en mechones de 2 a 3 cm de ancho. Comience por las capas bajas de
la nuca. · Abra la pinza y coloque dentro la PUNTA de un único mechón. Cierre
la pinza. · Tense el cabello y mantenga pulsado el botón de giro a la
izquierda o de giro a la
derecha para generar el rizo. Siga girando hasta donde quiera que llegue el
rizo sin dejar de sujetar firmemente el mechón. · Suelte el botón de giro y
mantenga el cabello sujeto unos segundos. Pasados 8 segundos, se emitirá una
señal. · Abra la pinza para soltar el mechón. · Pulse el botón de reinicio
para que la pinza vuelva a su posición original. · Deje tiempo para que cada
rizo se enfríe y repita el proceso con cada mechón. · Repita el proceso por
toda la cabeza. Recuerde dejar que el cabello se enfríe antes de peinarlo.
ES – 18
· IMPORTANTE: Evite usar la pinza muy cerca del cuero cabelludo, el rostro,
las orejas o el cuello.
· Tras usar el SOFT CURL AUTO WRAP, desenchúfelo y colóquelo en su soporte o
sobre una superficie resistente al calor hasta que enfríe. Después, podrá
guardarlo.
· ¡IMPORTANTE! Este aparato debe guardarse lejos del alcance de los niños. Los
niños no deben jugar con el aparato.
ADVERTENCIA: El aparato alcanza una temperatura muy alta de 210 °C. Empiece siempre por la temperatura más baja y aumente solo según sea necesario para su tipo de cabello y peinado deseado. Apague siempre el aparato con el botón de encendido y apagado y desenchúfelo de la corriente.
Síganos en revamphair.com para ver nuestros últimos consejos y sugerencias de peinado.
Paso 1
Paso 2
Paso 3
REPETIR
Abra la pinza y coloque dentro la PUNTA de un único mechón. Cierre la pinza.
Mantenga pulsado el botón de giro a la izquierda o de giro a la derecha para generar el rizo. Suelte el botón de giro para detener el aparato.
Mantenga el cabello sujeto unos segundos. Después, abra la pinza para soltar el mechón.
Pulse el botón de reinicio para que la pinza vuelva a su posición original. Repita el proceso para lograr unas ondas y rizos naturales y perfectos.
Observación: · Este es un producto de altas prestaciones, se recomienda que no
lo use con demasiada
frecuencia para evitar dañar su cabello. · El uso periódico de productos de
peluquería puede deteriorar el revestimiento de este
aparato. · No raye la superficie del producto, ya que deteriorará la eficacia
del revestimiento. · Cuando se esté calentando o enfriando y durante su uso,
colóquelo en una superficie
suave, plana y que aguante el calor. Agárrelo por el extremo del mango. · Este
producto puede alcanzar una temperatura muy elevada cuando esté funcionando:
úselo con sumo cuidado. Asegúrese de mantenerlo alejado del cuero cabelludo
cuando lo use para evitar quemaduras.
APAGADO AUTOMÁTICO
Este aparato tiene una función de apagado automático de seguridad. Si el
aparato está encendido durante más de 60 minutos seguidos, se apagará
automáticamente. Si desea continuar usando el aparato tras este tiempo, pulse
el botón de encendido. Use el botón de ajuste para seleccionar la temperatura
deseada. Esta característica no debe considerarse como un substituto al modo
OFF. RECUERDE APAGAR EL APARATO Y DESENCHUFARLO DE LA REDCUANDO NO ESTE EN
USO.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
· Apague el aparato, desenchúfelo de la toma de corriente y deje que se enfríe
antes de limpiarlo.
· Limpie todas las superficies con un paño suave y húmedo. No use detergentes
ni limpiadores abrasivos.
· No sumerja el aparato en agua, ni en ningún otro líquido. · Antes de volver
a usarlo, asegúrese de que todas las piezas se hayan secado
debidamente con un paño suave. · Para evitar que se dañe el cable, no lo
enrosque alrededor del aparato y guárdelo con
holgura siempre al lado del mismo. · Guárdelo en un lugar fresco y seco.
ES – 19
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
· Este aparato no es apto para su uso por menores de 16 años. Personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas tampoco deben usarlo.
Personas con falta de experiencia y familiarización pueden usar el producto
siempre bajo supervisión o si se les ha explicado el funcionamiento y
entienden los riesgos que acarrea. Este aparato no es un juguete, ni debe
tratarse como tal. Los menores de 16 años no deben ocuparse de su limpieza ni
de su mantenimiento, y aún a partir de esa edad, deben hacerlo con
supervisión. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de menores de 16
años.
· ADVERTENCIA: se recomienda, como medida de protección adicional, la
instalación de un dispositivo de corriente residual (DCR) cuya corriente
operativa no supere los 30 mA. Consulte la opinión de un electricista.
· Antes de enchufar el aparato a la toma de corriente, asegúrese siempre de
que el voltaje que vaya a usar se corresponda con el indicado en el aparato.
· CUANDO NO VAYA A UTILIZARLO, DESENCHÚFELO DE LA TOMA DE CORRIENTE.
·
ADVERTENCIA: No lo use en un cuarto de baño. No debe usarse cerca de
bañeras, lavabos u otros receptáculos de agua.
· Este aparato tampoco debe usarse a la intemperie.
· Evite que cualquiera de sus piezas le roce la cara, el cuello o el cuero cabelludo.
· No utilice este aparato si está somnoliento o aletargado.
· No deje este aparato desatendido mientras esté enchufado.
· No coloque el aparato sobre una superficie cuando aún esté encendido.
· No lo ponga en funcionamiento con las manos húmedas.
· No apoye en mobiliario o material blando, por ejemplo, moqueta, ropa de cama, toallas,
alfombras, etc.
· No lo ponga en funcionamiento en lugares en los que se estén usando productos en
aerosol (espray) o en los que se esté administrando oxígeno.
· No acople ningún alargador a este aparato.
· No deje que el cable cuelgue del extremo de la mesa o de un reborde, ni tampoco que
entre en contacto con superficies calientes.
· No traslade el aparato agarrándolo del cable.
· No enrolle el cable alrededor del aparato. Examine el cable periódicamente para ver si
presenta algún indicio de estar dañado.
· Si el cable de alimentación se daña, deje de usarlo inmediatamente y devuelva el
aparato a su servicio técnico autorizado para que lo arreglen o lo sustituyan y así evitar
cualquier peligro.
· No lo use si el aparato si está dañado o funciona mal.
· No use otros accesorios que no sean los suministrados con el producto.
· No desmonte el aparato; no hay ninguna parte que pueda reparar el usuario.
· Deje que se enfríe el aparato antes de limpiarlo y guardarlo.
· El aparato tiene una superficie caliente. Las personas que no tengan sensibilidad al
calor deben tener cuidado al usar este aparato.
ES – 20
3 AÑOS DE GARANTÍA
FKA Brands Ltd garantiza que este producto está libre de fallos de fabricación
y de mano de obra durante un periodo de 3 años a partir de la fecha de
adquisición, salvo las excepciones que se mencionan a continuación. La
garantía de este producto FKA Brands Ltd no cubre los daños causados por un
mal uso o abuso, por accidentes, por acoplamiento de accesorios no
autorizados, por modificaciones al producto, o cualquier otro condicionante
que esté fuera del alcance del control de FKA Brands Ltd. Esta garantía
únicamente entrará en vigor si el producto se ha adquirido y operado en RU/UE.
La garantía no cubre las modificaciones o adaptaciones que precise el producto
para que funcione en otros países distintos de los que va destinado, ha sido
fabricado, aprobado y/o autorizado, ni tampoco están cubiertas las
reparaciones de daños causados en el producto por estas modificaciones. FKA
Brands Ltd no será responsable de incidentes, consecuencias o daños
especiales. Si necesita servicio técnico cubierto por la garantía del
producto, devuelva el producto franqueado al Centro de Servicios en la
dirección que figura en el dorso de este manual, acompañado de su recibo de
compra (como justificante). Al recibirlo, FKA Brands Ltd reparará o sustituirá
el producto, según proceda, y se lo enviará de vuelta franqueado. Apague el
aparato y desenchúfelo antes de retirar el filtro. Reparaciones en cualquier
otro servicio técnico distinto de anularán la garantía. Esta garantía no
afecta sus derechos legales. Busque su Centro de Servicios más próximo en:
www.revamphair.com/servicecentres Explicación RAEE
Este símbolo indica que este artículo no se debe tirar a la basura con otros
residuos domésticos en ningún lugar de la UE. A fin de prevenir los efectos
perjudiciales que la eliminación sin control de los residuos puede tener sobre
el medio ambiente o la salud de las personas, le rogamos que los recicle de
forma responsable para fomentar la reutilización sostenible de los recursos
materiales. Para devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas de
devolución y recogida o póngase en contacto con la empresa a la que le compró
el artículo, la cual lo podrá recoger para que se recicle de forma segura para
el medio ambiente.
ES – 21
KENMERKEN
1
7
85
2 10
6
43
9
1. Keramische stylingtang 32 mm 2. Cooltip 3. Aan/uit-knop en temperatuurregeling 4. Temperatuurindicator 5. Krulknop rechts
6. Krulknop links 7. Tangklem 8. Resetknop 9. Draaibaar snoer 10. Hittebestendige handschoen
TANG MET AUTOMATISCH DRAAISYSTEEM
Met de Revamp SOFT CURL AUTO WRAP wordt het haar met één druk op de knop
zorgvuldig omgetoverd naar zachte krullen en waves.
PROGLOSSTM SUPERGLADDE OLIËN
Elk product in de Revamp haarverzorgingslijn is doordrenkt met PROGLOSSTM
SUPERGLADDE OLIËN – verrijkt met Argan, Keratine en Kokosolie voor ultieme
gladheid en glans.
GEBRUIKSAANWIJZING
· Sluit het apparaat aan op een stopcontact met een netspanning van 220-240V.
· Houd de aan/uit-knop ingedrukt om het product in te schakelen. Druk de aan
/uit-knop
nogmaals in om de gewenste temperatuur in te stellen. Het ledlampje knippert
tijdens het opwarmen. Het ledlampje stopt met knipperen zodra de ingestelde
temperatuur is bereikt en er klinkt een geluidssignaal als het apparaat klaar
is voor gebruik. · Zorg dat u altijd de juiste temperatuur selecteert voor uw
haartype.
Haartype Fijn haar Gemiddeld of normaal haar Dik haar
Temperatuurbereik 130°C150°C 170°C190°C 190°C210°C
· Gebruik de hittebestendige handschoen om brandwonden te voorkomen.
PERFECTE ZACHTE KRULLEN EN WAVES MAKEN
· Zorg dat het haar voor gebruik schoon en droog is en vrij van klitten. ·
Behandel het haar met een hittebeschermende spray om het extra te beschermen.
· Verdeel het haar voor het stylen eerst in secties. · Maak secties in het
haar van circa 2 tot 3 cm breed. Begin bij de onderste lagen aan de
achterkant. · Open de klem en plaats het UITEINDE van het haar per sectie in
de klem. Sluit de klem. · Houd het haar zorgvuldig uit de buurt van het hoofd
en druk de krulknop links’ of
krulknop rechts’ in om te draaien. Krul het haar zo ver als gewenst en zorg
daarbij altijd voor een stevige grip op de haarsecties. · Laat de krulknop los
en wacht enkele seconden, er klinkt na 8 seconden een geluidssignaal. · Laat
het haar los met de klem. · Druk de `resetknop’ in zodat de klem terugkeert
naar de oorspronkelijke positie. · Herhaal deze stappen in elke sectie en zorg
tussendoor dat de krullen voldoende tijd krijgen om af te koelen. · Herhaal
deze werkwijze over het hele hoofd. Laat het haar voor het kammen of borstelen
eerst afkoelen. · BELANGRIJK: Voorkom het gebruik van de tang in de nabijheid
van het gezicht, de hoofdhuid, oren of nek.
NL – 22
· Schakel de SOFT CURL AUTO WRAP na gebruik uit en plaats het apparaat op de
standaard van het product of leg het op een hittebestendige ondergrond en laat
voor het opbergen eerst afkoelen.
· BELANGRIJK! Dit apparaat moet buiten het bereik van kinderen worden bewaard.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
WAARSCHUWING: Dit apparaat kan bijzonder heet worden en een temperatuur bereiken van 210°C. Begin altijd met de laagste temperatuurinstelling en verhoog die instelling alleen als dat is vereist voor uw haartype en look. Schakel het apparaat altijd uit met de aan/uit-knop en verwijder de stekker uit het stopcontact.
Volg ons op revamphair.com voor de laatste haartips en advies.
Stap 1
Stap 2
Stap 3
HERHALEN
Open de klem en plaats het UITEINDE van het haar per sectie in de klem. Sluit de klem.
Houd de krulknop links’ of
krulknop rechts’ ingedrukt om te draaien. Laat de
krulknop los om het draaien te stoppen.
Houd enkele seconden ingedrukt. Laat het haar los met de klem.
Druk de `resetknop’ in zodat de klem terugkeert naar de oorspronkelijke positie. Herhaal de handelingen voor perfecte zachte krullen en waves.
Opmerking: · Dit is een hoogwaardig product, vermijd frequent gebruik om het
haar te beschermen
tegen beschadigingen. · Regelmatig gebruik van stylingproducten kan schadelijk
zijn voor de coating. · Maak geen krassen op het oppervlak; dit kan namelijk
schadelijk zijn voor de
effectiviteit van de coating. · Leg het apparaat tijden het opwarmen,
gebruiken en afkoelen op een vlakke, gladde
en hittebestendige ondergrond. Houd het product uitsluitend vast bij het
uiteinde van het handvat. · Het product wordt tijdens gebruik bijzonder heet,
ga voorzichtig te werk bij het stylen. Vermijd contact met hoofdhuid en huid
om brandwonden te voorkomen.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Dit apparaat is extra veilig dankzij de automatische uitschakelingsfunctie.
Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het langer dan 60 minuten
ononderbroken is ingeschakeld. Druk de aan/uit-knop in als u het product na
die tijd nog wilt blijven gebruiken. Gebruik de temperatuurregeling om de
gewenste temperatuur in te stellen. Deze functie moet niet worden beschouwd
als een vervanging voor `UIT’. VERGEET NIET HET APPARAAT UIT TE SCHAKELEN EN
DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT TE HALEN ALS HET NIET IN GEBRUIK IS.
REINIGEN EN ONDERHOUD
· Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het volledig
afkoelen alvorens het te reinigen.
· Veeg alle oppervlakken af met een zachte vochtige doek. Gebruik geen
schurende of chemische reinigingsmiddelen.
· Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof. · Zorg
ervoor dat alle onderdelen goed gedroogd zijn met een zachte handdoek voordat
u ze opnieuw gebruikt. · Om beschadiging van het snoer te voorkomen, mag u het
snoer niet om het apparaat
wikkelen, maar moet u het snoer altijd losjes naast het apparaat opbergen. ·
Het apparaat op een koele, droge plaats bewaren.
NL – 23
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
· Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 16 jaar en ouder. Dit product
mag niet worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens. Personen met een gebrek aan ervaring en kennis mogen het
product onder toezicht of na instructie gebruiken als ze de gevaren ervan begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Zonder toezicht mogen kinderen
het apparaat niet reinigen of onderhouden, tenzij ze 16 jaar of ouder zijn. Houd het
apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen onder de 16 jaar.
· WAARSCHUWING: voor extra beveiliging is de installatie van een aardlekschakelaar
(RCD) met een nominale reststroom van maximaal 30 mA aan te bevelen. Vraag een
elektricien om advies.
· Controleer altijd of de te gebruiken spanning overeenkomt met de op het apparaat
aangegeven spanning voordat u het apparaat in het stopcontact steekt.
· HAAL ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT WANNEER HET APPARAAT NIET IN
GEBRUIK IS.
·
WAARSCHUWING: Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik in de badkamer.
Het mag niet worden gebruikt in de buurt van badkuipen, wasbakken of
andere waterdragers.
· Dit apparaat mag niet buitenshuis worden gebruikt.
· Voorkom dat enig deel van het apparaat in contact komt met het gezicht, de hals of
de hoofdhuid.
· Gebruik het apparaat niet als u suf of slaperig bent.
· Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl het is aangesloten.
· Zet het apparaat niet neer terwijl het nog aan staat.
· Niet gebruiken met natte handen.
· Plaats het apparaat niet op zachte ondergronden of materialen, zoals tapijt,
beddengoed, handdoeken, tapijten, enz.
· Dit apparaat niet gebruiken op plaatsen waar spuitbusproducten worden gebruikt of
waar zuurstof wordt toegediend.
· Dit apparaat niet met een verlengsnoer gebruiken.
· Laat het snoer niet over de rand van een tafel of toonbank hangen of in contact
komen met hete oppervlakken.
· Draag het apparaat niet aan het netsnoer.
· Wikkel het netsnoer niet om het apparaat. Controleer het snoer regelmatig op
beschadigingen.
· Als het netsnoer beschadigd raakt, dient u het gebruik onmiddellijk te staken en
het apparaat voor reparatie of vervanging terug te sturen naar uw dichtstbijzijnde
geautoriseerde servicedealer om gevaar te voorkomen.
· Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is of niet goed werkt.
· Gebruik geen andere hulpstukken dan die welke bij dit product zijn geleverd.
· Haal het apparaat niet uit elkaar. Het apparaat bevat geen door de gebruiker te
repareren onderdelen.
· Laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt en opbergt.
· Het apparaat heeft een verwarmd oppervlak. Personen die ongevoelig zijn voor hitte
dienen voorzichtig met het apparaat om te gaan.
NL – 24
3 JAAR GARANTIE
FKA Brands Ltd geeft 3 jaar garantie op materiële en fabrieksfouten vanaf de
aankoopdatum, met uitzondering van het onderstaande. Deze productgarantie van
FKA Brands Ltd is niet van toepassing op beschadigingen veroorzaakt door
verkeerd gebruik of misbruik; ongelukken; het bevestigen van niet-toegestane
accessoires; wijzigingen aan het product; en andere condities waar FKA Brands
Ltd geen controle over heeft. Deze garantie is alleen geldig wanneer het
product aangeschaft en gebruikt wordt in het VK / de EU. Een product dat
gewijzigd of aangepast moet worden om gebruikt te kunnen worden in een land
anders dan het land waarvoor het was ontworpen, geproduceerd, goedgekeurd
en/of geautoriseerd, of reparatie van producten die beschadigd zijn door deze
wijzigingen, valt niet onder deze garantie. FKA Brands Ltd is niet
verantwoordelijk voor eventuele indirecte, speciale of gevolgschade. Om
garantieservice voor uw product te krijgen, dient u het product gefrankeerd
naar uw plaatselijke onderhoudscentrum te sturen, samen met de gedateerde
kassabon (als bewijs van aankoop). Na ontvangst zal FKA Brands Ltd uw product
repareren of vervangen (waar nodig) en deze gefrankeerd aan u retourneren.
Garantiewerkzaamheden worden uitsluitend via het onderhoudscentrum van
verzorgd. Onderhoud van dit product door anderen dan een onderhoudscentrum van
doet deze garantie vervallen. Deze garantie laat uw wettelijke rechten
onverlet. Voor uw lokale Service Centre, bezoek
www.revamphair.com/servicecentres Uitleg over AEEA
Deze markering geeft aan dat dit product binnen de EU niet met ander huisvuil
mag worden weggeworpen. Om eventuele schade aan het milieu of de menselijke
gezondheid door het ongecontroleerd wegwerpen van afval te voorkomen, dient
dit apparaat op verantwoorde wijze gerecycled te worden om duurzaam hergebruik
van materiaalbronnen te bevorderen. Wilt u het gebruikte apparaat retourneren,
gebruik dan de retour- en ophaalsystemen of neem contact op met de winkelier
waar het product gekocht is. Deze zal het product voor milieuveilige recycling
accepteren.
NL – 25
FUNCIONALIDADES
1
7
85
2 10
6
43
9
1. Cilindro cerâmico de 32 mm 2. Extremidade fria 3. Botão de controlo da
temperatura e
botão de alimentação 4. Indicador de temperatura 5. Botão de encaracolar
direito
6. Botão de encaracolar esquerdo 7. Pinça com gancho 8. Botão de reiniciar 9. Cabo rotativo 10. Luva resistente ao calor
CILINDRO ROTATIVO AUTOMÁTICO
O SOFT CURL AUTO WRAP da Revamp enrola o seu cabelo cuidadosamente, produzindo
ondas e caracóis suaves ao toque de um botão.
ÓLEOS SUPER SUAVES PROGLOSSTM
Qualquer produto da gama de cuidados capilares Revamp possui ÓLEOS SUPER
SUAVES PROGLOSSTM enriquecidos com Argão, Queratina e Coco para uma maior
suavidade e brilho.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
· Ligue o aparelho a uma fonte de alimentação de 220-240 V. · Pressione e
mantenha pressionado o botão de alimentação para ligar o artigo. Depois,
pressione novamente o botão de alimentação para ajustar a temperatura
desejada. Durante o aquecimento, a luz LED vai piscar. Uma vez alcançada a
temperatura, o LED vai deixar de piscar e irá soar um aviso sonoro avisando-a
de que está pronto para estilizar. · É importante selecionar sempre as
definições de calor corretas para o seu tipo de cabelo.
Tipo de cabelo Cabelo fino Cabelo intermédio ou normal Cabelo grosso
Intervalo de temperatura 130°C150°C 170°C190°C 190°C210°C
· Utilize a luva resistente ao calor para evitar queimaduras acidentais.
CRIAR AS ONDAS E OS CARACÓIS SUAVES PERFEITOS
· Antes de utilizar, assegure-se de que o cabelo está limpo, seco e não está
emaranhado. · Para maior proteção, aplique um spray de proteção térmica. ·
Divida o seu cabelo por secções antes de o modelar. · Comece por separar o
cabeço em madeixas com cerca de 2 a 3 cm de largura.
Comece pelas camadas inferiores na parte de trás. · Abra a pinça com gancho,
pegue numa madeixa de cabelo à vez e coloque as PONTAS
do seu cabelo na pinça com gancho. Feche a pinça com gancho. · Segure o cabelo
de forma firme a partir da sua cabeça e mantenha pressionado o
“botão de encaracolar esquerdo” ou “botão de encaracolar direito” para rodar.
Siga-o até à altura que deseja que os seus caracóis alcancem, assegurando que
mantém sempre a madeixa de cabelo bem agarrada. · Liberte o botão de
encaracolar e aguarde alguns segundos, vai soar um aviso sonoro após 8
segundos. · Solte o cabelo utilizando a pinça com gancho. · Pressione o “botão
de reiniciar” para devolver a pinça com gancho à posição original.
PT – 26
· Repita estes passos para cada secção de cabelo, permitindo que os caracóis
arrefeçam entre secções.
· Repita este processo por toda a cabeça. Lembre-se de permitir o
arrefecimento do cabelo antes de ou pentear ou escovar.
· IMPORTANTE: Evite utilizar a pinça junto ao seu escalpe, face, orelhas ou
pescoço. · Após utilizar a SOFT CURL AUTO WRAP, desligue-a e coloque-a sobre o
seu respetivo
suporte ou sobre uma superfície resistente ao calor, permitindo o seu
arrefecimento antes de a guardar. · IMPORTANTE! Este aparelho deve ser
armazenado fora do alcance das crianças. As crianças não devem brincar com o
aparelho.
ATENÇÃO: Este ferro alcança uma temperatura bastante elevada de 210 °C. Comece
sempre pela definição mais baixa e aumente-a apenas conforme seja necessário
para o seu estilo e tipo de cabelo. Desligue sempre o aparelho com o
interruptor de ligar/ desligar e desligue-o da tomada elétrica.
Siga-nos em revamphair.com para obter as mais recentes recomendações e
aconselhamento capilar.
Passo 1
Passo 2
Passo 3
REPETIR
Abra a pinça com gancho, pegue numa madeixa de cabelo à vez e coloque as PONTAS do seu cabelo na pinça com gancho. Feche a pinça com gancho.
Mantenha pressionado o “botão de encaracolar esquerdo” ou o “botão de encaracolar direito” para rodar. Solte o botão de encaracolar para interromper a rotação.
Aguarde alguns segundos e solte o cabeço utilizando a pinça com gancho.
Pressione o “botão de reiniciar” para devolver a pinça com gancho à posição original. Repita para ondas e caracóis perfeitos e suaves
Tenha em atenção que: · Este é um produto de alto desempenho, evite o seu uso
frequente para prevenir a perda
de cabelo. · O uso regular de produtos de modelação poderá deteriorar o
revestimento. · Não arranhe a superfície do produto já que tal poderia
deteriorar a eficácia do
revestimento. · Durante o aquecimento, uso e arrefecimento, coloque o produto
sobre uma superfície
resistente ao calor, nivelada e macia. Apenas deve segurar a unidade pela
extremidade da pega. · O produto alcança uma temperatura muito elevada durante
o funcionamento, utilize-o com cuidado. Assegure-se de que o mantém afastado
do escalpe e da pele para evitar queimaduras.
DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO
Este aparelho possui uma funcionalidade de desligamento automático para uma
segurança adicional. Caso o aparelho esteja ligado continuamente durante mais
de 60 minutos, ele irá desligar-se automaticamente. Caso pretenda continuar a
utilizar o aparelho após este tempo, pressione o botão de alimentação para o
ligar. Utilize o controlo de temperatura para selecionar a sua temperatura
desejada. Esta funcionalidade não deve ser considerada uma substituta de
“DESLIGADO”. LEMBRE-SE SEMPRE DE DESLIGAR O APARELHO DA ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA
QUANDO NÃO ESTIVER A SER USADO.
PT – 27
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
· Desligue o aparelho, desligue-o da tomada elétrica e deixe-o arrefecer por
completo antes de proceder à limpeza.
· Limpe todas as superfícies com um pano macio e húmido. Não utilize agentes
de limpeza ou abrasivos agressivos.
· Não mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. · Assegure-se
de que todas as peças estão totalmente secas com um pano macio antes
de voltar a utilizar. · Para evitar danos ao cabo, não o enrole em redor do
aparelho, guarde sempre o cabo
de forma solta junto ao aparelho. · Guarde num local fresco e seco.
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
· Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a
16 anos. As pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais
não deverão utilizar este produto. As pessoas com falta de experiência e
conhecimentos poderão utilizar este produto caso tenham tido
supervisão/instrução e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção por parte do utilizador
não devem ser efetuadas por crianças com idade inferior a 16 anos e sem a
devida supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças
com idade inferior a 16 anos.
· AVISO: Para uma proteção adicional é aconselhável a instalação de um
dispositivo de corrente alternada (RCD) com uma corrente de funcionamento
residual que não exceda os 30 mA. Peça aconselhamento a um eletricista.
· Assegure-se sempre de que a tensão a utilizar corresponde à tensão indicada
na unidade antes de ligar o aparelho à tomada elétrica.
· ESTE APARELHO DEVE SER DESLIGADO DA ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA QUANDO NÃO ESTIVER
A SER USADO.
·
AVISO: Este aparelho não pode ser colocado numa casa de banho. Não deve ser
utilizado em banheiras, lavatórios ou qualquer outro recipiente que contenha
água.
· Este aparelho não pode ser utilizado no exterior.
· Evite o contacto de qualquer parte do aparelho com a face, o pescoço ou o escalpe.
· Não utilize o aparelho quando se sentir sonolento.
· Não deixe o aparelho sem supervisão enquanto este está ligado.
· Não pouse o aparelho enquanto este estiver ligado.
· Não operar com as mãos molhadas.
· Não coloque o aparelho sobre materiais ou mobiliário maleável como por ex., tapete,
roupa de cama, toalhas, carpetes, etc.
· Não utilizar em locais onde são utilizados produtos aerossóis (spray) ou em que seja
administrado oxigénio.
· Não utilize qualquer cabo de extensão com este aparelho.
· Não permita que o cabo fique pendurado sobre a extremidade de uma mesa ou balcão
nem permita que entre em contacto com superfícies quentes.
· Não transporte o aparelho pelo cabo de alimentação.
· Não enrole o cabo em redor da unidade. Verifique regularmente o cabo quanto a sinais
de danos.
· Caso o cabo de alimentação se danifique, interrompa imediatamente a sua utilização
e devolva o aparelho ao seu revendedor autorizado mais próximo para reparação ou
substituição de forma a evitar perigos.
· Não utilize o aparelho se estiver danificado ou avariado.
· Não utilize outros acessórios para além dos fornecidos com este produto.
· Não desmonte o aparelho. Não existem peças no seu interior passíveis de manutenção.
· Permita que o aparelho arrefeça antes de o limpar e arrumar.
· O aparelho tem uma superfície aquecida. Os indivíduos com insensibilidade ao calor
devem ter cuidado durante a utilização do equipamento.
PT – 28
GARANTIA DE 3 ANOS
A FKA Brands Ltd garante este produto contra defeitos de material e mão de
obra durante um período de 3 anos a partir da data de compra, exceto conforme
indicado abaixo. Esta garantia de produto FKA Brands Ltd não abrange danos
provocados por uma utilização incorreta ou abusiva; acidentes; instalação de
qualquer acessório não autorizado; alteração do produto; ou quaisquer outras
condições que de alguma forma possam estar para além do controlo da FKA Brands
Ltd. Esta garantia apenas tem efeito se o produto for adquirido e utilizado no
Reino Unido / União Europeia. Um produto que necessite de modificações ou
adaptações para permitir que o mesmo funcione em qualquer país que não seja
aquele para o qual foi concebido, produzido, aprovado e/ou autorizado, ou a
reparação de produtos danificados por estas modificações não estão ao abrigo
desta garantia. A FKA Brands Ltd não poderá ser responsabilizada por qualquer
tipo de incidentes, consequências ou danos especiais. Para obter o serviço de
garantia para o seu produto, envie o produto com os portes pagos para o seu
centro de assistência local juntamente com o talão de compra com a data (como
prova de compra). Após a receção, a FKA Brands Ltd irá reparar ou substituir,
conforme apropriado, o seu produto e enviá-lo para si com portes pagos. A
garantia só é válida através de um centro de assistência. A manutenção deste
produto por outrem que não um centro de assistência anula a garantia. Esta
garantia não afeta os seus direitos legais. Para conhecer o seu centro de
assistência local, aceda a www.revamphair.com/servicecentres Explicação da
REEE
Esta marcação indica que o produto não deve ser eliminado juntamente com
outros resíduos domésticos em toda a UE. Para impedir possíveis danos
ambientais ou à saúde humana resultantes de uma eliminação não controlada dos
resíduos, este produto deverá ser reciclado de forma responsável de modo a
promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para fazer a
devolução do seu dispositivo usado, queira por favor utilizar os sistemas de
devolução e recolha ou contactar a loja onde adquiriu o produto. A loja poderá
entregar este produto para que seja reciclado de forma segura em termos
ambientais.
PT – 29
FUNKTIONER
1
7
85
2 10
6
43
9
1. Keramisk tång på 32 mm 2. Sval spets 3. Strömknapp och knapp för
temperaturkontroll 4. Temperaturindikator 5. Höger lockknapp
6. Vänster lockknapp 7. Tångklämma 8. Återställningsknapp 9. Vridbar kabel 10. Värmetålig handske
AUTOMATISK ROTERANDE TÅNG
Revamp SOFT CURL AUTO WRAP lindar försiktigt in håret åt dig och ger mjuka
lockar och vågor med en knapptryckning.
PROGLOSSTM SUPER SMOOTH OILS
Alla produkter i hårvårdsutbudet från Revamp har ingjutits med PROGLOSSTM
SUPER SMOOTH OILS, som är berikade med argan, keratin och kokosnöt för att ge
ultimat mjukhet och lyster.
BRUKSANVISNING
· Anslut apparaten till en strömförsörjning på 220240 V. · Tryck och håll in
strömknappen för att starta produkten. Tryck på strömknappen igen
för att välja önskad temperatur. LED-lampan blinkar under uppvärmning. När den
inställda temperaturen har uppnåtts slutar LED-lampan att blinka och ett
pipljud hörs och är redo att användas. · Det är viktigt att alltid välja rätt
värmeinställningar för din hårtyp.
Hårtyp Fint hår Medellångt eller normalt hår Tjockt hår
Temperaturintervall 130°C150°C 170°C190°C 190°C210°C
· Använd den värmetåliga handsken så att du inte råkar bränna dig.
SKAPAR PERFEKTA MJUKA LOCKAR OCH VÅGOR
· Se till att håret är rent, torrt och trasselfritt före användning. ·
Applicera en värmeskyddsspray för extra skydd. · Dela upp håret innan du
stylar. · Börja med att dela upp håret i partier som är ca 2 till 3 cm breda.
Börja med de lägre
lagren längst bak. · Öppna tångklämman, ta en hårsektion i taget och sätt
ÄNDEN av ditt hår i
tångklämman. Stäng tångklämman. · Håll håret tätt från huvudet och tryck på
och håll in “vänster lockknapp” eller “höger
lockknapp” för att rotera. Håll den så högt som du vill att kanten ska gå och
se till att du alltid har ett fast grepp om hårsektionen. · Släpp lockknappen
och håll den intryckt i några sekunder. En ljudsignal hörs efter 8 sekunder. ·
Släpp håret med en tångklämma. · Tryck på “återställningsknappen” för att
återställa tångreppet till ursprungsläget. · Upprepa stegen för varje
hårsektion, och låt varje lock svalna emellan. · Upprepa den här processen
över hela huvudet. Kom ihåg att låta håret svalna innan du kammar eller
borstar igenom det. · VIKTIGT! Undvik att använda locktången nära hårbottnen,
ansiktet, öronen eller nacken.
SE – 30
· När du är klar med SOFT CURL AUTO WRAP stänger du av den och placerar den i
produktstället eller på en värmetålig yta. Låt den svalna innan du lägger
undan den.
· VIKTIGT! Den här apparaten måste förvaras utanför räckhåll för barn. Barn
får inte leka med enheten.
FÖRSIKTIGT: Detta värmeelement uppnår en mycket hög temperatur på 210 °C. Börja alltid med den lägsta inställningen och öka den lägsta inställningen endast efter behov för din hårtyp och stil. Stäng alltid av apparaten med på /av-brytaren och dra ut stickkontakten ur eluttaget.
Följ oss på revamphair.com för att de få de senaste tipsen och råden om ditt hår.
Steg 1
Steg 2
Steg 3
UPPREPA
Öppna tångklämman, ta en hårsektion i taget och sätt ÄNDEN av ditt hår i tångklämman. Stäng tångklämman.
Håll in “vänster lockknapp” eller “höger lockknapp” för att rotera. Släpp lockknappen för att stoppa rotationen.
Håll i några sekunder Släpp håret med en tångklämma.
Tryck på “återställningsknappen” för att återställa tångreppet till ursprungsläget. Upprepa för perfekt mjuka lockar och vågor
Observera: · Det här är en högeffektiv produkt. Undvik att använda den för
ofta, för att inte
skada håret. · Regelbunden användning av stylingprodukter kan försämra
beläggningen. · Repa inte produktens yta eftersom beläggningens effektivitet
då försämras. · Placera produkten på en plan, jämn, värmetålig yta när den
värms upp, under användning
och när den svalnar. Håll endast enheten i änden av handtaget. · Produkten når
en mycket hög temperatur under användning. Styla försiktigt när du
använder den. Se till att hålla produkten borta från hårbottnen och huden för
att undvika brännskador.
AUTOMATISK AVSTÄNGNING
Den här apparaten har en automatisk avstängningsfunktion för ökad säkerhet. Om
apparaten är påslagen i mer än 60 minuter i sträck stängs den av automatiskt.
Om du vill fortsätta använda apparaten efter den tiden trycker du på
strömknappen för att aktivera den. Använd knapparna för temperaturkontroll för
att välja önskad temperatur. Den här funktionen ska inte betraktas som ett
alternativ till “AV”. KOM ALLTID IHÅG ATT STÄNGA AV APPARATEN OCH DRA UT
SLADDEN UR VÄGGUTTAGET NÄR DEN INTE ANVÄNDS.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
· Stäng av apparaten, dra ut sladden från vägguttaget och låt den svalna helt
innan den rengörs.
· Torka av alla ytor med en fuktig trasa. Använd inte skarpa slipmedel eller
rengöringsmedel. · Sänk inte ned apparaten i vatten eller annan vätska. · Se
till att alla delar torkas noggrant med en mjuk handduk innan du använder
apparaten igen. · För att undvika skador på sladden ska den inte viras runt
apparaten. Förvara alltid
sladden löst nära apparaten. · Förvara på en sval och torr plats.
SE – 31
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
· Apparaten kan användas av barn från 16 år och uppåt. Personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga får inte använda den här produkten.
Personer som saknar erfarenhet och kunskap kan använda produkten om de har
fått övervakning/ instruktioner och förstår riskerna som föreligger. Barn får
inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av
barn om de inte är äldre än 16 år och övervakas. Håll apparaten och sladden
åtkomliga för barn under 16 år.
· VARNING: För ytterligare skydd rekommenderas installation av en
jordfelsbrytare (RCD) med en märkutlösningsström som inte överskrider 30 mA.
Be en elektriker om råd.
· Se alltid till att den spänning som ska användas motsvarar den spänning som
anges på enheten innan du ansluter apparaten till eluttaget.
· APPARATEN MÅSTE KOPPLAS BORT FRÅN VÄGGUTTAGET NÄR DEN INTE ANVÄNDS.
·
VARNING: Apparaten får inte tas in i badrum. Den ska inte användas i
närheten av badkar, handfat eller andra kärl som innehåller vatten.
· Apparaten får inte användas utomhus.
· Låt ingen del av apparaten komma i kontakt med ansikte, nacke eller hårbotten.
· Använd inte apparaten när är sömning eller när du sover.
· Lämna inte apparaten obevakad när den är ikopplad.
· Ställ inte ned apparaten medan den fortfarande är på.
· Använd inte apparaten med våta händer.
· Placera inte apparaten på mjuka möbler eller material, till exempel mattor, sängkläder,
handdukar, mattor med mera.
· Använd inte apparaten om aerosolprodukter (spray) används eller om syretillförsel pågår.
· Använd inte förlängningssladd med den här apparaten.
· Låt inte sladden hänga över kanten på ett bord eller en bänk, och låta den inte komma
i kontakt med varma ytor.
· Bär inte apparaten i strömsladden.
· Linda inte sladden runt enheten. Kontrollera regelbundet att sladden inte har några
tecken på skador.
· Om strömsladden skadas ska du omedelbart sluta använda apparaten och returnera den
till närmaste auktoriserade återförsäljare för reparation eller utbyte, för att undvika risker.
· Använd inte apparaten om den är skadad eller inte fungerar som den ska.
· Använd inte andra tillbehör än de som medföljer till den här produkten.
· Ta inte isär apparaten. Det finns inga delar som går att underhålla inuti.
· Låt apparaten svalna innan du rengör och ställer undan den.
· Apparten har en uppvärmd yta. Personer som inte är känsliga mot värme måste vara
försiktiga när de använder enheten.
3 ÅRS GARANTI
FKA Brands Ltd garanterar att denna produkt är fri fån defekter i material och
utförande under en period på 3 år från inköpsdatumet, med de undantag som
framgår nedan. Denna produktgaranti från FKA Brands Ltd täcker inte skador som
orsakats av felaktig användning eller vårdslöshet, liksom olyckshändelser,
användningen av icke godkända tillbehör, ändring av produkten, eller andra
förhållanden som ligger utanför FKA Brands Ltd:s kontroll. Denna garanti
gäller endast om produkten köps och används i Storbritannien/EU. En produkt
som kräver modifiering eller anpassning för att den ska kunna användas i ett
annat land än det land där den har konstruerats, tillverkats, godkänts
och/eller auktoriserats, eller reparation av produkter som skadats av dessa
modifieringar, omfattas inte av denna garanti. FKA Brands Ltd ansvarar inte
för någon typ av oavsiktliga, indirekta eller speciella skador. För att få
garantiservice på din produkt returnera det till inköpsstället tillsammans med
ditt daterade försäljningskvitto (som inköpsbevis). Efter mottagandet kommer
FKA Brands Ltd att reparera eller byta ut din produkt vid behov. Garantin
gäller endast för produkter köpta från officiella återförsäljare i enheter.
Service av denna produkt annat än genom officiella återförsäljare upphäver
garantin. Denna garanti påverkar inte dina lagstadgade rättigheter. För att
hitta ditt lokala Servicecenter, kan du gå till
www.revamphair.com/servicecentres
WEEE-förklaring Denna markering indikerar att denna produkt inte får avyttras
med annat hushållsavfall inom EU. För att förhindra möjlig skada på miljö
eller person från okontrollerat avfallsavyttrande, återvinn på ansvarsfullt
vis för att främja det
fortsatta återanvändandet av materialresurser. För att returnera din använda
enhet, använd retur och insamlingssystemen eller kontakta återförsäljaren där
produkten köptes. De kan se till att produkten återvinns på ett miljösäkert
vis.
SE – 32
EGENSKABER
1
7
85
2 10
6
43
9
1. 32 mm keramisk cylinder 2. Kold spids 3. Tænd/sluk-knap og
temperaturregul-
eringsknap 4. Temperaturindikator 5. Knap til krøller i højre side
6. Knap til krøller i venstre side 7. Tangclips 8. Nulstillingsknap 9. Drejekabel 10. Varmebestandig handske
AUTOMATISK ROTERENDE CYLINDER
AUTOMATISKE Revamp-OMSLAG TIL BLØDE KRØLLER omvikler omhyggeligt håret for
dig, hvilket giver bløde krøller og bølger ved et tryk på en knap.
PROGLOSSTM SUPERGLATTE OLIER
Alle produkter i Revamp-hårplejesortimentet er tilsat PROGLOSSTM SUPERGLATTE
OLIER, som er beriget med argan, keratin og kokos, så håret bliver glat og får
ultimativ glans.
BRUGSANVISNING
· Sæt apparatets stik i en 220-240 V strømforsyning. · Hold tænd-/sluk-knappen
nede for at tænde for produktet. Tryk derefter på tænd/
sluk-knappen igen for at justere til den ønskede temperatur. Under
opvarmningen blinker LED-lampen. Når den indstillede temperatur er nået,
holder LED-lampen op med at blinke, og der lyder et bip, som melder klar til
styling. · Det er vigtigt, at du altid vælger de korrekte varmeindstillinger
for din hårtype.
Hårtype Fint hår Mellemtykt eller normalt hår Tykt hår
Temperaturområde 130°C150°C 170°C190°C 190°C210°C
· Brug den varmebestandige handske for at undgå forbrændinger ved et uheld.
SÅDAN SKABER DU PERFEKTE BLØDE KRØLLER OG BØLGER
· Før du bruger produktet, skal du sørge for, at håret er rent, tørt og ikke
er sammenfiltret.
· Påfør en varmebeskyttelsesspray for ekstra beskyttelse. · Opdel håret i
totter, før du styler det. · Start med at dele håret op i totter på omkring 2
til 3 cm i bredden. Begynd med de
nederste lag af håret omme bagved. · Åbn tangclipsen, tag en tot hår ad
gangen, og læg ENDEN af dit hår ind i tangclipsen.
Luk tangclipsen. · Hold håret stramt ud fra hovedet, og tryk på “knappen til
krøller i venstre side” eller
“knappen til krøller i højre side”, og hold den nede for at rotere. Følg det
så højt, som du ønsker, at krøllerne skal gå op, og sørg for, at du altid
holder godt fast i hårtotten. · Slip knappen til krøller, og hold den nede i
nogle få sekunder; der lyder et bip efter 8 sekunder. · Giv slip på noget af
håret ved hjælp af tangclipsen. · Tryk på “nulstillingsknappen” for at sætte
tangclipsen tilbage i udgangspositionen. · Gentag trinnene for hver hårtot, så
hver krølle kan køle ned mellem hver gentagelse. · Gentag denne proces over
hele hovedet. Husk at lade håret køle af, før du reder eller børster det
igennem.
DK – 33
· VIGTIGT: Undgå at bruge krøllejernet tæt på hovedbunden, ansigtet, ørerne
eller halsen.
· Når du har brugt AUTOMATISK OMSLAG TIL BLØDE KRØLLER, slukker du for det,
sætter det i standeren eller lægger det på en varmebestandig overflade og
lader det køle af, inden du lægger det væk.
· VIGTIGT! Dette apparat skal opbevares utilgængeligt for børn. Børn må ikke
lege med apparatet.
FORSIGTIG: Jernet når en meget varm temperatur på 210 °C. Begynd altid ved den laveste indstilling, og øg kun den laveste indstilling efter behov i henhold til din hårtype og frisure. Sluk altid apparatet ved hjælp af tænd/sluk- kontakten, og tag stikket ud af stikkontakten.
Følg os på revamphair.com for at få de nyeste tip og råd til håret.
Trin 1
Trin 2
Trin 3
GENTAG
Åbn tangclipsen, tag en tot hår ad gangen, og læg ENDEN af dit hår ind i tangclipsen. Luk tang clipsen.
Hold “knappen til krøller i venstre side” eller “knappen til krøller i højre side” nede for at rotere. Slip knappen til krøller for at stoppe rotationen.
Hold knappen nede i et par sekunder Giv slip på noget af håret ved hjælp af tangclipsen.
Tryk på “nulstillingsknappen” for at sætte tangclipsen tilbage i udgangspositionen. Gentag for perfekt bløde krøller og bølger
Bemærk: · Dette er et effektivt produkt. Undgå hyppig brug for at beskytte dit
hår mod beskadigelse. · Regelmæssig brug af stylingprodukter kan forringe
belægningen. · Undgå at ridse produktets overflade, da dette vil gøre
belægningen mindre effektiv. · Anbring produktet på en flad, glat og
varmebestandig overflade, når det varmer op,
bruges eller køler af. Hold kun enheden i enden af håndtaget. · Produktet
bliver meget varmt, når det er i brug, så vær forsigtig, når du bruger det til
at
style dit hår. Sørg for, at produktet ikke kommer i kontakt med hovedbunden og
huden for at undgå forbrændinger.
AUTOMATISK SLUKNING
Dette apparat slukker automatisk af hensyn til sikkerheden. Hvis apparatet er
kontinuerligt tændt i mere end 60 minutter, slukkes det automatisk. Hvis du
vil fortsætte med at bruge apparatet efter dette tidsrum, skal du trykke på
tænd/sluk-knappen for at tænde for det. Brug temperaturreguleringen til at
vælge den ønskede temperatur. Denne funktion er ikke beregnet til at blive
brugt til slukning for at undgå at slukke manuelt. HUSK ALTID AT SLUKKE FOR
APPARATET OG TRÆKKE STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN, NÅR DET IKKE ER I BRUG.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
· Sluk for apparatet, tag stikket ud af stikkontakten, og lad det køle helt
af, inden det rengøres.
· Tør alle overflader af med en blød, fugtig klud. Brug ikke grove slibemidler
eller kraftige rengøringsmidler.
· Apparatet må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker. · Sørg for, at alle
dele tørres grundigt af med et blødt håndklæde, inden du bruger
apparatet igen. · For at undgå at beskadige ledningen må du ikke vikle den
rundt om apparatet. Opbevar
altid ledningen løst ved siden af apparatet. · Apparatet skal opbevares på et
tørt og køligt sted.
DK – 34
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
· Dette apparat kan bruges af børn fra 16 år og opefter. Personer med fysisk,
sensorisk eller mentalt handicap bør ikke bruge dette produkt. Personer med
manglende erfaring og viden kan bruge produktet, hvis andre holder øje eller
giver instrukser, og de er indforståede med risikoen. Børn må ikke lege med
apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn under 16
år og uden opsyn. Opbevar apparatet og ledningen utilgængeligt for børn under
16 år.
· ADVARSEL: Vi anbefaler, at du installerer en fejlstrømsafbryder med en
nominel fejlstrøm, som ikke er over 30 mA. Spørg en elektriker.
· Sørg altid for, at den spænding, der skal bruges, svarer til den spænding,
der er angivet på enheden, inden du sætter apparatet i stikkontakten.
· STIKKET TIL APPARATET SKAL TRÆKKES UD AF STIKKONTAKTEN, NÅR DET IKKE ER I
BRUG.
·
ADVARSEL: Apparatet må ikke tages med ud på badeværelset. Det må ikke
anvendes i nærheden af badekar, håndvaske eller andre beholdere med vand.
· Dette apparat må ikke bruges udendørs.
· Undgå, at dele af apparatet kommer i kontakt med ansigtet, halsen eller hovedbunden.
· Brug ikke apparatet, når du er søvnig eller sover.
· Efterlad ikke apparatet uden opsyn, mens det er tilsluttet strømforsyningen.
· Apparatet må ikke sættes ned, mens det stadig er tændt.
· Apparatet må ikke betjenes med våde hænder.
· Apparatet må ikke anbringes på boligtekstiler eller bløde materialer, f.eks. faste
tæpper, sengetøj, håndklæder, tæpper osv.
· Brug IKKE på steder, hvor der anvendes aerosolprodukter (spray), eller hvor der tilføres ilt.
· Brug ikke forlængerledning sammen med dette apparat.
· Ledningen må ikke hænge ud over kanten på en bordplade eller overflade, og den må
ikke komme i kontakt med varme overflader.
· Bær ikke apparatet i ledningen.
· Ledningen må ikke vikles rundt om apparatet. Kontrollér ledningen regelmæssigt for
tegn på skader.
· Hvis strømkablet beskadiges, skal du straks holde op med at bruge apparatet og
returnere det til den nærmeste autoriserede serviceforhandler, så det kan blive
repareret eller udskiftet, således at det ikke er farligt at bruge.
· Brug ikke apparatet, hvis det er beskadiget eller defekt.
· Brug ikke andet tilbehør end det, der følger med dette produkt.
· Apparatet må ikke skilles ad. Der er ingen indvendige dele, der kan serviceres.
· Lad apparatet køle af, inden det rengøres og lægges væk.
· Apparatet har en opvarmet overflade. Personer, som er følsomme over for varme, skal
være forsigtige, når de anvender apparatet.
3 ÅRS GARANTI
FKA Brands Ltd garanterer dette produkt mod materialefejl og fejl i
håndværksmæssig udførelse i en periode på 3 år fra købsdatoen, undtagen som
anført nedenfor. Denne produktgaranti fra FKA Brands Ltd dækker ikke skader
forårsaget af misbrug eller mishandling, ulykke, fastgørelse af uautoriseret
tilbehør, ændring af produktet eller andre forhold, der er uden for FKA Brands
Ltd’s kontrol. Denne garanti er kun gældende, hvis produktet købes og betjenes
i Storbritannien/EU. Et produkt, der kræver ændring eller tilpasning, så det
kan fungere i andre lande end det land, det er designet, fremstillet, godkendt
og/eller autoriseret til, eller reparation af produkter, der er beskadiget af
disse modifikationer, er ikke dækket af denne garanti. FKA Brands Ltd er ikke
ansvarlig for nogen form for hændelige skader, følgeskader eller særlige
skader. For at få garantiservice på dit produkt skal du returnere produktet
efter betaling til dit lokale servicecenter sammen med din daterede
salgskvittering (som købsbevis). Ved modtagelsen reparerer eller udskifter FKA
Brands Ltd dit produkt alt efter behov, og returnerer det til dig efter
betaling. Garantien gælder udelukkende via servicecenteret. Service af dette
produkt af andre end servicecentret ugyldiggør garantien. Denne garanti
påvirker ikke dine lovbestemte rettigheder. Du kan finde et servicecenter i
dit lokalområde på www.revamphair.com/servicecentres
WEEE forklaring Denne afmærkning angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes
med andet husholdningsaffald inden for EU. For at forhindre mulig skade for
miljøet eller menneskers sundhed på grund af ukontrolleret
affaldsbortskaffelse, skal det
genanvendes på ansvarlig vis for at fremme den bæredygtige genanvendelse af
materielle ressourcer. Gør brug af returnerings- og indsamlingssystemer eller
kontakt den detailhandler, hvor produktet blev købt, for at returnere det
brugte produkt. Disse kan videresende produktet til miljøsikker genanvendelse.
DK – 35
OMINAISUUDET
1
7
85
2 10
6
43
9
1. Keraaminen 32 mm:n tanko 2. Kylmä kärki 3. Virtapainike ja lämpötilan
säätöpainike 4. Lämpötilan ilmaisin 5. Oikea kiharruspainike
6. Vasen kiharruspainike 7. Hiuspidike 8. Palautuspainike 9. Kääntyvä johto 10. Kuumuutta kestävä käsine
AUTOMAATTINEN PYÖRIVÄ TANKO
Revamp SOFT CURL AUTO WRAP kiertää hiukset huolellisesti puolestasi ja saa
aikaan pehmeitä kiharoita sekä laineita napin painalluksella.
PROGLOSSTM SUPER SMOOTH -ÖLJYT
Kaikkiin Revamp-hiustenhoitosarjan tuotteisiin on lisätty PROGLOSSTM SUPER
SMOOTH -ÖLJYJÄ. Argania, keratiinia ja kookospähkinää sisältävät öljyt
tehostavat hiusten sileyttä ja kiiltoa.
KÄYTTÖOHJEET
· Kytke laite 220240 V:n verkkovirtaan. · Kytke laite päälle pitämällä
virtapainiketta painettuna. Säädä tämän jälkeen haluamasi
lämpötila painamalla virtapainiketta uudelleen. Lämpenemisen aikana LED-valo
vilkkuu. Kun asetettu lämpötila on saavutettu, LED-valo lakkaa vilkkumasta ja
kuuluu äänimerkki, jolloin laite on valmis muotoilua varten. · On tärkeää
valita aina omalle hiustyypille sopivat lämpöasetukset.
Hiustyyppi Hieno hius Keskipaksu tai normaali hius Paksu hius
Lämpötila-alue 130°C150°C 170°C190°C 190°C210°C
· Estä palovammat käyttämällä kuumuutta kestävää käsinettä.
TÄYDELLISTEN PEHMEIDEN KIHAROIDEN JA LAINEIDEN
LUOMINEN
· Varmista ennen käyttöä, että hiukset ovat puhtaat, kuivat ja
takkuuntumattomat. · Jos haluat lisäsuojaa, käytä lämpösuojasuihketta. · Jaa
hiukset osioihin ennen muotoilua. · Aloita jakamalla hiukset noin 23 cm
leveiksi osiksi. Aloita alemmista kerroksista
takana. · Avaa hiuspidike, ota yksi hiusosa kerrallaan ja aseta hiusten
PÄÄTYOSA
hiuspidikkeeseen. Sulje hiuspidike. · Pidä tiukasti kiinni hiuksista ja kierrä
pitämällä vasen tai oikeaa kihartamispainike
painettuna. Siirrä laitetta ylöspäin niin pitkälle kuin haluat kiharan
ulottuvan, ja varmista, että pidät hiuksista tiukasti kiinni koko prosessin
ajan. · Vapauta kiharruspainike ja odota muutaman sekunnin ajan. Äänimerkki
kuuluu 8 sekunnin kuluttua. · Vapauta hiukset hiuspidikkeellä. · Palauta
hiuspidike alkuperäiseen asentoon painamalla palautuspainiketta. · Toista
vaiheet jokaisen hiusosion kohdalla ja anna kunkin kiharan jäähtyä välillä. ·
Toista tämä prosessi kaikille hiuksille. Muista antaa hiusten jäähtyä ennen
kampaamista tai harjaamista.
FI – 36
· TÄRKEÄÄ: Vältä käyttämästä laitetta liian lähellä päänahkaa, kasvoja, korvia
tai kaulaa. · SOFT CURL AUTO WRAP -laitteen käytön jälkeen sammuta laite,
aseta se telineeseen tai
lämmönkestävälle pinnalle ja anna jäähtyä ennen säilöön laittamista. ·
TÄRKEÄÄ! Laite on pidettävä lasten ulottumattomissa. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella.
HUOMIO: Laite saavuttaa erittäin kuuman 210 °C:n lämpötilan. Aloita aina alimmalla asetuksella ja nosta asetusta vain omalle hiustyypille ja hiustyylille sopivaksi. Sammuta laite aina virtakytkimestä ja irrota se pistorasiasta.
Katso uusimmat hiusvinkit ja -neuvot seuraamalla meitä osoitteessa revamphair.com.
Vaihe 1
Vaihe 2
Vaihe 3
TOISTA
Avaa hiuspidike, ota yksi hiusosa kerrallaan ja aseta hiusten PÄÄTYOSA hiuspidikkeeseen. Sulje hiuspidike.
Kierrä pitämällä vasen tai oikea kiharruspainike pohjassa. Lopeta kiertäminen päästämällä kiharruspainike.
Pidä muutaman sekunnin ajan. Vapauta hiukset hiuspidikkeellä.
Palauta hiuspidike alkuperäiseen asentoon painamalla palautuspainiketta. Tee lisää täydellisen pehmeitä kiharoita ja laineita jatkamalla samaan tapaan.
Huomaa: · Tämä on erittäin tehokas tuote, joten vältä toistuvaa käyttöä
hiusten vaurioitumisen
estämiseksi. · Muotoilutuotteiden säännöllinen käyttö voi heikentää
pinnoitetta. · Älä naarmuta tuotteen pintaa, sillä se heikentää pinnoitteen
tehoa. · Aseta lämmityksen, käytön ja jäähtymisen aikana tasaiselle, sileälle
ja kuumuutta
kestävälle pinnalle. Pidä laitteesta kiinni vain pitokahvan päästä. · Tuote
saavuttaa erittäin korkean lämpötilan käytön aikana, joten ole varovainen, kun
käytät sitä. Pidä laite kaukana päänahasta ja ihosta palovammojen
välttämiseksi.
AUTOMAATTINEN SAMMUTUS
Turvallisuuden lisäämiseksi laitteessa on automaattinen
virrankatkaisutoiminto. Jos laite on päällä yhtäjaksoisesti yli 60 minuuttia,
se sammuu automaattisesti. Jos haluat jatkaa laitteen käyttöä tämän ajan
jälkeen, käynnistä laite painamalla virtapainiketta. Valitse haluamasi
lämpötila lämpötilan säädöllä. Ominaisuutta ei saa pitää “OFF”-tilan
vaihtoehtona. MUISTA AINA SAMMUTTAA LAITE JA IRROTTAA PISTOKE PISTORASIASTA,
KUN SITÄ EI KÄYTETÄ.
PUHDISTUS JA HUOLTO
· Sammuta laitteen virta ja irrota virtajohto pistorasiasta. Anna laitteen
jäähtyä täysin ennen puhdistusta.
· Pyyhi kaikki pinnat pehmeällä kostealla liinalla. Älä käytä voimakkaita tai
hankaavia puhdistusaineita.
· Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. · Varmista, että kaikki
osat on kuivattu huolellisesti pyyhkeellä ennen kuin niitä
käytetään uudelleen. · Jotta johto ei vaurioidu, sitä ei pidä kietoa laitteen
ympärille. Säilytä johtoa aina
vapaana laitteen vieressä. · Säilytä viileässä ja kuivassa paikassa.
FI – 37
TÄRKEÄT TURVATOIMET
· Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 16-vuotiaat lapset. Laitetta eivät
saa käyttää henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen
toimintakyky. Laitetta voivat käyttää henkilöt, joilla ei ole aiempaa
kokemusta tai tietoa, jos heitä on valvottu/ opastettu sen käyttöön ja jos he
ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, elleivät he ole yli
16-vuotiaita ja valvottuja. Pidä laite ja virtajohto alle 16-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
· VAROITUS: Varotoimenpiteenä on suositeltavaa asentaa vikavirtasuoja (RCD),
jonka nimellisjäännöskäyttövirta on enintään 30 mA. Kysy neuvoa
sähköasentajalta.
· Varmista aina, että käytettävä jännite vastaa laitteessa ilmoitettua
jännitettä, ennen kuin kytket laitteen pistorasiaan.
· LAITTEEN VIRTAJOHTO ON IRROTETTAVA PISTORASIASTA, KUN LAITETTA EI KÄYTETÄ.
·
VAROITUS: Laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa. Sitä ei saa käyttää
kylpyammeiden, altaiden tai muita vettä sisältävien astioiden lähellä.
· Laitetta ei saa käyttää ulkona.
· Älä anna laitteen osien koskettaa kasvoja, kaulaa, niskaa tai päänahkaa.
· Älä käytä laitetta, jos olet unelias tai nukahtamassa.
· Älä jätä laitetta valvomatta, kun se on kytketty pistorasiaan.
· Älä laske laitetta millekään tasolle, kun sen virta on vielä päällä.
· Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät.
· Älä aseta laitetta pehmeiden kalusteiden tai materiaalien päälle, kuten
kokolattiamatolle, sisustusmatolle tai vuodevaatteiden ja pyyhkeiden päälle.
· Älä käytä laitetta paikoissa, joissa käytetään aerosolituotteita (suihkeita) tai
annostellaan happea.
· Älä käytä laitteen kanssa jatkojohtoa.
· Älä anna johdon roikkua pöydän tai tason reunan yli tai koskettaa kuumia pintoja.
· Älä kanna laitetta virtajohdosta.
· Älä kierrä johtoa laitteen ympärille. Tarkista johto säännöllisesti vaurioiden varalta.
· Jos virtajohto vaurioituu, lopeta laitteen käyttö välittömästi ja toimita se lähimpään
valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjattavaksi tai vaihdettavaksi, jotta laite ei
aiheuta vaaraa.
· Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai jos siinä on toimintahäiriöitä.
· Älä käytä muita kuin tämän tuotteen mukana toimitettuja lisäosia.
· Älä pura laitetta. Sisällä ei ole huollettavia osia.
· Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta ja säilytystä.
· Laitteen pinta lämpenee. Henkilöiden, jotka eivät tunne kuumaa, täytyy olla erityisen
varovaisia laitetta käytettäessä.
3 VUODEN TAKUU
FKA Brands Ltd myöntää tälle tuotteelle kolmen vuoden materiaali- ja
valmistusvirhetakuun ostopäivästä alkaen alla mainittuja tapauksia lukuun
ottamatta. Tämä FKA Brands Ltd:n tuotetakuu ei kata väärinkäytön aiheuttamia
vahinkoja, onnettomuutta, luvattoman lisälaitteen kiinnittämistä, tuotteen
muuttamista tai mitään muita tilanteita, jotka eivät ole FKA Brands Ltd:n
hallinnassa. Tämä takuu on voimassa vain, jos tuote on ostettu ja sitä
käytetään Isossa-Britanniassa/EU:ssa. Tämä takuu ei kata tuotetta, joka vaatii
muutoksia tai mukautuksia toimiakseen muissa maissa kuin siinä maassa, johon
se on suunniteltu, valmistettu, hyväksytty ja/tai valtuutettu, tai näiden
muutosten vuoksi vaurioituneiden tuotteiden korjausta. FKA Brands Ltd ei ole
vastuussa minkäänlaisista satunnaisista, välillisistä tai erityisistä
vahingoista. Jotta voit saada takuuhuollon tuotteellesi, palauta tuote
ostopaikkaanpäivätyn ostokuitin(ostotositteen) kanssa. Vastaanotettuaan
tuotteen FKA Brands Ltd korjaa tai vaihtaa tuotteen tarvittaessa. Takuu on
voimassa vain virallisilta jälleenmyyjiltä hankituissa laitteisssa. Tämän
tuotteen huoltaminen muualla kuin virallisten jälleenmyyjien kautta mitätöi
takuun. Tämä takuu ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi. Etsi huoltoliike
osoitteesta www.revamphair.com/servicecentres
WEEE-selitys Merkintä tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää muiden
kotitalousjätteiden seassa EU:n alueella. Kun hävität tuotteen, estä
mahdolliset ympäristö- tai terveyshaitat toimittamalla tuote asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen, jotta se
voidaan käsitellä kestävällä tavalla. Jos haluat palauttaa käytetyn laitteen,
käytä yrityksen palautus- ja noutojärjestelmiä tai ota yhteyttä
jälleenmyyjään, jolta ostit tuotteen. Jälleenmyyjä voi toimittaa tuotteen
ympäristön kannalta turvalliseen kierrätykseen.
FI – 38
FUNKCJE
1
7
85
2 10
6
43
9
1. Walek ceramiczny o rednicy 32 mm 2. Chlodzca kocówka 3. Przycisk zasilania
i przycisk regulacji
temperatury 4. Wskanik temperatury 5. Przycisk krcenia loków w prawo
6. Przycisk krcenia loków w lewo 7. Zacisk 8. Przycisk resetowania 9. Kabel obrotowy 10. Rkawica aroodporna
AUTOMATYCZNA KOCÓWKA OBROTOWA
Revamp SOFT CURL AUTO WRAP ostronie nawija wlosy dla Ciebie, zapewniajc
uzyskanie mikkich loków i fal za naciniciem przycisku.
OLEJKI WYGLADZAJCE PROGLOSSTM SUPER SMOOTH
Kady produkt z gamy Revamp do pielgnacji wlosów jest nasycony olejkami
wygladzajcymi PROGLOSSTM SUPER SMOOTH wzbogaconymi olejkami arganowym,
keratynowym i kokosowym, które zapewniaj najwysz gladko i polysk.
INSTRUKCJA OBSLUGI
· Podlczy urzdzenie do zasilania sieciowego o napiciu 220-240 V. · Nacisn i
przytrzyma przycisk zasilania, aby wlczy produkt. Nastpnie ponownie
nacisn przycisk zasilania, aby ustawi dan temperatur. Podczas nagrzewania
dioda LED miga. Po osigniciu ustawionej temperatury dioda LED przestanie miga
i wyemitowany zostanie sygnal dwikowy, wskazujcy, e urzdzenie jest gotowe do
stylizacji. · Wane jest, by zawsze wybiera ustawienie temperatury dostosowane
do typu wlosów uytkownika.
Typ wlosów Cienkie wlosy Wlosy rednie lub normalne Grube wlosy
Zakres temperatury 130°C150°C 170°C190°C 190°C210°C
· Naley uywa rkawicy aroodpornej, aby unikn przypadkowych oparze.
PERFEKCYJNE KRCENIE I FALOWANIE WLOSÓW
· Przed uyciem upewni si, e wlosy s czyste, suche i niespltane. · Aby zapewni
dodatkow ochron, zastosowa spray termoochronny. · Przed stylizacj naley
podzieli wlosy na pasma. · Zacz od podzielenia wlosów na pasma o szerokoci od
okolo 2 do okolo 3 cm. Zacz
od dolnych warstw z tylu. · Otworzy zacisk, chwyci jedno pasmo wlosów, po czym
wloy KONIEC wlosów w
zacisk. Zamkn zacisk. · Trzyma pasmo wlosów napite midzy glow a urzdzeniem, po
czym nacisn i
przytrzyma ,,przycisk krcenia loków w lewo” lub ,,przycisk krcenia loków w
prawo”, aby wlczy obroty urzdzenia. Pozwoli urzdzeniu pracowa do miejsca, do
którego wlosy maj by zakrcone, koniecznie stale mocno trzymajc pasmo wlosów. ·
Zwolni przycisk krcenia loków i trzyma urzdzenie przez kilka sekund
nieruchomo. Sygnal dwikowy zostanie wyemitowany po okolo 8 sekundach. · Zwolni
wlosy z zacisku. · Nacisn ,,przycisk resetowania”, aby przestawi zacisk w
wyjciowe poloenie.
PL – 39
· Powtarza powysz procedur dla kolejnych pasm wlosów, pozwalajc kademu lokowi
ostygn przed przejciem do krcenia kolejnych loków.
· Powtórzy procedur dla wlosów na calej glowie. Pamita, aby pozwoli wlosom
ostygn przed ich czesaniem lub szczotkowaniem.
· WANE: Unika uywania zacisku blisko skóry glowy, twarzy, uszu lub szyi. · Po
uyciu urzdzenia SOFT CURL AUTO WRAP wylczy je i umieci na podstawce
produktu albo powierzchni odpornej na wysokie temperatury i poczeka na jego
ostygnicie przed rozpoczciem przechowywania. · WANE! To urzdzenie naley
przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci. Nie wolno pozwala dzieciom bawi
si urzdzeniem.
PRZESTROGA: Ta lokówka osiga bardzo wysok temperatur 210°C. Zawsze rozpoczyna od najniszego ustawienia i ustawia wysz temperatur tylko w razie potrzeby w zalenoci od typu wlosów uytkownika i danej stylizacji. Zawsze wylcza urzdzenie wlcznikiem i odlcza je od gniazdka elektrycznego.
Najnowsze porady i wskazówki dotyczce wlosów mona znale na stronie revamphair.com.
Krok 1
Krok 2
Krok 3
POWTÓRZY
Otworzy zacisk, chwyci jedno pasmo wlosów, po czym wloy KONIEC wlosów w zacisk. Zamkn zacisk.
Trzyma ,,przycisk krcenia loków w lewo” lub ,,przycisk krcenia loków w prawo”, aby urzdzenie si obracalo. Zwolni przycisk krcenia loków, aby zatrzyma obroty urzdzenia.
Trzyma przez kilka sekund Otworzy zacisk, aby zwolni wlosy.
Nacisn ,,przycisk resetowania”, aby przestawi zacisk w wyjciowe poloenie. Powtórzy, aby uzyska idealne mikkie loki i fale
Uwaga: · Jest to produkt o wysokiej wydajnoci, dlatego naley unika czstego
stosowania, aby
zapobiec uszkodzeniu wlosów. · Regularne stosowanie produktów do stylizacji
moe uszkodzi powlok. · Nie wolno drapa powierzchni produktu, poniewa pogorszy
to skuteczno powloki. · Podczas nagrzewania, uytkowania i chlodzenia urzdzenie
naley umieci na plaskiej,
gladkiej, odpornej na cieplo powierzchni. Urzdzenie naley trzyma wylcznie za
koniec uchwytu. · Produkt osiga bardzo wysok temperatur podczas pracy
zachowa ostrono podczas uytkowania. Aby unikn poparze, trzyma urzdzenie z dala
od skóry glowy i ciala.
AUTOMATYCZNE WYLCZANIE
Dla wikszego bezpieczestwa urzdzenie ma funkcj automatycznego wylczania. Jeli
urzdzenie bdzie wlczone nieprzerwanie przez ponad 60 minut, wylczy si
automatycznie. Jeli chcesz dalej uywa urzdzenia po uplywie tego czasu, nacinij
przycisk zasilania, aby je wlczy. Uyj regulatora temperatury, aby ustawi podan
temperatur. Funkcji tej nie naley traktowa jako zamiennika wylcznika. ZAWSZE
PAMITAJ O WYLCZENIU URZDZENIA I ODLCZENIU GO OD ZASILANIA, GDY NIE JEST W
UYCIU.
PL – 40
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
· Wylczy urzdzenie, odlczy je od zasilania i pozostawi do calkowitego
ostygnicia przed czyszczeniem.
· Przetrze wszystkie powierzchnie mikk, wilgotn ciereczk. Nie uywa ostrych
rodków ciernych ani czyszczcych.
· Nie zanurza urzdzenia w wodzie ani innych plynach. · Przed ponownym uyciem
naley dokladnie osuszy wszystkie czci mikkim
rcznikiem. · Aby zapobiec uszkodzeniu przewodu, nie naley owija przewodu wokól
urzdzenia, lecz
zawsze przechowywa go luno obok urzdzenia. · Przechowywa w chlodnym i suchym
miejscu.
WANE RODKI ZABEZPIECZAJCE
· To urzdzenie moe by uywane przez dzieci w wieku od 16 lat. Osoby o
ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych nie powinny
korzysta z tego produktu. Osoby nieposiadajce dowiadczenia i wiedzy mog
korzysta z produktu pod nadzorem / poinstruowane i rozumiejce zwizane z tym
zagroenia. Nie wolno pozwala dzieciom bawi si urzdzeniem. Czyszczenie i
konserwacja nie mog by wykonywane przez dzieci, chyba e maj one wicej ni 16
lat i s nadzorowane. Urzdzenie i kabel naley przechowywa w miejscu niedostpnym
dla dzieci poniej 16 lat.
· OSTRZEENIE: w celu zapewnienia dodatkowej ochrony zaleca si zainstalowanie
wylcznika rónicowoprdowego (RCD) o znamionowym rónicowym prdzie roboczym
nieprzekraczajcym 30 mA. Aby uzyska porad, naley zwróci si do elektryka.
· Przed podlczeniem urzdzenia do gniazdka sieciowego naley zawsze upewni si, e
uywane napicie odpowiada napiciu podanemu na urzdzeniu.
· GDY URZDZENIE NIE JEST UYWANE, NALEY JE ODLCZY OD ZASILANIA.
·
OSTRZEENIE: Tego urzdzenia nie wolno wnosi do lazienki. Nie naley z
niego korzysta w pobliu wanien, umywalek lub innych zbiorników
zawierajcych wod.
· Urzdzenia nie wolno uywa na zewntrz.
· Naley unika kontaktu jakiejkolwiek czci urzdzenia z twarz, szyj lub skór glowy.
· Nie uywa urzdzenia bdc sennym lub pic.
· Nie pozostawia urzdzenia podlczonego do zasilania bez nadzoru.
· Nie odstawia urzdzenia, gdy jest ono nadal wlczone.
· Nie obslugiwa urzdzenia mokrymi rkami.
· Nie umieszcza urzdzenia na mikkich meblach lub materialach, np. dywanie, pocieli,
rcznikach, dywanikach itp.
· Nie uywa urzdzenia w miejscach, w których stosowane s produkty w aerozolu lub
gdzie podawany jest tlen.
· Nie uywa przedluacza z tym urzdzeniem.
· Nie dopuszcza, aby przewód zwisal z krawdzi stolu lub blatu, ani aby mial kontakt z
gorcymi powierzchniami.
· Nie przenosi urzdzenia, trzymajc za przewód zasilajcy.
· Nie owija przewodu wokól urzdzenia. Regularnie sprawdza, czy przewód nie jest
uszkodzony.
· Jeli przewód zasilajcy ulegnie uszkodzeniu, naley natychmiast zaprzesta
korzystania z urzdzenia i zwróci je do najbliszego autoryzowanego sprzedawcy w
celu naprawy lub wymiany, aby unikn zagroenia.
· Nie uywa urzdzenia, jeli jest uszkodzone lub dziala nieprawidlowo.
· Nie uywa nasadek innych ni dostarczone z tym produktem.
· Nie rozbiera urzdzenia na czci. Wewntrz urzdzenia nie ma adnych czci
nadajcych si do naprawy.
· Przed czyszczeniem i schowaniem urzdzenia naley odczeka, a ostygnie.
· Urzdzenie ma rozgrzan powierzchni. Osoby niewraliwe na wysokie temperatury
powinny zachowa ostrono podczas uytkowania urzdzenia.
PL – 41
3 LATA GWARANCJI
FKA Brands Ltd gwarantuje, e ten produkt bdzie pozbawiony defektów wynikajcych
z wad materialu i wykonania przez okres 3 lat od daty zakupu, z wylczeniem
przypadków opisanych poniej. Niniejsza gwarancja na produkty FKA Brands Ltd
nie obejmuje uszkodzenia spowodowanego przez niewlaciwe lub niezgodne z
przeznaczeniem uywanie, wypadki, podlczenie niezatwierdzonego akcesorium,
modyfikacj produktu lub jakiekolwiek inne warunki pozostajce poza kontrol FKA
Brands Ltd. Niniejsza gwarancja ma zastosowanie wylcznie do produktów
zakupionych i uywanych w Wielkiej Brytanii / UE. Produkt wymagajcy modyfikacji
lub adaptacji w celu umoliwienia jego dzialania w jakimkolwiek kraju innym ni
kraj, dla którego zostal zaprojektowany, wyprodukowany, zatwierdzony i/lub
autoryzowany, ani naprawa produktów uszkodzonych w wyniku tych modyfikacji nie
s objte niniejsz gwarancj. Firma FKA Brands Ltd nie ponosi odpowiedzialnoci za
jakiegokolwiek szkody uboczne, wynikowe czy szczególne. Aby skorzysta z
naprawy gwarancyjnej, naley zwróci produkt, oplacajc dostaw do lokalnego
centrum napraw wraz z paragonem z dat (jako dowodem zakupu). Po otrzymaniu
produktu FKA Brands Ltd naprawi go lub wymieni, odpowiednio do przypadku, i
zwróci, oplacajc dostaw. Gwarancja jest udzielana wylcznie przez centrum
serwisowe. Serwisowanie produktu przez osoby inne ni centrum serwisowe
powoduje uniewanienie gwarancji. Niniejsza gwarancja nie narusza Pastwa
uprawnie ustawowych. Aby znale lokalne centrum serwisowe, naley odwiedzi stron
www.revamphair.com/servicecentres Objanienie WEEE
Ten znak wskazuje, e na obszarze UE przyrzdu nie wolno pozbywa si wyrzucajc do
mieci domowych. Aby chroni rodowisko i zdrowie, którym zagraa nieodpowiednia
utylizacja odpadów, przyrzd naley recyklingowa, aby umoliwi odzysk materialów,
z których zostal wykonany. Aby dokona zwrotu zuytego przyrzdu, naley skorzysta
z programów zwrotu i odbioru lub skontaktowa punkt zakupu urzdzenia. Produkt
zostanie odebrany do bezpiecznego dla rodowiska recyklingu.
PL – 42
SALON BRITISH BRANDS
Revamp is a trademark of Salon British Brands. Distributed in UK by FKA Brands
Limited, Somerhill Business Park,
Tonbridge, Kent TN11 0GP, UK EU Importer: FKA Brands Ltd, 29 Earlsfort
Terrace, Dublin D02AY28, Ireland
csupport@revamphair.com
IB-CL3000-0324-01
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>