HiKOKI 3605DA Cordless Circular Saw Instruction Manual

September 12, 2024
HiKOKI

3605DA Cordless Circular Saw

“`html

Product Information

Specifications:

  • Model: C 3605DA
  • Languages: English, German, French, Italian, Dutch, Spanish,
    Portuguese, Swedish, Danish, Norwegian, Finnish, Greek, Polish,
    Hungarian, Czech, Turkish, Romanian, Slovenian, Slovakian,
    Bulgarian, Serbian, Croatian

Product Usage Instructions

General Power Tool Safety Warnings:

– Prevent unintentional starting by ensuring the switch is off
before connecting to power source.

– Remove any adjusting key or wrench before turning the power
tool on.

– Do not overreach and maintain proper footing and balance for
control.

– Dress properly by avoiding loose clothing or jewelry that can
get caught in moving parts.

Work Area Safety:

– Keep the work area clean, well-lit, and free from clutter to
avoid accidents.

– Avoid operating power tools in explosive atmospheres.

– Keep children and bystanders away from the work area during
operation.

Electrical Safety:

– Ensure power tool plugs match the outlet and never modify the
plug.

– Avoid body contact with earthed surfaces while using power
tools.

Power Tool Use and Care:

– Do not force the power tool; use the correct tool for your
application for better and safer results.

– Avoid using the power tool if the switch does not function
properly.

Frequently Asked Questions (FAQ):

Q: How do I prevent unintentional starting of the power

tool?

A: Ensure the switch is in the off-position before connecting to
the power source or battery pack.

Q: What should I do if the power tool switch is not

working?

A: Do not use the power tool and seek professional assistance to
repair the switch before operation.

“`

en

de

fr

C 3605DA

it

nl

es

pt

sv

da

no

fi

el

pl

hu

cs

tr

ro

sl

sk

bg

sr

en Handling instructions

el

hr

de Bedienungsanleitung

pl Instrukcja obslugi

fr Mode d’emploi

hu Kezelési utasítás

it Istruzioni per l’uso

cs Návod k obsluze

nl Gebruiksaanwijzing

tr Kullanim talimatlari

es Instrucciones de manejo ro Instruciuni de utilizare

pt Instruções de uso

sl Navodila za rokovanje

sv Bruksanvisning

sk Pokyny na manipuláciu

da Brugsanvisning

bg

no Bruksanvisning

sr Uputstvo za rukovanje

fi Käyttöohjeet

hr Upute za rukovanje

1

2

3

4

5

6

7

8

2

9 10

11

12

3

13

14

45° 0°

15

16

+ =

17

18

4

19 20 21
5

22

23

24

25
30

6

15

26
45° 30° 15° 0°
27
28
7

29 30
8

31

a

b

32

33

9

English

(Original instructions)

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up

or carrying the tool.

WARNING

Carrying power tools with your finger on the switch

Read all safety warnings, instructions, illustrations and

or energising power tools that have the switch on

specifications provided with this power tool.

invites accidents.

Failure to follow all instructions listed below may result in

d) Remove any adjusting key or wrench before

electric shock, fire and/or serious injury.

turning the power tool on.

Save all warnings and instructions for future reference.

A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

  1. Work area safety

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or

a) Keep work area clean and well lit.

jewellery. Keep your hair and clothing away

Cluttered or dark areas invite accidents.

from moving parts.

b) Do not operate power tools in explosive

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in

atmospheres, such as in the presence of

moving parts.

flammable liquids, gases or dust.

g) If devices are provided for the connection of

Power tools create sparks which may ignite the dust

dust extraction and collection facilities, ensure

or fumes.

these are connected and properly used.

c) Keep children and bystanders away while

Use of dust collection can reduce dust-related

operating a power tool.

hazards.

Distractions can cause you to lose control.

h) Do not let familiarity gained from frequent use

  1. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power

of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.

tools.

  1. Power tool use and care

Unmodified plugs and matching outlets will reduce

a) Do not force the power tool. Use the correct

risk of electric shock.

power tool for your application.

b) Avoid body contact with earthed or grounded

The correct power tool will do the job better and safer

surfaces, such as pipes, radiators, ranges and

at the rate for which it was designed.

refrigerators.

b) Do not use the power tool if the switch does not

There is an increased risk of electric shock if your

turn it on and off.

body is earthed or grounded.

Any power tool that cannot be controlled with the

c) Do not expose power tools to rain or wet

switch is dangerous and must be repaired.

conditions.

c) Disconnect the plug from the power source and/

Water entering a power tool will increase the risk of

or remove the battery pack, if detachable, from

electric shock.

the power tool before making any adjustments,

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for

changing accessories, or storing power tools.

carrying, pulling or unplugging the power tool.

Such preventive safety measures reduce the risk of

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or

starting the power tool accidentally.

moving parts.

d) Store idle power tools out of the reach of

Damaged or entangled cords increase the risk of

children and do not allow persons unfamiliar

electric shock.

with the power tool or these instructions to

e) When operating a power tool outdoors, use an

operate the power tool.

extension cord suitable for outdoor use.

Power tools are dangerous in the hands of untrained

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the

users.

risk of electric shock.

e) Maintain power tools and accessories. Check

f) If operating a power tool in a damp location

for misalignment or binding of moving parts,

is unavoidable, use a residual current device

breakage of parts and any other condition

(RCD) protected supply.

that may affect the power tools operation. If

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

damaged, have the power tool repaired before

  1. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
    A moment of inattention while operating power tools
    may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always
    wear eye protection.
    Protective equipment such as a dust mask, non-skid
    safety shoes, hard hat or hearing protection used for
    appropriate conditions will reduce personal injuries.

use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.

Slippery handles and grasping surfaces do not

allow for safe handling and control of the tool in

10

unexpected situations.

English

  1. Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion. g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
  2. Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
    PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
    CORDLESS CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
    Cutting procedures
    a) DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
    b) Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
    c) Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.

d) Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
f) When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings – kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator; – when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; – if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.

11

English

f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
Lower guard function a) Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut. b) Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris. c) Lower guard may be retracted manually only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts”. Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically. d) Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
2. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
3. Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
4. Do not dispose of the battery in fire. If the battery is burnt, it may explode.
5. When using this unit continuously, the unit may overheat, leading to damage in the motor and switch. Please leave it without using it for approximately 15 minutes.
6. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
7. Using an exhausted battery will damage the charger. 8. Bring the battery to the shop from which it was purchased
as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery. 9. Wear earplugs to protect your ears during operation. 10. Use only blade diameter specified on the machine. 11. Do not use any abrasive wheel. 12. Do not use saw blades which are deformed or cracked. 13. Do not use saw blades made of high speed steel. 14. Do not use saw blades which do not comply with the characteristics specified in these instructions. 15. Do not stop the saw blades by lateral pressure on the disc. 16. Always keep the saw blades sharp.

17. Ensure that the lower guard moves smoothly and freely. 18. Never use the circular saw with its lower guard fixed in
the open position. 19. Ensure that the retraction mechanism of the guard
system operates correctly. 20. Never operate the circular saw with the saw blade turned
upward or to the side. 21. Ensure that the material is free of foreign matters such as
nails. 22. The saw blades should be 125 mm. 23. Pull out battery before carrying out any adjustment,
servicing or maintenance. 24. Be careful of brake kickback.
This circular saw features an electric brake that functions when the switch is released. As there is some kickback when the brake functions, be sure to hold the main body securely. 25. Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate. 26. Ensure that the switch is in the OFF position. If the battery installed to power tool while the switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident. 27. When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable. 28. Avoid cutting in the state where the base has floated up from the material. When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or KICKBACK may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. 29. Support large panels to minimize the risk of blade pinching and KICKBACK. Large panels tend to sag under their own weight (Fig. 3). Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel as shown in Fig. 2. To minimize the risk of blade pinching and kickback. When cutting operation requires the resting of the saw on the work piece, the saw shall be rested on the larger portion and the smaller piece cut off. 30. Use extra caution when making a “Pocket Cut” into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause KICKBACK. NEVER place your hand or fingers behind the saw (Fig. 4). If kickback occurs, the saw could easily jump backwards over your hand, possibly causing severe injury. 31. WARNING: It is important to support the work piece properly and to hold the saw firmly to prevent loss of control which could cause personal injury. Fig. 5 illustrates typical hand support of the saw. 32. Place the wider portion of the saw base on that part of the work piece which is solidly supported, not on the section that will fall off when the cut is made. As examples, Fig. 6 illustrates the RIGHT way to cut off the end of board, and Fig. 7 the WRONG way. If the work piece is short or small, clamp is down. DON’T TRY TO HOLD SHORT PLACES BY HAND! 33. Never attempt to saw with the circular saw held upside down in a vise. This is extremely dangerous and can lead to serious accidents (Fig. 8). 34. When using the guide, do not attempt an inclined cut which would allow the cut material to slip between the saw blade and guide. Doing so could result in injury. (Fig. 9)

12

English

35. Should lever remain loosened, it will create a very During work make sure that swarf and dust do not fall on

hazardous situation. Always thoroughly clamp it.

the battery.

(Fig. 13)

Make sure that any swarf and dust falling on the power

36. Prior to cutting operation, make sure the material you

tool during work do not collect on the battery.

are going to cut. If the material to be cut is expected to Do not store an unused battery in a location exposed to

generate harmful / toxic dusts, make sure the dust bag

swarf and dust.

or appropriate dust extraction system is connected with Before storing a battery, remove any swarf and dust that

dust outlet tightly.

may adhere to it and do not store it together with metal

Wear the dust mask additionally, if available.

parts (screws, nails, etc.).

Before starting to saw, confirm that the saw blade 2. Do not pierce battery with a sharp object such as a

has attained full-speed revolution.

nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the

Should the saw blade stop or make an abnormal

battery to severe physical shock.

noise while operating, promptly turn OFF the switch. 3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.

Using the circular saw with the saw blade facing 4. Do not use the battery in reverse polarity.

upwards or sideways is very hazardous. Such 5. Do not connect directly to an electrical outlets or car

uncommon applications should be avoided.

cigarette lighter sockets.

When cutting materials, always wear protective 6. Do not use the battery for a purpose other than those

glasses.

specified.

When finished with a job, pull out the battery.

7. If the battery charging fails to complete even when a

37. After having attached the saw blade, reconfirm that the

specified recharging time has elapsed, immediately stop

lock lever is firmly secured in the prescribed position.

further recharging.

38. Do not expose directly your eye to the light by looking 8. Do not put or subject the battery to high temperatures or

into the light.

high pressure such as into a microwave oven, dryer, or

If your eye is continuously exposed to the light, your eye

high pressure container.

will be hurt.

9. Keep away from fire immediately when leakage or foul

39. Do not use the product if the tool or the battery terminals

odor are detected.

(battery mount) are deformed.

10. Do not use in a location where strong static electricity

Installing the battery could cause a short circuit that

generates.

could result in smoke emission or ignition.

11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,

40. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf

discolored or deformed, or in any way appears abnormal

and dust.

during use, recharging or storage, immediately remove it

Prior to use, make sure that swarf and dust have not

from the equipment or battery charger, and stop use.

collected in the area of the terminals.

12. Do not immerse the battery or allow any fluids to flow

During use, try to avoid swarf or dust on the tool from

inside. Conductive liquid ingress, such as water, can

falling on the battery.

cause damage resulting in fire or explosion. Store your

When suspending operation or after use, do not leave

battery in a cool, dry place, away from combustible and

the tool in an area where it may be exposed to falling

flammable items. Corrosive gas atmospheres must be

swarf or dust.

avoided.

Doing so could cause a short circuit that could result in CAUTION

smoke emission or ignition.

1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,

41. Always hold the tool firmly with one hand on handle.

do not rub your eyes and wash them well with fresh

(Fig. 27)

clean water such as tap water and contact a doctor

42. Use a saw blade that is for cutting wood.

immediately.

43. Use a saw blade with a displayed speed that is equal to

If left untreated, the liquid may cause eye-problems.

or higher than the rotation speed displayed on the tool. 2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with

clean water such as tap water immediately.

CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY

There is a possibility that this can cause skin irritation. 3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor,

To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function. 1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops. In such a case, charge it up immediately. 2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again. 3. If the battery is overheated under overload work, the

deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor. WARNING If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fire. When storing the lithium ion battery, obey surely the rules of following contents. Do not place conductive debris, nail and wires such as iron wire and copper wire in the storage case. To prevent shorting from occurring, load the battery in the tool or insert securely the battery cover for storing until the ventilator is not seen.

battery power may stop.

In this case, stop using the battery and let the battery REGARDING LITHIUM-ION BATTERY

cool. After that, you can use it again. Furthermore, please heed the following warning and caution.

TRANSPORTATION

WARNING In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions. 1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.

When transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions. WARNING Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output and follow the instructions of the transportation company

when arranging transport.

13

English

Lithium-ion batteries that exceed a power output of 100 Wh are considered to be in the freight classification of Dangerous Goods and will require special application procedures.
For transportation abroad, you must comply with international law and the rules and regulations of the destination country.
If the BSL36B18X is installed in the power tool, the power output will exceed 100 Wh and the unit will be classified as Dangerous Goods for freight classification.

Saw blade Guide piece Base Incline lever Lock lever Guide fastener wing bolt

LED light

Power Output
Wh
2 to 3 digit number

Battery Hex. bar wrench Handle Guide

Mode selector switch

Silent mode indicator lamp

USB DEVICE CONNECTION PRECAUTIONS (ONLY WITH UC18YSL3 CHARGER)
When an unexpected problem occurs, the data in a USB device connected to this product may be corrupted or lost. Always make sure to back up any data contained in the USB device prior to use with this product. Please be aware that our company accepts absolutely no responsibility for any data stored in a USB device that is corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a connected device. WARNING Prior to use, check the connecting USB cable for any
defect or damage. Using a defective or damaged USB cable can cause smoke emission or ignition. When the product is not being used, cover the USB port with the rubber cover. Buildup of dust etc. in the USB port can cause smoke emission or ignition. NOTE There may be an occasional pause during USB recharging. When a USB device is not being charged, remove the USB device from the charger. Failure to do so may not only reduce the battery life of a USB device, but may also result in unexpected accidents. It may not be possible to charge some USB devices, depending on the type of device.

Battery level indicator switch Battery level indicator lamp Lighting mode switch Lighting mode indicator lamp Dust collection adapter Fluorine plate Flathead screwdriver Hook Screw Cleaner Hose Hose tip Hose attachment port Joint Washer (A) Link scale Gear cover arrow
SYMBOLS

NAMES OF PARTS (Fig. 1 ­ Fig. 33)
Switch

WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.

Switch lock Cutting depth lever Cover Lower guard Bolt

C3605DA: Cordless Circular Saw
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.
Always wear eye protection.

Washer (B)

Always wear hearing protection.

14

English

Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with

STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains the accessories listed on page 288.
Standard accessories are subject to change without notice.

national law, electric tools that have reached

the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

APPLICATIONS
Cutting various types of wood.

V Rated voltage
n0 No-load speed

SPECIFICATIONS

Switching ON

1. Power tool Model

C3605DA

Switching OFF Disconnect the battery Prohibited action

Voltage

36 V

No-Load Speed

5000 min­1 (Power mode) 2600 min­1 (Silent mode)

Capacity

Cutting depth

90° 45°

47 mm 30 mm

Battery available for this tool*

Multi volt battery

Mode selector switch

Weight**

2.7 kg (BSL36A18X) 3.0 kg (BSL36B18X)

Lighting mode switch

  • Existing batteries (BSL3660/3620/3626, BSL18xx series, etc.) cannot be used with this tool.
    ** According to EPTA-Procedure 01/2014

Always ON (turn off after 2 minute)

NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and

development, the specifications herein are subject to

Light only SW-ON

change without prior notice. Electronic control

Soft-start

Overload protection

Always OFF

This protection feature cuts off the power to the motor

in the event of overloading of motor or a conspicuous

Remaining battery indicator switch

reduction in rotational speed during operation. When the overload protection feature has been

activated, the motor may stop.

Battery

In this case, release the tool switch and eliminate causes of overloading.

Lights ; The battery remaining power is over 75%
Lights ; The battery remaining power is 50% ­ 75%.

After that you can use it again. Overheat protection
This protection feature cuts off the power to the motor and stops the power tool in the event of overheating of motor during operation.

Lights ; The battery remaining power is 25% ­ 50%.
Lights ; The battery remaining power is less than 25%

When the overheat protection feature has been activated, the motor may stop. In this case, release the tool switch and cool it down in a few minutes. After that you can use it again.

Blinks ;

Rotation speed changeover function (Power mode /

The battery remaining power is nearly empty.

Silent mode)

Recharge the battery soonest possible.

(Power mode / Silent mode switch function)

Blinks ; Output suspended due to high temperature. Remove the battery from the tool and allow it to fully cool down.

Each press of the Mode Selector Switch changes the operating mode. (Fig. 16) Silent mode reduces maximum motor RPM enabling efficient work with less noise. The Silent Mode Indicator Lamp lights in Silent mode.

Blinks ;

When the load increases during Silent mode, the tool will

Output suspended due to failure or malfunction.

automatically switch to Power mode and revert back to

The problem may be the battery so please

Silent mode when the load decreases.

contact your dealer.

In Power mode, no change is made to Silent mode even when the load decreases.

NOTE

To prevent the battery power consumption caused by

forgetting to turn off the LED light, the light goes off

automatically in about 2 minutes.

15

English

NOTE To enable mode changes, pull the switch once after
installing the battery. Do not give a strong shock to the switch panel or break it.
It may lead to a trouble.

2. Battery

Model

BSL36A18X

Voltage

36 V / 18 V (Automatic Switching*)

Battery capacity

2.5 Ah / 5.0 Ah (Automatic Switching*)

Available cordless products**

Multi volt series, 18 V product

Available charger

Sliding charger for lithium ion batteries

  • The tool itself will automatically switch over. ** Please see our general catalogue for details.

CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows. 1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle, the charge indicator lamp will blink in red (At 1- second intervals). 2. Insert the battery into the charger. Firmly insert the battery into the charger as shown in Fig. 24 (on page 6). 3. Charging When inserting a battery in the charger, the charge indicator lamp will blink in blue. When the battery becomes fully recharged, the charge indicator lamp will light up in green. (See Table 1) (1) Charge indicator lamp indication The indications of the charge indicator lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.

Before charging

Charge indicator lamp (RED / BLUE / GREEN / PURPLE)

While charging
Charging complete

Overheat standby

Charging impossible

Blinks (RED)

Table 1

Indications of the charge indicator lamp

Lights for 0.5 seconds. Does not light for

0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)

Plugged into power source

Blinks (BLUE)

Lights for 0.5 seconds. Does not light for

1 second. (off for 1 second)

Battery capacity at less than 50%

Blinks (BLUE)

Lights for 1 second. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)

Battery capacity at less than 80%

Lights (BLUE)
Lights (GREEN)
Blinks (RED)
Flickers (PURPLE)

Lights continuously
Lights continuously
(Continuous buzzer sound: about 6 seconds) Lights for 0.3 seconds. Does not light for 0.3 seconds. (off for 0.3 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
(Intermittent buzzer sound: about 2 seconds)

Battery capacity at more than 80%
Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools)
Malfunction in the battery or the charger

16

English

(2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery The temperatures and charging time will become as shown in Table 2.

Charger

Table 2

UC18YSL3

Type of battery Temperatures at which the battery can be recharged Charging voltage V
Battery
Charging time, approx. (At 20°C)
min.

Charging voltage V

USB

Charging current

A

14.4

BSL14xx series

(4 cells)

(8 cells)

BSL1415S : 15 BSL1415 : 15 BSL1415X : 15 BSL1420 : 20 BSL1425 : 25 BSL1430C: 30

BSL1430 : 20 BSL1440 : 26 BSL1450 : 32 BSL1460 : 38

Li-ion

0°C ­ 50°C

18

BSL18xx series

(5 cells)

(10 cells)

BSL1815S : 15 BSL1815 : 15 BSL1815X : 15 BSL1820 : 20 BSL1825 : 25 BSL1830C: 30

BSL1830 : 20 BSL1840 : 26 BSL1850 : 32 BSL1860 : 38

5

2

Multi volt series
(10 cells)
BSL36A18 : 32 BSL36A18X: 32 BSL36B18 : 52 BSL36B18X: 52

NOTE The recharging time may vary according to the ambient temperature and power source voltage.

4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery. NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 ­ 3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION If the battery is charged while it is heated because
it has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the charge indicator lamp of the charger lights for 0.3 seconds, does not light for 0.3 seconds (off for 0.3 seconds). In such a case, first let the battery cool, then start charging.

When the charge indicator lamp flickers (at 0.2-second intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
Since the built-in micro computer takes about 3 seconds to confirm that the battery being charged with UC18YSL3 is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged.

MOUNTING AND OPERATION

Action Inclined cutting using the guide (+45° direction) Fine tuning of parallelism Fine tuning of perpendicularity Fine tuning of guide piece position Adjusting the cutting depth Cutting line Switch operation About the mode select function (1) Remaining battery indicator Using the LED light Attaching the guide Attaching the dust collection adapter (sold separately) Attaching the fluorine plate (sold separately) Attaching the hook (2) (sold separately)

Figure Page

9

3

10

3

11

3

12

3

13

4

14

4

15

4

16

4

17

4

18

4

19

5

20

5

21

5

22

6

17

English

Removing and inserting the battery
Charging
Cutting at right angles
Inclined cutting (+45° direction)
Holding the tool
Connection with cleaner (sold separately)
Dismounting the saw blade
Mounting the saw blade
Charging a USB device from a electrical outlet
Charging a USB device and battery from a electrical outlet
How to recharge USB device
When charging of USB device is completed
Selecting accessories

23

6

24

6

25

6

26

7

27

7

28

7

29

8

30

8

31-a

9

31-b

9

32

9

33

9

289

(*1) About the mode select function Each time the mode selector switch is pushed, the operation mode changes. When Silent mode is selected, the Silent mode indicator lamp lights up. Silent mode reduces maximum motor RPM enabling efficient work with less noise. If the load increases while the motor is operating in Silent mode, it automatically changes to Power mode. Additionally, if the load decreases again, it automatically returns to Silent mode. In Power mode, no change is made to Silent mode even when the load decreases.

Mode Power Silent

No-load speed 5000 min-1 2600 min-1

NOTE The mode will only change after a battery is installed and
the switch is pulled once. The current mode will be maintained even if the switch is
on/off, or the battery is removed/reinserted.
(*2) Attaching the Hook The hook can be used to hang up the unit temporarily during operations (Fig. 22).
CAUTION The hook should never be used to hang the unit on your person. When using the hook, check to make sure that the main unit will not slip and fall, or become unstable by the wind, etc. Never hang the unit from your belt or trousers as this could cause accidents.
LED LIGHT WARNING SIGNALS (Fig. 34)
This product features functions that are designed to protect the tool itself as well as the battery. While the switch is pulled, if any of the safeguard functions are triggered during operation, the LED light will blink as described in Table 3. When any of the safeguard functions are triggered, immediately remove your finger from the switch and follow the instructions described under corrective action.
Fig. 34

Safeguard Function Overload Protection Temperature Protection

Table 3 LED Light Display On 0.1 second/off 0.1 second
On 0.5 second/off 0.5 second

Corrective Action Remove the cause of the overloading. Allow the tool and battery to thoroughly cool.

MAINTENANCE AND INSPECTION

Dust or particle accumulation in the motor can result in damage.

1. 2. 3.

SRTAartlrdovaIIMohnneeeniiahiferoleopsnsstndmeeogsguycltpptarorueiulemaeelatc5acwl,rngarccieoa0truneiuariettontousltiiohtnsyptrhnngenesireogireoggeritohawrun.hotismhponorttstfiseahhnpeedlpueaawndoeerroessisblisytfnctnsmhobehosuttdgtaaoleifeisaobcgauzwltmiendahsluhlla(ell,aeFretnrbaiemcsedmnitanmlgalfnm.iaecuosmnw.eioadelumog3dsetntentoobo5.podtstrlSio)orhianac.ahnrhedgvrttomoaeeoeamusunlwiasysdcwoltl.disafrntpucFieoblagalonawrrnrndcawibtslytutesyoiiaotriogahfocebnfrnttnladh,ttodohwdriiwssyeseiedtihtnahnnsooeaoigcsrocsffirturflpelioe.renrcoedewAatciomne.onvstnthouibnhacoaliddgeenyrt 18 4W. AAFITADltagpgpuvIRononesnuuaroolcoNwowosindaarrtcnilhttpInetarruieNgcicpddegtgrelymocallGreegsceatwmetesuiaaiubtsnvomvvoiilarn.atlenaeneohayiarcitnngnwsdiihkdoorrgtts.eeoavrneagcoysleanffdsefulofueenraduesunflaatditarcsrcyomennoistth(nmriyFrvtaitwghopmeihaiomingoatsneeihtahnftg.haltooellattag3esflerhrrfualilpur5aoneenpnstna)htttasiaci.olhccnoteontrhoeteingtwcoieaslreoenenbtptmnor,ohordeao,ofiuegrtsrtrctiwastmhuslidlaeecteoeeaiimoaloaeryewapnmdnndeensnreudaomoptartshigadfhiaarortgeoeiuecrtrrveuitu.chtelmgalolntaoiyos.putwdfrawinsodrssteteehmnhkoroper,eroragglowliuoooowrutatthwwhahhetrhelreeeeadydenrrrrr.,

English

Ensure smooth movement of lower guard
Space between lower guard and gear cover

Rotation part of the lower guard

Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).

Housing vent

Air gun

Fig. 35

5. Cleaning the inside of the saw cover Regularly check and clean to make sure that sawdust and other residue do not collect inside of the saw cover. Always remove the saw blade when checking and cleaning.
Washer (A)

GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.

Spindle Saw cover

Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 102 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 94 dB (A) Uncertainty K: 3 dB (A).

Wear hearing protection.

Fig. 36
6. Inspection of terminals (tool and battery) Check to make sure that swarf and dust have not collected on the terminals. On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION Remove any swarf or dust which may have collected on the terminals. Failure to do so may result in malfunction.
7. Cleaning on the outside When the power tool is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
8. Storage Store the power tool and battery in a place in which the temperature is less than 40°C and out of reach of children.
NOTE Storing lithium-ion batteries. Make sure the lithium-ion batteries have been fully charged before storing them. Prolonged storage (3 months or more) of batteries with a low charge may result in performance deterioration, significantly reducing battery usage time or rendering the batteries incapable of holding a charge. However, significantly reduced battery usage time may be recovered by repeatedly charging and using the batteries two to five times. If the battery usage time is extremely short despite repeated charging and use, consider the batteries dead and purchase new batteries.

Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN62841.
Cutting chipboard:
Vibration emission value ah = 1.4 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
The declared vibration total value and the declared noise emission value have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. They may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING The vibration and noise emission during actual use
of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed; and Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.

CAUTION In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
19

English

TROUBLESHOOTING

Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center.
1. Power tool

Symptom Tool doesn’t run Tool suddenly stopped
Cannot be inclined
Cannot reverse incline
Parallelism cannot be fine tuned Doesn’t cut well
Switch can’t be pulled Sawdust discharge is poor Battery cannot be installed

Possible cause

Remedy

No remaining battery power

Charge the battery.

Battery isn’t fully installed.

Push the battery in until you hear a click.

Tool was overburdened Overload protection is in operation.

Get rid of the problem causing the overburden.

The battery is overheated.

Let the battery cool down.

The incline lever (front) and incline wing nut (rear) are not loosened.

Try inclining after loosening the incline lever (front) and incline wing nut (rear). Tighten the loosened parts after making the necessary adjustments.

The cutting depth is set at maximum.

Reverse incline after adjusting the cutting depth to a lesser setting.

The incline lever (front) and incline wing nut Try inclining after loosening the incline lever

(rear) are not loosened.

(front) and incline wing nut (rear).

The M5 hexagon socket set screw holding Loosen the M5 hexagon socket set screw the gear cover hinge needs to be loosened. holding the gear cover hinge.

The saw blade is worn or missing teeth.

Replace with a new saw blade.

The bolt is loose.

Firmly tighten the bolt.

The saw blade is installed backwards.

Install the saw blade in the proper direction.

The switch lock is not pushed in enough. Push the switch lock in all the way.

Sawdust has accumulated in the saw cover. Remove the sawdust inside the saw cover.

Attempting to install a battery other than that Please install a multi volt type battery. specified for the tool.

20

English

2. Charger

Symptom

Possible cause

Remedy

The charge indicator lamp is rapidly flickers purple, and battery charging doesn’t begin.

The battery is not inserted all the way.
There is foreign matter in the battery terminal or where the battery is attached.

Insert the battery firmly. Remove the foreign matter.

The charge indicator lamp blinks red, and battery charging doesn’t begin.

The battery is not inserted all the way. The battery is overheated.

Insert the battery firmly.
If left alone, the battery will automatically begin charging if its temperature decreases, but this may reduce battery life. It is recommended that the battery be cooled in a well-ventilated location away from direct sunlight before charging it.

Battery usage time is short The battery’s life is depleted. even though the battery is fully charged.

Replace the battery with a new one.

The battery takes a long time to charge.

The temperature of the battery, the charger, Charge the battery indoors or in another or the surrounding environment is extremely warmer environment. low.

The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat.

The cooling fan is not running.

Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs.

The USB power lamp has switched off and the USB device has stopped charging.

The battery’s capacity has become low.

Replace the battery with one that has capacity remaining.
Plug the charger’s power plug into an electric socket.

USB power lamp does not switch off even though the USB device has finished charging.

The USB power lamp lights up green to indicate that USB charging is possible.

This is not a malfunction.

It is unclear what the charging status of a USB device is, or whether its charging is complete.

The USB power lamp does not switch off even when charging is complete.

Examine the USB device that is charging to confirm its charging status.

Charging of a USB device pauses midway.

The charger was plugged into an electrical socket while the USB device was being charged using the battery as the power source.

This is not a malfunction. The charger pauses USB charging for about 5 seconds when it is differentiating between power sources.

A battery was inserted into the charger while the USB device was being charged using a power socket as the power source.

Charging of the USB device The battery has become fully charged. pauses midway when the battery and the USB device are being charged at the same time.

This is not a malfunction. The charger pauses USB charging for about 5 seconds while it checks whether the battery has successfully completed charging.

Charging of the USB device doesn’t start when the battery and the USB device are being charged at the same time.

The remaining battery capacity is extremely This is not a malfunction.

low.

When the battery capacity reaches a certain

level, USB charging automatically begins.

21

Deutsch

(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und technischen Angaben. Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

  1. Sicherheit im Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an. b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können. c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden. Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
  2. Elektrische Sicherheit a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker. Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko. c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko. d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko. e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs

in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,

verwenden Sie eine Stromversorgung mit

Fehlerstromschutzeinrichtung

(Residual

Current Device, RCD).

Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung

wird das Risiko eines elektrischen Schlages

reduziert.

  1. Persönliche Sicherheit

a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn

Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn

Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen,

Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits

kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren

Verletzungen führen.

b) Benutzen

Sie

eine

persönliche

Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen

Augenschutz.

Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste

Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz

senken bei angemessenem Einsatz das

Verletzungsrisiko.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.

Achten Sie darauf, dass sich der Schalter

in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie

das Gerät mit der Stromversorgung und/

oder Batteriestromversorgung verbinden, es

aufheben oder herumtragen.

Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit

dem Finger am Schalter oder das Herstellen der

Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht

Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge

(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug

einschalten.

Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs

angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen

führen.

e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit

darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht

zu bewahren.

Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in

unerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine

lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr

Haar und Ihre Kleidung von beweglichen Teilen

fern.

Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von

beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und –

sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen

Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und

eingesetzt werden.

Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene

Gefahren vermindert werden.

h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch

häufigen Gebrauch von Werkzeugen erworbene

Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie

die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug

ignorieren.

Eine unvorsichtige Handlung kann in

Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen

führen.

  1. Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.

22

Deutsch

Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit

bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und

sicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn

es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten

lässt.

Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter

betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und

muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung

ab und/oder entfernen Sie den Akkupack

vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe

Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile

tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.

Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen

verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des

Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen

Gefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge

außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen

Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug

bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst

und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.

Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind

gefährlich.

e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör.

Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen,

Leichtgängigkeit

beweglicher

Teile,

Beschädigungen von Teilen und auf alle

anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des

Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen

Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen

reparieren, ehe Sie es benutzen.

Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf

schlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und

sauber.

Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen

Schneiden bleiben weniger häufig hängen und sind

einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,

Werkzeugspitzen und Ähnliches in

Übereinstimmung mit diesen Anweisungen

­ beachten Sie dabei die jeweiligen

Arbeitsbedingungen und die Art der

auszuführenden Arbeiten.

Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere

als die vorgesehenen Anwendungen kann zu

gefährlichen Situationen führen.

h) Halten Sie Handgriffe und Greifflächen trocken,

sauber und frei von Öl und Fett.

Rutschige Handgriffe und Greifflächen lassen keine

sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs

in unerwarteten Situationen zu.

  1. Verwendung und Pflege der Batterie a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Ladegerät auf.
    Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
    kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu
    Brandgefahr führen. b) Verwenden Sie nur die für das Elektrowerkzeug
    speziell empfohlenen Akkus.
    Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
    Verletzungen und Bränden führen. c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie
    darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss der Anschlüsse verursachen können.

Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu Verbrennungen oder Bränden führen. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der Batterieflüssigkeit in Berührung kommen, waschen Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf. Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zu Reizungen oder Verbrennungen führen. e) Verwenden Sie keinen Akku oder kein Werkzeug, der oder das beschädigt oder verändert ist. Beschädigte oder veränderte Akkus können ein unvorhersehbares Verhalten aufweisen, das zu einem Feuer, einer Explosion oder Verletzung führen kann. f) Setzen Sie den Akku oder das Werkzeug keinem Feuer oder keiner zu hohen Temperatur aus. Die Einwirkung von Feuer oder einer Temperatur über 130 °C kann zu einer Explosion führen. g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Aufladen und laden Sie den Akku oder das Werkzeug nicht außerhalb des Temperarturbereichs auf, der in der Anleitung angegeben ist. Wenn Sie den Akku falsch oder bei Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs aufladen, kann der Akku beschädigt werden und die Gefahr eines Brandes steigen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz der passenden Originalersatzteile warten. Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Die Wartung von Akkus ist stets vom Hersteller oder autorisierten Dienstleistern durchzuführen.
VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR AKKU-KREISSÄGE
Schneidvorgänge
a) GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich und dem Blatt fern. Ihre zweite Hand befindet sich am Nebengriff oder am Motorgehäuse. Wenn Sie die Säge mit beiden Händen halten, können Sie sich nicht in die Finger schneiden.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzabdeckung kann Sie nicht vor dem Teil des Sägeblattes schützen, der sich unter dem Werkstück befindet.
c) Passen Sie die Schnitttiefe der Stärke des Werkstücks an. Unterhalb des Werkstückes sollte weniger als ein ganzer Sägezahn sichtbar sein.
d) Halten Sie ein zu schneidendes Werkstück niemals mit den Händen oder gar über Ihr Bein gelegt. Befestigen Sie das Werkstück auf einer stabilen Unterlage. Es ist wichtig, das Werkstück richtig zu stützen, damit es nicht zu Körperkontakt, Festfressen des Sägeblattes oder Kontrollverlust kommt.

23

Deutsch

e) Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen berühren könnte, nur an den isolierten Griffflächen. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen setzt auch freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Strom und könnte für den Bediener zu einem Stromschlag führen.
f) Benutzen Sie beim Trennen (Längsschnitt) grundsätzlich einen Parallel- oder Linealanschlag. Dies verbessert die Schnittpräzision und erschwert ein Festfressen des Sägeblattes.
g) Benutzen Sie grundsätzlich Sägeblätter der richtigen Bohrungsgröße und -form (Rund- oder Diamantform). Sägeblätter, die nicht exakt zur Sägeblattaufnahme der Säge passen, laufen exzentrisch und können außer Kontrolle geraten.
h) Benutzen Sie niemals beschädigte oder unpassende Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge entwickelt ­ für beste Leistung und höchste Betriebssicherheit.
Ursachen für Rückschlag und diesbezügliche Warnungen – der Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein verklemmtes, verbogenes oder falsch ausgerichtetes Sägeblatt und führt zum unkontrollierten Springen der Säge aus dem Werkstück zum Bediener hin; – wenn sich das Blatt in der enger werdenden Schnittfuge verklemmt, wird die Drehbewegung des Blattes blockiert und das Gerät durch die Motorkraft urplötzlich Richtung Bediener geschleudert; – wenn sich das Blatt innerhalb der Schnittfuge verbiegt oder falsch ausrichtet, können sich die Zähne am rückwärtigen Teil des Sägeblattes in die Holzoberfläche graben und das Blatt zum Bediener hin aus der Schnittfuge springen lassen.
Ein Rückschlag ist das Ergebnis missbräuchlicher Nutzung der Säge und/oder falscher Bedienschritte oder ungeeigneter Arbeitsbedingungen ­ und kann durch geeignete Schutzmaßnahmen (wie nachstehend) verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest gepackt und halten Sie Ihre Arme so, dass sie einem möglichen Rückschlag entgegenwirken. Stellen Sie sich so hin, dass sich Ihr Körper seitlich hinter dem Sägeblatt befindet, nicht jedoch direkt dahinter. Durch den Rückschlag kann die Säge nach hinten springen; die Rückschlagkräfte lassen sich vom Bediener aber in den Griff bekommen, wenn die richtigen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
b) Wenn sich das Blatt festfressen sollte oder Sie die Schneidarbeit aus sonstigen Gründen unterbrechen sollten, schalten Sie die Säge ab und bewegen sie nicht mehr, bis das Blatt vollständig stillsteht. Versuchen Sie niemals, das Sägeblatt aus dem Werkstück zu lösen oder die Säge nach hinten zu ziehen, während sich das Sägeblatt dreht ­ dies kann zum Rückschlag führen. Überprüfen Sie die Ursache des Festfressens und treffen Sie entsprechende Gegenmaßnahmen.
c) Wenn Sie die Säge erneut starten, während sich das Blatt bereits im Werkstück befindet, zentrieren Sie das Blatt in der Schnittfuge und vergewissern sich, dass die Sägezähne nicht im Material stecken.

Falls das Sägeblatt festgefressen ist, kann es sich beim Anlauf der Säge nach oben arbeiten oder aus dem Werkstück springen. d) Unterlegen Sie große Platten, um ein Verklemmen des Blattes und Rückschlag zu vermeiden. Große Werkstücke neigen dazu, unter ihrem Eigengewicht nachzugeben. An beiden Seiten des Werkstückes müssen Auflagen angebracht werden ­ nahe der Schnittlinie und an den Kanten des Werkstückes. e) Benutzen Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Stumpfe oder unsachgemäß eingesetzte Sägeblätter erzeugen eine enge Schnittfuge und übermäßige Reibung, führen zum Festfressen des Blattes und zum Rückschlag. f) Arretierungshebel für Schnitttiefe und Gehrung müssen straff und sicher angezogen sein, ehe Sie den Schnitt ausführen. Falls sich die Sägeblatteinstellung während des Schnitts verschiebt, kann sich das Blatt festfressen und Rückschlag eintreten. g) Gehen Sie beim Schneiden in Wände oder andere Blindbereiche mit besonderer Vorsicht vor. Das vordringende Sägeblatt kann in Objekte eindringen, die einen Rückschlag verursachen.
Funktionsweise der unteren Schutzabdeckung a) Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die untere
Schutzabdeckung richtig schließt. Benutzen Sie die Säge nicht, wenn sich die untere Schutzabdeckung nicht frei bewegen lässt und sich nicht verzögerungsfrei schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzabdeckung niemals in geöffneter Position fest. Falls die Säge aus Versehen fallen gelassen wird, kann sich die untere Schutzabdeckung verbiegen. Ziehen Sie die untere Schutzabdeckung mit dem vorgesehenen Handgriff zurück und überzeugen Sie sich, dass sie sich frei bewegen lässt und in sämtlichen Schnittwinkeln und -tiefen nicht das Sägeblatt berührt. b) Überprüfen Sie die einwandfreie Funktion der unteren Schutzabdeckungsfeder. Falls Schutzabdeckung und Feder nicht einwandfrei arbeiten sollten, müssen diese vor Arbeitsbeginn instandgesetzt werden. Die untere Schutzabdeckung kann schwergängig werden, wenn Teile beschädigt sind, sich Gummiablagerungen oder sonstige Rückstände angesammelt haben. c) Die untere Abdeckung lässt sich manuell zurückziehen. Dies darf nur für spezielle Schnitte wie Einstechschnitte und Schifterschnitte geschehen. Heben Sie die untere Schutzabdeckung am vorgesehenen Handgriff an sobald das Sägeblatt in das Werkstück eindringt, muss die Schutzabdeckung wieder losgelassen werden. Bei allen anderen Sägearbeiten sollte die untere Schutzabdeckung automatisch betätigt werden. d) Achten Sie immer darauf, dass die untere Schutzabdeckung das Sägeblatt umgibt, ehe Sie die Säge auf der Werkbank oder dem Bodenabsetzen. Ein ungeschütztes, laufendes Sägeblatt löst eine Rückwärtsbewegung der Säge aus und zerschneidet alles, was sich im Weg befindet. Beachten Sie die Zeit vom Abschalten bis zum Stillstand des Sägeblattes.

24

Deutsch

ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSWARNUNGEN
1. Lassen Sie keine Fremdkörper durch das Anschlussloch der Batterie eindringen.
2. Niemals die Batterie und das Ladegerät zerlegen. 3. Niemals die Batterie kurzschließen. Ein Kurzschließen
der Batterie verursacht hohe Stromstärken und Überhitzung. Das kann zu Verbrennungen und zu Schäden an der Batterie führen. 4. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei explodieren. 5. Wenn dieses Gerät ununterbrochen betrieben wird, kann Überhitzung auftreten und zu Schäden an Motor und Schalter führen. Lassen Sie das Gerät bitte etwa 15 Minuten lang zum Abkühlen unbenutzt liegen. 6. Schieben Sie keine Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Ladegeräts. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das Ladegerät beschädigen. 7. Das Benutzen einer leeren Batterie beschädigt das Ladegerät. 8. Bringen Sie die Batterie zu dem Geschäft, wo Sie sie gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie zur Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen. 9. Ohrenstöpsel zum Schutz der Ohren während des Betriebes tragen. 10. Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter mit dem auf dem Gerät angegebenen Durchmesser. 11. Verwenden Sie keine Schleifscheiben. 12. Verwenden Sie keine verbogenen oder gerissenen Sägeblätter. 13. Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Schnellarbeitsstahl. 14. Verwenden Sie keine Sägeblätter, die nicht den in dieser Anweisung aufgeführten Kriterien entsprechen. 15. Stoppen Sie die Sägeblätter nicht durch seitlichen Druck auf die Scheibe. 16. Halten Sie die Sägeblätter immer scharf. 17. Stellen Sie sicher, dass sich die untere Schutzabdeckung reibungslos und frei bewegen lässt. 18. Benutzen Sie die Kreissäge niemals mit in offener Position fixierter unterer Schutzabdeckung. 19. Stellen Sie stets sicher, dass der Rückzugmechanismus des Schutzsystems ordnungsgemäß funktioniert. 20. Betätigen Sie die Kreissäge nie mit schrägstehendem oder seitlich stehendem Sägeblatt. 21. Achten Sie Immer darauf, dass das Werkstück keine Fremdkörper wie Nägel enthält. 22. Die Sägeblätter sollten 125 mm haben. 23. Ziehen Sie vor der Durchführung jeglicher Einstellung, Inspektion oder Wartung die Batterie heraus. 24. Achten Sie auf Rückschlag von der Bremse. Diese Kreissäge hat eine elektrische Bremse, die bei Freigabe des Schalters tätig wird. Halten Sie die Kreissäge sicher fest, da es bei Tätigwerden der Bremse zu einem gewissen Rückschlag kommt. 25. Prüfen Sie, dass die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. 26. Stellen Sie sicher, dass der Schalter auf der Aus- Position (OFF) steht. Wird die Batterie in das Elektrogerät eingesetzt, während sich der Schalter in der Ein-Stellung (ON) befindet, läuft das Elektrogerät sofort an, was einen ernsthaften Unfall verursachen könnte. 27. Verwenden Sie, wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.

28. Sägen Sie nicht, während die Basis nicht auf dem Material aufliegt. Wenn das Sägeblatt klemmt, oder wenn Sie das Sägen aus irgendeinem Grund unterbrechen müssen, so lassen Sie den Abzugschalter los und bewegen Sie die Säge nicht, bis das Sägeblatt vollständig angehalten hat. Versuchen Sie niemals, die Säge aus dem Werkstück zu ziehen oder die Säge nach hinten zu ziehen, während sich das Sägeblatt dreht, da es sonst zu Rückschlag kommen kann. Untersuchen Sie die Ursache für das Klemmen des Sägeblatts und ergreifen Sie Maßnahmen, um dies zu vermeiden.
29. Unterstützen Sie große Platten, um das Risiko von Einklemmen des Sägeblatts und Rückschlag auf ein Minimum zu verringern. Große Platten neigen dazu, sich unter ihrem eigenen Gewicht durchzubiegen (Abb. 3). Die Stützen müssen wie in Abb. 2 gezeigt auf beiden Seiten in der Nähe der Schnittlinie und an den Kanten unter die Platte gestellt werden. Wenn die Säge beim Sägebetrieb auf dem Werkstück aufgesetzt wird, so ist die Säge auf dem größeren Teil aufzusetzen und der kleinere Teil abzusägen, um das Risiko von Einklemmen des Sägeblatts und Rückschlag auf ein Minimum zu verringern.
30. Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sie einen Taschenschnitt in vorhandene Wände oder andere Blindbereiche machen. Das hervorstehende Sägeblatt kann Objekte sägen, die Rückschlag verursachen. Halten Sie niemals Ihre Hand oder Ihre Finger hinter die Säge (Abb. 4). Im Fall von Rückschlag kann sonst die Säge auf Ihre Hand springen und möglicherweise schwere Verletzungen verursachen.
31. WARNUNG: Es ist wichtig, das Werkstück angemessen zu unterstützen und die Säge fest zu halten, um nicht die Kontrolle über die Säge zu verlieren, da es sonst zu Körperverletzungen kommen kann. Abb. 5 zeigt eine typische Handunterstützung der Säge.
32. Setzen Sie den breiteren Teil des Sägebasis auf den Teil des Werkstücks, der fest unterstützt ist, und nicht auf den Abschnitt, der nach dem Absägen herunterfällt. Als Beispiel zeigt Abb. 6 die richtige und Abb. 7 die falsche Methode. VERSUCHEN SIE NICHT, DAS KURZE STÜCK MIT DER HAND ZU HALTEN!
33. Versuchen Sie niemals zu sägen, während die Kreissäge umgekehrt in einem Schraubstock eingespannt ist. Dies ist sehr gefährlich und kann schwere Unfälle verursachen (Abb. 8).
34. Wenn Sie die Führung verwenden, versuchen Sie keinen schrägen Schnitt, da dadurch das geschnittene Material zwischen das Sägeblatt und die Führung rutschen würde. Dies könnte zu einer Verletzung führen. (Abb. 9)
35. Sollte der Hebel gelöst bleiben, entsteht eine sehr gefährliche Situation. Klemmen Sie ihn immer fest ein. (Abb. 13)
36. Machen Sie sich vor jeder Schneidtätigkeit mit dem zu schneidenden Material vertraut.Falls das zu schneidende Material voraussichtlich schädliche oder giftige Stäube freisetzt, achten Sie in jedem Fall darauf, den Staubbeutel oder ein geeignetes Staubabsaugsystem ordnungsgemäß an den Staubauslass anzuschließen. Tragen Sie am besten eine Staubschutzmaske, wenn vorhanden. Warten Sie, bevor Sie mit dem Sägen beginnen, bis das Sägeblatt seine volle Umdrehungsgeschwindigkeit erreicht hat. Sollte das Sägeblatt während der Arbeit anhalten oder ungewöhnliche Geräusche von sich geben, schalten Sie das Gerät sofort AUS (OFF). Der Einsatz der Kreissäge mit nach oben oder zur Seite weisendem Sägeblatt ist sehr gefährlich. Vermeiden Sie derartige ungewöhnliche Arbeiten.

25

Deutsch

Tragen Sie beim Schneiden von Werkstücken grundsätzlich eine Schutzbrille.
Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind, ziehen Sie immer den Akku heraus.
37. Vergewissern Sie sich nach dem Anbringen des neuen Sägeblattes, dass der Sperrhebel in die vorgeschriebene Position gestellt ist.
38. Niemals direkt in die LED blicken! Wird das Auge kontinuierlich den LED- Strahlen ausgesetzt, kann es zu Augenverletzungen kommen.
39. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Werkzeug oder die Akkuanschlüsse (Akkuhalterung) verformt sind. Wenn der Akku eingesetzt wird, kann es zu einem Kurzschluss kommen, der zu Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann.
40. Halten Sie die Anschlüsse am Werkzeug (Akkuhalterung) frei von Spänen und Staub.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse angesammelt haben.
Versuchen Sie während des Einsatzes zu vermeiden, dass Späne oder Staub vom Werkzeug auf den Akku fallen.
Lassen Sie das Werkzeug in einer Arbeitspause oder nach dem Einsatz nicht in einem Bereich liegen, in dem es herabfallenden Spänen oder Staub ausgesetzt sein kann. Das könnte einen Kurzschluss verursachen, der zu Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann.
41. Halten Sie das Werkzeug immer fest mit einer Hand am Griff. (Abb. 27)
42. Verwenden Sie ein Sägeblatt, das zum Schneiden von Holz geeignet ist.
43. Verwenden Sie ein Sägeblatt mit einer angegebenen Drehgeschwindigkeit, die gleich der oder höher als die auf dem Werkzeug angezeigte Drehgeschwindigkeit ist.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONENAKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet. In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion. 1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab. Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend auf. 2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das Werkzeug wieder verwenden. 3. Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung der Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten. Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das Werkzeug wieder verwenden. Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise. WARNUNG Zur Vermeidung eines Auslaufens der Batterie, Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. 1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf der Batterie ansammeln. Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne und Staub auf die Batterie fallen.

Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die

während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug

fallen, nicht auf der Batterie ansammeln.

Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an

denen Staub oder Späne anfallen.

Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub

und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen,

dass die Batterie nicht zusammen mit Metallteilen

(Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden darf.

2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen

spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,

beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem

Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie

diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße.

3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter

verwendet werden.

4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.

5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an

Stromsteckdosen oder Zigarettenanzünder im Auto an.

6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck.

7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen

Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie

den Ladevorgang unverzüglich ab.

8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,

wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner,

oder einem Hochdruckbehälter auftritt.

9. Halten Sie die Batterie sofort von offenen Flammen fern,

wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.

10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen

starke statische Elektrizität erzeugt wird.

11. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung,

Verfärbungen, Verformungen oder sonstige

Anomalitäten während der Verwendung, des Aufladens

oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die Batterie

unverzüglich vom Werkzeug oder vom Ladegerät und

beenden Sie die Verwendung.

12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen

Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige

Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden

verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion

führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen,

trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen

Gegenständen. Korrosive Gase in der Atmosphäre

müssen gemieden werden.

VORSICHT

1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren

Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie

mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie

unverzüglich einen Arzt auf.

Ohne sachgemäße Behandlung

können

Augenverletzungen auftreten.

2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder

Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit

sauberem Wasser ab.

Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.

3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung,

Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen

Anomalitäten während der ersten Verwendung der

Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie

die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.

WARNUNG

Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse einer

Lithiumionenbatterie eindringt, kann sie kurzgeschlossen

und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lagern

einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende Regeln:

Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen

Trümmer, Nägel und Drähte wie etwa Eisen- und

Kupferdrähte.

Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die

Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher

in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der

Ventilator nicht sichtbar ist.

26

Deutsch

BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. WARNUNG Weisen Sie die Transportfirma darauf hin, dass ein Paket eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen Sie die Anweisungen der Transportfirma, wenn Sie den Transport in die Wege leiten. Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von
100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern spezielle Anwendungsverfahren. Für den Transport über Straßen müssen die internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften des Bestimmungslands eingehalten werden. Wenn der BSL36B18X im Werkzeug installiert wird, überschreitet die Leistung 100 Wh und das Gerät wird als Fracht als Gefahrgut eingestuft.
Leistungsabgabe
Wh
2- bis 3-stellige Nummer
USB GERÄT VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN (NUR MIT DEM LADEGERÄT UC18YSL3)
Wenn ein unvorhergesehenes Problem auftritt, kann es passieren, dass die Daten auf dem USB Gerät unlesbar oder zerstört werden. Stellen Sie immer sicher, dass Sie ein Backup aller Daten auf dem USB Gerät erstellt haben, bevor Sie es benutzen. Bitte beachten Sie, dass unsere Firma keinerlei Haftung übernimmt, wenn gespeicherte Daten auf einem USB Gerät zerstört werden oder verloren gehen, ebenso wenig wie für Schäden, die an einem verbundenen Gerät entstehen. WARNUNG Überprüfen Sie vor Gebrauch das angeschlossene
USB-Kabel auf Fehler oder Beschädigungen. Die Verwendung eines defekten oder beschädigten USB-Kabels kann eine Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen. Wenn das Produkt nicht verwendet wird, decken Sie den USB- Anschluss mit der Gummiabdeckung ab. Staubansammlung usw. im USB-Anschluss kann eine Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen. HINWEIS Der USB- Ladevorgang kann möglicherweise gelegentlich angehalten werden. Wenn Sie kein USB-Gerät aufladen, trennen Sie das USB-Gerät vom Ladegerät. Andernfalls wird die Akkulebensdauer des USB-Gerätes nicht nur möglicherweise verkürzt, das kann aber auch zu unerwarteten Störungen führen. In Abhängigkeit vom Gerätetyp können einige USBGeräte möglicherweise nicht geladen werden.

BEZEICHNUNG DER TEILE (Abb. 1 ­ Abb. 33)
Schalter Schaltersperre Schnitttiefenhebel Abdeckung Unterer Schutz Schraube Unterlegscheibe (B) Sägeblatt Führungsstück Basis Neigungshebel Sperrhebel Flügelschraube der Führungsbefestigung LED-Lampe Akku Sechskantschlüssel Griff Führung Moduswahlschalter Anzeigelampe für den Stummmodus Schalter der Akkustand-Kontrollanzeige Akkustand-Kontrollleuchte Leuchtmodusschalter Anzeigelampe für den Leuchtmodus Anschluss für die Staubabsaugung Fluorplatte Schlitzschraubenzieher Haken Schraube Staubsauger Schlauch Schlauchspitze Schlauchanschluss Verbindungsstück Unterlegscheibe (A) Verbindungsskala Pfeil der Getriebeabdeckung

27

Deutsch

SYMBOLE
WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
C3605DA: Akku-Kreissäge
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Tragen Sie immer einen Gehörschutz.

Leuchtet; Es verbleiben noch weniger als 25% der Akkuladung.
Blinkt; Der Akku ist fast leer. Laden Sie den Akku so schnell wie möglich wieder auf.
Blinkt; Die Ausgabe wurde wegen hoher Temperatur unterbrochen. Entfernen Sie den Akku aus dem Werkzeug und lassen Sie ihn vollständig abkühlen.
Blinkt; Die Ausgabe wurde wegen einer Störung oder Fehlfunktion unterbrochen. Das Problem kann durch den Akku verursacht worden sein, bitte wenden Sie sich an Ihren Händler.

Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.

HINWEIS Damit dadurch, dass vergessen wird, das LED-Licht auszuschalten, nicht unnötig Batteriestrom verbraucht wird, schaltet sich das Licht nach etwa 2 Minuten automatisch ab.
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die auf Seite 288 aufgelisteten Zubehöre.

V Nennspannung
n0 Leerlaufdrehzahl

Das Standardzubehör kann ohne Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

vorherige

Einschalten ON

VERWENDUNG

Akku

Ausschalten OFF Trennen Sie die Batterie ab

Schneiden verschiedener Holzarten.
TECHNISCHE DATEN
1. Elektrowerkzeug

Unzulässige Handlung

Modell Spannung

C3605DA 36 V

Betriebsmodusauswahlschalter Leuchtmodusschalter Immer-AN (schaltet nach 2 Minuten aus) Leuchte nur SW-AN

Leerlaufgeschwindigkeit

5000 min­1 (Leistungsmodus) 2600 min­1 (Stummmodus)

90° Akkuladestand Schnitttiefe
45°

47 mm 30 mm

Für dieses Werkzeug verfügbarer Akku*

Mehrspannungs-Akku

Gewicht**

2,7 kg (BSL36A18X) 3,0 kg (BSL36B18X)

Immer-AUS

  • Vorhandene Akkus (BSL3660/3620/3626, BSL18xxSerie o. Ä.) können nicht mit diesem Werkzeug verwendet werden.
    ** Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014

Schalter der Ladestandskontrollleuchte

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs- und

Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen

der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.

Leuchtet; Es verbleiben noch mehr als 75% der Akkuladung.
Leuchtet; Es verbleiben noch 50% ­ 75% der Akkuladung.

Elektronische Steuerung Soft-Start Überlastungsschutz
Diese Schutzfunktion unterbricht die Stromversorgung des Motors im Falle einer Überlastung des Motors oder einer auffälligen Verringerung der Drehgeschwindigkeit

Leuchtet; Es verbleiben noch 25% ­ 50% der Akkuladung.

während des Betriebs. Wenn die Überlastungsschutzfunktion aktiviert ist, könnte der Motor anhalten.

28

Deutsch

Lassen Sie in diesem Fall den Werkzeug-Schalter los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Anschließend können Sie ihn wieder verwenden. Überhitzungsschutz Diese Schutzfunktion unterbricht die Stromversorgung des Motors und hält das Elektrowerkzeug im Falle einer Überhitzung des Motors während des Betriebs an. Wenn die Überhitzungsschutzfunktion aktiviert ist, könnte der Motor anhalten. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Werkzeugs los und lassen Sie ihn einige Minuten abkühlen. Anschließend können Sie ihn wieder verwenden. Drehgeschwindigkeitswechsel-Funktion(Leistungsmodus / Stummmodus) (Leistungsmodus / Stummmodus Schaltfunktion) Jedes Drücken des Modus-Auswahlschalters ändert den Betriebsmodus. (Abb. 16) Stummmodus reduziert die maximale Motordrehzahl, wodurch effiziente Arbeit mit weniger Lärm ermöglicht wird. Die Anzeigelampe für den Stummmodus leuchtet im Stummmodus. Wenn die Last im Stummmodus zunimmt, schaltet das Werkzeug automatisch in den Leistungsmodus und kehrt in den Stummmodus zurück, sobald die Last abnimmt. Im Leistungsmodus erfolgt kein Wechsel auf den Stummmodus, selbst wenn die Last abnimmt. HINWEIS Um Modusänderungen zu ermöglichen, ziehen Sie den Schalter einmal nach dem Einbau der Batterie. Setzen Sie die Schalttafel nicht starken Erschütterungen aus oder beschädigen sie. Dies kann zu einer Fehlfunktion führen.

2. Akku

Modell

BSL36A18X

Spannung

36 V / 18 V (Automatische Umschaltung*)

Akkuladestand

2,5 Ah / 5,0 Ah (Automatische Umschaltung*)

Verfügbare schnurlose Geräte**

Multi Volt-Serie, 18-V-Gerät

Verfügbare Ladegeräte

Schiebe-Ladegerät für LithiumIonen-Akkus

  • Das Werkzeug selbst schaltet automatisch um. ** Einzelheiten finden Sie in unserem allgemeinen Katalog.

LADEN
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt laden. 1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose
einstecken. Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose eingesteckt ist, blinkt die Ladeanzeigelampe rot (in 1-Sekunden-Intervallen). 2. Den Akku in das Ladegerät einlegen. Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 24 (auf Seite 6) gezeigt fest in das Ladegerät ein. 3. Laden Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät beginnt die Ladeanzeigelampe blau zu blinken. Wenn der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die Ladeanzeigelampe grün. (Siehe Tabelle 1) (1) Anzeige der Ladeanzeigelampe Die Anzeigen der Ladeanzeigelampe entsprechend dem Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der Tabelle 1 angegeben.

Tabelle 1

Vor dem Laden

Blinkt (ROT)

Anzeigen der Ladeanzeigelampe

Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5 Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden)

An die Stromquelle angeschlossen

Blinkt (BLAU)

Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Leuchtet 1 Sekunde lang nicht. (Aus für 1 Sekunde)

Batteriekapazität bei weniger als 50%

Während des

Ladens

Blinkt

(BLAU)

Leuchtet 1 Sekunde lang. Leuchtet 0,5 Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden)

Batteriekapazität bei weniger als 80%

Ladeanzeigelampe (ROT/BLAU/ GRÜN/LILA)

Laden abgeschlossen

Leuchtet (BLAU)
Leuchtet (GRÜN)

Wegen Überhitzung angehalten

Blinkt (ROT)

Laden nicht Flackert

möglich

(LILA)

Leuchtet beständig Leuchtet beständig

Batteriekapazität bei mehr als 80%

(Kontinuierlicher Summerton: ca. 6 Sekunden)

Leuchtet 0,3 Sekunden lang.Leuchtet 0,3 Sekunden lang nicht. (Aus für 0,3 Sekunden)

Akku überhitzt. Laden nicht möglich (Ladevorgang wird nach dem Abkühlen des

Akkus gestartet).

Leuchtet 0,1 Sekunden lang. Erlischt 0,1 Sekunden lang. (Aus für 0,1 Sekunden)
(Intermittierender Summerton: ca. 2 Sekunden)

Betriebsstörung im Akku oder im Ladegerät

29

Deutsch

(2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der wiederaufladbaren Batterie Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben.

Ladegerät

Tabelle 2

UC18YSL3

Akku USB

Akkutyp

Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden kann

Ladespannung

V

Ladezeit, ungefähr (bei 20°C)
min.

Ladespannung

V

Ladestrom

A

14,4

BSL14xx-Serie

(4 Zellen)
BSL1415S : 15 BSL1415 : 15 BSL1415X : 15 BSL1420 : 20 BSL1425 : 25 BSL1430C: 30

(8 Zellen)
BSL1430 : 20 BSL1440 : 26 BSL1450 : 32 BSL1460 : 38

Li-ion

0°C ­ 50°C

18

BSL18xx-Serie

(5 Zellen)

(10 Zellen)

BSL1815S : 15 BSL1815 : 15 BSL1815X : 15 BSL1820 : 20 BSL1825 : 25 BSL1830C: 30

BSL1830 : 20 BSL1840 : 26 BSL1850 : 32 BSL1860 : 38

5

2

MehrspannungsSerie
(10 Zellen)
BSL36A18 : 32 BSL36A18X: 32 BSL36B18 : 52 BSL36B18X: 52

HINWEIS Die Aufladezeit kann je nach Umgebungstemperatur und Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein.

4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und den Akku herausziehen. HINWEIS
Den Akku nach Benutzung des Ladegeräts unbedingt aus diesem entfernen und aufbewahren.
Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus, usw.
Da die internen chemischen Substanzen von neuen und länger nicht verwendeten Akkus nicht aktiviert sind, ist die elektrische Entladezeit möglicherweise bei der ersten und zweiten Verwendung kurz. Dies ist eine vorübergehende Erscheinung und die normale Entladezeit wird wiederhergestellt, wenn der Akku 2 – 3 Mal aufgeladen wurde.
Verlängerung der Lebensdauer der Akkus.
(1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen sind. Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des Werkzeugs und laden Sie den Akku auf. Wenn Sie das Werkzeug weiter verwenden und die elektrische Spannung erschöpfen, kann der Akku beschädigt werden und seine Lebensspanne wird kürzer.
(2) Vermeiden Sie das Aufladen bei hohen Temperaturen. Ein wiederaufladbarer Akku ist unmittelbar nach Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen chemischen Substanzen und die Lebensspanne des Akkus verkürzt sich. Lassen Sie den Akku liegen und laden Sie ihn erst auf, nachdem er eine Weile abgekühlt ist.

VORSICHT Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, weil
er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt gewesen ist, oder der Akku eben erst in Gebrauch gewesen ist, leuchtet die Ladeanzeigelampe des Ladegeräts 0,3 Sekunden lang auf, erlischt für 0,3 Sekunden (aus für 0,3 Sekunden). In einem solchen Fall den Akku zuerst abkühlen lassen und erst dann mit dem Ladevorgang beginnen. Wenn die Ladeanzeigelampe rot flackert (in 0,2 -Sekunden-Intervallen), kontrollieren Sie den Akkuanschluss des Ladegerätes auf Fremdkörper und entfernen Sie diese gegebenenfalls. Wenn keine Fremdkörper vorhanden sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion des Akkus oder des Ladegeräts vor. Die Teile von einem autorisierten Kundendienst prüfen lassen. Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden benötigt, um zu bestätigen, dass der Akku, der mit dem UC18YSL3 geladen wurde, herausgenommen wurde, mindestens 3 Sekunden warten, bevor Sie ihn wieder einlegen, um den Ladevorgang fortzusetzen. Wird der Akku innerhalb von 3 Sekunden wieder eingelegt, kann es sein, dass er nicht ordnungsgemäß aufgeladen wird.
MONTAGE UND BETRIEB

Aktion
Schräges Schneiden mit der Führung (+45°-Richtung)
Feinabstimmung der Parallelität
Feinabstimmung der Rechtwinkligkeit
Feinabstimmung der Führungsstückposition
Einstellen der Schnitttiefe

Abbildung Seite

9

3

10

3

11

3

12

3

13

4

30

Schnittlinie
Betätigen des Schalters
Über die Moduswahlfunktion (1)
Ladestandskontrollleuchte
Verwendung des LED-Lichts
Anbringen der Führung
Anbringen des StaubsammlerAdapters (separat erhältlich)
Anbringen der Fluorplatte (separat erhältlich)
Anbringen des Hakens (
2) (separat erhältlich)
Herausnehmen und Einlegen des Akkus
Laden
Schneiden im rechten Winkel
Schräges Schneiden (+45°-Richtung)
Das Werkzeug festhalten
Verbindung mit dem Staubsauger (separat erhältlich)
Ausbauen des Sägeblatts
Einbauen des Sägeblatts
Aufladen eines USB-Geräts an einer Steckdose
Aufladen eines USB-Geräts und Akkus an einer Steckdose
Aufladen eines USB-Geräts
Wenn das Laden des USB-Geräts abgeschlossen ist
Auswahl des Zubehörs

14 15 16 17 18 19 20
21
22
23 24 25 26 27 28 29 30 31-a
31-b 32 33

Deutsch

4

(*1) Über die Moduswahlfunktion Jedes Mal, wenn der Moduswahlschalter gedrückt

4

wird, ändert sich der Betriebsmodus.

4

Wenn der Stummmodus gewählt ist, leuchtet die Stummmodus-Anzeigelampe auf.

4

Der Stummmodus reduziert die maximale Motordrehzahl,

wodurch effiziente Arbeit mit weniger Lärm ermöglicht

4

wird.

5

Wird die Last erhöht, während der Motor im Stummmodus

läuft, schaltet er automatisch in den Leistungsmodus.

5

Darüber hinaus schaltet er automatisch zurück in den Stummmodus, wenn die Last sich wieder verringert.

Im Leistungsmodus erfolgt kein Wechsel in den

5

Stummmodus, selbst wenn die Last abnimmt.

Modus 6
Leistung

6

Stumm

Leerlaufdrehzahl 5000 min-1 2600 min-1

6

HINWEIS

6

Der Modus ändert sich nur, wenn eine Batterie eingelegt ist und der Schalter einmal gedrückt wird.

7

Der aktuelle Modus bleibt erhalten, auch wenn der Schalter ein-/ausgeschaltet ist oder die Batterie entfernt/

wieder eingelegt wird. 7

(*2) Anbringen des Hakens

7

Das Gerät kann während des Betriebs vorübergehend

am Haken aufgehängt werden (Abb. 22).

8

VORSICHT

8

Hängen Sie das Gerät niemals mit dem Haken an Ihnen selbst auf.

9

Vergewissern Sie sich bei Benutzung des Hakens davon, dass das Hauptgerät nicht abrutschen und

herunterfallen oder durch den Wind o. Ä. instabil werden

9

kann.

Hängen Sie das Gerät niemals an Ihren Gürtel oder die

9

Hose, da dies zu Unfällen führen.

9

289

WARNSIGNALE DES LED-LICHTS (Abb. 34)
Dieses Produkt verfügt über Funktionen, die das Werkzeug selbst als auch den Akku schützen sollen. Wenn der Schalter gedrückt ist und irgendeine der Sicherungsfunktionen während des Betriebs ausgelöst wird, blinkt das LED- Licht, wie in der Tabelle 3 beschrieben ist. Wenn irgendeine der Sicherungsfunktionen ausgelöst wird, lassen Sie sofort den Schalter los und befolgen Sie die Anweisungen, die unter Korrekturmaßnahme beschrieben sind.

Sicherungsfunktion Überlastschutz Temperaturschutz

Tabelle 3 Anzeige des LED-Lichts Ein für 0,1 Sekunden/Aus für 0,1 Sekunden
Ein für 0,5 Sekunden/Aus für 0,5 Sekunden

31

Abb. 34
Korrekturmaßnahme Beseitigen Sie den Grund für die Überlastung.
Lassen Sie das Werkzeug und den Akku gründlich abkühlen.

Deutsch

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Inspektion des Sägeblatts Da die Benutzung eines stumpfen Sägeblatts die Effizienz mindern und möglicherweise zu Fehlfunktionen des Motors führen kann, muss das Sägeblatt geschärft oder ersetzt werden, sobald eine Abnutzung bemerkt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte eine der Schrauben locker werden, ziehen Sie sie sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors Die Wicklung des Motors ist ein wichtiger Teil dieses Werkzeugs. Vermeiden Sie die Beschädigung und achten Sie darauf, dass sie nicht in Kontakt mit Reinigungsöl oder Wasser gerät. Reinigen Sie nach 50 Stunden der Verwendung den Motor, indem Sie mit trockener Luft aus einer Druckluftpistole oder einem anderen Werkzeug in die Lüftungsöffnungen des Motorgehäuses blasen (Abb. 35). Staub oder eine Partikelansammlung im Motor kann zu einer Beschädigung führen.
4. Überprüfung und Wartung der unteren Schutzabdeckung Sorgen Sie immer dafür, dass sich die untere Schutzabdeckung ungehindert bewegen kann. Reparieren Sie die untere Schutzabdeckung sofort, wenn eine Fehlfunktion auftritt. Verwenden Sie für die Reinigung und Wartung eine Druckluftpistole oder ein anderes Werkzeug zum Freiblasen des Spalts zwischen der unteren Schutzabdeckung und der Getriebeabdeckung sowie des drehbaren Teils der unteren Schutzabdeckung mit trockener Luft (Abb. 35). Damit werden Späne und andere Partikel wirksam entfernt. Wenn sich Späne oder andere Partikel im Bereich der unteren Schutzabdeckung ansammeln, kann es zu Funktionsstörungen oder Schäden kommen.
WARNUNG Um das Einatmen von Staub oder Augenreizungen zu verhindern, tragen Sie eine Schutzbrille und eine Staubmaske, wenn Sie mit einer Druckluftpistole oder einem anderen Werkzeug die untere Schutzabdeckung, die Lüftungsöffnungen oder andere Teile des Geräts reinigen.

Stellen Sie die ungehinderte Beweglichkeit der unteren Schutzabdeckung sicher

Spalt zwischen unterer Schutzabdeckung und Getriebeabdeckung

Drehbarer Teil der unteren Schutzabdeckung

5. Reinigung der Innenseite der Sägenabdeckung Überprüfen und reinigen Sie die Innenseite der Sägenabdeckung regelmäßig, um sicherzugehen, dass sich dort kein Sägemehl oder andere Rückstände ablagern. Entfernen Sie immer das Sägeblatt, wenn Sie die Überprüfung und Reinigung durchführen.
Unterlegscheibe (A)
Spindel
Sägenabdeckung
Abb. 36
6. Prüfen der Anschlüsse (Werkzeug und Akku) Überprüfen Sie die Anschlüsse, um sicherzustellen, dass sich keine Späne und kein Staub angesammelt haben. Prüfen Sie das bei Gelegenheit vor, während und nach dem Betrieb.
VORSICHT Entfernen Sie die Späne und den Staub, die sich an den Anschlüssen angesammelt haben. Andernfalls können Funktionsstörungen auftreten.
7. Außenreinigung Wenn das Werkzeug schmutzig ist, wischen Sie es mit einem weichen trockenen Tuch oder einem mit Seifenwasser befeuchteten Tuch ab. Kein Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farbenverdünner verwenden, da diese Kunststoffe aufweichen.
8. Lagerung Das Elektrowerkzeug und den Akku an einem Ort mit einer Temperatur von unter 40°C und außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
HINWEIS Aufbewahren von Lithiumionenbatterien. Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern. Das Lagern der Akkus über längere Zeit (3 Monate oder mehr) mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass die Akkus keine Ladung mehr halten können. Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch durch wiederholtes Aufladen und zwei- bis fünfmaliges Benutzen der Akkus wieder behoben werden. Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Aufladen und Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus als tot und kaufen Sie neue Akkus.
VORSICHT Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.

Lüftungsöffnung im Gehäuse
Abb. 35

Druckluftpistole

Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte von HiKOKI Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Batterien verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).

32

GARANTIE Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841. bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 102 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 94 dB (A) Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN62841.
Sägen von Spanholz:
Vibrationsemissionswert ah = 1,4 m/s2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
Der ausgewiesene Gesamtschwingungswert und der angegebene Geräuschemissionswert wurden gemäß eines standardisierten Testverfahrens gemessen und können beim Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Sie können auch für eine Vorabeinschätzung der Exposition genutzt werden. WARNUNG Die Schwingungs- und Geräuschemissionen während
des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs können vom angegebenen Gesamtwert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug verwendet wird, insbesondere abhängig von der Art des bearbeiteten Werkstücks; und Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
33

Deutsch

Deutsch

FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG

Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKIKundendienstzentrum.

1. Elektrowerkzeug

Symptom

Mögliche Ursache

Abhilfe

Das Werkzeug läuft nicht Keine verbleibende Akkuleistung

Laden Sie den Akku auf.

Der Akku ist nicht ganz eingesetzt.

Schieben Sie den Akku hinein, bis Sie ein Klicken hören.

Das Werkzeug hat plötzlich Das Werkzeug war überlastet

angehalten

Überlastschutz ist in Betrieb.

Beseitigen Sie das Problem, das die Überlastung verursacht.

Der Akku ist überhitzt.

Lassen Sie den Akku abkühlen.

Kann nicht geneigt werden Der Neigungshebel (vorn) und die Neigungsflügelmutter (hinten) sind nicht gelöst.

Versuchen Sie zu neigen, nachdem Neigungshebel (vorn) und Neigungsflügelmutter (hinten) gelöst wurden. Ziehen Sie die gelösten Teile fest, nachdem Sie die erforderlichen Einstellungen vorgenommen haben.

Rückwärtsneigung ist nicht Die Schnitttiefe ist auf Maximum eingestellt. Rückwärtsneigung nach dem Einstellen der

möglich

Schnitttiefe auf eine niedrigere Einstellung.

Der Neigungshebel (vorn) und die Neigungsflügelmutter (hinten) sind nicht gelöst.

Versuchen Sie zu neigen, nachdem Neigungshebel (vorn) und Neigungsflügelmutter (hinten) gelöst wurden.

Die Parallelität kann nicht fein abgestimmt werden

Die Innensechskantschraube M5 mit dem Getriebedeckelscharnier muss gelöst werden.

Lösen Sie die InnensechskantStellschraube M5, mit der das Getriebedeckelscharnier befestigt ist.

Schneidet nicht gut

Das Sägeblatt ist verschlissen oder es fehlen Zähne.

Ersetzen Sie es durch ein neues Sägeblatt.

Die Schraube ist gelöst.

Ziehen Sie die Schraube fest an.

Das Sägeblatt ist falschherum installiert worden.

Installieren Sie das Sägeblatt in der richtigen Richtung.

Der Schalter kann nicht gezogen werden

Die Schaltersperre wurde nicht ausreichend Drücken Sie die Schaltersperre vollständig

eingedrückt.

ein.

Sägemehlableitung ist schlecht

Sägemehl hat sich in der Sägeabdeckung Entfernen Sie das Sägemehl in der

angesammelt.

Sägeabdeckung.

Der Akku kann nicht eingesetzt werden

Versuch, einen anderen Akku als den für das Werkzeug vorgeschriebenen einzusetzen.

Setzen Sie einen Mehrspannungs-Akku ein.

34

Deutsch

2. Ladegerät

Symptom

Mögliche Ursache

Abhilfe

Die Ladeanzeigelampe flackert schnell lila und der Ladevorgang beginnt nicht.

Der Akku wurde nicht vollständig eingelegt.
Es befinden sich Fremdkörper an den Batteriepolen oder dort, wo der Akku eingesetzt wurde.

Setzen Sie den Akku fest ein. Entfernen Sie die Fremdkörper.

Die Ladeanzeigelampe

Der Akku wurde nicht vollständig eingelegt.

blinkt rot und der Ladevorgang beginnt nicht.

Der Akku ist überhitzt.

Setzen Sie den Akku fest ein.
Wenn Sie nicht eingreifen, beginnt die Batterie automatisch mit dem Ladevorgang, sobald ihre Temperatur sinkt. Dies kann jedoch die Lebensdauer des Akkus verkürzen. Es wird empfohlen, die Batterie in einem gut belüfteten Raum ohne direkte Sonneneinstrahlung abzukühlen, bevor sie geladen wird.

Die Nutzungszeit des Akkus ist kurz, obwohl der Akku vollständig aufgeladen ist.

Die Lebensdauer des Akkus ist erschöpft. Ersetzen Sie den Akku durch einen neuen.

Es dauert lange, den Akku Die Temperatur des Akkus, des Ladegeräts Laden Sie den Akku in Innenräumen oder in

zu laden.

oder der Umgebung ist extrem niedrig.

einer anderen wärmeren Umgebung.

Die Lüftungsöffnungen des Akkus sind blockiert, wodurch interne Komponenten überhitzen.

Vermeiden Sie ein Blockieren der Lüftungsöffnungen.

Das Kühlgebläse läuft nicht.

Wenden Sie sich an ein HiKOKIKundendienstzentrum zwecks Reparatur.

Die USBStromanzeigelampe ist ausgeschaltet und das USB-Gerät lädt nicht mehr.

Der Akkuladestand ist gesunken.

Ersetzen Sie den Akku durch einen mit verbleibender Kapazität.
Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose.

Die USBStromanzeigelampe schaltet sich nicht aus, auch wenn das USB-Gerät vollständig aufgeladen ist.

Die USB-Stromanzeigelampe leuchtet grün, Dies ist keine Fehlfunktion. um anzuzeigen, dass der USB-Ladevorgang möglich ist.

Es ist unklar, welchen Ladestatus ein USBGerät hat oder ob der Ladevorgang abgeschlossen ist.

Die USB-Stromanzeigelampe schaltet sich Untersuchen Sie das USB-Gerät, das

auch dann nicht aus, wenn der Ladevorgang geladen wird, um seinen Ladestatus zu

beendet ist.

bestätigen.

Das Aufladen eines USBGeräts wird unterbrochen.

Das Ladegerät wurde in eine Steckdose eingesteckt, während das USB-Gerät mit dem Akku als Stromquelle geladen wurde.
Ein Akku wurde in das Ladegerät eingelegt, während das USB-Gerät mit einer Steckdose als Stromquelle geladen wurde.

Dies ist keine Fehlfunktion. Das Ladegerät hält den USB-Ladevorgang ca. 5 Sekunden lang an, wenn es zwischen den Stromquellen unterscheidet.

Das Aufladen des USBGeräts wird unterbrochen, wenn der Akku und das USB-Gerät gleichzeitig geladen werden.

Die Batterie ist vollständig aufgeladen.

Dies ist keine Fehlfunktion. Das Ladegerät hält den USB-Ladevorgang ca. 5 Sekunden lang an, während es überprüft, ob der Akku-Ladevorgang erfolgreich abgeschlossen wurde.

Das Aufladen des USBGeräts beginnt nicht, wenn der Akku und das USBGerät gleichzeitig geladen werden.

Die verbleibende Akkukapazität ist extrem niedrig.

Dies ist keine Fehlfunktion. Wenn die Akkukapazität eine bestimmte Stufe erreicht, beginnt der USBLadevorgang automatisch.

35

Français

(Traduction des instructions d’origine)

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifications donnés avec cet outil électrique. Le non- respect de toutes les instructions indiquées cidessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

  1. Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil à l’utilisateur.

  2. Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l’utilisateur est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge électrique.

  3. Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) La familiarité acquise par une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils. Un geste imprudent peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.

  4. Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à l’application souhaitée. Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.

36

Français

e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Un outil bien entretenu aux bords bien affûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil de manière sûre dans des situations inattendues.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui est endommagé ou modifié. Des batteries endommagées ou modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessures. f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un feu ou à des températures excessives. L’exposition à un feu ou à des températures supérieures à 130 °C peut provoquer une explosion. g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le pack batterie ou l’outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d’incendie.

  1. Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. b) Ne jamais réaliser la maintenance sur des packs batterie endommagés. La maintenance des blocs batterie ne doit être réalisée que par le fabricant ou des personnes autorisées.
    PRECAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.
    AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR SCIE CIRCULAIRE SANS FIL
    Procédures de coupe
    a) DANGER : Éloigner les mains de la zone de coupe et de la lame. Garder la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame.
    b) Ne pas mettre les mains sous la pièce. Le protecteur ne peut pas protéger l’utilisateur de la lame sous la pièce.
    c) Ajuster la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce. Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce.
    d) Ne jamais tenir la pièce à débiter dans les mains ou sur les jambes. Fixer la pièce sur une plate-forme stable. Il est important que la pièce soit soutenue convenablement, afin de minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame ou la perte de contrôle.
    e) Tenez l’outil électrique par une surface de prise isolée, lorsque vous effectuez une tâche où l’outil de coupe pourrait entrer en contact avec un câblage caché. Le contact avec un câble sous tension mettra également sous tension les pièces métalliques à découvert de l’outil électrique et pourrait électrocuter l’utilisateur.
    f) Lors du sciage en long, toujours utiliser un guide longitudinal ou un guide de chant. Ceci améliore la précision de la coupe et réduit les risques de grippage de la lame.
    g) Utiliser toujours des lames dont la taille et la forme (diamètre et rond) des alésages centraux sont convenables. Les lames qui ne correspondent pas aux éléments de montage de la scie ne fonctionneront pas bien, provoquant une perte de contrôle.
    h) Ne jamais utiliser de rondelles ou de boulons de lame abîmés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons de lames ont été spécialement conçus pour cette scie, afin de garantir une performance optimale et la sécurité du fonctionnement.
    Causes du rebond et mises en garde correspondantes – Le rebond est une réaction soudaine de l’outil lorsque la lame de la scie est coincée, pincée ou désalignée, faisant que la scie hors de maîtrise se soulève et est projetée vers l’utilisateur. – Lorsque la lame se trouve coincée ou pincée par le fond du trait de scie, elle se bloque et une réaction du moteur entraîne alors rapidement l’outil vers l’utilisateur.

37

Français

– Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les c) Le protecteur inférieur peut être rétracté

dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la

manuellement uniquement pour les coupes

face supérieure du bois, provoquant la sortie de la lame

particulières comme les « coupes plongeantes » et

du trait de scie et sa projection sur l’utilisateur.

les « coupes composées ».

Soulever le protecteur inférieur par la poignée rétractable

Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de la scie

et dès que la lame entre dans le matériau, relâcher le

et/ou de procédures ou conditions d’utilisation incorrectes.

protecteur inférieur.

On peut l’éviter en prenant des précautions adéquates,

Pour toutes les autres découpes, il convient que le

comme indiqué ci-dessous :

protecteur inférieur fonctionne automatiquement.

d) Vérifier toujours que le protecteur inférieur recouvre

a) Tenir fermement la scie à deux mains et placer les

la lame avant de poser la scie sur un établi ou au sol.

bras de manière à pouvoir résister à la force du

Une lame non protégée et continuant à fonctionner par

rebond. Se placer d’un des côtés de la lame, mais

inertie entraînera la scie en arrière coupant tout ce qui se

pas dans l’alignement de la lame.

trouve sur sa trajectoire.

Le rebond peut faire revenir la scie en arrière, mais la

Tenir compte du temps nécessaire à la lame pour

force du rebond peut être maîtrisée par l’utilisateur en

s’arrêter après que l’interrupteur est relâché.

prenant les précautions adéquates.

b) Lorsque la lame est grippée ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison ou une autre, relâcher

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ

la gâchette et maintenir la scie immobile sur la SUPPLÉMENTAIRES

pièce jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement.

Ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce ou 1. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de

de faire reculer la scie pendant que la lame est en

raccord de la batterie rechargeable.

mouvement sous peine de provoquer un rebond. 2. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le

Identifier la cause du grippage de la lame et prendre les

chargeur.

mesures correctives pour y remédier.

3. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le

c) Lorsque la scie dans la pièce est remise en marche,

court-circuitage de la batterie provoquera un courant

centrer la lame de scie dans le trait de scie et

électrique puissant et une surchauffe. Cela présente un

vérifier que les dents de la scie ne sont pas rentrées

risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.

dans le matériau.

4. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.

Si la lame est grippée, elle risque de remonter ou de 5. Une surchauffe peut se produire à l’intérieur de l’appareil

reculer brutalement au moment du redémarrage de la scie.

et endommager le moteur et l’interrupteur, si l’appareil

d) Les grands panneaux doivent être soutenus pour

fonctionne sans interruption. Rester au moins 15 minutes

minimiser les risques que la lame se grippe puis

sans l’utiliser.

recule brutalement.

6. Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du

Les grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous

chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits

leur propre poids. Des supports doivent être installés

inflammables dans les fentes d’aération du chargeur

sous le panneau, des deux côtés, près de la ligne de

présente un risque d’électrocution ou de dégât du

coupe et près du bord du panneau.

chargeur.

e) Ne pas utiliser de lames émoussées ou abîmées. 7. L’utilisaiton d’une batterie usagée endommagera le

Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un

chargeur.

trait de scie étroit, ce qui provoque une friction excessive, 8. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée

le grippage de la lame ou un rebond.

dès que la durée de vie de post-charge de la batterie

f) Les leviers de blocage permettant d’ajuster la

devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas

profondeur de la lame et le biseau doivent être

jeter de batterie usagée.

solidement serrés avant de procéder à la coupe.

9. Utiliser des bouche-oreilles pour protéger vos oreilles

Si l’ajustement de la lame est décalé pendant la coupe,

pendant le fonctionnement.

cela peut provoquer un grippage et un rebond.

10. Utiliser uniquement le diamètre de lame spécifié sur la

g) Redoubler de précaution lorsqu’on découpe des

machine.

parois existantes ou d’autres zones sans visibilité. 11. Ne pas utiliser de meule abrasive.

La lame saillante peut couper des objets qui peuvent 12. Ne pas utiliser de lames de scie déformées ou fendues.

provoquer un rebond.

13. Ne pas utiliser de lames de scie en acier à coupe rapide.

14. Ne pas utiliser de lames de scie ne correspondant pas

Fonctionnement du protecteur inférieur

aux caractéristiques spécifiées dans ces instructions.

a) Vérifier que le protecteur inférieur est bien fermé 15. Ne pas arrêter les lames de scie par pression latérale

avant chaque utilisation. Ne pas mettre la scie en

sur le disque.

marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas 16. Conserver toujours les lames aiguisées.

librement et ne se ferme pas instantanément. Ne 17. Veiller à ce que le protecteur inférieur se déplace sans

jamais serrer ni attacher le protecteur inférieur en

problème et librement.

position ouverte.

18. Ne jamais utiliser la scie circulaire avec son protecteur

Si la scie tombe accidentellement, le protecteur inférieur

inférieur fixé en position ouverte.

peut se tordre.

19. S’assurer que le mécanisme de rétraction du système de

Soulever le protecteur inférieur avec la poignée

protection fonctionne correctement.

rétractable et s’assurer qu’il se déplace librement et n’est 20. Ne jamais utiliser la scie circulaire avec la lame tournée

pas en contact avec la lame ou toute autre partie, à tous

vers le haut ou sur le côté.

les angles et profondeurs de coupe.

21. Vérifier que la pièce est dépourvue de corps étrangers

b) Vérifier le fonctionnement du ressort du

comme des clous.

protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort 22. La taille des lames de la scie doit être d’environ 125 mm.

ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être 23. Retirez la batterie avant d’effectuer des réglages,

dépannés avant utilisation.

procéder à des opérations d’entretien ou de

Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement en

maintenance.

raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou

de l’accumulation de débris.

38

Français

24. Faire attention au retour de frein.

Porter en outre un masque anti-poussière, si disponible.

Cette scie circulaire possède un frein électrique qui

Avant de démarrer la scie, s’assurer que la lame de

fonctionne lorsqu’on relâche l’interrupteur. Etant donné

scie a atteint sa vitesse de régime.

qu’il y a un certain phénomène de retour lorsque le frein

Si la lame de scie s’arrête ou émet un bruit anormal,

fonctionne, bien tenir le corps principal fermement.

mettre rapidement l’interrupteur sur OFF.

25. S’assurer que la source d’alimentation utilisée est

Utiliser la scie circulaire avec la lame tournée vers le

conforme aux exigences spécifiées sur la plaque

haut ou le côté est dangereux. De telles applications

signalétique du produit.

inhabituelles doivent être évitées.

26. Assurez-vous que le commutateur est en position d’arrêt.

Lors de la coupe de matériaux, toujours porter des

Si la batterie est installée à l’outil électrique alors que

lunettes de protection.

l’interrupteur d’alimentation est en position de marche,

Une fois la tâche terminée, retirez la batterie.

l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut 37. Après avoir fixé en place la lame de scie, vérifier à

provoquer un grave accident.

nouveau que le levier de verrouillage est bien fixé dans

27. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source

la position indiquée.

d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’une 38. N’exposez pas vos yeux directement à la lampe en la

épaisseur et d’une capacité nominale suffisantes. Le

regardant.

cordon prolongateur doit être aussi court que possible.

Une exposition continue de vos yeux à la lampe pourrait

28. Ne pas effectuer de coupe si le socle se trouve en

les blesser.

suspens au-dessus de la pièce.

39. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la

Si la lame est voilée, ou si la coupe est interrompue pour

batterie (fixation de la batterie) sont déformés.

une raison ou pour un autre, relâcher la gâchette et tenir

Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui

la scie sans bouger dans le matériau jusqu’à ce que

pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début

la lame arrive à un arrêt complet. Ne jamais tenter de

d’incendie.

retirer la scie du matériau ni tirer la scie vers l’arrière si la 40. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie)

lame tourne ou qu’il risque de se produire un RETOUR

exemptes de copeaux et à la poussière.

DE LAME. Rechercher la cause du voilage de la lame et Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau

corriger le problème.

ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes.

29. Soutenir les panneaux volumineux de façon à réduire Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux

les risques de pincement de la lame et de RETOUR

ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la

DE LAME. Les panneaux volumineux ont tendance à

batterie.

plier sous leur propre poids (Fig. 3). Il faudra placer les Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation,

supports sous le panneau, des deux côtés du panneau,

ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être

près de la ligne de coupe et près du bord du panneau

exposé à des copeaux ou de la poussière.

comme indiqué sur la Fig. 2.

Le non-respect de cette consigne peut entraîner un

Pour réduire tout risque de pincement de la lame ou

court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de

de retour de lame. Lorsqu’une opération de coupe

fumée ou un début d’incendie.

nécessite que la scie repose sur la pièce, poser la scie 41. Toujours tenir l’outil fermement avec une main sur la

sur le morceau le plus grand et couper le petit morceau.

poignée. (Fig. 27).

30. Faire particulièrement attention lors d’une “coupe de 42. Utiliser une lame de scie conçue pour couper le bois.

poche” dans un mur existant ou tout autre endroit 43. Utiliser une lame de scie dont la vitesse affichée est

aveugle. La lame pourrait couper des objets, ce qui

égale ou supérieure à la vitesse de rotation indiquée sur

risque de provoquer un RETOUR DE LAME.

l’outil.

NE JAMAIS passer la main ou les doigts derrière la scie

(Fig. 4). S’il se produit un retour de lame, la scie pourrait facilement sauter brusquement en arrière sur la main et

PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA

provoquer des blessures graves.

BATTERIE AU LITHIUM ION

31. AVERTISSEMENT: Il est important de soutenir la pièce correctement et de tenir solidement la scie pour éviter toute perte de contrôle pouvant entraîner des blessures physiques. La Fig. 5 donne un exemple type de soutien manuel de la scie.
32. Placer la section large de l’embase de la lame sur la section de la pièce qui est fermement soutenue, et non sur la section qui va tomber après la coupe. A titre d’exemple, la Fig. 6 montre la façon CORRECTE de couper l’extrémité de la planche, et la Fig. 7 montre la façon INCORRECTE. Si la pièce est courte ou petite, la serrer. NE PAS ESSAYER DE TENIR LES SECTIONS COURTES À LA MAIN!
33. Ne jamais tenter de scier avec la scie circulaire dirigée vers le bas dans un étau. Ceci serait extrêmement dangereux et pourrait entraîner de graves accidents (Fig. 8).
34. Lorsque vous utilisez le guide, ne tentez pas d’effectuer de coupe inclinée, ce qui risquerait de faire glisser le matériau coupé entre la lame de scie et le guide. Cela pourrait provoquer des blessures. (Fig. 9)
35. Si le levier reste relâché, cela va créer une situation très dangereuse. Toujours bien le serrer. (Fig. 13)
36. Avant de procéder à la coupe, vérifier le matériau à couper. Si le matériau est susceptible de générer de la poussière dangereuse/toxique, s’assurer que le sac à sciures ou le système de collection de poussière

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection. 1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête. Dans ce cas de figure, charger immédiatement la batterie. 2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter. Dans ce cas, relâcher

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals