indesit SIXL106EU Gas Cooking Appliance Owner’s Manual
- September 9, 2024
- INDESIT
Table of Contents
SIXL106EU Gas Cooking Appliance
“`html
Product Information
Specifications:
- Intended Use: Household and similar applications
- Not for professional use
- Not intended for outdoor use
- Must be used with pots and pans with suitable bottoms
- Proper installation required
Product Usage Instructions
Safety Instructions:
Before using the appliance, carefully read and observe the
following safety instructions:
-
Do not store items on the cooking surfaces to prevent fire
hazards. -
Supervise the cooking process continuously, especially for
short cooking times. -
In case of hotplate glass breakage, shut off all burners and
electrical elements immediately, isolate the appliance from power,
and avoid touching the surface. -
Avoid touching heating elements as they become hot during
use. -
Keep children under 8 years old away unless supervised
continuously. -
Food should not be left in or on the product for more than one
hour before or after cooking.
Installation:
For proper installation and handling, follow these
guidelines:
-
Appliance must be handled and installed by at least two persons
to avoid injury risks. -
Use protective gloves during unpacking and installation to
prevent cuts. -
Ensure electrical and gas connections comply with local
regulations. -
Disconnect power supply before installation to prevent
electrical shock. -
Activate the appliance only after installation is
completed.
Additional Instructions:
For safe and correct usage of the appliance:
-
Use pressure regulators suitable for the gas pressure indicated
in the instructions. -
Ensure proper air circulation in the room with an air
extraction system expelling combustion fumes. -
Air circulation system should have a minimum flow of 2 m3/h per
kW of installed power. -
The room should allow proper air circulation and may take air
from outside through a pipe with adequate cross-section.
Frequently Asked Questions (FAQ):
Q: Can this appliance be used outdoors?
A: No, this appliance is not intended for outdoor use. It is
designed for household and similar indoor applications only.
Q: What should be done in case of hotplate glass breakage?
A: If hotplate glass breaks, immediately turn off all burners
and electrical elements, isolate the appliance from power, and
refrain from using the appliance until it is repaired or
replaced.
Q: How should pots and pans be selected for use with this
appliance?
A: Use pots and pans with bottoms that have the same width as
the burners or slightly larger. Ensure pots on the grates do not
protrude beyond the edge of the hob to prevent damage.
“`
SAFETY INSTRUCTIONS
EN
IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
These instructions are valid if the country symbol appears on the appliance.
If the symbol doesn’t appear on the appliance, it is necessary to refer to the
technical instructions which will provide the necessary instructions
concerning modification of the appliance to the conditions of use of the
country.
CAUTION: The use of the gas cooking appliance results in the production of
heat, moisture and products of combustion in the room in which it is
installed. Ensure that the kitchen is well ventilated especially when the
appliance is in use: keep natural ventilation holes open or install a
mechanical ventilation device (mechanical extractor hood). Prolonged intensive
use of the appliance may call for additional ventilation, such as opening a
window, or more effective ventilation, for example increasing the level of
mechanical ventilation (if possible).
Failure to follow the information in this manual exactly may cause a fire or
explosion, resulting in property damage or personal injury. Before using the
appliance, read these safety instructions. Keep them nearby for future
reference. These instructions and the appliance itself provide important
safety warnings, to be observed at all times. The manufacturer declines any
liability for failure to observe these safety instructions, for inappropriate
use of the appliance or incorrect setting of controls.
WARNING: If the hob surface is cracked, don’t use the appliance risk of
electrical shock.
WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short cooking process has
to be supervised continuously.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous risk
of fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
Do not use the hob as a work surface or support. Keep clothes or other
flammable materials away from the appliance, until all the components have
cooled down completely risk of fire.
Very young children (0-3 years) should be kept away from the appliance. Young
children (3-8 years) should be kept away from the appliance unless
continuously supervised. Children from 8 years old and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge can use this appliance only if they are supervised or have been
given instructions on safe use and understand the hazards involved. Children
must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be
carried out by children without supervision.
CAUTION: In case of hotplate glass breakage: shut immediately off all burners
and any electrical heating element and isolate the appliance from the power
supply; do not touch the appliance surface; do not use the appliance. The
glass lid can break in if it is heated up. Turn off all the burners and the
electric plates before closing the lid. Do not shout down lid when burner
alight.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care
should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years
of age must be kept away unless continuously supervised.
The food must not be left in or on the product for more than one hour before
or after cooking. PERMITTED USE
CAUTION: the appliance is not intended to be operated by means of an external
switching device, such as a timer, or separate remote controlled system.
This appliance is intended to be used in household and similar applications
such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
farm houses; by clients in hotels, motels, bed & breakfast and other
residential environments.
No other use is permitted (e.g. heating rooms). This appliance is not for
professional use. Do not use the appliance outdoors. Use pots and pans with
bottoms the same width as that of the burners or slightly larger (see specific
table). Make sure pots on the grates do not protrude beyond the edge of the
hob. Improper use of the grids can result in damage to the hob: do not
position the grids upside down or slide them across the hob.
Do not let the burner flame extend beyond the edge of the pan. If the hob
surface is in glass material, do not use the cast iron griddles, ollar stones,
terracotta pots and pans. Do not use: heat diffusers such as metal mesh, or
any other types; two burners simultaneously for one receptacle (e.g. Fish
kettle). Should particular local conditions of the delivered gas make the
ignition of burner difficult, it is advisable to repeat the operation with the
knob turned to small flame setting. In case of installation of a hood above
the cooktop, please refer to the hood instructions for the correct distance.
The protective rubber feet on the grids represent a choking hazard for young
children. After removing the grids, please ensure that all the feet are
correctly fitted.
INSTALLATION The appliance must be handled and installed by
two or more persons – risk of injury. Use protective gloves to unpack and
install – risk of cuts.
The electrical and gas connections must comply with local regulation.
Installation, including water supply (if any) and electrical connections, and
repairs must be carried out by a qualified technician. Do not repair or
replace any part of the appliance unless specifically stated in the user
manual. Keep children away from the installation site. After unpacking the
appliance, make sure that it has not been damaged during transport. In the
event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service.
Once installed, packaging waste (plastic, styrofoam parts etc.) must be stored
out of reach of children – risk of suffocation. The appliance must be
disconnected from
the power supply before any installation operation – risk of electrical shock.
During installation, make sure the appliance does not damage the power cable –
risk of fire or electrical shock. Only activate the appliance when the
installation has been completed.
WARNING: Modification of the appliance and its method of installation are
essential in order to use the appliance safely and correctly in all the
additional countries.
Use pressure regulators suitable for the gas pressure indicated in the
instruction.
The room must be equipped with an air extraction system that expels any
combustion fumes.
The room must also allow proper air circulation, as air is needed for
combustion to occur normally. The flow of air must not be less than 2 m3/h per
kW of installed power.
The air circulation system may take air directly from the outside by means of
a pipe with an inner cross section of at least 100 cm2; the opening must not
be vulnerable to any type of blockages.
The system can also provide the air needed for combustion indirectly, i.e.
from adjacent rooms fitted with air circulation tubes as described above.
However, these rooms must not be communal rooms, bedrooms or rooms that may
present a fire hazard.
Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier than air. Therefore,
rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow gas
to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether partially
or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas
that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to keep only the
cylinder being used in the room, positioned so that it is not subject to heat
produced by external sources (ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which could
raise the temperature of the cylinder above 50°C.
Should you experience difficulty in turning the burners knobs, please contact
After Sales Service for replacement of the burner tap if found to be faulty.
The openings used for the ventilation and dispersion of heat must never be
covered.
Carry out all cabinet cutting works before fitting the appliance in the
furniture and remove all wood chips and sawdust.
If the appliance is not installed above an oven, a separator panel (not
included) must be installed in the compartment under the appliance.
GAS CONNECTION WARNING: Prior to installation, ensure that the local
distribution conditions (type of gas and gas pressure) and the adjustment of
the appliance are compatible.
Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values
indicated in “Burner and nozzle specifications” table.
WARNING: The configuration conditions for this appliance are stated on the
label (or data plate).
WARNING: This appliance is not connected to a combustion products evacuation
device. It must be installed and connected in accordance with current
installation regulations. Particular attention must be paid to the relevant
requirements regarding ventilation.
If the appliances is connected to liquid gas, the regulation screw must be
fasted as tightly as possible.
IMPORTANT: When the gas cylinder or gas container is installed, it must be
properly settled (vertical orientation).
WARNING: This operation must be performed by a qualified technician.
Use only flexible or rigid metal hose for gas connection. Connection with a
rigid pipe (copper or steel) Connection to the gas system must be carried out
in such a way as not to place any strain of any kind on the appliance. There
is an adjustable L-shaped pipe fitting on the appliance supply ramp and this
is fitted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always be
replaced after rotating the pipe fitting (the seal is provided with the
appliance). The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male
attachment. Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded
attachment. The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male
attachment. These pipes must be installed so that they are never longer than
2000 mm when fully extended. Once connection has been carried out, make sure
that the flexible metal pipe does not touch any moving parts and is not
compressed. Only use pipes and seals that comply with current National
regulations. IMPORTANT: If a stainless steel hose is used, it must be
installed so as not touch any mobile part of the furniture (e.g. drawer). It
must pass through an area where there are no obstructions and where it is
possible to inspect it on all its length. The appliance should be connected to
the main gas supply or to gas cylinder in compliance with the current national
regulations. Before making the connection, make sure that the appliance is
compatible with the gas supply you wish to use. If this is not the case,
follow the instructions indicated in the paragraph “Adapting to different
types of gas”. After connection to the gas supply, check for leaks with soapy
water. Light up the burners and turn the knobs from maximum position 1 to
minimum position 2 to check flame stability. ADAPTING TO DIFFERENT TYPES OF
GAS (This operation needs to be carried out by a qualified technician). In
order to adapt the appliance to a type of gas other than the type for which it
was manufactured (indicated on the rating label), follow the dedicated steps
provided after installation drawings. ELECTRICAL WARNINGS IMPORTANT:
Information about current and voltage consumption is provided on the rating
plate. It must be possible to disconnect the appliance from the power supply
by unplugging it if plug is accessible, or by a multi-pole switch installed
upstream of the socket in accordance with the wiring rules and the appliance
must be earthed in conformity with national electrical safety standards.
The power cable must be long enough to connect the appliance, once fitted in
its housing, to the main power supply. Do not pull the power supply cable.
Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. The electrical
components must not be accessible to the user after installation. Do not use
the appliance when you are wet or barefoot. Do not operate this appliance if
it has a damaged power cable or plug, if it is not working properly, or if it
has been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it must be replaced with an identical one by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard – risk of electrical shock. CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is switched off and disconnected from the
power supply before performing any maintenance operation; never use steam
cleaning equipment – risk of electric shock.
Do not use abrasive or corrosive products, chlorinebased cleaners or pan
scourers.
To avoid damaging the electric ignition device, do not use it when the burners
are not in their housing. DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle
symbol . The various parts of the packaging must therefore be disposed of
responsibly and in full compliance with local authority regulations governing
waste disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose
of it in accordance with local waste disposal regulations. For further
information on the treatment, recovery and recycling of household electrical
appliances, contact your local authority, the collection service for household
waste or the store where you purchased the appliance. This appliance is marked
in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE) and with the Waste Electrical and Electronic
Equipment regulations 2013 (as amended). By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent negative consequences for the environment
and human health.
The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that
it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate
collection center for the recycling of electrical and electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
Use pots and pans with bottom width equal to that of the cooking zone. Only
use flat-bottomed pots and pans. When possible, keep pot lids on during
cooking. Use a pressure cooker to save even more energy and time.
DECLARATION OF CONFORMITY
This appliance meets Ecodesign requirements of European Regulation 66/2014 and
The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information (Amendment)
(EU Exit) Regulations 2019 in compliance with the European standard EN 30-2-1.
BURNER AND NOZZLE SPECIFICATIONS
CATEGORY II2H3+
Type of gas used
Type of burner
NATURAL GAS (Methane) G20
LIQUEFIED
PETROLEUM GAS
(Butane)
G30
LIQUEFIED
PETROLEUM GAS
(Propane)
G31
Rapid (R) Semi-rapid (SR) Auxiliary (AUX)
Rapid (R) Semi-rapid (SR) Auxiliary (AUX)
Rapid (R) Semi-rapid (SR) Auxiliary (AUX)
Injector marking Rated thermal flow rate kW
128 B
3,00
97 A
1,65
78 A
1,00
85 A
3,00
66 A
1,65
50
1,00
85 A
3,00
66 A
1,65
50
1,00
Rated consumption
286 l/h 157 l/h 95 l/h
218 g/h 120 g/h 73 g/h
214 g/h 118 g/h 71 g/h
Reduced heat capacity kW
0,70 0,40 0,40
0,70 0,40 0,40
0,70 0,40 0,40
Gas pressure mbar
min. rat. max.
17
20
25
20 28-30 35
25
37
45
Type of gas used
G20 20 mbar G30 28-30 mbar G31 37 mbar
Model configuration 4 BURNERS
1R – 2SR – 1AUX 1R – 2SR – 1AUX 1R – 2SR – 1AUX
ELECTRIC SUPPLY: 220-240 V ~ 50-60 Hz – 1,1W
Rated thermal flowrate (kW) 7,30 7,30 7,30
Total rated consumption
695 l/h 531 g/h 521 g/h
Air required (m3) for burning 1m3 of gas 9,52 30,94 23,80
42 mm
INSTALLATION CLASS 3
TECHNICAL INFORMATION FOR THE INSTALLER · Use protective gloves for handling,
preparing and installing the product. · This product can be embedded in a
worktop 20 ÷ 60 mm thick with standard installation. For flush installation 30
÷ 68 mm. · If there is no oven beneath the hob, insert a separator panel that
has a surface at least equal to the opening in the work surface. This panel
must be positioned
at a maximum distance of 150 mm below the upper surface of the work surface
but, in no case less than 20 mm from the bottom of the hob. In the case that
you intend to install an oven beneath the hob, make sure that it is equipped
with a cooling system.
DIMENSIONS AND DISTANCES TO BE MAINTAINED
590 mm 469 mm
510 mm 544 mm
min. 20 mm max. 60 mm
480 – 482 mm
R= 8 mm
min. 55 mm
560 – 562 mm
min. 30 mm max. 68 mm
10 mm
R = 8 mm
min. 55mm
480
–
482
560 mm
–
562
mm
513- 515 mm 593 – 595 mm
Before applying silicon, the cooktop should be centered in the cut-out
R = 6,5 mm
Min. 750 mm A
NOTE: if distance “A” between the kitchen cabinets is between 600 mm and 730
mm, height “B” must be at least 530 mm. If distance “A” between the kitchen
cabinets is greater than the hob’s width, height “B” must be at least 400 mm.
If a hood is installed above the hob, refer to the hood’s assembly
instructions to see the necessary distance. ASSEMBLY After having cleaned the
perimeter surface, apply the supplied gasket to the hob as shown in the
figure. Position the hob in the worktop opening made respecting the dimensions
indicated in the Instruction. NOTE: the power supply cable must be long enough
to permit its upward extraction. To secure the hob, use the brackets (A)
provided with it. Fit the brackets into the relevant bores shown by the arrow
and fasten them by means of their screws in accordance with the thickness of
the worktop (see the following figures).
Standard Installation
20 mm
30 mm
40 mm
B Min. 100 mm
60 mm
A
Flush installation
30 mm
40 mm
68 mm
GAS CONNECTION · Connect elbow (A) or (B) supplied with to the hob inlet
main pipe and interpose the washer (C) supplied, in compliance with
EN 549. * Use elbow (A) for France and elbow (B) for all other destinations. ·
After connection to the gas supply, check for leaks with soapy water. Light up
the burners and turn the knobs from maximum
position to minimum position to check flame stability. ELECTRICAL CONNECTION
L
Ground cable (yellow / green)
N
A C
C
B C
EN !
THANK YOU FOR BUYING A INDESIT PRODUCT In order to receive a more complete
assistance, please register your product on www.indesit.com/register.
Before using the appliance carefully read the Safety Instruction.
Owner’s manual PLEASE SCAN THE QR CODE ON YOUR APPLIANCE IN ORDER TO REACH MORE INFORMATION
PRODUCT DESCRIPTION
1
1
3
4
2
5
6789
1. Removable panstand grids 2. Semi-rapid burner 3. Semi-rapid burner 4. Rapid burner 5. Auxiliary burner 6. Semi-rapid burner control knob 7. Semi- rapid burner control knob 8. Rapid burner control knob 9. Auxiliary burner control knob
Symbols Shaded circle Large flame
Small flame
Tap closed
Maximum opening/delivery and electric ignition
Minimum opening or reduced delivery
DAILY USE
HOW TO USE THE HOB
Do not let the burner flame extend beyond the edge of the pan. IMPORTANT: when
the hob is in use, the entire hob area may become hot. · To ignite one of the
burners, turn the relative knob anti-clockwise to the
maximum flame setting. · Press the knob against the control panel to ignite
the burner. · After the burner has ignited, keep the knob pressed for about
5-10 seconds
to allow proper device operation. · This burner safety device shuts off the
gas supply to the burner if the flame
goes out accidentally (because of sudden draught, an interruption in the gas
delivery, boiling over liquids, etc.). · The knob must not be pressed for more
than 15 sec. If, after that time has elapsed, the burner does not remain lit,
wait at least one minute before trying to light it again. NOTE: should
particular local conditions of the delivered gas make the ignition of burner
difficult, it is advisable to repeat the operation with the knob turned to the
small flame setting. The burner might go out when the knob is released. This
means that the safety device has not warmed up enough. In this case, repeat
the operations described above. If the burner flame is accidentally
extinguished, switch off the burner control and do not try to ignite for at
least 1 minute.
PRACTICAL ADVICE FOR USING THE BURNERS This hob has burners of different
diameters. For better burner performance, please stick to the following rules:
· use pots and pans with bottoms the same width as that of the burners or
slightly larger (see table on the right); · only use flat-bottomed pots and
pans; · usethecorrectamountofwaterforcookingfoodsandkeepthepotcovered; · make
sure pots on the grates do not protrude beyond the edge of the hob; · In the
case of pans with convex bottoms (WOK), use the support grille
(not provided), which should be positioned only on the multi-ring burner; ·
avoid accidentally knocking the hob with pans, racks or other kitchen
utensils; · do not leave empty steak grills over the lit burner for longer
than 5 minutes. IMPORTANT: improper use of the grids can damage the hob: do
not position the grids upside down or slide them across the hob.
BURNER Rapid
Semi-rapid Auxiliary
POT Ø From 24 to 26 cm From 16 to 22 cm From 8 to 14 cm
Do not use: · cast iron griddles, ollar stones, terracotta pots and pans; · heat diffusers such as metal mesh, or any other types; · two burners simultaneously for one receptacle (e.g. fish kettle). Liquids spilled on hot hob area can cause glass damage.
ADAPTING TO DIFFERENT TYPES OF GAS
This operation must be performed by a qualified technician. If the appliance
is intended to operate with a different gas from the gas type stated on the
rating plate and information label on the top of the hob, change the
injectors. Remove the information label and keep it with the instructions
booklet. Use pressure regulators suitable for the gas pressure indicated in
the Instruction: · the gas injector must be changed by After Sales Service or
a qualified
technician; · injector not supplied with the appliance must be ordered from
After Sales
Service; · adjust the minimum setting of the taps. NOTE: when liquid petroleum
gas is used (G30/G31), the minimum gas setting screw must be tightened as far
as it will go. IMPORTANT: should you experience difficulty in turning the
burners knobs, please contact the After Sales Service for the replacement of
the burner tap if found to be faulty. IMPORTANT: when gas cylinder is adopted,
the gas cylinder or gas container must be properly settled (vertical
orientation).
REPLACING THE INJECTORS see the injector table in the Safety instructions This
operation must be performed by a qualified technician.
· Remove grids (A). · Extract burners (B). · Using a socket spanner of the
appropriate size unscrew the injector (C), to
be replaced. · Replace it with the injector suitable for the new type of gas.
· Re-assemble the injector in (D).
D
ADJUSTING MINIMUM GAS SETTING OF TAPS
This operation must be performed by a qualified technician. The adjustment
must be performed with the tap in a minimum gas setting position (small
flame). The primary air of the burners does not need to be adjusted. To ensure
that the minimum setting is correctly adjusted, remove the knob (F) and
proceed as follows: · tighten the screw to reduce the flame height (-); ·
loosen the screw to increase the flame height (+). At this stage, light up the
burners and turn the knobs from maximum position to minimum position to check
flame stability.
C
A
F
B
Before installing the hob, remember to affix the gas calibration plate supplied with the injectors in such a way that it covers the existing information relating to gas calibration.
Upon completion of adjustment, reseal using sealing wax or an equivalent material.
CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect the appliance from the power supply.
CLEANING THE HOB SURFACE · All the enamelled and glass parts should be cleaned
with warm water and
a neutral solution. · Stainless steel surfaces may be stained by calcareous
water or aggressive
detergents if left in contact for too long. Any food spills (water, sauce,
coffee, etc.) should be wiped away before they dry. · Clean with warm water
and neutral detergent, and then dry with a soft cloth or chamois. Remove
baked-on dirt with specific cleaners for stainless steel surfaces. NOTE: clean
stainless steel only with soft cloth or sponge. · Do not use abrasive or
corrosive products, chlorine-based cleaners or pan scourers. · Do not use
steam cleaning appliances. · Do not use flammable products. · Do not leave
acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt, sugar or lemon
juice on the hob.
TROUBLESHOOTING
CLEANING THE HOB PARTS · Clean glass and enamelled parts only with soft cloth
or sponge. · Grids, burner caps and burners can be removed to be cleaned. ·
Clean them by hand with warm water and non-abrasive detergent,
removing any food residues and checking that none of the burner openings is
clogged. · Rinse and dry. · The cast-iron grates may be cleaned in the
dishwasher. Remove any burnt-on food before placing the grates in the lowest
rack in the dishwasher. · Refit burners and burner caps correctly in the
respective housings. · When replacing the grids, make sure that the panstand
area is aligned with the burner. · Models equipped with electrical ignition
plugs and safety device require thorough cleaning of the plug end in order to
ensure correct operation. Check these items frequently, and if necessary,
clean them with a damp cloth. Any baked-on food should be removed with a
toothpick or needle. NOTE: to avoid damaging the electric ignition device, do
not use it when the burners are not in their housing.
If the hob does not operate correctly, before calling the After-Sales Service,
refer to the Troubleshooting Guide to determine the problem 1. The burner
fails to ignite, or the flame is not even
Check that: · the gas or electrical supplies are not shut off and especially
that the gas
supply tap is open; · the gas cylinder (liquid gas) is not empty; · the burner
openings are not clogged; · the plug end is not dirty; · all the burner parts
have been positioned correctly; · there are no draughts near the hob. 2. The
burner does not stay lit Check that: · when lighting the burner, the knob has
been pressed for enough time
to activate the protection device; · the burner openings are not clogged near
the thermocouple; · the end of the safety device is not dirty; · the minimum
gas setting is correct (see relevant paragraph).
3. The containers are not stable Check that: · the bottom of the container is
perfectly flat; · the container is centred on the burner; · the grids have not
been exchanged or positioned incorrectly.
If after the above checks the fault still occurs, get in touch with the
nearest After Sales Service.
EN
AFTER SALES SERVICE
Owner’s manual
In order to receive complete assistance, please register your product on
www.indesit.com/register.
BEFORE CALLING THE AFTER SALES SERVICE: 1. See if you can solve the problem by
yourself with the help of the
TROUBLESHOOTING suggestions. 2. Switch the appliance off and back on again to
see if the fault persists.
IF AFTER THE ABOVE CHECKS THE FAULT STILL OCCURS, GET IN TOUCH WITH THE NEAREST AFTER SALES SERVICE. To receive assistance, call the number shown on the warranty booklet or follow the website’s instructions on www.indesit.com.
When contacting our Client After-sales service, always specify: · a brief description of the fault; · the type and exact model of the appliance;
Made in X
Type: XXX Mod.: XXX
01
XXXX XXX XXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XX XXXX XXXXX
PRODUCT INFORMATION
· the serial number (number after the word SN on the rating plate located
under the appliance). The serial number is also indicated in the
documentation;
Mod. xxx xxx Ind.C. xxxx xxxx xxxx SN: xxxx xxxx xxxx Prod.N. xxxx xxxx xxxx
· your full address; · your telephone number. If any repairs are required,
please contact an authorized after-sales service (to guarantee that original
spare parts will be used and repairs carried out correctly).
Policies, standard documentation and additional product information can be
found by: · Using QR code in your appliance; · Visiting our website
docs.indesit.eu; · Alternatively, contact our After-sales Service (See phone
number in the warranty booklet). When contacting our
After-sales Service, please state the codes provided on your product’s
identification plate.
400020005307
NORME DI SICUREZZA
IT
IMPORTANTE: DA LEGGERE E OSSERVARE
Queste istruzioni sono valide se sull’apparecchio è riportato il simbolo del
paese. Se il simbolo del paese non è presente sull’apparecchio occorre fare
riferimento alle istruzioni tecniche, che contengono le istruzioni necessarie
per la modifica dell’apparecchio secondo le condizioni d’uso del paese.
ATTENZIONE: l’uso di apparecchi di cottura a gas causa la produzione di
calore, umidità e prodotti di combustione nel locale di installazione. La
cucina deve essere ben ventilata, soprattutto durante l’uso dell’apparecchio:
tenere aperti i canali di ventilazione naturali o installare un dispositivo di
ventilazione meccanica (una cappa di estrazione meccanica). Un uso intensivo e
prolungato dell’apparecchio può richiedere una ventilazione supplementare o
più efficace, ad esempio l’apertura di una finestra o, se possibile,
l’attivazione a una maggiore velocità di un dispositivo di ventilazione
meccanica.
La mancata osservanza delle informazioni contenute in questo manuale può
causare rischi di incendio o esplosione, con conseguenti danni materiali o
lesioni personali. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere le seguenti
norme di sicurezza. Conservarle per eventuali consultazioni successive. Questo
manuale e l’apparecchio sono corredati da importanti avvertenze di sicurezza,
da leggere e rispettare sempre. Il fabbricante declina qualsiasi
responsabilità che derivi dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni
di sicurezza, da usi impropri dell’apparecchio o da errate impostazioni dei
comandi.
AVVERTENZA: Se la superficie del piano cottura è incrinata, non utilizzare
l’apparecchio per evitare il rischio di folgorazione.
AVVERTENZA: Pericolo di incendio: non appoggiare oggetti sulle superfici di
cottura.
ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere sorvegliato. I processi di
cottura brevi richiedono una supervisione continua.
AVVERTENZA: La cottura non sorvegliata su un piano di cottura con grasso e
olio può essere pericolosa e generare incendi. Non tentare MAI di spegnere le
fiamme con acqua. Al contrario, spegnere l’apparecchio e soffocare le fiamme,
ad esempio con un coperchio o una coperta antincendio.
Non utilizzare il piano di cottura come superficie di lavoro o appoggio. Non
avvicinare all’apparecchio stoffe o altri materiali infiammabili fino a che
tutti i componenti non si siano completamente raffreddati per evitare il
rischio di incendi.
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 3
anni. Senza la sorveglianza costante di un adulto, tenere l’apparecchio fuori
dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. I bambini di età
superiore agli 8 anni, le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali e le persone che non abbiano esperienza o conoscenza dell’apparecchio
potranno utilizzarlo solo sotto sorveglianza, o quando siano state istruite
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e siano consapevoli dei rischi del suo
utilizzo. Vietare ai bambini di giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione ordinaria non devono essere effettuate da bambini senza la
supervisione di un adulto.
ATTENZIONE: in caso di rottura del vetro del piano di cottura: spegnere
immediatamente tutti i bruciatori e le resistenze elettriche e scollegare
l’apparecchio dall’alimentazione, non toccare la superficie dell’apparecchio;
non utilizzare l’apparecchio. Il coperchio di vetro può rompersi se viene
riscaldato. Prima di chiudere il coperchio, spegnere tutti i bruciatori e le
piastre elettriche. Non chiudere il coperchio se i bruciatori sono accesi.
AVVERTENZA: L’apparecchio e i suoi componenti accessibili possono diventare
molto caldi durante l’uso. Fare attenzione a non toccare gli elementi
riscaldanti. Tenere lontani i bambini di età inferiore agli 8 anni, a meno che
non siano costantemente sorvegliati.
L’alimento non deve essere lasciato nel o sul prodotto per più di un’ora prima
o dopo la cottura. USO CONSENTITO
ATTENZIONE: l’apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione mediante
un dispositivo di commutazione esterno, ad esempio un temporizzatore, o
attraverso un sistema di comando a distanza separato.
L’apparecchio è destinato all’uso domestico e ad applicazioni analoghe, quali:
aree di cucina per il personale di negozi, uffici e altri contesti lavorativi;
agriturismi; camere di hotel, motel, bed & breakfast e altri ambienti
residenziali.
Non sono consentiti altri usi (ad esempio, il riscaldamento di locali).
Questo apparecchio non è destinato all’uso professionale. Non utilizzare
l’apparecchio all’aperto.
Utilizzare pentole e tegami di diametro pari o leggermente superiore al
diametro dei bruciatori (vedere la tabella). Evitare che le pentole,
posizionate sulle griglie, fuoriescano dal perimetro del piano di cottura.
L’uso improprio delle griglie potrebbe danneggiare il piano: evitare di
appoggiare le griglie capovolte o di trascinarle sul piano.
Non lasciare che la fiamma del bruciatore si estenda oltre il bordo della
pentola. Se la superficie del piano è in vetro, non utilizzare le bistecchiere
in ghisa, le pietre di collare, le pentole e le padelle in terracotta. Non
utilizzare: dissipatori di rete metallica o di altro tipo; due bruciatori
simultaneamente per la cottura con un solo recipiente (ad esempio una
pesciera). Qualora particolari condizioni del gas erogato localmente
rendessero difficoltosa l’accensione del bruciatore, si consiglia di ripetere
l’operazione con la manopola ruotata sulla posizione della fiamma piccola. In
caso di installazione di una cappa sul piano di cottura, fare riferimento alle
relative istruzioni per la distanza corretta. I piedini di protezione in gomma
sotto le griglie potrebbero essere ingeriti dai bambini piccoli rappresentando
il rischio di soffocamento. Dopo avere rimosso le griglie, controllare che
tutti i piedini siano montati correttamente..
INSTALLAZIONE Per evitare il rischio di lesioni personali, le operazioni di
movimentazione e installazione dell’apparecchio devono essere eseguite da
almeno due persone. Per evitare rischi di taglio, durante le operazioni di
disimballaggio e installazione utilizzare i guanti protettivi.
I collegamenti di gas ed elettricità devono essere conformi alle norme locali.
L’installazione, comprendente anche eventuali raccordi per l’alimentazione
idrica e i collegamenti elettrici, e gli interventi
di riparazione devono essere eseguiti da personale qualificato. Non riparare o
sostituire qualsiasi parte dell’apparecchio se non espressamente richiesto nel
manuale d’uso. Tenere i bambini a distanza dal luogo dell’installazione. Dopo
aver disimballato l’apparecchio, assicurarsi che non sia stato danneggiato
durante il trasporto. In caso di problemi, contattare il rivenditore o il
Servizio Assistenza. A installazione completata, conservare il materiale di
imballaggio (parti in plastica, polistirolo, ecc.) fuori della portata dei
bambini per evitare potenziali rischi di soffocamento. Prima di procedere
all’installazione, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica per non
correre il rischio di scosse elettriche. Per evitare il rischio di incendio o
di folgorazione, durante l’installazione assicurarsi che l’apparecchio non
danneggi il cavo di alimentazione. Attivare l’apparecchio solo dopo avere
completato la procedura di installazione.
AVVERTENZA: la modifica dell’apparecchio e del metodo di installazione sono
essenziali per il suo utilizzo sicuro e corretto in ogni paese.
Utilizzare regolatori di pressione idonei alla pressione del gas indicata
nelle istruzioni.
Il locale deve essere provvisto di un sistema di estrazione dell’aria in grado
di espellere i fumi prodotti dalla combustione.
Il locale deve inoltre consentire un’adeguata circolazione dell’aria, in
quanto l’aria è necessaria per la normale combustione. Il flusso d’aria non
deve essere inferiore a 2 m3/h per ogni kW di potenza installata.
Il sistema di circolazione può aspirare l’aria direttamente dall’esterno
mediante una tubazione con sezione interna non inferiore a 100 cm2; l’apertura
non deve essere soggetta ad alcun tipo di ostruzione.
Il sistema può fornire l’aria necessaria per la combustione anche in modo
indiretto, ad esempio da locali adiacenti provvisti di tubazioni di
circolazione dell’aria del tipo sopra descritto. Tali locali, tuttavia, non
devono essere spazi comuni, camere da letto o stanze che possano presentare
rischi d’incendio.
Il gas di petrolio liquido (GPL) si sposta verso terra perché è più pesante
dell’aria. Per questa ragione, i locali che contengano bombole di GPL devono
essere provvisti di sfiati che consentano al gas di fuoriuscire in caso di
perdite. Le bombole di GPL, anche solo parzialmente piene, non devono essere
installate o conservate in locali o aree di deposito situate sotto il piano
terreno (cantine, ecc.). È consigliabile tenere nel locale solo la bombola in
uso, posizionandola in modo che non sia esposta a fonti di calore esterne
(forni, camini, stufe, ecc. ) che possano innalzare la temperatura della
bombola oltre 50°C.
Se la rotazione delle manopole dei bruciatori dovesse risultare difficoltosa,
contattare il Servizio Assistenza, che in caso di rubinetto difettoso
provvederà a sostituirlo. Le aperture utilizzate per la ventilazione e la
dispersione del calore non devono mai essere coperte.
Eseguire tutte le operazioni di taglio del mobile prima di inserire il forno,
avendo cura di rimuovere trucioli o residui di segatura.
Se l’apparecchio non è installato sopra un forno, è necessario installare un
pannello divisorio (non in dotazione) nel vano sottostante.
COLLEGAMENTO DEL GAS AVVERTENZA: Prima dell’installazione, controllare che le
condizioni di distribuzione del locale (tipo e pressione del gas) siano
compatibili con la configurazione dell’apparecchio.
Controllare che la pressione del gas dell’impianto sia in linea con i valori
riportati nella Tabella “Specifiche di bruciatori e ugelli”.
AVVERTENZA: le condizioni di configurazione dell’apparecchio sono riportate
sull’etichetta (o sulla targhetta matricola).
AVVERTENZA: questo apparecchio non è collegato a un dispositivo di evacuazione
dei prodotti di combustione. l’installazione e l’allacciamento devono essere
eseguiti in conformità alle norme vigenti. Prestare particolare attenzione ai
requisiti in materia di ventilazione.
Se l’apparecchio è collegato a un impianto a gas liquido, la vite di
regolazione deve essere serrata con la massima forza possibile.
IMPORTANTE: se si utilizza una bombola di gas o è installato un serbatoio di
gas, questi devono essere posizionati correttamente (orientamento verticale).
AVVERTENZA: questa operazione deve essere eseguita da un tecnico qualificato.
Per l’allacciamento del gas, utilizzare solo un tubo di metallo flessibile o
rigido.
Collegamento con tubo rigido (rame o acciaio) Il collegamento all’impianto del
gas deve essere eseguito in modo da evitare qualsiasi forma di compressione o
di trazione sull’apparecchio. Sulla rampa di alimentazione dell’apparecchio si
trova un raccordo a L regolabile, provvisto di una guarnizione di tenuta
contro le perdite. La guarnizione deve essere riapplicata dopo ogni rotazione
del raccordo (la guarnizione è in dotazione con l’apparecchio). Il raccordo
per il tubo di mandata del gas è un attacco maschio cilindrico 1/2 filettato.
Collegamento di un tubo in acciaio inox flessibile senza saldature a un
attacco filettato Il raccordo per il tubo di mandata del gas è un attacco
maschio cilindrico 1/2 filettato. Questi tubi devono essere installati in modo
che la loro estensione completa non superi i 2000 mm di lunghezza. Una volta
eseguito il collegamento, controllare che il tubo in metallo flessibile non
entri a contatto con parti mobili e non sia compresso. Usare solo tubi e
guarnizioni conformi alle norme nazionali vigenti.
IMPORTANTE: nel caso si utilizzi un tubo in acciaio inox, questo dovrà essere
installato in modo da non entrare in contatto con parti mobili (es. cassetti).
Il tubo deve passare in un’area libera da ingombri e deve essere ispezionabile
su tutta la lunghezza.
L’apparecchio deve essere collegato all’impianto del gas o alla bombola del
gas in conformità alle norme nazionali vigenti. Prima di procedere al
collegamento, verificare che l’apparecchio sia compatibile con l’impianto di
alimentazione del gas che si intende utilizzare. In caso contrario, seguire le
istruzioni del paragrafo “Adattamento dell’apparecchio al tipo di gas”.
Dopo il collegamento all’alimentazione del gas, verificare con una soluzione
di acqua saponata che non vi siano perdite.
Con i bruciatori accesi, ruotare le manopole dalla posizione massima 1 alla
posizione minima 2 per verificare la stabilità della fiamma. ADATTAMENTO
DELL’APPARECCHIO AL TIPO DI GAS (Questa operazione deve essere eseguita da un
tecnico qualificato).
Per adattare l’apparecchio a un tipo di gas diverso da quello per il quale è
stato prodotto (indicato sull’etichetta), seguire la procedura riportata dopo
i disegni di installazione. AVVERTENZE ELETTRICHE
IMPORTANTE: Le informazioni sui consumi di corrente e tensione sono riportate
sulla targhetta matricola.
Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da consentire il
collegamento dell’apparecchio, una volta posizionato nell’ubicazione
definitiva, alla presa di corrente. Non tirare il cavo di alimentazione.
Deve essere possibile scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
disinserendo la spina, se questa è accessibile, o tramite un interruttore
multipolare installato a monte della presa nel rispetto dei regolamenti
elettrici vigenti; inoltre, l’apparecchio deve essere messo a terra in
conformità alle norme di sicurezza elettrica nazionali.
Non utilizzare cavi di prolunga, prese multiple o adattatori. Una volta
terminata l’installazione, i componenti elettrici non devono più essere
accessibili. Non utilizzare l’apparecchio quando si è bagnati oppure a piedi
nudi. Non accendere l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati, se si osservano anomalie di funzionamento o se l’apparecchio è
caduto o è stato danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con uno
dello stesso tipo dal produttore, da un centro di assistenza autorizzato o da
un tecnico qualificato per evitare situazioni di pericolo o rischi di scosse
elettriche. PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Per evitare rischi di folgorazione, prima di qualsiasi intervento
di manutenzione accertarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato
dall’alimentazione elettrica; non usare in nessun caso pulitrici a getto di
vapore.
Non utilizzare prodotti abrasivi o corrosivi, prodotti a base di cloro o
pagliette.
Per evitare danni all’accensione elettrica, non utilizzarla quando i
bruciatori non sono nella loro sede. SMALTIMENTO DEL MATERIALE DI IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal
simbolo del
riciclaggio . Le varie parti dell’imballaggio devono pertanto essere smaltite
responsabilmente e in stretta osservanza delle norme stabilite dalle autorità
locali.
SMALTIMENTO DEGLI ELETTRODOMESTICI
Questo prodotto è fabbricato con materiale riciclabile o riutilizzabile.
Smaltire il prodotto rispettando le normative locali in materia. Per ulteriori
informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio degli
elettrodomestici, contattare l’ufficio locale competente, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è
stato acquistato. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
direttiva europea 2012/19/UE, Rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) e alle norme sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche 2013 (e successive modifiche). Assicurandosi che questo prodotto
sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le
conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che
questo apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto domestico, bensì
conferito presso un centro di raccolta preposto al ritiro delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
Utilizzare pentole e tegami con diametro del fondo corrispondente al diametro
della zona di cottura. Utilizzare solo pentole e padelle con fondo piatto. Se
possibile, tenere il coperchio sulle pentole durante la cottura. Utilizzare la
pentola a pressione per ridurre il consumo di energia e il tempo di cottura.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo apparecchio soddisfa i requisiti di Ecodesign del regolamento europeo
66/2014 e l’Ecodesign per i prodotti connessi all’energia e le informazioni
sull’energia (emendamento) (Uscita UE) Regolamenti 2019 in conformità con la
norma europea EN 30-2-1.
SPECIFICHE DI BRUCIATORI E UGELLI IT
CATEGORIA II2H3+
Tipo di gas utilizzato Tipo di bruciatore
GAS NATURALE
(Metano)
G20
GAS PETROLIO
LIQUIDO
(Butano)
G30
GAS PETROLIO
LIQUIDO
(Propano)
G31
Rapido (R) Semirapido (SR) Ausiliario (AUX)
Rapido (R) Semirapido (SR) Ausiliario (AUX)
Rapido (R) Semirapido (SR) Ausiliario (AUX)
Iniettore
128 B 97 A 78 A 85 A 66 A 50 85 A 66 A 50
Portata termica nominale kW
3,00 1,65 1,00
3,00 1,65 1,00
3,00 1,65 1,00
Consumo nominale
286 l/h 157 l/h 95 l/h
218 g/h 120 g/h 73 g/h
214 g/h 118 g/h 71 g/h
Potenza termica ridotta kW
Pressione del gas mbar
min. nom. max.
0,70
0,40
17
20
25
0,40
0,70
0,40
20 28-30 35
0,40
0,70
0,40
25
37
45
0,40
Tipo di gas utilizzato
G20 20 mbar G30 28-30 mbar G31 37 mbar
Configurazione modello 4 BRUCIATORI 1R – 2SR – 1AUX 1R – 2SR – 1AUX 1R – 2SR – 1AUX
Potenza termica nominale (kW) 7,30 7,30 7,30
ALIMENTAZIONE ELETTRICA: 220-240 V ~ 50-60 Hz – 1,1 W
Consumo totale nominale 695 l/h 531 g/h 521 g/h
Aria necessaria (m ) per la combustione di 1 m di gas
9,52 30,94 23,80
42 mm
INSTALLAZIONE CLASSE 3
INFORMAZIONI TECNICHE PER L’INSTALLATORE · Utilizzare guanti protettivi per
maneggiare, preparare e installare il prodotto. · Questo prodotto può essere
incassato in un top (piano di lavoro) dello spessore di 20 ÷ 60 mm con
installazione standard. Per installazione a filo 30 ÷ 68 mm. · Se sotto il
piano di cottura non è previsto un forno, inserire un pannello separatore che
abbia una superficie pari almeno all’apertura nel piano di lavoro. Tale
pannello deve essere posizionato a una distanza massima di 150 mm dalla
superficie superiore del piano di lavoro e in nessun caso inferiore a 20 mm
dal fondo del piano di cottura. In caso si intenda installare un forno sotto
il piano di cottura, assicurarsi che il forno sia dotato di un sistema di
raffreddamento.
DIMENSIONI E DISTANZE DA RISPETTARE
590 mm 469 mm
510 mm 544 mm
min. 20 mm max. 60 mm
480 – 482 mm
R= 8 mm
min. 55 mm
560 – 562 mm
min. 30 mm max. 68 mm
10 mm
R = 8 mm
min. 55mm
480
–
482
560 mm
–
562
mm
513- 515 mm 593 – 595 mm
Prima di applicare il silicone, centrare il piano di cottura nell’incasso
R = 6,5 mm
Min. 750 mm A
B Min. 100 mm
NOTA: se la distanza “A” tra i pensili è compresa tra 600 mm e 730 mm, l’altezza “B” deve essere minimo 530 mm. Se la distanza “A” tra i pensili è maggiore della larghezza del piano di cottura, l’altezza “B” deve essere minimo 400 mm. Qualora venga installata una cappa sopra il piano di cottura, fare riferimento alle istruzioni di montaggio della cappa per la distanza da rispettare.
MONTAGGIO Dopo aver pulito la superficie perimetrale, applicare al piano di cottura la guarnizione in dotazione come mostrato in figura.
Posizionare il piano all’interno dell’apertura praticata secondo le dimensioni indicate nelle istruzioni.
NOTA: il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permetterne l’estrazione dall’alto.
Per bloccare il piano di cottura, utilizzare le staffe (A) in dotazione. Posizionare le staffe in corrispondenza dei fori evidenziati dalla freccia e fissarle con le apposite viti in modo da adattarle allo spessore del top (vedere le figure seguenti).
Installazione Standard
20 mm
30 mm
40 mm
60 mm
A
Installazione Flush
30 mm
40 mm
68 mm
COLLEGAMENTO GAS · Collegare il raccordo a gomito (A) o (B) fornito insieme
al tubo di alimentazione principale del piano di cottura e interporre
la guarnizione (C) in dotazione, a norma EN 549. * Utilizzare il raccordo a
gomito (A) per la Francia e il raccordo a gomito (B) per tutti gli altri
paesi. · Dopo il collegamento all’alimentazione del gas, verificare con una
soluzione di acqua saponata che non vi siano perdite. Con
i bruciatori accesi, ruotare le manopole dalla posizione massima alla
posizione minima per verificare la stabilità della fiamma. CONNESSIONE
ELETTRICA
L
Cavo di terra (giallo / verde)
N
A C
C
B C
IT !
GRAZIE PER AVERE ACQUISTATO UN PRODOTTO INDESIT Per ricevere un’assistenza più
completa, registrare il prodotto su www.indesit.com/register.
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente le istruzioni di
sicurezza.
SI PREGA DI SCANSIONARE IL CODICE QR SUL PROPRIO APPARECCHIO PER OTTENERE MAGGIORI INFORMAZIONI
Manuale d’uso
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1
1
3
4
2
5
6789
1. Griglie amovibili 2. Bruciatore semirapido 3. Bruciatore semirapido 4. Bruciatore rapido 5. Bruciatore ausiliario 6. Manopola comando bruciatore semirapido 7. Manopola comando bruciatore semirapido 8. Manopola comando bruciatore rapido 9. Manopola comando bruciatore ausiliario
Simboli Pallino pieno Fiamma grande
Fiamma piccola
Rubinetto chiuso
Massima apertura/erogazione e accensione elettrica
Minima apertura o erogazione ridotta
USO QUOTIDIANO
UTILIZZO DEL PIANO DI COTTURA
Non lasciare che la fiamma del bruciatore si estenda oltre il bordo della
pentola. IMPORTANTE: quando è in funzione, tutta la superficie del piano di
cottura potrebbe riscaldarsi. · Per accendere uno dei bruciatori, ruotare la
manopola corrispondente
in senso antiorario fino a far coincidere l’indice con il simbolo di fiamma
massima. · Premere la manopola contro la mascherina dei comandi per accendere
il bruciatore. · Una volta acceso il bruciatore, è necessario continuare a
tenere premuta la manopola per circa 510 secondi per consentire il corretto
funzionamento del dispositivo. · Si tratta di un dispositivo di sicurezza che
interrompe la fuoriuscita di gas in caso di spegnimento accidentale della
fiamma (dovuto a correnti d’aria, interruzione momentanea dell’alimentazione
del gas, traboccamenti di liquidi, ecc.). · La manopola non deve essere tenuta
premuta per più di 15 secondi. Se, trascorso tale tempo, il bruciatore non
rimane acceso, attendere almeno un minuto prima di tentare un’ulteriore
accensione. NOTA: qualora particolari condizioni del gas erogato localmente
rendessero difficoltosa l’accensione del bruciatore, si consiglia di ripetere
l’operazione con la manopola ruotata sulla posizione della fiamma piccola. Può
accadere che il bruciatore si spenga al momento del rilascio della manopola.
Ciò indica che il dispositivo di sicurezza non si è scaldato a sufficienza. In
questo caso, ripetere le operazioni sopra descritte. Nel caso di una
estinzione accidentale delle fiamme del bruciatore, chiudere la manopola di
comando e non tentare di accenderlo per almeno 1 minuto.
CONSIGLI PRATICI PER L’USO DEI BRUCIATORI Questo piano di cottura è dotato di
bruciatori con diametri diversi. Al fine di ottenere il massimo rendimento, è
utile attenersi alle seguenti regole: · utilizzare pentole e tegami di
diametro pari o leggermente superiore al
diametro dei bruciatori (vedere la tabella a destra); · utilizzare soltanto
pentole e tegami con fondi piatti; · utilizzare la giusta quantità d’acqua per
la cottura dei cibi e usare il coperchio; · evitare che le pentole,
posizionate sulle griglie, fuoriescano dal perimetro
del piano di cottura; · nel caso di recipienti con fondo convesso (WOK),
utilizzare la griglia di
supporto che deve essere posizionata solo sul bruciatore multicorona;
· evitare urti accidentali con pentole,griglie o altri utensili da cucina; · non lasciare bistecchiere vuote sul fornello acceso per più di 5 minuti. IMPORTANTE: l’uso improprio delle griglie potrebbe danneggiare il piano; evitare di appoggiare le griglie capovolte o di trascinarle sul piano.
BRUCIATORE
Ø RECIPIENTI
Rapido
da 24 a 26 cm
Semirapido
da 16 a 22 cm
Ausiliario
da 8 a 14 cm
Non utilizzare: · bistecchiere in ghisa, supporti in pietra naturale, tegami o
pentole in terracotta; · dissipatori di rete metallica o di altro tipo; · due
bruciatori simultaneamente per la cottura con un solo recipiente (ad
esempio una pesciera). I liquidi versati sul piano cottura caldo possono
causare danni al vetro.
ADATTAMENTO AI DIVERSI TIPI DI GAS
Questa operazione deve essere eseguita da un tecnico qualificato. In caso di
utilizzo con un gas diverso da quello indicato sulla targhetta matricola e
sull’etichetta informativa posta sulla parte superiore del piano di cottura, è
necessario sostituire gli iniettori. L’etichetta informativa va rimossa e
conservata insieme al libretto istruzioni. Utilizzare regolatori di pressione
idonei alla pressione del gas indicata nelle istruzioni: · per la sostituzione
degli iniettori del gas, rivolgersi al servizio assistenza o a
un tecnico qualificato; · gli iniettori non forniti in dotazione devono essere
richiesti al servizio assistenza; · regolare il minimo dei rubinetti. NOTA: se
si utilizza gas di petrolio liquefatto (G30/G31), la vite di regolazione del
minimo deve essere avvitata a fondo. IMPORTANTE: se la rotazione delle
manopole dei bruciatori dovesse risultare difficoltosa, contattare il Servizio
di assistenza tecnica autorizzato che provvederà alla sostituzione del
rubinetto, se difettoso. IMPORTANTE: se si utilizza la bombola del gas, questa
deve essere posizionata correttamente (orientamento verticale).
SOSTITUZIONE DEGLI INIETTORI (per il tipo vedere tabella ugelli nelle Norme di
Sicurezza)
Questa operazione deve essere eseguita da un tecnico qualificato. · Rimuovere
le griglie (A). · Estrarre i bruciatori (B). · Con una chiave a tubo della
dimensione appropriata, svitare l’iniettore da
sostituire (C). · Sostituirlo con l’iniettore previsto per il nuovo tipo di
gas. · Rimontare l’iniettore in (D).
D
REGOLAZIONE DEL MINIMO DEI BRUCIATORI
Questa operazione deve essere eseguita da un tecnico qualificato. La
regolazione deve essere eseguita con il rubinetto nella posizione di minimo
(fiamma piccola) . Non occorre regolare l’aria primaria dei bruciatori. Per
garantire una corretta regolazione del minimo, rimuovere la manopola e
procedere nel modo seguente: · avvitare la vite per ridurre l’altezza della
fiamma (-); · allentare la vite per aumentare l’altezza della fiamma (+); Con
i bruciatori accesi, ruotare le manopole dalla posizione massima alla
posizione minima per verificare la stabilità della fiamma.
F
C
A
B
Prima di installare il piano di cottura, ricordarsi di applicare la targhetta di taratura gas fornita con gli iniettori di ricambio, in modo che copra le informazioni già presenti.
Terminata la regolazione, ripristinare i sigilli con ceralacca o materiale equivalente.
PULIZIA E CURA
Scollegare l’alimentazione prima di eseguire la manutenzione.
PULIZIA DEL PIANO COTTURA · Le parti smaltate e in vetro vanno lavate con
acqua calda e detergente neutro. ·
L’acquacalcareaodetergentiaggressivipotrebberolasciaremacchiesullesuperfici
in acciaio inox, se rimangono a contatto troppo a lungo. Eliminare prontamente
eventuali residui di cibo (acqua, sugo, caffè, ecc.) prima che si secchino. ·
Pulire con acqua calda e detergente neutro, quindi asciugare con un panno
morbido o una pelle di daino. In caso di sporco difficile, usare
esclusivamente detergenti indicati per le superfici in acciaio inox. NOTA:
pulire le superfici in acciaio inox solo con un panno morbido o una spugna. ·
Nonutilizzareprodottiabrasiviocorrosivi,prodottiabasedicloroopagliette. · Non
utilizzare pulitrici a getto di vapore. · Non utilizzare prodotti
infiammabili. · Evitare di lasciare sul piano sostanze acide o alcaline come
aceto, mostarda, sale, zucchero o succo di limone.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PULIZIA DEI COMPONENTI DEL PIANO · Le griglie, i cappellotti e i bruciatori
sono rimovibili per facilitarne la pulizia. · Lavarli a mano con acqua calda e
detersivo non aggressivo avendo cura
di eliminare eventuali incrostazioni e controllando che nessuna delle aperture
del bruciatore sia otturata. · Sciacquare e asciugare. · Le griglie in ghisa
possono essere pulite in lavastoviglie. Rimuovere eventuali residui di cibo
bruciato prima di riporre le griglie nel cestello più basso della
lavastoviglie. · Rimontare correttamente bruciatori e cappellotti nelle
rispettive sedi. · Nel riposizionare le griglie, assicurarsi che la zona di
appoggio delle pentole sia allineata con il bruciatore. · Nei modelli dotati
di candeline di accensione elettrica e di termocoppie di sicurezza, occorre
procedere a un’accurata pulizia della parte terminale della candelina per
assicurarne il buon funzionamento. Controllare questi componenti
frequentemente e, se necessario, pulirli con un panno umido. Eventuali residui
di cibo secchi vanno rimossi con uno stuzzicadenti o un ago. NOTA: per evitare
danni all’accensione elettrica, non utilizzarla quando i bruciatori non sono
nella loro sede.
Se il piano cottura non funziona correttamente, prima di chiamare l’assistenza
esaminare questa guida rapida per individuare il problema. 1. Il bruciatore
non si accende o la fiamma non è uniforme
Controllare che: · non ci siano interruzioni nella rete di alimentazione del
gas ed elettrica
e, in particolare, che il rubinetto del gas sia aperto; · la bombola del gas
liquido non si sia esaurita; · le aperture del bruciatore non siano ostruite;
· la parte terminale della candelina non sia sporca; ·
tuttelepartichecompongonoilbruciatoresianoposizionatecorrettamente; · non ci
siano correnti d’aria in prossimità del piano. 2. La fiamma non rimane accesa
Controllare che: ·
lamanopolasiastatapremutaafondodurantel’accensionedelbruciatore
per il tempo sufficiente ad attivare il dispositivo di sicurezza; · le
aperture del bruciatore non siano ostruite in corrispondenza della
termocoppia; · la parte terminale del dispositivo di sicurezza non sia sporca;
· laregolazionedelminimosiacorretta(vedereilparagrafocorrispondente).
3. I recipienti sono instabili Controllare che: · il fondo del recipiente sia
perfettamente piano; · il recipiente sia centrato sul bruciatore; · le griglie
non siano state invertite o posizionate in modo errato.
Se dopo le suddette verifiche il problema persiste, contattare il Servizio
Assistenza più vicino.
IT
SERVIZIO ASSISTENZA
Manuale d’uso
Per ricevere un’assistenza più completa, registrare il prodotto su
www.indesit.com/register.
PRIMA DI CHIAMARE IL SERVIZIO ASSISTENZA: 1.
Verificaresenonsiapossibileeliminaredasoliiguasti.Vedere”RISOLUZIONE
DEI PROBLEMI”. 2. Spegnere e riaccendere l’apparecchio per assicurarsi che
l’inconveniente sia
stato eliminato.
SE DOPO I SUDDETTI CONTROLLI IL PROBLEMA PERSISTE, CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA PIÙ VICINO. Per ricevere assistenza, chiamare il numero indicato sul libretto di garanzia o seguire le istruzioni sul sito web www.indesit.com.
Quando si contatta il nostro servizio assistenza,indicare sempre: · una breve descrizione del guasto; · il tipo e il modello esatti del prodotto;
Made in X
Type: XXX Mod.: XXX
01
XXXX XXX XXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XX XXXX XXXXX
PRODUCT INFORMATION
· il numero di serie (è il numero che si trova dopo la parola SN sulla
targhetta matricola posta sotto l’apparecchio). Il numero di serie è indicato
anche nella documentazione;
Mod. xxx xxx Ind.C. xxxx xxxx xxxx SN: xxxx xxxx xxxx Prod.N. xxxx xxxx xxxx
· il proprio indirizzo completo; · il proprio numero di telefono. Qualora si
renda necessaria una riparazione, rivolgersi ad un centro del Servizio
Assistenza (a garanzia dell’utilizzo di pezzi di ricambio originali e di una
corretta riparazione).
Per le linee guida, la documentazione standard e altre informazioni sui
prodotti: · Utilizzando il codice QR nel proprio apparecchio; · Visitando il
nostro sito web docs.indesit.eu; · Oppure, contattare il Servizio Assistenza
Tecnica (al numero di telefono riportato sul libretto di garanzia). Prima di
contattare il Servizio Assistenza Clienti, prepararsi a fornire i codici
riportati sulla targhetta matricola del prodotto.
400020005307
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PT
AVISOS IMPORTANTES QUE DEVERÁLER E CUMPRIR
Estas instruções são válidas se o símbolo do país constar no aparelho. Caso o
símbolo não conste no aparelho é necessário consultar as instruções técnicas
que fornecem as instruções necessárias relativamente às condições de
utilização específicas do país.
ATENÇÃO: A utilização do aparelho de cozedura a gás resulta numa produção de
calor, humidade e produtos da combustão no espaço onde o aparelho está
instalado. Certifique-se de que a cozinha dispõe de uma boa ventilação,
especialmente durante a utilização do aparelho: mantenha os orifícios de
ventilação natural abertos ou instale um dispositivo de ventilação mecânico
(exaustor mecânico). A utilização intensiva prolongada do aparelho pode
requerer uma ventilação adicional como, por exemplo, a abertura de janelas ou
até de uma ventilação mais eficiente, aumentando o nível de ventilação
mecânica (se possível).
A estrita inobservância das instruções contidas no presente manual pode levar
a uma explosão, causando danos pessoais ou à propriedade. Antes de utilizar o
aparelho, leia estas instruções de segurança com atenção. Guarde-as por perto
para consulta futura. As presentes instruções e o próprio aparelho possuem
informações importantes relativas à segurança, as quais deverá ler e respeitar
sempre. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer acontecimentos
decorrentes do incumprimento das presentes instruções de segurança, da
utilização inadequada do aparelho ou da configuração incorreta dos respectivos
controlos.
AVISO: Se a superfície da placa estiver rachada, não utilize o aparelho –
risco de choque elétrico.
AVISO: Perigo de incêndio: não guarde objetos nas superfícies de cozedura.
ATENÇÃO: O processo de cozedura tem de ser vigiado. Os processos de cozedura
de curta duração devem ser continuamente vigiados.
AVISO: A cozedura de alimentos com gorduras ou óleos numa placa sem vigilância
pode ser perigosa – risco de incêndio. NUNCA tente apagar um incêndio com
água. Desligue o aparelho e depois cubra a chama, por exemplo com uma tampa ou
manta antifogo.
Não utilize a placa como superfície ou suporte de trabalho. Mantenha quaisquer
peças de vestuário ou outros materiais inflamáveis afastados do aparelho até
que todos os componentes deste tenham arrefecido completamente, pois existe
risco de incêndio.
As crianças até aos 3 anos deverão manter-se afastadas do aparelho. As
crianças entre os 3 e os 8 anos devem ser mantidas afastadas do aparelho,
exceto se estiverem sob supervisão permanente. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento, desde que estejam sob supervisão ou tenham recebido instruções
quanto à utilização segura deste aparelho e se compreenderem os perigos
envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a
manutenção a
cargo do utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
ATENÇÃO: Caso o vidro da placa se parta: desligue de imediato todos os
queimadores e qualquer elemento de aquecimento elétrico e isole o aparelho da
alimentação de corrente; não toque na superfície do aparelho; não utilize o
aparelho. A tampa de vidro pode partir-se caso seja exposta ao calor. Desligue
todos os queimadores e placas elétricas antes de fechar a tampa. Não feche a
tampa caso algum queimador esteja ligado.
AVISO: O aparelho e os seus componentes acessíveis ficam quentes durante o
funcionamento. Deve ter-se cuidado para evitar tocar nos elementos quentes.
Mantenha as crianças com idade inferior a 8 anos afastadas do aparelho a menos
que estejam vigiadas em permanência.
Os alimentos não devem ser deixados dentro ou sobre o produto durante mais de
uma hora, antes ou depois da cozedura. UTILIZAÇÃO PERMITIDA
ATENÇÃO: o aparelho não deve ser ligado a partir de um dispositivo de
comutação externa, como, por exemplo, um temporizador, nem a partir de um
sistema de controlo remoto em separado.
Este aparelho destina-se a ser utilizado em ambiente doméstico e em aplicações
semelhantes, tais como: copas para utilização dos funcionários em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho; quintas de exploração agrícola;
clientes em hotéis, motéis, bed & breakfast e outros tipos de ambientes
residenciais.
Estão proibidos outros tipos de utilização (por exemplo, aquecimento de
divisões da casa).
Este aparelho não está concebido para o uso profissional. Não utilize o
aparelho no exterior.
Utilize panelas e frigideiras com um diâmetro de base igual ou ligeiramente
superior ao dos queimadores (consulte a tabela específica). Certifique-se de
que os tachos nas grelhas não vão para além do rebordo da placa.
A utilização incorreta das grelhas pode causar danos à placa: não coloque as
grelhas de cima para baixo nem as arraste sobre a placa.
Não deixe que a chama do queimador vá para além do rebordo do fundo da panela.
Se a superfície da placa for em vidro, não utilize frigideiras em ferro
fundido, pedras para grelhador, panelas de terracota ou caçarolas. Não
utilize: Difusores de calor tais como malhas de metal, ou de qualquer outro
tipo. Dois queimadores em simultâneo para um utensílio (por exemplo panela
para peixe). caso condições particulares do abastecimento de gás tornem
difícil acender o queimador, recomendamos que repita a operação com o botão na
posição da chama mais pequena. Caso instale um exaustor por cima da placa,
consulte as instruções do mesmo quanto à distância correta a manter entre
ambos os aparelhos. As bases de borracha de protecção situadas sob as grelhas
constituem um perigo de sufocação para as crianças se forem engolidas. Após
remover as grelhas, certifique-se de que todos os pés estão instalados
corretamente.
INSTALAÇÃO O aparelho deve ser transportado e instalado por duas ou
mais pessoas – risco de lesões. Use luvas de proteção para desembalar e
instalar o aparelho – risco de cortes.
As ligações do gás e elétricas devem estar em conformidade com os regulamentos
locais.
A instalação, incluindo a alimentação de água (caso seja necessário) e as
ligações elétricas, bem como quaisquer reparações devem ser realizadas por um
técnico devidamente qualificado. Não repare nem substitua nenhuma peça do
aparelho a não ser que tal seja especificamente indicado no manual de
utilização. Mantenha as crianças afastadas do local da instalação. Depois de
desembalar o aparelho, certifique-se de que este não foi danificado durante o
transporte. Em caso de problemas, contacte o revendedor ou o Serviço Pós-Venda
mais próximo. Uma vez instalado o aparelho, os elementos da embalagem
(plástico, peças de esferovite, etc.) devem ser armazenados longe do alcance
das crianças – risco de asfixia. Deve desligar o aparelho da corrente elétrica
antes de efetuar qualquer operação de instalação – risco de choques elétricos.
Durante a instalação, certifique-se de que o aparelho não danifica o cabo de
alimentação – risco de incêndio ou de choques elétricos. Ligue o aparelho
apenas depois de concluída a instalação do mesmo.
AVISO: a alteração do aparelho e do seu método de instalação são essenciais
para uma utilização segura e correta do mesmo em todos os países adicionais.
Utilize reguladores de pressão adequados à pressão do gás indicada nas
Instruções.
O espaço deve dispor de um sistema de extração de ar que expulse os gases de
combustão.
Além disso, o espaço deve dispor também de uma circulação de ar adequada, uma
vez que é necessário existir ar para que a combustão ocorra normalmente. O
fluxo de ar não deve ser inferior a 2 m3/h por kW de potência instalada.
O sistema de circulação de ar pode transportar o ar diretamente a partir do
exterior através de um tubo com uma secção transversal interna com pelo menos,
100 cm2; esta abertura não deve estar vulnerável a quaisquer tipos de
obstruções.
O sistema poderá fornecer o ar necessário à combustão de forma indireta, ou
seja, a partir das divisões adjacentes que disponham de tubos de circulação de
ar, como descrito acima. Contudo, estas divisões não deverão ser espaços
comuns, quartos de dormir ou divisões que apresentem risco de incêndio.
O gás de petróleo liquefeito dissipa-se no chão, uma vez que é mais pesado do
que o ar. Como tal, as divisões contendo botijas de GPL também devem dispor de
ventilação para permitir a libertação do gás em caso de fuga. Deste modo, as
botijas de GPL, quer estejam parcialmente ou totalmente cheias, não devem ser
instaladas ou armazenadas em espaços ou áreas de armazenamento que estejam
abaixo do nível do solo (caves, etc.). É recomendável que mantenha na divisão
apenas a botija em utilização, posicionado de forma a que não esteja sujeita
ao calor produzido por fontes externas (fornos, lareiras, fogões, etc.), o que
pode levar a um aumento da temperatura da botija para valores superiores a 50
°C.
Se tiver dificuldade ao rodar os botões dos queimadores, contacte o Serviço
Pós-Venda a fim de proceder à substituição da tampa do queimador, caso
verifique que está danificada. As aberturas utilizadas para realizar a
ventilação e dispersão do calor nunca devem ser cobertas.
Execute todos os trabalhos de corte no móvel antes de instalar o aparelho e
remova todas as lascas de madeira e a serradura.
Caso o aparelho não seja instalado sobre um forno, deverá instalar um painel
de separação (não incluído) no compartimento localizado sob o aparelho.
LIGAÇÃO DO GÁS
AVISO: Antes da instalação, certifique-se de que as condições de distribuição
local (tipo de gás e pressão do gás) e a configuração do aparelho são
compatíveis.
Assegure-se de que a pressão do fornecimento de gás é consistente com os
valores indicados na Tabela “Especificações dos queimadores”.
AVISO: As condições de configuração para este aparelho encontram-se indicadas
na tabela (ou na placa de características).
AVISO: este aparelho não está ligado a um dispositivo de extração de produtos
de combustão. Este deve ser instalado e ligado de acordo com os regulamentos
de instalação em vigor. Deve ser tomada atenção especial aos requisitos
relevantes relativos à ventilação.
Caso o aparelho esteja ligado a gás liquefeito, o parafuso de regulação deve
ser apertado tanto quanto possível.
IMPORTANTE: Quando utiliza uma botija de gás, esta deve ser colocada
adequadamente (na posição vertical).
AVISO: esta operação deve ser realizada por um técnico qualificado.
Para a ligação do gás, utilize apenas uma mangueira flexível ou rígida de
metal.
Ligação a um tubo rígido (cobre ou aço) A ligação ao sistema de gás deve ser
efetuada de forma a não sobrecarregar nenhum outro eletrodoméstico. Existe um
encaixe ajustável ao tubo em forma de L na fonte de alimentação do aparelho e
este está equipado com uma vedação para evitar quaisquer fugas. A vedação deve
ser substituída após a rotação do conector (a vedação vem fornecida com o
aparelho). A junta do tubo de entrada de gás tem rosca de 1/2 gás macho
cilíndrica.
Ligação de um tubo de aço inoxidável sem juntas flexíveis para um acessório
roscado. O encaixe do tubo de fornecimento de gás é um acessório roscado 1/2
gás macho cilíndrico. A instalação destes tubos deve ser efetuada de maneira
que o seu comprimento, em condições de máxima extensão, não seja maior de 2000
mm. Quando a ligação estiver terminada, assegure-se de que o tubo metálico
flexível não entre em contacto com as partes móveis ou fique amassado. Utilize
exclusivamente tubos e guarnições de retenção em conformidade com as normas
nacionais em vigor.
IMPORTANTE: se usar um tubo de aço inoxidável, este deve ser instalado de
forma a não tocar em qualquer parte móvel do armário (p. ex., numa gaveta).
Este deve passar por uma área onde não existam obstruções e onde seja possível
inspecioná-lo a todo o seu comprimento.
O aparelho deve estar ligado ao fornecimento de gás principal ou à botija de
gás, em conformidade com as normas nacionais atuais. Antes de efetuar a
ligação certifique-se de que o aparelho é compatível com o fornecimento de gás
que pretende utilizar. Se não for o caso, siga as instruções indicadas no
parágrafo “Adaptar a diferentes tipos de gás”.
Após a ligação ao abastecimento de gás, procure se existem fugas usando água
com detergente. Ligue os queimadores e
rode os botões da posição máx. 1 para a posição mínima 2 para verificar a
estabilidade da chama. ADAPTAR A DIFERENTES TIPOS DE GÁS (Esta operação deve
ser efetuado por um técnico qualificado).
Para adaptar o aparelho a um tipo de gás diferente do tipo para o qual foi
fabricado (indicado na etiqueta de classificação), siga as etapas específicas
fornecidas após as figuras relativas à instalação. AVISOS RELATIVOS À
ELETRICIDADE
IMPORTANTE: os dados relevantes sobre voltagem e absorção de energia estão
indicados na placa de características.
O cabo de alimentação deve ser suficientemente comprido para ligar o aparelho
à tomada elétrica da parede, depois de instalado no respetivo lugar. Não puxe
o cabo de alimentação.
Deve ser possível desligar o aparelho da fonte de alimentação, desligando-o na
ficha, caso esta esteja acessível, ou através de um interruptor multipolar
instalado na tomada de acordo com a regulamentação aplicável a ligações
elétricas; além disso, o aparelho deve dispor de ligação à terra, de acordo
com as normas de segurança elétrica nacionais.
Não utilize adaptadores, fichas múltiplas ou extensões. Após a instalação do
aparelho, os componentes elétricos devem estar inacessíveis ao utilizador. Não
utilize o aparelho com os pés descalços ou molhados. Não ligue este aparelho
se o cabo ou a ficha elétrica apresentar danos, se não estiver a funcionar
corretamente, se estiver danificado ou se tiver caído.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deverá ser substituído por um
idêntico pelo fabricante ou por um técnico de assistência ou pessoas
similarmente qualificadas de modo a evitar a ocorrência de situações
perigosas, pois existe o risco de choques elétricos. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
AVISO: Assegure-se de que o aparelho está desligado da fonte de alimentação
antes de realizar quaisquer operações de manutenção; nunca use uma máquina de
limpeza a vapor para limpar o aparelho – risco de choques elétricos.
Não utilize produtos abrasivos ou corrosivos, produtos de limpeza à base de
cloro, ou esfregões da louça.
Para evitar danificar o isqueiro elétrico, não o utilize quando os queimadores
não estiverem instalados. ELIMINAÇÃO DA EMBALAGEM
O material da embalagem é 100% reciclável, conforme indicado pelo símbolo de
reciclagem . As várias partes da embalagem devem ser eliminadas de forma
responsável e em total conformidade com as normas estabelecidas pelas
autoridades locais.
ELIMINAÇÃO DE ELETRODOMÉSTICOS
Este aparelho é fabricado com materiais recicláveis ou reutilizáveis.
Elimine-o em conformidade com as normas de eliminação de resíduos locais. Para
obter mais informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem de
eletrodomésticos, contacte as autoridades locais, o serviço de recolha de
resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o aparelho. Este aparelho está
classificado em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos
Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE) e com os regulamentos
referentes à gestão de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos de
2013 (conforme alteração). Ao assegurar a eliminação correta deste produto,
estamos a proteger o ambiente e a saúde humana contra riscos negativos.
O símbolo no produto, ou nos documentos que acompanham o produto, indica que
este aparelho não deve ser tratado como resíduo doméstico e deve ser
transportado para um centro de recolha adequado para proceder à reciclagem do
equipamento elétrico e eletrónico.
SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA
Utilize panelas e frigideiras com um diâmetro de base igual ao da superfície
de cozedura. Utilize apenas panelas e frigideiras com fundo plano. Se
possível, mantenha as panelas tapadas durante a cozedura. Utilize uma panela
de pressão para poupar ainda mais energia e tempo.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este aparelho cumpre os requisitos de conceção ecológica do regulamento
europeu n.º 66/2014, os requisitos de concepção ecológica dos produtos
relacionados com o consumo de energia e o regulamento sobre as informações
energéticas (alteração) (saída UE) de 2019 em conformidade com a norma
europeia EN 30-2-1.
ESPECIFICAÇÕES DOS QUEIMADORES PT
CATEGORIA II2H3+
Tipo de gás utilizado
Tipo de queimador
Marca do injetor
Fluxo térmico anunciado kW
Consumo anunciado
GÁS NATURAL
(Metano)
G20
GÁS DE PETRÓLEO
LIQUEFEITO
(Butano)
G30
GÁS DE PETRÓLEO
LIQUEFEITO
(Propano)
G31
Rápido (R) Semi-rápido (SR) Auxiliar (AUX)
Rápido (R) Semi-rápido (SR) Auxiliar (AUX)
Rápido (R) Semi-rápido (SR) Auxiliar (AUX)
128 B 97 A 78 A
85 A 66 A 50
85 A 66 A 50
3,00
286 l/h
1,65
157 l/h
1,00
95 l/h
3,00
218 g/h
1,65
120 g/h
1,00
73 g/h
3,00
214 g/h
1,65
118 g/h
1,00
71 g/h
Capacidade reduzida de
calor kW
0,70 0,40 0,40
0,70 0,40 0,40
0,70 0,40 0,40
Pressão do gás mbar
min. anunc. máx.
17
20
25
20 28-30 35
25
37
45
Tipo de gás utilizado
G20 20 mbar G30 28-30 mbar G31 37 mbar
Configuração do modelo 4 QUEIMADORES 1R – 2SR – 1AUX 1R – 2SR – 1AUX 1R – 2SR – 1AUX
CORRENTE ELÉCTRICA: 220-240 V ~ 50-60 Hz – 1,1 W
Taxa de fluxo térmico nominal (kW) 7,30 7,30 7,30
Consumo total nominal
695 l/h 531 g/h 521 g/h
Ar necessário (m3) para queimar 1m3 de gás 9,52 30,94 23,80
42 mm
INSTALAÇÃO CLASSE 3
INFORMAÇÃO TÉCNICA PARA QUEM INSTALAR A PLACA · Utilize luvas de proteção
quando manusear, preparar e instalar o produto. · Este produto pode ser
encastrado numa bancada com 20 a 60 mm de espessura, com instalação padrão.
Para instalação embutida 30 ÷ 68 mm. · Se não for inserido um forno sob a
placa, insira um painel separador com uma superfície no mínimo igual à
abertura existente no tampo. Este painel deve
ser colocado a uma distância máxima de 150 mm abaixo da superfície superior da
bancada, mas nunca a menos de 20 mm do fundo da placa. Caso pretenda instalar
um forno sob a placa, certifique-se de que este está equipado com um sistema
de arrefecimento.
DIMENSÕES E DISTÂNCIAS A SEREM MANTIDAS
590 mm 469 mm
510 mm 544 mm
mín. 20 mm máx. 60 mm
480 – 482 mm
R= 8 mm
mín. 55 mm
560 – 562 mm
mín. 30 mm máx. 68 mm
10 mm
R = 6,5 mm
mín. 55mm
480
–
482
560 mm
–
562
mm
513- 515 mm 593 – 595 mm
Antes de aplicar o silicone, certifique-se de que a placa está centrada no contorno
R = 8 mm
Min. 750 mm A
NOTA: se a distância “A” entre a parede dos armários for entre 600 mm e 730 mm, a altura “B” terá de ser, no mínimo, de 530 mm. Se a distância “A” entre a parede dos armários for maior do que a largura da placa, a altura “B” terá de ser, no mínimo, de 400 mm. Em caso de instalação de um exaustor por cima da placa, consulte as instruções do exaustor para uma distância correcta. MONTAGEM Depois de limpar a superfície periférica, aplique a junta fornecida na placa conforme indicado na figura. Posicione a placa sobre a abertura da bancada que foi feita respeitando as dimensões indicadas nas Instruções. NOTA: o cabo de alimentação deve ser suficientemente longo para permitir ser extraído para cima. Para fixar a placa, utilize os suportes (A) fornecidos. Fixe os suportes nos respectivos orifícios indicados pelas setas e aperteos com os respectivos parafusos de acordo com a espessura da bancada (consulte as figuras seguintes).
Instalação padrão
20 mm
30 mm
40 mm
B Min. 100 mm
60 mm
A
Instalação embutida
30 mm
40 mm
68 mm
LIGAÇÃO DO GÁS · Ligue o cotovelo (A) ou (B) fornecido, ao tubo de entrada
principal da placa e introduza a anilha (C) fornecida, em
conformidade com EN 549. O cotovelo (A) deve ser usado em França e o
cotovelo (B) em todos os outros países. · Após a ligação ao abastecimento de
gás, procure se existem fugas usando água com detergente. Ligue os queimadores
e rode
os botões desde a posição máxima até à posição mínima para verificar a
estabilidade da chama. LIGAÇÃO ELÉCTRICA
L
Cabo de terra (amarelo / verde)
N
A C
C
B C
PT !
OBRIGADO POR COMPRAR UM PRODUTO INDESIT Para beneficiar de uma assistência
mais completa, registe o seu produto em www.indesit.com/register.
Leia as instruções de segurança com atenção antes de usar o aparelho.
Manual do proprietário EFETUE A LEITURA DO CÓDIGO QR NO SEU APARELHO PARA OBTER MAIS INFORMAÇÕES
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1
1
3
4
2
5
6789
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
1. Grelhas amovíveis 2. Queimador semirrápido 3. Queimador semirrápido 4. Queimador rápido 5. Queimador auxiliar 6. Botão de controlo do queimador semirrápido 7. Botão de controlo do queimador semirrápido 8. Botão de controlo do queimador rápido 9. Botão de controlo do queimador auxiliar
Símbolos Círculo sombreado Chama grande
Chama pequena
Torneira fechada
Abertura/saída máxima e acendedor elétrico
Abertura mínima ou saída reduzida
COMO UTILIZAR A PLACA
Não deixe que a chama do queimador vá para além do rebordo do fundo da panela.
IMPORTANTE: quando a placa está a ser usada, toda a área da placa pode estar
quente. · Para acender um dos queimadores, rode o respetivo botão no sentido
inverso ao dos ponteiros do relógio até à posição de chama máxima. · Carregue
no botão contra o painel de controlo para ativar o isqueiro. · Após acender o
queimador, mantenha o botão premido durante cerca de
5-10 segundos para permitir uma operação correta do dispositivo. · Este
dispositivo de segurança do queimador desliga o abastecimento de
gás até ao queimador caso a chama se apague acidentalmente (devido a uma
súbita corrente de ar, interrupção no abastecimento de gás, líquidos que
saíram por fora ao ferver, etc.). · Não deve premir o botão durante mais do
que 15 segundos. Se, após esse tempo, o queimador não se mantiver aceso,
espere pelo menos um minuto antes de o tentar acender de novo. NOTA: caso
condições particulares do abastecimento de gás tornem difícil acender o
queimador, recomendamos que repita a operação com o botão na posição da chama
mais pequena. O queimador pode apagar-se quando solta o botão. Isto significa
que o dispositivo de segurança não aqueceu o suficiente. Neste caso, repita as
operações descritas acima. Se apagar-se acidentalmente a chama do queimador
feche o botão de comando e tente acender novamente somente após um minuto no
mínimo.
CONSELHOS PRÁTICOS PARA UTILIZAÇÃO DOS QUEIMADORES Esta placa possui
queimadores de diferentes diâmetros. Para um melhor desempenho, cumpra as
seguintes regras: · Utilize panelas e frigideiras que tenham um fundo com a
mesma largura
dos queimadores ou ligeiramente maior (consulte a tabela à direita). · Utilize
apenas panelas e frigideiras com fundo plano. · Utilize a quantidade correta
de água quando cozinhar alimentos,
mantendo o tacho tapado. · Certifique-se de que os tachos nas grelhas não vão
para além do rebordo
da placa. · Nocasodepanelascomfundosconvexos(WOK),utilizeagrelhadesuporte
fornecida, que deve ser colocada apenas no queimador multianéis. · Evitar
batidas acidentails com panelas, grades ou outros utensílios da
cozinha. · Nãdeixar frigoderais vaziar somber o fogão aceso por mais de 5
minutos.
IMPORTANTE: uma utilização incorreta das grelhas pode originar danos na placa: não coloque as grelhas de cima para baixo nem as arraste sobre a placa.
QUEIMADOR
Ø PANELA
Rápido
Entre 24 e 26 cm
Semi-rápido
Entre 16 e 20 cm
Auxiliar
Entre 8 e 14 cm
Não utilize: ·
frigideirasdeferrofundido,pedrasparagrelhador,potesepanelasdeterracota; ·
difusores de calor tais como malhas de metal, ou de qualquer outro tipo; ·
dois queimadores em simultâneo para um utensílio (por exemplo panela
para peixe). Líquidos derramados na área da placa quente podem causar danos ao
vidro.
ADAPTAR A DIFERENTES TIPOS DE GÁS
Esta operação deve ser realizada por um técnico qualificado. Se o aparelho vai
ser usado com um tipo de gás diferente do que está indicado na placa de
características e etiqueta de informações no topo da placa, mude os injetores.
Retire a etiqueta de informações e guarde-a com o livro de instruções. Utilize
reguladores de pressão adequados à pressão do gás indicada nas Instruções: · o
injetor de gás deve ser trocado pelo Serviço Pós-Venda ou por um
técnico qualificado; · o injetor não fornecido com o aparelho deve ser
encomendado ao Serviço
Pós-Venda; · ajuste a definição mínima das torneiras. NOTA: quando é usado gás
de petróleo líquido (G30/G31), o parafuso de ajuste de saída mínima de gás,
deve ser apertado o máximo possível. IMPORTANTE: se tiver dificuldade em rodar
os botões dos queimadores, contacte o Serviço Pós-Venda para substituir a
torneira do queimador caso tenha algum defeito. IMPORTANTE: quando utiliza uma
botija de gás, esta deve ser colocada devidamente (na posição vertical).
SUBSTITUIR OS INJETORES consulte a tabela de injetores nas Instruções de
segurança
Esta operação deve ser realizada por um técnico qualificado. · Retire as
grelhas (A). · Extraia os queimadores (B). · Utilizando uma chave sextavada do
tamanho adequado, desaperte o
injetor (C), desaperte o injetor que quer substituir. · Substitua-o pelo
injetor adequado ao novo tipo de gás. · Torne a montar o injetor em (D).
D
C
A
AJUSTAR A SAÍDA MÍNIMA DE GÁS DAS TORNEIRAS Esta operação deve ser realizada
por um técnico qualificado.
Os ajustes devem ser realizados com o botão na posição de mínimo (chama
pequena). O ar primário dos queimadores não precisa de ser ajustado. Para
garantir que a saída mínima está corretamente ajustada, retire o botão (F) e
faça o seguinte: · aperte o parafuso para reduzir a altura da chama (-); ·
solte o parafuso para aumentar a altura da chama (+). Nesta fase, ligue os
queimadores e rode os botões desde a posição máxima até à posição mínima para
verificar a estabilidade da chama.
F
B
Antes de instalar a placa, não se esqueça de afixar a placa de calibração do gás fornecida com os injetores, de forma que esta cubra a informação anterior relativa à calibração de gás.
Quando terminar o ajuste, torne a selar usando cera ou um material equivalente.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue o aparelho da corrente elétrica.
LIMPAR A SUPERFÍCIE DA PLACA · Todas as partes de esmaltadas e de vidro, devem
ser limpas com água
quente e uma solução neutra. · As superfícies em aço inoxidável podem ficar
manchadas por água calcária
ou detergentes agressivos, se ficarem em contacto com estes durante muito
tempo. Qualquer alimento derramado (água, molho, café, etc.) deve ser limpo
antes que seque. · Limpe com água quente e detergente neutro e, de seguida,
seque com um pano macio ou camurça. Retire a sujidade acumulada com produtos
de limpeza específicos para superfícies de aço inoxidável. NOTA: limpe o aço
inoxidável apenas com um pano macio ou com uma esponja. · Não utilize produtos
abrasivos ou corrosivos, produtos de limpeza à base de cloro, ou esfregões da
louça. · Não utilize aparelhos de limpeza a vapor. · Não utilize produtos
inflamáveis. · Não deixe substâncias ácidas ou alcalinas, tais como vinagre,
mostarda, sal, açúcar ou sumo de limão, sobre a placa de fogão.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
LIMPAR AS PARTES DA PLACA ·
Limpeovidroeaspartesesmaltadasapenascomumpanomacioouumaesponja. · Grelhas,
tampas dos queimadores e queimadores, podem ser retirados
para limpeza. · Limpe-os manualmente com água quente e detergente não
abrasivo,
removendo quaisquer resíduos de alimentos e verificando se nenhum dos
orifícios do queimador está entupido. · Enxague e seque. ·
Asgrelhasdeferrofundidopodemserlavadasnamáquinadelavarloiça. Remova quaisquer
vestígios de alimentos queimados antes de colocar as grelhas na prateleira
inferior da máquina de lavar loiça. · Torne a colocar os queimadores e as
tampas corretamente nos respetivos locais. · Quando tornar a colocar as
grelhas, certifique-se de que a área onde assentam as panelas está alinhada
com o queimador. · Os modelos equipados com isqueiro elétrico e dispositivo de
segurança, exigem uma limpeza mais aprofundada da extremidade do acendedor
para garantir uma operação correta. Verifique estas partes frequentemente e,
se necessário, limpe-as com um pano húmido. Quaisquer restos de alimentos
devem ser retirados com um palito ou uma agulha. NOTA: Para evitar danificar o
isqueiro elétrico, não o utilize quando os queimadores não estiverem
instalados.
Se a placa não funcionar devidamente, antes de contactar o Serviço Pós-Venda, consulte o Guia para Resolução de Problemas para determinar qual o problema.
- O queimador não acende ou a chama não é regular
Verifique se: · o abastecimento de gás ou energia elétrica não estão desligados, e
especialmente se a torneira de segurança do gás está aberta. · a botija de gás (gás líquido) não está vazia; · as aberturas do queimador não estão entupidas; · a extremidade do acendedor não está suja; · todas as partes do queimador estão posicionadas corretamente; · não existem correntes de ar perto da placa. - O queimador não se mantém aceso Verifique se: · quando acende o queimador,
o botão foi premido o tempo suficiente
para ativar o dispositivo de proteção; · as aberturas do queimador não estão entupidas perto do par termoelétrico; · a extremidade do dispositivo de segurança não está suja; · a saída mínima de gás está corretamente ajustada (consulte o parágrafo
relevante)
3. Os recipientes não estão estáveis Verifique se: · o fundo do recipiente é
perfeitamente plano; · o recipiente está centrado sobre o queimador; · as
grelhas não foram trocadas ou posicionadas incorretamente.
Se, após efetuar as verificações acima indicadas, o problema persistir,
contacte o Serviço Pós-Venda mais próximo.
PT
SERVIÇO PÓS VENDA
Manual do proprietário
Para beneficiar de uma assistência mais completa, registe o seu produto em
www.indesit.com/register. ANTES DE CONTACTAR O SERVIÇO PÓS-VENDA: 1. Tente
solucionar o problema sozinho com a ajuda das sugestões
fornecidas na secção de RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS. 2. Desligue e volte a ligar o
aparelho para verificar se o problema ficou
resolvido.
SE O PROBLEMA PERSISTIR APÓS ESSAS VERIFICAÇÕES, CONTACTE O SERVIÇO PÓS-VENDA MAIS PRÓXIMO. Para receber assistência, contacte o número indicado no livrete da garantia ou siga as instruções existentes no site www.indesit.com.
Quando contactar o nosso Serviço de Pós-venda indique sempre: · uma breve descrição da anomalia; · o tipo e o modelo exato do aparelho;
Made in X
Type: XXX Mod.: XXX
01
XXXX XXX XXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XX XXXX XXXXX
PRODUCT INFORMATION
· o número de série (número situado após a palavra SN na chapa de
características localizada por baixo do aparelho). O número de série também se
encontra indicado na documentação;
Mod. xxx xxx Ind.C. xxxx xxxx xxxx SN: xxxx xxxx xxxx Prod.N. xxxx xxxx xxxx
· a sua morada completa; · o seu número de telefone. Se for necessário efetuar
alguma reparação, contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado (para
garantir a utilização de peças sobressalentes originais e uma reparação
correta).
As políticas, a documentação padrão e as informações de produto adicionais
poderão ser consultadas: · Utilizar o código QR no seu aparelho; · Visitando o
nosso website docs.indesit.eu; · Em alternativa, contacte o nosso Serviço Pós-
venda (através do número de telefone contido no livrete da garantia).
Ao contactar o nosso Serviço Pós-Venda, indique os códigos fornecidos na placa
de identificação do seu produto.
400020005307
BEZPECNOSTNÍ POKYNY
CS
JE DLEZITÉ SI JE DKLADN PECÍST A ÍDIT SE JIMI
Tyto pokyny platí v pípad, pokud je na spotebici uveden symbol zem. Pokud
takový symbol na pístroji není, je teba nahlédnout do technických pokyn, kde
naleznete potebné informace týkající se úpravy nastavení spotebice na podmínky
pro pouzívání v dané zemi.
UPOZORNNÍ: Pouzití plynového sporáku vede k produkci tepla, vlhkosti a produkt
spalování v místnosti, ve které je instalován. Ujistte se, ze je kuchy dobe
vtraná, zvlást je-li spotebic v provozu: ponechejte otevené otvory pro
pirozenou ventilaci, nebo nainstalujte mechanické ventilacní zaízení
(mechanickou odtahovou digesto). Dlouhé a intenzivní pouzívání pístroje mze
vyzadovat dalsí zpsob vtrání, napíklad otevení okna, popípad efektivnjsí
ventilaci zvýsením úrovn mechanické ventilace tam, kde je k dispozici.
Pokud se nebudete pesn ídit informacemi v této pírucce, mze dojít k pozáru
nebo výbuchu s následkem poskození majetku nebo zranní osob. Ped pouzitím
spotebice si pectte tyto bezpecnostní pokyny. Mjte je pi ruce pro úcely
pozdjsího pouzití. V tchto pokynech a na samotném spotebici jsou uvedena
dlezitá bezpecnostní upozornní, která je teba za vsech okolností dodrzet.
Výrobce odmítá nést jakoukoli odpovdnost za poruchy, které byly zpsobeny
nedodrzením bezpecnostních pokyn, nevhodným pouzíváním spotebice nebo
nesprávným nastavením ovladac.
VÝSTRAHA: Pokud je varný povrch popraskaný, zaízení nepouzívejte. Riziko
elektrického soku.
VÝSTRAHA: Nebezpecí pozáru: Na varném povrchu neskladujte zádné pedmty.
UPOZORNNÍ: Proces vaení musí probíhat pod kontrolou. Krátké vaení musí být
neustále monitorováno.
VÝSTRAHA: Vaení pokrm s obsahem tuku nebo oleje bez dozoru na varné desce mze
být nebezpecné. Riziko pozáru! NIKDY se nepokousejte hasit ohe vodou. Spotebic
vypnte a pak plamen pikryjte poklickou nebo hasicí dekou.
Varnou plochu nepouzívejte jako pracovní plochu nebo oporu. Do blízkosti
spotebice nepokládejte odvy nebo jiné holavé materiály, dokud veskeré soucásti
zcela nevychladnou. Riziko pozáru!
Velmi malé dti (0-3 roky) je teba drzet v bezpecné vzdálenosti od spotebice.
Malé dti (38 let) by se nemly ke spotebici piblizovat, pokud nejsou pod
dozorem. Dti starsí 8 let a osoby s fyzickým, smyslovým ci dusevním postizením
nebo bez paticných zkuseností a znalostí mohou tento spotebic pouzívat pouze
pod dohledem nebo tehdy, pokud obdrzely informace o bezpecném pouzití
spotebice a rozumjí rizikm, která s jeho pouzíváním souvisejí. Nedovolte dtem,
aby si se spotebicem hrály. Nedovolte dtem, aby bez dohledu provádly cistní a
bznou údrzbu spotebice.
UPOZORNNÍ: V pípad, ze praskne sklo plotýnky: okamzit vypnte vsechny hoáky a
vsechny elektrické topné clánky a odpojte spotebic od elektrické sít,
nedotýkejte se povrchu spotebice, spotebic nepouzívejte. Sklenné víko se pi
zahátí mze rozlomit. Ped zavením víka vypnte vsechny hoáky a elektrické
ploténky. Víko nezavírejte, pokud hoák hoí.
VÝSTRAHA: Spotebic a jeho pístupné soucásti se pi pouzití zahívají. Je teba
dbát opatrnosti, abyste se nedotkli topných tles. Dti mladsí 8 let se nesmjí
ke spotebici piblizovat, pokud nejsou pod dohledem dosplé osoby.
Jídlo nesmí zstat uvnit výrobku nebo být na výrobku polozeno déle nez jednu
hodinu ped jeho tepelnou úpravou ci po jejím dokoncení. POVOLENÉ POUZITÍ
UPOZORNNÍ: Tento spotebic není urcen k ízení pomocí externího zaízení, jako je
nap. casovac, nebo samostatného systému dálkového ovládání.
Tento spotebic je urcen k pouzití v domácnostech a zaízeních, jako jsou:
kuchyské kouty pro zamstnance v obchodech, kanceláích a na jiných
pracovistích; statky; klienty hotel, motel, zaízení typu ,,bed & breakfast” a
jiných rezidencních prostedích.
Není pípustné jej pouzívat jiným zpsobem (nap. k vytápní místností).
Tento spotebic není urcen k profesionálnímu pouzití. Spotebic nepouzívejte
venku.
Pouzívejte nádoby s prmrem dna stejným, jako je prmr varné zóny hoáku, nebo
jen nepatrn vtsím (viz zvlástní tabulka). Dbejte na to, aby nádoby na mízce
nepesahovaly okraj varné desky.
Nevhodné pouzití mízek mze plotnu poskodit: Nepokládejte mízky na varnou desku
obrácen ani je po desce neposouvejte.
Plamen hoáku nesmí pesahovat za okraj dna hrnce ci pánve. Pokud je povrch
varné desky vyroben ze sklenného materiálu, nepouzívejte litinové rosty,
keramické kameny a terakotové hrnce nebo pánve. Nepouzívejte: rozptylovace
tepla, jako jsou kovové mízky apod.; dva hoáky soucasn na jednu nádobu (nap.
hrnec na ryby). Pokud konkrétní místní podmínky dodávky plynu znesnadují
zapálení hoáku, doporucujeme zopakovat postup s ovladacem nastaveným na malý
plamen. V pípad instalace digestoe nad horní panel sporáku naleznete údaje o
správné vzdálenosti digestoe od panelu sporáku v návodu k digestoi. Malé dti
by se pi he s ochrannými gumovými nozickami na mízkách mohly udusit. Po
odstranní mízek se prosím ujistte, ze vsechny patky jsou správn nasazeny.
INSTALACE Sthování a instalace spotebice vyzaduje minimáln
dv osoby nebezpecí zranní. Pi rozbalování a instalaci pouzívejte ochranné
rukavice nebezpecí poezání.
Pipojení elektiny a plynu musí být v souladu s místními pedpisy.
Instalaci, vcetn pipojení pívodu vody (pokud njaký existuje) a elektiny, a
opravy musí provádt kvalifikovaný technik. Neopravujte ani nevymujte zádnou
cást
spotebice, pokud to není výslovn uvedeno v návodu k pouzití. Nedovolte dtem,
aby se piblizovaly k místu instalace. Po vybalení spotebice se pesvdcte, ze
nebyl pi doprav poskozen. V pípad problém se obrate na prodejce nebo na
nejblizsí servisní stedisko. Po instalaci musí být obalový materiál (plasty,
polystyrenová pna atd.) ulozen mimo dosah dtí nebezpecí udusení. Ped
zahájením instalace je nutné spotebic odpojit od elektrické sít nebezpecí
úrazu elektrickým proudem. Bhem instalace se ujistte, ze zaízení neposkozuje
napájecí kabel nebezpecí pozáru a úrazu elektrickým proudem. Zaízení
nezapínejte, dokud nebyla ukoncena instalace.
VÝSTRAHA: Modifikace spotebice a zpsob jeho instalace mají za úcelem
bezpecného a správného pouzívání spotebice ve vsech dalsích zemích zásadní
dlezitost.
Pouzívejte regulátory tlaku vhodné pro tlak plynu uvedený v pokynech.
Místnost musí být vybavena systémem odsávání vzduchu, který vypudí veskeré
spaliny. Mze to být digesto nebo elektrický ventilátor, které se zapnou
automaticky s kazdým zapnutím spotebice.
Místnost musí také umozovat správnou cirkulaci vzduchu, protoze ten je
zapotebí k tomu, aby spalování probíhalo normáln. Prtok vzduchu nesmí být
nizsí nez 2 m3/h na kW instalovaného výkonu.
Systém cirkulace vzduchu mze odebírat vzduch pímo zvencí, a to pomocí trubky s
vnitním prezem alespo 100 cm2; otvor nesmí být náchylný k zablokování.
Systém mze vzduch potebný pro spalování dodávat rovnz nepímo, tj. z pilehlých
místností vybavených vzduchovými cirkulacními trubkami, jak je popsáno výse.
Nesmí se vsak jednat o prostory, jako jsou spolecenské místnosti, loznice nebo
místnosti, které pedstavují nebezpecí pozáru.
Kapalný ropný plyn klesá k podlaze, nebo je tzsí nez vzduch. Proto musí být
místnosti, ve kterých se nacházejí láhve s LPG, rovnz vybaveny vtracími
otvory, které umozní odvtrání plynu v pípad jeho úniku. V dsledku toho nesmí
být láhve s LPG, a jiz cástecn ci zcela naplnné, instalovány nebo skladovány v
místnostech nebo skladovacích prostorách, které se nacházejí pod úrovní zem
(ve sklepech apod.). Doporucujeme vám ponechat v místnosti pouze láhev, kterou
práv pouzíváte a která je umístna tak, aby nebyla vystavena psobení tepla ze
strany externích zdroj (trub, krb, sporák atd.), jejichz prostednictvím by
mohlo dojít ke zvýsení teploty láhve nad 50 °C.
Pokud jdou ovladace hoák otácet jen ztuha, obrate se prosím na nás poprodejní
servis; v pípad shledání závady bude nutné ventil hoáku vymnit. Otvory
pouzívané pro vtrání a rozptylování tepla se nikdy nesmí zakrývat.
Je-li nutné skíku, do které bude zaízení umístno, piíznout, provete tyto práce
jest pedtím, nez jej do skíky zasunete. Následn odstrate vsechny devné tísky a
piliny.
Pokud není spotebic nainstalován nad troubou, pod spotebic je teba
nainstalovat i oddlovací panel (není soucástí balení).
PIPOJENÍ PLYNU VÝSTRAHA: Ped provádním instalace se ujistte, ze
místní distribucní podmínky (druh plynu a jeho tlak) a nastavení spotebice si
odpovídají.
Zkontrolujte, zda pívodní tlak plynu odpovídá hodnotám uvedeným v tabulce
,,Specifikace hoáku a trysek”.
VÝSTRAHA: Podmínky nastavení vztahující se k tomuto zaízení jsou uvedeny na
etiket (nebo výrobním stítku).
VÝSTRAHA: Tento spotebic není pipojen k zaízení pro odvod produkt spalování.
Je teba jej nainstalovat a pipojit v souladu s aktuálními pedpisy pro
instalaci. Je teba vnovat zvlástní pozornost píslusným pozadavkm na
odvtrávání.
Pokud jsou spotebice pipojeny k zásobníku kapalného plynu, je teba co nejvíce
utáhnout regulacní sroub.
DLEZITÉ: V pípad pouzití tlakové láhve musí být tlaková láhev správ usazena
(ve svislé poloze).
VÝSTRAHA: Tento úkon musí provést kvalifikovaný technik.
K pipojení plynu pouzijte pouze ohebnou nebo pevnou kovovou hadici.
Pipojení k pevnému potrubí (mdnému nebo ocelovému) Pipojení k plynovému
systému musí být provedeno tak, aby bylo vylouceno jakékoli zatízení pístroje.
Na plosin spotebice pro zásobník plynu se nachází nastavitelná potrubní
armatura ve tvaru L opatená tsnním chránícím ped úniky. Po otocení potrubní
armatury je teba tsnní vzdy vymnit (tsnní se dodává spolecn se spotebicem).
Potrubní armatura pro pívod plynu je opatena vnjsím plpalcovým závitem.
Pipojení flexibilní trubky bez svar z nerezavjící oceli k závitovému nástavci
Potrubní armatura pro pívod plynu je opatena vnjsím plpalcovým závitem. Tyto
trubky musejí být instalovány tak, aby pi svém plném roztazení nikdy nepesáhly
délku 2 000 mm. Poté, co pipojení zrealizujete, ujistte se, ze se ohebná
kovová trubka nedotýká zádných pohyblivých soucástí a nic na ni netlací.
Pouzívejte pouze takové trubky a tsnní, která odpovídají aktuálním národním
pepism.
DLEZITÉ: Pokud pouzijete hadici z nerezové oceli, musí být instalována tak,
aby se nedotýkala zádné pohyblivé cásti nábytku (nap. zásuvky). Hadice musí
procházet prostorem bez pekázek a tak, aby bylo mozné ji kontrolovat po celé
její délce.
Spotebic by ml být k hlavnímu pívodu plynu nebo plynové láhvi pipojen v
souladu s platnými národními pedpisy. Ped realizací pipojení se ujistte, ze je
spotebic kompatibilní s dodávkou takového plynu, který hodláte pouzít. Pokud
tomu tak není, postupujte podle pokyn uvedených v odstavci ,,Pizpsobení pro
jiné typy plynových paliv”.
Po pipojení k pívodu plynu zkontrolujte pípadné netsnosti pomocí mýdlové vody.
Vyzkousejte stálost plamene tak, ze hoáky zapálíte a otocíte ovládací knoflíky
z maximální polohy 1 do minimální polohy 2.
PIZPSOBENÍ PRO JINÉ TYPY PLYNOVÝCH PALIV (Tento úkon musí provést
kvalifikovaný technik).
Za úcelem pizpsobení spotebice jinému typu plynu, nez je ten, pro který byl
vyroben (je vyznaceno na typovém stítku), postupujte podle píslusných krok
uvedených v instalacních výkresech. UPOZORNNÍ NA PERUSENÍ DODÁVKY ELEKTRICKÉ
ENERGIE
DLEZITÉ: Informace o spoteb proudu a naptí je uvedena na typovém stítku.
V souladu s národními bezpecnostními normami týkajícími se elektrických
zaízení musí být mozné odpojit spotebic od elektrické sít vytazením zástrcky,
pokud je zástrcka pístupná, nebo, v souladu s pravidly pro zapojování,
prostednictvím vícepólového vypínace umístného ped zásuvkou a spotebic musí
být uzemnn.
Napájecí kabel musí být natolik dlouhý, aby umoznil pipojení spotebice
zabudovaného do skíky k elektrické síti. Nikdy netahejte za napájecí kabel.
Nepouzívejte prodluzovací kabely, sdruzené zásuvky nebo adaptéry. Po provedení
instalace nesmí být elektrické prvky spotebice pro uzivatele pístupné.
Nepouzívejte spotebic, pokud jste mokí nebo naboso. Tento spotebic
nezapínejte, pokud je poskozen napájecí síový kabel ci zástrcka, pokud správn
nefunguje nebo byl poskozen ci spadl.
Jestlize je poskozený pívodní kabel, smí ho vymnit (za identický díl) pouze
výrobce, servisní technik nebo osoba s obdobnou kvalifikací, jinak by mohlo
dojít k úrazu riziko elektrického soku! CISTNÍ A ÚDRZBA
VÝSTRAHA: Nez zahájíte jakoukoli údrzbovou operaci, ujistte se, ze je spotebic
vypnutý a odpojený od zdroje napájení; nikdy nepouzívejte parní cistic
riziko elektrického soku.
Nepouzívejte abrazivní ani agresivní produkty, cisticí prostedky s obsahem
chloru ani drátnky.
Abyste zabránili poskození elektrického zapalovacího zaízení, nepouzívejte
jej, kdyz se hoáky nenacházejí ve svých otvorech. LIKVIDACE OBALOVÉHO
MATERIÁLU
Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je oznacen recyklacním znakem .
Jednotlivé cásti obalového materiálu proto zlikvidujte odpovdn podle platných
místních pedpis upravujících nakládání s odpady.
LIKVIDACE DOMÁCÍCH ELEKTROSPOTEBIC
Tento spotebic byl vyroben z recyklovatelných nebo opakovan pouzitelných
materiál. Zlikvidujte jej podle místních pedpis pro likvidaci odpadu. Dalsí
informace o likvidaci, renovaci a recyklaci elektrických spotebic získáte na
místním úad, v podniku pro sbr domácího odpadu nebo v obchod, kde jste
spotebic zakoupili. Tento spotebic je oznacen v souladu s evropskou smrnicí
2012/19/ EU o odpadních elektrických a elektronických zaízeních (OEEZ) a
naízeními o odpadních elektrických a elektronických zaízeních 2013 (vcetn
dodatk). Zajistním správné likvidace tohoto výrobku pomzete zabránit
negativním vlivm na zivotní prostedí a lidské zdraví.
Symbol na výrobku nebo píslusných dokladech udává, ze tento výrobek nesmí být
likvidován spolecn s domácím odpadem, nýbrz je nutné jej odevzdat do
píslusného sbrného stediska k recyklaci elektrických a elektronických zaízení.
RADY K ÚSPOE ELEKTRICKÉ ENERGIE
Pouzívejte hrnce a pánve, jejichz velikost odpovídá velikosti varné zóny.
Pouzívejte pouze hrnce a pánve s plochým dnem. Je-li to mozné, nechte nádobí
bhem vaení pikryté poklickou. Chcete-li usetit maximum casu a elektrické
energie, pouzívejte tlakový hrnec.
PROHLÁSENÍ O SHOD
Tento spotebic spluje pozadavky na ekodesign evropského naízení 66/2014 a
naízení o ekodesignu výrobk spojených se spotebou energie a informacích o
energii (dodatek) (EU Exit) 2019 v souladu s evropskou normou EN 30-2-1.
SPECIFIKACE HOÁKU A TRYSEK CZ
KATEGORIE II2H3B/P
Pouzívaný typ plynu
Typ hoáku
ZEMNÍ PLYN (Metan)
G20
Rychlý (R) Stední (SR) Doplkov (AUX)
LPG (Butan)
Rychlý (R)
G30
Stední (SR) Doplkov (AUX)
LPG (Propan)
Rychlý (R)
G31
Stední (SR) Doplkov (AUX)
Oznacení injektoru
128 B 97 A 78 A
85 A 66 A 50
85 A 66 A 50
Jmenovitý tepelný tok
kW
3,00 1,65 1,00
3,00 1,65 1,00
3,00 1,65 1,00
Jmenovitá spoteba
286 l/h 157 l/h 95 l/h
218 g/h 120 g/h 73 g/h
214 g/h 118 g/h 71 g/h
Snízená tepelná kapacita kW
Tlak plynu mbar
min. jmen. max.
0,70
0,40
17
20
25
0,40
0,70
0,40
20
30
35
0,40
0,70
0,40
20
30
35
0,40
Pouzívaný typ plynu
G20 20 mbar G30 30 mbar G31 30 mbar
Konfigurace modelu 4 HOÁKY
1R – 2 SR – 1 AUX 1R – 2 SR – 1 AUX 1R – 2 SR – 1 AUX
ELEKTRICKÉ NAPÁJENÍ: 220-240 V ~ 50-60 Hz – 1,1W
Jmenovitý tepelný tok (kW) 7,30 7,30 7,30
Celková jmenovitá spoteba 695 l/h 531 g/h 521 g/h
Vzduch (m ) nutný ke spálení 1m plynu 9,52 30,94 23,80
MONTÁZ TÍDA 3
TECHNICKÉ INFORMACE PRO MONTÉRA · Pi manipulaci s produktem, jeho píprav a
instalaci pouzijte ochranné rukavice. · Tento produkt lze zapustit do pracovní
desky o tlousce 20÷60 mm, se standardní instalací. Pro zapustnou instalaci 30
÷ 68 mm. · Pokud pod varnou deskou není umístna trouba, vlozte pod ni
oddlovací panel minimální plochou odpovídající otvoru v pracovní desce. Tento
panel musí
být umístn maximální vzdálenosti 150 mm pod horní plochou pracovní desky, ale
v zádném pípad ne blíze nez 20 mm ode dna varné desky. V pípad, ze máte v
úmyslu pod varnou desku umístit troubu, tato trouba musí být vybavena systémem
chlazení.
ROZMRY A VZDÁLENOSTI, KTERÉ JE TEBA DODRZET
42 mm
590 mm 469 mm
510 mm 544 mm
min. 20 mm max. 60 mm
480 – 482 mm
R= 8 mm
min. 55 mm
560 – 562 mm
min. 30 mm max. 68 mm
10 mm
R = 8 mm
min. 55mm
480
–
482
560 mm
–
562
mm
513- 515 mm 593 – 595 mm
Ped nanesením silikonu je nutné varnou desku vystedit ve výezu
R = 6,5 mm
Min. 750 mm A
POZNÁMKA: Pokud vzdálenost ,,A” mezi stnami linky ciní 600 mm az 730 mm, musí
výska ,,B” cinit minimáln 530 mm. Je-li vzdálenost ,,A” mezi stnami linky vtsí
nez síka varné desky, musí výska ,,B” cinit minimáln 400 mm. V pípad instalace
digestoe nad varnou desku vyhledejte vhodnou vzdálenost v pokynech k digestoi.
SESTAVENÍ Po ocistní okrajového povrchu na varnou desku pipevnte dodané tsnní
dle obrázku. Umístte varnou desku do otvoru v pracovní desce, který byl
pipraven s ohledem na rozmry uvedené v návodu. POZNÁMKA: Pívodní kabel musí
být dostatecn dlouhý, aby bylo mozné zvednutí spotebice. K zajistní varné
desky pouzijte dodané svorky (A). Vlozte svorky do píslusných otvor oznacených
sipkou a upevnte je pomocí sroub v závislosti na tlousce pracovní desky (viz
následující obrázky).
Standartní instalace
20 mm
30 mm
40 mm
B Min. 100 mm
60 mm
A
Splachovací instalace
30 mm
40 mm
68 mm
PIPOJENÍ PLYNU · Pipojte dodávané koleno (A) nebo (B) k hlavní pívodní
trubce varné desky a vlozte dodanou podlozku (C) v souladu s
normou EN 549. * Ve Francii pouzijte koleno (A) a ve vsech ostatních zemích
koleno (B). · Po pipojení k pívodu plynu zkontrolujte pípadné netsnosti pomocí
mýdlové vody. Zapalte hoáky a otocením ovladac od
maximální polohy do minimální polohy zkontrolujte stálost plamene. ELEKTRICKÉ
PIPOJENÍ
L
Zemnící kabel (zluto / zelená)
N
A C
C
B C
CS !
DKUJEME VÁM, ZE JSTE SI ZAKOUPILI VÝROBEK ZNACKY INDESIT Pejete-li si získat
plnou podporu, zaregistrujte svj výrobek na www.indesit.com/register.
Ped pouzitím spotebice si pecliv pectte bezpecnostní pokyny.
Pírucka majitele ABYSTE ZÍSKALI VÍCE INFORMACÍ, NASKENUJTE PROSÍM QR KÓD NA VASEM SPOTEBICI
POPIS PRODUKTU
1
1
3
4
2
5
6789
1. Odnímatelné mízky 2. Stední hoák 3. Stední hoák 4. Rychlý hoák 5. Doplkový hoák 6. Ovladac stedního hoáku 7. Ovladac stedního hoáku 8. Ovladac rychlého hoáku 9. Ovladac doplkového hoáku
Symboly Plné kolecko Velký plamen
Malý plamen
Pívod uzaven
Maximální otevení/pívod a elektrické zapalování
Minimální otevení nebo snízený pívod
KAZDODENNÍ POUZÍVÁNÍ
POUZÍVÁNÍ VARNÉ DESKY Plamen hoáku nesmí pesahovat za okraj dna hrnce ci
pánve.
DLEZITÉ UPOZORNNÍ: pi pouzívání varné desky mze dojít ke zvýsení teploty v
jejím okolí. · Pokud chcete zapálit nkterý z hoák, otocte píslusný ovladac
proti
smru hodinových rucicek na nejvtsí plamen. · Pitlacením ovladace k ovládacímu
panelu zapalte hoák. ·
Pozapálenídrzteovladacstisknutýpodobuasi510sekund,abyhoáknezhasl. · Tento
bezpecnostní prvek hoák zastaví pívod plynu k hoáku v pípad,
ze plamen necekan zhasne (kvli náhlému prvanu, perusení dodávky plynu,
petecení vody z hrnce apod.). · Ovladac by neml být stisknutý více nez 15
sekund. Pokud po uplynutí této doby hoák nezstane zapálený, pockejte ped
opakováním pokusu o zapálení alespo jednu minutu. POZNÁMKA: Pokud konkrétní
místní podmínky dodávky plynu znesnadují zapálení hoáku, doporucujeme
zopakovat postup s ovladacem nastaveným na malý plamen. Po uvolnní ovladace
mze hoák zhasnout. To znamená, ze bezpecnostní prvek se dostatecn nezahál. V
takovém pípad opakujte výse uvedené postupy. Pi náhodném zhasnutí plamene
otocte otocný ovladac do polohy odpovídající vypnutí a ped optovným pokusem o
jeho zapálení vyckejte nejmén 1 minutu.
PRAKTICKÉ RADY PRO POUZÍVÁNÍ HOÁK Tato varná deska zahrnuje hoáky rzných prmr.
Optimální funkci hoák zajistíte dodrzováním následujících pravidel: ·
pouzívejte hrnce a pánve s prmrem stejným nebo mírn vtsím, nez je
prmr hoáku (viz tabulka vpravo); · pouzívejte pouze hrnce a pánve s plochým
dnem; · pouzívejtepivaenípotravinvhodnémnozstvívodyazakrývejtehrncepoklickou;
· hrneccipánevpopolozenínamízkunesmípesahovatpesokrajvarnédesky; · chcete-li
pouzít pánev s vypouklým dnem (wok), pouzijte podprnou
mízku (není soucástí dodávky) a umístte ji na hoák se dvma prstenci; · zabrate
nárazm hrnc,mízek nebo jiného kuchyského náadí; · nenechávejte prázdné nádoby
na steaky na zapnutém sporáku déle nez
5 minut. DLEZITÉ UPOZORNNÍ: Nevhodné pouzití mízek mze poskodit varnou desku.
Nepokládejte mízky na varnou desku obrácen ani je po desce neposouvejte.
HOÁK Rychlý Stední Doplkov
Ø HRNCE Od 24 do 26 cm Od 16 do 22 cm Od 8 do 14 cm
Nepouzívejte: · litinové plotny, kameninové desky ani terakotové hrnce a pánve; · rozptylovace tepla, jako jsou kovové mízky apod; · dva hoáky soucasn na jednu nádobu (nap. hrnec na ryby). Rozlití tekutiny na horkou varnou desku mze zpsobit poskození skla.
PIZPSOBENÍ PRO JINÉ TYPY PLYNU
Tento úkon musí být proveden kvalifikovaným technikem. Pokud má spotebic
pouzívat jiný druh plynu nez ty, které jsou vedeny na typovém stítku a
informacním stítku na horní stran varné desky, vymte injektory. Odlepte
informacní stítek a uchovejte jej spolu s píruckou. Pouzívejte regulátory
tlaku vhodné pro tlak plynu uvedený v pokynech: · plynový injektor smí vymnit
pouze servisní stedisko nebo kvalifikovaný
technik; · injektor není dodáván spolu se spotebicem a je nutné jej objednat v
servisním stedisku; · upravte nastavení minimálních poloh ovladac. POZNÁMKA: V
pípad pouzití LPG (G30/G31) je nutné sroub pro nastavení minimálního prtoku
pitáhnout úpln. DLEZITÉ UPOZORNNÍ: Pokud máte problém s otácením nkterého z
ovladac, kontaktujte servisní stedisko, které vám v pípad zjistní závady
poskytne nový kohout hoáku. DLEZITÉ UPOZORNNÍ: V pípad pouzití tlakové lahve
musí být tlaková láhev správ usazena (ve svislé poloze).
VÝMNA INJEKTOR (viz tabulka injektor v Bezpecnostních pokynech) Tento úkon
musí být proveden kvalifikovaným technikem.
· Sejmte mízky (A). · Vyjmte hoáky (B). · Pomocí nástrcného klíce odpovídající
velikosti odsroubujte injektor (C),
který chcete vymnit. · Nahrate jej injektorem vhodným pro daný typ plynu. ·
Znovu slozte injektor (D).
D
ÚPRAVA NASTAVENÍ MINIMÁLNÍHO PRTOKU PLYNU
Tento úkon musí být proveden kvalifikovaným technikem. Tuto úpravu je teba
provádt, kdyz je kohout nastaven v poloze minimálního prtoku plynu (malý
plamen) . Primární pívod vzduchu k hoákm není teba nastavovat. Abyste
zajistili správné nastavení minimální polohy, sejmte ovladac (F) a pokracujte
dle následujícího postupu: · pitáhnutím sroubu zmensete výsku plamene (-); ·
uvolnním sroubu zvtsete výsku plamene (+). Nyní zapalte hoáky a otocením
ovladac od maximální polohy do minimální polohy zkontrolujte stálost plamene.
C
A
F
B
Ped instalací varné desky nezapomete pipevnit kalibracní stítek dodaný s injektory takovým zpsobem, aby zakryl pvodní informace týkající se kalibrace pro plyn.
Po dokoncení nastavení provete utsnní pomocí pecetního vosku nebo obdobného materiálu.
CISTNÍ A ÚDRZBA
Odpojte spotebic od elektrické sít.
CISTNÍ POVRCHU VARNÉ DESKY · Veskeré smaltované a sklenné díly je teba cistit
teplou vodou a
neutrálním cisticím roztokem. · Povrch díl z nerezové oceli mze být poskvrnn v
pípad delsího
kontaktu s tvrdou vodou nebo agresivními cisticími prostedky. Pípadné ulplé
potraviny (voda, omácka, káva apod.) je teba otít díve, nez zaschnou. · K
cistní pouzívejte teplou vodu s neutrálním cisticím prostedkem a k osusení
pouzijte mkkou tkaninu. Pipecené necistoty odstraujte cisticími prostedky
speciáln urcenými pro nerezovou ocel. POZNÁMKA: Nerezovou ocel cistte výhradn
mkkým hadíkem nebo houbickou. · Nepouzívejte abrazivní ani agresivní produkty,
cisticí prostedky s obsahem chloru ani drátnky. · Nepouzívejte parní cistice.
· Nepouzívejte holaviny. · Nenechávejte na varné desce kyselé ani zásadité
potraviny, jako je napíklad ocet, hocice, cukr nebo citronová sáva.
ODSTRAOVÁNÍ ZÁVAD
CISTNÍ SOUCÁSTÍ VARNÉ DESKY · Sklenné a smaltované díly cistte pouze mkkým
hadíkem ci houbickou. · Mízky, krytky hoák a hoáky samotné lze pi cistní
vyjmout. · Cistte je rucn pomocí teplé vody a neabrazivního cisticího
prostedku,
odstrate veskeré zbytky potravin a zajistte, aby zádný z prduch hoáku nebyl
ucpaný. · Opláchnte a osuste. · Litinové rosty lze mýt v mycce nádobí. Ped
umístním rost do nejspodnjsího kose mycky nádobí odstrate veskeré pipáleniny.
· Vlozte hoáky a krytky hoák paticným zpsobem do odpovídajících otvor. · Pi
pokládání mízek zajistte, aby byly oblasti podstavc zarovnány s hoáky. ·
Modely vybavené elektrickým zapalováním a bezpecnostním prvkem vyzadují
dkladné cistní koncovky zapalování, aby byl zajistn správný provoz. Tyto
soucásti pravideln kontrolujte a v pípad poteby je cistte vlhkým hadíkem.
Jakékoli pipecené potraviny je teba odstranit párátkem nebo jehlou. POZNÁMKA:
Abyste zabránili poskození elektrického zapalovacího zaízení, nepouzívejte
jej, kdyz se hoáky nenacházejí ve svých otvorech.
Pokud varná deska nepracuje správn, ped kontaktováním servisního stediska se
pokuste urcit pícinu problému podle následujících pokyn. 1. Hoák nelze zapálit
nebo je plamen nerovnomrný
Zkontrolujte, zda: · dodávka plynu ci elektrické energie není perusena a
obzvlást zda není
uzaven kohout pívodu plynu; · tlaková láhev (se zkapalnným plynem) není
prázdná; · prduchy hoáku nejsou ucpány; · koncovka elektrické zástrcky není
znecistna; · vsechny soucásti hoáku jsou ve správné poloze; · v blízkosti
varné desky není prvan. 2. Hoák nezstane zapálený Zkontrolujte, zda: · byl pi
zapalování hoáku ovladac stisknut dostatecn dlouho, aby doslo
k aktivaci bezpecnostního prvku; · prduchy hoáku nejsou v blízkosti
termoclánku ucpány; · zakoncení bezpecnostního prvku není znecistno; ·
minimální prtok plynu je správn nastaven (viz odpovídající odstavec).
3. Nádoby nelze správn umístit Zkontrolujte, zda: · dno nádoby je zcela
ploché; · nádoba je nad hoákem umístna na sted; · mízky nebyly zamnny nebo
nesprávn umístny.
Jestlize problém petrvává i po provedení výse uvedených krok, kontaktujte
nejblizsí servisní stedisko
CS
SERVISNÍ STEDISKO
Pírucka majitele
Pejete-li si získat plnou podporu, zaregistrujte svj výrobek na
www.indesit.com/register.
NEZ ZAVOLÁTE DO SERVISNÍHO STEDISKA POPRODEJNÍCH SLUZEB: 1. Ovte si, zda
nemzete problém vyesit sami pomocí doporucení
popsaných v oddílu ODSTRAOVÁNÍ ZÁVAD. 2. Vypnte spotebic a opt ho zapnte,
abyste zjistili, zda porucha stále
trvá.
JESTLIZE PORUCHA PETRVÁVÁ I PO PROVEDENÍ VÝSE UVEDENÝCH KROK, ZAVOLEJTE DO NEJBLIZSÍHO SERVISNÍHO STEDISKA. Pro asistencní sluzby volejte na císlo uvedené v zárucní knízce nebo postupujte podle pokyn na webových stránkách www.indesit.com.
Pokud se obracíte na nás zákaznický poprodejní servis, vzdy upesnte: · strucný popis poruchy; · pesný typ a model spotebice;
Made in X
Type: XXX Mod.: XXX
01
XXXX XXX XXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XX XXXX XXXXX
PRODUCT INFORMATION
· sériové císlo (císlo za slovem SN na typovém stítku umístném pod
spotebicem). Sériové císlo je také uvedeno v dokumentaci;
Mod. xxx xxx Ind.C. xxxx xxxx xxxx SN: xxxx xxxx xxxx Prod.N. xxxx xxxx xxxx
· svou úplnou adresu; · své telefonní císlo. Jestlize je nutná oprava, obrate
se na autorizované servisní stedisko, abyste mli jistotu, ze budou pouzity
originální náhradní díly a oprava bude provedena správn).
Zásady, standardní dokumentaci a dalsí informace o výrobku naleznete: ·
Nactením QR kódu ve vasem spotebici; · Pi navstívení nasí webové stránky
docs.indesit.eu; · Pípadn kontaktujte nás poprodejní servis (telefonní císlo
naleznete v zárucním list). Pi kontaktování naseho
poprodejního servisu prosím uvete kódy na identifikacním stítku produktu.
400020005307
BEZPECNOSTNÉ POKYNY
SK
DÔLEZITÉ! PRECÍTAJTE SI A DODRZIAVAJTE
Tieto pokyny platia, ak je na spotrebici symbol krajiny. Ak na spotrebici
symbol krajiny nie je, je potrebné sa riadi technickými pokynmi, kde nájdete
potrebný návod týkajúci sa úpravy spotrebica na podmienky krajiny pouzitia.
POZOR: Pri pouzívaní plynového sporáka vzniká v miestnosti, kde je
instalovaný, teplo, vlhkos a produkty spaovania. Dbajte, aby bola kuchya dobre
vetraná, najmä ke sa spotrebic pouzíva: nechajte prirodzené vetracie otvory
otvorené alebo nainstalujte mechanické vetracie zariadenie (mechanický
odsávací digestor). Dlhsie intenzívne pouzívanie spotrebica môze vyzadova
alsie vetranie, napríklad otvorením okna, alebo intenzívnejsie vetranie
zvýsením úrovne mechanického vetrania, ak je nainstalované.
Ak sa nebudete presne riadi informáciami uvedenými v tejto prírucke, môze to
spôsobi poziar alebo výbuch, následkom ktorého dôjde k poskodeniu majetku
alebo zraneniu osôb. Pred pouzitím spotrebica si precítajte tieto bezpecnostné
pokyny. Uchovajte ich poruke na budúce pouzitie. V týchto pokynoch a na
samotnom spotrebici sú uvedené dôlezité upozornenia týkajúce sa bezpecnosti,
ktoré treba vzdy dodrziava. Výrobca odmieta zodpovednos v prípade nedodrzania
týchto bezpecnostných pokynov, nenálezitého pouzívania spotrebica alebo
nesprávneho nastavenia ovládania.
UPOZORNENIE: Ak je varný panel puknutý, spotrebic nepouzívajte
nebezpecenstvo zásahu elektrickým prúdom.
UPOZORNENIE: Nebezpecenstvo poziaru: Neskladujte predmety na varných
povrchoch.
UPOZORNENIE: Pri varení musí by spotrebic pod dohadom. Pri krátkodobom varení
musí by spotrebic pod nepretrzitým dohadom.
UPOZORNENIE: Varenie na tuku alebo oleji bez dozoru môze predstavova
nebezpecenstvo a môze ma za následok vznik poziaru. NIKDY sa nepokúsajte uhasi
poziar vodou. Vypnite spotrebic a následne zakryte plame, napr. pokrievkou
alebo hasiacim rúskom.
Nepouzívajte varnú dosku ako pracovnú alebo odkladaciu plochu. Oblecenie a iné
horavé materiály uchovávajte mimo spotrebica, kým vsetky komponenty úplne
nevychladnú hrozí nebezpecenstvo vzniku poziaru.
Vemi malé deti (0 3 roky) by sa nemali zdrziava v okolí spotrebica. Malé
deti (3 8 rokov) nepúsajte k spotrebicu bez dozoru. Deti od 8 rokov a osoby
so znízenými fyzickými, zmyslovými a mentálnymi schopnosami alebo s
nedostatkom skúseností a znalostí môzu pouzíva tento spotrebic len v prípade,
ak sú pod dozorom alebo dostali pokyny týkajúce sa pouzívania spotrebica
bezpecným spôsobom a chápu hroziace nebezpecenstvá. Deti sa so spotrebicom
nesmú hra. Cistenie a údrzbu nesmú vykonáva deti bez dozoru.
UPOZORNENIE: V prípade, ze sa rozbije sklo na varnej doske, ihne vypnite
vsetky horáky a elektrické ohrievacie teleso a spotrebic odpojte od prívodu
napätia; nedotýkajte sa povrchu spotrebica, spotrebic nepouzívajte. Sklený
kryt môze puknú, ke sa zohreje. Pred zatvorením krytu vypnite vsetky horáky a
elektrické platnicky. Ak sú horáky zapnuté, kryt nezatvárajte.
UPOZORNENIE: Spotrebic a jeho prístupné casti sa pocas pouzívania zahrievajú.
Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli ohrevných clánkov. Nedovote, aby sa deti
mladsie ako 8 rokov priblízili k rúre, pokia nie sú nepretrzite pod dozorom.
Pred alebo po varením sa potraviny nesmú ponecha vo výrobku alebo na om dlhsie
ako jednu hodinu. POVOLENÉ POUZÍVANIE
UPOZORNENIE: Spotrebic nie je urcený na ovládanie externým vypínacom, ako je
casovac alebo samostatný systém diakového ovládania.
Tento spotrebic je urcený na pouzitie v domácnosti alebo na podobné úcely ako
napr.: v oblastiach kuchyniek pre personál v dielach, kanceláriách a iných
pracovných prostrediach; na farmách; pre klientov v hoteloch, moteloch,
penziónoch a iných ubytovacích zariadeniach.
Nie je povolené pouzíva ho na iné úcely (napr. vykurovanie miestností).
Tento spotrebic nie je urcený na profesionálne pouzívanie. Spotrebic
nepouzívajte vonku.
Pouzívajte hrnce a panvice s rovnakým priemerom dna, ako je priemer varných
zón, alebo o nieco väcsím (pozrite speciálnu tabuku). Nedovote, aby hrnce na
mriezkach presahovali cez okraj varnej dosky.
Nevhodné pouzívanie mriezky môze zaprícini poskodenie platne sporáka: neklate
preto mriezku opacne, ani ju neposúvajte po ploche platne.
Nedovote, aby plame horáka presahoval cez okraj panvice. Ak je povrch varného
panela zo skleneného materiálu, nepouzívajte liatinové rosty, keramické
kamene, terakotové hrnce ci panvice. Neodporúcame Vám pouzíva: Rozptyovace
plamea vo forme kovovej mriezky alebo iné. Pouzitie dvoch horákov súcasne pre
jednu oválnu nádobu (napr. na prípravu ryby). Ak by sa horák následkom
specifických podmienok pri miestnej dodávke plynu azko zapaoval, odporúcame
vám zopakova uvedený postup s gombíkom otoceným do polohy malého plamea. V
prípade instalácie digestora nad varnú plochu, prosím, dodrziavajte pokyny o
správnych vzdialenostiach. Ochranné gumené nozicky na snímatenej mriezke
predstavujú nebezpecenstvo pre malé deti. Po odlození mriezky dbajte, aby boli
vsetky nozicky správne nasadené.
INSTALÁCIA So spotrebicom musia manipulova a instalova ho
minimálne dve osoby riziko zranenia. Pri vybaovaní a instalovaní pouzívajte
ochranné rukavice nebezpecenstvo porezania.
Elektrické a plynové prípojky musia vyhovova miestnym predpisom.
Instaláciu, vrátane prívodu vody (ak je) a elektrického zapojenia a taktiez
opravy musí vykonáva kvalifikovaný technik. Nikdy neopravujte ani nevymieajte
ziadnu cas spotrebica, ak to nie je uvedené v návode na pouzívanie.
Nepúsajte deti k miestu instalácie. Po vybalení spotrebica sa uistite, ze sa
pocas prepravy neposkodil. V prípade problémov sa obráte na predajcu alebo
popredajný servis. Po instalácii treba odpad z balenia (plasty, kusy
polystyrénu a pod.) ulozi mimo dosahu detí nebezpecenstvo udusenia. Pred
vykonávaním instalacných prác musíte spotrebic odpoji od elektrického
napájania nebezpecenstvo zásahu elektrickým prúdom. Pocas instalácie dávajte
pozor, aby ste spotrebicom neposkodili napájací kábel nebezpecenstvo poziaru
alebo zásahu elektrickým prúdom. Spotrebic zapnite az po úplnom dokoncení
instalácie.
UPOZORNENIE: Úprava spotrebica a spôsob jeho instalácie sú základom bezpecného
a správneho pouzívania vo vsetkých alsích krajinách.
Pouzite regulátory tlaku vhodné pre tlak plynu uvedený v Pokynoch.
Miestnos musí by vybavená systémom odsávania vzduchu, ktorý odstráni vsetky
spaliny. Ten môze pozostáva z digestora alebo elektrického ventilátora, ktorý
sa spustí automaticky zakazdým, ke sa zapne spotrebic.
Miestnos musí umozova riadnu cirkuláciu vzduchu, pretoze vzduch je potrebný
pre normálne spaovanie. Prúdenie vzduchu musí by minimálne 2 m3/h na kW
instalovaného výkonu.
Systém cirkulácie vzduchu môze nasáva vzduch priamo zvonka cez potrubie s
prierezom minimálne 100 cm2; otvor nesmie by ohrozený ziadnym typom upchatia.
Systém môze zabezpecova vzduch potrebný na spaovanie aj nepriamo, t.j. zo
susedných miestností vybavených potrubím na cirkuláciu vzduchu, ako je opísané
vyssie. Tieto miestnosti vsak nesmú by spolocenské miestnosti, spálne alebo
miestnosti, ktoré môzu predstavova riziko poziaru.
Skvapalnený plyn klesne k podlahe, pretoze je azsí ako vzduch. Preto aj
miestnosti, kde sa nachádzajú fase s LPG, musia by vybavené vetracími otvormi,
aby v prípade netesnosti mohol plyn uniknú. V dôsledku toho fase s LPG,
ciastocne alebo úplne plné, sa nesmú instalova ani skladova v miestnostiach
alebo skladoch, ktoré sú pod zemou (pivnice a pod.). Odporúca sa uchováva v
miestnosti iba fasu, ktorá sa pouzíva, a umiestni ju tak, aby nebola vystavená
teplu z vonkajsích zdrojov (pece, kozuby, sporáky a pod.), ktoré by mohli
zvýsi teplotu fase nad 50 °C.
Ak by ste mali azkosti s otocením gombíkov horákov, prosím, kontaktujte
pracovníkov servisu, aby ventil horáka vymenili, ak je chybný. Otvory slúziace
na vetranie a rozptýlenie tepla nesmú by nikdy prikryté.
Pred vsadením spotrebica do nábytkového príslusenstva urobte vsetky potrebné
výrezy a odstráte drevené odrezky a piliny.
Ak spotrebic nie je instalovaný nad rúrou, je potrebné do priehradky pod
spotrebicom nainstalova oddeovací panel (nie je prilozený).
PLYNOVÁ PRÍPOJKA UPOZORNENIE: Pred instaláciou zabezpecte, aby boli
podmienky miestnej rozvodnej siete (charakter a tlak plynu) kompatibilné s
nastavením spotrebica.
Skontrolujte, ci tlak dodávaného plynu vyhovuje hodnotám uvedeným v tabuke
“Specifikácie horáka a dýzy”.
UPOZORNENIE: Podmienky nastavenia tohto spotrebica sú uvedené na nálepke
(alebo stítku s údajmi).
UPOZORNENIE: Tento spotrebic nie je pripojený k zariadeniu na odvod spalín.
Musí by nainstalovaný a pripojený v súlade s platnými pravidlami na
instaláciu. Mimoriadnu pozornos venujte príslusným poziadavkám na vetranie.
Ak je spotrebic pripojený na skvapalnený plyn, regulacná skrutka musí by
utiahnutá co najviac.
DÔLEZITÉ: Ak sa pouzíva tlaková plynová nádoba, tlaková plynová nádoba alebo
plynový zásobník musia by správne osadené (vertikálne smerovanie).
UPOZORNENIE: Túto operáciu musí vykona kvalifikovaný technik.
Pri príprave plynovej prípojky pouzite ohybnú alebo neohybnú kovovú rúrku.
Pripojenie s neohybnou rúrou (medenou alebo oceovou) Pripojenie na plynovú
sústavu musí by urobené tak, aby na spotrebic nebol vynakladaný ziaden tlak.
Na prívodnej rampe spotrebica je nastavitená potrubná kolenová tvarovka
vybavená tesnením, aby sa zabránilo únikom. Po otácaní potrubnej tvarovky
treba tesnenie vzdy vymeni (tesnenie sa dodáva so spotrebicom). Potrubná
tvarovka pre prívod plynu má vonkajsí 1/2-palcový závit.
Pripojenie ohybného potrubia z nehrdzavejúcej ocele bez spojov k závitovej
prípojke Potrubná tvarovka pre prívod plynu má vonkajsí 1/2-palcový závit.
Potrubia musia by nainstalované tak, aby pri úplnom natiahnutí nepresahovali 2
000 mm. Po pripojení sa ubezpecte, ze ohybné kovové potrubie sa nedotýka
ziadnych pohyblivých castí a nie je stlacené. Pouzívajte iba potrubia a
tesnenia, ktoré sú v súlade s vnútrostátnymi predpismi.
DÔLEZITÉ UPOZORNENIE: Ak je pouzitá antikorová rúrka, musí by nainstalovaná
tak, aby sa nedotýkala ziadnej pohyblivej casti nábytku (napr. zásuvky). Musí
prechádza oblasou, kde nie sú ziadne prekázky a kde je mozné skontrolova ju po
celej jej dzke.
Spotrebic by mal by pripojený k zdroju dodávky plynu alebo plynovej fasi v
súlade s aktuálnymi vnútrostátnymi predpismi. Pred pripojením sa presvedcte,
ci je spotrebic kompatibilný s prívodom plynu, ktorý chcete pouzi. Ak nie je,
postupujte poda pokynov uvedených v odseku ,,Prispôsobenie iným typom plynu”.
Po pripojení k prívodu plynu vykonajte kontrolu úniku pouzitím mydlovej vody.
Zapáte horáky a otocte kohútiky z maximálnej polohy 1 do minimálnej polohy
2, aby ste skontrolovali stabilitu plamea. PRISPÔSOBENIE INÝM TYPOM PLYNU
(Túto cinnos musí vykonáva kvalifikovaný technik).
Aby ste prispôsobili spotrebic inému typu plynu, nez je ten, pre ktorý bol
vyrobený (uvedený na typovom stítku), postupujte poda krokov uvedených po
instalacných nákresoch.
VAROVANIA PRE POUZÍVANIE ELEKTRICKÉHO ZARIADENIA
References
- Whirlpool Docs
- ID | Indesit - Affordable, Reliable Kitchen & Home Appliances
- Register | Indesit - Affordable, Reliable Kitchen & Home Appliances
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>