FLEX 45 18.0-EC Cordless Drywall Screwdriver Instruction Manual

September 11, 2024
FLEX

45 18.0-EC Cordless Drywall Screwdriver

“`html

Product Information

Specifications:

  • Model: DW 45 18.0-EC

  • Power Source: Rechargeable Lithium-Ion Battery

  • Application: Quick fastening of drilling, chipboard, and wood
    screws

  • Safety Features: Short-circuit-proof safety transformer

  • Sound Levels: 71 dB(A) and 82 dB(A) with a total vibration
    value of 3 dB

Product Usage Instructions

Safety Guidelines:

Before operating the tool, read the user manual thoroughly.
Always follow safety instructions to prevent accidents or
injuries.

Charging the Battery:

Ensure the rechargeable Lithium-Ion battery is fully charged
before use. Use only the recommended charger to avoid damage to the
battery.

Operating the Screw Magazine:

The screw magazine M-DW is designed for fastening drilling,
chipboard, and wood screws quickly. Load the magazine with the
appropriate screws based on your application needs.

Battery Safety:

Do not throw the battery into a fire as it may explode. Follow
proper disposal methods for batteries to ensure safety.

FAQ

Q: Can I use this tool for metal screws?

A: The tool is specifically designed for drilling, chipboard,
and wood screws. It is not recommended for use with metal
screws.

Q: How often should I charge the battery?

A: It is advisable to charge the battery fully before each use
to ensure optimal performance.

“`

DW 45 18.0-EC

Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 55 Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Orijinal iletme kilavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Instruciuni de funcionare originale . . . . . . . . . . . . . . . 250 . . . . . . . . . . 263 . . . . . . . . 276 Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289 Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302 Lietosanas pamcbas oriinls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339

DW 45 18.0-EC
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3 Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 5 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 9 Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . 14 Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 14 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Verwendete Symbole
WARNUNG! Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS Bezeichnet Anwendungstips und wichtige Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen!
Kurzschlussfester Sicherheitstransformator
Wiederaufladbare LithiumIonen-Batterie
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung und Feuer. Es besteht Explosionsgefahr!

Akku nicht ins Feuer werfen. Es besteht Explosionsgefahr!
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet. Gerät nicht dem Regen aussetzen. Elektrowerkzeug und Akkus in trockenen Räumen lagern. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Entsorgungshinweis für das Altgerät (siehe Seite 14)
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG! Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen und danach handeln: ­ die vorliegende Bedienungsanleitung, ­ die ,,Allgemeinen Sicherheitshinweise”
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft (Schriften-Nr.: 315.915), ­ die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vorschriften zur Unfallverhütung. Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen. Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen ­ für die bestimmungsgemäße Verwendung, ­ in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand. Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen sind umgehend zu beseitigen.

3

Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akku-Trockenbauschrauber DW 45 18.0-EC ist bestimmt ­ für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk, ­ zum Verschrauben von
Trockenbauwänden, Pressspan- oder Faserplatten auf Holz oder Metall mit Schnellbauschrauben, ­ zum Setzen von Blech- oder Holzschrauben im Innenausbau, ­ zur Verwendung mit dafür geeignetem und vom Hersteller für dieses Gerät empfohlenem Werkzeug.
Das Schraubenmagazin M-DW ist bestimmt zur Schnellverschraubung von Bohr-, Spanplatten- und Holzbauschrauben.
Das Schraubenmagazin darf nur in Verbindung mit den folgenden AkkuTrockenbauschraubern verwendet werden: ­ DW 45 18.0-EC
Sicherheitshinweise für AkkuTrockenschrauber und Schraubermagazine
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.

DW 45 18.0-EC
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Richten Sie das Elektrowerkzeug nicht auf sich selbst oder andere Personen in der Nähe.
Greifen Sie während des Arbeitens nicht in das Schraubenmagazin oder an die zu verschraubende Stelle. Es besteht Verletzungsgefahr durch Quetschungen oder scharfkantige Schrauben.
Verwenden Sie nur geeignete Schraubengurte gemäß dem Abschnitt ,,Technischen Daten”. Bei der Verwendung anderer Schrauben kann das Schraubenmagazin beschädigt werden.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Akkus
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.

4

DW 45 18.0-EC

Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
Spezielle Sicherheitshinweise
Zur Kennzeichnung des Elektrowerkzeugs nur Klebschilder verwenden. Keine Löcher in das Gehäuse bohren.

Geräusch und Vibration

Die Geräusch- und Schwingungswerte

wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.

Der A-bewertete Geräuschpegel des

Gerätes beträgt typischerweise:

­ Schall-Druckpegel LpA: ­ Schall-Leistungspegel LWA: ­ Unsicherheit K:

71 dB(A); 82 dB(A);
3 dB.

Schwingungsgesamtwert (beim

Schrauben): ­ Emissionswert ah: ­ Unsicherheit K:

<2,5 m/s2 1,5 m/s2

VORSICHT! Die angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich Geräusch- und Schwingungswerte.

HINWEIS Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 62841 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT! Bei einem Schalldruck über 85 dB(A) Gehörschutz tragen.

5

Technische Daten

Gerätetyp
Akku
Leerlaufdrehzahl Max. Drehmoment
Werkzeugaufnahme
Gewicht entsprechend ,,EPTA-procedure 01/2003″ (ohne Akku) Gewicht Akku ­ AP 18.0/2,5 ­ AP 18.0/5,0 Schraubenmagazin Länge Gewicht, ohne Schraubengurt Schrauben je Gurt (max.) Schraubengröße ­ Länge ­ max. Schaftdurchmesser

Ah min-1 Nm
kg
kg kg
mm kg
mm mm

DW 45 18.0-EC
DW 45 18.0-EC Akku-Trockenbauschrauber
AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0
0-4500 (Soft/Hard) 6/28 1/4″ (6,35 mm) Innensechskant
0,98
0,42 0,72
273 0,48 50
55 4,2

6

DW 45 18.0-EC
Auf einen Blick

1 Anschlaghülse
2 Kupplung
3 Hebel für Drehrichtungswahl (Rechts-/Linkslauf)
4 Ein-/Aus-Schalter mit Gasgebefunktion
5 Feststellknopf
6 Handgriff
7 Arbeitsplatzbeleuchtung

8 Einschubschacht für Akku 9 Schrauberbit 10 Li-Ion-Akku (2,5 Ah oder 5,0 Ah) 11 Entriegelungstaste für Akku 12 Akkuzustands-Anzeige 13 Befestigungsschraube 14 Bit-Halter 15 Gürtelklammer

7

DW 45 18.0-EC

16 Tiefenanschlag 17 Führungsschiene für Schraubengurt 18 Feststellknopf für Schraubenlänge 19 Verriegelungsknopf 20 Feder 21 Anzeige für Einschraubtiefe

22 Gehäuse 23 Stellrad für Einschraubtiefe 24 Aufnahme 25 Handgriff 26 Führungsschacht für Schraubengurt 27 Schrauberbit

8

DW 45 18.0-EC
Gebrauchsanweisung
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku aus dem Gerät entnehmen.
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und Transportschäden kontrollieren.
Gürtelklammer bzw. Bit-Halter mit beiliegender Schraube befestigen.

VORSICHT! Bei Nichtgebrauch die Kontakte des Akkus schützen. Lose Metallteile können die Kontakte kurzschließen, es besteht Explosions- und Brandgefahr!
Ladezustand des Akkus
Durch Drücken der Taste kann an den LED der Akkuzustands-Anzeige der Ladezustand geprüft werden.

Akku einsetzen/wechseln
Geladenen Akku bis zum vollständigen Einrasten in das Elektrowerkzeug eindrücken.
Zum Entnehmen die Entriegelungstasten drücken (1.) und Akku herausziehen (2.).

Blinkt eine der LED, muss der Akku geladen werden. Wenn nach dem Drücken der Taste keine LED leuchtet, ist der Akku defekt und muss ersetzt werden. Die Anzeige erlischt nach 5 Sekunden.
HINWEIS Beachten Sie die Anweisungen zum Laden des Akkus in der Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
Einsetzen der Werkzeuge Schrauberbit
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku aus dem Gerät entnehmen.
VORSICHT! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Hebel für Drehrichtungswahl (3) in Mittelstellung stellen.

Kupplung nach hinten drücken (1.). 9

Schrauberbit in die Bitaufnahme einsetzen (2.).
Kupplung loslassen.
Anschlaghülse

DW 45 18.0-EC Schraubenmagazin montieren:

Verriegelungsknopf drücken und den Schlitten in die Führung einschieben.

Anschlaghülse auf Trockenbauschrauber aufstecken.
Anschlaghülse vom Trockenbauschrauber abziehen.
HINWEIS Zum Lösen von Schrauben wird die Anschlaghülse nicht benötigt.
Schraubenmagazin
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku aus dem Gerät entnehmen.
VORSICHT! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Hebel für Drehrichtungswahl (3) in Mittelstellung stellen.

Schraubenmagazin auf Trockenbauschrauber aufstecken.
Schraubenmagazin demontieren:

Verriegelungsknopf drücken und den Schlitten herausziehen.

Kupplung nach hinten drücken (1.). Schrauberbit in die Bitaufnahme
einsetzen (2.). Kupplung loslassen.
10

Schraubenmagazin vom Trockenbauschrauber abziehen.

DW 45 18.0-EC Schraubengurt einsetzen
Schraubengurt von unten einsetzen.

Eine Rastung (45°) der Einstellhülse entspricht einer Veränderung der Einschraubtiefe von 0,2 mm. Eine vollständige Umdrehung (360°) der Einstellhülse entspricht einer Veränderung der Einschraubtiefe von 1,6 mm.
HINWEIS Bei einer geringeren Einschraubtiefe beginnen, um die zu verschraubenden Werkstücke vor Beschädigungen zu schützen.
Schraubenmagazin
VORSICHT! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Hebel für Drehrichtungswahl (3) in Mittelstellung stellen.

Einschraubtiefe verändern Anschlaghülse
VORSICHT! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Hebel für Drehrichtungswahl (3) in Mittelstellung stellen. Einschraubtiefe durch Drehen der
Anschlaghülse für den Schraubtiefenanschlag verändern. ­ Drehung nach rechts:
Einschraubtiefe wird größer ­ Drehung nach links:
Einschraubtiefe wird geringer

Feststellknopf drücken und die Schraubenlänge manuell einstellen.

Stellrad drehen, um die Einschraubtiefe einzustellen.

11

Drehrichtung einstellen
VORSICHT! Drehrichtung nur bei Stillstand des Elektrowerkzeugs ändern.

DW 45 18.0-EC Einschalten mit Einrasten

Schalter Drehrichtungsvorwahl auf die benötigte Position stellen: ­ links: gegen den Uhrzeigersinn (Schrauben lösen) ­ rechts: im Uhrzeigersinn (Schrauben eindrehen)
Elektrowerkzeug einschalten
Einschalten ohne Einrasten

Schalter drücken und festhalten (1.). Feststellknopf drücken, um den Schalter
zu arretieren (2.). Elektrowerkzeug ausschalten:
Schalter drücken und loslassen.
Arbeitsplatzleuchte

Schalter drücken und festhalten. Der Schalter des Elektrowerkzeugs ermöglicht ein langsames Steigern der Drehzahl bis zum Maximalwert.
Elektrowerkzeug ausschalten: Schalter loslassen.

Zum Ein- und Ausschalten Schalter antippen.

12

DW 45 18.0-EC
Arbeitshinweise
VORSICHT! Nicht an den rotierenden Schrauberkopf greifen. Anschlaghülse Schrauben eindrehen:
1. Passenden Schrauberbit einsetzen. 2. Einschraubtiefe einstellen. 3. Drehrichtung (Rechts) einstellen. 4. Elektrowerkzeug mit einer Hand am
Handgriff ergreifen und Arbeitsposition einnehmen. 5. Schraube auf den Schrauberbit aufsetzen. Die Schraube wird durch Magnetkraft gehalten. 6. Schraubenspitze gegen das zu verschraubende Werkstück drücken, bis die Anschlaghülse auf dem Werkstück aufliegt. Elektrowerkzeug im rechten Winkel zur Werkstückoberfläche halten! 7. Elektrowerkzeug einschalten. Die Schraube wird in das Werkstück eingedreht, bis die eingestellte Einschraubtiefe erreicht ist. Einschraubtiefe kontrollieren, eventuell verändern.
HINWEIS Bei Erreichen der voreingestellten Einschraubtiefe wird der Antrieb ausgekuppelt, der Schrauberbit dreht sich nicht mehr.

8. Nach Beenden des Einschraubvorgangs Elektrowerkzeug ausschalten.
Nach Arbeitsende: 9. Hebel für Drehrichtungswahl (3) in
Mittelstellung stellen. Schrauben lösen: 1. Passenden Schrauberbit einsetzen. 2. Drehrichtung (Links) einstellen. 3. Elektrowerkzeug mit einer Hand am
Handgriff ergreifen und Arbeitsposition einnehmen. 4. Schrauberbit auf die zu lösende Schraube aufsetzen. 5. Elektrowerkzeug durch Druck auf den Schalter einschalten (ohne Einrasten). Die Schraube wird gelöst. 6. Nach Herausdrehen der Schraube Schalter loslassen. Nach Arbeitsende: 7. Hebel für Drehrichtungswahl (3) in Mittelstellung stellen. Schraubenmagazin Schrauben eindrehen:
1. Passenden Schraubengurt einsetzen. 2. Einschraubtiefe einstellen. 3. Drehrichtung (Rechts) einstellen. 4. Elektrowerkzeug mit beiden Händen an
den Handgriffen greifen und Arbeitsposition einnehmen.
13

5. Tiefenanschlag für Schraubenlänge gegen das zu verschraubende Werkstück drücken. Elektrowerkzeug im rechten Winkel zur Werkstückoberfläche halten!
6. Elektrowerkzeug einschalten. Die Schraube wird in das Werkstück eingedreht, bis die eingestellte Einschraubtiefe erreicht ist. Einschraubtiefe kontrollieren, eventuell verändern.
HINWEIS Bei Erreichen der voreingestellten Einschraubtiefe wird der Antrieb ausgekuppelt, der Schrauberbit dreht sich nicht mehr. 7. Nach Beenden des
Einschraubvorgangs Elektrowerkzeug ausschalten.
Nach Arbeitsende: 8. Hebel für Drehrichtungswahl (3) in
Mittelstellung stellen.
Wartung und Pflege
WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku aus dem Gerät entnehmen.
VORSICHT! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Hebel für Drehrichtungswahl (3) in Mittelstellung stellen.
Reinigung
VORSICHT! Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft unbedingt Schutzbrille tragen. Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig
reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten Material und von der Dauer des Gebrauchs abhängig. Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit trockener Druckluft ausblasen. Schraubenmagazin regelmäßig mit trockener Druckluft ausblasen.

DW 45 18.0-EC
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatzwerkzeuge, den Katalogen des Herstellers entnehmen. Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage: www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG! Ausgediente Elektrowerkzeuge vor der Entsorgung unbrauchbar machen: ­ netzbetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Netzkabels, ­ akkubetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Akkus. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung. Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
WARNUNG! Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser werfen. Ausgediente Akkus nicht öffnen. Nur für EU-Länder: Gemäß Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
HINWEIS Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren!

14

DW 45 18.0-EC
Transport
Die Lithiumäquivalentmenge der im Lieferumfang enthaltenen Akkus liegt unter den einschlägigen Grenzwerten. Daher unterliegt der Akku als Einzelteil sowie das Elektrowerkzeug mit seinem Lieferumfang nicht nationalen oder internationalen Gefahrgutvorschriften. Beim Transport mehrerer Geräte mit Lithiumionen-Akkus können diese Vorschriften relevant werden und besondere Sicherheitsmaßnahmen (z. B. für die Verpackung) erfordern. Informieren Sie sich in diesem Fall über die für das Einsatzland geltenden Vorschriften.
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter ,,Technische Daten” beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.

17.12.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

15

Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 16 Symbols on the power tool . . . . . . . . . . 16 For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Technical specifications . . . . . . . . . . . . 19 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 27 Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 27 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Declaration of Conformity . . . . . . . . 28 Declaration of Conformity . . . . . . . . 28 Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 28
Symbols used in this manual
WARNING! Denotes impending danger. Nonobservance of this warning may result in death or extremely severe injuries.
CAUTION! Denotes a possibly dangerous situation. Non-observance of this warning may result in slight injury or damage to property.
NOTE Denotes application tips and important information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power tool, read the operating manual!
Short-circuit-proof safety transformer
Rechargeable lithium-ion battery

DW 45 18.0-EC
Protect the battery from heat, e.g. from continuous exposure to sunlight and fire. There is a risk of explosion! Do not throw battery in the fire. There is a risk of explosion!
Device is suitable for use indoors only. Do not expose the device to rain. Store electric power tool and batteries in dry rooms. Leaking battery fluid may cause skin irritation or burns.
Disposal instructions (see page 27)
For your safety
WARNING! Before using the power tool, please read and follow: – these operating instructions, – the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed booklet (leaflet-no.: 315.915), – the currently valid site rules and the regulations for the prevention of accidents. This power tool is state of the art and has been constructed in accordance with the acknow-ledged safety regulations. Nevertheless, when in use, the power tool may be a danger to life and limb of the user or a third party, or the power tool or other property may be damaged. The power tool may be operated only if it is – as intended, – in perfect working order. Faults which impair safety must be eliminated immediately.

16

DW 45 18.0-EC
Intended use
The cordless dry wall screwdriver is DW 45 18.0-EC is designed ­ for commercial use in industry and trade, ­ for screwing drywalls, chipboard or
fibreboard onto wood or metal using drywall screws, ­ for screwing sheet metal or wood screws into interior fittings, ­ to be used with suitable tools recommended by the manufacturer for this power tool.
The screw magazine M-DW is designed for the quick insertion of drilling screws, chipboard screws and wood construction screws.
The screw magazine may be used only in conjunction with the following battery dry wall screwdrivers: ­ DW 45 18.0-EC
Safety instructions for cordless dry wall screwdrivers and screw magazines
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator. Hold the electric power tool securely. When tightening and loosening screws, high reaction torques may occur briefly. Secure the workpiece. A workpiece is held more securely in a clamping device or vice than by hand. Wait until the electric power tool has come to a standstill before putting it down. The insertion tool may jam and cause you to lose control of the electric power tool.

Wear suitable clothing. Do not wear any loose clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair may become caught in moving parts.
Do not point the electric power tool at yourself or at other people nearby.
While working, do not reach into the screw magazine or touch the area where screws are being inserted. There is a risk of injury from crushing or sharp- edged screws.
Use only suitable screw belts according to the section “Technical Data”. If other screws are used, the screw magazine may be damaged.
Safety instructions for handling batteries
Do not open the battery. There is a risk of a short-circuit.
Protect the battery from heat, e.g. from continuous exposure to sunlight, fire, water and humidity. There is a risk of explosion.
A damaged or incorrectly used battery may result in the emission of fumes. Ensure a supply of fresh air and consult a doctor in the event of any physical complications. The fumes may irritate the respiratory tracts.
Liquid may leak out of the battery if the battery is incorrectly used. Avoid contact with such liquid. If contact accidentally occurs, rinse with water. If liquid contacts eyes, seek medical attention. Liquid leaking from the battery may cause irritation or burns.
Recharge batteries only with chargers recommended by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery may create a fire hazard when used with another battery.
The battery may be damaged by pointed objects such as e.g. nails or screwdrivers or by external application of force. This may give rise to an internal short circuit, causing the battery to burn, smoke, explode or overheat.
Special safety instructions
Identify the power tool with stickers only. Do not drill any holes into the housing.

17

Noise and vibration

The noise and vibration values have been

determined in accordance with EN 62841.

The A evaluated noise level of the power

tool is typically:

­ Sound pressure level LpA: ­ Sound power level LWA: ­ Uncertainty K:

71 dB(A); 82 dB(A);
3 dB.

otal vibration value (when fixing screws):

­ Emission value ah: ­ Uncertainty K:

<2.5 m/s2 1.5 m/s2

CAUTION! The indicated measurements refer to new power tools. Daily use causes the noise and vibration values to change.

NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. For a precise estimation of the vibration load the times should also be considered during which the power tool is switched off or even running, but not actually in use. This may significantly decrease the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
CAUTION! Wear ear protection at a sound pressure above 85 dB(A).

18

DW 45 18.0-EC

DW 45 18.0-EC
Technical specifications
Machine type Battery No load speed Max. drill diameter
Tool holder
Weight according to “EPTA procedure 01/2003″(without battery) Weight battery ­ AP 18.0/2.5 ­ AP 18.0/5.0 Screw magazine Length Weight, without screw belt Screws per belt (max.) Screw size ­ Length ­ Max. shank diameter

Ah min-1 Nm
kg

DW 45 18.0-EC Cordless dry wall screwdriver
AP 18.0/2.5 AP 18.0/5.0
0-4500 (Soft/Hard) 6/28 1/4” (6.35 mm) hexagon socket
0.98

kg

0.42

kg

0.72

mm

273

kg

0.48

50

mm

55

mm

4.2

19

Overview

DW 45 18.0-EC

1 Stop sleeve 2 Clutch 3 Lever for selecting direction of rotation
(Clockwise/anti-clockwise)
4 ON/OFF switch with accelerator function
5 Locking button 6 Handle 7 Work light

8 Insertion slot for battery 9 Screwdriver bit 10 Li-ion battery (2.5 Ah or 5.0 Ah) 11 Release button for battery 12 State of charge indicator 13 Fastening screw 14 Bit bracket 15 Belt clip

20

DW 45 18.0-EC

16 Depth stop 17 Guide rail for screw belt 18 Locking button for screw length 19 Lock button 20 Spring 21 Display for screw-in depth

22 Housing 23 Dial for screw-in depth 24 Holder 25 Handle 26 Guide shaft for screw belt 27 Screwdriver bit

21

Instructions for use
WARNING! Remove the battery before carrying out any work on the power tool.
Before switching on the power tool
Unpack power tool and accessories and check that no parts are missing or damaged.
Attach the belt clip and bit holder with the enclosed fastening screw.

DW 45 18.0-EC
CAUTION! Protect the battery contacts when the battery is not being used. Loose metal parts may short-circuit the contacts ­ Explosion and fire hazard!
Battery state of charge
Press the button to check the state of charge at the state of charge indicator LEDs.

Inserting/replacing the battery
Press the charged battery into the power tool until it clicks into place.
To remove, press the release button (1.) and pull out the battery (2.).

If one of the LEDs flashes, the battery must be recharged. If none of the LEDs light up after the button is pressed, the battery is faulty and must be replaced. The indicator goes out after 5 seconds.
NOTE Follow the instructions for charging the battery in the operating instructions for the electric power tool and the battery charger.
Inserting the tools
Screwdriver bit
WARNING! Remove the battery before carrying out any work on the power tool.
CAUTION! Before performing any work on the electric power tool, move the lever for selecting direction of rotation (3) to the middle position.

22

DW 45 18.0-EC

Push coupling towards rear (1.). Insert screwdriver bit into the bit holder (2.). Release coupling.
Stop sleeve

Push coupling towards rear (1.). Insert screwdriver bit into the bit holder (2.). Release coupling.
Attach the screw magazine:

Attach stop sleeve to drywall screwdriver.
Remove stop sleeve from drywall screwdriver.
NOTE! The stop sleeve is not required to loosen screws.
Screw magazine
WARNING! Remove the battery before carrying out any work on the power tool.
CAUTION! Before performing any work on the electric power tool, move the lever for selecting direction of rotation (3) to the middle position.

Press lock button and insert carriage into guide.
Attach screw magazine to drywall screwdriver.
Remove the screw magazine:

Press lock button and pull out carriage. 23

DW 45 18.0-EC

Remove screw magazine from drywall screwdriver.
Insert screw belt
Insert screw belt from underneath.

One notch (45°) on the adjusting sleeve corresponds to a change in the screw- in depth of 0.2 mm. One complete rotation (360°) of the adjusting sleeve therefore corresponds to a change in the screw-in depth of 1.6 mm.
NOTE! Start with a fairly low screw-in depth to prevent damaging the workpieces which are to be screwed in place.
Screw magazine
CAUTION! Before performing any work on the electric power tool, move the lever for selecting direction of rotation (3) to the middle position.

Changing screw-in depth
Stop sleeve
CAUTION! Before performing any work on the electric power tool, move the lever for selecting direction of rotation (3) to the middle position. Change screw- in depth by turning the
stop sleeve for the screw depth stop. ­ Turn clockwise: Screw-in depth
increases ­ Turn anti-clockwise: Screw-in depth
decreases

Press setting button and adjust screw length manually.

24

DW 45 18.0-EC

Press and hold down the switch. The electric power tool switch enables the speed to be increased slowly to the maximum value.
Switching off the electric power tool: Release the switch.
Switching on with locking

Turn dial to adjust screw-in depth.
Setting direction of rotation
CAUTION! Do not change direction of rotation until the power tool is at a standstill.

Press and hold down the switch (1.). Press locking button to lock the switch (2.).
Switching off the electric power tool:

Set switch for selecting direction of rotation to the required position: ­ Left: counter-clockwise (loosening screws) ­ Right: clockwise (inserting screws)
Switching on the power tool
Switching on without locking

Press and release the switch.
Work light
Press switch to activate and deactivate.

25

Operating instructions
CAUTION! Do not grip the rotating screwdriver head. Stop sleeve Screwing in screws:
1. Insert appropriate screwdriver bit. 2. Set screw-in depth. 3. Set direction of rotation (clockwise). 4. Grip electric power tool with one hand on
the handle and assume working position. 5. Place screw on the screwdriver bit.
The screw is held by magnetic force. 6. Press screw tip against the workpiece
to be screwed in place until the stop sleeve is positioned on the workpiece. Hold electric power tool at right angles to the surface of the workpiece! 7. Switch on the power tool. The screw is screwed into the workpiece until the set screw-in depth is reached. Check screw-in depth, change if required.
NOTE! When the preset screw-in depth is reached, the drive is disengaged, the screwdriver bit stops turning. 8. When you have finished fixing screws,
switch off the electric power tool. At the end of work: 9. Move the direction of rotation selector (3)
to the middle position.

DW 45 18.0-EC
Loosening screws: 1. Insert appropriate screwdriver bit. 2. Set direction of rotation (anti-clockwise). 3. Grip electric power tool with one hand on
the handle and assume working position. 4. Place screwdriver bit on the screw to be
loosened. 5. Switch on electric power tool by
pressing the switch. The screw is loosened. 6. After unscrewing the screw, release the switch. At the end of work: 7. Move the direction of rotation selector (3) to the middle position. Screw magazine Screwing in screws:
1. Inserting screw blet. 2. Set screw-in depth. 3. Set direction of rotation (clockwise). 4. Grip electric power tool with both hands
on the handle and assume working position. 5. Press depth stop (for screw length) against workpiece to be screwed in place. Hold power tool at right angles to workpiece surface!

26

DW 45 18.0-EC
6. Switch on the power tool. The screw is screwed into the workpiece until the set screw-in depth is reached. Check screw-in depth, change if required.
NOTE! When the preset screw-in depth is reached, the drive is disengaged, the screwdriver bit stops turning 7. When you have finished fixing screws,
switch off the electric power tool. At the end of work: 8. Move the direction of rotation selector (3)
to the middle position.
Maintenance and care
WARNING! Remove the battery before carrying out any work on the power tool.
CAUTION! Before performing any work on the electric power tool, move the lever for selecting direction of rotation (3) to the middle position.
Cleaning
CAUTION! When cleaning with compressed air, always wear goggles. Regularly clean the power tool and
ventilation slots. Frequency of cleaning is dependent on the material and duration of use. Regularly blow out the housing interior and motor with dry compressed air. Regularly blow out screw magazine with dry compressed air.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only.
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular tools and polishing aids, see the manufacturer’s catalogues. Exploded drawings and spare-part lists can be found on our homepage: www.flex-tools.com

Disposal information
WARNING! Render redundant power tools unusable: – mains operated power tool by removing
the power cord, – battery operated power tool by removing
the battery.
EU countries only
Do not throw electric power tools into the household waste! In accordance with the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition into national law used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner. Raw material recovery instead of waste disposal. Device, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner. Plastic parts are identified for recycling according to material type.
WARNING! Do not throw batteries into the household waste, fire or water. Do not open used batteries. EU countries only: In accordance with Directive 2006/66/EC defective or used batteries must be recycled.
NOTE Please ask your dealer about disposal options!
Transport
The equivalent lithium content of the batteries included in the product package is below the appropriate limit values. Therefore the battery as an individual component as well as the power tool and its product package are not subject to national or international dangerous goods regulations. If several machines with lithium ion batteries are transported, these regulations may become relevant and special safety measures may be required (e.g. for the packaging). In this case find out about the currently valid regulations for the country of use.
27

Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical specifications” conforms to the following standards or normative documents:
EN 62841 in accordance with the regulations of the directives 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU. Responsible for technical documents: FLEX- Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
17.12.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Declaration of Conformity
We as the manufacturer: FLEX Elektrowerkzeuge GmbH, Business address: Bahnhofstr. 15, 71711 Steinheim, Germany declare under our sole responsibility, that the product(s) described under “Technical specifications” fulfills all the relevant provisions of The Supply of Machinery (Safety) Regulations S.I. 2008/1597 and also fulfills all the relevant provisions of the following UK Regulations: Electromagnetic Compatibility Regulations S.I. 2016/1091, The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations S.I. 2012/3032 and are manufactured in accordance with the following designated Standards: BS EN 62841-1:2015, BS EN 62841-2-2:2014, BS EN 55014-1:2017, BS EN 55014-2:2015 Place of declaration: Steinheim, Germany. Responsible person: Peter Lameli, Technical Director – FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH

DW 45 18.0-EC
Contact details for Great Britain: FLEX Power Tools Limited, Unit 8 Anglo Office Park, Lincoln Road, HP 12, 3RH Buckinghamshire, United Kingdom.
19.05.2021
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product. The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the power tool or by use of the power tool with products from other manufacturers.

28

DW 45 18.0-EC
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Symboles apposés sur l’appareil . . . . . 29 Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 32 Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 35 Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 40 Consignes pour la mise au rebut . . . . . 40 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 41
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT ! Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de mort ou de blessures très graves.
PRUDENCE ! Ce symbole désigne une situation potentiellement dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez lire la notice d’instructions !
Transformateur de sécurité résistant aux courts-circuits !
Batterie lithium-ions rechargeable

Protégez la batterie de la chaleur, par exemple aussi d’un ensoleillement permanent, et du feu. Risque d’explosion ! Ne jetez pas la batterie au feu. Risque d’explosion !
L’appareil n’est utilisable que dans des pièces. N’exposez pas l’appareil à la pluie. Rangez l’outillage électroportatif et les batteries dans des locaux secs. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. Consignes pour la mise au rebut au rebut (voir page 40)
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT ! Avant d’utiliser cet appareil électrique, veuillez lire ces instructions et agir en les respectant : – la présente notice d’utilisation, – les « Consignes générales de sécurité »
régissant l’emploi des appareils électriques et réunies dans le fascicule ci- joint (référence : 315.915), – les règles et prescriptions préventives des accidents applicables sur le lieu de mise en oeuvre. Cet appareil électrique a été construit en l’état de la technique et des règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, de son emploi peut émaner un danger de mort et un risque de blessures graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un risque d’endommager la machine elle-même ou d’autres objets de valeur.

29

Il ne faut utiliser cet appareil électrique – qu’à des fins conformes à l’usage prévu, – dans un état technique et de sécurité
parfait. Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible de compromettre la sécurité.
Conformité d’utilisation
La visseuse à batterie DW 45 18.0-EC pour cloisons sèches est destinée ­ aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat, ­ à visser les cloisons sèches, les
panneaux en Presspahn ou panneaux de fibres sur du bois ou du métal avec des vis à fixation rapide, ­ à poser des vis à tôle ou à bois dans les aménagements intérieurs, ­ à servir avec l’outillage adapté à l’appareil et recommandé par le fabricant de ce dernier. Le chargeur à bande de vis M-DW est destiné au vissage rapide de vis perceuses, vis pour panneaux d’agglomérés et vis à bois. Le magasin à vis ne peut être utilisé qu’en association avec la visseuse plaquiste sans fil suivante : ­ DW 45 18.0-EC
Consignes de sécurité pour la visseuse plaquiste sans fil et les magasins à vis
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Si les consignes d’avertissement et instructions ne sont pas correctement respectées, cela engendre un risque d’électrocution, d’incendie et / ou de blessures graves. Veuillez conserver toutes les consignes de sécurité et instructions dans un endroit sûr pour pouvoir les reconsulter ultérieurement. Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lorsque vous exécutez des travaux au cours desquels l’outil employé risque de toucher des câbles électriques dissimulés. Le contact avec une ligne électrique peut mettre les pièces métalliques sous tension et provoquer une électrocution.

DW 45 18.0-EC
Tenez fermement l’outil électroportatif. A l’instant où vous vissez à fond ou commencez à desserrer une vis, l’appareil risque de développer brièvement des couples de réaction élevés.
Sécurisez la pièce. Une pièce retenue au moyen de dispositifs de serrage ou d’un étau l’est plus sûrement qu’avec la main.
Avant de déposer l’outil électrique sur une surface, attendez qu’il se soit immobilisé. L’outil installé risque de se coincer et de vous faire perdre le contrôle de l’outil électrique.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
Ne braquez pas l’outil électroportatif vers vous-même ou d’autres personnes situées près de vous.
Pendant les travaux, n’introduisez pas les doigts dans le chargeur. Risque de blessures par écrasement ou avec des vis à arêtes vives.
N’utilisez que des bandes de vis adaptées conformément à la section « Caractéristiques techniques ». L’utilisation d’autres vis que celles prévues risque d’endommager le chargeur.
Consignes de sécurité pour le maniement des accus
N’ouvrez jamais la batterie. Risque de court-circuit.
Protégez la batterie de la chaleur, par exemple d’une exposition prolongée au soleil, du feu, de l’eau et de l’humidité. Risque d’explosion.
En cas de dégâts et d’utilisation inexperte de l’accu, des vapeurs risquent de s’en dégager. Assurez un apport d’air frais et rendez-vous chez un médecin en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.

30

DW 45 18.0-EC

En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de l’accumulateur. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincez soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
La batterie risque d’être endommagée par des objets pointus tels que des clous ou un tournevis ou par l’action d’une force extérieure. Un court-circuit interne risque de se produire et la batterie risque de brûler, fumer, exploser ou surchauffer.
Consignes de sécurité spéciales
Pour marquer l’outil électrique, n’utilisez que des étiquettes autocollantes. Ne percez jamais de trous dans le corps de l’appareil.

Bruit et vibrations

Les niveaux de bruits et vibrations ont été

déterminés conformément à EN 62841.

Le niveau de bruit évalué en décibels (A)

s’élève typiquement à :

­ Niveau de pression

acoustique LpA: ­ Niveau de puissance

71 dB(A);

sonore LWA: ­ Marge d’incertitude K :

82 dB(A); 3 dB.

Valeur totale des vibrations (pendant le

visage) : ­ Valeur émissive ah : ­ Marge d’incertitude K:

<2,5 m/s2 1,5 m/s2

PRUDENCE ! Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent aux appareils neufs. Pendant la mise en oeuvre quotidienne, les valeurs de bruit et de vibrations varient.

REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 62841, et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales applications de l’outil électrique. Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utilisation de l’outil électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte en vibrations, il faudrait également tenir compte des temps au cours desquels l’appareil est éteint, ou tourne mais sans être effectivement en action. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations, définissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par exemple : Maintenance de l’outil électrique et des outils installés, maintien des mains au chaud, organisation des séquences de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse 85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.

31

Données techniques
Type d’appareil
Batterie
Vitesse de marche à vide Couple maxi
Logement d’outil
Poids conforme à « l’EPTA procedure 01/2003 » (sans batterie) Poids de la batterie ­ AP 18.0/2,5 ­ AP 18.0/5,0 Magasin à vis Longueur Poids, sans la bande de vis Nombre (max.) de vis par bande Taille des vis ­ Longueur ­ Diamètre max. de queue

Ah min-1 Nm
kg
kg kg
mm kg
mm mm

DW 45 18.0-EC
DW 45 18.0-EC Visseuse à batterie, pour
cloisons sèches AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 0-4500
(Soft/Hard) 6/28 1/4″ (6,35 mm) Six pans creux
0,98
0,42 0,72
273 0,48 50
55 4,2

32

DW 45 18.0-EC
Vue d’ensemble

1 Douille butée 2 Couplage 3 Levier inverseur de sens
(Rotation à droite / à gauche)
4 Interrupteur marche/arrêt avec fonction d’accélération
5 Cran d’arrêt 6 Poignée 7 Éclairage de la zone de travail

8 Compartiment pour accumulateur
9 Embout de vissage 10 Accumulateur lithium-ion
(2,5 Ah ou 5,0 Ah) 11 Touche de déverrouillage pour
accumulateur
12 Affichage du niveau de charge de l’accumulateur
13 Vis de fixation
14 Porte-embout
15 Pince de courroie

33

DW 45 18.0-EC

16 Butée de profondeur 17 Rails de guidage pour bandes de vis 18 Bouton de réglage pour longueur de
vis 19 Bouton de verrouillage 20 Ressort 21 Affichage de la profondeur de vis

22 Carter 23 Molette de réglage pour la profondeur
de vis 24 Entrée 25 Poignée 26 Goulotte de réglage pour bande de vis 27 Embout de vissage

34

DW 45 18.0-EC
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT ! Retirez la batterie de l’appareil avant toute intervention sur l’outil électroportatif.
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les accessoires, vérifiez que la livraison est au complet et l’absence de dégâts survenus en cours de transport.
Fixez la pince de courroie ou le porteembout avec les vis incluses.

PRUDENCE ! En cas de non-utilisation, protégez les contacts de l’accumulateur. Les pièces métalliques mal fixées peuvent courtcircuiter les contacts, il y a un risque d’explosion et d’incendie !
Niveau de charge de la batterie
Appuyer sur la touche pour contrôler le niveau de charge sur les LED du voyant.

Mise en place/remplacement de la batterie
Insérer la batterie chargée dans l’outil électroportatif jusqu’à son emboîtement total.
Appuyer sur les touches de déverrouillage (1.), puis retirer la batterie (2.).

La batterie doit être chargée lorsqu’une LED clignote. Si aucune LED n’est allumée après une pression sur la touche, la batterie est défectueuse et doit être remplacée. Le voyant s’éteint au bout de 5 secondes.
REMARQUE Veuillez respecter les instructions de charge de la batterie figurant dans la notice d’utilisation du chargeur.
Installer les outils
Embout de vissage
AVERTISSEMENT ! Retirez la batterie de l’appareil avant toute intervention sur l’outil électroportatif.
PRUDENCE ! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électroportatif, amenez le sélecteur de sens de rotation (3) en position médiane.

Enfoncez le couplage vers l’arrière (1.). 35

Mettez l’embout de vissage dans le porte-embout (2.).
Relâchez le couplage.
Douille butée

DW 45 18.0-EC Monter le magasin à vis :

Appuyez sur le bouton de verrouillage et insérez la glissière dans le guide.

Insérez la douille de butée sur la visseuse plaquiste.
Retirez la douille de butée de la visseuse plaquiste.
REMARQUE La douille butée ne sert pas lorsqu’il s’agit de dévisser les vis.
Magasin à vis
AVERTISSEMENT ! Retirez la batterie de l’appareil avant toute intervention sur l’outil électroportatif.
PRUDENCE ! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électroportatif, amenez le sélecteur de sens de rotation (3) en position médiane.

Insérez le magasin à vis sur la visseuse plaquiste.
Démonter le magasin à vis :
Appuyez sur le bouton de verrouillage et retirez la glissière.

Enfoncez le couplage vers l’arrière (1.).
Mettez l’embout de vissage dans le porte-embout (2.).
Relâchez le couplage.

Retirez le magasin à vis de la visseuse plaquiste.

36

DW 45 18.0-EC Insérer une bande de vis
Insérez la bande de vis par dessous.

Un cran (45°) sur la douille de réglage modifie de 0,2 mm la profondeur de vissage. Un tour complet (à 360°) de la douille de réglage modifie donc de 1,6 mm la profondeur de vissage.
REMARQUE Commencez avec une profondeur de vissage réduite pour protéger les pièces à visser contre le risque d’endommagement.
Magasin à vis
PRUDENCE ! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électroportatif, amenez le sélecteur de sens de rotation (3) en position médiane.

Modifier la profondeur de vissage
Douille butée
PRUDENCE ! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électroportatif, amenez le sélecteur de sens de rotation (3) en position médiane. Modifiez la profondeur de vis en tournant
la douille de butée pour la butée de profondeur de vis. ­ Rotation à droite : la profondeur de
vissage augmente ­ Rotation à gauche : la profondeur de
vissage diminue

Appuyez sur le bouton de réglage et réglez manuellement la longueur de vis.

Tournez la molette de réglage pour régler la profondeur de vis.

37

Régler le sens de rotation
PRUDENCE ! N’inversez jamais en pleine marche le sens de rotation de l’outil électrique.

DW 45 18.0-EC Marche avec enclenchement

Amenez l’interrupteur de sélection du sens de rotation sur la position requise : ­ A gauche : dans le sens antihoraire (dévissage des vis) ­ A droite : dans le sens horaire (vissage de vis
Enclencher l’appareil électrique
Marche sans enclenchement

Appuyez sur la gâchette et maintenez-la appuyée (1.).
Appuyez sur le cran d’arrêt pour qu’il retienne la gâchette en position enclenchée (2.).
Pour éteindre l’outil électroportatif :
Appuyez sur la gâchette et relâchez-la.
Ampoule éclairant la zone de travail

Appuyez sur la gâchette et maintenez-la appuyée. La gâchette de l’appareil électroportatif permet de hausser lentement la vitesse jusqu’à son maximum.
Pour éteindre l’outil électroportatif : Relâchez l’interrupteur.

Actionnez l’interrupteur pour allumer/ éteindre.

38

DW 45 18.0-EC
Consignes de travail
PRUDENCE ! Ne touchez pas la tête en rotation de la visseuse. Douille butée Visser des vis :
1. Introduisez un embout de vissage adéquat.
2. Réglez la profondeur de vissage. 3. Réglez le sens de rotation (à droite). 4. D’une main, saisissez la poignée de
l’outil électroportatif et placez-vous en position de travail. 5. Posez la vis sur l’embout de la visseuse. La vis y est retenue par aimantation. 6. Poussez la pointe de la vis contre la pièce à visser jusqu’à ce que la douille de butée applique sur la pièce. Tenez l’outil électroportatif perpendiculairement à la surface de la pièce ! 7. Enclencher l’appareil électrique. La vis pénètre en tournant dans la pièce, jusqu’à avoir atteint la profondeur de vissage réglée. Contrôlez la profondeur de vissage, modifiez-la le cas échéant.
REMARQUE Une fois atteinte la profondeur de vissage préréglée, l’entraînement débraye et l’embout de vissage cesse de tourner. 8. Après avoir fini de visser, éteignez l’outil
électroportatif.

Après la fin du travail : 9. Amenez le sélecteur de sens de
rotation (3) en position médiane. Dévissage des vis : 1. Introduisez un embout de vissage
adéquat. 2. Réglez le sens de rotation (à gauche). 3. D’une main, saisissez la poignée de
l’outil électroportatif et placez-vous en position de travail. 4. Appuyez l’embout de vissage sur la vis à dévisser. 5. Pour allumer l’outil électroportatif, appuyez sur la gâchette. La vis se desserre. 6. Après avoir dévissé la vis, relâchez la gâchette. Après la fin du travail : 7. Amenez le sélecteur de sens de rotation (3) en position médiane. Magasin à vis Visser des vis :
1. Insérez une bande de vis adaptée. 2. Réglez la profondeur de vissage. 3. Réglez le sens de rotation (à droite). 4. Saisissez l’outil électrique avec les deux
mains sur les poignées et placez-vous en position de travail.
39

5. Appuyer la butée de profondeur pour la longueur de vis contre la pièce à visser. Tenir l’outil électrique à angle droit par rapport à la surface de la pièce !
6. Enclencher l’appareil électrique. La vis pénètre en tournant dans la pièce, jusqu’à avoir atteint la profondeur de vissage réglée. Contrôlez la profondeur de vissage, modifiez-la le cas échéant.
REMARQUE Une fois atteinte la profondeur de vissage préréglée, l’entraînement débraye et l’embout de vissage cesse de tourner. 7. Après avoir fini de visser, éteignez l’outil
électroportatif.
Après la fin du travail : 8. Amenez le sélecteur de sens de
rotation (3) en position médiane.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT! Retirez la batterie de l’appareil avant toute intervention sur l’outil électroportatif.
PRUDENCE ! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électroportatif, amenez le sélecteur de sens de rotation (3) en position médiane.
Nettoyage
PRUDENCE ! Avant les travaux de nettoyage à l’air comprimé, mettez impérativement des lunettes protectrices. Nettoyez régulièrement l’appareil et les
ouïes de ventilation. La fréquence des nettoyages dépend du matériau et de la durée d’utilisation. Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier et le moteur à l’aide d’air comprimé sec. Nettoyez régulièrement le chargeur à vis à l’aide d’air comprimé sec.

DW 45 18.0-EC
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
Autres accessoires et notamment les outils utilisables : consultez les catalogues du fabricant. Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de rechange sur notre site Web : www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT ! Rendez inutilisables les outils électriques usagés avant leur mise au rebut : – les outils électriques alimentés par le
réseau électrique en retirant le câble d’alimentation, – les outils électriques alimentés par un accumulateur en retirant ce dernier.
Pays de l’UE uniquement Ne mettez pas les outils électriques à la poubelle des déchets domestiques ! Conformément à la directive européenne 2002/96/UE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa transposition en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l’environnement. Mieux vaut récupérer les matières premières que les jeter à la poubelle. Il faudrait introduire l’appareil, ses accessoires et l’emballage dans un circuit de recyclage adapté à l’environnement. Les pièces en plastique comportent un marquage pour permettre leur tri avant recyclage.

40

DW 45 18.0-EC
AVERTISSEMENT ! Ne jetez pas les accus / batteries dans la poubelle des déchets domestiques ; ne les jetez pas au feu ni dans l’eau. Ne tentez pas d’ouvrir des accus qui ne servent plus. Pays de l’UE uniquement : Conformément à la directive 2006/66/EG, les accus / batteries défectueux ou épuisés doivent être recyclés.
REMARQUE Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur spécialisé.
Transport
La quantité d’équivalent lithium que représentent les accus livrés d’origine est inférieure aux seuils en vigueur. Pour cette raison, la batterie en tant que pièce détachée et l’outil électroportatif assorti de ses accessoires livrés d’origine ne tombent pas sous le coup des prescriptions nationales et internationales sur les marchandises dangereuses. Ces prescriptions peuvent devenir applicables en cas de transport de plusieurs appareils équipés de batteries aux ions lithium, et obliger à prendre des mesures de sécurité particulières (visant l’emballage p. ex.). Dans ce cas, veuillez vous informer sur les prescriptions en vigueur dans le pays respectif de mise en oeuvre.

Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la rubrique « Données techniques » se conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants :
EN 62841 conformément aux dispositions énoncées dans les directives 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/CE. Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
17.12.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d’une interruption du fonctionnement de l’affaire, provoqués par le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser. Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les produits d’autres fabricants.

41

Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Simboli sull’apparecchio . . . . . . . . . . . . 42 Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 42 Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 44 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 53 Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Transporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Esclusione della responsabilità . . . . . . . 54
Simboli utilizzati
ATTENZIONE! Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA! Indica una situazione eventualmente pericolosa. In caso d’inosservanza dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali.
AVVERTENZA Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso!
Trasformatore di sicurezza resistente al cortocircuito!
Batteria ricaricabile a ioni di litio

DW 45 18.0-EC
Proteggere la batteria dal caldo eccessivo, ad es. anche dall’esposizione prolungata al sole e dal fuoco. Pericolo di esplosione! Non gettare la batteria nel fuoco. Pericolo di esplosione!
L’apparecchio non è idoneo per l’utilizzo in luoghi chiusi. Non esporre l’apparecchio alla pioggia. Conservare l’elettroutensile e le batterie in ambienti asciutti. Il liquido fuoruscito dalla batteria può provocare irritazioni della pelle o ustioni. Disposizioni per la rottamazione (vedi pagin 53)
Per la vostra sicurezza
ATTENZIONE! Prima di usare l’elettroutensile, leggere e rispettare i documenti elencati di seguito: ­ queste istruzioni per l’uso, ­ le «Istruzioni di sicurezza generali» per
l’uso di elettroutensili presenti nel fascicolo allegato (Scritti N°: 315.915), ­ le regole e le norme per la prevenzione degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego. Questo elettroutensile è costruito secondo lo stato dell’arte e le regole tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia dal suo impiego possono derivare pericoli per l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla macchina o ad altri beni materiali. Usare l’elettroutensile solo ­ per l’uso regolare previsto, ­ in perfetto stato tecnico di sicurezza. Eliminare immediatamente i guasti che pregiudicano la sicurezza.

42

DW 45 18.0-EC
Utilizzo conforme alle finalità d’uso
L’avvitatore per costruzioni a secco a batteria DW 45 18.0-EC per ­ l’impiego professionale nell’industria e
nell’artigianato, ­ per l’avvitatura di pareti a secco, pannelli
in cartone presspan oppure in cartone di fibra su legno o metallo con viti per cartongesso, ­ per avvitare viti per lamiera o per legno nei lavori interni, ­ per l’impiego con attrezzo per essi appropriato e raccomandato dal produttore per questo elettroutensile. Il caricatore automatico per viti M-DW
è previsto per l’avvitatura rapida di viti autofilettanti, viti per pannelli di truciolato e per
carpenteria in legno.
L’uso del caricatore automatico per viti è consentito esclusivamente in combinazione con i seguenti avvitatori a batteria per costruzioni a secco: ­ DW 45 18.0-EC
Avvertenze di sicurezza per l’avvitatore a batteria per costruzioni a secco e il caricatore automatico per viti
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni con relative illustrazioni e le specifiche fornite con l’utensile elettrico. La mancata ottemperanza alle avvertenze e alle istruzioni può dare luogo a scosse elettriche, a incendi e/o a lesioni serie. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per poterle consultare in futuro. Quando si eseguono lavori durante
i quali l’utensile potrebbe toccare linee elettriche nascoste, afferrare l’elettroutensile solo dalle impugnature isolate. Il contatto con una linea elettrica sotto tensione può mettere sotto tensione anche le parti metalliche dell’elettroutensile e provocare una scossa elettrica.

Tenere saldamente l’elettroutensile. Nell’avvitare e svitare viti possono verificarsi elevate coppie di reazione di breve durata.
Bloccare il pezzo da lavorare. Un pezzo da lavorare fissato saldamente in un dispositivo di bloccaggio oppure in una morsa è tenuto con sicurezza maggiore che con la sola mano.
Prima di deporre l’elettroutensile, attendere che si sia fermato. L’utensile montato può incepparsi e provocare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Indossare un abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi ed ornamenti.
Tenere capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento.
Abiti larghi, ornamenti o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento. Non rivolgere l’elettroutensile verso sé
stessi o verso altre persone nelle vicinanze.
Durante il lavoro tenere le mani lontano dal caricatore automatico per viti o dal
punto da avvitare.
Pericolo di lesioni a causa di contusioni o di viti a spigoli vivi.
Utilizzare solo viti a nastro idonee secondo il capitolo «Dati tecnici».
L’uso di altre viti può danneggiare il caricatore automatico per viti.
Avvertenze di sicurezza per la manipolazione delle batterie
Non aprire la batteria. Pericolo di cortocircuito.
Proteggere la batteria dal caldo eccessivo, ad es. anche dall’esposizione prolungata al sole, dal fuoco, da acqua ed umidità. Pericolo di esplosione.
In caso di danneggiamento ed utilizzo improprio, dalla batteria possono fuoriuscire vapori. Lasciar affluire aria pulita e, se si accusano sintomi, consultare un medico. I vapori possono irritare le vie respiratorie.

43

In caso d’impiego non corretto, dalla batteria possono fuoriuscire liquidi. Evitarne il contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni cutanee o bruciature.
Caricare la batteria esclusivamente con caricabatterie consigliati dal produttore. Se un caricabatteria previsto per un determinato tipo di batterie viene utilizzato per batterie di tipo diverso, sussiste pericolo di incendio.
La batteria può essere danneggiata da oggetti appuntiti, come ad esempio chiodi o cacciaviti, oppure se viene esercitata una forza dall’esterno. In tali casi può verificarsi un cortocircuito interno e la batteria può bruciare, produrre fumo, esplodere o surriscaldarsi.
Avvertenze speciali per la sicurezza
Per contrassegnare l’elettroutensile usare solo targhette adesive. Non praticare fori nella carcassa.

Rumore e vibrazione

I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo EN 62841.

Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio

è tipicamente:

­ Livello di pressione acustica LpA: 71 dB(A);

­ Livello di potenza acustica LWA: 82 dB(A);

­ Insicurezza K:

3 dB.

Valore totale di vibrazione (nell’avvitatura):

­ Valore di emissione ah: ­ Insicurezza K:

<2,5 m/s2 1,5 m/s2

PRUDENZA! I valori di misura indicati sono validi solo per apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano i valori di rumore e vibrazione cambiano.

DW 45 18.0-EC
AVVERTENZA Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato conformemente ad un procedimento di misura standardizzato in EN 62841 e può essere utilizzato per il confronto tra elettroutensili. Esso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per altri usi, con diverso utensile montato o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per una stima precisa della vibrazione considerare anche i tempi, nei quali l’apparecchio è spento oppure è in funzione, tuttavia non effettivamente impiegato. Questo può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni, stabilire misure di sicurezza aggiuntive, come ad esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli utensili impiegati, riscaldamento delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro.
PRUDENZA! In caso di pressione acustica superiore a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.

44

DW 45 18.0-EC
Dati tecnici

Tipo di apparecchio

Accumulatore

Ah

Numero giri a vuoto Coppia max.

min-1 Nm

Attacco utensile

Peso secondo la «EPTA-procedure 01/2003» (senza batteria)

kg

Peso batteria

­ AP 18.0/2,5

kg

­ AP 18.0/5,0

kg

Caricatore automatico per viti

Lunghezza

mm

Peso, senza nastro viti

kg

Viti per nastro (max.)

Dimensioni delle viti

­ lunghezza

mm

­ max. diametro del gambo

mm

DW 45 18.0-EC Avvitatore per costruzioni
a secco a batteria AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 0-4500
(soft/hard) 6/28 1/4″ (6,35 mm) ad esagono cavo
0,98
0,42 0,72
273 0,48 50
55 4,2

45

Guida rapida

DW 45 18.0-EC

1 Boccola di arresto
2 Giunto
3 Leva per la selezione del senso di rotazione (rotazione destrorsa/sinistrorsa)
4 Interruttore on/off con funzione d’accelerazione
5 Pulsante di arresto
6 Maniglia
7 Illuminazione zona di lavoro

8 Vano inserimento batteria 9 Bit avvitatore 10 Batteria al litio (2,5 Ah o 5,0 Ah) 11 Tasto di sbloccaggio per la batteria 12 Indicatore della condizione della
batteria 13 Vite di fissaggio 14 Supporto per bit 15 Fermaglio per attacco alla cintura

46

DW 45 18.0-EC

16 Arresto di profondità 17 Guida per il nastro viti 18 Pulsante di arresto per lunghezza viti 19 Pulsante di bloccaggio 20 Molla 21 Indicazione per profondità di
avvitamento

22 Carcassa 23 Rotella di regolazione per profondità di
avvitamento 24 Alloggiamento 25 Maniglia 26 Vano guida per il nastro viti 27 Bit avvitatore

47

Istruzioni per l’uso
ATTENZIONE! Per qualunque lavoro sull’elettroutensile rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori e controllare la completezza della fornitura ed eventuali danni di trasporto.
Fissare la fibbia e il supporto per bit con la vite in dotazione.

DW 45 18.0-EC
PRUDENZA! Quando la batteria non viene utilizzata, proteggere i contatti. La minuteria metallica sfusa può mettere in cortocircuito i contatti; pericolo di esplosione e d’incendio!
Condizioni di carica della batteria
Premendo il tasto, è possibile controllare il livello di carica della batteria sull’indicatore a LED.

IInserimento / sostituzione della batteria
Spingere la batteria carica fino a farla scattare completamente nell’elettroutensile.
Per la rimozione premere i pulsanti di sblocco (1.) ed estrarre la batteria (2.).

Se uno dei LED lampeggia, la batteria deve essere ricaricata. Se, dopo aver premuto il tasto, non si accende alcun LED, la batteria è guasta e deve essere sostituita. L’indicatore si spegne dopo 5 secondi.
AVVERTENZA Osservare le istruzioni per la ricarica della batteria nelle istruzioni per l’uso del caricabatterie.
Inserimento dell’utensile
Bit avvitatore
ATTENZIONE! Per qualunque lavoro sull’elettroutensile rimuovere la batteria dall’apparecchio.
PRUDENZA! Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile, disporre la leva per la selezione del senso di rotazione (3) nella posizione intermedia.

48

DW 45 18.0-EC
Premere il giunto in direzione posteriore (1.).
Inserire il bit avvitatore nel portabit (2.). Rilasciare il giunto. Boccola di arresto

Montare il caricatore automatico per viti:

Premere il pulsante di bloccaggio e inserire il carrello nella guida.

Applicare la boccola di arresto sull’avvitatore per costruzioni a secco.
Estrarre la boccola di arresto dall’avvitatore per costruzioni a secco.
AVVERTENZA La boccola di arresto non è necessaria per svitare viti.
Caricatore automatico per viti
ATTENZIONE! Per qualunque lavoro sull’elettroutensile rimuovere la batteria dall’apparecchio.
PRUDENZA! Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile, disporre la leva per la selezione del senso di rotazione (3) nella posizione intermedia.

Applicare il caricatore automatico per viti sull’avvitatore per costruzioni a secco.
Smontare il caricatore automatico per viti:
Premere il pulsante di bloccaggio ed estrarre il carrello.

Premere il giunto in direzione posteriore (1.).
Inserire il bit avvitatore nel portabit (2.).
Rilasciare il giunto.

Estrarre il caricatore automatico per viti dall’avvitatore.
49

Inserimento del nastro viti Inserire il nastro viti dal basso.

DW 45 18.0-EC
Un arresto (45°) della boccola di regolazione corrisponde ad una variazione della profondità di avvitatura di 0,2 mm. Un giro completo (360°) della boccola di regolazione corrisponde quindi ad una variazione della profondità di avvitatura di 1,6 mm.
AVVERTENZA Iniziare con una piccola variazione della profondità di avvitatura, per proteggere da danni i pezzi da avvitare. Caricatore automatico per viti
PRUDENZA! Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile, disporre la leva per la selezione del senso di rotazione (3) nella posizione intermedia.

Variare la profondità di avvitatura
Boccola di arresto
PRUDENZA! Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile, disporre la leva per la selezione del senso di rotazione (3) nella posizione intermedia. Modificare la profondità di avvitamento
ruotando la boccola di arresto per la profondità di avvitamento. ­ Rotazione verso destra: la profondità
di avvitatura aumenta ­ Rotazione verso sinistra: la profondità
di avvitatura diminuisce

Premere il pulsante di arresto e regolare manualmente la lunghezza vite.

Girare la rotella di regolazione per regolare la profondità di avvitamento.

50

DW 45 18.0-EC
Impostare il senso di rotazione
PRUDENZA! Cambiare il senso di rotazione solo quando l’elettroutensile è fermo.

Accensione con scatto in posizione

Disporre il preselettore del senso di rotazione sulla posizione desiderata: ­ Sinistra: in senso antiorario (Svitare viti) ­ Destra: senso orario (avvitare viti)
Accendere l’elettroutensile
Accensione senza scatto in posizione

Premere e mantenere premuto l’interruttore (1.).
Per arrestare l’interruttore premere il pulsante di arresto (2.).
Spegnere l’elettroutensile:
Premere e rilasciare l’interruttore.
Luce per la zona di lavoro

Premere e mantenere premuto l’interruttore. L’interruttore dell’elettroutensile permette un lento aumento della velocità di rotazione fino al valore massimo.
Spegnere l’elettroutensile: Rilasciare l’interruttore.

Per l’accensione e lo spegnimento premere brevemente l’interruttore.

51

Istruzioni per il lavoro
PRUDENZA! Non toccare la testa dell’avvitatore durante la rotazione. Boccola di arresto Avvitare viti:
1. Inserire un idoneo bit per avvitatore. 2. Regolare la profondità di avvitatura. 3. Regolare il senso di rotazione (a destra). 4. Afferrare con una mano l’elettroutensile
sull’impugnatura ed assumere la posizione di lavoro. 5. Mettere la vite sul bit avvitatore. La vite è tenuta dalla forza magnetica. 6. Premere la punta della vite contro il pezzo da avvitare, finché la boccola di arresto non va a contatto con il pezzo. Tenere l’elettroutensile ad angolo retto rispetto alla superficie del pezzo! 7. Accendere l’elettroutensile. La vite viene avvitata nel pezzo finché la profondità di avvitatura regolata non è stata raggiunta. Controllare, e se necessario correggere, la profondità di avvitatura.
AVVERTENZA Raggiunta la profondità di avvitatura regolata, il motore viene disaccoppiato, il bit avvitatore non gira più. 8. Terminata l’avvitatura, spegnere
l’elettroutensile. Alla fine del lavoro: 9. Disporre il preselettore del senso di
rotazione (3) nella posizione intermedia.

DW 45 18.0-EC
Svitare viti 1. Inserire un idoneo bit per avvitatore. 2. Regolare il senso di rotazione
(a sinistra). 3. Afferrare con una mano l’elettroutensile
sull’impugnatura ed assumere la posizione di lavoro. 4. Appoggiare il bit per avvitatore sulla vite da svitare. 5. Accendere l’elettroutensile premendo l’interruttore. La vite viene svitata. 6. Dopo avere svitato la vite, rilasciare l’interruttore. Alla fine del lavoro: 7. Disporre il preselettore del senso di rotazione (3) nella posizione intermedia. Caricatore automatico per viti Avvitamento delle viti:
1. Inserire un nastro viti idoneo. 2. Regolare la profondità di avvitatura. 3. Regolare il senso di rotazione (a destra). 4. Afferrare l’elettroutensile dalle
impugnature con entrambe le mani ed assumere la postura di lavoro. 5. Premere la battuta di profondità per la lunghezza vite contro il pezzo da avvitare. Mantenere l’elettroutensile ad angolo retto rispetto alla superficie del pezzo!

52

DW 45 18.0-EC
6. Accendere l’elettroutensile. La vite viene avvitata nel pezzo finché la profondità di avvitatura regolata non è stata raggiunta. Controllare, e se necessario correggere, la profondità di avvitatura.
AVVERTENZA Raggiunta la profondità di avvitatura regolata, il motore viene disaccoppiato, il bit avvitatore non gira più. 7. Terminata l’avvitatura, spegnere
l’elettroutensile. Alla fine del lavoro: 8. Disporre il preselettore del senso di
rotazione (3) nella posizione intermedia.
Manutenzione e cura
ATTENZIONE! Per qualunque lavoro sull’elettroutensile rimuovere la batteria dall’apparecchio.
PRUDENZA! Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile, disporre la leva per la selezione del senso di rotazione (3) nella posizione intermedia.
Pulizia
PRUDENZA! Nei lavori di pulizia con aria compressa indossare assolutamente occhiali protettivi. Pulire regolarmente l’apparecchio e le
fessure di ventilazione. La frequenza dipende dal materiale lavorato e dalla durata dell’uso. Soffiare regolarmente con aria compressa secca l’interno della carcassa con il motore. Soffiare regolarmente il caricatore automatico per viti con aria compressa secca.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili montati, consultare i cataloghi del produttore. Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito: www.flex-tools.com

Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento
ATTENZIONE! Prima dello smaltimento rendere inutilizzabili gli elettroutensili dismessi: ­ in caso di elettroutensili alimentati mediante
cavo elettrico, rimuovendo il cavo di rete, ­ in caso di elettroutensili alimentati
a batteria, rimuovendo la batteria. Solo per paesi dell’UE. Non gettare elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dismessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.
Recupero di materie prime anziché smaltimento di rifiuti. Consegnare l’apparecchio, gli accessori e l’imballaggio al sistema di riciclaggio ecologico. Le parti in materiale sintetico sono contrassegnate per il riciclaggio specifico secondo il tipo di materiale.
ATTENZIONE! Non gettare accumulatori/batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Non aprire le batterie fuori uso. Solo per paesi dell’UE. Secondo la direttiva europea 2006/66/CE gli accumulatori/batterie difettosi o esausti devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico.
AVVERTENZA Informarsi presso i rivenditori specializzati sulle possibilità di smaltimento!
Transporto
La quantità equivalente di litio degli accumulatori compresi nella fornitura è inferiore ai pertinenti valori limite. Per questo motivo l’accumulatore, come pezzo singolo, e l’elettroutensile , con il suo corredo, non è soggetto a norme nazionali o internazionali sulle merci pericolose.

53

Nel trasporto di più apparecchi con accumulatori a ioni di litio queste norme possono diventare rilevanti e richiedere speciali misure di sicurezza (per es. per l’imballaggio). Informarsi in questo caso sulle norme in vigore per il paese d’impiego.
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il prodotto descritto in «Dati tecnici» è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN 62841 conformemente alle norme delle direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX- Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
17.12.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del prodotto. Il costruttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da uso improprio o in combinazione con prodotti di altri produttori.
54

DW 45 18.0-EC

DW 45 18.0-EC
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 55 Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . . 55 Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 57 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 61 Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . 66 Indicaciones para la depolución . . . . . . 66 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Exclusión de la garantía. . . . . . . . . . . . . 67
Símbolos empleados
ADVERTENCIA! Indica un peligro inminente. En caso de incumplimiento, existe peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad
¡CUIDADO! Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento implica el peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA Indica consejos para el uso e informaciones importantes.
Símbolos en el aparato
Leer las instrucciones antes de poner en funcionamiento el equipo!
Transformador de seguridad resistente a cortocircuitos!
Baterías recargables de iones de litio

No exponer la batería a fuentes de calor, como por ejemplo, la radiación solar prolongada o el fuego. Existe peligro de explosión! No arrojar la batería al fuego. Existe peligro de explosión!
La máquina solo es apropiada para su uso en espacios interiores. No exponer la máquina a la lluvia. Almacenar la herramienta eléctrica y las baterías en espacios secos. El líquido que emana de la batería puede ser causa de cauterizaciones o quemaduras. Indicaciones de eliminación (ver la página 66)
Para su seguridad
ADVERTENCIA! Leer antes de utilizar la pulidora y obrar de acuerdo ­ las instrucciones de funcionamiento
presentes, ­ las «Indicaciones generales de
seguridad» en el uso de herramientas eléctricas en el cuadernillo adjunto (n° de texto: 315.915), ­ las reglas y prescripciones para la prevención de accidentes vigentes en el lugar. Esta pulidora fue construida según el estado de la técnica y reglas técnicas de seguridad reconocidas. A pesar de ello, pueden producirse riesgos para la vida y salud del operario durante su uso, o bien daños en la máquina u otros valores. La pulidora deberá utilizarse exclusivamente ­ para trabajos adecuados a su función, ­ en estado óptimo de condiciones de técnicas de seguridad.

55

Deben eliminarse inmediatamente todas aquellas perturbaciones que afecten la seguridad.
Utilización adecuada a su función
La atornilladora en seco DW 45 18.0-EC está destinada ­ a ser utilizada profesionalmente en la
industria y el oficio, ­ al atornillado de paredes para la
construcción en seco, placas de madera aglomerada y de fibra sobre madera o metal utilizando tornillos para la construcción rápida y para la colocación, ­ de tornillos para metal o madera en el equipamiento de interiores, ­ a su utilización con las herramientas adecuadas, aprobadas y recomendadas para los mismos por el fabricante.
El depósito para tornillos M-DW está destinado al atornillado rápido de tornillos perforadores, para placas de madera aglomerada y tornillos para madera.
El depósito para tornillos solo puede emplearse en combinación con las siguientes atornilladoras en seco a batería: ­ DW 45 18.0-EC
Instrucciones de seguridad para atornilladoras en seco a batería y depósitos para tornillos
ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, figuras y especificaciones suministradas con la herramienta eléctrica. Omisiones en el cumplimiento de las indicaciones de seguridad y las instrucciones pueden ser causa de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones de gravedad. Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones en sitio seguro. Sujetar el aparato solo por las superficies
aisladas correspondientes cuando la herramienta de inserción pueda incidir en conductores eléctricos ocultos. El contacto con conductores bajo tensión puede aplicar esta tensión también a las partes metálicas del equipo, produciendo una descarga eléctrica.
56

DW 45 18.0-EC
Sujetar la herramienta eléctrica con firmeza. Al apretar y aflojar tornillos se pueden generar pares de reacción elevados.
Asegurar la pieza de trabajo. Los dispositivos de sujeción o tornillos de banco retienen la pieza de trabajo con mayor firmeza y seguridad que si se sujeta solo con la mano.
Esperar a que la herramienta eléctrica se haya parado por completo antes de depositarla sobre ninguna superficie. La herramienta insertable puede engancharse y provocar la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.
Utilizar la indumentaria adecuada. No utilizar prendas amplias o atavíos. Mantener los cabellos, la indumentaria y los guantes alejados de piezas en movimiento. Las prendas amplias, los atavíos o el cabello largo pueden ser tomados por las piezas en movimiento.
No dirigir la herramienta eléctrica sobre sí mismo o sobre personas que se encuentren en la cercanía.
No introducir la mano en el depósito para tornillos ni acercarla al sitio de atornillado durante el trabajo. Existe peligro de lesiones debido a contusiones o tornillos con cantos filoso.
Utilizar solamente bandas de tornillos adecuadas según el párrafo “Datos técnicos”. En caso de utilizar otro tipo de tornillos, puede dañarse el depósito correspondiente.
Indicaciones de seguridad para el uso de baterías
No abra la batería. Existe peligro de cortocircuito.
No exponga la batería a fuentes de calor, como por ejemplo, la radiación solar prolongada o el fuego, ni al agua o la humedad. Existe peligro de explosión.

DW 45 18.0-EC

En caso de daño o uso inadecuado de la batería, pueden desprenderse vapores. Tome aire fresco y consulte a un médico si siente molestias. Los vapores pueden producir irritaciones en las vías respiratorias.
La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, solicite además asistencia médica. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
Cargue las baterías exclusivamente con cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio si un cargador apto para un determinado tipo de batería se utiliza con otras baterías.
Los objetos puntiagudos, como clavos o destornilladores, o la acción de una fuerza externa pueden dañar la batería. Podría darse un cortocircuito interno y provocar que la batería se incendie, humee, explote o se sobrecargue.
Indicaciones de seguridad especiales
Utilizar exclusivamente etiquetas adhesivas para la identificación de la herramienta eléctrica. No perforar la carcasa.

Ruidos y vibraciones

Los niveles de ruido y de vibración fueron

determinados según EN 62841.

El nivel de presión sonora A evaluado del equipo es típicamente de:

­ Nivel de presión sonora LpA: 71 dB(A);

­ Nivel de potencia sonora LWA: 82 dB(A);

­ Incertidumbre K:

3 dB.

Valor total de las vibraciones (durante el

atornillado): ­ Valor de emission ah: ­ Incertidumbre K:

<2,5 m/s2 1,5 m/s2

¡CUIDADO! Los valores indicados son válidos para equipos nuevos. Los valores de ruido y de vibración se modifican durante el uso diario.
NOTA El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedimiento de medición conforme a EN 62841 y puede utilizarse para la comparación de las herramientas eléctricas entre sí. También es apto para una estimación provisoria de las oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado, es representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir los niveles de oscilación. Esto puede aumentar significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo. Para una estimación exacta de la carga por oscilaciones, deberán tenerse en cuenta también, los tiempos durante los cuales el equipo no estuvo en marcha, o bien que, estando en marcha, no fue realmente aplicado a su función específica. Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo. Implemente medidas de seguridad adicionales para la protección del operario, antes de determinar las oscilaciones, como por ejemplo: el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de aplicación, mantener calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
¡CUIDADO! Utilizar protección para el oído en caso de niveles de presión sonora superiores a los 85 dB(A).

57

Datos técnicos
Tipo de equipo
Batería
Velocidad de giro en vacío Momento de giro máx.
Alojamiento para la herramienta
Peso según «EPTA-procedure 1/2003» (sin batería) Peso batería de – AP 18.0/2,5 – AP 18.0/5,0 Depósito para tornillos Largo Peso, sin la banda de tornillos Tornillos por banda (máx.) Tamaño de tornillos ­ Largo ­ Diámetro máx. del vástago

DW 45 18.0-EC

Ah min-1 Nm
kg
kg kg
mm kg
mm mm

DW 45 18.0-EC Atornilladora en seco a batería
AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0
0-4500 (suave/fuerte) 6/28
1/4″ (6,35 mm) Hexágono interno
0,98
0,42 0,72
273 0,48 50
55 4,2

58

DW 45 18.0-EC
De un vistazo

1 Manguito tope
2 Acoplamiento
3 Palanca para la selección del sentido de giro (marcha derecha/izquierda)
4 Interruptor de encendido/apagado con función de acelerador
5 Pulsador de traba
6 Manija
7 Iluminación del sitio de trabajo

8 Compartimento para inserción de la batería
9 Punta de atornillar 10 Batería de litio (2,5 Ah o 5,0 Ah) 11 Pulsador de desbloqueo de la batería 12 Indicación de estado de la batería 13 Tornillo de sujeción 14 Portapuntas 15 Enganche para cinturón

59

DW 45 18.0-EC

16 Tope de profundidad
17 Riel guía para cinta de tornillos
18 Pulsador de traba para longitud de tornillo
19 Pulsador de bloqueo
20 Muelle
21 Indicación de profundidad de atornillado

22 Carcasa 23 Rueda de ajuste de la profundidad de
atornillado 24 Alojamiento 25 Manija 26 Hendidura guía para cinta de tornillos 27 Punta de atornillar

60

DW 45 18.0-EC
Indicaciones para el uso
ADVERTENCIA! Extraer la batería antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la herramienta eléctrica y los accesorios, comprobar que estén todos los componentes y que no se hayan producido daños durante el transporte.
Fijar el enganche para el cinturón o el portapuntas con el tornillo suministrado.

¡CUIDADO! Proteger los contactos de la batería cuando esta no se utilice. Las piezas de metal sueltas pueden cortocircuitar los contactos y existe peligro de explosión y de incendio!
Estado de carga de la batería
Presionando el pulsador se puede comprobar el estado de carga en los LED de la indicación de estado de la batería.

Introducción/cambio de la batería
Introducir la batería cargada en la herramienta eléctrica presionando hasta que encastre por completo.
Para extraerla, presionar los pulsadores de desbloqueo (1.) y sacar la batería (2.).

Si uno de los LED parpadea, es necesario cargar la batería. Si al accionar el pulsador no se enciende ningún LED, significa que la batería está averiada y debe sustituirse. La indicación se apaga tras 5 segundos.
NOTA Respete las instrucciones que se dan en el manual del cargador para cargar la batería.
Inserción de las herramientas
Punta de atornillar
ADVERTENCIA! Extraer la batería antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica.
¡CUIDADO! Antes de efectuar cualquier tarea en la herramienta eléctrica, debe colocarse la palanca selectora de sentido de giro (3) en su posición central.

Presionar el acoplamiento hacia atrás (1.). 61

Colocar el bit conjuntamente con su receptáculo (2.).
Soltar el acoplamiento.
Manguito tope

DW 45 18.0-EC Montar el depósito para tornillos:

Presionar el pulsador de bloqueo e introducir el carro en la guía.

Insertar el casquillo de tope en la atornilladora en seco.
Retirar el casquillo de tope de la atornilladora en seco.
NOTA Para aflojar los tornillos no se requiere del manguito tope.
Depósito para tornillos
ADVERTENCIA! Extraer la batería antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica.
¡CUIDADO! Antes de efectuar cualquier tarea en la herramienta eléctrica, debe colocarse la palanca selectora de sentido de giro (3) en su posición central.

Insertar el depósito para tornillos en la atornilladora en seco.
Desmontar el depósito para tornillos:
Presionar el pulsador de bloqueo y extraer el carro.

Presionar el acoplamiento hacia atrás (1.). Colocar el bit conjuntamente con su
receptáculo (2.). Soltar el acoplamiento.

Retirar el depósito para tornillos de la atornilladora en seco.

62

DW 45 18.0-EC Insertar la cinta de tornillos
Insertar la cinta de tornillos desde la parte inferior.

Un cambio de posición de (45°) en el manguito de ajuste, corresponde a una modificación en la profundidad de atornillado de 0,2 mm. Un giro completo (360°) del manguito de ajuste corresponde en consecuencia a una modi-ficación de la profundidad de atornillado de 1,6 mm.
NOTA Comenzar con una profundidad de atorni-llado menor, a fin de proteger a las piezas a atornillar contra daños.
Depósito para tornillos
¡CUIDADO! Antes de efectuar cualquier tarea en la herramienta eléctrica, debe colocarse la palanca selectora de sentido de giro (3) en su posición central.

Modificar la profundidad de atornillado
Manguito tope
¡CUIDADO! Antes de efectuar cualquier tarea en la herramienta eléctrica, debe colocarse la palanca selectora de sentido de giro (3) en su posición central. Modificar la profundidad de profundidad
de atornillado girando el casquillo de tope para el tope de profundidad de atornillado. ­ Giro hacia la derecha: aumenta la
profundidad de atornillado ­ Giro hacia la izquierda: disminuye la
profundidad de atornillado

Presionar el pulsador de traba y ajustar manualmente la longitud del tornillo.

Girar la rueda de ajuste para ajustar la profundidad de atornillado.

63

Ajustar el sentido de giro
¡CUIDADO! Cambiar el sentido de giro exclusivamente con la herramienta eléctrica parada.

DW 45 18.0-EC Encendido con trabado

Colocar el selector de sentido de giro en la posición requerida: ­ Izquierda: en sentido antihorario (Aflojar tornillos) ­ Derecha: en sentido horario (Enroscar tornillos)
Encender la herramienta eléctrica
Encendido sin trabado

Presionar el conmutador y sujetarlo (1.). Presionar el pulsador de traba para
trabar el conmutador (2.). Paro de la herramienta eléctrica:
Presionar el conmutador y sujetarlo en esta posición.
Iluminación del sitio de trabajo

Presionar el conmutador y sujetarlo. El conmutador de la herramienta eléctrica permite un aumento gradual de la velocidad de giro hasta su valor máximo.
Paro de la herramienta eléctrica: Soltar el conmutador.

Tocar el interruptor para encender y apagar.

64

DW 45 18.0-EC
Indicaciones para el trabajo
¡CUIDADO! No introducir las manos en el cabezal de atornillado en rotación. Manguito tope Enroscar tornillos:
1. Colocar un bit de atornillado adecuado. 2. Ajuste de la profundidad de atornillado. 3. Seleccionar el sentido de giro (hacia la
derecha). 4. Sujetar la herramienta eléctrica con una
mano del asa correspondiente y adoptar la posición de trabajo. 5. Asentar el tornillo en el bit correspondiente. El tornillos se sujeta debido a la fuerza magnética. 6. Presionar la punta del tornillo contra la pieza a atornillar hasta que el manguito tope asiente en la pieza en procesamiento. ¡Sujetar la herramienta eléctrica en ángulo recto respecto de la pieza en procesamiento! 7. Encender la herramienta eléctrica. El tornillo se enrosca en la pieza a procesar hasta lograr la profundidad de roscado ajustada. Controlar la profundidad de roscado y ajustarla si hiciera falta.
NOTA Al lograr la profundidad de roscado ajustada, se desacopla el accionamiento y el bit no gira más.

8. Apagar la herramienta eléctrica una vez concluido el proceso de atornillado.
Concluida la tarea: 9. Colocar la selección de sentido
de giro (3) en posición central. Aflojar tornillos: 1. Colocar un bit de atornillado adecuado. 2. Ajustar el sentido de giro adecuado
(izquierda). 3. Sujetar la herramienta eléctrica con una
mano del asa correspondiente y adoptar la posición de trabajo. 4. Asentar el bit para tornillos sobre el tornillo a aflojar. 5. Activar la herramienta eléctrica ejerciendo presión sobre el conmutador. El tornillo se afloja. 6. Una vez desenroscado el tornillo, soltar el conmutador. Concluida la tarea: 7. Colocar la selección de sentido de giro (3) en posición central. Depósito para tornillos Atornillar tornillos:
1. Colocar un bit de atornillado adecuado. 2. Ajuste de la profundidad de atornillado. 3. Seleccionar el sentido de giro (hacia la
derecha). 4. Sujetar la herramienta eléctrica con
ambas manos por las asas y adoptar una posición adecuada para el trabajo.
65

5. Presionar el tope de profundidad para la longitud de los tornillos contra la pieza a atornillar. ¡Sujetar la herramienta eléctrica en ángulo recto respecto a la superficie de la pieza!
6. Encender la herramienta eléctrica. El tornillo se enrosca en la pieza a procesar hasta lograr la profundidad de roscado ajustada. Controlar la profundidad de roscado y ajustarla si hiciera falta.
NOTA Al lograr la profundidad de roscado ajustada, se desacopla el accionamiento y el bit no gira más. 7. Apagar la herramienta eléctrica una vez
concluido el proceso de atornillado. Concluida la tarea: 8. Colocar la selección de sentido
de giro (3) en posición central
Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA! Extraer la batería antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica.
¡CUIDADO! Antes de efectuar cualquier tarea en la herramienta eléctrica, debe colocarse la palanca selectora de sentido de giro (3) en su posición central.
Limpieza
¡CUIDADO! Es indispensable la utilización de gafas de protección durante la limpieza del equipo con aire comprimido. Limpiar regularmente el equipo y las
ranuras de ventilación. La frecuencia de la limpieza dependerá del material y la intensidad de uso. Limpiar periódicamente la parte interior de la carcasa y el motor con aire comprimido seco. Limpiar el depósito para tornillos regularmente con aire comprimido seco.

DW 45 18.0-EC
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusivamente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
Para más información sobre accesorios, especialmente herramientas insertables, consultar el catálogo del fabricante. Los dibujos de despiece y las listas de repuestos se encuentran en nuestra página web: www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
ADVERTENCIA! Las herramientas eléctricas en desuso deben inutilizarse antes de ser desechadas: – en caso de herramientas que funcionan
conectadas a la red, retirando los cables de alimentación, – y en las que funcionan con batería, extrayendo la misma.
Únicamente para países pertenecientes a la UE ¡No arroje herramientas eléctricas en los residuos domiciliarios! Según la pauta europea 2012/19/UE y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben coleccionarse por separado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el medio ambiente. Recuperación de materia prima en lugar de desechar. El equipo, los accesorios y el embalaje deben reciclarse para su aprovechamiento de manera respetuosa con el medio ambiente. Con el fin de garantizar un reciclado adecuado para cada tipo de material, las piezas de plástico están debidamente identificadas.
ADVERTENCIA! No eliminar las pilas y baterías junto con los residuos domésticos ni echarlos al agua o al fuego. No abrir las baterías en desuso. Únicamente para países pertenecientes a la UE: Según la Directiva 2006/66/CE, las pilas y baterías en desuso deben reciclarse.

66

DW 45 18.0-EC
NOTA ¡Hágase informar por su comerciante especializado respecto de las posibilidades de eliminación!
Transporte
La cantidad equivalente de litio de los acumuladores que forman parte del volumen de entrega, se encuentra por debajo de los valores límite. Por ello ni el acumulador como pieza individual, ni la herramienta eléctrica, están sujetas a reglas nacionales o internacionales de sustancias peligrosas. En caso de transportar varios equipos con acumuladores de iones de litio, pueden volverse relevantes estas prescripciones y medidas de seguridad especiales (p. ej. para el embalaje). Rogamos informarse en tal caso, respecto de las prescripciones válidas en este caso.
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto descrito bajo «Datos técnicos» coincide con las siguientes normas y documentos normativos:
EN 62841 según las determinaciones de la pauta 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo. El fabricante y sus representantes no responden por daños causados por el uso incorrecto o por su uso en combinación con productos de terceros.

17.12.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

67

Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Símbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . . . 68 Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . 68 Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Características técnicas . . . . . . . . . . . . 71 Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 72 Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 74 Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 79 Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 79 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 80
Símbolos utilizados
AVISO! Caracteriza um perigo imediato e eminente. A não observação da indicação, pode implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO! Caracteriza uma situação possivelmente perigosa. A não observação da indicação, pode implicar ferimentos ou prejuízos materiais.
INDICAÇÃO! Caracteriza conselhos para utilização e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em funcionamento, leia as Instruções de serviço!
Transformador de segurança resistente a curto-circuitos
Bateria de iões de lítio recarregável

DW 45 18.0-EC
Proteja o acumulador do calor, por exemplo, também de insolação prolongada e do fogo. Existe perigo de explosão! Não atirar o acumulador para fogo. Existe perigo de explosão!
Aparelho apenas adequado à utilização em interiores. Não expor o aparelho a chuva. Guardar a ferramenta eléctrica e acumuladores em compartimentos secos. O líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações ou queimaduras da pele. Indicações sobre reciclagem para o aparelho antigo (ver a pág 79)
Para sua segurança
AVISO! Ler antes da utilização da ferramenta eléctrica e proceder em conformidade: – estas Instruções de serviço, – instruções gerais de segurança, para
utilização com ferramentas eléctricas na documentação anexa (Textos n.°: 315.915), – as regras e as normas em vigor para prevenção contra acidentes no local de utilização. Esta ferramenta eléctrica foi fabricada de acordo com a situação da técnica e com as regras técnicas de segurança em vigor. No entanto, na sua utilização, podem existir danos para o utilizador ou terceiros, ou danos na máquina ou noutros bens. A ferramenta eléctrica é só para utilização – de acordo com as disposições legais, – em perfeita situação de segurança técnica. As avarias que prejudiquem a segurança devem ser imediatamente eliminadas.

68

DW 45 18.0-EC
Utilização de acordo com as disposições legais
A aparafusadora de construção a seco com acumulador DW 45 18.0-EC é destinada ­ para utilização profissional na indústria e
em oficinas, ­ para a utilização profissional na indústria e
no artesanato, ­ para colocar parafusos de chapa ou de
madeira na construção interior, ­ para a utilização com a ferramenta
adequada para tal e recomendada pelo fabricante para este aparelho.
O carregador de parafusos M-DW é destinado para o travamento rápido de parafusos de broca, painel de partículas e construções de madeira.
O cartucho de parafusos só pode ser utilizado juntamente com as seguintes aparafusadoras de pladur com bateria: ­ DW 45 18.0-EC
Instruções de segurança de aparafusadoras de pladur com bateria e cartuchos de parafusos
AVISO! Leia todas as indicações de segurança e instruções. A não observância das indicações de segurança e das instruções podem ter como consequência um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para o futuro. Pegar o aparelho apenas pelas
superfícies isoladas de pegar quando se executam trabalhos, nos quais a ferramenta de utilização pode tocar em cabos elétricos ocultos. O contacto com um cabo sob tensão pode também colocar componentes metálicos do aparelho sob tensão e provocar um choque eléctrico. Segure bem a ferramenta elétrica. Ao apertar e soltar os parafusos podem surgir durante pouco tempo grandes momentos de reação.

Fixar a peça a trabalhar. Uma peça mantida fixa num dispositivo de aperto ou num torno de bancada está mais segura do que presa com a mão.
Espere até que a ferramenta elétrica
esteja parada, antes de a pousar. A ferramenta de utilização pode ficar presa
e causar a perda de controlo sobre a ferramenta elétrica. Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem ser agarradas por partes em movimento. Não dirija a ferramenta elétrica para si próprio ou para outras pessoas que se encontrem na proximidade. Meta jamais asmão no carregador de parafusos durante o trabalho ou nos lugares que devem ser aparafusados. Existe perigo de ferimentos devido a contusões ou parafusos afiados. Utilize apenas cintos de parafusos adequados de acordo com o parágrafo «Características técnicas». Em caso de utilização de outros parafusos, o carregador de parafusos pode ser danificado.
Indicações de segurança para o manuseamento de acumuladores
Não abra o acumulador. Existe o perigo de um curto-circuito.
Proteja o acumulador do calor, por exemplo, também contra radiação solar contínua, fogo, água e humidade. Existe perigo de explosão.
Em caso de danos e utilização indevida do acumulador, podem libertar-se vapores. Areje o local e, em caso de dores, consulte um médico. Os vapores podem provocar irritação nas vias respiratórias.
Aplicações inadequadas podem provocar fugas do líquido do acumulador. Evite o contacto com este líquido. No caso de um contacto acidental, lave imediatamente com água fresca. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure um auxílio médico. O líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações ou queimaduras da pele.
69

Apenas deverá carregar em carregadores, acumuladores recomendados pelo fabricante. Um carregador que é apropriado para um tipo de acumulador, pode causar um incêndio se se for utilizado para carregar outros acumuladores.
O acumulador pode danificar-se devido a objectos pontiagudos como, p. ex., agulhas ou chaves de fendas ou devido à aplicação de força por fora. Pode ocorrer um curto-circuito interno e o acumulador pode queimar, fumegar, explodir ou sobreaquecer.
Indicações de segurança especiais
Para identificação da ferramenta eléctrica utilizar somente chapas autocolantes. Não fazer furos na estrutura da serra.

Ruído e vibração

Os valores de ruído e de vibração foram

apurados de acordo com a EN 62841.

O nível de ruído A estimado do aparelho

comporta normalmente:

­ Nível de pressão acústica LpA: 71 dB(A);

­ Nível de potência acústica LWA: 82 dB(A);

­ Insegurança K:

3 dB.

Valor global de vibração (ao aparafusar):

­ Valor de emissão ah: ­ Insegurança K:

<2,5 m/s2 1,5 m/s2

ATENÇÃO! Os valores de medição indicados são válidos para aparelhos novos. Na utilização diária alteram-se os valores de ruído e de oscilação.

INDICAÇÃO! O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição normalizado na EN 62841 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si. Este processo também é adequado para uma estimativa provisória da carga das vibrações. O nível de vibrações indicado representa as principais utilizações das ferramentas eléctricas. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for aplicada noutras situações com ferramentas diferentes ou com insuficiente manutenção, o nível de vibrações também pode ser diferente.

DW 45 18.0-EC
Isto pode aumentar claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Para uma estimativa exacta da carga das vibrações, devem, também, ser considerados os tempos, durante os quais o aparelho está desligado ou, embora estando a funcionar, não está, de facto, em utilização. Isto pode reduzir claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Determinar medidas de segurança adicionais para protecção do utilizador do efeito das vibrações, como, por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas aplicadas, manutenção das mãos quentes, organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO! Com um nível de pressão acústica superior a 85 dB(A), deve ser usado um protector para os ouvidos.

70

DW 45 18.0-EC
Características técnicas

Tipo do aparelho

Acumulador

Ah

Número de rotações em vazio Binário max.

min-1 Nm

Admissão da ferramenta

Peso conforme o “EPTA-procedure 01/2003″ (sem acumulador)

kg

Peso do acumulador de

­ AP 18.0/2,5

kg

­ AP 18.0/5,0

kg

Cartucho de parafusos

Comprimento

mm

Peso sem cinto de parafusos

kg

Parafusos por cada cinto (máx.)

Tamanho do parafuso

­ Comprimento

mm

­ Diâmetro máx. do encabadouro

mm

DW 45 18.0-EC Aparafusadora de construção
a seco com acumulador AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 0-4500
(Soft/Hard) 6/28 1/4” (6,35 mm) Sextavado interior
0,98
0,42 0,72
273 0,48 50
55 4,2

71

Panorâmica da máquina

DW 45 18.0-EC

1 Batente
2 Acoplamento
3 Alavanca para selecção do sentido de rotação (Rotação à direita/esquerda)
4 Interruptor Ligar/Desligar com função de aceleração
5 Botão de imobilização
6 Punho
7 Lãmpada do posto de trabalho

8 Compartimento de inserção do acumulador
9 Bit de aparafusamento
10 Acumulador de iões de lítio (2,5 Ah ou 5,0 Ah)
11 Tecla para desbloquear o acumulador
12 Indicação do estado do acumulador
13 Suporte para bits
14 Parafuso de fixação
15 Grampo para cinto

72

DW 45 18.0-EC

16 Batente de profundidade
17 Régua de guia para fita de parafusos
18 Botão de imobilização para comprimento do parafuso
19 Botão de bloqueio
20 Mola
21 Indicação da profundidade de aparafusamento

22 Caixa 23 Roda de ajuste da profundidade
de aparafusamento 24 Apoio 25 Punho 26 Cavidade guia para a fita de parafusos 27 Bit de aparafusamento

73

Instruções de utilização
AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Antes da colocação em funcionamento
Desembalar a ferramenta eléctrica e acessórios e verificar, se o fornecimento está completo e se existem danos provocados pelo transporte.
Fixar o grampo para cinto e o suporte para bits com o parafuso fornecido.

DW 45 18.0-EC
ATENÇÃO! Em caso de não utilização, proteger os contactos do acumulador. Peças metálicas soltas podem provocar curto-circuito dos contactos, havendo perigo de explosão e incêndio!
Estado de carga do acumulador
Premindo a tecla, pode verificar-se o estado de carga no LED de indicação do estado do acumulador.

Aplicar/substituir o acumulador
Pressionar um acumulador carregado até este encaixar completamente na ferramenta eléctrica.
Para remover, premir o botão de desbloqueio (1.) e retirar o acumulador (2.).

Se um LED piscar, é necessário carregar o acumulador. Se, depois de se premir a botão, nenhum LED se acender, o acumulador está avariado e tem de ser substituído. A indicação apaga-se após 5 segundos.
INDICAÇÃO! Respeite as instruções de carregamento do acumulador apresentadas nas Instruções de serviço do carregador.
Aplicação das ferramentas
Bit de aparafusamento
AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
ATENÇÃO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, colocar o seletor do sentido de rotação (3) na posição central.

74

DW 45 18.0-EC

Pressionar o acoplamento para trás (1.). Colocar a ponta aparafusadora na
admissão das pontas aparafusadoras (2.). Soltar o acoplamento.
Batente

Pressionar o acoplamento para trás (1.). Colocar a ponta aparafusadora na
admissão das pontas aparafusadoras (2.). Soltar o acoplamento.
Montar o cartucho de parafusos:

Encaixar o casquilho de batente na aparafusadora de pladur.
Retirar o casquilho de batente da aparafusadora de pladur.
INDICAÇÃO Para desapertar os parafusos, o batente não é necessário.
Cartucho de parafusos
AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
ATENÇÃO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, colocar o seletor do sentido de rotação (3) na posição central.

Pressionar o botão de bloqueio e inserir a corrediça na guia.
Encaixar o cartucho de parafusos na aparafusadora de pladur.

75

Desmontar o cartucho de parafusos:
Pressionar o botão de bloqueio e puxar a corrediça para fora.

DW 45 18.0-EC
Alterar a profundidade do furo Batente
ATENÇÃO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, colocar o seletor do sentido de rotação (3) na posição central. Alterar a profundidade de
aparafusamento rodando o casquilho de batente do limitador de profundidade de aparafusamento. ­ Rodar para a direita:
a profundidade do furo aumenta ­ Rodar para a esquerda:
a profundidade do furo diminui

Retirar o cartucho de parafusos da aparafusadora de pladur.
Aplicar a fita de parafusos
Aplicar a fita de parafusos pelo lado de baixo.

Um encaixe (45°) do casquilho de ajuste corresponde a uma alteração da profundidade do furo de 0,2 mm. Uma rotação completa (360°) do casquilho de ajuste corresponde a uma alteração da profundidade do furo de 1,6 mm.
INDICAÇÃO! Começar com uma profundidade do furo baixa para proteger as peças do trabalho a serem aparafusadas contra danificações.
Cartucho de parafusos
ATENÇÃO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, colocar o seletor do sentido de rotação (3) na posição central.

76

DW 45 18.0-EC
Pressionar o botão de imobilização e ajustar manualmente o comprimento do parafuso.

Posicionar o selector do sentido da rotação na posição necessária: ­ Á esquerda: contra os ponteiros do relógio (desapertar os parafusos) ­ Para a direita: no sentido dos ponteiros do relógio (aparafusar parafusos)
Ligar a ferramenta eléctrica
Ligar sem engate

Rodar a roda de ajuste para ajustar a profundidade de aparafusamento.
Regular o sentido de rotação
ATENÇÃO! Alterar o sentido de rotação somente com a ferramenta eléctrica completamente parada.

Premir o interruptor e mantê-lo nessa posição. O interruptor da ferramenta eléctrica permite um aumento lento da velocidade de rotação até ao valor máximo.
Desligar a ferramenta eléctrica: Soltar o interruptor.
Ligar com engate

Pressionar e manter premido o interruptor (1.).
Pressionar o botão de imobilização para bloquear o interruptor (2.).

77

Desligar a ferramenta eléctrica:
Premir e libertar o interruptor.
Lãmpada do posto de trabalho
Tocar no interruptor para ligar e desligar a ferramenta.
Indicações sobre trabalho
ATENÇÃO! Não pegar na cabeça da aparafusadora em rotação. Batente Aparafusar parafusos:
1. Colocar as pontas aparafusadoras adequadas.
2. Regular a profundidade do furo.

DW 45 18.0-EC
3. Regular o sentido de rotação (para a direita).
4. Segurar a ferramenta eléctrica com uma mão no punho e colocar-se em posição de trabalho.
5. Colocar o parafuso na ponta aparafusadora. O parafuso será mantido devido à força magnética.
6. Pressionar a ponta aparafusadora contra a peça de trabalho a ser aparafusada até que o casquilho do batente se encontra ao nível da peça de trabalho. Segurar a ferramenta elétrica no ângulo direita em relação à superfície da peça de trabalho!
7. Ligar a ferramenta eléctrica. O parafuso será enroscado na peça de trabalho até que seja atingida a profundidade do furo regulado. Controlar a profundidade, eventualmente, alterá-la.
INDICAÇÃO Ao atingir a profundidade pré-regulada, o acionamento será desacoplado, a ponta aparafusadora já não gira mais. 8. Após ter terminado com o processo de
aparafusar, desligar a ferramenta eléctrica.
Depois de terminado o trabalho: 9. Colocar a pré-selecção do sentido
rotativo (3) em posição central.
Desapertar os parafusos:
1. Colocar as pontas aparafusadoras adequadas.
2. Regular o sentido de rotação (para a esquerda).
3. Segurar a ferramenta eléctrica com uma mão no punho e colocar-se em posição de trabalho.
4. Colocar a ponta aparafusadora no parafuso a ser desapertado.
5. Ligar a ferramenta elétrica pressionando o interruptor (sem engatar). O parafuso será desapertado.
6. Após desapertar o parafuso, deixar o interruptor.
Depois de terminado o trabalho: 7. Colocar a pré-selecção do sentido
rotativo (3) em posição central.

78

DW 45 18.0-EC Cartucho de parafusos Enroscar os parafusos:
1. Aplicar uma fita de parafusos adequada. 2. Regular a profundidade do furo. 3. Regular o sentido de rotação (para
a direita). 4. Segurar a ferramenta elétrica com
as duas mãos pelos punhos e tomar a posição de trabalho. 5. Pressionar o limitador de profundidade do comprimento do parafuso contra a peça a aparafusar. Segurar a ferramenta elétrica perpendicularmente à superfície da peça a trabalhar! 6. Ligar a ferramenta eléctrica. O parafuso será enroscado na peça de trabalho até que seja atingida a profundidade do furo regulado. Controlar a profundidade, eventualmente, alterá-la.
INDICAÇÃO! Ao atingir a profundidade pré-regulada, o acionamento será desacoplado, a ponta aparafusadora já não gira mais. 7. Após ter terminado com o processo de
aparafusar, desligar a ferramenta eléctrica. Depois de terminado o trabalho: 8. Colocar a pré-selecção do sentido rotativo (3) em posição central.

Manutenção e tratamento
AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
ATENÇÃO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, colocar o seletor do sentido de rotação (3) na posição central.
Limpeza
ATENÇÃO! Em caso de trabalhos de limpeza com ar comprimido, usar obrigatoriamente óculos de proteção. Limpar regularmente o aparelho e as
ranhuras de ventilação. A frequência da limpeza depende do material a trabalhar e da duração da utilização. Limpar, regularmente, com ar comprimido seco, o interior da estrutura com motor. Soprar regularmente o carregador de parafusos com ar comprimido seco.
Reparações
As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante.
Peças de reparação e acessórios
Consultar os catálogos do fabricante para outros acessórios, principalmente ferramentas de utilização. Desenhos de explosão e listas de peças de reparação podem ser consultados na nossa Homepage: www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO!! As ferramentas elétricas fora de serviço devem ser inutilizadas antes de serem eliminadas: ­ ferramentas elétricas com conexão
à rede por remoção do cabo de rede, ­ ferramentas elétricas com acumulador
por remoção do acumulador.

79

Só para os países da UE. Não colocar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/UE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas eléctricas usadas têm que ser reunidas separadamente e encaminhadas para o reaproveitamento sem poluição do meio ambiente. Recuperação de matérias-primas em vez de eliminação de resíduos. O aparelho, respectivos acessórios e embalagem deverão ser encaminhados para reaproveitamento compatível com o meio ambiente. A identificação dos componentes de plástico permite a correcta separação para reciclagem.
AVISO! Não deitar acumuladores/baterias no lixo doméstico, para o fogo ou para a água. Não abrir acumuladores já inutilizados. Só para os países da UE: De acordo com a directiva 2006/66/CE, acumuladores/baterias com defeito ou fora de uso têm que ser reciclados.
INDICAÇÃO! Informe-se sobre possibilidades de reciclagem junto do agente especializado!
Transporte
A quantidade equivlente de litio dos acumuladores incluídos no fornecimento é inferior aos valores limite em vigor. Por isso, nem o acumulador como peça isolada nem a ferramenta eléctrica, com os elementos incluídos no fornecimento, estão sujeitos às normas nacionais ou internacionais sobre materiais perigosos. No transporte de vários aparelhos com acumuladores de iões de lítio, estas normas podem ser relevantes e exigir medidas de segurança especiais (p. ex., para a embalagem). Neste caso, informe-se sobre as normas em vigor no país de utilização.

DW 45 18.0-EC
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito em «Características técnicas» se encontra em conformidade com as normas e os documentos normativos seguintes:
EN 62841 de acordo com as determinações das directivas 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsável pela documentação técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
17.12.2018 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes da interrupção do negócio, provocada pelo produto ou pela possível não utilização do mesmo. O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em conjugação com produtos de outros fabricantes.

80

DW 45 18.0-EC
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . 81 Symbolen op het gereedschap . . . . . . . 81 Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 84 In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 92 Afvoeren van verpakking en machine . . 92 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 93
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING! Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG! Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als de aanwijzing niet in acht wordt genomen, kunnen persoonlijk letsel of materiële schade het gevolg zijn.
LET OP Geeft gebruikstips en belangrijke informatie aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het gereedschap in gebruik neemt!
Kortsluitvaste veiligheidstransformator
Oplaadbare lithiumionbatterij
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht en vuur. Er bestaat explosiegevaar!

Accu’s niet in het vuur werpen. Er bestaat explosiegevaa!
Gereedschap is niet geschikt voor gebruik binnenshuis. Stel het gereedschap niet bloot aan regen. Elektrisch gereedschap en accu’s in een droge ruimte opbergen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en brandwonden leiden. Verwijderingsvoorschriften (zie pagina 92)
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING! Voor het gebruik van de polijstmachine dient u de volgende voorschriften te lezen en ernaar te handelen: ­ deze gebruiksaanwijzing; ­ de “Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische gereedschappen in de meegeleverde brochure (documentnummer 315.915); ­ de op de plaats van gebruik geldende regels en voorschriften ter voorkoming van ongevallen. Deze polijstmachine is geconstrueerd volgens de huidige stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en verwondingsgevaar voor de gebruiker en voor andere personen resp. gevaren voor beschadigingen aan de machine of aan andere zaken optreden. De polijstmachine mag alleen worden gebruikt: ­ volgens de bestemming; ­ in een veiligheidstechnisch optimale toestand. Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar brengen onmiddellijk.
81

Gebruik volgens bestemming
De accudroogbouwschroevendraaier DW 45 18.0-EC is bestemd ­ voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman, ­ voor het vastschroeven van droogbouw-
wanden, geperst spaanplaat of vezelplaat op hout of metaal met snelbouwschroeven, ­ voor het indraaien van metaalplaat- of houtschroeven in de interieurbouw, ­ voor het gebruik met geschikt en door de fabrikant voor deze machine geadviseerd inzetgereedschap.
Het schroevenmagazijn M-DW is bestemd voor het snel inschroeven van boor-, spaanplaat- en houtbouwschroeven. Het schroefmagazijn mag alleen in combinatie met de volgende accudroogbouwschroevendraaiers worden gebruikt: ­ DW 45 18.0-EC
Veiligheidsinstructies voor accudroogbouwschroevendraaiers en schroefmagazijnen
WAARSCHUWING! Lees alle met het elektrisch gereedschap meegeleverde veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en specificaties. Als de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst. Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. Houd het elektrische gereedschap altijd goed vast. Bij het vast- of losdraaien van schroeven kunnen gedurende korte tijd grote reactiemomenten optreden.
82

DW 45 18.0-EC
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
Richt het elektrische gereedschap niet op uzelf of op andere personen in de buurt.
Grijp tijdens de werkzaamheden niet in het schroevenmagazijn of op de vast te schroeven plaats. Er bestaat gevaar voor letsel door afknellingen of schroeven met scherpe randen.
Gebruik alleen geschikte schroefriemen volgens het gedeelte ,,Technische gegevens”. Bij het gebruik van andere schroeven kan het schroefmagazijn beschadigd worden.
Veiligheidsvoorschriften voor de omgang met accu’s
Open de accu niet. Er is risico op kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld door langdurige inwerking van zonlicht, en tegen vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
Bij beschadiging of onjuist gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.

DW 45 18.0-EC

Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplader die voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer deze met andere accu’s wordt gebruikt.
Door spitse voorwerpen zoals spijkers en schroevendraaiers of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne kortsluiting ontstaan en de accu kan ontbranden, roken, exploderen of oververhit raken.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Gebruik voor het markeren van het elektrische gereedschap alleen stickers. Boor geen gaatjes in het machinehuis.

Geluid en trillingen

De gelui

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals