MITSUBISHI ELECTRIC AA series Air to Water Heat Pump Installation Guide
- September 3, 2024
- Mitsubishi Electric
Table of Contents
AA series Air to Water Heat Pump
Product Information
Specifications:
- Model: [Insert Model Number]
- Manufacturer: [Manufacturer Name]
- Language: English (Original), Translations available
- Manual: Installation Manual
Product Usage Instructions:
Installation:
-
Read the installation manual thoroughly before starting the
installation process. -
Ensure safety measures are in place before installing the
outdoor unit. -
Follow the step-by-step instructions provided in the manual for
correct installation.
Usage:
-
After successful installation, power on the unit using the
designated power source. -
Set the desired temperature and fan speed using the control
panel or remote control. -
Regularly clean and maintain the unit as per the maintenance
instructions provided in the manual.
FAQ:
Q: Where can I download the manual?
A: You can download the manual from the official website at
Manual
Download.
Q: What languages are available for the manual?
A: The original manual is in English, with translations
available in other languages.
Air to Water Heat Pump PUZ-SWM · AA series / PUZ-SHWM · AA series
INSTALLATION MANUAL
FOR INSTALLER
For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the outdoor unit. English is original.
The other languages versions are translation of the original.
INSTALLATIONSHANDBUCH
FÜR INSTALLATEURE
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation der Außenanlage das vorliegende Handbuch und die Installationsanleitung der
Innenanlage gründlich durchlesen. Das Original ist in Englisch. Die anderen Sprachversionen sind vom Original übersetzt.
MANUEL D’INSTALLATION
POUR L’INSTALLATEUR
Avant d’installer l’appareil extérieur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil intérieur pour une utilisation sûre et
correcte. L’anglais est l’original. Les versions fournies dans d’autres langues sont des traductions de l’original.
INSTALLATIEHANDLEIDING
VOOR DE INSTALLATEUR
Lees voor een veilig en juist gebruik deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het installeren
van het buitenapparaat begint. Het Engels is het origineel. De andere taalversies zijn vertalingen van het origineel.
MANUAL DE INSTALACIÓN
PARA EL INSTALADOR
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior antes de instalar la unidad exterior.
El idioma original del documento es el inglés. Las versiones en los demás idiomas son traducciones del original.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
PER L’INSTALLATORE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d’installazione dell’unità interna prima di installare
l’unità esterna. Il testo originale è redatto in lingua Inglese. Le altre versioni linguistiche rappresentano traduzioni dell’originale.
EEIPIIO OHIN EKATATAH
, , –
. . .
MANUAL DE INSTALAÇÃO
PARA O INSTALADOR
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade interior antes de instalar a unidade exterior.
O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma original.
INSTALLATIONSMANUAL
TIL INSTALLATØREN
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du installerer udendørsenheden.
Engelsk er originalsproget. De andre sprogversioner er oversættelser af originalen.
INSTALLATIONSMANUAL
FÖR INSTALLATÖREN
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan du installerar utomhusenhet för säker och korrekt användning.
Engelska är originalspråket. De övriga språkversionerna är översättningar av originalet.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
FOR MONTØR
For å sikre trygg og riktig bruk skal denne håndboken samt installasjonshåndboken for innendørsenheten leses grundig igjennom før enheten installeres.
Engelsk er originalspråket. De andre språkversjonene er oversettelser av originalen.
ASENNUSOPAS
ASENTAJALLE
Turvallisen ja asianmukaisen käytön varmistamiseksi lue tämä opas sekä sisäyksikön asennusopas huolellisesti ennen ulkoyksikön asentamista.
Alkuperäiskieli on englanti. Muut kieliversiot ovat alkuperäisen käännöksiä.
NÁVOD K MONTÁZI
PRO MONTÉRA
Kvli zajistní bezpecného a správného pouzívání si ped montází vnjsí jednotky pecliv pectte tento návod i návod k montázi vnitní jednotky.
Verze v anglictin je originál. Ostatní jazykové verze jsou pekladem originálu.
INSTRUKCJA MONTAU
DLA INSTALATORA
Aby zapewni bezpieczne i prawidlowe korzystanie z urzdzenia, przed montaem jednostki zewntrznej naley dokladnie zapozna si z treci niniejszej instrukcji
oraz instrukcji montau jednostki wewntrznej. Oryginaln instrukcj sporzdzono w jzyku angielskim. Pozostale wersje jzykowe zostaly przetlumaczone z oryginalu.
, , –
. . .
NÁVOD NA INSTALÁCIU
PRE MONTÉRA
V záujme bezpecného a správneho pouzívania si pred instaláciou exteriérovej jednotky precítajte tento návod a návod na instaláciu interiérovej jednotky.
Preklad anglického originálu. Vsetky jazykové verzie sú prelozené z anglictiny.
TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV
A TELEPÍT RÉSZÉRE
A biztonságos és helyes használat érdekében a kültéri egység felszerelése eltt olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást és a beltéri egység
telepítési kézikönyvét. Az angol változat az eredeti. A többi nyelvi változat az eredeti fordítása.
PRIROCNIK ZA NAMESTITEV
ZA MONTERJA
Za varno in pravilno uporabo natancno preberite ta navodila za uporabo in namestitveni prirocnik za notranjo enoto, preden namestite zunanjo enoto.
Izvirnik je v anglescini. Druge jezikovne razlicice so prevodi izvirnika.
MANUAL CU INSTRUCIUNI DE INSTALARE
PENTRU INSTALATOR
Pentru a utiliza aparatul corect i în siguran, citii în întregime aceste instruciuni i manualul de instalare al unitii interioare înainte de a instala unitatea
exterioar. Textul original este în limba englez. Versiunile pentru celelalte limbi sunt traduceri ale originalului.
PAIGALDUSJUHEND
PAIGALDAJALE
Ohutu ja õige kasutuse tagamiseks lugege see juhend ja siseruumides kasutatava seadme paigaldusjuhend enne välisseadme paigaldamist põhjalikult läbi.
Originaaljuhend on ingliskeelne. Muudes keeltes versioonid on originaali tõlked.
MONTZAS ROKASGRMATA
UZSTFDOSRANINASSTSAPELCLIERLISTAM
Lai nodrosintu pareizu un drosu iekrtas lietosanu, pirms rjs iekrtas uzstdsanas rpgi izlasiet so rokasgrmatu un ieksjs iekrtas montzas
rokasgrmatu. Oriinls ir angu valod. Versijas cits valods ir oriinla tulkojums.
MONTAVIMO VADOVAS
SKIRFOTAR MINOSNTTAULOLETROJUI
Pries montuodami isorin rengin, saugiam ir tinkamam naudojimui uztikrinti atidziai perskaitykite s vadov ir vidinio renginio montavimo vadov.
Originalas yra angl k. Versijos kitomis kalbomis yra originalo vertimas.
PRIRUCNIK ZA UGRADNJU
ZFAOIRNSINTSATLAALTLEERRA
Radi sigurne i pravilne uporabe procitajte pazljivo ovaj prirucnik i prirucnik za postavljanje unutarnje jedinice prije postavljanja vanjske jedinice.
Tekst je izvorno napisan na engleskom jeziku. Tekst na ostalim jezicima predstavlja prijevod izvorno napisanog teksta.
UPUTSTVO ZA UGRADNJU
FOZAR MINOSNTTAELRLAER
Radi bezbedne i ispravne upotrebe, detaljno procitajte ovo uputstvo i uputstvo za ugradnju unutrasnje jedinice pre nego sto ugradite spoljnu jedinicu.
Prevod originala. Verzije na drugim jezicima su prevodi originala.
English Deutsch Français Nederlands Español Italiano E Português Dansk Svenska
Norsk Suomi Cestina Polski Slovencina Magyar Slovenscina Român Eesti Latviski
Lietuviskai Hrvatski Srpski
Manual Download
http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/
en Go to the above website to download manuals, select model name, then choose
language. de Besuchen Sie die oben stehende Website, um Anleitungen
herunterzuladen, wählen Sie den Modellnamen und dann die Sprache aus. fr
Rendez-vous sur le site Web ci-dessus pour télécharger les manuels,
sélectionnez le nom de modèle puis choisissez la langue. nl Ga naar de
bovenstaande website om handleidingen te downloaden, de modelnaam te
selecteren en vervolgens de taal te kiezen. es Visite el sitio web anterior
para descargar manuales, seleccione el nombre del modelo y luego elija el
idioma. it Andare sul sito web indicato sopra per scaricare i manuali,
selezionare il nome del modello e scegliere la lingua. el . , , . pt Aceda ao
site Web acima indicado para descarregar manuais, seleccione o nome do modelo
e, em seguida, escolha o idioma. da Gå til ovenstående websted for at
downloade manualer og vælge modelnavn, og vælg derefter sprog. sv Gå till
ovanstående webbplats för att ladda ner anvisningar, välj modellnamn och välj
sedan språk. no Gåtil nettstedetoverfor ålastened.
håndbøkerogvelgmodellnavn,ogvelgd eretterspråk.,
. fi Mene yllä mainitulle verkkosivulle ladataksesi oppaat, valitse mallin
nimi ja valitse sitten kieli. cs Pírucky naleznete ke stazení na internetové
stránce zmínné výse poté, co zvolíte model a jazyk. pl Odwied powysz stron
internetow, aby pobra instrukcje, wybierz nazw modelu, a nastpnie jzyk. bg , ,
. sk Na webovej stránke vyssie si môzete stiahnu návody. Vyberte názov
modelu a zvote pozadovaný jazyk. hu A kézikönyvek letöltéséhez látogasson el a
fenti weboldalra, válassza ki a modell nevét, majd válasszon nyelvet.
. , sl Obiscitezgornjospletnostranzaprenosprirocnikov;izberiteimemodela,
nato.izberite jezik. ro ANcicneiesjasziasiitnes-utrluwkcejbadtoe
wmearissjausskpreónctorunaa.dOedswciercda
mpoawnuyaslezle,sstreolenctainitedrenneutmowireai wmyobdielruzluji,zaypko,
iaablyegpeobi rliambpae. ln wersj INSTRUKCJI
MONTAU i INSTRUKCJI KONFIGURACJI. et Kasutusjuhendite allalaadimiseks minge
ülaltoodud veebilehele, valige mudeli nimi ja seejärel keel. lv
DSoHdÅieNtieDsBuOzKieopgrieKkOsNnFoIrGdUtRoAtSmJeOkNaSvHieÅtnNi,DlBaiOleKju.
pieldtu rokasgrmatas; tad izvlieties modea nosaukumu un valodu. lt Nordami
atsisisti vadovus, apsilankykite pirmiau nurodytoje ziniatinklio svetainje,
pasirinkite modelio pavadinim, tada kalb. hr Kako biste preuzeli prirucnike,
idite na gore navedeno web-mjesto, odaberite naziv modela, a potom odaberite
jezik. sr IdTiatetonpaígrourcekanajevezdkeráncuevneobusvterarzníic.
uPdeajdbistetenparevuýszeelizumpíuntsntvoau,
wizeabbeorvioteuimsterámnkoudealav,yabezratetimjazizyakbkeeritsetájehzniku.tí
plné verze PÍRUCKY PRO
INSTALACI a PÍRUCKY PRO NASTAVENÍ. Toto je strucná verzia návodu. Prejdite na
vyssie uvedenú webovú stránku a zvote si jazyk na stiahnutie úplnej verzie
NÁVODU NA INSTALÁCIU a NÁVODU NA NASTAVENIE. Ez a kézikönyv egy rövidített
verzió. Látogasson el a fenti webhelyre, és a nyelv kiválasztása után töltse
le a TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV és a BEÁLLÍTÁSI ÚTMUTATÓ teljes verzióját. Ta
prirocnik je samo kratka razlicica. Obiscite zgoraj navedeno spletno mesto in
izberite jezik, da prenesete polno razlicico datotek za NAMESTITVENI PRIROCNIK
in NASTAVITVENI PRIROCNIK. Acest manual este o versiune simplificat. Accesai
site-ul web de mai sus i alegei limba pentru a descrca versiunea complet a
MANUALULUI DE INSTALARE i a MANUALULUI DE CONFIGURARE.
Index
1. Consignes de sécurité ……………………………………………………………………….1 2. Emplacement pour l’installation…………………………………………………………..9 3. Installation de l’appareil extérieur ………………………………………………………..12 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant …………………………………………….13 5. Mise en place du tuyau d’écoulement ………………………………………………….18 6. Pose des tuyauteries d’eau ……………………………………………………………….. 18
7. Installations électriques …………………………………………………………………….. 22
8. Marche d’essai …………………………………………………………………………………24 9. Fonctions spéciales
…………………………………………………………………………..24
10. Contrôle du système………………………………………………………………………..25 11. Caractéristiques
techniques …………………………………………………………….. 26
Remarque : Ce symbole est utilisé uniquement pour les pays de l’UE.
Ce symbole est conforme à la directive 2012/19/UE Article 14 Informations pour les utilisateurs et à l’Annexe IX.
Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matèriels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés.
Ce symbole signifie que les équipements électriques et électroniques, à la fin de leur durée de service, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères.
Nous vous prions donc de confier cet équipement à votre centre local de collecte/recyclage.
Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les produits électriques et électroniques usagés.
Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons !
Les machines ou appareils électriques et électroniques contiennent souvent des matières qui, si elles sont traitées ou éliminées de manière inappropriée, peuvent
s’avérer potentiellement dangereuses pour la santé humaine et pour l’environnement.
Cependant, ces matières sont nécessaires au bon fonctionnement de votre appareil ou de votre machine. Pour cette raison, il vous est demandé de ne pas vous
débarrasser de votre appareil ou machine usagé avec vos ordures ménagères.
fr
PRÉCAUTION :
· Ne libérez pas le R32 dans l’atmosphère :
1. Consignes de sécurité
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement
toutes les “Consignes de sécurité”.
Veuillez consulter ou obtenir la permission votre compagnie d’électricité
avant de connecter votre système.
Equipement conforme à la directive CEI/EN 61000-3-12 (PUZ-SWM·VAA/PUZ-
SHWM·VAA)
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et l’entretien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi et effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement normal. Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utilisateur qui doit les conserver. Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
AVERTISSEMENT :
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de
l’utilisateur.
PRÉCAUTION :
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager
l’appareil.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
AVERTISSEMENT :
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal. / :
Indique des avertissements et des conseils de
prudence concernant l’utilisation du réfrigérant R32.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES AFFICHÉS SUR L’APPAREIL
Ce symbole est utilisé uniquement pour le réfrigérant R32. Le type de
réfrigérant est indiqué
AVERTISSEMENT sur la plaque signalétique de l’appareil extérieur. Si le type
de réfrigérant est le R32, cet appareil utilise un réfrigérant inflammable.
(Risque d’incendie) Si le réfrigérant fuit et entre en contact avec une flamme
ou une pièce chaude, il produira un gaz toxique et un incendie risque de se
déclencher.
Veuillez lire le MANUEL D’INSTALLATION avec soin avant utilisation.
Le personnel d’entretien est tenu de lire avec soin le MANUEL D’UTILISATION et le MANUEL D’INSTALLATION avant utilisation.
De plus amples informations sont disponibles dans le MANUEL D’UTILISATION, le MANUEL D’INSTALLATION et documents similaires.
AVERTISSEMENT :
· L’appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Contacter un
revendeur ou un technicien agréé pour installer l’appareil. Si l’appareil
n’est pas correctement installé, des fuites d’eau, des chocs électriques ou
des incendies peuvent se produire.
· Pour l’installation, respecter les instructions du manuel d’installation et
utiliser des outils et des composants de tuyau spécialement conçus pour une
utilisation avec le réfrigérant R32. La pression du réfrigérant R32 du système
HFC
est 1,6 fois supérieure à celle des réfrigérants traditionnels. Si des
composants de tuyau non adaptés au réfrigérant R32 sont utilisés et si
l’appareil n’est pas correctement installé, les tuyaux peuvent éclater et
provoquer des dommages ou des blessures. Des fuites d’eau, des chocs
électriques et des incendies peuvent également se produire. · Lors de
l’installation de l’appareil, utiliser l’équipement de protection et les
outils adéquats, par mesure de sécurité. Le non-respect de ces recommandations
peut être à l’origine de blessures.
1
1. Consignes de sécurité
· L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire les
risques de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des vents
violents. Une installation incorrecte peut entraîner la chute de l’appareil et
provoquer des dommages ou des blessures.
· L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter
son poids. Si l’appareil est fixé sur une structure instable, il risque de
tomber et de provoquer des dommages ou des blessures.
· Si l’appareil extérieur est installé dans une petite pièce, certaines
mesures doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne
dépasse le seuil de sécurité en cas de fuite. Consulter
fr un revendeur pour obtenir les mesures adéquates
et ainsi éviter de dépasser la concentration autorisée. En cas de fuite de
réfrigérant et de dépassement du seuil de concentration, des risques liés au
manque d’oxygène dans la pièce peuvent survenir. · Aérer la pièce en cas de
fuite de réfrigérant lors de l’utilisation. Le contact du réfrigérant avec une
flamme peut provoquer des émanations de gaz toxiques. · Toutes les
installations électriques doivent être effectuées par un technicien qualifié
conformément aux réglementations locales et aux instructions fournies dans ce
manuel. Les appareils doivent être alimentés par des lignes électriques
adaptées. Utiliser la tension correcte et des coupe-circuits. Des lignes
électriques de capacité insuffisante ou des installations électriques
incorrectes peuvent provoquer un choc électrique ou un incendie. · Cet
appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs experts ou
spécialement formés dans des ateliers, dans l’industrie légère ou des
exploitations agricoles, ou pour une utilisation commerciale par des non-
spécialistes. · Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans
soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de
réfrigérant. Si les tuyaux ne sont pas correctement raccordés, la mise à la
terre de l’appareil ne sera pas conforme et des chocs électriques peuvent se
produire. · N’utiliser que les câbles spécifiés pour les raccordements. Les
raccordements doivent être réalisés correctement sans tension sur les bornes.
Ne jamais effectuer de jonction sur les câbles (sauf en cas d’indications
contraires). Le non respect de cette consigne peut entraîner une surchauffe ou
un incendie. · Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, ses revendeurs ou un technicien qualifié pour
éviter tout danger de choc électrique. · L’appareil doit être installé
conformément aux réglementations nationales relatives au câblage. · Le
couvercle du bloc de sortie de l’appareil extérieur doit être solidement fixé.
S’il n’est pas correctement installé et si des poussières et de l’humidité
s’infiltrent dans l’appareil, un choc électrique ou un incendie peut se
produire. · Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien de
l’appareil extérieur, n’utilisez que le réfrigérant spécifié (R32) pour
remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un autre
réfrigérant et faire le vide d’air dans les tuyaux. Si du réfrigérant est
mélangé avec de l’air, cela peut provoquer des pointes de pression dans les
tuyaux de réfrigérant et entraîner une explosion et d’autres risques.
L’utilisation d’un réfrigérant différent de celui spéci-
2
fié pour le climatiseur peut entraîner des défaillances mécaniques, des
dysfonctionnements du système ou
une panne de l’appareil. Dans le pire des cas, cela peut
entraîner un obstacle à la mise en sécurité du produit.
· N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi
Electric et contacter un revendeur ou un technicien
agréé pour les installer. Si les accessoires ne sont
pas correctement installés, une fuite d’eau, un choc
électrique ou un incendie peut se produire.
· Ne pas changer l’appareil. Consulter un revendeur en cas de réparations. Si
les modifications ou réparations ne sont pas correctement effectuées, une
fuite d’eau, un choc électrique ou un incendie peut se produire.
· L’utilisateur ne doit jamais essayer de réparer ou
de déplacer l’appareil. Si l’appareil n’est pas cor-
rectement installé, des fuites d’eau, des chocs
électriques ou des incendies peuvent se produire.
Si l’appareil extérieur doit être réparé ou déplacé,
contacter un revendeur ou un technicien agréé. · Une fois l’installation
terminée, vérifier les éven-
tuelles fuites de réfrigérant. Si le réfrigérant fuit dans la pièce et entre
en contact avec la flamme d’un chauffage ou d’une cuisinière, des gaz toxiques
peuvent se dégager.
· Lors de l’ouverture ou de la fermeture de la vanne
à des températures inférieures à 0 °C, du réfrigé-
rant peut gicler de l’espace entre la tige de vanne
et le corps de vanne et provoquer des blessures.
· Ne faites usage d’aucun moyen visant à accélérer
le processus de dégivrage ou à nettoyer autre que
ceux recommandés par le fabricant.
· L’appareil doit être rangé dans une pièce ne conte-
nant aucune source d’allumage continue (exemple : flammes nues, appareil à gaz
ou chauffage électrique). · Ne percez pas et ne brûlez pas l’appareil.
· Sachez que les réfrigérants peuvent être inodores. / La tuyauterie doit être
protégée contre tout dom-
mage physique.
· L’installation de tuyauterie doit être limitée au strict
minimum.
· Les réglementations nationales sur les gaz doivent
être respectées.
· Gardez les ouvertures de ventilation libres d’obstruction. / Ne pas utiliser
d’alliage de soudure à basse tempé-
rature pour le brasage des tuyaux de réfrigérant. / Lors de travaux de
soudure, veiller à assurer une
ventilation suffisante de la pièce. Veiller à ce qu’aucun matériau dangereux
ou inflammable ne se trouve à proximité. Si le travail est effectué dans une
pièce fermée, de petite taille ou un endroit similaire, vérifier l’absence de
toute fuite de réfrigérant avant de commencer le travail.
Si le réfrigérant fuit et s’accumule, il risque de s’enflammer et des gaz
toxiques peuvent se dégager. / L’appareil sera stocké dans une zone bien
ventilée où la taille des pièces correspond à la surface des pièces spécifiée
pour le fonctionnement. / Tenir les appareils à gaz, les radiateurs
électriques et autres sources d’incendie (sources d’inflammation) à l’écart
des lieux où l’installation, les réparations et autres travaux sur l’appareil
extérieur seront effectués. Tout contact du réfrigérant avec une flamme libère
des gaz toxiques. / Ne pas fumer pendant le travail et le transport.
1. Consignes de sécurité
1.1. Avant l’installation
PRÉCAUTION :
· Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si l’appareil
extérieur est installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile
volatile (notamment l’huile de machine), au gaz sulfurique, à une forte teneur
en sel, par exemple, à la mer, ou dans des endroits où l’appareil sera
recouvert de neige, les performances peuvent considérablement diminuer et les
pièces internes de l’appareil être endommagées.
· Ne pas installer l’appareil dans des endroits où des gaz de combustion
peuvent s’échapper, se dégager ou s’accumuler. L’accumulation de gaz de
combustion autour de l’appareil peut provoquer un incendie ou une explosion.
· L’appareil extérieur produit de la condensation lors du fonctionnement du
chauffage. Prévoir un système de drainage autour de l’appareil extérieur au
cas où la condensation provoquerait des dommages.
· Ôter l’élément de fixation du compresseur conformément à l’AVIS apposé sur
l’appareil. Le bruit sera plus important si l’appareil fonctionne avec
l’élément de fixation monté.
· Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital ou un centre de
communications, se préparer au bruit et aux interférences électroniques. Les
inverseurs, les appareils électroménagers, les équipements médicaux haute
fréquence et de communications radio peuvent provoquer un dysfonctionnement ou
une défaillance de l’appareil extérieur. L’appareil extérieur peut également
endommager les équipe-
ments médicaux et de communications, perturbant fr
ainsi les soins et réduisant la qualité d’affichage des écrans. · Lorsque
l’appareil fonctionne, il est possible que vous entendiez des vibrations ou le
son de l’écoulement du réfrigérant au niveau du tuyau de rallonge. Dans la
mesure du possible, éviter d’installer la tuyauterie sur des parois minces,
etc., et appliquer une isolation acoustique à l’aide d’un revêtement pour
tuyauterie ou autre.
1.2. Avant l’installation (déplacement)
PRÉCAUTION :
· Transportez et installez les appareils avec précaution. L’appareil doit être
transporté par deux personnes ou plus, car il pèse 20 kg minimum. Ne pas tirer
les rubans d’emballage. Portez des gants de protection pour sortir l’appareil
de son emballage et pour le déplacer, car vous risquez de vous blesser les
mains sur les ergots ou les arêtes des autres pièces.
· Veiller à éliminer le matériel d’emballage en toute sécurité. Le matériel
d’emballage (clous et autres pièces en métal ou en bois) peut provoquer des
blessures.
· La base et les fixations de l’appareil extérieur doivent être vérifiées
régulièrement pour éviter qu’elles ne se desserrent, se fissurent ou subissent
d’autres dommages. Si ces défauts ne sont pas corrigés, l’appareil peut tomber
et provoquer des dommages ou des blessures.
· Ne pas nettoyer l’appareil extérieur à l’eau au risque
de provoquer un choc électrique.
· Serrer les écrous évasés, conformément aux spécifications, à l’aide d’une
clé dynamométrique. Si les écrous sont trop serrés, ils peuvent se casser
après
un certain temps et provoquer une fuite de réfrigérant.
1.3. Avant l’installation électrique
PRÉCAUTION :
· Veiller à installer des coupe-circuits. Dans le cas contraire, un choc
électrique peut se produire.
· Pour les lignes électriques, utiliser des câbles standard de capacité
suffisante. Dans le cas contraire, un court-circuit, une surchauffe ou un
incendie peut se produire.
· Lors de l’installation des lignes électriques, ne pas mettre les câbles sous
tension. Si les connexions sont desserrées, les câbles peuvent se rompre et
provoquer une surchauffe ou un incendie.
· Veiller à mettre l’appareil à la terre. Ne pas relier le fil de terre aux
conduites de gaz ou d’eau, aux paratonnerres ou aux lignes de terre
téléphoniques. Une mise à la terre incorrecte de l’appareil peut provoquer un
choc électrique.
· Utiliser des coupe-circuits (disjoncteur de fuite à la terre, interrupteur
d’isolement (fusible +B) et disjoncteur à boîtier moulé) à la capacité
spécifiée. Si la capacité du coupe-circuit est supérieure à celle spécifiée,
une défaillance ou un incendie peut se produire.
3
1. Consignes de sécurité
1.4. Avant la marche d’essai
PRÉCAUTION :
· Activer l’interrupteur principal au moins 12 heures
avant la mise en fonctionnement de l’appareil.
L’utilisation de l’appareil juste après sa mise sous
tension peut endommager sérieusement les pièces
internes. Laisser l’interrupteur activé pendant la pé-
riode d’utilisation.
· Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que tous les pan-
fr
neaux, toutes les protections et les autres pièces de sécurité sont correctement installés. Les pièces
tournantes, chaudes ou à haute tension peuvent
provoquer des blessures.
· Ne pas toucher les interrupteurs les mains humides
au risque de provoquer un choc électrique.
· Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant les mains nues lors de
l’utilisation. Les tuyaux de réfrigérant sont chauds ou froids en fonction de
l’état du réfrigérant qu’ils contiennent. Toucher les tuyaux peut provoquer
des brûlures ou des gelures.
· A la fin de l’utilisation de l’appareil, attendre au moins cinq minutes
avant de désactiver l’interrupteur principal. Dans le cas contraire, une fuite
d’eau ou une défaillance peut se produire.
1.5. Utilisation d’appareils extérieurs utilisant le réfrigérant R32
PRÉCAUTION :
· Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre
et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Vérifier
que l’intérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que
des composés sulfuriques, des oxydants, des débris ou des saletés. Utiliser
des tuyaux d’épaisseur spécifiée. (Se reporter à la 4.1.) Respecter les
instructions suivantes en cas de réutilisation de tuyaux de réfrigérant R22
existants. – Remplacer les écrous évasés existants et évaser de nouveau les
sections évasées. – Ne pas utiliser de tuyaux fins. (Se reporter à la 4.1.)
· Stocker à l’intérieur les tuyaux à utiliser pendant l’installation et
couvrir les deux extrémités jusqu’au processus de brasage. (Laisser les joints
de coude, etc. dans leur emballage.) L’infiltration de poussières, de débris
ou d’humidité dans les tuyaux de réfrigérant peut affecter la qualité de
l’huile ou endommager le compresseur.
· Appliquer une petite quantité d’huile ester, éther ou alkylbenzène comme
huile réfrigérante sur les sections évasées. Le mélange d’huile minérale et
d’huile réfrigérante peut affecter la qualité de l’huile.
· L’entretien sera effectué exclusivement conformément aux recommandations du
fabricant.
· Ne pas utiliser un réfrigérant autre que le réfrigérant R32. Si c’est le
cas, le chlore peut affecter la qualité de l’huile.
· Utiliser les outils suivants spécialement conçus
pour une utilisation avec le réfrigérant R32. Les
outils suivants sont nécessaires pour utiliser le réfrigérant R32. En cas de questions, contacter le revendeur le plus proche.
Outils (pour R32)
Collecteur jauge
Outil d’évasement
Tuyau de charge
Jauge de réglage de la taille
Détecteur de fuite de gaz
Adaptateur pour pompe à vide
Clé dynamométrique
Echelle électronique de charge de réfrigérant
· Veiller à utiliser les outils adaptés. L’infiltration de poussières, de
débris ou d’humidité dans les tuyaux
de réfrigérant peut affecter la qualité de l’huile réfrigérante.
· L’opération doit être entreprise en suivant une
procédure contrôlée afin de minimiser le risque de présence de gaz ou de
vapeur inflammable pendant l’exécution de l’opération.
Suite page suivante.
4
1. Consignes de sécurité
· Avant de commencer les travaux sur les systèmes contenant des réfrigérants
inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour s’assurer que le
risque d’inflammation est réduit au minimum.
Pour la réparation des systèmes de réfrigération, les points 1 à 5 doivent
être effectués avant d’effectuer des travaux sur les systèmes. 1 Tout le
personnel de maintenance et les autres per-
sonnes travaillant dans la zone locale doivent être informés de la nature des
travaux effectués. Il faut éviter de travailler dans des espaces confinés. La
zone autour de l’espace de travail doit être délimitée. Vérifiez que les
conditions à l’intérieur de la zone ont été sécurisées par un contrôle des
matières inflammables. 2 La zone doit être vérifiée à l’aide d’un détecteur de
réfrigérant approprié avant et pendant le travail, afin que le technicien soit
informé des atmosphères potentiellement toxiques ou inflammables. Vérifiez que
l’équipement de détection de fuite utilisé est adapté à
tous les réfrigérants existants, c’est-à-dire antiétincelant, correctement
clos ou intrinsèquement sûr. 3 Si des travaux à chaud doivent être effectués
sur l’équipement de réfrigération ou sur toute pièce associée, un équipement
d’extinction d’incendie approprié
doit être disponible. Ayez à votre disposition un extincteur à poudre sèche ou
au CO2 près de la zone de charge. 4 Il est interdit à toute personne
effectuant des travaux concernant un système de réfrigération qui implique
l’exposition de tout travail sur la tuyauterie d’utiliser des sources
d’inflammation de telle sorte qu’elles puissent conduire à un risque
d’incendie ou d’explosion. Toutes les sources d’inflammation possibles, y
compris la fumée de cigarette, doivent être suffisamment éloignées du site
d’installation, de réparation,
de dépose et d’élimination, opérations pendant les-
quelles du réfrigérant pourrait être rejeté dans l’es-
pace environnant. Avant de commencer le travail, la zone autour de
l’équipement doit être examinée afin de s’assurer qu’il n’y a pas de risques
d’inflammation. Des panneaux “Interdiction de fumer” doivent être affichés. 5
Assurez-vous que la zone est à ciel ouvert ou suffisamment ventilée avant de
pénétrer dans le système ou de procéder à des travaux à chaud. Un certain
niveau de ventilation doit être maintenu pendant la
période de réalisation du travail. La ventilation doit
disperser en toute sécurité tout réfrigérant libéré et,
de préférence, l’expulser à l’extérieur dans l’atmosphère.
· Lorsque des composants électriques sont rempla-
cés, ils doivent être adaptés à l’usage et conformes
aux spécifications correctes. Les directives d’entre-
tien et de maintenance du fabricant doivent être res-
pectées à tout moment. En cas de doute, consultez
le service technique du fabricant pour obtenir de
l’aide.
Les vérifications suivantes doivent être effectuées
sur les installations qui utilisent des réfrigérants in-
flammables :
– La taille de la charge est conforme à la taille de la
pièce dans laquelle les composants contenant le réfrigérant sont installés.
fr
– Les machines et les sorties de ventilation fonctionnent
correctement et ne sont pas obstruées.
– Le marquage de l’équipement demeure visible et li-
sible. Les marquages et les signes illisibles doivent
être corrigés.
– Les tuyaux ou les composants de réfrigération sont
installés dans un endroit où ils sont peu susceptibles
d’être exposés à une substance susceptible de cor-
roder des composants contenant du réfrigérant, à
moins que les composants ne soient construits avec
des matériaux qui sont intrinsèquement résistants à la
corrosion ou qui sont convenablement protégés contre
la corrosion.
· La réparation et l’entretien des composants élec-
triques doivent comprendre des contrôles de sé-
curité initiaux et des procédures d’inspection des
composants. En cas d’anomalie susceptible de
compromettre la sécurité, aucune alimentation
électrique ne doit être connectée au circuit jusqu’à
ce que le problème soit résolu de manière satisfai-
sante. Si l’anomalie ne peut pas être corrigée immé-
diatement mais qu’il est nécessaire de poursuivre le
fonctionnement, une solution temporaire adéquate
doit être utilisée. Ceci doit être signalé au proprié-
taire de l’équipement afin que toutes les parties
soient informées.
Les contrôles de sécurité initiaux doivent garantir
que :
– les condensateurs sont déchargés : ceci doit être fait
de manière sécurisée afin d’éviter tout risque de dé-
charge disruptive ;
– aucun composant électrique sous tension et aucun
câblage n’est exposé pendant la charge, la récupéra-
tion ou la purge du système ;
– la continuité du raccordement à la terre est assurée.
Suite page suivante.
5
1. Consignes de sécurité
· Pendant les opérations de réparation des com-
posants hermétiques, toutes les alimentations
électriques doivent être débranchées de l’équi-
pement en cours d’intervention avant de retirer
les couvercles étanches, etc. S’il est absolument
nécessaire d’alimenter en électricité l’équipement
pendant l’opération d’entretien, alors un moyen de
détection de fuite fonctionnant en permanence doit
être placé au point le plus critique, afin d’avertir en
cas de situation potentiellement dangereuse.
· Une attention particulière doit être accordée aux
fr
éléments suivants pour s’assurer qu’en effectuant des opérations sur les composants électriques, le
boîtier n’est pas modifié d’une manière qui affecte
le niveau de protection. Ceci comprend les aspects
suivants : câbles endommagés, nombre excessif de
connexions, bornes non conformes aux spécifica-
tions d’origine, joints endommagés, montage incor-
rect des fouloirs, etc.
Assurez-vous que l’appareil est bien fixé.
Vérifiez que les joints ou les matériaux d’étanchéi-
té ne se sont pas dégradés au point qu’ils ne per-
mettent plus d’empêcher la pénétration d’atmos-
phères inflammables.
Les pièces de rechange doivent être conformes aux
spécifications du fabricant.
· N’appliquez pas de charges inductives ou capaci-
tives permanentes au circuit sans vous assurer que
cela ne dépassera pas la tension et le courant auto-
risés pour l’équipement utilisé.
Les composants à sécurité intrinsèque sont les
seuls types de composants sur lesquels il est pos-
sible d’intervenir sous tension en présence d’une
atmosphère inflammable. L’appareil de test doit
avoir la valeur nominale correcte.
Remplacez les composants uniquement par les
composants spécifiés par le fabricant. Le remplace-
ment pas d’autres composants peut provoquer l’in-
flammation du réfrigérant dans l’atmosphère suite à
une fuite.
· Vérifiez que les câbles ne seront soumis à aucun
des éléments suivants : usure, corrosion, pression
excessive, vibrations, arêtes aiguës ou autres ef-
fets environnementaux négatifs. Le contrôle tien-
dra également compte des effets du vieillissement
ou des vibrations continues provenant de sources
telles que les compresseurs ou les pompes.
· En aucun cas des sources d’inflammation poten-
tielles ne doivent être utilisées pour rechercher ou
détecter des fuites de réfrigérant.
Ne pas utiliser de lampe haloïde (ou tout autre dé-
tecteur utilisant une flamme nue).
· Des détecteurs de fuite électroniques peuvent être utilisés pour détecter
les fuites de réfrigérant, mais, dans le cas des réfrigérants inflammables, la
sensibilité peut ne pas être adéquate ou peut nécessiter un nouvel étalonnage.
(L’équipement de détection doit être étalonné dans une zone exempte de
réfrigérant.) Assurez-vous que le détecteur n’est pas une source potentielle
d’inflammation et qu’il est adapté au réfrigérant utilisé. L’équipement de
détection de fuite doit être réglé à un pourcentage de la limite inférieure
d’inflammabilité (LII) du réfrigérant et doit être étalonné en fonction du
réfrigérant utilisé, et le pourcentage approprié de gaz (maximum de 25 %) doit
être vérifié. Les liquides de détection de fuite sont adaptés à une
utilisation avec la plupart des réfrigérants, mais l’utilisation de détergents
contenant du chlore doit être évitée car le chlore peut réagir avec le
réfrigérant et corroder les tuyaux en cuivre. Si une fuite est suspectée,
toutes les flammes nues doivent être retirées/éteintes. En cas de fuite de
réfrigérant nécessitant un brasage, tout le réfrigérant du système doit être
récupéré ou isolé (au moyen de vannes d’arrêt) dans une partie du système
éloignée de la fuite. Pour les appareils contenant des réfrigérants
inflammables, de l’azote exempt d’oxygène doit ensuite être purgé à travers le
système avant et pendant le processus de brasage.
Suite page suivante.
6
1. Consignes de sécurité
· Lors de l’accès dans le circuit de réfrigérant pour effectuer des
réparations, ou à toute autre fin, les procédures conventionnelles doivent
être utilisées. Toutefois, pour les réfrigérants inflammables, il est
important de suivre les meilleures pratiques, car l’inflammabilité est un
facteur à prendre en compte. La procédure suivante doit être respectée : –
retirez le réfrigérant – purgez le circuit avec du gaz inerte – évacuez –
purgez à nouveau avec du gaz inerte – ouvrez le circuit par coupe ou brasage.
La charge de réfrigérant doit être récupérée dans les bouteilles de
récupération appropriées. Pour les appareils contenant des réfrigérants
inflammables, le système doit être “rincé” avec de l’azote exempt d’oxygène
pour assurer la sécurité de l’appareil. Il peut être nécessaire de répéter ce
processus plusieurs fois. L’air comprimé ou l’oxygène ne doivent pas être
utilisés pour purger les systèmes de réfrigération. Pour les appareils
contenant des réfrigérants inflammables, le rinçage doit être effectué en
rompant le vide du système avec de l’azote exempt d’oxygène et en continuant
le remplissage jusqu’à ce que la pression de service soit atteinte, puis en
évacuant dans l’atmosphère et en atteignant finalement le vide. Ce processus
doit être répété jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de réfrigérant dans le système.
Lorsque la charge d’azote exempt d’oxygène finale est utilisée, le système
doit être évacué jusqu’à la pression atmosphérique pour permettre d’effectuer
des travaux. Cette opération est absolument essentielle si des opérations de
brasage sur les tuyaux doivent avoir lieu. Assurez-vous que la sortie de la
pompe à vide n’est pas proche d’une source d’inflammation et qu’une
ventilation est disponible.
· En plus des procédures de charge classiques, les exigences suivantes doivent
être respectées : – Veillez à éviter toute contamination des différents
réfrigérants lors de l’utilisation de l’équipement de charge. Les flexibles ou
les conduites doivent être aussi courts que possible pour minimiser la
quantité de réfrigérant qu’ils contiennent. – Les bouteilles doivent être
maintenues à la verticale. – Vérifiez que le système de réfrigération est
raccordé à la terre avant de le charger avec du réfrigérant. – Étiquetez le
système une fois la charge terminée (si ce n’est déjà fait). – Veillez
particulièrement à ne pas trop remplir le système de réfrigération. Avant de
recharger le système, celui-ci doit être testé sous pression avec le gaz de
purge approprié. L’étanchéité du système doit être vérifiée à la fin de la
charge, mais avant la mise en service. Un test de suivi de fuite doit être
effectué avant de quitter le site.
· Avant d’effectuer cette procédure, il est essentiel
que le technicien soit parfaitement familiarisé avec
l’équipement et tous ses détails. Il est recomman-
dé, à titre de bonne pratique, de récupérer tous les
réfrigérants en toute sécurité. Avant d’exécuter la
tâche, un échantillon d’huile et de réfrigérant doit
être prélevé au cas où une analyse serait nécessaire
avant la réutilisation du réfrigérant récupéré. Il est
essentiel que l’alimentation électrique soit dispo-
nible avant le début de la tâche.
a) Familiarisez-vous avec l’équipement et son fonction-
nement. b) Isolez le système électriquement.
fr
c) Avant de commencer la procédure, assurez-vous
que :
– un équipement de manutention mécanique est dis-
ponible, si nécessaire, pour la manipulation des bou-
teilles de réfrigérant ;
– tout l’équipement de protection individuelle est dispo-
nible et utilisé correctement ;
– le processus de récupération est supervisé en tout
temps par une personne compétente ;
– l’équipement et les bouteilles de récupération sont
conformes aux normes appropriées.
d) S’il n’est pas possible d’obtenir le vide, créez un col-
lecteur de sorte que le réfrigérant puisse être évacué
des différentes pièces du système.
e) Vérifiez que la bouteille est placée sur la balance
avant de procéder à la récupération.
f) Démarrez la machine de récupération et faites-la
fonctionner conformément aux instructions du fabri-
cant.
g) Ne remplissez pas excessivement les bouteilles. (Pas
plus de 80 % du volume de la charge liquide).
h) Ne dépassez pas la pression de service maximale de
la bouteille, même temporairement.
i) Une fois les bouteilles correctement remplies et le
processus terminé, assurez-vous que les bouteilles
et l’équipement sont rapidement retirés du site et que
toutes les vannes d’isolement de l’équipement sont
fermées.
j) Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans
un autre système de réfrigération à moins qu’il ait été
nettoyé et contrôlé.
Suite page suivante.
7
1. Consignes de sécurité
· L’équipement doit être étiqueté pour indiquer qu’il
a été mis hors service et vidé de réfrigérant. L’éti-
quette doit être datée et signée. Pour les appareils
contenant des réfrigérants inflammables, assu-
rez-vous que l’équipement porte des étiquettes in-
diquant qu’il contient du réfrigérant inflammable.
· Lorsque le système est vidé de son réfrigérant, soit
pour l’entretien, soit pour la mise hors service, il est
recommandé de s’assurer que tout le réfrigérant est
vidangé en toute sécurité. Lors du transfert du réfri-
gérant dans les bouteilles, veillez à utiliser unique-
fr
ment des bouteilles de récupération de réfrigérant appropriées. Assurez-vous de disposer du nombre
correct de bouteilles pour contenir la charge totale
du système. Toutes les bouteilles à utiliser sont
dénommées pour le réfrigérant récupéré et étique-
tées pour ce réfrigérant (c’est-à-dire des bouteilles
spéciales pour la récupération du réfrigérant). Les
bouteilles doivent être équipées d’une soupape de
sureté et d’une vanne d’arrêt associée en bon état
de fonctionnement. Les bouteilles de récupération
vides sont évacuées et, si possible, refroidies avant
l’opération de récupération.
L’équipement de récupération doit être en bon
état de marche, avec l’ensemble des instructions
concernant l’équipement à portée de main, et il doit
être adapté à la récupération de tous les réfrigé-
rants appropriés, y compris, le cas échéant, les ré-
frigérants inflammables. En outre, un ensemble de
balances étalonnées doit être disponible et en bon
état de marche. Les flexibles doivent être complets
avec des raccords de déconnexion étanches et en
bon état. Avant d’utiliser la machine de récupéra-
tion, vérifiez qu’elle est en bon état de fonctionne-
ment, qu’elle a été correctement entretenue et que
tous les composants électriques associés sont her-
métiques afin d’empêcher l’inflammation en cas de
décharge de réfrigérant. En cas de doute, consultez
le fabricant.
Le réfrigérant récupéré doit être renvoyé au four-
nisseur de réfrigérant dans la bouteille de récupéra-
tion appropriée, et la note de transfert des déchets
correspondante doit être préparée. Ne mélangez
pas les réfrigérants dans les unités de récupération
et surtout pas dans les bouteilles. Si les compres-
seurs ou les huiles de compresseur doivent être éli-
minés, veillez à ce qu’ils soient évacués à un niveau
acceptable pour garantir qu’il ne reste pas de réfri-
gérant inflammable dans le lubrifiant. Le processus
d’évacuation doit être effectué avant de renvoyer le
compresseur au fournisseur. Seul un procédé de
chauffage électrique du corps du compresseur doit
être employé pour accélérer ce processus. Lorsque
l’huile est vidangée d’un système, l’opération doit
être réalisée en toute sécurité.
8
2. Emplacement pour l’installation
A D
B E
C Fig. 2-1
2.1. Tuyaux de réfrigérant (Fig. 2-1)
Vérifier que la différence de hauteur entre les appareils intérieur et
extérieur, la longueur du tuyau de réfrigérant et le nombre de coudes permis
dans le
tuyau se situent au sein des limites reprises dans le tableau ci-dessous.
Modèle
A Longueur du tuyau (un sens)
S(H)WM60/80/100 S(H)WM120/140
2 m – 50 m 2 m – 30 m *1
B Différence de haueur
Max. 30 m Max. 30 m
C Nombre de coudes (un sens)
Max. 10 Max. 10
*1 Uniquement lorsque l’appareil fonctionne en mode chauffage, il est possible d’utiliser une longueur de tuyau de 2 m à 50 m. Consultez la section 4.
· La limite de différence d’élévation s’applique à toutes dispositions d’appareils
intérieurs et extérieurs, sans tenir compte de celui qui est le plus élevé.
D Appareil intérieur
E Appareil extérieur Les matières isolantes doivent être conformes aux spécifications suivantes.
fr
· Taux de transfert thermique : 0,040 W/mK ou moins
· Épaisseur de l’isolation : 9 mm ou plus
· Résistance thermique : 110°C ou plus
Si la longueur de la tuyauterie à l’extérieur est supérieure à 15 m, l’épaisseur de
l’isolation doit être de 18 mm ou plus.
Correct
Correct
Correct
Incorrect
Fig. 2-2
2.2. Sélection de l’emplacement d’installation de l’appareil extérieur
/ Le R32 est plus lourd que l’air, tout comme les autres réfrigérants, et tend
donc à s’accumuler à la base (à proximité du sol). Si le R32 s’accumule autour
de la base, il peut atteindre une concentration à laquelle il est inflammable,
si le local est petit. Pour éviter l’inflammation, il est indispensable
d’assurer une ventilation appropriée pour maintenir un environnement de
travail sûr. Si une fuite de réfrigérant est constatée dans un local ou une
zone où la ventilation est insuffisante, ne pas utiliser de flammes jusqu’à ce
que la sécurité de l’environnement de travail soit assurée par une ventilation
appropriée.
· Eviter les endroits exposés au rayonnement solaire direct ou à d’autres
sources de chaleur. · Sélectionner un endroit où le bruit de l’appareil
n’incommodera pas le voisinage. · Sélectionner un endroit permettant un accès
facile des câbles et tuyaux à la
source d’alimentation et à l’appareil intérieur. · Eviter les endroits exposés
à des risques de fuite, d’échappement ou d’accumulation de gaz. · Ne pas
oublier que des gouttes d’eau peuvent couler de l’appareil lors de son
utilisation.
· Sélectionner un endroit de niveau pouvant supporter le poids et les
vibrations de l’appareil.
· Eviter les endroits où l’appareil peut être recouvert de neige. Dans les
zones où les chutes de neige importantes sont prévisibles, certaines
précautions (par ex., relever l’emplacement d’installation ou installer une
hotte sur l’arrivée d’air) doivent être prises pour éviter que la neige ne
bloque l’arrivée d’air ou ne tombe
directement dessus. La circulation de l’air risque de diminuer et d’entraîner
un
dysfonctionnement. · Eviter les endroits exposés à l’huile, à la vapeur ou au
gaz sulfurique. · Utiliser les poignées de transport (quatre emplacements à
gauche, à droite, à
l’avant et à l’arrière) de l’appareil extérieur pour le déplacer. Transporter
l’appareil par le bas peut provoquer des pincements aux mains ou aux doigts. ·
La connexion des tuyaux de réfrigérant doit être accessible aux fins de
maintenance. / Installer l’appareil extérieur à un endroit où l’une des quatre
faces au moins est libre, et dans un espace suffisamment grand sans
dépressions. (Fig. 2-2)
PRÉCAUTION :
· Mettre l’appareil à la terre.
Ne pas relier le câble de terre au tuyau de gaz, d’eau, un parafoudre ou un
câble de terre téléphonique. Toute
mise à la terre défectueuse pourrait être la cause d’un choc électrique. · Ne
pas installer l’appareil dans un endroit où il sera exposé à des gaz
inflammables.
Tout gaz accumulé autour de l’appareil pourrait exploser. · Installer un
disjoncteur différentiel si nécessaire (lorsque le lieu d’installation est
humide.)
Sans disjoncteur différentiel, il y aura risque de décharge électrique. ·
Suivre les instructions de ce manuel pour l’installation de la tuyauterie et
du système d’évacuation.
Si cette installation n’est pas faite correctement, il est possible que
l’appareil fuie et par conséquent mouille ou
abime vos meubles.
· Serrer l’écrou évasé avec une clé dynamométrique en respectant les
indications du présent manuel. Un écrou évasé trop serré peut en effet casser
après un certain temps et provoquer une fuite de réfrigérant.
9
2. Emplacement pour l’installation
(mm)
480 1050
2.3. Dimensions extérieures (Appareil extérieur) (Fig. 2-3)
1040
225
fr
600
520
Fig. 2-3
Fig. 2-4
A
Fig. 2-5
B
Fig. 2-6
10
2.4. Ventilation et espace de service
2.4.1. Installation à un endroit exposé au vent Lors de l’installation de
l’appareil extérieur sur un toit ou à d’autres endroits non protégés du vent,
diriger la sortie d’air de l’appareil vers le côté qui n’est pas directement
exposé aux vents forts. Le vent soufflant dans la sortie d’air peut empêcher
l’air de circuler normalement et provoquer un dysfonctionnement. Voici trois
exemples de précautions à prendre. 1 Positionner la sortie d’air vers le mur
le plus proche et à environ 35 cm de celui-ci.
(Fig. 2-4) 2 Installer un guidage d’air optionnel si l’appareil est placé dans
un endroit où les
vents violents d’une tempête, par exemple, pourraient s’engouffrer directement
dans la sortie d’air. (Fig. 2-5) A Guidage d’air 3 Placer l’appareil de sorte
que la sortie d’air souffle dans la direction perpendiculaire à celle des
vents saisonniers, si celle-ci est connue. (Fig. 2-6) B Sens du vent
2.4.2. Lors de l’installation d’un seul appareil extérieur (Voir en dernière
page)
Le dimensions minimales sont les suivantes, à l’exception des valeurs Max.,
indiquant les dimensions maximales. Utiliser les chiffres pour chaque cas. 1
Obstacles uniquement à l’arrière (Fig. 2-7) 2 Obstacles uniquement à l’arrière
et au-dessus (Fig. 2-8)
· Ne pas utiliser les guidages de sortie d’air en option pour un débit d’air
vers le haut. 3 Obstacles uniquement à l’arrière et sur les côtés (Fig. 2-9) 4
Obstacles uniquement à l’avant (Fig. 2-10) 5 Obstacles uniquement à l’avant et
à l’arrière (Fig. 2-11) 6 Obstacles uniquement à l’arrière, sur les côtés et
au-dessus (Fig. 2-12)
· Ne pas utiliser les guidages de sortie d’air en option pour un débit d’air
vers le haut.
2.4.3. Lors de l’installation de plusieurs appareils extérieurs (Voir en
dernière page)
Laisser au moins 50 mm d’espace entre les appareils. Utiliser les chiffres
pour chaque cas. 1 Obstacles uniquement à l’arrière (Fig. 2-13) 2 Obstacles
uniquement à l’arrière et au-dessus (Fig. 2-14)
· Ne pas installer côte à côte plus de trois appareils. Espacer également les
appareils, comme illustré.
· Ne pas utiliser les guidages de sortie d’air en option pour un débit d’air
vers le haut. 3 Obstacles uniquement à l’avant (Fig. 2-15) 4 Obstacles
uniquement à l’avant et à l’arrière (Fig. 2-16) 5 Disposition pour un seul
appareil parallèle (Fig. 2-17)
- Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option installé pour un débit d’air vers le haut, le jeu est de 500 mm minimum.
6 Disposition pour plusieurs appareils parallèles (Fig. 2-18) * Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option installé pour un débit d’air vers le haut, le jeu est de 1000 mm minimum.
7 Disposition pour appareils empilés (Fig. 2-19) · Il est possible d’empiler jusqu’à deux appareils. · Ne pas installer côte à côte plus de deux appareils empilés. Espacer également les appareils, comme illustré.
2. Emplacement pour l’installation
/2.5. Zone d’installation minimum
Si un appareil doit obligatoirement être installé dans un espace où les quatre
côtés sont fermés ou qui présente des dépressions, il convient de vérifier que
l’une des situations suivantes (A, B ou C) est réalisée.
Remarque : Ces contre-mesures sont destinées à assurer la sécurité, non pas à
garantir les spécifications.
A) Espace d’installation suffisant et sûr (zone d’installation minimum Amin).
Installer dans un espace dont la zone d’installation est égale ou supérieure à
Amin, en fonction de la quantité de réfrigérant M (réfrigérant chargé en usine
- réfrigérant ajouté sur site).
M [kg]
Amin [m²]
1,0
12
1,5
17
2,0
23
fr
2,5
28
3,0
34
3,5
39
4,0
45
4,5
50
5,0
56
5,5
62
6,0
67
6,5
73
7,0
78
7,5
84
Amin
B) Installer dans un espace dont la hauteur de dépression est de [ 0,125 [m].
Hauteur depuis le sol inférieure ou égale à 0,125 [m]
Hauteur depuis le sol inférieure ou égale à 0,125 [m]
C) Créer une zone de ventilation ouverte adéquate. S’assurer que la largeur de
la zone ouverte est égale ou supérieure à 0,9 [m] et sa hauteur égale ou
supérieure à 0,15 [m]. Cependant, la hauteur entre le bas de l’espace
d’installation et le bord inférieur de la zone ouverte doit être inférieure ou
égale à 0,125 [m]. La zone ouverte doit présenter une ouverture d’au moins
75%.
Ouverture 75% ou plus
Largeur W 0,9 [m] ou plus
Hauteur H 0,15 [m] ou plus Hauteur depuis le sol inférieure ou égale à 0,125 [m]
11
3. Installation de l’appareil extérieur
(mm)
· Bien installer l’appareil sur une surface solide et de niveau, de façon à
éviter tout bruit de crécelle pendant le fonctionnement. (Fig. 3-1)
<Spécifications de la fondation>
Boulon de fondation
M10 (3/8 ème de pouce)
Epaisseur de béton
120 mm
A
Longueur des boulons
70 mm
Résistance au poids
320 kg
· S’assurer que la longueur des boulons de fondation ne dépasse pas 30 mm par
C
rapport à la surface inférieure de la base.
E
· Fixer fermement la base de l’appareil avec quatre boulons de fondation M10
placés à des endroits suffisamment robustes.
B
Installation de l’appareil extérieur
· Ne pas bloquer le ventilateur. Si le ventilateur est bloqué, l’appareil sera ralenti et
A Boulon M10 (3/8 ème de pouce)
risque d’être endommagé.
fr
Max. 30
B Base C Aussi long que possible. D Ventilateur
· Pour installer l’appareil, utiliser, si nécessaire et en plus de la base de l’appareil, les orifices d’installation situés à l’arrière pour fixer les câbles, etc. Utiliser des vis autotaraudeuses (ø5 × 15 mm ou moins) et installer l’appareil sur site.
E Profondément enfoncé dans la terre
D
600 Min. 500 600
Min. 50 225
225 1050
Fig. 3-1
28 480 520
AVERTISSEMENT :
· L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter
son poids. Si l’appareil est fixé sur une structure instable, il risque de
tomber et de provoquer des dommages ou des blessures.
· L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire les
risques de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des vents
violents. Une installation incorrecte peut entraîner la chute de l’appareil et
provoquer des dommages ou des blessures.
PRÉCAUTION :
· Installer l’appareil sur une structure rigide pour éviter tout son ou
vibration de fonctionnement excessif.
12
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
4.1. Consignes pour appareils utilisant le réfrigérant R32
· Se reporter à la section 1.5. pour les précautions non reprises ci-dessous
concernant l’utilisation de l’appareil extérieur avec le réfrigérant R32.
· Appliquer une petite quantité d’huile ester, éther ou alkylbenzène comme
huile réfrigérante sur les sections évasées.
· Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre
et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Utiliser
les tuyaux de réfrigérant dont l’épaisseur est spécifiée dans le tableau ci-
dessous. Vérifier que l’intérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout
agent nocif tel que des composés sulfuriques, des oxydants, des débris ou des
saletés. Lors du brasage des tuyaux, toujours effectuer un brasage sans
oxydation, sinon, le compresseur risque d’être endommagé.
Taille du tuyau (mm) ø6,35 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Epaisseur (mm) 0,8
0,8
0,8
1,0
ø19,05 ø22,2 ø25,4 ø28,58
1,0
1,0
1,0
1,0
AVERTISSEMENT :
Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien
de l’appareil extérieur, n’utiliser que le réfrigérant spé-
cifié (R32) pour remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un autre réfrigérant et faire le
vide d’air dans les tuyaux.
Si du réfrigérant est mélangé avec de l’air, cela peut
provoquer des pointes de pression dans les tuyaux
de réfrigérant et entraîner une explosion et d’autres
risques.
fr
L’utilisation d’un réfrigérant différent de celui spéci-
fié pour le climatiseur peut entraîner des défaillances
mécaniques, des dysfonctionnements du système ou
une panne de l’appareil. Dans le pire des cas, cela peut
entraîner un obstacle à la mise en sécurité du produit.
· Ne pas utiliser de tuyaux plus fins que ceux spéci-
fiés ci-dessus.
· Pour l’appareil extérieur, utilisez un tuyau compa-
tible avec la pression maximale autorisée.
Pour les tuyaux de plus grand diamètre extérieur, il
est nécessaire d’utiliser une plus grosse épaisseur
de tuyau que les indications dans le tableau.
La pression maximale autorisée est indiquée sur la
plaque signalétique.
· Utiliser des tuyaux 1/2 H ou H si le diamètre est de
19,05 mm ou plus.
/ Veiller à assurer une ventilation adéquate afin de prévenir tout risque d’inflammation. De plus, pour
prévenir tout risque d’incendie, veiller à ce qu’au-
cun objet dangereux ou inflammable ne se trouve dans la zone environnante.
13
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
45° ± 2°
(mm)
90° ± 0,5° øA
R0,4 – R0,8
D
Raccord
Ecrou évasé
Côté mâle
fr Bloquer le raccord avec une clé.
Côté femelle
Serrer l’écrou évasé avec une clé dynamométrique.
A Dimension de l’évasement D Couple de serrage du raccord conique
Fig. 4-1
A (Fig. 4-1) Diam. ext. Tuyau en cuivre (mm) ø6,35 ø9,52 ø12,7 ø15,88 ø19,05
Dimensions évasement Dimensions øA (mm) 8,7 – 9,1 12,8 – 13,2 16,2 – 16,6 19,3 – 19,7 23,6 – 24,0
D (Fig. 4-1)
Diam. ext. Tuyau en cuivre (mm) ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø12,7 ø12,7 ø15,88 ø15,88
ø19,05
Diam.ext. raccord conique (mm) 17 22 22 26 29 29 36 36
A
Couple de serrage (N·m) 14 – 18 34 – 42 34 – 42 49 – 61 68 – 82 68 – 82
100 – 120 100 – 120
4.2. Connexion des tuyaux (Fig. 4-1)
· En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché,
envelopper les tuyaux de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue
dans le commerce sur le marché (résistant à une chaleur de 110°C ou supérieure
et d’une épaisseur de 12 mm ou plus). Un contact direct avec la tuyauterie nue
peut entraîner des brûlures ou des engelures.
· Appliquer un film mince d’huile réfrigérante sur la surface du tuyau et du
support du joint avant de serrer l’écrou évasé. A
· Appliquer de l’huile réfrigérante sur toute la surface évasée du fond. B ·
Utiliser les écrous évasés correspondant aux tailles de tuyaux suivantes. C
· Le raccordement est réalisé en alignant d’abord le centre puis en serrant à
la
main les 3 ou 4 premiers tours de l’écrou de fixation à évasement. · Utiliser
2 clés pour serrer les connexions des tuyaux. D
· Lorsque le raccord des tuyaux est terminé, utiliser un détecteur de fuite de
gaz ou
une solution savonneuse à base d’eau pour s’assurer qu’il n’y ait pas de fuite
de gaz.
SWM60 – 140, SHWM60 – 140
Côté gaz Diamètre du tuyau (mm)
ø12,7 ou ø15,88
Côté liquide Diamètre du tuyau (mm)
ø6,35
· Veiller à ne pas rompre les tuyaux lors de leur courbure. Des rayons de
courbure compris entre 100 mm à 150 mm suffisent.
· Veillez à ce que les tuyaux ne viennent pas en contact avec le compresseur
ou
avec la plaque de base du compresseur. Des vibrations ou des bruits anormaux
pourraient se produire. 1 Raccorder les tuyaux en commençant par l’appareil
intérieur.
Serrer les écrous évasés à l’aide d’une clé dynamométrique. 2 Evaser les
conduits de liquide et de gaz, puis appliquer un film mince d’huile
réfrigérante (application sur site). · Si un procédé d’étanchéité traditionnel
est utilisé pour les tuyaux, se reporter au
tableau 1 pour l’évasement des tuyaux de réfrigérant R32. La jauge de réglage
de la taille peut être utilisée pour confirmer les mesures A.
Tableau 1 (Fig. 4-2)
Diam. ext. Tuyau en cuivre (mm)
ø6,35 (1/4″) ø9,52 (3/8″) ø12,7 (1/2″) ø15,88 (5/8″) ø19,05 (3/4″)
A (mm) Outil d’évasement pour le R32
Type embrayage 0 – 0,5 0 – 0,5 0 – 0,5 0 – 0,5 0 – 0,5
AVERTISSEMENT :
Pendant l’installation de l’appareil, brancher correcte-
ment les tuyaux de réfrigérant avant de lancer le com-
presseur.
A Matrice B Tuyau en cuivre
Fig. 4-2
14
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
4.3. Mise en place des tuyaux de réfrigérant (Fig. 4-3)
Déposer le panneau de service D (4 vis), le cache-tuyaux avant A (2 vis) et le
cache-tuyaux arrière B (4 vis).
· La poudre qui tombe de certains supports en caoutchouc ne cause aucun pro-
blème pour l’utilisation de l’appareil extérieur.
· Ne laissez pas un tuyau de réfrigérant entrer en contact avec la plaque de
base.
La transmission des vibrations de l’appareil extérieur vers l’intérieur peut pro-
duire du bruit.
1 Effectuer les raccordements des tuyaux de réfrigérant de l’appareil intérieur/exté-
rieur lorsque la vanne d’arrêt de l’appareil extérieur est complètement fermée.
2 Faire le vide d’air de l’appareil intérieur et des tuyaux de raccordement.
3 Une fois les tuyaux de réfrigérant raccordés, vérifier les éventuelles fuites de gaz
dans les tuyaux raccordés et l’appareil intérieur. (Voir 4.4. Test d’étanchéité des
tuyaux de réfrigérant.)
B
4 Une pompe à vide haute performance est branchée sur l’orifice de service de
la vanne d’arrêt de liquide de façon à maintenir une dépression suffisamment
fr longue (une heure minimum une fois que le relevé -101 kPa (5 Torr)) est at-
teint pour sécher sous vide l’intérieur des tuyaux. Toujours contrôler le
degré
de dépression indiqué par le manomètre. Si les tuyaux présentent toujours une
C
certaine humidité, le degré de dépression peut ne pas être atteint suite à une
D
E
opération de séchage sous vide brève. Suite à l’opération de séchage sous vide, ouvrir complètement les vannes d’arrêt
(de liquide et de gaz) de l’appareil extérieur. Ceci permet de relier complètement
A
les circuits de refroidissement des appareils intérieur et extérieur.
· Si le séchage sous vide est insuffisant, de l’air et de la vapeur d’eau peuvent
rester dans les circuits de refroidissement et provoquer une augmentation ou
Fig. 4-3
une chute anormale de la pression, une détérioration de l’huile du système de réfrigération, etc. en raison de la présence d’humidité.
A Cache-tuyaux avant B Cache-tuyaux arrière C Vanne d’arrêt
D Panneau de service E Rayon de cintrage : 100 mm-150 mm
· Faire fonctionner l’appareil sans avoir ouvert les vannes d’arrêt risque
d’endommager le compresseur et la vanne de commande.
· Utiliser un détecteur de fuites ou de l’eau savonneuse pour vérifier les
éventuelles fuites de gaz aux sections de raccordement des tuyaux de
l’appareil extérieur.
· Ne pas utiliser le réfrigérant de l’appareil pour faire le vide d’air des
tuyaux de réfrigérant.
· Après avoir utilisé les vannes, resserrer leurs capuchons au couple correct |
---|
20 à 25 N·m (200 à 250 kgf·cm).
Si les capuchons sont mal replacés ou resserrés, une fuite de réfrigérant peut
se produire. Veiller également à ne pas endommager l’intérieur des capu-
chons des vannes car leur étanchéité empêche les fuites de réfrigérant.
5 Appliquer un agent d’étanchéité sur les extrémités de l’isolation thermique autour
des sections de raccordement des tuyaux afin d’empêcher l’eau de pénétrer dans
l’isolation thermique.
15
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
A D E F
G
B C D E F
G
A Vanne d’arrêt <côté liquide> B Vanne d’arrêt <côté gaz> C Orifice pour l’entretien D Section d’ouverture/fermeture
E Tuyau local F Hermétique, idem pour le côté gaz G Fourrure du tuyau
fr
Fig. 4-4
(1) B
A
(2)
BG
D
A
D
I
H
J
I
H
J
F
F
E
E
Fig. 4-5
Fig. 4-6
A Corps de vanne B Côté appareil C Poignée D Capuchon E Côté tuyau local F Gaine du tuyau G Orifice pour l’entretien H Tige de vanne
I Côté clé double (Utiliser une clé de ce côté uniquement. Dans le cas
contraire, une fuite de liquide pourrait en résulter.)
J Côté joint d’étanchéité (Etancher l’extrémité de l’isolation thermique du
côté du raccord du tuyau avec un produit d’étanchéité quelconque pour éviter
toute infiltration d’eau dans le matériel d’isolation thermique.)
B
A * La figure à gauche n’est représentée qu’à
C
titre d’exemple.
La forme de la vanne d’arrêt, la position de
l’ouverture de service, etc., peuvent différer
selon le modèle.
D * Tournez la section A uniquement.
(Ne serrez pas davantage les sections A et
B l’une contre l’autre.)
C Flexible de charge D Ouverture de service
Fig. 4-7
4.4. Test d’étanchéité des tuyaux de réfrigérant (Fig. 4-4)
(1) Connecter les outils de test. · Vérifier que les vannes d’arrêt A et B
sont fermées et ne pas les ouvrir. · Ajouter de la pression dans les
tuyauteries de réfrigérant par l’ouverture de service C du robinet d’arrêt du
gaz B.
(2) Ne pas ajouter en une seule fois de pression à la pression spécifiée mais
progressivement. 1 Pressuriser jusqu’à 0,5 MPa (5 kgf/cm2G), attendre cinq
minutes et vérifier que la pression ne diminue pas. 2 Pressuriser jusqu’à 1,5
MPa (15 kgf/cm2G), attendre cinq minutes et vérifier que la pression ne
diminue pas. 3 Pressuriser jusqu’à 4,15 MPa (41,5 kgf/cm2G), puis mesurer la
température ambiante et la pression du réfrigérant.
(3) Si la pression spécifiée se maintient pendant environ une journée sans
diminuer, les tuyaux ne présentent pas de fuite. · Si la température ambiante
varie de 1°C, la pression varie d’environ 0,01 MPa (0,1 kgf/cm2G). Apporter
les corrections nécessaires.
(4) Si la pression diminue à l’étape (2) ou (3), il y a une fuite de gaz.
Rechercher l’origine de la fuite de gaz.
4.5. Comment ouvrir la vanne d’arrêt
La méthode d’ouverture de la vanne d’arrêt varie selon le modèle de l’appareil
extérieur. Ouvrir les vannes d’arrêt conformément à la méthode appropriée. (1)
Côté liquide (Fig. 4-5) 1 Retirez le bouchon, et tournez la tige de soupape à
fond dans le sens antihoraire
avec une clé hexagonale de 4 mm. Arrêtez de tourner quand elle frappe la
retenue. (Env. 4 tours) 2 Vérifier que la vanne d’arrêt est complètement
ouverte, appuyer sur la poignée et tourner le capuchon pour le ramener sur sa
position d’origine. (2) Côté gaz (Fig. 4-6) 1 Retirez le bouchon, et tournez
la tige de soupape à fond dans le sens antihoraire avec une clé hexagonale de
4 mm. Arrêtez de tourner quand elle frappe la retenue. (Env. 9 tours) 2
Vérifier que la vanne d’arrêt est complètement ouverte, appuyer sur la poignée
et tourner le capuchon pour le ramener sur sa position d’origine.
Les tuyaux de réfrigérant sont entourés d’une couche de protection · Les
tuyaux peuvent être entourés, après ou avant avoir été raccordés, d’une
couche de protection allant jusqu’à ø90. Découper la rondelle défonçable du
cache-tuyaux en suivant la rainure et envelopper les tuyaux. Orifice d’entrée
du tuyau · Appliquer du mastic ou un agent d’étanchéité sur l’entrée des
tuyaux pour éviter tout espace. (Si les espaces ne sont pas supprimés,
l’appareil risque de fonctionner bruyamment ou d’être endommagé à cause d’une
infiltration d’eau et de poussières.)
PRÉCAUTION :
Précautions à prendre lors de l’utilisation de la sou-
pape de charge (Fig. 4-7)
Ne serrez pas trop l’ouverture de service au moment de
l’installer, car vous pourriez déformer le corps de la sou-
pape et des fuites pourraient se produire.
Après avoir posé la section B dans la direction désirée, tournez la section A
uniquement et serrez-la.
Ne serrez pas davantage les sections A et B l’une contre
l’autre après avoir serré la section A.
16
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
4.6. Ajout de produit réfrigérant
AVERTISSEMENT :
· Lorsque la charge totale de réfrigérant dans le système dépasse 1,84 kg,
respectez les exigences minimales de surface au sol pour l’appareil intérieur.
Pour en savoir plus, reportez-vous au manuel d’installation de l’appareil
intérieur.
· La longueur de tuyauterie sans charge dépend de l’utilisation ; consultez
donc le tableau ci-dessous.
· Si la longueur de la tuyauterie dépasse la longueur de tuyauterie sans
charge, ajoutez du réfrigérant R32 supplémentaire en suivant la procédure ci-
dessous. Une fois l’appareil arrêté, le charger de réfrigérant
supplémentaire par le robinet d’arrêt du gaz après avoir vidé les extensions
de tuyaux et l’appareil intérieur. Lors de l’utilisation de l’appareil,
ajouter du réfrigérant par le clapet de non-retour du gaz à l’aide d’un
chargeur de sécurité. Ne pas ajouter de réfrigérant liquide directement par le
clapet de non-retour. Une fois l’appareil chargé de réfrigérant, noter la
quantité de réfrigérant ajouté sur l’étiquette de service (collée sur
l’appareil). Pour plus d’informations, se reporter à la section “1.5.
Utilisation d’appareils extérieurs utilisant le réfrigérant R32”.
- Calculer la quantité de charge de réfrigérant ajouté à l’aide de la formule du tableau ci-dessous. Lorsque la quantité de réfrigérant totale calculée (quantité initiale + quantité de charge ajoutée) dépasse la quantité maximum indiquée ci-dessous, réduire la quantité de charge ajoutée de manière à ce que la quantité totale soit égale à la quantité maximum spécifiée.
/ Appoint de maintenance de R32 : Avant de faire fr
l’appoint de maintenance de R32, il convient de prévenir tout risque d’explosion dû à des étincelles électriques en déconnectant entièrement l’équipement de l’alimentation secteur.
Chauffage uniquement
Quan- Longueur de Longueur de Différence tité tuyauterie tuyauterie verticale
initiale sans charge autorisée autorisée
Longueur de la
tuyauterie
2 à 3 m
-5 m
-10 m
-15 m
-20 m
-25 m
-30 m
-35
m
-40
m
-45
m
-50
m
Quantité max.
PUZ- S(H)WM60/80/100AA 1,80 kg 35 m
-50 m
Quantité totale, kg
1,30 *2
1,40 2 1,50 2 1,60 2 1,70 2 1,80 2,00 2,10 2,20
-30 m
2,20 kg
Charge supplémentaire, kg
–
–
–
–
–
–
–
– +0,20 +0,30 +0,40
S(H)WM120/140AA 1,80 kg 30 m
-50 m
Quantité totale, kg
1,50 *2
1,60 2 1,70 2 1,80 1,80 2,00 2,20 2,30 2,40
-30 m
2,40 kg
Charge supplémentaire, kg
–
–
–
–
–
–
– +0,20 +0,40 +0,50 +0,60
Réversible (Refroidissement et chauffage)
Quan- Longueur de Longueur de Différence Longueur tité tuyauterie tuyauterie
verticale de la
initiale sans charge autorisée autorisée tuyauterie
2 à 3 m
-5 m
-10 m
-15 m
-20 m
-25 m
-30 m
-35
m
-40
m
-45
m
-50
m
Quantité max.
PUZ- S(H)WM60/80/100AA 1,80 kg 15 m
-50 m
-30 m
Quantité totale, kg
Charge supplémentaire, kg
1,70 *2
–
–
1,80 1,80 1,90 2,00 2,10 2,20 2,30 2,40
–
– +0,10 +0,20 +0,30 +0,40 +0,50 +0,60
2,40 kg
S(H)WM120/140AA 1,80 kg Aucune. *1 -30 m
-30 m
Quantité totale, kg
2,20
Charge supplémentaire, kg
+0,40
2,30 +0,50
2,40 +0,60
2,40 kg
1 La longueur de tuyauterie de 5 m est utilisable si les cas ci-dessous sont autorisés.
· La capacité de refroidissement maximale peut chuter de plus de 20 pour cent.
Dans ce cas, l’efficacité du refroidissement sera moindre et l’entrée
augmentera également.
· Un bruit d’eau qui coule peut se faire entendre au niveau des conduites
prolongées ou de l’appareil intérieur. 2 Ces valeurs sont recommandées
uniquement en cas de recharge. Lors de la livraison initiale, le réglage des
quantités de réfrigérant n’est pas nécessaire. *3 Lors du réglage de la
température de l’eau à 60°C ou plus, ajoutez la quantité de réfrigérant pour
le mode “réversible” même pour l’utilisation en mode “chauffage
seulement”. Dans le cas contraire, le système pourrait ne pas fonctionner en
raison d’un manque de réfrigérant.
17
5. Mise en place du tuyau d’écoulement
Raccordement du tuyau d’écoulement de l’appareil extérieur (PUZ-SWM) Lorsqu’un tuyau d’écoulement s’avère nécessaire, utiliser la douille de drainage ou la cuvette de drainage (en option). Remarque : Ne pas utiliser la douille d’évacuation ni le bac de vidange en région froide. Le liquide vidangé pourrait geler et provoquer l’arrêt du ventilateur.
Douille de drainage Cuvette de drainage
PAC-SG61DS-E PAC-SJ83DP-E
6. Pose des tuyauteries d’eau
6.1. Quantité d’eau minimum
Consulter le manuel d’installation de l’appareil intérieur.
fr
6.2. Plage disponible (débit d’eau, temp. d’eau de retour)
S’assurer que le débit d’eau et la plage de température de retour dans le
circuit d’eau sont les suivants. Ces courbes sont liées à la quantité d’eau.
Chauffage PUZ-SWM60, 80, 100 PUZ-SHWM60, 80, 100
Température minimale de l’eau de retour en raison de la quantité d’eau 23,0
Plage disponible (10 l à 15 l)
20,0
(15 l à 25 l) 17,0
Temp. d’eau de retour [°C]
14,0
11,0 Plage indisponible
8,0
(25 l à 40 l) (Plus de 40 l)
PUZ-SWM120, 140 PUZ-SHWM120, 140
5,0 8,0
11,0
14,0
17,0
20,0
Débit d’eau [L/min]
23,0
26,0
Température minimale de l’eau de retour en raison de la quantité d’eau 26,0
Plage disponible (15 l à 25 l)
23,0
Temp. d’eau de retour [°C]
20,0 (25 l à 40 l)
17,0 (40 l à 60 l)
14,0 Plage indisponible
(Plus de 60 l)
11,0 12,0
16,0
20,0
24,0
28,0
32,0
36,0
40,0
Débit d’eau [L/min]
Remarque : Veiller à éviter la plage indisponible pendant le dégivrage. Sinon,
l’appareil extérieur n’est pas suffisamment dégivré et/ou l’échangeur
thermique de l’appareil intérieur risque de geler.
18
6. Pose des tuyauteries d’eau
Refroidissement
PUZ-SWM60, 80, 100 PUZ-SHWM60, 80, 100
Température minimale de l’eau de retour en raison de la quantité d’eau 15,0
Plage disponible 13,0
Temp. d’eau de retour [°C]
11,0
9,0
fr
Plage indisponible
7,0
5,0
10 12
14
16
18
20
22
24
26
Débit d’eau [L/min]
PUZ-SWM120, 140 PUZ-SHWM120, 140
Temp. d’eau de retour [°C]
Température minimale de l’eau de retour en raison de la quantité d’eau
17,0 Plage disponible
15,0
13,0
11,0
9,0 Plage indisponible
7,0
5,0
14
19
24
29
34
39
Débit d’eau [L/min]
Remarque : Veiller à éviter la plage indisponible pendant le dégivrage. Sinon, l’appareil extérieur n’est pas suffisamment dégivré et/ou l’échangeur thermique de l’appareil intérieur risque de geler.
19
6. Pose des tuyauteries d’eau
6.3 Correction de la capacité pour les changements de longueur et de diamètre
du tuyau de réfrigérant
La capacité dépend de la longueur et du diamètre du tuyau de réfrigérant.
Vérifiez la longueur et le diamètre pour faire fonctionner le climatiseur à
une capacité adaptée. Chauffage PUZ-SWM60, 80, 100 PUZ-SHWM60, 80, 100
1
Rapport de capacité
0,95 Diamètre des tuyaux de gaz : ø15,88 et ø12,7
0,9
fr
0,85
0,8
0,75
0,7
0
10
20
30
40
50
Longueur de tuyauterie équivalente [m]
PUZ-SWM120 PUZ-SHWM120
Rapport de capacité
1
0,95
0,9
Diamètre des tuyaux de gaz : ø15,88 et ø12,7
0,85
0,8 0,75
0,7
0
10
20
30
40
50
Longueur de tuyauterie équivalente [m]
PUZ-SWM140 PUZ-SHWM140
20
Rapport de capacité
1
0,95
0,9 Diamètre des tuyaux de gaz : ø15,88 et ø12,7
0,85
0,8
0,75
0,7
0
10
20
30
40
50
Longueur de tuyauterie équivalente [m]
6. Pose des tuyauteries d’eau
Refroidissement PUZ-SWM60, 80, 100 PUZ-SHWM60, 80, 100
1
0,9
Diamètre des tuyaux de gaz : ø15,88
Rapport de capacité
0,8 Diamètre des tuyaux de gaz : ø12,7
0,7
0,6
0,5
0
10
20
30
40
50
Longueur de tuyauterie équivalente [m]
PUZ-SWM120 PUZ-SHWM120
Rapport de capacité
1 0,9 0,8 0,7 0,6 0,5
0
Diamètre des tuyaux de gaz : ø15,88
Diamètre des tuyaux de gaz : ø12,7
10
20
30
40
50
Longueur de tuyauterie équivalente [m]
PUZ-SWM140 PUZ-SHWM140
Rapport de capacité
1 0,9 0,8 0,7 0,6 0,5
0
Diamètre des tuyaux de gaz : ø15,88
Diamètre des tuyaux de gaz : ø12,7
10
20
30
40
50
Longueur de tuyauterie équivalente [m]
fr 21
7. Installations électriques
7.1. Appareil extérieur (Fig. 7-1, Fig. 7-2)
1 Retirer le panneau de service. 2 Effectuer le câblage conformément aux Fig.
7-1 et Fig. 7-2.
fr
Pour alimentation
A Appareil intérieur (Unité d’interface/Contrôleur de temp. du liquide)
B Appareil extérieur C Télécommande D Interrupteur principal
(disjoncteur de fuites à la terre) E Mise à la terre
Fig. 7-1
MSionngolephpahsaése
F
J
G
LN
S1 S2 S3
J
TTrhiprheaespéhase
J
H
L1 L2 L3 N
S1 S2 S3
K J
Fig. 7-2
F Bloc de raccordement G Bloc de raccordement intérieur/extérieur (S1, S2, S3)
H Panneau de service J Borne de terre K Montez les câbles de telle sorte
qu’ils n’entrent pas en contact avec le centre du panneau de
service.
Remarque : Si la feuille protectrice du boîtier électrique est retirée pendant
l’entretien, veiller à la remettre en place.
PRÉCAUTION :
Veillez à installer la conduite N. En l’absence de conduite N, l’appareil
risque d’être endommagé.
22
7. Installations électriques
7.2. Câblage des champs électriques
Modèle de l’appareil extérieur
Appareil extérieur alimentation Capacité d’entrée de l’appareil extérieur
Interrupteur principal (Disjoncteur)
Appareil extérieur alimentation
SWM60V SHWM60V ~/N (Monophasé), 50 Hz, 230 V
*1
16 A
3 × Min. 2,5
SWM80V ~/N (Monophasé),
50 Hz, 230 V 20 A
3 × Min. 2,5
SHWM80V SWM100V ~/N (Monophasé), 50 Hz, 230 V
25 A
3 × Min. 2,5
SHWM100V ~/N (Monophasé),
50 Hz, 230 V 30 A
3 × Min. 4
SWM120/140V SHWM120V
~/N (Monophasé), 50 Hz, 230 V
32 A
3 × Min. 4
Câblage Tension du circuit No du câble × taille
en (mm2)
Appareil intérieur-appareil extérieur
Mise à la terre de l’appareil intérieur/extérieur Raccordement de la commande
à distance-appareil intérieur Appareil extérieur L-N (Monophasé) Appareil
extérieur L1-N, L2-N, L3-N (triphasé) Appareil intérieur-appareil extérieur
S1-S2
*2 3 × 1,5 (Polarisé)
*2
1 × Min. 1,5
*3 2 × 0,3 (Non polarisé)
3 × 1,5 (Polarisé) 1 × Min. 1,5
2 × 0,3 (Non polarisé)
3 × 1,5 (Polarisé) 1 × Min. 1,5
2 × 0,3 (Non polarisé)
3 × 1,5 (Polarisé) 1 × Min. 1,5
2 × 0,3 (Non polarisé)
3 × 1,5 (Polarisé) 1 × Min. 1,5
2 × 0,3 (Non polarisé)
*4
230 V CA
*4
230 V CA
230 V CA 230 V CA
230 V CA 230 V CA
230 V CA 230 V CA
230 V CA 230 V CA
Appareil intérieur-appareil extérieur S2-S3 Raccordement de la commande à
distance-appareil intérieur
Modèle de l’appareil extérieur
Appareil extérieur alimentation Capacité d’entrée de l’appareil extérieur
Interrupteur principal (Disjoncteur)
Appareil extérieur alimentation
*4
28 V CC
*4
12 V CC
SHWM140V
~/N (Monophasé), 50 Hz, 230 V
*1
40 A
3 × Min. 6
28 V CC
12 V CC
SWM80 – 140Y SHWM80 – 140Y 3N~ (3 ph 4-câbles),
50 Hz, 400 V 16 A
5 × Min. 1,5
28 V CC 12 V CC
28 V CC 12 V CC
28 V CC 12 V CC
fr
Câblage Tension du circuit No du câble × taille
en (mm2)
Appareil intérieur-appareil extérieur
Mise à la terre de l’appareil intérieur/extérieur Raccordement de la commande
à distance-appareil intérieur Appareil extérieur L-N (Monophasé) Appareil
extérieur L1-N, L2-N, L3-N (triphasé) Appareil intérieur-appareil extérieur
S1-S2
*2 3 × 1,5 (Polarisé)
*2
1 × Min. 1,5
*3 2 × 0,3 (Non polarisé)
3 × 1,5 (Polarisé) 1 × Min. 1,5
2 × 0,3 (Non polarisé)
*4
230 V CA
*4
230 V CA
230 V CA 230 V CA
Appareil intérieur-appareil extérieur S2-S3 Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur
*4
28 V CC
*4
12 V CC
28 V CC 12 V CC
1. Utiliser un disjoncteur de fuite à la terre (NV) avec un écartement de 3,0 mm minimum entre les contacts de chaque pôle. S’assurer que le disjoncteur de fuite de courant est compatible avec les harmoniques les plus élevées. Veiller à toujours utiliser un disjoncteur de fuite de courant compatible avec les harmoniques les plus élevées car cet appareil est équipé d’un inverseur. L’utilisation d’un disjoncteur inapproprié peut provoquer un dysfonctionnement de l’onduleur.
2. 45 m max. En cas d’utilisation de 2,5 mm2, 50 m max. En cas d’utilisation de 2,5 mm2 et S3 séparée, 80 m max.
3. Un câble de 10 m est fixé à la télécommande. 4. Les chiffres ne s’appliquent PAS toujours à la mise à la terre.
La borne S3 présente une différence de 28 V CC par rapport à la borne S2. Les
bornes S3 et S1 ne sont pas isolées électriquement par le transformateur ou
tout autre appareil.
Remarques: 1. La taille des fils doit être conforme aux réglementations nationales et locales pertinentes. 2. Les câbles d’alimentation et les câbles entre le contrôleur et l’appareil extérieur doivent avoir une isolation au moins égale à celle que procure le polychloroprène. (Conception 60245 CEI 57) 3. Veiller à ce que les câbles entre le contrôleur et l’appareil extérieur soient directement raccordés (aucun branchement intermédiaire n’est permis). Tout branchement intermédiaire peut se traduire par des erreurs de communications. Si de l’eau pénètre en un point de branchement intermédiaire, l’isolement avec la terre peut être insuffisant ou le contact électrique médiocre. (Si un branchement intermédiaire est impératif, veiller à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer dans les câbles.) 4. Installer un câble de terre plus long que les autres câbles. 5. Ne réalisez pas un système dont l’alimentation est souvent mise en marche ou arrêtée. 6. Utiliser des câbles de distribution auto-extinguibles pour le câblage de l’alimentation. 7. Acheminer correctement le câblage de manière à ne pas entrer en contact avec le bord métallique de la feuille ou l’extrémité d’une vis.
Alimentation monophasée
Sectionneur
Sectionneur à 3 pôles
S1
Appareil extérieur
S2
S3
S1 Appareil intérieur
S2
(Unité d’interface/ Contrôleur de
S3 temp. du liquide)
AVERTISSEMENT :
· S’il s’agit d’un câblage de commande A, un risque de haute tension existe
sur la borne S3 en raison d’une conception de circuit électrique dépourvue
d’un isolant électrique entre la ligne de commande et la ligne de signal de
communication. Par conséquent, mettre l’alimentation principale hors tension
lors de l’entretien. Veiller également à ne pas toucher les bornes S1, S2 et
S3 lorsque l’alimentation est sous tension. Si un sectionneur doit être placé
entre les appareils extérieur et intérieur, utilisez un sectionneur de type à
3 pôles.
Ne jamais effectuer de jonction du câble d’alimentation ou du câble de
raccordement intérieur-extérieur car cela peut entraîner une surchauffe, un
incendie ou un raccordement défaillant.
23
8. Marche d’essai
8.1. Avant la marche d’essai
Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et
extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la
fixation des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de
polarité et contrôler qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée.
Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance entre les
terminaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1 M.
Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à
basse tension).
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser l’appareil extérieur si la résistance de l’isolation est
inférieure à 1 M.
fr Résistance de l’isolation
Après l’installation ou après la coupure prolongée de la source
d’alimentation, la résistance de l’isolation chutera en deçà d’1 M en raison
de l’accumulation de réfrigérant dans le compresseur. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement. Respectez les procédures suivantes. 1. Retirer les câbles
du compresseur et mesurer la résistance de l’isolation du com-
presseur. 2. Si la résistance de l’isolation est inférieure à 1 M, le
compresseur est défaillant
ou du réfrigérant s’est accumulé dans le compresseur. 3. Après avoir connecté
les câbles au compresseur, celui-ci commence à chauffer
dès qu’il est sous tension. Après avoir mis sous tension le compresseur
pendant les durées indiquées ci-dessous, mesurer de nouveau la résistance de
l’isolation.
· La résistance de l’isolation chute en raison de l’accumulation de
réfrigérant dans le compresseur. La résistance dépassera 1 M après que le
compresseur a chauffé pendant 4 heures. (Le temps mis par le compresseur pour
chauffer varie selon les conditions atmosphériques et l’accumulation de
réfrigérant.)
· Pour faire fonctionner le compresseur dans lequel s’est accumulé du
réfrigérant, il est nécessaire de le faire chauffer pendant au moins 12 heures
afin d’éviter toute défaillance.
4. Si la résistance de l’isolation dépasse 1 M, le compresseur n’est pas
défectueux.
PRÉCAUTION :
· Le compresseur fonctionnera uniquement si les connexions des phases de
l’alimentation électrique sont correctes.
· Mettez l’appareil sous tension au moins 12 heures avant de le faire
fonctionner.
– La mise en marche de l’appareil immédiatement après sa mise sous tension
pourrait provoquer de sérieux dégâts aux éléments internes. Ne mettez pas
l’appareil hors tension pendant la saison de fonctionnement.
· Lorsque les deux conditions suivantes sont réunies, l’appareil extérieur
peut NE PAS fonctionner afin de protéger le compresseur.
– L’appareil extérieur n’a pas été alimentée pendant un certain temps. – La
température est inférieure au point de congélation.
Il peut se passer jusqu’à 12 heures avant que l’appareil fonctionne.
Les points suivants doivent être contrôlés également. · L’appareil extérieur
n’est pas défectueux. Les témoins 1 et 2 (LED1 et LED2) sur la
carte de commande de l’appareil extérieur clignotent lorsque celui-ci est
défectueux. · Les vannes d’arrêt de liquide et de gaz sont complètement
ouvertes. · Une feuille protectrice recouvre la surface du panneau des
commutateurs DIP sur
la carte de commande de l’appareil extérieur. Retirer la feuille protectrice
pour utiliser aisément les commutateurs DIP.
8.2. Marche d’essai 8.2.1. Utilisation de la télécommande
Reportez-vous au manuel d’installation de l’appareil intérieur.
Remarque : Parfois, la fumée pouvant être générée par l’opération de dégivrage
peut ressembler à de la fumée sortant de l’appareil extérieur.
9. Fonctions spéciales
A
X
F
X
SW1
B
A Exemple de diagramme de circuit (mode à faible bruit)
B Disposition sur site C Adaptateur d’entrée externe
(PAC-SC36NA-E) X : Relais
A
X
Y
F
X
SW2 SW3
Y
B
A Exemple de diagramme de circuit (Fonctions spéciales)
B Disposition sur site X, Y : Relais
24
C
Orange BrBorwun RoRugeed
D
CNDM 1
3
Fig. 9-1
E
D Carte de commande de l’appareil extérieur E Max. 10 m F Alimentation pour le
relais
C
Orange BrBorwun RoRuegde
D
CNDM 1
3
E
Fig. 9-2
C Adaptateur d’entrée externe (PAC-SC36NA-E)
D Carte de commande de l’appareil extérieur E Max. 10 m F Alimentation pour le
relais
9.1. Mode à faible bruit (modification sur site) (Fig. 9-1) 9.1.1. Utilisation
du connecteur CNDM (option)
La modification suivante permet de réduire le bruit de fonctionnement de
l’appareil extérieur. Le mode à faible bruit est activé lorsqu’un
temporisateur disponible dans le commerce ou l’entrée par contact d’un
commutateur ON/OFF (marche/arrêt) est ajouté au connecteur CNDM (option) sur
la carte de commande de l’appareil extérieur. · La capacité dépend de la
température et des conditions extérieures, etc. 1 Etablir le circuit comme
illustré lors de l’utilisation de l’adaptateur d’entrée externe
(PAC-SC36NA-E). (Option) 2 SW7-1 (Carte de commande de l’appareil extérieur) :
OFF 3 SW1 ON : Mode à faible bruit
SW1 OFF : Fonctionnement normal
9.1.2. Utilisation de la télécommande
Reportez-vous au manuel d’installation de l’appareil intérieur.
9.2. Fonctions spéciales (modification sur site) (Fig. 9-2)
En apportant les modifications suivantes, la consommation électrique peut être
réduite de 0-100% par rapport à la consommation normale. Cette fonction
spéciale sera activée lorsqu’une minuterie disponible dans le commerce ou
l’entrée par contact d’un commutateur ON/OFF (marche/arrêt) sera ajoutée au
connecteur CNDM (en option) sur le panneau du contrôleur de l’appareil
extérieur. 1 Etablir le circuit comme illustré lors de l’utilisation de
l’adaptateur d’entrée
externe (PAC-SC36NA-E). (Option)
2 En installant les commutateurs SW7-1 sur le panneau du contrôleur de
l’appareil extérieur, la consommation électrique (par rapport à la
consommation normale) sera réduite comme indiquée ci-dessous.
SW7-1
SW2
SW3 Consommation électrique
OFF
OFF
100%
Fonctions spéciales
ON
ON ON OFF
OFF ON ON
75% 50% 0% (Arrêt)
9. Fonctions spéciales
9.3. Récupération du réfrigérant (Aspiration)
Effectuer les opérations suivantes pour récupérer le réfrigérant en cas de
déplacement des appareils intérieur ou extérieur. 1 Mettre sous tension
(coupe-circuit).
- Lors de la mise sous tension, vérifier que “CENTRALLY CONTROLLED” ne s’affiche pas sur la télécommande. Si “CENTRALLY CONTROLLED” s’affiche, la récupération de réfrigérant ne peut pas s’effectuer normalement.
- Le démarrage de la communication interne-externe prend environ 3 minutes
après la mise sous tension (coupe-circuit). Démarrer la purge 3 à 4 minutes après la mise sous tension (coupe-circuit). * Dans le cas d’une commande multi-appareils, avant la mise sous tension,
débrancher le câblage entre l’appareil intérieur maître et l’appareil intérieur esclave. Pour en savoir plus, se reporter au manuel d’installation de l’appareil intérieur. 2 Une fois la vanne d’arrêt de liquide fermée, activer le commutateur SWP sur la carte de commande de l’appareil extérieur. Le compresseur (appareil extérieur)
et les ventilateurs (appareils intérieur et extérieur) s’enclenchent et la récupération du réfrigérant commence. Les témoins LED 1 et 2 de la carte de commande
de l’appareil extérieur s’allument. - N’activer que le commutateur SWP (type bouton-poussoir) si l’appareil est arrêté. Toutefois, la récupération de réfrigérant ne peut pas s’effectuer même si l’appareil est arrêté et le commutateur SWP activé moins de 3 minutes après l’arrêt du compresseur. Attendre 3 minutes après l’arrêt du compresseur et activer de nouveau le commutateur SWP.
3 Étant donné que l’appareil s’arrête automatiquement après 2 à 3 minutes
lorsque la collecte du réfrigérant est terminée (LED 1 éteinte, LED 2
allumée), veiller à fermer rapidement le robinet d’arrêt du gaz. Si la LED 1
est allumée et la LED 2 éteinte et que l’appareil extérieur est arrêté, la
collecte du réfrigérant ne s’est pas effectuée correctement. Ouvrir
complètement le robinet d’arrêt du liquide puis attendre 3 minutes avant de
répéter l’étape 2. Si la collecte de réfrigérant s’est effectuée normalement
(LED 1 éteinte, LED 2 allumée), l’appareil restera à l’arrêt jusqu’à la remise
sous tension.
4 Mettre hors tension (coupe-circuit). Attention : si le tuyau de rallonge
est très long et contient une grande quantité de réfrigérant, il peut être
impossible d’effectuer une purge. Lors de l’opération d’évacuation, s’assurer
que la basse pression est proche de 0 MPa (jauge).
AVERTISSEMENT :
· Pendant la purge du réfrigérant, arrêter le compresseur fr
avant de débrancher les tuyaux de réfrigérant. Le compresseur peut éclater si
de l’air, etc. pénètre à l’intérieur. · Ne pas purger s’il y a une fuite de
gaz. L’arrivée d’air ou d’autres gaz provoque une pression anormalement élevée
dans le cycle de réfrigération, ce qui peut provoquer une explosion ou des
blessures.
10. Contrôle du système
Régler l’adresse de réfrigérant avec le commutateur DIP de l’appareil extérieur.
Réglage de la fonction SW1
Réglage de SW1
Adresse du réfrigérant
ON
OFF
00
34567
ON
OFF
01
34567
ON
OFF
02
34567
Réglage de SW1
Adresse du réfrigérant
ON
OFF
03
34567
ON
OFF
04
34567
ON
OFF
05
34567
Remarque : a) Vous pouvez connecter jusqu’à 6 appareils. b) Sélectionnez un
modèle unique pour tous les appareils. c) Pour les réglages du commutateur DIP
de l’appareil intérieur, reportez-vous
au manuel d’installation de l’appareil intérieur.
25
11. Caractéristiques techniques
Modèle extérieur
Alimentation
Dimensions (L × H × P)
Niveau de puissance acoustique *1 (Chauffage)
V / Phase / Hz mm
dB (A)
PUZ-SWM60VAA
PUZ-SWM80VAA PUZ-SWM100VAA PUZ-SWM120VAA PUZ-SWM140VAA
230 / Monophasé / 50 1050 × 1040 × 480
54
58
Modèle extérieur
PUZ-SHWM60VAA PUZ-SHWM80VAA PUZ-SHWM100VAA PUZ-SHWM120VAA PUZ-SHWM140VAA
Alimentation
V / Phase / Hz
Dimensions (L × H × P) mm
Niveau de puissance
fr acoustique *1 (Chauffage)
dB (A)
230 / Monophasé / 50 1050 × 1040 × 480
54
58
Modèle extérieur
PUZ-SWM80YAA PUZ-SWM100YAA PUZ-SWM120YAA PUZ-SWM140YAA
Alimentation
V / Phase / Hz
Dimensions (L × H × P) mm
Niveau de puissance
acoustique *1
dB (A)
54
(Chauffage)
400 / Triphasé / 50 1050 × 1040 × 480
58
Modèle extérieur
PUZ-SHWM80YAA PUZ-SHWM100YAA PUZ-SHWM120YAA PUZ-SHWM140YAA
Alimentation
V / Phase / Hz
Dimensions (L × H × P) mm
Niveau de puissance
acoustique *1
dB (A)
54
(Chauffage)
400 / Triphasé / 50 1050 × 1040 × 480
58
*1 Mesuré à fréquence de fonctionnement nominale.
26
EU DECLARATION OF CONFORMITY EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE EU-CONFORMITEITSVERKLARING DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
DEKLARACJA ZGODNOCI UE EU-ERKLÆRING OM SAMSVAR
EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
EU PROHLÁSENÍ O SHOD EÚ VYHLÁSENIE O ZHODE
EU MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT IZJAVA EU O SKLADNOSTI
DECLARAIE DE CONFORMITATE UE EL-I VASTAVUSDEKLARATSIOON
ES ATBILSTBAS DEKLARCIJA ES ATITIKTIES DEKLARACIJA
EU IZJAVA O SUKLADNOSTI
EU IZJAVA O USAGLASENOSTI
MITSUBISHI ELECTRIC AIR CONDITIONING SYSTEMS MANUFACTURING TURKEY JOINT STOCK
COMPANY Manisa OSB 4.Kisim Kecilikoyosb Mah. Ahmet Nazif Zorlu Bulvari No;19
Yunusemre Manisa, Turkey
hereby declares under its sole responsibility that the air conditioner(s) and
heat pump(s) for use in residential, commercial, and light-industrial
environments described below: erklärt hiermit auf seine alleinige
Verantwortung, dass die Klimaanlage(n) und Wärmepumpe(n) für das häusliche,
kommerzielle und leichtindustrielle Umfeld wie unten beschrieben: déclare par
la présente et sous sa propre responsabilité que le(s) climatiseur(s) et
la/les pompe(s) à chaleur destinés à un usage dans des environnements
résidentiels, commerciaux et d’industrie légère décrits ci-dessous : verklaart
hierbij onder eigen verantwoordelijkheid dat de voor huishoudelijke, handels-
en lichtindustriële omgevingen bestemde airconditioner(s) en warmtepomp(en)
zoals onderstaand beschreven: por la presente declara, bajo su exclusiva
responsabilidad, que el(los) acondicionador(es) de aire y la(s) bomba(s) de
calor previsto(s) para su uso en entornos residenciales, comerciales y de
industria ligera que se describen a continuación: conferma con la presente,
sotto la sua esclusiva responsabilità, che i condizionatori d’aria e le pompe
di calore destinati all’utilizzo in ambienti residenziali, commerciali e semi-
industriali e descritti di seguito: , : declara pela presente, e sob sua
exclusiva responsabilidade, que o(s) aparelho(s) de ar condicionado e a(s)
bomba(s) de calor destinados a utilização em ambientes residenciais,
comerciais e de indústria ligeira descritos em seguida: erklærer hermed under
eneansvar, at det/de herunder beskrevne airconditionanlæg og varmepumpe(r) til
brug i beboelses- og erhvervsmiljøer samt i miljøer med let industri: intygar
härmed att luftkonditioneringarna och värmepumparna som beskrivs nedan för
användning i bostäder, kommersiella miljöer och lätta industriella miljöer: ,
() (), – , : niniejszym owiadcza na swoj wylczn odpowiedzialno, e
klimatyzatory i pompy ciepla do zastosowa w rodowisku mieszkalnym, handlowym i
lekko uprzemyslowionym opisane poniej: erklærer et fullstendig ansvar for
undernevnte klimaanlegg og varmepumper ved bruk i boliger, samt kommersielle
og lettindustrielle miljøer: vakuuttaa täten yksinomaisella vastuullaan, että
jäljempänä kuvatut asuinrakennuksiin, pienteollisuuskäyttöön ja kaupalliseen
käyttöön tarkoitetut ilmastointilaitteet ja lämpöpumput: tímto na vlastní
odpovdnost prohlasuje, ze níze popsané klimatizacní jednotky a tepelná
cerpadla pro pouzití v obytných prostedích, komercních prostedích a prostedích
lehkého prmyslu: týmto na svoju výlucnú zodpovednos vyhlasuje, ze nasledovné
klimatizacné jednotky a tepelné cerpadlá urcené na pouzívanie v obytných a
obchodných priestoroch a v prostredí ahkého priemyslu: alulírott kizárólagos
felelsségére nyilatkozik, hogy az alábbi lakossági, kereskedelmi és kisipari
környezetben való használatra szánt klímaberendezés(ek) és hszivattyú(k): na
lastno odgovornost izjavlja, da so spodaj opisane klimatske naprave in
toplotne crpalke, namenjene za uporabo v stanovanjskih, poslovnih in
lahkoindustrijskih okoljih: declar prin prezenta, pe proprie rspundere, faptul
c aparatele de climatizare i pompele de cldur descrise mai jos i destinate
utilizrii în medii rezideniale, comerciale i din industria uoar: kinnitab oma
ainuvastutusel, et allpool toodud elu-, äri- ja kergtööstuskeskkondades
kasutamiseks mõeldud kliimaseadmed ja soojuspumbad: ar so, vienpersoniski
uzemoties atbildbu, pazio, ka tlk apraksttais(-tie) gaisa kondiciontjs(-i) un
siltumsknis(-i) ir paredzti lietosanai dzvojamajs, komercdarbbas un viegls
rpniecbas telps, kas apraksttas tlk: siuo vien tik savo atsakomybe pareiskia,
kad toliau apibdintas (-i) oro kondicionierius (-iai) ir silumos siurblys
(-iai), skirtas (-i) naudoti toliau apibdintose gyvenamosiose, komercinse ir
lengvosios pramons aplinkose: ovime izjavljuje pod iskljucivom odgovornosu da
je/su klimatizacijski ureaj(i) i toplinska dizalica(e) opisan(i) u nastavku
namijenjen(i) za upotrebu u stambenim i poslovnim okruzenjima te okruzenjima
lake industrije: ovim izjavljuje na svoju iskljucivu odgovornost da su klima-
ureaji i toplotne pumpe za upotrebu u stambenim, komercijalnim okruzenjima i
okruzenjima lake industrije opisani u nastavku:
MITSUBISHI ELECTRIC, PUZ-SWM60VAA, PUZ-SWM80VAA, PUZ-SWM100VAA, PUZ- SWM120VAA, PUZ-SWM140VAA, PUZ-SHWM60VAA, PUZ-SHWM80VAA, PUZ-SHWM100VAA, PUZ-SHWM120VAA, PUZ-SHWM140VAA, PUZ-SWM80YAA, PUZ-SWM100YAA, PUZ- SWM120YAA, PUZ-SWM140YAA, PUZ-SHWM80YAA, PUZ-SHWM100YAA, PUZ-SHWM120YAA, PUZ-SHWM140YAA, * : , , 1, 2, 3, · · · , 9
is/are in conformity with provisions of the following Union harmonisation legislation. die Bestimmungen der folgenden Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union erfüllt/erfüllen. est/sont conforme(s) aux dispositions de la législation d’harmonisation de l’Union suivante. voldoet/voldoen aan bepalingen van de volgende harmonisatiewetgeving van de Unie. cumple(n) con las disposiciones de la siguiente legislación de armonización de la Unión. sono in conformità con le disposizioni della seguente normativa dell’Unione sull’armonizzazione. . está/estão em conformidade com as disposições da seguinte legislação de harmonização da União. er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende harmoniserede EU-lovgivning. uppfyller villkoren i följande harmoniserade föreskrifter inom unionen. / .
s zgodne z przepisami nastpujcego unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego. er i
samsvar med forskriftene til følgende EU-lovgivning om harmonisering.
ovat unionin seuraavan yhdenmukaistamislainsäädännön säännösten mukaisia.
jsou v souladu s ustanoveními následujících harmonizacních právních pedpis
Unie. spajú ustanovenia nasledujúcich harmonizovaných noriem EÚ. megfelel(nek)
az Unió alábbi harmonizációs jogszabályi elírásainak. v skladu z dolocbami
naslednje usklajevalne zakonodaje Unije. sunt în conformitate cu dispoziiile
urmtoarei legislaii de armonizare a Uniunii. vastavad järgmiste Euroopa Liidu
ühtlustatud õigusaktide sätetele.
atbilst sdiem ES harmoniztajiem tiesbu aktu noteikumiem. taip pat atitinka kit
toliau isvardyt suderintj Sjungos direktyv nuostatas. sukladan(i) odredbama
sljedeeg zakonodavstva Unije za sukladnost. u skladu sa odredbama sledeeg
usklaivanja zakonodavstva Unije.
2014/35/EU: Low Voltage Directive 2006/42/EC: Machinery Directive 2014/30/EU: Electromagnetic Compatibility Directive 2009/125/EC: Energy-related Products Directive and Regulation (EU) No 813/2013 2011/65/EU, (EU) 2015/863 and (EU) 2017/2102: RoHS Directive 2014/68/EU: Pressure Equipment Directive
Issued: TURKEY
31 January 2023
Kenichi SAITO Manager, Quality Assurance Department
UK DECLARATION OF CONFORMITY
MITSUBISHI ELECTRIC AIR CONDITIONING SYSTEMS MANUFACTURING TURKEY JOINT STOCK
COMPANY Manisa OSB 4.Kisim Kecilikoyosb Mah. Ahmet Nazif Zorlu Bulvari No;19
Yunusemre Manisa, Turkey
hereby declares under its sole responsibility that the air conditioner(s) and
heat pump(s) for use in residential, commercial, and light-industrial
environments described below:
MITSUBISHI ELECTRIC, PUZ-SWM60VAA, PUZ-SWM80VAA, PUZ-SWM100VAA, PUZ-
SWM120VAA, PUZ-SWM140VAA, PUZ-SHWM60VAA, PUZ-SHWM80VAA, PUZ-SHWM100VAA,
PUZ-SHWM120VAA, PUZ-SHWM140VAA, PUZ-SWM80YAA, PUZ-SWM100YAA, PUZ-
SWM120YAA, PUZ-SWM140YAA, PUZ-SHWM80YAA, PUZ-SHWM100YAA, PUZ-SHWM120YAA,
PUZ-SHWM140YAA, * : , , 1, 2, 3, · · · , 9
is/are in conformity with provisions of the following UK legislation.
The Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016 The Supply of Machinery
(Safety) Regulations 2008 The Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Pressure Equipment (Safety) Regulations 2016 The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2012 The Ecodesign for Energy-Related Products Regulations 2010
Issued: TURKEY
31 January 2023
Kenichi SAITO Manager, Quality Assurance Department
<ESPAÑOL> El idioma original del documento es el inglés. Las versiones en los
demás idiomas son traducciones del original.
CUIDADO
· Las pérdidas de refrigerante pueden causar asfixia. Se debe proporcionar la
ventilación determinada en EN378-1.
· Asegúrese de colocar el aislante alrededor de las tuberías. El contacto
directo con la tubería puede ocasionar quemaduras o congelación.
· Para evitar una ingestión accidental, no coloque las pilas en su boca bajo
ningún concepto.
· La ingestión de las pilas puede causar asfixia y/o envenenamiento.
· Coloque la unidad en una estructura rígida para evitar que se produzcan
sonidos o vibraciones excesivos debidos a su funcionamiento.
· El nivel de presión acústica ponderado A es inferior a 70 dB. · Este aparato
está destinado a su uso por parte de usuarios ex-
pertos o capacitados en talleres, industrias ligeras y granjas, o a su uso
comercial por parte de personas no expertas.
<FRANÇAIS> L’anglais est l’original. Les versions fournies dans d’autres
langues sont des traductions de l’original.
PRECAUTION
· Une fuite de réfrigérant peut entraîner une asphyxie. Fournissez une
ventilation adéquate en accord avec la norme EN378-1.
· Assurez-vous que la tuyauterie est enveloppée d’isolant. Un contact direct
avec la tuyauterie nue peut entraîner des brûlures ou des engelures.
· Ne mettez jamais des piles dans la bouche pour quelque raison que ce soit
pour éviter de les avaler par accident.
· Le fait d’ingérer des piles peut entraîner un étouffement et/ou un
empoisonnement.
· Installez l’appareil sur une structure rigide pour prévenir un bruit de
fonctionnement et une vibration excessifs.
· Le niveau de pression acoustique pondéré est en dessous de 70 dB. · Cet
appareil est conçu pour un utilisateur expert ou les utilisateurs for-
més en magasin, dans l’industrie légère et dans l’agriculture ou dans le
commerce par le profane.
100
Fig. 2-7
350
Fig. 2-10
200
Fig. 2-13
Max. 500
200
Fig. 2-8
1000
UNIT : mm
100
100
200
Fig. 2-9
Max. 500
1000
100 350
Fig. 2-11
150
150
300
Fig. 2-12
Max. 300
1000
Fig. 2-14
300
1000
1000
Fig. 2-15
Fig. 2-16
300 1000
100
1000
400
350
Fig. 2-17
300
2000 400 1000
Fig. 2-18
1000 500
Fig. 2-19
150
Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.
DG79H182H01
HEAD OFFICE: TOKYO BUILDING, 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
Printed in TURKEY
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>