MITSUBISHI ELECTRIC AA series Air to Water Heat Pump Installation Guide

September 3, 2024
Mitsubishi Electric

AA series Air to Water Heat Pump

Product Information

Specifications:

  • Model: [Insert Model Number]
  • Manufacturer: [Manufacturer Name]
  • Language: English (Original), Translations available
  • Manual: Installation Manual

Product Usage Instructions:

Installation:

  1. Read the installation manual thoroughly before starting the
    installation process.

  2. Ensure safety measures are in place before installing the
    outdoor unit.

  3. Follow the step-by-step instructions provided in the manual for
    correct installation.

Usage:

  1. After successful installation, power on the unit using the
    designated power source.

  2. Set the desired temperature and fan speed using the control
    panel or remote control.

  3. Regularly clean and maintain the unit as per the maintenance
    instructions provided in the manual.

FAQ:

Q: Where can I download the manual?

A: You can download the manual from the official website at
Manual
Download
.

Q: What languages are available for the manual?

A: The original manual is in English, with translations
available in other languages.

Air to Water Heat Pump PUZ-SWM · AA series / PUZ-SHWM · AA series

INSTALLATION MANUAL

FOR INSTALLER

For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the outdoor unit. English is original.

The other languages versions are translation of the original.

INSTALLATIONSHANDBUCH

FÜR INSTALLATEURE

Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation der Außenanlage das vorliegende Handbuch und die Installationsanleitung der

Innenanlage gründlich durchlesen. Das Original ist in Englisch. Die anderen Sprachversionen sind vom Original übersetzt.

MANUEL D’INSTALLATION

POUR L’INSTALLATEUR

Avant d’installer l’appareil extérieur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil intérieur pour une utilisation sûre et

correcte. L’anglais est l’original. Les versions fournies dans d’autres langues sont des traductions de l’original.

INSTALLATIEHANDLEIDING

VOOR DE INSTALLATEUR

Lees voor een veilig en juist gebruik deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het installeren

van het buitenapparaat begint. Het Engels is het origineel. De andere taalversies zijn vertalingen van het origineel.

MANUAL DE INSTALACIÓN

PARA EL INSTALADOR

Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior antes de instalar la unidad exterior.

El idioma original del documento es el inglés. Las versiones en los demás idiomas son traducciones del original.

MANUALE DI INSTALLAZIONE

PER L’INSTALLATORE

Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d’installazione dell’unità interna prima di installare

l’unità esterna. Il testo originale è redatto in lingua Inglese. Le altre versioni linguistiche rappresentano traduzioni dell’originale.

EEIPIIO OHIN EKATATAH

, , –

. . .

MANUAL DE INSTALAÇÃO

PARA O INSTALADOR

Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade interior antes de instalar a unidade exterior.

O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma original.

INSTALLATIONSMANUAL

TIL INSTALLATØREN

Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du installerer udendørsenheden.

Engelsk er originalsproget. De andre sprogversioner er oversættelser af originalen.

INSTALLATIONSMANUAL

FÖR INSTALLATÖREN

Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan du installerar utomhusenhet för säker och korrekt användning.

Engelska är originalspråket. De övriga språkversionerna är översättningar av originalet.

INSTALLASJONSHÅNDBOK

FOR MONTØR

For å sikre trygg og riktig bruk skal denne håndboken samt installasjonshåndboken for innendørsenheten leses grundig igjennom før enheten installeres.

Engelsk er originalspråket. De andre språkversjonene er oversettelser av originalen.

ASENNUSOPAS

ASENTAJALLE

Turvallisen ja asianmukaisen käytön varmistamiseksi lue tämä opas sekä sisäyksikön asennusopas huolellisesti ennen ulkoyksikön asentamista.

Alkuperäiskieli on englanti. Muut kieliversiot ovat alkuperäisen käännöksiä.

NÁVOD K MONTÁZI

PRO MONTÉRA

Kvli zajistní bezpecného a správného pouzívání si ped montází vnjsí jednotky pecliv pectte tento návod i návod k montázi vnitní jednotky.

Verze v anglictin je originál. Ostatní jazykové verze jsou pekladem originálu.

INSTRUKCJA MONTAU

DLA INSTALATORA

Aby zapewni bezpieczne i prawidlowe korzystanie z urzdzenia, przed montaem jednostki zewntrznej naley dokladnie zapozna si z treci niniejszej instrukcji

oraz instrukcji montau jednostki wewntrznej. Oryginaln instrukcj sporzdzono w jzyku angielskim. Pozostale wersje jzykowe zostaly przetlumaczone z oryginalu.

, , –

. . .

NÁVOD NA INSTALÁCIU

PRE MONTÉRA

V záujme bezpecného a správneho pouzívania si pred instaláciou exteriérovej jednotky precítajte tento návod a návod na instaláciu interiérovej jednotky.

Preklad anglického originálu. Vsetky jazykové verzie sú prelozené z anglictiny.

TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV

A TELEPÍT RÉSZÉRE

A biztonságos és helyes használat érdekében a kültéri egység felszerelése eltt olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást és a beltéri egység

telepítési kézikönyvét. Az angol változat az eredeti. A többi nyelvi változat az eredeti fordítása.

PRIROCNIK ZA NAMESTITEV

ZA MONTERJA

Za varno in pravilno uporabo natancno preberite ta navodila za uporabo in namestitveni prirocnik za notranjo enoto, preden namestite zunanjo enoto.

Izvirnik je v anglescini. Druge jezikovne razlicice so prevodi izvirnika.

MANUAL CU INSTRUCIUNI DE INSTALARE

PENTRU INSTALATOR

Pentru a utiliza aparatul corect i în siguran, citii în întregime aceste instruciuni i manualul de instalare al unitii interioare înainte de a instala unitatea

exterioar. Textul original este în limba englez. Versiunile pentru celelalte limbi sunt traduceri ale originalului.

PAIGALDUSJUHEND

PAIGALDAJALE

Ohutu ja õige kasutuse tagamiseks lugege see juhend ja siseruumides kasutatava seadme paigaldusjuhend enne välisseadme paigaldamist põhjalikult läbi.

Originaaljuhend on ingliskeelne. Muudes keeltes versioonid on originaali tõlked.

MONTZAS ROKASGRMATA

UZSTFDOSRANINASSTSAPELCLIERLISTAM

Lai nodrosintu pareizu un drosu iekrtas lietosanu, pirms rjs iekrtas uzstdsanas rpgi izlasiet so rokasgrmatu un ieksjs iekrtas montzas

rokasgrmatu. Oriinls ir angu valod. Versijas cits valods ir oriinla tulkojums.

MONTAVIMO VADOVAS

SKIRFOTAR MINOSNTTAULOLETROJUI

Pries montuodami isorin rengin, saugiam ir tinkamam naudojimui uztikrinti atidziai perskaitykite s vadov ir vidinio renginio montavimo vadov.

Originalas yra angl k. Versijos kitomis kalbomis yra originalo vertimas.

PRIRUCNIK ZA UGRADNJU

ZFAOIRNSINTSATLAALTLEERRA

Radi sigurne i pravilne uporabe procitajte pazljivo ovaj prirucnik i prirucnik za postavljanje unutarnje jedinice prije postavljanja vanjske jedinice.

Tekst je izvorno napisan na engleskom jeziku. Tekst na ostalim jezicima predstavlja prijevod izvorno napisanog teksta.

UPUTSTVO ZA UGRADNJU

FOZAR MINOSNTTAELRLAER

Radi bezbedne i ispravne upotrebe, detaljno procitajte ovo uputstvo i uputstvo za ugradnju unutrasnje jedinice pre nego sto ugradite spoljnu jedinicu.

Prevod originala. Verzije na drugim jezicima su prevodi originala.

English Deutsch Français Nederlands Español Italiano E Português Dansk Svenska
Norsk Suomi Cestina Polski Slovencina Magyar Slovenscina Român Eesti Latviski Lietuviskai Hrvatski Srpski

Manual Download
http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/
en Go to the above website to download manuals, select model name, then choose language. de Besuchen Sie die oben stehende Website, um Anleitungen herunterzuladen, wählen Sie den Modellnamen und dann die Sprache aus. fr Rendez-vous sur le site Web ci-dessus pour télécharger les manuels, sélectionnez le nom de modèle puis choisissez la langue. nl Ga naar de bovenstaande website om handleidingen te downloaden, de modelnaam te selecteren en vervolgens de taal te kiezen. es Visite el sitio web anterior para descargar manuales, seleccione el nombre del modelo y luego elija el idioma. it Andare sul sito web indicato sopra per scaricare i manuali, selezionare il nome del modello e scegliere la lingua. el . , , . pt Aceda ao site Web acima indicado para descarregar manuais, seleccione o nome do modelo e, em seguida, escolha o idioma. da Gå til ovenstående websted for at downloade manualer og vælge modelnavn, og vælg derefter sprog. sv Gå till ovanstående webbplats för att ladda ner anvisningar, välj modellnamn och välj sedan språk. no Gåtil nettstedetoverfor ålastened. håndbøkerogvelgmodellnavn,ogvelgd eretterspråk.,
. fi Mene yllä mainitulle verkkosivulle ladataksesi oppaat, valitse mallin nimi ja valitse sitten kieli. cs Pírucky naleznete ke stazení na internetové stránce zmínné výse poté, co zvolíte model a jazyk. pl Odwied powysz stron internetow, aby pobra instrukcje, wybierz nazw modelu, a nastpnie jzyk. bg , , ­ . sk Na webovej stránke vyssie si môzete stiahnu návody. Vyberte názov modelu a zvote pozadovaný jazyk. hu A kézikönyvek letöltéséhez látogasson el a fenti weboldalra, válassza ki a modell nevét, majd válasszon nyelvet.
. , sl Obiscitezgornjospletnostranzaprenosprirocnikov;izberiteimemodela, nato.izberite jezik. ro ANcicneiesjasziasiitnes-utrluwkcejbadtoe wmearissjausskpreónctorunaa.dOedswciercda mpoawnuyaslezle,sstreolenctainitedrenneutmowireai wmyobdielruzluji,zaypko, iaablyegpeobi rliambpae. ln wersj INSTRUKCJI
MONTAU i INSTRUKCJI KONFIGURACJI. et Kasutusjuhendite allalaadimiseks minge ülaltoodud veebilehele, valige mudeli nimi ja seejärel keel. lv DSoHdÅieNtieDsBuOzKieopgrieKkOsNnFoIrGdUtRoAtSmJeOkNaSvHieÅtnNi,DlBaiOleKju. pieldtu rokasgrmatas; tad izvlieties modea nosaukumu un valodu. lt Nordami atsisisti vadovus, apsilankykite pirmiau nurodytoje ziniatinklio svetainje, pasirinkite modelio pavadinim, tada ­ kalb. hr Kako biste preuzeli prirucnike, idite na gore navedeno web-mjesto, odaberite naziv modela, a potom odaberite jezik. sr IdTiatetonpaígrourcekanajevezdkeráncuevneobusvterarzníic. uPdeajdbistetenparevuýszeelizumpíuntsntvoau, wizeabbeorvioteuimsterámnkoudealav,yabezratetimjazizyakbkeeritsetájehzniku.tí plné verze PÍRUCKY PRO
INSTALACI a PÍRUCKY PRO NASTAVENÍ. Toto je strucná verzia návodu. Prejdite na vyssie uvedenú webovú stránku a zvote si jazyk na stiahnutie úplnej verzie NÁVODU NA INSTALÁCIU a NÁVODU NA NASTAVENIE. Ez a kézikönyv egy rövidített verzió. Látogasson el a fenti webhelyre, és a nyelv kiválasztása után töltse le a TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV és a BEÁLLÍTÁSI ÚTMUTATÓ teljes verzióját. Ta prirocnik je samo kratka razlicica. Obiscite zgoraj navedeno spletno mesto in izberite jezik, da prenesete polno razlicico datotek za NAMESTITVENI PRIROCNIK in NASTAVITVENI PRIROCNIK. Acest manual este o versiune simplificat. Accesai site-ul web de mai sus i alegei limba pentru a descrca versiunea complet a MANUALULUI DE INSTALARE i a MANUALULUI DE CONFIGURARE.

Index

1. Consignes de sécurité ……………………………………………………………………….1 2. Emplacement pour l’installation…………………………………………………………..9 3. Installation de l’appareil extérieur ………………………………………………………..12 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant …………………………………………….13 5. Mise en place du tuyau d’écoulement ………………………………………………….18 6. Pose des tuyauteries d’eau ……………………………………………………………….. 18

7. Installations électriques …………………………………………………………………….. 22
8. Marche d’essai …………………………………………………………………………………24 9. Fonctions spéciales …………………………………………………………………………..24
10. Contrôle du système………………………………………………………………………..25 11. Caractéristiques techniques …………………………………………………………….. 26

Remarque : Ce symbole est utilisé uniquement pour les pays de l’UE.

Ce symbole est conforme à la directive 2012/19/UE Article 14 Informations pour les utilisateurs et à l’Annexe IX.

Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matèriels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés.

Ce symbole signifie que les équipements électriques et électroniques, à la fin de leur durée de service, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères.

Nous vous prions donc de confier cet équipement à votre centre local de collecte/recyclage.

Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les produits électriques et électroniques usagés.

Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons !

Les machines ou appareils électriques et électroniques contiennent souvent des matières qui, si elles sont traitées ou éliminées de manière inappropriée, peuvent

s’avérer potentiellement dangereuses pour la santé humaine et pour l’environnement.

Cependant, ces matières sont nécessaires au bon fonctionnement de votre appareil ou de votre machine. Pour cette raison, il vous est demandé de ne pas vous

débarrasser de votre appareil ou machine usagé avec vos ordures ménagères.

fr

PRÉCAUTION :
· Ne libérez pas le R32 dans l’atmosphère :

1. Consignes de sécurité

Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement
toutes les “Consignes de sécurité”.
Veuillez consulter ou obtenir la permission votre compagnie d’électricité avant de connecter votre système.
Equipement conforme à la directive CEI/EN 61000-3-12 (PUZ-SWM·VAA/PUZ- SHWM·VAA)

Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et l’entretien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi et effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement normal. Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utilisateur qui doit les conserver. Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.

AVERTISSEMENT :
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
PRÉCAUTION :
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.

: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
AVERTISSEMENT :
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal. / : Indique des avertissements et des conseils de
prudence concernant l’utilisation du réfrigérant R32.

SIGNIFICATION DES SYMBOLES AFFICHÉS SUR L’APPAREIL
Ce symbole est utilisé uniquement pour le réfrigérant R32. Le type de réfrigérant est indiqué
AVERTISSEMENT sur la plaque signalétique de l’appareil extérieur. Si le type de réfrigérant est le R32, cet appareil utilise un réfrigérant inflammable. (Risque d’incendie) Si le réfrigérant fuit et entre en contact avec une flamme ou une pièce chaude, il produira un gaz toxique et un incendie risque de se déclencher.

Veuillez lire le MANUEL D’INSTALLATION avec soin avant utilisation.

Le personnel d’entretien est tenu de lire avec soin le MANUEL D’UTILISATION et le MANUEL D’INSTALLATION avant utilisation.

De plus amples informations sont disponibles dans le MANUEL D’UTILISATION, le MANUEL D’INSTALLATION et documents similaires.

AVERTISSEMENT :
· L’appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Contacter un revendeur ou un technicien agréé pour installer l’appareil. Si l’appareil n’est pas correctement installé, des fuites d’eau, des chocs électriques ou des incendies peuvent se produire.
· Pour l’installation, respecter les instructions du manuel d’installation et utiliser des outils et des composants de tuyau spécialement conçus pour une utilisation avec le réfrigérant R32. La pression du réfrigérant R32 du système HFC

est 1,6 fois supérieure à celle des réfrigérants traditionnels. Si des composants de tuyau non adaptés au réfrigérant R32 sont utilisés et si l’appareil n’est pas correctement installé, les tuyaux peuvent éclater et provoquer des dommages ou des blessures. Des fuites d’eau, des chocs électriques et des incendies peuvent également se produire. · Lors de l’installation de l’appareil, utiliser l’équipement de protection et les outils adéquats, par mesure de sécurité. Le non-respect de ces recommandations peut être à l’origine de blessures.
1

1. Consignes de sécurité

· L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire les risques de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des vents violents. Une installation incorrecte peut entraîner la chute de l’appareil et provoquer des dommages ou des blessures.
· L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter son poids. Si l’appareil est fixé sur une structure instable, il risque de tomber et de provoquer des dommages ou des blessures.
· Si l’appareil extérieur est installé dans une petite pièce, certaines mesures doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil de sécurité en cas de fuite. Consulter
fr un revendeur pour obtenir les mesures adéquates
et ainsi éviter de dépasser la concentration autorisée. En cas de fuite de réfrigérant et de dépassement du seuil de concentration, des risques liés au manque d’oxygène dans la pièce peuvent survenir. · Aérer la pièce en cas de fuite de réfrigérant lors de l’utilisation. Le contact du réfrigérant avec une flamme peut provoquer des émanations de gaz toxiques. · Toutes les installations électriques doivent être effectuées par un technicien qualifié conformément aux réglementations locales et aux instructions fournies dans ce manuel. Les appareils doivent être alimentés par des lignes électriques adaptées. Utiliser la tension correcte et des coupe-circuits. Des lignes électriques de capacité insuffisante ou des installations électriques incorrectes peuvent provoquer un choc électrique ou un incendie. · Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs experts ou spécialement formés dans des ateliers, dans l’industrie légère ou des exploitations agricoles, ou pour une utilisation commerciale par des non- spécialistes. · Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Si les tuyaux ne sont pas correctement raccordés, la mise à la terre de l’appareil ne sera pas conforme et des chocs électriques peuvent se produire. · N’utiliser que les câbles spécifiés pour les raccordements. Les raccordements doivent être réalisés correctement sans tension sur les bornes. Ne jamais effectuer de jonction sur les câbles (sauf en cas d’indications contraires). Le non respect de cette consigne peut entraîner une surchauffe ou un incendie. · Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, ses revendeurs ou un technicien qualifié pour éviter tout danger de choc électrique. · L’appareil doit être installé conformément aux réglementations nationales relatives au câblage. · Le couvercle du bloc de sortie de l’appareil extérieur doit être solidement fixé. S’il n’est pas correctement installé et si des poussières et de l’humidité s’infiltrent dans l’appareil, un choc électrique ou un incendie peut se produire. · Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien de l’appareil extérieur, n’utilisez que le réfrigérant spécifié (R32) pour remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un autre réfrigérant et faire le vide d’air dans les tuyaux. Si du réfrigérant est mélangé avec de l’air, cela peut provoquer des pointes de pression dans les tuyaux de réfrigérant et entraîner une explosion et d’autres risques. L’utilisation d’un réfrigérant différent de celui spéci-
2

fié pour le climatiseur peut entraîner des défaillances mécaniques, des dysfonctionnements du système ou
une panne de l’appareil. Dans le pire des cas, cela peut
entraîner un obstacle à la mise en sécurité du produit.
· N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi
Electric et contacter un revendeur ou un technicien
agréé pour les installer. Si les accessoires ne sont
pas correctement installés, une fuite d’eau, un choc
électrique ou un incendie peut se produire.
· Ne pas changer l’appareil. Consulter un revendeur en cas de réparations. Si les modifications ou réparations ne sont pas correctement effectuées, une fuite d’eau, un choc électrique ou un incendie peut se produire.
· L’utilisateur ne doit jamais essayer de réparer ou
de déplacer l’appareil. Si l’appareil n’est pas cor-
rectement installé, des fuites d’eau, des chocs
électriques ou des incendies peuvent se produire.
Si l’appareil extérieur doit être réparé ou déplacé,
contacter un revendeur ou un technicien agréé. · Une fois l’installation terminée, vérifier les éven-
tuelles fuites de réfrigérant. Si le réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec la flamme d’un chauffage ou d’une cuisinière, des gaz toxiques peuvent se dégager.
· Lors de l’ouverture ou de la fermeture de la vanne
à des températures inférieures à 0 °C, du réfrigé-
rant peut gicler de l’espace entre la tige de vanne
et le corps de vanne et provoquer des blessures.
· Ne faites usage d’aucun moyen visant à accélérer
le processus de dégivrage ou à nettoyer autre que
ceux recommandés par le fabricant.
· L’appareil doit être rangé dans une pièce ne conte-
nant aucune source d’allumage continue (exemple : flammes nues, appareil à gaz ou chauffage électrique). · Ne percez pas et ne brûlez pas l’appareil.
· Sachez que les réfrigérants peuvent être inodores. / La tuyauterie doit être protégée contre tout dom-
mage physique.
· L’installation de tuyauterie doit être limitée au strict
minimum.
· Les réglementations nationales sur les gaz doivent
être respectées.
· Gardez les ouvertures de ventilation libres d’obstruction. / Ne pas utiliser d’alliage de soudure à basse tempé-
rature pour le brasage des tuyaux de réfrigérant. / Lors de travaux de soudure, veiller à assurer une
ventilation suffisante de la pièce. Veiller à ce qu’aucun matériau dangereux ou inflammable ne se trouve à proximité. Si le travail est effectué dans une pièce fermée, de petite taille ou un endroit similaire, vérifier l’absence de toute fuite de réfrigérant avant de commencer le travail.
Si le réfrigérant fuit et s’accumule, il risque de s’enflammer et des gaz toxiques peuvent se dégager. / L’appareil sera stocké dans une zone bien ventilée où la taille des pièces correspond à la surface des pièces spécifiée pour le fonctionnement. / Tenir les appareils à gaz, les radiateurs électriques et autres sources d’incendie (sources d’inflammation) à l’écart des lieux où l’installation, les réparations et autres travaux sur l’appareil extérieur seront effectués. Tout contact du réfrigérant avec une flamme libère des gaz toxiques. / Ne pas fumer pendant le travail et le transport.

1. Consignes de sécurité

1.1. Avant l’installation
PRÉCAUTION :
· Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si l’appareil extérieur est installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile volatile (notamment l’huile de machine), au gaz sulfurique, à une forte teneur en sel, par exemple, à la mer, ou dans des endroits où l’appareil sera recouvert de neige, les performances peuvent considérablement diminuer et les pièces internes de l’appareil être endommagées.
· Ne pas installer l’appareil dans des endroits où des gaz de combustion peuvent s’échapper, se dégager ou s’accumuler. L’accumulation de gaz de combustion autour de l’appareil peut provoquer un incendie ou une explosion.
· L’appareil extérieur produit de la condensation lors du fonctionnement du chauffage. Prévoir un système de drainage autour de l’appareil extérieur au cas où la condensation provoquerait des dommages.
· Ôter l’élément de fixation du compresseur conformément à l’AVIS apposé sur l’appareil. Le bruit sera plus important si l’appareil fonctionne avec l’élément de fixation monté.

· Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital ou un centre de communications, se préparer au bruit et aux interférences électroniques. Les inverseurs, les appareils électroménagers, les équipements médicaux haute fréquence et de communications radio peuvent provoquer un dysfonctionnement ou une défaillance de l’appareil extérieur. L’appareil extérieur peut également endommager les équipe-
ments médicaux et de communications, perturbant fr
ainsi les soins et réduisant la qualité d’affichage des écrans. · Lorsque l’appareil fonctionne, il est possible que vous entendiez des vibrations ou le son de l’écoulement du réfrigérant au niveau du tuyau de rallonge. Dans la mesure du possible, éviter d’installer la tuyauterie sur des parois minces, etc., et appliquer une isolation acoustique à l’aide d’un revêtement pour tuyauterie ou autre.

1.2. Avant l’installation (déplacement)
PRÉCAUTION :
· Transportez et installez les appareils avec précaution. L’appareil doit être transporté par deux personnes ou plus, car il pèse 20 kg minimum. Ne pas tirer les rubans d’emballage. Portez des gants de protection pour sortir l’appareil de son emballage et pour le déplacer, car vous risquez de vous blesser les mains sur les ergots ou les arêtes des autres pièces.
· Veiller à éliminer le matériel d’emballage en toute sécurité. Le matériel d’emballage (clous et autres pièces en métal ou en bois) peut provoquer des blessures.

· La base et les fixations de l’appareil extérieur doivent être vérifiées régulièrement pour éviter qu’elles ne se desserrent, se fissurent ou subissent d’autres dommages. Si ces défauts ne sont pas corrigés, l’appareil peut tomber
et provoquer des dommages ou des blessures.
· Ne pas nettoyer l’appareil extérieur à l’eau au risque
de provoquer un choc électrique.
· Serrer les écrous évasés, conformément aux spécifications, à l’aide d’une clé dynamométrique. Si les écrous sont trop serrés, ils peuvent se casser après
un certain temps et provoquer une fuite de réfrigérant.

1.3. Avant l’installation électrique
PRÉCAUTION :
· Veiller à installer des coupe-circuits. Dans le cas contraire, un choc électrique peut se produire.
· Pour les lignes électriques, utiliser des câbles standard de capacité suffisante. Dans le cas contraire, un court-circuit, une surchauffe ou un incendie peut se produire.
· Lors de l’installation des lignes électriques, ne pas mettre les câbles sous tension. Si les connexions sont desserrées, les câbles peuvent se rompre et provoquer une surchauffe ou un incendie.

· Veiller à mettre l’appareil à la terre. Ne pas relier le fil de terre aux conduites de gaz ou d’eau, aux paratonnerres ou aux lignes de terre téléphoniques. Une mise à la terre incorrecte de l’appareil peut provoquer un choc électrique.
· Utiliser des coupe-circuits (disjoncteur de fuite à la terre, interrupteur d’isolement (fusible +B) et disjoncteur à boîtier moulé) à la capacité spécifiée. Si la capacité du coupe-circuit est supérieure à celle spécifiée, une défaillance ou un incendie peut se produire.
3

1. Consignes de sécurité

1.4. Avant la marche d’essai

PRÉCAUTION :

· Activer l’interrupteur principal au moins 12 heures

avant la mise en fonctionnement de l’appareil.

L’utilisation de l’appareil juste après sa mise sous

tension peut endommager sérieusement les pièces

internes. Laisser l’interrupteur activé pendant la pé-

riode d’utilisation.

· Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que tous les pan-

fr

neaux, toutes les protections et les autres pièces de sécurité sont correctement installés. Les pièces

tournantes, chaudes ou à haute tension peuvent

provoquer des blessures.

· Ne pas toucher les interrupteurs les mains humides

au risque de provoquer un choc électrique.

· Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant les mains nues lors de l’utilisation. Les tuyaux de réfrigérant sont chauds ou froids en fonction de l’état du réfrigérant qu’ils contiennent. Toucher les tuyaux peut provoquer des brûlures ou des gelures.
· A la fin de l’utilisation de l’appareil, attendre au moins cinq minutes avant de désactiver l’interrupteur principal. Dans le cas contraire, une fuite d’eau ou une défaillance peut se produire.

1.5. Utilisation d’appareils extérieurs utilisant le réfrigérant R32

PRÉCAUTION :
· Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Vérifier que l’intérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que des composés sulfuriques, des oxydants, des débris ou des saletés. Utiliser des tuyaux d’épaisseur spécifiée. (Se reporter à la 4.1.) Respecter les instructions suivantes en cas de réutilisation de tuyaux de réfrigérant R22 existants. – Remplacer les écrous évasés existants et évaser de nouveau les sections évasées. – Ne pas utiliser de tuyaux fins. (Se reporter à la 4.1.)
· Stocker à l’intérieur les tuyaux à utiliser pendant l’installation et couvrir les deux extrémités jusqu’au processus de brasage. (Laisser les joints de coude, etc. dans leur emballage.) L’infiltration de poussières, de débris ou d’humidité dans les tuyaux de réfrigérant peut affecter la qualité de l’huile ou endommager le compresseur.
· Appliquer une petite quantité d’huile ester, éther ou alkylbenzène comme huile réfrigérante sur les sections évasées. Le mélange d’huile minérale et d’huile réfrigérante peut affecter la qualité de l’huile.
· L’entretien sera effectué exclusivement conformément aux recommandations du fabricant.
· Ne pas utiliser un réfrigérant autre que le réfrigérant R32. Si c’est le cas, le chlore peut affecter la qualité de l’huile.

· Utiliser les outils suivants spécialement conçus

pour une utilisation avec le réfrigérant R32. Les

outils suivants sont nécessaires pour utiliser le réfrigérant R32. En cas de questions, contacter le revendeur le plus proche.

Outils (pour R32)

Collecteur jauge

Outil d’évasement

Tuyau de charge

Jauge de réglage de la taille

Détecteur de fuite de gaz

Adaptateur pour pompe à vide

Clé dynamométrique

Echelle électronique de charge de réfrigérant

· Veiller à utiliser les outils adaptés. L’infiltration de poussières, de débris ou d’humidité dans les tuyaux
de réfrigérant peut affecter la qualité de l’huile réfrigérante.
· L’opération doit être entreprise en suivant une
procédure contrôlée afin de minimiser le risque de présence de gaz ou de vapeur inflammable pendant l’exécution de l’opération.

Suite page suivante.

4

1. Consignes de sécurité

· Avant de commencer les travaux sur les systèmes contenant des réfrigérants inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour s’assurer que le risque d’inflammation est réduit au minimum.
Pour la réparation des systèmes de réfrigération, les points 1 à 5 doivent être effectués avant d’effectuer des travaux sur les systèmes. 1 Tout le personnel de maintenance et les autres per-
sonnes travaillant dans la zone locale doivent être informés de la nature des travaux effectués. Il faut éviter de travailler dans des espaces confinés. La zone autour de l’espace de travail doit être délimitée. Vérifiez que les conditions à l’intérieur de la zone ont été sécurisées par un contrôle des matières inflammables. 2 La zone doit être vérifiée à l’aide d’un détecteur de réfrigérant approprié avant et pendant le travail, afin que le technicien soit informé des atmosphères potentiellement toxiques ou inflammables. Vérifiez que l’équipement de détection de fuite utilisé est adapté à
tous les réfrigérants existants, c’est-à-dire antiétincelant, correctement clos ou intrinsèquement sûr. 3 Si des travaux à chaud doivent être effectués sur l’équipement de réfrigération ou sur toute pièce associée, un équipement d’extinction d’incendie approprié
doit être disponible. Ayez à votre disposition un extincteur à poudre sèche ou au CO2 près de la zone de charge. 4 Il est interdit à toute personne effectuant des travaux concernant un système de réfrigération qui implique l’exposition de tout travail sur la tuyauterie d’utiliser des sources d’inflammation de telle sorte qu’elles puissent conduire à un risque d’incendie ou d’explosion. Toutes les sources d’inflammation possibles, y compris la fumée de cigarette, doivent être suffisamment éloignées du site d’installation, de réparation,
de dépose et d’élimination, opérations pendant les-
quelles du réfrigérant pourrait être rejeté dans l’es-
pace environnant. Avant de commencer le travail, la zone autour de l’équipement doit être examinée afin de s’assurer qu’il n’y a pas de risques d’inflammation. Des panneaux “Interdiction de fumer” doivent être affichés. 5 Assurez-vous que la zone est à ciel ouvert ou suffisamment ventilée avant de pénétrer dans le système ou de procéder à des travaux à chaud. Un certain niveau de ventilation doit être maintenu pendant la
période de réalisation du travail. La ventilation doit
disperser en toute sécurité tout réfrigérant libéré et,
de préférence, l’expulser à l’extérieur dans l’atmosphère.

· Lorsque des composants électriques sont rempla-

cés, ils doivent être adaptés à l’usage et conformes

aux spécifications correctes. Les directives d’entre-

tien et de maintenance du fabricant doivent être res-

pectées à tout moment. En cas de doute, consultez

le service technique du fabricant pour obtenir de

l’aide.

Les vérifications suivantes doivent être effectuées

sur les installations qui utilisent des réfrigérants in-

flammables :

– La taille de la charge est conforme à la taille de la

pièce dans laquelle les composants contenant le réfrigérant sont installés.

fr

– Les machines et les sorties de ventilation fonctionnent

correctement et ne sont pas obstruées.

– Le marquage de l’équipement demeure visible et li-

sible. Les marquages et les signes illisibles doivent

être corrigés.

– Les tuyaux ou les composants de réfrigération sont

installés dans un endroit où ils sont peu susceptibles

d’être exposés à une substance susceptible de cor-

roder des composants contenant du réfrigérant, à

moins que les composants ne soient construits avec

des matériaux qui sont intrinsèquement résistants à la

corrosion ou qui sont convenablement protégés contre

la corrosion.

· La réparation et l’entretien des composants élec-

triques doivent comprendre des contrôles de sé-

curité initiaux et des procédures d’inspection des

composants. En cas d’anomalie susceptible de

compromettre la sécurité, aucune alimentation

électrique ne doit être connectée au circuit jusqu’à

ce que le problème soit résolu de manière satisfai-

sante. Si l’anomalie ne peut pas être corrigée immé-

diatement mais qu’il est nécessaire de poursuivre le

fonctionnement, une solution temporaire adéquate

doit être utilisée. Ceci doit être signalé au proprié-

taire de l’équipement afin que toutes les parties

soient informées.

Les contrôles de sécurité initiaux doivent garantir

que :

– les condensateurs sont déchargés : ceci doit être fait

de manière sécurisée afin d’éviter tout risque de dé-

charge disruptive ;

– aucun composant électrique sous tension et aucun

câblage n’est exposé pendant la charge, la récupéra-

tion ou la purge du système ;

– la continuité du raccordement à la terre est assurée.

Suite page suivante.

5

1. Consignes de sécurité

· Pendant les opérations de réparation des com-

posants hermétiques, toutes les alimentations

électriques doivent être débranchées de l’équi-

pement en cours d’intervention avant de retirer

les couvercles étanches, etc. S’il est absolument

nécessaire d’alimenter en électricité l’équipement

pendant l’opération d’entretien, alors un moyen de

détection de fuite fonctionnant en permanence doit

être placé au point le plus critique, afin d’avertir en

cas de situation potentiellement dangereuse.

· Une attention particulière doit être accordée aux

fr

éléments suivants pour s’assurer qu’en effectuant des opérations sur les composants électriques, le

boîtier n’est pas modifié d’une manière qui affecte

le niveau de protection. Ceci comprend les aspects

suivants : câbles endommagés, nombre excessif de

connexions, bornes non conformes aux spécifica-

tions d’origine, joints endommagés, montage incor-

rect des fouloirs, etc.

Assurez-vous que l’appareil est bien fixé.

Vérifiez que les joints ou les matériaux d’étanchéi-

té ne se sont pas dégradés au point qu’ils ne per-

mettent plus d’empêcher la pénétration d’atmos-

phères inflammables.

Les pièces de rechange doivent être conformes aux

spécifications du fabricant.

· N’appliquez pas de charges inductives ou capaci-

tives permanentes au circuit sans vous assurer que

cela ne dépassera pas la tension et le courant auto-

risés pour l’équipement utilisé.

Les composants à sécurité intrinsèque sont les

seuls types de composants sur lesquels il est pos-

sible d’intervenir sous tension en présence d’une

atmosphère inflammable. L’appareil de test doit

avoir la valeur nominale correcte.

Remplacez les composants uniquement par les

composants spécifiés par le fabricant. Le remplace-

ment pas d’autres composants peut provoquer l’in-

flammation du réfrigérant dans l’atmosphère suite à

une fuite.

· Vérifiez que les câbles ne seront soumis à aucun

des éléments suivants : usure, corrosion, pression

excessive, vibrations, arêtes aiguës ou autres ef-

fets environnementaux négatifs. Le contrôle tien-

dra également compte des effets du vieillissement

ou des vibrations continues provenant de sources

telles que les compresseurs ou les pompes.

· En aucun cas des sources d’inflammation poten-

tielles ne doivent être utilisées pour rechercher ou

détecter des fuites de réfrigérant.

Ne pas utiliser de lampe haloïde (ou tout autre dé-

tecteur utilisant une flamme nue).

· Des détecteurs de fuite électroniques peuvent être utilisés pour détecter les fuites de réfrigérant, mais, dans le cas des réfrigérants inflammables, la sensibilité peut ne pas être adéquate ou peut nécessiter un nouvel étalonnage. (L’équipement de détection doit être étalonné dans une zone exempte de réfrigérant.) Assurez-vous que le détecteur n’est pas une source potentielle d’inflammation et qu’il est adapté au réfrigérant utilisé. L’équipement de détection de fuite doit être réglé à un pourcentage de la limite inférieure d’inflammabilité (LII) du réfrigérant et doit être étalonné en fonction du réfrigérant utilisé, et le pourcentage approprié de gaz (maximum de 25 %) doit être vérifié. Les liquides de détection de fuite sont adaptés à une utilisation avec la plupart des réfrigérants, mais l’utilisation de détergents contenant du chlore doit être évitée car le chlore peut réagir avec le réfrigérant et corroder les tuyaux en cuivre. Si une fuite est suspectée, toutes les flammes nues doivent être retirées/éteintes. En cas de fuite de réfrigérant nécessitant un brasage, tout le réfrigérant du système doit être récupéré ou isolé (au moyen de vannes d’arrêt) dans une partie du système éloignée de la fuite. Pour les appareils contenant des réfrigérants inflammables, de l’azote exempt d’oxygène doit ensuite être purgé à travers le système avant et pendant le processus de brasage.
Suite page suivante.

6

1. Consignes de sécurité

· Lors de l’accès dans le circuit de réfrigérant pour effectuer des réparations, ou à toute autre fin, les procédures conventionnelles doivent être utilisées. Toutefois, pour les réfrigérants inflammables, il est important de suivre les meilleures pratiques, car l’inflammabilité est un facteur à prendre en compte. La procédure suivante doit être respectée : – retirez le réfrigérant – purgez le circuit avec du gaz inerte – évacuez – purgez à nouveau avec du gaz inerte – ouvrez le circuit par coupe ou brasage. La charge de réfrigérant doit être récupérée dans les bouteilles de récupération appropriées. Pour les appareils contenant des réfrigérants inflammables, le système doit être “rincé” avec de l’azote exempt d’oxygène pour assurer la sécurité de l’appareil. Il peut être nécessaire de répéter ce processus plusieurs fois. L’air comprimé ou l’oxygène ne doivent pas être utilisés pour purger les systèmes de réfrigération. Pour les appareils contenant des réfrigérants inflammables, le rinçage doit être effectué en rompant le vide du système avec de l’azote exempt d’oxygène et en continuant le remplissage jusqu’à ce que la pression de service soit atteinte, puis en évacuant dans l’atmosphère et en atteignant finalement le vide. Ce processus doit être répété jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de réfrigérant dans le système. Lorsque la charge d’azote exempt d’oxygène finale est utilisée, le système doit être évacué jusqu’à la pression atmosphérique pour permettre d’effectuer des travaux. Cette opération est absolument essentielle si des opérations de brasage sur les tuyaux doivent avoir lieu. Assurez-vous que la sortie de la pompe à vide n’est pas proche d’une source d’inflammation et qu’une ventilation est disponible.
· En plus des procédures de charge classiques, les exigences suivantes doivent être respectées : – Veillez à éviter toute contamination des différents réfrigérants lors de l’utilisation de l’équipement de charge. Les flexibles ou les conduites doivent être aussi courts que possible pour minimiser la quantité de réfrigérant qu’ils contiennent. – Les bouteilles doivent être maintenues à la verticale. – Vérifiez que le système de réfrigération est raccordé à la terre avant de le charger avec du réfrigérant. – Étiquetez le système une fois la charge terminée (si ce n’est déjà fait). – Veillez particulièrement à ne pas trop remplir le système de réfrigération. Avant de recharger le système, celui-ci doit être testé sous pression avec le gaz de purge approprié. L’étanchéité du système doit être vérifiée à la fin de la charge, mais avant la mise en service. Un test de suivi de fuite doit être effectué avant de quitter le site.

· Avant d’effectuer cette procédure, il est essentiel

que le technicien soit parfaitement familiarisé avec

l’équipement et tous ses détails. Il est recomman-

dé, à titre de bonne pratique, de récupérer tous les

réfrigérants en toute sécurité. Avant d’exécuter la

tâche, un échantillon d’huile et de réfrigérant doit

être prélevé au cas où une analyse serait nécessaire

avant la réutilisation du réfrigérant récupéré. Il est

essentiel que l’alimentation électrique soit dispo-

nible avant le début de la tâche.

a) Familiarisez-vous avec l’équipement et son fonction-

nement. b) Isolez le système électriquement.

fr

c) Avant de commencer la procédure, assurez-vous

que :

– un équipement de manutention mécanique est dis-

ponible, si nécessaire, pour la manipulation des bou-

teilles de réfrigérant ;

– tout l’équipement de protection individuelle est dispo-

nible et utilisé correctement ;

– le processus de récupération est supervisé en tout

temps par une personne compétente ;

– l’équipement et les bouteilles de récupération sont

conformes aux normes appropriées.

d) S’il n’est pas possible d’obtenir le vide, créez un col-

lecteur de sorte que le réfrigérant puisse être évacué

des différentes pièces du système.

e) Vérifiez que la bouteille est placée sur la balance

avant de procéder à la récupération.

f) Démarrez la machine de récupération et faites-la

fonctionner conformément aux instructions du fabri-

cant.

g) Ne remplissez pas excessivement les bouteilles. (Pas

plus de 80 % du volume de la charge liquide).

h) Ne dépassez pas la pression de service maximale de

la bouteille, même temporairement.

i) Une fois les bouteilles correctement remplies et le

processus terminé, assurez-vous que les bouteilles

et l’équipement sont rapidement retirés du site et que

toutes les vannes d’isolement de l’équipement sont

fermées.

j) Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans

un autre système de réfrigération à moins qu’il ait été

nettoyé et contrôlé.

Suite page suivante.

7

1. Consignes de sécurité

· L’équipement doit être étiqueté pour indiquer qu’il

a été mis hors service et vidé de réfrigérant. L’éti-

quette doit être datée et signée. Pour les appareils

contenant des réfrigérants inflammables, assu-

rez-vous que l’équipement porte des étiquettes in-

diquant qu’il contient du réfrigérant inflammable.

· Lorsque le système est vidé de son réfrigérant, soit

pour l’entretien, soit pour la mise hors service, il est

recommandé de s’assurer que tout le réfrigérant est

vidangé en toute sécurité. Lors du transfert du réfri-

gérant dans les bouteilles, veillez à utiliser unique-

fr

ment des bouteilles de récupération de réfrigérant appropriées. Assurez-vous de disposer du nombre

correct de bouteilles pour contenir la charge totale

du système. Toutes les bouteilles à utiliser sont

dénommées pour le réfrigérant récupéré et étique-

tées pour ce réfrigérant (c’est-à-dire des bouteilles

spéciales pour la récupération du réfrigérant). Les

bouteilles doivent être équipées d’une soupape de

sureté et d’une vanne d’arrêt associée en bon état

de fonctionnement. Les bouteilles de récupération

vides sont évacuées et, si possible, refroidies avant

l’opération de récupération.

L’équipement de récupération doit être en bon

état de marche, avec l’ensemble des instructions

concernant l’équipement à portée de main, et il doit

être adapté à la récupération de tous les réfrigé-

rants appropriés, y compris, le cas échéant, les ré-

frigérants inflammables. En outre, un ensemble de

balances étalonnées doit être disponible et en bon

état de marche. Les flexibles doivent être complets

avec des raccords de déconnexion étanches et en

bon état. Avant d’utiliser la machine de récupéra-

tion, vérifiez qu’elle est en bon état de fonctionne-

ment, qu’elle a été correctement entretenue et que

tous les composants électriques associés sont her-

métiques afin d’empêcher l’inflammation en cas de

décharge de réfrigérant. En cas de doute, consultez

le fabricant.

Le réfrigérant récupéré doit être renvoyé au four-

nisseur de réfrigérant dans la bouteille de récupéra-

tion appropriée, et la note de transfert des déchets

correspondante doit être préparée. Ne mélangez

pas les réfrigérants dans les unités de récupération

et surtout pas dans les bouteilles. Si les compres-

seurs ou les huiles de compresseur doivent être éli-

minés, veillez à ce qu’ils soient évacués à un niveau

acceptable pour garantir qu’il ne reste pas de réfri-

gérant inflammable dans le lubrifiant. Le processus

d’évacuation doit être effectué avant de renvoyer le

compresseur au fournisseur. Seul un procédé de

chauffage électrique du corps du compresseur doit

être employé pour accélérer ce processus. Lorsque

l’huile est vidangée d’un système, l’opération doit

être réalisée en toute sécurité.

8

2. Emplacement pour l’installation
A D
B E
C Fig. 2-1

2.1. Tuyaux de réfrigérant (Fig. 2-1)
Vérifier que la différence de hauteur entre les appareils intérieur et extérieur, la longueur du tuyau de réfrigérant et le nombre de coudes permis dans le
tuyau se situent au sein des limites reprises dans le tableau ci-dessous.

Modèle

A Longueur du tuyau (un sens)

S(H)WM60/80/100 S(H)WM120/140

2 m – 50 m 2 m – 30 m *1

B Différence de haueur
Max. 30 m Max. 30 m

C Nombre de coudes (un sens)
Max. 10 Max. 10

*1 Uniquement lorsque l’appareil fonctionne en mode chauffage, il est possible d’utiliser une longueur de tuyau de 2 m à 50 m. Consultez la section 4.

· La limite de différence d’élévation s’applique à toutes dispositions d’appareils

intérieurs et extérieurs, sans tenir compte de celui qui est le plus élevé.

D Appareil intérieur

E Appareil extérieur Les matières isolantes doivent être conformes aux spécifications suivantes.

fr

· Taux de transfert thermique : 0,040 W/mK ou moins

· Épaisseur de l’isolation : 9 mm ou plus

· Résistance thermique : 110°C ou plus

Si la longueur de la tuyauterie à l’extérieur est supérieure à 15 m, l’épaisseur de

l’isolation doit être de 18 mm ou plus.

Correct

Correct

Correct

Incorrect

Fig. 2-2

2.2. Sélection de l’emplacement d’installation de l’appareil extérieur
/ Le R32 est plus lourd que l’air, tout comme les autres réfrigérants, et tend donc à s’accumuler à la base (à proximité du sol). Si le R32 s’accumule autour de la base, il peut atteindre une concentration à laquelle il est inflammable, si le local est petit. Pour éviter l’inflammation, il est indispensable d’assurer une ventilation appropriée pour maintenir un environnement de travail sûr. Si une fuite de réfrigérant est constatée dans un local ou une zone où la ventilation est insuffisante, ne pas utiliser de flammes jusqu’à ce que la sécurité de l’environnement de travail soit assurée par une ventilation appropriée.
· Eviter les endroits exposés au rayonnement solaire direct ou à d’autres sources de chaleur. · Sélectionner un endroit où le bruit de l’appareil n’incommodera pas le voisinage. · Sélectionner un endroit permettant un accès facile des câbles et tuyaux à la
source d’alimentation et à l’appareil intérieur. · Eviter les endroits exposés à des risques de fuite, d’échappement ou d’accumulation de gaz. · Ne pas oublier que des gouttes d’eau peuvent couler de l’appareil lors de son utilisation.
· Sélectionner un endroit de niveau pouvant supporter le poids et les vibrations de l’appareil.
· Eviter les endroits où l’appareil peut être recouvert de neige. Dans les zones où les chutes de neige importantes sont prévisibles, certaines précautions (par ex., relever l’emplacement d’installation ou installer une hotte sur l’arrivée d’air) doivent être prises pour éviter que la neige ne bloque l’arrivée d’air ou ne tombe
directement dessus. La circulation de l’air risque de diminuer et d’entraîner un
dysfonctionnement. · Eviter les endroits exposés à l’huile, à la vapeur ou au gaz sulfurique. · Utiliser les poignées de transport (quatre emplacements à gauche, à droite, à
l’avant et à l’arrière) de l’appareil extérieur pour le déplacer. Transporter l’appareil par le bas peut provoquer des pincements aux mains ou aux doigts. · La connexion des tuyaux de réfrigérant doit être accessible aux fins de maintenance. / Installer l’appareil extérieur à un endroit où l’une des quatre faces au moins est libre, et dans un espace suffisamment grand sans dépressions. (Fig. 2-2)

PRÉCAUTION :
· Mettre l’appareil à la terre.
Ne pas relier le câble de terre au tuyau de gaz, d’eau, un parafoudre ou un câble de terre téléphonique. Toute
mise à la terre défectueuse pourrait être la cause d’un choc électrique. · Ne pas installer l’appareil dans un endroit où il sera exposé à des gaz inflammables.
Tout gaz accumulé autour de l’appareil pourrait exploser. · Installer un disjoncteur différentiel si nécessaire (lorsque le lieu d’installation est humide.)
Sans disjoncteur différentiel, il y aura risque de décharge électrique. · Suivre les instructions de ce manuel pour l’installation de la tuyauterie et du système d’évacuation.
Si cette installation n’est pas faite correctement, il est possible que l’appareil fuie et par conséquent mouille ou
abime vos meubles.
· Serrer l’écrou évasé avec une clé dynamométrique en respectant les indications du présent manuel. Un écrou évasé trop serré peut en effet casser après un certain temps et provoquer une fuite de réfrigérant.

9

2. Emplacement pour l’installation
(mm)
480 1050

2.3. Dimensions extérieures (Appareil extérieur) (Fig. 2-3)

1040

225

fr

600

520

Fig. 2-3

Fig. 2-4
A
Fig. 2-5
B
Fig. 2-6

10

2.4. Ventilation et espace de service
2.4.1. Installation à un endroit exposé au vent Lors de l’installation de l’appareil extérieur sur un toit ou à d’autres endroits non protégés du vent, diriger la sortie d’air de l’appareil vers le côté qui n’est pas directement exposé aux vents forts. Le vent soufflant dans la sortie d’air peut empêcher l’air de circuler normalement et provoquer un dysfonctionnement. Voici trois exemples de précautions à prendre. 1 Positionner la sortie d’air vers le mur le plus proche et à environ 35 cm de celui-ci.
(Fig. 2-4) 2 Installer un guidage d’air optionnel si l’appareil est placé dans un endroit où les
vents violents d’une tempête, par exemple, pourraient s’engouffrer directement dans la sortie d’air. (Fig. 2-5) A Guidage d’air 3 Placer l’appareil de sorte que la sortie d’air souffle dans la direction perpendiculaire à celle des vents saisonniers, si celle-ci est connue. (Fig. 2-6) B Sens du vent
2.4.2. Lors de l’installation d’un seul appareil extérieur (Voir en dernière page)
Le dimensions minimales sont les suivantes, à l’exception des valeurs Max., indiquant les dimensions maximales. Utiliser les chiffres pour chaque cas. 1 Obstacles uniquement à l’arrière (Fig. 2-7) 2 Obstacles uniquement à l’arrière et au-dessus (Fig. 2-8)
· Ne pas utiliser les guidages de sortie d’air en option pour un débit d’air vers le haut. 3 Obstacles uniquement à l’arrière et sur les côtés (Fig. 2-9) 4 Obstacles uniquement à l’avant (Fig. 2-10) 5 Obstacles uniquement à l’avant et à l’arrière (Fig. 2-11) 6 Obstacles uniquement à l’arrière, sur les côtés et au-dessus (Fig. 2-12)
· Ne pas utiliser les guidages de sortie d’air en option pour un débit d’air vers le haut.
2.4.3. Lors de l’installation de plusieurs appareils extérieurs (Voir en dernière page)
Laisser au moins 50 mm d’espace entre les appareils. Utiliser les chiffres pour chaque cas. 1 Obstacles uniquement à l’arrière (Fig. 2-13) 2 Obstacles uniquement à l’arrière et au-dessus (Fig. 2-14)
· Ne pas installer côte à côte plus de trois appareils. Espacer également les appareils, comme illustré.
· Ne pas utiliser les guidages de sortie d’air en option pour un débit d’air vers le haut. 3 Obstacles uniquement à l’avant (Fig. 2-15) 4 Obstacles uniquement à l’avant et à l’arrière (Fig. 2-16) 5 Disposition pour un seul appareil parallèle (Fig. 2-17)

  • Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option installé pour un débit d’air vers le haut, le jeu est de 500 mm minimum.
    6 Disposition pour plusieurs appareils parallèles (Fig. 2-18) * Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option installé pour un débit d’air vers le haut, le jeu est de 1000 mm minimum.
    7 Disposition pour appareils empilés (Fig. 2-19) · Il est possible d’empiler jusqu’à deux appareils. · Ne pas installer côte à côte plus de deux appareils empilés. Espacer également les appareils, comme illustré.

2. Emplacement pour l’installation
/2.5. Zone d’installation minimum
Si un appareil doit obligatoirement être installé dans un espace où les quatre côtés sont fermés ou qui présente des dépressions, il convient de vérifier que l’une des situations suivantes (A, B ou C) est réalisée.
Remarque : Ces contre-mesures sont destinées à assurer la sécurité, non pas à garantir les spécifications.
A) Espace d’installation suffisant et sûr (zone d’installation minimum Amin). Installer dans un espace dont la zone d’installation est égale ou supérieure à Amin, en fonction de la quantité de réfrigérant M (réfrigérant chargé en usine

  • réfrigérant ajouté sur site).

M [kg]

Amin [m²]

1,0

12

1,5

17

2,0

23

fr

2,5

28

3,0

34

3,5

39

4,0

45

4,5

50

5,0

56

5,5

62

6,0

67

6,5

73

7,0

78

7,5

84

Amin

B) Installer dans un espace dont la hauteur de dépression est de [ 0,125 [m].

Hauteur depuis le sol inférieure ou égale à 0,125 [m]

Hauteur depuis le sol inférieure ou égale à 0,125 [m]

C) Créer une zone de ventilation ouverte adéquate. S’assurer que la largeur de la zone ouverte est égale ou supérieure à 0,9 [m] et sa hauteur égale ou supérieure à 0,15 [m]. Cependant, la hauteur entre le bas de l’espace d’installation et le bord inférieur de la zone ouverte doit être inférieure ou égale à 0,125 [m]. La zone ouverte doit présenter une ouverture d’au moins 75%.
Ouverture 75% ou plus

Largeur W 0,9 [m] ou plus

Hauteur H 0,15 [m] ou plus Hauteur depuis le sol inférieure ou égale à 0,125 [m]

11

3. Installation de l’appareil extérieur

(mm)

· Bien installer l’appareil sur une surface solide et de niveau, de façon à éviter tout bruit de crécelle pendant le fonctionnement. (Fig. 3-1)
<Spécifications de la fondation>

Boulon de fondation

M10 (3/8 ème de pouce)

Epaisseur de béton

120 mm

A

Longueur des boulons

70 mm

Résistance au poids

320 kg

· S’assurer que la longueur des boulons de fondation ne dépasse pas 30 mm par

C

rapport à la surface inférieure de la base.

E

· Fixer fermement la base de l’appareil avec quatre boulons de fondation M10

placés à des endroits suffisamment robustes.

B

Installation de l’appareil extérieur

· Ne pas bloquer le ventilateur. Si le ventilateur est bloqué, l’appareil sera ralenti et

A Boulon M10 (3/8 ème de pouce)

risque d’être endommagé.

fr

Max. 30

B Base C Aussi long que possible. D Ventilateur

· Pour installer l’appareil, utiliser, si nécessaire et en plus de la base de l’appareil, les orifices d’installation situés à l’arrière pour fixer les câbles, etc. Utiliser des vis autotaraudeuses (ø5 × 15 mm ou moins) et installer l’appareil sur site.

E Profondément enfoncé dans la terre

D

600 Min. 500 600

Min. 50 225

225 1050

Fig. 3-1

28 480 520

AVERTISSEMENT :
· L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter son poids. Si l’appareil est fixé sur une structure instable, il risque de tomber et de provoquer des dommages ou des blessures.
· L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire les risques de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des vents violents. Une installation incorrecte peut entraîner la chute de l’appareil et provoquer des dommages ou des blessures.
PRÉCAUTION :
· Installer l’appareil sur une structure rigide pour éviter tout son ou vibration de fonctionnement excessif.

12

4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant

4.1. Consignes pour appareils utilisant le réfrigérant R32

· Se reporter à la section 1.5. pour les précautions non reprises ci-dessous concernant l’utilisation de l’appareil extérieur avec le réfrigérant R32.
· Appliquer une petite quantité d’huile ester, éther ou alkylbenzène comme huile réfrigérante sur les sections évasées.
· Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Utiliser les tuyaux de réfrigérant dont l’épaisseur est spécifiée dans le tableau ci- dessous. Vérifier que l’intérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que des composés sulfuriques, des oxydants, des débris ou des saletés. Lors du brasage des tuyaux, toujours effectuer un brasage sans oxydation, sinon, le compresseur risque d’être endommagé.

Taille du tuyau (mm) ø6,35 ø9,52 ø12,7 ø15,88

Epaisseur (mm) 0,8

0,8

0,8

1,0

ø19,05 ø22,2 ø25,4 ø28,58

1,0

1,0

1,0

1,0

AVERTISSEMENT :

Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien

de l’appareil extérieur, n’utiliser que le réfrigérant spé-

cifié (R32) pour remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un autre réfrigérant et faire le

vide d’air dans les tuyaux.

Si du réfrigérant est mélangé avec de l’air, cela peut

provoquer des pointes de pression dans les tuyaux

de réfrigérant et entraîner une explosion et d’autres

risques.

fr

L’utilisation d’un réfrigérant différent de celui spéci-

fié pour le climatiseur peut entraîner des défaillances

mécaniques, des dysfonctionnements du système ou

une panne de l’appareil. Dans le pire des cas, cela peut

entraîner un obstacle à la mise en sécurité du produit.

· Ne pas utiliser de tuyaux plus fins que ceux spéci-

fiés ci-dessus.

· Pour l’appareil extérieur, utilisez un tuyau compa-

tible avec la pression maximale autorisée.

Pour les tuyaux de plus grand diamètre extérieur, il

est nécessaire d’utiliser une plus grosse épaisseur

de tuyau que les indications dans le tableau.

La pression maximale autorisée est indiquée sur la

plaque signalétique.

· Utiliser des tuyaux 1/2 H ou H si le diamètre est de

19,05 mm ou plus.

/ Veiller à assurer une ventilation adéquate afin de prévenir tout risque d’inflammation. De plus, pour

prévenir tout risque d’incendie, veiller à ce qu’au-

cun objet dangereux ou inflammable ne se trouve dans la zone environnante.

13

4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant

45° ± 2°

(mm)

90° ± 0,5° øA

R0,4 – R0,8

D

Raccord

Ecrou évasé

Côté mâle
fr Bloquer le raccord avec une clé.

Côté femelle
Serrer l’écrou évasé avec une clé dynamométrique.

A Dimension de l’évasement D Couple de serrage du raccord conique
Fig. 4-1

A (Fig. 4-1) Diam. ext. Tuyau en cuivre (mm) ø6,35 ø9,52 ø12,7 ø15,88 ø19,05

Dimensions évasement Dimensions øA (mm) 8,7 – 9,1 12,8 – 13,2 16,2 – 16,6 19,3 – 19,7 23,6 – 24,0

D (Fig. 4-1)
Diam. ext. Tuyau en cuivre (mm) ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø12,7 ø12,7 ø15,88 ø15,88 ø19,05

Diam.ext. raccord conique (mm) 17 22 22 26 29 29 36 36

A

Couple de serrage (N·m) 14 – 18 34 – 42 34 – 42 49 – 61 68 – 82 68 – 82
100 – 120 100 – 120

4.2. Connexion des tuyaux (Fig. 4-1)
· En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché (résistant à une chaleur de 110°C ou supérieure et d’une épaisseur de 12 mm ou plus). Un contact direct avec la tuyauterie nue peut entraîner des brûlures ou des engelures.
· Appliquer un film mince d’huile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support du joint avant de serrer l’écrou évasé. A
· Appliquer de l’huile réfrigérante sur toute la surface évasée du fond. B · Utiliser les écrous évasés correspondant aux tailles de tuyaux suivantes. C
· Le raccordement est réalisé en alignant d’abord le centre puis en serrant à la
main les 3 ou 4 premiers tours de l’écrou de fixation à évasement. · Utiliser 2 clés pour serrer les connexions des tuyaux. D
· Lorsque le raccord des tuyaux est terminé, utiliser un détecteur de fuite de gaz ou
une solution savonneuse à base d’eau pour s’assurer qu’il n’y ait pas de fuite de gaz.

SWM60 – 140, SHWM60 – 140

Côté gaz Diamètre du tuyau (mm)

ø12,7 ou ø15,88

Côté liquide Diamètre du tuyau (mm)

ø6,35

· Veiller à ne pas rompre les tuyaux lors de leur courbure. Des rayons de courbure compris entre 100 mm à 150 mm suffisent.
· Veillez à ce que les tuyaux ne viennent pas en contact avec le compresseur ou
avec la plaque de base du compresseur. Des vibrations ou des bruits anormaux
pourraient se produire. 1 Raccorder les tuyaux en commençant par l’appareil intérieur.
Serrer les écrous évasés à l’aide d’une clé dynamométrique. 2 Evaser les conduits de liquide et de gaz, puis appliquer un film mince d’huile
réfrigérante (application sur site). · Si un procédé d’étanchéité traditionnel est utilisé pour les tuyaux, se reporter au
tableau 1 pour l’évasement des tuyaux de réfrigérant R32. La jauge de réglage de la taille peut être utilisée pour confirmer les mesures A.

Tableau 1 (Fig. 4-2)
Diam. ext. Tuyau en cuivre (mm)
ø6,35 (1/4″) ø9,52 (3/8″) ø12,7 (1/2″) ø15,88 (5/8″) ø19,05 (3/4″)

A (mm) Outil d’évasement pour le R32
Type embrayage 0 – 0,5 0 – 0,5 0 – 0,5 0 – 0,5 0 – 0,5

AVERTISSEMENT :
Pendant l’installation de l’appareil, brancher correcte-
ment les tuyaux de réfrigérant avant de lancer le com-
presseur.

A Matrice B Tuyau en cuivre
Fig. 4-2

14

4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant

4.3. Mise en place des tuyaux de réfrigérant (Fig. 4-3)

Déposer le panneau de service D (4 vis), le cache-tuyaux avant A (2 vis) et le

cache-tuyaux arrière B (4 vis).

· La poudre qui tombe de certains supports en caoutchouc ne cause aucun pro-

blème pour l’utilisation de l’appareil extérieur.

· Ne laissez pas un tuyau de réfrigérant entrer en contact avec la plaque de

base.

La transmission des vibrations de l’appareil extérieur vers l’intérieur peut pro-

duire du bruit.

1 Effectuer les raccordements des tuyaux de réfrigérant de l’appareil intérieur/exté-

rieur lorsque la vanne d’arrêt de l’appareil extérieur est complètement fermée.

2 Faire le vide d’air de l’appareil intérieur et des tuyaux de raccordement.

3 Une fois les tuyaux de réfrigérant raccordés, vérifier les éventuelles fuites de gaz

dans les tuyaux raccordés et l’appareil intérieur. (Voir 4.4. Test d’étanchéité des

tuyaux de réfrigérant.)

B

4 Une pompe à vide haute performance est branchée sur l’orifice de service de

la vanne d’arrêt de liquide de façon à maintenir une dépression suffisamment

fr longue (une heure minimum une fois que le relevé -101 kPa (5 Torr)) est at-
teint pour sécher sous vide l’intérieur des tuyaux. Toujours contrôler le degré

de dépression indiqué par le manomètre. Si les tuyaux présentent toujours une

C

certaine humidité, le degré de dépression peut ne pas être atteint suite à une

D

E

opération de séchage sous vide brève. Suite à l’opération de séchage sous vide, ouvrir complètement les vannes d’arrêt

(de liquide et de gaz) de l’appareil extérieur. Ceci permet de relier complètement

A

les circuits de refroidissement des appareils intérieur et extérieur.

· Si le séchage sous vide est insuffisant, de l’air et de la vapeur d’eau peuvent

rester dans les circuits de refroidissement et provoquer une augmentation ou

Fig. 4-3

une chute anormale de la pression, une détérioration de l’huile du système de réfrigération, etc. en raison de la présence d’humidité.

A Cache-tuyaux avant B Cache-tuyaux arrière C Vanne d’arrêt
D Panneau de service E Rayon de cintrage : 100 mm-150 mm

· Faire fonctionner l’appareil sans avoir ouvert les vannes d’arrêt risque d’endommager le compresseur et la vanne de commande.
· Utiliser un détecteur de fuites ou de l’eau savonneuse pour vérifier les éventuelles fuites de gaz aux sections de raccordement des tuyaux de l’appareil extérieur.
· Ne pas utiliser le réfrigérant de l’appareil pour faire le vide d’air des tuyaux de réfrigérant.

· Après avoir utilisé les vannes, resserrer leurs capuchons au couple correct

20 à 25 N·m (200 à 250 kgf·cm).

Si les capuchons sont mal replacés ou resserrés, une fuite de réfrigérant peut

se produire. Veiller également à ne pas endommager l’intérieur des capu-

chons des vannes car leur étanchéité empêche les fuites de réfrigérant.

5 Appliquer un agent d’étanchéité sur les extrémités de l’isolation thermique autour

des sections de raccordement des tuyaux afin d’empêcher l’eau de pénétrer dans

l’isolation thermique.

15

4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant

A D E F
G

B C D E F
G

A Vanne d’arrêt <côté liquide> B Vanne d’arrêt <côté gaz> C Orifice pour l’entretien D Section d’ouverture/fermeture

E Tuyau local F Hermétique, idem pour le côté gaz G Fourrure du tuyau

fr

Fig. 4-4

(1) B
A

(2)

BG

D

A

D

I

H

J

I

H

J

F

F

E

E

Fig. 4-5

Fig. 4-6

A Corps de vanne B Côté appareil C Poignée D Capuchon E Côté tuyau local F Gaine du tuyau G Orifice pour l’entretien H Tige de vanne

I Côté clé double (Utiliser une clé de ce côté uniquement. Dans le cas contraire, une fuite de liquide pourrait en résulter.)
J Côté joint d’étanchéité (Etancher l’extrémité de l’isolation thermique du côté du raccord du tuyau avec un produit d’étanchéité quelconque pour éviter toute infiltration d’eau dans le matériel d’isolation thermique.)

B

A * La figure à gauche n’est représentée qu’à

C

titre d’exemple.

La forme de la vanne d’arrêt, la position de

l’ouverture de service, etc., peuvent différer

selon le modèle.
D * Tournez la section A uniquement.

(Ne serrez pas davantage les sections A et

B l’une contre l’autre.)

C Flexible de charge D Ouverture de service
Fig. 4-7

4.4. Test d’étanchéité des tuyaux de réfrigérant (Fig. 4-4)
(1) Connecter les outils de test. · Vérifier que les vannes d’arrêt A et B sont fermées et ne pas les ouvrir. · Ajouter de la pression dans les tuyauteries de réfrigérant par l’ouverture de service C du robinet d’arrêt du gaz B.
(2) Ne pas ajouter en une seule fois de pression à la pression spécifiée mais progressivement. 1 Pressuriser jusqu’à 0,5 MPa (5 kgf/cm2G), attendre cinq minutes et vérifier que la pression ne diminue pas. 2 Pressuriser jusqu’à 1,5 MPa (15 kgf/cm2G), attendre cinq minutes et vérifier que la pression ne diminue pas. 3 Pressuriser jusqu’à 4,15 MPa (41,5 kgf/cm2G), puis mesurer la température ambiante et la pression du réfrigérant.
(3) Si la pression spécifiée se maintient pendant environ une journée sans diminuer, les tuyaux ne présentent pas de fuite. · Si la température ambiante varie de 1°C, la pression varie d’environ 0,01 MPa (0,1 kgf/cm2G). Apporter les corrections nécessaires.
(4) Si la pression diminue à l’étape (2) ou (3), il y a une fuite de gaz. Rechercher l’origine de la fuite de gaz.
4.5. Comment ouvrir la vanne d’arrêt
La méthode d’ouverture de la vanne d’arrêt varie selon le modèle de l’appareil extérieur. Ouvrir les vannes d’arrêt conformément à la méthode appropriée. (1) Côté liquide (Fig. 4-5) 1 Retirez le bouchon, et tournez la tige de soupape à fond dans le sens antihoraire
avec une clé hexagonale de 4 mm. Arrêtez de tourner quand elle frappe la retenue. (Env. 4 tours) 2 Vérifier que la vanne d’arrêt est complètement ouverte, appuyer sur la poignée et tourner le capuchon pour le ramener sur sa position d’origine. (2) Côté gaz (Fig. 4-6) 1 Retirez le bouchon, et tournez la tige de soupape à fond dans le sens antihoraire avec une clé hexagonale de 4 mm. Arrêtez de tourner quand elle frappe la retenue. (Env. 9 tours) 2 Vérifier que la vanne d’arrêt est complètement ouverte, appuyer sur la poignée et tourner le capuchon pour le ramener sur sa position d’origine.
Les tuyaux de réfrigérant sont entourés d’une couche de protection · Les tuyaux peuvent être entourés, après ou avant avoir été raccordés, d’une
couche de protection allant jusqu’à ø90. Découper la rondelle défonçable du cache-tuyaux en suivant la rainure et envelopper les tuyaux. Orifice d’entrée du tuyau · Appliquer du mastic ou un agent d’étanchéité sur l’entrée des tuyaux pour éviter tout espace. (Si les espaces ne sont pas supprimés, l’appareil risque de fonctionner bruyamment ou d’être endommagé à cause d’une infiltration d’eau et de poussières.)
PRÉCAUTION :
Précautions à prendre lors de l’utilisation de la sou-
pape de charge (Fig. 4-7)
Ne serrez pas trop l’ouverture de service au moment de
l’installer, car vous pourriez déformer le corps de la sou-
pape et des fuites pourraient se produire.
Après avoir posé la section B dans la direction désirée, tournez la section A uniquement et serrez-la.
Ne serrez pas davantage les sections A et B l’une contre
l’autre après avoir serré la section A.

16

4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant

4.6. Ajout de produit réfrigérant
AVERTISSEMENT :
· Lorsque la charge totale de réfrigérant dans le système dépasse 1,84 kg, respectez les exigences minimales de surface au sol pour l’appareil intérieur. Pour en savoir plus, reportez-vous au manuel d’installation de l’appareil intérieur.
· La longueur de tuyauterie sans charge dépend de l’utilisation ; consultez donc le tableau ci-dessous.
· Si la longueur de la tuyauterie dépasse la longueur de tuyauterie sans charge, ajoutez du réfrigérant R32 supplémentaire en suivant la procédure ci- dessous. Une fois l’appareil arrêté, le charger de réfrigérant supplémentaire par le robinet d’arrêt du gaz après avoir vidé les extensions de tuyaux et l’appareil intérieur. Lors de l’utilisation de l’appareil, ajouter du réfrigérant par le clapet de non-retour du gaz à l’aide d’un chargeur de sécurité. Ne pas ajouter de réfrigérant liquide directement par le clapet de non-retour. Une fois l’appareil chargé de réfrigérant, noter la quantité de réfrigérant ajouté sur l’étiquette de service (collée sur l’appareil). Pour plus d’informations, se reporter à la section “1.5. Utilisation d’appareils extérieurs utilisant le réfrigérant R32”.

  • Calculer la quantité de charge de réfrigérant ajouté à l’aide de la formule du tableau ci-dessous. Lorsque la quantité de réfrigérant totale calculée (quantité initiale + quantité de charge ajoutée) dépasse la quantité maximum indiquée ci-dessous, réduire la quantité de charge ajoutée de manière à ce que la quantité totale soit égale à la quantité maximum spécifiée.
    / Appoint de maintenance de R32 : Avant de faire fr
    l’appoint de maintenance de R32, il convient de prévenir tout risque d’explosion dû à des étincelles électriques en déconnectant entièrement l’équipement de l’alimentation secteur.

Chauffage uniquement

Quan- Longueur de Longueur de Différence tité tuyauterie tuyauterie verticale
initiale sans charge autorisée autorisée

Longueur de la
tuyauterie

2 à 3 m

-5 m

-10 m

-15 m

-20 m

-25 m

-30 m

-35

m

-40

m

-45

m

-50

m

Quantité max.

PUZ- S(H)WM60/80/100AA 1,80 kg 35 m

-50 m

Quantité totale, kg

1,30 *2

1,40 2 1,50 2 1,60 2 1,70 2 1,80 2,00 2,10 2,20

-30 m

2,20 kg

Charge supplémentaire, kg

– +0,20 +0,30 +0,40

S(H)WM120/140AA 1,80 kg 30 m

-50 m

Quantité totale, kg

1,50 *2

1,60 2 1,70 2 1,80 1,80 2,00 2,20 2,30 2,40

-30 m

2,40 kg

Charge supplémentaire, kg

– +0,20 +0,40 +0,50 +0,60

Réversible (Refroidissement et chauffage)

Quan- Longueur de Longueur de Différence Longueur tité tuyauterie tuyauterie verticale de la
initiale sans charge autorisée autorisée tuyauterie

2 à 3 m

-5 m

-10 m

-15 m

-20 m

-25 m

-30 m

-35

m

-40

m

-45

m

-50

m

Quantité max.

PUZ- S(H)WM60/80/100AA 1,80 kg 15 m

-50 m

-30 m

Quantité totale, kg
Charge supplémentaire, kg

1,70 *2

1,80 1,80 1,90 2,00 2,10 2,20 2,30 2,40

– +0,10 +0,20 +0,30 +0,40 +0,50 +0,60

2,40 kg

S(H)WM120/140AA 1,80 kg Aucune. *1 -30 m

-30 m

Quantité totale, kg

2,20

Charge supplémentaire, kg

+0,40

2,30 +0,50

2,40 +0,60

2,40 kg

1 La longueur de tuyauterie de 5 m est utilisable si les cas ci-dessous sont autorisés.
· La capacité de refroidissement maximale peut chuter de plus de 20 pour cent. Dans ce cas, l’efficacité du refroidissement sera moindre et l’entrée augmentera également.
· Un bruit d’eau qui coule peut se faire entendre au niveau des conduites prolongées ou de l’appareil intérieur.
2 Ces valeurs sont recommandées uniquement en cas de recharge. Lors de la livraison initiale, le réglage des quantités de réfrigérant n’est pas nécessaire. *3 Lors du réglage de la température de l’eau à 60°C ou plus, ajoutez la quantité de réfrigérant pour le mode “réversible” même pour l’utilisation en mode “chauffage
seulement”. Dans le cas contraire, le système pourrait ne pas fonctionner en raison d’un manque de réfrigérant.

17

5. Mise en place du tuyau d’écoulement

Raccordement du tuyau d’écoulement de l’appareil extérieur (PUZ-SWM) Lorsqu’un tuyau d’écoulement s’avère nécessaire, utiliser la douille de drainage ou la cuvette de drainage (en option). Remarque : Ne pas utiliser la douille d’évacuation ni le bac de vidange en région froide. Le liquide vidangé pourrait geler et provoquer l’arrêt du ventilateur.

Douille de drainage Cuvette de drainage

PAC-SG61DS-E PAC-SJ83DP-E

6. Pose des tuyauteries d’eau
6.1. Quantité d’eau minimum
Consulter le manuel d’installation de l’appareil intérieur.
fr
6.2. Plage disponible (débit d’eau, temp. d’eau de retour)
S’assurer que le débit d’eau et la plage de température de retour dans le circuit d’eau sont les suivants. Ces courbes sont liées à la quantité d’eau. Chauffage PUZ-SWM60, 80, 100 PUZ-SHWM60, 80, 100
Température minimale de l’eau de retour en raison de la quantité d’eau 23,0
Plage disponible (10 l à 15 l)
20,0
(15 l à 25 l) 17,0

Temp. d’eau de retour [°C]

14,0
11,0 Plage indisponible
8,0

(25 l à 40 l) (Plus de 40 l)

PUZ-SWM120, 140 PUZ-SHWM120, 140

5,0 8,0

11,0

14,0

17,0

20,0

Débit d’eau [L/min]

23,0

26,0

Température minimale de l’eau de retour en raison de la quantité d’eau 26,0
Plage disponible (15 l à 25 l)
23,0

Temp. d’eau de retour [°C]

20,0 (25 l à 40 l)

17,0 (40 l à 60 l)

14,0 Plage indisponible

(Plus de 60 l)

11,0 12,0

16,0

20,0

24,0

28,0

32,0

36,0

40,0

Débit d’eau [L/min]

Remarque : Veiller à éviter la plage indisponible pendant le dégivrage. Sinon, l’appareil extérieur n’est pas suffisamment dégivré et/ou l’échangeur thermique de l’appareil intérieur risque de geler.
18

6. Pose des tuyauteries d’eau

Refroidissement
PUZ-SWM60, 80, 100 PUZ-SHWM60, 80, 100

Température minimale de l’eau de retour en raison de la quantité d’eau 15,0
Plage disponible 13,0

Temp. d’eau de retour [°C]

11,0

9,0

fr

Plage indisponible

7,0

5,0

10 12

14

16

18

20

22

24

26

Débit d’eau [L/min]

PUZ-SWM120, 140 PUZ-SHWM120, 140

Temp. d’eau de retour [°C]

Température minimale de l’eau de retour en raison de la quantité d’eau
17,0 Plage disponible
15,0

13,0

11,0

9,0 Plage indisponible
7,0

5,0

14

19

24

29

34

39

Débit d’eau [L/min]

Remarque : Veiller à éviter la plage indisponible pendant le dégivrage. Sinon, l’appareil extérieur n’est pas suffisamment dégivré et/ou l’échangeur thermique de l’appareil intérieur risque de geler.

19

6. Pose des tuyauteries d’eau

6.3 Correction de la capacité pour les changements de longueur et de diamètre du tuyau de réfrigérant
La capacité dépend de la longueur et du diamètre du tuyau de réfrigérant. Vérifiez la longueur et le diamètre pour faire fonctionner le climatiseur à une capacité adaptée. Chauffage PUZ-SWM60, 80, 100 PUZ-SHWM60, 80, 100
1

Rapport de capacité

0,95 Diamètre des tuyaux de gaz : ø15,88 et ø12,7
0,9

fr

0,85

0,8

0,75

0,7

0

10

20

30

40

50

Longueur de tuyauterie équivalente [m]

PUZ-SWM120 PUZ-SHWM120

Rapport de capacité

1

0,95

0,9

Diamètre des tuyaux de gaz : ø15,88 et ø12,7

0,85

0,8 0,75

0,7

0

10

20

30

40

50

Longueur de tuyauterie équivalente [m]

PUZ-SWM140 PUZ-SHWM140
20

Rapport de capacité

1

0,95

0,9 Diamètre des tuyaux de gaz : ø15,88 et ø12,7
0,85

0,8

0,75

0,7

0

10

20

30

40

50

Longueur de tuyauterie équivalente [m]

6. Pose des tuyauteries d’eau
Refroidissement PUZ-SWM60, 80, 100 PUZ-SHWM60, 80, 100
1
0,9

Diamètre des tuyaux de gaz : ø15,88

Rapport de capacité

0,8 Diamètre des tuyaux de gaz : ø12,7
0,7

0,6

0,5

0

10

20

30

40

50

Longueur de tuyauterie équivalente [m]

PUZ-SWM120 PUZ-SHWM120

Rapport de capacité

1 0,9 0,8 0,7 0,6 0,5
0

Diamètre des tuyaux de gaz : ø15,88

Diamètre des tuyaux de gaz : ø12,7

10

20

30

40

50

Longueur de tuyauterie équivalente [m]

PUZ-SWM140 PUZ-SHWM140

Rapport de capacité

1 0,9 0,8 0,7 0,6 0,5
0

Diamètre des tuyaux de gaz : ø15,88

Diamètre des tuyaux de gaz : ø12,7

10

20

30

40

50

Longueur de tuyauterie équivalente [m]

fr 21

7. Installations électriques
7.1. Appareil extérieur (Fig. 7-1, Fig. 7-2)
1 Retirer le panneau de service. 2 Effectuer le câblage conformément aux Fig. 7-1 et Fig. 7-2.

fr
Pour alimentation

A Appareil intérieur (Unité d’interface/Contrôleur de temp. du liquide)
B Appareil extérieur C Télécommande D Interrupteur principal
(disjoncteur de fuites à la terre) E Mise à la terre
Fig. 7-1

MSionngolephpahsaése

F

J

G

LN

S1 S2 S3

J
TTrhiprheaespéhase
J

H

L1 L2 L3 N

S1 S2 S3

K J
Fig. 7-2
F Bloc de raccordement G Bloc de raccordement intérieur/extérieur (S1, S2, S3) H Panneau de service J Borne de terre K Montez les câbles de telle sorte qu’ils n’entrent pas en contact avec le centre du panneau de
service.
Remarque : Si la feuille protectrice du boîtier électrique est retirée pendant l’entretien, veiller à la remettre en place.

PRÉCAUTION :
Veillez à installer la conduite N. En l’absence de conduite N, l’appareil risque d’être endommagé.

22

7. Installations électriques

7.2. Câblage des champs électriques

Modèle de l’appareil extérieur
Appareil extérieur alimentation Capacité d’entrée de l’appareil extérieur Interrupteur principal (Disjoncteur)
Appareil extérieur alimentation

SWM60V SHWM60V ~/N (Monophasé), 50 Hz, 230 V

*1

16 A

3 × Min. 2,5

SWM80V ~/N (Monophasé),
50 Hz, 230 V 20 A
3 × Min. 2,5

SHWM80V SWM100V ~/N (Monophasé), 50 Hz, 230 V
25 A
3 × Min. 2,5

SHWM100V ~/N (Monophasé),
50 Hz, 230 V 30 A
3 × Min. 4

SWM120/140V SHWM120V
~/N (Monophasé), 50 Hz, 230 V
32 A
3 × Min. 4

Câblage Tension du circuit No du câble × taille
en (mm2)

Appareil intérieur-appareil extérieur
Mise à la terre de l’appareil intérieur/extérieur Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur Appareil extérieur L-N (Monophasé) Appareil extérieur L1-N, L2-N, L3-N (triphasé) Appareil intérieur-appareil extérieur S1-S2

*2 3 × 1,5 (Polarisé)

*2

1 × Min. 1,5

*3 2 × 0,3 (Non polarisé)

3 × 1,5 (Polarisé) 1 × Min. 1,5
2 × 0,3 (Non polarisé)

3 × 1,5 (Polarisé) 1 × Min. 1,5
2 × 0,3 (Non polarisé)

3 × 1,5 (Polarisé) 1 × Min. 1,5
2 × 0,3 (Non polarisé)

3 × 1,5 (Polarisé) 1 × Min. 1,5
2 × 0,3 (Non polarisé)

*4

230 V CA

*4

230 V CA

230 V CA 230 V CA

230 V CA 230 V CA

230 V CA 230 V CA

230 V CA 230 V CA

Appareil intérieur-appareil extérieur S2-S3 Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur
Modèle de l’appareil extérieur
Appareil extérieur alimentation Capacité d’entrée de l’appareil extérieur Interrupteur principal (Disjoncteur)
Appareil extérieur alimentation

*4

28 V CC

*4

12 V CC

SHWM140V

~/N (Monophasé), 50 Hz, 230 V

*1

40 A

3 × Min. 6

28 V CC
12 V CC
SWM80 – 140Y SHWM80 – 140Y 3N~ (3 ph 4-câbles),
50 Hz, 400 V 16 A
5 × Min. 1,5

28 V CC 12 V CC

28 V CC 12 V CC

28 V CC 12 V CC
fr

Câblage Tension du circuit No du câble × taille
en (mm2)

Appareil intérieur-appareil extérieur
Mise à la terre de l’appareil intérieur/extérieur Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur Appareil extérieur L-N (Monophasé) Appareil extérieur L1-N, L2-N, L3-N (triphasé) Appareil intérieur-appareil extérieur S1-S2

*2 3 × 1,5 (Polarisé)

*2

1 × Min. 1,5

*3 2 × 0,3 (Non polarisé)

3 × 1,5 (Polarisé) 1 × Min. 1,5
2 × 0,3 (Non polarisé)

*4

230 V CA

*4

230 V CA

230 V CA 230 V CA

Appareil intérieur-appareil extérieur S2-S3 Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur

*4

28 V CC

*4

12 V CC

28 V CC 12 V CC

1. Utiliser un disjoncteur de fuite à la terre (NV) avec un écartement de 3,0 mm minimum entre les contacts de chaque pôle. S’assurer que le disjoncteur de fuite de courant est compatible avec les harmoniques les plus élevées. Veiller à toujours utiliser un disjoncteur de fuite de courant compatible avec les harmoniques les plus élevées car cet appareil est équipé d’un inverseur. L’utilisation d’un disjoncteur inapproprié peut provoquer un dysfonctionnement de l’onduleur.
2. 45 m max. En cas d’utilisation de 2,5 mm2, 50 m max. En cas d’utilisation de 2,5 mm2 et S3 séparée, 80 m max.
3. Un câble de 10 m est fixé à la télécommande. 4. Les chiffres ne s’appliquent PAS toujours à la mise à la terre.
La borne S3 présente une différence de 28 V CC par rapport à la borne S2. Les bornes S3 et S1 ne sont pas isolées électriquement par le transformateur ou tout autre appareil.

Remarques: 1. La taille des fils doit être conforme aux réglementations nationales et locales pertinentes. 2. Les câbles d’alimentation et les câbles entre le contrôleur et l’appareil extérieur doivent avoir une isolation au moins égale à celle que procure le polychloroprène. (Conception 60245 CEI 57) 3. Veiller à ce que les câbles entre le contrôleur et l’appareil extérieur soient directement raccordés (aucun branchement intermédiaire n’est permis). Tout branchement intermédiaire peut se traduire par des erreurs de communications. Si de l’eau pénètre en un point de branchement intermédiaire, l’isolement avec la terre peut être insuffisant ou le contact électrique médiocre. (Si un branchement intermédiaire est impératif, veiller à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer dans les câbles.) 4. Installer un câble de terre plus long que les autres câbles. 5. Ne réalisez pas un système dont l’alimentation est souvent mise en marche ou arrêtée. 6. Utiliser des câbles de distribution auto-extinguibles pour le câblage de l’alimentation. 7. Acheminer correctement le câblage de manière à ne pas entrer en contact avec le bord métallique de la feuille ou l’extrémité d’une vis.

Alimentation monophasée
Sectionneur

Sectionneur à 3 pôles

S1

Appareil extérieur

S2

S3

S1 Appareil intérieur

S2

(Unité d’interface/ Contrôleur de

S3 temp. du liquide)

AVERTISSEMENT :
· S’il s’agit d’un câblage de commande A, un risque de haute tension existe sur la borne S3 en raison d’une conception de circuit électrique dépourvue d’un isolant électrique entre la ligne de commande et la ligne de signal de communication. Par conséquent, mettre l’alimentation principale hors tension lors de l’entretien. Veiller également à ne pas toucher les bornes S1, S2 et S3 lorsque l’alimentation est sous tension. Si un sectionneur doit être placé entre les appareils extérieur et intérieur, utilisez un sectionneur de type à 3 pôles.
Ne jamais effectuer de jonction du câble d’alimentation ou du câble de raccordement intérieur-extérieur car cela peut entraîner une surchauffe, un incendie ou un raccordement défaillant.
23

8. Marche d’essai

8.1. Avant la marche d’essai
Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la fixation des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de polarité et contrôler qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée.
Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance entre les terminaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1 M.
Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à basse tension).
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser l’appareil extérieur si la résistance de l’isolation est inférieure à 1 M.
fr Résistance de l’isolation
Après l’installation ou après la coupure prolongée de la source d’alimentation, la résistance de l’isolation chutera en deçà d’1 M en raison de l’accumulation de réfrigérant dans le compresseur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Respectez les procédures suivantes. 1. Retirer les câbles du compresseur et mesurer la résistance de l’isolation du com-
presseur. 2. Si la résistance de l’isolation est inférieure à 1 M, le compresseur est défaillant
ou du réfrigérant s’est accumulé dans le compresseur. 3. Après avoir connecté les câbles au compresseur, celui-ci commence à chauffer
dès qu’il est sous tension. Après avoir mis sous tension le compresseur pendant les durées indiquées ci-dessous, mesurer de nouveau la résistance de l’isolation.
· La résistance de l’isolation chute en raison de l’accumulation de réfrigérant dans le compresseur. La résistance dépassera 1 M après que le compresseur a chauffé pendant 4 heures. (Le temps mis par le compresseur pour chauffer varie selon les conditions atmosphériques et l’accumulation de réfrigérant.)

· Pour faire fonctionner le compresseur dans lequel s’est accumulé du réfrigérant, il est nécessaire de le faire chauffer pendant au moins 12 heures afin d’éviter toute défaillance.
4. Si la résistance de l’isolation dépasse 1 M, le compresseur n’est pas défectueux.
PRÉCAUTION :
· Le compresseur fonctionnera uniquement si les connexions des phases de l’alimentation électrique sont correctes.
· Mettez l’appareil sous tension au moins 12 heures avant de le faire fonctionner.
– La mise en marche de l’appareil immédiatement après sa mise sous tension pourrait provoquer de sérieux dégâts aux éléments internes. Ne mettez pas l’appareil hors tension pendant la saison de fonctionnement.
· Lorsque les deux conditions suivantes sont réunies, l’appareil extérieur peut NE PAS fonctionner afin de protéger le compresseur.
– L’appareil extérieur n’a pas été alimentée pendant un certain temps. – La température est inférieure au point de congélation.
Il peut se passer jusqu’à 12 heures avant que l’appareil fonctionne.
Les points suivants doivent être contrôlés également. · L’appareil extérieur n’est pas défectueux. Les témoins 1 et 2 (LED1 et LED2) sur la
carte de commande de l’appareil extérieur clignotent lorsque celui-ci est défectueux. · Les vannes d’arrêt de liquide et de gaz sont complètement ouvertes. · Une feuille protectrice recouvre la surface du panneau des commutateurs DIP sur
la carte de commande de l’appareil extérieur. Retirer la feuille protectrice pour utiliser aisément les commutateurs DIP.

8.2. Marche d’essai 8.2.1. Utilisation de la télécommande
Reportez-vous au manuel d’installation de l’appareil intérieur.
Remarque : Parfois, la fumée pouvant être générée par l’opération de dégivrage peut ressembler à de la fumée sortant de l’appareil extérieur.
9. Fonctions spéciales

A

X

F

X

SW1

B
A Exemple de diagramme de circuit (mode à faible bruit)
B Disposition sur site C Adaptateur d’entrée externe
(PAC-SC36NA-E) X : Relais
A

X

Y

F

X

SW2 SW3

Y

B
A Exemple de diagramme de circuit (Fonctions spéciales)
B Disposition sur site X, Y : Relais

24

C
Orange BrBorwun RoRugeed

D
CNDM 1
3

Fig. 9-1
E
D Carte de commande de l’appareil extérieur E Max. 10 m F Alimentation pour le relais

C
Orange BrBorwun RoRuegde

D
CNDM 1
3

E

Fig. 9-2

C Adaptateur d’entrée externe (PAC-SC36NA-E)
D Carte de commande de l’appareil extérieur E Max. 10 m F Alimentation pour le relais

9.1. Mode à faible bruit (modification sur site) (Fig. 9-1) 9.1.1. Utilisation du connecteur CNDM (option)
La modification suivante permet de réduire le bruit de fonctionnement de l’appareil extérieur. Le mode à faible bruit est activé lorsqu’un temporisateur disponible dans le commerce ou l’entrée par contact d’un commutateur ON/OFF (marche/arrêt) est ajouté au connecteur CNDM (option) sur la carte de commande de l’appareil extérieur. · La capacité dépend de la température et des conditions extérieures, etc. 1 Etablir le circuit comme illustré lors de l’utilisation de l’adaptateur d’entrée externe
(PAC-SC36NA-E). (Option) 2 SW7-1 (Carte de commande de l’appareil extérieur) : OFF 3 SW1 ON : Mode à faible bruit
SW1 OFF : Fonctionnement normal
9.1.2. Utilisation de la télécommande
Reportez-vous au manuel d’installation de l’appareil intérieur.

9.2. Fonctions spéciales (modification sur site) (Fig. 9-2)
En apportant les modifications suivantes, la consommation électrique peut être réduite de 0-100% par rapport à la consommation normale. Cette fonction spéciale sera activée lorsqu’une minuterie disponible dans le commerce ou l’entrée par contact d’un commutateur ON/OFF (marche/arrêt) sera ajoutée au connecteur CNDM (en option) sur le panneau du contrôleur de l’appareil extérieur. 1 Etablir le circuit comme illustré lors de l’utilisation de l’adaptateur d’entrée
externe (PAC-SC36NA-E). (Option)
2 En installant les commutateurs SW7-1 sur le panneau du contrôleur de l’appareil extérieur, la consommation électrique (par rapport à la consommation normale) sera réduite comme indiquée ci-dessous.

SW7-1

SW2

SW3 Consommation électrique

OFF

OFF

100%

Fonctions spéciales

ON

ON ON OFF

OFF ON ON

75% 50% 0% (Arrêt)

9. Fonctions spéciales

9.3. Récupération du réfrigérant (Aspiration)
Effectuer les opérations suivantes pour récupérer le réfrigérant en cas de déplacement des appareils intérieur ou extérieur. 1 Mettre sous tension (coupe-circuit).

  • Lors de la mise sous tension, vérifier que “CENTRALLY CONTROLLED” ne s’affiche pas sur la télécommande. Si “CENTRALLY CONTROLLED” s’affiche, la récupération de réfrigérant ne peut pas s’effectuer normalement.
  • Le démarrage de la communication interne-externe prend environ 3 minutes
    après la mise sous tension (coupe-circuit). Démarrer la purge 3 à 4 minutes après la mise sous tension (coupe-circuit). * Dans le cas d’une commande multi-appareils, avant la mise sous tension,
    débrancher le câblage entre l’appareil intérieur maître et l’appareil intérieur esclave. Pour en savoir plus, se reporter au manuel d’installation de l’appareil intérieur. 2 Une fois la vanne d’arrêt de liquide fermée, activer le commutateur SWP sur la carte de commande de l’appareil extérieur. Le compresseur (appareil extérieur)
    et les ventilateurs (appareils intérieur et extérieur) s’enclenchent et la récupération du réfrigérant commence. Les témoins LED 1 et 2 de la carte de commande
    de l’appareil extérieur s’allument.
  • N’activer que le commutateur SWP (type bouton-poussoir) si l’appareil est arrêté. Toutefois, la récupération de réfrigérant ne peut pas s’effectuer même si l’appareil est arrêté et le commutateur SWP activé moins de 3 minutes après l’arrêt du compresseur. Attendre 3 minutes après l’arrêt du compresseur et activer de nouveau le commutateur SWP.

3 Étant donné que l’appareil s’arrête automatiquement après 2 à 3 minutes lorsque la collecte du réfrigérant est terminée (LED 1 éteinte, LED 2 allumée), veiller à fermer rapidement le robinet d’arrêt du gaz. Si la LED 1 est allumée et la LED 2 éteinte et que l’appareil extérieur est arrêté, la collecte du réfrigérant ne s’est pas effectuée correctement. Ouvrir complètement le robinet d’arrêt du liquide puis attendre 3 minutes avant de répéter l’étape 2. Si la collecte de réfrigérant s’est effectuée normalement (LED 1 éteinte, LED 2 allumée), l’appareil restera à l’arrêt jusqu’à la remise sous tension.
4 Mettre hors tension (coupe-circuit).
Attention : si le tuyau de rallonge est très long et contient une grande quantité de réfrigérant, il peut être impossible d’effectuer une purge. Lors de l’opération d’évacuation, s’assurer que la basse pression est proche de 0 MPa (jauge).
AVERTISSEMENT :
· Pendant la purge du réfrigérant, arrêter le compresseur fr
avant de débrancher les tuyaux de réfrigérant. Le compresseur peut éclater si de l’air, etc. pénètre à l’intérieur. · Ne pas purger s’il y a une fuite de gaz. L’arrivée d’air ou d’autres gaz provoque une pression anormalement élevée dans le cycle de réfrigération, ce qui peut provoquer une explosion ou des blessures.

10. Contrôle du système

Régler l’adresse de réfrigérant avec le commutateur DIP de l’appareil extérieur.

Réglage de la fonction SW1

Réglage de SW1

Adresse du réfrigérant

ON

OFF

00

34567

ON

OFF

01

34567

ON

OFF

02

34567

Réglage de SW1

Adresse du réfrigérant

ON

OFF

03

34567

ON

OFF

04

34567

ON

OFF

05

34567

Remarque : a) Vous pouvez connecter jusqu’à 6 appareils. b) Sélectionnez un modèle unique pour tous les appareils. c) Pour les réglages du commutateur DIP de l’appareil intérieur, reportez-vous
au manuel d’installation de l’appareil intérieur.

25

11. Caractéristiques techniques

Modèle extérieur

Alimentation
Dimensions (L × H × P)
Niveau de puissance acoustique *1 (Chauffage)

V / Phase / Hz mm
dB (A)

PUZ-SWM60VAA

PUZ-SWM80VAA PUZ-SWM100VAA PUZ-SWM120VAA PUZ-SWM140VAA
230 / Monophasé / 50 1050 × 1040 × 480

54

58

Modèle extérieur

PUZ-SHWM60VAA PUZ-SHWM80VAA PUZ-SHWM100VAA PUZ-SHWM120VAA PUZ-SHWM140VAA

Alimentation

V / Phase / Hz

Dimensions (L × H × P) mm

Niveau de puissance
fr acoustique *1 (Chauffage)

dB (A)

230 / Monophasé / 50 1050 × 1040 × 480

54

58

Modèle extérieur

PUZ-SWM80YAA PUZ-SWM100YAA PUZ-SWM120YAA PUZ-SWM140YAA

Alimentation

V / Phase / Hz

Dimensions (L × H × P) mm

Niveau de puissance

acoustique *1

dB (A)

54

(Chauffage)

400 / Triphasé / 50 1050 × 1040 × 480
58

Modèle extérieur

PUZ-SHWM80YAA PUZ-SHWM100YAA PUZ-SHWM120YAA PUZ-SHWM140YAA

Alimentation

V / Phase / Hz

Dimensions (L × H × P) mm

Niveau de puissance

acoustique *1

dB (A)

54

(Chauffage)

400 / Triphasé / 50 1050 × 1040 × 480
58

*1 Mesuré à fréquence de fonctionnement nominale.

26

EU DECLARATION OF CONFORMITY EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE EU-CONFORMITEITSVERKLARING DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE

EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
DEKLARACJA ZGODNOCI UE EU-ERKLÆRING OM SAMSVAR
EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
EU PROHLÁSENÍ O SHOD EÚ VYHLÁSENIE O ZHODE

EU MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT IZJAVA EU O SKLADNOSTI
DECLARAIE DE CONFORMITATE UE EL-I VASTAVUSDEKLARATSIOON
ES ATBILSTBAS DEKLARCIJA ES ATITIKTIES DEKLARACIJA
EU IZJAVA O SUKLADNOSTI
EU IZJAVA O USAGLASENOSTI

MITSUBISHI ELECTRIC AIR CONDITIONING SYSTEMS MANUFACTURING TURKEY JOINT STOCK COMPANY Manisa OSB 4.Kisim Kecilikoyosb Mah. Ahmet Nazif Zorlu Bulvari No;19 Yunusemre ­ Manisa, Turkey
hereby declares under its sole responsibility that the air conditioner(s) and heat pump(s) for use in residential, commercial, and light-industrial environments described below: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlage(n) und Wärmepumpe(n) für das häusliche, kommerzielle und leichtindustrielle Umfeld wie unten beschrieben: déclare par la présente et sous sa propre responsabilité que le(s) climatiseur(s) et la/les pompe(s) à chaleur destinés à un usage dans des environnements résidentiels, commerciaux et d’industrie légère décrits ci-dessous : verklaart hierbij onder eigen verantwoordelijkheid dat de voor huishoudelijke, handels- en lichtindustriële omgevingen bestemde airconditioner(s) en warmtepomp(en) zoals onderstaand beschreven: por la presente declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el(los) acondicionador(es) de aire y la(s) bomba(s) de calor previsto(s) para su uso en entornos residenciales, comerciales y de industria ligera que se describen a continuación: conferma con la presente, sotto la sua esclusiva responsabilità, che i condizionatori d’aria e le pompe di calore destinati all’utilizzo in ambienti residenziali, commerciali e semi- industriali e descritti di seguito: , : declara pela presente, e sob sua exclusiva responsabilidade, que o(s) aparelho(s) de ar condicionado e a(s) bomba(s) de calor destinados a utilização em ambientes residenciais, comerciais e de indústria ligeira descritos em seguida: erklærer hermed under eneansvar, at det/de herunder beskrevne airconditionanlæg og varmepumpe(r) til brug i beboelses- og erhvervsmiljøer samt i miljøer med let industri: intygar härmed att luftkonditioneringarna och värmepumparna som beskrivs nedan för användning i bostäder, kommersiella miljöer och lätta industriella miljöer: , () (), – , : niniejszym owiadcza na swoj wylczn odpowiedzialno, e klimatyzatory i pompy ciepla do zastosowa w rodowisku mieszkalnym, handlowym i lekko uprzemyslowionym opisane poniej: erklærer et fullstendig ansvar for undernevnte klimaanlegg og varmepumper ved bruk i boliger, samt kommersielle og lettindustrielle miljøer: vakuuttaa täten yksinomaisella vastuullaan, että jäljempänä kuvatut asuinrakennuksiin, pienteollisuuskäyttöön ja kaupalliseen käyttöön tarkoitetut ilmastointilaitteet ja lämpöpumput: tímto na vlastní odpovdnost prohlasuje, ze níze popsané klimatizacní jednotky a tepelná cerpadla pro pouzití v obytných prostedích, komercních prostedích a prostedích lehkého prmyslu: týmto na svoju výlucnú zodpovednos vyhlasuje, ze nasledovné klimatizacné jednotky a tepelné cerpadlá urcené na pouzívanie v obytných a obchodných priestoroch a v prostredí ahkého priemyslu: alulírott kizárólagos felelsségére nyilatkozik, hogy az alábbi lakossági, kereskedelmi és kisipari környezetben való használatra szánt klímaberendezés(ek) és hszivattyú(k): na lastno odgovornost izjavlja, da so spodaj opisane klimatske naprave in toplotne crpalke, namenjene za uporabo v stanovanjskih, poslovnih in lahkoindustrijskih okoljih: declar prin prezenta, pe proprie rspundere, faptul c aparatele de climatizare i pompele de cldur descrise mai jos i destinate utilizrii în medii rezideniale, comerciale i din industria uoar: kinnitab oma ainuvastutusel, et allpool toodud elu-, äri- ja kergtööstuskeskkondades kasutamiseks mõeldud kliimaseadmed ja soojuspumbad: ar so, vienpersoniski uzemoties atbildbu, pazio, ka tlk apraksttais(-tie) gaisa kondiciontjs(-i) un siltumsknis(-i) ir paredzti lietosanai dzvojamajs, komercdarbbas un viegls rpniecbas telps, kas apraksttas tlk: siuo vien tik savo atsakomybe pareiskia, kad toliau apibdintas (-i) oro kondicionierius (-iai) ir silumos siurblys (-iai), skirtas (-i) naudoti toliau apibdintose gyvenamosiose, komercinse ir lengvosios pramons aplinkose: ovime izjavljuje pod iskljucivom odgovornosu da je/su klimatizacijski ureaj(i) i toplinska dizalica(e) opisan(i) u nastavku namijenjen(i) za upotrebu u stambenim i poslovnim okruzenjima te okruzenjima lake industrije: ovim izjavljuje na svoju iskljucivu odgovornost da su klima- ureaji i toplotne pumpe za upotrebu u stambenim, komercijalnim okruzenjima i okruzenjima lake industrije opisani u nastavku:

MITSUBISHI ELECTRIC, PUZ-SWM60VAA, PUZ-SWM80VAA, PUZ-SWM100VAA, PUZ- SWM120VAA, PUZ-SWM140VAA, PUZ-SHWM60VAA, PUZ-SHWM80VAA, PUZ-SHWM100VAA, PUZ-SHWM120VAA, PUZ-SHWM140VAA, PUZ-SWM80YAA, PUZ-SWM100YAA, PUZ- SWM120YAA, PUZ-SWM140YAA, PUZ-SHWM80YAA, PUZ-SHWM100YAA, PUZ-SHWM120YAA, PUZ-SHWM140YAA, * : , , 1, 2, 3, · · · , 9

is/are in conformity with provisions of the following Union harmonisation legislation. die Bestimmungen der folgenden Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union erfüllt/erfüllen. est/sont conforme(s) aux dispositions de la législation d’harmonisation de l’Union suivante. voldoet/voldoen aan bepalingen van de volgende harmonisatiewetgeving van de Unie. cumple(n) con las disposiciones de la siguiente legislación de armonización de la Unión. sono in conformità con le disposizioni della seguente normativa dell’Unione sull’armonizzazione. . está/estão em conformidade com as disposições da seguinte legislação de harmonização da União. er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende harmoniserede EU-lovgivning. uppfyller villkoren i följande harmoniserade föreskrifter inom unionen. / .

s zgodne z przepisami nastpujcego unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego. er i samsvar med forskriftene til følgende EU-lovgivning om harmonisering.
ovat unionin seuraavan yhdenmukaistamislainsäädännön säännösten mukaisia.
jsou v souladu s ustanoveními následujících harmonizacních právních pedpis Unie. spajú ustanovenia nasledujúcich harmonizovaných noriem EÚ. megfelel(nek) az Unió alábbi harmonizációs jogszabályi elírásainak. v skladu z dolocbami naslednje usklajevalne zakonodaje Unije. sunt în conformitate cu dispoziiile urmtoarei legislaii de armonizare a Uniunii. vastavad järgmiste Euroopa Liidu ühtlustatud õigusaktide sätetele.
atbilst sdiem ES harmoniztajiem tiesbu aktu noteikumiem. taip pat atitinka kit toliau isvardyt suderintj Sjungos direktyv nuostatas. sukladan(i) odredbama sljedeeg zakonodavstva Unije za sukladnost. u skladu sa odredbama sledeeg usklaivanja zakonodavstva Unije.

2014/35/EU: Low Voltage Directive 2006/42/EC: Machinery Directive 2014/30/EU: Electromagnetic Compatibility Directive 2009/125/EC: Energy-related Products Directive and Regulation (EU) No 813/2013 2011/65/EU, (EU) 2015/863 and (EU) 2017/2102: RoHS Directive 2014/68/EU: Pressure Equipment Directive

Issued: TURKEY

31 January 2023

Kenichi SAITO Manager, Quality Assurance Department

UK DECLARATION OF CONFORMITY
MITSUBISHI ELECTRIC AIR CONDITIONING SYSTEMS MANUFACTURING TURKEY JOINT STOCK COMPANY Manisa OSB 4.Kisim Kecilikoyosb Mah. Ahmet Nazif Zorlu Bulvari No;19 Yunusemre ­ Manisa, Turkey
hereby declares under its sole responsibility that the air conditioner(s) and heat pump(s) for use in residential, commercial, and light-industrial environments described below:
MITSUBISHI ELECTRIC, PUZ-SWM60VAA, PUZ-SWM80VAA, PUZ-SWM100VAA, PUZ- SWM120VAA, PUZ-SWM140VAA, PUZ-SHWM60VAA, PUZ-SHWM80VAA, PUZ-SHWM100VAA, PUZ-SHWM120VAA, PUZ-SHWM140VAA, PUZ-SWM80YAA, PUZ-SWM100YAA, PUZ- SWM120YAA, PUZ-SWM140YAA, PUZ-SHWM80YAA, PUZ-SHWM100YAA, PUZ-SHWM120YAA, PUZ-SHWM140YAA, * : , , 1, 2, 3, · · · , 9
is/are in conformity with provisions of the following UK legislation.
The Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016 The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 The Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 The Pressure Equipment (Safety) Regulations 2016 The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 The Ecodesign for Energy-Related Products Regulations 2010

Issued: TURKEY

31 January 2023

Kenichi SAITO Manager, Quality Assurance Department

English is original. The other languages versions are translation of the original. CAUTION · Refrigerant leakage may cause suffocation. Provide ventilation in accordance with EN378-1. · Be sure to wrap insulation around the piping. Direct contact with the bare piping may result in burns or frostbite. · Never put batteries in your mouth for any reason to avoid accidental ingestion. · Battery ingestion may cause choking and/or poisoning. · Install the unit on a rigid structure to prevent excessive operation sound or vibration. · The A-weighted sound pressure level is below 70dB. · This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay persons. Het Engels is het origineel. De andere taalversies zijn vertalingen van het origineel. VOORZICHTIG · Het lekken van koelvloeistof kan verstikking veroorzaken. Zorg voor ventilatie in overeenstemming met EN378-1. · Isoleer de leidingen met isolatiemateriaal. Direct contact met de onbedekte leidingen kan leiden tot brandwonden of bevriezing. · Stop nooit batterijen in uw mond om inslikking te voorkomen. · Het inslikken van batterijen kan verstikking of vergiftiging veroor- zaken. · Installeer het apparaat op een stabiele structuur om overmatig lawaai of trillingen te voorkomen. · Het niveau van de geluidsdruk ligt onder 70 dB. · Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door ervaren of opgeleide gebruikers in werkplaatsen, in de lichte industrie en op boerderijen, of voor commercieel gebruik door leken. Das Original ist in Englisch. Die anderen Sprachversionen sind vom Original übersetzt. VORSICHT · Wenn Kältemittel austritt, kann dies zu Ersticken führen. Sorgen Sie in Übereinstimmung mit EN378-1 für Durchlüftung. · Die Leitungen müssen isoliert werden. Direkter Kontakt mit nicht isolierten Leitungen kann zu Verbrennungen oder Erfrierungen führen. · Nehmen Sie niemals Batterien in den Mund, um ein versehentliches Verschlucken zu vermeiden. · Durch das Verschlucken von Batterien kann es zu Erstickungen und/oder Vergiftungen kommen. · Installieren Sie das Gerät auf einem stabilen Untergrund, um übermäßige Betriebsgeräusche oder -schwingungen zu vermeiden. · Der A-gewichtete Schalldruckpegel ist niedriger als 70dB. · Dieses Gerät ist vorgesehen für die Nutzung durch Fachleute oder geschultes Personal in Werkstätten, in der Leichtindustrie und in landwirtschaftlichen Betrieben oder für die kommerzielle Nutzung durch Laien.

<ESPAÑOL> El idioma original del documento es el inglés. Las versiones en los demás idiomas son traducciones del original.
CUIDADO
· Las pérdidas de refrigerante pueden causar asfixia. Se debe proporcionar la ventilación determinada en EN378-1.
· Asegúrese de colocar el aislante alrededor de las tuberías. El contacto directo con la tubería puede ocasionar quemaduras o congelación.
· Para evitar una ingestión accidental, no coloque las pilas en su boca bajo ningún concepto.
· La ingestión de las pilas puede causar asfixia y/o envenenamiento.
· Coloque la unidad en una estructura rígida para evitar que se produzcan sonidos o vibraciones excesivos debidos a su funcionamiento.
· El nivel de presión acústica ponderado A es inferior a 70 dB. · Este aparato está destinado a su uso por parte de usuarios ex-
pertos o capacitados en talleres, industrias ligeras y granjas, o a su uso comercial por parte de personas no expertas.

<FRANÇAIS> L’anglais est l’original. Les versions fournies dans d’autres langues sont des traductions de l’original.
PRECAUTION
· Une fuite de réfrigérant peut entraîner une asphyxie. Fournissez une ventilation adéquate en accord avec la norme EN378-1.
· Assurez-vous que la tuyauterie est enveloppée d’isolant. Un contact direct avec la tuyauterie nue peut entraîner des brûlures ou des engelures.
· Ne mettez jamais des piles dans la bouche pour quelque raison que ce soit pour éviter de les avaler par accident.
· Le fait d’ingérer des piles peut entraîner un étouffement et/ou un empoisonnement.
· Installez l’appareil sur une structure rigide pour prévenir un bruit de fonctionnement et une vibration excessifs.
· Le niveau de pression acoustique pondéré est en dessous de 70 dB. · Cet appareil est conçu pour un utilisateur expert ou les utilisateurs for-
més en magasin, dans l’industrie légère et dans l’agriculture ou dans le commerce par le profane.

Il testo originale è redatto in lingua Inglese. Le altre versioni linguistiche rappresentano traduzioni dell’originale. ATTENZIONE · Le perdite di refrigerante possono causare asfissia. Prevedere una ventilazione adeguata in conformità con la norma EN378-1. · Accertarsi di applicare materiale isolante intorno alle tubature. Il contatto diretto con le tubature non schermate può provocare ustioni o congelamento. · Non introdurre in nessun caso le batterie in bocca onde evitare ingestioni accidentali. · L’ingestione delle batterie può provocare soffocamento e/o avvelenamento. · Installare l’unità su una struttura rigida in modo da evitare rumore o vibrazioni eccessivi durante il funzionamento. · Il livello di pressione del suono ponderato A è inferiore a 70dB. · Questa apparecchiatura è destinata all’utilizzo da parte di utenti esperti o addestrati in negozi, industria leggera o fattorie oppure a un uso commerciale da parte di persone non esperte.

100
Fig. 2-7
350
Fig. 2-10
200
Fig. 2-13

Max. 500
200
Fig. 2-8

1000

UNIT : mm

100

100

200

Fig. 2-9

Max. 500

1000

100 350
Fig. 2-11

150

150

300

Fig. 2-12

Max. 300

1000

Fig. 2-14

300

1000

1000
Fig. 2-15

Fig. 2-16

300 1000

100

1000

400

350

Fig. 2-17

300
2000 400 1000
Fig. 2-18

1000 500
Fig. 2-19

150

Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.

DG79H182H01

HEAD OFFICE: TOKYO BUILDING, 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN

Printed in TURKEY

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Mitsubishi Electric User Manuals

Related Manuals