KeTeR 1712123 Darwin 6×4 Garden Shed User Manual
- August 30, 2024
- Keter
Table of Contents
1712123 Darwin 6×4 Garden Shed
Specifications
-
Model: ITM. / ART. 1712123
-
Product Name: MANUAL DARWIN 6x4W
-
Dimensions: 183 cm x 121 cm x 72 cm (72 in x 48 in x 28.4
in) -
SKU: 17212576
Product Usage Instructions
Before Starting Assembly
Make sure you have all the necessary parts as listed in the
manual before starting the assembly process.
Floor Assembly
-
Connect DRLF pieces (x2) with screws sc12t (x8) to form the
base. -
Attach DRCP (x1) to the base structure using the provided
screws. -
Continue adding DRCP, DRPS, and sc12t according to the
specified measurements to build the floor. -
Ensure all parts are securely connected to form a stable
foundation.
FAQ
Q: What should I do if I am missing a part?
A: In case of missing parts, please contact our customer service
with your order details for assistance.
Q: How long does assembly typically take?
A: Assembly time may vary based on individual skill level, but
it usually takes approximately 2-4 hours to complete.
Create amazing spaces
ITM. / ART. 1712123
MANUAL DARWIN 6x4W
USER MANUAL | MODE D’EMPLOI | MANUAL DEL USUARIO | GEBRAUCHSANLEITUNG | GEBRUIKSHANDLEIDING | MANUALE PER L’UTENTE | MANUAL DO UTILIZADOR
A-1647-1 5020690
W W W.KETER .COM
SKU: 17212576
US / Canada: (EN/FR) Tel:
+1-888-374-4262 keter.com/en-us
/contact-us.html Email: NACS@keter.com
UK Tel: +44-121-506-0008, CSUK@keter.com Mon – Fri | 8am – 4pm
For other European countries see the last page Pour les autres pays d’Europe,
voir la dernière page Para otros países europeos vea la la última página
SITE PREPARATION | PRÉPARATION DU SITE | PREPARACIÓN DEL LUGAR | VORBEREITUNG
DES AUFSTELLUNGSORTES | VOORBEREIDING VAN HET TERREIN | PREPARAZIONE DEL LUOGO
DI ASSEMBLAGGIO | PREPARAÇÃO DO LOCAL
Level the ground surface | Nivelez la surface du sol | Nivele la superficie
del suelo | Ebnen Sie die Bodenoberfläche | Maak de bodem vlak | Livellare la
superficie del terreno | Nivele a superfície do solo
Recommendation: Construct a wooden or concrete base as a foundation | Recommandation: fabriquez une base en bois ou en béton en guise de fondation | Recomendación: construya una base de madera o de cemento a modo de cimiento | Empfehlung: Bauen Sie als Fundament eine Grundfläche aus Holz oder Beton | Aanbeveling: maak een houten of betonnen ondergrond als fundering | Raccomandazione: Costruire una base di legno o di cemento come fondamenta | Recomendação: Construa uma base de madeira ou de cimento como fundação
Option | Opción | optie | opzione | opção
A
Option | Opción | optie | opzione | opção
B
For external access during assembly, make sure to leave enough room around the
outside of the shed assembly site. Pour un accès externe au cours du montage,
veillez à laisser suffisamment de place
autour du site de montage. Para tener un acceso exterior durante el montaje,
asegúrese de dejar suficiente espacio alrededor del lugar de montaje del
cobertizo. Lassen Sie am Aufstellungsort außerhalb
des Schuppens ausreichend Platz, so dass
Sie während des Aufbaus von außen Zugang
zum Schuppen haben. Om tijdens de montage aan de buitenkant van het schuurtje
te kunnen werken, moet u ervoor zorgen dat u genoeg ruimte laat aan de
buitenkant van de montageplaats. Per l’accesso esterno durante il montaggio,
assicurati di lasciare abbastanza spazio
intorno alla parte esterna del luogo di
montaggio del deposito attrezzi. Para ter acesso externo durante a montagem
certifique-se de que deixa espaço suficiente em redor do exterior do local de
montagem do abrigo.
External floor measurements are: | Les measures externes de la étage sont: | Las medidas del suelo externo son: | Die Außen-Bodenmaße betragen: | De afmetingen van de externe vloer zijn: | Le dimensioni esterne del pavimento sono: | As medidas externas do chão são:
183 cm 72 in 72 po
121 cm 48 in 48 po
BEFORE STARTING ASSEMBLY | AVANT DE COMMENCER LE MONTAGE | ANTES DE EMPEZAR EL
ARMADO | VOR MONTAGEBEGINN | VOORDAT U BEGINT TE MONTEREN | PRIMA DI INIZIARE
L’ASSEMBLAGGIO | ANTES DE INICIAR A MONTAGEM
Read the care and safety guidelines at the end of this manual | Check to
ensure that there are no missing or damaged parts BEFORE starting or arranging
assembly | Remove all parts from the package(s) and spread them out on a clean
work surface | Review all assembly instructions | Assemble all the parts
according to the directions in this manual. Do not skip any steps. Lisez les
instructions de précaution et de sécurité à la fin de ce manuel | Assurez-vous
qu’il n’y a pas de pièces manquantes ou endommagées AVANT de commencer ou
d’organiser l’assemblage | Retirez toutes les pièces du/des paquet(s) et
étalez-les sur une surface de travail propre | Lisez toutes les instructions
de montage | Assemblez toutes les pièces selon les instructions de ce manuel.
Ne sautez aucune étape. Lea las intrucciones de precauciones y seguridad que
están al final de este manual | Asegúrese de que no faltan piezas ni están
dañadas ANTES de comenzar o disponer el montaje | Saque todas las piezas del
paquete o paquetes y póngalas sobre una superficie de trabajo limpia | Revise
todas las instrucciones de montaje | Monte todas las piezas según las
instrucciones de este manual. No se saltee ningún paso. Lesen Sie die
Sicherheitsrichtlinien am Ende des Benutzerhandbuchs durch | Prüfen Sie bitte
VOR dem Zusammenbau, dass keine Teile beschädigt sind oder fehlen | Nehmen Sie
alle Teile aus der Verpackung und breiten Sie sie auf einer sauberen
Arbeitsfläche aus | Gehen Sie noch einmal die komplette Aufbauanleitung durch
| Bauen Sie alle Teile entsprechend der Anleitung in diesem Handbuch zusammen.
Lassen Sie dabei keinen Arbeitsschritt aus. Lees de richtlijnen voor zorg en
veiligheid achterin deze handleiding | Controleer dat er geen onderdelen
mankeren, of beschadigd zijn, VOORDAT u met de montage begint | Haal alle
onderdelen uit het pakket (of uit de pakketten) en leg ze opeen schoon
werkoppervlak | Bekijk alle montagehandleidingen | Monteer alle onderdelen
volgens de aanwijzingen van deze handleiding. Sla geen stappen over. Leggere
le linee guida di assistenza e sicurezza alla fine di questo manuale |
Assicurarsi che non ci siano parti mancanti o danneggiate PRIMA di iniziare
l’assemblaggio | Estrarre tutti i componenti dall’imballo e posizionarli su
una superficie di lavoro pulita | Consultare tutte le istruzioni di montaggio
| Assemblare tutti i componenti secondo le istruzioni contenute nel manuale.
Non saltare nessuna fase. Leia as diretrizes de cuidados e segurança que
constam da parte final deste manual | Verifique para se assegurar de que não
há peças em falta ou danificadas ANTES de começar a preparar a montagem |
Retire todas as peças da embalagem e espalhe-as numa superfície de trabalho
limpa | Reveja todas as instruções de montagem | Monte todas as peças de
acordo com as instruções do manual. Não salte quaisquer passos.
REQUIRED TOOLS | OUTILS EXIGÉS | HERRAMIENTAS NECESARIAS | BENÖTIGTE WERKZEUGE
| BENODIGD GEREEDSCHAP | ATTREZZATURA OCCORRENTE | FERRAMENTAS NECESSÁRIAS
ASSEMBLY REQUIRES TWO PEOPLE | LE MONTAGE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR DEUX
PERSONNES | SE NECESITAN DOS PERSONAS PARA ARMARLO | ZWEI PERSONEN ZUR MONTAGE
NOTWENDIG | MONTAGE VEREIST TWEE PERSONEN | L’ASSEMBLAGGIO RICHIEDE DUE
PERSONE | A MONTAGEM EXIGE DUAS PESSOAS
Packaging may contain some additional small parts for use as spare parts |
L’emballage peut contenir de petites pièces supplémentaires à utiliser comme
pièces de rechange | El envoltorio puede contener algunas piezas pequeñas
adicionales que se pueden utilizar como repuestos | In der Verpackung können
kleine Zusatzteile enthalten sein, die als Ersatzteile genutzt werden können |
De verpakking kan een aantal kleine extra onderdelen bevatten, die als
reserveonderdeel gebruikt kunnen worden | L’imballo potrebbe contenere piccoli
componenti supplementari da utilizzare come ricambistica | A embalagem pode
conter algumas pequenas peças adicionais para utilização como peças de
reposição
NOTE: Due to variations in production, the actual assembled size may vary
slightly from the specified dimensions. REMARQUE: En raison de variantes dans
la production, la taille de montage réelle peut différer quelque peu des
dimensions indiquées. NOTA: debido a las variaciones en la producción, el
tamaño real al montarlo puede variar ligeramente con respecto a las
dimensiones especificadas. BITTE BEACHTEN: Aufgrund von Abweichungen in der
Herstellung kann die tatsächliche Größe leicht von den angegebenen Maßen
abweichen. LET OP: vanwege afwijkingen in de productie kan de werkelijke
afmeting na montage een klein beetje afwijken van de opgegeven afmetingen
NOTA: A causa di variazioni nella produzione, le dimensioni effettive del
prodotto assemblato potrebbero variare leggermente da quelle indicate NOTA:
Devido a variações na produção o tamanho real da montagem poderá variar
ligeiramente das dimensões especificadas. 4
SHED PARTS | PIÈCES DE L’ABRI | PARTES DEL COBERTIZO | TEILE DES SCHUPPENS |
ONDERDELEN VAN HET SCHUURTJE | COMPONENTI DELLA CASETTA | PEÇAS DO ABRIGO
Remove all parts from the package(s) and spread them out on a clean work
surface | Code letters are imprinted on each part for easy identification |
Retirez toutes les pièces du/des paquet(s) et étalez-les sur une surface de
travail propre | Des lettres sont imprimées sur chaque pièce pour une
identification facile | Saque todas las piezas del paquete o paquetes y
póngalas sobre una superficie de trabajo limpia | El código de letras está
marcado en cada pieza para que sea más fácil identificarla | Nehmen Sie alle
Teile aus der Verpackung und breiten Sie sie auf einer sauberen Arbeitsfläche
aus | Auf jedem T eil sind Kennbuchstaben aufgedruckt, die die Zuordnung der
einzelnen Teile erleichtern | Haal alle onderdelen uit het pakket (of uit de
pakketten) en leg ze op een schoon werkoppervlak | Op ieder onderdeel zijn
codes aangebracht voor een gemakkelijke identicatie | Rimuovere tutti i
componenti dall’imballo e posizionarli su una superficie di lavoro pulita| I
codici identificativi sono impressi in ogni componente per una semplice
identificazione | Retire todas as peças da embalagem e espalhe-as numa
superfície de trabalho limpa | Existem letras de código impressas em cada peça
para fácil identificação
FLOOR PARTS | ÉLÉMENTS DU PLANCHER | PARTES DEL SUELO | BODENTEILE |
VLOERPANELEN | COMPONENTI DEL PAVIMENTO | PEÇAS DO CHÃO
DRLF (x2)
WALL PARTS | PIÈCES DES MURS | PARTES DE LAS PAREDES | WANDELEMENTE |
MUURONDERDELEN | COMPONENTI DELLA PARETE | PAINÉIS LATERAIS
DRWCP (x1)
DRCP (x4)
177 cm / 69.7″
DRPS (x4)
177 cm / 69.7″
ROOF PARTS | PIÈCES DU TOIT | DACHELEMENTE | PARTES DEL TECHO | DAKONDERDELEN | COMPONENTI DEL TETTO | PEÇAS DO TELHADO
DRLFG (x1)
DRSFG (x1)
DRCB (x1)
DRPT (x4)
94 cm / 37″
DRLRG (x1)
DRSRG (x1)
DRPM (X2)
WINDOW PARTS | PIÈCES DE LA FENÊTRE | PARTES DE LA VENTANA | FENSTERELEMENTE | VENSTERONDERDELEN | COMPONENTI DELLA FINESTRA | PEÇAS DA JANELA
WIC-OUT (x2)
WI-IN (x2)
MDG (x2)
5
DOOR PARTS | PIÈCES DE LA PORTE | TÜRELEMENTE | PARTES DE LA PUERTA | DEURONDERDELEN | COMPONENTI DELLA PORTA | PEÇAS DAS PORTAS
DR6D/W (x2)
181 cm / 71.2″
DRPD (x4)
DRHLF (x1)
DRHF (x1)
DRHL (x1)
DRHG (x4)
DRHN (x1)
DRHB (x1)
D6L (x2)
METAL PARTS | PIÈCES MÉTALLIQUES | PIEZAS METÁLICAS | METALLTEILE | METALEN DELEN | COMPONENTI IN METALLO | PARTES METÁLICAS
DRDML (x1) DRDMR (x1) DRMTF (x1) DRWMP (x1) DRTMC (x1)
6
DRMDT (X2) DRMA (x3) DRMW (x1) D6BP (x1)
SMALL PARTS | PETITES PIÈCES | PARTES PEQUEÑAS | KLEINTEILE | KLEINE ONDERDELEN | MINUTERIA | PEÇAS PEQUENAS
DRCC (x4)
DRRSB (x2)
SCREWS | VIS | SCHRAUBEN | TORNILLOS | SCHROEVEN | VITI | PARAFUSOS | RUBY
cm 1
2
3
cm 1
2
3
4 cm 1
2
3
4
inch
0.5
1
1.5
inch
0.5
sc12t (x149) 12 mm /0.47″ sc7t (x12) 7 mm / 0.28″
inch
0.5
1
1.5
sc37 (x4) 32mm /1.26″
scN8 (x4)
cm 1
2
3
4
cm 1
2
3
cm 1
2
3
inch
0.5
1
1.5
sc36 (x21) 36 mm /1.42″
inch
0.5
1
1.5
sw15d (x25) 15 mm /0.6″
inch
0.5
sc15 (x16) 16 mm / 0.63″
7
FLOOR ASSEMBLY | MONTAGE DU SOL | ARMADO DEL PISO | MONTAGE DER BODENPLATTE | VLOERMONTAGE | ASSEMBLAGGIO DEL PAVIMENTO | MONTAGEM DO PISO
1
DRLF (x2)
2
sc12t (x8)
sc12t 8
WALL ASSEMBLY | MONTAGE DU MUR | ARMADO DE PAREDES | MONTAGE DER WÄNDE | MONTAGE VAN DE MUREN | ASSEMBLAGGIO DELLE PARETI | MONTAGEM DA PAREDE
3
DRCP (x1)
301.52″cm
2181.4.2c”m
30.5 cm 12”
28.4 cm 11.2”
11 9 7 5 3 1
1 3 5 7 9 11
Asymmetric Asymétrique Asimétrico Asymmetrisch Asymmetrisch Asimmetrico Assimétrico
30.5 cm 12”
28.4 cm 11.2”
30.5 cm 12”
28.4 cm 11.2”
1
2
28.4 cm 11.2”
30.5 cm 12”
28.4 cm 11.2”
30.5 cm
12” 3
4
9
4
DRCP (x1)
30.5 cm 12”
28.4 cm 11.2”
1
28.4 cm 11.2”
30.5 cm 12”
1 3 5 7 9 11
28.4 cm 11.2″
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
5
DRPS (x1)
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
10
6
sc12t (x1)
sc12t
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
7
DRCP (x1)
28.4 cm 11.2”
30.5 cm 12”
2
30.5 cm 12”
28.4 cm 11.2”
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
281.14.2c”m
1 3 5 7 9 11
30.5 cm 12″
Asymmetric Asymétrique Asimétrico Asymmetrisch Asymmetrisch Asimmetrico Assimétrico
11
8
sc12t (x1)
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
9
DRPS (x1)
sc12t
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
12
10
sc12t (x1)
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
11
DRWCP (x1)
sc12t
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
13
12
sc12t (x1)
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
13
DRPS (x1)
sc12t
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
14
14
sc12t (x1)
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
15
DRCP (x1)
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
sc12t
28.4 cm 11.2”
30.5 cm 12”
30.5 cm 12”
28.4 cm 11.2”
3
30.5 cm
12″ 281.41.c2m” 1 3 5 7 9 11
Asymmetric Asymétrique Asimétrico Asymmetrisch Asymmetrisch Asimmetrico
Assimétrico
15
16
sc12t (x1)
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
17
DRPS (x1)
sc12t
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
16
18
sc12t (x1)
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
19
DRCP (x1)
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
sc12t
30.5 cm 12”
28.4 cm 11.2”
28.4 cm 11.2”
4
30.5 cm 12”
1 3 5 7 9 11
281.14.2c”m 30.152c”m
Asymmetric Asymétrique Asimétrico Asymmetrisch Asymmetrisch Asimmetrico
Assimétrico
17
20
sc12t (x1)
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
sc12t
18
ROOF ASSEMBLY | MONTAGE DU TOIT | MONTAJE DEL TECHO | DACHMONTAGE | DAKMONTAGE | ASSEMBLAGGIO DEL TETTO | MONTAGEM DO TELHADO
21
DRLFG (x1)
DRSFG (x1)
sc12t (x3)
DRLFG
DRSFG
sc12t
x3
22
DRMTF (x1)
sc12t (x5)
sc12t
x5
19
23
DRDML (x1)
DRDMR (x1)
DRDML
DRDMR
1
2
2
2
1 1
20
24
25
sc12t (x4)
x2
21
26
sc12t (x10)
x2
sc12t
22
27
DRLRG (x1)
DRSRG
DRSRG (x1)
DRLRG
sc12t (x4)
sc12t
x4
28
23
29
sc12t (x7)
sc12t
30
DRCB (x1)
sc12t (x4)
sc12t 24
31
DRPM (x2)
32
DRCC (x4)
sc12t (x4)
x64
25
33
DRPT (x2)
1
2
3
4
26
34
sc12t (x2)
35
sc12t (x6)
sc12t
27
36
DRMDT (x2
1
2
3
28
37
DRPT (x2)
1
2
3
29
38
DRRSB (x2)
sc12t (x4)
30
39
scN8 (x2)
sc37
DRTMC (x1)
sc37 (x2)
31
40
sc37 (x2)
scN8 (x2)
sc37
32
41
sc12t (x2)
42
sc12t (x6)
sc12t
33
43
sc36 (x2)
sc36
44
sc12t (x8)
34
45
sc12t (x12)
x2
sc12t
46
sc7t (x12)
sc7t
sc7t sc12t
35
47
sc12t (x16)
x8 x8
x12
x2
36
48
DRWMP (x1)
sc12t (x1)
sc12t
49
sc12t (x3)
x3
sc12t
37
50
D6BP (x1)
sc12t (x4)
1
38
51
sc36 (x8)
x8
sc36
52
sc36 (x8)
x8
sc36
39
DOOR ASSEMBLY | MONTAGE DE LA PORTE | ARMADO DE LA PUERTA | MONTAGE DER TÜR | DEURMONTAGE | ASSEMBLAGGIO DELLA PORTA | MONTAGEM DA PORTA
53
DRPD (x4)
40
54
DR6D/W (x2)
DRPD (x4)
1
Left Right
2
55
DRMA (x3)
DRMW (x1)
Left Right
DRMA
DRMA
DRMW
DRMA
41
56
sc12t (x8)
sc12t
x8
Left Right
57
sc12t (x24)
sc12t
x24
Left Right
42
58
Left Right
59
DRHG (x4)
sw15d (x8)
Right Left
sw15d
43
60
sw15d (x8)
x4
sw15d
Left Right
44
61
DRHF (x1)
DRHL (x1)
DRHN (x1) sc36 (x3)
DRHB (x1)
1
2
2
DRHN DRHF
1
DRHB
DRHL
3
90
sc36
45
62
DRHLF (x1)
1
DRHLF
sw15d
sw15d (x5)
2
Left Right
46
63
D6L (x2)
sw15d (x4)
sw15d
LefLt edfotor
Right
sw15d
WINDOW ASSEMBLY | MONTAGE DE LA FENÊTRE | VENTANA DEL TECHO | FENSTERHMONTAGE | RAAMMONTAGE | ASSEMBLAGGIO DELLA FINESTRA | MONTAGEM DO JANELA
64
WIC-OUT (X2)
1
2
47
65
MDG (X2)
1
MDG
x2
2
3
66
WI-IN (x2)
sc15 (x16)
x2
sc15
48
OPTION | OPTION | OPCIÓN | OPTION | OPTIE | OPZIONE | OPÇÃO
A
B
If you find that the shed is not level, use shims on either side of the shed or door | Si vous trouvez que votre abri n’est pas de niveau, mettez des cales sur chaque côté ou au niveau de la porte | Si usted encuentra que el cobertizo no esta nivelado, utilice cuñas en ambos lados del cobertizo o en la puerta | Falls die Hütte nicht höhengleich sein sollte, verwenden Sie bitte Unterlegscheiben auf beiden Seiten der Hütte oder Tür | Als u merkt dat de schuur niet waterpas staat, gebruik dan vulplaten aan weerszijden van de schuur of deur | Nel caso in cui la casetta non dovesse essere in posizione orizzontale, usare degli spessori nella zona interessata | Se perceber que o armazém não está nivelado, use cunhas niveladoras em ambos os lados do armazém ou na porta
B A
49
OPTION | OPTION | OPCIÓN | OPTION | OPTIE | OPZIONE | OPÇÃO Securing the shed
to a foundation
Affix the shed to the foundation by drilling holes in the shed floor at the
pre-marked locations and screwing it into the foundation using appropriate
screws (screws not included).
Fixer l’abri sur une fondation
Fixez l’abri à la fondation en perçant des trous dans le sol aux endroits pré-
marqués et en insérant des vis adéquates dans la fondation (vis non fournies).
Asegurar el cobertizo a un cimiento
Fije el cobertizo a los cimientos perforando agujeros en el suelo del
cobertizo en los lugares previamente marcados y atorníllelo a los cimientos
utilizando los tornillos adecuados (los tornillos no están incluidos).
Absichern des schuppens an ein fundament
Bringen Sie den Schuppen auf dem Fundament an, indem Sie an den Markierungen
Löcher in den Schuppenboden bohren und diesen mit passenden Schrauben auf dem
Fundament festschrauben (Schrauben nicht enthalten).
Het schuurtje op het fundament vastzetten
Bevestig het schuurtje aan de fundering door op de aangegeven plaatsen gaten
te boren in de vloer van het schuurtje en het schuurtje aan de fundering te
schroeven met behulp van passende schroeven (schroeven niet inbegrepen).
Assicurare la copertura alle fondamenta
Fissa il deposito attrezzi alle fondamenta facendo dei fori nel pavimento
nelle posizioni pre-segnalate ed avvitandolo alle fondamenta utilizzando
apposite viti (viti non incluse).
Fixar o abrigo numa fundação
Afixe o abrigo à base abrindo buracos no chão nos locais previamente
assinalados e aparafusando-o à mesma utilizando parafusos adequados (os
parafusos não estão incluídos).
50
51
CARE AND SAFETY GUIDELINES
· The shed is intended for storage purposes only. It is not designed for
habitation. · It is strongly recommended to secure the shed to an immovable
object or anchor to the ground by drilling holes in the shed floor (at the
pre-marked locations)
and inserting proper screws into the ground (screws are not included). · Do
not attempt assembly on windy or cold days. · Periodically check the shed to
ensure that it is stable and that the site is level. · Be careful when
handling parts with steel edges. · When assembling or handling the shed, use
only those tools listed in the user manual. · Avoid using a lawnmower or
mechanical scythe near the shed. · Wear safety goggles and always follow the
manufacturer’s instructions when using power tools. · Wash the shed with a
garden hose or a mild detergent solution. Do not use a stiff brush or abrasive
cleaners, including degreasers and oil- or acetone-based
cleaning materials, as these may stain or damage the shed. · Do not store hot
items, such as recently used grills and blowtorches, and volatile chemicals in
the shed. · Avoid placing heavy items against the walls, as this may cause
distortion. · Keep the roof clear of accumulated snow and leaves. Large
amounts of snow on the roof can damage the shed, making it unsafe to enter. ·
Wind direction is an important factor to consider when determining the
location of the shed. Reduce exposure to the wind, in general, and of the door
side in
particular. Keep doors closed and locked when the shed is not in use to
prevent wind damage. · Do not stand on the roof. · Consult your local
authorities to check if permits are required to erect the shed.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET D’ENTRETIEN
· L’abri a été conçu uniquement à des fins de stockage. Il n’a pas été conçu à
des fins d’habitation. · Il est fortement recommandé de sécuriser l’abri à un
objet inamovible ou de le fixer au sol en creusant des trous dans le sol de
l’abri (aux emplacements
marqués) et d’insérer les vis adaptées dans le sol (vis non incluses). ·
N’essayez pas de réaliser le montage par jour venteux ou froid. · Vérifiez de
temps en temps la tenue de l’abri afin de garantir sa stabilité et la mise à
niveau du site, sur lequel il est posé. · Manipulez les pièces présentant des
bords en acier avec précaution. · Lors de l’assemblage ou de la manipulation
de l’abri, utilisez seulement les outils listés dans le mode d’emploi. ·
Évitez d’utiliser une tondeuse à gazon ou une faux mécanique à proximité de
l’abri. · Portez des lunettes de sécurité et suivez toujours les instructions
du fabricant lors de l’utilisation d’outils électriques. · Lavez l’abri à
l’aide d’un tuyau d’arrosage de jardin ou d’un détergent non abrasif.
N’utilisez pas une brosse dure ou de nettoyants abrasifs, y compris les
dégraissants et les solutions de nettoyage à base d’acétone ou d’huile, car
ils peuvent tacher ou endommager l’abri. · Ne stockez pas d’objets chauds,
tels qu’un grill ou un chalumeau récemment utilisé, ou des produits chimiques
volatiles dans l’abri. · Évitez de placer des objets lourds contre les murs de
votre abri, cela peut entraîner une déformation. · Entretenez le toit pour
éviter l’accumulation de neige ou de feuilles. Une grande quantité de neige
sur le toit peut endommager l’abri, rendant périlleux l’accès
à l’intérieur. · La direction du vent est un facteur important à prendre en
compte lors du choix de la localisation de l’abri. Réduisez l’exposition au
vent, en général, et surtout
pour le côté de la porte. Maintenant les portes fermées et verrouillées
lorsque l’abri n’est pas utilisé, afin d’éviter tout dégât dû au vent. · Ne
montez pas sur le toit. · Consultez les autorités de votre localité pour
vérifier la nécessité de disposer d’un permis pour ériger l’abri.
ADVERTENCIA SOBRE EL CUIDADO Y LA SEGURIDAD
· La cobertizo está diseñada solo para el almacenamiento de productos. No está
diseñada para habitar en ella. · Se recomienda encarecidamente fijar la
cobertizo a un objeto inamovible o anclarla al suelo taladrando agujeros en el
suelo de la cobertizo (en los lugares
premarcadas para ello), e insertando tornillos adecuados en el suelo (los
tornillos no están incluidos). · No intente montarlo en días de viento o
cuando haga frío. · Compruebe la cobertizo periódicamente para asegurarse de
que es estable y de que el lugar es uniforme. · Tenga cuidado al manejar las
partes con bordes de acero. · Al montar o manipular la cobertizo, use
solamente las herramientas enumeradas en el manual del usuario. · Evite usar
un cortacésped o un cortacésped cerca de la cobertizo. · Lleve gafas de
seguridad y siga siempre las instrucciones del fabricante al utilizar
herramientas eléctricas. · Lave la cobertizo con una manguera de jardín o con
un detergente suave. · No utilice un cepillo rígido ni limpiadores abrasivos,
incluyendo desengrasantes y materiales de limpieza basados en petróleo o
acetona, ya que todos ellos
pueden manchar o dañar la cobertizo. · No guarde objetos calientes, como
sopletes usados recientemente, ni elementos químicos volátiles. · Evite situar
objetos pesados contra las paredes, ya que esto puede causar deformación. ·
Mantenga el techo limpio de nieve y hojas acumuladas. Una gran cantidad de
nieve en el tejado puede dañar el cobertizo, haciendo que sea inseguro entrar.
· La dirección del viento es un factor importante a tener en cuenta al
determinar la ubicación del cobertizo. Reduzca la exposición al viento en
general y al lateral
de la puerta en particular. Mantenga las puertas cerradas y bloqueadas cuando
no utilice el cobertizo para evitar daños del viento. · No se ponga de pie
sobre el techo. · Consulte con sus autoridades locales y son necesarios
permisos para levantar el cobertizo.
PFLEGE – UND SICHERHEITSHINWEISE
· Der Gartenschuppen dient einzig und allein der Lagerung von Gegenständen.
Der Schuppen ist nicht für Wohnzwecke ausgelegt. · Es wird dringend empfohlen,
den Schuppen an einem unbeweglichen Gegenstand zu befestigen oder Mithilfe von
Löchern im Schuppenboden im Boden zu
verankern (die Bohrungen müssen an den vormarkierten Stellen erfolgen), wobei
geeignete Schrauben zu verwenden sind (Schrauben sind nicht im Lieferumfang
enthalten). · Führen Sie den Aufbau nicht an windigen oder kalten Tagen durch.
· Überprüfen Sie den Schuppen regelmäßig auf Stabilität und stellen Sie
sicher, dass der Standort eben ist. · Seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit
Teilen hantieren, die Stahlkanten aufweisen. · Für Aufbau und Handhabung des
Schuppens verwenden Sie bitte nur Werkzeuge, die in der Aufbauanleitung
aufgelistet sind. · Vermeiden Sie den Einsatz von Rasenmäher und maschineller
Sense im direkten Umfeld des Schuppens. · Tragen Sie eine Schutzbrille und
befolgen Sie bei Verwendung von Elektrowerkzeugen immer die Anweisungen des
Herstellers. · Reinigen Sie den Schuppen mit einem Gartenschlauch und einem
milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie auf keinen Fall eine harte Bürste und
Scheuer- oder Entfettungsmittel sowie öl- oder azetonhaltige Reinigungsmittel,
da diese Flecken verursachen oder den Schuppen beschädigen könnten.
52
· Lagern Sie keine heißen Gegenstände im Schuppen, wie etwa kürzlich benutzte
Grills oder Lötlampen, und auch keine flüchtigen Chemikalien. · Lehnen Sie
keine schweren Gegenstände an die Wände des Schuppens, da sich dadurch der
gesamte Schuppen verziehen könnte. · Halten Sie das Dach frei von Schnee und
angesammeltem Blattwerk. Große Mengen an Schnee können den Schuppen
beschädigen und beim Betreten
gefährlich werden. · Die Windrichtung ist ein wichtiger Faktor, der bei der
Aufstellung des Schuppens unbedingt berücksichtigt werden muss. Vermeiden Sie
zu hohe
Windbelastungen, insbesondere einen hohen Winddruck auf die Türen. Halten Sie
die Türen immer geschlossen und verriegelt, wenn der Schuppen nicht genutzt
wird, um eine Beschädigung durch Windbelastungen zu vermeiden. · Betreten Sie
auf keinen Fall das Dach des Schuppens.. · Wenden Sie sich bitte an Ihre
lokale Behörde und erkundigen Sie sich dort , ob zum Aufbau des Schuppens eine
Genehmigung erforderlich ist.
RICHTLIJNEN VOOR ZORG EN VEILIGHEID
· Het tuinhuisje is uitsluitend bedoeld voor opslag. Het is niet ontworpen
voor bewoning. · Het wordt sterk aanbevolen om het tuinhuisje vast te maken
aan een immobiel object of in de grond te verankeren door het boren van gaten
in de vloer (op de
gemarkeerde plaatsen) en het met de geschikte schroeven in de grond te
bevestigen (schroeven zijn niet inbegrepen). · Probeer niet op stormachtige of
koude dagen te monteren. · Controleer regelmatig of het tuinhuisje stabiel en
waterpas staat. · Wees voorzichtig als u werkt met onderdelen met staalranden.
· Gebruik bij de montage of het hanteren van het tuinhuisje alleen de
gereedschappen die in de handleiding vermeld staan. · Vermijd het gebruik van
een grasmaaier of mechanische zeis in de buurt van het tuinhuisje. · Draag een
veiligheidsbril en volg altijd de instructies van de fabrikant als u
elektrisch gereedschap gebruikt. · Was het tuinhuisje met een tuinslang of een
zacht schoonmaakmiddel. Gebruik geen harde borstel of schuurmiddelen, met
inbegrip van ontvetters en
schoonmaakmiddelen op basis van olie of aceton, omdat die het tuinhuisje
kunnen beschadigen of vlekken achterlaten. · Zet geen hete voorwerpen, zoals
een pas gebruikte grill of branders in het tuinhuisje, en bewaar er ook geen
vluchtige stoffen. · Plaats geen zware voorwerpen tegen de wanden, die
daardoor misvormd kunnen raken. · Houd het dak vrij van opgehoopte sneeuw en
bladeren. Grotere hoeveelheden sneeuw op het dak kunnen het tuinhuisje
beschadigen, waardoor het betreden
gevaarlijk kan zijn. · De windrichting is een belangrijke factor bij het
bepalen van de locatie van het tuinhuisje. Verminder blootstelling aan de
wind, in het algemeen, en bijzonder
aan de deurzijde. Houd de deuren gesloten en vergrendeld wanneer het
tuinhuisje niet in gebruik is om windschade te voorkomen. · Ga niet op het dak
staan. · Raadpleeg uw plaatselijke autoriteiten om te controleren of een
vergunning vereist is voor het plaatsen van het tuinhuisje.
LINEE GUIDA PER LA CURA E LA SICUREZZA
· La casetta va utilizzata solo riporre oggetti. Non è progettata per
abitarvi. · Si raccomanda vivamente di fissare la casetta ad un oggetto fisso
o di ancorarla al suolo tramite i fori nel pavimento (nelle posizioni
indicate) utilizzando viti adeguate (le viti non sono incluse). · Non tentare
l’assemblaggio in giornate ventose o fredde. · Controllare periodicamente la
casetta per accertarsi che sia stabile e ancorata al terreno. · Prestare
attenzione nel maneggiare i componenti in metallo. · Durante l’assemblaggio
della casetta, utilizzare solo gli strumenti elencati nel manuale utente. ·
Evitare di utilizzare un tosaerba o una falce meccanica nei pressi della
casetta. · Indossare occhiali di sicurezza e seguire sempre le istruzioni del
produttore nell’utilizzare utensili elettrici. · Lavare la casetta con acqua o
con soluzione detergente delicata. Non utilizzare spazzole dure o detergenti
abrasivi, né sgrassanti e materiali di pulizia a base d’olio, o a base di
acetone, in quanto potrebbero macchiare o danneggiare la casetta. · Non
conservare oggetti caldi, come grill e fiamme ossidriche, né sostanze chimiche
volatili nella casetta. · Evitare di posizionare oggetti pesanti contro le
pareti, in quanto potrebbero causare dei danni alla struttura. · Mantenere il
tetto pulito da neve e da cumuli di foglie. Grandi quantità di neve sul tetto
potrebbero danneggiare la casetta, compromettendone la struttura. · La
direzione del vento è un fattore importante da considerare nella scelta della
posizione della casetta. Ridurre il più possibile l’esposizione al vento, in
particolare per la parte frontale. Tenere le porte chiuse con lucchetto quando
la casetta non è in uso per prevenire possibili danni causati dal vento. · Non
salire sul tetto. · Consultare le autorità locali per verificare la necessità
di permessi per poter installare la casetta.
DIRETRIZES SOBRE CUIDADOS E SEGURANÇA
· O abrigo destina-se apenas a fins de armazenamento. Não foi projetado para
habitação. · Recomenda-se vivamente a fixação do abrigo a um objeto imóvel ou
fixá-lo no chão fazendo furos no piso do abrigo (nos locais previamente
marcados) e a
inserção de parafusos adequados no chão (os parafusos não estão incluídos). ·
Não tente fazer a montagem em dias ventosos ou frios. · Verifique
periodicamente o abrigo para garantir que está estável e que o sítio está
nivelado. · Tenha cuidado ao manusear peças com pontas em aço. · Ao montar ou
manipular o abrigo, utilize apenas as ferramentas indicadas no manual do
utilizador. · Evite a utilização de um cortador de relva ou foice mecânica
perto do abrigo. · Use óculos de segurança e siga sempre as instruções do
fabricante ao utilizar ferramentas elétricas. · Lave o abrigo com uma
mangueira de jardim ou uma solução de detergente suave. Não use uma escova
rija ou detergentes abrasivos incluindo
desengordurantes ou materiais de limpeza com base de óleo ou acetona, visto
que estes podem manchar ou danificar o abrigo. · Não guarde artigos quentes,
como grelhas e maçaricos recentemente utilizados, e químicos voláteis no
abrigo. · Evite a colocação de artigos pesados contra as paredes, visto que
isto pode causar distorção. · Mantenha o telhado livre de acumulação de neve e
folhas. Grandes quantidades de neve no telhado podem danificar o abrigo,
tornando-o inseguro para entrar. · A direção do vento é um fator importante a
ter em consideração ao determinar a localização do abrigo. Reduza a exposição
ao vento, em geral, e em particular
da porta lateral. Mantenhas as portas fechadas e trancadas quando o abrigo não
estiver a ser utilizado para evitar danos causados pelo vento. · Não fique no
telhado. · Consulte as autoridades locais para saber se são necessárias
licenças para erguer o abrigo.
53
10-YEAR LIMITED WARRANTY
Your Keter shed (“the Product”) was manufactured from high-quality, recyclable
materials under rigorous control and supervision. Should a problem occur with
the Product, please address your claim to Keter customer service on our
website (www.keter.com) or by phone. This warranty covers product failure
resulting from defects in manufacturing or materials for a period of 10 years
from the date of original retail purchase. (The term “defects” is defined as
imperfections that impair the use of the Product). This warranty does not
cover defects resulting from normal wear and tear, including, but not limited
to, scuffing, scratches or fractures caused during use, discoloration or
fading, rusting, unreasonable use, abuse, negligence, alterations, painting,
moving, transporting or relocating the Product, “acts of Nature,” including,
but not limited to, hail, any type of storm, flood and fire, and consequential
or incidental damages. Assembly and handling not in accordance with the
recommendations, guidelines and restrictions as described in the Product’s
user manual, and usage for commercial or public applications, will void this
warranty. Keter is not responsible for any damage incurred by third parties or
damage to or loss of objects inside or near the shed. Upon submitting proof of
purchase and evidence of the claimed product failure, and subject to reporting
the failure in a timely manner, Keter, at its sole discretion, will replace
defective parts of the Product, or refund you a prorated portion of the
purchase price on a straight line depreciated basis for the length of the
warranty.
GARANTIE LIMITÉE DE 10 ANS
Votre abri de jardin Keter (« le Produit ») a été fabriqué à partir de
matériaux recyclables de grande qualité, en faisant l’objet de contrôles
rigoureux et d’une surveillance stricte. Si un problème devait se présenter
avec le produit, veuillez adresser votre réclamation au service clients de
Keter sur notre site internet (www.keter.com) ou par téléphone. Cette garantie
couvre les dommages du produit découlant d’un défaut de fabrication ou des
matériaux pendant une durée de 10 ans à partir de la date d’achat. (Le terme «
défaut » est défini comme des imperfections qui nuisent à la bonne utilisation
du produit). Cette garantie ne couvre pas les défauts résultant d’une usure
normale, y compris, mais non limitée aux rayures, aux éraflures ou aux bris
provoqués par l’utilisation, la décoloration ou l’estompement de la couleur,
la rouille, l’utilisation déraisonnable, les abus, la négligence, les
altérations, la peinture, les déplacements, le transport ou la relocalisation
du produit, les « conditions climatiques exceptionnelles », y compris, mais
non limitée à, la grêle, tout type de tempête, les inondations et incendies,
et tous dégâts accidentels ou consécutifs qui y seraient liés. Un assemblage
et une manipulation non conformes aux recommandations, aux instructions et aux
restrictions, telles que décrites dans le mode d’emploi du Produit, ainsi que
l’utilisation à des fins commerciales ou publiques, annuleront cette garantie.
Keter ne saurait être tenu responsable de tout dégât encouru par une tierce
partie ou de tout dégât ou perte d’objets à l’intérieur ou à proximité de
l’abri. Après avoir soumis une preuve d’achat et une preuve du dommage sur le
produit détérioré, et à condition d’avoir signalé le dommage dans les délais
impartis, Keter, à son absolue discrétion, remplacera les pièces défaillantes
du Produit ou vous remboursera une partie du prix d’achat au prorata, amorti
sur une base linéaire pour la durée de la garantie.
GARANTÍA LIMITADA DE 10 AÑOS
Su caseta Keter (“El Producto”) ha sido fabricada con materiales reciclables
de alta calidad bajo rigurosos controles y supervisión. En caso de que
aparezca un problema con el Producto, por favor, dirija su reclamación al
servicio al cliente de Keter en nuestra página web (www.keter.com) o por
teléfono. Esta garantía cubre errores fallos de producto por defectos de
fabricación o de materiales durante un periodo de 10 años desde la fecha de la
compra del producto. (El término “defectos” se define como imperfecciones que
afectan al uso del Producto). Esta garantía no cubre defectos resultantes por
el desgaste debido al uso, incluyendo, entre otros, arañazos, rasguños o
roturas provocados durante su uso, decoloración, oxidación, uso no razonable,
maltrato, negligencia, alteraciones, pintado, mover, transportar o reubicar el
Producto, “causas climatológicas”, incluyendo, entre otros, granizo, cualquier
tipo de tormenta, inundación e incendio y daños resultantes o accidentales. El
montaje y su manipulación sin seguir las recomendaciones, directrices y
restricciones como se describen en el manual del usuario del Producto y su uso
para aplicaciones comerciales o públicas anularán esta garantía. Keter no se
hace responsable por ningún daño realizado por terceros o daños o pérdida de
objetos dentro o cerca de la caseta. Al entregar el ticket o factura de compra
y prueba del presunto fallo del producto, y sujeto a informar del fallo de
manera puntual, Keter, a su discreción, reemplazará las piezas defectuosas del
Producto o le reembolsará una parte prorrateada proporcional del precio de
compra en función de los años de garantía consumidos.
AUF 10 JAHRE BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG
Ihr Keter-Schuppen (,,das Produkt”) wurde unter genauer Kontrolle und strenger
Aufsicht aus hochwertigen und recycelbaren Materialien hergestellt. Falls
Probleme am Produkt auftauchen sollten, adressieren Sie Ihre Ansprüche bitte
an den Keter-Kundendienst auf unserer Webseite (www.keter.com) oder wenden Sie
sich per Telefon an uns. Die auf 10 Jahre begrenzte Gewährleistung umfasst
Herstellungs- oder Materialdefekte am Produkt und gilt ab dem Datum des
ursprünglichen Erwerbs. (Der Begriff ,,Defekte” wird definiert als
Beeinträchtigungen, die die Nutzung des Produktes herabsetzen). Diese
Gewährleistung umfasst keine Defekte, die aus normalem Gebrauch resultieren
und schließen unter anderem durch die Nutzung des Produktes entstandenen
Abrieb, Kratzer oder Risse mit ein sowie Verfärbungen, Rostansatz und Schäden
aufgrund von unsachgemäßer Nutzung, Missbrauch, Unachtsamkeit, Abänderungen,
Bemalen, das Versetzen oder Transportieren des Produktes und
,,Naturereignisse”, wozu unter anderem Hagelschlag, jegliche Form von Sturm,
Flut und Feuer zählen sowie mittelbare und damit verbundene Beschädigungen
hierdurch. Bei Aufbau und Handhabung, die nicht gemäß den Empfehlungen,
Vorgaben und Beschränkungen durchgeführt werden, wie sie in der
Gebrauchsanleitung zu dem Produkt vermerkt sind, verliert diese Gewährleistung
ihre Gültigkeit. Dies gilt auch für einen Gebrauch zu kommerziellen und
öffentlichen Zwecken. Keter ist nicht verantwortlich für Beschädigungen durch
Dritte und Schäden an und Verlust von Gegenständen innerhalb oder in der Nähe
des Schuppens. Nach der Einreichung von Kaufnachweis und Beweismaterial für
den beanstandeten Defekt am Produkt, vorbehaltlich einer zeitnahen Meldung des
Defekts, wird Keter während der gesamten Gewährleistungsdauer nach alleinigem
Ermessen fehlerhafte Teile austauschen oder einen anteiligen Betrag des
Kaufpreises auf Basis der linearen Abschreibung zurückerstatten.
54
10-JAAR BEPERKTE GARANTIE
Uw Ketertuinhuisje (“het product”) is vervaardigd uit hoogwaardige en
recyclebare materialen, onder strenge controle en toezicht. Mocht zich een
probleem voordoen met het product, kunt u uw claim naar de klantendienst van
Keter sturen via onze website (www.keter.com) of per telefoon. Deze garantie
dekt het product voor gebreken in de productie of materialen voor een periode
van 10 jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke aankoop. (De term “gebreken”
wordt gedefinieerd als onvolkomenheden die het gebruik van het product
schaden). Deze garantie geldt niet voor defecten die het gevolg zijn van
normale slijtage, met inbegrip van, maar niet beperkt tot, schuren, krassen of
breuken ontstaan tijdens het gebruik, verkleuring of vervaging van de kleuren,
roest, onredelijk gebruik, misbruik, nalatigheid, wijzigingen, verven,
vervoeren of verplaatsen van het product, “natuurlijke calamiteiten,” met
inbegrip van, maar niet beperkt tot, hagel, elke vorm van storm, overstroming
en brand, en gevolg- of incidentele schade. Bij assemblage en behandeling niet
in overeenstemming met de aanbevelingen, richtlijnen en beperkingen zoals
beschreven in de gebruiksaanwijzing van het product, en gebruik voor
commerciële of publieke toepassingen, vervalt deze garantie. Keter is niet
verantwoordelijk voor enige schade opgelopen door derden of schade aan of
verlies van objecten binnen of in de buurt van het tuinhuisje. Door het
indienen van het aankoopbewijs en het bewijs van het geclaimde gebrek aan het
product, en onder voorbehoud van een tijdige rapportage van de gebreken, zal
Keter, naar eigen goeddunken, defecte onderdelen van het product vervangen of
een pro rata deel van de koopprijs terugbetalen van op basis van een lineair
afgeschreven bedrag over de duur van de garantie.
10 ANNI DI GARANZIA
ILa casetta da giardino Keter (“il Prodotto”) è realizzata con materiali
riciclabili di alta qualità sotto un controllo ed una supervisione rigorosi.
In caso di problemi con il prodotto, cortesemente rivolgetevi al servizio
clienti Keter sul nostro sito web (www.keter.com) o per telefono. La garanzia
copre problematiche dovute a difetti di fabbricazione o dei materiali per un
per un periodo di 10 anni dalla data di acquisto originale. (Il termine
“difetti” è definito come imperfezioni che compromettono l’uso del prodotto).
Questa garanzia non copre i difetti derivanti da normale usura, inclusi, ma
non limitati a, sfregamento, graffi o fratture createsi durante l’uso,
scolorimento, ruggine, uso irragionevole, abuso, negligenza, alterazione,
verniciatura, movimentazione, trasporto o spostamento del prodotto, “eventi
naturali”, tra cui, ma non limitati a, grandine, qualsiasi tipo di tempesta,
inondazioni, incendi e danni conseguenti o accidentali. L’assemblaggio e la
manipolazione non in conformità con le raccomandazioni, le linee guida e le
restrizioni descritte nel manuale utente del prodotto ed il loro utilizzo per
applicazioni commerciali o pubbliche renderà nulla questa garanzia. Keter non
è responsabile per eventuali danni subiti dal consumatore e/o terzi o per
danni e smarrimenti di oggetti all’interno o nei pressi della casetta. Dopo
aver inviato la prova di acquisto, la prova del problema del prodotto e una
dichiarazione tempestiva del problema, Keter, a sua esclusiva discrezione,
sostituirà le parti difettose del prodotto, o rimborserà una parte
proporzionale del prezzo di acquisto rispetto al valore residuo del prodotto,
che si deprezzerà proporzionalmente durante il periodo di garanzia.
GARANTIA LIMITADA DE 10 ANOS
O seu abrigo Keter (“o Produto”) foi fabricado manualmente a partir de
materiais recicláveis de qualidade superior sob controlo e supervisão
rigorosos. Em caso de ocorrência de algum problema com o Produto, por favor,
faça a sua reclamação para o serviço de apoio ao cliente Keter no nosso site
(www.keter.com) ou por telefone. Esta garantia cobre falhas do produto
resultantes de defeitos de fabrico ou materiais durante um período de 10 anos
a partir da data da compra a retalho original. (O termo “defeitos” é definido
como imperfeições que comprometam a utilização do Produto). Esta garantia não
cobre defeitos resultantes da utilização e desgaste normais, incluindo, mas
não limitado a, fricção, arranhões ou fraturas causadas durante a utilização,
descoloração ou desbotamento, oxidação, utilização pouco razoável, abuso,
negligência, modificações, pintura, deslocação, transporte ou reposicionamento
do Produto, “atos da Natureza”, incluindo, mas não limitado a, granizo,
qualquer género de tempestade, inundação e incêndio, e danos consequentes ou
acidentais. A montagem e manipulação que não estejam em conformidade com as
recomendações, diretrizes e restrições de acordo com o descrito no manual do
utilizador do Produto, e a utilização para finalidades comerciais ou públicas,
anularão esta garantia. A Keter não se responsabiliza por quaisquer danos
incorridos por terceiros ou danos e perdas dentro ou perto do barracão.
Mediante a apresentação do comprovativo de compra e prova da falha do produto
reclamado, e sujeito a reportar a falha do produto atempadamente, a Keter, ao
seu critério exclusivo, irá proceder à substituição das partes defeituosas do
Produto, ou reembolsá-lo com uma parcela proporcional ao preço de compra numa
base de amortização linear relativa à duração da garantia.
55
IF THERE ARE MISSING OR BROKEN PARTS, PLEASE DO NOT RETURN THE PRODUCT TO THE
STORE. PLEASE ACCESS OUR WEBSITE WWW.KETER.COM, OR CONTACT CUSTOMER SERVICE IN
YOUR COUNTRY/REGION:
S’IL Y A DES PIÈCES MANQUANTES OU CASSÉES, NE RETOURNEZ PAS LE PRODUIT AU
MAGASIN. VEUILLEZ ACCÉDER À NOTRE SITE WEB WWW.KETER.COM OU CONTACTER LE
SERVICE CLIENT DE VOTRE PAYS/RÉGION:
SI HUBIERA ALGUNA PARTE FALTANTE O DAÑADA, NO DEVUELVA EL PRODUCTO A LA
TIENDA. ACCEDA A NUESTRA WEB WWW.KETER.COM O CONTACTO CON EL SERVICIO DE
ATENCIÓN AL CLIENTE DE SU PAIS/REGIÓN:
BITTE BRINGEN SIE IHR PRODUKT NICHT GLEICH ZUM LADEN ZURÜCK, FALLS TEILE
FEHLEN ODER DEFEKT SIND. BITTE LOGGEN SIE IN UNSERE WEBSITE EIN ODER WENDEN
SIE SICH AN UNSEREN KUNDENSERVICE:
IN GEVAL VAN ONTBREKENDE OF BESCHADIGDE ONDERDELEN KUNT U GEBRUIK MAKEN VAN DE
KETER ONDERDELENSERVICE GA NAAR ONZE WEBSITE WWW.KETER.COM OF NEEM CONTACT OP
MET DE KLANTENSERVICE VIA ONDERSTAANDE CONTACTGEGEVENS:
IN CASO DI PARTI MANCANTI O ROTTE, PREGHIAMO DI NO RESTITUIRE IL PRODOTTO AL
NEGOZIO. CHIEDIAMO CORTESEMENTE DI ACCEDERE AL NOSTRO SITO WEB WWW.KETER.COM
O, CONTATTARE IL SERVIZIO CLIENTI DEL VOSTRO PAESE:
SE EXISTEREM PEÇAS DANIFICADAS OU PARTIDAS POR FAVOR NÃO EFECTUAR DEVOLUÇÃO À
LOJA. ACEDA AO NOSSO SITE WWW.KETER.COM OU AO NOSSO SERVIÇO DE PÓS VENDA:
US / Canada: (EN/FR)
Tel: +1-888-374-4262 keter.com/en-us
/contact-us.html Email: NACS@keter.com
UK: (EN)
Tel: +44-121-506-0008 Email: CSUK@keter.com Keter UK Ltd 16 Great Queen
Street, Covent Garden, London, WC2B 5AH Mon – Fri | 8am – 4pm
Israel:
Tel: 1-700-70-6015
Switzerland:
Tel: +41-62-767-00-50 Email: info@neogard.ch
France:
Votre produit ayant été acheté dans une enseigne, qu’elle soit physique ou sur
internet, c’est auprès de cette enseigne que vous devez faire votre demande
SAV.
Australia:
Tel: 03 9544 6999 Email: keteraus@keter.com 28 Buckland St, Clayton, Victoria
3168 Mon – Fri | 9am 5pm
Iberia:
Email: spvketer@carcaba.com
South Africa:
Email: info@keter.co.za
Spain: (SP)
Tel: +34-949-277-421 Email: spvketer@carcaba.com Avenida Conde de Romanones
6-b. Polg. Ind. Miralcampo, 19200 Azuqueca de Henares Guadalajara, Spain Mon –
Fri | 9am – 7pm
Italy:
Tel: +39 0422 745900 Email: Servizio.clienti@keter.com
:
Tel: 031-767-2492 Email: info@keter.co.kr
9:00am 05:30pm
WWW.KETER.COM
Poland:
Tel: +48 59 84 19 892 Email: Service.poland@keter.com
Hungary:
Tel: +36 52 565 920 Email: Service.hungary@keter.com
Nordics:
Tel: +48 59 84 19 892 Email: Service.nordic@keter.com
Germany/Austria:
Tel: +49 (3) 222-10-96-42-1 Email: service@keter-ersatzteile.de
NL/BE/LUX:
Email: Klantenservice@keter.com
Le développement durable au quotidien | Sostenibilidad día a día
Designed to Last | Conçu pour durer | Diseñado para durar | Auf Langlebigkeit
ausgelegt |
Duurzaam ontworpen | Progettato per durare | Projetado para durar
Community | Communauté | Comunidad | Community |
Community | Comunità | Comunidade
Recyclability & Recycling | Recyclabilité et Recyclage | Reciclabilidad y
reciclable | recyclefähig
& recycelt | Recyclebaarheid & recycling | Riciclabilità e Riciclo |
Reciclabilidade e Reciclagem
Responsible Manufacturing | Fabrication responsable| Producción responsable |
Verantwortungsbewusste
Herstellung | Verantwoorde productie | Produzione responsabile | Fabricação
responsável
Made in Israel by | Fabriqué en Israël par | Hecho en Israel por | Hergestellt
in Israel von | Gemaakt in Israël door | Realizzato in Israele da | Fabricado
em Israel por Keter Home and Garden Products Ltd., 1 Sapir St. Industrial
Area, Herzliya 4685205, Israel
56
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>