CENTEK CT-2329 Steam Iron Instruction Manual

August 28, 2024
CENTEK

CT-2329 Steam Iron

“`html

Specifications:

  • Model: CT-2329
  • Type: Steam Iron
  • Brand: BUG’LI DAZMOL

Product Usage Instructions:

General Guidelines

  1. Before using the iron, make sure to read all instructions in
    the manual carefully.

  2. Fill the water tank with clean water and adjust the temperature
    setting based on the fabric type.

  3. Plug in the iron and wait for it to heat up.

  4. Iron the clothes by moving the iron back and forth over the
    fabric.

  5. Unplug the iron after use and let it cool down before
    storing.

Cleaning and Maintenance

1. Clean the soleplate of the iron regularly to prevent
build-up.

2. Empty the water tank after each use to avoid mineral
build-up.

Safety Precautions

  • Ensure the iron is unplugged before cleaning or refilling
    water.

  • Avoid touching the hot surfaces of the iron during and after
    use.

FAQ:

Q: What should I do if the iron is not heating up?

A: Check if the power cord is properly connected and if the
temperature setting is correct. If the issue persists, contact
customer service.

Q: Can I use tap water in the iron?

A: It is recommended to use distilled or demineralized water to
prevent mineral build-up in the iron.

Q: How do I clean the soleplate of the iron?

A: Use a damp cloth or sponge with a mild detergent to gently
clean the soleplate when it is cool.

“`

CT-2329
STEAM IRON

BUG’LI DAZMOL
INSTRUCTION MANUAL

FOYDALANUVCHI QO’LLANMASI

1 2 34 5 9

10 11

67

8

2

! CENTEK. , . !
!
: .
1. , . , , : 1.
. , , , . 2. ( ) , , , . .

3. , , . 4.
, . 5. . 6. . 7. . 8. . 9. , . 10. . 11. : . . 12. , . 13. , , , . 14. , , . 15. (), : . 16. , , . ! . , . .

2. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
3. – – 1 . – – 1 . – – 1 .
4. / . . 17° dH, () . ( ). «0». , . . , (8), . 50 – , .

. . . , , , . . , , .

5. (4).

/ . «0» ( ).
( ), (5).

! , . .

,

30 , ,

8 – .

.

3

, . . . .
6. «» . . . «0». . , .
. .
. . – . – «0», –
«.». . , . . , . , . . – , . ,
4

. , . , .
! . , . , «.». , . , .
, . : 1. (11), (10). 2. , . 3. .
, , !
7. – : 220-240 ~50/60 – : 3000-3200 – : 18 – : 42-58 / – : 460 – : 50 – : 220

8. . .
9. , « ». , . . 2 . 5 « » 5 , . . (2 3 ­ , 4 5 ­ ). CENTEK. https://centek. ru/servis. : : +7 (988) 24-00-178, VK: vk.com/centek_krd. «-», . . .: +7 (861) 991-05-42. , : «Moneytor», . , . , . 9, 5. .: +7 (707) 858-65-29, +7 (701) 340-09-57. : RU -CN.49..03455/24 12.02.2024 .

10. , : .. : , 350912, . , . , . , 23. .: +7 (861) 2-600-900.

· – 180-220 0C · – 140-210 0C · – 100-120 · – 100-160 0C · – 70-110 0C

C

( 200 °)

C

( 150 °)

C 60 °

( 110 °)

! 12 . , .
1. :
– –
, , , – – , , . , , , . 2. :
– –
;
– .
3. , , , . 4. , :
– ;
5

– ; – ; – , ; – (, , .),
, ;
– , , ; – ; – (
), –
,
;
– ,
:
) , ,
(), ;
) (, , , , ,
, , , , , , , , ,
, , , );
– , ; – ; – , ; – , –
.
5.
, ,
.
6. ,
CENTEK , ,

/ , , ; / () / . 7. ( , ).
.

! TM CENTEK .
, .
!
: .
1. , – : 1. . –
. 2. , – , , . . 3. . 4. , , .

6

5. .
6. . 7. . 8.
. 9. ,
. 10.
. 11. :
. . 12. . 13.
. 14. , ,
, . 15. (), : . 16. ,
.
! . , . .

2. 1. 2. 3. 4. 5. 6. – 7. 8. 9. 10. 11.
3. – – 1 – – 1 – – 1
4. / . . 17° dH- , . ( ). , «0». . . (8) . 50 – .

, . : . , . . , .
5. «» .
/ . «0» ( ).
( ) « » .
! « » . .
, 30 , , 8 – .
7

. . . . .
6. «» . . . «0». . , .
, . .
– . . – , . – « – «.» .
. , – . . , . , – . – – . . .
8

! . «.». , «.» . . .
. – . : 1. (10)
(11) . 2. . 3. , .
, , !
7. – : 220­240 ~50/60 – : 2000-3200 – : 18 – : 42-58 / – : 460 – : 50 – : 220

8. , . , , .
9. , , 5 . . (2 3 ­ , 4 5 ­ ). , CENTEK . https://centek.ru/servis . : : +7 (988) 24-00-178, VK: vk.com/centek_krd. «» , . .: +7 (861) 991-05-42. : “Moneytor” , , ., 9-, 5-. .: +7 (707) 858-65-29, +7 (701) 340-09-57. : RU -CN.49..03455/24 – 12.02.2024 . .
10.

: .. : , 350912, . , . , . , 23. .: +7 (861) 2-600-900.
! 12 . .
: 1. : – , ,
, , , . , , – , . 2. : – ; – . 3. , , , . 4. : – ; – ; – ; – , ; – (, , . .), – ;

– , , ; – ; – (
), ; – – , : ) , , (), ; ) (-, , , , , , , , , , , , , , , , , ); – – ; – – . 5. . 6. , , , , , / ; / / () . 7. ( -, ). .

Dear Customer, Thank You for purchasing a CENTEK brand product. We guarantee flawless function of this item, provided the guidelines of its operation are observed.
The steam iron is a home appliance and is not designed for industrial purposes! PURPOSE OF THE APPLIANCE: for ironing out wrinkles on fabric clothes.
1. SAFETY PRECAUTIONS The following requirements should be strictly observed in order to avoid situations hazardous for human life and health, as well as premature failures of the appliance: 1. Connect the appliance only to a properly installed electric socket. Ensure
that the power supply grid voltage corresponds to the one indicated on the appliance. 2. The appliance should not be used by physically, sensory or mentally handicapped persons (including children) or by persons without sufficient experience or knowledge, unless such persons are under supervision, or have been instructed on the use of the appliance, by the persons responsible for their safety. Take precautions not to let children play with the appliance. 3. Do not leave the appliance connected to power supply unattended. 4. Disconnect the iron from the electric power grid before filling the water tank. 5. If the power cable should be damaged, have it replaced by the Manufacturer, authorized service centre or similar skilled personnel to avoid dangerous situations.
9

6. Do not use the appliance if the power cable or plug is damaged. 7. Do not submerge the appliance in water. 8. Do not allow the power cable to contact the hot sole of the appliance. 9. Prior to putting the appliance away for storage let it cool down completely. 10. Use and store the appliance on a stable surface. 11. CAREFUL: accessible surfaces of the appliance can reach high temperature
during operation. Do not touch the hot surfaces. 12. Do not connect the appliance to power supply via a timer or other remote
control device. 13. The surface of the heating element will remain hot for some time after
the appliance is turned off. 14. Do not operate the appliance if it has been dropped, has visible damage
or leaks water. 15. Special instructions for transportation (shipment) and sale: none. 16. Should You decide to transfer the appliance to another person, please pass
the present manual over along with it.
ATTENTION! Before first use, try the iron out on a useless piece of fabric to ensure that the sole or the water tank is not contaminated. Some parts of the appliance are slightly lubricated during assembly; therefore some smoke can occur when the iron is turned on for the first time. This should disappear within a few seconds.
2. APPLIANCE DESCRIPTION 1. Spray 2. Filler neck 3. Steam switch 4. Spray button 5. Steam boost button
10

6. Self-cleaning button 7. Mode regulator 8. Power indicator 9. Ceramic coated sole 10. Lime container 11. Descaling button
3. COMPLETENESS – Iron – 1 pc. – Measuring cup – 1 pc. – User manual – 1 pc.
4. WORKING PROCEDURE Remove the protective film/cardboard from the sole of the iron. The steam iron can use ordinary tap water. If the hardness of tap water exceeds 17° dH, it is necessary to use distilled or demineralized (filtered) water to increase the service life of the iron. Fill the water tank (for steam ironing). Disconnect the iron from the mains and set the steam supply switch to the «0» position. Fill in the water so that its level is visible approximately in the middle of the transparent part of the iron body. Plug the iron into an electrical outlet. When the power is on, the red power indicator (8) is on and the iron is in power-on and heating mode. The indicator goes out after about 50 seconds – this means that the device is ready for use.
TEMPERATURE CONTROL Sort the laundry according to the composition of the fabrics and the appropriate ironing temperature. Iron products that require a lower temperature first, since the iron heats up faster than it cools down. The indicator lamp signals the heating of the iron. Turning off the lamp indicates that the iron has reached the set temperature and You can start ironing.

5. FUNCTIONS SPRAYER To spray water on the fabric, press the «Spray» button.
DRY IRONING/STEAM The steam supply intensity can be changed using the steam supply regulator. In the «0» position, the steam supply is turned off (dry ironing).
STEAM STROKE To use the steam shock function (powerful one-time steam emission), press the «Steam Shock» button.
ATTENTION! Use the «Steam blow» button only after the iron is heated to the steam production temperature. Do not press the steam shock button more than three times in a row.
AUTO-OFF The iron will automatically turn off and the appliance will go into standby mode after 30 seconds in a horizontal position or overturning and 8 minutes in a vertical position. When you turn off the iron, the auto-off indicator will flash. In order for the iron to heat up again, simply lift or move the appliance slightly. The auto power off indicator will stop flashing. Instead, the heating indicator will light up. The iron is ready for use again.
6. CARE OF THE DEVICE Set the temperature controller to the OFF position and disconnect the iron from the mains. Place the iron in an upright position and let it cool completely. Drain the water from the iron container. Set the steam supply regulator to the «0» position. Remove deposits from the sole of the iron with a solution of acetic acid. Wipe the iron body with a damp cloth, then wipe dry.

THERMAL PROTECTION In case of failure of the iron thermostat, the device will automatically turn off to avoid overheating. In this case, you should contact customer service.
SELF-CLEANING FUNCTION The self-cleaning function is designed for removing scale from the iron’s sole. We recommend using the self-cleaning function at least every two weeks. – Fill the iron with water and connect it to power supply. – Set the steam regulator to the «0» position and the temperature regulator
to the “.” position. Wait for the iron to heat up and disconnect it from power supply. Holding the iron horizontally press and hold the “self-cleaning” button. Gently shake the iron. Steam and boiling water will be discharged form the sole, washing out impurities. Release the “self-cleaning” button as soon as the water in the tank is used up. Repeat the cleaning procedure if necessary. – After the self-cleaning is over, connect the iron to power supply and let it heat up so as to dry out the sole. Disconnect the iron when it reaches the preset temperature. Carefully slide the iron over a useless piece of fabric to remove the stains that may have formed on the sole during self- cleaning. Let the iron cool down before putting it away for storage.
ATTENTION! When ironing, water may flow through the sole of the iron. This happens if the «.» temperature is too low. If this happens, turn the temperature control to the «.» position. Once the newly selected temperature is reached, the water flow will decrease significantly. We draw your attention to the fact that a slight flow of water through the sole of the iron is permissible and is not a defect.

CLEANING THE APPLIANCE FROM SCALING After using the appliance for a certain period of time, it is necessary to descale it regularly to ensure that the inside of the product is clean. Regularity approximately once a month. Cleaning method: 1. Press and hold the descaling button (11) while removing the descaling
container (10). 2. Rinse the container to remove contaminants. 3. After cleaning, reinsert the limescale container. The container must not be
removed during use, otherwise steam will be released from behind, which will cause damage to the skin!
7. SPECIFICATIONS – Nominal rated voltage: 220-240 V ~50/60 Hz – Nominal power rating: 3000­3200 W – Continuous steam duration: 18 minutes – Steam speed: 42-58 g/min – Water tank capacity: 460 ml – Preheat time: 50 seconds – Maximum sole temperature: 220
8. DISPOSAL Upon expiry of its service life the appliance can be disposed of separately from ordinary domestic waste. You can turn it over to a specialized electric and electronic appliance disposal and recycling centre.
9. CERTIFICATION DATA, GUARANTEE The service life of this item is 5 years since the date of sale to the end user, provided the item will be used in strict accordance with the present manual and the applicable technical standards. Upon expiry of the service life please

contact the nearest authorized service centre for suggestions as to further operation of the appliance. The manufacturing date of the appliance is integrated into the serial number (digits 2 and 3 – year, digits 4 and 5 – month of manufacture). If any questions related to appliance maintenance should arise, or if the appliance has malfunctions, apply to the CENTEK TM Authorized Service Center. The address of the service center can be found on the website https:// centek.ru/servis. Service support contacts: Phone: +7 (988) 24-00-178, VK: vk.com/centek_krd. General Service Center: OOO «Larina- Servis», Krasnodar, Phone: +7 (861) 991-05-42. The product has the Certificate of Conformity No. RU -CN.49..03455/24 of 12.02.2024.
10. INFORMATION ABOUT THE MANUFACTURER, IMPORTER Imported to EAEU by: Individualniy Predprinimatel Asrumyan Karo Shurikovich. Address: Russia, 350912 Krasnodar, ul. Atamana Lysenko, 23, pgt. Pashkovskiy, phone: +7 (861) 2-600-900.
DEAR CONSUMER! The guarantee period for all appliances amounts to 12 months from the date of sale to the end consumer. With this Warranty Card the Manufacturer confirms the proper condition of the appliance and undertakes to repair, free of charge, all defects caused by the Manufacturer’s default.
11

GUARANTEE MAINTENANCE TERMS 1. The guarantee shall be valid if the following documentation conditions are observed: · The original Warranty Card shall be filled out correctly and clearly, indicating the of appliance model, serial number and sale date, the stamp of the seller company and signature of its representative shall be available, as well as the stamps on each coupon and the buyer’s signature in the Warranty Card. The Manufacturer reserves the right to reject guarantee maintenance if the buyer fails to provide the abovementioned documents or if the information contained therein is incomplete, illegible or ambiguous. 2. The guarantee shall be valid if the following operation conditions are observed: · the appliance is used in strict accordance with the present manual; · the safety rules and requirements are observed. 3. The guarantee does not apply to regular maintenance, cleaning, installation and setup of the appliance at the owner’s location. 4. The guarantee does not apply in the following cases: · mechanical damage; · normal wear of the appliance; · non-observance of operation requirements or erroneous actions on the part of the user; · improper installation or transportation; · natural disasters (lightning, fire, flood, etc.), as well as any other causes beyond the Manufacturer’s or Seller’s control; · ingress of foreign objects, liquids or insects into the inside of the appliance; · repairs or modifications to the appliance by unauthorized persons; · use of the appliance for commercial purposes (loads exceeding normal domestic application), connection of the appliance to utility and telecommunication networks incompliant with national technical standards;
12

· failure of the following accessories, if replacement of these is allowed by design and does not involve disassembly of the appliance: a) remote control units, rechargeable batteries, replaceable batteries (power cells), external power supply units and chargers; b) consumables and accessories (packaging, covers, slings, carry bags, mesh screens, blades, flasks, plates, supports, grilles, spits, hoses, tubes, brushes, nozzles, dust collectors, filters, smell absorbers); · for battery-powered appliances ­ operation with inappropriate or depleted batteries; · for rechargeable battery-powered appliances ­ any damage caused by improper battery charging and recharging. 5. The present guarantee is provided by the Manufacturer in addition to the consumer rights determined by the applicable legislation and does not limit these rights in any way. 6. The Manufacturer shall not be made liable for possible damage, directly or indirectly inflicted by CENTEK brand products on people, domestic animals, the consumer’s or third persons’ property if such damage is inflicted as the result of non-observance of appliance installation and operation requirements, deliberate or negligent actions (omission) by the consumer or third persons, as well as of force majeure circumstances. 7. Service centers will only accept appliances in a clean state (there should be no food residues, dust and other contamination on the appliance).
The Manufacturer reserves the right to change the design and specifications of the appliance without prior notice.

, TM CENTEK . , ,
:
` 1. , 1.
: , : 2. , ( ) , , : :

3. :
4. , , – :
5. , :
6. : 7. ,
: 8.
9. , : 10.
: 11. ` : : , – : 12. : 13. : 14. , , : 15. , – : 16. , :

! , : , : :
2. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
3. – – 1 – – 1 – – 1
4. / : . 17° dH-, demineralized ` : (

): «0»: , . : , (8) , : 50 , , :
: : () , , , : , : , , :
5. «» :
/ : «0» ( ):

13

( ) « » :
! , . :
, 30 , 8 – . , : . , . :
6. «» : , . : «0» »: : , . : , :

: : – : – ,
«.» : , : : : : , : : – , : , : , : , :
! : , «.»: , «.» . , : , :

, , : : . 1. (11)
(10): 2. : 3. :
, , :
7. – 220-240 ~50/60 – 3000-3200 – 18 – 42-58 / – 460 – ` 50 – 220
8.

14

9. 5 , -: – : (2 3 , 4 5 ) TM CENTEK- : https://centek.ru/servis +7 (988) 24-00-178, VK vk.com/centek_krd: «-», . : . +7 (861) 991-05-42: RU -CN.49..03455/24 12.02.2024 .:

..: , 350912,

. , ,

23 +7 (861) 2-600-900

! 12 : : 1\. · , , , , , : , , : 2. · , · 3. , , , :

4. · , · , · , · , , · (, , ), , · , , , · , · ( ), , , · , ) , , (), , ) (, , , , , , , , , , , , , , , , , ), · ,

15

· 5. 6. , , TM «Centek»- , , (), 7. ( , ):

! TM CENTEK . ,
, .
!
: .
1. – , , : 1. .
. 2. , – ( ) , . , . 3. . 4. , , .

5. , . 6. . 7. . 8. . 9. , . 10.
. 11. : ,
. . 12. . 13. . 14. , , . 15. ( ), : . 16. , , .
! , , . , . .
2. 1. 2. 3.

16

4. 5. 6. – 7. 8. 9. 10. 11.
3. – ­ 1 – ­ 1 – ­ 1
4. . . 17° DH , . ( ). , «0» . , . . » . , (8) , . 50 – .

, . . . , . . .
5. , , «» .
/ . «0» ( ).
( ), « » .
! « » . , , .
, 30 , 8 .

, – . , . . . .
6. «» . , . . «0» . . , .
. .
– – . – . – . – «0» ,
«.» . , . , – . . , . – . , – .

17

– – . , . , – . .
! . «.» . , «.» . , . , , .
, . – . : 1. (10) ,
(11) , . 2. . 3. , .
, , !

– : 18 – : 42-58 / – : 460 – : 50 – : 220
8. , . .
9. 5 , . (2 3 ­ , 4 5 ­ ). , TM CENTEK . https://centek.ru/servis . : .: +7(988)24-00-178, VK: vk.com/centek_krd. «-» , . .: +7 (861) 991-05-42. : RU -CN.49..03455/24 – 12.02.2024 . .

7. – : 220-240 ~50/60 – : 3000-3200

18

: .. : , 350912, . -, . , . , 23. .: +7 (861) 2-600-900.
! 12 . .
1. : · , , , , , . , , , , . 2. : · ; · . 3. – , , , . 4. : · ; · ; · ; · , ; · (, , ..), ;

· , , – ; · ; · ( ). ; · , : ) , , , ; ) ( , , , , , , , , , , , , , , , , ); · – ; · – . 5. . 6. TM CENTEK , , / / (), – – . 7. , ( , ). .

O’ZBEK TILI
HURMATLI FOYDALANUVCHI! CENTEK mahsulotlarini tanlaganingiz uchun minnatdormiz. Mahsulotlarimiz ushbu ko’rsatmalarga muvofiq foydalanilganda sifat va xavfsizlik bo’yicha barcha zarur talablarga javob berishini ta’minlaymiz.
Unumli foydalanishingizni tilaymiz!
Bug’li dazmol uy jihozidir va sanoat maqsadlarida foydalanish uchun mo’ljallanmagan!
QURILMANING MAQSADI: mato buyumlarini tekislash uchun.
1.XAVFSIZLIK CHORASI Hayot va sog’liq uchun xavfli holatlar, shuningdek qurilmani muddatidan oldin iste’moldan chiqarib yuborilishining oldini olish uchun quyida keltirilgan shartlarga qat’iy rioya qilish kerak: 1. Qurilmani faqat to’g’ri o’rnatilgan elektr rozetkasiga ulang. Jihozda
ko’rsatilgan kuchlanish mahalliy tarmoqdagi kuchlanishga mos kelishini tekshirib ko’ring. 2. Ushbu uskuna zaif jismoniy, sezgi yoki aqliy qobiliyatga ega (shu jumladan, bolalar), yoki kam tajriba va bilimga ega shaxslar foydalanishi uchun moljallanmagan, agar ular nazorat ostida bolmasa yoki ularga xavfsizlik uchun masul bolgan shaxs tomonidan qurilmadan foydalanish haqida korsatma berilmagan bolsa. Qurilma bilan oynashga yol qoymaslik uchun bolalar nazorat ostida bolishlari kerak. 3. Qurilmani elektr tarmog’iga ulangan holda qarovsiz qoldirmang.

4. Elektr shnuri shikastlangan bo’lsa, xavfni oldini olish uchun uni ishlab chiqaruvchi, mijozlarga xizmat ko’rsatuvchi yoki shunga o’xshash malakali mutaxassis almashtirishi kerak.
5. Elektr shnuri yoki vilkasi shikastlangan bo’lsa, qurilmadan foydalanmang. 6. Qurilmani suvga botirmang. 7. Elektr shnuri qurilmaning issiq joyiga tegmasin. 8. Ish tugaganidan keyin isitish elementining yuzasi issiq bo’lib qoladi. 9. Qurilmani saqlash joyiga quyishdan oldin jihozni to’liq sovishini kuting. 10. Jihoz tashqi taymer yoki alohida masofadan boshqarish tizimidan
foydalanishga mo’ljallanmagan. 11. EHTIYOT BO’LING: qurilmaning ishlashi paytida kirish mumkin bo’lgan
yuzalarning harorati yuqori bo’lishi mumkin. Issiq yuzalarga tegmang. 12. Qurilmani barqaror sirtda ishlating va saqlang. 13. Suv idishiga suv quyishdan oldin dazmolni elektr tarmog’idan o’chiring. 14. Agar qurilma tushib ketgan bo’lsa yoki ko’zga ko’rinadigan shikastlangan
yoki suv oqayotgan bo’lsa, uni ishlatmang. 15. Tashish uchun maxsus shartlarni amalga oshirish: mavjud emas. 16. Agar siz qurilmani foydalanish uchun boshqa shaxsga o’tkazmoqchi
bo’lsangiz, iltimos, uni ushbu ko’rsatma bilan birga o’tkazing.
DIQQAT! Qurilmani birinchi marta ishlatishdan oldin, tagi yoki suv idishining ifloslanganligini bilish uchun keraksiz matolar orqali tekshiring. Qurilmaning ba’zi qismlari montaj paytida ozgina yog’langan, shuning uchun birinchi yoqilganda ozgina tutun paydo bo’lishi mumkin. Bu bir necha soniya davomida to’xtaydi.
2. QURILMA TAVSIFI 1. Spray 2. To’ldiruvchi bo’yin

19

3. Bug almashtirish 4. Spray tugmasi 5. Steamni kuchaytirish tugmasi 6. O’z-o’zini tozalash tugmasi 7. Rejim regulyatori 8. Quvvat ko’rsatkichi 9. Seramika bilan qoplangan taglik 10. Ohak idishi 11. Tozalash tugmasi 3\. AKSESSUARLAR – Dazmol – 1 dona – O’lchov uchun idish – 1 dona – Foydalanish bo’yicha qo’llanma – 1 nusxa 4\. FOYDALANISH TARTIBI Himoya plyonkasini/kartonni dazmol tagligidan olib tashlang. Bug’li dazmolni ishlatishda oddiy vodoprovod suvidan foydalanish mumkin. Agar vodoprovod suvining qattiqligi 17° dH dan oshsa, dazmolning ishlash muddatini uzaytirish uchun distillangan yoki minerallashtirilgan suvdan foydalanish kerak. Suv idishini to’ldiring (bugbilan dazmollash uchun). Dazmolni elektr tarmog’idan uzing va bug’ purkash tugmachasini «0» holatiga qo’ying. Suvning meyori dazmol korpusining shaffof qismining taxminan o’rtasida ko’rinadigan holatigacha suv to’ldiring. Dazmolni elektr manbaiga ulang. Quvvat yoqilganda, qizil quvvat indikatori (8) yonadi va dazmol yoqilgan va isitish rejimida bo’ladi. Ko’rsatkich taxminan 50 soniyadan so’ng o’chadi – bu qurilma foydalanishga tayyorligini anglatadi.

HARORATNI SOZLASH Dazmolni vertikal holatga qo’ying va rejim regulyatori yordamida kerakli haroratni o’rnating. Haroratni tanlashda kiyim yorliqlaridagi belgilarga amal qiling. Kiyimlarni mato tarkibi va mos keladigan dazmollash harorati bo’yicha tartiblang. Avval past haroratni talab qiladigan mahsulotlarni dazmollang, chunki dazmol soviganidan ko’ra tezroq qiziydi. Tekshirish chirog’i temirning isishi haqida signal beradi. Chiroqni o’chirish dazmolning belgilangan haroratga yetganligini ko’rsatadi va siz dazmollashni boshlashingiz mumkin.
5. FUNKTSIYALAR PURKAGICH Suvni matoga purkash uchun “PURKASH” tugmasini bosing.
QURUQ DAZMOLLASH/BUG Bug’ purkash intensivligini bug’ni sozlagich yordamida o’zgartirish mumkin. «0» holatida bug `ta’minoti o’chiriladi (quruq dazmollash).
BUG’ ZARBASI Bug’ni purkash funktsiyasidan foydalanish uchun (bug’ni kuchli tarzda bir martalik tashlash), “BUG’NI PURKASH” tugmasini bosing. DIQQAT! Dazmol bug’ ishlab chiqarish haroratiga yetgandan keyingina “BUG’NI PURKASH” tugmasidan foydalaning. Bug’ni purkash tugmachasini ketma-ket uch martadan ortiq bosmang.
AVTOMATIK O’CHIRISH Dazmol avtomatik ravishda o’chadi va qurilma gorizontal holatda yoki ag’darilganda 30 soniyadan so’ng, vertikal holatda 8 daqiqadan so’ng kutish rejimiga o’tadi. Dazmol o’chirilganda, qurilmaning avtomatik o’chirish ko’rsatkichi miltillay boshlaydi.

Dazmolni yana qizdirish uchun qurilmani biroz ko’tarish yoki siljitish kifoya. Avtomatik o’chirish indikatori miltillashni to’xtatadi. Buning o’rniga isitish indikatori yonishni boshlaydi. Dazmol yana foydalanishga tayyor.
6. USKUNAGA QAROV Haroratni sozlagichni «O’chirish» holatiga qo’ying va dazmolni elektr tarmog’idan uzing. Dazmolni tik holatda joylashtiring va to’liq sovushini kutib turing. Dazmol idishidan suvni to’kib tashlang. Bug’ni sozlagich tugmasini «0» holatiga o’rnating. Sirka kislotasi eritmasi bilan dazmol tagligidagi qatlamlarni olib tashlang. Dazmolning korpusini nam mato bilan arting, keyin quriting.
PREDOXRANITELLI VIKLYUCHATEL Agar dazmolning termostati ishlamay qolsa, qizib ketishining oldini olish uchun uskuna avtomatik ravishda o’chadi. Bunday holda, xizmat ko’rsatish markaziga murojaat qilish kerak.
O’Z-O’ZINI TOZALASH FUNKSIYASI O’z-o’zini tozalash funksiyasi dazmol ostidagi qoldiqlarini olib tashlash uchun mo’ljallangan. Dazmolni kamida ikki haftada bir marta tozalashni sizga tavsiya qilamiz. – Dazmolni suv bilan to’ldiring va quvvat manbayiga ulang. – Bug’ taqsimlagichni «0» da sozlang, harorat taqsimlagichni esa ­ ga burang.
Dazmolning qizishini kuting va uni elektrdan uzing. Dazmolni rakovina ustida gorizontal holatda ushlab turganda, o’z-o’zini tozalash tugmasini bosing va ushlab turing. Dazmolni yengil silkiting. Bug` va qaynatilgan suv ifloslanishni yuvib, pastki qismdan chiqadi. Dazmol idishidagi suv tugashi bilan o’z-o’zini tozalash tugmachasini tutmang. Agar kerak bo’lsa, o’z-o’zini tozalash tartibini takrorlang.

20

– O’z-o’zini tozalash jarayonidan so’ng, dazmolni elektr tarmog’iga ulang va pastki qismini quritish uchun qizdiring. Dazmollash haroratiga yetganda, uni elektrdan ajratib qo’ying. Tozalash paytida dazmol ostidagi dog’larni olib tashlash uchun issiq dazmolni keraksiz mato parchasi ustida yurgizing. Qurilmani saqlash uchun qo’yishdan oldin sovishini kuting.
DIQQAT! Dazmollash vaqtida dazmol tagligidan suv oqishi mumkin. Bu holat, agar tanlangan harorat juda past «.» bo’lsa sodir bo’ladi . Agar shunday bo’ladigan bo’lsa, harorat sozlagichini «.» holatiga o’tkazing. (LEN bu zig’ir tolasidan to’qilgan mato). Yangi tanlangan haroratga erishish bilanoq, suv oqimi sezilarli darajada kamayadi. Dazmol tagligi orqali ozgina suv oqishi odiiy holat bo’lib bunga ruxsat beriladi va bu dazmolni yaroqsizligini anglatmasligiga Etibor berishingizni so’raymiz.
Jihozni masshtablashdan TOZLASH Jihozni ma’lum vaqt ishlatgandan so’ng, mahsulotning ichki qismi toza bo’lishini ta’minlash uchun uni muntazam ravishda tozalash kerak. Muntazamlik – oyiga taxminan bir marta. Tozalash usuli: 1. Tozalash idishini (10) yechib olayotganda, ohakni tozalash tugmasini (11)
bosing va ushlab turing. 2. Ifloslantiruvchi moddalarni olib tashlash uchun idishni yuving. 3. Tozalashdan keyin ohak idishini qayta joylashtiring. Foydalanish vaqtida
idishni olib tashlamaslik kerak, aks holda orqa tomondan bug `chiqadi, bu esa teriga zarar yetkazadi!

7. TEXNIK XUSUSIYATLARI – Nominal kuchlanish: 220-240 V ~50/60 Hz – Nominal quvvati: 3000-3200 W – Uzluksiz bug’ning davomiyligi: 18 daqiqa – Bug `tezligi: 42-58 g/min – Suv idishining hajmi: 460 ml – Oldindan isitish vaqti: 50 soniya – Maksimal taglik harorati: 220
8. QURILMANI UTILIZATSIYALASH Xizmat muddati tugaganidan keyin qurilma oddiy maishiy axlatdan alohida tashlanishi mumkin. Uni qayta ishlash uchun elektron qurilmalar va elektr jihozlarini qabul qilish uchun maxsus joyga topshirish mumkin.
9. SERTIFIKATLASH HAQIDA MA’LUMOT, KAFOLAT MAJBURIYATLARI Mahsulot «Iste’molchilar huquqlarini himoya qilish to’g’risida»gi qonunga muvofiq sertifikatlangan. Ushbu qurilma Rossiya Federasiyasida elektr jihozlariga qo’llaniladigan barcha rasmiy milliy xavfsizlik standartlariga javob beradi. Rossiya Federasiyasining «Iste’molchilar huquqlarini himoya qilish to’g’risida» Federal Qonunining 2-moddasi 5-bandiga muvofiq ishlab chiqaruvchi tomonidan tashkil etilgan ushbu mahsulot uchun xizmat muddati oxirgi foydalanuvchiga agar mahsulot ushbu operasion yo’riqnomaga qat’iy muvofiq ishlatilgan bo’lsa va amaldagi texnik standartlar sotilgan kundan boshlab 5 yilni tashkil etadi. Xizmat muddati tugagandan so’ng, qurilmaning keyingi ishlashi bo’yicha tavsiyalar uchun eng yaqin vakolatli xizmat ko’rsatish markaziga murojaat qiling. Mahsulot ishlab chiqarilgan sana seriya raqamida ko’rsatiladi (2 va 3 belgilari – yil, 4 va 5 belgilari ishlab chiqarilgan – oy). Agar sizda qurilmaga texnik xizmat ko’rsatish yoki uning nosozligi to’g’risida savollaringiz bo’lsa, TM CENTEK vakolatli xizmat ko’rsatish markaziga murojaat

qiling. Markazning manzilini veb-saytda topish mumkin https://centek.ru/ servis. Qo’llab-quvvatlash xizmati bilan aloqa qilish usullari: tel: +7 (988) 24-00-178, VK: vk.com/centek_krd. «Larina-servis» MCHJ umumiy xizmat ko’rsatish markazi, Krasnodar. Tel.: +7 (861) 991-05-42. Mahsulotl ar muvof iqlik ser tifikatiga ega: RU -CN.49..03455/24 dan 12.02.2024 y.
10. ISHLAB CHIQARUVCHI, IMPORT QILUVCHI HAQIDA MA’LUMOT I mport qil uvchi: YaTT Asrumyan K.Sh. Manzil : Rossiya, 350912, Krasnodar sh., Pashkovskiy shtq., Ataman Lisenko ko’chasi, 23. Tel.: +7 (861) 2-600-900.
HURMATLI FOYDALANUVCHI! Barcha qurilmalar uchun kafolat muddati oxirgi iste’molchiga sotilgan kundan boshlab 12 oy. Ushbu kafolat kartasi bilan ishlab chiqaruvchi ushbu qurilmaning sog’lig’ini tasdiqlaydi va ishlab chiqaruvchining aybi bilan yuzaga kelgan barcha muammolarni bepul bartaraf etish majburiyatini oladi.
KAFOLAT XIZMATI SHARTLARI 1. Kafolat quyidagi ro’yxatga olish shartlariga muvofiq amal qiladi:
– ishlab chiqaruvchining asl kafolat talonini model nomi, uning seriya raqami, sotuv sanasi ko’rsatilgan holda to’g’ri va aniq to’ldirilsa, agar sotuvchi firma muhri va sotuvchi vakilining imzosi kafolat talonida, har bir olinadigan kuponda muhrlar, xaridorning imzosi bo’lsa. Ishlab chiqaruvchi yuqorida ko’rsatilgan hujjatlar taqdim etilmagan taqdirda yoki ulardagi ma’lumotlar to’liq bo’lmagan, tushunarsiz, ziddiyatli bo’lsa, kafolat xizmatidan voz kechish huquqini o’zida saqlab qoladi.
2. Kafolat quyidagi shartlar asosida amal qiladi:

21

– asbobdan foydalanish ko’rsatmalariga qat’iy muvofiq foydalanish; – xavfsizlik qoidalari va talablariga rioya qilish. 3. Kafolat davriy parvarishlash, tozalash, o’rnatish, jihozni egasining uyida
sozlashni o’z ichiga olmaydi. 4. Kafolat qo’llanilmaydigan holatlar: – mexanik shikastlanish; – qurilmaning tabiiy eskirishi; – foydalanish shartlariga rioya qilmaslik yoki egasining noto’g’ri harakatlari; – noto’g’ri o’rnatish, tashish; – tabiiy ofatlar (chaqmoq, yong’in, suv toshqini va boshqalar), shuningdek
sotuvchi va ishlab chiqaruvchidan mustaqil bo’lgan boshqa sabablar; – qurilmaga begona narsalar, suyuqliklar, hasharotlar kirishi; – ruxsatsiz shaxslar tomonidan tarkibiy o’zgarishlarni ta’mirlash yoki amalga
oshirish; – asbobdan professional maqsadlarda foydalanish (yuk maishiy foydalanish
darajasidan yuqori), asbobni davlat texnik standartlariga mos kelmaydigan telekommunikatsiya va kabel tarmoqlariga ulash; – agar ularni almashtirish dizayn bilan bog’liq bo’lsa va mahsulotni demontaj qilish bilan bog’liq bo’lmasa, quyidagi aksessuarlarning ishdan chiqishi: a) masofadan boshqarish pultlari, akkumulyatorli batareyalar, quvvat oluvchi vositalar( batareykalar), tashqi quvvat manbalari va zaryadlovchi qurilmalar; b) sarf materiallari va aksessuarlar (qadoqlash, qopqoq, kamar, sumka, to’r, pichoq, shisha, plitalar, ushlagichlar, panjara, shishalar, shlanglar, quvurlar, cho’tkalar, nozullar, chang yig’uvchilar, filtrlar, hidni yutuvchilar); – batareya bilan ishlaydigan asboblar uchun-yaroqsiz yoki quvvati bitgat batareyalar bilan ishlash; – akkumulyator bilan ishlaydigan qurilmalar uchun-batareyalarni zaryadlash va zaryadlash qoidalarining buzilishi natijasida yuzaga kelgan har qanday zarar.

5. Ushbu kafolat ishlab chiqaruvchi tomonidan amaldagi qonun hujjatlarida belgilangan iste’molchining huquqlaridan tashqari taqdim etiladi va ularni hech qanday tarzda cheklamaydi.
6. Ishlab chiqaruvchi TM CENTEK mahsulotlarining odamlarga, uy hayvonlariga, iste’molchi va/yoki boshqa uchinchi shaxslarning mol-mulkiga bevosita yoki bilvosita etkazilgan zarar uchun javobgar emas, agar bu qoidalar va ish sharoitlariga rioya qilmagan bo’lsa, mahsulotni o’rnatish natijasida yuzaga kelgan bo’lsa; iste’molchining va/yoki boshqa uchinchi shaxslarning qasddan va/yoki ehtiyotsiz harakatlari (harakatsizligi) shaxslar fors-major holatlari.
7. Xizmat ko’rsatish markaziga murojaat qilganda, mahsulotni qabul qilish faqat sof shaklda taqdim etiladi (qurilmada oziq-ovqat, chang va boshqa ifloslantiruvchi moddalar qoldiqlari bo’lmasligi kerak).
Ishlab chiqaruvchi qurilmaning dizayni va xususiyatlarini oldindan ogohlantirmasdan o’zgartirish huquqini o’zida saqlab qoladi.

22

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals