IS 83Q60 NE Indesit Induction Hob Instruction Manual
- August 16, 2024
- INDESIT
Table of Contents
IS 83Q60 NE Indesit Induction Hob
Product Information
Specifications
- Dimensions: 590mm x 479mm
- Minimum Width: 480mm
- Maximum Width: 492mm
- Minimum Depth: 35mm
- Maximum Depth: 50mm
- Weight: 6mm
Product Usage Instructions
Safety Instructions
Before using the appliance, please read and observe the
following safety instructions:
-
If the hob surface is cracked, do not use the appliance to
avoid the risk of electric shock. -
Avoid storing items on the cooking surfaces to prevent the
danger of fire. -
Do not leave the cooking process unattended, especially when
using fats or oils. -
Avoid using the hob as a work surface or support.
-
Keep flammable materials away from the appliance until it has
cooled down completely. -
Avoid placing metallic objects on the hob surface as they can
get hot. -
Switch off the hob element after use and do not rely solely on
the pan detector. -
Ensure children under 8 years of age are kept away unless
continuously supervised. -
Food should not be left in or on the product for more than one
hour before or after cooking.
Permitted Use
The appliance is intended for household and similar applications
such as staff kitchen areas, farmhouses, hotels, and residential
environments. Do not operate the appliance with external switching
devices.
Maintenance and Cleaning
Before performing any maintenance operation, ensure the
appliance is switched off and disconnected from the power supply.
Avoid using steam cleaning equipment and abrasive or corrosive
products. Disposal of packaging materials should be done
responsibly following local regulations.
FAQ
Q: Can I use the hob surface if it is cracked?
A: No, it is not safe to use the appliance if the hob surface is
cracked as it poses a risk of electric shock.
Q: How should I clean the appliance?
A: Avoid using abrasive or corrosive products for cleaning. The
appliance should be switched off and disconnected from the power
supply before cleaning. Do not use steam cleaning equipment.
Q: Can children operate the appliance unsupervised?
A: Children under 8 years of age should be kept away from the
appliance unless continuously supervised to prevent accidents.
4 mm
R = Max. 10 mm
590 mm
479 mm
R = 11.5 mm
593
0 2
mm
513
0 2
mm
560+
0 2
mm
A
560
0 2
mm
510 mm
551 mm
50 mm
Min. 480 mm Max. 492 mm
R = 11.5 mm Min. 35 mm
A
6mm
kit 4801 211 00112
Min. 480 mm Max. 492 mm
i Min. 35 mm
L Min. 400 mm
Min.100 mm
Min. 28 mm
28 mmNo Max.
20 mm
R = Max. 10 mm
Min. 12 mm
min. 10 mm
AA
12 mmNo Max.
A-A
min. 45 mm min. 550 mm
min. 20 mm
Min. 12 mm min. 10 mm
min. 20 mm
Min. 12 mm
min. 10 mm
60 mm
120 mm 90 mm 45 mm
min. 20 mm
min. 10 mm 60 mm
min. 20 mm
2
4 x4
3
2
1 3
90°C
1
x4
x4
2
SAFETY INSTRUCTIONS
EN
IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
Download the complete instruction manual on http://docs.indesit.eu or call the
phone number shown on the warranty booklet.
Before using the appliance, read these safety instructions. Keep them nearby
for future reference. These instructions and the appliance itself provide
important safety warnings to be observed at all times. The manufacturer
declines any liability for failure to observe these safety instructions, for
inappropriate use of the appliance or incorrect setting of controls.
WARNING: If the hob surface is cracked, do not use the appliance – risk of
electric shock.
WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short cooking process has
to be supervised continuously.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous – risk
of fire. NEVER try to extinguish a fire with water: instead, switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
Do not use the hob as a work surface or support. Keep clothes or other
flammable materials away from the appliance, until all the components have
cooled down completely – risk of fire.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed
on the hob surface since they can get hot.
Very young children (0-3 years) should be kept away from the appliance. Young
children (3-8 years) should be kept away from the appliance unless
continuously supervised. Children from 8 years old and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge can use this appliance only if they are supervised or have been
given instructions on safe use and understand the hazards involved. Children
must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be
carried out by children without supervision.
After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the
pan detector.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care
should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years
of age shall be kept away unless continuously supervised.
The food must not be left in or on the product for more than one hour before
or after cooking. PERMITTED USE
CAUTION: the appliance is not intended to be operated by means of an external
switching device, such as a timer, or separate remote controlled system.
This appliance is intended to be used in household and similar applications
such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
farm
houses; by clients in hotels, motels, bed & breakfast and other residential
environments.
No other use is permitted (e.g. heating rooms). This appliance is not for
professional use. Do not use the appliance outdoors. WARNING: Induction hob
may generate the acoustic sound when something is left on the control panel.
Switch off the cooktop through the ON/OFF button. INSTALLATION The appliance
must be handled and installed by two or more persons – risk of injury. Use
protective gloves to unpack and install – risk of cuts. Installation,
including water supply (if any), electrical connections and repairs must be
carried out by a qualified technician. Do not repair or replace any part of
the appliance unless specifically stated in the user manual. Keep children
away from the installation site. After unpacking the appliance, make sure that
it has not been damaged during transport. In the event of problems, contact
the dealer or your nearest After-sales Service. Once installed, packaging
waste (plastic, styrofoam parts etc.) must be stored out of reach of children
– risk of suffocation. The appliance must be disconnected from the power
supply before any installation operation – risk of electric shock. During
installation, make sure the appliance does not damage the power cable – risk
of fire or electric shock. Only activate the appliance when the installation
has been completed. Carry out all cabinet cutting operations before fitting
the appliance and remove all wood chips and sawdust. If the appliance is not
installed above an oven, a separator panel (not included) must be installed in
the compartment under the appliance. ELECTRICAL WARNINGS It must be possible
to disconnect the appliance from the power supply by unplugging it if plug is
accessible, or by a multi-pole switch installed upstream of the socket in
accordance with the wiring rules and the appliance must be earthed in
conformity with national electrical safety standards. Do not use extension
leads, multiple sockets or adapters. The electrical components must not be
accessible to the user after installation. Do not use the appliance when you
are wet or barefoot. Do not operate this appliance if it has a damaged power
cable or plug, if it is not working properly, or if it has been damaged or
dropped. Installation using a power cable plug is not allowed unless the
product is already equipped with the one provided by the Manufacturer. If the
supply cord is damaged, it must be replaced with an identical one by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard – risk of electric shock. CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is switched off and disconnected from the
power supply before performing any maintenance operation; never use steam
cleaning equipment – risk of electric shock.
Do not use abrasive or corrosive products, chlorinebased cleaners or pan
scourers. DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle
symbol . The various parts of the packaging must therefore be disposed of
responsibly and in full compliance with local authority regulations governing
waste disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose
of it in accordance with local waste disposal regulations. For further
information on the treatment, recovery and recycling of household electrical
appliances, contact your local authority, the collection service for household
waste or the store where you purchased the appliance. This appliance is marked
in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE) and with the Waste Electrical and Electronic
Equipment regulations 2013 (as amended). By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent negative consequences for the environment
and human health.
The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that
it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate
collection center for the recycling of electrical and electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
Make the most of your hot plate’s residual heat by switching it off a few
minutes before you finish cooking. The base of your pot or pan should cover
the hot plate completely; a container that is smaller than the hot plate will
cause energy to be wasted. Cover your pots and pans with tight-fitting lids
while cooking and use as little water as possible. Cooking with the lid off
will greatly increase energy consumption. Use only flat-bottomed pots and
pans.
DECLARATION OF CONFORMITY
This appliance meets Ecodesign requirements of European Regulation 66/2014 and
The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information (Amendment)
(EU Exit) Regulations 2019 in compliance with the European standard EN
60350-2.
NOTE
People with a pacemaker or similar medical device should use care when
standing near this induction cooktop while it is on. The electromagnetic field
may affect the pacemaker or similar device. Consult your doctor, or the
manufacturer of the pacemaker or similar medical device for additional
information about its effects with electromagnetic fields of the induction
cooktop.
ELECTRICAL CONNECTION
Electrical connection must be made before connecting the appliance to the electricity supply. Installation must be carried out by qualified personnel who know the current safety and installation regulations. Specifically, installation must be carried out in compliance with the regulations of the local electricity supply company. Make sure the voltage specified on the data plate located on the bottom of the appliance is the same as that of the home. Regulations require that the appliance be earthed: use conductors (including the earth conductor) of the appropriate size only.
380-415 V 2 N ~
220-240 V ~ AU-UK-IRL
220-240 V 3 ~ BE
230V 2 Phase 2N ~
NL
380-415 V 3 N ~
220-240 V ~
R
black-nero-negro-preto–must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru–crna- crno—-cerná-cierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom–pruun-brns-rudas-brzowy-braunen-brun-bruin-maro-a -rjava-sme—-hndý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)- ()-sinine (hall)-zila (pelka)-mlyna (pilkas)niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)- ()- ()modro (sivo)-plava (siva)- ()- ()- ()-modrý (sedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E N
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verde/-kollane/roheline-
dzeltens/zasgeltona/zalia-ólty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-
galben/verde-/-/rumeno/zeleno-zuto/zelena-/-/-/-zlutá/zelená-zltá/zelenásárga
/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sari/yeil-buí/glas-
gulur/grænn
blue-blu-azul-azul–sinine-zila-mlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-
albastru—modroplava—-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
Owner’s manual
THANK YOU FOR BUYING A INDESIT PRODUCT In order to receive a more complete
assistance, please register your product on www.indesit.com/register.
!
Before using the appliance carefully read the Safety Instruction.
PLEASE SCAN THE QR CODE ON YOUR APPLIANCE IN ORDER TO REACH MORE INFORMATION
PRODUCT DESCRIPTION
1. Cooktop 2. Control panel
1
EN
CONTROL PANEL
2
24
5
9
6
1. On/Off button 2. Cooking level selected 3. Zone selection indicator 4. Cooking zone selection button
7
10
13
8
5. Timer indicators active for the selected zone 6. Cooking time indicator 7. Timer activation button 8. Power and cooking time adjustment buttons
9. Indicator light function active 10. Child lock button 3 seconds
ACCESSORIES
POTS AND PANS Only use pots and pans made from ferromagnetic material suitable for induction hobs. Check for the symbol (generally stamped on the bottom) to determine whether a pot is suitable. A magnet may also be used to check whether the cookware base is magnetic.
COOKWARE Recommended cookware
MATERIAL
PROPERTIES
Base is made of stainless Ensures optimum efficiency,
steel with sandwich design, heats up quickly, and distributes
enamelled steel, cast iron.
heat evenly.
Suitable cookware Base is not fully ferromagnetic Only the ferromagnetic area
(magnet sticks only in a portion heats up. As a result, may heat
of the cookware base).
up less quickly and heat may be
distributed less evenly.
Suitable cookware Ferromagnetic base contains Theferromagneticareaissmaller
areas with aluminium or has a than the actual cookware base
recessed area in the centre.
area. As a result, less power may
be delivered and cookware may
not heat sufficiently. Cookware
may not be detected.
Not suitable
Normal thin steel, glass, clay, Cookware is not detected and copper, aluminium and other will not heat up. non-ferromagnetic materials, cookware with rubber feet
NOTE: All cookware must have a flat base. Periodically check the base for any sign of warping, as some cookware may undergo deformation due to high heat.
ADAPTERS FOR POTS/PANS UNSUITABLE FOR INDUCTION The use of adapter plates affects efficiency and therefore increases the time required to heat water or food. Make sure that the ferromagnetic diameter of the cookware base aligns with both the diameter of the adapter plate
and the diameter of the cooking zone. If these measurements don’t match, it can significantly decrease efficiency and performance. Not following these guidelines could lead to heat build up that is not effectively transferred to the pot or pan, potentially causing blackening of the plate and hob.
EMPTY POTS AND PANS The hob is equipped with an internal safety system that activates the “Automatic off” function when too high temperature is detected. The use of empty pots and pans with a thin base is not recommended. However, when doing so, the temperature might rise quicker than the time needed for the “Automatic off” to be triggered promptly, with the risk of damaging the pan or the hob surface. If this occurs, do not touch the pan nor the hob surface and wait for all components to cool down. If any error message is displayed, call the Service Centre.
SUITABLE SIZE OF PAN/POT BASE FOR THE DIFFERENT COOKING ZONES
To ensure that the hob works properly, use pots of a suitable base diameter for each zone (refer to the table below). Please note that cookware manufacturers often provide the size of the upper diameter of the cookware, rather than the base diameter. To ensure that the hob works with the expected performance, always use a cooking zone with a size matching the ferromagnetic size of the cookware base. Place the pan/pot making sure it is well centred on the cooking zone in use. It is recommended not to use pots larger than the size of the cooking zone.
COOKWARE USAGE BY ZONE
2
4
Zone
Suitable cookware Suitable ferromagnetic
shape
base (cm)
1
Round
10
Round
15
1
3
3
Round
12
4
Round
10
FIRST TIME USE
POWER MANAGEMENT At the time of purchase, the hob is set to the maximum
possible power. Adjust the setting concerning the limits of your home’s
electrical system as described in the following paragraph. N.B: Depending on
the power selected for the hob, some of the cooking zone power levels and
functions (e.g. boil or fast heating) could be automatically limited to
prevent the selected limit from being exceeded.
To set the power of the hob: Once you have connected the device to the mains
power supply, you can set the power level within 60 seconds. Press the “+”
button for at least 3 seconds. The display shows “PL”.
Confirm by pressing . Use the “+” and “-” buttons to select the desired power
level. The power levels available are: 2.5 kW 4.0 kW 6.0 kW 7.2 kW.
Confirm by pressing .
The power level selected will stay in the memory even if the power supply is
interrupted. To change the power level, disconnect the appliance from the
mains for at least 60 seconds, plug it back in, and repeat the above steps.
If an error occurs during the setting sequence, the “EE” symbol will appear, and you will hear a beep. If this happens, repeat the operation. If the error persists, contact the After-Sales Service.
ACOUSTIC SIGNAL ON/OFF
To switch the acoustic signal on/off: · Connect the hob to the power supply; ·
Wait for the switch-on sequence; · Within 60 seconds, press the buttons “+”
and
least 5 seconds.
simultaneously for at
DEMO MODE reheating deactivated, see the section on “Troubleshooting”) To
switch the demo mode on and off: · Connect the hob to the power supply; · Wait
for the switch-on sequence; · Within 60 seconds, press the cooking zone
selection buttons in the top
left and top right simultaneously for at least 3 seconds (as shown below); ·
“DE” will show on the display.
3 sec.
DAILY USE
SWITCHING THE HOB ON/OFF To turn the hob on, press the power button for around 1 second. To turn the hob off, press the same button again, and all cooking zones will be deactivated.
POSITIONING Locate the desired cooking zone by referring to the position
symbols. Do not cover the control panel symbols with the cooking pot.
Please note: In the cooking zones close to the control panel, it is advisable
to keep pots and pans inside the markings (taking both the bottom of the pan
and the upper edge into consideration, as this tends to be larger).
Owner’s manual
This prevents excessive overheating of the keypad. When grilling or frying,
please use the rear cooking zones wherever possible.
EN
CONTROL PANEL LOCK To lock the settings and prevent it from accidentally
switching on, press and hold the Child lock button for 3 seconds. A beep and a
warning light above the symbol indicate that this function has been activated.
The control panel is locked except for the switching off function ( ). To
unlock the controls, repeat the activation procedure.
ACTIVATING/DEACTIVATING COOKING ZONES AND ADJUSTING POWER LEVELS To activate
the cooking zones: Select the pre-selected cooking zone by pressing the
corresponding zone selection button. The display will show level “0”. Each
cooking zone has different power levels that can be adjusted using the “+”/”-”
buttons, from a minimum of 1 to a maximum of 9. Some cooking zones have a fast
heating function (Booster), shown on the display with the letter “P”.
Power indicator display Selected cooking zone indicator To deactivate the
cooking zones: Select the cooking zone to be switched off by pressing the
corresponding zone selection button (a dot will light up on the display, to
the power level indicator’s bottom right). Press the “-” to set the level to
“0”. To switch off immediately, press and hold the zone selection button for 3
seconds. The cooking zone is deactivated and the residual heat indicator “H”
appears on the display.
INDICATORS
TIMER The timer enables a cooking time to be set for all of the zones.
To activate the timer: Select and activate the cooking zone for which you wish
to set the timer. Press the button with the clock icon and set the desired
time, using the “+” and “-” buttons. The timer LED for the zone in use will be
illuminated. A few seconds after the last touch, the timer will start the
countdown and the dot on the display that indicates that the seconds are
passing will flash. When the set time is up, an acoustic signal will sound and
the cooking zone will switch off automatically. After selecting the zone and
the clock icon, the time can be changed at any point, and several timers can
be activated simultaneously. The timer always shows the time set for the
selected area, or the shortest remaining time. When more than one timer is
active, the flashing LED indicates the zone for which the cooking time is
visible on the display. To set the timer for another zone, repeat the above
steps.
To deactivate the timer: Select the cooking zone for which you wish to
deactivate the timer. Press the button with the clock icon ( ) for 3 seconds.
Alternatively, press the button with the clock icon and then press and hold
the “-” button until the display shows “0:0”.
RESIDUAL HEAT If “H” appears on the display, this means that the cooking zone is hot. The indicator lights up even if the zone has not been activated but has been heated due to the adjacent zones’ use or because a hot pot has been placed on it. When the cooking zone has cooled down, the “H” disappears.
POT INCORRECTLY POSITIONED OR MISSING This symbol appears if the pot is not suitable for induction cooking, is not positioned correctly or is not of an appropriate size for the cooking zone selected. If no pot is detected within 30 seconds of making the selection, the cooking zone switches off.
COOKING TABLE
The cooking table offers an example of the cooking type for each power level. The actual delivered power of each power level depends on the cooking zone dimension.
POWER LEVEL
P Maximum power
8 – 9
7 – 8 High power
6 – 7
4 – 5
Medium power 3 – 4
2 – 3
1 – 2 Low power
1
Zero power
0
TYPE OF COOKING Fast heating/Booster
LEVEL USE (indicating cooking experience and habits) Ideal for rapidly increasing food temperature to a fast boil (for water) or for rapidly heating cooking liquids.
Frying – boiling
Ideal for browning, starting to cook, frying deep frozen products, fast boiling.
Browning – sautéing – boiling – Ideal for sautéing, maintaining a lively boil, cooking and grilling (for a short period of
grilling
time, 5-10 minutes).
Browning – cooking – stewing – Ideal for sautéing, maintaining a light boil, cooking and grilling (for a medium period
sautéing – grilling
of time, 10-20 minutes), preheating accessories.
Cooking – stewing – sautéing – Ideal for stewing, maintaining a gentle boil, cooking (for a long period of time).
grilling
Creaming pasta.
Cooking – simmering – thickening – creaming
Ideal for long-cooking recipes (rice, sauces, roasts, fish) with liquids (e.g. water, wines, broth, milk), creaming pasta. Ideal for long-cooking recipes (less than a litre in volume: rice, sauces, roasts, fish) with liquids (e.g. water, wines, broth, milk).
Ideal for softening butter, gently melting chocolate, thawing small products and
Melting – defrosting – keeping food keeping just-cooked food warm (e.g. sauces, soups, minestrone).
warm – creaming
Ideal for keeping just-cooked food warm, for creaming risottos and for keeping
serving dishes warm (with induction-suitable accessory).
Support surface
Hob in stand-by or off mode (possible end-of-cooking residual heat, indicated by an “H”).
CLEANING AND MAINTENANCE
!
WARNING · Do not use steam cleaning equipment. · Before cleaning, make sure the cooking zones are switched off and that the residual heat indicator (“H”) is not displayed.
Important:
· Sugar or foods with high sugar content can damage the hob and must be
· Do not use abrasive sponges or scouring pads as they may damage the
immediately removed.
glass.
· Salt, sugar and sand could scratch the glass surface.
· After each use, clean the hob (when it is cool) to remove any deposits and · Use a soft cloth, absorbent kitchen paper or a special hob cleaner (follow
stains from food residue.
the Manufacturer’s instructions).
· A surface that is not kept suitably clean may reduce the sensitivity of · Spills of liquid in the cooking zones can cause the pots to move or vibrate.
control panel buttons.
· After cleaning the hob, dry thoroughly.
· Use a scraper only if residues are stuck to the hob. Follow the scraper
manufacturer’s instructions to avoid scratching the glass.
SOUNDS PRODUCED DURING OPERATION
Induction hobs may whistle or creak during normal operation. These noises actually come from the cookware and are linked to the characteristics of the pan bottoms (for example, when the bottoms are made from different layers of material or are irregular).
These noises may vary according to the type of cookware used and the amount of food it contains and are not the symptom of something wrong.
TROUBLESHOOTING
· Check that the electricity supply has not been shut off.
Please note: The presence of water, liquid spilled from pots or any objects
· If you cannot turn the hob off after using it, disconnect it from the power resting on any of the hob buttons can accidentally activate or deactivate the
supply.
control panel lock function.
· If alphanumeric codes appear on the display when the hob is switched on,
consult the following table for instructions.
DISPLAY CODE
DESCRIPTION
POSSIBLE CAUSES
SOLUTION
Cookware is detected but it is not
The cookware is not well positioned on Press On/Off button twice to remove the
compatible with requested operation. the cooking zone, or it is not compatible F0E1 code and restore the functionality
F0E1
with one or more cooking zones.
of the cooking zone. Then, try to use the
cookware with a different cooking zone, or
use different cookware.
Wrong power cord connection.
The power supply connection is not Adjust the power supply connection
F0E7
exactly as indicated in “ELECTRICAL according to “ELECTRICAL CONNECTION”
CONNECTION” paragraph.
paragraph.
F0EA
The control panel switches off because The internal temperature of electronic Wait for the hob to cool down before using it
of excessively high temperatures.
parts is too high.
again.
F0E9
The cooking zone turns off when the The internal temperature of electronic
temperatures are too high.
parts is too high.
Wait until the cooking area has cooled off before using it again.
F0E2, F0E4, F0E6, F0E8, Disconnect the hob from the power supply.
F0EC, F1E1, F2E1, F6E1, Wait a few seconds then reconnect the hob to the power supply.
F6E3, F7E5, F7E6
If the problem persists, call the service centre and specify the error code that appears on the display.
d E [when the hob is off]
The hob does not switch heat up. The functions do not come on.
DEMO MODE on.
Follow the instructions in the “DEMO MODE” paragraph.
e.g. [Power level lower than level
requested]
The hob automatically sets a minimum power level to ensure that the cooking zone can be used.
The power regulator limits the power levels in accordance with the maximum value set for the hob.
See paragraph “Power management”.
Owner’s manual
EN
AFTER SALES SERVICE
To receive complete assistance, please register your product on
www.indesit.com/register.
BEFORE CALLING THE AFTER-SALES SERVICE: 1. See if you can solve the problem by
yourself with the help of the
TROUBLESHOOTING suggestions. 2. Switch the appliance off and back on again to
see if the fault persists.
IF AFTER THE ABOVE CHECKS THE FAULT STILL OCCURS, GET IN TOUCH WITH THE NEAREST AFTER-SALES SERVICE. To receive assistance, call the number shown on the warranty booklet or follow the website’s instructions on www.indesit.com.
When contacting our Client After sales service, always specify: · a brief description of the fault; · the type and exact model of the appliance;
Made in X
Type: XXX Mod.: XXX
01
XXXX XXX XXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XX XXXX XXXXX
PRODUCT INFORMATION
· the serial number (number after the word SN on the rating plate located
under the appliance). The serial number is also indicated in the
documentation;
Mod. xxx xxx Ind.C. xxxx xxxx xxxx SN: xxxx xxxx xxxx Prod.N. xxxx xxxx xxxx
· your full address; · your telephone number. If any repairs are required,
please contact an authorized after-sales service (to guarantee that original
spare parts will be used and repairs carried out correctly). In the case of
flush-mounted installation, call the After Sales Service to request assembly
of screws kit 4801 211 00112. In case of installation not over a built-in
oven, you can call the After Sales Service to buy the divider kit C00628720
(cooktop 60 and 65 cm) or C00628721 (cooktop 77 cm). If you prefer not to buy
the divider kit please ensure that a separator is installed according to the
installation instructions.
Policies, standard documentation and additional product information can be
found by: · Using QR code in your appliance; · Visiting our website
docs.indesit.eu; · Alternatively, contact our After-sales Service (See phone
number in the warranty booklet). When contacting our
After-sales Service, please state the codes provided on your product’s
identification plate.
400011724241
SICHERHEITSHINWEISE
DE
DIESE MÜSSEN DURCHGELESEN UND BEACHTET WERDEN
Laden Sie die vollständige Bedienungsanleitung auf http://docs.indesit.eu
herunter oder rufen Sie die Telefonnummer, die im Garantieheft angegeben ist,
an. Diese Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch durchlesen. Diese
Anweisungen zum Nachschlagen leicht zugänglich aufbewahren. In diesen
Anweisungen sowie auf dem Gerät selbst werden wichtige Sicherheitshinweise
angegeben, die durchgelesen und stets beachtet werden müssen. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise, für
unsachgemäße Verwendung des Geräts oder falsche Bedienungseinstellung.
WARNUNG: Wenn die Kochfeldoberfläche rissig ist, das Gerät nicht verwenden –
Stromschlaggefahr.
WARNUNG: Brandgefahr: Lagern Sie nichts auf der Kochoberfläche.
VORSICHT: Das Garverfahren muss überwacht werden. Ein kurzes Garverfahren muss
kontinuierlich überwacht werden.
WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Garen mit Fett oder Öl auf einem Kochfeld kann
gefährlich sein Brandgefahr. NIEMALS versuchen, das Feuer mit Wasser zu
löschen: Stattdessen das Gerät ausschalten und dann die Flamme zum Beispiel
mit einem Deckel oder einer Löschdecke abdecken.
Benutzen Sie die Kochmulde nicht als Arbeitsfläche oder Ablage. Kleidung oder
andere brennbare Materialien vom Gerät fernhalten, bis alle Komponenten
vollständig abgekühlt sind – Brandgefahr.
Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel sollten nicht auf die
Kochfeldoberfläche gelegt werden, da sie heiß werden können.
Babys und Kleinkinder (0-3 Jahre) müssen vom Gerät fern gehalten werden.
Jüngere Kinder (3-8 Jahre) müssen vom Gerät fern gehalten werden, es sei denn,
sie werden ständig beaufsichtigt. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen mit herabgesetzten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung und Kenntnissen nur unter Aufsicht oder
nach ausreichender Einweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person verwendet werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Pflege des Geräts darf von Kindern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Schalten Sie das Kochfeld nach der Benutzung mit den Bedienelementen aus und
verlassen Sie sich nicht allein auf die Topferkennung.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile werden bei der Benutzung heiß.
Berühren Sie die Heizelemente nicht. Kinder unter 8 Jahren dürfen sich dem
Gerät nur unter Aufsicht nähern.
Das Gargut darf nicht länger als eine Stunde vor oder nach der Zubereitung im
oder auf dem Produkt bleiben. ZULÄSSIGE NUTZUNG
VORSICHT: Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen
Schaltvorrichtung, z. B. einem Timer oder einer separaten Fernbedienung,
ausgelegt.
Dieses Gerät ist für Haushaltsanwendungen und ähnliche Anwendungen konzipiert,
zum Beispiel: Mitarbeiterküchen im Einzelhandel, in Büros oder in anderen
Arbeitsbereichen; Gasthäuser; für Gäste in Hotels, Motels, Bed-and-Breakfast-
Anwendungen und anderen Wohnumgebungen.
Jegliche andere Art der Nutzung (z. B. Aufheizen von Räumen) ist untersagt.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den professionellen Einsatz. Das Gerät ist
nicht für die Benutzung im Freien geeignet.
WARNUNG: Das Induktionskochfeld kann einen Signalton erzeugen, wenn etwas auf
dem Bedienfeld liegen gelassen wird. Schalten Sie das Kochfeld mit der EIN/AUS
Taste aus. INSTALLATION
Zum Transport und zur Installation des Gerätes sind zwei oder mehrere Personen
erforderlich Verletzungsgefahr. Schutzhandschuhe zum Auspacken und zur
Installation verwenden – Risiko von Schnittverletzungen.
Die Installation, einschließlich der Wasserversorgung (falls vorhanden) und
elektrische Anschlüsse und Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und
tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht
ausdrücklich vorgesehen ist. Kinder vom Installationsort fern halten. Prüfen
Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Transportschäden. Bei auftretenden
Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Kundenservice. Nach
der Installation müssen Verpackungsabfälle (Kunststoff, Styroporteile usw.)
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden – Erstickungsgefahr.
Das Gerät vor Installationsarbeiten von der Stromversorgung trennen –
Stromschlaggefahr. Während der Installation sicherstellen, das Netzkabel nicht
mit dem Gerät selbst zu beschädigen – Brandoder Stromschlaggefahr. Das Gerät
erst starten, wenn die Installationsarbeiten abgeschlossen sind.
Den Unterbauschrank vor dem Einschieben des Geräts auf das Einbaumaß
zurechtschneiden und alle Sägespäne und Schnittreste entfernen.
Wenn das Gerät nicht über einem Ofen installiert ist, muss eine Trennplatte
(nicht inbegriffen) in dem Fach unter dem Gerät installiert werden.
HINWEISE ZUR ELEKTRIK Es muss gemäß den Verdrahtungsregeln möglich
sein, den Netzstecker des Gerätes zu ziehen, oder es mit einem Trennschalter,
welcher der Steckdose vorgeschaltet ist, auszuschalten. Das Gerät muss im
Einklang mit den nationalen elektrischen Sicherheitsbestimmungen geerdet sein.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, Mehrfachstecker oder Adapter. Nach der
Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht mehr
zugänglich sein. Das Gerät nicht in nassem Zustand oder barfuß verwenden. Das
Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es heruntergefallen ist oder in
irgendeiner Weise beschädigt wurde.
Die Installation mit einem Netzkabelstecker ist nicht zulässig, es sei denn,
das Produkt ist bereits mit dem vom Hersteller gelieferten Stecker
ausgestattet.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es aus Sicherheitsgründen vom
Hersteller, von seinem Kundendienstvertreter oder einer ähnlich qualifizierten
Fachkraft mit einem identischen Kabel ersetzt werden – Stromschlaggefahr.
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG: Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten, sicherstellen, dass das
Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt ist Verwenden Sie
niemals DampfreinigerStromschlaggefahr.
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder korrosiven Produkte, Reinigungsmittel
auf Chlorbasis oder Topfreiniger. ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das
Recycling-Symbol . Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach
fort, sondern entsorgen Sie es gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften.
ENTSORGUNG VON HAUSHALTSGERÄTEN
Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoffen
hergestellt. Entsorgen Sie das Gerät im Einklang mit den lokalen Vorschriften
zur Abfallbeseitigung. Genauere Informationen zu Behandlung, Entsorgung und
Recycling von elektrischen Haushaltsgeräten erhalten Sie bei Ihrer örtlichen
Behörde, der Müllabfuhr oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) und den Verordnungen zur
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten 2013 (in der jeweils gültigen
Fassung) gekennzeichnet. Durch eine vorschriftsmäßige Entsorgung tragen Sie
zum Umweltschutz bei und vermeiden Unfallgefahren, die bei einer unsachgemäßen
Entsorgung des Produktes entstehen können.
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist
darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern in
einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
Für Deutschland regelt das Elektrogesetz die Rückgabe von Elektrogeräten noch
weitreichender. Altgeräte können kostenfrei im lokalen Wertstoff- oder
Recyclinghof abgeben werden. Das Gesetz sieht weitere kostenfreie
Rückgabemöglichkeiten für Elektro- und Elektronik-Altgeräte im Handel vor: ·
Für Produkte, die sie direkt bezogen haben, bieten wir die optionale
Rücknahme ihres Altgerätes bei Anlieferung des neuen Gerätes durch den
Spediteur. · Rückgabe in Elektrofachmärkten mit einer Verkaufsfläche von
mindestens 400m² · Rückgabe in Lebensmittelmärkten mit einer Verkaufsfläche
von mindestens 800m², wenn diese regelmäßig Elektrogeräte zum Kauf anbieten. ·
Rücknahmen über den Versandhandel. Für Haushaltsgroßgeräte mit einer
Kantenlänge über 25cm gilt eine 1:1 Rücknahme sie können bei Neukauf ein
Altgerät der gleichen Art zurückgeben. Für Kleingeräte mit einer Kantenlänge
bis 25cm besteht auch eine 0:1 Rücknahmepflicht die Rückgabe von Geräten ist
nicht an einen Neukauf gebunden. Bitte löschen sie personenbezogene Daten auf
geräte-internen Datenträgern, bevor sie das Gerät entsorgen. Sie sind
verpflichtet Leuchtmittel; Batterien und Akkumulatoren getrennt zu entsorgen,
sofern diese zerstörungsfrei aus dem Gerät entnehmbar sind.
ENERGIESPARTIPPS
Nutzen Sie die Restwärme Ihrer heißen Platte, indem Sie sie einige Minuten
ausschalten, bevor Sie mit dem Garen fertig sind. Der Boden der Pfanne oder
des Topfes sollte die heiße Kochplatte vollständig abdecken; Ein Behälter, der
kleiner als die heiße Platte ist, führt zu Energieverlust. Decken Sie während
dem Garen Ihre Töpfe und Pfannen mit dichten Deckeln ab und verwenden Sie so
wenig Wasser wie möglich. Garen ohne Deckel erhöht den Energieverbrauch stark.
Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit flachem Boden.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht den Ökodesign-Anforderungen von Verordnung (EU) Nr.
66/2014 und den Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information
(Amendment) (EU Exit) Regulations 2019 in Einklang mit der Europäischen Norm
EN 60350-2.
HINWEIS
Personen mit einem Herzschrittmacher oder einem ähnlichen medizinischen Gerät
sollten vorsichtig sein, wenn sie sich in der Nähe des eingeschalteten
Induktionskochfelds aufhalten. Das elektromagnetische Feld kann den
Schrittmacher oder ein ähnliches Gerät beeinflussen. Wenden Sie sich an Ihren
Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers oder eines ähnlichen
medizinischen Geräts, um weitere Informationen zu den Auswirkungen
elektromagnetischer Felder des Induktionskochfelds zu erhalten.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluss muss erfolgen, bevor das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wird. Der Einbau muss von einer Fachkraft, die über Kenntnisse zu den aktuellen Sicherheits- und Einbaubestimmungen verfügt, durchgeführt werden. Vor allem muss die Installation gemäß den Richtlinien der lokalen Elektrizitätsgesellschaft vorgenommen werden. Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild unten am Gerät angegebene Spannung der Spannung bei Ihnen zuhause entspricht. Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben: Verwenden Sie nur Leitungen (einschließlich Erdungsleitungen) der entsprechenden Größe.
380-415 V 2 N ~
220-240 V ~ AU-UK-IRL
220-240 V 3 ~ BE
230V 2 Phase 2N ~
NL
380-415 V 3 N ~
220-240 V ~
R
black-nero-negro-preto–must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru–crna- crno—-cerná-cierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom–pruun-brns-rudas-brzowy-braunen-brun-bruin-maro-a -rjava-sme—-hndý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)- ()-sinine (hall)-zila (pelka)-mlyna (pilkas)niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)- ()- ()modro (sivo)-plava (siva)- ()- ()- ()-modrý (sedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E N
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verde/-kollane/roheline-
dzeltens/zasgeltona/zalia-ólty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-
galben/verde-/-/rumeno/zeleno-zuto/zelena-/-/-/-zlutá/zelená-zltá/zelenásárga
/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sari/yeil-buí/glas-
gulur/grænn
blue-blu-azul-azul–sinine-zila-mlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-
albastru—modroplava—-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
Bedienungsanleitung
DANKE, DASS SIE SICH FÜR EIN INDESIT PRODUKT ENTSCHIEDEN HABEN Für eine umfassendere Unterstützung melden Sie Ihr Produkt bitte unter www.indesit.com/register.
!
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
BITTE SCANNEN SIE DEN QR CODE AUF IHREM GERÄT, UM WEITERE INFORMATIONEN ZU ERHALTEN
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Kochfeld 2. Bedienfeld
1
DE
BEDIENFELD
2
24
5
9
6
1. Ein/Aus-Taste 2. Ausgewählte Garstufe 3. Anzeige Kochzonenauswahl 4. Kochzonen Auswahltaste
7
10
13
8
5. Timer-Anzeigen für die gewählte Zone aktiv 6. Garzeitanzeige 7. Timer- Aktivierungstaste 8. Leistungs- und Garzeit-Einstelltasten
9. Anzeigeleuchte Funktion aktiv 10. Kindersicherung Taste 3 Sekunden
ZUBEHÖR
Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen aus ferromagnetischem Material, das für Induktions-Kochfelder geeignet ist. Prüfen Sie auf das Symbol (normalerweise auf der Unterseite eingestanzt), um festzustellen, ob ein Topf geeignet ist. Es kann auch ein Magnet verwendet werden, um zu überprüfen, ob der Boden des Kochgeschirrs magnetisch ist.
KOCHGESCHIRR
MATERIAL
EIGENSCHAFTEN
Empfohlenes Kochgeschirr
Der Boden ist aus rostfreiem Dies sorgt für optimale Effizienz, Stahl in Sandwichbauweise, heizt schnell auf und verteilt die emailliertem Stahl oder Wärme gleichmäßig. Gusseisen.
Geeignetes Kochgeschirr Geeignetes Kochgeschirr
Nicht geeignet
Der Boden ist nicht vollständig Nur der ferromagnetische
ferromagnetisch (der Magnet Bereich heizt sich auf. Dies
haftet nur an einem Teil des kann dazu führen, dass sich das
Kochgeschirrbodens).
Kochgeschirr weniger schnell
aufheizt und die Wärme weniger
gleichmäßig verteilt wird.
Der ferromagnetische Boden Der ferromagnetische Bereich
enthält Bereiche mit Aluminium ist kleiner als die eigentliche
oder hat einen vertieften Bodenfläche des Kochgeschirrs.
Bereich in der Mitte.
Dies kann dazu führen, dass
weniger Leistung abgegeben
wird und das Kochgeschirr
nicht ausreichend erhitzt
wird. Das Kochgeschirr wird
möglicherweise nicht erkannt.
Normaler dünner Stahl, Glas, Das Kochgeschirr wird nicht Ton, Kupfer, Aluminium und erkannt und wird nicht erhitzt. andere nicht ferromagnetische Materialien, Kochgeschirr mit Gummifüßen.
HINWEIS: Sämtliches Kochgeschirr muss einen flachen Boden haben. Überprüfen Sie den Boden regelmäßig auf Anzeichen von Unebenheit, da sich manche Kochgeschirre durch die hohe Hitze verformen können.
ADAPTER FÜR TÖPFE UND PFANNEN, DIE NICHT FÜR INDUKTION GEEIGNET SIND Die Verwendung von Adapterplatten beeinträchtigt den Wirkungsgrad und verlängert daher die Zeit, die zum Erhitzen von Wasser oder Speisen benötigt wird. Achten Sie darauf, dass der ferromagnetische Durchmesser
des Kochgeschirrbodens sowohl mit dem Durchmesser der Adapterplatte als auch mit dem Durchmesser der Kochzone übereinstimmt. Wenn diese Maße nicht übereinstimmen, kann dies Wirkungsgrad und Leistung erheblich beeinträchtigen. Werden diese Richtlinien nicht beachtet, kann es zu einem Hitzestau kommen, da die Wärme nicht wirksam auf den Topf oder die Pfanne übertragen wird, was zu einer Schwärzung der Platte und des Kochfeldes führen kann.
LEERE TÖPFE UND PFANNEN Das Kochfeld ist mit einem internen Sicherheitssystem ausgestattet, das die ,,Abschaltautomatik”-Funktion aktiviert, wenn eine zu hohe Temperatur festgestellt wird. Die Verwendung von leeren Töpfen und Pfannen mit dünnem Boden wird nicht empfohlen. Dabei könnte die Temperatur schneller ansteigen als die Zeit, die für das rechtzeitige Auslösen der ,,Abschaltautomatik” erforderlich ist, und es besteht die Gefahr, dass die Pfanne oder die Kochfeldoberfläche beschädigt wird. In diesem Fall weder die Pfanne noch die Kochfeldoberfläche berühren und warten, bis alle Teile abgekühlt sind. Erscheint eine Fehlermeldung, wenden Sie sich an den Kundenservice.
GEEIGNETE GRÖSSE DES TOPF /PFANNENBODENS FÜR DIE VERSCHIEDENEN KOCHZONEN
Verwenden Sie Töpfe mit einem geeigneten Bodendurchmesser für jede Zone, um sicherzustellen, dass das Kochfeld richtig funktioniert (siehe nachstehende Tabelle). Bitte beachten Sie, dass die Hersteller von Kochgeschirr oft die Größe des oberen Durchmessers des Kochgeschirrs angeben und nicht den Bodendurchmesser. Um sicherzustellen, dass das Kochfeld mit der erwarteten Leistung arbeitet, verwenden Sie immer eine Kochzone, deren Größe der ferromagnetischen Größe des Kochgeschirrbodens entspricht. Stellen Sie den Topf/die Pfanne auf und stellen Sie sicher, dass er/sie schön mittig auf der verwendeten Kochzone steht. Es wird empfohlen, keine Töpfe zu verwenden, die größer als die Kochzone sind.
VERWENDUNG VON KOCHGESCHIRR NACH ZONEN
2
4
Zone
Geeignete Kochgeschirrform
Geeigneter ferromagnetischer
Boden (cm)
1
Rund
10
Rund
15
1
3
3
Rund
12
4
Rund
10
ERSTE INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
POWER MANAGEMENT EINSTELLEN DER LEISTUNG Zur Zeit des Kaufs ist das Kochfeld
auf die maximal mögliche Leistung eingestellt. Passen Sie die Einstellung
entsprechend den Begrenzungen der Stromversorgung in Ihrem Haus an, wie im
nachstehenden Absatz beschrieben. HINWEIS: Abhängig von der für das Kochfeld
gewählten Leistung könnten einige der Kochzonen Leistungsstufen und Funktionen
(z. B. Sieden oder schnelles Aufwärmen) automatisch begrenzt sein, um zu
verhindern, dass der gewählte Grenzwert überschritten wird.
Für die Leistungseinstellung des Kochfelds: Sobald das Gerät an das Stromnetz
angeschlossen ist, kann die Leistungsstufe innerhalb von 60 Sekunden
eingestellt werden. Taste “+” mindestens 3 Sekunden lang gedrückt halten. Auf
dem Display erscheint “PL”.
Die Taste zur Bestätigung drücken. Die Tasten “+” und “-” für die Auswahl der
gewünschten Leistungsstufe verwenden. Die verfügbaren Leistungsstufen sind:
2,5 kW 4,0 kW 6,0 kW 7,2 kW.
Die Taste zur Bestätigung drücken.
Die ausgewählte Leistungsstufe bleibt gespeichert, auch, wenn die
Stromversorgung unterbrochen wird. Zur Änderung der Leistungsstufe, das Gerät
für mindestens 60 Sekunden vom Stromnetz trennen, anschließend das Gerät
wieder mit dem Stromnetz verbinden und die oben genannten Schritte
wiederholen.
Sollte während der Einstellsequenz ein Fehler auftreten, erscheint das Symbol “EE” und es ertönt ein Signalton. In diesem Fall den Vorgang wiederholen. Sollte der Fehler weiterhin bestehen, den Kundendienst kontaktieren.
AKUSTISCHES SIGNAL EIN/AUS Für die Aktivierung/Deaktivierung des Signaltons: ·
Schließen Sie das Kochfeld an das Stromnetz an; · Warten Sie auf die
Einschaltsequenz; · Drücken Sie innerhalb von 60 Sekunden die Tasten “+” und
5 Sekunden lang gleichzeitig.
mindestens
DEMO MODUS Aufwärmen deaktiviert, siehe Abschnitt “Lösen von Problemen”) Ein-
und Ausschalten des Demo-Modus: · Schließen Sie das Kochfeld an das Stromnetz
an; · Warten Sie auf die Einschaltsequenz; · Drücken Sie innerhalb von 60
Sekunden die Kochzonen-Auswahltasten
oben links und oben rechts mindestens 3 Sekunden lang gleichzeitig (wie unten
gezeigt); · “DE” wird auf dem Display angezeigt.
3 sek.
Bedienungsanleitung
DE
TÄGLICHER GEBRAUCH
DAS KOCHFELD EIN /AUSSCHALTEN Zum Einschalten des Kochfelds, die
Einschalttaste etwa 1 Sekunde drücken. Zum Ausschalten des Kochfelds, die
gleiche Taste erneut drücken, alle Kochzonen werden deaktiviert.
POSITIONIERUNG Gewünschte Kochzone mit Hilfe der Positionssymbole ausfindig
machen. Die Symbole des Bedienfelds nicht mit dem Kochgeschirr bedecken. Bitte
beachten: In den Kochzonen in der Nähe des Bedienfeldes ist es ratsam, Töpfe
und Pfannen innerhalb der Markierungen zu halten (dabei sollten sowohl die
Unterseite der Pfanne als auch die Oberkante berücksichtigt werden, da diese
dazu neigt, größer zu sein). Dies verhindert eine übermäßige Überhitzung des
Touchpads. Zum Grillen oder Braten bitte, wenn möglich, die hinteren Kochzonen
verwenden.
AKTIVIERUNG/DEAKTIVIERUNG DER KOCHZONEN UND EINSTELLEN DER LEISTUNGSSTUFEN Zur
Aktivierung des Garzyklus: Wählen Sie die vorgewählte Kochzone durch Drücken
der entsprechenden Zonenauswahltaste. Auf dem Display erscheint Stufe “0”.
Jede Kochzone hat verschiedene Leistungsstufen, die über die “+”/”-” Tasten
von einem Minimalwert 1 bis auf einen Maximalwert 9 eingestellt werden können.
Einige Kochzonen haben eine schnelle Aufwärmfunktion (Booster), die mit dem
Buchstaben “P” angezeigt wird.
Leistungsanzeige Anzeige der gewählten Kochzone Zur Deaktivierung des
Garzyklus: Wählen Sie die auszuschaltende Kochzone durch Drücken der
entsprechenden Zonenauswahltaste aus (ein Punkt leuchtet auf dem Display auf,
unten rechts
von der Leistungsstufenanzeige). Drücken Sie “-“, bis die Stufe “0” erscheint.
Um sofort auszuschalten, drücken und halten Sie die Taste für die
Kochzonenauswahl 3 Sekunden lang. Die Kochzone schaltet ab und die
Restwärmeanzeige “H” erscheint auf dem Display.
BEDIENFELDSPERRE Zum Sperren der Einstellungen, und um ein versehentliches
Einschalten zu vermeiden, die Kindersicherung Taste 3 Sekunden lang drücken
und halten. Ein Signalton und eine Kontrollleuchte über dem Symbol zeigen an,
dass diese Funktion aktiviert wurde. Das Bedienfeld ist mit Ausnahme der
AbschaltFunktion gesperrt ( ). Zum Ausschalten der Bedienfeldsperre
wiederholen Sie die beschriebene Vorgehensweise.
TIMER Mit dem Timer kann für alle Zonen eine Garzeit eingestellt werden. Zur
Aktivierung des Timers: Wählen und aktivieren Sie die Kochzone, für die Sie
den Timer einstellen möchten. Drücken Sie die Taste mit dem Uhrsymbol und
stellen Sie die gewünschte Zeit mit den “+” und “-” Tasten ein. Die Timer LED
für die verwendete Zone leuchtet auf. Einige Sekunden nach der letzten
Berührung beginnt der Timer das Rückzählen. Der Punkt auf dem Display, der das
Verstreichen der Sekunden anzeigt, beginnt zu blinken. Nach Ablauf der
eingestellten Zeit ertönt ein akustisches Signal und die Kochzone wird
automatisch ausgeschaltet. Nach Auswahl der Zone und des Uhrsymbols, kann die
Zeit jederzeit geändert werden und es können mehrere Timer gleichzeitig
aktiviert werden. Der Timer zeigt stets die für die ausgewählte Zone
eingestellte Zeit oder die kürzeste Restzeit. Wenn mehr als ein Timer aktiv
ist, zeigt die blinkende LED die Zone an, für die Garzeit auf dem Display
angezeigt wird. Wiederholen Sie die oben genannten Schritte, um den Timer für
eine andere Zone einzustellen. Zur Deaktivierung des Timers: Wählen Sie die
Kochzone, für die Sie den Timer ausschalten möchten. Drücken Sie die Taste mit
dem Uhrsymbol ( ) 3 Sekunden lang. Alternativ drücken Sie die Taste mit dem
Uhrsymbol und halten Sie die “-” Taste gedrückt, bis “0:0” am Display
erscheint.
ANZEIGEN
RESTWÄRME Wird “H” am Display angezeigt, ist die Kochzone heiß. Die Anzeige leuchtet auf, selbst wenn die Zone nicht eingeschaltet war, jedoch durch die Hitze aufgrund der Verwendung nebenliegender Zonen aufgeheizt wurde bzw. weil ein heißer Topf darauf abgestellt wurde. Wenn die Kochzone abgekühlt ist, erlischt das “H”.
FALSCH POSITIONIERTER ODER FEHLENDER TOPF Dieses Symbol erscheint, wenn der Topf zum Induktionsgaren nicht geeignet ist, nicht richtig positioniert ist oder nicht die angemessene Größe für die ausgewählte Kochzone besitzt. Wird innerhalb von 30 Sekunden nach der Auswahl kein Topf erkannt, so schaltet sich das Kochfeld automatisch wieder aus.
GARTABELLE
Der Kochtisch liefert ein Beispiel für den Kochtyp für jede Leistungsstufe. Die tatsächlich abgegebene Leistung jeder Leistungsstufe hängt von der Größe des Kochfelds ab.
LEISTUNGSSTUFE
Maximale
P
Leistungsstufe
8 – 9
Hohe
7 – 8
Leistungsstufe
6 – 7
4 – 5
Mittlere Leistungsstufe
3 – 4
2 – 3
Niedrige
1 – 2
Leistungsstufe
1
Leistungsstufe Null
0
ZUBEREITUNGSART Schnelles Erwärmen/Booster
Braten – Sieden Schmoren – Anbraten – Sieden –
Grillen Schmoren – Garen – Köcheln –
Anbraten – Grillen Garen – Köcheln – Anbraten –
Grillen Garen – leichtes Köcheln – Eindicken – Ziehen lassen
Schmelzen – Auftauen – Warmhalten – Ziehen lassen
Abstellfläche
EMPFOHLENE VERWENDUNG (Die Angabe ergänzt Ihre Erfahrung und Kochgewohnheiten)
Ideal zum schnellen Erwärmen von Speisen bis zum schnellen Sieden von Wasser
oder schnellen Erhitzen von Garflüssigkeiten. Ideal zum Andünsten, Ankochen,
Braten von Tiefkühlkost, schnellen Sieden.
Ideal zum Andünsten, Sieden, Garen und Grillen (für kurze Dauer, 5-10
Minuten).
Ideal zum Andünsten, Sieden, Garen und Grillen (für mittlere Dauer, 10-20
Minuten), Vorwärmen von Zubehör. Ideal zum Köcheln, leicht am Köcheln halten,
Garen (für lange Zeit). Teigwaren ziehen lassen. Ideal für lange Kochzeiten
(Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Flüssigkeit (z. B. Wasser, Wein, Brühe,
Milch) und um Teigwaren ziehen zu lassen. Ideal für lange Kochzeiten (weniger
als ein Liter Volumen: Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Flüssigkeit (z.B.
Wasser, Wein, Brühe, Milch). Ideal zum Aufweichen von Butter, zum Schmelzen
von Schokolade, zum Auftauen geringer Mengen an Lebensmitteln sowie zum
Warmhalten von zuvor gekochten Speisen (z. B. Saucen, Suppen, Minestrone).
Ideal zum Warmhalten von frisch zubereiteten Speisen, zum Ziehenlassen von
Risotto und zum Warmhalten von Geschirr (mit für Induktion geeignetem
Zubehör). Kochfeld in Position Standby oder aus (nach dem Garen kann noch
Restwärme vorhanden sein, wird durch “H” angezeigt).
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG
!
· Verwenden Sie keinen Dampfreiniger. · Stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass die Kochzonen abgeschaltet sind und dass die Restwärmeanzeige (“H”) nicht angezeigt
wird.
Wichtig:
· Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen können das Kochfeld beschädigen
· Keine Scheuerschwämme oder Topfkratzer verwenden, da sie das Glas
und müssen sofort entfernt werden.
beschädigen können.
· Salz, Zucker und Sand können die Glasoberfläche zerkratzen.
· Das (abgekühlte) Kochfeld nach jeder Verwendung reinigen, um · Ein weiches Tuch, Küchenrolle oder ein spezielles Reinigungsmittel für
Ablagerungen und Flecken von Speiseresten zu entfernen.
Kochfelder verwenden (die Herstellerangaben beachten).
· Eine Oberfläche, die nicht entsprechend sauber gehalten wird, kann die · Verschüttete Flüssigkeiten können dazu führen, dass sich die Töpfe
Empfindlichkeit der Tasten des Bedienfelds verringern.
bewegen oder dass diese vibrieren.
· Verwenden Sie nur einen Schaber, wenn Rückstände am Kochfeld · Das Kochfeld nach der Reinigung gründlich trocknen.
kleben. Befolgen Sie die Herstelleranweisungen für den Schaber, um ein
Zerkratzen des Glases zu vermeiden
GERÄUSCHE
Während des Normalbetriebs von Induktionskochfeldern können pfeifende oder knarrende Geräusche auftreten. Diese werden vom Kochgeschirr erzeugt und stehen mit dessen Boden in Verbindung (wenn der Boden beispielsweise aus mehreren Materialschichten besteht oder uneben ist).
Diese Geräusche richten sich je nach Art des verwendeten Kochgeschirrs und der darin enthaltenen Nahrungsmittelmenge und weisen nicht auf eine Störung hin.
Bedienungsanleitung
DE
LÖSEN VON PROBLEMEN
· Vergewissern Sie sich, dass kein Stromausfall vorliegt.
HINWEIS: Wasser, aus Kochgeschirr verspritzte Flüssigkeit oder
· Wenn sich das Kochfeld nach dem Gebrauch nicht ausschalten lässt, Gegenstände irgendwelcher Art können die versehentliche Aktivierung
trennen Sie es sofort vom Stromnetz.
oder Deaktivierung der Bedienfeldsperre verursachen.
· Erscheinen am Display nach dem Einschalten des Kochfelds
alphanumerische Codes, prüfen Sie diese und die entsprechenden
Anweisungen in der unten aufgeführten Tabelle.
ANZEIGECODE
BESCHREIBUNG
MÖGLICHE URSACHEN
ABHILFEMASSNAHME
Kochtopf wird erfasst, ist aber nicht mit Kochtopf wurde nicht korrekt auf der Taste Ein/Aus zweimal drücken, um den Code F0E1
gewünschter Operation kompatibel. Kochzone positioniert oder ist nicht zu löschen und den Betrieb der Kochzone wieder
F0E1
mit einer oder mehreren Kochzonen herzustellen. Dann versuchen, den Kochtopf mit
kompatibel.
einer anderen Kochzone zu verwenden, oder
einen anderen Kochtopf verwenden.
Falscher Stromkabelanschluss.
Der Netzanschluss ist nicht genau, wie er Den Stromanschluss gemäß Abschnitt
F0E7
im Abschnitt “ELEKTRISCHER ANSCHLUSS” “ELEKTRISCHER ANSCHLUSS” abändern.
beschrieben wurde.
F0EA
Das Bedienfeld schaltet wegen Die interne Temperatur der elektronischen Warten Sie vor dem Gebrauch ab, bis sich das
Überhitzung ab.
Komponenten ist zu hoch.
Kochfeld abgekühlt hat.
F0E9
Das Kochfeld schaltet sich aus, wenn die Die interne Temperatur der elektronischen Warten Sie, bis der Kochbereich abgekühlt ist,
Temperaturen zu hoch sind.
Komponenten ist zu hoch.
bevor Sie es wieder verwenden.
F0E2, F0E4, F0E6, F0E8, Trennen Sie den Herd von der Stromversorgung.
F0EC, F1E1, F2E1,
Einige Minuten warten, anschließend das Kochfeld erneut an die Stromversorgung anschließen.
F6E1, F6E3, F7E5, F7E6 Sollte das Problem weiterhin bestehen, das Servicezentrum kontaktieren und den Fehlercode angeben, der auf dem Display erscheint.
d E [wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist]
Das Kochfeld schaltet nicht auf Aufheizen. DEMO-MODUS ein. Die Funktionen schalten sich nicht ein.
Folgen Sie den Anweisungen im Absatz “DEMO-MODUS”.
Beispiel: [Leistungsstufe niedriger als die geforderte Stufe]
Das Kochfeld stellt automatisch Der Leistungsregler begrenzt die Siehe Absatz “Einstellen der Leistung”. eine Mindestleistungsstufe ein, um Leistungsstufen entsprechend dem für sicherzustellen, dass die Kochzone das Kochfeld eingestellten Maximalwert. verwendet werden kann.
KUNDENDIENST
Für eine umfassendere Unterstützung melden Sie Ihr Produkt bitte unter
www.indesit.com/register an.
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN: 1.
VersuchenSiezuerst,dieStörunganhandderinLÖSENVONPROBLEMEN
beschriebenen Ratschläge selbst zu beheben. 2. Schalten Sie das Gerät aus und
wieder ein, um festzustellen, ob die Störung
behoben ist.
FALLS DIE STÖRUNG NACH DEN VORSTEHEND BESCHRIEBENEN KONTROLLEN WEITER BESTEHT, WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN NÄCHSTEN KUNDENSERVICE. Rufen Sie die Nummer in dem Garantieheft an oder folgen Sie den Anweisungen auf der Internetseite www.indesit.com.
Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, immer die folgenden Angaben machen: · Eine kurze Beschreibung der Störung, · Gerätetyp und Modellnummer;
Made in X
Type: XXX Mod.: XXX
01
XXXX XXX XXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XX XXXX XXXXX
PRODUCT INFORMATION
· die Seriennummer (Nummer nach dem Wort SN auf dem Typenschild unter dem
Gerät). Die Seriennummer ist auch in den Unterlagen angegeben;
Mod. xxx xxx Ind.C. xxxx xxxx xxxx SN: xxxx xxxx xxxx Prod.N. xxxx xxxx xxxx
· Ihre vollständige Anschrift; · Ihre Telefonnummer. Im Reparaturfall wenden
Sie sich bitte an den autorisierten Kundenservice (nur dann wird garantiert,
dass Originalersatzteile verwendet werden und eine fachgerechte Reparatur
durchgeführt wird). Bei Unterputz-Installation kontaktieren Sie den
Kundendienst, um die Montage des Schraubensatzes 4801 211 00112 anzufordern.
Erfolgt die Installation nicht über einem Einbaubackofen können Sie den
Kundendienst anrufen, um den Trennsatz C00628720 (Kochfeld mit 60 und 65 cm)
oder C00628721 (Kochfeld 77 cm) zu erwerben. Wenn Sie es vorziehen, den
Trennsatz nicht zu erwerben, bitte sicherstellen, dass eine Trennung
entsprechend den Installationsanweisungen eingebaut wird.
Richtlinien, Standarddokumentation und zusätzliche Produktinformationen finden
Sie unter: · Verwenden Sie den QR-Code an Ihrem Gerät; · Besuchen Sie unsere
Website docs.indesit.eu; · Alternativ können Sie unseren Kundendienst
kontaktieren (siehe Telefonnummer im Garantieheft). Wird unser
Kundendienst kontaktiert, bitte die Codes auf dem Typenschild des Produkts
angeben.
400011724241
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Télécharger le manuel d’instructions complet sur http://docs.indesit.eu ou
appeler le numéro de téléphone indiqué sur le livret de garantie.
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les consignes de sécurité.
Conservez-les à portée pour consultation ultérieure. Le présent manuel et
l’appareil en question contiennent des consignes de sécurité importantes qui
doivent être observées en tout temps. Le Fabricant décline toute
responsabilité si les consignes de sécurité ne sont pas respectées, en cas de
mauvaise utilisation de l’appareil, ou d’un mauvais réglage des commandes.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser la table de cuisson si la surface est cassée ou
fissurée – risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie: Ne rangez aucun objet sur les surfaces de
cuisson.
MISE EN GARDE: La cuisson doit être supervisée. Une cuisson de courte durée
doit être supervisée en tout temps.
AVERTISSEMENT: Une cuisson sans surveillance sur une table de cuisson
contenant de la graisse ou de l’huile peut s’avérer dangereuse – risque
d’incendie. Ne tentez JAMAIS d’éteindre un feu avec de l’eau: au contraire,
éteignez l’appareil, puis couvrez la flamme, par exemple avec un couvercle ou
une couverture ignifuge.
N’utilisez pas la table de cuisson comme surface de travail ou support. Gardez
les vêtements et autres matières inflammables loin de l’appareil jusqu’à ce
que toutes les composantes soient complètement refroidies – un incendie
pourrait se déclarer.
Comme ils peuvent devenir chauds, les objets métalliques comme les couteaux,
les fourchettes, les cuillères, et les couvercles ne doivent pas être placés
sur la surface de la table de cuisson.
Les enfants en bas âge (0-3 ans) doivent être tenus à l’écart de l’appareil.
Les jeunes enfants (3-8 ans) doivent être tenus à l’écart de l’appareil sauf
s’ils se trouvent sous surveillance constante. Les enfants âgés de 8 ans et
plus, ainsi que les personnes présentant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou ne possédant ni l’expérience ni les connaissances
requises, peuvent utiliser cet appareil seulement s’ils sont supervisés, ou si
une personne responsable leur a expliqué l’utilisation sécuritaire et les
dangers potentiels de l’appareil. Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être exécutés par des
enfants sans surveillance.
Après l’utilisation, éteignez la table de cuisson à l’aide de la commande, ne
vous fiez pas au détecteur de casserole.
FR
IMPORTANT – À LIRE ET À RESPECTER
AVERTISSEMENT: L’appareil, ainsi que ses parties accessibles, peuvent
atteindre température élevée lors de l’utilisation. Veillez à ne pas toucher
les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à
l’écart de l’appareil, à moins d’être sous surveillance constante.
Les aliments ne doivent pas être laissés dans ou sur le produit pendant plus
d’une heure avant ou après la cuisson. USAGE AUTORISÉ
MISE EN GARDE: Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec un
dispositif de mise en marche externe comme une minuterie ou un système de
contrôle à distance.
Cet appareil est destiné à un usage domestique et peut aussi être utilisé dans
les endroits suivants: cuisines pour le personnel dans les magasins, bureaux
et autres environnements de travail ; dans les fermes; par les clients dans
les hôtels, motels, et autres résidences similaires.
Aucune autre utilisation n’est autorisée (p. ex. pour chauffer des pièces).
Cet appareil n’est pas conçu pour un usage professionnel. N’utilisez pas
l’appareil en extérieur.
AVERTISSEMENT: La table de cuisson à induction peut générer un son lorsque
quelque chose est laissé sur le panneau de commande. Éteignez-la en agissant
sur le bouton MARCHE/ARRÊT. INSTALLATION
Deux personnes minimum sont nécessaires pour déplacer et installer l’appareil
– risque de blessure. Utilisez des gants de protection pour le déballage et
l’installation de l’appareil – vous risquez de vous couper.
L’installation, incluant l’alimentation en eau (selon le modèle), et les
connexions électriques, ainsi que les réparations, doivent être exécutées par
un technicien qualifié. Ne procédez à aucune réparation ni à aucun
remplacement de pièce sur l’appareil autre que ceux spécifiquement indiqués
dans le guide d’utilisation. Gardez les enfants à l’écart du site
d’installation. Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il n’a pas été
endommagé pendant le transport. En cas de problème, contactez le détaillant ou
le service Aprèsvente le plus proche. Une fois installé, gardez le matériel
d’emballage (sacs en plastique, parties en polystyrène, etc.) hors de la
portée des enfants – ils pourraient s’étouffer. L’appareil ne doit pas être
branché à l’alimentation électrique lors de l’installation – vous pourriez
vous électrocuter. Au moment de l’installation, assurez-vous que le câble
d’alimentation n’est pas endommagé par l’appareil – risque d’incendie ou de
choc électrique. Allumez l’appareil uniquement lorsque l’installation est
terminée.
Découpez le contour du meuble avant d’y insérer l’appareil, et enlevez
soigneusement tous les copeaux et la sciure de bois.
Si l’appareil n’est pas installé au-dessus d’un four, un panneau séparateur
(non compris) doit être installé dans le compartiment sous l’appareil.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Il doit être possible de débrancher l’appareil de l’alimentation électrique en
retirant la fiche de la prise de courant si elle est accessible, ou à l’aide
d’un interrupteur multipolaire en amont de la prise de courant, conformément
aux normes de sécurité électrique nationales.
Utilisez pas de rallonge, de prises multiples ou d’adaptateurs. Une fois
l’installation terminée, l’utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux
composantes électriques. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes mouillé ou si
vous êtes pieds nus. N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimentation ou
la prise de courant est endommagé(e), si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, ou s’il a été endommagé ou est tombé.
Une installation utilisant une prise de câble électrique n’est pas autorisée
sauf si le produit en est déjà équipé par le Fabricant.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé avec un câble
identique par le fabricant, un représentant du Service Après-vente, ou par
toute autre personne qualifiée – vous pourriez vous électrocuter. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l’appareil est éteint et débranchez de
l’alimentation électrique avant d’effectuer le nettoyage ou l’entretien;
n’utilisez jamais un appareil de nettoyage à vapeur – risque de choc
électrique.
Utilisez en aucun cas de produits abrasifs ou corrosifs, de produits chlorés
ou de tampons à récurer. MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique le
symbole de recyclage . Les différentes parties de l’emballage doivent donc
être jetées de manière responsable et en totale conformité avec les
réglementations des autorités locales régissant la mise au rebut de déchets.
MISE AU REBUT DES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS
Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables ou réutilisables.
Mettez-le au rebut en vous conformant aux réglementations locales en matière
d’élimination des déchets. Pour toute information supplémentaire sur le
traitement et le recyclage des appareils électroménagers, contactez le service
local compétent, le service de collecte des déchets ménagers ou le magasin où
vous avez acheté l’appareil. Cet appareil est marqué comme étant conforme à la
Directive européenne 2012/19/EU, aux réglementations relatives aux Déchets
d’équipement électrique et électronique (DEEE) et relatives aux Déchets
d’équipement électrique et électronique de 2013 (tels qu’amendés). En vous
assurant que l’appareil est mis au rebut correctement, vous pouvez aider à
éviter d’éventuelles conséquences négatives sur l’environnement et la santé
humaine.
Le symbole sur le produit ou sur la documentation qui l’accompagne indique
qu’il ne doit pas être traité comme un déchet domestique, mais doit être remis
à un centre de collecte spécialisé pour le recyclage des appareils électriques
et électroniques.
CONSEILS RELATIFS À L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Tirez le meilleur de la chaleur résiduelle de votre plaque de cuisson en
l’éteignant quelques minutes avant de terminer la cuisson. La base de votre
casserole ou de votre poêle couvre totalement la plaque chaude; un récipient
plus petit que la plaque chaude provoquera un gaspillage d’énergie. Couvrez
vos casseroles et poêles avec des couvercles parfaitement ajustés et utilisez
le moins d’eau que possible. La cuisson à découvert augmentera
considérablement la consommation d’énergie. Utilisez uniquement des casseroles
et poêles à fond plat.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil respecte les conditions requises d’écoconception de la
Réglementation européenne 66/2014 et des Réglementations en matière
d’écoconception pour les produits liés à l’énergie et les informations
énergétiques (Amendement) (Sortie de l’UE) 2019, conformément à la norme
européenne EN 60350-2.
REMARQUE
Les porteurs d’un pacemaker ou d’un dispositif médical similaire doivent faire
attention lorsqu’ils se trouvent près de cette plaque à induction allumée. Le
champ électromagnétique peut affecter le pacemaker ou ledit dispositif
similaire. Consultez votre médecin, ou le fabricant du pacemaker ou du
dispositif médical similaire pour plus d’informations sur les effets des
champs électromagnétiques de la plaque à induction.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Le branchement électrique doit être réalisé avant de brancher l’appareil au réseau d’alimentation. L’installation doit être effectuée par un personnel qualifié qui connaît les réglementations actuelles relatives à la sécurité et à l’installation. En particulier, l’installation doit être réalisée conformément aux réglementations de la société locale de distribution d’électricité. Assurez-vous que la tension spécifiée sur la plaque signalétique située au bas de l’appareil correspond à celle de votre logement. La mise à la terre de l’appareil est obligatoire aux termes de la loi: utilisez uniquement des conducteurs (y compris le fil de terre) de section appropriée.
380-415 V 2 N ~
220-240 V ~ AU-UK-IRL
220-240 V 3 ~ BE
230V 2 Phase 2N ~
NL
380-415 V 3 N ~
220-240 V ~
R
black-nero-negro-preto–must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru–crna- crno—-cerná-cierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom–pruun-brns-rudas-brzowy-braunen-brun-bruin-maro-a -rjava-sme—-hndý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)- ()-sinine (hall)-zila (pelka)-mlyna (pilkas)niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)- ()- ()modro (sivo)-plava (siva)- ()- ()- ()-modrý (sedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E N
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verde/-kollane/roheline-
dzeltens/zasgeltona/zalia-ólty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-
galben/verde-/-/rumeno/zeleno-zuto/zelena-/-/-/-zlutá/zelená-zltá/zelenásárga
/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sari/yeil-buí/glas-
gulur/grænn
blue-blu-azul-azul–sinine-zila-mlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-
albastru—modroplava—-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
Manuel du propriétaire
MERCI D’AVOIR CHOISI UN PRODUIT INDESIT Afin de profiter d’une assistance plus
complète, veuillez enregistrer votre produit sur www.indesit.com/register.
!
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil.
VEUILLEZ SCANNER LE QR CODE SUR VOTRE APPAREIL POUR OBTENIR PLUS D’INFORMATIONS
DESCRIPTION DU PRODUIT
FR
1. Table de cuisson 2. Panneau de commande
1
PANNEAU DE COMMANDE
24
2
5
9
6
1. Touche Marche/Arrêt 2. Niveau de cuisson choisie 3. Indicateur de sélection de zone 4. Bouton de sélection du foyer
7
10
13
8
5. Indicateurs de minuterie actifs pour la zone sélectionnée
6. Indicateur de temps de cuisson 7. Bouton d’activation de la minuterie
8. Boutons de réglage de la puissance et du temps de cuisson
9. Témoin indicateur fonction active 10. Bouton de Sécurité enfant 3
secondes
ACCESSOIRES
N’utilisez que des casseroles et des poêles en matériau ferromagnétique adapté
aux plaques à induction. Pour déterminer si une casserole est adaptée,
vérifiez si
elle présente le symbole (habituellement imprimé sur le fond). Un aimant peut
également être utilisé pour vérifier si la base de l’ustensile de cuisine est
magnétique.
USTENSILE DE CUISINE
Ustensiles recommandés
MATÉRIAU
PROPRIÉTÉS
La base est réalisée en acier Garantir une efficacité optimale, inoxydable avec un design en chauffe rapidement et répartit la sandwich, en acier émaillé et chaleur uniformément. fonte.
Ustensiles de cuisine adaptés
La base n’est pas entière Seule la zone ferromagnétique
ferromagnétique (l’aimant ne s’échauffe. En conséquence,
colle qu’à une partie de la base de le chauffage peut être moins
l’ustensile de cuisine).
rapide et la chaleur peut être
moins bien répartie.
Ustensiles de cuisine adaptés Non adapté
La base ferromagnétique La zone ferromagnétique est
contient des zones avec de plus petite que la zone de base
l’aluminium ou présente une effective de l’ustensile de cuisine.
zone creuse au centre.
Par conséquent, la puissance
délivrée peut être moindre et les
ustensiles de cuisine peuvent ne
pas chauffer suffisamment. Les
ustensiles de cuisine peuvent ne
pas être détectés.
Acier fin normal, verre, argile, Les ustensiles de cuisine ne sont cuivre, aluminium et autres pas détectés et ne chauffent pas. matériaux non ferromagnétiques, ustensiles de cuisine avec pieds en caoutchouc.
REMARQUE : Tous les ustensiles de cuisine doivent avoir une base plate. Vérifiez régulièrement que la base ne présente aucun signe de déformation, car certains ustensiles de cuisine peuvent se déformer sous l’effet d’une chaleur élevée.
ADAPTATEURS POUR CASSEROLES/POÊLES INADAPTÉES POUR L’INDUCTION L’utilisation de plaques d’adaptation nuit à l’efficacité et augmente donc le temps nécessaire pour chauffer de l’eau ou des aliments. Assurez-vous que le diamètre ferromagnétique de la base de l’ustensile de cuisson s’aligne à la fois sur le diamètre
de la plaque d’adaptation et sur le diamètre de la zone de cuisson. Si ces mesures ne correspondent pas, l’efficacité et les performances peuvent s’en trouver considérablement réduites. Le non-respect de ces consignes peut entraîner une accumulation de chaleur qui n’est pas transférée efficacement à la casserole ou à la poêle, ce qui peut entraîner un noircissement de la plaque et de la table de cuisson.
POÊLES ET CASSEROLES VIDES La table de cuisson est équipée d’un système de sécurité interne qui active la fonction “Arrêt automatique” lorsqu’une température trop élevée est détectée. L’utilisation de casseroles et de poêles vides à fond fin n’est pas recommandée. Toutefois, ce faisant, la température peut augmenter plus rapidement que le temps nécessaire au déclenchement rapide de l’arrêt automatique, avec le risque d’endommager la casserole ou la surface de la table de cuisson. Dans ce cas, ne touchez ni la casserole, ni la surface de la table de cuisson et attendez que tous les composants refroidissent. Si un message d’erreur s’affiche, appelez le centre de service.
TAILLE DE LA POÊLE/DU FOND DE CASSEROLE ADAPTÉE AUX DIFFÉRENTES ZONES DE CUISSON
Pour assurer un fonctionnement correct de la table de cuisson, utiliser des casseroles ayant un diamètre de base adapté (voir le tableau ci-dessous). Veuillez noter que les fabricants d’ustensiles de cuisine indiquent souvent la taille du diamètre supérieur de l’ustensile, plutôt que le diamètre de base. Pour que la table de cuisson fonctionne avec les performances attendues, utilisez toujours une zone de cuisson dont la taille correspond à la taille ferromagnétique de la base de l’ustensile de cuisson. Placer la casserole/la poêle en s’assurant qu’elle est bien centrée sur la zone de cuisson utilisée. Il est recommandé de ne pas utiliser de casseroles plus grandes que la taille de la zone de cuisson.
UTILISATION DES USTENSILES DE CUISINE PAR ZONE
2
4
Zone
Forme d’ustensile Base ferromagnétique
de cuisine adaptée
adaptée (cm)
1
Ronde
10
Ronde
15
1
3
3
Ronde
12
4
Ronde
10
PREMIÈRE UTILISATION
RÉGLER LA PUISSANCE Au moment de l’achat, la table de cuisson est réglée à la
puissance maximale. Ajuster le réglage relativement aux limites du système
électrique dans votre maison comme décrit au paragraphe suivant. REMARQUE : En
fonction de la puissance choisie pour la plaque de cuisson, certains des
niveaux de puissance du foyer et des fonctions (par exemple ébullition ou
réchauffage rapide) pourraient être automatiquement limités, afin d’empêcher
que la limite sélectionnée ne soit dépassée.
Pour régler la puissance de la table de cuisson: Une fois que vous avez
connecté le dispositif à l’alimentation principale, vous pouvez régler le
niveau de puissance en 60 secondes. Appuyez sur la touche “+” pendant au moins
3 secondes. Sur l’écran, le symbole “PL” sera affiché.
Appuyez sur pour confirmer. Utilisez les boutons “+” et “-” pour sélectionner
le niveau de puissance souhaité. Les niveaux de puissance disponibles sont:
2,5 kW 4,0 kW 6,0 kW 7.2 kW.
Confirmer avec la touche .
Le niveau de puissance sélectionné restera en mémoire même si le courant est
coupé. Pour changer le niveau de puissance, débrancher l’appareil du secteur
pendant au moins 60 secondes, puis le rebrancher et répéter les étapes ci-
dessus.
Si une erreur se produit pendant la séquence de réglage, le symbole “EE” apparaîtra et vous entendrez un bip. Si cela se produit, répéter l’opération. Si l’erreur persiste, contacter le Service après-vente.
MARCHE/ARRÊT DU SIGNAL SONORE
Pour actionner/exclure le signal sonore: · Brancher la table de cuisson à
l’alimentation électrique; · Attendez la séquence d’allumage; · Dans les 60
secondes, appuyez sur les boutons “+” et
pendant au moins 5 secondes.
simultanément
MODE DÉMO (réchauffage désactivé, voir la section sur le “Guide de dépannage”)
Pour allumer et éteindre le mode démo: · Brancher la table de cuisson à
l’alimentation électrique; · Attendez la séquence d’allumage; · Dans les 60
secondes, appuyez sur les boutons de sélection du foyer
dans les parties supérieure gauche et supérieure droite simultanément pendant
au moins 3 secondes (comme indiqué ci-dessous); · L’afficheur indiquera “DE”.
3 sec.
Manuel du propriétaire
FR
USAGE QUOTIDIEN
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE LA TABLE DE CUISSON Pour allumer la table de cuisson,
appuyer sur le bouton marche pendant environ 1 seconde. Pour arrêter la table
de cuisson, appuyer sur le même bouton et toutes les zones de cuisson seront
désactivées. POSITIONNEMENT Localisez la zone de cuisson souhaitée en vous
référant aux symboles de position. Ne couvrez pas les symboles du panneau de
commande avec la casserole. Veuillez noter: Dans les zones de cuisson proches
du panneau de commande, il est conseillé de conserver poêles et casseroles
dans les limites (en tenant compte du fond de la casserole et du bord
supérieur, dans la mesure où il tend à être plus large). Cela prévient la
surchauffe excessive du pavé tactile. Pour griller et frire, utilisez les
zones de cuisson arrière autant que possible.
ACTIVATION/DÉSACTIVATION DES ZONES DE CUISSON ET AJUSTEMENT DES NIVEAUX DE
PUISSANCE Pour activer les zones de cuisson: Sélectionnez le foyer
présélectionné en appuyant sur le bouton de sélection de zone correspondant.
L’afficheur indiquera le niveau “0”. Chaque foyers a différents niveaux de
puissance, réglables avec les touches “+”/”-“, qui vont d’un minimum de 1 à un
maximum de 9. Certains foyers sont équipés d’une fonction de réchauffage
rapide (Booster), indiquée sur l’afficheur par la lettre “P”.
Indicateur de puissance Indication du foyer sélectionné Pour désactiver les
zones de cuisson: Sélectionner la zone de cuisson à éteindre en appuyant sur
le bouton de sélection de zone correspondant (un point s’allumera sur
l’afficheur, dans l’angle inférieur droit de l’indicateur de niveau de
puissance). Appuyez sur la touche “-” pour régler la puissance à “0”.
Pour couper immédiatement, appuyez sur le bouton de sélection de zone et
maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes. Le foyer est désactivé et
l’indicateur “H” de chaleur résiduelle apparaît sur l’écran.
VERROUILLAGE DU PANNEAU DE COMMANDE Pour bloquer les réglages et éviter de
l’allumer accidentellement, appuyer et maintenir le bouton de Sécurité enfant
pendant 3 secondes. Un bip et un témoin d’avertissement au-dessus du symbole
indiquent que cette fonction a été activée. Le panneau de commande est
verrouillé, à l’exception de la fonction d’arrêt ( ). Pour déverrouiller les
commandes, répétez ces opérations.
MINUTERIE La minuterie permet de régler le temps de cuisson pour tous les
foyers. Pour activer la minuterie: Sélectionnez et activez le foyer pour
lequel vous souhaitez régler la minuterie. Appuyez sur le bouton avec l’icône
de l’horloge et réglez le temps souhaité, en utilisant les boutons “+” et “-“.
Le voyant du minuterie pour le foyer utilisé sera allumé. Quelques secondes
après la dernière pression, le minuterie commencera le décompte et le point
sur l’afficheur qui indique que les secondes s’écoulent clignotera. A la fin
du temps programmé, un signal sonore est émis et la zone de cuisson s’éteint
automatiquement. Après avoir sélectionné le foyer et l’icône de l’horloge, le
temps peut être changé à tout moment, et plusieurs minuteries peuvent être
activées simultanément. La minuterie montre toujours le temps programmé pour
la zone sélectionnée ou le temps résiduel plus bref. Lorsque plusieurs
minuteries sont actives, le voyant clignotant indique la zone pour laquelle le
temps de cuisson est visible sur l’écran. Pour régler la minuterie pour une
autre zone, répétez les étapes ci-dessus. Pour désactiver la minuterie:
Sélectionnez le foyer pour lequel vous souhaitez désactiver la minuterie.
Appuyez sur le bouton avec l’icône de l’horloge ( )pendant 3 secondes. Sinon,
appuyez sur le bouton avec l’icône de l’horloge et appuyez ensuite sur le
bouton “-” et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que l’écran affiche “0:0”.
INDICATEURS
CHALEUR RÉSIDUELLE Si un “H” apparaît sur l’afficheur, cela signifie que la zone de cuisson est encore chaude. L’indicateur s’allume même si la zone n’a pas été activée mais a chauffé du fait de l’utilisation des zones adjacentes, ou parce qu’une casserole chaude a été placée dessus. Lorsque la zone de cuisson a refroidi, le “H” disparaît.
CASSEROLE MAL POSITIONNÉE OU MANQUANTE Ce symbole apparaît si la casserole n’est pas adaptée pour une cuisson par induction, si elle n’est pas positionnée correctement ou si elle n’est pas de taille appropriée pour la zone de cuisson choisi. Si aucune casserole n’est détectée dans un délai de 30 secondes suivant la sélection, la zone de cuisson s’éteint.
TABLEAU DE CUISSON
La table de cuisson offre un exemple du type de cuisson pour chaque niveau de puissance. La puissance effectivement émise par chaque niveau de puissance dépend de la dimension de la zone de cuisson.
NIVEAU DE PUISSANCE
Puissance
P
maximale
8 – 9
7 – 8 Puissance élevée
6 – 7
4 – 5
Puissance moyenne
3 – 4
2 – 3
1 – 2 Puissance faible
1
Puissance nulle
0
TYPE DE CUISSON
UTILISATION DU NIVEAU (valeur indicative pouvant être adaptée en fonction de
l’expérience et des
habitudes de chacun)
Chauffer rapidement/Booster
Idéal pour augmenter rapidement la température des aliments, notamment pour faire bouillir de l’eau ou chauffer des liquides de cuisson rapidement.
Frire – bouillir
Idéal pour dorer, lancer une cuisson, faire frire des produits surgelés, faire bouillir rapidement.
Dorer – sauter – bouillir – griller
Idéal pour faire sauter, maintenir une ébullition vive, cuire et griller (pour une courte période, 5-10 minutes).
Dorer – cuire – cuire à l’étouffée – Idéal pour faire sauter, maintenir une ébullition légère, cuire et griller (pour une période
sauter – griller
moyenne, 10-20 minutes), en préchauffant les accessoires.
Cuire – cuire à l’étouffée – sauter Idéal pour cuire à l’étouffée, maintenir une ébullition douce, cuire (pour une longue
– griller
période). Préparer la sauce des pâtes.
Cuire – mijoter – épaissir – préparer la sauce
Idéal pour les longues cuissons (riz, sauces, rôtis, poisson) avec des liquides (par ex. eau, vin, bouillon, lait), préparer la sauce des pâtes. Idéal pour les longues cuissons (moins d’un litre en volume: riz, sauces, rôtis, poisson) avec des liquides (par ex. eau, vin, bouillon, lait).
Fondre – décongeler – garder les aliments au chaud – préparer la
sauce
Idéal pour faire ramollir du beurre, faire fondre du chocolat délicatement, décongeler de petits produits et maintenir au chaud les aliments tout juste cuits (par ex. sauces, soupes, minestrone). Idéal pour maintenir au chaud les aliments tout juste cuits, pour préparer la sauce des risottos et pour maintenir au chaud les plats à servir (avec accessoire adapté à la cuisson à induction).
Surface d’appui
Table de cuisson en mode veille ou arrêt (chaleur résiduelle de fin de cuisson possible, indiquée par un ” H “).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
!
· N’utilisez pas d’appareil de nettoyage à vapeur. · Avant de procéder aux opérations de nettoyage, assurez-vous que les zones de cuisson sont éteintes et qu’aucun voyant de chaleur
résiduelle (“H”) n’est allumé.
Important :
· Le sucre et les aliments très sucrés peuvent abîmer la table de cuisson et
· N’utilisez pas d’éponges abrasives ni de tampons à récurer car ils peuvent
doivent être éliminés immédiatement.
endommager le verre.
· Le sel, le sucre et le sable peuvent rayer la surface en verre.
· Après chaque utilisation, laissez refroidir la table de cuisson et nettoyez- la · Utilisez un chiffon doux, un essuie-tout, ou un nettoyant pour cuisinière
de façon à éliminer les résidus d’aliments incrustés et les taches.
pour nettoyer la table de cuisson (suivez les consignes du fabricant).
· Une surface qui n’est pas maintenue convenablement propre peut réduire · Des déversements de liquide dans les zones de cuisson peuvent provoquer
la sensibilité des boutons de panneau de commande.
le déplacement ou la vibration des casseroles.
· Utilisez un racloir uniquement si des résidus sont collés sur la table de · Après le nettoyage de la table de cuisson, séchez-la soigneusement.
cuisson. Respectez les instructions du fabricant pour éviter de rayer le
verre.
BRUITS DE FONCTIONNEMENT
Les plans de cuisson à induction peuvent produire des sifflements ou des craquements durant le fonctionnement normal. Ces bruits proviennent en réalité des casseroles et ils sont liés aux caractéristiques des fonds (par exemple, lorsque le fond de la casserole est fait de plusieurs couches de matériau ou si il est irrégulier).
Ces bruits peuvent varier selon les casseroles utilisées et selon la quantité d’aliments qu’elles contiennent et ils n’indiquent aucun type de défaut.
Manuel du propriétaire
FR
GUIDE DE DÉPANNAGE
· Contrôlez que l’alimentation électrique n’a pas été coupée. · Si vous ne
parvenez pas à éteindre la table de cuisson après l’avoir utilisée,
débranchez-la à partir de l’alimentation électrique. · Si, quand le plan de
cuisson est allumé, l’afficheur visualise les codes
alphanumériques, consultez le tableau suivant pour les instructions.
Veuillez noter: De l’eau, du liquide ayant débordé des casseroles ou tout objet posé sur les commandes peuvent provoquer l’activation ou la désactivation accidentelles du verrouillage du bandeau de commandes.
CODE D’AFFICHAGE
DESCRIPTION
CAUSES POSSIBLES
SOLUTION
F0E1
F0E7
F0EA
F0E9 F0E2, F0E4, F0E6, F0E8, F0EC, F1E1, F2E1, F6E1, F6E3, F7E5, F7E6
d E [quand la table de cuisson
est éteinte] par ex.
[Niveau de puissance inférieur au niveau requis]
L’ustensile de cuisson est détecté mais L’ustensile de cuisson n’est pas bien Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt deux fois pour
n’est pas compatible avec l’opération positionné sur la zone de cuisson ou n’est éliminer le code F0E1 et rétablir la fonctionnalité de
requise.
pas compatible avec une ou plusieurs la zone de cuisson. Puis essayez d’utiliser l’ustensile
zones de cuisson.
avec une zone de cuisson différente, ou utilisez un
ustensile différent.
Mauvaise connexion de câble électrique.
Le branchement de l’alimentation électrique Ajustez le branchement de l’alimentation n’est pas exactement comme indiqué dans le électrique selon le paragraphe “BRANCHEMENT paragraphe “BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE”. ÉLECTRIQUE”.
Le panneau de commande s’éteint en raison La température interne des pièces Patientez que la table de cuisson refroidisse
de températures excessivement élevées. électroniques est trop élevée.
avant de la réutiliser.
La zone de cuisson se coupe quand les La température interne des pièces Attendez que la zone de cuisson ait refroidi
températures sont trop élevées.
électroniques est trop élevée.
avant de la réutiliser.
Débranchez la table. Attendez quelques secondes, puis rebranchez la table de cuisson à l’alimentation électrique. Si le problème persiste, appelez le Service Après-vente et spécifiez l’erreur qui apparaît sur l’afficheur.
La table de cuisson ne s’allume pas et ne MODE DÉMO activé. chauffe pas. Les fonctions ne s’activent pas.
Respectez les instructions au paragraphe “MODE DÉMO” .
La plaque de cuisson règle Le régulateur de puissance limite les Voir le paragraphe “Régler la puissance”.
automatiquement un niveau de niveaux de puissance conformément à la
puissance minimum pour s’assurer que valeur maximale réglée pour la plaque de
le foyer peut être utilisé.
cuisson.
SERVICE APRÈS VENTE
Afin de profiter d’une assistance complète, veuillez enregistrer votre
appareil sur www.indesit.com/register.
AVANT D’APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE: 1. Vérifiez en premier lieu si vous
pouvez remédier au problème à l’aide des
suggestions de la section GUIDE DE DÉPANNAGE. 2. Éteignez puis rallumez
l’appareil pour voir si le problème persiste.
SI LE PROBLÈME PERSISTE TOUJOURS APRÈS LES VÉRIFICATIONS PRÉCÉDENTES, CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE LE PLUS PRÈS. Pour obtenir du support, appeler le numéro disponible dans le livret de garantie ou suivez les consignes sur le site Web www.indesit.com.
Lorsque vous contactez notre Service Après-vente, toujours préciser: · une brève description du problème; · le type et le modèle exact de l’appareil;
Made in X
Type: XXX Mod.: XXX
01
XXXX XXX XXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XX XXXX XXXXX
PRODUCT INFORMATION
· lenumérodesérie(numéroaprèslemotSNsurlaplaquesignalétiquesituéesous
l’appareil). Le numéro de série est également indiqué dans la documentation;
Mod. xxx xxx Ind.C. xxxx xxxx xxxx SN: xxxx xxxx xxxx Prod.N. xxxx xxxx xxxx
· votre adresse complète ; · votre numéro de téléphone. Si des réparations
sont nécessaire, contactez un service après-vente agréé (vous aurez ainsi la
garantie que les pièces défectueuses seront remplacées par des pièces
d’origine et que la réparation de votre appareil sera effectuée correctement).
En cas d’encastrement affleurant, contactez le Service après-vente pour
obtenir le kit de vis de montage 4801 211 00112. Si l’installation n’est pas
au-dessus d’un four intégré, vous pouvez appeler le Service après-vente pour
acheter le kit séparateur C00628720 (table de cuisson 60 et 65 cm) ou
C00628721 (table de cuisson 77 cm). Si vous préférez ne pas acheter le kit
séparateur assurez-vous qu’un séparateur est installé selon les instructions
d’installation.
FR
Vous trouverez les politiques, la documentation standard et des informations
supplémentaires sur le produit : · En utilisant le QR Code dans votre
appareil; · En visitant notre site Internet docs.indesit.eu; · Vous pouvez
également contacter notre service après-vente (voir numéro de téléphone dans
le livret de garantie). Lorsque
vous contactez notre Service après-vente, veuillez indiquer les codes figurant
sur la plaque signalétique de l’appareil.
400011724241
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
BELANGRIJK MOET WORDEN GELEZEN EN IN ACHT GENOMEN
Download de complete handleiding op http://docs.indesit.eu of bel het
telefoonnummer dat in het garantieboekje staat. Lees voordat u het apparaat
gaat gebruiken deze veiligheidsinstructies. Houd ze binnen handbereik voor
toekomstige raadpleging. Deze instructies en het apparaat zelf zijn voorzien
van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen tijde moeten worden
opgevolgd. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die
het gevolg is van het niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies,
oneigenlijk gebruik van het apparaat of een foute instelling van de
regelknoppen.
WAARSCHUWING: Als het oppervlak van de kookplaat gebarsten is, gebruik het
apparaat niet risico voor elektrocutie.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: leg geen voorwerpen op de kookoppervlakken.
VOORZICHTIG: Het bereidingsproces moet onder toezicht plaatsvinden. Een kort
bereidingsproces moet onder voortdurend toezicht plaatsvinden.
WAARSCHUWING: Onbewaakt bereiden op een kookfornuis met vet of olie kan
gevaarlijk zijn brandgevaar. Tracht NOOIT een brand te blussen met water:
schakel daarentegen het apparaat uit en bedek vervolgens de vlam, bijv. met
een deksel of een blusdeken.
Gebruik de kookplaat niet als werkblad of als steun. Houd kleding of andere
brandbare materialen uit de buurt van het apparaat tot alle onderdelen van het
apparaat helemaal zijn afgekoeld – brandgevaar.
Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op het
oppervlak van het kookfornuis worden geplaatst, aangezien deze heet kunnen
worden.
Kleine kinderen (0-3 jaar) moeten uit de buurt van het apparaat gehouden
worden. Jonge kinderen (3-8 jaar) moeten uit de buurt van het apparaat
gehouden worden, tenzij ze constant onder toezicht staan. Kinderen vanaf 8
jaar en personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat gebruiken indien ze onder
toezicht staan of instructies hebben ontvangen over veilig gebruik en de
mogelijke gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het
apparaat. De reiniging en het onderhoud mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd zonder toezicht.
Schakel het kookplaatelement na gebruik uit met de knop en vertrouw niet
alleen op de pannendetector.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen kunnen heet worden
tijdens het gebruik. Wees voorzichtig dat u de verwarmingselementen niet
aanraakt. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit
de buurt van het apparaat worden gehouden, tenzij er voortdurend toezicht is.
Het voedsel mag voor of na de bereiding niet langer dan één uur in of op het
product blijven liggen. TOEGESTAAN GEBRUIK
VOORZICHTIG: Het apparaat is niet geschikt voor inwerkingstelling met een
externe schakelinrichting zoals een timer of een afzonderlijk systeem met
afstandsbediening.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en gelijkaardige
toepassingen zoals: personeelskeukens in winkels, kantoren en overige
werkomgevingen; landbouwbedrijven; klanten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen.
Elk ander gebruik is verboden (bijv. als kamerverwarming).
Dit apparaat is niet voor professioneel gebruik bestemd. Gebruik het apparaat
niet buiten.
WAARSCHUWING: De inductiekookplaat kan een akoestisch signaal geven als er
iets op het bedieningspaneel is blijven liggen. Schakel de kookplaat uit met
de toets AAN/UIT. INSTALLATIE
Het apparaat moet verplaatst en geïnstalleerd worden door twee of meer
personen – risico voor verwondingen. Gebruik beschermende handschoenen om uit
te pakken en te installeren – risico voor snijwonden.
Laat de installatie, m.i.v. de aansluiting op het waternet (indien van
toepassing) en de elektrische aansluitingen en reparaties door een
gekwalificeerd technicus verrichten. Repareer of vervang geen enkel onderdeel
van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de
gebruikershandleiding. Houd kinderen buiten bereik van de installatieplek.
Controleer na het uitpakken van het apparaat of het tijdens het transport geen
beschadigingen heeft opgelopen. Neem in geval van twijfel contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde Klantenservice. Bewaar het
verpakkingsmateriaal (plastic, piepschuim, enz.) na de installatie buiten
bereik van kinderen verstikkingsgevaar. Het apparaat moet worden losgekoppeld
van het elektriciteitsnet voordat u installatiewerkzaamheden uitvoert – risico
voor elektrocutie. Tijdens de installatie dient u ervoor te zorgen dat het
apparaat de voedingskabel niet beschadigd – risico voor brand of elektrocutie.
Het apparaat alleen activeren als de installatie is voltooid.
Voer eerst alle zaagwerkzaamheden uit en verwijder alle spaanders en
zaagresten voordat u het apparaat plaatst.
Als het apparaat niet boven een oven wordt geïnstalleerd, moet een (niet
bijgeleverd) scheidingspaneel worden geïnstalleerd in het compartiment onder
het apparaat.
ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN Het moet mogelijk zijn het apparaat van het
elektriciteitsnet af te koppelen door de stekker uit het stopcontact te halen
of via een meerpolige netschakelaar die bovenstrooms van het stopcontact is
geplaatst conform de bedradingsvoorschriften en het apparaat dient geaard te
zijn conform de nationale veiligheidsnormen voor elektriciteit.
Gebruik geen verlengsnoeren, meervoudige stopcontacten of adapters. Als de
installatie voltooid is, mogen de elektrische onderdelen niet meer
toegankelijk zijn voor de gebruiker. Gebruik het apparaat niet wanneer u natte
voeten hebt of blootsvoets bent. Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel
of de stekker beschadigd is, als het apparaat niet goed werkt of als het
beschadigd of gevallen is.
Installatie met behulp van een netsnoerstekker is niet toegestaan, tenzij het
product reeds is uitgerust met de door de fabrikant geleverde stekker.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant,
een servicevertegenwoordiger of gekwalificeerd personeel om risico’s te
voorkomen – risico voor elektrocutie. REINIGEN EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet
voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert; gebruik geen stoomreinigers –
risico van elektrocutie.
Gebruik geen schurende of bijtende producten, reinigingsmiddelen op
chloorbasis of schuursponsjes. VERWERKING VAN DE VERPAKKING
De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals door het recyclingssymbool
wordt aangegeven. De diverse onderdelen van de verpakking mogen daarom niet
bij het gewone huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden afgevoerd
volgens de plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking.
AFDANKEN VAN HUISHOUDELIJKE APPARATUUR
Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar of herbruikbaar materiaal. Dank
het apparaat af in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor
afvalverwerking. Voor meer informatie over behandeling, terugwinning en
recycling van huishoudelijke apparaten kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit
apparaat hebt gekocht. Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de
Europese Richtlijn 2012/19/EU, Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur (AEEA) en met de Regeling Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur 2013 (zoals gewijzigd). Door ervoor te zorgen dat dit product
correct wordt afgedankt, helpt u schadelijke gevolgen voor het milieu en de
gezondheid te voorkomen.
Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie geeft aan dat
dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar dat het
ingeleverd moet worden bij een speciaal inzamelingscentrum voor de recycling
van elektrische en elektronische apparatuur.
TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN
Maak zoveel mogelijk gebruik van de restwarmte van de hete plaat door de plaat
uit te zetten enkele minuten voordat u stopt met koken. De basis van uw pot of
pan dient de kookplaat volledig te bedekken; een recipiënt die kleiner is dan
de kookplaat veroorzaakt energieverspilling. Dek potten en pannen af met goed
aansluitende deksels terwijl u kookt en gebruik zo weinig mogelijk water.
Koken zonder deksel verhoogt uw energieverbruik. Gebruik alleen kookpotten en
pannen met een vlakke bodem.
CONFORMITEITSVERKLARING
Dit apparaat voldoet aan de Ecodesign-vereisten van Europese verordening
66/2014 en de Ecodesign Verordeningen 2019 voor energiegerelateerde producten
en energie-informatie (Wijziging) (EU Exit), in overeenstemming met de
Europese norm EN 60350-2.
OPMERKING
Personen met een pacemaker of een gelijkaardig medisch hulpmiddel dienen
voorzichtig te zijn wanneer ze in de buurt van de inductiekookplaat staan als
deze ingeschakeld is. Het elektromagnetisch veld kan de pacemaker en
gelijkaardige toestellen beïnvloeden. Raadpleeg uw arts of de fabrikant van de
pacemaker of van gelijkaardige medische hulpmiddelen voor meer informatie over
de effecten van elektromagnetische velden van inductiekookplaten.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De elektrische aansluiting moet tot stand gebracht worden voordat u het apparaat aansluit op het elektriciteitsnet. De installatie moet worden uitgevoerd door een erkend elektricien die op de hoogte is van de actuele veiligheids- en installatievoorschriften. De installatie moet in het bijzonder uitgevoerd worden in overeenstemming met de voorschriften van het plaatselijke elektriciteitsbedrijf. Zorg dat de spanning die op het typeplaatje aan de onderzijde van het apparaat wordt aangeduid, overeenkomt met de spanning in uw woning. De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht: gebruik uitsluitend stroomgeleiders (inclusief de aardleiding) van de juiste afmetingen.
380-415 V 2 N ~
220-240 V ~ AU-UK-IRL
220-240 V 3 ~ BE
230V 2 Phase 2N ~
NL
380-415 V 3 N ~
220-240 V ~
R
black-nero-negro-preto–must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru–crna- crno—-cerná-cierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
S
brown-marrone-marrón-marrom–pruun-brns-rudas-brzowy-braunen-brun-bruin-maro-a -rjava-sme—-hndý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
T
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)- ()-sinine (hall)-zila (pelka)-mlyna (pilkas)niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)- ()- ()modro (sivo)-plava (siva)- ()- ()- ()-modrý (sedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
=E N
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verde/-kollane/roheline-
dzeltens/zasgeltona/zalia-ólty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-
galben/verde-/-/rumeno/zeleno-zuto/zelena-/-/-/-zlutá/zelená-zltá/zelenásárga
/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sari/yeil-buí/glas-
gulur/grænn
blue-blu-azul-azul–sinine-zila-mlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-
albastru—modroplava—-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
Gebruikershandleiding
DANK U WEL VOOR UW AANKOOP VAN EEN INDESIT PRODUCT Voor verdere assistentie kunt u het apparaat registeren op www.indesit.com/register.
!
Lees de instructies aandachtig voordat u het apparaat gebruikt.
SCAN DE QR CODE OP UW APPARAAT VOOR MEER INFORMATIE
PRODUCTBESCHRIJVING
1. Kookplaat 2. Bedieningspaneel
1
NL
BEDIENINGSPANEEL
24
2
5
9
6
1. Aan/Uit-knop 2. Geselecteerd bereidingsniveau 3. Indicator van de zoneselectie 4. Toets voor selectie kookzone
7
13
8
5. Indicatoren van kookwekker voor de geselecteerde zone
6. Indicatie bereidingsduur 7. Toets voor activering kookwekker
10
8. Toetsen voor instelling vermogen en bereidingstijd
9. Indicatielampje actieve functie 10. Kinderslot toets 3 seconden
ACCESSOIRES
Gebruik alleen potten en pannen van ferromagnetisch materiaal dat geschikt is voor inductiekookplaten. Controleer op de aanwezigheid van het symbool (dat meestal op de onderkant gedrukt is) om te bepalen of de pan geschikt is. Er kan ook een magneet worden gebruikt om te controleren of de bodem van het kookgerei magnetisch is.
KOOKGEREI Aanbevolen kookgerei
MATERIAAL
EIGENSCHAPPEN
De basis is gemaakt van roestvrij Zorgt voor optimale efficiëntie, staal met sandwichontwerp, warmt snel op en verdeelt de geëmailleerd staal of gietijzer. warmte gelijkmatig.
Geschikt kookgerei Geschikt kookgerei
Niet geschikt
De basis is niet volledig ferromagnetisch (de magneet blijft slechts in een deel van de pan vastzitten).
Alleen het ferromagnetische gedeelte warmt op. Hierdoor kan het zijn dat de pan minder snel opwarmt en dat de warmte minder gelijkmatig wordt verdeeld.
De ferromagnetische basis bevat Het ferromagnetische oppervlak
gebieden met aluminium of is kleiner dan het eigenlijke
heeft een verzonken gebied in oppervlak van de bodem van
het midden.
het kookgerei. Hierdoor wordt
mogelijk minder vermogen
geleverd en wordt kookgerei
mogelijk niet voldoende verhit.
Kookgerei wordt mogelijk niet
gedetecteerd.
Normaal dun staal, glas,
Kookgerei wordt niet
klei, koper, aluminium en
gedetecteerd en warmt niet op.
andere niet-ferromagnetische
materialen, kookgerei met
rubberen voetjes.
OPMERKING: Alle kookgerei moet een vlakke bodem hebben. Controleer de basis regelmatig op tekenen van kromtrekken omdat sommige pannen kunnen vervormen door grote hitte.
ADAPTERS VOOR POTTEN/PANNEN DIE ONGESCHIKT ZIJN VOOR INDUCTIE Het gebruik van adapterplaten beïnvloedt de efficiëntie en verlengt daardoor de tijd die nodig is om water of voedsel te verwarmen. Zorg ervoor dat de
ferromagnetische diameter van de panbodem uitgelijnd is met zowel de diameter van de adapterplaat als de diameter van de kookzone. Als deze metingen niet overeenkomen, kan dit de efficiëntie en prestaties aanzienlijk verlagen. Als u deze richtlijnen niet volgt, kan er warmte worden opgebouwd die niet effectief wordt doorgegeven aan de pan of pot, waardoor de plaat en de kookplaat mogelijk zwart worden.
LEGE POTTEN EN PANNEN De kookplaat is uitgerust met een intern veiligheidssysteem dat de functie “Automatisch uitschakelen” activeert wanneer een te hoge temperatuur wordt gedetecteerd. Het gebruik van lege potten en pannen met een dunne bodem wordt afgeraden. Als u dit doet, kan de temperatuur echter sneller stijgen dan de tijd die nodig is om de functie “Automatisch uitschakelen” tijdig te activeren, met het risico dat de pan of het oppervlak van de kookplaat beschadigd raakt. Raak de pan of de kookplaat niet aan als dit gebeurt en wacht tot alle onderdelen zijn afgekoeld. Als er een foutmelding wordt weergegeven, belt u het Servicecentrum.
GESCHIKT FORMAAT PAN/BODEM VOOR DE VERSCHILLENDE KOOKZONES
Gebruik pannen met een geschikte bodemdiameter voor elke zone (zie de onderstaande tabel) om te zorgen dat de kookplaat goed werkt. Let op: fabrikanten van kookgerei geven vaak de diameter van de bovenkant van het kookgerei aan, in plaats van de diameter van de onderkant. Om ervoor te zorgen dat de kookplaat met de verwachte prestaties werkt, moet u altijd een kookzone gebruiken met een grootte die overeenkomt met de ferromagnetische grootte van de pan. Zet de pan/pot zo neer dat hij goed in het midden van de gebruikte bereidingszone staat. Het wordt aanbevolen om geen potten te gebruiken die groter zijn dan de grootte van de kookzone.
KOOKGEREIGEBRUIK PER ZONE
2
4
Zone
Kookgerei met geschikte vorm
Geschikt ferromagnetisch
bodem (cm)
1
Rond
10
Rond
15
1
3
3
Rond
12
4
Rond
10
EERSTE GEBRUIK
POWER MANAGEMENT VERMOGENSREGELING Op het moment van de aankoop is de
kookplaat ingesteld op het maximale vermogen. Regel de instelling op basis van
de limieten van de elektrische huisinstallatie zoals beschreven wordt in de
volgende paragraaf. OPMERKING: Afhankelijk van het geselecteerde
kookplaatvermogen kunnen sommige vermogenniveaus en functies van de kookzone
(bijv. koken of snel opwarmen) automatisch beperkt worden, om te voorkomen dat
de geselecteerde limiet overschreden wordt.
Het vermogen van de kookplaat instellen: Zodra het apparaat op het
elektriciteitsnet is aangesloten, kunt u het vermogen binnen 60 seconden
instellen. De toets “+” minstens 3 seconden ingedrukt houden. Op het scherm
wordt het symbool “PL” weergegeven.
Druk op om te bevestigen. Gebruik de toetsen “+” en “-” om het gewenste
vermogen in te stellen. De beschikbare vermogens zijn: 2,5 kW 4,0 kW 6,0
kW 7,2 kW.
Bevestig met de toets .
Het geselecteerde vermogen blijft ook bij stroomuitval in het geheugen. Trek
de stekker minstens 60 seconden uit het stopcontact, steek de stekker weer in
het stopcontact en herhaal bovenstaande stappen om het vermogen te wijzigen.
Als er zich tijdens het instellen een fout voordoet, verschijnt het symbool “EE” en hoort u een pieptoon. Herhaal de handeling als dit gebeurt. Als dit ook niet helpt, adviseren wij u contact op te nemen met de klantenservice.
GELUIDSSIGNAAL AAN/UIT Het geluidssignaal inschakelen/uitschakelen: · Sluit de
kookplaat op de netvoeding aan; · Wacht op de inschakelsequentie; · Druk
binnen 60 seconden gelijktijdig op de toetsen “+” en
tenminste 5 seconden.
gedurende
DEMO-MODUS (opwarmen uitgeschakeld, zie deel “Probleemoplossing”) Om de demo-
modus in en uit te schakelen: · Sluit de kookplaat op de netvoeding aan; ·
Wacht op de inschakelsequentie; · Druk binnen 60 seconden gelijktijdig op de
toetsen van de
kookzoneselectie links boven en rechts boven gedurende tenminste 3 seconden
(zoals hieronder getoond); · “DE” verschijnt op het display.
3 sec.
Gebruikershandleiding
NL
DAGELIJKS GEBRUIK
DE KOOKPLAAT IN UITSCHAKELEN AAN/UIT Druk ongeveer 1 seconden op de aan-toets
om de kookplaat in te schakelen. Druk op dezelfde toets om de kookplaat uit te
schakelen en alle kookzones worden uitgeschakeld. PLAATSING Vind de gewenste
kookzone met behulp van de positiesymbolen. Bedek de symbolen van het
bedieningspaneel niet met pannen. Let op: In de kookzones in de buurt van het
bedieningspaneel is het raadzaam om pannen binnen de markeringen te houden.
Dit geldt zowel voor de bodem als voor de bovenrand van de pannen, die vaak
breder is. Hierdoor wordt oververhitting van het touchpad voorkomen. Voor
grillen of frituren gebruikt u zo mogelijk de achterste kookzones.
KOOKZONES INSCHAKELEN/UITSCHAKELEN EN KOOKVERMOGENS REGELEN De kookzones
inschakelen: Selecteer de voorgeselecteerde kookzone door op de betreffende
toets voor zoneselectie te drukken. Op het display verschijnt niveau “0”. Elke
kookzone heeft verschillende vermogensniveaus, die ingesteld kunnen worden met
de toetsen “+”/”-“. De niveaus lopen van het minimum 1 tot het maximum 9.
Sommige kookzones hebben een snelopwarmfunctie (Booster), dit wordt op het
display aangegeven met de letter “P”.
Display indicator vermogen Indicatie geselecteerde kookzone De kookzones
uitschakelen: Selecteer de uit te schakelen kookzone door op de betreffende
toets voor zoneselectie te drukken (het punt rechts onder de indicator van het
vermogensniveau op het display wordt opgelicht). Druk op “-” tot het niveau
“0” is.
Om de zone onmiddellijk uit te schakelen houdt u de knop voor zoneselectie 3
seconden ingedrukt. De kookzone wordt uitgeschakeld en de restwarmteindicator
“H” verschijnt op het display.
TOETSENBLOKKERING Om de instellingen te vergrendelen en te voorkomen dat de
kookplaat onbedoeld wordt ingeschakeld, druk 3 seconden op de Kinderslot
toets. Een geluidssignaal en een waarschuwingslampje boven het symbool geven
aan dat de functie is ingeschakeld. Het bedieningspaneel is vergrendeld, met
uitzondering van de uitschakelfunctie ( ). Om de blokkering van de bedieningen
te deactiveren, herhaalt u de activeringsprocedure.
KOOKWEKKER Met de kookwekker kan een bereidingstijd voor alle zones ingesteld
worden. De kookwekker inschakelen: Selecteer en inschakelen de kookzone
waarvoor u de kookwekker wenst in te stellen. Druk op de knop met het
klokpictogram en stel de gewenste tijd in met de toetsen “+” en “-“. De
kookwekkerled voor de gebruikte zone gaat branden. Enkele seconden na de
laatste druk begint de kookwekker af te tellen en het punt op het display dat
het verstrijken van de seconden aangeeft knippert. Als de tijd verstreken is,
klinkt een geluidssignaal en wordt de kookzone automatisch uitgeschakeld. Na
de selectie van de zone en het klokpictogram kan de tijd op elk willekeurig
ogenblik gewijzigd worden, en verschillende kookwekkers kunnen gelijktijdig
ingeschakeld worden. De kookwekker toont altijd de ingestelde tijd voor de
geselecteerde zone of de kortste overige tijd. Wanneer meer dan een kookwekker
actief is, geeft de knipperende led de zone aan waarvoor de bereidingstijd
weergegeven wordt op het display. Herhaal de bovenstaande stappen om de
kookwekker voor een andere zone in te stellen. De kookwekker uitschakelen:
Selecteer de kookzone waarvoor u de kookwekker wenst uit te schakelen. Houd de
toets met het klokpictogram ( ) 3 seconden ingedrukt. U kunt ook op de toets
met het klokpictogram drukken en vervolgens de toets “-” ingedrukt houden
totdat op het display “0:0” wordt weergegeven.
INDICATOREN
RESTWARMTE Als “H” wordt weergegeven op het display, is de bereidingszone heet. Het indicatielampje licht zelfs op als de zone niet was ingeschakeld maar is opgewarmd als gevolg van het gebruik van de aangrenzende zones, of omdat er een hete pot op werd gezet. Wanneer de bereidingszone is afgekoeld, verdwijnt de “H”.
DE PAN IS VERKEERD GEPLAATST OF ER IS GEEN PAN Dit symbool verschijnt als de pan niet geschikt is voor een inductiekookplaat, als hij niet correct is geplaatst of geen geschikte afmetingen heeft voor de geselecteerde kookzone. Als er binnen 30 seconden na de selectie geen pan wordt geregistreerd, dan wordt de kookzone uitgeschakeld.
BEREIDINGSTABEL
De bereidingstabel geeft een voorbeeld van het type bereiding voor elk vermogensniveau. Het daadwerkelijke afgegeven vermogen van elk vermogensniveau hangt af van de afmeting van de bereidingszone.
VERMOGENSNIVEAU
Maximaal
P
vermogen
8 – 9
7 – 8 Hoog vermogen
6 – 7
4 – 5
Middelhoog vermogen
3 – 4
2 – 3
1 – 2 Laag vermogen
1
Geen vermogen
0
BEREIDINGSTYPE Snel verwarmen/Booster
GEBRUIK VAN HET NIVEAU (de indicatie hangt af van de ervaring en de bereidingsgewoonten) Ideaal voor het snel verhogen van de voedseltemperatuur tot het snel aan de kook brengen in het geval van water of het snel verwarmen van kookvloeistoffen.
Bakken – koken
Ideaal voor braden, aan de kook brengen, bakken van diepvriesproducten, snel koken.
Braden – sauteren – koken – Ideaal voor sauteren, actief aan de kook houden, koken en grillen (voor een korte
grillen
periode, 5-10 minuten).
Braden – koken – stomen – Ideaal voor sauteren, lichtjes aan de kook houden, koken en grillen (voor een middellange
sauteren – grillen
periode, 10-20 minuten).
Koken – stomen – sauteren – Ideaal voor stomen, zachtjes aan de kook houden, koken (voor een lange periode).
grillen
Roomsaus maken voor pasta.
Ideaal voor recepten met een lange bereidingstijd (rijst, sauzen, braadstukken, vis) met
Koken – sudderen – verdikken – vloeistoffen (bijv. water, wijn, bouillon, melk), roomsaus voor pasta.
roomsaus maken
Ideaal voor recepten met een lange bereidingstijd (minder dan een 1 liter: rijst, saus,
braadstukken, vis) met vloeistoffen (bijv. water, wijn, bouillon, melk).
Ideaal voor het zacht maken van boter, langzaam smelten van chocolade, ontdooien van
Smelten – ontdooien – warmhouden – roomsaus maken
kleine producten en het warmhouden van zojuist bereide gerechten (bijv. saus, soep, minestrone). Ideaal voor het warmhouden van zojuist bereide gerechten, het maken van roomsaus
voor risotto en het warmhouden van serveerschotels (met inductiegeschikte accessoire).
Ondersteuningsvlak
Kookplaat in stand-by of uitgeschakelde modus (mogelijke restwarmte na afloop van de bereiding, aangeduid met een “H”).
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
!
WAARSCHUWING · Gebruik geen stoomreinigers. · Controleer voor het reinigen of de kookzones uitgeschakeld zijn en dat de restwarmte-indicatie (“H”) niet wordt weergegeven.
Belangrijk:
· Suiker of voedsel met een hoog suikergehalte kan tot beschadiging van de
· Gebruik geen schuursponsjes of schuurmatjes, omdat hiermee het glas
kookplaat leiden en moet direct verwijderd worden.
wordt beschadigd.
· Door zout, suiker en zand kan het glasoppervlak bekrast raken.
· Reinig de kookplaat na elk gebruik (wanneer deze is afgekoeld) om aanslag · Gebruik een zachte doek, absorberend keukenpapier of een speciale
en vlekken door voedselresten te verwijderen.
kookplaatreiniger (volg de instructies van de fabrikant).
· Een oppervlak dat niet goed wordt schoon gehouden kan de gevoeligheid · Gemorste vloeistoffen in de kookzones kunnen ervoor zorgen dat de
van de knoppen van het bedieningspaneel verminderen.
pannen bewegen of trillen.
· Gebruik enkel een schraper als restjes op de kookplaat plakken. Volg de · Droog de kookplaat grondig nadat deze gereinigd is.
instructies van de fabrikant van de schraper om het glas niet te krassen.
GELUIDEN DIE TIJDENS DE WERKING WORDEN GEPRODUCEERD
Een inductiekookplaat kan sissen of kraken tijdens de normale werking. Deze geluiden zijn afkomstig van het kookgerei en houden verband met de kenmerken van de panbodems (bijvoorbeeld als de bodem uit verschillende lagen bestaat of onregelmatig is).
Deze geluiden kunnen variëren afhankelijk van het type gebruikt kookgerei en van de hoeveelheid voedsel dat het bevat en zijn geen symptoom van een gebrek.
Gebruikershandleiding
NL
PROBLEEMOPLOSSING
· Controleer of er geen stroomuitval is.
Let op: De aanwezigheid van water, gemorste vloeistoffen uit pannen of
· Als u er niet in slaagt de kookplaat na gebruik uit te schakelen, de stekker eventuele objecten op de toetsen van de kookplaat kunnen leiden tot het per
uit het stopcontact trekken.
abuis activeren of deactiveren van de toetsenblokkeringsfunctie.
· Als bij de inschakeling van de kookplaat op het display alfanumerieke
codes worden weergegeven, dient u volgens onderstaande tabel te
handelen.
DISPLAYCODE
BESCHRIJVING
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSING
Er is kookgerei gedetecteerd dat niet Het kookgerei staat niet op de juiste plaats Druk twee keer op de Aan-/Uit-knop om de
compatibel is met de gevraagde werking. op de kookzone of is niet compatibel met F0E1-code te wissen en neem de kookzone
F0E1
een of meerdere kookzones.
weer in gebruik. Probeer het kookgerei
vervolgens met een andere kookzone of
gebruik ander kookgerei.
Verkeerde aansluiting van het
De aansluiting van de voeding is niet Stel de aansluiting van de voeding af
F0E7
stroomsnoer.
exact zoals aangegeven in de paragraaf overeenkomstig de paragraaf “ELEKTRISCHE
“ELEKTRISCHE AANSLUITING”.
AANSLUITING”.
F0EA
Het bedieningspaneel wordt uitgeschakeld De interne temperatuur van de Wacht tot de kookplaat is afgekoeld voordat u
door te hoge temperaturen.
elektronische onderdelen is te hoog.
hem weer gebruikt.
F0E9
De kookzone schakelt uit als de temperaturen te hoog worden.
De interne temperatuur van elektronische delen is te hoog.
Wacht totdat de kookzone afgekoeld is voordat u die opnieuw gebruikt.
F0E2, F0E4, F0E6, F0E8, F0EC, F1E1, F2E1, F6E1, F6E3, F7E5, F7E6
Koppel de kookplaat los van de netvoeding. Wacht een aantal seconden en sluit de kookplaat weer op de netvoeding aan. Neem contact op met het servicecentrum als het probleem zich blijft voordoen en vermeld de foutcode die op het display verschijnt.
d E
De kookplaat wordt niet warm.
[wanneer de kookplaat De functies gaan niet aan.
DEMO MODUS aan.
Volg de instructies in de paragraaf “DEMOMODUS”.
uitstaat]
b.v.
De kookplaat stelt automatisch een De vermogenregelaar beperkt de Zie de paragraaf “Vermogensregeling”. minimaal vermogenniveau in om het vermogenniveaus op basis van de
[Vermogenniveau lager gebruik van de kookzone te garanderen. maximale waarde ingesteld voor de
dan gewenst niveau]
kookplaat.
CONSUMENTENSERVICE
Voor verdere assistentie kunt u het apparaat registeren op
www.indesit.com/register.
VOORDAT U CONTACT OPNEEMT MET DE KLANTENSERVICE: 1. Kijk of u het probleem
zelf kunt oplossen met behulp van de aanwijzingen
in het hoofdstuk PROBLEEMOPLOSSING. 2. Zet het apparaat aan en uit om te
controleren of het probleem is opgelost.
ALS NA HET UITVOEREN VAN DEZE CONTROLES DE STORING NOG STEEDS AANWEZIG IS, NEEMT U CONTACT OP MET DE DICHTSTBIJZIJNDE KLANTENSERVICE. Om assistentie te vragen, bel het nummer aangegeven in het garantieboekje of volg de instructies op de website www.indesit.com.
Wanneer u contact opneemt met onze Klantendienst, vermeld altijd: · een korte beschrijving van de storing; · het type en het exacte model van het apparaat;
Made in X
Type: XXX Mod.: XXX
01
XXXX XXX XXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XX XXXX XXXXX
PRODUCT INFORMATION
· het serienummer (nummer na het woord SN op het typeplaatje aan de onderkant
van het apparaat). Het serienummer is ook vermeld in de documentatie;
Mod. xxx xxx Ind.C. xxxx xxxx xxxx SN: xxxx xxxx xxxx Prod.N. xxxx xxxx xxxx
· uw volledige adres; · uw telefoonnummer Wend u tot een erkende Whirlpool
Consumenten Service indien reparatie noodzakelijk is (alleen dan heeft u
zekerheid dat originele vervangingsonderdelen worden gebruikt en de reparatie
correct wordt uitgevoerd). Neem bij een flush installatie belt u de
klantenservice voor het aanvragen van de montage van de schroevenset 4801 211
00112. Als de kookplaat niet boven een ingebouwde oven wordt geïnstalleerd,
kunt u contact opnemen met de Klantenservice voor de aankoop van de kit voor
scheiding C00628720 (kookplaat van 60 en 65 cm) of C00628721 (kookplaat van 77
cm). Als u de scheiding liever niet koopt, zorg er dan voor dat een scheiding
wordt geïnstalleerd volgens de instructies voor de installatie.
Beleid, standaarddocumentatie en aanvullende productinformatie vindt u: · Met
de QR-code van uw apparaat; · Op onze website docs.indesit.eu; · Anders,
contacteer onze Klantenservice (Het telefoonnummer staat in het
garantieboekje). Wanneer u contact
opneemt met de Klantenservice, gelieve de codes te vermelden die op het
identificatieplaatje van het apparaat staan.
400011724241
NORME DI SICUREZZA
IT
IMPORTANTE: DA LEGGERE E OSSERVARE
Scaricare il manuale d’uso completo dal sito http://docs.indesit.eu oppure
telefonare al numero riportato sul libretto di garanzia. Prima di utilizzare
l’apparecchio, leggere le seguenti norme di sicurezza. Conservarle per
eventuali consultazioni successive. Queste istruzioni e l’apparecchio sono
corredati da importanti avvertenze di sicurezza, da leggere e osservare
sempre. Il fabbricante declina qualsiasi responsabilità che derivi dalla
mancata osservanza delle presenti istruzioni di sicurezza, da usi impropri
dell’apparecchio o da errate impostazioni dei comandi.
AVVERTENZA: Se la superficie del piano cottura è incrinata, non utilizzare
l’apparecchio per evitare il rischio di folgorazione.
AVVERTENZA: Pericolo di incendio: non appoggiare oggetti sulle superfici di
cottura.
ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere sorvegliato. I processi di
cottura brevi richiedono una supervisione continua.
AVVERTENZA: La cottura non sorvegliata su un piano di cottura con grasso e
olio può essere pericolosa e generare incendi. Non tentare MAI di spegnere le
fiamme con acqua: piuttosto, spegnere l’apparecchio e soffocare le fiamme, ad
esempio con un coperchio o una coperta antincendio.
Non utilizzare il piano di cottura come superficie di lavoro o appoggio. Non
avvicinare all’apparecchio stoffe o altri materiali infiammabili fino a che
tutti i componenti non si siano completamente raffreddati per evitare il
rischio di incendi.
Non poggiare oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi
sulla superficie del piano di cottura perché potrebbero surriscaldarsi.
Tenere i bambini di età inferiore a 3 anni lontani dall’apparecchio. Senza la
sorveglianza costante di un adulto tenere anche l’apparecchio fuori dalla
portata dei bambini di età compresa tra 3 e 8 anni. I bambini di età superiore
agli 8 anni, le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e
le persone che non abbiano esperienza o conoscenza dell’apparecchio potranno
utilizzarlo solo sotto sorveglianza, o quando siano state istruite
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e siano consapevoli dei rischi del suo
utilizzo. Vietare ai bambini di giocare con l’apparecchio. I bambini non
devono eseguire operazioni di pulizia e manutenzione dell’apparecchio senza la
sorveglianza di un adulto.
Dopo l’uso, spegnere l’elemento del piano di cottura mediante il rispettivo
comando e non fare affidamento sul rilevatore di tegami.
ATTENZIONE: L’apparecchio e i suoi componenti accessibili possono diventare
molto caldi durante l’uso. Fare attenzione a non toccare gli elementi
riscaldanti. Tenere lontani i bambini di età inferiore agli 8 anni, a meno che
non siano costantemente sorvegliati.
L’alimento non deve essere lasciato nel o sul prodotto per più di un’ora prima
o dopo la cottura. USO CONSENTITO
ATTENZIONE: l’apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione mediante
un dispositivo di commutazione esterno, ad esempio un temporizzatore, o
attraverso un sistema di comando a distanza separato.
L’apparecchio è destinato all’uso domestico e ad applicazioni analoghe, quali:
aree di cucina per il personale di negozi, uffici e altri contesti lavorativi;
agriturismi; camere di hotel, motel, bed & breakfast e altri ambienti
residenziali.
Non sono consentiti altri usi (ad es., il riscaldamento di ambienti).
Questo apparecchio non è destinato ad applicazioni professionali. Non
utilizzare l’apparecchio all’aperto.
AVVERTENZA: Il piano di cottura a induzione può generare un segnale acustico
quando viene lasciato qualcosa sul pannello di controllo. Spegnere il piano
cottura tramite il pulsante ON/OFF. INSTALLAZIONE
Per evitare il rischio di lesioni personali, l’apparecchio deve essere
movimentato e installato da due o più persone. Per le operazioni di
disimballaggio e installazione utilizzare i guanti protettivi per non
procurarsi tagli.
L’installazione, comprendente anche eventuali raccordi per l’alimentazione
idrica e i collegamenti elettrici, e gli interventi di riparazione devono
essere eseguiti da personale qualificato. Non riparare o sostituire qualsiasi
parte dell’apparecchio se non specificatamente richiesto nel manuale d’uso.
Tenere i bambini a distanza dal luogo dell’installazione. Dopo aver
disimballato l’apparecchio, controllare che l’apparecchio non sia stato
danneggiato durante il trasporto. In caso di problemi, contattare il
rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti. A installazione completata,
conservare il materiale di imballaggio (parti in plastica, polistirolo, ecc.)
fuori della portata dei bambini per evitare il rischio di soffocamento. Per
evitare rischi di scosse elettriche, prima di procedere all’installazione
scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Durante l’installazione,
accertarsi che l’apparecchio non possa danneggiare il cavo di alimentazione e
causare così rischi di scosse elettriche. Attivare l’apparecchio solo dopo
avere completato la procedura di installazione.
Eseguire tutte le operazioni di taglio del mobile prima di inserire
l’apparecchio, avendo cura di rimuovere trucioli o residui di segatura.
Se l’apparecchio non è installato sopra un forno, è necessario installare un
pannello divisorio (non in dotazione) nel vano sottostante. AVVERTENZE
ELETTRICHE
Deve essere possibile scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
disinserendo la spina, se questa è accessibile, o tramite un interruttore
multipolare installato a monte della presa nel rispetto dei
regolamenti elettrici vigenti; inoltre, la messa a terra dell’apparecchio deve
essere conforme alle norme di sicurezza elettrica nazionali.
Non utilizzare cavi di prolunga, prese multiple o adattatori. Una volta
terminata l’installazione, i componenti elettrici non devono più essere
accessibili. Non utilizzare l’apparecchio quando si è bagnati oppure a piedi
nudi. Non accendere l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati, se si osservano anomalie di funzionamento o se l’apparecchio è
caduto o è stato danneggiato.
L’installazione tramite spina del cavo di alimentazione non è consentita a
meno che il prodotto non sia già dotato di quella fornita dal Produttore.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con uno
dello stesso tipo dal produttore, da un centro di assistenza autorizzato o da
un tecnico qualificato per evitare situazioni di pericolo o rischi di scosse
elettriche. PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Per evitare rischi di folgorazione, prima di qualsiasi intervento
di manutenzione accertarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato
dall’alimentazione elettrica; inoltre, non usare in nessun caso pulitrici a
getto di vapore.
Non utilizzare prodotti abrasivi o corrosivi, prodotti a base di cloro o
pagliette. SMALTIMENTO DEL MATERIALE DI IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal
simbolo del riciclaggio . Le varie parti dell’imballaggio devono pertanto
essere smaltite responsabilmente e in stretta osservanza delle norme stabilite
dalle autorità locali.
SMALTIMENTO DEGLI ELETTRODOMESTICI
Questo prodotto è stato fabbricato con materiale riciclabile o riutilizzabile.
Smaltire il prodotto rispettando le normative locali in materia. Per ulteriori
informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio degli
elettrodomestici, contattare l’ufficio locale competente, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è
stato acquistato. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
direttiva europea 2012/19/UE, Rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) e alle norme sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche 2013 (e successive modifiche). Assicurandosi che questo prodotto
sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le
conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che
questo apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto domestico, bensì
conferito presso un centro di raccolta preposto al ritiro delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
Per sfruttare al meglio il calore residuo delle piastre, spegnerle alcuni
minuti prima del termine della cottura. La base della pentola o del tegame
dovrebbe coprire completamente la piastra di cottura; un recipiente con la
base più piccola del diametro della piastra causerà uno spreco di energia.
Durante la cottura, coprire pentole e tegami con un coperchio che chiuda bene
il recipiente e usare la minima quantità d’acqua possibile. La cottura senza
coperchio comporta un consumo di energia notevolmente superiore. Utilizzare
solo pentole e padelle con fondo piatto.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo apparecchio soddisfa i requisiti di E
References
- Whirlpool Docs
- ID | Indesit - Affordable, Reliable Kitchen & Home Appliances
- Register | Indesit - Affordable, Reliable Kitchen & Home Appliances
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>