Rocktrail HG09961 Car AwningCar Awning Pull Out Awning for Vehicles Roof Rack User Manual
- August 14, 2024
- Rocktrail
Table of Contents
HG09961 Car AwningCar Awning Pull Out Awning for Vehicles Roof Rack
Specifications
- Material: 100% polyester
- Dimensions: Approximately 400 x 250 cm
- UV Protection Factor: UPF 80
Product Information
The AUTOVORDACH, also known as the CAR AWNING, is a portable
shelter designed for use during camping to provide shade and
protection from sunlight. It is made of high-quality polyester
material with a UV protection factor of UPF 80.
General Safety Instructions
WARNING! FIRE HAZARD! Keep the product away
from open flames, grills, or patio heaters. Assembly of this
product should only be done by an adult.
Product Usage Instructions
Assembly
- Remove the car tent from the carrying bag.
- Set up the poles in one of the two recommended ways.
- Tighten all straps by pulling the strap end out of the
buckle.
Disassembly
To disassemble, follow the assembly steps in reverse order.
Cleaning and Storage
- Always store the product dry and clean at room temperature when
not in use.
Disposal
Dispose of the product properly according to local regulations
when no longer needed.
FAQ (Frequently Asked Questions)
Q: Can the car awning be used in windy conditions?
A: It is not recommended to use the car awning in strong winds.
Please ensure proper setup and secure anchoring to prevent
damage.
Q: Is the car awning waterproof?
A: While the material provides some water resistance, it is not
completely waterproof. Avoid heavy rain and water pooling on the
canopy.
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.:
HG09961 Version: 01/2024
IAN 445228_2307
AUTOVORDACH /CAR AWNING / AUVENT DE VOITURE
AUTOVORDACH Bedienungsanleitung
CAR AWNING User manual
AUVENT DE VOITURE Manuel d’utilisation
AUTO VOORTENT Gebruikershandleiding
DASZEK SAMOCHODOWY Instrukcja obslugi
STÍSKA K AUTOMOBILU Návod k pouzití
PRÍSTRESOK K AUTU Pouzívateská prírucka
TOLDO VELA PARA COCHE Manual del usuario
FORTAG TIL BIL Brugsvejledning
TETTOIA PER AUTO Manuale di istruzioni
AUTÓ ELTET Használati útmutató
IAN 445228_2307
DE/AT/CH GB/IE FR/BE NL/BE PL CZ SK ES DK IT HU
Bedienungsanleitung User manual Manuel d’utilisation Gebruikershandleiding Instrukcja obslugi Návod k pouzití Pouzívateská prírucka Manual del usuario Brugsvejledning Manuale di istruzioni Használati útmutató
Seite
9
Page
26
Page
42
Pagina
62
Strona
79
Strana
97
Strana
113
Página 129
Side
146
Pagina 161
Oldal
178
C
D
E
F
2.2 m
2.2 m
G
H
I
2.2 m
2.2 m
J
WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN! IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY! IMPORTANT, À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE : À LIRE ATTENTIVEMENT !
BELANGRIJK, BEWAREN VOOR LATERE RAADPLEGING: ZORGVULDIG LEZEN! WANE, ZACHOWA NA PRZYSZLO: PROSIMY UWANIE PRZECZYTA! DLEZITÉ, UCHOVEJTE PRO POZDJSÍ POUZITÍ: PECLIV SI PECTTE!
DÔLEZITÉ, UCHOVAJTE SI PRE BUDÚCE POUZITIE: CÍTAJTE POZORNE! IMPORTANTE : CONSERVAR PARA CONSULTAS POSTERIORES: ¡LEER ATENTAMENTE! VIGTIGT. SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG: LÆS OMHYGGELIGT!
IMPORTANTE, CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO: LEGGERE CON ATTENZIONE! FONTOS, KÉSBBI HIVATKOZÁSOK CÉLJÁBÓL RIZZE MEG: FIGYELMESEN OLVASSA EL!
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 10 Bestimmungsgemäße
Verwendung. . . . . . . . . . . . . . . . Seite 10 Lieferumfang. . . . . . . .
. . . . . . . . Seite 11 Liste der Teile . . . . . . . . . . . . . . . Seite
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . Seite 12
Allgemeine Sicherheitshinweise. . . . . . . . . Seite 12 Montage . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . Seite 16 Demontage . . . . . . . . . . . . . . . .
Seite 20 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 21 Lagerung. . .
. . . . . . . . . . . . . . . . Seite 21 Entsorgung . . . . . . . . . . . . .
. . . . Seite 21 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 22
Abwicklung im Garantiefall . . . . Seite 24 Service . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . Seite 25
V1.0
DE/AT/CH 9
AUTOVORDACH
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit
für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist für den Gebrauch im Campingbereich konzipiert und sorgt für
ein sonnengeschütztes Umfeld. Das Produkt ist nur für den Einsatz in privaten
Haushalten und nicht für den kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
10 DE/AT/CH
Lieferumfang
1× Autozelt 3× Saugnäpfe 2× Stangen 4× Erdnägel 1× Tragetasche 1×
Montageanleitung
Liste der Teile
[1] Autozelt [2] Saugnäpfe [3] Stangen [4] Erdnägel [5] Tragetasche
DE/AT/CH 11
Technische Daten
Material:
100 % polyester
Maße:
ca. 400 x 250 cm
UV-Schutzfaktor: UPF 80
Allgemeine Sicherheitshinweise
VOR GEBRAUCH BITTE DIE MONTAGEANLEITUNG LESEN! MONTAGEANLEITUNG SORGFÄLTIG
AUFBEWAHREN! HÄNDIGEN SIE ALLE UNTERLAGEN BEI WEITERGABE DES PRODUKTES AN
DRITTE EBENFALLS MIT AUS. BITTE LESEN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND
ANLEITUNGEN. DIE NICHTBEACHTUNG DER HINWEISE UND ANLEITUNGEN KANN ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN FÜHREN.
12 DE/AT/CH
WARNUNG! LEBENSUND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial oder
Produkt . Es besteht Erstickungsgefahr . Das Produkt ist kein Kletter- oder
Spielgerät! Stellen Sie sicher, dass sich Personen, insbesondere Kinder, nicht
auf das Produkt stellen oder daran hochziehen . Das Produkt kann umfallen .
Bewahren Sie die Tragetasche außerhalb der Reichweite von Kindern auf .
ACHTUNG! Kein offenes Feuer im Inneren oder in der Nähe des Produkts benutzen!
WARNUNG! BRANDGEFAHR! Halten Sie das Produkt von offenem Feuer, Grillen oder
Terrassenheizern fern . Dieses Produkt darf nur von einem Erwachsenen
aufgebaut werden .
DE/AT/CH 13
Prüfen Sie das Produkt regelmäßig auf Beschädigungen oder
Abnutzungserscheinungen. Verwenden Sie das Produkt nur in einwandfreiem
Zustand. Bei unsachgemäßem Aufbau besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile
können die Sicherheit und Funktion beeinflussen . Beschädigte Teile sind nicht
mehr zu verwenden . Halten Sie das Produkt fern von scharfen, spitzen, heißen
und / oder gefährlichen Gegenständen . Hängen Sie nichts an das Produkt, um
Beschädigungen zu vermeiden . Achten Sie vor der Benutzung des Produkts auf
die richtige Stabilität . Wählen Sie einen möglichst festen, ebenerdigen
Untergrund als Standplatz . Schlagen Sie die Erdnägel nie mit Gewalt in den
Boden! Wenn das Produkt mit Erdnägeln ausgelegt ist, besteht Stolpergefahr
durch die Erdnägel .
14 DE/AT/CH
Kontrollieren Sie regelmäßig die Unversehrtheit des Produkts und überprüfen
Sie den festen Sitz der Erdnägel. Entfernen Sie keine eingenähten Etiketten,
Typenoder Hinweisschilder. Lassen Sie im Umgang mit offenen Rohrenden beim
Montieren und Demontieren Vorsicht walten, da Verletzungsgefahr besteht .
Beachten Sie Wetter und Witterungseinflusse
Das Produkt muss so aufgebaut werden, dass das Wasser abfließen kann .
WARNUNG! Wenn sich am Produkt Wassertaschen bilden, müssen diese sofort
beseitigt werden . Vor starkem Schneefall oder Sturm das Produkt abbauen .
Entfernen Sie das Produkt bei auffrischendem Wind oder anderen widrigen
Wetterbedingungen .
DE/AT/CH 15
Bauen Sie das Produkt bei zu erwartenden Windgeschwindigkeiten größer als 40
km/h (frischer Wind, größere Zweige und Bäume bewegen sich und Wind ist
deutlich hörbar) ab . Verwenden Sie das Produkt keinesfalls als Schutz bei
Unwettern . Lassen Sie das Sonnensegel nicht unbeaufsichtigt, wenn es montiert
ist! Nehmen Sie es bei starkem Regen ab .
Montage
Hinweise: Der Aufbau des Produkts sollte aufgrund der Größe von mindestens
zwei Personen durchgeführt werden .
16 DE/AT/CH
HINWEIS: Empfohlene Autodachlänge: mindestens 1,9 m, Dachhöhe: 1,8 bis 2,25 m
. Die Verwendbarkeit des Produkts kann je nach verwendetem Fahrzeug variieren
.
1 . Nehmen Sie das Autozelt [1] aus der Tragetasche [5] .
2 . Befestigen Sie das Autozelt auf dem Autodach . Es kann mit 3 Saugnäpfen
[2] befestigt werden . Wenn Ihr Auto einen offenen Dachträger hat, können Sie
die Zeltschnalle alternativ zum Saugnapf am Träger befestigen .
Verwendung der Saugnäpfe (Abb. B):
HINWEIS: Die Oberfläche des Autodachs sollte glatt, eben, trocken und sauber
sein (z . B . auf der Außenhaut oder Glasscheibe) . Verwenden Sie ein feuchtes
Tuch, um die Oberfläche zu reinigen und lassen Sie sie trocknen, bevor Sie den
Saugnapf anbringen .
DE/AT/CH 17
Entfernen Sie die Schutzabdeckung von den Saugnäpfen [2]. Platzieren Sie die 3
Saugnäpfe [2] an einer geeigneten Stelle auf dem Autodach. Die einzelnen
Saugnäpfe [2] sollten etwa 90 cm von den benachbarten Saugnäpfen entfernt
sein. Verbinden Sie die 3 Schnallenriemen am Autozelt [1] mit den 3 Saugnäpfen
[2].
Verwendung der Schnalle am Dachträger (alternativ)(Abb. C):
Befestigen Sie das Autozelt [1] mit den Schnallen am Dachträger des Autos.
Suchen Sie die Schienenöffnung am Dachträger, bei der die Schnallen unter
Spannung nicht verrutschen . HINWEIS: Verwenden Sie den Dachträger nicht, wenn
die Schnalle locker ist oder verrutscht . Verwenden Sie stattdessen den
Saugnapf [2] .
18 DE/AT/CH
HINWEIS: Es wird eine Mindestdachlänge von 190 cm empfohlen. Wenn der
Dachträger zu kurz für 3 Schnallen ist, können Sie an einem Ende einen
Saugnapf [2] verwenden.
3. Ziehen Sie die Stangen [3] auf eine geeignete Länge aus und arretieren Sie
sie (Abb. D).
4. Stellen Sie die Stange [3] auf eine der beiden folgenden Arten auf.
Installationsmethode 1 Stecken Sie die Enden der Stangen [3] gemäß Abbildung E
in die Ösen an den breiten Seitenecken des Zeltes [1]. Stellen Sie die Stangen
[3] gerade unter die Ösen. Befestigen Sie die vier Gurte mit den Erdnägeln [4]
(Abb. F) am Boden. Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen den beiden
Gurten, die an der Stange befestigt werden, 2,2 m beträgt, um eine optimale
Stabilität zu gewährleisten .
DE/AT/CH 19
Installationsmethode 2 Stecken Sie die Enden der Stangen [3] gemäß Abbildung H
in die Ösen an den breiten Seitenecken des Zeltes [1]. Stellen Sie die Stangen
[3] gerade unter die Ösen. Befestigen Sie die vier Gurte mit den Erdnägeln [4]
(Abb. I) am Boden. Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen den beiden
Gurten, die an der Stange befestigt werden, 2,2 m beträgt, um eine optimale
Stabilität zu gewährleisten .
5 . Spannen Sie alle Gurte, indem Sie das Gurtende aus der Schnalle ziehen
(Abb . G / Abb . J) .
Demontage
o Bauen Sie das Produkt, wie im Kapitel ,,Montage” beschrieben, in umgekehrter
Reihenfolge ab .
20 DE/AT/CH
Reinigung
Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen Reiniger, Scheuermittel oder
scharfe Gegenstände. o Reinigen Sie das Produkt mit einem feuchten Tuch und
wischen Sie es anschließend trocken.
Lagerung
o Lagern Sie das Produkt bei Nichtbenutzung immer trocken und sauber bei
Raumtemperatur.
o Während der Lagerung sollte das Produkt keiner direkten Sonneneinstrahlung
ausgesetzt werden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
DE/AT/CH 21
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt inkl. Zubehör, die Anleitung und die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar und unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwortung.
Entsorgen Sie diese getrennt, den abgebildeten Info-tri (Sortierinformation)
folgend, für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für
Frankreich.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor der
Auslieferung sorgfältig geprüft. Im Falle von Material- oder
Herstellungsfehlern haben Sie gegenüber dem Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte. Ihre gesetzlichen Rechte werden in keiner Weise durch unsere unten
aufgeführte Garantie eingeschränkt.
22 DE/AT/CH
Die Garantie für dieses Produkt beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum . Die
Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum . Bewahren Sie den Originalkaufbeleg an
einem sicheren Ort auf, da dieses Dokument als Nachweis des Kaufs erforderlich
ist .
Alle Schäden oder Mängel, die bereits zum Zeitpunkt des Kaufs vorhanden sind,
müssen unverzüglich nach dem Auspacken des Produkts gemeldet werden .
Sollte das Produkt innerhalb von 3 Jahren ab Kaufdatum einen Material- oder
Herstellungsfehler aufweisen, werden wir es nach unserer Wahl kostenlos
für Sie reparieren oder ersetzen . Die Garantiezeit verlängert sich durch
einen stattgegebenen Gewährleistungsanspruch nicht . Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile .
Diese Garantie erlischt, wenn das Produkt beschädigt oder unsachgemäß
verwendet oder gewartet wurde .
DE/AT/CH 23
Die Garantie deckt Material- und Herstellungsfehler ab. Diese Garantie
erstreckt sich weder auf Produktteile, die normalem Verschleiß unterliegen,
und somit als Verschleißteile gelten (z. B. Batterien, Akkus, Schläuche,
Farbpatronen), noch auf Schäden an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder
Teile aus Glas.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie
bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN
445228_2307) als Nachweis für den Kauf bereit .
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem
Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der
Rück- oder Unterseite des Produkts .
24 DE/AT/CH
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: owim@lidl.de Service
Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.:
0800562153 E-Mail: owim@lidl.ch
DE/AT/CH 25
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 Intended use. . . . . . .
. . . . . . . . . Page 27 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . Page 28
Parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28 Technical data . . .
. . . . . . . . . . . Page 29
General safety notes . . . . . . . Page 29 Assembly . . . . . . . . . . . . .
. . . . . Page 33 Disassembly. . . . . . . . . . . . . . . . Page 36 Cleaning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 36 Storage . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . Page 37 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
37 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 38
Warranty claim procedure. . . . . Page 40 Service . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . Page 41
26 GB/IE
CAR AWNING
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a
high quality product. Familiarise yourself with the product before using it
for the first time . In addition, please carefully refer to the operating
instructions and the safety advice below . Only use the product as instructed
and only for the indicated field of application . Keep these instructions in a
safe place . If you pass the product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it .
Intended use
The product is designed for use when camping and aims to provide an
environment that is shielded and protected from sunlight . This product is
only intended for private household use, not for commercial use .
GB/IE 27
Scope of delivery
1× Canopy shield 3× Suction cups 2× Poles 4× Pegs 1× Carrying bag 1× Assembly
instructions
Parts list
[1] Canopy shield [2] Suction cups [3] Poles [4] Pegs [5] Carrying bag
28 GB/IE
Technical data
Material: Dimensions: UV protection factor:
100 % polyester approx . 400 × 250 cm
UPF 80
General safety notes
PLEASE READ THE ASSEMBLY INSTRUCTIONS PRIOR TO USE! PLEASE KEEP THE ASSEMBLY INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE! WHEN PASSING THIS PRODUCT ON TO A THIRD PARTY, INCLUDE ALL DOCUMENTS. PLEASE READ ALL SAFETY NOTES AND INSTRUCTIONS. FAILURE TO COMPLY WITH THESE MAY RESULT IN SEVERE INJURIES.
GB/IE 29
WARNING! DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never
leave children unattended with the packaging material or the product . There
is a danger of suffocation . The product is not a climbing frame or toy! Make
sure that nobody stands or pulls themselves up on the product; this applies
particularly to children . The product may fall over . Store the carrying bag
out of the reach of children . ATTENTION! Do not use an open fire within or in
the immediate vicinity of the product! WARNING! FIRE HAZARD! Keep the product
away from open flames, barbecues or patio heaters . This product may only be
erected by an adult .
30 GB/IE
Check the product regularly for damages or signs of wear and tear . Only use
the product if it is in perfect condition . There is a risk of injury if the
product is not erected properly . Damaged parts can impact the safety and
function . Damaged parts must not be used . Keep the product away from sharp,
pointed, hot and / or dangerous objects . To avoid damages, do not hang
anything from the product . Verify the product is stable before use . Select a
piece of land that is as flat and firm as possible to erect the product .
Never hammer the ground pegs into the ground with force! If the product is
secured using ground pegs, they pose a trip hazard . Regularly monitor the
intactness of the product and check that the ground pegs are firmly positioned
. Do not remove any sewnin labels, type plates or instructions .
GB/IE 31
Be careful during mounting and demounting with open pipe ends because there is
a risk of injury .
Take weather conditions into account The product must be constructed so that
water can run off . WARNING! Water pockets must be emptied as they form on the
product . Take down the product before heavy snowfall or a storm . Remove the
product if the wind picks up or other adverse weather conditions . Dismantle
the product if wind speeds higher than 40 km/h are forecast (fresh wind,
larger branches and trees are moving and wind is clearly audible) . Do not use
the product as protection during storms . Do not leave the shade sail
unattended in an assembled condition! Dismantle in heavy rain .
32 GB/IE
Assembly
NOTES: Due to its size, the product should be assembled by at least two people
. NOTE: Suggested car roof length: minimum 1 .9 m, roof height: 1 .8 to 2 .25
m . Usability of the product may vary depending on the car used . 1 . Remove
the canopy shield [1] out of the carrying bag [5] . 2 . Fixing the canopy on
the car roof . It can be fixed by 3 suction cups [2] . If your car has an open
rail roof rack, you can attach the canopy buckle to the rack alternative to
suction cup .
GB/IE 33
Using suction cup (Fig. B):
NOTE: The car roof surface should be smooth, flat, dry and clean (e .g . on
car shell or glass window) . Use damp cloth to clean the surface and let it
dry before placing the suction cup . Remove the protection cover from the
suction cups [2] . Place the 3 suction cups [2] in a suitable place on the car
roof . Each suction cups [2] should be distance about 90 cm apart from
adjacent suction cup . Connect the 3 buckle straps on the canopy shield [1] to
the 3 suction cups [2] .
Using buckle on roof rack (alternative)(Fig. C):
Attach the canopy shield [1] to the car roof rack with the buckles . Find the
rail opening on the roof rack which the buckles do not slip under tension .
34 GB/IE
NOTE: Do not use the roof rack if the buckle is loose or slipping . Use
suction cup [2] instead .
NOTE: Minimum roof length 190 cm is suggested . If the roof rack is too short
for 3 buckles, you can use suction cup [2] at one end .
3 . Pull out the poles [3] to a suitable length, and lock in place (Fig . D) .
4 . Set up the pole [3] in either of two methods below .
Install method 1 Put the ends of poles [3] into the eyelets on the wide side
corners of canopy [1] according to Figure E . Stand the poles [3] straight
below the eyelets . Peg the four straps to the ground with the pegs [4] (Fig .
F) . For the two straps pulling from the pole, make sure the peg locates 2 .2
m apart from the pole for optimal strength .
GB/IE 35
Install method 2 Put the ends of poles [3] into the eyelets on the far side
corners of canopy [1] according to Figure H . Stand the poles [3] straight
below the eyelets . Peg the four straps to the ground with the pegs [4] (Fig .
I) . For the two straps pulling from the pole, make sure the peg locates 2 .2
m apart from the pole for optimal strength .
5 . Tension all the straps by pulling the strap end from the buckle (Fig . G /
Fig . J) .
Disassembly
o Dismantle the product in the reverse order than described in the chapter
“Assembly” .
Cleaning
Do not use chemicals, abrasives or sharp objects for cleaning . o Only clean
the product with a damp cloth and wipe dry .
36 GB/IE
Storage
o Always store the dry and clean product at room temperature when it is not in
use .
o The product should not be exposed to direct sunlight whilst in storage .
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose
of at local recycling facilities . Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to dispose of your wornout product .
GB/IE 37
The product incl . accessories and packaging materials are recyclable and are
subject to extended producer responsibility . Dispose them separately,
following the illustrated Infotri (sorting information), for better waste
treatment . The Triman logo is valid in France only .
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and
meticulously examined before delivery . In the event of material or
manufacturing defects you have legal rights against the retailer of this
product . Your legal rights are not limited in any way by our warranty
detailed below .
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase . The
warranty period begins on the date of purchase . Keep the original sales
receipt in a safe location as this document is required as proof of purchase .
38 GB/IE
Any damage or defects already present at the time of purchase must be reported
without delay after unpacking the product .
Should the product show any fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or replace it at our choice free
of charge to you . The warranty period is not extended as a result of a claim
being granted . This also applies to replaced and repaired parts .
This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or
maintained improperly .
The warranty covers material or manufacturing defects . This warranty does not
cover product parts subject to normal wear and tear, thus considered
consumables (e .g . batteries, rechargeable batteries, tubes, cartridges), nor
damage to fragile parts, e .g . switches or glass parts .
GB/IE 39
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following
instructions:
Please have the till receipt and the item number (IAN 445228_2307) available
as proof of purchase .
You will find the item number on the rating plate, an engraving, on the front
page of the instructions for use (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the product .
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by email .
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you . Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred .
40 GB/IE
Service
Service Great Britain Tel .: 08000569216 EMail: owim@lidl .co .uk Service
Ireland Tel .: 1800 200736 EMail: owim@lidl .ie
GB/IE 41
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . Page 43 Utilisation prévue . . .
. . . . . . . . . Page 43 Contenu de la livraison . . . . . . . Page 44 Liste
des éléments . . . . . . . . . . . . Page 44 Données techniques . . . . . . .
. . . Page 45
Notes générales de sécurité Page 45 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 49 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . Page 53 Nettoyage . . . . .
. . . . . . . . . . . . Page 53 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 53 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . Page 54 Garantie . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . Page 55
Faire valoir sa garantie . . . . . . . Page 60 Service aprèsvente . . . . . .
. . . . Page 61
42 FR/BE
AUVENT DE VOITURE
Introduction
Nous vous félicitons pour l`achat de votre nouveau produit . Vous avez opté
pour un produit de grande qualité . Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit . Veuillez lire
attentivement le mode d’emploi cidessous et les consignes de sécurité .
N’utilisez le produit que pour l’usage décrit et les domaines d’application
cités . Conserver ces instructions dans un lieu sûr . Si vous donnez le
produit à des tiers, remettezleur également la totalité des documents .
Utilisation prévue
Ce produit est conçu pour être utilisé en camping et vise à fournir un
environnement protégé de la lumière du soleil . Ce produit est uniquement
destiné à un usage domestique privé, et non à un usage commercial .
FR/BE 43
Contenu de la livraison
1× toile 3× ventouses 2× poteaux 4× piquets 1× sac de transport 1× manuel
d’assemblage
Liste des éléments
[1] Toile [2] Ventouses [3] Poteaux [4] Piquets [5] Sac de transport
44 FR/BE
Données techniques
Matériau :
100 % polyester
Dimensions : env . 400 × 250 cm
Degré de
protection UV : UPF 80
Notes générales de sécurité
VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE AVANT UTILISATION ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE DANS UN ENDROIT SÛR ! LORSQUE VOUS TRANSMETTEZ CE PRODUIT À UN TIERS, JOIGNEZ TOUS LES DOCUMENTS. VEUILLEZ LIRE TOUTES LES NOTES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ. LE NONRESPECT DE CELLES-CI PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES.
FR/BE 45
AVERTISSEMENT ! DANGER DE MORT ET RISQUE D’ACCIDENT POUR LES NOURRISSONS ET
LES ENFANTS ! Ne laissez jamais les enfants sans surveillance avec le matériel
d’emballage ou le produit . Il existe un danger se suffocation . Ce produit
n’est pas une structure pour l’escalade ou un jouet ! Veillez à ce que
personne ne se tienne debout ou ne se hisse sur le produit, en particulier les
enfants . Le produit peut se renverser . Rangez le sac de transport hors de
portée des enfants . ATTENTION ! N’utilisez pas un foyer ouvert à l’intérieur
ou à proximité immédiate du produit ! AVERTISSEMENT ! RISQUE D’INCENDIE !
Gardez le produit à l’écart des flammes nues, des barbecues ou des chauffages
de patio .
46 FR/BE
Ce produit ne doit être monté que par un adulte . Vérifiez régulièrement que
le produit ne présente pas de dommages ou de signes d’usure . N’utilisez le
produit que s’il est en parfait état . Il existe un risque de blessure si le
produit n’est pas monté correctement . Les pièces endommagées peuvent avoir un
effet sur la sécurité et le fonctionnement . Les pièces endommagées ne doivent
pas être utilisées . Tenez le produit à l’écart des objets pointus,
tranchants, chauds et/ou dangereux . Pour éviter tout dommage, ne suspendez
rien au produit . Vérifiez que le produit est stable avant de l’utiliser .
Choisissez un terrain aussi plat et ferme que possible pour ériger le produit
. N’enfoncez jamais les piquets de terre dans le sol avec force !
FR/BE 47
Si le produit est fixé à l’aide de piquets enfoncés dans la terre, il existe
un risque de trébucher . Contrôlez régulièrement l’intégrité du produit et
vérifiez que les piquets enfoncés dans la terre sont bien en place . Ne
retirez pas les étiquettes, plaques signalétiques ou instructions cousues .
Lors du montage et du démontage, soyez prudent avec les extrémités de tuyaux
ouvertes, car vous pourriez vous blesser .
Tenir compte des conditions météorologiques
Le produit doit être construit de manière à ce que l’eau puisse s’écouler .
AVERTISSEMENT ! Les poches d’eau doivent être vidées dès qu’elles se forment
sur le produit . Démontez le produit avant de fortes chutes de neige ou une
tempête . Démontez le produit si le vent se lève ou en cas d’autres conditions
météorologiques défavorables .
48 FR/BE
Démontez le produit s’il est prévu des vents de vitesses supérieures à 40 km/h
(vent frais, grosses branches et arbres en mouvement et vent clairement
audible) . N’utilisez pas le produit comme protection pendant les tempêtes .
Ne laissez pas la voile d’ombrage sans surveillance lorsqu’il est monté !
Démontez-le en cas de forte pluie .
Assemblage
REMARQUES : En raison de sa taille, le produit doit être assemblé par au moins
deux personnes . REMARQUE : Longueur recommandée du toit de la voiture : 1,9 m
minimum, hauteur du toit : 1,8 à 2,25 m . La facilité d’utilisation du produit
peut varier en fonction de la voiture utilisée .
FR/BE 49
1 . Retirez la toile [1] de son sac de transport [5] .
2 . Fixation de la toile sur le toit de la voiture . Elle peut être fixée à
l’aide de 3 ventouses [2] . Si votre voiture est équipée d’une galerie de toit
à rails ouverts, vous pouvez fixer la boucle de la toile sur la galerie au
lieu d’utiliser les ventouses .
Utilisation des ventouses (Fig. B) :
REMARQUE : La surface du toit de la voiture doit être lisse, plane, sèche et
propre (par exemple sur une vitre ou une paroi de la voiture) . Utilisez un
chiffon humide pour nettoyer la surface et laissezla sécher avant de placer la
ventouse . Enlevez le cache de protection des ventouses [2] . Placez les 3
ventouses [2] à un endroit approprié sur le toit de la voiture . Chaque
ventouse [2] doit se trouver à une distance d’environ 90 cm de la ventouse
adjacente . Connectez les 3 sangles à boucle de la toile [1] aux 3 ventouses
[2] .
50 FR/BE
Utilisation des boucles sur la galerie de toit (alternative) (Fig. C):
Fixez la toile [1] à la galerie de toit de la voiture à l’aide des boucles .
Trouvez l’ouverture du rail sur la galerie de toit où les boucles ne glissent
pas sous la tension . REMARQUE : N’utilisez pas la galerie de toit si la
boucle est desserrée ou glisse . Utilisez la ventouse [2] à la place .
REMARQUE : Une longueur minimale du toit de 190 cm est conseillée . Si la
galerie de toit est trop courte pour 3 boucles, vous pouvez utiliser une
ventouse [2] à une extrémité .
3 . Tirez les poteaux [3] pour obtenir une longueur appropriée et verrouillez-
les en place (Fig . D) .
4 . Installez le poteau [3] via l’une des deux méthodes ci-dessous .
FR/BE 51
Méthode d’installation 1 Placez les extrémités des poteaux [3] dans les
oeillets situés aux coins des côtés larges de la toile [1] conformément à la
Figure E . Maintenez les poteaux [3] droits sous les oeillets . Fixez les
quatre sangles au sol avec les piquets [4] (Fig . F) . Pour les deux sangles
tirées depuis le poteau, assurezvous que le piquet se situe à 2,2 m du poteau
pour une résistance optimale .
Méthode d’installation 2 Placez les extrémités des poteaux [3] dans les
oeillets situés aux coins des côtés opposés de la toile [1] conformément à la
Figure H . Maintenez les poteaux [3] droits sous les oeillets . Fixez les
quatre sangles au sol avec les piquets [4] (Fig . I) . Pour les deux sangles
tirées depuis le poteau, assurezvous que le piquet se situe à 2,2 m du poteau
pour une résistance optimale .
52 FR/BE
5 . Tendez toutes les sangles en tirant l’extrémité des sangles depuis la
boucle (Fig . G / Fig . J) .
Démontage
o Démontez le produit dans l’ordre inverse de celui décrit dans le chapitre «
Assemblage » .
Nettoyage
N’utilisez pas de produits chimiques, d’abrasifs ou d’objets pointus pour le
nettoyage . o Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon humide et
essuyez-le .
Stockage
o Stockez toujours le produit sec et propre à température ambiante lorsqu’il
n’est pas utilisé .
o Le produit ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil lors du
stockage .
FR/BE 53
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut
dans les déchetteries locales . Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés .
Le produit ainsi que les accessoires et les matériaux d’emballage sont
recyclables et relèvent de la responsabilité élargie du producteur .
Éliminezles séparément, en suivant l’Info tri illustrée, dans l’intérêt d’un
meilleur traitement des déchets . Le logo Triman n’est valable qu’en France .
54 FR/BE
Garantie
Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque lacheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l
acquisition ou de la réparation dun bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d
immobilisation dau moins sept jours vient s
ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir . Cette période
court à compter de la demande dintervention de l
acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d`intervention .
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217 4 à L21713 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil .
FR/BE 55
Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au
contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance .
Il répond également des défauts de conformité résultant de lemballage, des instructions de montage ou de l
installation lorsque celleci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité .
Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à lusage habituellement attendu d
un bien semblable et, le
cas échéant :
· sil correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celuici a présentées à l
acheteur sous forme d`échantillon ou de
modèle ;
56 FR/BE
· sil présente les qualités qu
un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou
par son représentant, notamment dans la publicité ou létiquetage ; 2° Ou s
il présente les caractéristiques définies dun commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l
acheteur, porté à
la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté .
Article L217-12 du Code de la consommation L`action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien .
FR/BE 57
Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à lusage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l
acheteur ne laurait pas acquise, ou n
en aurait donné quun moindre prix, s
il les avait connus .
Article 1648 1er alinéa du Code civil Laction résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l
acquéreur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice .
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont
disponibles pendant la durée de la garantie du produit .
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts, et contrôlé
consciencieusement avant sa livraison . En cas de défaut de matériau ou de
fabrication, vous avez des droits légaux visàvis du vendeur du produit . Vos
droits légaux ne sont en aucun cas limités par notre garantie mentionnée
cidessous .
58 FR/BE
La garantie de ce produit est de 3 ans à partir de la date d’achat . La
période de garantie commence à la date d’achat . Conservez l’original de la
preuve d’achat dans un endroit sûr car ce document est nécessaire pour prouver
l’achat .
Tout dommage ou défaut déjà présent au moment de l’achat doit être signalé
immédiatement après le déballage du produit .
Si le produit présente un défaut de matériau ou de fabrication dans les 3 ans
qui suivent la date d’achat, nous le réparerons ou le remplacerons – à notre
choix – gratuitement pour vous . La période de garantie n’est pas prolongée
par une demande de garantie acceptée . Cette mesure s’applique également pour
les pièces remplacées et réparées .
Cette garantie est annulée si le produit a été endommagé ou utilisé ou
entretenu de manière incorrecte .
FR/BE 59
La garantie couvre les défauts de matériels et de fabrication . Cette garantie
ne couvre pas les pièces du produit soumises à une usure normale, et qui sont
donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple les piles, les piles
rechargeables, tuyaux, les cartouches d’encre), ni les dommages aux pièces
fragiles, par exemple les interrupteurs ou les pièces en verre
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez
respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (IAN
445228_2307) à titre de preuve d’achat pour toute demande .
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque
d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche)
ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit .
60 FR/BE
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en
premier lieu le service aprèsvente par téléphone ou par email aux coordonnées
indiquées ci dessous .
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme
défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat
(ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut avec mention de sa
date d’apparition .
Service après-vente
Service après-vente France Tél .: 0800904879 EMail: owim@lidl .fr Service
après-vente Belgique Tél .: 080071011 Tél .: 80023970 (Luxembourg) EMail:
owim@lidl .be
FR/BE 61
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 63 Beoogd gebruik . . . . .
. . . . . . Pagina 63 Leveringsomvang . . . . . . . . . . Pagina 64
Onderdelenlijst . . . . . . . . . . . . Pagina 64 Technische gegevens . . . .
. . . Pagina 65
Veiligheidsaanwijzingen . . Pagina 65 Montage . . . . . . . . . . . . . . . .
. Pagina 69 Demontage . . . . . . . . . . . . . . Pagina 73 Reiniging . . . .
. . . . . . . . . . . . . Pagina 73 Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. Pagina 74 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 74 Garantie .
. . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 75
Afwikkeling in geval van garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 77
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 78
62 NL/BE
AUTO VOORTENT
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product . U hebt voor een
hoogwaardig product gekozen . Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd
met het product . Lees hiervoor aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en
de veiligheidsvoorschriften . Gebruik het product alleen zoals beschreven en
voor de aangegeven toepassingsgebieden . Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een
veilige plek . Geef, wanneer u het product doorgeeft aan derden, ook alle
documenten mee .
Beoogd gebruik
Het product is ontworpen voor gebruik tijdens het kamperen en beoogt een
omgeving te bieden die is afgeschermd en beschermd tegen zonlicht . Dit
product is niet bestemd voor commercieel gebruik .
NL/BE 63
Leveringsomvang
1x Luifel 3x Zuignap 2x Stang 4x Grondpen 1x Draagtas 1x Montagehandleiding
Onderdelenlijst
[1] luifel [2] zuignappen [3] stangen [4] grondpennen [5] draagtas
64 NL/BE
Technische gegevens
Materiaal: Afmetingen:
Uv-
beschermingsgraad:
100 % polyester ca . 400 × 250 cm
UPF 80
Veiligheidsaanwijzingen
LEES DE MONTAGEHANDLEIDING VOOR GEBRUIK! BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OP EEN VEILIGE PLAATS! ALS U DIT PRODUCT DOORGEEFT AAN EEN ANDER, GEEF DAN OOK DEZE GEBRUIKSAANWIJZING MEE. LEES ALLE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN INSTRUCTIES. HET NIET NALEVEN HIERVAN KAN LEIDEN TOT ERNSTIG LETSEL.
NL/BE 65
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR EN KANS OP ONGELUKKEN VOOR ZUIGELINGEN EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toezicht bij het verpakkingsmateriaal of het
product . Er bestaat verstikkingsgevaar . Het product is geen klimrek of
speelgoed . Zorg ervoor dat niemand op het product staat of zich eraan
optrekt; dit geldt met name voor kinderen . Het product kan omvallen . Bewaar
de draagtas buiten het bereik van kinderen . LET OP! Gebruik geen open vuur in
of in de onmiddellijke nabijheid van het product! WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
Houd het product uit de buurt van open vuur, barbecues of terrasverwarmers .
Dit product mag alleen door een volwassene worden opgezet .
66 NL/BE
Controleer het product regelmatig op beschadigingen of tekenen van slijtage .
Gebruik het product alleen als het in perfecte staat is . Er bestaat gevaar
voor letsel als het product niet correct wordt opgezet . Beschadigde
onderdelen kunnen de veiligheid en de werking beïnvloeden . Beschadigde
onderdelen mogen niet worden gebruikt . Houd het product uit de buurt van
scherpe, puntige, hete en/of gevaarlijke voorwerpen . Hang niets aan het
product om schade te voorkomen . Controleer voor gebruik of het product
stabiel staat . Kies een zo vlak en stevig mogelijk stuk grond om het product
op te zetten . Sla de grondpennen nooit met kracht in de grond! Als het
product is vastgezet met grondpennen, vormen deze een struikelgevaar .
NL/BE 67
Controleer regelmatig of het product intact is en of de grondpennen stevig
staan . Verwijder geen ingenaaide etiketten, typeplaatjes of instructies .
Wees voorzichtig bij het monteren en demonteren met open buisuiteinden, omdat
er gevaar voor letsel bestaat . Houd rekening met de weersomstandigheden Het
product moet zo geconstrueerd zijn dat het water kan weglopen .
WAARSCHUWING! Waterzakken moeten worden geleegd als ze zich op het product
vormen . Haal het product weg voordat er zware sneeuwval of een storm opsteekt
. Verwijder het product als de wind opsteekt of bij andere ongunstige
weersomstandigheden .
68 NL/BE
Demonteer het product als er windsnelheden van meer dan 40 km/u worden
voorspeld (harde wind, grotere takken en bomen bewegen en de wind is duidelijk
hoorbaar) . Gebruik het product niet als bescherming tijdens storm . Laat het
zeil niet onbeheerd achter in gemonteerde toestand! Demonteer het bij hevige
regen .
Montage
OPMERKINGEN: Vanwege de omvang moet het product door ten minste twee personen
worden gemonteerd .
NL/BE 69
OPMERKING: Aanbevolen lengte van autodak: minstens 1,9 m, hoogte van dak: 1,8
tot 2,25 m . De bruikbaarheid van het product hangt af van de auto die wordt
gebruikt .
1 . Haal de luifel [1] uit de draagtas [5] . 2 . Bevestig de luifel aan het
autodak .
Deze kan worden vastgemaakt met de 3 zuignappen [2] . Als uw auto met een
dakdrager met open dakrails is uitgerust, kunt u de gesp van de luifel
vastmaken aan de dakdrager in plaats van aan de zuignap .
Zuignappen gebruiken (Afb B.):
OPMERKING: Het oppervlak van het autodak moet schoon, vlak, droog en schoon
zijn (bijv . op de carrosserie of glazen venster) . Maak het oppervlak schoon
met een vochtige doek en laat het drogen voordat de zuignap aangebracht wordt
.
70 NL/BE
Verwijder de beschermkap van de zuignappen [2] . Plaats de 3 zuignappen [2] op
een geschikte plaats op het autodak . Elke zuignap [2] moet zich op een
afstand van ongeveer 90 cm van de aangrenzende zuignap bevinden . Sluit de 3
spanbanden op de luifel [1] aan op de 3 zuignappen [2] .
De gespen op de dakdrager gebruiken (optioneel)(Afb. C):
Bevestig de luifel [1] aan de dakdrager met de gespen . Vind de railopening op
de dakdrager zodat de gespen niet onder spanning kunnen schuiven . OPMERKING:
Gebruik de dakdrager niet als de gesp los zit of schuift . Gebruik in dit
geval de zuignappen [2] .
NL/BE 71
OPMERKING: Een daklengte van minstens 190 cm wordt aanbevolen . Als de
dakdrager te kort is voor 3 gespen, kunt u een zuignap [2] aan één uiteinde
gebruiken .
3 . Trek de stangen [3] uit tot een geschikte lengte en zet ze vast (Afb . D)
.
4 . Zet de stangen [3] op volgens een van de twee onderstaande methodes .
Installatiemethode 1 Steek de uiteinden van de stangen [3] in de oogjes op de
hoeken aan de brede kant van de luifel [1], zoals weergegeven in Afbeelding E
. Zet de stangen [3] recht onder de oogjes . Zet de vier banden aan de grond
vast met de grondpennen [4] (Afb . F) . Voor de twee banden die vanaf de stang
trekken, zorg dat de grondpen zich op 2,2 m van de stang bevindt voor een
optimale sterkte .
72 NL/BE
Installatiemethode 2 Steek de uiteinden van de stangen [3] in de oogjes op de
hoeken aan de verre kant van de luifel [1], zoals weergegeven in Afbeelding H
. Zet de stangen [3] recht onder de oogjes . Zet de vier banden aan de grond
vast met de grondpennen [4] (Afb . I) . Voor de twee banden die vanaf de stang
trekken, zorg dat de grondpen zich op 2,2 m van de stang bevindt voor een
optimale sterkte .
5 . Zet alle banden onder spanning door aan het uiteinde van de band vanaf de
gesp te trekken (Afb . G / Afb . J) .
Demontage
o Demonteer het product in omgekeerde volgorde als beschreven in het hoofdstuk
“Montage” .
Reiniging
Gebruik geen chemicaliën, schuurmiddelen of scherpe voorwerpen voor het
reinigen .
NL/BE 73
o Reinig het product alleen met een vochtige doek en veeg het droog .
Opslag
o Bewaar het droge en schone product altijd bij kamertemperatuur als het niet
in gebruik is .
o Het product mag tijdens de opslag niet aan direct zonlicht worden
blootgesteld .
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de
plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren . Informatie over de
mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt
uw gemeentelijke overheid .
74 NL/BE
Het product, waaronder het toebehoren, en de verpakkingsmaterialen kunnen
worden gerecycled en zijn onderhevig aan een uitgebreide verantwoordelijkheid
van de fabrikant . Gooi ze apart weg, overeenkomstig de aangegeven Infotri
(informatie over afvalscheiding), voor een beter afvalbeheer . Het Trimanlogo
geldt alleen voor Frankrijk .
Garantie
Het product werd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen gemaakt en voor de
uitlevering zorgvuldig gecontroleerd . In geval van materiaal of
fabricagefouten hebt u tegenover de verkoper van het product wettelijke
rechten . Uw wettelijke rechten worden op geen enkele manier door onze
hieronder vermelde garantie beperkt .
NL/BE 75
De garantie voor dit product bedraagt 3 jaar vanaf aankoopdatum . De
garantieperiode gaat in op de datum van aankoop . Bewaar het originele bewijs
van aankoop op een veilige plek aangezien dit document nodig is als bewijs .
Alle beschadigingen of gebreken die reeds op het moment van aankoop aanwezig
zijn, moeten meteen na het uitpakken van het product worden gemeld .
Mocht het product binnen 3 jaar na aankoopdatum een materiaal- of
fabricagefout vertonen, zullen wij het naar onze keuze gratis voor u
repareren of vervangen . De garantieperiode wordt door een plaatsgevonden
garantieverlening niet verlengd . Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen .
Deze garantie vervalt als het product werd beschadigd of onjuist is gebruikt
of onderhouden .
76 NL/BE
De garantie dekt materiaal en fabricagefouten af . Deze garantie dekt geen
productonderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn en daarom als
verbruiksartikelen worden beschouwd (bv . batterijen, oplaadbare batterijen,
slangen, inktpatronen), noch dekt zij schade aan breekbare onderdelen, bv .
schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt .
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende
instructies in acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (IAN
445228_2307) als bewijs van aankoop bij de hand .
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van
uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde .
NL/BE 77
Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst
telefonisch of per email contact met de onderstaande serviceafdeling op te
nemen . Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw
aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van de concrete schade alsmede het
tijdstip van optreden voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt
verzenden .
Service
Service Nederland Tel .: 08000225537 EMail: owim@lidl .nl Service België Tel
.: 080071011 Tel .: 80023970 (Luxemburg) EMail: owim@lidl .be
78 NL/BE
Wstp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 80 Przeznaczenie . . . .
. . . . . . . . . Strona 80 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . Strona 81
Lista czci . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 81 Dane techniczne . . . . .
. . . . . . Strona 82
Ogólne informacje dotyczce bezpieczestwa Strona 82 Monta . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . Strona 86 Demonta . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 90
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . Strona 91 Przechowywanie . . . . . .
. . . . Strona 91 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 92
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 93
Sposób postpowania w przypadku naprawy gwarancyjnej . . . . . . . . . . . . .
. Strona 95 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 96
PL 79
DASZEK SAMOCHODOWY
Wstp
Gratulujemy Pastwu zakupu nowego produktu . Zdecydowali si Pastwo na zakup
produktu najwyszej jakoci . Przed uruchomieniem urzdzenia po raz pierwszy
zapoznaj si z nim . W tym celu przeczytaj uwanie ponisz instrukcj obslugi oraz
wskazówki dotyczce bezpieczestwa . Produkt naley uytkowa w sposób tu opisany i
zgodnie z okrelonym zakresem zastosowania . Naley przechowywa t instrukcj w
bezpiecznym miejscu . Przekazujc produkt innej osobie, naley równie przekaza
wszystkie dokumenty .
Przeznaczenie
Produkt jest przeznaczony do uytku podczas biwakowania jako oslona
przeciwsloneczna . Produkt jest przeznaczony wylcznie do uytku prywatnego w
gospodarstwie domowym, a nie do uytku komercyjnego .
80 PL
Zakres dostawy
1× plachta z tkaniny 3× przyssawki 2× maszty 4× szpilki 1× torba transportowa
1× instrukcja montau
Lista czci
[1] Plachta z tkaniny [2] Przyssawki [3] Maszty [4] Szpilki [5] Torba
transportowa
PL 81
Dane techniczne
Material: Wymiary: Stopie ochrony przed
promieniowaniem UV:
100% poliester ok . 400 × 250 cm
UPF 80
Ogólne informacje dotyczce bezpieczestwa
PRZED UYCIEM NALEY PRZECZYTA INSTRUKCJ MONTAU! INSTRUKCJ MONTAU NALEY PRZECHOWYWA W BEZPIECZNYM MIEJSCU! JELI PRODUKT ZOSTANIE PRZEKAZANY INNYM OSOBOM, NALEY DO NIEGO DOLCZY WSZYSTKIE DOKUMENTY. PROSIMY PRZECZYTA WSZYSTKIE INFORMACJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA I INSTRUKCJE. ZIGNOROWANIE TEGO ZALECENIA MOE DOPROWADZI DO POWANYCH OBRAE CIALA.
82 PL
OSTRZEENIE! ZAGROENIE DLA YCIA I RYZYKO WYPADKÓW DLA DZIECI I NIEMOWLT! Nigdy
nie wolno zostawia dzieci bez nadzoru przy materialach opakowaniowych produktu
. Istnieje ryzyko zadlawienia si .
Produkt nie jest zabawk ani drabink do
wspinania si! Naley pilnowa, aby nikt
nie stawal na produkcie ani si na niego
nie wspinal; dotyczy to zwlaszcza dzieci .
Produkt móglby spa .
Przechowywa w torbie transportowej w
miejscu niedostpnym dla dzieci . UWAGA! W pobliu i w bezporednim
ssiedztwie produktu nie wolno uywa
otwartego ognia! OSTRZEENIE!
RYZYKO POARU! Produkt naley
trzyma z dala od otwartego ognia,
grillów lub grzejników tarasowych .
Produkt moe zosta zainstalowany
wylcznie przez osob dorosl .
PL 83
Produkt naley regularnie kontrolowa pod ktem uszkodzenia lub oznak zuycia .
Produktu naley uywa tylko wtedy, gdy jest on w idealnym stanie . Jeli produkt
nie zostanie zainstalowany w sposób wlaciwy, istnieje ryzyko urazów .
Uszkodzone czci mog wplywa na bezpieczestwo i dzialanie . Uszkodzonych czci
nie wolno uywa . Produkt naley trzyma z dala od przedmiotów ostrych, ostro
zakoczonych, gorcych i/lub niebezpiecznych . Aby nie dopuci do uszkodze, na
produkcie nie naley niczego wiesza . Przed uyciem naley sprawdzi czy produkt
jest stabilny . Do instalacji produktu naley wybra miejsce moliwie plaskie i
twarde . Nigdy nie naley wbija kolków w ziemi na sil! Jeli produkt jest
mocowany za pomoc kolków wbijanych w ziemi, naley pamita, e mona si o nie
potkn .
84 PL
Naley regularnie sprawdza czy produkt jest nieuszkodzony i czy kolki s pewnie
i mocno wbite w ziemi . Nie naley usuwa jakichkolwiek wszytych w produkt
etykiet, tabliczek znamionowych lub instrukcji . Podczas montau i demontau
naley zachowa ostrono otwarte kocówki rur stwarzaj ryzyko urazów .
Naley bra pod uwag warunki pogodowe.
Produkt naley zainstalowa w taki sposób, aby mogla z niego splywa woda .
OSTRZEENIE! Wod zbierajc si na produkcie naley na bieco wylewa zanim bdzie jej
za duo . Przed intensywnymi opadami niegu lub burzami produkt naley zdemontowa
. Na czas niepogody lub jeli wzmaga si wiatr, produkt naley zloy i schowa .
PL 85
Jeli prognozowany jest wiatr o prdkoci przekraczajcej 40 km/h (wiatr jest
wyranie slyszalny i porusza duymi galziami i drzewami), produkt naley
zdemontowa . Produktu nie naley uywa jako schronienia w czasie burz . Nie
naley zostawia rozloonej plachty przeciwslonecznej! Na czas intensywnego
deszczu naley j zdemontowa .
Monta
UWAGI: Ze wzgldu na swoj wielko, produkt naley instalowa w co najmniej dwie
osoby .
86 PL
UWAGA: Sugerowana dlugo dachu samochodu: co najmniej 1,9 m, wysoko dachu: od
1,8 do 2,25 m . Moliwo uywania produktu moe si róni w zalenoci od uywanego
samochodu .
1 . Wyj placht [1] z torby transportowej [5] .
2 . Mocowanie plachty na dachu samochodu . Mona j zamocowa za pomoc 3
przyssawek [2] . Jeli samochód ma baganik dachowy z otwartymi relingami,
zamiast uywania przyssawek mona uy klamer mocowanych do baganika .
Uywanie przyssawek (rys. B):
UWAGA: Powierzchnia dachu samochodu powinna by gladka, plaska, sucha i czysta
(tak jak np . karoseria samochodu lub szyba) . W celu wyczyszczenia
powierzchni naley uy wilgotnej szmatki . Przed zamocowaniem przyssawek naley
pozostawi powierzchni do wyschnicia .
PL 87
Zdj oslon zabezpieczajc z przyssawek [2] . Poloy 3 przyssawki [2] w
odpowiednich miejscach na dachu samochodu . Kada przyssawka [2] powinna
znajdowa si w odlegloci okolo 90 cm od ssiedniej . Przyczepi 3 paski z
klamrami na plachcie [1] do 3 przyssawek [2] .
Uywanie klamer na baganiku samochodowym (jako alternatywa) (rys. C):
Za pomoc klamer zamocowa placht [1] do baganika dachowego . Wybra otwór w
relingu baganika dachowego, na którym klamry nie bd si pod wplywem naprenia
lizga . UWAGA: Jeli klamra jest luna lub lizga si, nie naley uywa baganika
dachowego . Zamiast tego naley uy przyssawki [2] .
88 PL
UWAGA: Sugerowana minimalna dlugo dachu wynosi 190 cm . Jeli baganik dachowy
jest za krótki na 3 klamry, mona na jednym kocu uy przyssawki [2] .
3 . Rozsun maszty [3] na odpowiedni dlugo i zablokowa w danej pozycji (rys .
D) .
4 . Ustawi maszty [3] w jeden z dwóch sposobów podanych poniej .
Instalacja, sposób 1 Koce masztów [3] wloy w dziurki na rogach szerokiej
strony plachty [1], tak jak pokazano na rysunku E . Ustawi maszty [3] prosto
pod dziurkami . Cztery linki przybi do ziemi szpilkami [4] (rys . F) . W
przypadku dwóch linek pocignitych od masztów naley dopilnowa, aby szpilki
znajdowaly si w odlegloci 2,2 m od masztu, co zapewnia optymaln sil mocowania
.
PL 89
Instalacja, sposób 2 Koce masztów [3] wloy w dziurki po drugiej stronie
plachty [1], tak jak pokazano na rysunku H . Ustawi maszty [3] prosto pod
dziurkami . Cztery linki przybi do ziemi szpilkami [4] (rys . I) . W przypadku
dwóch linek pocignitych od masztów naley dopilnowa, aby szpilki znajdowaly si
w odlegloci 2,2 m od masztu, co zapewnia optymaln sil mocowania .
5 . Aby napi wszystkie linki, naley cign ich koce od klamer (rys . G / rys .
J) .
Demonta
o Demonta produktu odbywa si poprzez wykonanie w odwrotnej kolejnoci czynnoci
odwrotnych do kroków opisanych w czci ,,Monta” .
90 PL
Czyszczenie
Do czyszczenia nie naley uywa produktów chemicznych lub cierajcych ani te
adnych ostrych przedmiotów . o Produkt naley czyci wylcznie wilgotn ciereczk,
po czym wytrze do sucha .
Przechowywanie
o Nieuywany, suchy i czysty produkt naley zawsze przechowywa w temperaturze
pokojowej .
o Podczas przechowywania produkt naley chroni przed bezporednim
naslonecznieniem .
PL 91
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materialów przyjaznych dla rodowiska, które mona
przekaza do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych .
Informacji na temat moliwoci utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela
urzd gminy lub miasta .
Produkt, w tym akcesoriai materialy opakowaniowe, nadaj si do recyklingu i
podlegaj rozszerzonej odpowiedzialnoci producenta . Wyrzu je osobno, zgodnie z
ilustracj przedstawiajc informacje o sortowaniu, aby zapewni lepsz utylizacj
odpadów . Logo Triman jest wane tylko dla Francji .
92 PL
Gwarancja
Produkt zostal wyprodukowany zgodnie z surowymi wytycznymi dotyczcymi jakoci i
dokladnie przetestowane przed dostaw . W przypadku wad materialowych lub
produkcyjnych przysluguj Pastwu prawa ustawowe wobec sprzedawcy produktu .
Pastwa prawa ustawowe nie s w aden sposób ograniczone przez nasz gwarancj
przedstawion poniej .
Gwarancja na ten produkt wynosi 3 lata od daty zakupu . Okres gwarancji
rozpoczyna si od daty zakupu . Prosz przechowywa oryginalny rachunek w
bezpiecznym miejscu, poniewa ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu .
Wszelkie uszkodzenia lub wady obecne ju w momencie zakupu naley zglosi
niezwlocznie po rozpakowaniu produktu .
PL 93
Jeeli w cigu 3 lat od daty zakupu produkt wykae wady materialowe lub
produkcyjne, to wedlug naszego uznania bezplatnie go naprawimy lub
wymienimy . Okres gwarancji nie ulega przedlueniu o przyznane roszczenie
gwarancyjne . Dotyczy to równie wymienionych i naprawionych czci .
Niniejsza gwarancja traci wano, jeli produkt zostal uszkodzony, byl
niewlaciwie uytkowany lub konserwowany .
Gwarancja obejmuje wady materialowe i produkcyjne . Niniejsza gwarancja nie
obejmuje czci produktu, które podlegaj normalnemu zuyciu i dlatego s uwaane za
czci zuywalne (np . baterie, akumulatory, we, wklady atramentowe), ani nie
obejmuje uszkodze czci delikatnych, np . przelczników lub czci wykonanych ze
szkla .
94 PL
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art . 581 §1 wraz z wymian urzdzenia lub wanej
czci czas gwarancji rozpoczyna si na nowo .
Sposób postpowania w przypadku naprawy gwarancyjnej
Aby zapewni szybkie rozpatrzenie Pastwa wniosku, prosimy stosowa si do
nastpujcych wskazówek:
Przed skontaktowaniem si z dzialem serwisowym naley przygotowa paragon i numer
artykulu (IAN 445228_2307) jako dowód zakupu .
Numery artykulów mona znale na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie
tytulowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejk na
stronie odwrotnej lub spodniej .
PL 95
W razie wystpienia bldów w dzialaniu lub innych wad, naley skontaktowa si
najpierw z wymienionym poniej dzialem serwisowym telefonicznie lub poczt
elektroniczn . Produkt uznany za uszkodzony mona nastpnie z dolczeniem dowodu
zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystpila, przesla
bezplatnie na podany Pastwu adres serwisu .
Serwis
Serwis Polska Tel .: 008004911946 E-Mail: owim@lidl .pl
96 PL
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 98 Zamýslené pouzití . .
. . . . . . . Strana 98 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . Strana 99 Seznam
díl . . . . . . . . . . . . . . Strana 99 Technické údaje . . . . . . . . . .
. Strana 100
Vseobecné bezpecnostní poznámky . . . . . . . . . . . . . . . Strana 100
Montáz . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 104 Demontáz . . . . . . . .
. . . . . . . . Strana 108 Cistní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Strana 108 Skladování . . . . . . . . . . . . . . . Strana 108 Zlikvidování .
. . . . . . . . . . . . . Strana 109 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Strana 110
Postup v pípad uplatování záruky . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
111 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 112
CZ 97
STÍSKA K AUTOMOBILU
Úvod
Blahopejeme Vám ke koupi nového výrobku . Rozhodli jste se pro kvalitní
výrobek . Ped prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem . K tomu si
pozorn pectte následující návod k obsluze a bezpecnostní pokyny . Pouzívejte
výrobek jen popsaným zpsobem a pouze pro uvedené oblasti pouzití . Uschovejte
si tento návod na bezpecném míst . Vsechny podklady vydejte pi pedání výrobku
i tetí osob .
Zamýslené pouzití
Výrobek je navrzen pro pouzití pi kempování a jeho cílem je poskytnout
prostedí, které je stínné a chránné ped slunecním záením . Tento výrobek je
urcen pouze pro soukromé domácí pouzití, nikoli pro komercní pouzití .
98 CZ
Rozsah dodávky
1× Pístesek 3× Písavky 2× Tyce 4× Kolíky 1× Taska na penásení 1× Montázní
návod
Seznam díl
[1] Pístesek [2] Písavky [3] Tyce [4] Kolíky [5] Taska na penásení
CZ 99
Technické údaje
Materiál: Rozmry: UV ochranný faktor:
100% polyester cca . 400 × 250 cm
UPF 80
Vseobecné bezpecnostní poznámky
PED POUZITÍM SI PECTTE MONTÁZNÍ NÁVOD! USCHOVEJTE MONTÁZNÍ NÁVOD NA BEZPECNÉM MÍST! PI PEDÁVÁNÍ TOHOTO VÝROBKU TETÍ STRAN PILOZTE VSECHNY DOKUMENTY. PECTTE SI VSECHNY BEZPECNOSTNÍ POZNÁMKY A POKYNY. NEDODRZENÍ TCHTO POKYN MZE MÍT ZA NÁSLEDEK TZKÁ ZRANNÍ.
100 CZ
VAROVÁNÍ! OHROZENÍ ZIVOTA A NEBEZPECÍ ÚRAZU PRO NEMLUVATA A DTI! Nikdy
nenechávejte dti bez dozoru s obalovým materiálem nebo výrobkem . Hrozí
nebezpecí udusení . Výrobek není prolézacka ani hracka! Ujistte se, ze nikdo
nestojí nebo se na výrobek nevytahuje; to platí zejména pro dti . Výrobek mze
spadnout . Tasku na penásení uchovávejte mimo dosah dtí . POZOR! Nepouzívejte
otevený ohe uvnit nebo v bezprostední blízkosti výrobku! VAROVÁNÍ! NEBEZPECÍ
POZÁRU! Udrzujte výrobek mimo dosah oteveného ohn, gril nebo terasových
topidel . Tento výrobek smí postavit pouze dosplá osoba .
CZ 101
Pravideln kontrolujte výrobek, zda nevykazuje známky poskození nebo opotebení
. Výrobek pouzívejte pouze v bezvadném stavu . Pokud výrobek není správn
postaven, hrozí nebezpecí zranní . Poskozené díly mohou ovlivnit bezpecnost a
funkci . Poskozené díly se nesmí pouzívat . Udrzujte výrobek mimo dosah
ostrých, spicatých, horkých a/nebo nebezpecných pedmt . Abyste pedesli
poskození, na výrobek nic nezavsujte . Ped pouzitím se ujistte, ze je výrobek
stabilní . Pro postavení výrobku vyberte co nejrovnjsí a nejpevnjsí pozemek .
Nikdy nezatloukejte kolíky do zem silou! Pokud je výrobek zajistn pomocí
kolík, pedstavují nebezpecí zakopnutí . Pravideln sledujte neporusenost
výrobku a kontrolujte, zda jsou kolíky pevn umístny .
102 CZ
Neodstraujte zádné vsité stítky, typové stítky nebo pokyny . Pi montázi a
demontázi s otevenými konci trubek bute opatrní, protoze hrozí nebezpecí
zranní .
Vezmte v úvahu povtrnostní podmínky
Výrobek musí být konstruován tak, aby voda mohla odtékat .
VAROVÁNÍ! Vodní kapsy musí být odstranny, jakmile se na výrobku vytvoí . Ped
silným snzením nebo boukou výrobek sundejte . Odstrate výrobek, pokud se
zvedne vítr nebo jiné nepíznivé povtrnostní podmínky . Demontujte výrobek,
pokud se pedpokládá rychlost vtru vyssí nez 40 km/h (cerstvý vítr, vtsí vtve a
stromy se pohybují a vítr je jasn slysitelný) . Nepouzívejte výrobek jako
ochranu pi boukách .
CZ 103
Nenechávejte stínící plachtu bez dozoru ve smontovaném stavu! Demontujte za
silného dest .
Montáz
POZNÁMKY: Výrobek by vzhledem k jeho velikosti mli montovat minimáln dva lidé
. POZNÁMKA: Navrhovaná délka stechy automobilu: minimáln 1,9 m, výska stechy:
1,8 az 2,25 m . Pouzitelnost výrobku se mze lisit v závislosti na pouzitém
automobilu . 1 . Vyjmte pístesek [1] z tasky na penásení [5] .
104 CZ
2 . Upevnní pístesku na stechu automobilu . Lze jej upevnit pomocí 3 písavek
[2] . Pokud má vás automobil otevený stesní nosic, mzete pezku stísky pipevnit
k nosici alternativn k písavce .
Pouzití písavky (obr. B): POZNÁMKA: Povrch stechy automobilu by ml být hladký,
rovný, suchý a cistý (nap . na karoserii nebo sklenném okn) . Povrch ocistte
vlhkým hadíkem a ped umístním písavky jej nechte uschnout . Sejmte ochranný
kryt z písavek [2] . Umístte 3 písavky [2] na vhodné místo na stese automobilu
. Jednotlivé písavky [2] by mly být od sebe vzdáleny asi 90 cm . Pipojte 3
popruhy s pezkami na pístesku [1] ke 3 písavkám [2] .
CZ 105
Pouzití pezky na stesní nosic (alternativa) (obr. C):
Pipevnte pístesek [1] ke stesnímu nosici automobilu pomocí pezek . Najdte na
stesním nosici otvor v kolejnici, ze kterého pezky pod naptím nesklouznou .
POZNÁMKA: Pokud je pezka uvolnná nebo prokluzuje, stesní nosic nepouzívejte .
Místo toho pouzijte písavku [2] .
POZNÁMKA: Doporucená minimální délka stechy je 190 cm . Pokud je stesní nosic
pílis krátký na 3 pezky, mzete na jednom konci pouzít písavku [2] .
3 . Vytáhnte tyce [3] na vhodnou délku a zajistte je (obr . D) .
4 . Sestavte tyc [3] jedním ze dvou níze uvedených zpsob .
1. zpsob instalace Konce tycí [3] zasute do ok na sirokých bocních rozích
stísky [1] podle obrázku E .
106 CZ
Tyce [3] postavte rovn pod ocka . Pipevnte ctyi popruhy k zemi pomocí kolík
[4] (obr . F) . U dvou popruh, které se vytahují z tyce, se ujistte, ze je
kolík umístn ve vzdálenosti 2,2 m od tyce, aby byla zajistna optimální pevnost
.
2. zpsob instalace Konce tycí [3] zasute do ok na vzdálenjsích rozích stísky
[1] podle obrázku H . Tyce [3] postavte rovn pod ocka . Pipevnte ctyi popruhy
k zemi pomocí kolík [4] (obr . I) . U dvou popruh, které se vytahují z tyce,
se ujistte, ze je kolík umístn ve vzdálenosti 2,2 m od tyce, aby byla zajistna
optimální pevnost .
5 . Napnte vsechny popruhy vytazením konce popruhu z pezky (obr . G / obr . J)
.
CZ 107
Demontáz
o Demontujte výrobek v opacném poadí, nez je popsáno v kapitole ,,Montáz” .
Cistní
K cistní nepouzívejte chemikálie, abraziva nebo ostré pedmty . o Výrobek
cistte pouze vlhkým hadíkem a vytete do sucha .
Skladování
o Suchý a cistý výrobek skladujte vzdy pi pokojové teplot, kdyz jej
nepouzíváte .
o Výrobek by pi skladování neml být vystaven pímému slunecnímu záení .
108 CZ
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiál, které mzete zlikvidovat prostednictvím
místních sbren recyklovatelných materiál . O moznostech likvidace vyslouzilých
zaízení se informujte u správy vasí obce nebo msta .
Výrobek vc . píslusenství a obalové materiály jsou recyklovatelné a podléhají
rozsíené odpovdnosti výrobce . Likvidujte je oddlen podle ilustrovaných Info-
tri (informace o tídní), abyste mohli lépe nakládat s odpady . Logo Triman
platí jen pro Francii .
CZ 109
Záruka
Výrobek byl vyroben podle písných smrnic kvality a ped dodáním pecliv
otestován . V pípad materiálních nebo výrobních vad máte zákonná práva vci
prodejci výrobku . Vase zákonná práva nejsou níze uvedenou zárukou nijak
omezená .
Záruka na tento výrobek je 3 roky od data zakoupení . Zárucní doba zacíná dnem
zakoupení . Originál dokladu o zakoupení si uschovejte na bezpecném míst,
protoze tento doklad je vyzadován jako doklad o koupi .
Jakékoli poskození nebo závady, které se vyskytly jiz v okamziku nákupu, musí
být nahláseny ihned po vybalení výrobku .
Pokud se u výrobku bhem 3 let od data zakoupení projeví vada materiálu nebo
výrobní vada, pak vám ho podle nasí volby bezplatn opravíme nebo vymníme .
Zárucní doba se po uznané reklamaci neprodluzuje . To platí také pro vymnné a
opravené díly .
110 CZ
Tato záruka je neplatná, pokud byl výrobek poskozený nebo nesprávn pouzívaný
anebo udrzovaný .
Záruka se kryje na materiálové a výrobní vady . Tato záruka se nevztahuje na
díly výrobku, které jsou vystaveny bznému opotebení, a proto je lze povazovat
za spotební díly (nap . baterie, akumulátory, hadice, inkoustové patrony) nebo
na poskození kehkých soucástí, jako jsou nap . spínace nebo díly, které jsou
vyrobeny ze skla .
Postup v pípad uplatování záruky
Pro zajistní rychlého zpracování Vaseho pípadu se ite následujícími pokyny:
Pro vsechny pozadavky si pipravte pokladní stvrzenku a císlo artiklu (IAN
445228_2307) jako doklad o zakoupení .
CZ 111
Císlo artiklu najdete na typovém stítku, gravue, titulní stránce návodu (vlevo
dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní stran . V pípad poruch funkce nebo
jiných závad nejdíve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím
textu uvedené servisní oddlení . Výrobek registrovaný jako vadný potom mzete s
pilozeným dokladem o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k závad a kdy k
ní doslo, bezplatn zaslat na adresu servisu, která Vám byla sdlena .
Servis
Servis Ceská republika Tel .: 800600632 E-Mail: owim@lidl .cz
112 CZ
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 114 Zamýsané pouzitie .
. . . . . . . Strona 114 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . Strona 115
Zoznam dielov . . . . . . . . . . . . Strona 115 Technické údaje . . . . . . .
. . . . Strona 116
Vseobecné bezpecnostné poznámky . . . . . . . . . . . . . . . Strona 116
Montáz . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 120 Demontáz . . . . . . . .
. . . . . . . . Strona 124 Cistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona
124 Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . Strona 124 Likvidácia . . . . . .
. . . . . . . . . . Strona 125 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Strona 126
Postup v prípade poskodenia v záruke . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Strona 127 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 128
SK 113
PRÍSTRESOK K AUTU Úvod
Blahozeláme Vám ku kúpe Vásho nového výrobku . Kúpou ste sa rozhodli pre
vysoko kvalitný produkt . Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s
výrobkom . Za týmto úcelom si pozorne precítajte nasledujúci návod na obsluhu
a bezpecnostné pokyny . Výrobok pouzívajte iba v súlade s popisom a v
uvedených oblastiach pouzívania . Tento návod uschovajte na bezpecnom mieste .
Ak výrobok odovzdáte alsej osobe, prilozte k nemu aj vsetky podklady .
Zamýsané pouzitie
Výrobok je navrhnutý na pouzitie pri kempovaní a jeho cieom je poskytnú
prostredie, ktoré je tienené a chránené pred slnecným ziarením . Tento výrobok
je urcený len na súkromné pouzitie v domácnosti, nie na komercné pouzitie .
114 SK
Rozsah dodávky
1× Strieska 3× Prísavky 2× Tyce 4× Kolíky 1× Taska na prenásanie 1× Montázny
návod
Zoznam dielov
[1] Strieska [2] Prísavky [3] Tyce [4] Kolíky [5] Taska na prenásanie
SK 115
Technické údaje
Materiál: Rozmery: UV ochranný faktor:
100 % polyester priblizne 400 × 250 cm
UPF 80
Vseobecné bezpecnostné poznámky
PRED POUZITÍM SI PRECÍTAJTE MONTÁZNY NÁVOD! USCHOVAJTE MONTÁZNY NÁVOD NA BEZPECNOM MIESTE! PRI ODOVZDÁVANÍ TOHTO VÝROBKU TRETEJ STRANE PRILOZTE VSETKY DOKUMENTY. PRECÍTAJTE SI VSETKY BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA A POKYNY. ICH NEDODRZANIE MÔZE VIES K AZKÝM ZRANENIAM.
116 SK
VAROVANIE! NEBEZPECENSTVO OHROZENIA ZIVOTA A NEBEZPECENSTVO NEHÔD PRE DOJCATÁ
A DETI! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom alebo
výrobkom . Hrozí nebezpecenstvo udusenia . Výrobok nie je preliezacka ani
hracka! Dbajte na to, aby nikto nestál ani sa nevyahoval na výrobok; to platí
najmä pre deti . Výrobok sa môze prevráti . Tasku na prenásanie skladujte mimo
dosahu detí . POZOR! Vo vnútri alebo v bezprostrednej blízkosti výrobku
nepouzívajte otvorený ohe! VÝSTRAHA! NEBEZPECENSTVO POZIARU! Výrobok
uchovávajte mimo dosahu otvoreného oha, grilu alebo terasových ohrievacov .
Tento výrobok môze postavi iba dospelá osoba .
SK 117
Pravidelne kontrolujte, ci výrobok nie je poskodený alebo nevykazuje známky
opotrebovania . Výrobok pouzívajte iba vtedy, ak je v perfektnom stave . Ak
výrobok nie je správne postavený, hrozí nebezpecenstvo zranenia . Poskodené
diely môzu ovplyvni bezpecnos a funkciu . Poskodené diely sa nesmú pouzíva .
Udrzujte výrobok mimo dosahu ostrých, spicatých, horúcich a/alebo nebezpecných
predmetov . Aby ste predisli poskodeniu, na výrobok nic nevesajte . Pred
pouzitím skontrolujte, ci je výrobok stabilný . Na postavenie výrobku vyberte
pozemok, ktorý je co najrovnejsí a najpevnejsí . Kolíky nikdy nezatkajte do
zeme silou! Ak je výrobok zaistený pomocou kolíkov, hrozí nebezpecenstvo
zakopnutia . Pravidelne sledujte neporusenos výrobku a kontrolujte, ci sú
kolíky pevne umiestnené .
118 SK
Neodstraujte ziadne vsité stítky, typové stítky ani pokyny . Bute opatrní pri
montázi a demontázi s otvorenými koncami tycí, pretoze hrozí nebezpecenstvo
poranenia . Zohadnite poveternostné podmienky Výrobok musí by skonstruovaný
tak, aby voda mohla odteka .
VAROVANIE! Vodu, ktorá sa zachytí na výrobku, je nutné pravidelne odstraova .
Pred silným snezením alebo búrkou zlozte výrobok . Odstráte výrobok, ak
zosilnie vietor alebo iné nepriaznivé poveternostné podmienky . Demontujte
výrobok, ak sa predpokladá rýchlos vetra vyssia ako 40 km/h (cerstvý vietor,
väcsie konáre a stromy sa pohybujú a vietor je zretene pocutený) .
Nepouzívajte výrobok ako ochranu pocas búrok .
SK 119
Nenechávajte striesku bez dozoru v zmontovanom stave! Demontujte pri silnom
dazdi .
Montáz
POZNÁMKY: Výrobok by vzhadom na jeho vekos mali montova aspo dve osoby .
POZNÁMKA: Navrhovaná dzka strechy automobilu: minimálne 1,9 m, výska strechy:
1,8 az 2,25 m . Pouzitenos výrobku sa môze lísi v závislosti od pouzitého
automobilu . 1 . Vyberte striesku [1] z prepravnej tasky [5] . 2 . Upevnenie
striesky na strechu vozidla . Mozno ju upevni pomocou 3 prísaviek [2] . Ak má
vás automobil otvorený stresný nosic, môzete sponu na striesku pripevni k
nosicu alternatívne pomocou prísavky .
120 SK
Pouzitie prísavky (obr. B): POZNÁMKA: Povrch strechy automobilu by mal by
hladký, rovný, suchý a cistý (napr . na karosérii alebo na sklenenom okne) .
Na ocistenie povrchu pouzite vlhkú handricku a pred umiestnením prísavky ho
nechajte vyschnú . Odstráte ochranný kryt z prísaviek [2] . Umiestnite 3
prísavky [2] na vhodné miesto na streche automobilu . Jednotlivé prísavky [2]
by mali by od seba vzdialené priblizne 90 cm . Pripojte 3 popruhy so sponami
na strieske [1] k 3 prísavkám [2] .
Pouzitie spony na stresnom nosici (alternatíva) (obr. C):
Pripevnite striesku [1] k stresnému nosicu automobilu pomocou spôn . Nájdite
na stresnom nosici otvor v koajnici, z ktorého spony pri napnutí neskznu .
SK 121
POZNÁMKA: Nepouzívajte stresný nosic, ak je spona uvonená alebo sa posúva .
Namiesto toho pouzite prísavku [2] . POZNÁMKA: Odporúcaná minimálna dzka
strechy je 190 cm . Ak je stresný nosic prílis krátky na 3 spony, môzete na
jednom konci pouzi prísavku [2] . 3 . Vytiahnite tyce [3] na vhodnú dzku a
zaistite ich (obr . D) . 4 . Zostavte tyc [3] jedným z dvoch nizsie uvedených
spôsobov . 1. spôsob instalácie Konce tycí [3] vlozte do ôk na sirokých
bocných rohoch striesky [1] poda obrázka E .
122 SK
Tyce [3] postavte rovno pod ocká . Pripevnite styri popruhy k zemi pomocou
kolíkov [4] (obr . F) . Pri dvoch popruhoch, ktoré sa vyahujú z tyce, dbajte
na to, aby bol kolík umiestnený vo vzdialenosti 2,2 m od tyce, cím sa dosiahne
optimálna pevnos . 2. spôsob instalácie Konce tycí [3] vlozte do ôk na
vzdialených bocných rohoch striesky [1] poda obrázka H . Tyce [3] postavte
rovno pod ocká . Pripevnite styri popruhy k zemi pomocou kolíkov [4] (obr . I)
. Pri dvoch popruhoch, ktoré sa vyahujú z tyce, dbajte na to, aby bol kolík
umiestnený vo vzdialenosti 2,2 m od tyce, cím sa dosiahne optimálna pevnos . 5
. Napnite vsetky popruhy vytiahnutím konca popruhu zo spony (obr . G / obr .
J) .
SK 123
Demontáz
o Demontujte výrobok v opacnom poradí, ako je popísané v kapitole ,,Montáz” .
Cistenie
Na cistenie nepouzívajte chemikálie, abrazívne prostriedky ani ostré predmety
. o Výrobok cistite iba vlhkou handrickou a utrite dosucha .
Skladovanie
o Výrobok, ktorý sa nepouzíva, vzdy skladujte suchý a cistý pri izbovej
teplote .
o Výrobok nemá by pocas skladovania vystavený priamemu slnecnému ziareniu .
124 SK
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môzete odovzda na miestnych
recyklacných zberných miestach . O moznostiach likvidácie opotrebovaného
výrobku sa môzete informova na Vasej obecnej alebo mestskej správe . Výrobok
vr . príslusenstva a obalové materiály sú recyklovatené a podliehajú
rozsírenej zodpovednosti výrobcu . Pre lepsie spracovanie odpadu ich
zlikvidujte oddelene poda obrázkov Info-tri (informácie o triedení) . Triman-
Logo platí iba pre Francúzsko .
SK 125
Záruka
Výrobok bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním dôkladne otestovaný . V prípade materiálových alebo výrobných chýb
máte zákonné práva voci predajcovi výrobku . Vase zákonné práva nie sú ziadnym
spôsobom obmedzené nasou zárukou uvedenou nizsie . Záruka na tento výrobok je
3 roky od dátumu nákupu . Zárucná doba zacína plynú dátumom kúpy . Originál
dokladu o kúpe si uschovajte na bezpecnom mieste, pretoze tento doklad je
potrebný ako dôkaz o kúpe . Akékovek poskodenie alebo nedostatky prítomné uz v
case nákupu je potrebné nahlási ihne po vybalení výrobku . Ak sa v priebehu 3
rokov od dátumu zakúpenia preukáze, ze výrobok vykazuje chyby materiálu alebo
spracovania, poda vlastného uvázenia Vám ho bezplatne opravíme alebo vymeníme
. Zárucná doba sa na základe poskytnutej zárucnej reklamácie
126 SK
nepredlzuje . To platí aj pre vymenené alebo opravené diely . Táto záruka je
neplatná, ak bol výrobok poskodený alebo nesprávne pouzívaný alebo udrziavaný
. Záruka sa vzahuje na chyby materiálu a výrobné chyby . Táto záruka sa
nevzahuje na casti výrobku, ktoré podliehajú beznému opotrebovaniu, a preto sa
povazujú za opotrebovatené diely (napr . batérie, nabíjatené batérie, hadice,
atramentové kazety), ani na poskodenie krehkých castí, napr . spínacov alebo
castí zo skla .
Postup v prípade poskodenia v záruke
Pre zarucenie rýchleho spracovania Vasej poziadavky dodrzte prosím nasledujúce
pokyny: Pre vsetky otázky majte pripravený pokladnicný doklad a císlo výrobku
(IAN 445228_2307) ako dôkaz o kúpe .
SK 127
Císlo výrobku nájdete na typovom stítku, gravúre, na prednej strane Vásho
návodu (dole vavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane . Ak sa
vyskytnú funkcné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo
e-mailom kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie . Produkt oznacený
ako defektný potom môzete s prilozeným dokladom o kúpe (pokladnicný lístok) a
uvedením, v com spocíva nedostatok a kedy sa vyskytol, bezplatne odosla na Vám
oznámenú adresu servisného pracoviska .
Servis
Servis Slovensko Tel .: 0800 008158 E-posta: owim@lidl .sk
128 SK
Introducción . . . . . . . . . . . . . . Página 130 Uso previsto . . . . . . .
. . . . . . . Página 130 Alcance de la entrega . . . . . . Página 131 Lista de
partes . . . . . . . . . . . . Página 131 Datos técnicos . . . . . . . . . . .
. Página 132
Notas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . Página 132
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 136 Desmontaje . . . . . .
. . . . . . . . Página 140 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
140 Almacenamiento . . . . . . . . . Página 141 Eliminación . . . . . . . . .
. . . . . . Página 141 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 142
Tramitación de la garantía . . . Página 144 Asistencia . . . . . . . . . . . .
. . . . Página 145
ES 129
TOLDO VELA PARA COCHE
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto . Ha elegido un producto
de alta calidad . Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en
funcionamiento . Lea detenidamente el siguiente manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad . Utilice el producto únicamente como se describe a
continuación y para las aplicaciones indicadas . Guarde estas instrucciones en
un lugar seguro . En caso de transferir el producto a terceros, entregue
también todos los documentos correspondientes .
Uso previsto
El producto está diseñado para su uso en campings y tiene como objetivo
proporcionar un entorno resguardado y protegido de la luz solar . El producto
está pensado únicamente para uso doméstico privado y no para uso comercial .
130 ES
Alcance de la entrega
1× protector de toldo 3× ventosas 2× postes 4× piquetas 1× bolsa de transporte
1× instrucciones de montaje
Lista de partes
[1] Protector de toldo [2] Ventosas [3] Postes [4] Piquetas [5] Bolsa de
transporte
ES 131
Datos técnicos
Material: Dimensiones: Factor de protección UV:
100 % poliéster aprox . 400 × 250 cm
UPF 80
Notas generales de seguridad
¡LEA LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO! ¡CONSERVE CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE! ADJUNTE IGUALMENTE TODA LA DOCUMENTACIÓN EN CASO DE ENTREGAR EL PRODUCTO A TERCEROS. LEA TODAS LAS NOTAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. SU INCUMPLIMIENTO PUEDE CONLLEVAR LESIONES GRAVES.
132 ES
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE Y RIESGO DE ACCIDENTES PARA BEBÉS Y NIÑOS! No
deje nunca a los niños sin vigilancia con el material de embalaje o el
producto . Existe riesgo de asfixia . ¡El producto no es un parque infantil ni
un juguete! Asegúrese de que nadie, especialmente los niños, se suba al
producto . El producto puede caerse . Guarde la bolsa de transporte fuera del
alcance de los niños . ¡ATENCIÓN! No utilice un fuego abierto dentro o en las
inmediaciones del producto . ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE INCENDIO! Mantenga el
producto alejado de llamas abiertas, barbacoas o calentadores de patio . Este
producto solo debe ser montado por un adulto .
ES 133
Compruebe regularmente que el producto no presente daños o signos de desgaste
. El producto debe encontrarse en perfecto estado para poder utilizarse .
Existe riesgo de lesiones por un montaje incorrecto . Las piezas dañadas
pueden mermar la seguridad y el funcionamiento . No siga utilizando piezas
dañadas . Mantenga este producto alejado de objetos afilados, puntiagudos,
calientes y/o peligrosos . No cuelgue nada en el producto para evitar daños .
Asegúrese de que el producto está estable antes de utilizarlo . Elija, en la
medida de lo posible, una base firme y llana para montarlo . ¡No clave nunca
las piquetas en el suelo con violencia! Si el producto se instala con las
piquetas, existe peligro de tropezar con las piquetas . Compruebe regularmente
el perfecto estado del producto y el asiento firme de las piquetas .
134 ES
No retire ninguna etiqueta, placa de características o instrucciones que estén
cosidos . Tenga cuidado durante el montaje y desmontaje con los extremos de
los tubos abiertos, ya que existe el riesgo de lesiones . Tenga en cuenta el
tiempo y las condiciones climáticas El producto debe montarse de manera que el
agua pueda escurrirse .
¡ADVERTENCIA! Las bolsas de agua deben vaciarse a medida que se forman en el
producto . Desmonte el producto antes de una nevada fuerte o una tormenta .
Retire el producto si se levanta viento o en caso de condiciones
meteorológicas adversas .
ES 135
Desmonte el producto si se esperan vientos de más de 40 km/h de velocidad
(aire fresco, las ramas grandes y los árboles se mueven y el viento se escucha
notablemente) . No utilice el producto como protección contra temporales bajo
ningún concepto . ¡No deje el parasol sin vigilancia estando montado!
Desmontar en caso de lluvia intensa .
Montaje
NOTAS: Debido al tamaño, el montaje del producto debe realizarse entre al
menos dos personas .
136 ES
NOTA: Longitud sugerida del techo del coche: mínimo 1,9 m, altura del techo:
1,8 a 2,25 m . La utilidad del producto puede variar en función del coche
utilizado .
1 . Saque el protector de toldo [1] de la bolsa de transporte [5] .
2 . Fijación del toldo en el techo del coche . Puede fijarse mediante 3
ventosas [2] . Si su coche tiene una barra abierta de techo con guías, puede
fijar la hebilla del toldo a la barra como alternativa a la ventosa .
Uso de la ventosa (Fig. B):
NOTA: La superficie del techo del coche debe ser lisa, plana, estar seca y
limpia (por ejemplo, la carrocería del coche o las ventanas de cristal) .
Utilice un paño húmedo para limpiar la superficie y déjala secar antes de
colocar la ventosa . Retire la cubierta de protección de las ventosas [2] .
ES 137
Coloque las 3 ventosas [2] en un lugar adecuado del techo del vehículo . Cada
ventosa [2] debe estar a una distancia de unos 90 cm de la ventosa adyacente .
Conecte las 3 cinchas de hebilla del protector del toldo [1] a las 3 ventosas
[2] .
Uso la hebilla en la barra de techo (alternativa) (Fig. C):
Fije el protector del toldo [1] a la barra de techo del automóvil con las
hebillas . Busque la abertura de la barra de techo en la que las hebillas no
se deslicen bajo tensión .
NOTA: No utilice la barra de techo si la hebilla está floja o resbala .
Utilice en su lugar la ventosa [2] .
NOTA: Se sugiere una longitud mínima del techo de 190 cm . Si la barra de
techo es demasiado corta para 3 hebillas, puede utilizar una ventosa [2] en un
extremo .
138 ES
3 . Extraiga los postes [3] a una longitud adecuada y bloquéelos en su sitio
(fig . D) .
4 . Configure el poste [3] de cualquiera de los dos métodos siguientes .
Método de instalación 1 Coloque los extremos de los postes [3] en los ojales
de las esquinas laterales anchas del toldo [1] según la figura E . Coloque los
postes [3] rectos debajo de los ojales . Fije las cuatro cinchas al suelo con
las piquetas [4] (Fig . F) . Para las dos cinchas que tiran del poste,
asegúrese de que la piqueta esté situada a 2,2 m del poste para obtener una
resistencia óptima .
Método de instalación 2 Coloque los extremos de los postes [3] en los ojales
de las esquinas laterales del toldo [1] según la figura H .
ES 139
Coloque los postes [3] rectos debajo de los ojales . Fije las cuatro cinchas
al suelo con las piquetas [4] (Fig . I) . Para las dos cinchas que tiran del
poste, asegúrese de que la piqueta esté situada a 2,2 m del poste para obtener
una resistencia óptima . 5 . Tense todas las cinchas tirando del extremo de la
cincha desde la hebilla (Fig . G / Fig . J) .
Desmontaje
o Desmonte el producto en el orden inverso al descrito en el capítulo
«Montaje» .
Limpieza
No utilice detergentes químicos, agentes abrasivos u objetos cortantes para la
limpieza . o Limpie el producto con un paño húmedo y, a continuación, séquelo
.
140 ES
Almacenamiento
o Cuando no utilice el producto, guárdelo siempre seco y limpio a temperatura
ambiente .
o El producto no debe exponerse a la luz solar directa mientras esté
almacenado .
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser
desechados en el centro de reciclaje local . Para obtener información sobre
las posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la
administración de su comunidad o ciudad .
ES 141
El producto, incluidos los accesorios, y el material de embalaje son
reciclables y están sujetos a la responsabilidad extendida del fabricante .
Deséchelos por separado siguiendo la información ilustrada de recogida
selectiva para un mejor tratamiento de los residuos . El logotipo Triman se
aplica solo para Francia .
Garantía
El producto ha sido fabricado según normas de calidad exigentes y ha sido
probado minuciosamente antes de la entrega . En caso de fallos de material o
de fabricación, dispone de derechos legales frente al vendedor del producto .
Nuestra garantía mencionada a continuación no restringe sus derechos legales
de ningún modo .
142 ES
La garantía para este producto es de 3 años a partir de la fecha de compra .
La garantía empieza el día de la fecha de compra . Conserve el justificante de
compra original en un lugar seguro, ya que este documento es necesario para
demostrar la compra .
Todos los daños o defectos ya presente en el momento de la compra deben
informarse inmediatamente tras desembalar el producto .
Si el producto presenta defectos de material o fabricación en los 3 años a
partir de la fecha de compra, lo repararemos o sustituiremos, según nuestra
elección, gratuitamente para usted . El período de garantía no se extiende por
una reclamación de garantía aprobada . Esto también es aplicable a las piezas
sustituidas y reparadas .
La garantía pierde su validez si el producto se daña o se utiliza o mantiene
de forma inadecuada .
ES 143
La garantía cubre defectos de material y fabricación . Esta garantía no cubre
las piezas del producto sujetas a un uso y desgaste normal y, por lo tanto,
consideradas piezas de desgaste (por ej . pilas, baterías, mangueras,
cartuchos de tinta) ni los daños a las piezas frágiles, por ej . interruptores
o piezas de cristal .
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las
siguientes indicaciones: Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el
recibo y el número de artículo (IAN 445228_2307) como justificante de compra .
Encontrará el número de artículo en una inscripción de la placa
indentificativa, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o
en una pegatina en la parte posterior o inferior .
144 ES
Si el producto fallase o presentase algún defecto, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia indicado, ya sea por teléfono o correo
electrónico . Puede enviarnos el producto defectuoso libre de franqueo
adjuntando el recibo de compra (tícket de compra) e indicando dónde está y
cuándo ha ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le indicamos .
Asistencia
Asistencia en España Tel .: 900984948 E-Mail: owim@lidl .es
ES 145
Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 147 Anvendelsesformål . . .
. . . . . . . . Side 147 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . Side 148
Liste over dele . . . . . . . . . . . . . . . Side 148 Tekniske data . . . . .
. . . . . . . . . . Side 149
Generelle sikkerhedsbemærkninger . . . Side 149 Samling . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . Side 153 Nedtagning . . . . . . . . . . . . . . . . Side 156
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 156 Opbevaring . . . . . .
. . . . . . . . . . Side 157 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . Side
157 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 158
Afvikling af garantisager . . . . . . Side 159 Service . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . Side 160
146 DK
FORTAG TIL BIL Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt . Du har besluttet dig for
et produkt af høj kvalitet . Gør Dem fortrolig med apparatet inden første
ibrugtagning . Læs derfor den efterfølgende brugsvejledning og
sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt . Brug kun produktet som beskrevet og kun
til de angivne anvendelsesområder . Opbevar denne vejlledning på et sikkert
sted . Hvis De giver produktet videre til andre, skal alle dokumenter følge
med .
Anvendelsesformål
Produktet er beregnet til camping . Det har til formål at skabe et miljø, der
er afskærmet og beskyttet mod sollys . Dette produkt er kun beregnet til
privat husholdningsbrug . Det er ikke beregnet til erhvervsmæssigt brug .
DK 147
Leveringsomfang
1× Kalecheskærm 3× Sugekopper 2× Stænger 4× Pløkker 1× Bæretaske 1×
Samlingsvejledninger
Liste over dele
[1] Kalecheskærm [2] Sugekopper [3] Stænger [4] Pløkker [5] Bæretaske
148 DK
Tekniske data
Materiale:
100 % polyester
Mål:
ca . 400 × 250 cm
UV-beskyttelsesgrad: UPF 80
Generelle sikkerhedsbemærkninger
LÆS DISSE SAMLINGSVEJLEDNINGER INDEN BRUG! BEHOLD DISSE SAMLINGSVEJLEDNINGER PÅ ET SIKKERT STED! HVIS DETTE PRODUKT GIVES VIDERE TIL ANDRE, SKAL ALLE DOKUMENTERNE FØLGE MED! LÆS ALLE SIKKERHEDSBEMÆRKNINGER OG VEJLEDNINGER. HVIS DISSE IKKE OVERHOLDES, KAN DET FØRE TIL ALVORLIGE PERSONSKADER.
DK 149
ADVARSEL! LIVSFARLIGT OG RISIKO FOR ULYKKER FOR SPÆDBØRN OG BØRN! Børn må
aldrig efterlades uden opsyn med emballagen eller produktet . Dette udgør en
fare for kvælning . Produktet er ikke et klatrestativ eller et legetøj! Sørg
for, at ingen står på produktet eller trækker sig op på produktet . Dette
gælder især børn . Produktet kan vælte . Produktet bæretasken uden for børns
rækkevidde . VIGTIGT! Åbn ild må ikke bruges i eller i nærheden af produktet!
ADVARSEL! BRANDFARE! Produktet skal holdes væk fra åben ild, grill-produkter
og udendørs varmeapparater . Dette produkt må kun opstilles af voksne personer
. Produktet skal regelmæssigt ses efter for skader og tegn på slid og revner .
Produktet må kun bruges, hvis det er i perfekt stand .
150 DK
Hvis produktet ikke opstilles ordentligt, kan det føre til personskader .
Beskadigede dele kan påvirke produktets sikkerhed og funktion . Beskadigede
dele må ikke bruges . Produktet skal holdes væk fra skarpe, spidse, varme
og/eller farlige genstande . For at undgå beskadigelse af produktet, må der
ikke hænges noget fra produktet . Sørg for, at produktet er stabilt før brug .
Området, hvor produktet skal opstilles, skal være så fladt og fast som muligt
. Pløkkerne må aldrig hamres i jorden med tvang! Hvis produktet spændes fast
med pløkkerne, skal du huske på, at nogen kan snuble over pløkkerne .
Kontroller regelmæssigt, at produktet er intakt og at pløkkerne sidder
ordentligt i jorden . Påsyede mærkater, typeskilte og vejledninger må ikke
fjernes .
DK 151
Vær forsigtig med de åbne ender på stængerne, når produktet sættes op og tages
ned, da disse udgør en risiko for skader .
Vejret skal tages i betragtning Produktet skal stilles op, så vand kan løbe
frit omkring det . ADVARSEL! Eventuelle vandlommer, der dannes på produktet,
skal tømmes . Produktet skal tages ned før snefald og storme . Tag produktet
ned, hvis det begynder at blæse meget, eller andre dårlige vejrforhold opstår
. Tag produktet ned, hvis vejrudsigten siger, at vindstyrken kommer over 40
km/t (frisk vind, hvor større grene og træer bevæger sig og du kan høre
vinden) . Produktet må ikke bruges som beskyttelse i stormvejr . Skyggen må
ikke efterlades uden opsyn, når det er opstillet!
152 DK
Det skal tages ned i kraftig regnvejr .
Samling
BEMÆRKNINGER: På grund af produktets størrelse, skal det samles af mindst to
personer . BEMÆRK: Anbefalet længde på køretøjets tag: Mindst 1,9 meter, tages
højde: 1,8 til 2,25 meter . Produktets egnethed afhænger af bilens form . 1 .
Tag kalechen [1] ud af bæretasken [5] . 2 . Spænd kalechen fast på taget af
bilen . Den kan fastgøres med 3 sugekopper [2] . Hvis bilen har en åben rende,
kan kalechens spændes fast i disse riller i stedet for at bruge sugekopperne .
DK 153
Sådan bruges sugekopperne (fig. B):
BEMÆRK: Bilens tagoverflade skal være jævn, flad, tør og ren (f .eks . på
selve bilen eller ruden) . Rengør overfladen med en fugtig klud, og lad den
tørre, før du sætter sugekopperne på . Tag beskyttelsesdækslet af sugekopperne
[2] . Placer de 3 sugekopper [2] passende steder på bilens tag . Sugekopperne
[2] skal placeres med ca . 90 cm afstand . Spænd de 3 spænder på kalechen [1]
fast i de 3 sugekopper [2] .
Brug af tages rende (alternativt) (fig. C):
Spænd kalechen [1] fast i tages rende med spænderne . Find et sted i renden på
taget, hvor spænderne ikke glider, når de spændes fast .
BEMÆRK: Brug ikke renden i taget, hvis spændet sidder løst eller glider . Brug
sugekopperne [2] i stedet for .
154 DK
BEMÆRK: Taget skal mindst være 190 cm langt . Hvis tagrenden er for kort til
de 3 spænder, kan du bruge sugekopperne [2] i den ene ende .
3 . Træk stængerne [3] ud til en passende længde, og lås dem på plads (fig .
D) .
4 . Sæt stangen [3] på på en af følgende to måder .
Metode 1 Sæt enderne af stængerne [3] ind i hullerne på kalechens [1] lange
side, som vist i figur E . Stil stængerne [3] lige under øjnene . Spænd de
fire snore fast til jorden med pløkkene [4] (fig . F) . Pløkkerne til snorene
fra stangen skal være mindst 2,2 meter væk fra stangen for at opnå optimal
styrke .
Metode 2 Sæt enderne af stængerne [3] ind i hullerne på kalechens [1] hjørner,
som vist i figur H .
DK 155
Stil stængerne [3] lige under øjnene . Spænd de fire snore fast til jorden med
pløkkene [4] (fig . I) . Pløkkerne til snorene fra stangen skal være mindst
2,2 meter væk fra stangen for at opnå optimal styrke . 5 . Spænd alle snorene
fast ved at trække i snoren i spændet (fig . G/fig . J) .
Nedtagning
o Produktet skal adskilles i omvendt rækkefølge af vejledningerne i kapitlet
»Opstilling« .
Rengøring
Produktet må ikke rengøres med kemikalier, slibemidler eller skarpe genstande
. o Produktet må kun rengøres med en fugtig klud, hvorefter det skal tørres af
.
156 DK
Opbevaring
o Produktet skal opbevares tørt og rent i stuetemperatur, når det ikke er i
brug .
o Produktet må ikke udsættes for direkte sollys under opbevaring .
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de
lokale genbrugssteder . De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det
udtjente produkt hos deres lokale myndigheder eller bystyre .
Produktet og tilbehøret og emballagematerialer kan genbruges og er underlagt
udvidet producentansvar .
DK 157
De skal bortskaffes separat . Følg de viste mærkater med
sorteringsoplysninger, så de bortskaffes på en bedre måde . Triman-logoet
gælder kun for Frankrig .
Garanti
Produktet er blevet fremstillet efter strenge kvalitetsstandarder og
kontrolleret nøje før udlevering . I tilfælde af materiale- eller
produktionsfejl kan du i medfør af loven gøre krav gældende over for sælgeren
af produktet . Dine lovmæssige rettigheder begrænses på ingen måde af den af
os nedennævnte garanti .
Garantien på dette produkt gælder i 3 år regnet fra købsdatoen . Garantien
gælder fra købsdatoen . Opbevar den originale kvittering et sikkert sted, da
dette dokument forlanges forlagt som dokumentation for købet .
Alle skader eller mangler, der allerede forefindes på tidspunktet for købet,
skal straks meddeles efter udpakningen af produktet .
158 DK
Hvis der inden for 3 år regnet fra købsdatoen viser sig en materiale- eller
produktionsfejl på produktet, reparerer eller udskifter vi det efter vores
valg gratis for dig . Garantiperioden forlænges ikke som følge af et
imødekommet krav om garanti . Dette gælder også for udskiftede og reparerede
dele .
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget eller anvendt og
vedligeholdt forkert .
Garantien dækker materiale- og produktionsfejl . Denne garanti dækker hverken
produktdele, der er udsat for normal slitage og derfor er at betragte som
sliddele (f .eks . batterier, akkumulatorer, slanger, farvepatroner), eller
skader på skrøbelige dele, f .eks . kontakter eller dele af glas .
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af deres forespørgsel, bedes
De følge følgende anvisninger:
DK 159
Opbevar kassebon og artikelnummer (IAN 445228_2307) som købsdokumentation, så
disse kan fremlægges på forespørgsel .
Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af
vejledningen (nederst til venstre) eller på et mærkat på bag- eller undersiden
.
Hvis der forekommer funktionsfejl eller andre mangler, skal De først kontakte
nedenstående serviceafdeling telefonisk eller via e-mail .
Et produkt, der er registreret som defekt, kan De derefter sende portofrit til
den meddelte serviceadresse ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon) og
angivelsen af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået .
Service
Service Danmark Tel .: 80253972 E-Mail: owim@lidl .dk
160 DK
Introduzione . . . . . . . . . . . . . Pagina 162 Destinazione d’uso . . . . .
. . . . Pagina 162 Contenuto dell’imballaggio . . Pagina 163 Descrizione dei
componenti . . Pagina 163 Specifiche tecniche . . . . . . . . Pagina 164
Note generali sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 164
Assemblaggio . . . . . . . . . . . . Pagina 168 Smontaggio . . . . . . . . . .
. . . . Pagina 172 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 172
Conservazione . . . . . . . . . . . Pagina 172 Smaltimento . . . . . . . . . .
. . . . Pagina 173 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 174
Gestione dei casi in garanzia Pagina 176 Assistenza . . . . . . . . . . . . .
. . Pagina 177
IT 161
TETTOIA PER AUTO Introduzione
Congratulazioni per lacquisto del vostro nuovo prodotto . Con esso avete optato per un prodotto di qualità . Familiarizzare con il prodotto prima di metterlo in funzione per la prima volta . A tale scopo, leggere attentamente le seguenti istruzioni d
uso e le avvertenze di sicurezza . Utilizzare il
prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati .
Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro . Consegnare tutta la
documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi .
Destinazione d’uso
Questo prodotto è progettato per l’uso nei campeggi per fornire un ambiente
schermato e protetto dalla luce solare . Questo prodotto è destinato
esclusivamente all’uso domestico privato, non per scopi commerciali .
162 IT
Contenuto dell’imballaggio
1× telo protettivo 3× ventose 2× pali 4× picchetti 1× borsa di trasporto 1×
istruzioni di montaggio
Descrizione dei componenti
[1] Telo protettivo [2] Ventose [3] Pali [4] Picchetti [5] Borsa di trasporto
IT 163
Specifiche tecniche
Materiale:
100% poliestere
Dimensioni: circa 400 × 250 cm
Grado di
protezione UV: UPF 80
Note generali sulla
sicurezza
LEGGERE LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO PRIMA DELL’USO! CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI IN UN LUOGO SICURO! QUANDO SI CEDE IL PRODOTTO A TERZI, CONSEGNARE
ANCHE TUTTA LA RELATIVA DOCUMENTAZIONE. LEGGERE TUTTE LE NOTE DI SICUREZZA E
LE ISTRUZIONI. LA MANCATA OSSERVANZA DI QUESTE ISTRUZIONI PUÒ ESPORRE AL
RISCHIO DI GRAVI INFORTUNI.
164 IT
AVVERTENZA! PERICOLO DI MORTE E RISCHIO DI INFORTUNI PER NEONATI E BAMBINI!
Non lasciare mai i bambini incustoditi con il materiale di imballaggio o il
prodotto . Pericolo di soffocamento . Il prodotto non è una struttura su cui
arrampicarsi né un giocattolo! Assicurarsi che nessuno salga o si arrampichi
sul prodotto, in particolare i bambini . Il prodotto potrebbe crollare .
Conservare la borsa di trasporto fuori dalla portata dei bambini . ATTENZIONE!
Non utilizzare fiamme libere sotto o nelle immediate vicinanze del prodotto!
ATTERTENZA! RISCHIO DI INCENDIO Tenere il prodotto lontano da fiamme libere,
barbecue o stufe da esterno . Questo prodotto deve essere montato da un adulto
.
IT 165
Verificare periodicamente che il prodotto non presenti danni o segni di usura
. Utilizzare il prodotto solo se è in perfette condizioni . Se il prodotto non
è montato correttamente, esiste il rischio di infortuni . Le parti danneggiate
possono compromettere la sicurezza e il funzionamento del prodotto . Se una
parte è danneggiata, non utilizzarla . Tenere il prodotto lontano da oggetti
affilati, appuntiti, caldi e/o pericolosi . Per evitare danni, non appendere
nulla al prodotto . Prima dell’uso, verificare che il prodotto sia stabile .
Scegliere un terreno che sia il più piatto e compatto possibile per erigere il
prodotto . Non piantare mai i picchetti nel terreno con forza! Fare attenzione
a non inciampare nei picchetti utilizzati per fissare il prodotto .
166 IT
Controllare periodicamente l’integrità del prodotto e verificare che i
picchetti siano fissati saldamente . Non rimuovere etichette, targhette o
istruzioni cucite sul prodotto . Durante le operazioni di montaggio e
smontaggio, fare attenzione alle estremità aperte dei tubi perché possono
causare infortuni .
Tenere conto delle condizioni meteorologiche.
Il prodotto deve essere costruito in modo che l’acqua possa defluire.
ATTERTENZA! Le tasche d’acqua devono essere svuotate man mano che si formano
sul prodotto . Smontare il prodotto prima di temporali o forti piogge .
Rimuovere il prodotto se il vento aumenta o in caso di altre condizioni
meteorologiche avverse .
IT 167
Smontare il prodotto se è previsto vento di velocità superiore a 40 km/h
(vento fresco chiaramente udibile, rami più grandi e alberi in movimento) .
Non utilizzare il prodotto come protezione durante i temporali . Non lasciare
il telo parasole incustodito quando è montato! Smontare in caso di forte
pioggia .
Assemblaggio
NOTE : A causa delle dimensioni, il prodotto deve essere montato da almeno due
persone . NOTA: Lunghezza raccomandata del tetto del veicolo: minimo 1,9
metri; altezza del tetto: da 1,8 a 2,25 metri . L’usabilità del prodotto può
variare in base al veicolo utilizzato .
168 IT
1 . Estrarre il telo protettivo [1] dalla borsa di trasporto [5] .
2 . Fissaggio del telo al tetto del veicolo Il telo può essere fissato con 3
ventose [2] . Se il veicolo è dotato di portapacchi, è possibile fissare il
telo al portapacchi usando le cinghie invece delle ventose .
Utilizzo delle ventose (Fig. B)
NOTA: la superficie di installazione deve essere liscia, piana, asciutta e
pulita (come quella del telaio o dei finestrini) . Usare un panno umido per
pulire la superficie e lasciarla asciugare prima di posizionare le ventose .
Rimuovere la copertura protettiva dalle ventose [2] . Posizionare le 3 ventose
[2] su un punto adatto del tetto del veicolo . Le ventose [2] devono essere
distanziate tra loro di circa 90 cm . Collegare le 3 cinghie del telo
protettivo [1] alle 3 ventose [2] .
IT 169
Utilizzo delle cinghie sul portapacchi (in alternativa) (Fig. C)
Fissare il telo protettivo [1] al portapacchi sul tetto del veicolo con le
cinghie . Fissare le cinghie a un punto del portapacchi da cui non possano
scivolare una volta tese .
NOTA: non usare il portapacchi se le cinghie sono allentate o scivolano; in
tal caso, usare le ventose [2] .
NOTA: la lunghezza raccomandata del tetto non deve superare i 190 cm . Se il
portapacchi è troppo corto per le 3 cinghie, è possibile usare una ventosa [2]
a una delle estremità .
3 . Estendere i pali [3] fino alla lunghezza desiderata e bloccarli (Fig . D)
.
4 . Installare i pali [3] seguendo una delle due modalità descritte di seguito
.
Modalità di installazione 1 Inserire le estremità dei pali [3] negli occhielli
degli angoli sul lato lungo del telo [1], come illustrato in Figura E .
170 IT
Portare i pali [3] in posizione verticale immediatamente sotto gli occhielli .
Ancorare le quattro cinghie al terreno con i picchetti [4] (Fig . F) . Per le
due cinghie fissate ai pali, assicurarsi di distanziare i picchetti di 2,2
metri dal palo per la massima tensione .
Modalità di installazione 2 Inserire le estremità dei pali [3] negli occhielli
degli angoli sul lato corto del telo [1], come illustrato in Figura H .
Portare i pali [3] in posizione verticale immediatamente sotto gli occhielli .
Ancorare le quattro cinghie al terreno con i picchetti [4] (Fig . I) . Per le
due cinghie fissate ai pali, assicurarsi di distanziare i picchetti di 2,2
metri dal palo per la massima tensione .
5 . Tendere tutte le cinghie tirando l’estremità che fuoriesce dalla fibbia
(Fig . G / Fig . J) .
IT 171
Smontaggio
o Per smontare il prodotto, procedere in senso inverso rispetto alle
istruzioni fornite nel capitolo “Montaggio” .
Pulizia
Non utilizzare prodotti chimici, abrasivi o oggetti affilati per pulire il
prodotto . o Per la pulizia, utilizzare solo un panno leggermente umido .
Conservazione
o Riporre sempre il prodotto asciutto e pulito a temperatura ambiente quando
non è in uso .
o Non lasciare il prodotto esposto alla luce solare diretta quando non è in
uso .
172 IT
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti
presso i siti di raccolta locali per il riciclo . E’ possibile informarsi
circa le possibilità di smaltimento del prodotto usato presso
l’amministrazione comunale o cittadina .
Il prodotto , i suoi accessori e i materiali di imballaggio sono riciclabili e
soggetti alla responsabilità estesa del produttore . Per un migliore
trattamento dei rifiuti, smaltirli separatamente seguendo i diversi simboli
della raccolta differenziata . Il logo Triman è valido solamente per la
Francia .
IT 173
Garanzia
Il prodotto è stato fabbricato accuratamente secondo severe direttive di
qualità ed è stato controllato meticolosamente prima della consegna . In caso
di difetti di materiale o fabbricazione l’acquirente può far valere diritti
legali nei confronti del venditore . La nostra garanzia sotto riportata non
costituisce alcun limite ai diritti legali dell’acquirente .
Questo prodotto è garantito per 3 anni con decorrenza dalla data di acquisto .
La garanzia decorre dalla data d’acquisto . Conservare lo scontrino originale
in un posto sicuro perché questo documento viene richiesto come prova
dell’avvenuto acquisto .
Tutti i danni o difetti presenti già al momento dell’acquisto devono essere
comunicati subito dopo l’apertura della confezione .
Se entro 3 anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto
di materiale o di fabbricazione, noi procederemo, a nostra discrezione, alla
174 IT
riparazione o sostituzione gratuite del prodotto o al rimborso del prezzo di
acquisto . Un eventuale intervento in garanzia non prolunga né rinnova il
periodo di garanzia stesso . Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate
. Questa garanzia decade in caso di danneggiamento oppure uso o manutenzione
impropri del prodotto . La prestazione in garanzia vale per difetti del
materiale o di fabbricazione . Questa garanzia non si estende a componenti del
prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati
come componenti soggetti a usura (esempio capacità della batteria,
calcificazione, lampade, pneumatici, filtri, spazzole…) . La garanzia non si
estende altresì a danni che si verificano su componenti delicati (esempio
interruttori, batterie, parti realizzate in vetro, schermi, accessori vari)
nonché danni derivanti dal trasporto o altri incidenti .
IT 175
Gestione dei casi in garanzia
Per garantire un rapido disbrigo delle proprie pratiche, seguire le istruzioni
seguenti:
Per ogni richiesta si prega di conservare lo scontrino e il codice
dell’articolo (IAN 445228_2307) come prova d’acquisto .
Il numero d’articolo può essere dedotto dalla targhetta, da un’incisione, dal
frontespizio delle istruzioni (in basso a sinistra) oppure dall’adesivo
applicato sul retro o sul lato inferiore .
In caso di disfunzioni o avarie, contattare innanzitutto i partner di
assistenza elencati di seguito telefonicamente oppure via email .
Si può inviare il prodotto ritenuto difettoso all’indirizzo del centro di
assistenza indicato con spedizione esente da affrancatura, completo del
documento di acquisto (scontrino) e della descrizione del difetto,
specificando anche quando tale difetto si è verificato .
176 IT
Assistenza
Assistenza Italia Tel .: 800790789 E-Mail: owim@lidl .it
IT 177
Bevezet . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 179 Rendeltetésszer
használat . . . Oldal 179 Szállítás terjedelme . . . . . . . . . Oldal 180
Alkatrészjegyzék . . . . . . . . . . . Oldal 180 Mszaki adatok . . . . . . . .
. . . . Oldal 181
Általános biztonsági megjegyzések . . . . . . . . . . . . . Oldal 181
Összeszerelés . . . . . . . . . . . . . Oldal 185 Szétszerelés . . . . . . . .
. . . . . . . Oldal 189 Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal
189 Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 189 Mentesítés . . .
. . . . . . . . . . . . . Oldal 190 Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . .
. Oldal 191
Garanciális ügyek lebonyolítása . . . . . . . . . . . . . . Oldal 193 Szerviz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 194
178 HU
AUTÓ ELTET
Bevezet
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából . Ezzel egy magas minség termék
mellett döntött . Az els üzembevétel eltt ismerkedjen meg a készülékkel .
Ehhez figyelmesen olvassa el a következ Használati utasítást és a biztonsági
tudnivalókat . A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási
területeken alkalmazza . rizze meg ezt az útmutatót egy biztos helyen . A
termék harmadik félnek történ továbbadása esetén mellékelje a termék a teljes
dokumentációját is .
Rendeltetésszer használat
A terméket kempingezésre tervezték, és célja, hogy árnyékolt és napfénytl
védett környezetet biztosítson . Ez a termék csak privát otthoni használatra,
nem kereskedelmi használatra készült .
HU 179
Szállítás terjedelme
1× Árnyékoló erny 3× Tapadókorong 2× Rúd 4× Cövek 1× Hordozótáska 1×
Összeszerelési útmutató
Alkatrészjegyzék
[1] Árnyékoló erny [2] Tapadókorongok [3] Rudak [4] Cövekek [5] Hordozótáska
180 HU
Mszaki adatok
Anyaga:
100% poliészter
Méretek:
kb . 400 × 250 cm
UV-védelmi tényez: UPF 80
Általános biztonsági megjegyzések
KÉRJÜK, HASZNÁLAT ELTT OLVASSA EL AZ ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁSOKAT! AZ ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁSOKAT TARTSA BIZTONSÁGOS HELYEN! AMIKOR HARMADIK FÉLNEK ADJA ÁT A TERMÉKET, ADJON ÁT VELE MINDEN HOZZÁ TARTOZÓ DOKUMENTUMOT. KÉRJÜK, OLVASSA EL AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉST ÉS UTASÍTÁST. EZEK BE NEM TARTÁSA SÚLYOS SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT.
HU 181
FIGYELEMEZTETÉS! ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY CSECSEMKRE ÉS GYERMEKEKRE! Sose
hagyjon gyermekeket felügyelet nélkül a csomagolóanyaggal vagy a termékkel .
fennáll a fulladás veszélye . A termék nem mászóka vagy játék! Ügyeljen arra,
hogy senki ne álljon rá a termékre vagy húzza fel magát rajta; ez különösen a
gyerekekre vonatkozik . A termék felborulhat . A hordozótáskát gyermekektl
távol tárolja . FIGYELEM! Ne használjon nyílt tüzet a terméken belül vagy
annak közvetlen közelében! FIGYELEMEZTETÉS! TZVESZÉLY! Tartsa távol a terméket
nyílt lángtól, grillsütktl vagy teraszftktl . Ezt a terméket csak felntt
állíthatja fel .
182 HU
Rendszeresen ellenrizze a terméket sérülések vagy kopásjelek szempontjából .
Csak tökéletes állapotban lév terméket használjon . Sérülésveszély áll fenn,
ha a terméket nem megfelelen állítják fel . A sérült alkatrészek
befolyásolhatják a biztonságot és a mködést . A sérült alkatrészeket nem
szabad használni . Tartsa távol a terméket éles, hegyes, forró és/vagy
veszélyes tárgyaktól . A sérülések elkerülése érdekében ne akasszon fel semmit
a termékre . Használat eltt ellenrizze, hogy a termék stabil-e . A termék
felállításához válasszon olyan területet, amely a lehet leglaposabb és
legkeményebb . Soha ne verje ervel a földbe a cövekeket! Ha a terméket
cövekekkel rögzíti, azok botlásveszélyt jelentenek . Rendszeresen ellenrizze a
termék sértetlenségét, és ellenrizze, hogy a cövekek szilárdan rögzítve
vannak-e .
HU 183
Ne távolítson el semmilyen bevarrt címkét, típustáblát vagy használati
utasítást . Legyen óvatos a nyitott csvégekkel történ munka során, mert
fennáll a sérülés veszélye .
Vegye figyelembe az idjárási viszonyokat
A terméket úgy kell felállítani, hogy a víz el tudjon folyni .
FIGYELEMEZTETÉS! A vízzsákokat ki kell üríteni, amint kialakulnak a terméken .
Ers hóesés vagy vihar eltt szerelje szét a terméket . Távolítsa el a terméket,
ha megélénkül a szél vagy más kedveztlen idjárási körülmény alakul ki .
Szerelje szét a terméket, ha az elrejelzések 40 km/h-nál nagyobb
szélsebességet jeleznek elre (élénk szél, nagyobb ágak és fák mozgása, jól
hallható szél) .
184 HU
Ne használja a terméket menedékként vihar idején . Összeszerelt állapotban ne
hagyja felügyelet nélkül az árnyékvitorlát! Ers es esetén szerelje szét .
Összeszerelés
MEGJEGYZÉSEK: Méretébl adódóan a terméket legalább két embernek kell
összeszerelnie . MEGJEGYZÉS: Az autótet javasolt hossza: minimum 1,9 m,
tetmagasság: 1,8 és 2,25 m között . A termék használhatósága a használt
autótól függen eltér lehet . 1 . Vegye ki az árnyékoló ernyt [1] a
hordozótáskából [5] .
HU 185
2 . Rögzítse az árnyékoló ernyt az autó tetején . 3 tapadókoronggal [2]
rögzíthet . Ha az autóján nyitott tetsínes tetcsomagtartó van, akkor az
árnyékoló erny csatját a tapadókorong helyett az állványhoz is
csatlakoztathatja .
Tapadókorong használata (B ábra):
MEGJEGYZÉS: Az autó tetfelületének simának, egyenletesnek, száraznak és
tisztának kell lennie (pl . karosszéria vagy üvegablak) . Nedves ruhával
tisztítsa meg a felületet, és hagyja megszáradni a tapadókorong felhelyezése
eltt . Vegye le a védburkolatot a tapadókorongokról [2] . Helyezze a 3
tapadókorongot [2] megfelel helyre az autó tetején . Minden tapadókorongnak
[2] körülbelül 90 cm-re kell lennie a szomszédos tapadókorongtól .
Csatlakoztassa az árnyékoló erny [1] 3 csatos hevederjét a 3 tapadókoronghoz
[2] .
186 HU
A tetcsomagtartó csatjának használata (alternatív) (C ábra):
A csatokkal rögzítse az árnyékoló ernyt [1] a tetcsomagtartóhoz . Keresse meg
a sín nyílását a tetcsomagtartón, amelyen a csatok nem csúsznak el a
kifeszítésnél . MEGJEGYZÉS: Ne használja a tetcsomagtartót, ha a csat laza
vagy csúszik . Helyette használja a tapadókorongot [2] . MEGJEGYZÉS: A tet
javasolt minimális hossza 190 cm . Ha a tetcsomagtartó túl rövid 3 csat
számára, akkor az egyik végén használhatja a tapadókorongot [2] . 3 . Húzza ki
a rudakat [3] megfelel hosszúságúra, és rögzítse ket a helyükön (D ábra) . 4 .
Állítsa be a rudat [3] az alábbi két módszer valamelyikével .
HU 187
1. telepítési mód Az E ábrán látható módon illessze a rudak [3] végét az
árnyékoló erny [1] széles oldalának sarkaiban lév fzlyukakba . A rudakat [3]
egyenesen a fzlyukak alá helyezze . Rögzítse a négy hevedert a talajhoz a
cövekekkel [4] (F ábra) . A két hevedert kifeszít rúd esetén ügyeljen arra,
hogy a cövek az optimális feszesség érdekében 2,2 m-re legyen a rúdtól .
2. telepítési mód A H ábrán látható módon illessze a rudak [3] végét az
árnyékoló erny [1] távolabbi oldalának sarkaiban lév fzlyukakba . A rudakat
[3] egyenesen a fzlyukak alá helyezze . Rögzítse a négy hevedert a talajhoz a
cövekekkel [4] (I ábra) . A két hevedert kifeszít rúd esetén ügyeljen arra,
hogy a cövek az optimális feszesség érdekében 2,2 m-re legyen a rúdtól .
5 . Feszítse meg az összes hevedert, ehhez húzza meg a csat végén (G ábra/J
ábra) .
188 HU
Szétszerelés
o Szerelje szét a terméket az ,,Összeszerelés” fejezetben leírtakhoz képest
fordított sorrendben .
Tisztítás
Tisztításhoz ne használjon vegyszereket, súrolószereket vagy éles tárgyakat .
o A terméket csak nedves ruhával tisztítsa, és törölje szárazra .
Tárolás
o A száraz és tiszta terméket mindig szobahmérsékleten tárolja, ha nem
használja .
o Tároláskor a terméket nem szabad kitenni közvetlen napfénynek .
HU 189
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi
újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából . A kiszolgált
termék megsemmisítési lehetségeirl lakóhelye illetékes önkormányzatánál
tájékozódhat .
A termék, beleértve a tartozékokat és a csomagolóanyagokat is,
újrahasznosítható, és a gyártó kiterjesztett felelssége alá tartozik . A jobb
hulladékkezelés érdekében az ábrán látható információk (szortírozási
információk) alapján külön ártalmatlanítsa ket . A Triman-logó csak
Franciaországra vonatkozik .
190 HU
Garancia
A terméket gondosan, szigorú minségi elírások betartásával gyártottuk, és a
szállítás eltt gondosan ellenriztük . Anyag- vagy gyártási hibák esetén a
termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg . Az Ön törvényes jogait
az általunk alább meghatározott garancia semmilyen módon nem korlátozza . Erre
a termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva . A garancia id
a vásárlás dátumával kezddik . Biztonságos helyen rizze meg az eredeti
vásárlói bizonylatot, mert ez a dokumentum szükséges a vásárlás bizonyításához
. A vásárláskor fennálló károkat és hiányosságokat a termék kicsomagolása után
haladéktalanul jelezze .
HU 191
Ha ezen a terméken a vásárlástól számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási
hibát észlel, választásunk szerint ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük a
terméket . A garancia id nem hosszabbodik meg a helyette nyújtott szavatossági
igény által . Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes .
A garancia megsznik, ha a terméket megrongálták, ill . nem szakszeren kezelték
vagy végezték a karbantartást .
A garancia az anyag- és gyártási hibákra vonatkozik . Ez a garancia nem terjed
ki azokra a termékalkatrészekre, amelyek normál kopásnak vannak kitéve, és
ezért gyorsan kopó alkatrésznek minsülnek (pl . elemekre, akkumulátorokra,
tömlkre, tintapatronokra), illetve a törékeny alkatrészek sérülésére, pl .
kapcsolókra vagy üveg alkatrészekre .
192 HU
Garanciális ügyek lebonyolítása
Ügyének gyors elintézhetsége céljából, kérjük kövesse az alábbi útmutatást:
Kérjük, kérdések esetére készítse el a pénztárblokkot és a cikkszámot (IAN
445228_2307) a vásárlás tényének az igazolására .
Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról, a gravírozásból, az
Útmutató címoldaláról (balra lent), illetve a hátoldalon, vagy a termék alján
található matricáról .
Amennyiben mködési hibák, vagy egyéb hiányosság lépne fel, elszöris vegye fel
a kapcsolatot a következkben megnevezett szervizek egyikével telefonon, vagy
e-mailen .
A hibásnak ítélt terméket ezután a vásárlást igazoló blokk, valamint a hiba
leírásának és keletkezési idejének mellékelésével díjmentesen postázhatja az
Önnel közölt szervizcímre .
HU 193
Szerviz
Szerviz Magyarország Tel .: 0680021536 E-mail: owim@lidl .hu
194 HU
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>