Rocktrail HG11018 Darkened 5 Person Family Tent Instruction Manual
- August 6, 2024
- Rocktrail
Table of Contents
HG11018 Darkened 5 Person Family Tent
Specifications
-
Model No.: HG11018
-
Version: 01/2024
-
UV-resistant (UPF 30+)
-
Water column: Tent 3,000 mm
-
Outer tent dimensions: approx. 480 x 370 x 190 cm (L x W x
H) -
Inner tent dimensions: approx. 210 x (140 + 210) x 172 cm (L x
W x H)
Product Usage Instructions
Assembly
-
Connect the front poles [3] and [4] together (see Fig. A).
-
Install the front pole [5] (see Fig. B).
-
Secure all anchoring points with ground pegs [6] in the ground
(see Fig. C). -
Secure the loops at each corner of the inner tent [2] with
ground pegs [6] in the ground (see Fig. D). -
Place the ground sheet [7] in the entrance of the tent and
align it accordingly (see Fig. E). -
Unroll the tent and secure each guy rope with a ground peg [6] (see Fig. F) to prevent rolling up.
Usage
Ensure that all guy ropes are properly tensioned to prevent
accidents.
Dismantling
- Disconnect the plastic hooks and guy ropes (see Fig. F).
- Pack the tent together.
Cleaning and Maintenance
Do not wash the tent in a washing machine. Avoid using gasoline,
solvents, or abrasive cleaning materials.
Disposal
Please follow local regulations for proper disposal of the tent
at the end of its lifecycle.
FAQ
Q: Can this tent withstand extreme weather conditions?
A: This tent is designed for occasional weekend camping trips in
fair weather and is not suitable for extreme or mountainous
conditions.
Q: How many people can comfortably fit in the tent?
A: The tent is designed for 5 persons.
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY
Model No.: HG11018 Version: 01/2024
IAN 445238_2307
VERDUNKELTES FAMILIENZELT FUR 5 PERSONEN / DARKENED 5 PERSON FAMILY TENT / TENTE OBSCURCISSANTE 5 PERSONNES
VERDUNKELTES FAMILIENZELT FUR 5 PERSONEN
Montage- und Sicherheitshinweise
ZATEMNENY RODINNY STAN PRE 5 OSÔB
Pokyny pre montáz a bezpecnos
DARKENED 5 PERSON FAMILY TENT
Assembly and safety advice
TENTE OBSCURCISSANTE 5 PERSONNES
Instructions de montage et consignes de sécurité
VERDUISTERDE FAMILIETENT VOOR 5 PERSONEN
Montage- en veiligheidsinstructies
TIENDA DE CAMPAÑA FAMILIAR OSCURECIDA PARA 5 PERSONAS
Instrucciones de montaje y de seguridad
MØRKLAGT FAMILIETELT TIL 5 PERSONER
Montage- og sikkerhedshenvisninger
TENDA OSCURANTE PER 5 PERSONE
Struzioni di montaggio e di sicurezza
ZACIEMNIONY NAMIOT RODZINNY DLA 5 OSÓB
Wskazówki dotyczce montau oraz bezpieczestwa
SÖTÉTÍTETT CSALÁDI SÁTOR 5 F RÉSZÉRE
Szerelési- és biztonsági utasítások
ZATEMNNY RODINNY STAN PRO 5 OSOB
Pokyny k montázi a bezpecnostní pokyny
IAN 445238_2307
DE/AT/CH GB/IE FR/BE NL/BE PL CZ SK ES DK IT HU
Montage- und Sicherheitshinweise
Seite
5
Assembly and safety advice
Page
9
Instructions de montage et consignes de sécurité
Page
13
Montage- en veiligheidsinstructies
Pagina
18
Wskazówki dotyczce montau oraz bezpieczestwa Strona
22
Pokyny k montázi a bezpecnostní pokyny
Strana
26
Pokyny pre montáz a bezpecnos
Strana
30
Instrucciones de montaje y de seguridad
Página
34
Montage- og sikkerhedshenvisninger
Side
38
Struzioni di montaggio e di sicurezza
Pagina
42
Szerelési- és biztonsági utasítások
Oldal
46
1x 1
1x 2
2x 3
32x 6
1x 4
1x 5
1x 7
1x 8
A
3
4
6
B
x1
5
1 6
x3
x3
x3
C
6
x3 6
D
x3 6
6
2
6
E
7
F
6
VERDUNKELTES FAMILIENZELT FUR 5 PERSONEN
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit
für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt eignet sich für die Verwendung als Unterkunft auf Reisen und
beim Camping. Das Produkt ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
Geeignet für gelegentliches WochenendCamping im Sommer, bei hauptsächlich
schönem Wetter. Nicht geeignet für extreme oder bergige Bedingungen.
UV-beständig (LSF 30+)
Teilebeschreibung
[1] 1 x außenzelt [2] 1 x innenzelt [3] 2 x vordere Stangen [4] 1 x mittlere
Stange [5] 1 x hintere Stange [6] 32 x heringe [7] 1 x bodenplane [8] 1×
transporttasche
Technische Daten
Wassersäule: Zelt 3.000 mm
Abmessungen Außenzelt: ca. 480 x 370 x 190 cm
(L x B x H)
Abmessungen
Innenzelt:
ca. 210 x (140 + 210) x 172 cm
(L x B x H)
Allgemeine Sicherheitshinweise
BITTE LESEN SIE DIE MONTAGEANLEITUNG, BEVOR SIE DAS PRODUKT BENUTZEN! BITTE
BEWAHREN SIE DIE MONTAGEANLEITUNG GUT AUF!
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile unbeschädigt und korrekt montiert sind.
Bei falscher Montage besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die
Sicherheit und Funktion beeinträchtigen. Wählen Sie als Aufstellort für Ihr
Zelt eine Stelle, die so ebenerdig und fest wie möglich ist. Kontrollieren Sie
regelmäßig die Unversehrtheit aller Verbindungspunkte und der Abspannleinen
sowie den festen Sitz der Heringe im Boden. Verwenden Sie kein Insektenspray
im oder auf dem Zelt. Kleine undichte Stellen an den Nähten können mit einem
Nahtspray repariert werden. Für die Zeltplane kann ein Imprägnierspray
verwendet werden.
WARNUNG! ERSTICKUNGSGEFAHR! Wenn das Innere des Zeltes nicht ausreichend
belüftet ist, besteht Erstickungsgefahr. Bei Verwendung von Gas oder anderen
Verbrennungsgeräten ist eine zusätzliche Belüftung erforderlich.
DE/AT/CH 5
Achten Sie darauf, dass die Öffnungen an der Seite des Innenzeltes zu keiner
Zeit verdeckt sind. Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt im Zelt.
WARNUNG! Verwenden Sie keine Hochspannungsgeräte oder heiße Geräte im Zelt, da
dies zu einem Brand oder Stromschlag führen könnte.
WARNUNG! BRANDGEFAHR! Stellen Sie keine heißen Geräte in der Nähe von Wänden,
Dächern oder Vorhängen auf. Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise für
diese Geräte. Lassen Sie Kinder niemals in der Nähe von heißen Geräten
spielen. Halten Sie Ausgänge frei. Blockieren Sie den Ausgang nicht mit
Gegenständen. Vergewissern Sie sich, dass Sie die Brandschutzvorkehrungen auf
der Baustelle kennen.
Montage
Bitte stellen Sie sicher, dass das Produkt nur von einer fachkundigen Person
aufgebaut wird. Hinweis: Das Polyestermaterial des Zeltes besteht aus
wasserabweisendem Material. Es ist möglich, dass das Zelt beim ersten Regen
nicht vollständig wasserdicht ist. Die Fäden des Zeltes ziehen sich jedoch
zusammen, wenn sie Wasser ausgesetzt werden, so dass das Zelt nach kurzer Zeit
wasserdicht ist. Schlagen Sie das Zelt nicht auf abschüssigem Gelände auf.
Aufstellen des Zeltes
1. Öffnen Sie die Tragetasche [8] und entnehmen Sie den Inhalt.
2. Entfernen Sie alle Bestandteile und breiten Sie das Außenzelt [1] flach
auf dem Boden aus mit den Stangenkanälen nach oben zeigend (Abb. A).
3. Bauen Sie die Stangen [3] und [4] zusammen (Abb. A).
4. Führen Sie die Stangen [3] und [4] vorsichtig durch die Kanäle des
Außenzeltes [1] (Abb. A).
5. Befestigen Sie jede Endschlaufe, die sich an jeder Ecke des Außenzeltes
[1] befindet, mit einem Hering [6] im Boden (Abb. A).
6. Der Rahmen ist nun aufgebaut und gespannt. Vermeiden Sie eine zu starke
Spannung. Wenn die Spannung zu hoch ist, kann das Zelt reißen (Abb. B).
7. Bringen Sie das Außenzelt [1] mit den Kunststoffhaken an den Stangen [3]
und [4] an (Abb. B).
8. Montieren Sie die vordere Stange [5] (Abb. B).
9. Führen Sie die vordere Stange [5] durch den Kanal des Vordaches an der
Vorderseite des Außenzeltes [1] (Abb. B).
10. Fixieren Sie die vordere Stange [5] in den Metallringen an jeder Seite
des Außenzeltes [1] (Abb. B).
11. Befestigen Sie die Verankerungspunkte der gesamten Konstruktion mit
Heringen [6] im Boden (Abb. C).
12. Befestigen Sie das Innenzelt [2] mit den Kunststoffhaken am unteren Teil
des Außenzeltes [1] (Abb. D).
13. Befestigen Sie das Innenzelt [2] mit den Knebelknöpfen am Außenzelt [1]
(Abb. D).
14. Befestigen die Schlaufe, die sich an jeder Ecke des Innenzeltes [2]
befindet, mit Heringen [6] im Boden (Abb. D).
15. Legen Sie die Bodenplane [7] in den Eingang des Zeltes. Richten Sie sie
entsprechend aus (Abb. E).
16. Befestigen Sie die Bodenplane [7] mit den Kunststoffhaken und
Knebelknöpfen am unteren Teil des Zeltes (Abb. E).
17. Spannen Sie die Spannleinen vom Zelt [1] ab und sichern Sie jede
Spannleine mit einem Hering [6] (Abb. F).
Verwendung
Türen und Fenster öffnen
1. Öffnen Sie die Reißverschlüsse des äußeren Stoffs.
2. Rollen Sie die Stoffbahn auf. 3. Befestigen Sie die Knebelverschlüsse, um
ein
Abrollen zu verhindern.
6 DE/AT/CH
Türen und Fenster schließen
1. Lösen Sie die Knebelverschlüsse. 2. Rollen Sie den Stoff nach unten. 3.
Schließen Sie den Reißverschluss.
Abbauen des Zeltes
Hinweis: Das Zelt sollten beim Abbau so sauber und trocken wie möglich sein,
um die Bildung von Schimmel oder Flecken zu vermeiden. Wenn Sie das Produkt im
Regen abgebaut haben, lassen Sie es vollständig trocknen, bevor Sie es
zusammenpacken und lagern. Reinigen Sie alle Bestandteile gründlich, bevor Sie
sie verstauen. 1. Entfernen Sie alle Heringe [6] von den
Abspannleinen (Abb. F). 2. Trennen Sie die Kunststoffhaken und
Knebelknöpfe, die die Bodenplane befestigen [7] (Abb. E). 3. Nehmen Sie die
Bodenplane [7] aus dem Zelt (Abb. E). 4. Entfernen Sie die Heringe [6] von dem
Innenzelt (Abb. D). 5. Trennen Sie die Kunststoffhaken und Knebelknöpfe, die
das Innenzelt [2] am Außenzelt [1] befestigen (Abb. D). 6. Entfernen Sie das
Innenzelt [2] vom Außenzelt [1] (Abb. D). 7. Entfernen Sie alle Heringe [6]
vom Außenzelt [1] (Abb. C). 8. Lösen Sie die vordere Stange [5] von den
Metallringen und entfernen Sie sie vom Vordach an der Vorderseite des
Außenzeltes [1] (Abb. B). 9. Lösen Sie die Kunststoffhaken von den Stangen [3]
und [4] (Abb. B). 10. Lösen Sie die Stangen [3] und [4] von den Stiften und
entfernen Sie sie vom Außenzelt [1] (Abb. A). 11. Ziehen Sie die Stangen [3],
[4] und [5] auseinander und klappen Sie sie zusammen.
Zelt zusammenpacken
m VORSICHT! Bitte stellen Sie sicher, dass
das Zelt vollständig trocken ist, bevor Sie es zusammenpacken. Andernfalls
können Flecken und Gewebeschäden die Folge sein.
m VORSICHT! Die Heringe [6] und andere
Einzelteile sind separat in die dafür vorgesehenen Taschen zu packen.
Andernfalls können die Heringe das Zelt beschädigen. Falten Sie das Zelt immer
so zusammen, dass der Zeltboden nach außen zeigt. Sammeln Sie alle Teile
sorgfältig ein, bevor Sie das Zelt verpacken. Zählen Sie die Teile, um
sicherzustellen, dass keine verlegt wurden oder verloren gegangen sind.
Nachdem das Zelt zusammengerollt wurde, legen Sie es vorsichtig in die
Tragetasche.
Reinigung und Pflege
m VORSICHT! Waschen Sie das Zelt niemals in
einer Waschmaschine. Andernfalls kann das Produkt seine Fähigkeit, Wasser
abzuhalten, einbüßen.
m VORSICHT! Verwenden Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder andere Reinigungsmittel. Ansonsten besteht die Gefahr von
Schäden am Produkt! In allen Kunststoffzelten kann sich Kondenswasser bilden,
daher sollten Sie das Zelt so oft wie möglich lüften, um dem entgegenzuwirken.
Entfernen Sie etwaigen Schmutz auf dem Zelt mit einem weichen Schwamm und
sauberem Wasser. Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen, bevor Sie das Zelt
wieder verpacken. Dadurch wird die Bildung von Schimmel, schlechten Gerüchen
und Verfärbungen vermieden. Wenn der Reißverschluss beim Öffnen oder Schließen
klemmt, sprühen Sie ihn mit Silikonspray ein. Bei häufiger Verwendung kann das
Produkt seine Fähigkeit, Wasser abzuhalten, einbüßen. Deshalb sollten Sie das
Zelt regelmäßig mit einem Imprägniermittel (erhältlich in Baumärkten,
Campingläden usw.) besprühen. Lagern Sie das Produkt an einem kühlen und
trockenen Ort.
DE/AT/CH 7
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt inkl. Zubehör, die Anleitung und die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar und unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwortung.
Entsorgen Sie diese getrennt, den abgebildeten Info-tri (Sortierinformation)
folgend, für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für
Frankreich.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor der
Auslieferung sorgfältig geprüft. Im Falle von Material- oder
Herstellungsfehlern haben Sie gegenüber dem Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte. Ihre gesetzlichen Rechte werden in keiner Weise durch unsere unten
aufgeführte Garantie eingeschränkt. Die Garantie für dieses Produkt beträgt 3
Jahre ab Kaufdatum. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum. Bewahren Sie
den Originalkaufbeleg an einem sicheren Ort auf, da dieses Dokument als
Nachweis des Kaufs erforderlich ist. Alle Schäden oder Mängel, die bereits zum
Zeitpunkt des Kaufs vorhanden sind, müssen unverzüglich nach dem Auspacken des
Produkts gemeldet werden. Sollte das Produkt innerhalb von 3 Jahren ab
Kaufdatum einen Material- oder Herstellungsfehler aufweisen, werden wir es
nach unserer Wahl kostenlos für Sie reparieren oder ersetzen. Die
Garantiezeit verlängert sich durch einen stattgegebenen
Gewährleistungsanspruch nicht. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Diese Garantie erlischt, wenn das Produkt beschädigt oder unsachgemäß
verwendet oder gewartet wurde.
Die Garantie deckt Material- und Herstellungsfehler ab. Diese Garantie
erstreckt sich weder auf Produktteile, die normalem Verschleiß unterliegen,
und somit als Verschleißteile gelten (z. B. Batterien, Akkus, Schläuche,
Farbpatronen), noch auf Schäden an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder
Teile aus Glas.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie
bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 445238_2307) als Nachweis für den Kauf
bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur,
auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite des Produkts. Sollten Funktionsfehler oder
sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt
können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe,
worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: owim@lidl.de Service
Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.:
0800562153 E-Mail: owim@lidl.ch
8 DE/AT/CH
DARKENED 5 PERSON FAMILY TENT
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a
high quality product. Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer to the operating
instructions and the safety advice below. Only use the product as instructed
and only for the indicated field of application. Keep these instructions in a
safe place. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Intended use
This product is suitable for use as accommodation when travelling and camping.
The product is not intended for commercial use. Designed for occasional
weekend camping trips in summer, mostly in fair weather. Not suitable for
extreme or mountainous conditions.
UV-resistant (UPF 30+)
Description of parts
[1] 1 x outer tent [2] 1 x inner tent [3] 2 x front pole [4] 1 x middle pole
[5] 1 x rear pole [6] 32 x ground pegs [7] 1 x ground sheet [8] 1 x carry bag
Technical data
Water column: Tent 3,000 mm
Outer tent dimensions:
approx. 480 x 370 x 190 cm (L x W x H)
Inner tent dimensions:
approx. 210 x (140 + 210) x 172 cm (L x W x H)
General safety instructions
PLEASE READ THE ASSEMBLY INSTRUCTIONS BEFORE USING THE PRODUCT! PLEASE KEEP
THE ASSEMBLY INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE!
m CAUTION! RISK OF INJURY! Ensure
that all parts are undamaged and have been assembled appropriately. Risk of
injury exists if assembled incorrectly. Damaged parts can affect safety and
function. Select a piece of land that is as flat and firm as possible to
assemble your tent. The intactness of all connection points and the guy ropes
should be checked regularly, as should the firmness of the tent pegs in the
ground. Do not use any insect spray in or on the tent. Small leaks on the
seams can be repaired with a seam spray and impregnation spray can be used for
the tent skin.
WARNING! DANGER OF SUFFOCATION! If the inside of the tent is not adequately
ventilated, there is a risk of suffocation. If using gas or other combustion
appliances additional ventilation will be required. Make sure that the vents
on the side of the inner tent are not covered at any time. Do not leave
children unattended in the tent.
GB/IE 9
WARNING! Do not use high voltage appliances or hot appliances in the tent, as
this may cause fire or electric shock.
WARNING! FIRE HAZARD! Do not place hot appliances near the walls, roof or
curtains. Always observe the safety instructions for these appliances. Never
allow children to play near hot appliances. Keep exits clear. Do not block the
exit with objects. Make sure you know the fire precaution arrangements on the
site.
Assembly
Please ensure that the product is only assembled by people with the
appropriate skills. Note: The polyester material of the tent consists of
water-repellent material. It is possible that during the first rainfall the
tent will not be completely watertight. However, the threads of the tent will
contract when exposed to water so that after a short time the tent will become
watertight. Do not pitch the tent on a sloping ground.
Erecting the tent
1. Open the carry bag [8] and take out the contents.
2. Remove all components and spread the outer tent [1] flat on the ground
with the tunnel guides facing upwards (Fig. A).
3. Assemble the poles [3] and [4] (Fig. A). 4. Carefully guide the poles [3]
and [4] through
the tunnel guides of the outer tent [1] (Fig. A). 5. Fix each end loop located
at each corner of
the outer tent [1] to the ground with ground pegs [6] (Fig. A). 6. The frame
is now set up and under tension. Avoid over-tensioning. If the tension is too
high, the tent may tear (Fig. B). 7. Secure the out tent [1] to the poles [3]
and [4] with the plastic hooks (Fig. B). 8. Assemble the front pole [5] (Fig.
B).
9. Guide the front pole [5] through the tunnel guide of the canopy at the
front of the outer tent [1] (Fig. B).
10. Secure the front pole [5] into the metal rings at each side of the outer
tent [1] (Fig. B).
11. Fix the anchoring points of the whole construction to the ground using
ground pegs [6] (Fig. C).
12. Attach the inner tent [2] to the lower part of the outer tent [1] by
using the plastic hooks (Fig. D).
13. Attach the inner tent [2] to the outer tent [1] using the toggles (Fig.
D).
14. Fix the loop located at each end of the inner tent [2] to the ground with
ground pegs [6] (Fig. D).
15. Place the ground sheet [7] in the entrance of the tent. Align it
accordingly (Fig. E).
16. Attach the ground sheet [7] to the lower part of the tent by using the
plastic hooks and toggles (Fig. E).
17. Stake out the guy lines from the tent [1] and secure each guy line with a
ground peg [6] (Fig. F).
Use
Opening doors and windows
1. Open the zips of the outer fabric. 2. Roll up the fabric. 3. Fasten the
toggles to prevent them from
unrolling.
Closing doors and windows
1. Release the toggles. 2. Roll down the fabric. 3. Close the zip.
Dismantling the tent
Note: dismantle the product in as clean and dry a condition as possible, so as
to avoid the formation of mould or stains. After dismantling in the rain, let
the product dry out completely before packing it away. Clean all components
thoroughly before packing them away. 1. Remove all ground pegs [6] from the
guy lines
(Fig. F).
10 GB/IE
2. Disconnect the plastic hooks and toggles that attach the ground sheet [7]
(Fig. E).
3. Remove the ground sheet [7] from the tent (Fig. E).
4. Remove the ground pegs [6] from the inner tent (Fig. D).
5. Disconnect the plastic hooks and toggles that attach the inner tent [2] to
the outer tent [1] (Fig. D).
6. Remove the inner tent [2] from the outer tent [1] (Fig. D).
7. Remove all ground pegs [6] from the outer tent [1] (Fig. C).
8. Release the front pole [5] from the metal rings and remove from the canopy
at the front of the outer tent [1] (Fig. B).
9. Release the plastic hooks from the poles [3] and [4] (Fig. B).
10. Release the poles [3] and [4] from the pins and remove from the outer
tent [1] (Fig. A).
11. Pull the poles [3], [4] and [5] apart and fold them up.
Packing the tent
m CAUTION! Please ensure that the tent is
completely dry before you pack it together. Otherwise this may result in
stains and damage to the fabric.
m CAUTION! The ground pegs [6] and other
individual parts must be packed separately in the bags provided. Otherwise the
ground pegs might damage the tent. Always fold the tent together in such a way
that the floor of the tent is facing outwards. Collect all of the parts
together carefully before you pack the tent. You should count the parts in
order to ensure that none of them have been mislaid or lost. After the tent
has been rolled up, pack it carefully into the carrying bag.
Cleaning and care
m CAUTION! Never wash the tent in a washing
machine. Otherwise the product may lose some of its ability to keep out water.
m CAUTION! Never use petrol, solvent or other
cleaning agents. Otherwise there is a risk of damage to the product.
Condensation can form in all synthetic tents; you should therefore air the
tent as frequently as possible in order to counteract this. Remove any dirt
from the tent with a soft sponge and clean water. Please allow all parts to
dry thoroughly before you repack the tent. This will prevent the formation of
mould, bad odours and discolouration. If the zipper sticks when being opened
or closed, spray it with silicone spray. The product may lose some of its
ability to keep out water with frequent use. Therefore you should spray the
tent regularly with a waterproofing agent (available in DIY shops, camping
shops etc). Store the product in a cool dry area.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose
of at local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your worn-out product.
The product incl. accessories and packaging materials are recyclable and are
subject to extended producer responsibility. Dispose them separately,
following the illustrated Info-tri (sorting information), for better waste
treatment. The Triman logo is valid in France only.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and
meticulously examined before delivery. In the event of material or
manufacturing defects you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed
below.
GB/IE 11
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. The warranty period begins on the date of purchase. Keep the original sales receipt in a safe location as this document is required as proof of purchase. Any damage or defects already present at the time of purchase must be reported without delay after unpacking the product. Should the product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it at our choice free of charge to you. The warranty period is not extended as a result of a claim being granted. This also applies to replaced and repaired parts. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly. The warranty covers material or manufacturing defects. This warranty does not cover product parts subject to normal wear and tear, thus considered consumables (e.g. batteries, rechargeable batteries, tubes, cartridges), nor damage to fragile parts, e.g. switches or glass parts.
Service
Service Great Britain Tel.: 08000569216 E-Mail: owim@lidl.co.uk Service
Ireland Tel.: 1800 200736 E-Mail: owim@lidl.ie
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following
instructions: Please have the till receipt and the item number (IAN
445238_2307) available as proof of purchase. You will find the item number on
the rating plate, an engraving, on the front page of the instructions for use
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the product. If
functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail. You can return a defective product to
us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure
that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
12 GB/IE
TENTE OBSCURCISSANTE 5 PERSONNES
Introduction
Nous vous félicitons pour l`achat de votre nouveau produit. Vous avez opté
pour un produit de grande qualité. Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire
attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité.
N’utilisez le produit que pour l’usage décrit et les domaines d’application
cités. Conserver ces instructions dans un lieu sûr. Si vous donnez le produit
à des tiers, remettez-leur également la totalité des documents.
Utilisation prévue
Ce produit est destiné à l’hébergement en voyage ou en camping. Le produit
n’est pas destiné à un usage commercial. Conçu pour des sorties occasionnelles
en camping le week-end en été, principalement par beau temps. Ne convient pas
aux conditions extrêmes ou de montagne.
Résistant aux UV (UPF 30+)
Description des pièces
[1] 1 x tente extérieure [2] 1 x tente intérieure [3] 2 x arceaux avant [4] 1
x arceau central [5] 1 x arceau arrière [6] 32 x piquets de sol [7] 1 x tapis
de sol [8] 1 x sac de transport
Caractéristiques techniques
Colonne d’eau : Tente 3.000 mm
Dimensions de la tente extérieure : env. 480 x 370 cm x 190 cm
(L x l x H)
Dimensions de la tente intérieure : env. 210 x (140+210) x
172 cm (L x l x H)
Instructions de sécurité générales
VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE AVANT D’UTILISER LE PRODUIT !
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE DANS UN ENDROIT SÛR !
m MISE EN GARDE ! RISQUE DE
BLESSURE ! Assurez-vous que toutes les pièces sont intactes et qu’elles ont
été assemblées correctement. Un risque de blessure existe en cas d’assemblage
incorrect. Les pièces endommagées peuvent avoir effet sur la sécurité et le
fonctionnement. Choisissez un terrain aussi plat et ferme que possible pour
assembler votre tente. Les points de raccord et les cordons d’attache doivent
régulièrement être vérifiés, ainsi que la fermeté des sardines dans le sol.
N’utilisez pas de bombe insecticide à l’intérieur de la tente ou sur celle-ci.
Les petits trous au niveau des coutures peuvent être réparés à l’aide d’une
colle aérosol pour tissus et une bombe d’imperméabilisant peut être utilisée
sur le tissu de la tente. AVERTISSEMENT ! DANGER D’ÉTOUFFEMENT ! Si
l’intérieur de la tente n’est pas suffisamment ventilé, il y a un risque de
suffocation. Une ventilation supplémentaire est nécessaire en cas
d’utilisation d’appareils au gaz ou d’autres appareils de combustion.
FR/BE 13
Veillez à ce que les orifices d’aération situés sur le côté de la tente
intérieure ne soient jamais recouverts. Ne laissez pas les enfants sans
surveillance dans la tente.
AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas d’appareils haute tension ou des appareils
chauds dans la tente, car cela pourrait provoquer un incendie ou un choc
électrique.
AVERTISSEMENT ! RISQUE D’INCENDIE ! Ne placez pas d’appareils chauds près des
parois, du toit ou des rideaux. Respectez toujours les consignes de sécurité
de ces appareils. Ne laissez jamais les enfants jouer à proximité d’appareils
chauds. Gardez les sorties dégagées. Ne bloquez pas la sortie avec des objets.
Assurez-vous de connaître les dispositions prises sur le site en matière de
prévention des incendies.
Assemblage
Assurez-vous que le produit est uniquement monté par des personnes ayant les
compétences appropriées. Remarque : Le polyester de la tente est composé d’un
matériau hydrofuge. Lors de la première pluie, il est possible que la tente ne
soit pas complètement étanche. Cependant, les fils de la tente se contractent
lorsqu’ils sont exposés à l’eau, de sorte qu’après un court laps de temps, la
tente devient étanche. Ne montez pas la tente sur un terrain en pente.
Montage de la tente
1. Ouvrez le sac de transport [8] et sortez-en le contenu.
2. Retirez tous les composants et étalez la tente extérieure [1] à plat sur
le sol, les glissières orientées vers le haut (Fig. A).
3. Assemblez les arceaux [3] et [4] (Fig. A).
4. Faites passer avec précaution les arceaux [3] et [4] dans les glissières
de la tente extérieure [1] (Fig. A).
5. Fixez chaque boucle d’extrémité située à chaque coin de la tente
extérieure [1] au sol à l’aide de piquets de sol [6] (Fig. A).
6. L’armature est maintenant en place et sous tension. Évitez de trop la
tendre. Si la tension est trop forte, la tente peut se déchirer (Fig. B).
7. Fixez la tente [1] aux arceaux [3] et [4] à l’aide des crochets en
plastique (Fig. B).
8. Montez l’arceau avant [5] (Fig. B). 9. Faites passer l’arceau avant [5]
dans la
glissière de l’auvent à l’avant de la tente extérieure [1] (Fig. B). 10. Fixez
l’arceau avant [5] dans les anneaux métalliques situés de chaque côté de la
tente extérieure [1] (Fig. B). 11. Fixez les points d’ancrage de l’ensemble de
la construction au sol à l’aide de piquets de sol [6] (Fig. C). 12. Fixez la
tente intérieure [2] à la partie inférieure de la tente extérieure [1] à
l’aide des crochets en plastique (Fig. D). 13. Fixez la tente intérieure [2] à
la tente extérieure [1] à l’aide des oeillets (Fig. D). 14. Fixez la boucle
située à chaque coin de la tente intérieure [2] au sol à l’aide de piquets de
sol [6] (Fig. D). 15. Placez le tapis de sol [7] à l’entrée de la tente.
Alignez-le en conséquence (Fig. E). 16. Fixez le tapis de sol [7] à la partie
inférieure de la tente à l’aide des crochets en plastique et des oeillets
(Fig. E). 17. Plantez les haubans de la tente [1] et fixez chaque hauban à
l’aide d’un piquet de sol [6] (Fig. F).
Utilisation
Ouverture des portes et des fenêtres
1. Ouvrez les fermetures éclair du tissu extérieur. 2. Enroulez la toile. 3.
Attachez les fermetures à glissière pour éviter
qu’elles ne se déroulent.
14 FR/BE
Fermeture des portes et fenêtres
1. Relâchez les fermetures à glissière. 2. Enroulez la toile. 3. Fermez la
fermeture éclair.
Démontage de la tente
Remarque : démontez le produit dans un état aussi propre et sec que possible,
afin d’éviter la formation de moisissures ou de taches. Après un démontage
sous la pluie, laissez le produit sécher complètement avant de l’emballer.
Nettoyez soigneusement tous les composants avant de les emballer. 1. Retirez
tous les piquets de sol [6] du hauban
(Fig. F). 2. Déconnectez les crochets en plastique et les
oeillets qui fixent le tapis de sol [7] (Fig. E). 3. Retirez le tapis de sol
[7] de la tente (Fig. E). 4. Retirez tous les piquets de sol [6] de la tente
intérieure (Fig. D). 5. Déconnectez les crochets en plastique et les
oeillets qui fixent la tente intérieure [2] à la tente extérieure [1] (Fig.
D). 6. Retirez la tente intérieure [2] de la tente extérieure [1] (Fig. D). 7.
Retirez tous les piquets de sol [6] de la tente extérieure [1] (Fig. C). 8.
Détachez l’arceau avant [5] des anneaux métalliques et retirez-le de l’auvent
à l’avant de la tente extérieure [1] (Fig. B). 9. Détachez les crochets en
plastique des arceaux [3] et [4] (Fig. B). 10. Détachez les arceaux [3] et [4]
des goupilles et retirez-les de la tente extérieure [1] (Fig. A). 11. Écartez
les arceaux [3], [4] et [5] et pliez-les.
Rangement de la tente
m MISE EN GARDE ! Veillez à ce que la tente
soit complètement sèche avant de l’emballer. Dans le cas contraire, cela
pourrait entraîner des taches et endommager la toile.
m ATTENTION ! Les piquets de sol [6] et
les autres éléments doivent être emballés séparément dans les sacs prévus à
cet effet. Sinon, les piquets de sol risquent d’endommager la tente. Pliez
toujours la tente de manière à ce que le sol de la tente soit orienté vers
l’extérieur. Rassemblez soigneusement toutes les pièces avant d’emballer la
tente. Comptez les pièces afin de vous assurer qu’aucune d’entre elles n’a été
égarée ou perdue. Une fois la tente enroulée, rangez-la soigneusement dans le
sac de transport.
Nettoyage et entretien
m MISE EN GARDE ! Ne lavez jamais la
tente dans une machine à laver. Dans le cas contraire, le produit pourrait
perdre une partie de sa capacité à empêcher l’eau de pénétrer dans la tente.
m ATTENTION ! N’utilisez jamais d’essence,
de solvant ou d’autres produits de nettoyage. Sinon, vous risquez d’endommager
le produit. De la condensation peut se former sur les tentes synthétiques,
vous devez donc aérer la tente aussi souvent que possible pour éviter que cela
ne se produise. Retirez la saleté de la tente à l’aide d’une éponge douce et
d’eau propre. Laissez toutes les parties de la tente bien sécher avant de la
ranger. Ceci évitera la prolifération de moisissures, de mauvaises odeurs et
la décoloration du produit. Si la fermeture à zip est difficile à ouvrir ou
fermer, pulvérisez du lubrifiant silicone dessus. En cas d’utilisation
fréquente, le produit pourrait perdre une partie de sa capacité à empêcher
l’eau de pénétrer dans la tente. C’est pourquoi il convient de vaporiser
régulièrement la tente avec un produit imperméabilisant (disponible dans les
magasins de bricolage, les magasins de camping, etc.) Rangez le produit dans
un endroit frais et sec.
FR/BE 15
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut
dans les déchetteries locales. Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés.
Le produit ainsi que les accessoires et les matériaux d’emballage sont
recyclables et relèvent de la responsabilité élargie du producteur. Éliminez-
les séparément, en suivant l’Info-tri illustrée, dans l’intérêt d’un meilleur
traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Garantie
Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque lacheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l
acquisition ou de la réparation dun bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d
immobilisation dau moins sept jours vient s
ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande dintervention de l
acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d`intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L21713 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au
contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de lemballage, des instructions de montage ou de l
installation lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1°
S´il est propre à lusage habituellement attendu d
un bien semblable et, le cas échéant : · sil correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l
acheteur
sous forme déchantillon ou de modèle ; · s
il présente les qualités quun acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l
étiquetage ; 2° Ou sil présente les caractéristiques définies d
un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial
recherché par lacheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L
action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à lusage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l
acheteur ne laurait pas acquise, ou n
en aurait donné quun moindre prix, s
il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil Laction résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l
acquéreur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à
l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du
produit.
16 FR/BE
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts, et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaut de matériau ou de fabrication, vous avez des droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit. Vos droits légaux ne sont en aucun cas limités par notre garantie mentionnée ci- dessous. La garantie de ce produit est de 3 ans à partir de la date d’achat. La période de garantie commence à la date d’achat. Conservez l’original de la preuve d’achat dans un endroit sûr car ce document est nécessaire pour prouver l’achat. Tout dommage ou défaut déjà présent au moment de l’achat doit être signalé immédiatement après le déballage du produit. Si le produit présente un défaut de matériau ou de fabrication dans les 3 ans qui suivent la date d’achat, nous le réparerons ou le remplacerons – à notre choix – gratuitement pour vous. La période de garantie n’est pas prolongée par une demande de garantie acceptée. Cette mesure s’applique également pour les pièces remplacées et réparées. Cette garantie est annulée si le produit a été endommagé ou utilisé ou entretenu de manière incorrecte. La garantie couvre les défauts de matériels et de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les pièces du produit soumises à une usure normale, et qui sont donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple les piles, les piles rechargeables, tuyaux, les cartouches d’encre), ni les dommages aux pièces fragiles, par exemple les interrupteurs ou les pièces en verre
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en
premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port
tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué,
accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite
du défaut avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France Tél.: 0800904879 E-Mail: owim@lidl.fr Service
après-vente Belgique Tél.: 080071011 Tél.: 80023970 (Luxembourg) E-Mail:
owim@lidl.be
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez
respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse
et la référence du produit (IAN 445238_2307) à titre de preuve d’achat pour
toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque
d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche)
ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit.
FR/BE 17
VERDUISTERDE FAMILIETENT VOOR 5 PERSONEN
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt voor een
hoogwaardig product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met
het product. Lees hiervoor aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een
veilige plek. Geef, wanneer u het product doorgeeft aan derden, ook alle
documenten mee.
Beoogd gebruik
Dit product is geschikt als onderkomen tijdens het reizen en kamperen. Het
product is niet bestemd voor commercieel gebruik. Ontworpen voor occasionele
kampeertrips tijdens het weekend in de zomer, overwegend bij mooi weer. Niet
geschikt voor extreme of bergomstandigheden.
UV-bestendig (UPF 30+)
Beschrijving van de onderdelen
[1] 1 x buitentent [2] 1 x binnentent [3] 2 x voorste stang [4] 1 x middelste
stang [5] 1 x achterste stang [6] 32 x haringen [7] 1 x grondzeil [8] 1 x
draagtas
Technische gegevens
Waterkolom: Afmetingen buitentent:
Afmetingen binnentent:
Tent 3.000 mm
ong. 480 x 370 x 190 cm (L x B x H)
ong. 210 x (140 + 210) x 172 cm (L x B x H)
Algemene veiligheidsinstructies
LEES DE MONTAGEHANDLEIDING VOORDAT HET PRODUCT WORDT GEBRUIKT! BEWAAR DEZE
MONTAGEHANDLEIDING OP EEN VEILIGE PLAATS!
m VOORZICHTIG! RISICO OP LETSEL!
Controleer of alle onderdelen onbeschadigd zijn en op de juiste wijze zijn
gemonteerd. Bij onjuiste montage bestaat risico op letsel. Beschadigde
onderdelen kunnen de veiligheid en de werking beïnvloeden. Kies een zo vlak en
stevig mogelijk stuk grond om uw tent in elkaar te zetten. Controleer
regelmatig of alle verbindingspunten en de scheerlijnen niet beschadigd zijn
en of de tentharingen nog stevig in de grond vastzitten. Gebruik geen
insectenspray in of op de tent. Kleine lekkages bij de naden kunnen worden
gerepareerd met een nadenspray. Voor de buitenkant van de tent kan een
impregneerspray worden gebruikt.
WAARSCHUWING! ER BESTAAT VERSTIKKINGSGEVAAR! Er is verstikkingsgevaar als de
binnenkant van de tent onvoldoende wordt geventileerd. Als een gastoestel of
een ander verbrandingstoestel wordt gebruikt, is extra ventilatie nodig. Zorg
dat de ventilatieopeningen aan de zijkant van de binnentent op geen enkel
moment afgedekt zijn.
18 NL/BE
Laat kinderen niet zonder toezicht in de tent achter.
WAARSCHUWING!Gebruikgeen apparaten met een hoge spanning of hete apparaten in
de tent, dit kan leiden tot brand of elektrische schokken.
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR! Plaats geen hete apparaten in de buurt van de wand,
het dak of de gordijnen. Houd altijd rekening met de veiligheidsinstructies
voor deze apparaten. Kinderen mogen niet in de buurt van hete apparaten
spelen. Houd alle uitgangen vrij. Blokkeer de uitgang niet met objecten. Zorg
dat u op de hoogte bent van de brandvoorzorgsmaatregelen op de locatie.
Opzetten
Het product mag alleen in elkaar worden gezet door personen met de nodige
vaardigheden. Opmerking: Het polyester materiaal van de tent bestaat uit
waterafstotend materiaal. Het is mogelijk dat de tent tijdens de eerste
regenval niet volledig waterdicht is. De draden van de tent zullen echter
samentrekken wanneer blootgesteld aan water, zodat de tent na korte tijd
waterdicht zal zijn. Zet de tent niet op een hellende ondergrond op.
De tent opzetten
1. Open de draagtas [8] en haal de inhoud eruit. 2. Verwijder alle onderdelen
en leg de
buitentent [1] vlak op de grond open met de stangkanalen omhoog gericht (Afb.
A). 3. Zet de stangen [3] en [4] in elkaar (Afb. A). 4. Steek de stangen [3]
en [4] voorzichtig door de stangkanalen van de buitentent [1] (Afb. A). 5.
Maak elke eindlus in elke hoek van de buitentent [1] vast aan de grond met
behulp van de haringen [6] (Afb. A).
6. Het frame is nu opgezet en onder spanning. Zorg dat het niet onder te veel
spanning staat. Als de spanning te hoog is, kan de tent scheuren (Afb. B).
7. Maak de buitentent [1] vast aan de stangen [3] en [4] met behulp van de
kunststof haken (Afb. B).
8. Zet de voorste stang [5] in elkaar (Afb. B). 9. Steek de voorste stang [5]
door het
stangkanaal van de luifel aan de voorkant van de buitentent [1] (Afb. B). 10.
Zet de voorste paal [5] vast in de metalen ringen aan weerskanten van de
buitentent [1] (Afb. B). 11. Maat de verankeringspunten van de volledige
constructie vast aan de grond met behulp van de haringen [6] (Afb. C). 12.
Maak de binnentent [2] vast aan het onderste deel van de buitentent [1] met
behulp van de kunststof haken (Afb. D). 13. Maak de binnentent [2] vast aan de
buitentent [1] met behulp van de knevels (Afb. D). 14. Maak de lus aan elk
uiteinde van de binnentent [2] vast aan de grond met behulp van de haringen
[6] (Afb. D). 15. Leg het grondzeil [7] in de ingang van de tent. Breng het
mooi op één lijn (Afb. E). 16. Maak het grondzeil [7] vast aan het onderste
deel van de tent met behulp van de kunststof haken en knevels (Afb. E). 17.
Span de scheerlijnen aan de tent [1] op en zet elke scheerlijn vast met een
haring [6] (Afb. F).
Gebruik
Deuren en ramen openen
1. Open de ritssluitingen van de buitenstof. 2. Rol de stof op. 3. Zet de
knevels vast om het afrollen van de
buitenstof te voorkomen.
Deuren en ramen sluiten
1. Maak de knevels los. 2. Rol de stof omlaag. 3. Sluit de ritssluiting.
NL/BE 19
De tent afbreken
Opmerking: breek de tent af in een zo goed mogelijke schone en droge staat om
de vorming van schimmel of vlekken te vermijden. Wanneer de tent in de regen
wordt afgebroken, laat het product eerst helemaal drogen voordat het wordt
opgeborgen. Maak alle onderdelen grondig schoon voordat ze worden opgeborgen.
- Verwijder alle haringen [6] van de scheerlijnen
(Afb. F). 2. Maak alle kunststof haken en knevels die aan
het grondzeil [7] vastzitten los (Afb. E). 3. Verwijder het grondzeil [7] van de tent
(Afb. E). 4. Verwijder de haringen [6] van de binnentent
(Afb. D). 5. Maak de kunststof haken en knevels die
de binnentent [2] aan de buitentent [1] vasthouden los (Afb. D). 6. Verwijder de binnentent [2] van de buitentent [1] (Afb. D). 7. Verwijder alle haringen [6] van de buitentent [1] (Afb. C). 8. Maak de voorste stang [5] van de metalen ringen los en verwijder deze van de luifel aan de voorkant van de buitentent [1] (Afb. B). 9. Maak de kunststof haken los van de stangen [3] en [4] (Afb. B). 10. Maak de stangen [3] en [4] los van de pennen en verwijder ze van de buitentent [1] (Afb. A). 11. Trek de stangen [3], [4] en [5] uit elkaar en vouw ze op.
De tent inpakken
m VOORZICHTIG! Zorg dat de tent volledig
droog is voordat deze in de draagtas wordt opgeborgen Dit kan anders leiden tot vlekken of beschadiging van de stof.
m VOORZICHTIG! De haringen [6] en andere
individuele onderdelen moeten afzonderlijk in de meegeleverde tassen worden opgeborgen. De haringen kunnen de tent anders beschadigen.
Vouw de altijd zo op dat de vloer van de tent naar buiten is gericht. Breng
eerst alle onderdelen voorzichtig bij elkaar voordat de tent wordt ingepakt.
Tel de onderdelen om er zeker van te zijn dat er geen onderdelen op een
verkeerde plek zijn gelegd of verloren zijn. Nadat de tent is opgerold, berg
deze voorzichtig in de draagtas op.
Reiniging en onderhoud
m VOORZICHTIG! Was de tent nooit in een
wasmachine. Dit kan een negatieve invloed op de waterdichtheid van het product
hebben.
m VOORZICHTIG! Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of reinigingsmiddelen. Deze kunnen het product beschadigen.
Condensatie kan in alle synthetische tenten optreden, lucht de tent aldus zo
vaak mogelijk om dit te vermijden. Verwijder vuil van de tent met een zachte
spons en schoon water. Laat alle onderdelen volledig drogen voordat de tent
wordt opgeborgen. Dit voorkomt de vorming van schimmel, slechte geurtjes en
verkleuring. Als de ritssluiting bij het openen of sluiten vast komt te
zitten, gebruik siliconenspray. De waterdichtheid kan worden aangetast wanneer
het product regelmatig wordt gebruikt. Het wordt aldus aanbevolen om
regelmatig een impregneermiddel op de tent te spuiten (verkrijgbaar bij een
DHZ-zaak, campingwinkel, etc.). Berg het product op in een koele en droge
ruimte.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de
plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Informatie over de
mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt
uw gemeentelijke overheid.
20 NL/BE
Het product, waaronder het toebehoren, en de verpakkingsmaterialen kunnen
worden gerecycled en zijn onderhevig aan een uitgebreide verantwoordelijkheid
van de fabrikant. Gooi ze apart weg, overeenkomstig de aangegeven Info-tri
(informatie over afvalscheiding), voor een beter afvalbeheer. Het Triman-logo
geldt alleen voor Frankrijk.
Garantie
Het product werd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen gemaakt en voor de
uitlevering zorgvuldig gecontroleerd. In geval van materiaalof fabricagefouten
hebt u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Uw wettelijke
rechten worden op geen enkele manier door onze hieronder vermelde garantie
beperkt. De garantie voor dit product bedraagt 3 jaar vanaf aankoopdatum. De
garantieperiode gaat in op de datum van aankoop. Bewaar het originele bewijs
van aankoop op een veilige plek aangezien dit document nodig is als bewijs.
Alle beschadigingen of gebreken die reeds op het moment van aankoop aanwezig
zijn, moeten meteen na het uitpakken van het product worden gemeld. Mocht het
product binnen 3 jaar na aankoopdatum een materiaal- of fabricagefout
vertonen, zullen wij het naar onze keuze gratis voor u repareren of
vervangen. De garantieperiode wordt door een plaatsgevonden garantieverlening
niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Deze
garantie vervalt als het product werd beschadigd of onjuist is gebruikt of
onderhouden. De garantie dekt materiaal- en fabricagefouten af. Deze garantie
dekt geen productonderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn en daarom
als verbruiksartikelen worden beschouwd (bv. batterijen, oplaadbare
batterijen, slangen, inktpatronen), noch dekt zij schade aan breekbare
onderdelen, bv. schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende
instructies in acht te nemen: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en
het artikelnummer (IAN 445238_2307) als bewijs van aankoop bij de hand. Het
artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw
handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde. Wanneer
er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst
telefonisch of per e-mail contact met de onderstaande serviceafdeling op te
nemen. Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw
aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van de concrete schade alsmede het
tijdstip van optreden voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt
verzenden.
Service
Service Nederland Tel.: 08000225537 E-Mail: owim@lidl.nl Service België Tel.:
080071011 Tel.: 80023970 (Luxemburg) E-Mail: owim@lidl.be
NL/BE 21
ZACIEMNIONY NAMIOT RODZINNY DLA 5 OSÓB
Wstp
Gratulujemy Pastwu zakupu nowego produktu. Zdecydowali si Pastwo na zakup
produktu najwyszej jakoci. Przed uruchomieniem urzdzenia po raz pierwszy
zapoznaj si z nim. W tym celu przeczytaj uwanie ponisz instrukcj obslugi oraz
wskazówki dotyczce bezpieczestwa. Produkt naley uytkowa w sposób tu opisany i
zgodnie z okrelonym zakresem zastosowania. Naley przechowywa t instrukcj w
bezpiecznym miejscu. Przekazujc produkt innej osobie, naley równie przekaza
wszystkie dokumenty.
Przeznaczenie
Produkt nadaje si do uywania jako miejsce noclegowe podczas podróy i
biwakowania. Produkt nie jest przeznaczony do uytku komercyjnego. Wyrób
zaprojektowano na okazjonalne weekendowe wypady na kemping w lecie, glównie
przy dobrej pogodzie. Nie nadaje si do uywania w warunkach ekstremalnych lub
górskich.
Odporny na promieniowanie UV (UPF 30+)
Opis czci
[1] 1 x namiot zewntrzny [2] 1 x sypialnia [3] 2 x maszt przedni [4] 1 x maszt
rodkowy [5] 1 x maszt tylny [6] 32 x szpilki [7] 1 x plachta podlogowa [8] 1 x
torba transportowa
Dane techniczne
Slup wody: Wymiary namiotu zewntrznego:
Wymiary sypialni:
Namiot 3.000 mm
ok. 480 x 370 x 190 cm (dl. x szer. x wys.) ok. 210 x (140 + 210) x 172 cm
(dl. x szer. x wys.)
Ogólne instrukcje dotyczce bezpieczestwa
PRZED UYCIEM PRODUKTU NALEY PRZECZYTA INSTRUKCJ MONTAU! INSTRUKCJ MONTAU NALEY
PRZECHOWYWA W BEZPIECZNYM MIEJSCU!
m OSTRONIE! RYZYKO URAZÓW!
Prosimy upewni si, e wszystkie czci s nieuszkodzone i e zostaly odpowiednio
zamontowane. W przypadku nieprawidlowego montau istnieje ryzyko obrae.
Uszkodzone czci mog wplywa na bezpieczestwo i dzialanie. Do rozloenia namiotu
naley wybra miejsce moliwie plaskie i twarde. Naley regularnie sprawdza
nieuszkodzenie wszystkich polcze i linek odcigowych, a take stabilno szpilek
namiotu w podlou. Na namiocie lub w nim nie naley stosowa jakichkolwiek
sprayów przeciw owadom. Niewielkie nieszczelnoci na szwach mona usun sprayem
do szwów, natomiast do impregnacji powloki namiotu mona uy sprayu
impregnacyjnego.
OSTRZEENIE! RYZYKO ZADLAWIENIA SI! Jeli namiot nie posiada odpowiedniej
wentylacji, istnieje ryzyko uduszenia. W przypadku korzystania z urzdze
gazowych lub innych urzdze spalinowych wymagana bdzie dodatkowa wentylacja.
Naley pilnowa, aby otwory wentylacyjne z boku sypialni nie byly nigdy zakryte.
22 PL
Nie naley bez nadzoru zostawia dzieci w namiocie.
OSTRZEENIE! Poniewa grozi to poarem lub poraenie prdem, nie naley uywa w
namiocie urzdze zasilanych wysokim napiciem lub urzdze, które s gorce.
OSTRZEENIE! RYZYKO POARU! Nie naley ustawia gorcych urzdze blisko cian, dachu
lub zaslon. Naley zawsze przestrzega instrukcji bezpiecznego uywania tych
urzdze. Nigdy nie naley pozwala dzieciom bawi si w pobliu gorcych urzdze.
Wyjcia musz by zawsze drone. Nie naley blokowa wyjcia jakimikolwiek
przedmiotami. Naley koniecznie zna rodki ostronoci dotyczce poarów obowizujce
na terenie obiektu.
Monta
Produkt musi by rozkladany wylcznie przez osoby o odpowiednik kwalifikacjach.
Informacja: Poliestrowe poszycie namiotu wykonane jest z materialu
nieprzemakalnego. Moe si zdarzy, e podczas pierwszych opadów namiot nie bdzie
calkowicie wodoszczelny. Jednake, pod wplywem wody, szwy namiotu si skurcz,
przez co po krótkim czasie namiot stanie si wodoszczelny. Nie naley rozbija
namiotu na pochylym podlou.
Rozbijanie namiotu
1. Otworzy torb transportow [8] i wypakowa jej zawarto.
2. Wyj wszystkie elementy i rozloy namiot zewntrzny [1] plasko na podlou z
prowadnicami tunelowymi skierowanymi do góry (Rys. A).
3. Zloy maszty [3] i [4] (Rys. A). 4. Ostronie przeloy maszty [3] i [4] przez
prowadnice tunelowe namiotu zewntrznego [1] (Rys. A).
5. Zamocowa szpilkami [6] do podloa wszystkie ptle kocowe znajdujce si we
wszystkich rogach namiotu zewntrznego [1] (Rys. A).
6. Stela jest teraz ustawiony i naprony. Naley unika napinania go za mocno.
Jeli naprenie bdzie zbyt due, namiot moe si rozerwa (Rys. B).
7. Przymocowa namiot [1] do masztów [3] i [4] za pomoc plastikowych haczyków
(Rys. B).
8. Zaloy maszt przedni [5] (Rys. B). 9. Przeloy maszt przedni [5] przez
prowadnic
tunelow w przedniej czci namiotu zewntrznego [1] (Rys. B). 10. Wloy koce
masztu przedniego [5] w metalowe piercienie po obu stronach namiotu
zewntrznego [1] (Rys. B). 11. Zamocowa do podloa szpilkami [6] punkty
kotwiczenia calej konstrukcji (Rys. C). 12. Podwiesi sypialni [2] od dolu do
namiotu zewntrznego [1] na plastikowych haczykach (Rys. D). 13. Przymocowa
sypialni [2] do namiotu zewntrznego [1] za pomoc zapinek (Rys. D). 14.
Zamocowa szpilkami [6] do podloa ptle znajdujce si na obu kocach sypialni [2]
(Rys. D). 15. W przedsionku namiotu rozloy placht podlogow [7]. Uloy j w
odpowiedniej pozycji (Rys. E). 16. Zamocowa placht podlogow [7] do dolnej czci
namiotu plastikowymi haczykami i zapinkami (Rys. E). 17. Napry linki odcigowe
namiotu [1] i zamocowa kad link szpilk [6] (Rys. F).
Uytkowanie
Otwieranie wejcia i okien
1. Rozpi zamki blyskawiczne tkaniny zewntrznej.
2. Zrolowa tkanin do góry. 3. Przymocowa zapinki, aby unikn
rozwinicia.
PL 23
Zamykanie drzwi i okien
1. Odpi zapinki. 2. Zawi tkanin. 3. Zapi zamek.
Skladanie namiotu
Uwaga: rozló produkt w jak najczystszych i najsuchszych warunków, by unikn
tworzenia wilgoci lub plam. Po rozloeniu podczas deszczu naley odczeka, a
produkt wyschnie calkowicie przed jego zapakowaniem. Dokladnie wyczy wszystkie
elementy przed ich zapakowaniem. 1. Wyj wszystkie szpilki [6] z linek
odcigowych (Rys. F). 2. Odpi plastikowe haczyki i zapinki mocujce
placht podlogow [7] (Rys. E). 3. Wyj placht podlogow [7] z namiotu
(Rys. E). 4. Wyj szpilki [6] mocujce sypialni (Rys. D). 5. Odpi plastikowe
haczyki i zapinki mocujce
sypialni [2] do namiotu zewntrznego [1] (Rys. D). 6. Wyj sypialni [2] z
namiotu zewntrznego [1] (Rys. D). 7. Wyj wszystkie szpilki [6] mocujce namiot
zewntrzny [1] (Rys. C). 8. Wysun maszt przedni [5] z metalowych piercieni i
wyj go z przedniej czci namiotu zewntrznego [1] (Rys. B). 9. Odpi plastikowe
haczyki z masztów [3] i [4] (Rys. B). 10. Odpi maszty [3] i [4] od szpilek i
wysun je z namiotu zewntrznego [1] (Rys. A). 11. Rozmontowa i zloy maszty [3],
[4] i [5].
Pakowanie namiotu
m OSTRONIE! Przed spakowaniem naley
dopilnowa, aby namiot byl calkowicie suchy. Inaczej mogloby doj do zaplamienia
i uszkodzenia materialu.
m OSTRONIE! Szpilki [6] i inne pojedyncze
czci naley koniecznie pakowa oddzielnie do przewidzianych w tym celu toreb.
Inaczej szpilki mog uszkodzi namiot. Namiot naley zawsze sklada w taki sposób,
aby jego podloga byla skierowana do zewntrz.
Przed spakowaniem namiotu naley uwanie zebra wszystkie jego czci. Naley je
policzy, aby upewni si, e adna nie zostala zgubiona. Po zwiniciu namiotu naley
go ostronie wloy do torby transportowej.
Czyszczenie i utrzymanie
m OSTRONIE! Namiotu nigdy nie wolno pra
w pralce. Inaczej produkt moe straci swoj nieprzemakalno.
m OSTRONIE! Nigdy nie naley uywa
benzyny, rozpuszczalników ani innych rodków czyszczcych. W przeciwnym razie
istnieje ryzyko uszkodzenia produktu. We wszystkich namiotach syntetycznych
moe doj do kondensacji pary wodnej i dlatego, aby temu zapobiec, namiot naley
wietrzy tak czsto, jak to tylko moliwe. Mikk gbk i czyst wod naley usun z
namiotu wszelkie zabrudzenia. Przed ponownym zapakowaniem namiotu naley
odczeka, a wszystkie czci dokladnie wyschn. Zapobiegnie to powstawaniu pleni,
nieprzyjemnych zapachów i przebarwie. Jeli podczas otwierania lub zamykania
zacina si zamek blyskawiczny, naley go spryska sprayem silikonowym. Pod
wplywem czstego uywania produkt moe czciowo utraci swoj nieprzemakalno.
Dlatego te namiot naley regularnie spryskiwa rodkiem impregnujcym (do kupienia
w sklepach dla majsterkowiczów, sklepach ze sprztem kempingowym itp.) Produkt
naley przechowywa w chlodnym i suchym miejscu.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materialów przyjaznych dla rodowiska, które mona
przekaza do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
Informacji na temat moliwoci utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela
urzd gminy lub miasta.
24 PL
Produkt, w tym akcesoriai materialy opakowaniowe, nadaj si do recyklingu i
podlegaj rozszerzonej odpowiedzialnoci producenta. Wyrzu je osobno, zgodnie z
ilustracj przedstawiajc informacje o sortowaniu, aby zapewni lepsz utylizacj
odpadów. Logo Triman jest wane tylko dla Francji.
Gwarancja
Produkt zostal wyprodukowany zgodnie z surowymi wytycznymi dotyczcymi jakoci i
dokladnie przetestowane przed dostaw. W przypadku wad materialowych lub
produkcyjnych przysluguj Pastwu prawa ustawowe wobec sprzedawcy produktu.
Pastwa prawa ustawowe nie s w aden sposób ograniczone przez nasz gwarancj
przedstawion poniej. Gwarancja na ten produkt wynosi 3 lata od daty zakupu.
Okres gwarancji rozpoczyna si od daty zakupu. Prosz przechowywa oryginalny
rachunek w bezpiecznym miejscu, poniewa ten dokument jest wymagany jako dowód
zakupu. Wszelkie uszkodzenia lub wady obecne ju w momencie zakupu naley zglosi
niezwlocznie po rozpakowaniu produktu. Jeeli w cigu 3 lat od daty zakupu
produkt wykae wady materialowe lub produkcyjne, to wedlug naszego uznania
bezplatnie go naprawimy lub wymienimy. Okres gwarancji nie ulega przedlueniu o
przyznane roszczenie gwarancyjne. Dotyczy to równie wymienionych i
naprawionych czci. Niniejsza gwarancja traci wano, jeli produkt zostal
uszkodzony, byl niewlaciwie uytkowany lub konserwowany. Gwarancja obejmuje
wady materialowe i produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje czci
produktu, które podlegaj normalnemu zuyciu i dlatego s uwaane za czci zuywalne
(np. baterie, akumulatory, we, wklady atramentowe), ani nie obejmuje uszkodze
czci delikatnych, np. przelczników lub czci wykonanych ze szkla.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymian urzdzenia lub wanej czci
czas gwarancji rozpoczyna si na nowo.
Sposób postpowania w przypadku naprawy gwarancyjnej
Aby zapewni szybkie rozpatrzenie Pastwa wniosku, prosimy stosowa si do
nastpujcych wskazówek: Przed skontaktowaniem si z dzialem serwisowym naley
przygotowa paragon i numer artykulu (IAN 445238_2307) jako dowód zakupu.
Numery artykulów mona znale na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie
tytulowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejk na
stronie odwrotnej lub spodniej. W razie wystpienia bldów w dzialaniu lub
innych wad, naley skontaktowa si najpierw z wymienionym poniej dzialem
serwisowym telefonicznie lub poczt elektroniczn. Produkt uznany za uszkodzony
mona nastpnie z dolczeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega
wada i kiedy wystpila, przesla bezplatnie na podany Pastwu adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska Tel.: 008004911946 E-Mail: owim@lidl.pl
PL 25
ZATEMNNY RODINNY STAN PRO 5 OSOB
Úvod
Blahopejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní
výrobek. Ped prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si
pozorn pectte následující návod k obsluze a bezpecnostní pokyny. Pouzívejte
výrobek jen popsaným zpsobem a pouze pro uvedené oblasti pouzití. Uschovejte
si tento návod na bezpecném míst. Vsechny podklady vydejte pi pedání výrobku i
tetí osob.
Zamýslené pouzití
Tento výrobek je vhodný pro ubytování pi cestování a kempování. Tento výrobek
není urcen pro komercní pouzití. Urceno pro pílezitostné víkendové kempování v
lét, vtsinou za píznivého pocasí. Není vhodné pro extrémní nebo vysokohorské
podmínky.
Odolnost proti UV záení (UPF 30+)
Popis díl
[1] 1 x vnjsí stan [2] 1 x vnitní stan [3] 2 x pední sloupek [4] 1 x stední
sloupek [5] 1 x zadní sloupek [6] 32 x zemnicí kolíky do zem [7] 1 x plachta
na zem [8] 1 x pepravní taska
Technické údaje
Vodní sloupec: Stan 3.000 mm
Rozmry vnjsího
stanu:
pibl. 480 x 370 x 190 cm
(D x S x V)
Rozmry vnitního stanu:
cca 210 x (140 + 210) x 172 cm (D x S x V)
Vseobecné bezpecnostní pokyny
PED POUZITÍM VÝROBKU SI PECTTE MONTÁZNÍ NÁVOD! USCHOVEJTE MONTÁZNÍ NÁVOD NA
BEZPECNÉM MÍST!
m UPOZORNNÍ! NEBEZPECÍ ÚRAZU!
Ujistte se, ze vsechny díly jsou neposkozené a ze byly správn smontovány. Pi
nesprávné montázi hrozí nebezpecí úrazu. Poskozené díly mohou ovlivnit
bezpecnost a funkci. Pro postavení stanu si vyberte co nejrovnjsí a nejpevnjsí
místo. Pravideln kontrolujte neporusenost vsech spojovacích bod a kotevní sr,
stejn jako pevnost stanových kolík v zemi. Ve stanu ani na nm nepouzívejte
zádné spreje proti hmyzu. Drobné netsnosti na svech lze opravit sprejem na svy
a impregnacní sprej lze pouzít na plás stanu.
VAROVÁNÍ! NEBEZPECÍ UDUSENÍ! Pokud není vnitek stanu dostatecn vtrán, hrozí
nebezpecí udusení. Pi pouzití plynových nebo jiných spalovacích spotebic je
nutné dodatecné vtrání. Dbejte, aby vtrací otvory na boku vnitního stanu
nebyly nikdy zakryté. Nenechávejte dti bez dozoru ve stanu.
VAROVÁNÍ! Ve stanu nepouzívejte vysokonapové nebo horké spotebice, protoze by
mohlo dojít k pozáru nebo úrazu elektrickým proudem.
26 CZ
VAROVÁNÍ! NEBEZPECÍ POZÁRU! Neumísujte horké spotebice do blízkosti stn,
stechy nebo závs. Vzdy dodrzujte bezpecnostní pokyny pro tyto spotebice. Nikdy
nedovolte dtem, aby si hrály v blízkosti horkých spotebic. Udrzujte východy
prchodné. Neblokujte východ zádnými pedmty. Ujistte se, ze jste obeznámení s
protipozárními opateními na míst.
Montáz
Dbejte na to, aby výrobek montovaly pouze osoby s odpovídajícími dovednostmi.
Poznámka: Polyesterový materiál stanu se skládá z vodoodpudivého materiálu. Je
mozné, ze pi prvním desti nebude stan zcela vodotsný. Vlákna stanu se vsak pod
vlivem vody smrsují, takze po krátké dob se stan stane vodotsným. Nestavjte
stan na svahu.
Stavba stanu
1. Otevete pepravní tasku [8] a vyjmte její obsah.
2. Vyjmte vsechny soucásti a rozlozte vnjsí stan [1] naplocho na zem tak, aby
vodicí prchodky stanu smovaly nahoru (obr. A).
3. Sestavte sloupky [3] a [4] (obr. A). 4. Protáhnte sloupky [3] a [4] skrz
vodicí
prchodky vnjsího stanu [1] (obr. A). 5. Pipevnte kazdou koncovou smycku
umístnou
v kazdém rohu vnjsího stanu [1] k zemi pomocí zemnicích kolík [6] (obr. A). 6.
Rám je nyní postaven a napnutý. Snazte se rám nepepínat. Pílis velké napnutí
mze zpsobit, ze se stan roztrhne (obr. B). 7. Pipevnte stan [1] ke sloupkm [3]
a [4] pomocí plastových háck (obr. B). 8. Sestavte pední sloupek [5] (obr. B).
9. Vete pední sloupek [5] skrz vodicí prchodku stísky v pední cásti vnjsího
stanu [1] (obr. B). 10. Pipevnte pední sloupek [5] do kovových krouzk na kazdé
stran vnjsího stanu [1] (obr. B).
11. Pipevnte kotevní body celé konstrukce do zem pomocí zemnicích kolík [6]
(obr. C).
12. Pipojte vnitní stan [2] k dolní cásti vnjsího stanu [1] pomocí plastových
háck (obr. D).
13. Pipojte vnitní stan [2] k vnjsímu stanu [1] pomocí spon (obr. D).
14. Smycku umístnou na kazdém konci vnitního stanu [2] pipevnte k zemi pomocí
zemnicích kolík [6] (obr. D).
15. Umístte plachtu na zem [7] ke vstupu do stanu. Zarovnejte ji (obr. E).
16. Pipevnte plachtu na zem [7] ke spodní cásti stanu pomocí plastových háck
a spon (obr. E).
17. Napnte kotevní sry od stanu [1] a kazdou kotevní sru zajistte zemnicích
kolíkem [6] (obr. F).
Pouzití
Otevírání dveí a oken
1. Otevete zipy vnjsí tkaniny. 2. Srolujte látku. 3. Zapnte spony, aby se
nerozvinuly.
Zavírání dveí a oken
1. Uvolnte spony. 2. Srolujte látku dol. 3. Zavete zip.
Demontáz stanu
Upozornní: Výrobek rozebírejte v co nejcistsím a nejsussím stavu, abyste
zabránili vzniku plísní nebo skvrn. Po demontázi v desti nechte výrobek ped
zabalením zcela vyschnout. Ped zabalením vsechny soucásti dkladn ocistte. 1.
Vyjmte vsechny zemnicí kolíky [6] z kotevních
sr (obr. F). 2. Odpojte plastové hácky a spony, kterými je
pipevnna plachta na zem [7] (obr. E). 3. Odeberte plachtu na zem [7] ze stanu
(obr. E). 4. Odeberte zemnicí kolíky [6] z vnitního stanu
(obr. D). 5. Odpojte plastové hácky a spony, kterými je
pipevnn vnitní stan [2] k vnjsímu stanu [1] (obr. D).
CZ 27
6. Vyjmte vnitní stan [2] z vnjsího stanu [1] (obr. D).
7. Vyjmte vsechny zemnicí kolíky [6] z vnjsího stanu [1] (obr. C).
8. Uvolnte pední sloupek [5] z kovových krouzk a vyjmte jej ze stísky v pední
cásti vnjsího stanu [1] (obr. B).
9. Uvolnte plastové hácky ze sloupk [3] a [4] (obr. B).
10. Uvolnte sloupky [3] a [4] z kolík a vyjmte je z vnjsího stanu [1] (obr.
A).
11. Rozeberte sloupky [3], [4] a [5] a slozte je.
Sbalení stanu
m UPOZORNNÍ! Ped sbalením stanu se
ujistte, ze je zcela suchý. V opacném pípad by mohlo dojít ke vzniku skvrn a
poskození tkaniny.
m UPOZORNNÍ! Zemnicí kolíky [6] a dalsí
jednotlivé díly musí být zabaleny oddlen v sáccích urcených k tomuto úcelu.
Jinak by mohlo dojít k poskození stanu zemními kolíky. Stan vzdy skládejte
tak, aby podlaha stanu smovala ven. Nez stan zabalíte, pecliv shromázdte
vsechny díly. Vsechny díly spocítejte, abyste se ujistili, ze zádný z nich
nebyl nesprávn ulozen nebo není ztracený. Po srolování stan pecliv sbalte do
pepravní tasky.
Cistní a péce
m UPOZORNNÍ! Stan nikdy neperte
v pracce. V opacném pípad mze výrobek ztratit cást své schopnosti zadrzovat
vodu.
m UPOZORNNÍ! Nikdy nepouzívejte benzín,
rozpoustdla ani jiné cisticí prostedky. Jinak hrozí nebezpecí poskození
výrobku. Ve vsech syntetických stanech se mze tvoit kondenzace, proto byste
mli stan co nejcastji vtrat, abyste tomu zabránili. Pípadné necistoty ze stanu
odstrate mkkou houbou a cistou vodou.
Ped optovným zabalením stanu nechte vsechny díly dkladn vyschnou. Tím se
zabrání tvorb plísní, nepíjemnému zápachu a zmn barvy. Pokud zip pi otevírání
nebo zavírání drhne, nastíkejte jej silikonovým sprejem. Výrobek mze pi castém
pouzívání ztratit cást své schopnosti zadrzovat vodu. Proto byste mli stan
pravideln stíkat impregnacním prostedkem (k dostání v obchodech pro kutily, v
obchodech pro poteby na kempování apod.). Výrobek skladujte na chladném a
suchém míst.
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiál, které mzete zlikvidovat prostednictvím
místních sbren recyklovatelných materiál. O moznostech likvidace vyslouzilých
zaízení se informujte u správy vasí obce nebo msta.
Výrobek vc. píslusenství a obalové materiály jsou recyklovatelné a podléhají
rozsíené odpovdnosti výrobce. Likvidujte je oddlen podle ilustrovaných Info-
tri (informace o tídní), abyste mohli lépe nakládat s odpady. Logo Triman
platí jen pro Francii.
Záruka
Výrobek byl vyroben podle písných smrnic kvality a ped dodáním pecliv
otestován. V pípad materiálních nebo výrobních vad máte zákonná práva vci
prodejci výrobku. Vase zákonná práva nejsou níze uvedenou zárukou nijak
omezená. Záruka na tento výrobek je 3 roky od data zakoupení. Zárucní doba
zacíná dnem zakoupení. Originál dokladu o zakoupení si uschovejte na bezpecném
míst, protoze tento doklad je vyzadován jako doklad o koupi. Jakékoli
poskození nebo závady, které se vyskytly jiz v okamziku nákupu, musí být
nahláseny ihned po vybalení výrobku.
28 CZ
Pokud se u výrobku bhem 3 let od data zakoupení projeví vada materiálu nebo
výrobní vada, pak vám ho podle nasí volby bezplatn opravíme nebo vymníme.
Zárucní doba se po uznané reklamaci neprodluzuje. To platí také pro vymnné a
opravené díly. Tato záruka je neplatná, pokud byl výrobek poskozený nebo
nesprávn pouzívaný anebo udrzovaný. Záruka se kryje na materiálové a výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku, které jsou vystaveny bznému
opotebení, a proto je lze povazovat za spotební díly (nap. baterie,
akumulátory, hadice, inkoustové patrony) nebo na poskození kehkých soucástí,
jako jsou nap. spínace nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Postup v pípad uplatování záruky
Pro zajistní rychlého zpracování Vaseho pípadu se ite následujícími pokyny:
Pro vsechny pozadavky si pipravte pokladní stvrzenku a císlo artiklu (IAN
445238_2307) jako doklad o zakoupení. Císlo artiklu najdete na typovém stítku,
gravue, titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo
spodní stran. V pípad poruch funkce nebo jiných závad nejdíve kontaktujte,
telefonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené servisní oddlení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom mzete s pilozeným dokladem o zakoupení
(pokladní stvrzenkou) a údaji k závad a kdy k ní doslo, bezplatn zaslat na
adresu servisu, která Vám byla sdlena.
Servis
Servis Ceská republika Tel.: 800600632 E-Mail: owim@lidl.cz
CZ 29
ZATEMNENY RODINNY STAN PRE 5 OSÔB
Úvod
Blahozeláme Vám ku kúpe Vásho nového výrobku. Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko
kvalitný produkt. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Za
týmto úcelom si pozorne precítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpecnostné
pokyny. Výrobok pouzívajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach
pouzívania. Tento návod uschovajte na bezpecnom mieste. Ak výrobok odovzdáte
alsej osobe, prilozte k nemu aj vsetky podklady.
Urcené pouzitie
Tento výrobok je vhodný na ubytovanie pri cestovaní a kempovaní. Výrobok nie
je urcený na komercné pouzitie. Navrhnuté na obasné víkendové letné
kempovanie, najmä v dobrom pocasí. Nevhodné pre exterémne alebo vysokohorské
podmienky.
Odolnos voci UV ziareniu (UPF 30+)
Opis dielov
[1] 1 x vonkajsí stan [2] 1 x vnútorný stan [3] 2 x predná tyc [4] 1 x stredná
tyc [5] 1 x zadná tyc [6] 32 x kolíky do zeme [7] 1 x plachta na zem [8] 1 x
prepravná taska
Technické údaje
Vodný stpec: Stan 3.000 mm
Vonkajsie rozmery stanu: pribl. 480 x 370 x 190 cm
(D x S x V)
Vnútorné rozmery stanu: pribl. 210 x (140 + 210) x
172 cm (D x S x V)
Vseobecné bezpecnostné pokyny
PRED POUZITÍM VÝROBKU SI PRECÍTAJTE MONTÁZNY NÁVOD! USCHOVAJTE MONTÁZNY NÁVOD
NA BEZPECNOM MIESTE!
m UPOZORNENIE! NEBEZPECENSTVO
PORANENIA! Uistite sa, ze vsetky casti sú neposkodené a boli správne
zmontované. Pri nesprávnej montázi existuje riziko poranenia. Poskodené diely
môzu ovplyvni bezpecnos a funkcnos. Na postavenie stanu si vyberte co
najrovnejsie a najpevnejsie miesto. Pravidelne by sa mala kontrolova
neporusenos vsetkých spojovacích bodov a kotevných snúr, ako aj pevnos
stanových kolíkov v zemi. V stane ani na om nepouzívajte ziadne spreje proti
hmyzu. Malé netesnosti na svoch mozno opravi pomocou spreja na svy a
impregnacný sprej mozno pouzi na plás stanu. VAROVANIE! NEBEZPECENSTVO
UDUSENIA! Ak nie je vnútro stanu dostatocne vetrané, hrozí riziko udusenia. Ak
pouzívate plynové alebo iné spaovacie zariadenia, bude potrebné dodatocné
vetranie. Dbajte na to, aby nikdy nedoslo k zatareseniu vetracích otvorov na
boku vnútorného stanu. Deti v stane nenechávajte bez dozoru.
30 SK
VAROVANIE! V stane nepouzívajte vysokonapätové ani horúce spotrebice, pretoze
môzu spôsobi poziar alebo zásah elektrickým prúdom.
VAROVANIE! NEBEZPECENSTVO POZIARU! Neumiestujte horúce spotrebice do blízkosti
stien, strechy alebo závesov. Vzdy dodrziavajte bezpecnostné pokyny pre tieto
spotrebice. Nikdy nedovote deom hra sa v blízkosti horúcich spotrebicov.
Udrzujte východy voné. Neblokujte východ predmetmi. Uistite sa, ze poznáte
protipoziarne opatrenia na mieste.
Postavenie
Dbajte na to, aby výrobok montovali len udia s príslusnými zrucnosami.
Poznámka: Polyesterový materiál stanu pozostáva z vodoodpudivého materiálu. Je
mozné, ze pocas prvého daza nebude stan úplne vodotesný. Vlákna stanu sa vsak
pod vplyvom vody stiahnu, takze po krátkom case bude stan vodotesný. Stan
nerozkladajte na nerovnú zem.
Postavenie stanu
1. Otvorte prepravnú tasku [8] a vyberte jej obsah.
2. Vyberte vsetky komponenty a rozlozte vonkajsí stan [1] naplocho na zemi
tak, aby vodiace priechodky tunela smerovali nahor (obr. A).
3. Zmontujte tyce [3] a [4] (obr. A). 4. Opatrne vete tyce [3] a [4] cez
vodiace
priechodky tunela vonkajsieho stanu [1] (obr. A). 5. Kolíkmi do zeme [6]
upevnite kazdú koncovú slucku na kazdom z rohov vonkajsieho [1] stanu do zeme
(obr. A). 6. Rám je postavený a napnutý. Dbajte na to, aby nedoslo k
nadmernému napnutiu. Pri privysokom napnutí sa stan môze pretrhnú (obr. B).
7. Pripevnite vonkajsí stan [1] k tyciam [3] a [4] pomocou plastových hácikov
(obr. B).
8. Zmontujte prednú tyc [5] (obr. B). 9. Prevete prednú tyc [5] cez vodiacu
priechodku tunela plachty na prednej strane vonkajsieho stanu [1] (obr. B).
10. Upevnite prednú tyc [5] do kovových ociek na kazdej strane vonkajsieho
stanu [1] (obr. B). 11. Pomocou kolíkov do zeme [6] upevnite kotviace body
celej konstrukcie k zemi (obr. C). 12. Upevnite vnútorný stav [2] k spodnej
casti vonkajsieho stanu [1], pricom na to pouzite plastové háciky (obr. D).
13. Upevnite vnútorný stan [2] k vonkajsiemu stanu [1], pricom na to pouzite
drziaky (obr. D). 14. Kolíkmi do zeme [6] upevnite k zemi slucku na kazdom
konci vnútorného stanu [2] (obr. D). 15. Polozte podlahovú plachtu [7] do
vchodu do stanu. Správne ju zarovnajte (obr. E). 16. Upevnite podlahovú
plachtu [7] pomocou plastových hácikov a drziakov k spodnej casti stanu (obr.
E). 17. Vyhote zo stanu [1] kotviace laná a kazdé z nich upevnite pomocou
kolíkov do zeme [6] (obr. F).
Pouzite
Otváranie dverí a okien
1. Otvorte zipsy vonkajsej tkaniny. 2. Zrolujte tkaninu. 3. Zapnite spony,
aby sa nerozvíjali.
Zatváranie dverí a okien
1. Uvonite spony. 2. Zrolujte tkaninu. 3. Zatvorte zips.
Demontáz stanu
Poznámka: Výrobok demontujte v co najcistejsom a najsuchsom stave, aby ste
zabránili vzniku plesní alebo skvn. Po demontázi v dazdi nechajte výrobok pred
zabalením úplne vyschnú. Pred zabalením dôkladne vycistite vsetky komponenty.
- Odstráte vsetky kolíky do zeme [6] z
kotviacich lán (obr. F).
SK 31
2. Odpojte plastové háciky a drziaky upevujúce podlahovú plachtu [7] (obr.
E).
3. Odstráte podlahovú plachtu [7] zo stanu (obr. E).
4. Odstráte kolíky do zeme [6] z vnútorného stanu (obr. D).
5. Odpojte plastové háciky a drziaky, ktoré upevujú vnútorný stan [2] k
vonkajsiemu stanu [1] (obr. D).
6. Zlozte vnútorný stan [2] z vonkajsieho stanu [1] (obr. D).
7. Odstráte vsetky kolíky do zeme [6] z vonkajsieho stanu [1] (obr. C).
8. Uvonite prednú tyc [5] z kovových prstencov a vyberte ju z plachty v
prednej casti vonkajsieho stanu [1] (obr. B).
9. Uvonite plastové háciky z tycí [3] a [4] (obr. B).
10. Uvonite tyce [3] a [4] z capov a oddete ich od vonkajsieho stanu [1]
(obr. A).
11. Rozpojte tyce [3], [4] a [5] a poskladajte ich.
m UPOZORNENIE Nikdy nepouzívajte benzín,
rozpúsadlá ani iné cistiace prostriedky. V opacnom prípade hrozí riziko
poskodenia výrobku. Vo vsetkých syntetických stanoch sa môze tvori kondenzát,
preto by ste mali stan vetra co najcastejsie, aby ste tomu zabránili. Odstráte
vsetky necistoty zo stanu pomocou mäkkej spongie a cistej vody. Pred zabalením
stanu nechajte vsetky jeho súcasti dôkladne vyschnú. Predíde sa tým vzniku
plesní, zatuchliny a strate farebnosti. Ak pri otváraní alebo zatváraní dôjde
k zaseknutiu zipsu, nastriekajte na silikónový sprej. Výrobok môze strati cas
svojej schopnosti zadrziava vodu. Z tohto dôvodu by ste stan mali pravidelne
osetrova vodoodpudivím cinidlom (dostupné v obchodoch pre domácich majstrov,
kempingových obchodoch at.). Skladujte na chladnom a suchom mieste.
Balenie stanu
m UPOZORNENIE! Pred balením stanu sa
uistite, ze je úplne suchý. V opacnom prípade môze dôjs k vzniku skvn a
poskodeniu tkaniny.
m UPOZORNENIE Kolíky do zeme [6] a ostatné jednotlivé diely musia by zabalené
oddelene v pribalených vreckách. V opacnom prípade by kolíky mohli poskodi
stan. Stan vzdy skladajte spôsobom, aby jeho podlaha smerovala nahor. Pred
balením stanu zhromazdite vsetky jeho diely. V záujme zaistenia vsetkých
dielov by ste si ich mali spocíta. Po zrolovaní stanu ho opatrne vlozte do
tasky na prenásanie.
Cistenie a starostlivos
m UPOZORNENIE! Stan nikdy neperte
v prácke. V opacnom prípade môze výrobok strati cas svojej schopnosti
zadrziava vodu.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môzete odovzda na miestnych
recyklacných zberných miestach. O moznostiach likvidácie opotrebovaného
výrobku sa môzete informova na Vasej obecnej alebo mestskej správe.
Výrobok vr. príslusenstva a obalové materiály sú recyklovatené a podliehajú
rozsírenej zodpovednosti výrobcu. Pre lepsie spracovanie odpadu ich
zlikvidujte oddelene poda obrázkov Info-tri (informácie o triedení). Triman-
Logo platí iba pre Francúzsko.
32 SK
Záruka
Výrobok bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním dôkladne otestovaný. V prípade materiálových alebo výrobných chýb máte
zákonné práva voci predajcovi výrobku. Vase zákonné práva nie sú ziadnym
spôsobom obmedzené nasou zárukou uvedenou nizsie. Záruka na tento výrobok je 3
roky od dátumu nákupu. Zárucná doba zacína plynú dátumom kúpy. Originál
dokladu o kúpe si uschovajte na bezpecnom mieste, pretoze tento doklad je
potrebný ako dôkaz o kúpe. Akékovek poskodenie alebo nedostatky prítomné uz v
case nákupu je potrebné nahlási ihne po vybalení výrobku. Ak sa v priebehu 3
rokov od dátumu zakúpenia preukáze, ze výrobok vykazuje chyby materiálu alebo
spracovania, poda vlastného uvázenia Vám ho bezplatne opravíme alebo vymeníme.
Zárucná doba sa na základe poskytnutej zárucnej reklamácie nepredlzuje. To
platí aj pre vymenené alebo opravené diely. Táto záruka je neplatná, ak bol
výrobok poskodený alebo nesprávne pouzívaný alebo udrziavaný. Záruka sa
vzahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzahuje na casti
výrobku, ktoré podliehajú beznému opotrebovaniu, a preto sa povazujú za
opotrebovatené diely (napr. batérie, nabíjatené batérie, hadice, atramentové
kazety), ani na poskodenie krehkých castí, napr. spínacov alebo castí zo skla.
Postup v prípade poskodenia v záruke
Pre zarucenie rýchleho spracovania Vasej poziadavky dodrzte prosím nasledujúce
pokyny: Pre vsetky otázky majte pripravený pokladnicný doklad a císlo výrobku
(IAN 445238_2307) ako dôkaz o kúpe. Císlo výrobku nájdete na typovom stítku,
gravúre, na prednej strane Vásho návodu (dole vavo) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane.
Ak sa vyskytnú funkcné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo
e-mailom kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie. Produkt oznacený ako
defektný potom môzete s prilozeným dokladom o kúpe (pokladnicný lístok) a
uvedením, v com spocíva nedostatok a kedy sa vyskytol, bezplatne odosla na Vám
oznámenú adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko Tel.: 0800 008158 E-posta: owim@lidl.sk
SK 33
TIENDA DE CAMPAÑA FAMILIAR OSCURECIDA PARA 5 PERSONAS
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha elegido un producto de
alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en
funcionamiento. Lea detenidamente el siguiente manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a
continuación y para las aplicaciones indicadas. Guarde estas instrucciones en
un lugar seguro. En caso de transferir el producto a terceros, entregue
también todos los documentos correspondientes.
Uso previsto
Este producto es adecuado como alojamiento en viajes y acampadas. Este
producto no está destinado a un uso comercial. Diseñado para acampadas
ocasionales de fin de semana en verano, con buen tiempo. No apto para
condiciones extremas o montañosas.
Resistente a los rayos UV (UPF 30+)
Descripción de las piezas
[1] 1 x tienda exterior [2] 1 x tienda interior [3] 2 x varillas delanteras
[4] 1 x varilla central [5] 1 x varilla trasera [6] 32 x clavijas de tierra
[7] 1 x suelo [8] 1 x bolsa de transporte
Datos técnicos
Columna de agua: Tienda 3.000 mm
Dimensiones exteriores
de la tienda:
aprox. 480 x 370
x 190 cm (L x An x Al)
Dimensiones interiores
de la tienda:
aprox. 210 x (140 + 210)
x 172 cm (L x An x Al)
Medidas generales de seguridad
¡LEA LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO! ¡CONSERVE
CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE!
m ¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES!
Asegúrese de que todas las piezas están intactas y se han montado
correctamente. Existe riesgo de lesiones si se monta de forma incorrecta. Las
piezas dañadas pueden afectar a la seguridad y al funcionamiento. Elija un
terreno lo más llano y firme posible para montar su tienda. Debe comprobarse
periódicamente la integridad de todos los puntos de conexión y de las cuerdas
de sujeción, así como la firmeza de las clavijas de la tienda en el suelo. No
utilice ningún insecticida en aerosol dentro o sobre la tienda. Las pequeñas
fugas en las costuras pueden repararse con un spray para costuras y puede
utilizarse un spray de impregnación para la cubierta de la tienda.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE ASFIXIA! Si el interior de la tienda no está
suficientemente ventilado, existe riesgo de asfixia. Si se utilizan aparatos
de gas u otros aparatos de combustión, será necesaria una ventilación
adicional.
34 ES
Asegúrese de que las rejillas de ventilación del lateral de la tienda interior
no estén tapadas en ningún momento. No deje a los niños solos en la tienda.
¡ADVERTENCIA! No utilice aparatos de alta tensión ni aparatos calientes en la
tienda, ya que podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE INCENDIO! No coloque aparatos calientes cerca de las
paredes, el techo o las cortinas. Respete siempre las instrucciones de
seguridad de estos productos. Nunca permita que los niños jueguen cerca de
aparatos calientes. Mantenga las salidas despejadas. No bloquee la salida con
objetos. Asegúrese de conocer las medidas de precaución contra incendios en el
lugar.
Montaje
Asegúrese de que el producto sea montado únicamente por personas con los
conocimientos adecuados. Nota: El material de poliéster de la tienda es
repelente al agua. Es posible que durante las primeras lluvias la tienda no
sea completamente estanca. Sin embargo, los hilos de la tienda se contraerán
al exponerse al agua, de modo que al cabo de poco tiempo la tienda quedará
estanca. No monte la tienda en un terreno inclinado.
Montaje de la tienda
1. Abra la bolsa de transporte [8] y saque el contenido.
2. Retire todos los componentes y extienda la tienda exterior [1] plana sobre
el suelo con las guías del túnel hacia arriba (Fig. A).
3. Monte las varillas [3] y [4] (Fig. A). 4. Guíe con cuidado las varillas
[3] y [4] a través
de las guías de túnel de la tienda exterior [1] (Fig. A).
5. Fije al suelo los lazos situados en cada esquina de la tienda exterior [1]
con clavijas [6] (Fig. A).
6. El armazón ya está montado y bajo tensión. Evite tensarlo demasiado. Si la
tensión es demasiado alta, la tienda puede rasgarse (Fig. B).
7. Fije la tienda exterior [1] a las varillas [3] y [4] con los ganchos de
plástico (Fig. B).
8. Monte la varilla delantera [5] (Fig. B). 9. Guíe la varilla delantera [5]
a través de la
guía del túnel del toldo en la parte delantera de la tienda exterior [1] (Fig.
B). 10. Fije la varilla delantera [5] en los anillos metálicos situados a cada
lado de la tienda exterior [1] (Fig. B). 11. Fije los puntos de anclaje de
toda la construcción al suelo utilizando clavijas de tierra [6] (Fig. C). 12.
Fije la tienda interior [2] a la parte inferior de la tienda exterior [1]
utilizando los ganchos de plástico (fig. D). 13. Fije la tienda interior [2] a
la tienda exterior [1] mediante los pasadores (fig. D). 14. Fije el lazo
situado en cada extremo de la tienda interior [2] al suelo con clavijas [6]
(Fig. D). 15. Coloque el suelo [7] en la entrada de la tienda. Alinéelo como
corresponde (Fig. E). 16. Fije el suelo [7] a la parte inferior de la tienda
utilizando los ganchos de plástico y los pasadores (Fig. E). 17. Tire de los
vientos de la tienda [1] y fije cada uno de ellos con una clavija [6] (Fig.
F).
Uso
Apertura de puertas y ventanas
1. Abra las cremalleras del tejido exterior. 2. Enrolle la tela. 3. Fije los
cierres para evitar que se desenrollen.
Cierre de puertas y ventanas
1. Suelte los cierres. 2. Enrolle la tela hacia abajo. 3. Cierre la
cremallera.
ES 35
Desmontaje de la tienda
Nota: desmonte el producto en condiciones lo más limpias y secas posible, para
evitar la formación de moho o manchas. Después de desmontarlo bajo la lluvia,
deja que el producto se seque completamente antes de guardarlo. Limpie bien
todos los componentes antes de guardarlos. 1. Retire todas las clavijas de
tierra [6] de los
vientos (Fig. F). 2. Desconecte los ganchos de plástico y los
pasadores que sujetan el suelo [7] (Fig. E). 3. Retire el suelo [7] de la
tienda (Fig. E). 4. Retire las clavijas [6] de la tienda interior
(Fig. D). 5. Desconecte los ganchos de plástico y los
pasadores que unen la tienda interior [2] a la tienda exterior [1] (Fig. D).
6. Retire la tienda interior [2] de la tienda exterior [1] (Fig. D). 7. Retire
todas las clavijas [6] de la tienda exterior [1] (Fig. C). 8. Suelte la
varilla delantera [5] de las anillas metálicas y retírela del toldo situado en
la parte delantera de la tienda exterior [1] (Fig. B). 9. Suelte los ganchos
de plástico de las varillas [3] y [4] (Fig. B). 10. Suelte las varillas [3] y
[4] de las sujeciones y retírelas de la tienda exterior [1] (Fig. A). 11.
Separe las varillas [3], [4] y [5] y pliéguelas.
Embalaje de la tienda
m ¡PRECAUCIÓN! Asegúrese de que la tienda
esté completamente seca antes de guardarla. De lo contrario, podría manchar y
dañar el tejido.
m ¡PRECAUCIÓN! Las clavijas [6] y otras
piezas individuales deben embalarse por separado en las bolsas suministradas.
De lo contrario, las clavijas podrían dañar la tienda. Pliegue siempre la
tienda de manera que su suelo quede hacia fuera.
Reúna todas las piezas cuidadosamente antes de empaquetar la tienda. Debe
contar las piezas para asegurarse de que ninguna se ha extraviado o perdido.
Una vez enrollada la tienda, guárdela con cuidado en la bolsa de transporte.
Limpieza y cuidado
m ¡PRECAUCIÓN! No lave nunca la tienda
en la lavadora. De lo contrario, el producto puede perder parte de su
capacidad para impedir la entrada de agua.
m ¡PRECAUCIÓN! No utilice nunca gasolina,
disolvente u otros productos de limpieza. De lo contrario, existe el riesgo de
dañar el producto. En todas las tiendas sintéticas puede formarse
condensación, por lo que debe ventilar la tienda con la mayor frecuencia
posible para contrarrestarla. Elimine la suciedad de la tienda con una esponja
suave y agua limpia. Deje secar bien todas las piezas antes de volver a
embalar la tienda. Esto evitará la formación de moho, malos olores y
decoloración. Si la cremallera se atasca al abrirla o cerrarla, rocíela con
spray de silicona. El producto puede perder parte de su capacidad para impedir
la entrada de agua con el uso frecuente. Por lo tanto, debe rociar la tienda
regularmente con un producto impermeabilizante (disponible en tiendas de
bricolaje, tiendas de camping, etc.). Guarde el producto en un lugar fresco y
seco.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser
desechados en el centro de reciclaje local. Para obtener información sobre las
posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la
administración de su comunidad o ciudad.
36 ES
El producto, incluidos los accesorios, y el material de embalaje son
reciclables y están sujetos a la responsabilidad extendida del fabricante.
Deséchelos por separado siguiendo la información ilustrada de recogida
selectiva para un mejor tratamiento de los residuos. El logotipo Triman se
aplica solo para Francia.
Garantía
El producto ha sido fabricado según normas de calidad exigentes y ha sido
probado minuciosamente antes de la entrega. En caso de fallos de material o de
fabricación, dispone de derechos legales frente al vendedor del producto.
Nuestra garantía mencionada a continuación no restringe sus derechos legales
de ningún modo. La garantía para este producto es de 3 años a partir de la
fecha de compra. La garantía empieza el día de la fecha de compra. Conserve el
justificante de compra original en un lugar seguro, ya que este documento es
necesario para demostrar la compra. Todos los daños o defectos ya presente en
el momento de la compra deben informarse inmediatamente tras desembalar el
producto. Si el producto presenta defectos de material o fabricación en los 3
años a partir de la fecha de compra, lo repararemos o sustituiremos, según
nuestra elección, gratuitamente para usted. El período de garantía no se
extiende por una reclamación de garantía aprobada. Esto también es aplicable a
las piezas sustituidas y reparadas. La garantía pierde su validez si el
producto se daña o se utiliza o mantiene de forma inadecuada. La garantía
cubre defectos de material y fabricación. Esta garantía no cubre las piezas
del producto sujetas a un uso y desgaste normal y, por lo tanto, consideradas
piezas de desgaste (por ej. pilas, baterías, mangueras, cartuchos de tinta) ni
los daños a las piezas frágiles, por ej. interruptores o piezas de cristal.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las
siguientes indicaciones: Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el
recibo y el número de artículo (IAN 445238_2307) como justificante de compra.
Encontrará el número de artículo en una inscripción de la placa
indentificativa, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o
en una pegatina en la parte posterior o inferior. Si el producto fallase o
presentase algún defecto, póngase primero en contacto con el departamento de
asistencia indicado, ya sea por teléfono o correo electrónico. Puede enviarnos
el producto defectuoso libre de franqueo adjuntando el recibo de compra
(tícket de compra) e indicando dónde está y cuándo ha ocurrido el fallo a la
dirección de asistencia que le indicamos.
Asistencia
Asistencia en España Tel.: 900984948 E-Mail: owim@lidl.es
ES 37
MØRKLAGT FAMILIETELT TIL 5 PERSONER
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for
et produkt af høj kvalitet. Gør Dem fortrolig med apparatet inden første
ibrugtagning. Læs derfor den efterfølgende brugsvejledning og
sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt. Brug kun produktet som beskrevet og kun
til de angivne anvendelsesområder. Opbevar denne vejlledning på et sikkert
sted. Hvis De giver produktet videre til andre, skal alle dokumenter følge
med.
Anvendelsesformål
Dette produkt er velegnet til overnatning på rejser og camping. Dette produkt
er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. Produktet er beregnet til
lejlighedsvise campingture i weekenden om sommeren, hovedsageligt i godt vejr.
Det er ikke beregnet til ekstremt vejr eller brug i bjerge.
UV-bestandig (UPF 30+)
Beskrivelse af delene
[1] 1 x ydertelt [2] 1 x indertelt [3] 2 x forstang [4] 1 x midterstang [5] 1
x bagstang [6] 32 x pløkker [7] 1 x underlag [8] 1 x bæretaske
Tekniske oplysninger
Vandsøjletryk: Telt 3.000 mm
Mål på ydertelt: Ca. 480 x 370 x 190 cm (L x B x H)
Mål på indertelt: Ca. 210 x (140 x 210) x 172 cm (L x B x H)
Generelle sikkerhedsinstruktioner
LÆS DISSE SAMLINGSVEJLEDNINGER FØR PRODUKTET TAGES I BRUG! BEHOLD DISSE
SAMLINGSVEJLEDNINGER PÅ ET SIKKERT STED!
m FORSIGTIG! RISIKO FOR
PERSONSKADER! Sørg for at ingen af delene er beskadigede og at de er samlet
rigtigt. Hvis delene samles forkert, kan det føre til personskader.
Beskadigede dele kan påvirke produktets sikkerhed og funktion. Området, hvor
teltet skal opstilles, skal være så fladt og fast som muligt. Snorene og
teltpløkkerne skal regelmæssigt ses efter, når teltet er sat op. Brug ikke
insektspray i eller på teltet. Små utætheder ved sømmene kan repareres med en
sømforsegler og teltet kan sprøjtes med imprægneringsspray. ADVARSEL! DETTE
UDGØR EN FARE FOR KVÆLNING! Hvis indersiden af teltet ikke ventileres
ordentligt, er der risiko for kvælning. Hvis du bruger gas eller andre
forbrændingsapparater, skal der være ekstra ventilation.
Ventilationsåbningerne på siden af inderteltet må aldrig tildækkes. Efterlad
ikke børn uden opsyn i teltet.
38 DK
ADVARSEL! Brug ikke højspændingsapparater eller varme apparater i teltet, da
det kan føre til brand eller elektrisk stød.
ADVARSEL! BRANDFARE! Varme apparater må ikke stilles i nærheden af vægge, tag
eller gardiner. Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne for disse apparater.
Børn må aldrig lege i nærheden af varme apparater. Hold udgange fri. Udgangen
må ikke blokeres med nogen genstande. Sørg for at du kender stedets
brandsikkerhed.
Samling
Produktet må kun sættes op/tages ned af personer, der ved hvordan dette skal
gøres. Bemærk: Teltets polyesterstof er vandafvisende. Det er muligt at teltet
ikke er helt vandtæt, når det først bliver våd. Men teltet trækker sig sammen,
når det udsættes for vand, så det bliver hurtigt helt vandtæt. Teltet må ikke
slås op på en hældende overflade.
Sådan sættes teltet op
1. Åbn bæretasken [8] og tag indholdet ud. 2. Fjern alle delene og spred
yderteltet [1] ud
fladt på jorden med stangindføringerne opad (fig. A). 3. Sæt stængerne [3] og
[4] sammen (fig. A). 4. Stik stængerne [3] og [4] gennem indføringerne på
yderteltet [1] (fig. A). 5. Spænd alle hjørnerne på yderteltet [1] fast i
jorden med pløkkerne [6] (fig. A). 6. Rammen er nu sat op og er under
spænding. Undgå, at sætte teltet for meget i spænd. Hvis det sættes for meget
i spænd, kan det revne (fig. B). 7. Spænd yderteltet [1] fast på stængerne [3]
og [4] med plastikkrogene (fig. B). 8. Sæt forstangen [5] på (fig. B). 9. Stik
forstangen [5] gennem indføringen på kalechen på forsiden af yderteltet [1]
(fig. B).
10. Sæt forstang [5] fast i metalringene på hver side af yderteltet [1] (fig.
B).
11. Spænd hele teltet fast i jorden med pløkkerne [6] (fig. C).
12. Spænd inderteltet [2] fast forneden på yderteltet [1] med plastikkrogene
(fig. D).
13. Spænd inderteltet [2] fast til yderteltet [1] med spænderne (fig. D).
14. Spænd løkken, der sidder på hver ende af inderteltet [2], fast i jorden
med pløkkerne [6] (fig. D).
15. Læg underlaget [7] ved indgangen til teltet. Tilpas den efter behov (fig.
E).
16. Spænd underlaget [7] fast forneden på teltet med plastikkrogene og
spænderne (fig. E).
17. Træk snorene fra teltet [1], og spænd dem fast med pløkkerne [6] (fig.
F).
Brug
Åbning af indgange og vinduer
1. Åbn lynlåsene på ydermaterialet. 2. Rul materialet sammen. 3. Spænd
spænderne, så de ikke ruller ud.
Lukning af indgange og vinduer
1. Løsn spænderne. 2. Rul materialet ned. 3. Lyn lynlåsen.
Sådan pakkes teltet ned
Bemærk: Produktet være så rent og tørt, som muligt, når det pakkes sammen, for
at undgå mugdannelse og pletter. Hvis produktet er blevet pakket sammen i
regnvejr, skal du lade produktet tørre helt, før det gemmes væk. Rengør alle
delene grundigt, før de pakkes ned. 1. Fjern alle pløkkerne [6] fra snorene
(fig. F). 2. Løsn plastikkrogene og spænderne, der holder
underlaget [7] fast (fig. E). 3. Fjern underlaget [7] fra teltet (fig. E). 4.
Fjern pløkkene [6] fra inderteltet (fig. D). 5. Løsn plastikkrogene og
spænderne, der holder
inderteltet [2] fast til yderteltet [1] (fig. D). 6. Fjern inderteltet [2] fra
yderteltet [1] (fig. D).
DK 39
7. Fjern alle pløkkerne [6] fra yderteltet [1] (fig. C).
8. Tag forstangen [5] ud af metalringene, og fjern den fra kalechen foran på
yderteltet [1] (fig. B).
9. Løsn plastikkrogene fra stængerne [3] og [4] (fig. B).
10. Løsn stængerne [3] og [4] fra stifterne og fjern fra yderteltet [1] (fig.
A).
11. Træk stængerne [3], [4] og [5] fra hinanden og fold dem sammen.
Sådan pakkes teltet ned
m FORSIGTIG! Sørg for at teltet er helt tørt, før
det pakkes ned. Ellers kan stoffet få pletter og beskadigelse.
m FORSIGTIG! Pløkkene [6] og andre dele
skal pakkes separat i deres poser. Ellers kan pløkkene beskadige teltet. Fold
altid teltet sammen med bunden vendt udad. Saml omhyggeligt alle delene
sammen, før du pakker teltet ned. Det anbefales at tælle alle delene, så du er
sikker på igen af delene er væk. Når du har rullet teltet sammen, skal du
forsigtigt pakke det ned i bæretasken.
Rengøring og pleje af produktet
m FORSIGTIG! Teltet må aldrig vaskes i
vaskemaskinen. Hvis dette gøres, mister produktet dets evne til at holde vand
ude.
m FORSIGTIG! Brug aldrig benzin,
opløsningsmidler eller andre rengøringsmidler. Ellers kan produktet
beskadiges. Der kan dannes kondens i alle syntetiske produkter. Derfor skal
teltet regelmæssigt luftes ud, for at undgå dette. Fjern eventuelt skidt på
teltet med en blød svamp og rent vand. Sørg for at alle delene er helt tørre,
før teltet pakkens sammen igen. På denne måde undgår du skimmelsvamp, dårlig
lugt og misfarvning.
Hvis lynlåsen sætter sig fast, når den åbnes eller lukkes, skal den sprøjtes
med silikonespray. Med tiden kan produktet miste dets evne til at holde vand
ude. Det anbefales derfor at sprøjte teltet regelmæssigt med et
vandtætningsmiddel (fås i byggemarkeder, campingbutikker og lignende
forhandlere). Produktet skal opbevares på et køligt og tørt sted.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de
lokale genbrugssteder. De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det
udtjente produkt hos deres lokale myndigheder eller bystyre.
Produktet og tilbehøret og emballagematerialer kan genbruges og er underlagt
udvidet producentansvar. De skal bortskaffes separat. Følg de viste mærkater
med sorteringsoplysninger, så de bortskaffes på en bedre måde. Triman-logoet
gælder kun for Frankrig.
Garanti
Produktet er blevet fremstillet efter strenge kvalitetsstandarder og
kontrolleret nøje før udlevering. I tilfælde af materiale- eller
produktionsfejl kan du i medfør af loven gøre krav gældende over for sælgeren
af produktet. Dine lovmæssige rettigheder begrænses på ingen måde af den af os
nedennævnte garanti. Garantien på dette produkt gælder i 3 år regnet fra
købsdatoen. Garantien gælder fra købsdatoen. Opbevar den originale kvittering
et sikkert sted, da dette dokument forlanges forlagt som dokumentation for
købet. Alle skader eller mangler, der allerede forefindes på tidspunktet for
købet, skal straks meddeles efter udpakningen af produktet.
40 DK
Hvis der inden for 3 år regnet fra købsdatoen viser sig en materiale- eller
produktionsfejl på produktet, reparerer eller udskifter vi det efter vores
valg gratis for dig. Garantiperioden forlænges ikke som følge af et
imødekommet krav om garanti. Dette gælder også for udskiftede og reparerede
dele. Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget eller
anvendt og vedligeholdt forkert. Garantien dækker materiale- og
produktionsfejl. Denne garanti dækker hverken produktdele, der er udsat for
normal slitage og derfor er at betragte som sliddele (f.eks. batterier,
akkumulatorer, slanger, farvepatroner), eller skader på skrøbelige dele,
f.eks. kontakter eller dele af glas.
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af deres forespørgsel, bedes
De følge følgende anvisninger: Opbevar kassebon og artikelnummer (IAN
445238_2307) som købsdokumentation, så disse kan fremlægges på forespørgsel.
Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af
vejledningen (nederst til venstre) eller på et mærkat på bag- eller
undersiden. Hvis der forekommer funktionsfejl eller andre mangler, skal De
først kontakte nedenstående serviceafdeling telefonisk eller via e-mail. Et
produkt, der er registreret som defekt, kan De derefter sende portofrit til
den meddelte serviceadresse ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon) og
angivelsen af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Service
Service Danmark Tel.: 80253972 E-Mail: owim@lidl.dk
DK 41
TENDA OSCURANTE PER 5 PERSONE
Introduzione
Congratulazioni per lacquisto del vostro nuovo prodotto. Con esso avete optato per un prodotto di qualità. Familiarizzare con il prodotto prima di metterlo in funzione per la prima volta. A tale scopo, leggere attentamente le seguenti istruzioni d
uso e le avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto
solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Conservare queste
istruzioni in un luogo sicuro. Consegnare tutta la documentazione in caso di
cessione del prodotto a terzi.
Destinazione d’uso
Questo prodotto è adatto all’uso come alloggio durante i viaggi e in
campeggio. Il prodotto non è destinato all’uso commerciale. Progettato per il
campeggio occasionale nei fine settimana, soprattutto col bel tempo. Non
adatto per condizioni estreme o la montagna.
Resistente ai raggi UV (UPF 30+)
Descrizione delle parti
[1] 1 x tenda esterna [2] 1 x tenda interna [3] 2 x pali anteriori [4] 1 x
palo centrale [5] 1 x palo posteriore [6] 32 x picchetti [7] 1 x tappetino [8]
1 x borsa di trasporto
Specifiche tecniche
Colonna d’acqua: Tenda 3.000 mm
Dimensioni tenda
esterna:
480 x 370 x 190 cm circa
(L × l × H)
Dimensioni tenda
interna:
circa 210 x (140 + 210) x
172 cm (L x l x H)
Avvertenze di sicurezza generali
LEGGERE LE ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO PRIMA DI USARE IL PRODOTTO. CONSERVARE
LE ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO IN UN LUOGO SICURO.
m ATTENZIONE! RISCHIO DI LESIONI!
Assicurarsi che tutte le parti siano in buone condizioni e assemblate
correttamente. Un assemblaggio scorretto comporta il rischio di lesioni.
Eventuali parti danneggiate possono compromettere la sicurezza e le
funzionalità del prodotto. Selezionare un terreno il più possibile piatto e
compatto su cui installare la tenda. Verificare regolarmente che tutti i punti
di collegamento e i tiranti siano intatti e che i picchetti siano inseriti
saldamente nel terreno. Non usare spray per insetti dentro o sopra la tenda.
Piccoli strappi lungo le cuciture possono essere riparate con un apposito
spray; inoltre, è possibile ricoprire il tessuto della tenda con uno spray
impermeabilizzante.
AVVERTENZA! RISCHIO DI SOFFOCAMENTO! Se l’interno della tenda non è
adeguatamente ventilato sussiste il rischio di soffocamento. Se si utilizzano
apparecchi alimentati a gas o altri combustibili, è necessario garantire una
maggiore ventilazione. Assicurarsi che le aperture di ventilazione della tenda
interna non siano mai coperte.
42 IT
Non lasciare i bambini senza supervisione nella tenda.
AVVERTENZA! Non utilizzare apparecchi che generano calore o ad alta tensione
nella tenda perché potrebbero causare un incendio o scosse elettriche.
AVVERTENZA! RISCHIO DI INCENDIO! Non posizionare apparecchi caldi in
prossimità delle pareti, del tetto o delle tendine. Rispettare le avvertenze
di sicurezza di tali apparecchi. Non permettere ai bambini di giocare in
prossimità di apparecchi caldi. Mantenere le uscite sgombre. Non bloccare
l’uscita con alcun oggetto. Familiarizzarsi con le precauzioni contro gli
incendi del sito.
Assemblaggio
Il prodotto deve essere montato/smontato esclusivamente da persone competenti.
Nota: Il materiale in poliestere della tenda è idrorepellente. Durante le
prime piogge la tenda potrebbe non essere completamente impermeabile.
Tuttavia, i fili della tenda si contraggono dopo essere stati esposti
all’acqua; in breve tempo la tenda diventerà impermeabile. Non montare la
tenda su terreni in pendenza.
Installazione della tenda
1. Aprire la borsa di trasporto [8] ed estrarre il contenuto.
2. Rimuovere tutti i componenti e stendere la tenda [1] a terra con le guide
dei fori rivolte verso l’alto (Fig. A).
3. Montare i pali [3] e [4] (Fig. A). 4. Inserire con attenzione i pali [3] e
[4] nelle
guide della tenda esterna [1] (Fig. A). 5. Fissare a terra con i picchetti [6]
ciascuno
degli anelli situati sugli angoli della tenda esterna [1] (Fig. A). 6. Il
telaio è ora installato e sotto tensione. Non tendere eccessivamente. Se la
tensione è eccessiva, la tenda potrebbe rompersi (Fig. B).
7. Fissare la tenda [1] ai pali in fibra di vetro [3] e [4] con i ganci in
plastica (Fig. B).
8. Montare il palo anteriore [5] (Fig. B). 9. Inserire il palo anteriore [5]
nella guida della
tettoia sul davanti della tenda esterna [1] (Fig. B). 10. Fissare il palo
anteriore [5] negli anelli in metallo su ciascun lato della tenda esterna [1]
(Fig. B). 11. Fissare i punti di ancoraggio dell’intera costruzione al terreno
utilizzando i picchetti [6] (Fig. C). 12. Fissare la tenda interna [2] alla
parte inferiore della tenda esterna [1] utilizzando i ganci di platica (Fig.
D). 13. Fissare la tenda interna [2] alla tenda esterna [1] utilizzando le
levette (Fig. D). 14. Fissare a terra con i picchetti [6] ciascuno degli
anelli situati su ciascuna estremità della tenda interna [2] (Fig. D). 15.
Mettere il tappetino [7] all’ingresso della tenda. Allinearlo alla tenda (Fig.
E). 16. Fissare il tappetino [7] alla parte inferiore della tenda utilizzando
i ganci e le levette di plastica (Fig. E). 17. Tendere i tiranti dalla tenda
[1] e fissarne ciascuno con un picchetto [6] (Fig. F).
Utilizzo
Apertura di ingressi e finestre
1. Aprire le cerniere del tessuto esterno. 2. Arrotolare il tessuto. 3.
Fissare le levette per evitare che si srotolino.
Chiusura di ingressi e finestre
1. Rilasciare le levette. 2. Srotolare il tessuto. 3. Chiudere la cerniera.
Smontaggio della tenda
Nota: smontare il prodotto in condizioni quanto più pulite ed asciutte
possibile, in modo da evitare la formazione di muffe o macchie. Dopo lo
smontaggio sotto la pioggia, lasciare asciugare completamente il prodotto
prima di riporlo. Pulire accuratamente tutti i componenti prima di riporli. 1.
Rimuovere tutti i picchetti [6] dai tiranti (Fig. F).
IT 43
2. Scollegare i ganci e le levette di plastica che fissano il tappetino [7]
(Fig. E).
3. Rimuovere il tappetino [7] dalla tenda (Fig. E). 4. Rimuovere i picchetti
[6] dalla tenda interna
(Fig. D). 5. Scollegare i ganci e le levette di plastica che
fissano la tenda interna [2] alla tenda esterna [1] (Fig. D). 6. Rimuovere la
tenda interna [2] dalla tenda esterna [1] (Fig. D). 7. Rimuovere tutti i
picchetti [6] dalla tenda esterna [1](Fig. C). 8. Liberare il palo anteriore
[5] dagli anelli metallici e rimuoverlo dal tettuccio nella parte anteriore
della tenda esterna [1] (Fig. B). 9. Sganciare i ganci in plastica dai pali
[3] e [4] (Fig. B). 10. Sganciare i pali [3] e [4] dai perni e rimuoverli
dalla tenda esterna [1] (Fig. A). 11. Riporre i pali [3], [4] e [5] e
piegarli.
Imballaggio della tenda
m ATTENZIONE! Assicurarsi che la tenda sia
completamente asciutta prima di reimballarla per evitare che il tessuto si
macchi o subisca danni.
m ATTENZIONE! I picchetti [6] e gli altri
componenti devono essere imballati separatamente negli appositi sacchetti
Altrimenti i picchetti potrebbero danneggiare la tenda. Piegare sempre la
tenda in modo tale che il pavimento della tenda sia rivolto verso l’esterno.
Raccogli attentamente tutte le parti prima di imballare la tenda. Contare le
parti per verificare che nessuna sia andata persa. Dopo avere arrotolato la
tenda, imballarla con attenzione nella borsa di trasporto.
Pulizia e manutenzione
m ATTENZIONE! Non lavare la tenda in
lavatrice per evitare di ridurne le proprietà idrorepellenti.
m ATTENZIONE! Non usare benzina, solventi
o altri detergenti perché possono danneggiare il prodotto. Su tutte le tende
sintetiche può formarsi della condensa; pertanto, arieggiare il prodotto il
più frequentemente possibile per contrastare il fenomeno. Rimuovere eventuale
sporcizia dalla tenda con una spugna morbida e acqua pulita. Per evitare la
formazione di muffa, cattivi odori o scolorimenti, lasciare che tutte le parti
si asciughino completamente prima di riporre la tenda nella confezione. Se la
cerniera si inceppa durante l’apertura o la chiusura, lubrificarla con del
silicone spray. Con l’uso frequente il prodotto potrebbe perdere parte della
sua capacità idrorepellente. Per questo, è necessario spruzzare regolarmente
la tenda con un agente impermeabilizzante (disponibile nei negozi di fai da
te, prodotti da campeggio, ecc.). Riporre il prodotto in un luogo fresco e
asciutto.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti
presso i siti di raccolta locali per il riciclo. E’ possibile informarsi circa
le possibilità di smaltimento del prodotto usato presso l’amministrazione
comunale o cittadina.
Il prodotto , i suoi accessori e i materiali di imballaggio sono riciclabili e
soggetti alla responsabilità estesa del produttore. Per un migliore
trattamento dei rifiuti, smaltirli separatamente seguendo i diversi simboli
della raccolta differenziata. Il logo Triman è valido solamente per la
Francia.
44 IT
Garanzia
Il prodotto è stato fabbricato accuratamente secondo severe direttive di
qualità ed è stato controllato meticolosamente prima della consegna. In caso
di difetti di materiale o fabbricazione l’acquirente può far valere diritti
legali nei confronti del venditore. La nostra garanzia sotto riportata non
costituisce alcun limite ai diritti legali dell’acquirente. Questo prodotto è
garantito per 3 anni con decorrenza dalla data di acquisto. La garanzia
decorre dalla data d’acquisto. Conservare lo scontrino originale in un posto
sicuro perché questo documento viene richiesto come prova dell’avvenuto
acquisto. Tutti i danni o difetti presenti già al momento dell’acquisto devono
essere comunicati subito dopo l’apertura della confezione. Se entro 3 anni
dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto di materiale o
di fabbricazione, noi procederemo, a nostra discrezione, alla riparazione o
sostituzione gratuite del prodotto o al rimborso del prezzo di acquisto. Un
eventuale intervento in garanzia non prolunga né rinnova il periodo di
garanzia stesso. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Questa
garanzia decade in caso di danneggiamento oppure uso o manutenzione impropri
del prodotto. La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di
fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto
esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come
componenti soggetti a usura (esempio capacità della batteria, calcificazione,
lampade, pneumatici, filtri, spazzole…). La garanzia non si estende altresì a
danni che si verificano su componenti delicati (esempio interruttori,
batterie, parti realizzate in vetro, schermi, accessori vari) nonché danni
derivanti dal trasporto o altri incidenti.
Gestione dei casi in garanzia
Per garantire un rapido disbrigo delle proprie pratiche, seguire le istruzioni
seguenti: Per ogni richiesta si prega di conservare lo scontrino e il codice
dell’articolo (IAN 445238_2307) come prova d’acquisto. Il numero d’articolo
può essere dedotto dalla targhetta, da un’incisione, dal frontespizio delle
istruzioni (in basso a sinistra) oppure dall’adesivo applicato sul retro o sul
lato inferiore. In caso di disfunzioni o avarie, contattare innanzitutto i
partner di assistenza elencati di seguito telefonicamente oppure via e-mail.
Si può inviare il prodotto ritenuto difettoso all’indirizzo del centro di
assistenza indicato con spedizione esente da affrancatura, completo del
documento di acquisto (scontrino) e della descrizione del difetto,
specificando anche quando tale difetto si è verificato.
Assistenza
Assistenza Italia Tel.: 800790789 E-Mail: owim@lidl.it
IT 45
SÖTÉTÍTETT CSALÁDI SÁTOR 5 F RÉSZÉRE
Bevezet
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel egy magas minség termék
mellett döntött. Az els üzembevétel eltt ismerkedjen meg a készülékkel. Ehhez
figyelmesen olvassa el a következ Használati utasítást és a biztonsági
tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási
területeken alkalmazza. rizze meg ezt az útmutatót egy biztos helyen. A termék
harmadik félnek történ továbbadása esetén mellékelje a termék a teljes
dokumentációját is.
Rendeltetésszer használat
Ez a termék szállásként is használható utazás és kempingezés közben. Ez a
termék nem kereskedelmi használatra készült. Alkalmi nyári hétvégi
kempingezéshez tervezték, fleg szép idben. Nem alkalmas szélsséges vagy hegyi
körülmények között.
UV-álló (UPF 30+)
Az alkatrészek megnevezése
[1] 1 x küls sátor [2] 1 x bels sátor [3] 2 x elüls rúd [4] 1 x középs rúd [5]
1 x hátsó rúd [6] 32 x rögzítrúd [7] 1 x sátorponyva [8] 1 x tartózsák
Mszaki adatok
Vízoszlop:
Sátor 3.000 mm
Küls sátor méretei: kb. 480 x 370 x 190 cm (H x SZ x M)
Bels sátor méretei: kb. 210 x (140 + 210) x 172 cm (H x SZ x M)
Általános biztonsági utasítások
KÉRJÜK, A TERMÉK HASZNÁLATA ELTT OLVASSA EL AZ ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁSOKAT! AZ
ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁSOKAT TARTSA BIZTONSÁGOS HELYEN!
m VIGYÁZAT! SÉRULÉSVESZÉLY!
Ellenrizze, hogy minden alkatrész sértetlen-e, és megfelelen van-e
összeszerelve. Sérülésveszély áll fenn, ha nem megfelelen van összeszerelve. A
sérült alkatrészek befolyásolhatják a biztonságot és a mködést. A sátor
összeszereléséhez válasszon olyan területet, amely a lehet leglaposabb és
legkeményebb. Az összes csatlakozási pont és a feszítkötelek épségét, valamint
a sátor rögzítrudak feszességét a talajban rendszeresen ellenrizni kell. Ne
használjon rovarirtó spray-t a sátorban, és ne fújja rá. A varratokon lév kis
szivárgások varratjavító spray-vel javíthatók, és impregnáló spray használható
a sátor anyagához.
FIGYELEMEZTETÉS!
FULLADÁSVESZÉLY! Ha a sátor belseje nem megfelelen szellzik, fulladás veszélye
áll fenn. Gázüzem vagy más tüzelberendezés használata esetén kiegészít
szellztetés szükséges. Ügyeljen arra, hogy a bels sátor oldalán lév
szellznyílások soha ne legyenek lefedve.
46 HU
Soha ne hagyja a gyermekeket felügyelet nélkül a sátorban.
FIGYELEMEZTETÉS! Ne használjon nagyfeszültség vagy forró készüléket a
sátorban, mert az tüzet vagy áramütést okozhat.
FIGYELEMEZTETÉS! TZVESZÉLY! Ne helyezzen forró készülékeket a falak, a tet
vagy a függönyök közelébe. Mindig tartsa be az ezekre a készülékekre vonatkozó
biztonsági utasításokat. Soha ne engedje, hogy gyermekek forró készülékek
közelében játszanak. Tartsa szabadon a kijáratokat. Ne blokkolja a kijáratot
tárgyakkal. Ismerje meg a helyszínre vonatkozó tzbiztonsági intézkedéseket.
Összeszerelés
Kérjük, gondoskodjon arról, hogy a terméket csak megfelel képességekkel
rendelkez emberek szereljék össze. Megjegyzés: A sátor poliészter anyaga
vízleperget anyagból áll. Lehetséges, hogy az els es alatt a sátor nem lesz
teljesen vízálló. A sátor szálai azonban összehúzódnak, amikor víz éri ket,
így rövid id elteltével a sátor vízállóvá válik. A sátrat ne lejts talajon
állítsa fel.
A sátor felállítása
1. Nyissa ki a hordozótáskát [8], és vegye ki a tartalmát.
2. Vegyen ki minden alkatrészt, terítse ki a küls sátrat [1] a földre úgy,
hogy a rúd vezetk felfelé nézzenek (A ábra).
3. Szerelje össze a rudakat [3] és [4] (A ábra). 4. Óvatosan vezesse át a
rudakat [3] és [4] a
küls sátor rúd vezetin [1] (A ábra). 5. Rögzítse a talajhoz az összes
véghurkot
a küls sátor [1] minden sarkán a rögzítrudakkal [6] (A ábra). 6. A keret most
fel van állítva, és meg van feszítve. De ne legyen túlfeszítve. Ha túl van
feszítve, akkor a sátor elszakadhat (B ábra).
7. Rögzítse a küls sátrat [1] a rudakhoz [3] és [4] a manyag kampókkal (B
ábra).
8. Szerelje össze az elüls rudat [5] (B ábra). 9. Vezesse át az elüls rudat
[5] a védtet rúd
vezetjén a küls sátor [1] elején (B ábra). 10. Rögzítse az elüls rudat [5] a
fémgyrkhöz a
küls sátor [1] mindkét oldalán (B ábra). 11. Rögzítse az egész szerkezet
rögzítési pontjait a
talajhoz a rögzítrudakkal [6] (C ábra). 12. Rögzítse a bels sátrat [2] a küls
sátor alsó
részéhez [1] a manyag kampókkal (D ábra). 13. Csatlakoztassa a bels sátrat [2]
a küls
sátorhoz [1] a rögzítkkel (D ábra). 14. Rögzítse a talajhoz az összes
véghurkot
a bels sátor [2] minden végén a rögzítrudakkal [6] (D ábra). 15. Helyezze a
sátorponyvát [7] a sátor bejáratához. Megfelelen igazítsa rá (E ábra). 16.
Csatlakoztassa a sátorponyvát [7] a sátor alsó részéhez a manyag kampók és
rögzítk segítségével (E ábra). 17. Feszítse ki a sátor feszítköteleit [1], és
rögzítsen minden feszítkötelet egy rögzítrúddal [6] (F ábra).
Használat
Ajtók és ablakok kinyitása
1. Nyissa ki a küls anyag cipzárait. 2. Tekerje fel az anyagot. 3. Rögzítse a
rögzítkkel, hogy ne tudjon
legurulni.
Ajtók és ablakok bezárása
1. Oldja ki a rögzítket. 2. Tekerje le az anyagot. 3. Húzza be a cipzárat.
A sátor lebontása
Megjegyzés: A lehet legtisztább és legszárazabb állapotban szerelje szét a
terméket, hogy elkerülje a penész vagy a foltok kialakulását. Ha esben szereli
szét, akkor hagyja teljesen megszáradni a terméket, mieltt elcsomagolná.
Mieltt elcsomagolja a terméket, alaposan tisztítsa meg az összes alkatrészt.
- Távolítsa el az összes rögzítrudat [6] a
feszítkötelekrl (F ábra).
HU 47
2. Vegye le a manyag kampókat és rögzítket, amelyek a sátorponyvát [7]
rögzítik (E ábra).
3. Távolítsa el a sátorponyvát [7] a sátorból (E ábra).
4. Távolítsa el a rögzítrudakat [6] a bels sátorból (D ábra).
5. Vegye le a manyag kampókat és rögzítket, amelyek a bels sátrat [2] a küls
sátorhoz [1] rögzítik (D ábra).
6. Távolítsa el a bels sátrat [2] a küls sátorból [1] (D ábra).
7. Távolítsa el az összes rögzítrudat [6] küls sátorból [1] (C ábra).
8. Oldja ki az elüls rudat [5] a fémgyrkbl, és távolítsa el a védtetbl a küls
sátor [1] elején (B ábra).
9. Oldja ki a manyag kampókat a rudakról [3] és [4] (B ábra).
10. Oldja ki a rudakat [3] és [4] a csapokból, és távolítsa el a küls
sátorból [1] (A ábra).
11. Húzza szét a rudakat [3], [4] és [5], és hajtsa össze ket.
A sátor elrakása
m VIGYÁZAT! Kérjük, ellenrizze, hogy a sátor
teljesen száraz-e, mieltt elrakná. Ellenkez esetben foltok keletkezhetnek, és
az anyag megrongálódhat.
m VIGYÁZAT! A rögzítrudakat [6] és más
egyedi alkatrészeket külön kell elrakni a mellékelt zsákokba. Ellenkez esetben
a rögzítrudak megrongálhatják a sátrat. Mindig úgy hajtsa össze a sátrat, hogy
a sátor alja kifelé nézzen. A sátor elcsomagolása eltt gondosan gyjtse össze
az összes alkatrészt. Meg kell számolni az alkatrészeket, hogy
megbizonyosodjon arról, hogy egyik sem veszett el. Miután a sátrat
feltekerték, óvatosan csomagolja be a hordozótáskába.
Tisztítás és ápolás
m VIGYÁZAT! Soha ne mossa a sátrat
mosógépben. Ellenkez esetben a termék nem lesz képes távol tartani a vizet.
m VIGYÁZAT! Soha ne használjon benzint,
oldószereket vagy más tisztítószereket. Ellenkez esetben fennáll a termék
károsodásának kockázata. A kondenzáció minden szintetikus sátorban
elfordulhat; ennek ellensúlyozására a lehet leggyakrabban szellztetnie kell a
sátrat. Puha szivaccsal és tiszta vízzel távolítsa el a szennyezdést a
sátorról. A sátor elrakása eltt hagyja, hogy minden alkatrész teljesen
megszáradjon. Ez megakadályozza a penész kialakulását, a rossz szagokat és az
elszínezdést. Ha a cipzár le- vagy felhúzás közben elakad, akkor fújjon rá
szilikon spray-t. A rendszeres használat miatt elfordulhat, hogy a termék nem
lesz képes távol tartani a vizet. Ezért a sátrat rendszeresen vízszigetel
anyaggal be kell fújni (barkácsüzletekben, kempingüzletekben stb. kapható). A
terméket hvös, száraz helyen tárolja.
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi
újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. A kiszolgált termék
megsemmisítési lehetségeirl lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat.
A termék, beleértve a tartozékokat és a csomagolóanyagokat is,
újrahasznosítható, és a gyártó kiterjesztett felelssége alá tartozik. A jobb
hulladékkezelés érdekében az ábrán látható információk (szortírozási
információk) alapján külön ártalmatlanítsa ket. A Triman-logó csak
Franciaországra vonatkozik.
48 HU
Garancia
A terméket gondosan, szigorú minségi elírások betartásával gyártottuk, és a
szállítás eltt gondosan ellenriztük. Anyag- vagy gyártási hibák esetén a
termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg. Az Ön törvényes jogait
az általunk alább meghatározott garancia semmilyen módon nem korlátozza. Erre
a termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A garancia id a
vásárlás dátumával kezddik. Biztonságos helyen rizze meg az eredeti vásárlói
bizonylatot, mert ez a dokumentum szükséges a vásárlás bizonyításához. A
vásárláskor fennálló károkat és hiányosságokat a termék kicsomagolása után
haladéktalanul jelezze. Ha ezen a terméken a vásárlástól számított 3 éven
belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, választásunk szerint ingyenesen
megjavítjuk vagy kicseréljük a terméket. A garancia id nem hosszabbodik meg a
helyette nyújtott szavatossági igény által. Ez a kicserélt vagy javított
alkatrészekre is érvényes. A garancia megsznik, ha a terméket megrongálták,
ill. nem szakszeren kezelték vagy végezték a karbantartást. A garancia az
anyag- és gyártási hibákra vonatkozik. Ez a garancia nem terjed ki azokra a
termékalkatrészekre, amelyek normál kopásnak vannak kitéve, és ezért gyorsan
kopó alkatrésznek minsülnek (pl. elemekre, akkumulátorokra, tömlkre,
tintapatronokra), illetve a törékeny alkatrészek sérülésére, pl. kapcsolókra
vagy üveg alkatrészekre.
Amennyiben mködési hibák, vagy egyéb hiányosság lépne fel, elszöris vegye fel
a kapcsolatot a következkben megnevezett szervizek egyikével telefonon, vagy
e-mailen. A hibásnak ítélt terméket ezután a vásárlást igazoló blokk, valamint
a hiba leírásának és keletkezési idejének mellékelésével díjmentesen
postázhatja az Önnel közölt szervizcímre.
Szerviz
Szerviz Magyarország Tel.: 0680021536 E-mail: owim@lidl.hu
Garanciális ügyek lebonyolítása
Ügyének gyors elintézhetsége céljából, kérjük kövesse az alábbi útmutatást:
Kérjük, kérdések esetére készítse el a pénztárblokkot és a cikkszámot (IAN
445238_2307) a vásárlás tényének az igazolására. Kéjük, hogy a cikkszámot
olvassa le a típustábláról, a gravírozásból, az Útmutató címoldaláról (balra
lent), illetve a hátoldalon, vagy a termék alján található matricáról.
HU 49