Rowenta DR2022 Pure Pop Clothes Steamer User Manual
- June 10, 2024
- Rowenta
Table of Contents
DR2022 Pure Pop Clothes Steamer
“`html
Product Information
Specifications
- Brand: Rowenta
- Model: DR20XX
- Website: www.rowenta.com
Description of the Product
The Rowenta DR20XX is a versatile handheld garment steamer
designed to quickly and efficiently remove wrinkles from your
clothes. It features a removable water tank, heating light
indicator, and a reversible pad for different fabric types.
Product Usage Instructions
Before Use:
-
Remove the water tank by sliding it down.
-
Fill the water tank with water up to the max level indicated
(Refer to the section on what water to use). -
Close the water inlet cap securely.
-
Return the water tank to its place by sliding it up until it
clicks into position. -
Always hang the appliance on a hanger when not in use.
Using the Garment Steamer:
As steam can be very hot, never attempt to remove creases from a
garment while wearing it. Always hang garments on a clothes hanger
before steaming.
The reversible pad has two sides: one with soft velvet fabric
for delicate fabrics and another side for lint and hair removal.
Use the appropriate side based on the fabric type.
Frequently Asked Questions (FAQ)
What water should I use in the steamer?
Fill the water tank with clean tap water up to the indicated
maximum level. Do not use any additives or scented waters as they
may damage the appliance.
How do I clean the appliance?
Regularly empty any remaining water from the tank after each use
and allow it to dry completely. Use a damp cloth to wipe the
exterior of the steamer. Do not immerse the appliance in water.
“`
FR EN DE NL ES IT PT
DR20XX
www.rowenta.com
FR
Instructions importantes de sécurité
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, veuillez respecter des
précautions de sécurité élémentaires, incluant les suivantes : · Lisez toutes
les instructions avant d’utiliser ce produit. · Cet appareil est conçu
uniquement pour une utilisation domestique
en intérieur. En cas d’usage commercial, d’utilisation inappropriée ou de non-
respect des instructions, le fabricant décline toute responsabilité et la
garantie ne s’appliquera pas. · Branchez toujours le câble d’alimentation de
l’appareil : – dans une prise secteur avec une tension entre 220V et 240V. –
dans une prise électrique reliée à la terre. Le raccordement à une tension
incorrecte peut causer des dommages irréparables sur l’appareil et annulera
votre garantie. Si vous utilisez un câble d’extension, assurez-vous qu’il est
conforme à la tension nominale requise (16A) avec une connexion à la terre et
qu’il est complètement étiré. · Déroulez complètement le câble d’alimentation
avant de le brancher dans une prise secteur de terre. · Utilisez ce produit
uniquement pour l’usage pour lequel il a été conçu. · Le pad anti-poils et
anti-bouloches ne doit jamais être utilisé pour nettoyer des surfaces. Cet
accessoire est uniquement destiné à éliminer les poils et les bouloches sur le
textile. · Afin de réduire les risques de contact avec de l’eau brûlante
sortant des orifices à vapeur, vérifiez l’appareil avant chaque utilisation en
l’éloignant de votre corps et en actionnant le bouton d’émission de vapeur. ·
Pour les pays soumis au marquage : Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de
connaissance, s’ils sont correctement
2
surveillés, si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur ont été données et s’ils ont pris connaissance des risques
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance. Maintenir l’appareil à vapeur pour tissus et son câble hors de
portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est sous tension ou lorsqu’il
est en train de refroidir. · L’appareil ne doit pas être laissé sans
surveillance pendant qu’il est branché sur le secteur. · Les surfaces marquées
de ce signe, la semelle et le cordon vapeur sont très chauds lors de
l’utilisation de l’appareil. Ne touchez pas ces surfaces avant que l’appareil
ne soit complètement refroidi. · Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation
pour le débrancher de la prise électrique. Saisissez la prise et tirez-la pour
débrancher l’appareil. · Veillez à ce que le câble d’alimentation ne touche
pas des surfaces chaudes.et n’entre jamais en contact avec des bords rugueux
ou tranchants. Attendez que l’appareil ait complètement refroidi avant de le
ranger. Enroulez le câble d’alimentation autour de l’appareil sans le serrer
avant de ranger l’appareil. · Débranchez toujours l’appareil de la prise
électrique avant de remplir son réservoir d’eau ou de le vider pour le
nettoyer, avant d’enlever ou d’attacher un accessoire et quand vous ne
l’utilisez pas. · Faites attention lors de l’utilisation de l’appareil, car il
émet de la vapeur. · Ne faites pas fonctionner l’appareil s’il est tombé ou
détérioré ou si son câble d’alimentation est endommagé. Afin de vous prémunir
contre les risques de décharge électrique, ne démontez pas et n’essayez pas de
réparer l’appareil vous-même. Apportez l’appareil dans un centre de réparation
agréé pour qu’il y soit examiné et réparé. Un réassemblage ou une réparation
incorrecte de l’appareil peut créer un risque d’incendie, de choc électrique
ou de blessure lorsque l’appareil sera réutilisé.
3
· Une surveillance attentive est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par
ou à proximité d’enfants.
· Avant de ranger votre appareil, une fois qu’il est débranché, veuillez
attendre qu’il ait complètement refroidi (environ 1 heure).
· Le contact avec les parties métalliques ou plastiques chaudes, avec l’eau
brûlante ou la vapeur peut provoquer des brûlures. Faites attention lorsque
vous videz l’eau d’un appareil à vapeur. L’eau dans le réservoir peut être
encore chaude.
· Si un câble d’extension est absolument nécessaire, un câble de 16 ampères
doit être utilisé. Un câble conçu pour moins d’ampérage peut entraîner un
risque d’incendie ou de choc électrique en raison d’une surchauffe. Prenez
soin de disposer le câble afin qu’il ne puisse pas être tiré ou causer une
chute.
· L’appareil et son câble d’alimentation doivent toujours être hors de portée
des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est raccordé à l’alimentation ou en
train de refroidir.
· Afin de vous prémunir contre les risques de choc électrique, n’immergez pas
l’appareil dans de l’eau, ni dans aucun autre liquide.
· Ne dirigez pas le jet de vapeur vers des personnes, des animaux ou des
vêtements alors qu’ils sont portés.
· Pour les pays non soumis au marquage : Cet appareil n’est pas conçu pour
être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil. Les enfants doivent rester sous surveillance afin de garantir
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
· L’utilisation d’accessoires autres que ceux fournis par le fabricant n’est
pas recommandée et peut entraîner un incendie, une électrocution ou des
blessures corporelles.
4
· L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plate, stable et
résistante à l’eau et à la chaleur. Lorsque vous posez l’appareil sur sa base
assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
· L’appareil ne doit pas être utilisé s’il est tombé, s’il présente des
dommages visibles, s’il fuit ou s’il fonctionne de manière anormale. Ne
démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un centre d’entretien
agréé, afin d’éviter tout danger.
· Vérifiez si le câble d’alimentation ne montre pas de signes d’usure ou de
dommages avant de l’utiliser. Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou par un de ses représentants afin
d’éviter tout accident.
· N’utilisez pas de produits de détartrage autres que ceux cités dans le
Manuel d’utilisation.
· Pour obtenir des résultats optimaux, faites délicatement 3 mouvements de va-
et-vient avec la vapeur sur le tissu.
Avant la première utilisation
· Lorsque vous utilisez pour la première fois l’appareil, une légère fumée ou
une odeur inoffensive peut être produite ou il peut y avoir une faible
décharge de particules. Cela n’affectera en rien les performances de
l’appareil et ces phénomènes disparaîtront rapidement.
Quelle eau utiliser ?
· Votre appareil est conçu pour fonctionner avec de l’eau courante du robinet.
Si votre eau est très dure, mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau
déminéralisée embouteillée. N’utilisez pas d’eau pure distillée ou
déminéralisée. N’utilisez jamais d’additifs contenant de l’eau (amidon,
parfum, substances aromatiques, adoucissants, etc.), ou de l’eau de
condensation (par exemple l’eau d’un séchoir à linge, l’eau d’un
réfrigérateur, l’eau d’un climatiseur, les eaux pluviales). Cette eau contient
des déchets organiques ou des minéraux qui se concentrent sous l’effet de la
chaleur et provoquent des crachats, une coloration brune ou un vieillissement
prématuré de votre appareil
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT AVANT TOUT !
Votre appareil contient de précieux matériaux qui peuvent être récupérés ou
recyclés. Déposez-le dans un point local de collecte des déchets civils.
FR Cet appareil, ses accessoires, piles et cordons se recyclent
À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE
OU
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr !
5
EN
Important safety instructions
When using your appliance, basic precautions should always be followed,
including the following: · Read all instructions before using this product. ·
This product has been designed for indoor, domestic use
only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the
instructions results in the manufacturer accepting no responsibility and the
guarantee no longer applying. · Always plug your appliance: – into a main
circuit with voltage at 220V 240V. – into an earthed electrical socket.
Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance
and will void your guarantee. If using a mains extension lead, ensure that it
is correctly rated (16A) with an earth, and is fully extended. · Completely
unwind the power cord before plugging into a grounded socket. · Use the
appliance for its intended use only. · The lint remover pad accessory must
never be used to clean surfaces. This accessory is only made to remove hairs
and lint from textile. · To reduce the risk of contact with hot water emitting
from steam vents, check the appliance before each use by holding it away from
the body and operating the steam button. · For countries where marking is
required: This appliance can be used by children 8+ years old and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning
6
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision. Keep the fabric steamer and
its cord out of the reach of children under the age of 8 when it is switched
on or when it is cooling down. · The fabric steamer must not be left
unattended while it is connected to the supply mains. · The surfaces which are
marked with this sign means the steam head is very hot during the use of the
appliance. Do not touch this surface before the appliance has completely
cooled down. · Never pull on the cord to disconnect the appliance from
electrical outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect the appliance. ·
Do not allow the cord to touch hot surfaces or come into contact with rough or
sharp edges. Let the appliance cool completely down before putting away. Loop
the cord loosely around the appliance when storing. · Always disconnect the
appliance from the electrical supply when filling with water or emptying when
cleaning, when removing or refitting accessories and when not in use. · Care
should be taken when using the appliance due to the emission of steam. · Do
not operate the appliance with a damaged cord or if the appliance has been
dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble or
attempt to repair the appliance.Take it to the nearest approved service center
for examination and repair. Incorrect reassembly or repair could cause a risk
of fire, electrical shock or injury to persons when the appliance is used.
7
· Close supervision is necessary for any appliance being used by or near
children.
· Before storing the appliance, once it is unplugged, please wait until it has
cooled down (around 1 hour).
· Burns could occur from touching hot metal or plastic parts, hot water or
steam. Exercise care when you empty a steam appliance. There may be hot water
in the reservoir.
· If an extension cord is absolutely necessary, a cord with a 16A ampere
rating shall be used. A cord rated for less amperage can result in a risk of
fire or electric shock due to overheating. Care shall be taken to arrange the
cord so that it cannot be pulled or be tripped over.
· Keep the fabric steamer and its cord out of reach of children less than 8
years of age when it is energized or cooling down.
· To protect against a risk of electric shock, do not immerse the appliance in
water or other liquids.
· Do not direct steam at people, animals or clothes while they are being worn.
· For countries where marking is not required: This appliance is not intended
for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
· The use of accessory attachments other than those provided by the
manufacturer is not recommended and may result in fire, electric shock or
personal injury.
8
· The appliance must be rested on a stable, heat and waterproof surface. When
placing the appliance on its base, ensure that the surface on which the base
is placed is stable.
· The appliance must only be rested on a flat, stable, heat and water-
resistant surface.
· The appliance must not be used if it has been dropped, if it has any visible
damage, if it leaks, or if it functions abnormally in any way. Do not attempt
to dismantle your appliance: have it examined at an Approved Service Centre to
avoid any danger.
· Check the electrical power cord for sign and wear or damage prior to use. If
the electrical power cord is damaged, it must be replaced at an approved
service centre to avoid any danger.
· Do not use other descaling products than the one cited in the IFU.
· To achieve optimal results in sanitizing , gently steam back and forth 3
times on the fabric.
Before first use
When you first use the appliance, some smoke or a harmless odour may be
produced or there may be a small discharge of particles. This will not affect
the use of the appliance and will disappear quickly.
What water to use?
· Your appliance has been designed to use tap water. If your water is very
hard, mix 50% tap water and 50% bottled demineralised water. Do not use pure
demineralised or pure distilled water. Never use water containing additives
(starch, perfume, aromatic substances, softeners, etc.), or condensation water
(for example water from tumble dryers, water from refrigerators, water from
air conditioning units, rainwater). This water contains organic waste
materials or minerals that concentrate under the effect of heat and cause
spitting, brown colouring or premature ageing of your appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
9
DE
Wichtige Sicherheitshinweise
Wenn Sie Ihr Gerät benutzen, sollten Sie immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen
beachten, einschließlich der Folgenden: · Lesen Sie alle Anleitungen, bevor
Sie dieses Produkt benutzen. · Dieses Produkt wurde nur für die Verwendung im
Innenbereich und den
häuslichen Gebrauch entwickelt. Bei jeglicher kommerziellen Nutzung,
unsachgemäßer Verwendung oder Nichteinhaltung der Anweisungen übernimmt der
Hersteller keine Haftung und die Garantie tritt nicht in Kraft. · Schließen
Sie Ihr Gerät stets an: – ein Stromnetz mit einer Spannung zwischen 220V und
240V; – eine geerdete Steckdose. Ein Anschluss bei falscher Spannung kann zu
irreparablen Schäden am Gerät führen und macht Ihre Garantie ungültig. Wenn
Sie ein Verlängerungskabel benutzen, stellen Sie sicher, dass es korrekt
eingestuft (16 A) und geerdet ist, und dass es vollständig ausgebreitet ist. ·
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab bevor Sie es in eine geerdete
Steckdose stecken. · Verwenden Sie das Gerät nur für seinen bestimmungsgemäßen
Gebrauch. · Das Pad zum Entfernen von Fusseln darf nicht zur Reinigung von
Oberflächen verwendet werden. Dieses Zubehör ist nur zum Entfernen von Haaren
und Fusseln auf Textilien bestimmt. · Überprüfen Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch, um das Risiko zu verringern, mit heißem Wasser aus den
Dampfauslassöffnungen in Berührung zu kommen. Halten Sie es hierzu von Ihrem
Körper abgewandt und drücken Sie die Dampfstoßtaste. · Für Länder, in denen
die -Kennzeichnung erforderlich ist: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt
werden, sofern
10
diese Personen beaufsichtigt werden oder in der sicheren Benutzung des Geräts
unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. Bewahren Sie den Dampfreiniger und
das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf, während er
in Betrieb ist oder abkühlt. · Solange der Dampfglätter mit der
Stromversorgung verbunden ist, darf er nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
· Die Flächen, die mit diesem Zeichen versehen sind, weisen darauf hin, dass
der Dampfkopf während des Gebrauchs des Geräts sehr heiß wird. Berühren Sie
diese Fläche erst, nachdem sich das Gerät vollständig abgekühlt hat. · Ziehen
Sie niemals am Kabel, um das Gerät von der Steckdose zu trennen; fassen Sie
stattdessen am Stecker an und ziehen Sie ihn heraus, um das Gerät zu trennen.
· Das Kabel darf keine heißen Oberflächen berühren oder mit rauen bzw.
scharfen Rändern in Berührung kommen. Lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen, bevor Sie es wegstellen. Wickeln Sie das Kabel zur Aufbewahrung
locker um das Gerät. · Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung,
wenn Sie es mit Wasser füllen, entleeren, reinigen, Zubehör entfernen oder
anbringen und wenn es nicht benutzt wird. · Bei der Benutzung des Gerätes ist
aufgrund des Dampfausstoßes Vorsicht geboten. · Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn das Kabel beschädigt ist oder das Gerät fallen gelassen oder
beschädigt wurde. Um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden, zerlegen Sie
das Gerät nicht bzw. versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren. Bringen Sie
es zum nächstgelegenen Kundendienstzentrum, um es überprüfen und reparieren zu
lassen. Bei einer fehlerhaften Montage
11
oder Reparatur besteht die Gefahr eines Feuers, Stromschlags oder der
Verletzung von Personen, wenn das Gerät benutzt wird. · Für jedes Gerät, das
von Kindern oder in der Nähe von Kindern benutzt wird, ist eine genaue
Überwachung erforderlich. · Bevor Sie das Gerät nach der Trennung vom
Stromnetz wegräumen, warten Sie bitte, bis es abgekühlt ist (ungefähr eine
Stunde). · DieBerührungderheißenMetall-oderKunststoffteile,desheißenWassers
oder des Dampfes kann Verbrennungen verursachen. Lassen Sie Vorsicht walten,
wenn Sie ein Dampfgerät entleeren. Es kann sich heißes Wasser im Wassertank
befinden. · Falls sich die Verwendung eines Verlängerungskabels unvermeidlich
ist, benutzen Sie ein Kabel mit einem Bemessungswert von 16 Ampere. Ein Kabel
mit einer geringeren Amperezahl kann aufgrund von Überhitzung ein Feuer oder
einen Stromschlag verursachen. Es sollte darauf geachtet werden, das Kabel so
zu legen, dass niemand daran ziehen oder darüber stolpern kann. · Bewahren Sie
den Dampfglätter und dessen Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren auf, wenn es angeschaltet ist oder abkühlt. · Tauchen Sie das Gerät
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein, um sich vor Stromschlägen zu
schützen. · Richten Sie den Dampf nicht direkt auf Menschen, Tiere oder
Kleidung, während diese noch getragen wird. · Für Länder, in denen keine
-Kennzeichnung erforderlich ist: Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von
Personen (einschließlich Kindern) benutzt zu werden, deren körperliche,
sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an
Erfahrung und Kenntnissen mangelt; es sei denn, sie wurden in die Benutzung
des Gerätes unterwiesen und werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. · Die Verwendung von
Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller geliefert werden, wird nicht empfohlen
und kann zu Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen führen.
12
· Das Gerät muss auf einer flachen, stabilen und hitzebeständigen Oberfläche
verwendet und platziert werden. Wenn Sie das Gerät auf seiner Ablage
abstellen, stellen Sie sicher, dass die Oberfläche, auf der Sie es abstellen,
stabil ist.
· Das Gerät darf nicht genutzt werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn es
sichtbare Schäden aufweist, undicht ist oder wenn es in irgendeiner Art und
Weise anders funktioniert als sonst. Versuchen Sie nicht, Ihr Gerät zu
zerlegen: Lassen Sie es in einem zugelassenen Service-Center überprüfen, um
Gefahren zu vermeiden.
· Überprüfen Sie das Stromkabel vor dem Gebrauch auf Gebrauchsspuren oder
Beschädigung. Ist das Stromkabel beschädigt, muss es in einem zugelassenen
Service-Center ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
· Verwenden Sie keine anderen Produkte zum Entkalken als die in der
Bedienungsanleitung genannten.
· Um optimale Ergebnisse bei der Desinfektion zu erzielen, bewegen Sie das
Gerät 3 Mal mit Dampf sanft hin und her.
Vor dem ersten Gebrauch
· Bevor Sie das Gerät das erste Mal verwenden, kann es zu etwas Dampf oder
unbedenklichem Geruch oder zu geringem Ausstoß von Partikeln kommen. Dies wird
den Gebrauch des Geräts nicht beeinträchtigen und schnell verschwinden.
Welches Wasser sollten Sie benutzen?
· Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Ihr
Wasser sehr hart ist, mischen Sie 50 % Leitungswasser und 50 %
entmineralisiertes Wasser aus der Flasche. Verwenden Sie weder
demineralisiertes noch reines destilliertes Wasser. Verwenden Sie niemals
Wasser mit Zusätzen (Stärke, Parfüm, Duftstoffe, Weichmacher usw.) oder
Kondenswasser (zum Beispiel Wasser aus Wäschetrocknern, Wasser von
Kühlschränken, Klimaanlagen, Regenwasser). Dieses Wasser enthält organische
Reststoffe oder Mineralien, die sich durch Hitze ansammeln und zum Verspritzen
von Wasser, braunen Verfärbungen oder zur vorzeitigen Abnutzung Ihres Geräts
führen können.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
BEDEUTUNG DES SYMBOLS ,,DURCHGESTRICHENE MÜLLTONNE” Das auf Elektro- und
Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner
Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
13
GETRENNTE ERFASSUNG VON ALTGERÄTEN Elektro- und Elektronikgeräte, die zu
Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten
haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in
spezielle Sammel- und Rückgabesysteme. Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung
bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus
denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an
Energie und Ressourcen mit sich bringt. Enthalten die Produkte Batterien und
Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden
können, sind Sie als Endnutzer gesetzlich dazu verpflichtet, diese vor der
Entsorgung zu entnehmen und getrennt als Batterie bzw. Lampe zu entsorgen.
MÖGLICHKEITEN DER RÜCKGABE VON ALTGERÄTEN Besitzer von Altgeräten aus privaten
Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen
Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des
ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Auskünfte zur
nächsten Abfallsammelstelle erhalten Sie beim Hersteller oder Händler
DATENSCHUTZ Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten
darauf hin, dass Sie für das Löschen personenbezogener Daten auf den zu
entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich sind.
14
NL
Belangrijke veiligheidsinstructies
Als u een elektrisch apparaat gebruikt, moeten de basis veiligheidsmaatregelen
altijd in acht worden genomen, waaronder de volgende: · Lees alle instructies
voordat u dit product gebruikt. · Dit product is alleen ontworpen voor
huishoudelijk gebruik
binnenshuis. De fabrikant is niet verantwoordelijk en de garantie geldt niet
in geval van commercieel gebruik, verkeerd gebruik of als de
gebruiksaanwijzing niet in acht wordt genomen. · Sluit uw apparaat altijd aan
op: – een stroomnet met een spanning tussen 220 V en 240 V. – een geaard
elektrisch stopcontact. Het apparaat op een verkeerde spanning aansluiten zal
tot onherstelbare schade aan uw apparaat leiden en uw garantie komt te
vervallen. Als u een verlengsnoer gebruikt, zorg dat het de juiste
stroomsterkte (16A) en een aarding heeft en volledig is afgewikkeld. · Wikkel
het snoer volledig af voordat u de stekker in een geaard stopcontact steekt. ·
Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doeleinde. · De pluisverwijderaar
mag nooit worden gebruikt om oppervlakken te reinigen. Deze accessoire is
alleen gemaakt om haren en pluisjes van textiel te verwijderen. · Om het
risico op contact met heet water dat door de stoomgaten wordt afgegeven te
beperken, controleer het apparaat voor elk gebruik door het weg van het
lichaam te houden en de stoomknop te bedienen. · Voor landen waar -markering
is vereist: Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met beperkte fysische, visuele of mentale vaardigheden, of die een
gebrek aan
15
ervaring en kennis hebben, indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat
ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn
van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Kinderen
mogen niet met dit apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder
toezicht reinigen of onderhouden. Houd de kledingstomer en het snoer buiten
het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar wanneer deze is ingeschakeld of aan
het afkoelen is. · De kledingstomer mag niet onbeheerd achterblijven terwijl
hij is aangesloten op het stroomnet. · De oppervlakken waarop dit teken staat
zijn, van die is de stoomkop zeer heet tijdens het gebruik van dit apparaat.
Raak dit oppervlak niet aan voordat het apparaat volledig is afgekoeld. · Trek
nooit aan het snoer om het apparaat van de voeding te ontkoppelen; neem altijd
de stekker vast om het apparaat van de voeding te ontkoppelen. · Laat het
snoer niet in contact komen met hete oppervlakken of ruwe of scherpe randen.
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt. Wikkel het snoer
losjes rond het apparaat wanneer u het opbergt. · Verbreek de stroomverbinding
van het apparaat altijd als u het met water vult of het leegmaakt of tijdens
het reinigen, verwijderen of plaatsen van accessoires of als het niet in
gebruik is. · Wees voorzichtig tijdens het gebruik van het apparaat vanwege
het vrijkomen van stoom. · Gebruik het apparaat niet met een beschadigd snoer
of als het apparaat is gevallen of beschadigd. Om het risico op een
elektrische schok te vermijden, mag u niet proberen het apparaat te demonteren
of zelf te repareren. Breng het apparaat naar het dichtstbijzijnde erkende
servicecentrum ter reparatie. Een verkeerde hernieuwde
16
montage of reparatie kan risico op brand, elektrische schok of persoonlijk
letsel veroorzaken wanneer het apparaat wordt gebruikt. · Houd altijd toezicht
als het apparaat door of in de nabijheid van kinderen wordt gebruikt. · Na het
uittrekken van de stekker, wacht totdat het apparaat is afgekoeld (ongeveer 1
uur) voordat u het opbergt. · Er kunnen brandwonden ontstaat bij contact met
heet metaal of plastic onderdelen, heet water of stoom. Wees voorzichtig
wanneer u een stoomapparaat leegmaakt. Er kan zich heet water in het reservoir
bevinden. · Als er een verlengsnoer nodig is, moet het gebruikte verlengsnoer
16 A vermogen hebben. Een snoer met een lagere ampère gebruiken kan door
oververhitting brandgevaar of een risico op een elektrische schok
teweegbrengen. Het snoer moet zo worden geplaatst dat er niet aan kan worden
getrokken of over kan worden gestruikeld. · Houd de kledingstomer en het snoer
tijdens het gebruik of het afkoelen buiten het bereik van kinderen jonger dan
8 jaar. · Dompel het apparaat niet in water of een andere vloeistof om het
gevaar voor een elektrische schok te vermijden. · Richt de stoom niet naar
personen, dieren of kleding terwijl deze wordt gedragen. · Voor landen waar
-markering niet vereist is: Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben, tenzij ze
onder toezicht staan van of instructies hebben gekregen over het gebruik van
het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Er dient
op gelet te worden dat kinderen niet met het apparaat spelen. · Het gebruik
van accessoires of opzetstukken die niet door de fabrikant zijn aanbevolen kan
brand, elektrische schok of persoonlijk letsel veroorzaken.
17
· Gebruik en plaats het apparaat op een vlak, stabiel en warmtebestendig
oppervlak. Wanneer u het apparaat op zijn steun zet, controleer dan of het
oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
· Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, zichtbare schade vertoont,
lekt of niet naar behoren werkt. Probeer niet om uw apparaat zelf te
demonteren: laat het nakijken door een erkend servicecentrum om elk risico uit
te sluiten.
· Controleer het snoer op tekens van slijtage of schade alvorens het gebruik.
Laat het snoer vervangen door een erkend servicecentrum als het beschadigd is
om elk gevaar te vermijden.
· Gebruik geen andere ontkalkingsmiddelen dan de producten genoemd in de
gebruiksaanwijzing.
· Voor optimale ontsmettingsresultaten, stoom rustig 3 keer heen en weer op de
stof.
Voor de eerste ingebruikname
· Wanneer u het apparaat voor het eerste gebruikt, kan er rook of een
onschadelijke geur vrijkomen of kunnen er kleine deeltjes worden vrijgezet.
Dit heeft geen invloed op het gebruik van het apparaat en verdwijnt snel.
Welk soort water moet u gebruiken?
· Het apparaat is ontworpen voor gebruik met leidingwater. Indien uw water
zeer hard is, gebruik 50 % leidingwater en 50% gedemineraliseerd water dat in
de handel verkrijgbaar is. Gebruik geen zuiver gedemineraliseerd of zuiver
gedistilleerd water. Gebruik geen water met additieven (stijfsel, parfum,
aromatische stoffen, wasverzachters, etc.), of condenswater (bijvoorbeeld het
water uit wasdrogers, koelkasten, airconditioners, regenwater). Dit water
bevat organische materialen of mineralen die concentreren onder de invloed van
hitte en sputteren, een bruine verkleuring of vroegtijdige veroudering van uw
apparaat tot gevolg kunnen hebben.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
MILIEUBESCHERMING OP DE EERSTE PLAATS!
Uw apparaat bevat waardevolle materialen die herwonnen of gerecycled kunnen
worden. Breng het naar een lokaal inzamelpunt.
18
ES
Instrucciones de seguridad importantes
Cuando utilice el aparato, deberá seguir siempre unas precauciones básicas,
incluyendo las que se describen a continuación: · Lea todas las instrucciones
antes de usar el producto. · Este producto ha sido diseñado únicamente para
uso doméstico
en interiores. Si utiliza el aparato para fines comerciales, de manera
inadecuada o no sigue las instrucciones, el fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad y la garantía quedará anulada. · Enchufe siempre el aparato: –
en un circuito eléctrico con un voltaje de 220 a 240 V, – en una toma de
corriente con conexión a tierra. Si se conecta a una tensión inadecuada,
pueden producirse daños irreparables en el aparato y su garantía quedará
anulada. Si utiliza un cable alargador, asegúrese de que la intensidad de la
corriente es la correcta (16 A), que tiene conexión a tierra y que está
totalmente extendido. · Desenrolle completamente el cable de alimentación
antes de conectarlo a una toma con conexión a tierra. · Utilice el aparato
solamente para su uso previsto. · El accesorio de la almohadilla para eliminar
pelusas nunca debe utilizarse para limpiar superficies. Este accesorio está
diseñado solo para eliminar pelos y pelusas de la tela. · Para reducir el
riesgo de contacto con el agua caliente que sale de las aberturas de vapor,
examine el aparato antes de cada uso, manteniéndolo alejado del cuerpo y
accionando el botón de vapor. · Para los países en los que se exige el marcado
: Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin la experiencia y
los conocimientos necesarios si están supervisados o han recibido
19
instrucciones con relación al uso del aparato de forma segura y comprenden los
riesgos que ello implica. No deberá permitirse que los niños jueguen con el
aparato. Las tareas de limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no
deberán ser realizadas por niños, a menos que estén debidamente supervisados
por un adulto. Mantenga la plancha de vapor y su cable fuera del alcance de
los niños menores de 8 años cuando esté encendida o cuando se esté enfriando.
· El cepillo de vapor para tejidos no deberá dejarse desatendido mientras esté
conectado a la corriente eléctrica. · Las superficies marcadas con este
símbolo indican que el cabezal de vapor alcanza temperaturas muy elevadas
durante el uso del aparato. No toque dichas superficies antes de que el
aparato se haya enfriado completamente. · Nunca tire del cable para
desconectar el aparato de la toma de corriente; en lugar de ello, sujete el
enchufe y tire de él para desenchufarlo. · No permita que el cable entre en
contacto con superficies calientes o bordes ásperos o afilados. Espere a que
el aparato se haya enfriado completamente antes de guardarlo. Para guardarlo,
enrolle el cable alrededor del aparato sin apretar. · Desconecte siempre el
aparato de la corriente eléctrica cuando lo vaya a llenar de agua o vaciar
durante la limpieza, cuando vaya a desmontar o montar los accesorios y cuando
no lo esté utilizando. · Deberá tener cuidado al utilizar el aparato debido a
la liberación de vapor. · No utilice el aparato si el cable está dañado o si
el aparato se ha caído o ha sufrido daños. Para evitar el riesgo de descargas
eléctricas, no desmonte ni intente reparar el aparato. Llévelo al centro de
servicio técnico autorizado más cercano para que lo examinen y lo reparen. Una
reparación o un montaje incorrectos pueden provocar un riesgo
20
de incendio, descargas eléctricas o lesiones personales al utilizar el
aparato. · Será necesaria una estrecha vigilancia de cualquier aparato que sea
utilizado por niños o cerca de ellos. · Antes de guardar el aparato, una vez
desenchufado, espere a que se haya enfriado (aproximadamente 1 hora). · Se
pueden producir quemaduras si se tocan las piezas metálicas o de plástico
calientes, el agua caliente o el vapor. Tenga cuidado cuando vacíe un aparato
de vapor. Puede haber agua caliente en el depósito. · Si es absolutamente
necesario el uso de un cable alargador, deberá utilizar un cable con un
amperaje nominal de 16 A. Un cable con un amperaje inferior podría provocar un
riesgo de incendio o descargas eléctricas debido al sobrecalentamiento. El
cable deberá colocarse con cuidado para que nadie pueda tirar de él ni
tropezar con él. · Mantenga el cepillo de vapor para tejidos y su cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años cuando esté enchufado o
enfriándose. · Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no sumerja el
aparato en el agua ni en ningún otro líquido. · No dirija el vapor hacia
personas, animales o ropa mientras alguien la lleve puesta. · Para los países
en los que no se exige el marcado : Este aparato no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas (incluidos los niños) con limitaciones físicas,
sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia y los
conocimientos necesarios, a menos que estén supervisados o hayan recibido
instrucciones con relación al uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad. Deberá vigilar a los niños para asegurarse de que
no juegan con el aparato. · Se desaconseja el uso de accesorios adicionales
que no sean los suministrados por el fabricante, ya que podrían provocar
incendios, descargas eléctricas o lesiones personales.
21
· Deberá colocar y utilizar el aparato sobre una superficie plana, estable y
resistente al calor. Cuando coloque el aparato sobre su soporte, asegúrese de
que la superficie sobre la que lo ha colocado es estable.
· El aparato no deberá utilizarse si se ha caído, está visiblemente dañado,
gotea o presenta cualquier tipo de mal funcionamiento. No intente desmontar el
aparato, llévelo a un centro de servicio técnico autorizado para que lo
examinen; de esta forma, evitará riesgos innecesarios.
· Antes de usar el aparato, examine el cable de alimentación por si presenta
signos de desgaste o daños. Si el cable de alimentación está dañado, deberá
cambiarlo un centro de servicio técnico autorizado para evitar riesgos
innecesarios.
· No utilice otros productos descalcificadores distintos al que se indica en
las instrucciones de uso.
· Para alcanzar unos resultados óptimos de desinfección, aplica vapor 3 veces
sobre el tejido de un lado a otro.
Antes del primer uso
· Cuando utilice el aparato por primera vez, es posible que desprenda algo de
humo o un olor inocuo, o puede que libere una pequeña cantidad de partículas.
Esto no afectará al uso del aparato y desaparecerá rápidamente.
¿Qué agua utilizar?
· Su aparato ha sido diseñado para ser utilizado con agua del grifo. Si su
agua es muy dura, mezcle 50% de agua del grifo y 50% de agua desmineralizada
embotellada. No utilices agua destilada pura ni agua desmineralizada pura.
Nunca utilice agua que contenga aditivos (almidón, perfume, sustancias
aromáticas, suavizantes, etc.) o agua de condensación (por ejemplo, agua de
secadoras, agua de frigoríficos, agua de aparatos de aire acondicionado o agua
de lluvia). Este agua contiene materiales residuales orgánicos o minerales que
se concentran bajo el efecto del calor y provocan salpicaduras, manchas
marrones o el desgaste prematuro del aparato.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
¡LA PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE ES LO PRIMERO!
Su aparato contiene materiales valiosos que pueden recuperarse o reciclarse.
Llévelo a un lugar de recogida selectiva local.
22
IT
Avvertenze di sicurezza importanti
Durante l’uso di apparecchi elettrici, è necessario rispettare alcune
precauzioni elementari, tra cui le seguenti. · Leggere tutte le istruzioni
prima di usare il prodotto. · Questo prodotto è destinato al solo uso
domestico e in interni. In
caso di applicazione commerciale, uso inappropriato o mancato rispetto delle
istruzioni, il fabbricante declina ogni responsabilità e la garanzia verrà
annullata. · Collegare l’apparecchio: –
aunapresadicorrentecontensionecompresatra220Ve240V; – a una presa di corrente
dotata di messa a terra. Il collegamento a una tensione errata può causare
danni irreparabili all’apparecchio e invalida la garanzia. Se si utilizza una
prolunga, assicurarsi che sia adatta (16 A), dotata di messa a terra e
completamente estesa. · Svolgere completamente il cavo di alimentazione prima
di collegarlo alla presa di corrente. · Usare l’apparecchio esclusivamente per
gli scopi previsti. · La spazzola levapelucchi non deve mai essere utilizzata
per pulire superfici. Questo accessorio è realizzato esclusivamente per
rimuovere peli e pelucchi dai tessuti. · Per ridurre il rischio di contatto
con l’acqua calda emessa delle aperture di uscita del vapore, ispezionare
l’apparecchio prima di ogni utilizzo tenendolo lontano dal corpo e premendo il
pulsante del vapore. · Per i paesi in cui è richiesto il marchio : Questo
apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o
conoscenza, solo se supervisionati o istruiti sull’uso
23
sicuro dell’apparecchio e se comprendono i rischi correlati. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione
ordinaria non devono essere effettuate da bambini senza supervisione. Tenere
il vaporizzatore per tessuti e il relativo cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore a 8 anni quando è acceso o in fase di raffreddamento.
· Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di
corrente. · Le superfici contrassegnate da questo simbolo sono molto calde
quando l’apparecchio è in funzione. Non toccare tali superfici finché
l’apparecchio non si è raffreddato. · Non tirare il cavo per scollegare
l’apparecchio dalla presa di corrente, ma afferrare la spina e tirarla. ·
Evitare che il cavo entri a contatto con superfici calde o bordi affilati.
Attendere che l’apparecchio si raffreddi completamente prima di riporlo.
Avvolgere il cavo intorno all’apparecchio senza stringerlo prima di riporlo. ·
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente prima di riempirlo con acqua
e svuotarlo quando non è in uso, prima di pulirlo o di rimuovere o installare
gli accessori. · Prestare attenzione durante l’uso dell’apparecchio a causa
dell’emissione di vapore. · Non usare l’apparecchio se ha subito cadute, se
presenta malfunzionamenti o se il cavo è danneggiato. Per evitare il rischio
di scossa elettrica, non disassemblare l’apparecchio e non tentare di
ripararlo da soli. Portarlo presso il centro di assistenza autorizzato più
vicino affinché venga ispezionato e riparato. Riassemblaggi o riparazioni
impropri comportano il rischio di scossa elettrico o lesioni durante l’uso
dell’apparecchio.
24
· Prestare particolare attenzione quando l’apparecchio è usato da o in
presenza di bambini.
· Prima di riporre l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente e
attendere che sia raffreddato (circa 1 ora).
· Il contatto con le parti in plastica o in metallo calde, l’acqua calda o il
vapore può causare ustioni. Prestare attenzione durante lo svuotamento
dell’apparecchio. Nel serbatoio dell’acqua potrebbe essere presente acqua
calda.
· Se è necessario usare una prolunga, deve essere da 16 ampere. Un cavo di
minore amperaggio comporta il rischio di surriscaldamento, incendio o scossa
elettrica. Disporre il cavo in modo tale che non possa essere tirato e che le
persone non possano inciamparvi.
· Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore a 8 anni quando l’apparecchio è collegato alla presa
di corrente o si sta raffreddando.
· Per evitare il rischio di scossa elettrica, non immergere l’apparecchio in
acqua o in altri liquidi.
· Non dirigere il vapore verso persone, animali o indumenti sul corpo.
· Per i paesi in cui non è richiesto il marchio : Questo apparecchio non deve
essere usato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, a meno che non siano
sorvegliate o siano state istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini per accertarsi che
non giochino con l’apparecchio.
· L’uso di accessori diversi da quelli forniti dal fabbricante è sconsigliato
e comporta il rischio di incendio, scossa elettrica o lesioni personali.
25
· L’apparecchio deve essere posizionato e installato su una superficie piana,
stabile e resistente al calore. Assicurarsi che la base su cui viene
appoggiato l’apparecchio sia posizionata su una superficie stabile.
· Non usare l’apparecchio se ha subito cadute o se presenta perdite,
malfunzionamenti o segni visibili di danneggiamento. Per motivi di sicurezza,
non tentare di disassemblare l’apparecchio ma portarlo presso un centro di
assistenza autorizzato.
· Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia danneggiato o usurato prima
dell’uso. Per motivi di sicurezza, se il cavo di alimentazione è danneggiato
deve essere sostituito da un centro di assistenza autorizzato.
· Non usare agenti decalcificanti diversi da quelli riportati nel manuale.
· Per una sanificazione ottimale, vaporizzare delicatamente avanti e indietro
sul tessuto per 3 volte.
Al primo utilizzo
· Al primo utilizzo, l’apparecchio può emettere una scia di fumo, un leggero
odore o una piccola perdita di particelle. Tale fenomeno non influisce sul
funzionamento dell’apparecchio e scomparirà in breve tempo.
Che tipo di acqua usare?
· Questo apparecchio è progettato per essere usato con acqua di rubinetto. Se
l’acqua locale è molto dura, miscelare 50% di acqua di rubinetto con 50% di
acqua demineralizzata. Non utilizzare acqua pura demineralizzata o distillata.
Non usare acqua con additivi (amido, profumo, sostanze aromatiche, addolcenti,
ecc.) o acqua di condensa (ad esempio acqua proveniente da asciugatrici,
frigoriferi, condizionatori d’aria, pioggia). Questi liquidi contengono
residui organici o minerali che si concentrano sotto l’effetto del calore e
possono causare schizzi, macchie scure o l’usura prematura dell’apparecchio.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
PROTEZIONE AMBIENTALE
L’apparecchio contiene materiali utili che possono essere recuperati o
riciclati. Portarlo presso un apposito centro di raccolta affinché venga
riciclato.
26
PT
Instruções de segurança importantes
Durante a utilização do seu aparelho, devem ser sempre tomadas precauções
básicas, como as que se seguem: · Leia todas as instruções antes de utilizar
este produto. · Este produto foi criado apenas para uso doméstico no interior.
Qualquer uso comercial, uso inadequado ou o não seguimento das instruções não
será da responsabilidade do fabricante e a garantia é anulada. · Ligue sempre
o seu aparelho: – a um circuito de energia com tensão entre 220 V e 240 V. –
numa tomada elétrica com ligação à terra. Ligar à tensão incorreta pode causar
danos irreparáveis no aparelho e anulará a sua garantia. Se usar uma extensão
de alimentação certifique-se de que a mesma possui a classificação correta
(16A) com ligação à terra e está completamente alongada. · Desenrole
totalmente o cabo de alimentação antes de o ligar a uma tomada com ligação à
terra. · Utilize o aparelho apenas no âmbito da utilização prevista: · Nunca
utilize o acessório de escova com removedor de pelos para limpar superfícies.
Este acessório foi concebido apenas para remover cabelos e pelos de tecido. ·
Para reduzir o risco de contacto com água quente que emana das aberturas de
vapor, verifique o aparelho antes de cada utilização, mantendo-o afastado do
corpo e do botão do vapor em funcionamento. · Para países onde a marcação é
obrigatória: Este aparelho pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de
idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
falta de experiência e conhecimentos, se forem supervisionadas e
27
ensinadas quanto à utilização do aparelho de um modo seguro, e compreenderem
os perigos envolvidos. As crianças não deverão brincar com o aparelho. A
limpeza e manutenção não deverão ser feitas por crianças sem supervisão.
Mantenha a escova a vapor e o respetivo cabo de alimentação fora do alcance de
crianças com menos de 8 anos de idade quando este estiver ligado ou a
arrefecer. · O vaporizador de tecido não pode ser deixado sem supervisão
enquanto estiver ligado à alimentação. · O sinal que marca as superfícies
significa que a cabeça do vapor está muito quente durante a utilização do
aparelho. Não toque nesta superfície antes do aparelho ter arrefecido. · Nunca
puxe pelo cabo de alimentação para desligar o aparelho da tomada elétrica; em
vez disso, segure a ficha e puxe-a para desligar o aparelho. · Não permita que
o fio toque em superfícies quentes nem entre em contacto com superfícies
ásperas ou afiadas. Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de o
guardar. Enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho quando guardar. ·
Desligue sempre o aparelho da alimentação elétrica quando encher com água ou
esvaziar quando limpar, remover ou colocar acessórios e quando não o utilizar.
· Tenha cuidado quando utilizar o aparelho, devido à emissão de vapor. · Não
opere o aparelho com um cabo de alimentação danificado ou se o aparelho tiver
caído ou estiver danificado. Para evitar o risco de choque elétrico, não
desmonte o aparelho, nem tente repará-lo. Leve-o ao centro de manutenção
aprovado mais próximo para ser examinado e reparado. Uma remontagem ou
reparação incorreta pode provocar um risco de incêndio, choque elétrico ou
ferimentos em pessoas quando o aparelho é utilizado.
28
· Qualquer aparelho que seja utilizado por crianças ou perto de crianças
necessita de supervisão.
· Antes de guardar o aparelho, depois de desligado, aguarde que arrefeça
(aproximadamente 1 hora).
· Podem ocorrer queimaduras se tocar em peças de metal ou de plástico quentes,
água quente ou vapor. Tenha cuidado quando esvaziar um aparelho a vapor. É
possível que haja água quente no depósito.
· Se for absolutamente necessário usar uma extensão, use uma com uma amperagem
de 16A. Um fio classificado para uma amperagem inferior pode resultar num
risco de incêndio ou choque elétrico devido a sobreaquecimento. Deverá ter
cuidado ao colocar o fio, de modo a que não seja puxado e ninguém tropece
nele.
· Mantenha o vaporizador de tecido e respetivo cabo de alimentação fora do
alcance das crianças com idade inferior a 8 anos quando estiver ligado à
alimentação ou a arrefecer.
· Para se proteger contra choques elétricos, não coloque o aparelho, o fio ou
a ficha dentro de água ou de qualquer outro líquido.
· Não direcione o vapor para pessoas, animais ou roupas enquanto estiverem a
ser usadas.
· Para países onde a marcação não é obrigatória: Este aparelho não foi criado
para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência ou conhecimentos,
exceto se forem supervisionadas ou se lhes forem dadas instruções em relação à
unidade, por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser
supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
· Não se recomenda a utilização de acessórios complementares para além dos
fornecidos pelo fabricante, uma vez que pode resultar em incêndio, choque
elétrico ou ferimentos pessoais.
29
· O aparelho deve ser usado e pousado numa superfície plana, estável e
resistente ao calor. Quando colocar o aparelho na base, certifique-se de que a
superfície onde o coloca se encontra é estável.
· O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído, se houver sinais visíveis
de danos, se estiver a verter ou se o seu funcionamento for, de algum modo,
anormal. Não tente desmontar o aparelho: leve-o a um Centro de Assistência
aprovado para ser examinado, evitando qualquer perigo.
· Verifique o fio da alimentação quanto a sinais de desgaste ou danos antes de
o utilizar. Se o fio da alimentação estiver danificado, deve ser substituído
num centro de reparação aprovado para evitar qualquer perigo.
· Não use outros produtos descalcificadores para além do indicado nas
instruções de funcionamento.
· Para alcançar resultados ideais na higienização, vaporize cuidadosamente o
tecido para trás e para a frente 3 vezes.
Antes da primeira utilização
· Quando usar o aparelho pela primeira vez, poderá aparecer algum fumo ou
odor, ou uma pequena descarga de partículas. Isto não afeta a utilização do
aparelho e desaparece rapidamente.
Que água usar?
· O seu aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. Se a sua
água for muito dura, misture 50% de água da torneira com 50% de água
desmineralizada engarrafada. Não utilize água pura desmineralizada, nem água
pura destilada. Nunca utilize água contendo aditivos (amido, perfume,
substâncias aromáticas, amaciadores, etc.), ou água de condensação (por
exemplo, água de secadores, água de frigoríficos, água de unidades de ar
condicionado, água da chuva). Esta água contém materiais de resíduos orgânicos
ou minerais que se concentram sob o efeito do calor e provocam projeção,
coloração acastanhada ou envelhecimento precoce do seu aparelho.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PROTEÇÃO AMBIENTAL EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou
reciclados. Entregue-o num ponto de recolha de resíduos.
30
1
3
4
5
2 6
7
8b*
10*
8a*
9*
- FR Selon le modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / ES Según el modelo / IT A seconda del modello / PT Dependendo do modelo
31
DESCRIPTION DU PRODUIT / PRODUCT DESCRIPTION / PRODUKTBESCHREIBUNG
1. FR Voyant lumineux de chauffage EN Heating light indicator DE Heizleuchte
2. FR Bouton Marche/Arrêt EN On/Off button DE EIN-/AUS-Taste
3. FR Tête vapeur EN Steam head DE Dampfkopf
4. FR Bouton d’émission de vapeur EN Steam button DE Dampftaste
8a. FR Face velours du pad
reversible pour défroisser
EN Velvet side of reversible pad
to dewrinkle
DE Seidenweiche Seite des
umkehrbaren Pads zur Faltenentfernung
8b. FR Face anti-poils et anti-
bouloches du pad reversible pour éliminer les peluches et les poils
EN Lint side of reversible pad to
remove lint and hairs
DE Rückseite des Pads zum
Entfernen von Fusseln und Haaren
5. FR Bouchon du réservoir d’eau EN Water tank inlet cap DE Wassertankverschluss
9.* FR Pochette de voyage EN Travel pouch DE Transporttasche
6. FR Réservoir d’eau amovible
“Voyage” (environ 70ml)
EN Removable water tank
“Travel” (approx. 70ml)
DE Abnehmbarer Wassertank
“Unterwegs” (ca. 70 ml)
7. FR Sortie du câble EN Cord exit DE Netzkabelaustritt
10.* FR Réservoir d’eau amovible
“Maison” (environ 120ml)
EN Removable water tank
“Home” (approx. 120ml)
DE Abnehmbarer Wassertank
“Zu Hause” (ca. 120ml)
32
- FR Selon le modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell
1 AVANT L’UTILISATION / BEFORE USE / VOR GEBRAUCH
FR
Enlevez le réservoir d’eau en le faisant glisser vers le bas.
EN
Remove the water tank by sliding it down.
DE
Entnehmen Sie den Wasserbehälter, indem Sie ihn nach unten schieben.
FR Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau. EN Open the water inlet cap. DE Öffnen Sie den Wassertankverschluss.
FR
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau maximal. (voir la section
« Quelle eau utiliser »).
EN
Fill the water tank with water to the limit of max level (See section “what
water to use”).
DE
Füllen Sie den Wasserbehälter bis zum Maximum mit Wasser (siehe Abschnitt
,,Welches Wasser ist geeignet”).
FR Fermez le bouchon du réservoir d’eau.
EN Close the water inlet cap.
DE
Schließen Sie den Wassertankverschluss.
33
FR
Replacez le réservoir d’eau en position en le faisant glisser jusqu’à ce qu’il soit
complètement enclenché. Assurez-
vous que le réservoir d’eau est
complètement mis en position.
EN
Return the water tank to its place by sliding it up until completely set.
Make sure that water tank is fully set
in place.
DE
Schieben Sie den Wassertank nach oben an seinen Platz, bis er fest
eingesetzt ist. Vergewissern Sie sich,
dass der Wassertank sicher und fest
sitzt.
FR
La vapeur étant très chaude, n’essayez jamais de repasser les plis
d’un vêtement lorsqu’il est porté,
accrochez-le toujours sur un cintre.
EN
As steam is very hot: never attempt to remove creases from a garment
while it is being worn, always hang
garments on a clothes hanger.
DE
Da der Dampf sehr heiß ist: Versuchen Sie niemals, Falten aus einem
Kleidungsstück zu entfernen, das noch
am Körper getragen wird. Hängen Sie
die Kleidungsstücke immer auf einen
Kleiderbügel.
2 ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ZUBEHÖR
FR
Le pad réversible* est composé d’une face avec un tissu en velours doux
pour défroisser vos vêtements sans
les endommager et d’une autre face
avec un revêtement anti-poils et anti-
bouloches à passer sur la surface du
textile.
Avant d’enlever ou d’installer le pad*, débranchez votre appareil et laissez- le refroidir pendant une heure.
EN
The reversible pad* is composed of one side with soft velvet fabric to
dewrinkle your garments with no
damage and the other side with lint &
hair remover to brush the surface of
the textile.
Before removing or attaching the pad*, unplug your appliance and allow it to cool down, for one hour.
DE
Das umkehrbare pad* besteht aus weichem Samtmaterial, um Ihre
Kleidung ohne Beschädigung zu
glätten, und hat auf der anderen Seite
einen Fussel- und Haarentferner,
um die Oberfläche von Textilien zu
bürsten.
Vor dem Entfernen oder Anbringen des Pads* den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen.
34
- FR Selon le modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell
35
FR
La pochette de voyage* sert à ranger votre appareil ou pour l’emmener en
3 UTILISATION / USE / BENUTZUNG
voyage. Avant d’utiliser la pochette de
voyage débranchez votre appareil, videz le réservoir d’eau et laissez l’appareil refroidir pendant une heure.
FR
Branchez le câble de l’appareil dans une prise secteur.
Allumez l’appareil en faisant glisser le
EN
The travel pouch* is used to store your appliance or to travel with. Before using
the travel pouch, unplug your appliance,
empty the water tank and allow it to cool
down for one hour.
DE
Die Transporttasche* ist zum Verstauen oder Transport Ihres Gerätes bestimmt.
ON
bouton marche/arrêt.
EN Plug-in the appliance.
Switch on the appliance by sliding the switch on button.
DE
Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, entleeren Sie den Wassertank und lassen Sie das Gerät eine Stunde
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter betätigen.
lang abkühlen, bevor Sie es in der Transporttasche verstauen.
FR
Puis attendez 15 secondes avant d’appuyer sur le bouton d’émission
FR
Le réservoir “Maison” s’utilise de la même façon que le réservoir “Voyage”. Pour l’utiliser,
15s
de vapeur. Le voyant s’éteint lorsque
l’appareil est prêt à être utilisé.
référez-vous aux sections 1, 2, 3, 5 et 6. Attention, ne changez pas de réservoir durant l’utilisation de votre appareil. Veillez à ce que votre appareil soit éteint, débranché avant d’effectuer le changement de réservoir.
EN
The “Home” tank is used in the same way as the «Travel» tank. To use it, refer to
sections 1, 2, 3, 5 and 6.
Remember, do not change tank while
EN
Wait at least 15 seconds before pressing the steam button. The light
indicator switches off when the
product is ready.
DE
Warten Sie mindestens 15 Sekunden, bevor Sie die Dampftaste drücken.
Die Leuchtanzeige erlischt, wenn das
Gerät bereit ist.
using your appliance. Make sure that your
appliance is switched off and unplugged before changing tank.
FR
Appuyez sur le bouton d’émission de vapeur avec la tête vapeur tournée
DE
Der Tank ,,Zu Hause” wird auf die gleiche Weise verwendet wie der Tank ,,Unterwegs”.
vers l’extérieur et maintenez-la en position verticale.
Hinweise zur Verwendung finden Sie in den Abschnitten 1, 2, 3, 5 und 6. Denken Sie daran, den Tank nicht während der Verwendung des Geräts zu
EN
Press the steam button with the steam head facing away from you holding it
in a vertical position.
wechseln. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie den Tank wechseln.
DE
Betätigen Sie die Dampftaste und halten Sie dabei den Dampfkopf
vertikal und von sich weg.
36
- FR Selon le modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell
37
FR
Pour une utilisation optimale, passez l’appareil et les jets de vapeur sur votre
vêtement de haut en bas en position
verticale, avec un angle de 30 ou 90 degrés,
mais jamais en position horizontale.
Conseils : Observez les
recommandations indiquées sur
l’étiquette du vêtement. Nous vous
recommandons de tester l’acrylique, le
nylon ou d’autres tissus synthétiques
dans une zone peu visible pour vous
assurer que ces tissus ne sont pas
endommagés par la vapeur chaude.
EN
For optimal use, pass the steam jets over your garment from top to
bottom in a vertical position, at 30
degres or 90 degres but never in a
horizontal position.
Tips: Check the fabric’s label for
recommendations. We recommended
that you test acrylic, nylon or other
synthetic fabrics in an inconspicuous
area to ensure these fabrics are not
damaged by hot steam.
DE
Führen Sie die Dampfdüsen für eine optimale Wirkung in vertikaler Position
von oben nach unten über Ihre
Kleidung, bei 30 Grad oder 90 Grad,
aber nie in einer horizontalen Position.
Tipps: Lesen Sie die Empfehlungen auf dem
Etikett des Kleidungsstücks. Wir empfehlen, dass Sie Acrylfaser, Nylon oder
andere synthetische Gewebe an einer unauffälligen Stelle testen, um
sicherzustellen, dass diese Gewebe nicht von dem heißen Dampf beschädigt
werden.
38
FR
Pour des résultats optimaux, faites en sorte que le défroisseur soit toujours
en contact avec votre vêtement.
EN
For optimal results, always pass the steamer in contact with your garment.
DE
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, sollte die Dampfbürste immer Kontakt
zu Ihrem Kleidungsstück haben.
NO
FR
Avertissement : Ne repassez jamais un vêtement lorsqu’il est porté.
EN
Warning : Never steam a garment while it is being worn.
DE
Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück niemals, während es
getragen wird.
39
OFF
4 APRÈS L’UTILISATION / AFTER USE / NACH GEBRAUCH
FR Éteignez l’appareil.
EN Switch off the appliance.
DE Schalten Sie das Gerät aus.
NO
FR Débranchez l’appareil. EN Unplug the appliance. DE Ziehen Sie den Netzstecker.
FR
Avertissement : Ne touchez jamais la tête vapeur de l’appareil lorsqu’elle
est chaude.
EN
Warning: Never touch the steam head of the appliance while it is hot.
DE
Achtung: Berühren Sie den Dampfkopf des Geräts nicht, solange dieser heiß ist.
1h
40
FR
Attendez une heure que votre appareil refroidisse avant de le ranger.
EN
Wait for an hour for your appliance to cool down before storing.
DE
Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es verstauen.
FR
Enlevez le réservoir d’eau en le faisant glisser.
EN
Take out the water tank by sliding it down.
DE
Nehmen Sie den Wassertank heraus, indem Sie ihn nach unten schieben.
FR
Videz complètement le réservoir d’eau puis refermez le bouchon.
EN
Empty the water tank completely and then close the water inlet cap.
DE
Entleeren Sie den Wassertank vollständig und schließen Sie dann
den Wassertankverschluss.
FR
Remettez le réservoir d’eau à sa place dans l’appareil et assurez-vous qu’il
est bien enclenché.
EN
Return the water tank to its place on the appliance, make sure it is
completely in place.
DE Setzen Sie den Wassertank wieder am
Gerät ein und vergewissern Sie sich, dass er richtig an seinem Platz sitzt.
41
5 ANTI CALCAIRE / ANTI CALC / GERÄT ENTKALKEN
FR
Une procédure anti-calcaire peut être effectuée si vous remarquez que les
performances de votre appareil ont
diminué.
Effectuez cette opération dans une
pièce ventilée.
EN
Anti-calc operation can be done if you notice your appliance performance
has decreased.
Do this operation in a vented room.
DE
Sie können das Gerät entkalken, wenn Sie bemerken, dass die Leistung Ihres
Geräts nachlässt.
Verwenden Sie das Gerät nur in einem
gut belüfteten Raum.
FR
Enlevez le pad* auparavant. Enlevez le réservoir d’eau en le faisant
glisser vers le bas.
EN
Remove the pad* before operation. Remove the water tank by sliding it
down.
DE
Entfernen Sie das Pad* vor dem Betrieb. Entnehmen Sie den Wassertank,
indem Sie ihn nach unten schieben.
50%
Water
50%
Vinegar
FR
Remplissez le réservoir d’eau avec 50 % d’eau et 50 % de vinaigre blanc.
N’utilisez aucun autre produit de détartrage.
EN
Fill the water tank with 50% water and 50% white vinegar.
Do not use other descaling products.
DE
Befüllen Sie den Wassertank mit einem Gemisch aus 50 % Wasser und
50 % weißem Essig.
Verwenden Sie keine anderen Produkte zum Entkalken des Geräts.
FR
Remettez le réservoir d’eau à sa place dans l’appareil. Assurez-vous que
le réservoir d’eau est bien remis en
position et verrouillé.
EN
Return the water tank to its place on the appliance. Make sure the water
tank is fully set in place.
DE
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät. Vergewissern Sie sich, dass
er sicher und fest sitzt.
FR Branchez l’appareil. Allumez l’appareil.
EN
Plug the appliance. Switch on the appliance.
DE
Schließen Sie das Gerät an und schalten Sie es ein.
42
- FR Selon le modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell
43
15s
44
FR
Puis attendez 15 secondes avant d’appuyer sur le bouton d’émission
de vapeur. Le voyant s’éteint lorsque
l’appareil est prêt à être utilisé.
EN
Wait at least 15 seconds before pressing the steam button. The light
indicator switches off when it is ready.
DE
Warten Sie mindestens 15 Sekunden, bevor Sie die Dampftaste drücken.
Die Leuchtanzeige erlischt, wenn das
Gerät bereit ist.
FR
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le réservoir d’eau se vide
complétement.
EN
Allow the appliance to run until the water tank has completely emptied.
DE
Sie können das Gerät benutzen, bis der Wassertank vollständig leer ist.
FR
Remplissez le réservoir d’eau avec 100% d’eau et répétez l’opération
jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit
complètement vide afin de rincer
l’appareil.
EN
Fill the water tank with 100% water and repeat the operation until the
water tank is completely empty in
order to rinse the appliance.
DE
Füllen Sie den Wassertank mit 100 % Wasser und wiederholen Sie
den Vorgang, bis der Wassertank
vollständig leer ist, um das Gerät zu
spülen.
6 NETTOYAGE / CLEANING / REINIGUNG
1H
FR
Attendez une heure pour que votre appareil refroidisse complètement.
EN
Wait an hour for the appliance to completely cool down.
DE
Warten Sie eine Stunde, bis sich das Gerät vollständig abgekühlt hat.
NO
FR
Retirez le pad* de l’appareil. Nettoyez les pièces en plastique de l’appareil avec un
chiffon doux. N’utilisez pas de détergent.
EN
Remove the pad* from the appliance. Clean the plastic parts of the appliance
with a dry cloth. Do not use any detergent.
DE
Entfernen Sie das Pad* vom Gerät. Reinigen Sie die Kunststoffteile des
Geräts mit einem trockenen Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel.
FR
Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil directement sous le robinet.
EN
Never wash or rinse appliance directly over a sink.
DE
Reinigen oder spülen Sie das Gerät niemals über einem Waschbecken.
FR
Le pad* réversible peut être lavé à la main avec de l’eau claire et du savon. Attendez
qu’il soit sec avant de le réutiliser.
EN
The reversible pad* can be hand washed with clear water and soap. Let
it dry before reusing it.
DE
Das umkehrbare pad* kann von Hand mit klarem Wasser und Seife gewaschen
werden. Lassen Sie es trocknen, bevor
Sie es wieder verwenden
- FR Selon le modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell
45
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
Il n’y a pas de vapeur.
L’appareil ne chauffe pas. Le réservoir d’eau fuit. Le taux de vapeur diminue
ou rejette les particules. La vapeur laisse des taches sur le tissu ou
l’appareil crache.
Le voyant de chauffage s’éteint pendant l’utilisation. De l’eau fuit de la
tête vapeur.
CAUSES POSSIBLES
L’appareil n’est pas branché à l’alimentation ou n’est pas mis en marche.
Le niveau d’eau est trop bas. / La pompe ne peut pas atteindre l’eau.
La pompe à vapeur n’a pas été amorcée.
Vous utilisez l’appareil pour la premiére fois.
Le réservoir d’eau n’est pas correctement mis en place.
L’appareil n’est pas branché à l’alimentation ou n’est pas mis enmarche. Le
réservoir d’eau n’est pas correctement mis en place.
Accumulation de calcaire
Vous utilisez de l’eau avec des additifs. L’appareil n’a pas été suffisamment
rincé après l’opération de détartrage. Vous avez utilisé d’autres liquides que
le vinaigre blanc pour détartrer le produit. Ce n’est pas un signe de
dysfonctionnement. Le voyant s’allume et s’ éteint pendant la régulation du
chauffage. L’appareil a été incliné trop longtemps ou est en position
horizontale.
SOLUTIONS
Vérifiez que votre appareil est correctement branché et mis en marche.
Ensuite, attendez environ 15 secondes pour que la vapeur soit disponible.
Mettez régulièrement votre appareil en position verticale. Si cela ne
fonctionne toujours pas, débranchez votre appareil et remplissez-le. Appuyez
sur la gâchette a vapeur en continu jusqu’a ce que la vapeur apparaisse.
Appuyez et maintenez pressée la gâchette à vapeur pendant quelques secondes
jusqu’ à ce que la vapeur soit émise. Assurez-vous que le réservoir d’eau est
correctement installé en le faisant glisser. Branchez le câble de l’appareil
et mettez-le en marche.
Assurez-vous que le réservoir d’eau est correctement installé en le faisant
glisser. Reportez-vous à la section « ANTI CALCAIRE » dans les instructions
d’utilisation. N’ajoutez jamais d’additifs dans le réservoir d’eau.
Reportez-vous à la section « ANTI CALCAIRE » dans les instructions
d’utilisation. Utilisez uniquement du vinaigre blanc lors de la procédure
«ANTI CALC». Ce phénomène est normal.
Ne restez pas trop longtemps en position inclinée et revenez régulièrement en
position verticale.
46
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
There is no steam.
The appliance does not heat. Water tank leaks. Steam rate decreases or rejects
particles. The steam leaves stains on the fabric or the appliance spits
The heating light is switching off during use. Water leaks from steam head.
POSSIBLE CAUSES
The appliance is not plugged in, or not switched on.
The water level is too low / the pump cannot reach the water.
The steam pump has not been primed. You are using the appliance for the first
time. The water tank is not fully in place.
It is not plugged in, or not switched on. The water tank is not fully in
place.
Calc build-up
You are using water with additives.
The appliance has not been rinsed enough after the descaling operation. You
are using other liquids than white vinegar to descale the product. It is not a
defective sign. The light switch on and off during the heating regulation. The
appliance has been in a tilted position for too long or is in a horizontal
position.
SOLUTIONS
Check that your appliance is correctly plugged in and switched on. Then wait
for approximatively 15 sec for steam to be available.. Regularly bring your
appliance back to a vertical position. If still not working, unplug your
appliance and refill it. Press the steam trigger continuously until the steam
appears. Press the steam trigger continuously until the steam appears Make
sure the water tank is correctly set by sliding it up.
Plug in your appliance and switch on.
Make sure the water tank is correctly set by sliding it up. Refer to ANTI CALC’ section in instructions for use. Never add any additive in the water tank. Read carefully the
ANTI CALC’ section in instructions for use.
Use only white vinegar during `ANTI CALC’ procedure.
None, it is normal.
Do not stay too long on a tilted position and regularly comeback in a vertical
position.
47
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM
Kein Dampf
Das Gerät erwärmt sich nicht. Wassertank leckt.
Dampfleistung wird schwächer und Gerät versprüht Partikel. Der Dampf
hinterlässt Spuren auf dem Stoff oder das Gerät verspritzt Wasser.
Die Heizleuchte schaltet sich während des Betriebs aus. Wasser tropft aus dem
Dampfkopf.
MÖGLICHE URSACHEN
Das Gerät ist nicht angeschlossen oder nicht eingeschaltet.
Zu wenig Wasser eingefüllt. / Die Pumpe kann das Wasser nicht erreichen.
Die Dampfpumpe wurde nicht angesaugt.
Das Gerät wird zum ersten Mal verwendet.
Der Wassertank ist nicht vollständig eingesetzt.
Das Gerät ist nicht angeschlossen oder nicht eingeschaltet. Der Wassertank ist
nicht vollständig eingesetzt.
Kalkbildung
Das benutzte Wasser enthält Zusätze. Das Gerät ist nach dem Entkalken nicht
genug gespült worden. Zum Entkalken wird kein Weißweinessig, sondern eine
andere Flüssigkeit verwendet. Dies ist kein Defekt. Die Leuchte schaltet sich
während der Wärmeregulierung ein und aus. Das Gerät war zu lange geneigt oder
befindet sich in einer horizontalen Position.
LÖSUNGEN
Prüfen, ob das Gerät korrekt angeschlossen und eingeschaltet ist. Ca. 15
Sekunden warten, bis Dampf verfügbar ist.
Bringen Sie das Gerät regelmäßig wieder in eine senkrechte Position. Wenn das
Gerät weiterhin nicht funktioniert, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, und füllen Sie es nach.
Halten Sie die Dampfstostaste gedruckt, bis Dampf ausgestosen wird.
Die Dampftaste einige Sekunden lang drücken, um mit dem Dampfbügeln zu
beginnen.
Wassertank nach oben schieben und sicherstellen, dass er richtig eingesetzt
ist.
Gerät anschließen und einschalten.
Wassertank nach oben schieben und sicherstellen, dass er richtig eingesetzt
ist.
Anleitungen im Abschnitt ,,ENTKALKEN” lesen.
Nie Zusätze in den Wassertank geben.
Sorgfältig die Anleitungen im Abschnitt ,,ENTKALKEN” lesen.
Zum Entkalken nur Weißweinessig benutzen.
Keine, dies ist normal.
Halten Sie es nicht zu lange in einer geneigten Position und setzen Sie es
regelmäßig in die vertikale Position zurück.
48
PRODUCTBESCHRIJVING / DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1. NL Verwarming indicatielampje 7. NL Snoeruitlaat
ES Luz indicadora de calentamiento
ES Salida del cable
IT Indicatore luminoso di
IT Manicotto del cavo
riscaldamento
8a.* NL Fluwelen kant van
2. NL Aan-/uit-knop ES Botón de encendido/apagado IT Pulsante di accensione/
spegnimento
3. NL Stoomkop
omkeerbare pad voor het verwijderen van kreukels
ES Lado de terciopelo de
almohadilla reversible para eliminar arrugas
IT Lato in velluto della spazzola
reversibile per rimuovere le
ES Cabezal de vapor IT Testa di uscita del vapore
pieghe
8b.* NL De pluisvrije kant van de
4. NL Stoomknop ES Botón de vapor IT Pulsante di erogazione del
vapore
5. NL Dop van het waterreservoir ES Tapa de la entrada del depósito
omkeerbare pad verwijdert pluisjes en haren
ES Lado quitapelusas de
almohadilla reversible para eliminar pelusas y pelos
IT Lato per i pelucchi della spazzola
reversibile per rimuovere lanugine e peli
de agua
IT Tappo del serbatoio dell’acqua
6. NL Verwijderbaar waterreservoir
9.* NL Reistasje ES Bolsa de viaje IT Custodia
“Reis” (ca. 70ml)
ES Depósito de agua extraíble
“Viaje” (aprox. 70 ml)
IT Serbatoio dell’acqua removibile
“Viaggio” (70 ml circa)
10.* NL Verwijderbaar waterreservoir
“Thuis” (ca. 120ml)
ES Depósito de agua extraíble
“Hogar” (aprox. 120 ml)
IT Serbatoio dell’acqua removibile
“Casa” (120 ml circa)
- NL Afhankelijk van het model / ES Según el modelo / IT A seconda del modello
49
1 ANTES DE USAR / OPERAZIONI PRELIMINARI / ANTES DA UTILIZAÇÃO
NL
Verwijder het waterreservoir door het naar beneden te schuiven.
ES
Extraiga el depósito de agua deslizándolo hacia abajo.
IT
Rimuovere il serbatoio dell’acqua facendolo scorrere verso il basso.
NL Open de dop van het waterreservoir.
ES Abra la tapa de la entrada de agua.
IT
Aprire il tappo del serbatoio dell’acqua.
NL
Vul het waterreservoir tot aan de limiet van het maximumniveau met
water (zie alinea ,,welk water moet
worden gebruikt”).
ES
Llena el depósito de agua hasta el nivel máximo (consulte el apartado
«Qué agua utilizar»).
IT
Riempire il serbatoio dell’acqua fino al limite massimo (consultare la sezione
«Che tipo di acqua utilizzare»).
NL Sluit de dop van het waterreservoir.
ES Cierre la tapa de la entrada de agua.
IT
Chiudere il tappo del serbatoio dell’acqua.
50
NL
Plaats het waterreservoir terug op zijn plek door hem omhoog te schuiven
totdat hij volledig vast zit. Zorg ervoor
dat het waterreservoir volledig op zijn
plek zit.
ES
Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición deslizándolo hacia
arriba hasta que esté completamente
insertado. Asegúrese de que el
depósito de agua está insertado
totalmente en su posición.
IT
Reinstallare il serbatoio dell’acqua facendolo scorrere verso l’alto.
Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua
sia posizionato correttamente.
NL
Aangezien de stoom zeer heet is, verwijder nooit kreuken uit een
kledingstuk wanneer het door
iemand wordt gedragen. Hang
het kledingstuk altijd aan een
kleerhanger.
ES
Debido a que el vapor alcanza temperaturas muy elevadas, nunca
intente quitar arrugas de una prenda
mientras alguien la lleva puesta,
cuelgue siempre las prendas en una
percha para la ropa.
IT
Poiché il vapore è molto caldo, non tentare di rimuovere le grinze di un
indumento sul corpo di una persona;
appendere gli indumenti a una
gruccia
51
2 ACCESSOIRES / ACCESORIOS / ACCESSORI
NL
De omkeerbare pad* bestaat aan één kant uit zacht fluweel om kledingstukken
kreukelvrij te maken zonder schade toe te
brengen en aan de andere kant uit pluis-
en haarverwijderaar om over het oppervlak
van het textiel schoon te maken.
Voordat de pad verwijdert of bevestigt wordt* moet u de stekker van het apparaat uittrekken en het apparaat 1 uur lang laten afkoelen.
ES
El cepillo para tejidos* abre los puntos de los tejidos para que el vapor penetre mejor.
Antes de montar o desmontar el cepillo de vapor, desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante una hora.
IT
La spazzola per tessuti* apre la trama dei tessuti per una migliore penetrazione del
vapore.
Prima di rimuovere o applicare la spazzola,
scollegare l’apparecchio e lasciarlo
raffreddare per un’ora.
NL
Het reistasje* wordt gebruikt om het apparaat tijdens reizen in op te bergen. Voordat u het
reistasje gebruikt, haal de stekker uit het
stopcontact, maak het waterreservoir leeg en
laat het apparaat één uur afkoelen.
ES
La bolsa de viaje* se utiliza para guardar el aparato o para llevarlo de viaje. Antes
de utilizar la bolsa de viaje, desenchufe el
aparato, vacíe el depósito de agua y deje
que se enfríe durante una hora.
IT
La custodia* può essere usata per riporre l’apparecchio o portarlo con sé. Prima di
usare la custodia, scollegare l’apparecchio
dalla presa di corrente, svuotare il serbatoio
dell’acqua e lasciarlo raffreddare per un’ora.
52
- NL Afhankelijk van het model / ES Según el modelo / IT A seconda del modello
NL
Het thuis’-reservoir wordt op dezelfde manier gebruikt als het
reis’-reservoir.
Raadpleeg de hoofdstukken 1, 2, 3, 5
en 6 voor het gebruik ervan.
Vervang het reservoir niet terwijl het apparaat in gebruik is. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald voordat u het reservoir vervangt.
ES
El depósito para el hogar se utiliza de la misma forma que el depósito
de viaje. Para utilizarlo, consulta las
secciones 1, 2, 3, 5 y 6.
Recuerda no cambiar de depósito mientras el aparato esté en uso. Asegúrate de que el aparato está apagado y desenchufado antes de cambiar el depósito.
IT
Il serbatoio “Casa” si utilizza allo stesso modo del serbatoio “Viaggio”.
Per utilizzarlo, fare riferimento alle
sezioni 1, 2, 3, 5 e 6.
Ricordarsi di non cambiare il serbatotio mentre si utilizza l’apparecchio. Prima di cambiare il serbatoio, accertarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
53
ON
15s
54
3 GEBRUIK / MODO DE USO / UTILIZZO
NL Steek de stekker in een stopcontact.
Schakel het apparaat in door de aan/ uitknop te verschuiven.
ES Enchufe el aparato.
Enciende el el aparato con el botón de encendido.
IT
Collegare l’apparecchio alla presa di corrente.
Accendere l’apparecchio facendo scorrere il pulsante di accensione.
NL
Wacht vervolgens minstens 15 seconden voordat u op de
stoomknop drukt. Het indicatielampje
gaat uit wanneer het apparaat gereed is.
ES
Espere durante al menos 15 segundos antes de presionar el botón de vapor.
El indicador luminoso se apaga
cuando el producto está listo.
IT
Attendere almeno 15 secondi prima di premere il pulsante di erogazione
del vapore. La spia luminosa si spegne
quando il prodotto è pronto.
NL
Druk op de stoomknop met de stoomkop weg van u gericht en in een
verticale positie.
ES
Presione el botón de vapor con el cabezal de vapor orientado hacia fuera
sujetando el aparato en posición vertical.
IT
Premere il pulsante di erogazione del vapore tenendo l’apparecchio
in posizione verticale, con la testa di
uscita del vapore rivolta lontano da sé.
NL
Voor een optimaal gebruik laat de stoom verticaal over de kledingstuk
gaan (30 graden of 90 graden), maar
nooit horizontaal.
Tips: Controleer het waslabel voor
aanbevelingen. Wij raden u aan om
het apparaat eerst op een verborgen
zone van het acryl, nylon of andere
synthetische stof te testen om na te
gaan of het textiel niet door de hete
stoom wordt beschadigd.
ES
Para un uso óptimo, pasa los chorros de vapor por la prenda de arriba a
abajo en posición vertical, a 30 grados
o 90 grados, pero nunca en posición
horizontal.
Consejos: Consulte la etiqueta
del tejido para conocer las
recomendaciones. En tejidos acrílicos,
de nailon u otros tejidos sintéticos; le
recomendamos que pruebe en una
zona poco visible para asegurarse de
que estos tejidos no resulten dañados
por el vapor caliente.
IT
Per un uso ottimale, passare i getti di vapore sull’indumento dall’alto verso
il basso in posizione verticale, a 30
gradi o 90 gradi, ma mai in posizione
orizzontale.
Suggerimento: controllare l’etichetta
dell’indumento per le istruzioni. In caso
di tessuti acrilici, in nylon o altre fibre
sintetiche, si raccomanda di testare
l’apparecchio su un’area nascosta
per assicurarsi che non vengano
danneggiati dal vapore caldo.
55
NL
Houd de stomer altijd tegen de kleding aan bij gebruik, voor optimale
resultaten.
ES
Para obtener resultados óptimos, pasa siempre la vaporera en contacto con
la prenda.
IT
Per risultati ottimali, passare sempre il ferro da stiro verticale a contatto con
il capo.
NO
NL
Waarschuwing: Stoom nooit een kledingstuk wanneer het wordt
gedragen.
ES
Advertencia: no aplique nunca vapor sobre una prenda mientras alguien la
lleva puesta.
IT
Avvertenza! Non stirare a vapore un capo mentre viene indossato.
OFF
4 NA GEBRUIK / DESPUÉS DE USAR / DOPO L’USO
NL Schakel het apparaat uit.
ES Apague el aparato.
IT Spegnere l’apparecchio.
NO 1h
NL Haal de stekker uit het stopcontact.
ES Desenchufe el aparato.
IT
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente.
NL
Waarschuwing: Raak de stoomkop van het apparaat nooit aan als deze
heet is.
ES
Advertencia: No toques nunca el cabezal de vapor del aparato cuando
esté caliente.
IT
Attenzione: non toccare mai la testa di uscita del vapore dell’apparecchio
quando è calda.
NL
Wacht een uur tot het apparaat is afgekoeld voordat u het opbergt.
ES
Espera una hora para que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
IT
Attendere un’ora che l’apparecchio si raffreddi prima di riporlo.
56
57
5 ANTI-KALK / DESCALCIFICACIÓN /
NL
Haal het waterreservoir eruit door het naar beneden te schuiven.
ES
Quite el depósito de agua deslizándolo hacia abajo.
IT
Rimuovere il serbatoio dell’acqua facendolo scorrere verso il basso.
DECALCIFICAZIONE
NL
Anti-kalk functie kan worden uitgevoerd als u merkt dat de
prestaties van uw apparaat afnemen.
Voer deze handeling uit in een kamer
met voldoende ventilatie.
ES
Puede realizar la operación de descalcificación si observa que ha
bajado el rendimiento del aparato.
Realice esta operación en una
habitación ventilada.
NL
Maak het waterreservoir compleet leeg en sluit de dop van het
IT
È possibile effettuare la decalcificazione dell’apparecchio in
caso di calo di prestazioni.
Effettuare questa operazione in un
ambiente ventilato.
waterreservoir.
ES
Vacíe totalmente el depósito de agua y, a continuación, cierre la tapa de la
entrada de agua.
IT
Svuotare completamente il serbatoio dell’acqua, quindi chiudere il tappo.
NL
Verwijder de pad* voordat u het apparaat gebruikt.
Verwijder het waterreservoir door het
naar beneden te schuiven.
ES
Retira la almohadilla * antes de la operación.
Extraiga el depósito de agua
deslizándolo hacia abajo.
IT
Rimuovere la spazzola* prima dell’intervento.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua
facendolo scorrere verso il basso.
NL
Plaats het waterreservoir terug in het apparaat en zorg ervoor dat hij op zijn
plek zit.
ES
Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato,
asegurándose de que está totalmente
insertado en su posición.
IT
Reinstallare il serbatoio nell’acqua nell’apparecchio, assicurandosi che sia
posizionato correttamente.
50%
Water
50%
Vinegar
NL
Vul het waterreservoir met 50% water en 50% witte azijn.
Gebruik geen andere
ontkalkingsmiddelen.
ES
Llene el depósito de agua con el 50% de agua y el 50% de vinagre blanco.
No utilice otros productos
descalcificadores.
IT
Riempire il serbatoio dell’acqua con 50% di acqua e 50% di aceto bianco.
Non usare altri prodotti disincrostanti.
58
- NL Afhankelijk van het model / ES Según el modelo / IT A seconda del modello
59
15s
60
NL
Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat. Zorg ervoor dat het
waterreservoir volledig op zijn plek zit.
ES
Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato.
Asegúrese de que el depósito de
agua está insertado totalmente en su
posición.
IT
Reinstallare il serbatoio dell’acqua nell’apparecchio. Assicurarsi che il
serbatoio dell’acqua sia posizionato
correttamente.
NL
Sluit het apparaat aan. Schakel het apparaat in.
ES
Enchufa el aparato. Enciende el artefacto.
IT
Collegare l’apparecchio alla presa di corrente e accenderlo.
NL
Wacht vervolgens minstens 15 seconden voordat u op de
stoomknop drukt. Het indicatielampje
gaat uit wanneer het apparaat gereed is.
ES
Espere durante al menos 15 segundos antes de presionar el botón de vapor.
El indicador luminoso se apaga
cuando está listo.
IT
Attendere almeno 15 secondi prima di premere il pulsante di erogazione
del vapore. La spia luminosa si spegne
quando è pronto.
NL
Houd het apparaat ingeschakeld totdat het waterreservoir volledig
leeg is.
ES
Haga funcionar el aparato hasta que el depósito de agua se haya vaciado por
completo.
IT
Lasciare l’apparecchio in funzione finché il serbatoio dell’acqua non si
svuota completamente.
NL
Vul het waterreservoir met 100% water en herhaal de procedure totdat
het waterreservoir compleet leeg is
om het apparaat te reinigen.
ES
Llene el depósito de agua con el 100% de agua y repita la operación
hasta que el depósito de agua se haya
vaciado por completo con el fin de
enjuagar el aparato.
IT
Per risciacquare l’apparecchio, riempire il serbatoio con sola acqua
e ripetere l’operazione finché il
serbatoio non è completamente
vuoto.
61
1H
62
6 REINIGING / CLEANING / REINIGING
NL
Wacht één uur zodat het apparaat volledig is afgekoeld.
ES
Espere una hora a que el aparato se enfríe por completo.
IT
Attendere che l’apparecchio si raffreddi completamente per un’ora.
NO
NL
Verwijder de pad* uit het apparaat. Maak de kunststof onderdelen van het
apparaat schoon met een droog doekje.
Gebruik geen reinigingsmiddel.
ES Retira la almohadilla del aparato. Limpie
las piezas de plástico del aparato con un paño seco. No utilices ningún
detergente.
IT
Rimuovere la spazzola* dall’apparecchio. Pulire le parti in plastica dell’apparecchio
con un panno asciutto. Non utilizzare
alcun detergente.
NL
Reinig of spoel het apparaat nooit onder de kraan.
ES
Nunca lave ni enjuague el aparato directamente bajo el grifo.
IT
Non lavare o risciacquare l’apparecchio direttamente su un lavandino.
NL
De omkeerbare pad* kan met de hand worden gewassen met water en zeep.
Laat het drogen voor het volgende
ES
Las almohadillas* reversibles se pueden lavar a mano con agua y jabón. Deja que se
sequen antes de volver a utilizarlas
IT
La spazzola reversibile* può essere lavata a mano con acqua pulita e sapone. Lasciare
asciugare prima di riutilizzarla
- NL Afhankelijk van het model / ES Según el modelo / IT A seconda del modello
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEM
Er is geen stoom.
Het apparaat wordt niet warm. Het waterreservoir lekt.
De hoeveelheid stoom neemt af of er komen deeltjes vrij. De stoom laat vlekken
achter op de stof of er komen druppels uit het apparaat
Het verwarmingslampje gaat uit tijdens het gebruik. Water lekt uit de
stoomkop.
MOGELIJKE OORZAKEN
De stekker van het apparaat is niet in gestoken of het apparaat is niet
ingeschakeld.
Het waterniveau is te laag. / de pomp kan het water niet bereiken.
De stoompomp is niet voorbereid.
U gebruikt het apparaat voor de eerste keer.
Het waterreservoir is niet correct geplaatst.
De stekker zit niet in het stopcontact of hij is niet ingeschakeld. Het
waterreservoir is niet correct geplaatst.
Kalkaanslag
U gebruikt water met additieven.
Het apparaat is na het ontkalken niet voldoende gereinigd. U gebruikt andere
vloeistoffen dan witte azijn om het product te ontkalken. Dit is geen teken
van een defect. Het lampje gaat aan en uit tijdens het regelen van de warmte.
Het apparaat is te lang gekanteld geweest of staat horizontaal.
OPLOSSING
Controleer of uw apparaat correct is ingestoken en ingeschakeld. Wacht
vervolgens ongeveer 15 seconden zodat de stoom kan opbouwen.
Breng het apparaat regelmatig terug naar een verticale positie. Als het
apparaat nog steeds niet werkt, haal dan de stekker uit het stopcontact en vul
het apparaat opnieuw.
Druk herhaaldelijk op de stoomknop totdat stoom zichtbaar is.
Druk een paar seconden continu op de stoomactivering om te beginnen met
stomen.
Zorg ervoor dat het waterreservoir juist op zijn plek zit door hem omhoog te
schuiven.
Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in.
Zorg ervoor dat het waterreservoir juist op zijn plek zit door hem omhoog te
schuiven.
Raadpleeg de “ANTI-KALK”-sectie in de gebruiksaanwijzing.
Voeg nooit additieven toe aan het waterreservoir.
Lees zorgvuldig de “ANTI-KALK”sectie in de gebruiksaanwijzing.
Gebruik alleen witte azijn tijdens de “ANTI-KALK”-procedure.
Geen, dit is normaal.
Laat het apparaat niet te lang in een gekantelde positie en zet het apparaat
regelmatig terug in een verticale positie.
63
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
No hay vapor.
El aparato no se calienta. El depósito de agua gotea. El flujo de vapor se ha
reducido o expulsa partículas. El vapor deja manchas en el tejido o el aparato
chisporrotea.
La luz de calentamiento se apaga durante el uso. El agua gotea por el cabezal
de vapor.
CAUSAS POSIBLES
El aparato no está enchufado o no está encendido.
El nivel de agua es demasiado bajo / El nivel de agua es demasiado bajo.
La bomba de vapor no se ha cebado. Está usando el aparato por primera vez.
El depósito de agua no está totalmente colocado en su posición.
No está enchufado o no está encendido. El depósito de agua no está totalmente
colocado en su posición.
Acumulación de cal
Está utilizando agua con aditivos.
El aparato no se ha enjuagado lo suficiente tras la operación de
descalcificación. Está utilizando otros líquidos en lugar de vinagre blanco
para descalcificar el producto. Esto no significa que haya un mal
funcionamiento. La luz se enciende y se apaga durante la regulación del calor.
El aparato ha estado en posición inclinada durante demasiado tiempo o está en
posición horizontal.
SOLUCIONES
Compruebe que el aparato está enchufado correctamente y está encendido. A
continuación, espere durante aproximadamente 15 segundos a que el vapor esté
disponible.
Vuelve a poner el aparato en posición vertical con frecuencia. Si no funciona,
desenchufa el aparato y vuelve a llenarlo.
Pulsa continuamente el botón de vapor hasta que salga vapor.
Presione el gatillo de vapor de forma continuada durante unos pocos segundos
para que empiece a salir vapor.
Asegúrese de que el depósito de agua está insertado correctamente deslizándolo
hacia arriba.
Enchufe el aparato y enciéndalo.
Asegúrese de que el depósito de agua está insertado correctamente deslizándolo
hacia arriba.
Consulte el apartado «DESCALCIFICACIÓN» en las instrucciones de uso.
Nunca añada aditivos en el depósito de agua.
Lea detenidamente el apartado «DESCALCIFICACIÓN» en las instrucciones de uso.
Utilice únicamente vinagre blanco durante el procedimiento de
«DESCALCIFICACIÓN».
No es necesaria ninguna solución, ya que se trata de algo normal.
No lo dejes demasiado tiempo en una posición inclinada, colócalo con
frecuencia en posición vertical.
64
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA
L’apparecchio non emette vapore.
L’apparecchio non si riscalda. Il serbatoio dell’acqua perde. Il flusso di
vapore cala o l’apparecchio espelle particelle. Il vapore lascia macchie sul
tessuto, o l’apparecchio emette spruzzi.
L’indicatore luminoso si spegne durante l’uso. La testa di uscita del vapore
perde acqua.
POSSIBILI CAUSE
L’apparecchio non è collegato alla presa di corrente o non è acceso.
Il livello dell’acqua è insufficiente / La pompa non riesce a raggiungere
l’acqua.
La pompa del vapore non è stata attivata.
L’apparecchio è al primo utilizzo.
Il serbatoio dell’acqua non è posizionato correttamente.
L’apparecchio non è collegato alla presa di corrente o non è acceso. Il
serbatoio dell’acqua non è posizionato correttamente.
Accumulo di calcare
L’acqua utilizzata contiene additivi.
L’apparecchio non è stato risciacquato a sufficiente dopo la procedura di
decalcificazione. Per decalcificare l’apparecchio sono stati utilizzati
liquidi diversi dall’aceto di vino bianco. Non è un difetto. L’indicatore
luminoso si accende e si spegne a seconda delle fasi di riscaldamento.
L’apparecchio è rimasto in posizione inclinata troppo a lungo o è in posizione
orizzontale.
SOLUZIONI
Verificare che la spina sia inserita correttamente e che la presa di corrente
sia funzionante. Attendere 15 secondi affinché l’apparecchio si riscaldi.
Riportare regolarmente l’apparecchio in posizione verticale. Se il problema
persiste, scollegare l’apparecchio e riempirlo.
Tenere premuto il pulsante del vapore fino alla fuoriuscita del vapore.
Tenere premuto il pulsante di erogazione del vapore per qualche secondo.
Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia posizionato correttamente
facendolo scorrere verso l’alto.
Collegare l’apparecchio alla presa di corrente e accenderlo.
Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia posizionato correttamente
facendolo scorrere verso l’alto.
Consultare la sezione “DECALCIFICAZIONE”.
Non aggiungere alcun tipo di additivo nel serbatoio dell’acqua.
Leggere attentamente la sezione “DECALCIFICAZIONE”.
Usare esclusivamente aceto di vino bianco durante la procedura di
decalcificazione.
È un fenomeno normale.
Non rimanere troppo a lungo in posizione inclinata e tornare regolarmente in
posizione verticale.
65
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO / DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1. PT Indicador luminoso de
aquecimento
2. PT Botão de ligar/desligar
7. PT Saída do fio
8a.* PT Lado de veludo da escova
reversível para remoção de vincos
3. PT Cabeça do vapor
4. PT Botão do vapor
5. PT Tampa de entrada do depósito
da água
6. PT Depósito da água amovível
“Viagem” (cerca de 70 ml)
8b. PT Lado do removedor de pelo da
escova reversível para remover pelos e cabelos
9. PT Bolsa de viagem
10.* PT Depósito da água amovível
“Casa” (cerca de 120 ml)
66
- PT Dependendo do modelo
1 ANTES DA UTILIZAÇÃO
PT
Retire o depósito da água fazendo-o deslizar para baixo.
PT Abra a tampa da entrada da água.
PT
Encha o depósito de água com água até ao limite de nível máximo
(consulte a secção “Que água usar”).
PT Feche a tampa da entrada da água.
67
PT
Volte a colocar o depósito da água no respetivo lugar, fazendo-o deslizar
para cima até ficar completamente
encaixado. Certifique-se de que o
depósito da água esta bem inserido.
PT
O vapor está muito quente: Nunca tente retirar dobras de uma peça de
roupa enquanto estiver a ser usada.,
pendure sempre as peças de roupa
num cabide.
2 ACESSÓRIOS
PT
A escova de tecido* abre a tecelagem do tecido, para uma melhor penetração
do vapor.
Antes de remover ou fixar a escova do vapor, desligue o seu aparelho e deixe-o arrefecer durante uma hora.
PT
A bolsa de viagem* é usada para guardar o aparelho ou para o levar
em viagem. Antes de usar a bolsa de
viagem, desligue o seu aparelho, esvazie
o depósito da água e deixe-o arrefecer
durante uma hora.
PT
O depósito «Casa» é utilizado da mesma forma que o depósito «Viagem». Para o
utilizar, consulte as secções 1, 2, 3, 5 e 6.
Importante: não altere o depósito durante a utilização do aparelho. Certifique-se de que o aparelho está desligado, bem como desligado da corrente, antes de mudar o depósito.
68
- PT Dependendo do modelo
69
3 UTILIZAÇÃO
ON
PT Ligue o aparelho à corrente.
Ligue o aparelho deslizando o botão de ligar.
15s
PT
Espere, pelo menos, 15 segundos antes de pressionar o botão do vapor.
O indicador luminoso desliga-se
quando o aparelho estiver pronto.
PT
Prima o botão do vapor com a cabeça do vapor virada na direção oposta a si
e segure-a verticalmente.
70
PT
Para uma utilização ideal, passe os jatos de vapor sobre a peça de roupa
de cima para baixo numa posição
vertical, a 30 ou a 90 graus, mas nunca
na horizontal.
Dicas: Verifique a etiqueta do tecido
para recomendações. Recomendamos
que teste os tecidos de acrílico, nylon
ou outros tecidos sintéticos numa área
impercetível, para se certificar de que
estes tecidos não são danificados pelo
vapor quente.
PT
Para obter resultados perfeitos, passe sempre o vaporizador em contacto
com a peça de roupa.
NO
PT
Aviso: Nunca passe uma peça de roupa a vapor enquanto a está a
utilizar.
71
4 APÓS A UTILIZAÇÃO
OFF
PT Desligue o aparelho.
PT Desligue o aparelho da corrente.
NO
PT
Aviso: nunca toque na cabeça de vapor do aparelho enquanto estiver quente.
1h
72
PT
Aguarde uma hora para que o aparelho arrefeça antes de o guardar.
PT
Retire o depósito da água, fazendo-o deslizar para baixo.
PT
Esvazie o depósito da água completamente e feche a tampa da
entrada da água.
PT Volte a colocar o depósito da água no
aparelho e certifique-se de que fica bem colocado.
73
5 ANTI-CALCÁRIO
PT
A operação anti-calcário pode ser feita se reparar que o desempenho do seu
aparelho diminui.
Faça esta operação numa divisão ventilada.
50%
Water
50%
Vinegar
PT
Retire a escova* antes da utilização. Retire o depósito da água fazendo-o
deslizar para baixo.
PT
Encha o depósito da água com 50% de água e 50% de vinagre branco.
Não use outros produtos descalcificadores.
PT
Volte a colocar o depósito da água no aparelho. Certifique-se de que o
depósito da água esta bem inserido.
74 * PT Dependendo do modelo
PT Ligue o aparelho à corrente e ligue-o.
15s
PT
Espere, pelo menos, 15 segundos antes de pressionar o botão do vapor.
O indicador luminoso desliga-se
quando estiver pronto.
PT
Deixe o aparelho funcionar até o depósito da água esvaziar
completamente.
PT
Encha o depósito da água com 100% de água e repita a operação
até que o depósito da água fique
completamente vazio, de modo a
lavar o aparelho.
75
6 REINIGUNG
1H
PT
Espere uma hora até que o aparelho arrefeça por completo.
PT
Retire a escova* do aparelho. Limpe as peças de plástico com um aparelho
seco. Não utilize detergentes.
NO
PT
Nunca lave nem passe o aparelho diretamente num lavatório.
PT
A escova reversível* pode ser lavada à mão com água limpa e sabão. Deixe-a
secar antes de a reutilizar
76 * PT Dependendo do modelo
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
Não há vapor.
O aparelho não aquece. O depósito da água verte. A taxa de vapor diminuir ou
elimina partículas. O vapor deixa manchas no tecido ou o aparelho salpica.
A luz de aquecimento desliga-se durante a utilização. A água verte da cabeça
do vapor.
POSSÍVEIS CAUSAS
O aparelho não está conectado ou não está ligado.
O nível da água está demasiado baixo / a bomba não consegue alcançar a água.
A bomba do vapor não foi premida.
Utiliza o aparelho pela primeira vez.
O depósito da água não está bem colocado.
O aparelho não está conectado ou não está ligado. O depósito da água não está
bem colocado.
Acumulação de calcário
Está a usar água com aditivos.
O aparelho não foi bem lavado após a operação de descalcificação. Está a usar
outros líquidos além do vinagre branco para descalcificar o produto. Não se
trata de um defeito. A luz liga-se e desliga-se durante a regulação do
aquecimento. O aparelho está inclinado.
SOLUÇÕES
Verifique se o aparelho está corretamente conectado e ligado. Depois, espere
cerca de 15 segundos para que o vapor fique disponível.
Coloque regularmente o aparelho na posição vertical. Se ainda não estiver a
funcionar, desligue o aparelho da corrente e volte a enchê-lo.
Prima o botão do vapor continuamente até que o vapor apareça.
Prima o acionador do vapor continuamente durante alguns segundos para começar
a vaporização.
Certifique-se de que o depósito da água está bem inserido, fazendo-o deslizar
para cima.
Conecte o aparelho e ligue-o.
Certifique-se de que o depósito da água está bem inserido, fazendo-o deslizar
para cima.
Consulte a secção “ANTI-CALCÁRIO” no manual de instruções.
Nunca adicione qualquer aditivo no depósito da água.
Leia atentamente a secção “ANTICALCÁRIO” no manual de instruções.
Use apenas vinagre branco durante o procedimento “ANTI-CALCÁRIO”.
Isto é normal.
Não permita que fique demasiado tempo inclinado e coloque-o regularmente na
posição vertical.
77
1820010371/02
References
- Que Faire de mes Déchets ? Découvrez les solutions pour tous vos déchets et nos conseils pour en produire moins.
- Rowenta USA | Garment Steamers, Steam Irons & Humidifiers
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>