makita UC010G Cordless Chain Saw Instruction Manual

June 5, 2024
Makita

UC010G Cordless Chain Saw

EN Cordless Chain Saw FR Tronçonneuse sans Fil DE Akku-Kettensäge IT Motosega a batteria NL Accukettingzaag ES Electrosierra Inalámbrica PT Motosserra a Bateria DA Akku-kædesav EL TR Akülü Aaç Kesme

INSTRUCTION MANUAL

9

MANUEL D’INSTRUCTIONS 22

BETRIEBSANLEITUNG

37

ISTRUZIONI PER L’USO

52

GEBRUIKSAANWIJZING

67

MANUAL DE INSTRUCCIONES

82

MANUAL DE INSTRUÇÕES

97

BRUGSANVISNING

112

125

KULLANMA KILAVUZU

141

UC010G UC011G UC012G UC013G

Fig.1 1

2

3

4

5

6

15 13

16 Fig.2

7 8
9
10 11 12
14

2

1
3 2 Fig.3

1 1
2
Fig.6 2

3 1

1

2 2

3

Fig.4
1 2

1
Fig.7 1

Fig.5

Fig.8 3

1

Fig.9

2

1 Fig.10

1

Fig.12

2

3

3

Fig.13

1

1

Fig.11

1

2

Fig.14

2

3

4

1

Fig.15

1

3 Fig.16

Fig.19 1
2

2

3

1

2

Fig.17

1

Fig.20 1

2 Fig.18

Fig.21 5

Fig.22 Fig.23 Fig.24 Fig.25

Fig.26

A
B B A

Fig.27 Fig.28

45 o
2 1/2 45 o
1
1 2

3 Fig.29

3 2

6

Fig.30

30 55

30 55

Fig.34

Fig.31
2 Fig.32
2 1

1 2 1

1 2 Fig.35
30
Fig.36

1 1/5

3

1

Fig.33

Fig.37 7

Fig.38

Fig.42

1

2

Fig.39

2

1

Fig.40

2

1 Fig.41

8

ENGLISH (Original instructions)

SPECIFICATIONS

Model:

UC010G

UC011G

UC012G

UC013G

Overall length (without guide bar)

445 mm

Rated voltage

D.C. 36 V – 40 V max

Net weight

*1

4.5 kg

*2

6.1 – 6.8 kg

Standard guide bar length

300 mm

350 mm

400 mm

450 mm

Recommended guide bar length

300 – 450 mm

Applicable saw chain type (refer to the table below)

91PX 80TXL

Sprocket (91PX)
Sprocket (80TXL)
Chain speed
Chain oil tank volume

Number of teeth Pitch Number of teeth Pitch

6
/8 7
.5 0 – 25.5 m/s (0 – 1,530 m/min)
260 cm3

Protection degree

IPX4

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
Specifications may differ from country to country. *1: Weight, without the saw chain, guide bar, guide bar cover, oil and battery cartridge(s).
: The lightest and heaviest combination of weight, according to EPTA-Procedure 1/ 1 . The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge(s).
Saw chain, guide bar, and sprocket combination

Saw chain type Number of drive links Guide bar
Sprocket

Guide bar length Cutting length Pitch Gauge Type Number of teeth Pitch

46 300 mm 268 mm

91PX

52

56

350 mm

400 mm

324 mm

361 mm

/8

1.3 mm

Sprocket nose bar

6

/8

62 450 mm 418 mm

Saw chain type Number of drive links Guide bar
Sprocket

Guide bar length Cutting length Pitch Gauge Type Number of teeth Pitch

51 300 mm 259 mm

80TXL

59

64

350 mm

400 mm

325 mm

366 mm

.5

1.1 mm

Sprocket nose bar

7

.5

70 450 mm 416 mm

WARNING: Use appropriate combination of the guide bar and saw chain. Otherwise personal injury may result.

9 ENGLISH

Applicable battery cartridge and charger

Battery cartridge

BL4040 / BL4050F : Recommended battery

Charger

DC40RA / DC40RB / DC40RC

· Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.

WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire.

Recommended cord connected power source

Portable power pack

PDC01

· The cord connected power source(s) listed above may not be available depending on your region of residence. · Before using the cord connected power source, read instruction and cautionary markings on them.

Symbols

Guaranteed sound power level according to EU Outdoor Noise Directive.

The followings show the symbols which may be used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.

Sound power level according to Australia NSW Noise Control Regulation.

Read instruction manual.

Intended use

Wear safety glasses.

This chain saw is intended for sawing wood.

Noise

Ni-MH Li-ion

Wear ear protection.
Wear a helmet, goggles and ear protection.
Maximum permissible cut length
Always use two hands when operating the chain saw.
Beware of chain saw kickback and avoid contact with bar tip.
Direction of chain travel
Saw chain oil adjustment
Only for EU countries Due to the presence of hazardous components in the equipment, waste electrical and electronic equipment, accumulators and batteries may have a negative impact on the environment and human health. Do not dispose of electrical and electronic appliances or batteries with household waste! In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and on accumulators and batteries and waste accumulators and batteries, as well as their adaptation to national law, waste electrical equipment, batteries and accumulators should be stored separately and delivered to a separate collection point for municipal waste, operating in accordance with the regulations on environmental protection. This is indicated by the symbol of the crossedout wheeled bin placed on the equipment.

The typical A-weighted noise level determined according to EN62841-4-1:
Model UC010G Sound pressure level (LpA) : 91 dB(A) Sound power level (LWA) : 102 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model UC011G Sound pressure level (LpA) : 91 dB(A) Sound power level (LWA) : 102 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model UC012G Sound pressure level (LpA) : 91 dB(A) Sound power level (LWA) : 102 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model UC013G Sound pressure level (LpA) : 91 dB(A) Sound power level (LWA) : 102 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.

10 ENGLISH

WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can di er from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched o and when it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841-4-1: Model UC010G Work mode: cutting wood Vibration emission (ah,W) : 4.4 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 Model UC011G Work mode: cutting wood Vibration emission (ah,W) : 4.4 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 Model UC012G Work mode: cutting wood Vibration emission (ah,W) : 4.4 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 Model UC013G Work mode: cutting wood Vibration emission (ah,W) : 4.4 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can di er from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched o and when it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.

SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and speci cations provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
General chain saw safety warnings
1. Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
2. Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.
3. Hold the chain saw by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring. Saw chains contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the chain saw “live” and could give the operator an electric shock.
4. Wear eye protection. Further protective equipment for hearing, head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective equipment will reduce personal injury from flying debris or accidental contact with the saw chain.
5. Do not operate a chain saw in a tree, on a ladder, from a rooftop, or any unstable support. Operation of a chain saw in this manner could result in serious personal injury.
6. Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on xed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces may cause a loss of balance or control of the chain saw.
7. When cutting a limb that is under tension, be alert for spring back. When the tension in the wood fibres is released, the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
8. Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
9. Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched o and away from your body. When transporting or storing the chain saw, always t the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.

11 ENGLISH

10. Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing the bar and chain. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
11. Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting metal, plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.
12. Do not attempt to fell a tree until you have an understanding of the risks and how to avoid them. Serious injury could occur to the operator or bystanders while felling a tree.
13. Causes and operator prevention of kickback: Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury. Kickback is the result of chain saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
· Maintain a rm grip, with thumbs and ngers encircling the chain saw handles,
with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw. Fig.1
· Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
· Only use replacement guide bars and saw chains speci ed by the manufacturer. Incorrect replacement guide bars and saw chains may cause chain breakage and/or kickback.
· Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
14. Follow all instructions when clearing jammed material, storing or servicing the chain saw. Make sure the switch is o and the battery pack is removed. Unexpected actuation of the chain saw while clearing jammed material or servicing may result in serious personal injury.

Additional Safety Instructions
Personal protective equipment
1. Clothing must be close- tting, but must not obstruct mobility.
2. Wear the following protective clothing during work:
· A tested safety helmet, if a hazard is presented by falling branches or similar;
· A face mask or goggles;
Suitable ear protection (ear muffs, custom or mouldable ear plugs). Octave brand analysis upon request.
· Firm leather safety gloves;
· Long trousers manufactured from strong fabric;
· Protective dungarees of cut-resistant fabric;
· Safety shoes or boots with non-slip soles, steel toes, and cut-resistant fabric lining;
· A breathing mask, when carrying out work which produces dust (e.g. sawing dry wood).
Operation
1. Before starting work, check that the chain saw is in proper working order and that its condition complies with the safety regulations. Check in particular that:
· The chain brake is working properly;
· The run-down brake is working properly;
The bar and the sprocket cover are fitted correctly;
· The chain has been sharpened and tensioned in accordance with the regulations.
2. Do not start the chain saw with the chain cover being installed on it. Starting the chain saw with the chain cover being installed on it may cause the chain cover to thrown out forward resulting in personal injury and damage to objects around the operator.
3. When you use the tool on muddy ground, wet slope, or slippery place, pay attention to your footing.
4. Do not submerge the tool into a puddle.
5. Do not leave the tool unattended outdoors in the rain.
Electrical and battery safety
1. Avoid dangerous environment. Don’t use the tool in dump or wet locations or expose it to rain. Water entering the tool will increase the risk of electric shock.
2. Do not dispose of the battery(ies) in a re. The cell may explode. Check with local codes for possible special disposal instructions.
3. Do not open or mutilate the battery(ies). Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
4. Do not charge battery in rain, or in wet locations.
5. Do not charge the battery outdoors.
6. Do not handle charger, including charger plug, and charger terminals with wet hands.
7. Do not replace the battery in the rain.
8. Do not replace the battery with wet hands.
9. Do not leave the battery in the rain, nor charge, use, or store the battery in a damp or wet place.

12 ENGLISH

10. Do not wet the terminal of battery with liquid such as water, or submerge the battery. If the terminal gets wet or liquid enters inside of battery, the battery may be short circuited and there is a risk of overheat, fire, or explosion.
11. After removing the battery from the machine or charger, be sure to attach the battery cover to the battery and store it in a dry place.
12. If the battery cartridge gets wet, drain the water inside and then wipe it with a dry cloth. Dry the battery cartridge completely in a dry place before use.
Maintenance and storage 1. When storing the tool, avoid direct sunlight
and rain, and store it in a place where it does not get hot or humid.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
Important safety instructions for battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery cartridge. It may result in a fire, excessive heat, or explosion.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current ow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery cartridge, or hit against a hard object to the battery cartridge. Such conduct may result in a fire, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.

10. The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products speci ed by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may take on heat which can cause burns or low temperature burns. Pay attention to the handling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool immediately after use as it may get hot enough to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the terminals, holes, and grooves of the battery cartridge. It may cause heating, catching fire, burst and malfunction of the tool or battery cartridge, resulting in burns or personal injury.
17. Unless the tool supports the use near high-voltage electrical power lines, do not use the battery cartridge near a high-voltage electrical power lines. It may result in a malfunction or breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).

13 ENGLISH

PARTS DESCRIPTION
Fig.2

1 Battery cartridge 4 Guide bar 7 Main power lamp 10 Rear handle 13 Oil tank cap 16 Chain catcher

2 Front hand guard

5 Saw chain

8 Main power switch

11 Switch trigger

14 Guide bar cover

3 Chain adjusting screw

6 Retaining nut

9 Lock-off lever

12 Front handle

15 Adjusting screw (for oil pump)

FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is switched o and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge rmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.
Fig.3: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator as shown in the figure, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Indicating the remaining battery capacity

Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
Fig.4: 1. Indicator lamps 2. Check button

Indicator lamps

Remaining capacity

Lighted

O

Blinking

75% to 100%

50% to 75%

25% to 50%

0% to 25%

Charge the battery.
The battery may have malfunctioned.

NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when the battery protection system works.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops and the main power lamp blinks in green. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.

14 ENGLISH

Overheat protection

Switch action

When the tool or battery is overheated, the tool stops automatically and the main power lamp lights up in red. In this case, let the tool and battery cool before turning the tool on again.
NOTE: In high temperature environment, the overheat protection likely to work and the tool stops automatically.

WARNING: For your safety, this tool is e uipped with lock-o lever which prevents the tool from unintended starting. NEVER use the tool
if it runs when you simply pull the switch trigger
without pressing the lock-o lever. Return the tool to our authorized service center for proper
repairs BEFORE further usage.

Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically and the main power lamp blinks in red. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery.
Protections against other causes

WARNING: NEVER tape down or defeat purpose and function of lock-o lever.
CAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.

Protection system is also designed for other causes that could damage the tool and allows the tool to stop automatically. Take all the following steps to clear the causes, when the tool has been brought to a temporary halt or stop in operation.
1. Turn the tool off, and then turn it on again to restart.
2. Charge the battery(ies) or replace it/them with recharged battery(ies).
3. Let the machine and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center.

NOTICE: Do not pull the switch trigger hard without pressing the lock-o lever. This can cause switch breakage.
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, depress the lock-off lever and pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Fig.6: 1. Switch trigger 2. Lock-off lever
Checking the chain brake

NOTICE: If the tool stops due to a cause not described above, refer to the section for troubleshooting.
Main power switch
WARNING: Always turn o the main power switch when not in use.
To turn on the tool, press the main power switch. The main power lamp lights up in green. To turn off, press the main power switch again.
Fig.5: 1. Main power lamp 2. Main power switch
NOTE: The main power lamp blinks in green if the switch trigger is pulled under unoperatable conditions. The lamp blinks in one of the following conditions. · When you turn on the main power switch while
holding down the lock-off lever and the switch trigger. · When you pull the switch trigger while the chain brake is applied. · When you release the chain brake while holding down the lock-off lever and pulling the switch trigger.
NOTE: This tool employs the auto power-off function. To avoid unintentional start up, the main power switch will automatically shut down when the switch trigger is not pulled for a certain period after the main power switch is turned on.

CAUTION: Hold the chain saw with both hands when switching it on. Hold the rear handle with your right hand, the front handle with your left. The bar and the chain must not be in contact with any object.
CAUTION: Should the saw chain not stop immediately when this test is performed, the saw may not be used under any circumstances. Consult our authorized service center.
1. Press the lock-off lever, then pull the switch trigger. The saw chain starts immediately.
2. Push the front hand guard forwards with the back of your hand. Make sure that the chain saw comes to an immediate standstill.
Fig.7: 1. Front hand guard 2. Unlocked position 3. Locked position
Checking the run-down brake
CAUTION: If the saw chain does not stop within one second in this test, stop using the chain saw and consult our authorized service center.
Run the chain saw then release the switch trigger completely. The saw chain must come to a standstill within one second.
Adjusting the chain lubrication
You can adjust the oil pump feed rate with the adjusting screw. The amount of oil can be adjusted using the universal wrench.
Fig.8: 1. Adjusting screw

15 ENGLISH

ASSEMBLY

Adjusting saw chain tension

CAUTION: Always be sure that the tool is switched o and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
CAUTION: Do not touch the saw chain with bare hands. Always wear gloves when handling the saw chain.
Installing or removing saw chain
CAUTION: The saw chain and the guide bar are still hot just after the operation. Let them cool down enough before carrying out any work on the tool.
CAUTION: Carry out the procedure of installing or removing saw chain in a clean place free from sawdust and the like.
Installing the saw chain
To install the saw chain, perform the following steps: 1. Release the chain brake by pulling the front hand guard. 2. Loosen the chain adjusting screw, then the retaining nuts.
Fig.9: 1. Chain adjusting screw 2. Retaining nut 3. Sprocket cover
3. Remove the sprocket cover. 4. Check the direction of the saw chain. Match the direction of the saw chain with that of the mark on the chain saw body.
Fig.10: 1. Mark on chain saw body
5. Fit one end of the saw chain on the top of the guide bar. 6. Fit the other end of the saw chain around the sprocket, then attach the guide bar to the chain saw body, aligning the hole on the guide bar with the pin on the chain saw body.
Fig.11: 1. Sprocket 2. Hole

CAUTION: Carry out the procedure of installing or removing saw chain in a clean place free from sawdust and the like.
CAUTION: Do not tighten the saw chain too much. Excessively high tension of saw chain may cause breakage of saw chain and wear of the guide bar.
CAUTION: A chain which is too loose can jump o the bar and it may cause an injury accident.
The saw chain may become loose after many hours of use. From time to time check the saw chain tension before use.
1. Release the chain brake by pulling the front hand guard.
2. Loosen the retaining nuts a bit to loosen the sprocket cover lightly.
Fig.15: 1. Retaining nut
3. Lift up the guide bar tip slightly and adjust the chain tension. Turn the chain adjusting screw clockwise to tighten, turn it counterclockwise to loosen.
Tighten the saw chain until the lower side of the saw chain fits in the guide bar rail as illustrated.
Fig.16: 1. Guide bar 2. Saw chain 3. Chain adjusting screw
4. Keep holding the guide bar lightly and tighten the retaining nuts to secure the sprocket cover.
Fig.17: 1. Retaining nut
Make sure that the saw chain does not loose at the lower side and the saw chain fits snugly against the lower side of the bar.
OPERATION

7. Place the sprocket cover on the chain saw body so that the bolts on the chain saw body are positioned in the holes on the sprocket cover.
Fig.12: 1. Sprocket cover 2. Hole 3. Bolt
8. Tighten the retaining nuts to secure the sprocket cover, then loosen them a bit for tension adjustment.
Fig.13: 1. Retaining nut
After installing the saw chain, adjust the saw chain tension by referring to the section for adjusting saw chain tension.
Removing the saw chain
To remove the saw chain, perform the following steps:
1. Release the chain brake by pulling the front hand guard.
2. Loosen the chain adjusting screw, then the retaining nuts.
Fig.14: 1. Chain adjusting screw 2. Retaining nut 3. Sprocket cover

Lubrication
CAUTION: Do not operate the chain saw when the tank is empty. Replenish the oil in due time before the tank is empty.
CAUTION: Prevent the oil from coming into contact with the skin and eyes. Contact with the eyes causes irritation. In the event of eye contact,
ush the a ected eye immediately with clear water, then consult a doctor at once.
CAUTION: Never use waste oil. Waste oil contains carcinogenic substances. The contaminants in waste oil cause accelerated wear of the oil pump, the bar and the chain. Waste oil is harmful to the environment.

3. Remove the sprocket cover then remove the saw chain and guide bar from the chain saw body.

16 ENGLISH

NOTICE: When the chain saw is used for the rst time, it may take up to two minutes for the saw chain oil to begin its lubricating e ect upon the saw mechanism. Run the saw without load until it does so.
NOTICE: When lling the chain oil for the rst time, or re lling the tank after it has been completely emptied, add oil up to the bottom edge of the ller neck. The oil delivery may otherwise be impaired.
NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for Makita chain saws or equivalent oil available in the market.
NOTICE: Never use oil including dust and particles or volatile oil.
NOTICE: When pruning trees, use botanical oil. Mineral oil may harm trees.
NOTICE: Before the cutting operation, make sure that the provided oil tank cap is screwed in place.
Saw chain is automatically lubricated when the tool is in operation. Check the amount of remaining oil in the oil tank periodically through the oil inspection window.
Fig.18: 1. Oil tank cap 2. Oil inspection window
To fill the oil, perform the following steps:
1. Clean the area around the oil tank cap thoroughly to prevent any dirt from entering the oil tank.
2. Lay the chain saw on its side.
3. Push the button on the oil tank cap so that the button on the other side stands up, and then remove the oil tank cap by turning it.
Fig.19: 1. Oil tank cap 2. Tighten 3. Loosen
4. Fill the oil tank with the oil. The proper amount of oil is 260 ml.
5. Screw the oil tank cap firmly back in place.
6. Wipe away any spilt chain oil carefully.
NOTE: If it is di cult to remove the oil tank cap, insert the box wrench into the slot of the oil tank cap, and then remove the oil tank cap by turning it counterclockwise.
Fig.20: 1. Slot 2. Box wrench
After refilling, hold the chain saw away from the tree. Start it and wait until lubrication on saw chain is adequate.
Fig.21

Working with the chain saw
CAUTION: The rst time user should, as a minimum practice, do cutting logs on a saw-horse or cradle.
CAUTION: When sawing precut timber, use a safe support (saw horse or cradle). Do not steady the workpiece with your foot, and do not allow anyone else to hold or steady it.
CAUTION: Secure round pieces against rotation.
CAUTION: Keep all parts of the body away from the saw chain when the motor is operating.
CAUTION: Hold the chain saw rmly with both hands when the motor is running.
CAUTION: Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
NOTICE: Never toss or drop the tool.
NOTICE: Do not cover the vents of the tool.
Bring the bottom edge of the chain saw body into contact with the branch to be cut before switching on. Otherwise it may cause the guide bar to wobble, resulting in injury to operator. Saw the wood to be cut by just moving it down by using the weight of the chain saw.
Fig.22
If you cannot cut the timber right through with a single stroke: Apply light pressure to the handle and continue sawing and draw the chain saw back a little; then apply the spike bumper a little lower and finish the cut by raising the handle.
Fig.23
Bucking
1. Rest the bottom edge of the chain saw body on the wood to be cut.
Fig.24
2. With the saw chain running, saw into the wood while using the rear handle to raise the saw and the front one to guide it. Use the spike bumper as a pivot.
3. Continue the cut by applying slight pressure to the front handle, easing the saw back slightly. Move the spike bumper further down the timber and raise the front handle again.
NOTICE: When making several cuts, switch the chain saw o between cuts.

CAUTION: If the upper edge of the bar is used for cutting, the chain saw may be de ected in your direction if the chain becomes trapped. For this reason, cut with the lower edge, so that the saw will be de ected away from your body.
Fig.25
When you cut a wood under tension, cut the pressured side (A) first. Then make the final cut from the tensioned side (B). This prevents the bar from becoming trapped.
Fig.26
17 ENGLISH

Limbing
CAUTION: Limbing may only be performed by trained persons. A hazard is presented by the risk of kickback.
When limbing, support the chain saw on the trunk if possible. Do not cut with the tip of the bar, as this presents a risk of kickback. Pay particular attention to branches under tension. Do not cut unsupported branches from below. Do not stand on the felled trunk when limbing.
Burrowing and parallel-to-grain cuts
CAUTION: Burrowing and parallel-to-grain cuts may only be carried out by persons with special training. The possibility of kickback presents a risk of injury.

When felling trees, follow the procedures below:
1. Cut a scarf as close to the ground as possible. First make the horizontal cut to a depth of 1/5 -1/3 of the trunk diameter. Do not make the scarf too large. Then make the diagonal cut.
Fig.30
NOTE: The scarf determines the direction in which the tree will fall, and guides it. It is made on the side towards which the tree is to fall.
2. Make the back cut a little higher than the base cut of the scarf. The back cut must be exactly horizontal. Leave approximately 1/10 of the trunk diameter between the back cut and the scarf. The wood fibers in the uncut trunk portion act as a hinge. Insert wedges into the back cut in time.
Fig.31

Perform parallel-to-grain cuts at as shallow an angle as possible. Take an extra caution when carrying out the cut as the spike bumper cannot be used.
Fig.27
Felling
CAUTION: Felling work may only be performed by trained persons. The work is hazardous.

WARNING: Do not cut right through the bers under any circumstances. The tree will otherwise fall unchecked.
NOTICE: Only plastic or aluminum wedges may be used to keep the back cut open. The use of iron wedges is prohibited.
Carrying tool

Observe local regulations if you wish to fell a tree. Fig.28: 1. Felling area
— Before starting felling work, ensure that:
· Only persons involved in the felling operation are in the vicinity;
· Any person involved has an unhindered path of retreat through a range of approximately 45° either side of the felling axis. Consider the additional risk of tripping over electrical cables;
· The base of the trunk is free of foreign objects, roots and ranches; No persons or objects are present over a distance of 2 1/2 tree lengths in the direction in which the tree will fall.
— Consider the following with respect to each tree:
· Direction of lean;
· Loose or dry branches;
· Height of the tree;
· Natural overhang;
· Whether or not the tree is rotten.
— Consider the wind speed and direction. Do not carry out felling work if the wind is gusting strongly.
— Trimming of root swellings: Begin with the largest swellings. Make the vertical cut first, then the horizontal cut.
— Stand to the side of the falling tree. Keep an area clear to the rear of the falling tree up to an angle of 45° either side of the tree axis (refer to the “felling area figure). Pay attention to falling branches.
— An escape path should be planned and cleared as necessary before cuts are started. The escape path should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall as illustrated in figure.
Fig.29: 1. Felling direction 2. Danger zone 3. Escape route

Before carrying the tool, always apply the chain brake and remove the battery cartridge from the tool. Then attach the guide bar cover. Also cover the battery cartridge with the battery cover.
Fig.32: 1. Guide bar cover 2. Battery cover
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched o and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
CAUTION: Always wear gloves when performing any inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
Sharpening the saw chain
Sharpen the saw chain when: · Mealy sawdust is produced when damp wood is cut;
The chain penetrates the wood with di culty, even when heavy pressure is applied; · The cutting edge is obviously damaged; · The saw pulls to the left or right in the wood. (caused by uneven sharpening of the saw chain or damage to one side only)

18 ENGLISH

Sharpen the saw chain frequently but a little each time. Two or three strokes with a file are usually su cient for routine resharpening. When the saw chain has been resharpened several times, have it sharpened in our authorized service center.
Sharpening criteria:
WARNING: An excessive distance between the cutting edge and depth gauge increases the risk of kickback.
Fig.33: 1. Cutter length 2. Distance between cutting edge and depth gauge 3. Minimum cutter length (3 mm)

Remove any projecting material, however small, with a special flat file (optional accessory). Round off the front of the depth gauge again.
Cleaning the guide bar
Chips and sawdust will build up in the guide bar groove. They may clog the bar groove and impair the oil flow. Clean out the chips and sawdust every time when you sharpen or replace the saw chain.
Fig.38
Cleaning the sprocket cover

All cutter length must be equal. Different cutter lengths prevent the saw chain from running smoothly and may cause the saw chain to break.
— Do not sharpen the chain when the cutter length has reached 3 mm or shorter. The chain must be replaced with new one.
— The chip thickness is determined by the distance between the depth gauge (round nose) and the cutting edge.
— The best cutting results are obtained with following distance between cutting edge and depth gauge.
· Chain blade 91PX : 0.65 mm
· Chain blade 80TXL : 0.65 mm Fig.34
— The sharpening angle of 30° must be the same on all cutters. Different cutter angles cause the chain to run roughly and unevenly, accelerate wear, and lead to chain breaks.
Use a suitable round file so that the proper sharpening angle is kept against the teeth.
· Chain blade 91PX : 55°
· Chain blade 80TXL : 55°
File and le guiding Use a special round file (optional accessory) for saw chains to sharpen the chain. Normal round files are not suitable. Diameter of the round file for each saw chain is as follows:
· Chain blade 91PX : 4.0 mm
· Chain blade 80TXL : 4.0 mm
The file should only engage the cutter on the forward stroke. Lift the file off the cutter on the return stroke.
Sharpen the shortest cutter first. Then the length of this shortest cutter becomes the standard for all other cutters on the saw chain.
Guide the file as shown in the figure. Fig.35: 1. File 2. Saw chain
The file can be guided more easily if a file holder (optional accessory) is employed. The file holder has markings for the correct sharpening angle of 30° (align the markings parallel to the saw chain) and limits the depth of penetration (to 4/5 of the file diameter). Fig.36: 1. File holder
— After sharpening the chain, check the height of the depth gauge using the chain gauge tool (optional accessory).
Fig.37

Chips and saw dust will accumulate inside of the sprocket cover. Remove the sprocket cover and saw chain from the tool then clean the chips and saw dust.
Fig.39
Cleaning the oil discharge hole
Small dust or particles may be built up in the oil discharge hole during operation. These dust or particles may impair the oil to flow and cause an insu cient lubrication on the whole saw chain. When a poor chain oil delivery occurs at the top of guide bar, clean the oil discharge hole as follows. 1. Remove the sprocket cover and saw chain from the tool. 2. Remove the small dust or particles using a slotted screwdriver or the like.
Fig.40: 1. Slotted screwdriver 2. Oil discharge hole
3. Insert the battery cartridge into the tool. Pull the switch trigger to flow built-up dust or particles off the oil discharge hole by discharging chain oil. 4. Remove the battery cartridge from the tool. Reinstall the sprocket cover and saw chain on the tool.
Replacing the sprocket
CAUTION: A worn sprocket will damage a new saw chain. Have the sprocket replaced in this case.
Before fitting a new saw chain, check the condition of the sprocket.
Fig.41: 1. Sprocket 2. Areas to be worn out Always fit a new locking ring when replacing the sprocket.
Fig.42: 1. Locking ring 2. Sprocket
NOTICE: Make sure that the sprocket is installed as shown in the gure.
Storing the tool
1. Clean the tool before storing. Remove any chips and sawdust from the tool after removing the sprocket cover. 2. After cleaning the tool, run it under no load to lubricate the saw chain and guide bar. 3. Cover the guide bar with the guide bar cover. 4. Empty the oil tank.

19 ENGLISH

Instructions for periodic maintenance

To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features, the following maintenance must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly. Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to accidents! The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual. All such work must be carried out by our authorized service center.

Check item / Operating time

Chain saw

Inspection.

Before operation

Everyday –

Every week –

Every 3 month

Annually –

Before storage

Cleaning.

Check at

authorized

service center.

Saw chain

Inspection.

Sharpening if

necessary.

Guide bar

Inspection.

Remove from

the chain saw.

Chain brake

Check the function.

Have it

inspected

regularly at

authorized

service center.

Chain lubrication

Check the oil feed rate.

Switch trigger Inspection.

Lock-off lever Inspection.

Oil tank cap

Check tightness.

Chain catcher Inspection.

Screws and Inspection.

nuts

20 ENGLISH

TROUBLESHOOTING

Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace-
ment parts for repairs.

Malfunction status The chain saw does not start.
The saw chain does not run. The motor stops running after a little use. No oil on the chain.
The chain saw does not reach maximum RPM.
The main power lamp is blinking in green. Chain does not stop even the chain brake is activated: Stop the tool immediately! Abnormal vibration: Stop the tool immediately!
The saw chain cannot be installed.

Cause Battery cartridge is not installed. Battery problem (low voltage).
Main power switch is off.
Chain brake activated. Battery’s charge level is low. Oil tank is empty. Oil guide groove is dirty. Poor oil delivery. Battery cartridge is installed improperly. Battery power is dropping.
The drive system does not work correctly. Switch trigger is pulled under an unoperatable condition. The brake band is worn down.

Action
Install a charged battery cartridge.
Recharge the battery cartridge. If recharging is not effective, replace the battery cartridge.
The chain saw is automatically turned off if it is un-operated for a certain period. Turn on the main power switch again.
Release chain brake.
Recharge the battery cartridge. If recharging is not effective, replace the battery cartridge.
Fill the oil tank.
Clean the groove.
Adjust the amount of oil delivery with the adjusting screw.
Install the battery cartridge as described in this manual.
Recharge the battery cartridge. If recharging is not effective, replace the battery cartridge.
Ask the authorized service center in your region for repair.
Pull the switch trigger after the main power switch is turned on and the chain brake is released.
Ask the authorized service center in your region for repair.

Loose guide bar or saw chain.
Tool malfunction.
The combination of saw chain and sprocket is not correct.

Adjust the guide bar and saw chain tension.
Ask the authorized service center in your region for repair.
Use the correct combination of saw chain and sprocket by referring to the section for specifications.

OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool speci ed in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

WARNING: If you purchase a guide bar of di erent length from the standard guide bar, also purchase a suitable guide bar cover together. It must t and fully cover the guide bar on the chain saw.
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. · Saw chain · Guide bar · Guide bar cover · File · Tool bag · Makita genuine battery and charger

21 ENGLISH

FRANÇAIS (Instructions originales)

SPÉCIFICATIONS

Modèle :

UC010G

UC011G

UC012G

UC013G

Longueur totale (sans guide-chaîne)

445 mm

Tension nominale

36 V – 40 V c.c. max.

Poids net

*1

4,5 kg

*2

6,1 – 6,8 kg

Longueur du guide-chaîne standard

300 mm

350 mm

400 mm

450 mm

Longueur recommandée du guide-chaîne

300 – 450 mm

Type de chaîne applicable (Reportez-vous au tableau ci-dessous.)

91PX 80TXL

Pignon (91PX)
Pignon (80TXL)
Vitesse de la chaîne

Nombre de dents Pas Nombre de dents Pas

Capacité du réservoir d’huile pour chaîne

6
/8 7
,5 0 – 25,5 m/s (0 – 1 530 m/min)
260 cm3

Degré de protection

IPX4

tant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. Les spécifications peuvent varier suivant les pays. *1 : Poids, sans la chaîne, le guide-chaîne, le garde-chaîne, l’huile et la ou les batteries. : Le poids combiné le plus léger et le plus lourd selon la procédure EPTA 1/ 1 . Le poids peut être différent selon le ou les accessoires, notamment la ou les batteries.
Combinaison de chaîne, guide-chaîne et pignon

Type de chaîne

Nombre de maillons d’entraînement

Guide-chaîne

Longueur du guide-chaîne

Longueur de coupe

Pas

Jauge

Type

Pignon

Nombre de dents

Pas

46 300 mm 268 mm

91PX

52

56

350 mm

400 mm

324 mm

361 mm

/8

1,3 mm

Guide-chaîne à pignon de renvoi

6

/8

62 450 mm 418 mm

Type de chaîne

Nombre de maillons d’entraînement

Guide-chaîne

Longueur du guide-chaîne

Longueur de coupe

Pas

Jauge

Type

Pignon

Nombre de dents

Pas

51 300 mm 259 mm

80TXL

59

64

350 mm

400 mm

325 mm

366 mm

,5

1,1 mm

Guide-chaîne à pignon de renvoi

7

,5

70 450 mm 416 mm

AVERTISSEMENT : Associez correctement guide-chaîne et chaîne. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures.

22 FRANÇAIS

Batterie et chargeur applicables

Batterie

BL4040 / BL4050F : Batterie recommandée

Chargeur

DC40RA / DC40RB / DC40RC

· Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci- dessus. L’utilisation d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

Source d’alimentation connectée par cordon recommandée

Support d’alimentation portable

PDC01

· La ou les sources d’alimentation connectées par cordon répertoriées ci- dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
· Avant d’utiliser la source d’alimentation connectée par cordon, lisez les instructions et les avertissements inscrits dessus.

Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.
Lire le mode d’emploi.
Portez des lunettes de sécurité.
Portez un dispositif de protection auditive.
Portez un casque, des lunettes à coques et un serre-tête antibruit. Longueur de coupe maximale admise Servez-vous toujours de vos deux mains lorsque vous utilisez la tronçonneuse.

Ni-MH Li-ion

Pour les pays de l’Union européenne uniquement En raison de la présence de composants dangereux dans l’équipement, les déchets d’équipements électriques et électroniques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et aux déchets d’accumulateurs et de batteries, ainsi qu’à son adaptation à la législation nationale, les déchets d’équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux réglementations en matière de protection de l’environnement. Cela est indiqué par le symbole de la poubelle à roulettes barrée sur l’équipement.
Niveau de puissance sonore garanti selon la directive européenne sur le bruit dans l’environnement.

Méfiez-vous du choc en retour de la tronçonneuse et évitez tout contact avec l’extrémité du guide.
Sens de déplacement de la chaîne

Niveau de puissance sonore selon la réglementation australienne NSW sur le contrôle du bruit
Utilisations

Réglage de la lubrification de la chaîne

Cette tronçonneuse est conçue pour scier le bois.
Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-4-1 :
Modèle UC010G Niveau de pression sonore (LpA) : 91 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA ) : 102 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle UC011G Niveau de pression sonore (LpA) : 91 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA ) : 102 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

23 FRANÇAIS

Modèle UC012G Niveau de pression sonore (LpA) : 91 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA ) : 102 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle UC013G Niveau de pression sonore (LpA) : 91 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA ) : 102 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-4-1 : Modèle UC010G Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (ah, W) : 4,4 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Modèle UC011G Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (ah, W) : 4,4 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Modèle UC012G Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (ah, W) : 4,4 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Modèle UC013G Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (ah, W) : 4,4 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spéci cations ui accompagnent cet outil électrique. Le non- respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité générales pour tronçonneuse
1. Éloignez la tronçonneuse de votre corps pendant l’utilisation. Avant de faire démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne n’est pas en contact avec quoi que soit. Restez attentif en permanence, pour éviter tout contact entre la chaîne et votre corps, et que vos vêtements ne se prennent dans la chaîne.
2. Tenez toujours la tronçonneuse en plaçant votre main droite sur la poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant. N’inversez jamais les mains pour tenir la tronçonneuse, sous peine d’augmenter les risques de blessure.
3. Tenez la tronçonneuse uniquement par ses surfaces de prise isolées, car la chaîne pourrait entrer en contact avec le câblage caché. Le contact des chaînes avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de la tronçonneuse et électrocuter l’utilisateur.

24 FRANÇAIS

4. Portez une protection oculaire. De plus, nous vous recommandons de porter des équipements de protection pour les oreilles, la tête, les mains, les jambes et les pieds. Le port d’équipements de protection adéquats réduit le risque de blessure causée par les débris éjectés ou par le contact accidentel avec la chaîne.
5. N’utilisez pas la tronçonneuse dans un arbre, ou sur une échelle, depuis un toit ou tout support instable. L’utilisation d’une tronçonneuse de cette façon pourrait provoquer de graves blessures corporelles.
6. Conservez toujours un bon appui au sol et utilisez toujours la tronçonneuse en vous tenant sur une surface stable, sûre et horizontale. Vous risquez de perdre l’équilibre ou la maîtrise de la tronçonneuse si vous travaillez sur une surface glissante ou instable.
7. Lorsque vous coupez une branche en tension, prenez garde au retour de la branche. Lorsque la tension exercée sur les fibres du bois est libérée, la branche risque de se détendre comme un ressort et de frapper l’utilisateur et/ou de provoquer une perte de maîtrise de la tronçonneuse.
8. Faites preuve d’une grande prudence lorsque vous coupez des broussailles ou de jeunes arbres. De fins morceaux de bois peuvent se coincer dans la chaîne et être projetés vers vous ou exercer une traction qui vous ferait perdre l’équilibre.
9. Pour transporter la tronçonneuse, arrêtez-la, saisissez-la par la poignée avant et éloignez-la de votre corps. Avant de transporter ou de ranger la tronçonneuse, remettez toujours le garde-chaîne en place. Une manipulation adéquate de la tronçonneuse réduit le risque de contact accidentel avec la chaîne en mouvement.
10. Suivez les instructions de lubri cation, de réglage de la tension de la chaîne et de changement du guide et de la chaîne. Une mauvaise tension ou une mauvaise lubrification de la chaîne augmente les risques de rupture et de choc en retour.
11. Coupez uniquement du bois. N’utilisez pas la tronçonneuse d autres ns ue celles prévues. Par exemple, n’utilisez pas la tronçonneuse pour couper du métal, du plastique, des matériaux de maçonnerie ou des matériaux de construction qui ne sont pas à base de bois. L’utilisation de la tronçonneuse pour des tâches différentes de celles prévues pourrait entraîner une situation dangereuse.

Le guide-chaîne risque d’être projeté tout à coup vers l’arrière en direction de l’utilisateur si la chaîne se coince le long de la partie supérieure du guide-chaîne. L’une ou l’autre de ces réactions peut entraîner une perte de contrôle de la tronçonneuse et entraîner des blessures graves. Ne vous fiez pas uniquement aux dispositifs de sécurité intégrés à la tronçonneuse. En tant qu’utilisateur de la tronçonneuse, vous devez prendre des mesures pour éviter les accidents et les blessures pendant les travaux de coupe. Le recul est le résultat d’une mauvaise utilisation de la tronçonneuse et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes. Il est possible de l’éviter en adoptant les précautions appropriées indiquées ci-dessous :
· Tenez fermement la tronçonneuse avec vos deux mains, en plaçant vos pouces et vos doigts autour des poignées de la tronçonneuse ; positionnez votre corps et vos bras de manière à résister aux chocs en retour. L’utilisateur peut contrôler les chocs en retour s’il prend les précautions nécessaires. Ne lâchez pas la tronçonneuse.
Fig.1
· Ne vous penchez pas trop en avant, et ne coupez pas plus haut que la hauteur des épaules. Ceci permet d’éviter un contact accidentel de l’extrémité du guide-chaîne avec un objet et de mieux maîtriser la tronçonneuse dans les situations imprévues.
· Utilisez exclusivement les guides-chaînes et les cha nes de rechange spéci és par le fabricant. L’utilisation de guides-chaînes ou de chaînes de rechange inadaptés peut provoquer la rupture de la chaîne et/ou un choc en retour.
· Suivez les instructions du fabricant concernant l a tage et l entretien de la chaîne. Réduire la hauteur du limiteur de profondeur augmente le risque de choc en retour.
14. Suivez toutes les instructions lorsque vous dégagez un matériau bloqué, rangez ou dépannez la tronçonneuse. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position d’arrêt et que la batterie est retirée. Le déclenchement inopiné de la tronçonneuse pendant que vous dégagez un matériau bloqué ou la dépannez peut provoquer de graves blessures corporelles.

12. N’essayez pas d’abattre un arbre avant d’avoir bien compris les risques et de savoir comment les éviter. L’abattage d’un arbre peut grièvement blesser l’opérateur ou les passants.
13. Causes des chocs en retour et mesures préventives : Il y a risque de choc en retour lorsque le nez ou l’extrémité du guide-chaîne touche un objet, ou lorsque le bois se referme et coince la chaîne dans sa ligne de coupe. Dans certains cas, le contact de l’extrémité du guide-chaîne avec un objet peut entraîner une réaction instantanée en sens inverse, qui projette le guide- chaîne vers le haut et l’arrière en direction de l’utilisateur.

Consignes de sécurité supplémentaires
Équipement de protection individuelle 1. Les vêtements doivent être ajustés, mais ne pas
gêner la mobilité.
2. Portez les vêtements de protection suivants pendant le travail :
· Un casque de sécurité testé, en cas de risque de chutes de branche ou autres ;
· Un écran facial ou des lunettes de protection ;
· Un dispositif de protection auditive approprié (coquilles anti-bruit ou bouchons d’oreille sur mesure ou malléable). Analyse par bande d’octave sur demande.

25 FRANÇAIS

· Gants de sécurité en cuir solides ;
· Pantalons fabriqués dans un tissu résistant ;
· Salopette de protection dans un tissu résistant aux coupures ;
· Chaussures ou bottes de sécurité avec semelles antidérapantes, embout protecteur en acier et doublure dans un tissu résistant aux coupures ;
· Un masque respiratoire lors de tâches produisant de la poussière (p. ex., scier du bois sec).
Fonctionnement
1. Avant de commencer le travail, assurez-vous que la tronçonneuse fonctionne correctement et satisfait aux réglementations relatives à la sécurité. Véri ez tout particuli rement les points suivants :
· Le frein de chaîne fonctionne correctement.
· Le frein d’arrêt du moteur fonctionne correctement.
· Le guide-chaîne et le couvre-pignon sont correctement installés.
· La chaîne a été aiguisée et tendue conformément aux réglementations.
2. Ne faites pas démarrer la tronçonneuse sans avoir retiré le garde-chaîne. Si vous faites démarrer la tronçonneuse sans avoir retiré le garde-chaîne, celui-ci risque d’être éjecté vers l’avant, ce qui peut entraîner des blessures et endommager les objets autour de l’utilisateur.
3. Lorsque vous utilisez l’outil sur un sol boueux, une pente trempée ou un endroit glissant, faites attention de ne pas perdre l’équilibre.
4. Ne plongez pas l outil dans une a ue. 5. Ne laissez pas l’outil sans surveillance à l’exté-
rieur sous la pluie.
Sécurité électrique et sécurité des batteries
1. Évitez les environnements dangereux. N’utilisez pas l’outil dans un endroit humide, ni ne l’exposez à la pluie. Le risque d’électrocution augmente si de l’eau pénètre dans l’outil.
2. Ne jetez pas la ou les batteries au feu. L’élément de la pile pourrait exploser. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.
3. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries. L’électrolyte qui s’échappe de la batterie est corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d’ingestion.
4. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
5. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
6. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la che du chargeur et les bornes du chargeur
avec les mains mouillées.
7. Ne remplacez pas la batterie sous la pluie.
8. Ne remplacez pas la batterie avec les mains mouillées.
9. Ne laissez pas la batterie sous la pluie et évitez de charger, utiliser ou ranger la batterie dans un endroit humide ou mouillé.

10. Ne mouillez pas la borne de la batterie avec un liquide comme de l’eau, ni ne plongez la batterie dans un liquide. Si la borne est mouillée ou si un liquide pénètre à l’intérieur de la batterie, un court-circuit est possible et risque de provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion.
11. Après avoir retiré la batterie de la machine ou du chargeur, veillez xer le couvercle de la batterie sur la batterie et à la ranger dans un endroit sec.
12. Si la batterie est mouillée, videz l’eau à l’intérieur, puis essuyez-la avec un chi on sec. Séchez complètement la batterie dans un endroit sec avant utilisation.
Entretien et rangement
1. Lorsque vous rangez l’outil, évitez les endroits exposés aux rayons directs du soleil ou à la pluie, et rangez-le dans un endroit tempéré et sec.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au l d une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2. Ne désassemblez pas et ne modi ez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a ris ue de surchau e, de br lures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchau e, parfois des br lures et m me une panne.

26 FRANÇAIS

6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, retirez-la de l’outil et jetez- la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spéci és par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut chau er, ce ui peut entra ner des br lures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.

15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des enfants.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, retirez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).

DESCRIPTION DES PIÈCES
Fig.2

1 Batterie 4 Guide-chaîne 7 Témoin d’alimentation 10 Poignée arrière 13 Bouchon du réservoir d’huile

2 Protège-main avant 5 Chaîne 8 Interrupteur principal 11 Gâchette 14 Garde- chaîne

16 Attrape-chaîne

3 Vis de réglage de la chaîne

6 Écrou de retenue

9 Levier de sécurité

12 Poignée avant

15 Vis de réglage (pour la pompe à huile)

27 FRANÇAIS

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l ajuster ou de véri er son fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser.
Fig.3: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez la batterie. Insérez-la entièrement jusqu’à entendre un léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la figure, c’est qu’elle n’est pas bien verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.

Indication de la charge restante de la batterie

Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes.
Fig.4: 1. Témoins 2. Bouton de vérification

Témoins

Charge restante

Allumé

Éteint

Clignotant

5 à1

5 à5

5 à5

à5

Chargez la batterie.
Anomalie possible de la batterie.

NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.
Système de protection de l’outil/la batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge
Lorsque le mode d’utilisation de la batterie entraîne un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement et le témoin d’alimentation clignote en vert. Il faut alors mettre l’outil hors tension et arrêter la tâche qui a causé la surcharge. Remettez ensuite l’outil sous tension pour redémarrer.
Protection contre la surchau e
En cas de surchauffe de l’outil ou de la batterie, l’outil s’arrête automatiquement et le témoin d’alimentation s’allume en rouge. Dans ce cas, laissez l’outil et la batterie refroidir avant de rallumer l’outil.
NOTE : Dans un environnement à température élevée, la protection contre la surchauffe risque de se déclencher et l’outil s’arrêtera automatiquement.
Protection contre la décharge totale de la batterie
Si la charge de la batterie est insu sante, l’outil s’arrête automatiquement et le témoin d’alimentation s’allume en rouge. Dans ce cas, retirez la batterie de l’outil et chargez-la.
Protections contre d’autres causes
Le système de protection est également conçu pour d’autres causes qui pourraient endommager l’outil et lui permet de s’arrêter automatiquement. Suivez toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes, lorsque l’outil a été arrêté provisoirement ou a cessé de fonctionner. 1. Éteignez l’outil, puis rallumez-le pour le
redémarrer. 2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par
des batteries rechargées. 3. Laissez la machine et la ou les batteries refroidir.
En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le système de protection, contactez votre centre de service Makita local.
REMARQUE : Si l’outil s’arrête en raison d’une cause non décrite ci-dessus, reportez-vous à la section de dépannage.

28 FRANÇAIS

Interrupteur principal

Véri cation du frein de cha ne

AVERTISSEMENT : Mettez toujours l’interrupteur principal en position d’arrêt lorsque vous n’utilisez pas l’outil.
Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur principal. Le témoin d’alimentation s’allume en vert. Pour l’éteindre, appuyez de nouveau sur l’interrupteur principal.
Fig.5: 1. Témoin d’alimentation 2. Interrupteur principal
NOTE : Le témoin d’alimentation clignote en vert si vous appuyez sur la gâchette dans des conditions ne permettant pas d’utiliser l’outil. Le témoin clignote dans l’une des conditions suivantes. · Lorsque vous mettez l’interrupteur principal en
position de marche tout en maintenant le levier de sécurité et la gâchette enfoncés. · Lorsque vous appuyez sur la gâchette alors que le frein de chaîne est activé. · Lorsque vous désactivez le frein de chaîne tout en maintenant le levier de sécurité et la gâchette enfoncés.
NOTE : Cet outil dispose d’une fonction de mise hors tension automatique. Afin d’éviter tout démarrage involontaire, l’interrupteur principal est automatiquement mis en position d’arrêt lorsque vous n’appuyez pas sur la gâchette dans un certain délai après mise sous tension de l’outil.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, cet outil est équipé d’un levier de sécurité qui empêche tout démarrage involontaire. N’utilisez JAMAIS l’outil si vous pouvez le démarrer simplement en appuyant sur la gâchette sans appuyer sur le levier de sécurité. Demandez à un centre technique agréé de réaliser les réparations AVANT toute nouvelle utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne scotchez JAMAIS le levier de sécurité, ni n’ignorez son objectif et sa fonction.
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l outil, véri ez toujours ue la g chette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez.
REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette avec force lorsque le levier de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette.
Un levier de sécurité est prévu pour prévenir l’enclenchement accidentel de la gâchette. Pour démarrer l’outil, enfoncez le levier de sécurité puis enclenchez la g chette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Fig.6: 1. Gâchette 2. Levier de sécurité

ATTENTION : Tenez la tronçonneuse à deux mains lorsque vous la démarrez. Tenez la poignée arrière avec la main droite, et la poignée avant avec la main gauche. Le guide et la chaîne ne doivent entrer en contact avec aucun objet.
ATTENTION : Si la chaîne ne s’arrête pas immédiatement lors de ce test, la tronçonneuse ne doit être utilisée en aucune circonstance. Consultez un centre technique agréé.
1. Appuyez d’abord sur le levier de sécurité, puis sur la gâchette. La chaîne démarre immédiatement. 2. Poussez le protège-main avant vers l’avant avec le dos de la main. Vérifiez que la tronçonneuse s’arrête immédiatement.
Fig.7: 1. Protège-main avant 2. Position non verrouillée 3. Position verrouillée
Véri cation du frein d arr t du moteur
ATTENTION : Si lors de ce test la chaîne ne s’arrête en moins d’une seconde, arrêtez immédiatement la tronçonneuse et consultez un centre technique agréé.
Démarrez la tronçonneuse puis relâchez complètement la gâchette. La chaîne doit s’arrêter en moins d’une seconde.
Réglage de la lubri cation de la chaîne
Vous pouvez régler le débit de la pompe à huile à l’aide de la vis de réglage. Le réglage du débit d’huile peut être effectué avec la clé universelle.
Fig.8: 1. Vis de réglage
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d e ectuer toute t che dessus.
ATTENTION : Ne touchez pas la chaîne avec les mains nues. Portez toujours des gants lorsque vous manipulez la chaîne.
Pose et dépose de la chaîne
ATTENTION : La chaîne et le guide-chaîne sont très chauds juste après utilisation. Laissezles refroidir su samment avant tout travail sur l’outil.
ATTENTION : Procédez à l’installation ou au retrait de la chaîne dans un endroit propre, exempt de sciure et autres.

29 FRANÇAIS

Pose de la chaîne
Pour installer la chaîne, procédez comme suit :
1. Relâchez le frein de chaîne en tirant sur le protège-main avant.
2. Desserrez la vis de réglage de la chaîne, puis les écrous de retenue.
Fig.9: 1. Vis de réglage de la chaîne 2. Écrou de retenue 3. Couvre-pignon
3. Retirez le couvre-pignon.
4. Vérifiez le sens de la chaîne. Faites correspondre le sens de la chaîne avec celui du repère sur le corps de la tronçonneuse.
Fig.10: 1. Repère sur le corps de la tronçonneuse
5. Insérez une extrémité de la chaîne sur le dessus du guide-chaîne.
6. Insérez l’autre extrémité de la chaîne autour du pignon, puis fixez le guide-chaîne au corps de la tronçonneuse, en alignant l’orifice sur le guide- chaîne avec la goupille sur le corps de la tronçonneuse.
Fig.11: 1. Pignon 2. Orifice
7. Placez le couvre-pignon sur le corps de la tronçonneuse de sorte que les boulons sur le corps de la tronçonneuse soient placés dans les orifices sur le couvre-pignon.
Fig.12: 1. Couvre-pignon 2. Orifice 3. Boulon
8. Serrez les écrous de retenue pour fixer en place le couvre-pignon, puis desserrez-les un peu pour ajuster la tension.
Fig.13: 1. Écrou de retenue
Après avoir installé la chaîne, ajustez sa tension en vous reportant à la section sur le réglage de la tension de la chaîne.
Retrait de la chaîne
Pour enlever la chaîne, procédez comme suit :
1. Relâchez le frein de chaîne en tirant sur le protège-main avant.
2. Desserrez la vis de réglage de la chaîne, puis les écrous de retenue.
Fig.14: 1. Vis de réglage de la chaîne 2. Écrou de retenue 3. Couvre-pignon
3. Retirez le couvre-pignon puis enlevez la chaîne et le guide-chaîne de la tronçonneuse.
Réglage de la tension de la chaîne

La chaîne peut se détendre au bout de plusieurs heures d’utilisation. Vérifiez de temps à autre la tension de la chaîne avant de l’utiliser.
1. Relâchez le frein de chaîne en tirant sur le protège-main avant.
2. Desserrez un peu les écrous de retenue pour desserrer légèrement le couvre-pignon.
Fig.15: 1. Écrou de retenue
3. Soulevez légèrement l’extrémité du guide-chaîne et ajustez la tension de la chaîne. Tournez la vis de réglage de la chaîne dans le sens des aiguilles d’une montre pour la serrer et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la desserrer.
Tendez la chaîne jusqu’à ce que sa partie inférieure s’insère dans la rainure du guide-chaîne, comme illustré.
Fig.16: 1. Guide-chaîne 2. Chaîne 3. Vis de réglage de la chaîne
4. Maintenez le guide-chaîne sans forcer et resserrez les écrous de retenue pour fixer en place le couvre-pignon.
Fig.17: 1. Écrou de retenue
Assurez-vous que la chaîne est bien tendue sur sa partie inférieure et qu’elle s’ajuste correctement sur le côté inférieur du guide-chaîne.
UTILISATION
Lubri cation
ATTENTION : N’utilisez pas la tronçonneuse si le réservoir est vide. Remplissez d’huile en temps voulu avant que le réservoir soit vide.
ATTENTION : Empêchez l’huile d’entrer en contact avec la peau et les yeux. Le contact avec les yeux provoque une irritation. En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement l’oeil a ecté l eau claire, puis consultez sans tarder un médecin.
ATTENTION : N’utilisez jamais d’huile usée. L’huile usée renferme des substances carcinogènes. Les contaminants présents dans l’huile usée accélèrent l’usure de la pompe à huile, du guide et de la chaîne. L’huile usée est nocive pour l’environnement.

ATTENTION : Procédez à l’installation ou au retrait de la chaîne dans un endroit propre, exempt de sciure et autres.
ATTENTION : Ne tendez pas trop la chaîne. Une tension excessive de la chaîne peut entraîner la rupture de celle-ci et l’usure du guide-chaîne.
ATTENTION : Si la tension de la chaîne est insu sante, celle-ci ris ue de sauter du guidechaîne, ce qui peut entraîner un accident.

30 FRANÇAIS

REMARQUE : Lors de la première utilisation de la tronçonneuse, deux minutes peuvent être nécessaires avant que l’huile pour chaîne commence son e et de lubri cation sur le mécanisme de la scie. Faites fonctionner la scie sans charge jus u ce ue l e et commence.
REMARQUE : La première fois que vous faites le plein d’huile pour chaîne, ou lorsque vous refaites le plein après avoir complètement vidé le réservoir d’huile, ajoutez de l’huile jusqu’au bord inférieur du goulot de remplissage. Sinon, l’alimentation en huile risque de mal fonctionner.
REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour chaîne destinée aux tronçonneuses Makita ou une huile du commerce équivalente.

Utilisation de la tronçonneuse
ATTENTION : Un utilisateur débutant doit commencer par s’entraîner à couper des bûches placées sur un chevalet de sciage ou un berceau.
ATTENTION : Lorsque vous sciez du bois coupé, utilisez un support sûr (chevalet de sciage ou berceau). Ne stabilisez pas la pièce avec votre pied, et ne laissez personne la tenir ou la stabiliser.
ATTENTION : Fixez les pièces rondes pour les empêcher de tourner.
ATTENTION : Éloignez la chaîne de votre corps lorsque le moteur fonctionne.

REMARQUE : N’utilisez jamais une huile contaminée par des poussières ou des particules, ni une huile volatile.
REMARQUE : Lorsque vous élaguez des arbres, utilisez une huile végétale. Une huile minérale risque d’endommager les arbres.
REMARQUE : Avant de tronçonner, assurez-vous que le bouchon du réservoir d’huile est bien vissé en place.
La chaîne se lubrifie automatiquement pendant l’utilisation de l’outil. Vérifiez régulièrement la quantité d’huile restante dans le réservoir d’huile par la fenêtre d’inspection d’huile.
Fig.18: 1. Bouchon du réservoir d’huile 2. Fenêtre d’inspection d’huile
Pour remplir d’huile, exécutez les étapes suivantes :
1. Nettoyez à fond la zone autour du bouchon du réservoir d’huile pour empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir d’huile.
2. Posez la tronçonneuse de côté.
3. Appuyez sur le bouton du bouchon du réservoir d’huile de sorte que le bouton de l’autre côté se relève, puis retirez le bouchon du réservoir d’huile en le tournant.
Fig.19: 1. Bouchon du réservoir d’huile 2. Serrer 3. Desserrer
4. Remplissez d’huile le réservoir d’huile. La quantité correcte d’huile est de 260 ml.
5. Revissez fermement le bouchon du réservoir d’huile en place.
6. Essuyez soigneusement l’huile pour chaîne déversée.
NOTE : S’il est di cile de retirer le bouchon du réservoir d’huile, insérez la clé à il dans la fente du bouchon du réservoir d’huile, puis retirez le bouchon du réservoir d’huile en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

ATTENTION : Tenez la tronçonneuse fermement des deux mains lorsque le moteur tourne.
ATTENTION : Ne vous penchez pas trop en avant. Conservez un bon appui au sol et gardez votre équilibre en permanence.
REMARQUE : Ne jetez pas l’outil, ne le laissez pas tomber.
REMARQUE : Ne recouvrez pas les ori ces d’aération de l’outil.
Mettez la partie inférieure du corps de la tronçonneuse en contact avec la branche à couper avant de mettre l’outil en marche. Sinon, le guide-chaîne risque d’osciller, ce qui peut entraîner des blessures. Coupez le bois en déplaçant simplement la tronçonneuse vers le bas, en utilisant le poids de la tronçonneuse.
Fig.22
Si vous n’arrivez pas à couper complètement le bois d’un seul coup : Appuyez légèrement sur la poignée et continuez à scier en déplaçant la tronçonneuse vers l’arrière ; puis placez la griffe de butée un peu plus vers le bas et terminez la coupe en relevant la poignée.
Fig.23
Tronçonnage
1. Mettez la partie inférieure du corps de la tronçonneuse en contact avec le bois à couper.
Fig.24
2. Activez la rotation de la chaîne, puis sciez le bois en utilisant la poignée arrière pour soulever la tronçonneuse, et la poignée avant pour la diriger. Utilisez la griffe de butée comme pivot.
3. Continuez à couper en appliquant une légère pression sur la poignée avant, et en relâchant légèrement l’arrière de la tronçonneuse. Enfoncez la griffe de butée dans le bois et soulevez de nouveau la poignée avant.
REMARQUE : Lors ue vous e ectuez plusieurs coupes, arrêtez la tronçonneuse entre les coupes.

Fig.20: 1. Fente 2. Clé à il
Après avoir rempli le réservoir, éloignez la tronçonneuse de l’arbre. Démarrez-la et attendez que la chaîne soit bien lubrifiée.
Fig.21

ATTENTION : Si vous utilisez le bord supérieur du guide-chaîne pour tronçonner, la tronçonneuse risque de dévier dans votre direction si la chaîne se coince. Il faut donc tronçonner avec le bord inférieur, a n ue la tronçonneuse dévie dans la direction opposée à votre corps.

Fig.25

31 FRANÇAIS

Lorsque vous coupez un bois en tension, commencez la coupe du côté sous pression (A), comme illustré. Effectuez ensuite la coupe finale du c té en tension (B), comme illustré. Ceci permet d’éviter que le guidechaîne ne se coince.
Fig.26
Ébranchage
ATTENTION : L ébranchage doit tre e ectué uniquement par des personnes qui ont reçu une formation. Ce travail présente des risques de choc en retour.
Lors de l’ébranchage, appuyez la tronçonneuse contre le tronc si possible. Ne tronçonnez pas avec le bout du guide-chaîne, pour éviter les risques de choc en retour. Prêtez une attention particulière aux branches en tension. Ne tronçonnez pas par en dessous les branches non soutenues. Ne montez pas sur l’arbre tombé pour l’ébrancher.
Évidage et sciage de long
ATTENTION : L’évidage et le sciage de long doivent tre e ectués uni uement par des personnes ayant reçu une formation spéciale. Ce travail présente des risques de choc en retour et de blessure.
Coupez parallèlement au fil du bois, selon un angle aussi faible que possible. Faites particulièrement attention lorsque vous effectuez la coupe, car il est impossible d’utiliser la griffe de butée.
Fig.27
Abattage
ATTENTION : L abattage doit tre e ectué uniquement par des personnes qui ont reçu une formation. Ce travail est dangereux.

· La présence d’un surplomb naturel ;
· L’état de décomposition de l’arbre.
— Tenez compte de la vitesse et de la direction du vent. N’effectuez pas l’abattage si le vent sou e violemment.
Coupe des renflements racinaires : Commencez par les plus gros renflements. Coupez d’abord verticalement, puis horizontalement.
Tenez-vous sur le c té de l’arbre à abattre. Prévoyez une aire bien dégagée derrière l’arbre, sur une plage de 45° de chaque côté de l’axe de l’arbre (reportez-vous à la figure zone d’abattage »). Prenez garde aux chutes de branches.
— Une voie de retraite doit être prévue et dégagée au besoin avant de commencer la coupe. La voie de retraite doit s’étendre vers l’arrière et en diagonale par rapport à la ligne de chute prévue, comme illustré sur la figure.
Fig.29: 1. Direction de la chute 2. Zone de danger 3. Voie de retraite
Lors de l’abattage, respectez la procédure suivante :
1. Effectuez une entaille d’abattage le plus près possible du sol. Coupez d’abord à l’horizontale sur une profondeur comprise entre 1/5 et 1/3 du diamètre du tronc. Évitez de faire une entaille trop large. Coupez ensuite en diagonale.
Fig.30
NOTE : L’entaille d’abattage détermine la direction dans laquelle l’arbre tombera, et elle le guide de ce côté. Il faut la faire du côté où l’arbre doit tomber.
2. Sciez le trait d’abattage un peu plus haut que la pointe de l’entaille d’abattage. Le trait d’abattage doit être parfaitement horizontal. Laissez une distance d’environ 1/10 du diamètre du tronc entre le trait d’abattage et l’entaille. Les fibres de la partie non coupée du tronc jouent le r le de charnière d’abattage. Enfoncez des coins dans le trait d’abattage en temps utile.
Fig.31

Respectez les réglementations locales lorsque vous désirez abattre un arbre.
Fig.28: 1. Zone d’abattage
— Avant de commencer le travail d’abattage, assurez-vous que :
Seules les personnes participant à l’abattage sont présentes dans la zone de travail.
Toute personne qui participe à l’abattage doit avoir une voie de retraite dégagée, sur une plage d’environ 45° de chaque côté de l’axe d’abattage. Tenez aussi compte des risques de trébuchement sur des câbles électriques.
· La base du tronc doit être exempte de corps étrangers, racines et branches.
Rien ni personne ne doit se trouver à moins de deux fois et demie la longueur de l’arbre dans la direction de la chute.
— Pour chaque arbre, tenez compte des éléments suivants :
· Le sens de l’abattage ;
· La présence de branches arrachées ou de branches sèches ;
· La hauteur de l’arbre ;

AVERTISSEMENT : Ne coupez jamais les bres restantes. L’arbre tomberait en chute libre.
REMARQUE : Utilisez exclusivement des coins en plastique ou en aluminium pour garder le trait d’abattage ouvert. L’utilisation de coins en fer est interdite.
Transport de l’outil
Avant de transporter l’outil, activez toujours le frein de chaîne et retirez la batterie de l’outil. Remettez ensuite le garde-chaîne en place. Remettez également en place le couvercle de la batterie.
Fig.32: 1. Garde-chaîne 2. Couvercle de batterie

32 FRANÇAIS

ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d y e ectuer tout travail d inspection ou d’entretien.
ATTENTION : Portez toujours des gants pour e ectuer toute opération d inspection ou d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l outil.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.
A tage de la cha ne
A tez la cha ne si : · la coupe de bois humide produit de la sciure de
bois granuleuse ; la chaîne pénètre di cilement dans le bois même si vous appliquez une forte pression ; · le tranchant des gouges est nettement endommagé ; · la tronçonneuse tire vers la gauche ou la droite dans le bois. (Cela est d à un aff tage inégal de la chaîne ou au fait qu’elle est endommagée d’un côté seulement.)
Aff tez la chaîne régulièrement, mais légèrement. Deux ou trois coups de lime su sent généralement pour l’aff tage de routine. Au bout de plusieurs aff tages réalisés par vos soins, faites aff ter la chaîne par un centre technique agréé.
Crit res d a tage :
AVERTISSEMENT : Une distance excessive entre le tranchant de la gouge et le limiteur de profondeur augmente le risque de choc en retour.
Fig.33: 1. Longueur du tranchant de la gouge 2. Distance entre le tranchant de la gouge et le limiteur de profondeur. 3. Longueur minimale du tranchant de la gouge (3 mm)
— Tous les tranchants de gouge doivent être de la même longueur. Si les tranchants de gouge sont de longueur inégale, la chaîne tourne de manière irrégulière et risque de casser. N’aff tez pas la chaîne lorsque la longueur du tranchant de la gouge est inférieure ou égale à mm. Remplacez la chaîne par une chaîne neuve.
— L’épaisseur du copeau est déterminée par la différence de hauteur entre le limiteur de profondeur (nez rond) et le tranchant de la gouge.
— Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus pour les différences de hauteur suivantes entre le limiteur de profondeur et le tranchant de la gouge. · Chaîne 91PX : 0,65 mm · Chaîne 80TXL : 0,65 mm
Fig.34

L’angle d’aff tage de tous les tranchants de gouge doit être de 30°. Si les angles des tranchants sont inégaux, la chaîne tourne de manière irrégulière, s’use plus rapidement et risque de casser. — Utilisez une lime ronde adaptée pour conserver le bon angle sur tous les tranchants. · Chaîne 91PX : 55° · Chaîne 80TXL : 55°
Lime et limage — Utilisez une lime ronde spéciale (accessoire en
option) pour aff ter la chaîne. Les limes rondes ordinaires ne conviennent pas. — Le diamètre de la lime ronde varie en fonction du type de chaîne : · Chaîne 91PX : 4,0 mm · Chaîne 80TXL : 4,0 mm — La lime ne doit mordre le tranchant de la gouge qu’en avançant. Relevez la lime au retour. Aff tez d’abord le tranchant de gouge le plus court. La longueur du tranchant le plus court servira ensuite de référence pour toutes les autres tranchants de gouge de la chaîne. Passez la lime comme illustré sur la figure. Fig.35: 1. Lime 2. Chaîne
— Le limage sera plus facile si vous utilisez un porte-lime (accessoire en option). Le porte-lime comporte des repères indiquant le bon angle d’aff tage ( ) ; placez les repères parallèlement à la chaîne. Il limite aussi la profondeur de pénétration (max. 4/5 du diamètre de la lime).
Fig.36: 1. Porte-lime
Une fois la chaîne aff tée, vérifiez la hauteur du limiteur de profondeur à l’aide du gabarit de la chaîne (accessoire en option). Fig.37
— Supprimez toute aspérité restante, aussi petite soit-elle, à l’aide d’une lime plate spéciale (accessoire en option).
— Arrondissez encore une fois l’avant du limiteur de profondeur.
Nettoyage du guide-chaîne
Des copeaux et de la sciure peuvent s’accumuler dans la rainure du guide- chaîne. Ils risquent de boucher la rainure, et d’affecter la lubrification. Enlevez les copeaux et la sciure chaque fois que vous aff tez ou remplacez la chaîne de la tronçonneuse.
Fig.38
Nettoyage du couvre-pignon
Des copeaux et de la sciure peuvent s’accumuler à l’intérieur du couvre- pignon. Retirez le couvre-pignon et la chaîne de l’outil, puis enlevez les copeaux et la sciure.
Fig.39

33 FRANÇAIS

Nettoyage de l ori ce de sortie de l’huile
Des poussières ou particules peuvent s’accumuler dans l’orifice de sortie de l’huile pendant l’utilisation. Ces poussières et particules peuvent affecter l’écoulement de l’huile, ce qui entraînerait une mauvaise lubrification de la totalité de la chaîne. Lorsque la partie supérieure du guide-chaîne n’est pas correctement alimentée en huile, nettoyez l’orifice de sortie de l’huile en procédant comme suit. 1. Retirez le couvre-pignon et la chaîne de l’outil. 2. Enlevez la poussière et les particules à l’aide d’un tournevis plat ou équivalent.
Fig.40: 1. Tournevis plat 2. Orifice de sortie de l’huile
3. Insérez la batterie dans l’outil. Appuyez sur la gâchette pour que les poussières et particules accumulées dans l’orifice de sortie de l’huile soient évacuées par l’écoulement de l’huile. 4. Retirez la batterie de l’outil. Remettez en place le couvre-pignon et la chaîne sur l’outil.
Remplacement du pignon
ATTENTION : Si vous utilisez une chaîne neuve avec un pignon usé, vous risquez d’endommager la chaîne. Dans ce cas, remplacez le pignon.
Avant de poser une chaîne neuve, vérifiez l’état du pignon.
Fig.41: 1. Pignon 2. Zones d’usure Posez toujours un circlip neuf lorsque vous remplacez le pignon.
Fig.42: 1. Circlip 2. Pignon
REMARQUE : Veillez à installer le pignon comme indi ué sur la gure.
Remisage de l’outil
1. Nettoyez l’outil avant de le ranger. Enlevez les copeaux et la sciure de bois de l’outil après avoir retiré le couvre-pignon. 2. Après avoir nettoyé l’outil, faites le tourner à vide pour lubrifier la chaîne et le guide-chaîne. 3. Remettez le garde-chaîne sur le guide-chaîne. 4. Videz le réservoir d’huile.
34 FRANÇAIS

Instructions d’entretien périodique

Pour assurer une bonne longévité, éviter les détériorations et garantir le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité, réalisez régulièrement les travaux d’entretien suivants. La garantie n’est accordée que si ces travaux sont réalisés régulièrement et correctement. Le non-respect des obligations relatives aux travaux d’entretien peut entraîner des accidents ! L’utilisateur de la tronçonneuse ne doit pas réaliser de travaux d’entretien non décrits dans le manuel d’instruction. Tous ces travaux doivent être effectués par un centre technique agréé.

lément véri er/Périodicité Tronçonneuse Inspection

Avant utilisation

Chaque jour –

Chaque semaine

Tous les 3 mois

Tous les ans –

Avant remisage

Nettoyage

Vérification

par un centre

technique

agréé

Chaîne

Inspection

Aiguisage si

nécessaire

Guide-chaîne Inspection

Démontage

Frein de chaîne

Vérification du fonctionnement

Inspection

régulière par

un centre

technique

agréé

Lubrification de la chaîne

Vérification du débit de l’alimentation en huile

Gâchette

Inspection

Levier de sécurité

Inspection

Bouchon du réservoir d’huile

Vérification du serrage

Attrape-chaîne Inspection

Vis et écrous Inspection

35 FRANÇAIS

GUIDE DE DÉPANNAGE

Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plut t à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita.

Dysfonctionnement La tronçonneuse ne démarre pas.

Cause La batterie n’est pas installée. Problème de batterie (sous tension)
Interrupteur principal en position d’arrêt.

La chaîne ne tourne pas. Le moteur arrête de tourner après une courte utilisation. Pas d’huile sur la chaîne.
Impossible d’atteindre le plein régime.

Frein de chaîne activé. Faible niveau de charge de la batterie
Réservoir d’huile vide La rainure de lubrification est encrassée. Mauvaise alimentation en huile.
La batterie est mal installée.
La charge de la batterie baisse.

Le système d’entraînement ne fonctionne pas correctement.

Le témoin d’alimentation clignote en vert.

Vous appuyez sur la gâchette dans des conditions ne permettant pas d’utiliser l’outil.

La chaîne ne s’arrête pas même lorsque le Bande de frein usée frein de chaîne est activé : Arrêtez immédiatement l’outil !

Vibrations anormales : Arrêtez immédiatement l’outil !

Guide-chaîne ou chaîne desserrés

Dysfonctionnement de l’outil

La chaîne ne peut pas être mise en place. La combinaison de la chaîne et du pignon est incorrecte.

Remède
Installez une batterie chargée.
Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à recharger les batteries, remplacez-les.
La tronçonneuse s’arrête automatiquement si elle n’est pas utilisée pendant un certain temps. Pour la redémarrer, appuyez de nouveau sur l’interrupteur principal.
Relâchez le frein de chaîne.
Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à recharger les batteries, remplacez-les.
Remplissez le réservoir d’huile.
Nettoyez la rainure de lubrification.
Réglez le débit de l’alimentation en huile à l’aide de la vis de réglage.
Suivez les instructions de ce mode d’emploi pour installer la batterie.
Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à recharger les batteries, remplacez-les.
Ces réparations doivent être effectuées par un centre technique agréé.
Appuyez sur la gâchette après avoir mis l’interrupteur principal en position de marche et libéré le frein de chaîne.
Ces réparations doivent être effectuées par un centre technique agréé.
Réglez le guide-chaîne et la tension de la chaîne.
Ces réparations doivent être effectuées par un centre technique agréé.
Utilisez la bonne combinaison de chaîne et de pignon en vous reportant à la section des spécifications.

ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l outil Makita spéci é dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. · Chaîne · Guide-chaîne · Garde-chaîne · Lime · Sac de l’outil · Batterie et chargeur de marque Makita

AVERTISSEMENT : Si vous achetez un guide-cha ne dont la longueur est di érente de celle du guide-chaîne standard, achetez aussi un garde-chaîne adapté. Il doit être de la bonne taille et couvrir entièrement le guide-chaîne une fois en place.
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.

36 FRANÇAIS

DEUTSCH (Original-Anleitung)

TECHNISCHE DATEN

Modell:

UC010G

UC011G

UC012G

UC013G

Gesamtlänge (ohne Schwert)

445 mm

Nennspannung

36 V – 40 V Gleichstrom

Nettogewicht

*1

4,5 kg

*2

6,1 – 6,8 kg

Standard-Schwertlänge

300 mm

350 mm

400 mm

450 mm

Empfohlene Länge der Führungsschiene

300 – 450 mm

Zutreffender Sägekettentyp (siehe die nachstehende Tabelle)

91PX 80TXL

Kettenrad (91PX)
Kettenrad (80TXL)
Kettengeschwindigkeit
Kettenöltank-Inhalt

Zähnezahl Teilung Zähnezahl Teilung

6
/8 7
,5 0 – 25,5 m/s (0 – 1.530 m/min)
260 cm3

Schutzgrad

IPX4

· Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
· Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein. 1: Gewicht, ohne Sägekette, Schwert, Schwertschutzhülle, Öl und Akku(s). 2: Leichteste und schwerste Gewichtskombination, gemäß EPTA-Verfahren 01/2014. Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des (der) Akkus, unterschiedlich sein.
Sägeketten-, Schwert- und Kettenradkombination

Sägekettentyp Anzahl der Antriebsglieder Schwert
Kettenrad

Schwertlänge Schnittlänge Teilung Treibgliedstärke Typ Zähnezahl Teilung

46 300 mm 268 mm

91PX

52

56

350 mm

400 mm

324 mm

361 mm

/8

1,3 mm

Umlenksternschwert

6

/8

62 450 mm 418 mm

Sägekettentyp Anzahl der Antriebsglieder Schwert
Kettenrad

Schwertlänge Schnittlänge Teilung Treibgliedstärke Typ Zähnezahl Teilung

51 300 mm 259 mm

80TXL

59

64

350 mm

400 mm

325 mm

366 mm

,5

1,1 mm

Umlenksternschwert

7

,5

70 450 mm 416 mm

WARNUNG: Verwenden Sie eine geeignete Kombination von Schwert und Sägekette. Anderenfalls kann es zu Personenschaden kommen.

37 DEUTSCH

utre ende Akkus und Ladeger te

Akku

BL4040 / BL4050F : Empfohlener Akku

Ladegerät

DC40RA / DC40RB / DC40RC

Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.

WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.

Empfohlene kabelgebundene Stromquelle

Rückentragbare Akku-Bank

PDC01

Die oben aufgelisteten kabelgebundenen Stromquellen sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.
· Lesen Sie vor Gebrauch der kabelgebundenen Stromquelle die daran angebrachten Anweisungen und Warnmarkierungen durch.

Symbole
Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für das Gerät verwendet werden können. Machen Sie sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen.
Einen Gehörschutz tragen.
Helm, Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Höchstzulässige Schnittlänge

Ni-MH Li-ion

Nur für EU-Länder Aufgrund des Vorhandenseins gefährlicher Komponenten in der Ausrüstung können Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren und Batterien sich negativ auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit auswirken. Entsorgen Sie Elektro- und Elektronikgeräte oder Batterien nicht mit dem Hausmüll! In Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie über Elektro- und ElektronikAltgeräte, Akkumulatoren und Batterien, verbrauchte Akkumulatoren und Batterien sowie ihrer Anpassung an nationales Recht sollten Elektro-Altgeräte, Batterien und Akkumulatoren gemäß den Umweltschutzbestimmungen getrennt gelagert und zu einer getrennten Sammelstelle für Siedlungsabfälle geliefert werden. Dies wird durch das am Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern angezeigt.
Garantierter Schallleistungspegel gemäß der EU-Richtlinie über Außenlärm.

Halten Sie die Kettensäge beim Betrieb immer mit zwei Händen.

Schallleistungspegel gemäß der australischen NSW-Lärmschutzverordnung

Hüten Sie sich vor KettensägenRückschlag, und vermeiden Sie Kontakt mit der Schwertspitze. Kettenumlaufrichtung
Sägeketten-Öleinstellung

Vorgesehene Verwendung
Diese Kettensäge ist zum Schneiden von Holz vorgesehen.
Geräusch

Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-4-1:
Modell UC010G Schalldruckpegel (LpA): 91 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 102 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
Modell UC011G Schalldruckpegel (LpA): 91 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 102 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A)

38 DEUTSCH

Modell UC012G Schalldruckpegel (LpA): 91 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 102 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
Modell UC013G Schalldruckpegel (LpA): 91 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 102 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.

WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG: Identi zieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung

WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
WARNUNG: Identi zieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-4-1: Modell UC010G Arbeitsmodus: Schneiden von Holz Schwingungsemission (ah, W): 4,4 m/s2 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2 Modell UC011G Arbeitsmodus: Schneiden von Holz Schwingungsemission (ah, W): 4,4 m/s2 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2 Modell UC012G Arbeitsmodus: Schneiden von Holz Schwingungsemission (ah, W): 4,4 m/s2 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2 Modell UC013G Arbeitsmodus: Schneiden von Holz Schwingungsemission (ah, W): 4,4 m/s2 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
39

Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
Der Ausdruck ,,Elektrowerkzeug” in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Kettensäge
1. Halten Sie alle Körperteile während des Betriebs der Kettensäge von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der Kettensäge, dass die Sägekette nicht mit irgendeinem Gegenstand in Berührung ist. Ein Augenblick der Unaufmerksamkeit während des Betriebs von Kettensägen kann dazu führen, dass Ihre Kleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
2. Halten Sie die Kettensäge stets mit Ihrer rechten Hand am hinteren Handgri und mit Ihrer linken Hand am vorderen Handgri . Das Halten der Kettensäge mit vertauschter Handhaltung führt zu erhöhter Verletzungsgefahr und ist daher unbedingt zu vermeiden.
DEUTSCH

3. Halten Sie die Kettensäge nur an den isolierten ri chen, weil die S gekette verborgene
Leitungen kontaktieren kann. Bei Kontakt der Sägekette mit einem Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile der Kettensäge ebenfalls Strom führend werden, so dass der Bediener einen elektrischen Schlag erleiden kann.
4. Tragen Sie einen Augenschutz. Zusätzliche Schutzausrüstung für Gehör, Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Geeignete Schutzausrüstung reduziert die Verletzungsgefahr durch fliegende Trümmer oder versehentlichen Kontakt mit der Sägekette.
5. Betreiben Sie die Kettensäge nicht in einem Baum, auf einer Leiter, von einem Dach aus, oder mit einer instabilen Stütze. Derartiger Betrieb einer Kettensäge könnte zu schweren Personenschäden führen.
6. Achten Sie stets auf sicheren Stand, und betreiben Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf einer festen, sicheren und ebenen Fläche stehen. Schlüpfrige oder instabile Standflächen können zu einem Verlust der Balance oder der Kontrolle über die Kettensäge führen.
7. Wenn Sie einen unter Spannung stehenden Ast abschneiden, achten Sie auf Zurückschnellen. Wenn sich die Spannung in den Holzfasern entlädt, kann der unter Spannung stehende Ast die Bedienungsperson treffen und/oder die Kettensäge außer Kontrolle bringen.
8. Lassen Sie beim Schneiden von Gestrüpp und jungen Bäumen äußerste Vorsicht walten. Die dünnen Äste können an der Sägekette hängen bleiben und gegen Sie geschleudert werden oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
9. Tragen Sie die Kettensäge nach dem Ausschalten mit Abstand zu Ihrem Körper am vorderen Handgri . Bringen Sie zum Transportieren oder Lagern der Kettensäge stets die Schwertschutzhülle an. Sachgemäße Handhabung der Kettensäge reduziert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung der umlaufenden Sägekette.
10. Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und den Austausch des Schwerts und der Kette. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder die Gefahr von Rückschlägen erhöhen.
11. Schneiden Sie nur Holz. Verwenden Sie die Kettensäge nicht für sachfremde Zwecke. Zum Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Schneiden von Metall, Kunststo , Mauerwerk oder Nicht-Holz-Baumaterial. Der Gebrauch der Kettensäge für sachfremde Zwecke kann zu einer Gefahrensituation führen.
12. Versuchen Sie nicht, einen Baum zu fällen, bis Sie die Risiken und die Art und Weise ihrer Vermeidung verstehen. Anderenfalls könnten während des Fällens eines Baums schwere Verletzungen der Bedienungsperson oder der Umstehenden auftreten.

13. Ursachen und Verhütung von Rückschlägen: Rückschläge können auftreten, wenn die Nase oder Spitze des Schwerts ein Objekt berührt, oder wenn das Holz die Sägekette im Schnitt umschließt und einklemmt. Spitzenkontakt kann in manchen Fällen eine plötzliche Gegenreaktion verursachen, so dass das Schwert nach oben oder hinten zur Bedienungsperson geschleudert wird. Durch Einklemmen der Sägekette entlang dem oberen Lauf des Schwerts kann das Schwert zur Bedienungsperson zurückgeschleudert werden. Jede dieser Reaktionen kann zu einem Verlust der Kontrolle über die Säge und daraus resultierenden schweren Verletzungen führen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in Ihre Säge eingebauten Sicherheitsvorrichtungen. Als Kettensägenbenutzer sollten Sie bestimmte Maßnahmen ergreifen, um Ihre Sägearbeiten unfall- und verletzungsfrei zu halten. Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung der Kettensäge und/oder falscher Arbeitsverfahren oder -bedingungen und kann durch Anwendung der nachstehend angegebenen korrekten Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden:
· Halten Sie die Kettensäge beidhändig mit festem ri , wobei Ihre Daumen und Finger die Handgri e umschlie en, und positionieren Sie Körper und Arme so, dass Sie Rückschlagkr fte au angen können. Rückschlagkräfte können durch Treffen geeigneter Vorsichtsmaßnahmen von der Bedienungsperson kontrolliert werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los.
Abb.1
· Übernehmen Sie sich nicht, und schneiden Sie nicht oberhalb der Schulterhöhe. Dies trägt zur Verhütung unbeabsichtigten Spitzenkontakts bei und ermöglicht bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen.
· Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Schwerter und Sägeketten als Ersatz. Ungeeignete Schwerter und Sägeketten können Kettenbruch und/oder Rückschlag verursachen.
· Befolgen Sie die Herstelleranweisungen zum Schärfen und Warten der Sägekette. Eine Verringerung der Tiefenbegrenzerhöhe kann zu vermehrten Rückschlägen führen.
14. Befolgen Sie alle Anweisungen zur Beseitigung von eingeklemmtem Material und zum Lagern oder Warten der Kettensäge. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Unerwartete Betätigung der Kettensäge beim Beseitigen von eingeklemmtem Material oder Warten kann zu schweren Personenschäden führen.

40 DEUTSCH

Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
Persönliche Schutzausrüstung
1. Die Kleidung muss eng anliegen, darf jedoch nicht die Bewegungsfreiheit einschränken.
2. Tragen Sie bei der Arbeit folgende Schutzkleidung:
· Einen geprüften Schutzhelm, wenn mit herabfallenden Ästen oder Ähnlichem zu rechnen ist;
· Einen Gesichts- oder Augenschutz;
· Geeigneten Gehörschutz (Gehörschutzkapseln, maßgeschneiderte oder formbare Gehörschutzstöpsel). Oktavbandanalyse auf Anfrage.
· Schutzhandschuhe aus festem Leder;
Eine lange Hose aus festem Stoff; · Eine Sicherheits-Latzhose mit Schnittschutz;
· Sicherheitsschuhe oder -stiefel mit rutschfesten Sohlen, Stahlkappen und schnittfestem Futter;
· Eine Atemmaske für Arbeiten mit Staubentwicklung (z. B. Sägen von trockenem Holz).
Betrieb
1. Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass die Kettensäge in einwandfreiem Betriebszustand ist, und dass ihr Zustand den Sicherheitsvorschriften entspricht. Prüfen Sie insbesondere, dass:
· die Kettenbremse einwandfrei funktioniert;
· die Auslaufbremse einwandfrei funktioniert;
· Schwert und Kettenraddeckel korrekt angebracht sind;
· die Kette vorschriftsmäßig geschärft und gespannt worden ist.
2. Schalten Sie die Kettensäge nicht mit noch angebrachtem Kettenschutz ein. Wird die Kettensäge mit noch angebrachtem Kettenschutz eingeschaltet, kann der Kettenschutz nach vorn herausgeschleudert werden, was zu Personenschäden und Beschädigung von Gegenständen im Umfeld des Bedieners führen kann.
3. Wenn Sie das Werkzeug auf schlammigem Boden, auf einem nassen Hang oder an einem schlüpfrigen Ort benutzen, achten Sie auf Ihren Stand.
4. Tauchen Sie das Werkzeug nicht in einen Tümpel ein.
5. Lassen Sie das Werkzeug bei Regen nicht unbeaufsichtigt im Freien stehen.
Sicherheit der Elektrik und des Akkus
1. Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen. Benutzen Sie das Werkzeug nicht an feuchten oder nassen Orten, und setzen Sie es auch keinem Regen aus. Wasser, das in das Werkzeug eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.
2. Werfen Sie den (die) Akku(s) nicht ins Feuer. Die Zelle könnte explodieren. Prüfen Sie die örtlichen Vorschriften für mögliche spezielle Entsorgungsanweisungen.

3. Versuchen Sie nicht, den (die) Akku(s) zu nen oder zu verstümmeln. Freigesetzter
Elektrolyt ist korrosiv und kann Schäden an Augen oder Haut verursachen. Falls er verschluckt wird, kann er giftig sein. 4. Laden Sie den Akku nicht im Regen oder an nassen Orten. 5. Laden Sie den Akku nicht im Freien. 6. Fassen Sie das Ladegerät, einschließlich des Ladegerätesteckers und der Ladegeräteanschlüsse, nicht mit nassen Händen an. 7. Tauschen Sie den Akku nicht im Regen aus. 8. Tauschen Sie den Akku nicht mit nassen Händen aus. 9. Lassen Sie den Akku nicht im Regen stehen, und unterlassen Sie Laden, Benutzen oder Lagern des Akkus an einem feuchten oder nassen Ort. 10. Vermeiden Sie Benetzen der Akkukontakte mit einer Flüssigkeit, wie z. B. Wasser, oder Untertauchen des Akkus. Falls die Kontakte nass werden, oder eine Flüssigkeit in den Akku eindringt, kann der Akku kurzgeschlossen werden, und es besteht Überhitzungs-, Brand- oder Explosionsgefahr.
11. Nachdem Sie den Akku von der Maschine oder vom Ladegerät entfernt haben, bringen Sie unbedingt die Akkuabdeckung am Akku an, und lagern Sie ihn an einem trockenen Ort.
12. Falls der Akku nass wird, lassen Sie das eingedrungene Wasser ab, und wischen Sie ihn dann mit einem trockenen Tuch ab. Lassen Sie den Akku an einem trockenen Ort vollkommen trocknen, bevor Sie ihn benutzen.
Wartung und Lagerung 1. Lagern Sie das Werkzeug nicht an einem Ort,
der direktem Sonnenlicht und Regen ausgesetzt ist, sondern an einem Ort, an dem es nicht heiß oder feucht wird.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion kommen.

41 DEUTSCH

3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Strom uss, der berhitzung, m gliche Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus oder Schlagen des Akkus mit einem harten Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion führen.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen der GefahrengutGesetzgebung. Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden. Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise ausführlichere nationale Vorschriften. Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Werkzeug entfernt werden.

14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku heiß werden, was Verbrennungen oder Niedertemperaturverbrennungen verursachen kann. Beachten Sie die Handhabung von heißen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt des Werkzeugs unmittelbar nach dem Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um Verbrennungen zu verursachen.
16. Achten Sie darauf, dass sich keine Späne, Staub oder Schmutz in den Anschlusskontakten, Löchern und Nuten des Akkus absetzen. Es könnte sonst zu Erhitzung, Brandauslösung, Bersten und Funktionsstörungen des Werkzeugs oder des Akkus kommen, was zu Verbrennungen oder Personenschäden führen kann.
17. Wenn das Werkzeug den Einsatz in der Nähe einer Hochspannungs- Stromleitung nicht unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung. Dies kann zu einer Funktionsstörung oder Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus führen.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur OriginalMakita-Akkus. Die Verwendung von Nicht- OriginalMakita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita- Werkzeug und -Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 ­ 40 °C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen Sie ihn vom Werkzeug oder Ladegerät ab.
5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt wird.

42 DEUTSCH

BEZEICHNUNG DER TEILE
Abb.2

1 Akku 4 Schwert 7 Hauptbetriebslampe 10 Hinterer Handgriff 13 Öltankverschluss 16 Kettenfänger

2 Vorderer Handschutz

5 Sägekette

8 Hauptbetriebsschalter

11 Auslöseschalter

14 Schwertschutzhülle

3 Ketten-Einstellschraube

6 Sicherungsmutter

9 Einschaltsperrhebel

12 Vorderer Handgriff

15 Einstellschraube (für Ölpumpe)

FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und den Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug und den Akku nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu Körperverletzungen führen kann.
Abb.3: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem leisen Klicken einrastet. Wenn Sie die rote Anzeige sehen können, wie in der Abbildung gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.

Anzeigen der Akku-Restkapazität

Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die AkkuRestkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf.
Abb.4: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste

Anzeigelampen

Restkapazität

Erleuchtet

Aus

Blinkend

75% bis 100%
50% bis 75%

25% bis 50%

0% bis 25%

Den Akku aufladen.
Möglicherweise liegt eine
Funktionsstörung im Akku vor.

HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe blinkt, wenn das Akku- Schutzsystem aktiv ist.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/AkkuSchutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt:

43 DEUTSCH

Überlastschutz
Wird der Akku auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die Hauptbetriebslampe blinkt in Grün. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um die Arbeit fortzusetzen.
Überhitzungsschutz
Wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die Hauptbetriebslampe leuchtet in Rot auf. Lassen Sie das Werkzeug und den Akku in diesem Fall abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.
HINWEIS: Bei hohen Umgebungstemperaturen neigt der Überhitzungsschutz zum Aktivieren, so dass das Werkzeug automatisch stehen bleibt.
Überentladungsschutz
Wenn die Akkukapazität nicht ausreicht, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die Hauptbetriebslampe blinkt in Rot. Nehmen Sie in diesem Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf.
Schutz gegen andere Ursachen
Das Schutzsystem ist auch für andere Ursachen ausgelegt, die eine Beschädigung des Werkzeugs bewirken könnten, und ermöglicht automatisches Anhalten des Werkzeugs. Führen Sie alle folgenden Schritte aus, um die Ursachen zu beseitigen, wenn das Werkzeug zu einem vorübergehenden Stillstand oder Betriebsstopp gekommen ist. 1. Schalten Sie das Werkzeug aus und wieder ein,
um es neu zu starten. 2. Laden Sie den/die Akku(s) auf, oder tauschen Sie
ihn/sie gegen einen aufgeladenen Akku/aufgeladene Akkus aus. 3. Lassen Sie die Maschine und den/die Akku(s) abkühlen.
Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihr lokales Makita-Service-Center.
ANMERKUNG: Falls das Werkzeug wegen einer oben nicht beschriebenen Ursache stehen bleibt, nehmen Sie auf den Abschnitt zur Fehlersuche Bezug.
Hauptbetriebsschalter
WARNUNG: Schalten Sie den Hauptbetriebsschalter stets aus, wen

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals