Panasonic R32 Air Conditioner Instruction Manual
- June 3, 2024
- Panasonic
Table of Contents
R32 Air Conditioner
ACXF60-45640
Air conditioner
Installation Instruction
CAUTION
R32
REFRIGERANT
This Air Conditioner contains and operates with refrigerant R32.
THIS PRODUCT MUST ONLY BE INSTALLED OR SERVICED BY QUALIFIED PERSONNEL.
Refer to National, State, Territory and local legislation, regulations, codes,
installation & operation manuals, before the installation, maintenance and/or
service of this product.
MODEL NO. :CS/CU-Z25, Z35, Z42, Z50, Z71YKEA Series.
Required tools for Installation Works
1 Phillips screw driver 2 Level gauge 3 Electric drill, hole core drill (ø70 mm) 4 Hexagonal wrench (4 mm) 5 Spanner 6 Pipe cutter 7 Reamer 8 Knife 9 Gas leak detector 10 Measuring tape 11 Thermometer
12 Megameter 13 Multimeter 14 Torque wrench
18 N·m (1.8 kgf·m) 42 N·m (4.3 kgf·m) 55 N·m (5.6 kgf·m) 65 N·m (6.6 kgf·m)
100 N·m (10.2 kgf·m) 15 Vacuum pump 16 Gauge manifold
SAFETY PRECAUTIONS
···
Read the following “SAFETY PRECAUTIONS” carefully before installation. Electrical work must be installed by a licensed electrician. Be sure to use the correct rating of the power plug and main circuit for the model to be installed. The caution items stated here must be followed because these important contents are related to safety. The meaning of each indication used is as below.
Incorrect installation due to ignoring of the instruction will cause harm or damage, and the seriousness is classified by the following indications.
WARNING
This indication shows the possibility of causing death or serious injury.
CAUTION
This indication shows the possibility of causing injury or damage to properties only.
The items to be followed are classified by the symbols:
Symbol with white background denotes item that is PROHIBITED.
Symbol with dark background denotes item that must be carried out.
· Carry out test running to confirm that no abnormality occurs after the
installation. Then, explain to user the operation, care and maintenance as
stated in instructions. Please remind the
customer to keep the operating instructions for future reference.
WARNING
Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than
those recommended by the manufacturer. Any unfit method or using incompatible
material may cause product damage, burst and serious injury. Do not install
outdoor unit near handrail of veranda. When installing air-conditioner unit on
veranda of a high rise building, child may climb up to outdoor unit and cross
over the handrail causing an accident. Do not use unspecified cord, modified
cord, joint cord or extension cord for power supply cord. Do not share the
single outlet with other electrical appliances. Poor contact, poor insulation
or over current will cause electrical shock or fire. Do not tie up the power
supply cord into a bundle by band. Abnormal temperature rise on power supply
cord may happen.
Do not insert your fingers or other objects into the unit, high speed rotating fan may cause injury.
Do not sit or step on the unit, you may fall down accidentally.
Keep plastic bag (packaging material) away from small children, it may cling
to nose and mouth and prevent breathing. When installing or relocating air
conditioner, do not let any substance other than the specified refrigerant,
eg. air etc mix into refrigeration cycle (piping). Mixing of air etc. will
cause abnormal high pressure in refrigeration cycle and result in explosion,
injury etc. Do not pierce or burn as the appliance is pressurized. Do not
expose the appliance to heat, flame, sparks, or other sources of ignition.
Else, it may explode and cause injury or death. Do not add or replace
refrigerant other than specified type. It may cause product damage, burst and
injury etc.
· For R32/R410A model, use piping, flare nut and tools which is specified for
R32/R410A refrigerant. Using of existing (R22) piping, flare nut and tools may
cause abnormally high pressure in the refrigerant cycle (piping), and possibly
result in explosion and injury. For R32 and R410A, the same fl are nut on the
outdoor unit side and pipe can be used.
· Since the working pressure for R32/R410A is higher than that of refrigerant
R22 model, replacing conventional piping and flare nuts on the outdoor unit
side are recommended. · If reuse piping is unavoidable, refer to instruction
“IN CASE OF REUSING EXISTING REFRIGERANT PIPING” · Thickness for copper pipes
used with R32/R410A must be more than 0.8 mm. Never use copper pipes thinner
than 0.8 mm. · It is desirable that the amount of residual oil less than 40
mg/10 m.
Engage authorized dealer or specialist for installation. If installation done
by the user is incorrect, it will cause water leakage, electrical shock or
fire.
For refrigeration system work, Install according to this installation
instructions strictly. If installation is defective, it will cause water
leakage, electrical shock or fire.
Use the attached accessories parts and specified parts for installation.
Otherwise, it will cause the set to fall, water leakage, fire or electrical
shock.
Install at a strong and firm location which is able to withstand weight of the
set. If the strength is not enough or installation is not properly done, the
set will drop and cause injury. For electrical work, follow the national
regulation, legistration and this installation instructions. An independent
circuit and single outlet must be used. If electrical circuit capacity is not
enough or defect found in the electrical work, it will cause electrical shock
or fire. Do not use joint cable for indoor / outdoor connection cable. Use the
specified indoor/outdoor connection cable, refer to instruction 5 CONNECT THE
CABLE TO THE INDOOR UNIT and connect tightly for indoor/outdoor connection.
Clamp the cable so that no external force will have impact on the terminal. If
connection or fixing is not perfect, it will cause heat up or fire at the
connection. Wire routing must be properly arranged so that control board cover
is fixed properly. If control board cover is not fixed perfectly, it will
cause fire or electrical shock. This equipment is strongly recommended to be
installed with Earth Leakage Circuit Breaker (ELCB) or Residual Current Device
(RCD), with sensitivity of 30 mA at 0.1 sec or less. Otherwise, it may cause
electrical shock and fire in case of equipment breakdown or insulation
breakdown. During installation, install the refrigerant piping properly before
running the compressor. Operation of compressor without fixing refrigeration
piping and valves at opened position will cause suck-in of air, abnormal high
pressure in refrigeration cycle and result in explosion, injury etc. During
pump down operation, stop the compressor before removing the refrigeration
piping. Removal of refrigeration piping while compressor is operating and
valves are opened will cause suck-in of air, abnormal high pressure in
refrigeration cycle and result in explosion, injury etc. Tighten the flare nut
with torque wrench according to specified method. If the flare nut is over-
tightened, after a long period, the flare may break and cause refrigerant gas
leakage.
After completion of installation, confirm there is no leakage of refrigerant gas. It may generate toxic gas when the refrigerant contacts with fire. Ventilate if there is refrigerant gas leakage during operation. It may cause toxic gas when the refrigerant contacts with fire.
Be aware that refrigerants may not contain an odour. This equipment must be
properly earthed. Earth line must not be connected to gas pipe, water pipe,
earth of lightning rod and telephone. Otherwise, it may cause electrical shock
in case of equipment breakdown or insulation breakdown.
CAUTION
Do not install the unit in a place where leakage of flammable gas may occur.
In case gas leaks and accumulates at surrounding of the unit, it may cause
fire.
Prevent liquid or vapor from entering sumps or sewers since vapor is heavier
than air and may form suffocating atmospheres.
Do not release refrigerant during piping work for installation, re- installation and during repairing refrigeration parts. Take care of the liquid refrigerant, it may cause frostbite.
Do not install this appliance in a laundry room or other location where water may drip from the ceiling, etc.
Do not touch the sharp aluminium fin, sharp parts may cause injury.
Carry out drainage piping as mentioned in installation instructions. If
drainage is not perfect, water may enter the room and damage the furniture.
Select an installation location which is easy for maintenance. Incorrect
installation, service or repair of this air conditioner may increase the risk
of rupture and this may result in loss damage or injury and/or property. Power
supply connection to the room air conditioner. Use power supply cord 3 x 1.5
mm² (1.0 ~ 1.75HP), 3 x 2.5 mm² (2.0 ~ 2.5HP) type designation 60245 IEC 57 or
heavier cord. Connect the power supply cord of the air conditioner to the
mains using one of the following method. Power supply point should be in
easily accessible place for power disconnection in case of emergency. In some
countries, permanent connection of this air conditioner to the power supply is
prohibited. 1) Power supply connection to the receptacle using power plug.
Use an approved 15/16 A (1.0 ~ 1.75HP) or 16 A (2.0HP) or 20 A (2.5HP), power
plug with earth pin for the connection to the socket. 2) Power supply
connection to a circuit breaker for the permanent connection.
Use an approved 16 A (1.0 ~ 2.0HP) or 20 A (2.5HP) circuit breaker for the
permanent connection. It must be a double pole switch with a minimum 3.0 mm
contact gap. Installation work. It may need two people to carry out the
installation work.
Keep any required ventilation openings clear of obstruction.
PRECAUTION FOR USING R32 REFRIGERANT · Pay careful attention to the following precaution points and the installation work procedures.
WARNING
When connecting flare at indoor side, make sure that the flare connection is used only once, if torqued up and released, the flare must be remade. Once the flare connection was torqued up correctly and leak test was made, thoroughly clean and dry the surface to remove oil, dirt and grease by following instructions of silicone sealant. Apply neutral cure (Alkoxy type) & ammonia- free silicone sealant that is non-corrosive to copper & brass to the external of the flared connection to prevent the ingress of moisture on both the gas & liquid sides. (Moisture may cause freezing and premature failure of the connection)
The appliance shall be stored, installed and operated in a well flames, any operating gas appliances or any operating electric
ventilated room with heater. Else, it may
indoor floor explode and
acraeuaslearingjeurrythoarndAemainth(.m²)
[refer
Table
A]
and
without
any
continuously
operating
ignition
source.
Keep
away
from
open
The mixing of different refrigerants within a system is prohibited. Models that use refrigerant R32 and R410A have a different charging port thread diameter to prevent erroneous charging with refrigerant R22 and for safety. Therefore, check beforehand. [The charging port thread diameter for R32 and R410A is 12.7 mm (1/2 inch).]
Ensure that foreign matter (oil, water, etc.) does not enter the piping. Also, when storing the piping, securely seal the opening by pinching, taping, etc. (Handling of R32 is similar to R410A.)
Operation, maintenance, repairing and refrigerant recovery should be carried out by trained and certified personnel in the use of flammable refrigerants and as recommended by the manufacturer. Any personnel conducting an operation, servicing or maintenance on a system or associated parts of the equipment should be trained and certified.
Any part of refrigerating circuit (evaporators, air coolers, AHU, condensers or liquid receivers) or piping should not be located in the proximity of heat sources, open flames, operating gas appliance or an operating electric heater.
The user/owner or their authorized representative shall regularly check the alarms, mechanical ventilation and detectors, at least once a year, where as required by national regulations, to ensure their correct functioning.
A logbook shall be maintained. The results of these checks shall be recorded in the logbook.
In case of ventilations in occupied spaces shall be checked to confirm no
obstruction.
Before a new refrigerating system is put into service, the person responsible
for placing the system in operation should ensure that trained and certified
operating personnel are instructed on the basis of the instruction manual
about the construction, supervision, operation and maintenance of the
refrigerating system, as well as the safety measures to be observed, and the
properties and handling of the refrigerant used. The general requirement of
trained and certified personnel are indicated as below: a) Knowledge of
legislation, regulations and standards relating to flammable refrigerants;
and, b) D etailed knowledge of and skills in handling flammable refrigerants,
personal protective equipment, refrigerant leakage prevention, handling of
cylinders, charging, leak detection, recovery and disposal; and, c) Able to
understand and to apply in practice the requirements in the national
legislation, regulations and Standards; and, d) Continuously undergo regular
and further training to maintain this expertise.
Air-conditioner piping in the occupied space shall be installed in such a way
to protect against accidental damage in operation and service.
Precautions shall be taken to avoid excessive vibration or pulsation to
refrigerating piping.
Ensure protection devices, refrigerating piping and fittings are well
protected against adverse environmental effects (such as the danger of water
collecting and freezing in relief pipes or the accumulation of dirt and
debris).
Expansion and contraction of long runs piping in refrigerating systems shall
be designed and installed securely (mounted and guarded) to minimize the
likelihood hydraulic shock damaging the system.
Protect the refrigerating system from accidental rupture due to moving
furniture or reconstruction activities.
To ensure no leaking, field-made refrigerant joints indoors shall be tightness
tested. The test method shall have a sensitivity of 5 grams per year of
refrigerant or better under a pressure of at least 0,25 times the maximum
allowable pressure (>1.04 MPa, max 4.15 MPa). No leak shall be detected.
CAUTION
1. General
· Must ensure the installation of pipe-work shall be kept to a minimum. Avoid
use dented pipe and do not allow acute bending. · Must ensure that pipe-work
shall be protected from physical damage. · Must comply with national gas
regulations, state municipal rules and legislation. Notify relevant
authorities in accordance with all applicable regulations. · Must ensure
mechanical connections be accessible for maintenance purposes. · In cases that
require mechanical ventilation, ventilation openings shall be kept clear of
obstruction. · When disposal of the product, do follow to the precautions in
11 and comply with national regulations. · In case of field charge, the
effect on refrigerant charge caused by the different pipe length has to be
quantified, measured and labelled.
Always contact to local municipal offices for proper handling.
· Ensure the actual refrigerant charge is in accordance with the room size
within which the refrigerant containing parts are installed. · Ensure
refrigerant charge not to leak. · Wear appropriate protective equipment,
including respiratory protection, as conditions warrant. · Keep all sources of
ignition and hot metal surfaces away.
2. Servicing
2-1. Qualification of workers
· Any qualified person who is involved with working on or breaking into a
refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an industry-
accredited assessment authority, which authorizes · their competence to handle
refrigerants safely in accordance with an industry recognized assessment
specification.
Servicing shall only be performed as recommended by the equipment
manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled
personnel shall be carried out under the supervision of the person competent
in the use of flammable refrigerants.
· Servicing shall be performed only as recommended by the manufacturer. · The
system is inspected, regularly supervised and maintained by a trained and
certified service personnel who is employed by the person user or party
responsible.
2-2. Checks to the area
· Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety
checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For
repair to the refrigerating system, the precautions in #2-3 to #2-7 must be
followed before conducting work on the system.
2-3. Work procedure
· Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimize the
risk of a flammable gas or vapour being present while the work is being
performed.
2-4. General work area
· All maintenance staff and others working in the local area shall be
instructed and supervised on the nature of work being carried out. · Avoid
working in confined spaces. Always ensure away from source, at least 2 meter
of safety distance, or zoning of free space area of at least 2 meter in
radius.
2-5. Checking for presence of refrigerant
· The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to
and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable
atmospheres. · Ensure that the leak detection equipment being used is suitable
for use with flammable refrigerants, i.e. non sparking, adequately sealed or
intrinsically safe. · In case of leakage/spillage happened, immediately
ventilate area and stay upwind and away from spill/release. · In case of
leakage/spillage happened, do notify persons down wind of the leaking/spill,
isolate immediate hazard area and keep unauthorized personnel out.
2-6. Presence of fire extinguisher
· If any hot work is to be conducted on the refrigerating equipment or any
associated parts, appropriate fire extinguishing equipment shall be available
at hand. · Have a dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the charging
area.
2-7. No ignition sources
· No person carrying out work in relation to a refrigerating system which
involves exposing any pipe work that contains or has contained flammable
refrigerant shall use any sources of ignition in · such a manner that it may
lead to the risk of fire or explosion. He/She must not be smoking when
carrying out such work.
All possible ignition sources, including cigarette smoking, should be kept
sufficiently far away from the site of installation, repairing, removing and
disposal, during which flammable refrigerant can possibly be released to the
surrounding space.
· Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed
to make sure that there are no flammable hazards or ignition risks. · “No
Smoking” signs shall be displayed.
2-8. Ventilated area
· Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated
before breaking into the system or conducting any hot work. · A degree of
ventilation shall continue during the period that the work is carried out. ·
The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably
expel it externally into the atmosphere.
2-9. Checks to the refrigerating equipment
· Where electrical components are being changed, they shall be fit for the
purpose and to the correct specification. · At all times the manufacturer’s
maintenance and service guidelines shall be followed. · If in doubt consult
the manufacturer’s technical department for assistance. · The following checks
shall be applied to installations using flammable refrigerants.
– The actual refrigerant charge is in accordance with the room size within
which the refrigerant containing parts are installed. – The ventilation
machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed. – If an
indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be
checked for the presence of refrigerant. – Marking to the equipment continues
to be visible and legible. Markings and signs that are illegible shall be
corrected. – Refrigerating pipe or components are installed in a position
where they are unlikely to be exposed to any substance which may corrode
refrigerant containing components, unless the components
are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded
or are properly protected against being so corroded.
2-10. Checks to electrical devices
· Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety
checks and component inspection procedures. · Initial safety checks shall
include but not limit to:-
– That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid
possibility of sparking. – That there is no live electrical components and
wiring are exposed while charging, recovering or purging the system. – That
there is continuity of earth bonding.
· At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be
followed. · If in doubt consult the manufacturer’s technical department for
assistance. · If a fault exists that could compromise safety, then no
electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily
dealt with. · If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary
to continue operation, an adequate temporary solution shall be used. · The
owner of the equipment must be informed or reported so all parties are advised
thereinafter.
3. Repairs to sealed components
· During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be
disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal of
sealed covers, etc. · If it is absolutely necessary to have an electrical
supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of
leak detection shall be located at the most critical point to warn of a
· potentially hazardous situation. Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working on electrical components, the casing is not altered in such a way that the level of protection is affected. This shall include
damage to cables, excessive number of connections, terminals not made to original specification, damage to seals, incorrect fitting of glands, etc.
· Ensure that apparatus is mounted securely. · Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer serve the
NOTE:
· purpose of preventing the ingress of flammable atmospheres. Replacement parts shall be in accordance with the manufacturer’s specifications.
– The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection equipment. – Intrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them.
4. Repair to intrinsically safe components
· Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit
without ensuring that this will not exceed the permissible voltage and current
permitted for the equipment in use. · Intrinsically safe components are the
only types that can be worked on while live in the presence of a flammable
atmosphere. · The test apparatus shall be at the correct rating. · Replace
components only with parts specified by the manufacturer. Unspecified parts by
manufacturer may result ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.
5. Cabling
· Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive
pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. ·
The check shall also take into account the effects of aging or continual
vibration from sources such as compressors or fans.
6. Detection of flammable refrigerants
· Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the
searching or detection of refrigerant leaks. · A halide torch (or any other
detector using a naked flame) shall not be used. · The following leak
detection methods are deemed acceptable for all refrigerant systems.
– No leaks shall be detected when using detection equipment with a sensitivity
of 5 grams per year of refrigerant or better under a pressure of at least 0,25
times the maximum allowable pressure (>1.04 MPa, max 4.15 MPa) for example, a
universal sniffer.
– Electronic leak detectors may be used to detect flammable refrigerants, but
the sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration. (Detection
equipment shall be calibrated in a refrigerant-free area.)
– Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is
suitable for the refrigerant used. – Leak detection equipment shall be set at
a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the
refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum)
is confirmed. – Leak detection fluids are also suitable for use with most
refrigerants, for example, bubble method and fluorescent method agents. The
use of detergents containing chlorine shall be avoided as
the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work.
– If a leak is suspected, all naked flames shall be removed/extinguished. – If
a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the
refrigerant shall be recovered from the system, or isolated (by means of shut
off valves) in a part of the system remote from
the leak. The precautions in #7 must be followed to remove the refrigerant.
·7. Removal and evacuation When breaking into the refrigerant circuit to make repairs or for any other purpose conventional procedures shall be used. However, it is important that best practice is followed since flammability is a consideration. The following procedure shall be adhered to:
· remove refrigerant -> · purge the circuit with inert gas -> · evacuate -> · purge with inert gas -> · open the circuit by cutting or brazing
· The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery
cylinders. · The system shall be purged with OFN to render the appliance safe.
(remark: OFN = oxygen free nitrogen, type of inert gas) · This process may
need to be repeated several times. · Compressed air or oxygen shall not be
used for this task. · Purging shall be achieved by breaking the vacuum in the
system with OFN and continuing to fill until the working pressure is achieved,
then venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum. · This
process shall be repeated until no refrigerant is within the system. · When
the final OFN charge is used, the system shall be vented down to atmospheric
pressure to enable work to take place. · This operation is absolutely vital if
brazing operations on the pipe work are to take place. · Ensure that the
outlet for the vacuum pump is not close to any potential ignition sources and
there is ventilation available.
·8. Charging procedures In addition to conventional charging procedures, the
following requirements shall be followed. – Ensure that contamination of
different refrigerants does not occur when using charging equipment. – Hoses
or lines shall be as short as possible to minimize the amount of refrigerant
contained in them. – Cylinders shall be kept in an appropriate position
according to the instructions. – Ensure that the refrigerating system is
earthed prior to charging the system with refrigerant. – Label the system when
charging is complete (if not already). – Extreme care shall be taken not to
over fill the refrigerating system. · Prior to recharging the system it shall
be pressure tested with OFN (refer to #7). · The system shall be leak tested
on completion of charging but prior to commissioning. · A follow up leak test
shall be carried out prior to leaving the site. · Electrostatic charge may
accumulate and create a hazardous condition when charging and discharging the
refrigerant. To avoid fire or explosion, dissipate static electricity during
transfer by grounding and bonding containers and equipment before
charging/discharging.
9. Decommissioning
· Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is
completely familiar with the equipment and all its details. · It is
recommended good practice that all refrigerants are recovered safely. · Prior
to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in
case analysis is required prior to re-use of recovered refrigerant. · It is
essential that electrical power is available before the task is commenced.
a) Become familiar with the equipment and its operation. b) Isolate system electrically. c) Before attempting the procedure ensure that:
f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place. g) Start the recovery machine and operate in accordance with instructions. h) Do not over fill cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge).
· mechanical handling equipment is available, if required, for handling
refrigerant cylinders; · all personal protective equipment is available and
being used correctly; · the recovery process is supervised at all times by a
competent person; · recovery equipment and cylinders conform to the
appropriate standards.
d) Pump down refrigerant system, if possible. e) If a vacuum is not possible,
make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of
the system.
i) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even
temporarily.
j) When the cylinders have been filled correctly and the process completed,
make sure that the cylinders and the equipment are removed from site promptly
and all isolation valves on the equipment are closed off.
k) Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigerating
system unless it has been cleaned and checked.
· Electrostatic charge may accumulate and create a hazardous condition when charging or discharging the refrigerant.
To avoid fire or explosion, dissipate static electricity during transfer by grounding and bonding containers and equipment before charging/discharging.
10. Labelling
· Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and
emptied of refrigerant. · The label shall be dated and signed. · Ensure that
there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable
refrigerant.
11. Recovery
· When removing refrigerant from a system, either for servicing or
decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are
removed safely. · When transferring refrigerant into cylinders, ensure that
only appropriate refrigerant recovery cylinders are employed. · Ensure that
the correct number of cylinders for holding the total system charge are
available. · All cylinders to be used are designated for the recovered
refrigerant and labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the
recovery of refrigerant). · Cylinders shall be complete with pressure relief
valve and associated shut-off valves in good working order. · Recovery
cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs. · The
recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions
concerning the equipment that is at hand and shall be suitable for the
recovery of concerning the equipment that is at hand and shall be suitable for
the recovery of
flammable refrigerants.
· In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in
good working order. · Hoses shall be complete with leak-free disconnect
couplings and in good condition. · Before using the recovery machine, check
that it is in satisfactory working order, has been properly maintained and
that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in
the event of a refrigerant release.
Consult manufacturer if in doubt.
· The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in
the correct recovery cylinder, and the relevant Waste Transfer Note arranged.
· Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders. ·
If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have
been evacuated to an acceptable level to make certain that flammable
refrigerant does not remain within the lubricant. · The evacuation process
shall be carried out prior to returning the compressor to the suppliers. ·
Only electric heating to the compressor body shall be employed to accelerate
this process. · When oil is drained from a system, it shall be carried out
safely.
Explanation of symbols displayed on the indoor unit or outdoor unit.
This symbol shows that this equipment uses a flammable refrigerant. If the
WARNING refrigerant is leaked, together with an external ignition source,
there is a
possibility of ignition.
CAUTION This symbol shows that the Installation Manual should be read carefully.
CAUTION
This symbol shows that a service personnel should be handling this equipment with reference to the Installation Manual.
CAUTION
This symbol shows that there is information included in the Operation Manual and/or Installation Manual.
Indoor/Outdoor Unit Installation Diagram
Piping direction Right
(Front side)
Attention not to bend up drain hose
Right Rear
Right Left
Left
bottom Rear
Left bottom
Attached accessories
No.
Accessories part
Installation plate
1
or
Qty. No.
Accessories part
Qty.
Screw
1
4 (M4 machine pitched – 30 mm)
3
Installation plate fixing screw
Screw
2
5
5 (M4 self tapping – 14 mm)
3
(*)
Remote Control
3
Drain elbow
16
1
5605 mmm or more
Applicable piping kit
CZ-3F5, 7BP CZ-4F5, 7, 10BP CZ-52F5, 7, 10BP
Piping size Gas 9.52 mm (3/8″) 12.7 mm (1/2″) 15.88 mm (5/8″)
Liquid 6.35 mm (1/4″) 6.35 mm (1/4″) 6.35 mm (1/4″)
50 mm or more
(Left and right are identical)
SELECT THE BEST LOCATION
INDOOR UNIT
Do not install the unit in excessive oil fume area such as kitchen, workshop
and etc. There should not be any heat source or steam near the unit. There
should not be any obstacles blocking the air circulation. A place where air
circulation in the room is good. A place where drainage can be easily done. A
place where noise prevention is taken into consideration. Do not install the
unit near the door way. Ensure the spaces indicated by arrows from the wall,
ceiling, fence or other obstacles. Indoor unit of this air conditioner shall
be installed in a height of at least 1.8 m.
OUTDOOR UNIT
If an awning is built over the unit to prevent direct sunlight or rain, be
careful that heat radiation from the condenser is not obstructed.
There should not be any animal or plant which could be affected by hot air
discharged. Keep the spaces indicated by arrows from wall, ceiling, fence or
other obstacles. Do not place any obstacles which may cause a short circuit of
the discharged air. If piping length is over the [piping length for additional
gas], additional refrigerant should be
added as shown in the table.
Insulation of piping connections
· Carry out insulation after
checking for gas leaks and secure with vinyl tape.
Vinyl tape
Attaching the remote controller to the wall
Remote controller cable
Screws 4 or
screws 5
Remote controller 3
Details refer to REMOTE CONTROLLER MOUNTING, INSTALLATION AND CONNECTION
Table A
Capacity Model W
(HP)
Piping size
Gas
Liquid
Std. Length
(m)
Max. Elevation
(m)
Min. Piping Length
(m)
Max. Piping Length
(m)
Piping Additional Length Refrigerant for add.
(g/m) gas (m)
Max. Refrigerant
Charge (kg)
Indoor Amin (m²)
Z25 Z35
1.0HP 1.5HP
9.52 mm (3/8″)
15
3
20
10
7.5
1.02 Not applicable (*)
15
3
20
10
7.5
1.02 Not applicable (*)
Z42***
1.75HP
12.7 mm
6.35 mm (1/4″)
5
15
3
20
10
7.5
1.10 Not applicable (*)
Z50***
2.0HP
(1/2″)
15
3
30
15
7.5
1.47 Not applicable (*)
Z71***
2.5HP
15.88 mm (5/8″)
20
3
30
25
10
1.85
4.46
(*) Systems with total refrigerant charge, mc , lower than 1.84 kg are not subjected to any room area requirements.
Example: For Z25*** If the unit is installed at 10 m distance, the quantity of additional refrigerant should be 25 g …. (10-7.5) m x 10 g/m = 25 g.
It is advisable to avoid more than 2 blockage directions. For better ventilation & multiple-outdoor installation, please consult authorized dealer/specialist.
or1m00ormem 100o0r mmmore
· This illustration is for
explanation purposes only. The indoor unit will actually face a different way.
(*)
If holder at the rear of chassis (Refer column ” 4 Indoor Unit
Installation” ) need to be used
to prop up the unit, this distance
shall be 65 mm or more.
Amin = (mc / (2.5 x (LFL)(5/4) x h0)) ²
** not less than safety factor margin
Amin = Required minimum room area, in m² mc = Refrigerant charge in appliance, in kg LFL = Lower flammability limit (0.307 kg/m³) h0 = Installation height of the appliance (1.8 m for wall mounted) SF = Safety factor with a value of 0.75
** The required minimum room area, Amin , shall also be governed by the safety factor margin formula below :
Amin = mc / (SF x LFL x h0)
The higher value shall be taken when determining the room area.
or10m0ormem
Installation parts you should purchase ( )
Installation plate 1 Bushing-Sleeve ( ) Sleeve ( ) Putty ( ) (Gum Type Sealer)
Bend the pipe as closely on the wall as possible, but be careful that it
doesn’t break. Power supply cord ( )
Flare connection
Vinyl tape (wide) ( ) · Apply after carrying out
a drainage test. · To carry out the
drainage test, remove the air filters and pour water into the heat exchanger.
Saddle ( )
Connection cable Liquid side piping ( )
or3m00ormem
Gas side piping ( ) Additional drain hose ( )
ENGLISH
ACXF60-45640 1/2
PRINTED IN MALAYSIA
1 SELECT THE BEST LOCATION (Refer to “Select the best location” section)
2 HOW TO FIX INSTALLATION PLATE
The mounting wall shall be strong and solid enough to prevent it from vibration.
Wall
More than 1
Ceiling
More than 1
2 screw
More than 2
Indoor unit
INDOOR UNIT
4 INDOOR UNIT INSTALLATION
Pull out the Indoor piping
· Do not turn over the unit without shock absorber during pull out the piping.
It may cause intake grille damage.
· Use shock absorber during pull out the piping to protect the intake grille
from damage.
pull out the piping
pull out the piping
Wall
Piping
Piping
Measuring Tape
Model Z25, Z35, Z42***
Wall
216 mm 150 mm
3
150 mm TO HOLE CENTER PIPE HOLE CENTER
1 500 mm
4 150 mm
6 5
Installation plate 1
For best strength of INDOOR unit installation, it is highly
recommended to locate ” ” at 5 position as shown.
150 mm TO HOLE CENTER
PIPE HOLE CENTER
247 mm 150 mm
2 70 mm ( * )
Dimension
3
4
420 mm
450 mm
5 113 mm
More than 1
Ceiling
More than 1
Wall
Indoor unit 2 screw
More than 2
6 165 mm
3
4
150 mm 210 mm
Measuring Tape
276 mm 210 mm
210 mm TO HOLE CENTER
PIPE HOLE CENTER
6 5
Installation plate 1
For best strength of INDOOR unit installation, it is highly recommended to locate ” ” at 5 position as shown.
150 mm TO HOLE CENTER
PIPE HOLE CENTER
247 mm 150 mm
Model Z50, Z71
1 587 mm
2 70 mm ( * )
Dimension
3
4
537 mm
503 mm
5 226 mm
6 278 mm
The center of installation plate should be at more than 1 at right and left of the wall. The distance from installation plate edge to ceiling should more than 2.
Dimension 2
From installation plate center to unit’s left side is 3. From installation plate center to unit’s right side is 4.
( * ) :If holder at the rear of chassis (Refer column
b : For left side piping, piping connection for liquid should be about 5 from this line.
“4 Indoor Unit Installation”) need to be used
: For left side piping, piping connection for gas should be about 6 from this line.
to prop up the unit, this distance shall be
1. Mount the installation plate on the wall with 5 screws or more (at least 5 screws).
85 mm or more.
(If mounting the unit on the concrete wall, consider using anchor bolts.)
· Always mount the installation plate horizontally by aligning the marking-off line with the thread and using a level gauge.
2. Drill the piping plate hole with ø70 mm hole-core drill.
· Line according to the left and right side of the installation plate.
The meeting point of the extended line is the center of the hole.
Another method is by putting measuring tape at position as shown in the diagram above.
The hole center is obtained by measuring the distance namely 150 mm for left and right hole respectively (Z25, Z35, Z42***) or 210
mm for left hole and 150 mm for right hole (Z50, Z71).
· Drill the piping hole at either the right or the left and the hole should be
slightly slanting to the outdoor side.
3 TO DRILL A HOLE IN THE WALL AND INSTALL A SLEEVE OF PIPING
1. Insert the piping sleeve to the hole. 2. Fix the bushing to the sleeve. 3.
Cut the sleeve until it extrudes about 15 mm from the wall.
CAUTION
When the wall is hollow, please be sure to use the sleeve for tube assembly to
prevent dangers caused by mice biting the connection cable.
4. Finish by sealing the sleeve with putty or caulking compound at the final
stage.
Wall
Indoor Sleeve for tube assembly
Outdoor 15 mm Approx. 5 – 7 mm
Bushing for tube assembly
ø70 mm through hole
Putty or caulking compound
5 CONNECT THE CABLE TO THE INDOOR UNIT
The power supply cord, indoor and outdoor unit connection cable can be connected without removing the front grille.
1 Install the indoor unit on the installing holder that mounted on the wall. 2 Open the front panel and grille door by loosening the screw.
4 Bind all the power supply cord lead wire with tape and route the power supply cord via the
Tape
3 Cable connection to the power supply through Isolating Devices
left side escapement.
Power
(Disconnecting means).
5 Connection cable between indoor unit and supply
· Connect the approved polychloroprene sheathed power supply cord
outdoor unit shall be approved polychloroprene cord
3 x 1.5 mm² (1.0 ~ 1.75HP) or 3 x 2.5 mm² (2.0 ~ 2.5HP), type designation
sheathed 4 x 1.5 mm² (1.0 ~ 1.75HP) or
60245 IEC 57 or heavier cord to the terminal board, and connect the other
4 x 2.5 mm² (2.0 ~ 2.5HP) flexible cord, type
end of the cable to Isolating Devices (Disconnecting means).
designation 60245 IEC 57 or heavier cord.
Tape
· Do not use joint power supply cord. Replace the wire if the existing wire 6 Bind all the indoor and outdoor Connection
(from concealed wiring, or otherwise) is too short.
cable with tape and route the connection cable
· In unavoidable case, joining of power supply cord between isolating devices
via the right side escapement.
and terminal board of air conditioner shall be done socket and plug rated 7 Remove the tapes and connect the power
15/16 A (1.0 ~ 1.75HP) or 16 A (2.0HP) or 20 A (2.5HP). Wiring work to
supply cord and connection cable between
Connection cable
both socket and plug must follow to national wiring standard.
indoor unit and outdoor unit according to the
diagram below.
Terminals on the outdoor unit
123
Colour of wires (connection cable) Terminals on the indoor unit (Power supply cord) Terminals on the isolating devices (Disconnecting means)
LN 1 2 3 (L) (N)
Recommended length (mm)
refer table below
WARNING
This equipment must be properly earthed.
Recommended a b c d e f g
length (mm)
30 30 60 45 40 35 55
Terminal Board
1
Flip the
1
Panel
panel down
de f
ab
c Earth Wire longer than others AC wires for safety reason
Holder 4 Left escapement Power supply cord
1
Panel
Right escapement 6 Indoor & outdoor connection cable
g Earth Wire longer than others AC wires for safety reason
Holder
WIRE STRIPPING, CONNECTING REQUIREMENT
Wire stripping
No loose strand when inserted
Indoor/outdoor connection terminal board
5 mm or more (gap between wires)
Conductor fully inserted
ACCEPT
Conductor over inserted
PROHIBITED
Conductor not fully inserted
PROHIBITED
WARNING
RISK OF FIRE JOINING OF WIRES MAY CAUSE OVERHEATING AND FIRE.
Do not joint wires.
OR
OR
OR
Isolating Devices
Flip the panel down until `click’ sound before connect indoor and outdoor connection cable
Outdoor Unit
8 Secure firmly the power supply cord and connecting cable onto the control board with the holder. Do not overtighten holder screw, as this may damage the holder.
9 Close grille door by tighten with screw and close the front panel.
Use complete wire without joining. Use approved socket and plug with earth pin. Wire connection in this area must follow to national wiring rules.
Note:
· Isolating Devices (Disconnecting means) should have minimum 3.0 mm contact
gap. · Ensure the colour of wires of outdoor unit and the terminal Nos. are
the same to the indoor’s respectively. · Earth wire shall be Yellow/Green
(Y/G) in colour and longer than other AC wires as shown in the figure for the
electrical safety in case of the
slipping out of the cord from the anchorage.
10 ± 1 mm
More than 700 mm
Intake grille
1. FOR THE RIGHT REAR PIPING Step-1 Pull out the Indoor piping
Step-2 Install the Indoor Unit
Step-3 Secure the Indoor Unit
Step-4
Insert the power supply cord and connection cable
· Insert the cables from bottom of the unit through the control board hole
until terminal board area.
2. FOR THE RIGHT AND RIGHT BOTTOM PIPING
Shock absorber
Right Rear piping
Tape it with piping in a position as mentioned in Fig. below. Piping
Drain hose Cover for the right piping
Cover for the bottom piping
Cover for the bottom piping
Cover for the left piping
How to keep the cover In case of the cover is cut, keep the cover at the rear of chassis as shown in the illustration for future reinstallation. (Left, right and 2 bottom covers for piping.)
Cover for piping
Step-1 Pull out the Indoor piping
Right and Right bottom piping
Step-2 Install the Indoor Unit
Step-3 Step-4
Insert the power supply cord and connection cable
· Insert the cables from bottom of the unit through the control board hole
until terminal board area.
Secure the Indoor Unit
Tape it with piping in a position as mentioned in Fig. below. Piping
Drain hose Cover for the right piping
Cover for the bottom piping
Cover for the left piping
3. FOR THE EMBEDDED PIPING Step-1 Change the drain hose position
Step-2
Bend the embedded piping
· Use a spring bender or equivalent to bend the piping so that the piping is
not crushed.
Step-3
Pull the connection cable into Indoor Unit
· The power supply cord and indoor unit and outdoor unit connection cable can
be connected without removing the front grille.
Step-4
Cut and flare the embedded piping
· When determining the dimensions of the piping, slide the unit all the way to
the left on the installation plate.
· Refer to the column “Cutting and flaring the piping”.
Step-5 Install the Indoor Unit
Install the indoor unit Hook the indoor unit onto the upper portion of installation plate. (Engage the indoor unit with the upper edge of the installation plate). Ensure the hooks are properly seated on the installation plate by moving it in left and right. There is an option to use the holder at the rear of chassis to prop up the indoor unit as shown in the illustration for ease of installation. Push the holder back to original position before secure the indoor unit. Alternatively, bottom plate of the indoor unit can be removed to enlarge the space for installation. Please refer column “How to take out front grille”.
Indoor unit
Hooks at installation plate Holder Sleeve for piping hole
Piping
Drain hose
· Press the area of orange
·
color to release holder. 1 holder (1.0 ~ 1.75HP) or
2 holder (2.0 ~ 2.5HP)
Step-6
Connect the piping
· Please refer to “Connecting the piping” column in outdoor unit section.
(Below steps are done after connecting the outdoor piping and gas-leakage
confirmation.)
Step-7
Insulate and finish the piping
· Please refer to “Insulation of piping connection” column as mentioned in
indoor/outdoor unit installation.
Step-8 Secure the Indoor Unit
· Fasten the chassis to the installation plate with screws
(Self purchase, Screw size: M4, max. length 10 mm) to provide a neat
appearance of indoor unit.
Holes at Installation plate
Screw slot at Screw chassis (2 location)
Secure the Indoor Unit
Press the lower left and right
side of the unit against the
installation plate until hooks
engages with their slot (sound
click).
Unit’s hook
Installation plate
Insert the connection cable
70 8A0bmoumt
Connection
cable
Gas side
piping
Guide surface
Connection cable
Liquid side piping Drain hose
To take out the unit, push the marking at the bottom unit, and pull it slightly towards you to disengage the hooks from the unit.
marking
(This can be used for left rear piping also.)
Change the drain hose position Rear view for left piping installation
Drain cap Drain hose
150 mm TO HOLE CENTER
PIPE HOLE CENTER
Drain hose Connection cable
Adjust the piping slightly downwards.
·
HiActonoappousepcwlenlkayaiinnslptggoteuh.tmetpoyawufotealtrlhrllitaehleempibpeindgdaenddpMdiMoprroiearnetihgntah.nahn9o510s15em0momCc(uma1obt.n0(,l2ne~.e01c.~7ti52oH.n5PH)Po)r
Piping
PVC tube for drain hose (VP-20)
Mo4r7e0tmhamn
Drain hose from main unit
PVC tube (VP-65) for piping
and connection cable
PVC tube for drain hose (VP-30)
PVC tube for drain hose
Cable Piping
Indoor unit 66 mm
Piping
Sleeve for piping hole Drain hose
Connection cable More than 950 mm (1.0 ~ 1.75HP) or More than 1150 mm (2.0 ~ 2.5HP)
· In case of left piping how to insert the
connection cable and drain hose.
45° Drain hose
Piping Cable
(For the right piping, follow the same procedure)
OUTDOOR UNIT
1 SELECT THE BEST LOCATION (Refer to “Select the best location” section)
2 INSTALL THE OUTDOOR UNIT
· After selecting the best location, start installation to Indoor/Outdoor Unit
Installation Diagram.
1. Fix the unit on concrete or rigid frame firmly and horizontally by bolt
nut (ø10 mm). Make sure unit install in balance level to ensure that water
flow out from unit drainage hole.
2. When installing at roof, please consider strong wind and earthquake.
Please fasten the installation stand firmly with bolt, screws or nails.
A
B
C D
Model
A
B
Z25, Z35, Z42***
570 mm 105 mm
Z50, Z71
613 mm 131 mm
C 18.5 mm 24 mm
D 320 mm 360.5 mm
AIR PURGING METHOD IS PROHIBITED FOR R32 SYSTEM
4 AIR TIGHTNESS TEST ON THE REFRIGERATING SYSTEM
Do not purge the air with refrigerants but use a vacuum pump to vacuum the
installation. There is no extra refrigerant in the outdoor unit for air
purging.
· Before system is charged with refrigerant and before the refrigerating
system is put into operation, below site test procedure and
acceptance criteria shall be verified by the certified technicians, and/or the
installer.
· Be sure to check whole system for gas leakage.
Preparation (Step 1-2)
- Connect a charging hose with a push pin to the Low side of a charging set
and the service port of the 3-way valve. 2) Attach the gauge manifold set
correctly and tightly. Make sure that both valves of the manifold gauge (low
pressure
and high pressure) is in close position.
3 CONNECT THE PIPING
Connecting The Piping to Indoor
For connection joint of all models Please make flare after inserting flare nut
(locate at joint portion of tube assembly) onto the copper pipe. (In case of
using long piping) Connect the piping
· Align the center of piping and sufficiently tighten
the flare nut with fingers.
· Further tighten the flare nut with torque wrench
in specified torque as stated in the table.
Spanner or Wrench
Torque wrench
Additional Precautions For R32 Models when connecting by flaring at indoor side
Ensure to do the re-flaring of pipes before connecting to units to avoid leaking.
Seal sufficiently the flare nut (both gas and liquid sides) with neutral cure
(Alkoxy type) & ammonia-free silicone sealant and insulation material to avoid
the gas leak caused by freezing.
Apply neutral cure
(Alkoxy type) and
ammonia-free silicone
Neutral cure (Alkoxy type) & ammonia-free silicone
sealant along the circumference
sealant is only to be applied after pressure testing and
cleaning up by following instructions of sealant, only to
the outside of the connection. The aim is to prevent
moisture from entering the connection joint and possible
occurrence of freezing. Curing sealant will take some time.
Make sure sealant will not peel off when wrapping the insulation.
Connecting The Piping to Outdoor Decide piping length and then cut by using pipe cutter. Remove burrs from cut edge. Make flare after inserting the flare nut (locate at valve) onto the copper pipe. Align center of piping to valve and then tighten with torque wrench to the specified torque as stated in the table.
Do not overtighten, overtightening may cause gas leakage.
Piping size 6.35 mm (1/4″) 9.52 mm (3/8″) 12.7 mm (1/2″) 15.88 mm (5/8″) 19.05 mm (3/4″)
Torque [18 N·m (1.8 kgf·m)] [42 N·m (4.3 kgf·m)] [55 N·m (5.6 kgf·m)] [65 N·m (6.6 kgf·m)] [100 N·m (10.2 kgf·m)]
5 CONNECT THE CABLE TO THE OUTDOOR UNIT
1. Remove the control board cover from the unit by loosening the screw. 2.
Connection cable between indoor unit and outdoor unit shall be approved
polychloroprene
sheathed 4 x 1.5 mm2 (1.0 ~ 1.75HP) or 4 x 2.5 mm2 (2.0 ~ 2.5HP) flexible
cord, type designation 60245 IEC 57 or heavier cord. Do not use joint
connection cable. Replace the wire if the existing wire (from concealed
wiring, or otherwise) is too short.
Terminals on the outdoor unit Colour of wires Terminals on the indoor unit
123 123
3. Secure the cable onto the control board with the holder (clamper). 4. Attach the control board cover back to the original position with screw. 5. For wire stripping and connection requirement, refer to instruction 5 of indoor unit.
WARNING
This equipment must be properly earthed.
· Earth wire shall be Yellow/Green (Y/G) in colour
and longer than other AC wires for safety reason.
Terminal Board
Earth wire longer than others AC wires for safety reason
Holder
Indoor & outdoor connection cable
Indoor unit
6 PIPING INSULATION
1. Please carry out insulation at pipe connection portion as mentioned in
Indoor/Outdoor Unit Installation Diagram. Please wrap the insulated piping end
to prevent water from going inside the piping.
2. If drain hose or connecting piping is in the room (where dew may form),
please increase the insulation by using POLY-E FOAM with thickness 6 mm or
above.
CUTTING AND FLARING THE PIPING
1. Please cut using pipe cutter and then remove the burrs.
2. Remove the burrs by using reamer. If burrs is not removed, gas leakage may be caused. Turn the piping end down to avoid the metal powder entering the pipe.
3. Please make flare after inserting the flare nut onto the copper pipes.
Pipe Reamer
Handle
Bar
Yoke
Core
Bar 0 0.5 mm
1. To cut
Point down 2. To remove burrs
Clamp handle Red arrow mark 3. To flare
Copper pipe
Improper flaring
Inclined Surface Cracked Uneven
damaged
thickness
When properly flared, the internal surface of the flare will evenly shine and be of even thickness. Since the flare part comes into contact with the connections, carefully check the flare finish.
REMOTE CONTROLLER MOUNTING, INSTALLATION AND CONNECTION
Remote controller cable
CAUTION
Remote controller 3
Upper case
Lower case
Connector
Remote controller 3
Install the remote controller cable at least 5 cm away from electric wires of other appliances to avoid miss-operation (electromagnectic noise).
Remote controller cable
·ReAmlloowtesCufoficniternotllsepraMceouanrotuinngd
Location the remote
controller
3
as
shown
in
··
the illustration at right. Install in a place which is away from direct sunlight and high humidity. Install in a flat surface to avoid warping of the remote controller. If
installed to a wall with an uneven surface, damage to the LCD case
·
or operation problems may result. Install in a place where the LCD can be easily seen for operation.
·
(Standard height from the floor is 1.2 to 1.5 meters.) Avoid installing the remote controller cable near refrigerant pipes or
drain pipes, else it will cause electrical shock or fire.
·ReRmemotoeveCtohnetrreomlleorteIncsotnatrlolallteior 3n lower case.
(Insert a flat-tipped screw driver or similar tool 2 to 3 mm into the gap
at the bottom of the case, and twist to open. Refer to the illustration at
·
right.) Be careful not to damage the lower case. Do not remove the protective film which is affixed to the upper case
·
circuit board when remove the remote controller lower case. Secure the lower case to an outlet box or wall. Refer to (A) or (B)
··
instructions below depending on your choice of cable installation. Be sure to use only the screws provided. Do not over tighten the screws, as it may result in damage to the
lower case.
30 mm or more
30 mm Remote 30 mm or controller or more lower case more
30 mm or more
Screw driver
Upper case Gap Lower case
Screws 4 or Screws 5
A. IF REMOTE CONTROLLER CABLE IS EMBEDDED
1. Embed an outlet box (JIS C 8336) into the wall. Outlet box maybe purchased
separately. Medium size square outlet box (obtain locally) Part No. DS3744
(Panasonic Co., Ltd.) or equivalent.
2. Secure the remote controller lower case to the outlet box with the three
accessory screws 4. Make sure that the lower case is flat against the wall at
this time, with no bending. 3. Pass the remote controller cable into the box.
4. Route the remote controller cable inside the lower case through rear
feeding-out direction. 5. Insert firmly the connector of remote controller
cable to connector (CN-RMT) in the upper case circuit board. (Refer to the
illustration at below.) 6. Secure the remote controller upper case to the
lower case with the tabs provided.
CAUTION
When the wall is hollow, please be sure to use the sleeve for remote controller cable to prevent dangers caused by mice biting the cable.
Upper case Wall Upper tab
Connector (CN-RMT)
Lower case Screws 4
Lower tab
Remote controller
cable Outlet box (JIS C 8336)
Remote controller cable Rear feeding-out position Lower case
Tab
Connector (CN-RMT) Upper case
Upper case Lower case
B. IF REMOTE CONTROLLER CABLE IS EXPOSED
1. Install the remote controller lower case to the wall with the three accessory screws 5.
2. Fasten the screws properly until screw head is lower than the rib and reach the base of remote Rib
controller lower case to ensure they do not damage the PCB inside the remote controller 3.
3. The feeding-out direction for the remote controller cable shall be via the top side.
4. Use nipper to cut a notch at the upper case. 5. Route the remote controller cable inside the upper case. (Refer to the illustration at right).
Screws 5
Insert circuit
firmly the connector board. (Refer to the
of remote illustration
controller at right)
cable
to
connector
(CN-RMT)
in
the
upper
case
Remote controller lower case
7. Secure the remote controller upper case to the lower case with the tabs provided.
Remote controller cable Upper case
Upper tab
Connector (CN-RMT)
Lower case
Screws 5
Wall
Lower tab Wall
Remote controller
cable
Lower case Tab
Upper case Lower case
Notch
Connector (CN-RMT) Upper case
Evacuation (Step 3-4)
- Connect the center hose of the manifold gauge to a vacuum pump. 4) Turn on
the power switch of the vacuum pump, then turn open the low side manifold
gauge valve and make sure that the
needle in the gauge moves from 0 cmHg (0 MPa) to 76 cmHg (0.1 MPa) or vacuum until 500 microns is achieved. This process continues for approximately ten minutes. Then close the low side manifold gauge valve.
Tightness Test with Inert Gas
(Step 5-7)
Pressure drop? YES (Step 8)
NO
-
Remove the vacuum pump from the centre hose and connect the center hose to cylinder of any applicable inert gas as test gas.
-
Charge test gas into the system and wait until the pressure within the system to reach min. 1.04 MPa (10.4 barg).
-
Wait and monitor the pressure reading on the gauges. Check if there is any pressure drop. Waiting time depends on the size of the system.
-
If there is any pressure drop, perform step 9-12. If there is no pressure drop, perform step 13.
Leak detection and repair (Step 9-12)
- Use Gas Leak Detector to check for leaks. Must use the detection equipment with a sensitivity of 5 grams per year of test gas or better.
- Move the probe along the air conditioning system to check for leaks, and
mark for repair. 11) Any leak detected and marked shall be repaired. 12) After
repair, repeat evacuation steps 3-4 and tightness test steps 5-7.
Check the pressure drop as in step 8.
Recovery of Test Gas (Step 13)
Evacuation (Step 3-4)
Open 2 and 3 valves
(Step 14-18)
Complete
- If no leak, Recover the test gas. Perform evacuation of steps 3-4. Then proceed to step 14.
- Disconnect the charging hose from the service port of the 3-way valve.
- Tighten the service port caps of the 3-way valve at a torque of 18 N·m with a torque wrench.
- Remove the valve caps of both of the 2-way valve and 3-way valve.
- Open both of the valves, using a hexagonal wrench (4 mm). It is recommended to allow refrigerant slowly flow into the refrigerant system to prevent refrigerant freezing. Slightly open 2-way valve for 5 seconds then close the valve. Repeat this action for 3 cycles then fully open the valve.
- Mount back the valve caps onto the 2-way valve and the 3-way valve to complete this process.
Indoor unit
Tank Cylinder
OPEN
Inert gas
Vacuum pump
Liquid side Two-way valve Outdoor unit
Gas side
Close
Three-way valve Close
CLOSE
Notes: Recommended use of any of the following leak detector, I) Universal Sniffer leak detector II) Electronic halogen leak detector III) Ultrasonic Leak Detector
HOW TO TAKE OUT FRONT GRILLE
Please follow the steps below to take out front grille if necessary such as when installing or servicing.
Model
Z25, Z35, Z42***
Model
Z50, Z71
1. Pull down 3 caps at the bottom, then remove 3 mounting screws. 2. Cling
finger around screw area slot, pull the bottom plate downward until a click
sound indicates hook is unleashed. Move the bottom plate forward carefully. 3.
Open front panel. 4. Remove 3 mounting screws on the front grille. 5. Slide
the 3 lock knobs on the upside of front grille to unlock position. 6. Set the
upper vane to horizontal position. Set the lower vane to slightly below
horizontal position. 7. Pull the front grille towards you to remove the front
grille.
1. Pull down 3 caps at the bottom, then remove 3 mounting screws. 2. Open front panel. 3. Remove 3 mounting screws on the front grille. 4. Slide the 4 lock knobs on the upside of front grille to unlock position. 5. Pull the front grille towards you to remove the front grille.
Bottom plate 2 1 Cap and Screw
(3 location)
Front panel
3
4
Screw (3 location)
5 LOCK UNLOCK
Lock knob
7 Front grille
6
Vane Upper vane: Set to horizontal; Lower vane: Set to slightly below horizontal
1 Cap and Screw (3 location)
Front panel
4 LOCK
Lock knob
UNLOCK
2
3
Screw (3 location)
5
Front grille
AUTO SWITCH OPERATION
The below operations will be performed by pressing the “AUTO” switch. 1. AUTO
OPERATION MODE
The Auto operation will be activated immediately once the Auto Switch is
pressed and release within 5 sec.. 2. TEST RUN OPERATION (FOR PUMP
DOWN/SERVICING PURPOSE)
The Test Run operation will be activated if the Auto Switch is pressed
continuously for more than 5 sec. to below 8 sec.. A “pep” sound will occur at
the fifth sec., in order to identify the starting of Test Run operation. 3.
HEATING TRIAL OPERATION Press the “AUTO” switch continuously for more than 8
sec. to below 11 sec. and release when a “pep pep” sound is occured at eight
sec. (However, a “pep” sound is occurred at fifth sec..) Then press Remote
controller “AC Reset” button once. Remote controller signal will activate
operation to force heating mode. 4. REMOTE CONTROLLER RECEIVING SOUND ON/OFF
The ON/OFF of Remote controller receiving sound can be change over by the
following steps: a) Press “AUTO” switch continuously for more than 16 sec. to
below 21 sec..
A “pep”, “pep”, “pep”, “pep” sound will occur at the sixteenth sec.. b) Press
the “AC Reset” button once, “pep” sound will occur indicates that Remote
controller receiving sound setting mode is activated. c) Press “AUTO” switch
again. Everytime “AUTO” switch is pressed (within 60 sec. interval), Remote
controller receiving sound status will be reversed between ON and OFF.
Long “peep” sound indicates that Remote controller receiving sound is ON.
Short “pep” sound indicates that Remote controller receiving sound is OFF.
DISPOSAL OF OUTDOOR UNIT DRAIN WATER
·· If a drain elbow is used, the unit should be placed on a stand which is taller than 3 cm. If the unit is used in an area where temperature falls below 0°C for 2 or 3 days in succession, it is recommended not to use a drain elbow, for the drain water freezes and the fan will not rotate.
Drain elbow 6
Hose
Install the hose at an angle so that the water smoothly flows out.
HOW TO REPLACE NETWORK ADAPTER
2
Indicator
3
4
piece
1. Remove the front grille (refer how to take out front grille) from the unit.
2. Remove the indicator piece by releasing the hook. 3. Remove 1 mounting screw, then remove the network adaptor holder. 4. After that, network adaptor can be easily replaced.
Hook
Network adaptor Screw holder
CHECK THE DRAINAGE · Open front panel and remove air filters.
(Drainage checking can be carried out without removing the front grille.)
· Pour a glass of water into the drain tray-styrofoam. · Ensure that water
flows out from drain hose of the indoor unit.
Drain tray-styrofoam
EVALUATION OF THE PERFORMANCE
··· Operate the unit at cooling/heating operation mode for fifteen minutes or
more. Measure the temperature of the intake and discharge air. Ensure the
difference between the intake temperature and the discharge is more than 8 °C
during Cooling operation or more than 14 °C during Heating operation.
·Note: During extremely cold winter, turn on the power supply and standby the
unit for at least 15 minutes before test run. Allow sufficient time to warm up
refrigerant and prevent wrong error code judgement.
Discharge air
CHECK ITEMS
Is there any gas leakage at flare nut connections? Has the heat insulation
been carried out at flare nut connection? Is the connection cable being fixed
to terminal board firmly? Is the connection cable being clamped firmly? Is the
drainage ok? (Refer to “Check the drainage” section) Is the earth wire
connection properly done? Is the indoor unit properly hooked to the
installation plate?
Is the power supply voltage complied with rated value? Is there any abnormal
sound? Is the cooling/heating operation normal? Is the thermostat operation
normal? Is the remote control’s LCD operation normal?
ENGLISH
ACXF60-45640 2/2
PRINTED IN MALAYSIA
ACXF60-45780
Ilmastointilaite
Asennusohjeet
VAROITUS!
R32
KYLMÄAINE
Tämä ilmastointilaite sisältää ja käyttää R32-kylmäainetta.
TÄMÄN TUOTTEEN ASENNUKSEN JA HUOLLON SAA SUORITTAA VAIN VALTUUTETTU
HENKILÖSTÖ.
Tutustu kansallisiin, alueellisiin ja paikallisiin säännöksiin, lakeihin,
asennus- ja käyttöohjeisiin ennen tämän tuotteen asennusta, ylläpitoa ja/tai
huoltoa.
MALLINRO. :CS/CU-Z25, Z35, Z42, Z50, Z71YKEA-sarja.
Asennusta varten tarvittavat työkalut
1 Phillips ruuvimeisseli 2 Vesivaaka 3 Sähköporauskone, porauskone (ø70 mm) 4 Kuusikulmainen avain (4 mm) 5 Mutteriavain 6 Putkileikkaaja 7 Jyrsin 8 Veitsi 9 Kaasuvuotopaljastin 10 Metrimitta 11 Lämpömittari
12 Megamittari 13 Yleismittari 14 Vääntöavain
18 N·m (1,8 kgf·m) 42 N·m (4,3 kgf·m) 55 N·m (5,6 kgf·m) 65 N·m (6,6 kgf·m)
100 N·m (10,2 kgf·m) 15 Tyhjiöpumppu 16 Monitoimimittatikku
TURVALLISUUTEEN LIITTYVIÄ VAROTOIMIA
···
Lue huolellisesti alla oleva “TURVALLISUUTEEN LIITTYVIÄ VAROTOIMIA” ennen asennusta. Sähkötyöt on annettava suoritettaviksi ammattitaitoiselle sähköasentajalle. Varmista, että pistoketyyppi ja päävirtapiiri sopivat asennettavaan malliin. Alla esitettyjä varotoimia on noudettava tarkasti, koska ne liittyvät omaan turvallisuuteesi. Alla olevassa esityksessä selitetään eri turvallisuusohjeissa käytettyjen merkkien tarkoitus.
Ohjeiden huomiotta jättäminen ja siitä johtuva virheellinen asennus aiheuttaa sekä henkilö- että ainevahinkoja. Vaaran vakavuus on luokiteltu ja merkitty seuraavasti.
VAARA
Tämä merkki varoittaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen vaarasta.
VAROITUS!
Tämä merkki varoittaa henkilö- tai ainevahinkojen vaarasta.
Seuraavat kohdat on luokiteltu esitettyjä merkkejä käyttäen:
Symboli valkoisella taustalla ilmaisee, että kohde on KIELLETTY.
Merkki, jolla on tumma tausta, viittaa ehdottomasti suoritettavaan tehtävään
tai toimenpiteeseen.
· Asennuksen jälkeen koeaja laite varmistaaksesi, että toimintahäiriötä ja
vikoja ei esiinny. Sen jälkeen selitä käyttäjälle ohjeiden mukainen laitteen
käyttö ja huolto. Muistuta asiakasta
siitä, että käyttöohjeet tulisi säilyttää tulevaa käyttötarvetta varten.
VAARA
Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia menetelmiä sulatusprosessin
kiihdyttämiseksi tai puhdistuksessa. Mikä tahansa soveltumaton menetelmä tai
soveltumattomien materiaalien käyttö voi aiheuttaa tuotteen vaurion,
puhkeamisen ja vakavan loukkaantumisen. Älä asenna ulkolaitetta parvekkeen
kaiteen läheisyyteen. Jos ilmaistointilaitteen ulko-osa asennetaan kerrostalon
parvekkeelle, apsi saattaa kiivetä sen päälle ja kaiteen yli ja aiheuttaa
tapaturman.
Älä käytä täsmentämätön johto, muunneltua johtoa, liitäntäjohtoa tai virransyöttö-johtoa. Älä jaa yksittäistä pistorasiaa muille sähkölaitteille. Huono liitäntä, huono eristys tai ylivirta voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon.
Älä sido virtajohtoa nippuun. Virtajohto saattaa kuumeta liikaa.
Älä laita sormiasi tai muita kohteita yksikön sisään nopeasti pyörivän tuulettimen vaurioitumisen välttämiseksi.
Älä istu tai astu laitteen päälle, koska voit vahingossa pudota.
Pidä muovipussi (pakkausmateriaali) pienten lasten ulottumattomissa, koska se
voi tarttua nenän ja suun päälle estäen hengityksen. Asennettaessa tai
sijoitettaessa ilmastointilaitetta uudelleen, älä anna minkään muun aineen
kuin määritetyn kylmäaineen, esim. ilman päästä sekoittumaan jäähdytysjaksoon
(putkistoon). Ilman sekoittuminen voi aiheuttaa epänormaalin korkeaa painetta
jäähdytysjaksoon ja näin seurauksena voi olla räjähdys, tapaturma jne. Älä
puhkaise äläkä polta laitetta, sillä se on paineistettu. Älä altista laitetta
kuumuudelle, liekeille, kipinöille tai muille syttymislähteille. Muutoin
seurauksena voi olla räjähdys, joka aiheuttaa loukkaantumisen tai kuoleman.
Älä vaihda muun tyyppiseen tai lisää muuta kuin määritetyn tyyppistä
jäähdytysainetta. Se saattaa aiheuttaa tuotteen vahingoittumisen tai
halkeamisen, tai loukkaantumisen jne.
· Käytä R32/R410A-mallin kanssa sille nimenomaan tarkoitettuja putkia,
kierreliittimiä ja työkaluja. Olemassa olevien (R22) putkien, liittimien ja
työkalujen käyttö saattaa aiheuttaa epänormaalin korkean paineen
jäähdytysainekierrossa (putkistossa) ja saattaa johtaa räjähdykseen ja
henkilövahinkoihin. R32- ja R410A-kylmäainetta käytettäessä voidaan käyttää
samaa ulkoyksikön kierreliitosta ja putkea.
· Koska R32-/R410A-kylmäainetta käyttävien mallien toimintapaine on
R22-kylmäainetta käyttävää mallia korkeampi, suosittelemme, että ulkoyksikön
puolen putket ja kierreliittimet korvataan näille kylmäaineille tarkoitetuilla
osilla. · Jos olemassa olevien putkien käyttäminen on välttämätöntä, noudata
kohdassa “OLEMASSA OLEVIEN KYLMÄAINEPUTKIEN KÄYTTÖ” annettuja ohjeita. · R32
/R410A-kylmäaineen kanssa käytettävien kupariputkien paksuuden on oltava yli
0,8 mm. Älä koskaan käytä 0,8 mm ohuempia kupariputkia. · On suositeltavaa,
että jäänösoljyn määrä jää alle 40 mg/10 m.
Asennuksen saa suorittaa vain jälleenmyyjä tai alan ammattilainen. Jos
käyttäjä suorittaa asennuksen väärin, voi se aiheuttaa vesivuotoja,
sähköiskuja tai tulipalon.
Kun jäähdytysjärjestelmälle tehdään töitä, noudata ehdottomasti näitä
asennusohjeita. Mikäli asennus on virheellinen, siitä saattaa seurata
vesivuoto, sähköisku tai tulipalo.
Käytä valmistajan toimittamia lisälaitteita ja määrittelemiä osia asentaessasi
laitteen. Muiden osien käyttäminen saattaa aiheuttaa yksikön putoamisen,
vesivuotoja, sähköiskun tai tulipalon.
Asenna laite kestävään ja vakaaseen paikaan, joka pystyy kestämään laiteen
painon. Mikäli asennuspaikka on liian heikko tai asennus ei ole suoritettu
oikein, laite saattaa pudota ja aiheuttaa henkilövahinkoja. Noudata
sähkötöissä kansallisia säädöksiä, lakeja ja tätä asennusohjetta. Sinun tulee
käyttää vain yhtä pistoketta ja erillistä virtapiiriä. Mikäli virtapiirin
kapasiteetti on riittämätön tai virtapiirissä on vikoja, siitä saattaa
aiheutua sähköisku tai tulipalo. Älä käytä sisätilan liitäntäjohtoa /
ulkotilan kytkentäjohtoa. Käytä määritettyä sisä-/ulkoliitäntäkaapelia, katso
ohjeet kodassa 5 LIITÄ JOHTO SISÄLAITTEESEEN ja liitä ne tiukasti sekä
sisätiloissa että ulkona. Kiinnitä kaapeli siten, ettei liittimeen kohdistu
ulkoisia voimia. Väärä liitäntä tai kiinnitys aiheuttaa liittimen
ylikuumentumisen tai tulipalon. Johdot on aseteltava oikein paikalleen, jotta
ohjauslevyn kansi voidaan kiinnittää kunnolla. Jos ohjauslevyn kansi ei ole
oikein paikallaan, siitä saattaa seurata tulipalo tai sähköisku. Asennuksen
yhteydessä tämä laitteisto on varustettava maavuotokatkaisimella (ELCB) tai
jäännösvirtalaitteella (RCD), jonka herkkyys on 30 mA / 0,1 s tai alle. Muuten
siitä saattaa aiheutua sähköisku tai tulipalo, jos laitteisto tai eristys ovat
epäkunnossa. Asenna jäähdytysputkisto tarkoituksenmukaisesti ennen
kompressorin käynnistämistä. Kompressorin käyttö ilman jäähdytysputkiston
asentamista ja avoimien venttiilien käyttö voi aiheuttaa ilman imun sisään,
epänormaalin korkeaa painetta jäähdytysjaksoon ja näin seurauksena voi olla
räjähdys, tapaturma jne. Alaspumppaamisvaiheessa sammuta kompressori ennen
jäähdytysputkien poistoa. Jäähdytysputkiston irrotus käytön aikana sekä
venttiilien avaaminen käytön aikana voi aiheuttaa voi aiheuttaa epänormaalin
korkeaa painetta jäähdytysjaksoon ja näin seurauksena voi olla räjähdys,
tapaturma jne. Kiristä kierreputken mutteri vääntöavainta käyttäen esitetyllä
tavalla. Mikäli kierreputken mutteri on ylikiristetty, se saattaa murtua
pitkän ajan kuluttua ja näin aiheuttaa jäähdytyskaasun vuodon.
Asennuksen päätyttyä tarkista, että laitteistosta ei vuoda jäähdytyskaasua. Jäähdytyskaasun vuoto voi johtaa myrkyllisen kaasun muodostumiseen, jos jäähdytyskaasu altistuu tulelle. Mikäli laitteistosta vuotaa jäähdytyskaasua sen toiminnan aikana, tuuleta tiloja. Jäähdytyskaasun vuoto voi johtaa myrkyllisen kaasun muodostumiseen, jos jäähdytyskaasu altistuu tulelle.
Huomaa, että kylmäaineissa ei saa olla hajua. Tämä laitteisto on maadoitettava
kunnolla. Maajohdinta ei saa kiinnittää kaasu- tai vesiputkeen, eikä
ukkosenjohdatimen tai puhelimen maajohtimeen. Muuten siitä saattaa aiheutua
sähköisku, jos laitteisto tai eristys ovat epäkunnossa.
VAROITUS!
Älä sijoita laitetta paikkaan, missä helposti syttyvän kaasun vuoto saattaa
tapahtua. Vuodosta johtuva kaasun kerääntyminen laitteen läheisyyteen saattaa
aiheuttaa tulipalon.
Estä nesteen tai höyryn pääsy kokoojakaivoihin ja viemäreihin, koska höyry on
ilmaa raskaampaa ja saattaa muodostaa tukahduttavan ilmakehän.
Älä päästä jäähdytettä ulos putkiasennuksen aikana, jäälleenasennuksen tai jäähdytysjärjestelmän korjaustöiden aikana. Varo nestemäistä jäähdytysainetta, sillä se saattaa aiheuttaa pakkasennpuremia.
Älä asenna laitetta pyykkitupaan tai muihin sellaisiin tiloihin, joiden katosta saattaa tippua vettä jne.
Älä koske terävään alumiiniseen jäähdytysripaan, sillä terävät osat voivat aiheuttaa loukkaantumisen.
Asenna tyhjennysputket asennusoppaassa esitetyllä tavalla. Mikäli tyhjennys on
puutteellinen, huoneeseen saattaa vuotaa vettä, ja irtaimisto saattaa
vaurioitua.
Sijoita laite helppopääsyiseen paikkaan, missä huoltotyöt on helppo suorittaa.
Tämän ilmastointilaitteen virheellinen asennus, huolto tai korjaus voi lisätä
rikkoutumisen vaaraa ja aiheuttaa loukkaantumisen ja/tai omaisuuden
vaurioitumisen tai menetyksen. Huoneilmastointilaitteen liittäminen
virtalähteeseen. Käytä virtajohtoa 3 x 1,5 mm² (1,0 ~ 1,75HP), 3 x 2,5 mm²
(2,0 ~ 2,5HP), tyyppimääritys 60245 IEC 57 tai paksumpi. Kytke
ilmastointilaitteen virtajohto pistorasiaan yhdellä seuraavista tavoista.
Pistorasian pitäisi olla helppopääsyisessä paikassa, jotta virta voitaisiin
kytkeä pois laitteesta hätätilanteessa. Joissakin maissa ilmastointilaitteen
pysyvä kytkeminen virtalähteeseen on kieletty. 1) Virtalähteen liittäminen
virtapistoketta käyttäen.
Käytä laitteen liittämiseen hyväksyttyä 15/16 A (1,0 ~ 1,75HP), 16 A (2,0HP)
tai 20 A (2,5HP) pistoketta, jossa on maadoitusjohdin. 2) Virtalähteen
liittäminen katkaisimeen pysyvää kytkemistä varten.
Käytä pysyvän liitännän tekemiseen hyväksyttyä 16 A (1,0 ~ 2,0HP) tai 20 A
(2,5HP) katkaisinta. Sen tulee olla kaksinapainen katkaisija, jossa on
minimissään 3,0 mm kosketusväli. Asennustyöt. Voi olla, että asennustyöhön
tarvitaan kahta henkilöä.
Pidä kaikki tuuletusaukot vapaina kaikista esteistä.
VAROTOIMENPITEET R32-KYLMÄAINEEN KÄYTÖSSÄ · Huomioi tarkasti seuraavat varotoimenpiteet ja asennustöitä koskevat ohjeet.
VAARA
Kierreliitoksia sisäyksikön puolella tehtäessä varmista, että kierteistettyä liitosta käytetään vain kerran. Jos kierreliitos kiristetään ja vapautetaan, putki on kierteistettävä uudelleen. Kun kierreliitos on kiristetty oikein ja vuototesti on tehty, puhdista ja kuivaa pinta huolellisesti öljyn, lian ja rasvan poistamiseksi silikonitiivistemassan ohjeiden mukaisesti. Levitä neutraalia (alkoksityyppistä), ammoniakitonta ja kuparia ja messinkiä syövyttämätöntä silikonitiivistemassaa kierreliitoksen ulkopinnalle kosteuden sisäänpääsyn estämiseksi sekä kaasu- että nestepuolella. (Kosteus voi aiheuttaa jäätymisen ja siten myös liitoksen ennenaikaisen rikkoutumisen.)
Laitteen Muutoin
säilytys-, asennus- ja käyttöpaikan on oltava hyvin ilmastoitu tila, jonka sisäpinta-ala seurauksena voi olla räjähdys, joka aiheuttaa loukkaantumisen tai kuoleman.
on
yli
Amin
(m²)
[katso
taulukko
A]
ja
jossa
ei
ole
jatkuvasti
toimivia
sytytyslähteitä.
Pysy
loitolla
avotulesta,
toimivista
kaasulaitteista
tai
mistä
tahansa
toimivasta
sähkölämmittimestä.
Erilaisten jäähdytysaineiden sekoitus järjestelmän sisällä on kielletty. Kylmäainetta R32 ja R410A käyttävissä malleissa on eri täyttöliitännän halkaisija väärän R22-kylmäainetäytön estämiseksi ja turvallisuussyistä. Tarkista siksi etukäteen. (R32- ja R410A-kylmäaineen täyttöliitännän kierteen halkaisija on 12,7 mm [1/2 tuumaa].)
Varmista, että putkistoon ei pääse epäpuhtauksia (öljy, vesi jne.). Myös putkistoa varastoitaessa sulje aukko turvallisesti kiristämällä, teippaamalla tms. (R32:n käsittely on samanlaista kuin R410A:n.)
Käyttö, huolto, korjaus ja jäähdytysaineen keräys tulee toteuttaa koulutetun ja sertifioidun henkilöstön toimesta käytettäessä syttyviä jäähdytysnesteitä valmistajan suositusten mukaisesti. Kaikkien henkilöstön jäsenten, jotka suorittavat huoltoja tai järjestelmän tai laitteiston liitännäisten osien huoltoa, tulee olla koulutettuja ja sertifioituja.
Kaikki jäähdytyspiirin osat (haihduttimet, ilmajäähdytys, AHU, lauhduttimet tai nesteen vastaanottimet) tai putkitus ei saa olla lämmönlähteiden, avoimien liekkien, toimivan kaasulaitteen tai sähkölämmittimen lähellä.
Käyttäjän/omistajan tai näiden valtuutettujen edustajien tulee säännöllisesti tarkistaa hälytykset, mekaaninen tuuletus ja havaitsimet, ainakin kerran vuodessa, kansallisten vaatimusten mukaisesti mikäli näitä on, jotta varmistetaan oikea toimivuus.
Lokikirja on täydennettävä. Näiden tarkistusten tulokset tallennetaan lokikirjaan.
Jos ilmastointi on miehitetyissä tiloissa, ne tulee tarkistaa esteettömyyden
vahvistamiseksi.
Ennen kuin uusi jäähdytysjärjestelmä otetaan käyttöön, järjestelmän
käyttöönotosta vastaavan henkilön tulee varmistaa, että koulutettu ja
sertifioitu käyttöhenkilöstö ohjeistetaan käyttöohjekirjan pohjalta koskien
jäähdytysjärjestelmän rakentamista, valvontaa, käyttöä ja huoltoa, sekä myös
valvottavia turvatoimenpiteitä ja käytetyn jäähdytysaineen ominaisuuksia ja
käsittelyä. Yleiset koulutetun ja sertifioidun henkilöstön vaatimukset ovat
ilmaistuina alla olevassa: a) Lainsäädännölliset tiedot, säädökset ja
standardit, jotka liittyvät syttyviin jäähdytysaineisiin; ja b)
Yksityiskohtaiset tiedot ja taidot liittyen syttyvien jäähdytysaineiden
käsittelyyn, henkilökohtaiseen suojavarustukseen, jäähdytysnesteen vuotamisen
estämiseen, sylinterien käsittelyyn, lataukseen, vuotojen havaitsemiseen,
keräykseen ja hävittämiseen; ja, c) Kykeneväisyys ymmärtää vaatimusten
käytäntöön soveltamista kansallisessa lainsäädännössä, säädöksissä ja
standardeissa; ja, d) Jatkuvasti käydä läpi säännöllisiä ja lisäkoulutuksia
tämän asiantuntemuksen ylläpitämiseksi.
Ilmastoinnin putkistot on asutuissa tiloissa asennettava siten, että ne eivät
vahingossa vahingoitu käytön ja huollon aikana.
Kylmäaineputkiston liiallisen tärinän tai pulsaation estämiseksi on
noudatettava varotoimia.
Varmista, että suojalaitteet, kylmäaineputket ja kiinnikkeet on suojattu
ympäristön aiheuttamilta vaaroilta, joita ovat esimerkiksi veden kerääntyminen
ja jäätyminen paineenalennusventtiileihin tai lian ja roskien kerääntyminen
järjestelmään. Jäähdytysjärjestelmien pitkien putkistojen laajenemis- ja
supistumisvara on suunniteltava ja otettava asennuksessa (kiinnityksessä ja
suojauksessa) huomioon hydraulisen iskun aiheuttamien vahinkojen
välttämiseksi.
Suojaa jäähdytysjärjestelmä esimerkiksi huonekalujen siirtämisestä tai
remontoinnista aiheutuvilta vahingoilta.
Vuotojen poissulkemiseksi kylmäaineputkien asennuspaikalla tehtyjen
sisätilaliitosten tiiviys on testattava. Testimenetelmän herkkyyden on oltava
5 g kylmäainetta / vuosi tai tarkempi, kun paine on vähintään 0,25 kertaa
suurin sallittu paine (>1,04 MPa, enint. 4,15 MPa). Vuotoja ei saa esiintyä.
VAROITUS!
1. Yleistä
· Varmista, että putkiston kokoonpano pidetään mahdollisimman pienenä. Vältä
lommoontuneen putken käyttöä äläkä päästä putkea taipumaan terävästi. ·
Varmista, että putkisto suojataan fyysisiltä vaurioilta. · Noudata kansallisia
kaasusäädöksiä, kunnallisia sääntöjä sekä lainsäädäntöä. Ilmoita
asianmukaisille viranomaisille etukäteen kaikkien soveltuvien säädösten
mukaisesti. · Varmista, että mekaanisiin liitäntöihin pääsee käsiksi huoltoa
varten. · Jos mekaanista ilmanvaihtoa tarvitaan, ilmanvaihtoaukot on pidettävä
vapaina. · Kun tuote hävitetään, noudata kohdan 11 varotoimenpiteitä ja
paikallisia säädöksiä. · Kenttävarauksen osalta, vaikutus jäähdytysnesteen
varaus, joka on aiheutunut eri putkipituuksien johdosta tulee kvantifioida,
mitata ja merkitä.
Ota aina yhteys paikallisiin viranomaisiin ja varmista oikea käsittely.
· Varmista, että kylmäaineen todellinen määrä noudattaa huonekokoa, johon
kylmäainetta sisältävät osat ovat asennettuna. · Varmista, että
jäähdytysnesteen varaus ei vuoda. · Käytä asianmukaista suojavarusteita,
mukaan lukien hengityssuojaimet, olosuhteiden edellyttämällä tavalla. · Pidä
kaikki sytytyslähteet ja kuumat metallipinnat loitolla.
2. Huolto
2-1. Valtuutetut henkilöt
· Kaikilla valtuutetuilla henkilöillä, jotka osallistuvat kylmäainepiirin
kanssa työskentelyyn tai sen käsittelyyn, on oltava voimassa oleva todistus
alan valtuutetulta arviointiviranomaiselta, joka antaa · henkilölle pätevyyden
kylmäaineiden turvalliseen käsittelyyn alan tunnustamien arviointimääritysten
mukaisesti.
Huolto on suoritettava laitteistovalmistajan suosittelemalla tavalla. Huolto
ja ylläpito, joihin tarvitaan muun pätevän henkilöstön apua, on suoritettava
tulenarkojen kylmäaineiden käytön hallitsevan henkilön valvonnassa.
· Huolto on suoritettava vain valmistajan suosittelemalla tavalla. ·
Järjestelmää tarkastetaan, valvotaan säännöllisesti ja huolletaan
sertifioidaan huoltohenkilöstön toimesta, joka on otettu käyttöön henkilön tai
osapuolen toimesta, joka on vastuussa.
2-2. Alueen tarkastaminen
· Ennen kuin tulenarkoja kylmäaineita sisältäville järjestelmille tehdään
mitään toimenpiteitä, turvallisuustarkastukset on suoritettava sen
varmistamiseksi, että syttymisen vaara on mahdollisimman vähäinen.
Jäähdytysjärjestelmän korjausten yhteydessä on noudatettava kohtien 2-3 – 2-7
varotoimenpiteitä ennen työhön ryhtymistä.
2-3. Työmenettely
· Työt on suoritettava ohjattuna toimenpiteenä, jotta voidaan varmistaa, ettei
tulenarkaa kaasua tai höyryä ole tilassa, kun työtä tehdään.
2-4. Työskentelyalue ja sen ympäristö
· Kaikille huoltohenkilöille ja muille paikallisella alueella työskenteleville
on annettava ohjeet ja kerrottava suoritettavan työn luonteesta. · Vältä
työskentelyä ahtaissa tiloissa. Varmista aina etäisyydellä oleskelu lähteestä,
ainakin 2 metrin turvaetäisyydellä, tai järjestämällä vapaa alue ainakin 2
metrin säteellä.
2-5. Tilan tarkistus kylmäaineen varalta
· Alue on tarkistettava asianmukaisella kylmäainetunnistimella ennen työtä ja
sen aikana sen varmistamiseksi, että asentaja on tietoinen mahdollisesti
tulenarasta ilmakehästä. · Varmista, että käytetty vuodonilmaisinlaitteisto
soveltuu käytettäväksi tulenarkojen kylmäaineiden kanssa eli se on
kipinöimätön, tiivistetty asianmukaisesti tai se on luontaisesti turvallinen.
· Jos vuotoa/läikkymistä tapahtuu, huolehdi heti ilmanvaihdosta ja pysy tuulen
yläpuolella ja loitolla roiskeista/vuodoista. · Jos vuotoa/läikkymistä
tapahtuu, ilmoita vuodosta/roiskeesta tuulen alapuolella sijaitseville, eristä
välitön vaara-alue ja pidä valtuuttamattomat henkilöt poissa.
2-6. Palonsammuttimen paikallaolon tarkistus
· Jos kylmälaitteille tai niihin liittyville osille on suoritettava tulitöitä,
asianmukaiset palonsammutuslaitteet on varattava valmiiksi. · Pidä
sammutusjauhetta tai CO2-palonsammutinta täyttöalueen lähellä.
2-7. Ei sytytyslähteitä
· Kun tehdään jäähdytysjärjestelmään liittyviä töitä, joihin sisältyy
sellaisen putkiston paljastaminen, joka sisältää tai jossa on ollut tulenarkaa
kylmäainetta, mitään sytytyslähteitä ei saa käyttää tavalla, joka voi johtaa
tulipalon tai räjähdyksen vaaraan. Tupakointi on kielletty tällaista työtä
suoritettaessa.
· Kaikki mahdolliset sytytyslähteet, mukaan lukien savukkeet, on pidettävä
riittävän loitolla asennus-, korjaus-, poisto- ja hävityspaikasta, jossa
tulenarkaa kylmäainetta saattaa joutua ympäröivään tilaan. · Ennen kuin työhön
ryhdytään, laitteistoa ympäröivä alue on tutkittava ja varmistettava, että
tulipalon tai syttymisen vaaraa ei ole. · “Tupakointi kielletty” -kyltit on
asennettava.
2-8. Ilmastoitu alue
· Varmista, että alue on avoin tai riittävästi ilmastoitu, ennen kuin avaat
järjestelmän tai teet tulitöitä. · Riittävästä ilmanvaihdosta on huolehdittava
työn suorittamisen ajan. · Ilmanvaihdon on hävitettävä turvallisesti kaikki
haihtunut kylmäaine ja mieluiten poistettava se ulkoisesti ilmakehään.
2-9. Jäähdytyslaitteistolle tehtävät tarkistukset
· Kun sähkökomponentteja vaihdetaan, niiden on sovittava käyttötarkoitukseen
ja niiden määritysten on oltava oikeat. · Valmistajan ylläpito- ja huolto-
ohjeita on aina noudatettava. · Käänny valmistajan teknisen osaston puoleen,
jos olet epävarma. · Seuraavat tarkastukset on tehtävä kokoonpanoille, joissa
on tulenarkoja kylmäaineita.
– Kylmäaineen todellinen määrä noudattaa huonekokoa, johon kylmäainetta
sisältävät osat ovat asennettuna. – Ilmanvaihtokoneisto ja lähdöt toimivat
oikein eivätkä ole tukkeutuneet. – Jos käytetään epäsuoraa kylmäainepiiriä, on
tarkistettava, onko toisiopiirissä kylmäainetta. – Laitteen merkinnät ovat
näkyvissä ja selkeästi luettavissa. Epäselvät merkinnät ja kyltit on
korjattava. – Kylmäaineputki tai komponentit asennetaan paikkaan, jossa ne
eivät todennäköisesti altistu millekään aineelle, joka voi syövyttää
kylmäainetta sisältäviä komponentteja, paitsi jos komponenttien
materiaali kestää luontaisesti korroosiota tai jos ne on kunnolla suojattu
korroosiolta.
2-10. Sähkölaitteille tehtävät tarkistukset
· Sähkökomponenttien korjaukseen ja huoltoon on sisällyttävä
alkuturvallisuustarkastukset ja komponenttien tarkastusmenettelyt. ·
Alkuturvallisuustarkastuksiin kuuluvat seuraavat seikat niihin rajoittumatta:
– Kondensaattorit ovat purkautuneet: se on tehtävä turvallisesti, jotta
voidaan välttää kipinöiden vaara. – Tarkista, että jännitteiset
sähkökomponentit ja johdot eivät ole altistuneina järjestelmän täytön,
palautuksen tai tyhjennyksen aikana. – Tarkista maadoitusliitännän jatkuvuus.
· Valmistajan ylläpito- ja huolto-ohjeita on aina noudatettava. · Käänny
valmistajan teknisen osaston puoleen, jos olet epävarma. · Jos vika voi
vaarantaa turvallisuuden, sähkönsyöttöä ei saa kytkeä piiriin, ennen kuin vika
on asianmukaisesti hoidettu. · Ellei vikaa voida korjata välittömästi mutta se
on toiminnan jatkamisen edellytys, on käytettävä riittävää tilapäistä
ratkaisua. · Laitteiston omistajalle on ilmoitettava tai raportoitava, jotta
kaikki osapuolet ovat tietoisia tilanteesta.
3. Tiivistettyjen komponenttien korjaukset
· Korjattaessa tiivistettyjä komponentteja kaikki sähkönsyötöt on irrotettava
käsiteltävästä laitteistosta, ennen kuin tiivistettyjä kansia jne. irrotetaan.
· Laitteistoon tarvitaan ehdottomasti sähkönsyöttö huollon ajaksi. Sitten
pysyvästi toimiva vuodontunnistin on sijoitettava kriittisimpään pisteeseen
varoittamaan mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta. · Erityistä huomiota on
kiinnitettävä seuraaviin seikkoihin sen varmistamiseksi, että työskenneltäessä
sähkökomponenteilla koteloa ei muuteta tavalla, joka vaikuttaisi suojauksen
tasoon. Tähän
sisältyvät kaapelien vauriot, liiallinen liitäntöjen määrä, liitännät, joita ei ole tehty alkuperäisten määritysten mukaisesti, vaurioituneet tiivisteet, virheellinen tiivistysholkkien asennus jne.
· Varmista, että laite on asennettu turvallisesti. · Varmista, että tiivisteet tai tiivistysmateriaalit eivät ole heikentyneet niin, etteivät ne enää estä
HUOMAUTUS:
· tulenaran ilman sisäänpääsyä. Vaihto-osien on oltava valmistajan määritysten mukaisia.
– Silikonitiivisteen käyttö voi estää tietyntyyppisten vuodonilmaisinten tehokkuuden. – Luontaisesti turvallisia komponentteja ei tarvitse eristää ennen kuin niille voidaan tehdä toimenpiteitä.
4. Luontaisesti turvallisten komponenttien korjaus
· Älä kohdista pysyvästi induktiivisia kuormia tai kapasitanssikuormia piiriin
varmistamatta, että käytetyn laitteen sallittu jännite ja virta eivät ylity. ·
Luontaisesti turvalliset komponentit ovat ainoat tyypit, joilla voidaan tehdä
töitä jännitteisinä tulenarassa ilmakehässä. · Testilaitteen luokituksen on
oltava oikea. · Vaihda osat vain valmistajan määrittämiin osiin. Jos käytetään
muita kuin valmistajan määrittämiä osia, seurauksena voi olla kylmäaineen
syttyminen ilmakehässä vuodosta.
5. Johdotus
· Tarkista, että johtoihin ei kohdistu kulumista, korroosiota, liiallista
painetta, tärinää, teräviä reunoja tai muita haitallisia ympäristövaikutuksia.
· Tarkistuksessa on otettava huomioon ikääntymisen tai jatkuvan tärinän
vaikutus kompressoreista, puhaltimista tai muista lähteistä.
6. Tulenarkojen kylmäaineiden tunnistus
· Missään olosuhteissa mahdollisia sytytyslähteitä ei saa käyttää
kylmäainevuotojen hakemiseen tai tunnistukseen. · Vuotolamppua (tai muuta
avotulta käyttävää ilmaisinta) ei saa käyttää. · Seuraavat vuotojen
havaitsemisen menetelmät ovat hyväksyttyjä kaikkia jäähdytysjärjestelmiä
varten.
– Vuotoja ei saa esiintyä, kun käytetään vuototestilaitteistoa, esimerkiksi
yleisvuodonilmaisinta, jonka herkkyys on 5 g kylmäainetta / vuosi tai
tarkempi, kun paine on vähintään 0,25 kertaa suurin sallittu paine (>1,04 MPa,
enint. 4,15 MPa).
– Sähköisiä vuodon ilmaisimia saatetaan käyttää havaitsemaan syttyviä
jäähdytysnesteitä, mutta herkkyys ei ehkä ole riittävä tai saattaa tarvita
uudelleen kalibrointia. (Ilmaisinlaitteet on kalibroitava alueella, joka ei
sisällä kylmäaineita.)
– Varmista, että ilmaisin ei ole mahdollinen sytytyslähde ja että se soveltuu
käytetylle kylmäaineelle. – Vuodonilmaisinlaitteisto on asennettava
kylmäaineen LFL-rajalle, kalibroitava käytetylle kylmäaineelle ja
asianmukainen kaasupitoisuus (enintään 25 %) on vahvistettava. – Myös
vuodonilmaisinnesteet soveltuvat käytettäviksi useimpien kylmäaineiden kanssa
esimerkiksi kuplamenetelmää tai fluorisoivaa nestettä käytettäessä. Klooria
sisältävien pesuaineiden
käyttöä on vältettävä, sillä kloori voi reagoida kylmäaineen kanssa ja
syövyttää kupariputket. – Jos vuotoa epäillään, avotuli on
poistettava/sammutettava. – Jos havaitaan kylmäainevuoto, joka edellyttää
juottamista, kaikki kylmäaine on kerättävä talteen järjestelmästä tai
eristettävä (katkaisuventtiileillä) osana järjestelmää etäällä vuodosta.
Kylmäaineen
poistossa on noudatettava kohdan 7 varoituksia.
·7. Poisto ja tyhjennys Kun avaat kylmäainejärjestelmän korjausten tekemistä
varten, tai mihinkään muuhun tarkoitukseen, tavanomaisia menettelyjä on
noudatettava. Tulenarkuuden vuoksi on kuitenkin tärkeää noudattaa parhaita
käytäntöjä. Seuraavia ohjeita on noudatettava:
· poista kylmäaine -> · huuhtele piiri inertillä kaasulla -> · tyhjennä -> · huuhtele inertillä kaasulla -> · avaa piiri leikkaamalla tai juottamalla
· Kylmäainekuorma on kerättävä oikeisiin talteenottosylintereihin. ·
Järjestelmä on “huuhdeltava” hapettomalla typellä, jotta laite on turvallinen.
(huomautus: OFN = hapeton typpi, inertti kaasu) · Tämä prosessi on ehkä
toistettava useita kertoja. · Tähän työhön ei saa käyttää paineilmaa eikä
happea. · Huuhtelussa on rikottava järjestelmän alipaine hapettomalla typellä
(OFN) ja jatkettava täyttöä, kunnes toimintapaine saavutetaan, sitten
ilmattava ilmakehään ja lopulta taas luotava alipaine. · Tämä prosessi on
toistettava, kunnes järjestelmässä ei ole kylmäainetta. · Kun lopullista OFN-
täyttöä käytetään, järjestelmä on ilmattava ilmakehän paineeseen, jotta
toiminta onnistuu. · Tämä toimenpide on ehdottoman tärkeä, jos putkistolle on
määrä tehdä juottotoimia. · Varmista, että tyhjiöpumpun lähdön lähellä ei ole
mahdollisia sytytyslähteitä ja että ilmanvaihdosta on huolehdittu.
·8. Täyttötoimenpiteet Tavallisten täyttötoimenpiteiden lisäksi on
noudatettava seuraavia vaatimuksia. – Varmista, että eri kylmäaineet eivät
pääse sekoittumaan, kun käytät täyttövälineitä. – Letkujen tai putkien on
oltava mahdollisimman lyhyitä, jotta niiden sisältämä kylmäainemäärä voidaan
pitää mahdollisimman pienenä. – Sylinterit on pidettävä ohjeiden mukaisessa
asennossa. – Varmista, että jäähdytysjärjestelmä on maadoitettu, ennen kuin
lisäät järjestelmään kylmäainetta. – Merkitse järjestelmä, kun täyttö on
suoritettu (ellei niin ole jo tehty). – Varo erityisen tarkasti
jäähdytysjärjestelmän ylitäyttöä. · Ennen kuin täytät järjestelmän, se on
painetestattava hapettomalla typellä (katso kohta 7). · Järjestelmälle on
tehtävä vuototesti täytön jälkeen ja ennen käyttöönottoa. · Seurantavuototesti
on tehtävä ennen kohteesta poistumista. · Staattinen sähkö voi kerääntyä ja
aiheuttaa vaaratilanteen kylmäaineen täytön ja tyhjennyksen aikana. Tulipalon
tai räjähdyksen välttämiseksi pura kuljetuksen aikana kertynyt staattinen
sähkö liittämällä säiliöt ja laitteet maadoitukseen ennen täyttöä/tyhjennystä.
9. Käytöstäpoisto
· Ennen tämän toimenpiteen suorittamista teknikon on tunnettava
kokonaisuudessaan laitteisto ja kaikki sen tiedot. · Suositellun hyvän
käytännön mukaisesti kaikki kylmäaineet kerätään turvallisesti talteen. ·
Ennen tehtävän suorittamista on otettava öljy- ja kylmäainenäyte, jos on
tehtävä analyysi ennen talteenotetun kylmäaineen uudelleenkäyttöä. ·
Sähkövirtaa on oltava saatavilla ennen tehtävän aloittamista.
a) Tutustu laitteeseen ja sen toimintaan. b) Eristä järjestelmä sähköisesti. c) Ennen toimenpiteen yrittämistä huolehdi seuraavista:
f) Varmista, että sylinteri sijaitsee vaaoilla, ennen kuin talteenotto alkaa. g) Käynnistä talteenottokone ja käytä sitä ohjeiden mukaisesti. h) Älä täytä sylintereitä liian täyteen. (Nestemäärä ei saa olla yli 80 %
· mekaanisia käsittelylaitteita on saatavilla tarvittaessa kylmäainesylinterien käsittelyyn; · kaikki henkilönsuojaimet ovat saatavilla ja niitä käytetään oikein; · talteenottoprosessia valvoo joka hetki pätevä henkilö; · talteenottolaiteet ja sylinterit ovat soveltuvien standardien mukaisia.
tilavuudesta.) i) Älä ylitä sylinterin enimmäiskäyttöpainetta edes
tilapäisesti. j) Kun sylinterit on täytetty oikein ja prosessi suoritettu
loppuun, varmista, että
sylinterit ja laitteisto poistetaan kohteesta nopeasti ja että kaikki
laitteiston eristysventtiilit on suljettu.
d) Pumppaa tyhjäksi kylmäainejärjestelmä, jos mahdollista.
k) Kerättyä kylmäainetta ei saa lisätä toiseen jäähdytysjärjestelmään, ellei sitä ole
e) Ellei alipainetta voida saavuttaa, tee jakoputki niin, että kylmäaine voidaan poistaa järjestelmän eri
puhdistettu ja tarkistettu.
osista.
· Staattinen sähkö voi kerääntyä ja aiheuttaa vaaratilanteen kylmäaineen
täytön tai tyhjennyksen aikana.
Tulipalon tai räjähdyksen välttämiseksi pura kuljetuksen aikana kertynyt staattinen sähkö liittämällä säiliöt ja laitteet maadoitukseen ennen täyttöä/tyhjennystä.
10. Merkitseminen
· Laitteistoon on laitettava merkintä, josta käy ilmi, että laitteisto on
poistettu käytöstä ja sen kylmäaine on tyhjennetty. · Merkintä on päivättävä
ja allekirjoitettava. · Varmista, että laitteistossa on merkinnät, joissa
kerrotaan, että laite sisältää tulenarkaa kylmäainetta.
11. Talteenotto
· Kun kylmäainetta poistetaan järjestelmästä joko huoltoa tai käytöstäpoistoa
varten, on suositeltua hyvää käytäntöä poistaa kaikki kylmäaineet
turvallisesti. · Kun siirrät kylmäainetta sylintereihin, varmista, että vain
asianmukaisen kylmäaineen talteenottosylintereitä käytetään. · Varmista, että
sylinterejä on saatavana riittävä määrä koko järjestelmän sisältämälle
kylmäaineelle. · Kaikki käytetyt sylinterit on tarkoitettu kerätylle
kylmäaineelle ja merkitty sen mukaisesti (eli erityiset sylinterit kylmäaineen
talteenotolle). · Sylintereissä on oltava paineenalennusventtiili ja liitetyt
katkaisuventtiilit hyvässä toimintakunnossa. · Talteenottosylinterit
tyhjennetään ja mahdollisuuksien mukaan jäähdytetään ennen talteenottoa. ·
Talteenottolaitteiston on oltava hyvässä kunnossa, käytettävän laitteiston
ohjeiden on oltava käsillä ja välineiden on sovelluttava käytetyn laitteiston
talteenottoon sekä tulenarkojen kylmäaineiden talteenottoon. · Lisäksi
saatavilla on oltava kalibroidut ja hyväkuntoiset vaa’at. · Letkuissa on
oltava vuodottomat irrotuskytkennät ja niiden on oltava hyvässä kunnossa. ·
Ennen kuin käytät talteenottolaitetta, tarkista, että se on hyvässä kunnossa,
huollettu asianmukaisesti ja että kaikki siihen liittyvät sähkökomponentit on
tiivistetty syttymisen välttämiseksi siinä tapauksessa, että kylmäainetta
pääsee vapautumaan.
Ota yhteys valmistajaan, jos olet epävarma.
· Talteenotettu kylmäaine on palautettava kylmäaineen toimittajalle oikeassa
talteenottosylinterissä, ja asianmukaisesta jätteenkuljetusilmoituksesta on
huolehdittava. · Älä sekoita kylmäaineita talteenottoyksiköissä äläkä etenkään
sylintereissä. · Jos kompressorit tai kompressoriöljyt on poistettava,
varmista, että ne on tyhjennetty hyväksyttävälle tasolle sen varmistamiseksi,
että voiteluaineeseen ei jää tulenarkaa kylmäainetta. · Tyhjennysprosessi on
suoritettava ennen kompressorien palautusta toimittajille. · Vain kompressorin
rungon sähköistä lämmitystä saa käyttää tämän prosessin tehostamiseen. · Kun
öljy on tyhjennetty järjestelmästä, se on kannettava ulos turvallisesti.
Sisä- tai ulkoyksikön symbolien selitykset.
Sisä-/ulkolaitteen asennuskaava
VAARA
Tämä symboli osoittaa, että laitteessa käytetään tulenarkaa kylmäainetta. Jos kylmäainetta vuotaa ja ulkoinen sytytyslähde on lähellä, syttyminen on mahdollista.
VAROITUS! Tämä symboli osoittaa, että asennusohje on luettava huolellisesti.
Putkiensuunta Oikea
(Etuosa)
Varo taittamasta tyhjennysletkua ylös
VAROITUS!
Tämä symboli osoittaa, että huoltohenkilöstön on käsiteltävä tätä laitetta asennusohjeen mukaisesti.
VAROITUS! Tämä symboli osoittaa, että käyttöohjeessa ja/tai asennusohjeessa on tietoa.
Takaosa, oikea
Pohja, Takaosa, oikea vasen
Pohja, vasen
Vasen
Liitetyt lisävarusteet
Nro
Lisävaruste
Asennusalusta
1
tai
Määrä
1
Nro
Lisävaruste
Ruuvi
4 (M4, kierteytetty – 30 mm)
Määrä
3
Asennusalustan kiinnitysruuvi
Ruuvi
2
5
5 (M4, itsekiertyvä – 14 mm)
3
(*)
Kaukosäädin
Tyhjennyskulma
3
16
1
5605mmm tami eonremmmoräne
Käytettävä putkisarja
CZ-3F5, 7BP CZ-4F5, 7, 10BP CZ-52F5, 7, 10BP
Putkien koko
Kaasu
Neste
9,52 mm (3/8″)
6,35 mm (1/4″)
12,7 mm (1/2″)
6,35 mm (1/4″)
15,88 mm (5/8″)
6,35 mm (1/4″)
VALITSE PARAS SIJAINTI
50 mm tai enemmän
(Vasen samanlainen kuin oikea)
Sisäyksikön
Älä asenna laitetta tiloihin, joissa esiintyy öljyhöyryjä, kuten keittiö,
korjaamo, jne. Varmista, ettei sijoiteta laitetta lämpö- tai höryrylähteen
läheisyydessä. Varmista, ettei ole mitään laitteen ilmanvaihtoa tukkivia
esteitä. Sijoita laite huoneeseen, missä on hyvä ilmanvaihto.
Putkienliitoskohtien eristäminen
· Tee eristystyöt sen jälkeen kun olet
varmistanut, että kaasuvuotoja ei ole ja vahvista vinyyliteipillä.
Sijoita laite paikkaan, missä on helppo suorittaa tyhjennys. Paikkaa valittaessasi ota huomioon laiteen toiminnasta syntyvä melu.
Vinyyliteippi
Älä asenna laitetta oviaukon läheisyyteen.
Varmista, että nuolien osoittamia etäisyyksiä seinästä, sisäkatolta, aidasta tai muista esteistä
Kaukosäätimen kiinnittäminen seinään
on noudatettu.
Tämän ilmastointilaitteen sisäyksikkö on asennettava vähintään 1,8 metrin korkeudelle.
Kaukosäätimen johto
Kaukosäädin 3
Ulkolaite
Mikäli laitteen päälle rakennetaan katos suojamaan sitä auringonvalolta tai
sateelta, varmista, ettei se estä lämmönsäteilyä kondensaattorista.
Varmista, että kuuman ilman päästöt eivät ole haitaksi eläimille tai
kasvillisuudelle.
Ruuvit 4 tai
ruuvit 5
Tiedot koskevat KAUKOSÄÄTIMEN KIINNITYS, ASENNUS JA LIITÄNTÄ
Varmista, että nuolien osoittamia etäisyyksiä seinästä, sisäkatolta, aidasta tai muista esteistä
on noudatettu.
Älä aseta mitään esteitä, jotka saattavat aiheuttaa poistoilman oikosulun.
Jos putkien pituus ylittää vakiopituuden, laitteeseen tulee lisätä jäähdytettä taulukon
osoittamalla tavalla.
Taulukko A
Vältä useamman kuin 2 sulkusuunnan
en1e0m0 mmämntai
Malli
Kapasiteetti W (HP)
Putkien koko Kaasu Neste
Vakiopituus (m)
Maksimikorkeus (m)
Putkien minimipituus
(m)
Putkien maksimipituus
(m)
Jäähdytteen lisäys (g/m)
Jäähdy-tteen lisäystä vaativa putken pituus
(m)
Kylmäaineen maksimitäyttö
(kg)
Sisätila Amin (m²)
Z25***
1,0HP 9,52 mm
Z35***
1,5HP
(3/8″)
15
3
20
10
7,5
1,02 Ei käytettävissä (*)
15
3
20
10
7,5
1,02 Ei käytettävissä (*)
käyttöä. Ota yhteys jälleen-myyjään/ erikoi-sliikkeeseen paremman tuuletuksen saamiseksi & usean ulkoyksikön asennuksessa.
1000enmemmmtaäi n
Z42***
1,75HP
6,35 mm 12,7 mm (1/4″)
5
15
Z50***
2,0HP
(1/2″)
15
Z71***
2,5HP
15,88 mm (5/8″)
20
3
20
10
7,5
1,10 Ei käytettävissä (*)
3
30
15
7,5
1,47 Ei käytettävissä (*)
3
30
25
10
1,85
4,46
(*) Järjestelmille, joiden kylmäaineen kokonaistäyttömäärä (mc) on alle 1,84 kg, ei ole huonealavaatimuksia.
Esimerkki: Z25*** Jos yksikkö asennetaan 10 m etäisyydelle, tulee lisäjäähdytteen määrän olla 25 g …. (10-7,5) m x 10 g/m = 25 g.
· Tämä kuva on vain
selitykseksi. Sisälaite katsoo itse asiassa toiseen suuntaan.
(*)
Jos kotelon takaosan pidikettä (katso sarake “4 Sisäyksikön asennus”)
täytyy käyttää yksikön koholleen
tukemiseen, tämän etäisyyden täytyy
olla vähintään 65 mm.
en1e00mmmämntai
Asennusta varten hankittavat osat ( )
Asennusalusta 1 Läpivientieristin-Holkki ( ) Holkki ( ) Kitti ( )
(Purkkatyyppinen tiiviste) Taivuta putki mahdollisimman lähelle seinää, mutta
varo rikkomasta sitä. Virtajohto ( )
Kierreliitäntä
Vinyyliteippi (leveä) ( ) · Aseta tyhjennystestin
suorittamisen jälkeen. · Tyhjennystestin
suorittamiseksi poista ilmansuodattimet ja kaada vettä lämpövaihtimeen.
Satulakiinnitin ( )
Liitäntäjohto Nestepuolen putket ( )
en3e0m0mmämn tai
Kaasupuolen putket ( ) Lisätyhjennysletku ( )
Amin = (mc / (2,5 × (LFL)(5/4) × h0)) ²
** ei alle turvakertoimen marginaalin
Amin = Vaadittu vähimmäishuoneala, m² mc = Kylmäaineen määrä laitteessa kg LFL = Leimahdusraja (0,307 kg/m³) h0 = Laitteen asennuskorkeus (1,8 m seinäkiinnitykselle) SF = Turvakerroin, jonka arvo on 0,75
** Vaadittu vähimmäishuoneala Amin määritetään myös alla olevan turvakertoimen marginaalin kaavan avulla:
Amin = mc / (SF × LFL × h0)
Huonealaa määritettäessä pyöristetään arvo ylöspäin.
SUOMI
ACXF60-45780 1/2
PAINETTU MALESIASSA
1 VALITSE PARAS SIJAINTI (Kts. kohta “Valitse paras sijainti”)
SISÄYKSIKÖN
4 SISÄLAITTEEN ASENNUS
2 KUINKA KIINNITTÄÄ ASENNUSALUSTA
Kiinnitysseinän tulee olla riittävän vahva ja tukeva tärinän estämiseksi.
Seinä
Yli 1
Katto
Yli 1
2 Ruuvi
Yli
Sisäyksikön
2
Seinä
Vedä sisätilan putket
· Älä käännä yksikköä ympäri ilman iskunvaimenninta vetäessäsi putkia ulos.
Se voi vahingoittaa imusäleikköä.
· Käytä iskunvaimenninta vetäessäsi putkia ulos, ettei imusäleikkö
vahingoittuisi.
vedä putket ulos
vedä putket ulos
Putket
Putket
Metrimitta
Malli Z25, Z35, Z42***
Seinä
216 mm 150 mm
3
150 mm REIÄN KESKIKOHTAAN PUTKEN REIÄN KESKIKOHTA
1 500 mm
4 150 mm
6 5
Asennusalusta 1
150 mm REIÄN KESKIKOHTAAN
PUTKEN REIÄN KESKIKOHTA
247 mm
Jotta SISÄYKSIKÖN asennus olisi mahdollisimman tukeva, suosittelemme,
että ruuvit ” ” sijoitetaan kuvan mukaisesti viiteen kohtaan.
2 70 mm ( * )
3 420 mm
Mitat
150 mm
4 450 mm
5 113 mm
Yli 1 Sisäyksikön
2 Ruuvi
Katto
Yli 2
Yli 1
Seinä
6 165 mm
3
4
150 mm 210 mm
Metrimitta
276 mm 210 mm
210 mm REIÄN KESKIKOHTAAN
PUTKEN REIÄN KESKIKOHTA
6 5
Asennusalusta 1
150 mm REIÄN KESKIKOHTAAN
PUTKEN REIÄN KESKIKOHTA
Jotta SISÄYKSIKÖN asennus olisi mahdollisimman tukeva, suosittelemme, että ruuvit ” ” sijoitetaan kuvan mukaisesti viiteen kohtaan.
247 mm 150 mm
Malli Z50, Z71
1 587 mm
2 70 mm ( * )
3 537 mm
Mitat
4 503 mm
5 226 mm
6 278 mm
Asennusalustan keskustan tulisi olla yli 1 oikeasta ja vasemmasta seinästä. Asennusalustan ja katon väliin tulee jäädä yli 2.
Mitat 2
Etäisyys asennusalustan keskustasta laitteen vasempaan sivuun on 3. Etäisyys asennusalustan keskustasta laitteen oikeaan sivuun on 4.
( * ) :Jos kotelon takaosan pidikettä (katso sarake
b : Vasemmanpuolen putkien asennus, nesteputkien tulisi olla noin 5 päässä tästä viivasta.
“4 Sisäyksikön asennus”) täytyy käyttää
: Vasemmanpuolen putkien asennus, kaasuputkien tulisi olla noin 6 päässä tästä viivasta.
yksikön koholleen tukemiseen, tämän
1. Kiinnitä asennusalusta seinään vähintään viittä ruuvia käyttäen (vähintään 5 ruuvilla).
etäisyyden täytyy olla vähintään 85 mm.
(Asentaessasi laitteen betoniseinään, kiinnityspulttien käyttö saattaa olla tarpeen.)
· Sijoita aina asennusalusta vaakasuoraan asentoon, sijoittamalla merkkausviiva ja lanka yhdensuuntaisesti ja vesivaakaa käyttäen.
2. Poraa putkiaukko alustaan ø70 mm porauskonetta käyttäen.
· Asenna noudattaen asennusalustan vasenta ja oikeaa reunaa noudattaen.
Reiän keskikohta sijaitsee jatketun viivan kohtaamispisteessä.
Toinen tapa on sijoittaa mittausteippiä yllä olevan kuvan osoittamaan paikkaan.
Reiän keskikohta saadaan mittaamalla välimatka 150 mm oikeasta reiästä (Z25, Z35, Z42***) tai 210 mm vasemmasta ja 150 mm oikeasta reiästä
(Z50, Z71).
· Poraa putkireikä joko oikealle tai vasemmalle. Reiän tulisi olla hieman
kallellaan ulospäin.
3 REIÄN PORAAMINEN SEINÄÄN JA PUTKIHOLKIN ASENTAMINEN
1. Laita holkki reikään. 2. Kiinnitä läpivientieristin holkkiin. 3. Leikkaa
holkki niin, että ulosjäävä osa on noin 15 mm seinästä.
VAROITUS!
Seinän ollessa ontto varmista että putkikokoonpanon asentamisen yhteydessä
käytetään holkkia. Näin estät hiiriä jyrsimästä johtoja.
4. Viimeistele käyttäen kittiä tai muuta vastaava tiivistettä niin, että
liitoksesta tulee tiivis.
Sisällä
Seinä
Holkki putkikokoonpanolle
ø70 mm:n läpivientiaukko
Ulkona 15 mm Noin 57 mm
Läpivientieristin putkikokoonpanon asennusta varten Kitti tai muu vastaava
tiivistysaine
5 LIITÄ JOHTO SISÄLAITTEESEEN
Virtalähteen johto ja sisä- ja ulkoyksikön liitäntäjohto voidaan kytkeä irrottamatta eturitilää.
1 Asenna sisäyksikkö asennuspidikkeeseen, joka on kiinnitetty seinään. 2 Avaa etupaneeli ja eturitilä irrottamalla ruuvi.
4 Sido kaikki virtalähteen johdot teipillä ja vie johto vasemmanpuoleisen johtoaukon läpi.
Teippi
3 Kaapeliliitäntä virransyöttöön eristyslaitteen kautta (Päävirran katkaisu).
5 Ulko- ja sisälaitteiden välisen liitosjohdon tulee
· Liitä hyväksytty polykloropreenipäällysteinen virtajohto 3 x 1,5 mm²
olla hyväksyttyä polykloropreenipäällysteistä Virtajohto
(1,0 ~ 1,75HP), 3 x 2,5 mm² (2,0 ~ 2,5HP), tyyppimääritys 60245 IEC 57
4 x 1,5 mm² (1,0 ~ 1,75HP) tai 4 x 2,5 mm²
tai paksumpi, liitintauluun ja kytke johdon toinen pää eristyslaitteeseen
(2,0 ~ 2,5HP) taipuisaa johtoa, tyyppimääritys
(irtikytkemiseksi).
60245 IEC 57 tai paksumpi.
· Älä käytä yhdistettyä virtalähteen johtoa. Vaihda johto, jos nykyinen johto 6 Sido sisä- ja ulkoyksikön väliset liitosjohdot
(piilokaapeloinnissa tai muualla) on liian lyhyt.
yhteen teipillä ja työnnä liitosjohto
· Jos virtalähteen johdon yhdistämistä eristyslaitteiden ja ilmastointilaitteen
oikeanpuoleisen johtoaukon läpi.
liitintaulun välillä ei voida välttää, se on tehtävä käyttäen pistorasiaa ja 7 Poista teipit ja liitä virtajohto ja liitäntäjohto
pistotulppaa, joiden luokitus on 15/16 A (1,0 ~ 1,75HP), 16 A (2,0HP)
sisä- ja ulkoyksikön välille kaavion osoittamalla
tai 20 A (2,5HP). Sekä pistorasian että pistotulpan johtojen liitäntöjen on
tavalla.
noudatettava kansallisia kaapelointistandardeja.
Teippi Liitäntäjohto
Ulkolaitteen liittimet Johtojen värit (Liitäntäjohto) Sisälaitteen liittimet (Virtajohto) Eristyslaitteiden liittimet (Irtikytkemiseksi)
123 LN 1 2 3 (L) (N)
Katso suosituspituus (mm) seuraavasta taulukosta
VAARA
Tämä laitteisto on maadoitettava kunnolla.
Suosituspituus (mm)
1
abcde 30 30 60 45 40
Kytkentälevy
Paneeli
ab
c Maadoitusjohdin on muita pitempi turvallisuussyistä
Pidike
4 Vasen johtoaukko Virtajohto
fg 35 55
JOHTOJEN KUORIMINEN, LIITÄNTÄVAATIMUKSET
Johtojen kuoriminen
Sisä-/ulkoliitännän liitäntätaulu
Käännä
1
paneeli alas
de f g
Ei irtonaisia säikeitä kun asennettu
Johdin täysin sisällä
Johdin asetettu liian syvään
5 mm tai enemmän (rako johtojen välillä)
Johdin ei täysin liitetty
HYVÄKSY
KIELLETTY
KIELLETTY
1
Paneeli
Maadoitusjohdin on muita pitempi turvallisuussyistä
VAARA
TULIPALOVAARA JOHTOJEN YHDISTÄMINEN SAATTAA AIHEUTTAA YLIKUUMENEMISEN JA TULIPALON.
Pidike
Älä yhdistä johtoja
Oikea johtoaukko 6 Sisä- ja ulkoyksikön liitäntäjohto
TAI
TAI
TAI
Eristyslaitteet
Käännä paneeli alas niin, että se naksahtaa paikalleen, ennen kuin liität
sisä- ja ulkoyksikön liitäntäkaapelin
Ulkolaite
8 Kiinnitä virtajohto ja liitosjohto tukevasti ohjaustauluun pidikkeellä.
Älä ylikiristä pidikkeen ruuvia, ettet vahingoita pidikettä.
9 Sulje eturitilä kiristämällä ruuvi ja sulje etupaneeli.
Käytä kokonaisia johtoja yhdistämättä niitä.
Käytä hyväksyttyä pistorasiaa ja maadoitettua pistotulppaa. Johtojen
liitäntöjen on tällä alueella noudatettava kansallisia kaapelointistandardeja.
· Eristyslaitteessa (Päävirran katkaisu) tulee olla vähintään 3,0 mm kosketin- väli.
Huomautus:
· ·
Varmista, että ulkolaitteen johtojen värit ja terminaalinumerot vastaavat sisälaitteen vastaavia johtoja ja numeroita. Maadoitusjohdon on oltava väriltään keltainen/vihreä (Y/G) ja pidempi kuin muut johdot kuvan mukaisesti sähköturvallisuuden varmistamiseksi
siinäkin tapauksessa, että johto luistaa ulos kiinnityksestä.
10 ± 1 mm
Yli 700 mm
Imusäleikkö
1. OIKEAA TAKAPUTKEA VARTEN Vaihe 1 Vedä sisätilan putket
Vaihe 2 Asenna sisälaite
Vaihe 3 Kiinnitä sisälaite
Vaihe 4
Liitä virtajohto ja liitäntäkaapeli
· Tuo johdot laitteeseen alakautta liitintaulun luokse ohjauslevyn aukon läpi.
2. OIKEAA JA ALAOIKEAA PUTKEA VARTEN Vaihe 1 Vedä sisätilan putket
Vaihe 2 Asenna sisälaite
Vaihe 3 Vaihe 4
Liitä virtajohto ja liitäntäkaapeli
· Tuo johdot laitteeseen alakautta liitintaulun luokse ohjauslevyn aukon läpi.
Kiinnitä sisälaite
3. UPOTETTUJA PUTKIA VARTEN Vaihe 1 Muuta tyhjennysletkun sijaintia
Vaihe 2
Taivuta upotetut putket
· Käytä jousitettua taivutinta tai vastaavaa taivuttaaksesi putkea niin, että
putki ei litisty.
Vaihe 3
Vedä liitosjohto sisälaitteeseen
· Virtalähteen johto ja sisä- ja ulkoyksikön liitäntäjohto voidaan kytkeä
irrottamatta eturitilää.
Vaihe 4
Leikkaa upotettavat putket ja tee niihin kierre
· Putken kokoa määritellessä, liuta yksikkö asennusalustan vasempaan reunaan
niin pitkälle kuin se menee.
· Kts. kohta “Putkien leikkaus ja kierteen teko”.
Vaihe 5 Asenna sisälaite
Iskunvaimennin
Oikea takaputki
Teippaa putkien kanssa alla olevan kuvan
esittämään asentoon. Putket
Tyhjennysletku Oikeanpuo
listen putkien Alaputkien
kuori
kuori
Kuinka säilyttää kuori Mikäli kuori rikkoutuu, säilytä se laitteen takana tulevaa asennusta varten, kuvan osoittamalla tavalla. (Vasen, oikea ja 2 alakuorta putkille.)
Alaputkien kuori
Vasemmanpulisten putkien kuori
Kuori putkia varten
Oikea ja alaoikea putki
Teippaa putkien kanssa alla olevan kuvan
esittämään asentoon. Putket
Tyhjennysletku Oikeanpuo listen putkien kuori
Alaputkien kuori
Vasemmanpulisten putkien kuori
Asenna sisälaite
Ripusta sisälaite asennusalustan yläosaan. (Sisälaitteen tulisi peittääa sennusalustan yläreuna). Varmista, että koukut ovat tukevasti paikoillaan asennusalustassa liikuttamalla sitä vasemmalle ja oikealle.
Kotelon takaosan pidikkeellä sisäyksikön voi tukea
Sisäyksikön
asennuksen helpottamiseksi
koholleen kuvan mukaisesti.
Työnnä pidike takaisin
alkuperäiseen asentoon ennen
kuin kiinnität sisäyksikön.
Koukut asennusalustassa Pidike
Putkireiän holkki Putket
Tyhjennysletku
Vaihtoehtoisesti sisäyksikön pohjalevyn voi poistaa asennustilan laajentamiseksi. Katso saraketta “Kuinka poistaa eturitilä”.
· Vapauta pidike painamalla
·
oranssia kohtaa. 1 pidike (1,0 ~ 1,75HP) tai
2 pidikettä (2,0 ~ 2,5HP)
Vaihe 6
Putkien liittäminen
· Kts. “Putkien liittäminen” palsta ulkolaitetta koskevasta kohdasta. (Alla
olevat toimenpiteet suoritetaan ulkolaitteen putkien liitämisen ja
kaasuvuototarkistuksen jälkeen.)
Vaihe 7
Putkien eristäminen ja viimeistely
· Kts. Sisä-/Ulkolaitteen asennuksen “Putkienliitoskohtien eristäminen”
palsta.
Vaihe 8 Kiinnitä sisälaite
Kiinnitä sisälaite
Paina laitteen vasenta ja oikeaa alaosaa asennusalustaa vasten, kunnes koukut loksahtavat niille tarkoitettuihin aukkoihin (naksahtava ääni).
Laitteen ripustuskoukku
Aseta liitosjohto
Asennusalusta
· Kiinnitä kotelo asennusalustaan ruuveilla (ostetaan
itse, ruuvin koko: M4, enimmäispituus 10 mm), jotta sisäyksikkö näyttää
siistiltä.
Asennusalustan aukot
Ruuviaukko kotelossa Ruuvi
(2 kohtaa)
70 – 80Nmoimn
Liitäntäjohto Kaasupuolen putket
Nestepuolen putket Ohjealusta Liitäntäjohto Tyhjennysletku
Ottaaksesi laite pois, paina laitteen alaosassa olevaa merkintää. Sitten vedä laitetta hieman itseesi päin irroittaaksesi koukut laitteesta.
merkintä
(Tätä voidaan käyttää myös vasemman takaosan putkiasennukseen.)
Muuta tyhjennysletkun sijaintia Vasempia putkia varten oleva kuva laitteen
takapuolesta
Tyhjennystulppa Tyhjennysletku
150 mm TO HOLE CENTER
PIPE HOLE CENTER
Tyhjennysletku Liitäntäjohto
Aseta putki hieman alaspäin viettävään asentoon.
· Kuinka vetää putki ja tyhjennysletku ulos, mikäli käytössä on upotetut
putket. Käytä kittiä tai muuta vastaavaa ainetta
Yylili915105m0mmm(1,(02,~01~,725,H5PH)Pt)ai
eristääksesi
Liitäntäjohto
seinäaukko.
Putket
PVC putki tyhjennysletkua varten (VP-20)
Yli 470 mm
Tyhjennysletku
päälaitteesta
PVC putki (VP-65)
letkuja ja liitosjohtoa varten
PVC putki tyhjennysletkua varten (VP-30)
PVC putki tyhjennysletkua varten
Johto Putket
Sisäyksikön 66 mm
Putket Putkireiän holkki
Liitäntäjohto Yli 950 mm (1,0 ~ 1,75HP) tai yli 1150 mm (2,0 ~ 2,5HP)
Tyhjennysletku
· Vasemmanpuolista putkiasennusta
käytettäessä kuinka asettaa liitosjohto ja tyhjennysletku.
45° Tyhjennysletku
Putket Johto
(Oikeanpuolista asennusta varten noudata samoja ohjeita)
ULKOLAITE
1 VALITSE PARAS SIJAINTI (Kts. kohta “Valitse paras sijainti”)
2 ULKOLAITTEEN ASENNUS
· Parhaan sijaintipaikan valittuasi aloita asennus sisä-/ulkolaitteen
asennuskaaviossa esitetyllä tavalla.
1. Kiinnitä laite betonialustalle tai tukevalle kehykselle vaakasuoraan
pultein (ø10 mm). Varmista, että yksikkö asennetaan vaakatasoon, jotta vesi
valuu ulos tyhjennysaukosta.
2. Kiinnittäessäsi laitetta kattoon ota huomioon voimakkaat tuulet ja
maanjäristykset. Kiinnitä asennusalusta tiukasti pultein, ruuvein tai nauloin.
A
B
C D
Malli
A
B
Z25, Z35, Z42***
570 mm 105 mm
Z50, Z71
613 mm 131 mm
C 18,5 mm 24 mm
D 320 mm 360,5 mm
ILMAUSMENETELMÄÄ EI SAA KÄYTTÄÄ R32-JÄRJESTELMÄSSÄ
4 JÄÄHDYTYSJÄRJESTELMÄN ILMATIIVIYSTESTI
Älä ilmaa kylmäainetta, vaan synnytä kokoonpanoon alipaine tyhjiöpumpulla.
Ulkoyksikössä ei ole ylimääräistä kylmäainetta ilmaukseen.
· Ennen kuin järjestelmä täytetään kylmäaineella ja otetaan käyttöön, pätevän
teknikon ja/tai asentajan täytyy varmistaa, että alla
mainittu testaus on tehty hyväksyttävin tuloksin.
· Muista tarkistaa koko järjestelmä kaasuvuotojen varalta.
Valmistelu (Vaihe 1-2)
- Liitä työntönupilla varustettu latausletku lataus-setin Alapainepuolelle ja
kolmisuuntaisen venttiili huoltoaukkoon. 2) Liitä huoltomittarisarja oikein ja
tiukasti. Varmista, että mittarisarjan kumpikin venttiili (matalapaine ja
korkeapaine) on
suljettu.
3 PUTKIEN LIITTÄMINEN
Putkien liittäminen sisälaitteeseen
Kaikkien mallien liitokset Tee kierrel sen jälkeen, kun olet asettanut
kierreliitosputken (sijoita putkien liitoskohtaan) kupariputkeen. (Mikäli
käytät pitkiä putkia) Putkien liittäminen
· Aseta putken keskikohta linjaan ja kiristä kierreliitosta
riittävästi sormin.
· Kiristä kierreliitosta lisää vääntöavaimella, käyttäen
taulukossa annettua vääntömomenttia.
Mutteriavain tai avain
Vääntöavain
Lisävarotoimenpiteet R32-malleille, kun tehdään kierreliitoksia sisäyksikön puolella
Varmista vuotojen välttämiseksi, että putket kierteistetään uudelleen ennen yksiköiden liittämistä.
Tiivistä kierreliitos riittävästi (sekä kaasu- että nestepuolella) neutraalilla (alkoksityyppisellä) ja ammoniakittomalla silikonilla ja eristemateriaalilla, jotta jäätyminen ei aiheuta kaasuvuotoja.
Neutraali (alkoksityyppinen) ja ammoniakiton silikonitiivistysmassa lisätään vasta painetestauksen ja tiivisteen ohjeiden mukaisen puhdistuksen jälkeen ja vain liitoksen ulkopinnalle. Tarkoituksena on estää kosteutta pääsemästä liitokseen ja siten jäätymistä. Tiivisteen kovettuminen vie jonkin aikaa. Varmista, että tiiviste ei halkeile, kun kierrät eristemateriaalia sen ympärille.
Levitä neutraalia (alkoksityyppistä) ja ammoniakitonta silikonitiivistemassaa liitoksen ympärille
Putkien liittäminen ulkolaitteeseen Määritä putkien pituus, sitten leikkaa putket putkileikkaajaa käyttäen. Poista jäyste leikatusta päästä. Tee kierre asetettuasi kierreliitosputki (sijoita venttiilin kohdalle) kupariputkeen. Aseta putken keskiosa linjaan venttiilin kanssa ja sitten kiristä vääntöavainta käyttäen. Noudata taulukossa annettua vääntömomenttia.
Älä kiristä liikaa, tämä voi johtaa kaasuvuotoihin.
Putkien koko 6,35 mm (1/4″) 9,52 mm (3/8″) 12,7 mm (1/2″) 15,88 mm (5/8″) 19,05 mm (3/4″)
Vääntömomentti [18 N·m (1,8 kgf·m)] [42 N·m (4,3 kgf·m)] [55 N·m (5,6 kgf·m)] [65 N·m (6,6 kgf·m)] [100 N·m (10,2 kgf·m)]
5 JOHDON LIITTÄMINEN ULKOLAITTEESEEN
1. Poista ohjaustaulun kansi löysäämällä ruuvia. 2. Ulko- ja sisälaitteiden
välisen liitosjohdon tulee olla hyväksyttyä polykloropreenipäällysteistä
4 x 1,5 mm2 (1,0 ~ 1,75HP) tai 4 x 2,5 mm2 (2,0 ~ 2,5HP) taipuisaa johtoa,
tyyppimääritys 60245 IEC 57 tai paksumpi. Älä käytä yhdistettyä
liitäntäjohtoa. Vaihda johto, jos nykyinen johto (piilokaapeloinnissa tai
muualla) on liian lyhyt.
Ulkolaitteen liittimet Johtojen värit Sisälaitteen liittimet
123 123
3. Kiinnitä johto ohjaustauluun pidikkeen avulla (puristin). 4. Kiinnitä ohjaustaulun kansi takaisin paikoilleen ruuvin avulla. 5. Katso lisäohjeita johtojen kuorimisesta ja liitäntävaatimuksista sisäyksikön ohjeesta 5.
VAARA
Tämä laitteisto on maadoitettava kunnolla.
· Maadoitusjohtimen tulee olla keltainen/vihreä
(Y/G) ja muita pitempi turvallisuussyistä.
Kytkentälevy
Maadoitusjohdin on muita pitempi turvallisuussyistä.
Pidike Sisä- ja ulkoyksikön
liitäntäjohto Sisäyksikön
6 PUTKEN ERISTYS
1. Tee putkien eristys putkien liitoskohdassa Sisä-/Ulkolaitteen
asennuskaaviossa esitetyllä tavalla. Suojaa eristetty putken pääty estääksesi
veden pääsy putken sisälle.
2. Mikäli tyhjennysletku tai liitosputket ovat huoneessa (missä kosteus
saattaa tiivistyä), vahvista eristystä käyttäen POLY-E MUOVIA, jonka paksuus
on 6 mm tai yli.
PUTKIEN LEIKKAUS JA KIERTEEN TEKO
1. Leikkaa putket putkileikkaajaa käyttäen ja poista jäyste.
2. Poista jäyste jyrsintä käyttäen. Mikäli jäystettä ei poisteta, siitä saattaa aiheutua kaasuvuoto. Aseta putkipuoli alaspäin välttääksesi metallijauheen joutuminen putken sisälle.
3. Tee kierre vasta sen jälkeen kun olet laittanut kierreliitosputken kupariputkiin.
Putki Jyrsin
Kädensija
Bar
Kehys
Ydin
Bar 00,5 mm
Osoittaa alas
Puristimen kädensija Punainen nuoli -merkki
1. Leikkaaminen
2. Poista jäyste
3. Kierteen teko
Kupariputki
Huonosti tehty kierreliitos
Kalteva Vaurioitunut Haljennut Epätasainen
pinta
paksuus
Silloin kun kierreliitoksen kierre on tehty kunnolla, kierteen sisäpinta kiiltää tasaisesti ja on jokapaikasta tasapaksu. Koska kierre tulee kosketuksiin liitosten kanssa, tarkista kierteen viimeistely huolellisesti.
KAUKOSÄÄTIMEN KIINNITYS, ASENNUS JA LIITÄNTÄ
Kaukosäätimen johto
VAROITUS!
Kaukosäädin 3 Kotelon etuosa Kotelon takaosa
Liitin
Kaukosäädin 3
Asenna kaukosäädin vähintään 5 cm:n päähän muiden laitteiden sähköjohdoista toimintahäiriöiden välttämiseksi (sähkömagneettinen häiriö).
Kaukosäätimen johto
·KaJuätkäoskäaäutkiomseänätkimiinennit3yspymaipkkäarille riittävästi tilaa, kuten oikealla
·
olevassa kuvassa esitetään. Asenna kaukosäädin paikkaan,
joka
on
suojassa
suoralta
·
auringonvalolta ja kosteudelta. Asenna kaukosäädin tasaiselle pinnalle, jotta se ei vääntyisi. Jos
kaukosäädin asennetaan epätasaiselle seinäpinnalle, LCD-näyttö
·
voi vahingoittua tai laite ei ehkä toimi oikein. Asenna kaukosäädin paikkaan, jossa LCD-näyttö on helposti
·
nähtävissä. (Vakiokorkeus lattiasta on 1,2-1,5 metriä.) Älä asenna kaukosäätimen johtoa jäähdytysputkien tai poistoputkien
lähelle, koska siitä voi aiheutua sähköisku tai tulipalo.
·KaIruroktoaskäaäutkimoseänätaimseennn3uskotelon takaosa.
(Työnnä litteäpäinen ruuvimeisseli tai vastaava työkalu 2-3 mm
kotelon alareunassa olevaan aukkoon ja kierrä sitä avataksesi
kotelon. Katso oikealla olevaa kuvaa.) Varo, ettet vahingoita
·
kotelon takaosaa. Älä poista kotelon etuosan piirilevyn suojakalvoa, kun
irrotat
·
kaukosäätimen kotelon takaosan. Kiinnitä kotelon takaosa asennusrasiaan tai seinään. Katso ohjeet
··
kohdasta (A) tai (B) riippuen siitä, miten johto asennetaan. Käytä vain mukana toimitettuja ruuveja. Älä kiristä ruuveja liikaa, jotta kotelon takaosa ei vahingoittuisi.
30 mm tai enemmän
30 mm
30 mm
tai Kaukosäätimen tai
enem- kotelon enem-
män takaosa män
30 mm tai enemmän
Ruuvimeisseli
Kotelon etuosa
Aukot Kotelon takaosa
Ruuvit 4 tai ruuvit 5
A. JOS KAUKOSÄÄTIMEN JOHTO ON UPOTETTU
1. Upota asennusrasia (JIS C 8336) seinään. Asennusrasia voidaan hankkia
erikseen. Keskikokoinen neliön muotoinen asennusrasia (hankitaan itse),
tuotenumero DS3744 (Panasonic Co., Ltd.) tai vastaava.
2. Kiinnitä kaukosäätimen kotelon takaosa asennusrasiaan kolmella mukana
toimitetulla ruuvilla 4.Varmista tässä vaiheessa, että kotelon alaosa on
kokonaan kiinni seinässä, eikä se ole taipunut. 3. Vie kaukosäätimen johto
asennusrasiaan. 4. Vie kaukosäätimen johto koteloon takaosassa olevan
ulostulopaikan kautta. 5. Kiinnitä kaukosäätimen johdon liitin kotelon
etuosassa olevan piirilevyn liitäntään (CN-RMT). (Katso alla olevaa kuvaa.) 6.
Kiinnitä kaukosäätimen kotelon etuosa kotelon takaosaan siinä olevien lippojen
avulla.
VAROITUS!
Jos seinä on ontto, varmista, että kaukosäätimen johdon asentamisen yhteydessä käytetään holkkia. Näin estät hiiriä jyrsimästä johtoja.
Kotelon etuosa Seinä
Kaukosäätimen johto
Yläpuolen lippa Liitäntä (CN-RMT)
Takaosan ulostulopaikka
Liitäntä (CN-RMT) Kotelon etuosa
Kotelon takaosa Ruuvi 4
Alapuolen lippa
Kaukosäätimen johto
Kotelon takaosa
Kotelon etuosa Lipat
Kotelon takaosa
Asennusrasia (JIS C 8336)
B. JOS KAUKOSÄÄTIMEN JOHTO ON ESILLÄ
1. Asenna kaukosäätimen kotelon takaosa seinään kolmella mukana toimitetulla ruuvilla 5.
2. Kierrä ruuvit niin syvälle, että ruuvin pää on kaukosäätimen kotelon reunan alapuolella,
Reuna
jotta ruuvit eivät vahingoittaisi kaukosäätimen sisällä olevaa PCB 3.
3. Kaukosäätimen johto syötetään ulos yläkautta.
4. Tee pihdeillä kolo kotelon etuosan reunaan. 5. Asettele kaukosäätimen johto kotelon etuosan sisäpuolelle. (Katso oikealla olevaa kuvaa.)
Ruuvi 5
6. Kiinnitä kaukosäätimen johdon liitin kotelon etuosassa olevan piirilevyn liitäntään (CN-RMT). (Katso oikealla olevaa kuvaa)
Kaukosäätimen kotelon takaosa
7. Kiinnitä kaukosäätimen kotelon etuosa kotelon takaosaan siinä olevien lippojen avulla.
Kaukosäätimen johto Kotelon etuosa
Yläpuolen lippa
Liitäntä (CN-RMT)
Kotelon takaosa
Ruuvi 5
Seinä
Alapuolen lippa Seinä
Kotelon takaosa
Kaukosäätimen Ulostulopaikat johto
Liitäntä (CN-RMT) Kotelon etuosa Lipat
Kotelon etuosa Kotelon takaosa
Tyhjennys (Vaihe 3-4)
- Liitä mittarisarjan keskimmäinen letku tyhjiöpumppuun. 4) Kytke
tyhjiöpumppu päälle, avaa matalapainepuolen mittariventtiili ja varmista, että
mittarin neula siirtyy arvosta
0 cmHg (0 MPa) arvoon -76 cmHg (-0,1 MPa), tai alipaineista 500 mikroniin. Tämä kestää noin kymmenen minuuttia. Sulje sitten mittarisarjan matalapainepuolen venttiili.
Tiiviystesti inerttikaasulla
(Vaihe 5-7)
Paine laskee? (Vaihe 8) EI
Testikaasun talteenotto (Vaihe 13)
Tyhjennys (Vaihe 3-4)
Avaa kaksi- ja kolmitieventtiilit (Vaihe 14-18)
Valmis
KYLLÄ
-
-
Vuototestaus ja korjaus (Vaihe 9-12)
Irrota tyhjiöpumppu keskiletkusta ja liitä keskiletku mitä tahansa
testikaasuksi soveltuvaa inerttikaasua sisältävään säiliöön. Täytä järjestelmä
testikaasulla ja odota, kunnes järjestelmän paine on vähintään 1,04 MPa (10,4
bar(g)). Odota ja tarkkaile mittarien painelukemia. Tarkista, laskeeko paine.
Odotusaika riippuu järjestelmän koosta.
Jos paine laskee, tee vaiheet 912. Jos paine ei laske, tee vaihe 13.
9) Käytä kaasuvuodonilmaisinta vuotojen etsimiseen. Vuodonilmaisinlaitteen
herkkyyden täytyy olla 5 g / vuosi testikaasulla, tai parempi.
10) Etsi ilmastointijärjestelmästä vuotokohtia anturia liikuttamalla ja
merkitse korjattavat kohdat. 11) Kaikki havaitut ja merkityt vuodot on
korjattava. 12) Toista korjauksen jälkeen tyhjennysvaiheet 34 sekä
tiiviystestivaiheet 57.
Tarkista paineen pysyvyys kuten vaiheessa 8.
- Jos vuotoja ei ole, ota testikaasu talteen. Suorita tyhjennys vaiheiden 34 mukaan. Siirry sitten vaiheeseen 14.
Sisäyksikön
Nestepuoli Kaksisuuntainen venttiili Ulkolaite
- Irrota täyttöletku kolmisuuntaisen venttiilin huoltoaukosta.
- Kierrä kiinni kolmisuuntaisen venttiilin huoltoaukon tulpat 18 N·m vääntöavaimella.
- Poista sekä kaksisuuntaisen että kolmisuuntaisen venttiilin tulpat.
- Avaa molemmat venttiilit kuusikulmaista avainta (4 mm) käyttäen. Kylmäaineen tulee antaa virrata kylmäainejärjestelmään hitaasti, jotta se ei jäädy. Avaa kaksitieventtiiliä hiukan viiden sekunnin ajaksi ja sulje se sitten. Toista tätä kolme kertaa ja avaa sen jälkeen venttiili kokonaan.
- Aseta lopuksi venttiilitulpat takaisin kaksi- ja kolmitieventtiiliin.
Säiliö
AVAA
Inerttikaasu
Tyhjiöpumppu
Sulje Kaasupuoli
Kolmisuuntainen venttiili Sulje
SULJE
Huomautuksia: On suositeltavaa käyttää jotakin seuraavista vuodonilmaisimista: I) Yleisvuodonilmaisin II) Elektroninen halogeenivuotoilmaisin III) Ultraäänivuotoilmaisin
KUINKA POISTAA ETURITILÄ
Alla olevia ohjeita noudattamalla voit poistaa eturitilän tarvittaessa, esimerkiksi asennus- tai huoltotöiden aikana.
Malli Z25, Z35, Z42*** 1. Vedä alas pohjan kolme suojusta ja irrota
kolme kiinnitysruuvia. 2. Kierrä sormesi ruuvikiinnitysaukkoon ja vedä
pohjalevyä alaspäin, kunnes
naksahdus kertoo, että se on vapautunut koukusta. Siirrä pohjalevyä varovasti
eteenpäin. 3. Avaa etupaneeli. 4. Irrota eturitilän kolme kiinnitysruuvia. 5.
Liu’uta eturitilän yläreunan kolme lukitusnuppia avoimeen asentoon. 6. Aseta
yläsiipi vaaka-asentoon. Aseta alasiipi hieman vaaka-asennosta alaviistoon. 7.
Irrota eturitilä vetämällä sitä itseesi päin.
Pohjalevy 2 1 Suojus ja ruuvi (3 kohtaa)
Etupaneeli
3
4
Ruuvi (3 kohtaa)
5 LUKITTU AVOIN
Lukitusnuppi
7 Eturitilä
6
Siipi Yläsiipi: Aseta vaaka-asentoon; Alasiipi: Aseta hieman alaviistoon vaaka-asennosta
Malli Z50, Z71
1. Vedä alas pohjan kolme suojusta ja irrota kolme kiinnitysruuvia. 2. Avaa
etupaneeli. 3. Irrota eturitilän kolme kiinnitysruuvia. 4. Liu’uta eturitilän
yläreunan neljä lukitusnuppia avoimeen asentoon. 5. Irrota eturitilä vetämällä
sitä itseesi päin.
1 Suojus ja ruuvi (3 kohtaa)
Etupaneeli
4 LUKITTU
Lukitusnuppi
AVOIN
2
3
Ruuvi (3 kohtaa)
5
Eturitilä
AUTO-KATKAISIMEN KÄYTTÖ
Seuraavat toiminnot suoritetaan käyttämällä “AUTO”-katkaisinta. 1.
AUTOMAATTINEN TOIMINTA-TILA
Automaattinen toiminta käynnistyy heti painettuasi Auto-katkaisinta ja
vapautettuasi sen 5 sekunnin sisällä. 2. KOEAJON SUORITTAMINEN (PUMPUN
TYHJENTÄMINEN/HUOLTOTYÖT)
Koeajo-toiminta käynnistyy, mikäli Auto-katkaisinta painetaan jatkuvasti yli 5
sekunnin ajan mutta alle 8 sekuntia. Viidennen sekunnin kohdalla kuulet “pep”
äänen, joka ilmoittaa koeajon käynnistymisestä. 3. LÄMMITYKSEN KOEKÄYTTÖ Paina
“AUTO”-kytkintä yli 8 sekuntia mutta alle 11 sekuntia ja vapauta se kun kuulet
“pep pep” -äänen kahdeksan sekunnin kohdalla. (Huomaa, että viiden sekunnin
kohdalla kuuluu myös “pep”-ääni.) Paina sitten kaukosäätimen “AC Reset”
-painiketta kerran. Kaukosäätimen lähettämä signaali käynnistää laitteen ja
aloittaa toiminnan lämmitystilassa. 4. KAUKOSÄÄTIMEN VASTAANOTTO-ÄÄNI
PÄÄLLE/POIS Kaukosäätimen vastaanotto-äänen voi vaihtaa päälle/pois tai
toisinpäin seuraavien toimenpiteiden mukaisesti: a) Paina “AUTO”-kytkintä yli
16 sek. mutta alle 21 sek.
“pep”, “pep”, “pep”, “pep” ääni kuuluu kuudennentoista sekunnin kohdalla. b)
Paina “AC Reset” -painiketta kerran. Kun kuulet “pep”-äänen, kaukosäätimen
vastaanottoäänen asetustila on aktiivinen. c) Paina “A
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>