PHILIPS Avent Single Double Electric Breast Pump Premium User Manual
- June 7, 2024
- Philips
Table of Contents
Avent Single Double Electric Breast Pump Premium
Single/Double electric breast pump Premium SCF398, SCF396
www.philips.com/mybreastpump
Foldout left only
A
A1
A4 A2 A3
A5
B
C
B1
B4
C1 B2
B3
B5
C2
C3 C4
B6 C5
English
English 5
Contents
Introduction
5
General description
6
Intended use
6
Important safety information
6
Before first use
10
Cleaning and disinfecting
10
Using the breast pump
13
Feeding breast milk with the bottle__ 20
Compatibility
22
Ordering accessories
22
Recycling__ 22
Battery removal instructions _____ 23
Warranty and support
24
Troubleshooting
24
Supplemental information __ 26
Storage conditions
27
Electromagnetic fields (EMF)
27
Technical information
27
Explanation of symbols
28
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully
benefit from the support that Philips Avent offers, register your breast pump
at www.philips.com/welcome.
The Philips Avent single/double electric breast pump Premium is inspired by
babies and their natural suction movement. The soft silicone cushion
stimulates the nipple with gentle massaging movements, helping you to express
milk comfortably and effectively. The combination of suction and nipple
stimulation triggers fast milk flow. The no-lean-forward design enables you to
sit in a relaxed, upright position while expressing.
Healthcare professionals and the World Health Organization recommend breast
milk as the primary source of nutrition during the first year of life,
combined with solid food after the first 6 months. This is because your breast
milk is specially adapted to your baby’s needs and helps to protect your baby
against infection and allergies. To breastfeed longer, you can express and
store your milk so that your baby can still enjoy the benefits of it, even if
you cannot be there to provide it yourself. As the pump is compact, quiet and
discrete to use, you can take it with you anywhere, allowing you to express
milk at your own convenience and to maintain your milk supply.
If breastfeeding goes well, it is advisable (unless recommended otherwise by
your healthcare professional) to wait until your milk supply and breastfeeding
schedule are established (normally at least 2 to 4 weeks after giving birth)
before you start expressing.
English
6 English
General description
Note: The numbers mentioned below refer to the numbers on the figure of the
front foldout page of this user manual.
Note: The double breast pump comes with two pieces of the items shown in
Figures B and C.
Product description (Fig. A)
A1 Motor unit A2 Breast pump kit A3 Bottle
A4 Adapter A5 Double breast pump
Breast pump kit (Fig. B)
B1 Silicone tube and cap B2 Silicone diaphragm B3 Pump body
B4 Cover B5 Cushion B6 White valve
Philips Avent Natural Bottle (Fig. C)
C1 Bottle cap
C4 Sealing disc
C2 Screw ring
C5 Bottle
C3 Teat
Accessories
There are multiple versions of this breast pump package, which all come with a different combination
of the following Philips Avent accessories:
– Breast pads
– Storage cups with adapter*
– Travel bag
– Breast milk storage bags*
– Insulation pouch
– Natural bottles
– Cleaning brush
– Breast pump belt*
- For these accessories, a separate user manual is provided.
Intended use
The Philips Avent single/double electric breast pump Premium is intended to
express and collect milk from the breast of a lactating woman.
The device is intended for a single user.
Important safety information
Read this user manual carefully before you use the breast pump and save it for
future reference. This user manual can also be found online on the Philips
Avent website: www.philips.com/avent.
Warnings
English 7
English
– Never use the breast pump while you are pregnant, as pumping can induce labor.
Warnings to avoid choking, strangulation and injury: – This breast pump is not
intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge. Such persons can only use this breast pump if they
are supervised by or have received proper instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. – Do not allow children or
pets to play with the motor unit, the adapter, packaging materials or
accessories. – Always unplug the breast pump after use and when fully charged.
Warnings to prevent transmitting infectious diseases: – If you are a mother
who is infected with Hepatitis B, Hepatitis C or
Human Immunodeficiency Virus (HIV), expressing breast milk will not reduce or
remove the risk of transmitting the virus to your baby through your breast
milk.
Warnings to avoid electric shock: – Inspect the breast pump, including the
adapter, for signs of
damage before each use. Do not use the breast pump if the adapter or plug is
damaged, if it does not work properly or if it has been dropped or submerged
in water. – Only use the adapter (S009AHz050yyyy) provided with this breast
pump. – Always ensure that it is easy to disconnect the device from the mains
in case of malfunction.
Warnings to avoid contamination and to ensure hygiene: – For hygienic reasons,
the breast pump is only intended for
repeated use by a single user.
8 English
– Clean and disinfect all parts before first use and after each use. – Do not
use antibacterial or abrasive cleaning agents to clean the
breast pump parts as this may cause damage. – Wash your hands thoroughly with
soap and water before you
touch breast pump parts and breasts to prevent contamination. Avoid touching
the inside of containers or lids.
Warnings to avoid breast and nipple problems including pain: – Do not use the
breast pump if the silicone diaphragm appears to
be damaged or broken. See chapter `Ordering accessories’ for information on
how to obtain replacement parts. – Only use accessories and parts recommended
by Philips Avent. – No modification of the breast pump is allowed. If you do
so, your warranty becomes invalid. – Never use the breast pump while you are
sleepy or drowsy to avoid lack of attention during use. – Always switch off
the breast pump before you remove the pump body from your breast, in order to
release the vacuum. – If the vacuum is uncomfortable or causes pain, switch
off and remove the breast pump from your breast. – Do not continue pumping for
more than five minutes at a time if you do not succeed in expressing any milk.
Try to express at another time during the day. – If the process becomes very
uncomfortable or painful, stop using the pump and consult your healthcare
professional.
Warnings to prevent damage and malfunction of the breast pump: – Portable
radio frequency (RF) communications equipment
(including mobile phones and peripherals such as antenna cables and external
antennas) should not be used closer than 30 cm (12 in) to any part of the
breast pump, including adapter. This could have negative effect on the
performance of the breast pump.
English
English 9
– Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be
avoided because it could result in improper operation.
Battery safety instructions – Only use this product for its intended purpose
as described in this
user manual. Any misuse can cause electric shock, burns, fire and other
unexpected hazards. – To charge the battery, only use the detachable supply
unit provided with the product. Do not use an extension cord. – Charge, use
and store the product at the temperature ranges indicated in the technical
specifications table in this user manual. – Always unplug the product when it
is fully charged. – Do not burn products and their batteries and do not expose
them to direct sunlight or to high temperatures (e.g. in hot cars or near hot
stoves). Batteries may explode if overheated. – If the product becomes hot,
changes color, gives off an abnormal smell or if charging takes much longer
than usual, stop using and charging it. – Do not place products and their
batteries in microwave ovens or on induction cookers. – This product contains
a rechargeable battery that is nonreplaceable. Do not open the product to
replace the rechargeable battery.
Cautions
Cautions to prevent damage to and malfunctioning of the breast pump: – Prevent
the adapter and motor unit from coming into contact with
water. – Never put the motor unit or the adapter in water or in a
dishwasher, as this causes permanent damage to these parts.
10 English
– Keep the adapter and the silicone tubes away from heated surfaces to avoid
overheating and deformation of these parts.
Before first use
Disassemble, clean and disinfect all parts that come into contact with breast
milk before you use the breast pump for the first time and after every use.
Fully charge the device before you use it for the first time or after a long
period of non-use.
Cleaning and disinfecting
Overview
Clean and disinfect the parts that come into contact with the breast and breast milk as described
below:
When
How
Clean and disinfect before first use and after every use.
Disassemble all parts and then clean them as described in chapter ‘Cleaning’ and disinfect them as described in chapter ‘Disinfecting’.
The following parts do not come into contact with the breast and breast milk; clean them as described
below:
When
How
Clean when needed.
Wipe with a clean, damp cloth with water and mild detergent.
Step 1: Disassembling
English 11
English
Make sure that you remove the white valve from the breast pump.
Step 2: Cleaning
The parts that come in contact with milk can be cleaned manually or in the
dishwasher.
Warning: Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents to clean the
breast pump parts as this may cause damage.
Caution: Never put the motor unit or the adapter in water or in a dishwasher, as this causes permanent damage to these parts.
Caution: Be careful when you remove and clean the white valve. If it gets damaged, your breast pump does not function properly. To remove the white valve, gently pull at the ribbed tab on the side of the valve. To clean the white valve, rub it gently between your fingers in warm water with some dishwashing liquid. Do not insert objects into the white valve, as this may cause damage.
Step 2A: Manual cleaning
Supplies needed: – Mild dishwashing liquid – Drinking-quality water – Soft,
clean brush
– Clean tea towel or drying rack – Clean sink or bowl
5 min.
1. Rinse all parts under a 2. Soak all parts for
3. Clean all parts with a
running tap with
5 minutes in warm water cleaning brush.
lukewarm water.
with some mild
dishwashing liquid.
4. Thoroughly rinse all parts under a running tap with drinking-quality water.
12 English
5. Leave all parts to airdry on a clean tea towel or drying rack.
Step 2B: Cleaning in the dishwasher
Supplies needed: – Mild dishwashing liquid or a dishwashing tablet – Drinking-
quality water
Note: Food colorings may discolor parts.
1. Place all parts on the top rack of the dishwasher.
2. Put dishwashing liquid 3. Leave all parts to air-
or a tablet in the
dry on a clean tea towel
machine and run a
or drying rack.
standard program.
Step 3: Disinfecting
Supplies needed: – A household pot – Drinking-quality water
Caution: During disinfection with boiling water, prevent the bottle or other
parts from touching the side of the pan. This can cause irreversible product
deformation or damage that Philips cannot be held liable for.
English
5 min.
English 13
1. Fill a household pot 2. Allow the water to with enough water to cool down. cover all parts and place all parts in the pot. Let the water boil for 5 minutes. Make sure the parts do not touch the side of the pot.
3. Gently remove the 4. Store the dry items in
parts from the water. a clean, dry and covered
Place the parts on a
container.
clean surface/tea towel
or drying rack to air-dry.
Using the breast pump
Cushion size
The Philips Avent single/double electric breast pump Premium has a soft,
active cushion. It gently stimulates your nipple to trigger milk flow. The
cushion is made of flexible silicone, that adapts to up to 99.98 % of women,
fitting nipple sizes up to 30 mm.
Charging the breast pump
Fully charge the battery before you use the breast pump for the first time and
when the battery is low. Fully charging the battery takes up to 4 hours.
1. Switch off the device.
2. Insert the adapter into 3. The battery is
the wall socket and
charging.
insert the small plug at
the other end into the
motor unit.
4. When the battery is fully charged, remove the adapter from the wall socket and pull the small plug out of the motor unit.
14 English Battery indicator light description
All lights are steady First light is steady First light flashes
on.
on.
slowly.
The battery is fully The battery is
The battery is low,
charged.
charged sufficiently charging needed.
for one session.*
First light flashes Battery lights light
quickly.
up one by one and
The battery is very go out all together.
low, the device will The battery is
soon stop
charging.
operating.
- One session is the equivalent of 20 minutes (double electric breast pump) or 30 minutes (single electric breast pump).
Assembling the breast pump
Make sure you have cleaned and disinfected the parts of the breast pump that
come into contact with milk.
Warning: Be careful, when you have disinfected the breast pump parts by
boiling them, they can be very hot. To prevent burns, only start assembling
the breast pump when disinfected parts have cooled down.
Warning: Wash your hands thoroughly with soap and water before you touch
breast pump parts and breasts to prevent contamination. Avoid touching the
inside of containers or lids.
Check the breast pump kit parts for wear or damage before use and replace them
if necessary.
Note: Correct placement of the cushion, silicone diaphragm and silicone tube
is essential for the breast pump to form a proper vacuum.
1. Wash your hands thoroughly with soap and water.
2. Push the white valve 3. Screw the pump body 4. Place the cushion in
in the pump body as far onto the bottle.
the pump body and
as possible.
make sure that the rim
covers the pump body.
English 15
English
4A Push the inner part of 5. Place the silicone
the cushion into the
diaphragm in the pump
funnel against the line body.
(indicated with an
arrow).
5A Make sure that the silicone diaphragm fits securely around the rim by pressing it down with your thumbs.
6. Attach the silicone tube and cap onto the silicone diaphragm. Push down the cap until it is securely in place.
7. Connect the tube(s) to 8A. When the breast
8B. You can also use the 9. The breast pump is
the motor unit.
pump is charged, you breast pump connected now ready for use.
can use it cordless. Press to the wall socket. If the
and hold the on/off
battery is low, insert the
button until the device adapter into the wall
switches on.
socket and insert the
small plug at the other
end into the motor unit.
Note: You can place the cover over the cushion to keep the breast pump clean while you are preparing for expressing.
16 English
Motor unit part description
135
24
6
8
1 USB power inlet 2 On/off button with
pause/play function 3 Mode selection button 4 ‘Level down’ button 5 ‘Level up’
button 6 LED display 7 Tubing port for single breast
pump 8 Tubing ports for double
breast pump
7
LED display description
1
2
1 Battery indicator lights 2 Timer (minutes) and vacuum
level indication 3 Expression icon 4 Stimulation icon
3 4
Explanation of modes
The breast pump has two modes. Below you find an explanation of these modes.
Mode icons Mode
Explanation
No. of suction levels
Stimulation mode Mode to stimulate the breast to start up the milk flow.
8 suction levels
Expression mode
Mode for efficient milk removal after milk has started flowing. After 90 sec. of stimulation, the device automatically switches to the expression mode.
16 suction levels
English
English 17
The number on the display shows the running time in minutes.
When you change the suction level, the display shows the selected suction
level for a few seconds and then shows the running time again.
Pumping instructions
Warning: Before you remove the pump body from your breast, always switch off
the breast pump to release the vacuum.
Warning: Do not continue pumping for more than 5 minutes at a time if you do
not succeed in expressing any milk. Try to express at another time during the
day.
Warning: If the process becomes very uncomfortable or painful, stop using the
pump and consult your healthcare professional.
Note: If you regularly express more than 125 ml/4 fl oz per session, you can
purchase and use a 260 ml/9 fl oz Philips Avent Natural bottle to prevent
overfilling and spillage.
Note: The breast pump can be used cordless if it is sufficiently charged, but
you can also use it connected to the wall socket.
1. Wash your hands thoroughly with soap and water and make sure that your breast is clean.
2. Place the breast pump 3. Press and hold the
kit onto your breast.
on/off button until the
Make sure that you
device switches on. The
center your nipple.
indicator lights go on to
indicate that the device
is in stimulation mode.
4. The breast pump starts in stimulation mode and slowly increases its vacuum to the last used stimulation suction level (or level 5 when used for the first time).
18 English
5. The display shows the 6. Use the ‘level up’ and 7. After 90 seconds the 8. If your milk starts
running time.
‘level down’ buttons to breast pump will switch flowing earlier or if you
change the suction level smoothly to expression want to switch from
to your preference.
mode and slowly
expression to
increase its vacuum to stimulation mode, you
the last used expression can switch modes with
suction level (or level 11 the mode selection
when used for the first button.
time).
3 sec.
9. Briefly press the
10. Press and hold the
on/off button if you
on/off button to switch
want to pause. To
off.
continue, briefly press
the on/off button again.
Tip: For optimal expression, choose the highest setting that still feels
comfortable. This setting may differ across different sessions.
Tip: You can use the double breast pump as a single breast pump by connecting
only the tube of one pump kit to the motor unit.
English
After use
1 2
English 19
1. Unscrew the bottle.
2A. To store the breast 2B. To prepare the bottle 3. Unplug the adapter
milk: close the bottle for feeding your baby: from the wall socket and
with the sealing disc and place a teat in a screw motor unit.
screw ring.
ring and screw the
assembled screw ring
onto the bottle. Seal the
teat with the bottle cap
(see ‘Assembling the
bottle’).
4. Remove the silicone tube and cap from the breast pump kit.
5. Disassemble and
6. For easy storage, wrap
clean all parts that have the silicone tube around
been in contact with the motor unit and clip
breast milk (see
the cap onto the tube.
‘Cleaning and
disinfecting’).
Warning: Refrigerate or freeze expressed milk immediately or keep it at a temperature of 16-29 °C (60-85 °F) for a maximum of 4 hours before you feed your baby.
For more information about the breast pump and tips for expressing milk, visit www.philips.com/avent.
Storing breast milk
Below you find guidelines for storing breast milk:
Storage location
Temperature
Room
16-29 C (60-85 F)
Refrigerator
4 C (39 F)
Freezer
< -4 C (25 F)
Max. storage duration 4 hours 4 days 6-12 months
Warning: Never refreeze thawed breast milk to avoid a decrease in milk quality.
20 English
Warning: Never add fresh breast milk to frozen breast milk to avoid a decrease
in milk quality and unintended thawing of the frozen milk.
Feeding breast milk with the bottle
Warning: For your child’s safety and health
– Always use this bottle with adult supervision. – Never use feeding teats as
a soother, to prevent a choking hazard. – Continuous and prolonged sucking of
fluids will cause tooth decay. – Always check the food temperature before you
feed your baby. – Keep all components not in use out of the reach of children.
– Keep the bottle cap away from children to avoid suffocation. – Do not allow
children to play with small parts or walk/run while using bottles. – Inspect
all parts before use and pull the feeding teat in all directions. Throw away
any part at the
first signs of damage or weakness. – Always discard any breast milk that is
left over at the end of a feed.
Caution: To avoid damage to the bottle
– Do not place in a heated oven, plastic can melt. – Plastic material
properties may be affected by disinfection and high temperatures. This can
affect
the fit of the bottle cap. – Do not leave a feeding teat in direct sunlight or
heat, or leave in disinfectant for longer than
recommended because this may damage the product.
Before using the bottle
– Inspect the bottle and feeding teat before each use and pull the feeding
teat in all directions to prevent a choking hazard. Throw away at the first
signs of damage or weakness.
– Clean and disinfect the bottle before first use and after every use.
Assembling the bottle
English 21
English
1. The teat is easier to 2. Make sure you pull the 3. Make sure you place
assemble if you wriggle teat through until its the cap vertically onto
it upwards instead of lower part is aligned with the bottle so that the
pulling it up in a straight the screw ring.
teat sits upright.
line.
4. Screw the screw ring with teat and cap on the bottle.
5. To remove the cap, place your hand over the cap and your thumb in the
dimple of the cap.
Heating breast milk
If you use frozen breast milk, let it defrost completely before you heat it.
Note: If you need to feed your baby quickly, you can defrost the milk in a
bowl of hot water.
Heat the bottle with defrosted or refrigerated breast milk in a bowl of hot
water or in a bottle warmer. Remove the screw ring and sealing disc from the
bottle. Always stir or shake heated breast milk to ensure even heat
distribution and test the temperature before serving.
Warning: It is not recommended to use a microwave to warm up breast milk.
Microwaves might alter the quality of breast milk and destroy some valuable
nutrients and may produce localized high temperatures. If you heat up breast
milk in the microwave, only place the container without screw ring, teat and
cap in microwave. Always stir heated breast milk to ensure even heat
distribution and check the temperature before serving.
22 English
Choosing the right teat for your baby
Philips Avent Natural teats are available with different flow rates. The
breast pump comes with teat number 1. This is a 0m+ teat, ideal for newborn
and breastfed babies of all ages. Use a lower flow rate if your baby chokes
often, if milk dribbles out of its mouth during feeding or if it has trouble
adjusting to the drinking speed. Use a higher flow rate if your baby falls
asleep during feeding, gets frustrated or if feeding takes very long.
Philips Avent Natural teats are clearly numbered on the side, to indicate flow
rate. For more information, see www.philips.com/avent.
Storing the bottles
– Store all parts in a dry, clean and covered container. – Do not leave a
feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant
(`sterilizing solution’)
for longer than recommended, as this may weaken the parts. – For hygiene
reasons, we recommend to replace the teats after 3 months.
Compatibility
The Philips Avent single/double electric breast pump Premium is compatible
with all baby bottles in the Philips Avent Natural range and Philips Avent
Storage cups with adapter. We do not recommend to use the Philips Avent
Natural Glass bottles with the breast pump.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories
or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care
Center in your country. When you order spare teats, make sure that you use a
teat with the correct flow rate for your baby (see ‘Choosing the right teat
for your baby’) and do not mix Philips Avent Anti-colic bottle parts and teats
with parts of the Philips Avent Natural bottles. They do not fit and could
cause leakage or other issues.
Recycling
– This symbol means that this product shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
English
English 23
– This symbol means that this product contains a built-in rechargeable battery
which shall not be disposed of with normal household waste (2006/66/EC).
Please take your product to an official collection point or a Philips service
center to have a professional remove the rechargeable battery.
– Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products and rechargeable batteries. Correct disposal helps prevent
negative consequences for the environment and human health.
Battery removal instructions
– When you handle batteries, make sure that your hands, the product and the
batteries are dry. – To prevent batteries from heating up or releasing toxic
or hazardous substances, do not modify,
pierce or damage products and batteries and do not disassemble, short-circuit,
overcharge or reverse charge batteries. – To avoid accidental short-circuiting
of batteries after removal, do not let battery terminals come into contact
with metal object (e.g. coins, hairpins, rings). Do not wrap batteries in
aluminum foil. Tape battery terminals or put batteries in a plastic bag before
you discard them. – If batteries are damaged or leaking, avoid contact with
the skin or eye. If this occurs, immediately rinse well with water and seek
medical care.
Note: Only remove the rechargeable battery when you discard the product.
Before you remove the battery, make sure that the product is disconnected from
the wall socket and that the battery is completely empty.
Note: Take any necessary safety precautions when you handle tools to open the
product and when you dispose of the rechargeable battery.
1. Remove the rubber 2. Remove the screw 3. Open the motor unit 4. Disconnect the
feet from the bottom of with a torx screwdriver. by pressing at the sides connectors from the
the motor unit.
of the device.
printed circuit board.
24 English
5. Remove the frame from the motor unit.
6. Cut or fold the edges of the plastic battery frame. Remove the battery from the plastic battery frame.
Note: Dispose of the rechargeable battery at a separate local collection point. Other parts can be disposed at a specific place for disposal of electric equipment.
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or
read the international warranty leaflet.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you
are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list
of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem
Solution
I experience pain when I –
use the breast pump.
–
–
Choose a suction level that is comfortable for you.
Check if the silicone diaphragm is undamaged (does not have small cracks,
holes etc.).
Ensure that your nipple is placed in the center of the cushion.
If the pain persists, stop using the breast pump and consult your healthcare
professional.
The breast pump does – Only use the adapter supplied.
not switch on while it is – Make sure that the adapter has been inserted correctly into the wall
connected to the wall
socket and that the small plug has been inserted correctly into the
socket.
motor unit.
– Connect the adapter to another wall socket. Then press and hold the
on/off button to check if the breast pump can be switched on.
– If the problem persists, contact the Consumer Care Center via
www.philips.com/support.
English 25
English
Problem
Solution
The breast pump does – Make sure that the battery is charged (see ‘Charging the breast pump’)
not switch on (indicator
or connect the breast pump to the the wall socket.
lights do not go on).
The breast pump is not – Only use the adapter supplied.
charging.
– Make sure that the adapter has been inserted correctly into the wall
socket and that the small plug has been inserted correctly into the
motor unit.
– The breast pump is too cold or too hot for charging. Let the breast
pump acclimatize to room temperature for 30 minutes.
– If the problem persists, contact the Consumer Care Center via
www.philips.com/support.
Charging of the breast pump takes very long.
– Only use the adapter supplied. – Make sure that the adapter has been
inserted correctly into the wall
socket and that the small plug has been inserted correctly into the motor
unit. – The breast pump is too cold or too hot. It is recommended to charge
the breast pump at room temperature. – If the problem persists, contact the
Consumer Care Center via www.philips.com/support.
I do not feel any
–
suction/the suction level –
is too low.
–
–
–
–
If possible, try a higher suction level.
Check if the silicone diaphragm is assembled correctly (see ‘Assembling the
breast pump’).
Check if the white valve is undamaged and assembled correctly (see ‘Assembling
the breast pump’).
Check if the other parts of breast pump are intact and assembled correctly
(see ‘Assembling the breast pump’).
Make sure that the pump is positioned correctly on the breast to allow a seal
between breast pump and breast.
If you still do not feel any suction, please contact the Consumer Care Center
via www.philips.com/support.
The suction of the breast pump is too strong.
–
If possible, try a lower suction level. When you express for the first time,
start with the default suction level (level 5 in stimulation mode, level 11 in
expression mode) and increase/decrease the level when needed. During different
expression sessions, different levels may feel most comfortable for you.
Make sure that you only use the breast pump parts provided with this breast
pump.
Check if the silicone diaphragm is undamaged (does not have small cracks,
holes etc.).
If the problem persists, contact the Consumer Care Center via
www.philips.com/support.
I express little/no milk when I use my breast pump.
– If you do not feel enough suction, please check Troubleshooting item ‘I do
not feel any suction/the suction level is too low’.
– If you are using the Philips Avent breast pump for the first time, you may
need to acquire some practice before you are able to express any milk. More
expressing tips can be found on the Philips Avent website
www.philips.com/avent.
26 English
Problem
Solution
When I switch on the
–
breast pump after
storage, it does not start –
working immediately.
Make sure that the battery is fully charged (see ‘Charging the breast pump’)
or connect the breast pump to the wall socket.
Perhaps you stored the breast pump at a temperature below the minimum storage
temperature or above the maximum storage temperature. Let the breast pump
acclimatize in a room of 20 °C/68 °F for 30 minutes to adjust its temperature
to the operating range (5 °C/41 °F to 40 °C/104 °F).
The display shows `Er’ – If you are operating the breast pump on battery power, let it cool
and the device switches
down for 30 minutes and try to switch it on again.
off automatically.
– If you are operating the breast pump with the adapter connected to
the wall socket, check if you are using the adapter that was supplied
with the device.
– If the problem persists, contact the Consumer Care Center via
www.philips.com/support.
Supplemental information
Below some common breastfeeding-related conditions are described. If you experience any of these
symptoms, contact a healthcare professional or breastfeeding specialist.
Common breastfeedingrelated condition
Description
Pain sensation
Pain felt on the breast or nipple, or felt as a response to the suction being above a comfortable level.
Sore nipples
Persistent pain in the nipples at the beginning of the pumping session, or that lasts throughout the entire pumping session, or pain between sessions.
Engorgement
Swelling of the breast. The breast may feel hard, lumpy and tender. May include erythema (redness) of the breast area and fever. Usually occurs during the first days of lactation.
Bruise, thrombus
A reddish-purple discoloration that does not blanch when pressed. When a bruise fades, it may become green and brown.
Injured tissue on nipple –
(nipple trauma)
–
–
Fissures or cracked nipples.
Skin tissue peeling off the nipple. Normally occurs in combination with
cracked nipples and/or blisters. Nipple tear.
Blister. Looks like small bubbles on the surface of the skin.
Bleeding. Cracked or torn nipples can lead to bleeding of the affected area.
Clogged mammary ducts
A red, tender lump on the breast. May include erythema (redness) of the breast area. Can lead to mastitis (breast inflammation) and fever if left untreated.
English
English 27
Storage conditions
Keep the breast pump out of direct sunlight as prolonged exposure may cause
discoloration. Store the breast pump and its accessories in a safe, clean and
dry place. If the device has been stored in a hot or cold environment, place
it in an environment with a temperature of 20 °C (68 °F) for 30 minutes to let
it reach a temperature within the usage conditions (5 °C to 40 °C / 41 °F to
104 °F) before you use it. Fully charge the battery before storing your breast
pump for an extended period of time.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips device complies with all applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic fields.
Technical information
Single breast pump
Double breast pump
Vacuum level
Stimulation: -60 to -200 mbar (-45 to -150 mmHg) Expression: -60 to -360 mbar (-45 to -270 mmHg) Adjustable in steps of 20 mbar Intermittent vacuum
Cycle speed
53-120 cycles/min.
53-120 cycles/min.
Motor unit rated input
5 V d.c. / 1.1 A
5 V d.c. / 1.8 A
Mains adapter rated input External mains adapter 100-240 V a.c. / 50-60 Hz
Mains adapter rated output
5 V d.c. / 1.1 A
5 V d.c. / 1.8 A
Adapter type number
S009AHz050yyyy The letters “yyyy” represent the output current from 0100 (1000 mA) to 0180 (1800 mA), increments in steps of 100 mA. The letter “z” denotes type of plug, it can be: U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F.
Battery
Rechargeable battery: 3.6 V 2600 mAh (non-replaceable)
Operating conditions
Temperature 5 °C to 40 °C (41 °F to 104 °F) Relative humidity 15 to 90 % (non- condensing)
Storage and
Temperature -20 °C to 45 °C (-4 °F to 113 °F)
transportation conditions Relative humidity up to 90 % (non-condensing)
Operating pressure
700 – 1060 hPa (<3000 m altitude)
Net weight
230 g
310 g
External dimensions
Motor unit: 145 mm x 95 mm x 45 mm (LxWxH)
Device classification
IEC 60335-1: System: Class II; motor unit: Class III Construction
Materials
ABS, Silicone (motor unit) Polypropylene, Silicone (other parts)
28 English
Service life Mode of operation
Ingress protection
Single breast pump 500 hours Continuous operation
IP22 (motor unit), IP20 (adapter)
Double breast pump
Non-continuous operation 55 min on, 180 min off at 22 °C (72 °F) (duty cycle
23 %) 20 min on, 90 min off at 40 °C (104 °F) (duty cycle 18 %)
Explanation of symbols
The warning signs and symbols are essential to ensure that you use this device
safely and correctly and to protect you and others from injury. Below you find
the meaning of the warning signs and symbols on the label and in the user
manual. Symbol Explanation
Indicates to follow the instructions for use.
Indicates important information such as warnings and cautions. Indicates usage tips, additional information or a note.
Indicates the manufacturer. Manufactured for: Philips Consumer Lifestyle BV,
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten The Netherlands
Indicates the manufacturing date.
Indicates that the part of the appliance that comes into physical contact with
the user (also known as the applied part) is of type BF (Body Floating)
according to IEC 60601-1. The applied part is the breast pump kit.
Indicates ‘Class II Equipment’. The adapter is double-insulated (Class II).
Indicates manufacturer’s catalog number of the breast pump. Indicates the batch number of the breast pump. Indicates ‘direct current’. Indicates ‘alternating current’.
English
English 29
Symbol
Explanation
Indicates that the manufacturer has taken all necessary measures to ensure
that the device complies with the applicable safety legislation for
distribution within the European Community.
Indicates separate collection for electrical and electronic equipment in
accordance with the EU directive. Electrical waste products should not be
disposed of with household waste. See chapter ‘Recycling’ for more
information.
Indicates that this product contains a built-in rechargeable battery which
shall not be disposed of with normal household waste (2006/66/EC). See chapter
‘Recycling’ for more information.
Indicates the protection against ingress of solid foreign objects and against
harmful effects due to the ingress of water.
Indicates the manufacturer’s serial number of the breast pump.
Indicates USB.
Indicates the relative humidity upper limits to which the device can be safely
exposed: up to 90 %.
Indicates the storage and transportation temperature limits to which the
device can be safely exposed: -20 °C to 45 °C/-4 °F to 113 °F.
Indicates Forest Stewardship Council. The FSC trademarks enable consumers to
choose products that support forest conservation, offer social benefits, and
enable the market to provide an incentive for better forest management.
Indicates that an object is capable of being recycled – not that the object
has been recycled or will be accepted in all recycling collection systems.
Indicates that the packaging should be recycled and packaging fees have been
paid to the green dot recycling organizations.
Indicates 2-year Philips worldwide guarantee.
Indicates that a specific adapter is required for connecting the breast pump.
30 Deutsch
Inhalt
Einführung
30
Allgemeine Beschreibung
31
Vorgesehener Verwendungszweck
31
Wichtige Sicherheitsinformationen
31
Vor dem ersten Gebrauch____ 36
Reinigung und Desinfektion _____ 36
Milchpumpe verwenden
40
Muttermilch mit der Flasche füttern _____ 47
Kompatibilität
49
Bestellen von Zubehör
49
Recycling__ 50
Anleitung zum Entfernen von Akkus_____ 50
Garantie und Support
51
Fehlerbehebung
51
Zusätzliche Informationen ___ 54
Aufbewahrung
54
Elektromagnetische Felder (EMF) ___ 54
Technische Daten
55
Erklärung der Symbole
56
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Avent! Um den
Support von Philips optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihre Milchpumpe bitte
unter www.philips.com/welcome.
Die Philips Avent elektrische Einzel-/Doppelmilchpumpe Premium ahmt die
natürliche Saugbewegung Ihres Babys nach. Das weiche Silikonkissen regt die
Brustwarze mit sanften Massagebewegungen an und hilft Ihnen dabei, Milch
bequem und effektiv abzupumpen. Die Kombination aus Saugen und Stimulation der
Brustwarten regt den Milchfluss schnell an. Das Design ist so konzipiert, dass
Sie sich beim Abpumpen nicht nach vorne beugen müssen, sondern eine
entspannte, aufrechte Position einnehmen können.
Gesundheitsexperten und die Weltgesundheitsorganisation empfehlen Muttermilch
im ersten Lebensjahr als Hauptnahrung nach den ersten 6 Monaten in
Kombination mit fester Nahrung. Ihre Muttermilch ist speziell auf die
Bedürfnisse Ihres Babys abgestimmt und trägt zum Schutz Ihres Baby vor
Infektionen und Allergien bei. Die Milchpumpe kann Ihnen dabei helfen, länger
zu stillen. Sie können Ihre Milch abpumpen und aufbewahren, sodass Ihr Baby
selbst dann davon profitieren kann, wenn sie nicht selbst vor Ort sein können.
Da die Pumpe kompakt, leise und diskret in der Verwendung ist, können Sie sie
überallhin mitnehmen. So können Sie Ihre Milch abpumpen, wann immer Sie
möchten, und Ihren Milchfluss aufrecht erhalten.
Damit sich das Stillen gut einspielt, ist es ratsam, (sofern Ihnen in
Rücksprache mit medizinischem Fachpersonal nichts anderweitiges empfohlen
wurde) mit dem Abpumpen der Milch so lange zu warten, bis sich Ihr Milchfluss
an einen festen Zeitplan zum Stillen angepasst hat (sofern Ihnen Ihr
medizinisches Fachpersonal nichts anderweitiges empfohlen wurde).
Normalerweise dauert dies nach der Entbindung mindestens 2 bis 4 Wochen.
Deutsch
Allgemeine Beschreibung
Deutsch 31
Hinweis: Die unten aufgeführten Zahlen verweisen auf die Zahlen in der Abbildung auf der ausklappbaren Vorderseite dieser Bedienungsanleitung.
Hinweis: Bei der Doppelmilchpumpe werden die in Abbildung B und C dargestellten Teile in doppelter Ausführung geliefert.
Deutsch
Produktbeschreibung (Abb. A)
A1 Motoreinheit A2 Milchpumpen-Set A3 Flasche
A4 Adapter A5 Doppelmilchpumpe
Milchpumpen-Set (Abb. B)
B1 Silikonschlauch mit Kappe B2 Silikonmembran B3 Pumpengehäuse
B4 Abdeckung B5 Kissen B6 Weißes Ventil
Philips Avent Natural Flasche (Abb. C)
C1 Flaschenkappe
C4 Verschlussdeckel
C2 Schraubring
C5 Flasche
C3 Sauger
Zubehör
Es gibt mehrere Versionen dieses Milchpumpen-Produkts. Die folgenden Zubehörteile von Philips
Avent sind in den jeweiligen Packungen unterschiedlich kombiniert:
– Brustpads
– Mehrwegbecher mit Adapter*
– Tasche
– Muttermilchbeutel*
– Warmhaltetasche
– Natural Flaschen
– Reinigungsbürste
– Milchpumpengürtel*
- Die Handhabung dieser Zubehörteile wird ein einer gesonderten Bedienungsanleitung erläutert.
Vorgesehener Verwendungszweck
Die komfortable elektrische Philips Avent Einzel-/Doppelmilchpumpe Premium
eignet sich zum Abpumpen von Milch aus der Brust stillender Frauen.
Das Gerät ist für einen einzelnen Benutzer vorgesehen.
Wichtige Sicherheitsinformationen
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch der Milchpumpe aufmerksam
durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Diese Bedienungsanleitung ist auch online auf der Philips Avent Website
verfügbar: www.philips.com/avent.
32 Deutsch
Warnhinweise
– Verwenden Sie die Milchpumpe nicht während der Schwangerschaft, da das
Pumpen die Geburt einleiten kann.
Warnhinweise zur Vermeidung von Erstickung, Strangulation und Verletzungen: –
Diese Milchpumpe ist nicht für Benutzer (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw.
ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen geeignet. Diese Personen können diese
Milchpumpe nur verwenden, wenn eine angemessene Aufsicht oder entsprechende
Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person
sichergestellt ist. – Lassen Sie Kinder oder Haustiere nicht mit der
Motoreinheit, dem Netzstecker, der Verpackung oder den Zubehörteilen spielen.
– Ziehen Sie den Stecker der Milchpumpe nach jedem Gebrauch und wenn der Akku
vollständig aufgeladen ist aus der Steckdose. Warnhinweise zur Verhinderung
der Übertragung von Infektionskrankheiten: – Wenn Sie eine Mutter sind, die
mit Hepatitis B, Hepatitis C oder dem Humanen Immundefizienz-Virus (HIV)
infiziert ist, wird das Abpumpen der Muttermilch das Risiko, das Virus über
Ihre Muttermilch an Ihr Baby zu übertragen, nicht verringern oder beseitigen.
Warnhinweise zur Vermeidung von Stromschlägen: – Prüfen Sie die Milchpumpe
(einschließlich des Adapters) vor dem Gebrauch auf Anzeichen von Beschädigung.
Verwenden Sie die Milchpumpe nicht, wenn der Adapter oder der Netzstecker
beschädigt ist, nicht ordnungsgemäß funktioniert, heruntergefallen ist oder in
Wasser getaucht wurde. – Verwenden Sie nur den Adapter (S009AHz050yyyy), der
im Lieferumfang der Milchpumpe enthalten ist.
Deutsch
Deutsch 33
– Achten Sie immer darauf, dass sich das Gerät im Störungsfall leicht vom Netz
trennen lässt.
Warnhinweise zur Vermeidung von Verunreinigungen und zur Gewährleistung der
erforderlichen Hygiene: – Aus Hygienegründen sollte die Milchpumpe nur von
einer
einzigen Person verwendet werden. – Reinigen und desinfizieren Sie vor dem
ersten Gebrauch sowie
nach jedem Gebrauch alle Teile. – Verwenden Sie bei der Reinigung der
Milchpumpenteile keine
antibakteriellen Reiniger oder Scheuermittel, da dies zu Beschädigungen führen
kann. – Waschen Sie sich vor dem Anfassen der Brustpumpenteile und Brüste
gründlich die Hände mit Wasser und Seife, um Verunreinigungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie es, die Innenseite der Behälter oder Deckel zu berühren.
Warnhinweise zur Vermeidung von schmerzenden Brüsten und Brustwarzen sowie
anderen Problemen: – Verwenden Sie die Milchpumpe nicht, wenn die
Silikonmembran
Beschädigungen aufweist. Informationen zum Bestellen von Ersatzteilen finden
Sie unter “Bestellen von Zubehör”. – Verwenden Sie nur das Zubehör und die
Teile, die von Philips Avent empfohlen werden. – Änderungen an der Milchpumpe
sind unzulässig. Nehmen Sie Änderungen vor, erlischt die Garantie. – Verwenden
Sie die Milchpumpe nicht, wenn Sie sich schläfrig oder müde fühlen, um
mangelnde Aufmerksamkeit während des Gebrauchs zu vermeiden. – Schalten Sie
die Milchpumpe immer aus, bevor Sie das Pumpengehäuse von der Brust nehmen, um
das Vakuum zu lösen. – Wenn das Vakuum unangenehm ist oder Schmerzen
verursacht, dann schalten Sie die Milchpumpe aus und nehmen Sie sie von der
Brust.
34 Deutsch
– Pumpen Sie nicht länger als jeweils fünf Minuten, wenn sich keine Milch
abpumpen lässt. Versuchen Sie das Abpumpen zu einer anderen Tageszeit erneut.
– Wenn der Vorgang sehr unangenehm oder schmerzhaft wird, dann verwenden Sie
die Pumpe nicht mehr, und konsultieren Sie Ihren Arzt oder medizinisches
Fachpersonal.
Warnhinweise zur Vermeidung von Produktschäden und fehlfunktionen: – Tragbare
Hochfrequenz-Kommunikationsgeräte (wie z. B.
Mobiltelefone und Peripheriegeräte wie Antennenkabel und externe Antennen)
sollten mit einem Abstand von mindestens 30 cm (12 in) zu sämtlichen Teilen
der Milchpumpe (einschließlich Netzstecker) betrieben werden. Andernfalls
könnte dies die Leistung der Milchpumpe beeinträchtigen. – Verwenden Sie
dieses Gerät nicht in der Nähe von anderen Geräten oder auf anderen Geräten
stehend, da dies zu Fehlfunktionen führen kann.
Batterie-Sicherheitsanweisungen – Verwenden Sie dieses Produkt nur für den in
dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen, vorgesehenen Zweck. Falscher Gebrauch kann
zu Stromschlag, Verbrennungen, Brand und anderen unerwarteten Gefahren führen.
– Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Produkts enthaltene abnehmbare
Netzteil, um die Batterie aufzuladen. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. –
Laden, benutzen und verwahren Sie das Produkt in den Temperaturbereichen, die
in der Tabelle der technischen Daten in dieser Bedienungsanleitung angegebenen
sind. – Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung, wenn es vollständig
aufgeladen ist.
Deutsch
Deutsch 35
– Verbrennen Sie keine Produkte und Batterien. Setzen Sie sie weder direktem
Sonnenlicht noch hohen Temperaturen aus (z. B. in heißen Autos oder in der
Nähe von heißen Herden). Batterien und Akkus können explodieren, wenn sie
überhitzen.
– Wenn das Produkt heiß wird, die Farbe wechselt, einen ungewöhnlichen Geruch
abgibt oder wenn das Laden viel länger dauert als gewöhnlich, beenden Sie die
Verwendung und das Laden.
– Legen Sie die Produkte und die Batterien nicht in Mikrowellen oder auf
Induktionsherde.
– Dieses Produkt verfügt über einen Akku, der nicht austauschbar ist. Öffnen
Sie das Produkt nicht, um den Akku auszutauschen.
Vorsichtsmaßnahmen
Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung von Schäden und Fehlfunktionen der
Milchpumpe: – Verhindern Sie, dass der Adapter und die Motoreinheit mit Wasser
in Berührung kommen. – Legen Sie die Motoreinheit und den Netzstecker nie in
Wasser
oder die Spülmaschine, da dies permanente Schäden an den Teilen verursacht. –
Halten Sie Adapter und die Silikonschläuche von heißen Oberflächen fern, um
ein Überhitzen und eine Verformung dieser Teile zu vermeiden.
36 Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
Zerlegen, reinigen und desinfizieren Sie vor der ersten Benutzung sowie nach
jedem Gebrauch alle Teile, die mit Muttermilch in Kontakt kommen. Laden Sie
das Gerät vor dem ersten Gebrauch und nach längerer Gebrauchspause vollständig
auf.
Reinigung und Desinfektion
Übersicht
Reinigen und desinfizieren Sie die Teile, die mit der Brust und Muttermilch in Kontakt kommen, wie
unten beschrieben:
Wann
Wie
Reinigen und desinfizieren Sie die Teile vor dem ersten sowie nach jedem Gebrauch.
Nehmen Sie alle Teile auseinander, und reinigen Sie diese, wie im Kapitel ,,Reinigung” beschrieben. Desinfizieren Sie sie anschließend wie im Kapitel ,,Desinfektion” beschrieben.
Die folgenden Teile kommen nicht in Kontakt mit der Brust und Muttermilch; reinigen Sie sie wie unten
beschrieben:
Wann
Wie
Nach Bedarf reinigen.
Wischen Sie mit einem sauberen, feuchten Tuch mit Wasser und mildem Reinigungsmittel ab.
Schritt 1: Zerlegen
Deutsch 37
Deutsch
Achten Sie darauf, das weiße Ventil aus der Milchpumpe zu nehmen.
Schritt 2: Reinigung
Die Teile, die mit Milch in Kontakt kommen, können manuell oder in der
Spülmaschine gereinigt werden.
Warnhinweis: Verwenden Sie bei der Reinigung der Milchpumpenteile keine
antibakteriellen Reiniger oder Scheuermittel, da dies zu Beschädigungen führen
kann.
Achtung: Legen Sie die Motoreinheit und den Netzstecker nie in Wasser oder die
Spülmaschine, da dies permanente Schäden an den Teilen verursacht.
Achtung: Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das weiße Ventil herausnehmen und es
reinigen. Wenn es beschädigt wird, funktioniert die Milchpumpe nicht mehr
ordnungsgemäß. Um das weiße Ventil herauszunehmen, ziehen Sie vorsichtig an
der gerippten Lasche auf der Seite des Ventils. Um das weiße Ventil zu
reinigen, reiben Sie es in warmem Spülwasser vorsichtig mit Ihren Fingern.
Führen Sie keine Gegenstände in das weiße Ventil ein, da es dadurch beschädigt
werden könnte.
38 Deutsch
Schritt 2A: Manuelles Saugen
Erforderliches Zubehör: – Mildes Geschirrspülmittel – Wasser in
Trinkwasserqualität – Weiche, saubere Bürste
5 min.
– Sauberes Geschirrtuch oder Abtropfgestell – Sauberes Spülbecken oder saubere
Schüssel
1. Spülen Sie alle Teile unter fließendem, lauwarmem Wasser ab.
2. Legen Sie alle Teile für 3. Reinigen Sie alle Teile 4. Spülen Sie alle Teile
5 Minuten in warmes mit einer
gründlich unter
Wasser mit etwas
Reinigungsbürste.
fließendem Wasser in
mildem
Trinkwasserqualität ab.
Geschirrspülmittel.
5. Lassen Sie alle Teile auf einem sauberen Geschirrtuch oder Abtropfgestell
trocknen.
Schritt 2B: Reinigen im Geschirrspüler
Erforderliches Zubehör: – Milder Geschirrreiniger oder ein Geschirrspültab –
Wasser in Trinkwasserqualität
Hinweis: Lebensmittelfarben können Teile verfärben.
Deutsch 39
Deutsch
1. Legen Sie alle Teile in den oberen Korb der Spülmaschine.
2. Geben Sie
3. Lassen Sie alle Teile
Geschirrspülmittel oder auf einem sauberen
einen Geschirrspültab in Geschirrtuch oder
die Maschine, und
Abtropfgestell trocknen.
führen Sie ein
Standardprogramm aus.
Schritt 3: Desinfektion
Erforderliches Zubehör: – Ein normaler Topf – Wasser in Trinkwasserqualität
Achtung: Sorgen Sie während der Desinfektion durch kochendes Wasser dafür,
dass die Flasche oder andere Teile nicht die Seiten des Topfs berühren. Dies
kann definitive Produktverformungen oder Beschädigungen zur Folge haben, für
die Philips nicht haftbar gemacht werden kann.
5 min.
1. Füllen Sie einen
2. Lassen Sie das Wasser 3. Nehmen Sie die Teile
haushaltsüblichen Topf abkühlen.
vorsichtig aus dem
mit genügend Wasser,
Wasser. Legen Sie die
um alle Teile zu
Teile auf eine saubere
bedecken, und legen Sie
Oberfläche/ein
alle Teile in den Topf.
Geschirrtuch oder ein
Lassen Sie das Wasser
Abtropfgestell, um Sie
5 Minuten lang kochen.
trocknen zu lassen.
Achten Sie darauf, dass
die Teile die Seitenwand
des Topfs nicht
berühren.
4. Bewahren Sie die trockenen Teile in einem sauberen, trockenen Behälter mit Deckel auf.
40 Deutsch
Milchpumpe verwenden
Kissengröße
Die Philips Avent Einzel-/Doppelmilchpumpe verfügt über ein weiches
Massagekissen. Es stimuliert sanft Ihre Brustwarze, um den Milchfluss
auszulösen. Das Kissen besteht aus flexiblem Silikon, das sich an die Brüste
von 99,98 % der Frauen anpasst, und für bis zu 30 mm große Nippel geeignet
ist.
Milchpumpe aufladen
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch der Milchpumpe oder wenn der Akku
fast leer ist auf. Das vollständige Aufladen des Akkus dauert bis zu 4
Stunden.
1. Schalten Sie das Gerät 2. Stecken Sie den
aus.
Adapter in die
Steckdose, und
schließen Sie den
kleinen Stecker am
anderen Ende an die
Motoreinheit an.
Akkuanzeige
3. Der Akku wird geladen.
4. Wenn der Akku vollständig geladen ist, dann ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und den kleinen Stecker aus der Motoreinheit.
Alle Lichter leuchten konstant.
Der Akku ist vollständig geladen.
Das erste Licht leuchtet konstant.
Der Akku reicht für eine Sitzung.*
Erstes Licht blinkt langsam.
Der Akkustand ist niedrig; der Akku muss geladen werden.
Erstes Licht blinkt schnell.
Der Akku ist fast leer; das Gerät funktioniert bald nicht mehr.
Die Akku-Lichter leuchten nacheinander auf und gehen dann alle zusammen aus.
Der Akku wird geladen.
- Eine Sitzung entspricht 20 Minuten (Doppelpumpe) oder 30 Minuten (Einzelpumpe).
Milchpumpe zusammensetzen
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile der Milchpumpe gereinigt und
desinfiziert haben, die mit Milch in Kontakt kommen.
Deutsch 41
Warnhinweis: Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Teile der Milchpumpe in
kochendem Wasser desinfiziert haben, können diese sehr heiß sein. Um
Verbrennungen zu vermeiden, sollten Sie die Milchpumpe erst zusammensetzen,
wenn die desinfizierten Teile abgekühlt sind.
Warnhinweis: Waschen Sie sich vor dem Anfassen der Brustpumpenteile und Brüste
gründlich die Hände mit Wasser und Seife, um Verunreinigungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie es, die Innenseite der Behälter oder Deckel zu berühren.
Überprüfen Sie die Teile des Milchpumpen-Sets vor Gebrauch auf Abnutzung oder
Beschädigung und ersetzen Sie sie bei Bedarf.
Hinweis: Damit die Milchpumpe ein geeignetes Vakuum bilden kann, müssen das
Kissen, die Silikonmembran und der Silikonschlauch richtig platziert werden.
Deutsch
1. Waschen Sie Ihre Hände gründlich mit Wasser und Seife.
2. Stecken Sie das weiße 3. Schrauben Sie das
4. Setzen Sie das Kissen
Ventil so weit wie
Pumpengehäuse auf die in das Pumpengehäuse
möglich in das
Flasche.
ein, und achten Sie
Pumpengehäuse.
darauf, dass der Rand
des Kissens das
Pumpengehäuse
bedeckt.
4A Drücken Sie den
5. Setzen Sie die
inneren Teil des Kissens Silikonmembran in das
im Trichter gegen die Pumpengehäuse ein.
Linie (mit einem Pfeil
gekennzeichnet)..
5A Stellen Sie sicher,
6. Befestigen Sie den
dass die Silikonmembran Silikonschlauch mit
sicher auf dem Rand
Kappe an der
sitzt, indem Sie sie mit Silikonmembran.
den Daumen nach unten Drücken Sie die Kappe
drücken.
herunter, bis sie sicher
sitzt.
42 Deutsch
7. Verbinden Sie den 8A. Wenn die
8B. Sie können auch die 9. Die Milchpumpe ist
Schlauch/die Schläuche Milchpumpe aufgeladen Milchpumpe auch
jetzt einsatzbereit.
mit der Motoreinheit. ist, können Sie sie
verwenden, während Sie
kabellos verwenden. an die Steckdose
Halten Sie den Ein-
angeschlossen ist. Wenn
/Ausschalter gedrückt, der Akkustand niedrig ist,
bis sich das Gerät
dann stecken Sie den
einschaltet.
Netzstecker in die
Steckdose und
verbinden Sie den
kleinen Stecker am
anderen Ende mit der
Motoreinheit.
Hinweis: Sie können die Abdeckung auf das Massagekissen legen, um die Milchpumpe während der Vorbereitung zum Abpumpen sauber zu halten.
Deutsch
Beschreibung des Motoreinheit
135
24
6
8
1 USB-Anschlussbuchse 2 Ein-/Austaste mit
Pause/Play-Funktion 3 Moduswahltaste 4 ,,Intensität senken”-Taste 5
,,Intensität steigern”-Taste 6 LED-Anzeige 7 Schlauchanschluss für
Einzelmilchpumpe 8 Schlauchanschlüsse für
Doppelmilchpumpe
7
LED-Display
1 Akkuanzeige
1
2 Timer (Minuten) und
Vakuumstärke
3 Abpumpmodus
4 Stimulationsmodus
2
Deutsch 43
3 4
Erklärung der Modi
Die Milchpumpe verfügt über zwei Modi. Unten finden Sie eine Erklärung dieser Modi.
ModusSymbole
Modus
Erklärung
Anzahl der Saugstufen
Stimulationsmodus
Stimulationsmodus, um die Brust und den Milchfluss anzuregen.
8 Saugstufen
Abpumpmodus
Modus für ein effizientes Abpumpen, nachdem der Milchfluss eingesetzt hat. Nach einer 90-sekündigen Massage wechselt das Gerät automatisch in den Abpumpmodus.
16 Saugstufen
44 Deutsch
Die Ziffer auf dem Display zeigt die Betriebszeit in Minuten an.
Wenn Sie die Saugintensität ändern, zeigt das Display für einige Sekunden die
ausgewählte Saugstufe. Danach wird wieder die Betriebszeit angezeigt.
Abpumpen
Warnhinweis: Schalten Sie die Milchpumpe stets aus, bevor Sie das
Pumpengehäuse von der Brust nehmen, um das Vakuum zu lösen.
Warnhinweis: Pumpen Sie nicht länger als jeweils 5 Minuten, wenn sich keine
Milch abpumpen lässt. Versuchen Sie das Abpumpen zu einer anderen Tageszeit
erneut.
Warnhinweis: Wenn der Vorgang sehr unangenehm oder schmerzhaft wird, dann
verwenden Sie die Pumpe nicht mehr, und konsultieren Sie Ihren Arzt oder
medizinisches Fachpersonal.
Hinweis: Wenn Sie regelmäßig mehr als 125 ml/4 fl oz pro Sitzung abpumpen,
können Sie eine Philips Avent Natural Flasche mit einem Fassungsvermögen von
260 ml/9 fl oz erwerben, um ein Überlaufen zu verhindern.
Hinweis: Die Milchpumpe kann kabellos verwendet werden, wenn Sie ausreichend
aufgeladen ist. Sie können Sie aber auch verwenden, während Sie an die
Steckdose angeschlossen ist.
1. Waschen Sie Ihre Hände gründlich mit Wasser und Seife, und vergewissern Sie sich, dass Ihre Brust sauber ist.
2. Drücken Sie das
3. Halten Sie den Ein- 4. Die Milchpumpe
Milchpumpen-Set sanft /Ausschalter gedrückt, beginnt im
gegen Ihre Brust.
bis sich das Gerät
Stimulationsmodus und
Vergewissern Sie sich, einschaltet. Die
steigert Ihre
dass Ihre Brustwarze Betriebsanzeige leuchtet Saugintensität langsam
sich in der Mitte
auf und zeigt an, dass Ihr auf die zuletzt
befindet.
Gerät sich im
verwendete Saugstufe
Stimulationsmodus
(bzw. Stufe 5 beim
befindet.
ersten Gebrauch).
Deutsch 45
Deutsch
5. Auf dem Display wird die Betriebszeit angezeigt.
6. Verwenden Sie die Tasten ,,Intensität senken” und ,,Intensität steigern”, um die Saugintensität nach Belieben zu ändern.
7. Nach 90 Sekunden 8. Wenn Ihr Milchfluss
wechselt die
früher einsetzt oder Sie
Milchpumpe in den
vom Abpump- in den
Abpumpmodus und
Stimulationsmodus
steigert Ihre
wechseln möchten,
Abpumpintensität
dann können Sie die
langsam auf die zuletzt Moduswahltaste
verwendete
drücken, um den Modus
Abpumpintensität (bzw. zu wechseln.
Stufe 11 beim ersten
Gebrauch).
3 sec.
9. Wenn Sie eine Pause 10. Drücken und halten
einlegen möchten, dann Sie die Ein-/Austaste,
drücken Sie kurz die Ein- um das Gerät
/Austaste. Um
abzuschalten.
fortzufahren, drücken
Sie die Ein-/Austaste
kurz erneut.
Tipp: Um ein optimales Abpumpergebnis zu erzielen, sollten Sie sich höchste
Stufe wählen, die sich noch angenehm anfühlt. Welche Stufe das ist, kann sich
von Sitzung zu Sitzung unterscheiden.
Tipp: Sie können die Doppelmilchpumpe auch als Einzelmilchpumpe verwenden,
indem Sie lediglich den Schlauch einer Pumpeneinheit mit der Motoreinheit
verbinden.
46 Deutsch
Nach dem Gebrauch
1 2
1. Schrauben Sie die Flasche ab.
2A. So bewahren Sie die 2B. So bereiten Sie die 3. Ziehen Sie den
Muttermilch auf:
Flasche vor, wenn Sie Ihr Netzstecker aus der
Schließen Sie die
Baby füttern möchten: Steckdose und der
Flasche mit dem
Setzen Sie einen Sauger Motoreinheit.
Verschlussdeckel und in einen Schraubring
dem Schraubring.
und schrauben Sie den
zusammengesetzten
Schraubring auf die
Flasche. Setzen Sie die
Verschlusskappe (siehe
‘Die Flasche
zusammensetzen’) auf
die Flasche, um den
Sauger zu verschließen.
4. Entfernen Sie den Silikonschlauch und die Verschlusskappe vom Milchpumpen- Set.
5. Zerlegen und reinigen 6. Wickeln Sie zur
Sie alle Teile, die mit einfachen
Muttermilch in Kontakt Aufbewahrung den
waren (siehe ‘Reinigung Silikonschlauch um die
und Desinfektion’).
Motoreinheit, und
befestigen Sie die Kappe
am Schlauch.
Warnhinweis: Kühlen Sie die abgepumpte Milch sofort oder frieren Sie sich ein, oder bewähren Sie vor dem Füttern Ihres Babys für maximal 4 Stunden bei deiner Temperatur von 16-29 °C (60-85 °F) auf.
Weitere Informationen zur Milchpumpe und Tipps zum Abpumpen von Milch finden Sie unter www.philips.com/avent.
Deutsch
Deutsch 47
Muttermilch aufbewahren
Nachstehend finden Sie wichtige Hinweise zur Aufbewahrung von Muttermilch:
Aufbewahrungsort
Temperatur
Max. Aufbewahrungsdauer
Zimmer
16-29 C (60-85 F)
4 Stunden
Kühlschrank
4 C (39 F)
4 Tage
Gefrierfach
< -4 C (25 F)
6 bis 12 Monate
Warnhinweis: Um eine Beeinträchtigung der Milchqualität zu vermeiden, sollten Sie aufgetaute Muttermilch nicht wieder einfrieren.
Warnhinweis: Um eine Beeinträchtigung der Milchqualität und ein unbeabsichtigtes Auftauen der gefrorenen Milch zu vermeiden, sollten Sie frische Muttermilch niemals mit gefrorener Muttermilch vermischen.
Muttermilch mit der Flasche füttern
Warnhinweis: Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes
– Kinder sollten diese Flasche nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen. –
Um Erstickungsgefahr vorzubeugen, sollten Sie die Sauger nie als Schnuller
verwenden. – Ununterbrochenes und anhaltendes Saugen von Flüssigkeiten kann
Karies verursachen. – Bevor Sie Ihr Baby füttern, sollten Sie die Temperatur
der Nahrung überprüfen. – Bewahren Sie alle nicht verwendeten Einzelteile
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. – Halten Sie die Verschlusskappe der
Flasche von Kindern fern, da sie daran ersticken könnten. – Erlauben Sie es
Kindern nicht, mit kleinen Einzelteilen zu spielen oder zu gehen/laufen,
während
sie aus Flaschen trinken. – Untersuchen Sie alle Teile vor Gebrauch, und
ziehen Sie den Sauger in alle Richtungen. Entsorgen
Sie ein Teil bei ersten Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung. – Entsorgen
Sie nach dem Füttern stets die gesamte restliche Muttermilch.
Achtung: So vermeiden Sie eine Beschädigung der Flasche
– Legen Sie die Teile des Produkts nicht in einen heißen Ofen, da Kunststoff
schmelzen kann. – Die Eigenschaften des Kunststoffmaterials können durch
Desinfektion und hohe Temperaturen
beeinträchtigt werden. Dies kann Auswirkungen auf die Passung der
Verschlusskappe haben. – Setzen Sie den Sauger nie direkter Sonneneinstrahlung
oder Hitze aus, und legen Sie ihn nicht
länger als empfohlen in Desinfektionsmittel, da dies das Produkt beschädigen
kann.
48 Deutsch
Vor Gebraucht der Flasche
– Überprüfen Sie die Flasche und den Sauger vor jedem Gebrauch, und ziehen Sie
den Sauger in alle Richtungen, um einer Erstickungsgefahr vorzubeugen.
Entsorgen Sie ihn bei ersten Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung.
– Reinigen und desinfizieren Sie die Flasche vor dem ersten Gebrauch und nach
jedem Gebrauch.
Die Flasche zusammensetzen
1. Der Sauger kann
2. Vergewissern Sie sich, 3. Achten Sie darauf, die 4. Schrauben Sie den
einfacher befestigt
dass Sie den Sauger
Kappe senkrecht auf die Schraubring mit Sauger
werden, wenn Sie ihn soweit nach oben
Flasche zu setzen, damit und Verschlusskappe
während der
durchziehen, bis der
der Sauger aufrecht
auf die Flasche.
Aufwärtsbewegung hin- untere Teil mit dem
steht.
und herbewegen,
Schraubring bündig ist.
anstatt ihn gerade nach
oben zu ziehen.
5. Um die Kappe abzunehmen, legen Sie Ihre Hand über die Kappe und Ihren
Daumen in die Vertiefung der Kappe.
Muttermilch erhitzen
Wenn Sie gefrorene Muttermilch verwenden, lassen Sie die Milch zunächst
vollständig auftauen, bevor Sie sie erhitzen.
Hinweis: Wenn Sie Ihr Baby sofort füttern müssen, können Sie die Milch in
einer Schüssel mit heißem Wasser auftauen.
Erhitzen Sie die Flasche mit aufgetauter oder gekühlter Muttermilch in einer
Schüssel mit heißem Wasser oder in einem Fläschchenwärmer. Nehmen Sie den
Schraubring und den Verschlussdeckel von der Flasche. Rühren Sie erwärmte
Muttermilch immer um, oder schütteln Sie sie, um eine gleichmäßige
Wärmeverteilung zu gewährleisten. Prüfen Sie die Temperatur vor dem Füttern.
Deutsch
Deutsch 49
Warnhinweis: Es wird empfohlen, Muttermilch nicht in der Mikrowelle zu
erwärmen. Mikrowellen könnten die Qualität der Muttermilch beeinträchtigen.
Wertvolle Nährstoffe könnten verloren gehen, und es können punktuell hohe
Temperaturen entstehen. Möchten Sie die Muttermilch dennoch in der Mikrowelle
erwärmen, dann stellen Sie den Behälter ohne Schraubring, Sauger und
Verschlusskappe in die Mikrowelle. Rühren Sie erwärmte Muttermilch immer um,
um eine gleichmäßige Wärmeverteilung zu gewährleisten. Prüfen Sie die
Temperatur vor dem Füttern.
Der richtige Sauger für Ihr Baby
Die Philips Avent Natural Sauger sind mit verschiedenen Durchflussmengen
erhältlich. Im Lieferumfang der Milchpumpe ist der Sauger Nr. 1 enthalten.
Dabei handelt es sich um einen Sauger für 0m+, der für Neugeborene und
Stillkinder jeden Alters verwendet werden kann. Wenn sich Ihr Baby oft
verschluckt, beim Trinken Milch aus seinem Mund tropft, oder es Probleme hat,
sich an die Trinkgeschwindigkeit anzupassen, dann verwenden Sie einen Sauger
mit einer geringeren Durchflussmenge. Verwenden Sie eine höhere
Durchflussmenge, wenn Ihr Baby während des Fütterns einschläft, frustriert ist
oder wenn das Füttern sehr lange dauert.
Auf dem Philips Avent Natural Sauger befindet sich seitlich eine deutlich
sichtbare Ziffer, die die Durchflussmenge angibt. Weitere Informationen finden
Sie auf www.philips.com/avent.
Flaschen aufbewahren
– Bewahren Sie alle Teile in einem trockenen, sauberen Behälter mit Deckel
auf. – Setzen Sie den Sauger nie direkter Sonneneinstrahlung oder Hitze aus,
und legen Sie ihn nicht
länger als empfohlen in Desinfektionsmittel (“Sterilisierungslösung”), da dies
die Teile beschädigen kann. – Aus hygienischen Gründen sollten Sie die Sauger
alle drei Monate austauschen.
Kompatibilität
Die Philips Avent elektrische Einzel-/Doppelmilchpumpe Premium ist mit allen
Flaschen der Philips Avent Natural Serie und mit Philips Avent Mehrwegbechern
mit Adapter kompatibel. Die Verwendung der Philips Avent Natural Glasflaschen
ist in Kombination mit der Milchpumpe nicht zu empfehlen.
Bestellen von Zubehör
Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.philips.com/parts-and-
accessories, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch
an das Philips Service-Center in Ihrem Land wenden. Wenn Sie Ersatzsauger
bestellen, dann achten Sie darauf, die Sauger mit der richtigen
Durchflussmenge für Ihr Baby (siehe ‘Der richtige Sauger für Ihr Baby’) zu
verwenden, und die Teile und Sauger der Philips Avent Anti-Kolik-Flaschenteile
und der Philips Avent Natural Flaschen nicht zu vermischen. Sie passen nicht
zusammen und könnten auslaufen oder andere Probleme verursachen.
50 Deutsch
Recycling
– Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden kann (2012/19/EU).
– Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt einen Akku enthält, der nicht mit
dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf (2006/66/EG). Bitte geben Sie das
Produkt bei einer offiziellen Sammelstelle oder einem Philips Service-Center
ab, um den Akku fachgerecht ausbauen zu lassen.
1 Altgeräte/Altakkus/Batterien können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen
abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung
vorbereitet. Altgeräte/Altakkus/Batterien können Schadstoffe enthalten, die
der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene
Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz
leisten.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss
vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe
ist gesetzlich vorgeschrieben. Altgeräte mit Altbatterien und/oder Altakkus,
die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sind vor der Abgabe an einer
Rücknahmestelle von diesen zu trennen. Dies gilt nicht, falls die Altgeräte
für eine Wiederverwendung noch geeignet (d.h. funktionstüchtig) sind und von
den anderen Altgeräten getrennt werden. Sammel- und Rücknahmestellen in DE:
https://www.stiftung-ear.de/; für Batterien auch Rückgabe im Handel möglich.
Anleitung zum Entfernen von Akkus
– Achten Sie beim Umgang mit Batterien darauf, dass Ihre Hände, das Produkt
und die Batterien beim Einsetzen der Batterien trocken sind.
– Um die Aufheizung oder die Freisetzung giftiger oder gefährlicher Substanzen
durch Batterien zu verhindern, sollten Sie die Batterien nicht zerlegen,
modifizieren, durchbohren oder beschädigen. Sie sollten die Batterien nicht
kurzschließen, überladen oder entladen.
– Um ein versehentliches Kurzschließen von Batterien nach dem Entfernen zu
vermeiden, dürfen die Batterieanschlüsse nicht mit Metallobjekten in Kontakt
kommen (z. B. Münzen, Haarnadeln, Ringe). Wickeln Sie die Batterien nicht in
Alufolie. Stecken Sie die Batterien in einen Plastikbeutel, bevor Sie sie
entsorgen.
– Wenn Batterien beschädigt oder undicht sind, vermeiden Sie den Kontakt mit
der Haut oder dem Auge. Wenn dies der Fall ist, spülen Sie die entsprechende
Stelle sofort gründlich mit Wasser. Suchen Sie medizinische Hilfe.
Deutsch 51
Hinweis: Bauen Sie den wiederaufladbaren Akku nur zur Entsorgung des Produkts
aus. Bevor Sie den Akku entfernen, stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht
an einer Steckdose eingesteckt ist und dass der Akku vollständig entleert ist.
Hinweis: Treffen Sie angemessene Sicherheitsvorkehrungen, wenn Sie das Produkt
mithilfe von Werkzeugen öffnen und den Akku entsorgen.
Deutsch
1. Nehmen Sie die Gummifüße an der Unterseite der Elterneinheit ab.
2. Entfernen Sie die Schraube mit einem Torxschraubendreher.
3. Öffnen Sie die Motoreinheit, indem seitlich auf das Gerät drücken.
4. Entfernen Sie die Stecker von der gedruckten Platine.
5. Entfernen Sie den Rahmen von der Motoreinheit.
Hinweis: Entsorgen Sie
den Akku an einem
örtlichen Wertstoffhof.
Andere Teile können an
6. Schneiden oder falten einer Sammelstelle für
Sie die Enden des
elektrische Geräte
Akkurahmens aus
entsorgt werden.
Kunststoff. Nehmen Sie
den Akku aus dem
Kunststoffrahmen.
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website
unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale
Garantieschrift.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch
des Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der
nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website
unter www.philips.com/support, und schauen Sie in der Liste ,,Häufig gestellte
Fragen” nach, oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem
Land.
52 Deutsch
Problem
Lösung
Ich habe Schmerzen,
– Wählen Sie eine Saugstufe, die für Sie angenehm ist.
wenn ich die
– Prüfen Sie die Silikonmembran auf Beschädigungen (kleine Risse,
Milchpumpe verwende.
Löcher etc.).
– Achten Sie darauf, dass sich Ihre Brustwarze in der Mitte des Kissens
befindet.
– Haben Sie weiterhin Schmerzen, dann stellen Sie die Nutzung der
Milchpumpe ein und wenden Sie sich an Ihren Arzt/Ihre
Hebamme/Ihre Stillberaterin.
Die Milchpumpe schaltet sich nicht ein, wenn sie an die Steckdose
angeschlossen ist.
–
–
Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Adapter.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker ordnungsgemäß in die Steckdose
gesteckt wurde und der kleine Stecker richtig mit der Motoreinheit verbunden
wurde.
Stecken Sie den Netzstecker in eine andere Steckdose ein. Halten Sie dann den
Ein-/Ausschalter gedrückt, um zu überprüfen, ob die Milchpumpe eingeschaltet
werden kann.
Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich via
www.philips.com/support an den Kundenservice.
Die Milchpumpe lässt
–
sich nicht einschalten
(Anzeigen leuchten nicht
auf).
Überprüfen Sie, ob der Akku aufgeladen (siehe ‘Milchpumpe aufladen’) ist, oder schließen Sie die Milchpumpe an eine Steckdose an.
Die Milchpumpe lädt nicht auf.
– Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Adapter. – Vergewissern Sie
sich, dass der Netzstecker ordnungsgemäß in die
Steckdose gesteckt wurde und der kleine Stecker richtig mit der Motoreinheit
verbunden wurde.
– Die Milchpumpe ist zu kalt oder zu heiß zum Laden. Lassen Sie die Milchpumpe
30 Minuten lang akklimatisieren, bis sie Raumtemperatur erreicht hat.
– Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich via
www.philips.com/support an den Kundenservice.
Das Aufladen der
–
Milchpumpe dauert sehr –
lange.
–
–
Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Adapter.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker ordnungsgemäß in die Steckdose
gesteckt wurde und der kleine Stecker richtig mit der Motoreinheit verbunden
wurde.
Die Milchpumpe ist zu heiß oder zu kalt. Es wird empfohlen, die Milchpumpe bei
Zimmertemperatur aufzuladen.
Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich via
www.philips.com/support an den Kundenservice.
Deutsch 53
Deutsch
Problem
Lösung
Ich spüre keine Saugwirkung bzw. die Saugwirkung ist zu niedrig.
– Wenn möglich, dann versuchen Sie es mit einer höheren Saugstufe. – Prüfen
Sie, ob die Silikonmembran richtig (siehe ‘Milchpumpe
zusammensetzen’) zusammengesetzt ist. – Prüfen Sie, ob das weiße Ventil
unbeschädigt und richtig (siehe
‘Milchpumpe zusammensetzen’) zusammengesetzt ist. – Prüfen Sie, ob die anderen
Teile der Milchpumpe intakt und (siehe
‘Milchpumpe zusammensetzen’) richtig zusammengesetzt sind. – Vergewissern Sie
sich, dass die Pumpe so auf die Brust aufgesetzt ist,
dass zwischen Brust und Pumpe ein Vakuum entstehen kann. – Wenn Sie dennoch
keine Saugwirkung spüren, dann kontaktieren Sie
den Kundenservice bitte via www.philips.com/support.
Die Saugwirkung der
–
Milchpumpe ist zu stark.
–
–
Wenn möglich, dann versuchen Sie es mit einer niedrigeren Saugstufe. Wenn Sie
zum ersten Mal Milch abpumpen, dann beginnen Sie mit der Standard-Saugstufe
(Stufe 5 im Stimulationsmodus, Stufe 11 im Abpumpmodus) und erhöhen/senken Sie
die Intensität nach Bedarf. Bei unterschiedlichen Sitzungen können sich
unterschiedliche Stufen für Sie am angenehmsten anfühlen.
Vergewissern Sie sich, dass Sie nur die im Lieferumfang der Milchpumpe
enthaltenen Zubehörteile für diese Milchpumpe verwenden.
Prüfen Sie die Silikonmembran auf Beschädigungen (kleine Risse, Löcher etc.).
Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich via
www.philips.com/support an den Kundenservice.
Es wird wenig/keine
–
Milch abgepumpt, wenn
ich meine Milchpumpe
verwende.
–
Wenn die Saugwirkung nicht stark genug ist, dann sehen Sie den Punkt ,,Ich
spüre keine Saugwirkung bzw. die Saugwirkung ist zu niedrig”.
Wenn Sie die Philips Avent Milchpumpe zum ersten Mal verwenden, kann es sein,
dass Sie etwas Übung benötigen, bevor es Ihnen gelingt, Milch abzupumpen.
Weitere Tipps rund um das Abpumpen finden Sie auf der Philips Avent-Website
www.philips.com/avent.
Wenn ich die
–
Milchpumpe nach der
Aufbewahrung
einschalte, beginnt Sie –
nicht sofort, zu arbeiten.
Überprüfen Sie, ob der Akku vollständig aufgeladen (siehe ‘Milchpumpe
aufladen’) ist, oder schließen Sie die Milchpumpe an die Steckdose an.
Vielleicht haben Sie die Milchpumpe bei einer Temperatur unter der minimalen
oder über der maximalen Lagertemperatur aufbewahrt. Lassen Sie die Milchpumpe
30 Minuten lang in einem Raum mit einer Temperatur von 20 °C/68 °F
akklimatisieren, bis sich die Temperatur im Betriebsbereich (+5 °C /41 °F bis
40 °C/104 °F) befindet.
Auf dem Display wird ,,Er” angezeigt, und das Gerät schaltet sich automatisch aus.
– Wenn Sie die Milchpumpe mit Akkubetrieb betreiben, dann lassen Sie sie 30
Minuten lang abkühlen, und versuchen Sie anschließend, sie wieder
einzuschalten.
– Wenn Sie die Milchpumpe über den an die Steckdose angeschlossenen
Netzstecker betreiben, dann überprüfen Sie, ob Sie den Netzstecker verwenden,
der im Lieferumfang des Geräts enthalten war.
– Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich via
www.philips.com/support an den Kundenservice.
54 Deutsch
Zusätzliche Informationen
Nachstehend werden einige allgemeine Erkrankungen beschrieben, die mit dem Stillen in
Zusammenhang stehen können. Wenn Sie eines dieser Symptome haben, wenden Sie sich an einem
Gesundheitsexperten oder eine Stillberaterin.
Allgemeine, auf das Stillen zurückzuführende Erkrankung
Beschreibung
Schmerzen
Über einem erträglichen Niveau liegende Schmerzen in der Brust oder Brustwarze oder in Reaktion auf das Saugen.
Wunde Brustwarzen
Anhaltende Schmerzen in den Brustwarzen zu Beginn des Pumpvorgangs oder während des gesamten Pumpvorgangs oder Schmerzen zwischen den einzelnen Abpumpsitzungen.
Milchstau
Schwellung der Brust. Die Brust fühlt sich hart oder knotig und ist empfindlich. Die Brust ist möglicherweise gerötet (Erythem). Es kann Fieber auftreten. Tritt gewöhnlich in den ersten Tagen der Stillzeit auf.
Prellung, Blutgerinnsel Eine rötlich-violette Verfärbung, die nicht heller wird, wenn man auf sie drückt. Wenn eine Prellung verblasst, kann sie grün oder braun werden.
Verletztes Brustwarzengewebe (Brustwarzentrauma)
– Rissige oder aufgesprungene Brustwarzen. – Hautgewebe löst sich von den
Brustwarzen. Tritt normalerweise in
Kombination mit gebrochenen Brustwarzen und/oder Blasen auf. – Wunde
Brustwarzen. – Bläschen Wie kleine Bläschen auf der Hautoberfläche. – Bluten.
Aufgesprungene oder rissige Brustwarzen können im
betroffenen Bereich bluten.
Verstopfte Milchkanäle Eine roter, empfindlicher Knoten in der Brust. Die Brust ist möglicherweise gerötet (Erythem). Ohne Behandlung kann dies zu einer Mastitis (Brustentzündung) und Fieber führen.
Aufbewahrung
Setzen Sie die Milchpumpe keinem direkten Sonnenlicht aus, da dies über
längere Zeit Verfärbungen verursachen kann. Bewahren Sie die Milchpumpe und
ihre Zubehörteile an einem sicheren, sauberen und trockenen Ort auf. Wenn das
Gerät in einer heißen oder kalten Umgebung aufbewahrt wurde, dann stellen Sie
es vor Gebrauch für 30 Minuten in eine Umgebung mit einer Temperatur von 20 °C
(68 °F), um eine Temperatur innerhalb der Nutzungsbedingungen zu erreichen (5
°C bis 40 °C / 41 °F bis 104 °F). Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor
Sie die Milchpumpe über einen längeren Zeitraum aufbewahren.
Elektromagnetische Felder (EMF)
Dieses Philips Gerät erfüllt alle einschlägigen Normen und Vorschriften
hinsichtlich möglicher Gefährdung durch elektromagnetische Felder.
Deutsch 55
Technische Daten
Einzelmilchpumpe
Doppelmilchpumpe
Vakuumstärke
Stimulation: -60 bis -200 mbar (-45 bis -150 mmHg) Abpumpen: -60 bis -360 mbar (-45 bis -270 mmHg) Einstellbar in Schritten von 20 mbar Intermittierendes Vakuum
Deutsch
Geschwindigkeit
53-120 Zyklen/min.
53-120 Zyklen/min.
Nenneingangsleistung Motoreinheit
5 V DC / 1,1 A
5 V DC / 1,8 A
Nenneingangsspannung Netzstecker
Externer Netzstecker 100-240 V AC / 50-60 Hz
Ausgangsspannung Netzstecker
5 V DC / 1,1 A
5 V DC / 1,8 A
Typennummer des Adapters
S009AHz050yyyy Die Buchstaben “yyyy” stehen für den Ausgangsstrom von 0100 (1000 mA) bis 0180 (1800 mA) dar, abgestuft in Schritten von 100 mA. Der Buchstabe “z” bezeichnet den Steckertyp. Optionen sind: U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F.
Batterie
Akku: 3,6 V 2600 mAh (nicht austauschbar)
Betrieb
Temperatur 5 °C bis 40 °C (41 °F bis 104 °F) Relative Luftfeuchtigkeit 15 bis 90 % (nicht kondensierend)
Umgebungsbedingungen Aufbewahrung und Transport
Temperatur -20 °C bis 45 °C (-4 °F bis 113 °F) Relative Luftfeuchtigkeit von bis zu 90 % (nicht kondensierend)
Betriebsdruck
700-1060 hPa (< 3000 m Höhe)
Nettogewicht
230 g
310 g
Abmessungen
Motoreinheit: 145 mm x 95 mm x 45 mm (L x B x H)
Geräteklasse
IEC 60335-1: System: Klasse II; Motoreinheit: Bau der Klasse III
Materialien
ABS, Silikon (Motoreinheit) Polypropylen, Silikon (andere Teile)
Betriebsdauer
500 Stunden
Betriebsmodus
Dauerbetrieb
Nicht-kontinuierlicher Betrieb
55 Min. ein, 180 Min. aus bei 22 °C (72 °F) (Einschaltdauer 23 %)
20 Min. ein, 90 Min. aus bei 40 °C (104 °F) (Einschaltdauer 18 %)
Schutzart
IP22 (Motoreinheit), IP20 (Adapter)
56 Deutsch
Erklärung der Symbole
Um den sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts zu gewährleisten und
Verletzungen zu vermeiden, müssen sämtliche Warnzeichen und Symbole beachtet
werden. Nachstehend finden Sie eine Erklärung der auf dem Gerät angebrachten
und in der Bedienungsanleitung verwendeten Warnzeichen und Symbole. Symbol
Erklärung
Es ist die Bedienungsanleitung zu befolgen.
Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen hin, z. B. Warnungen und
Warnhinweise.
Dieses Symbol weist den Benutzer auf Tipps zur Verwendung, zusätzliche
Informationen oder ein Hinweis hin.
Gibt den Hersteller an. Hergestellt für: Philips Consumer Lifestyle BV,
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Niederlande. Gibt das Herstellungsdatum an.
Ein Teil des Geräts, das in physischen Kontakt mit dem Benutzer kommt (auch
Anwendungsteil genannt), entspricht gemäß IEC 60601-1 dem Typ BF (Body
Floating). Anwendungsteil ist hier das Milchpumpen-Set. Gerät der Klasse II.
Der Adapter ist zweifach isoliert (Klasse II).
Dieses Symbol gibt die Hersteller-Katalognummer der Milchpumpe an.
Gibt die Chargennummer der Milchpumpe an.
Gleichstrom. Wechselstrom.
Der Hersteller hat alle erforderlichen Vorkehrungen getroffen, um
sicherzustellen, dass das Gerät den Sicherheitsvorschriften entspricht, die
für die Verbreitung in der Europäischen Gemeinschaft gelten. Getrennte
Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte entsprechend EURichtlinie.
Elektrische Altgeräte sollten nicht im Hausmüll entsorgt werden. Weitere
Informationen finden Sie im Kapitel ,,Recycling”. Zeigt an, dass das Produkt
einen Akku enthält, der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf
(2006/66/EG). Weitere Informationen finden Sie im Kapitel ,,Recycling”.
Deutsch 57
Symbol
Erklärung
Das Gerät ist gegen das Eindringen fester Fremdkörper und gegen schädliche
Auswirkungen aufgrund des Eindringens von Wasser geschützt.
Dieses Symbol gibt die Seriennummer des Herstellers der Milchpumpe an.
Verfügt über einen USB-Anschluss.
Deutsch
Gibt die relative Luftfeuchtigkeit an, der das Gerät maximal ausgesetzt werden
darf, ohne Schaden zu nehmen: bis zu 90 %.
Dieses Symbol gibt den Temperaturbereich an, in dem das Gerät aufbewahrt und
transportiert werden kann, ohne Schaden zu nehmen: -20 °C bis 45 °C/-4 °F bis
113 °F.
Logo des Forest Stewardship Council. Durch FSC-zertifizierte Marken kann der
Verbraucher Produkte auswählen, die die Walderhaltung unterstützen, soziale
Vorteile bieten und dem Markt einen Anreiz für eine bessere Forstwirtschaft
geben.
Gibt an, dass ein Objekt recyclingfähig ist, nicht dass das Objekt recycelt
wurde oder in allen Recycling-Sammelsystemen angenommen wird.
Die Verpackung sollte recycelt werden. An die ,,Grüner
Punkt”-Recyclingorganisationen wurde eine entsprechende Recyclinggebühr
entrichtet.
Weltweite 2-jährige Philips-Garantie.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass ein bestimmter Netzstecker erforderlich ist, um die Milchpumpe anzuschließen.
58 Français
Sommaire
Introduction
58
Description générale
59
Application
59
Informations de sécurité importantes ___ 59
Avant la première utilisation _____ 64
Nettoyage et désinfection ___ 64
Utilisation du tire-lait
67
Nourrir votre bébé avec un biberon de lait maternel ___ 75
Compatibilité
77
Commande d’accessoires
77
Recyclage
77
Instructions de retrait de la batterie _____ 78
Garantie et assistance____ 79
Dépannage
79
Informations supplémentaires
81
Conditions de stockage
82
Champs électromagnétiques (CEM) _____ 82
Informations techniques
82
Explication des symboles
83
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips Avent ! Pour
bénéficier pleinement de l’assistance Philips Avent, enregistrez votre tire-
lait sur le site www.philips.com/welcome.
Le tire-lait électrique simple/double Premium de Philips Avent est inspiré des
bébés et de leur mouvement de succion naturel. Le coussin en silicone souple
stimule le mamelon avec des mouvements de massage légers, vous aidant ainsi à
tirer votre lait confortablement et efficacement. L’association du mouvement
de succion et de compression du mamelon stimule une production de lait rapide.
L’appareil est conçu pour vous permettre de tirer confortablement du lait en
position assise verticale, sans avoir à vous pencher en avant.
Les professionnels de santé et l’Organisation mondiale de la santé
recommandent le lait maternel comme source principale de nutrition pendant la
première année, associé à des aliments solides après les 6 premiers mois. Cela
est dû au fait que votre lait maternel est spécialement adapté aux besoins de
votre bébé et aide à le protéger contre les infections et allergies. Pour
allaiter plus longtemps, vous pouvez tirer et conserver votre lait afin que
votre bébé puisse toujours en bénéficier, même lorsque vous ne pouvez pas
l’allaiter vous-même. Le tire-lait étant compact et discret, vous pouvez le
prendre partout avec vous. Grâce à lui, vous pourrez tirer votre lait à votre
propre convenance et maintenir votre lactation.
Si l’allaitement se passe bien pour vous, il est recommandé (sauf indication
contraire de votre professionnel de santé) d’attendre que votre lactation et
votre allaitement soient bien établis (en règle générale, au moins 2 à 4
semaines après l’accouchement) avant d’utiliser un tire-lait.
Français
Description générale
Français 59
Remarque : Les nombres mentionnés ci-dessous se rapportent aux nombres de la figure sur la page dépliante avant de ce mode d’emploi.
Remarque : Le tire-lait double est fourni avec deux exemplaires des éléments représentés sur les figures B et C.
Français
Description du produit (fig. A)
A1 Bloc moteur A2 Tire-lait A3 Biberon
A4 Adaptateur A5 Tire-lait double
Tire-lait (fig. B)
B1 Tube en silicone et capuchon B2 Diaphragme en silicone B3 Corps du tire-
lait
B4 Couvercle B5 Coussin B6 Valve blanche
Biberon Natural Philips Avent (fig. C)
C1 Bouchon du biberon
C4 Disque d’étanchéité
C2 Bague d’étanchéité
C5 Biberon
C3 Tétine
Accessoires
Ce tire-lait est proposé en plusieurs versions, chacune d’entre elles avec une combinaison différente
des accessoires Philips Avent suivants :
– Coussinets d’allaitement
– Pots de conservation avec adaptateur*
– Trousse de transport
– Sachets de conservation du lait maternel*
– Étui isotherme
– Biberons Natural
– Brosse nettoyante
– Ceinture pour tire-lait*
- Un mode d’emploi séparé est fourni pour ces accessoires.
Application
le tire-lait électrique simple/double Premium de Philips Avent est conçu pour
tirer et recueillir le lait du sein d’une femme allaitante.
L’appareil est destiné à être utilisé par une seule personne.
Informations de sécurité importantes
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le tire-lait et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Ce mode d’emploi est également disponible en ligne sur le site Web de Philips
Avent : www.philips.com/avent.
60 Français
Avertissements
– N’utilisez jamais le tire-lait si vous êtes enceinte car cela pourrait
déclencher des contractions.
Avertissements pour éviter l’étouffement, la strangulation et les blessures :
– Ce tire-lait n’est pas destiné à un usage par des personnes
(notamment des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances. Ces
personnes peuvent utiliser ce tire-lait uniquement si elles sont surveillées
ou ont reçu des instructions appropriées concernant l’utilisation de
l’appareil de la part d’une personne responsable de leur sécurité. – Ne
laissez pas les enfants ou les animaux jouer avec le bloc moteur,
l’adaptateur, les matériaux d’emballage ou les accessoires. – Débranchez
toujours le tire-lait après utilisation et lorsqu’il est complètement chargé.
Avertissements pour éviter la transmission de maladies infectieuses : – Si
vous êtes mère et infectée par le virus de l’hépatite B, de l’hépatite C ou du
VIH (immunodéficience humaine), le tirage du lait maternel ne réduira pas et
n’éliminera pas le risque de transmission du virus à votre bébé à travers le
lait maternel. Avertissements pour éviter tout risque d’électrocution : –
Avant chaque utilisation, vérifiez que le tire-lait, y compris l’adaptateur,
ne présentent pas de signes de détérioration. N’utilisez pas le tire-lait si
l’adaptateur ou le cordon d’alimentation est endommagé, s’il ne fonctionne pas
correctement ou s’il a été immergé dans l’eau. – Utilisez exclusivement
l’adaptateur (S009AHz050yyyy) fourni avec le tire-lait.
Français
Français 61
– Veillez à toujours pouvoir débrancher l’appareil de la prise secteur en cas
de dysfonctionnement.
Avertissements pour éviter les contaminations et pour garantir une bonne
hygiène : – Pour des raisons d’hygiène, le tire-lait est uniquement destiné à
l’usage répété d’une seule utilisatrice. – Nettoyez et désinfectez toutes les
pièces avant la première
utilisation et après chaque utilisation. – Afin d’éviter tout dommage,
n’utilisez jamais de produits abrasifs
ou antibactériens pour nettoyer les pièces du tire-lait. – Lavez-vous
soigneusement les mains à l’eau savonneuse avant
de toucher les pièces du tire-lait et vos seins afin d’éviter toute
contamination. Évitez de toucher l’intérieur des récipients ou des couvercles.
Avertissements afin d’éviter des problèmes aux seins et aux mamelons ainsi que
la douleur : – N’utilisez pas le tire-lait si le diaphragme en silicone semble
endommagé ou cassé. Reportez-vous au chapitre « Commande d’accessoires » pour
plus d’informations sur comment obtenir des pièces de rechange. – Utilisez
uniquement les accessoires et les pièces recommandés par Philips Avent. –
Aucune modification du tire-lait n’est autorisée. Toute intervention entraîne
l’annulation de votre garantie. – N’utilisez jamais le tire-lait lorsque vous
êtes endormie ou somnolente afin d’éviter le manque d’attention durant
l’utilisation. – Éteignez toujours le tire-lait avant de retirer le corps du
tire-lait de votre sein pour relâcher l’aspiration. – Si l’aspiration est
inconfortable ou douloureuse, éteignez le tirelait et retirez-le de votre
sein. – Cessez de tirer votre lait pendant plus de cinq minutes de suite si
vous ne parvenez pas à en exprimer. Essayez de tirer votre lait à un autre
moment de la journée.
62 Français
– Si le processus devient très inconfortable ou douloureux, cessez d’utiliser
le tire-lait et consultez votre professionnel de santé.
Avertissements pour éviter tout dommage ou dysfonctionnement du tire-lait : –
Les équipements de communication radiofréquence mobiles
(notamment les téléphones portables et les périphériques tels que les câbles
d’antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30
cm (12 po) de toute partie du tire-lait, dont l’adaptateur. Cela pourrait
nuire au bon fonctionnement du tire-lait. – Évitez d’utiliser cet équipement à
proximité d’autres équipements ou de l’empiler avec d’autres produits, car
cela pourrait entraîner un fonctionnement incorrect.
Consignes de sécurité sur les piles – N’utilisez jamais ce produit à d’autres
fins que celles décrites dans
ce mode d’emploi. Toute utilisation abusive risquerait de provoquer des
décharges électriques, des brûlures, un incendie ou d´autres dangers imprévus.
– Pour charger la batterie, veuillez uniquement utiliser le bloc
d’alimentation amovible fourni avec le produit. N’employez pas de rallonge. –
Chargez, utilisez et conservez le produit dans les plages de température
indiquées dans le tableau des spécifications techniques de ce mode d’emploi. –
Débranchez toujours le produit lorsqu’il est entièrement chargé. – Ne brûlez
pas les produits et leurs piles et ne les exposez pas à la lumière directe du
soleil ni à des températures élevées (par ex. dans une voiture en plein soleil
ou près d’un poêle chaud). Les piles peuvent exploser en cas de surchauffe. –
Si le produit devient chaud, change de couleur, dégage une odeur anormale ou
met beaucoup plus de temps à se charger que d’habitude, cessez de l’utiliser
et de le charger.
Français
Français 63
– Ne placez pas les produits et leurs piles dans un four à microondes ou sur
une table de cuisson à induction.
– Ce produit contient une batterie rechargeable qui ne peut être remplacée.
N’ouvrez pas le produit pour remplacer la batterie rechargeable.
Précautions
Avertissements pour éviter tout dommage ou dysfonctionnement du tire-lait : –
Empêchez l’adaptateur et le bloc moteur d’entrer en contact avec
l’eau. – Ne placez jamais le bloc moteur ou l’adaptateur dans l’eau ou
dans un lave-vaisselle, car cela risque de les endommager de manière
permanente. – Éloignez l’adaptateur et les tubes en silicone des surfaces
chauffées afin d’éviter la surchauffe et la déformation des composants.
64 Français
Avant la première utilisation
Désassemblez, nettoyez et désinfectez toutes les pièces qui entrent en contact
avec le lait maternel avant d’utiliser le tire-lait pour la première fois et
après chaque utilisation. Chargez complètement l’appareil avant la première
utilisation ou après une longue période de nonutilisation.
Nettoyage et désinfection
Aperçu
Nettoyez et désinfectez les pièces qui entrent en contact avec le sein et le lait maternel, comme
indiqué ci-dessous :
Quand
Comment
Nettoyez et désinfectez avant la
Désassemblez toutes les pièces,
première utilisation et après chaque nettoyez-les comme indiqué dans
utilisation.
le chapitre « Nettoyage », puis
désinfectez-les comme décrit au
chapitre « Désinfection ».
Les pièces suivantes n’entrent pas en contact avec le sein et le lait maternel. Nettoyez-les comme
indiqué ci-dessous :
Quand
Comment
Nettoyez si nécessaire.
Essuyez à l’aide d’un chiffon propre et humidifié avec de l’eau et un détergent doux.
Étape 1 : Démontage
Français 65
Français
Veillez à retirer la valve blanche du tire-lait.
Étape 2 : Nettoyage
Les pièces qui entrent en contact avec le lait maternel peuvent être nettoyées
à la main ou au lavevaisselle.
Avertissement : Afin d’éviter tout dommage, n’utilisez jamais de produits
abrasifs ou antibactériens pour nettoyer les pièces du tire-lait.
Attention : Ne placez jamais le bloc moteur ou l’adaptateur dans l’eau ou dans
un lave-vaisselle, car cela risque de les endommager de manière permanente.
Attention : Retirez et nettoyez la valve blanche avec précaution. Si vous
l’endommagez, votre tire-lait ne fonctionnera pas correctement. Pour retirer
la valve blanche, tirez doucement sur la languette nervurée sur le côté de la
valve. Pour nettoyer la valve blanche, frottez-la doucement entre vos doigts à
l’eau chaude savonneuse. N’introduisez pas d’objets dans la valve blanche, car
vous pourriez l’endommager.
66 Français
Étape 2A : Nettoyage manuel
Matériel nécessaire : – Liquide vaisselle doux – Eau potable de bonne qualité
– Brosse douce et propre
5 min.
– Serviette propre ou support de séchage – Évier ou bol propre
1. Rincez toutes les
2. Mettez toutes les
3. Nettoyez toutes les
pièces à l’eau tiède sous pièces à tremper dans pièces avec une brosse
le robinet.
de l’eau chaude avec un de nettoyage.
peu de liquide vaisselle
doux pendant 5 minutes.
4. Rincez soigneusement toutes les pièces à l’eau potable.
5. Laissez sécher toutes les pièces sur une serviette propre ou un support de
séchage.
Étape 2B : Nettoyage au lave-vaisselle
Matériel nécessaire : – Pastille pour lave-vaisselle ou liquide vaisselle doux
– Eau potable de bonne qualité
Remarque : Les colorants alimentaires peuvent décolorer les pièces.
1. Placez toutes les
2. Mettez du liquide
3. Laissez sécher toutes
pièces sur le
vaisselle ou une pastille les pièces sur une
compartiment supérieur dans le lave-vaisselle et serviette propre ou un
du lave-vaisselle.
lancez un programme support de séchage.
standard.
Français 67
Étape 3 : Désinfection
Matériel nécessaire : – Une casserole – Eau potable de bonne qualité
Attention : Lors de la désinfection à l’eau bouillante, veillez à éviter que
le biberon ou d’autres pièces ne touchent le côté de la casserole. Cela peut
provoquer des dommages ou déformations irréversibles du produit, dont Philips
ne peut être tenu responsable.
5 min.
Français
1. Remplissez une casserole avec assez d’eau pour couvrir toutes les pièces et placez-les à l’intérieur. Laissez l’eau bouillir pendant 5 minutes. Veillez à ce que les pièces ne touchent pas la paroi de la casserole.
2. Laissez l’eau refroidir.
3. Retirez doucement les 4. Rangez les pièces pièces de l’eau. Laissez sèches dans un récipient sécher les pièces à l’air propre, sec et fermé. libre en les plaçant sur une surface propre, une serviette propre ou un support de séchage.
Utilisation du tire-lait
Taille du coussin
Le tire-lait électrique simple/double Premium de Philips Avent est doté d’un
coussin actif et doux. Il stimule en douceur votre mamelon pour déclencher la
lactation. Le coussin en silicone souple convient à 99,98 % des femmes et
s’adapte à des tailles de mamelons jusqu’à 30 mm.
68 Français
Charge du tire-lait
Chargez entièrement le tire-lait avant sa première utilisation et lorsque la
batterie est faible. Une charge complète dure jusqu’à 4 heures.
1. Éteignez l’appareil.
2. Branchez l’adaptateur 3. La batterie est en sur la prise secteur et charge. insérez la petite fiche à l’autre extrémité dans le bloc moteur.
Description des voyants de la batterie
4. Lorsque la batterie est complètement chargée, débranchez l’adaptateur de la prise secteur et retirez la petite fiche du bloc moteur.
Tous les voyants sont allumés.
La batterie est complètement chargée.
Le premier voyant est allumé.
La batterie est suffisamment chargée pour une séance.*
Le premier voyant clignote lentement.
La batterie est faible et doit être chargée.
Le premier voyant Les voyants de la
clignote
batterie s’allument
rapidement.
l’un après l’autre et
La batterie est très s’éteignent tous faible, l’appareil va ensemble.
bientôt cesser de La batterie est en
fonctionner.
charge.
- Une séance équivaut à 20 minutes (tire-lait électrique double) ou à 30 minutes (tire-lait électrique simple).
Assemblage du tire-lait
Assurez-vous que vous avez nettoyé et désinfecté les pièces du tire-lait qui
entrent en contact avec le lait maternel.
Avertissement : Soyez prudent après avoir désinfecté les pièces du tire-lait
en les plongeant dans l’eau bouillante. Celles-ci peuvent être très chaudes.
Pour éviter les brûlures, commencez l’assemblage du tire-lait une fois les
pièces désinfectées refroidies.
Avertissement : Lavez-vous soigneusement les mains à l’eau savonneuse avant de toucher les pièces du tire-lait et vos seins afin d’éviter toute contamination. Évitez de toucher l’intérieur des récipients ou des couvercles.
Français 69
Avant utilisation, vérifiez si les pièces du tire-lait sont usées ou
endommagées et remplacez-les si nécessaire.
Remarque : Il est nécessaire que le coussin, le diaphragme en silicone et le
tube en silicone soient bien positionnés pour que le tire-lait aspire
correctement.
Français
1. Lavez-vous soigneusement les mains avec de l’eau savonneuse.
2. Insérez la valve blanche aussi loin que possible dans le corps du tire- lait.
3. Vissez le corps du tire- 4. Placez le coussin
lait sur le biberon.
dans le corps du tire-
lait et veillez à ce que
les bords du couvercle
recouvrent le corps du
tire-lait.
4A Poussez la partie intérieure du coussin dans l’entonnoir contre la ligne (indiquée par une flèche)..
5. Placez le diaphragme 5A Assurez-vous que le 6. Fixez le tube en
en silicone dans le corps diaphragme en silicone silicone et le capuchon
du tire-lait.
couvre parfaitement le sur le diaphragme en
bord en appuyant
silicone. Abaissez le
doucement dessus avec bouchon jusqu’à ce qu’il
vos pouces.
soit correctement fixé.
7. Fixez le(s) tube(s) au bloc moteur.
8A. Lorsque le tire-lait 8B. Vous pouvez
9. Le tire-lait est
est chargé, vous pouvez également utiliser le tire- désormais prêt à
l’utiliser sans fil.
lait branché sur la prise l’emploi.
Maintenez le bouton secteur. Si la batterie est
marche/arrêt enfoncé faible, branchez
jusqu’à ce que l’appareil l’adaptateur sur la prise
s’allume.
secteur et insérez la
petite fiche à l’autre
extrémité dans le bloc
moteur.
70 Français
Remarque : Vous pouvez placer le couvercle sur le coussin afin que le tire- lait reste propre pendant que vous vous préparez à tirer votre lait.
Description des pièces du bloc moteur
135
24
6
8 7
1 Prise d’alimentation USB 2 Bouton marche/arrêt avec
fonction pause/lecture 3 Bouton de sélection de
mode 4 Bouton de baisse d’intensité 5 Bouton de hausse
d’intensité 6 Afficheur LED 7 Orifice pour tube de tire-lait
simple 8 Orifices pour tube de tire-
lait double
Description de l’afficheur LED
1 Voyants d’état de la batterie
1
2 Indicateur du minuteur
(minutes) et du niveau
d’aspiration
3 Icône du mode extraction
2
4 Icône du mode stimulation
3 4
Français 71
Explication des modes
Le tire-lait propose deux modes. Vous trouverez ci-dessous une description de ces modes.
Icônes des modes
Mode
Explication
Nombre de niveaux d’aspiration
Mode stimulation Mode pour stimuler le sein et démarrer la production de lait.
8 niveaux d’aspiration
Français
Mode extraction
Mode d’extraction du lait efficace 16 niveaux d’aspiration lorsque le lait a commencé à couler. Après 90 secondes de stimulation, l’appareil passe automatiquement en mode extraction.
Le nombre affiché sur l’afficheur indique la durée de fonctionnement en minutes.
Lorsque vous changez de niveau d’aspiration, l’afficheur indique le niveau
d’aspiration sélectionné pendant quelques secondes, puis affiche de nouveau la
durée de fonctionnement.
Instructions de tirage
Avertissement : Avant de retirer le corps du tire-lait de votre sein, éteignez
toujours le tire-lait pour relâcher l’aspiration.
Avertissement : Cessez de tirer votre lait pendant plus de cinq minutes de
suite si vous ne parvenez pas à en tirer. Essayez de tirer votre lait à un
autre moment de la journée.
Avertissement : Si le processus devient très inconfortable ou douloureux,
cessez d’utiliser le tire-lait et consultez votre professionnel de santé.
Remarque : Si vous tirez régulièrement plus de 125 ml/4 fl oz de lait, vous
pouvez acheter et utiliser un biberon Natural de Philips Avent de 260 ml/9 fl
oz afin d’éviter tout débordement ou déversement.
Remarque : Le tire-lait peut être utilisé sans fil s’il est suffisamment
chargé, mais vous pouvez également l’utiliser branché sur la prise murale.
72 Français
1. Lavez-vous soigneusement les mains avec de l’eau savonneuse et veillez à ce que votre sein soit propre.
2. Placez le tire-lait sur 3. Maintenez le bouton 4. Le tire-lait démarre en
votre sein. Assurez-vous marche/arrêt enfoncé mode de stimulation et
que votre mamelon est jusqu’à ce que l’appareil augmente
centré.
s’allume. Les voyants progressivement son
s’allument pour indiquer aspiration jusqu’au
que l’appareil est en dernier niveau
mode stimulation.
d’aspiration utilisé (ou
jusqu’au niveau 5 lors de
la première utilisation).
5. L’afficheur indique la durée de fonctionnement.
6. Utilisez les boutons de 7. Après 90 secondes, le 8. Si votre lait
hausse et de baisse
tire-lait passe
commence à s’écouler
d’intensité pour changer doucement en mode plus tôt ou si vous
de niveau d’aspiration à d’expression et
souhaitez passer du
votre convenance.
augmente
mode d’expression au
progressivement
mode de stimulation,
l’aspiration jusqu’au
vous pouvez changer de
dernier niveau
mode manuellement à
d’expression utilisé (ou l’aide du bouton de
jusqu’au niveau 11 lors sélection de mode.
de la première
utilisation).
3 sec.
Français 73
Français
9. Appuyez brièvement 10. Pour éteindre le tire-
sur le bouton
lait, maintenez le bouton
marche/arrêt si vous marche/arrêt enfoncé.
souhaitez mettre
l’appareil en pause. Pour
reprendre l’aspiration,
appuyez de nouveau
brièvement sur le
bouton marche/arrêt.
Astuce : Pour un tirage optimal, choisissez le réglage le plus élevé qui reste
confortable. Ce réglage peut varier d’une session à l’autre.
Astuce : Vous pouvez utiliser le tire-lait double comme un tire-lait simple en
branchant uniquement le tube d’un tire-lait sur le bloc moteur.
Après utilisation
1 2
1. Dévissez le biberon.
2A. Pour conserver le lait 2B. Pour préparer le
3. Débranchez
maternel : fermez le
biberon afin de nourrir l’adaptateur de la prise
biberon avec le disque votre bébé : placez une secteur et du bloc
et la bague d’étanchéité. tétine dans une bague moteur.
d’étanchéité et vissez la
bague assemblée sur le
biberon. Fermez la tétine
avec le capuchon (voir
‘Assemblage du
biberon’) du biberon.
74 Français
4. Retirez le tube en silicone et le capuchon du tire-lait.
5. Désassemblez et nettoyez toutes les pièces qui sont entrées en contact avec le lait (voir ‘Nettoyage et désinfection’) maternel.
6. Pour un rangement aisé, enroulez le tube en silicone autour du bloc moteur et encliquetez le capuchon sur le tube.
Avertissement : Placez le lait au réfrigérateur ou au congélateur ou conservez-le à une température de 16 à 29 °C (60 à 85 °F) pendant 4 heures maximum avant de nourrir votre bébé.
Pour plus d’informations sur le tire-lait et des conseils pour tirer votre lait, consultez la page www.philips.com/avent.
Conservation du lait maternel
Vous trouverez ci-dessous les recommandations relatives à la conservation du lait maternel :
Lieu de conservation
Température
Durée de conservation max.
Pièce
16 à 29 °C (60 à 85 °F)
4 heures
Réfrigérateur
4 °C (39 °F)
4 jours
Congélateur
< -4 °C (25 °F)
6 à 12 mois
Avertissement : Ne recongelez jamais le lait maternel décongelé afin d’éviter que la qualité du lait ne se détériore.
Avertissement : N’ajoutez jamais de lait maternel frais à du lait maternel congelé afin d’éviter que la qualité du lait ne se détériore et que le lait ne se décongèle involontairement.
Français
Français 75
Nourrir votre bébé avec un biberon de lait maternel
Avertissement : Pour la sécurité et la santé de votre enfant
– Ne laissez jamais un enfant utiliser ce biberon sans surveillance. –
N’utilisez jamais les tétines d’alimentation comme une sucette, afin d’éviter
les risques
d’étouffement. – La succion continue et prolongée de liquide entraîne
l’apparition de caries. – Vérifiez toujours la température des aliments avant
de commencer à nourrir votre bébé. – Rangez tous les éléments non utilisés
hors de portée des enfants. – Tenez le capuchon du biberon à l’écart des
enfants pour éviter tout risque d’étouffement. – Ne laissez pas les enfants
jouer avec les petites pièces ou marcher/courir tout en utilisant un
biberon. – Examinez toutes les pièces avant chaque utilisation et tirez la
tétine dans toutes les directions.
Jetez les pièces au moindre signe de détérioration ou de fragilité. – Jetez
toujours le lait maternel restant après utilisation.
Attention : Pour éviter d’endommager le biberon
– Ne pas placer dans un four chaud, peut faire fondre le plastique. – La
désinfection et les températures élevées peuvent modifier les propriétés du
plastique. Cela peut
déformer le capuchon du biberon. – N’exposez pas la tétine d’alimentation
directement aux rayons du soleil ou à une source de chaleur
et ne la laissez pas dans un produit désinfectant plus longtemps que la durée
recommandée, car cela pourrait l’endommager.
Avant d’utiliser le biberon
– Examinez le biberon et la tétine avant chaque utilisation, et tirez cette
dernière dans tous les sens pour éviter un risque d’étouffement. Jetez la
sucette au moindre signe de détérioration ou de fragilité.
– Nettoyez et désinfectez le biberon avant la première utilisation et après
chaque utilisation.
76 Français
Assemblage du biberon
1. Il est plus facile
2. Assurez-vous de tirer
d’installer la tétine en la correctement la tétine
tirant par petits à-coups jusqu’à ce que sa partie
plutôt qu’en la tirant inférieure soit alignée
d’un coup.
avec la bague
d’étanchéité.
3. Assurez-vous que le capuchon est placé verticalement sur le biberon afin que la tétine reste droite.
4. Vissez la bague d’étanchéité avec la tétine et le capuchon sur le biberon.
5. Pour enlever le capuchon, placez votre main sur le capuchon et votre pouce
dans le creux de ce dernier.
Chauffage du lait maternel
Si vous utilisez du lait maternel congelé, laissez-le décongeler complètement
avant de le chauffer.
Remarque : Si vous devez nourrir immédiatement votre bébé, vous pouvez
décongeler le lait dans un bol d’eau chaude.
Chauffez le biberon contenant du lait maternel décongelé ou réfrigéré dans un
bol d’eau chaude ou dans un chauffe-biberon. Retirez la bague et le disque
d’étanchéité du biberon. Mélangez ou secouez toujours le lait maternel chauffé
afin de garantir une répartition homogène de la chaleur et vérifiez la
température avant de nourrir votre bébé.
Avertissement : Il n’est pas recommandé d’utiliser un four à micro-ondes pour
réchauffer le lait maternel. Les micro-ondes peuvent altérer la qualité du
lait maternel, détruire certains nutriments précieux et entraîner des
températures élevées localisées. Si vous réchauffez le lait maternel au micro-
ondes, placez seulement le conteneur, sans bague d’étanchéité, tétine ni
capuchon dans le four. Mélangez toujours le lait maternel chauffé afin de
garantir une répartition homogène de la chaleur et vérifiez la température
avant de nourrir votre bébé.
Français
Français 77
Choix de la tétine adaptée à votre bébé
Les tétines Natural de Philips Avent offrent chacune différents débits. Le
tirelait est fourni avec la tétine n°1. Il s’agit d’une tétine 0 m+, idéale
pour les nouveau-nés et bébés allaités de tout âge. Utilisez un débit
inférieur si votre bébé s’étouffe souvent, laisse échapper du lait en tétant
ou s’il a du mal à s’adapter au débit. Choisissez un débit plus élevé si votre
bébé s’endort en tétant, s’il s’impatiente ou lorsque la tétée dure très
longtemps.
Les tétines Natural de Philips Avent sont clairement numérotées sur le côté
pour indiquer le débit. Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.philips.com/avent.
Rangement des biberons
– Conservez toutes les pièces dans un récipient sec, propre et fermé. –
N’exposez pas la tétine d’alimentation directement au soleil ou à une source
de chaleur et ne la
laissez pas dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus
longtemps que la durée recommandée car cela pourrait en fragiliser les pièces.
– Pour des raisons d’hygiène, nous vous recommandons de remplacer les tétines
au bout de 3 mois.
Compatibilité
Le tire-lait électrique simple/double Premium de Philips Avent est compatible
avec tous les biberons Natural de Philips Avent et les pots de conservation
avec adaptateur Philips Avent. Nous vous recommandons de ne pas utiliser le
tire-lait avec des biberons en verre Natural de Philips Avent.
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web
www.philips.com/parts-and-accessories ou rendez-vous chez votre revendeur
Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de
votre pays. Lorsque vous commandez des tétines de rechange, veillez à utiliser
une tétine au débit adapté à votre bébé (voir ‘Choix de la tétine adaptée à
votre bébé’) et ne mélangez pas les pièces et les tétines des biberons anti-
colique Philips Avent avec les pièces des biberons Natural Philips Avent.
Elles ne sont pas adaptées et peuvent provoquer des fuites ou d’autres
problèmes.
Recyclage
– Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers (2012/19/EU).
78 Français
– Ce symbole signifie que ce produit contient une batterie rechargeable
intégrée, qui ne doit pas être mise au rebut avec les déchets ménagers
(2006/66/CE). Veuillez déposer votre produit dans un point de collecte agréé
ou un centre de service après-vente Philips pour faire retirer la batterie
rechargeable par un professionnel.
– Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée
des appareils électriques et électroniques et des piles rechargeables. La mise
au rebut appropriée des piles permet de protéger l’environnement et la santé.
Instructions de retrait de la batterie
– Lorsque vous manipulez des piles, assurez-vous de bien sécher vos mains, le
produit et les piles. – Pour éviter que les piles ne surchauffent ou qu’elles
ne dégagent des substances toxiques ou
dangereuses, ne pas démonter, modifier, percer ni endommager les produits et
les piles et ne pas court-circuiter, surcharger ni inverser les piles. – Pour
éviter de court-circuiter accidentellement les piles après les avoir retirées,
ne laissez pas les bornes des piles entrer en contact avec des objets
métalliques (par ex., pièces de monnaie, épingles à cheveux, anneaux).
N’enveloppez pas les piles dans du papier d’aluminium. Collez les bornes des
piles avec du ruban adhésif ou mettez les piles dans un sac en plastique avant
de les jeter. – Si les piles sont endommagées ou fuient, évitez tout contact
avec les yeux ou la peau. Si cela se produit, laver immédiatement et
abondamment avec de l’eau et consulter un médecin.
Remarque : Ne retirez la pile rechargeable que lorsque vous mettez le produit
au rebut. Avant d’enlever la pile, assurez-vous que le produit est débranché
de la prise secteur et que la pile est complètement vide.
Remarque : Respectez toutes les mesures de sécurité nécessaires lorsque vous
utilisez des outils pour ouvrir le produit et lorsque vous jetez la pile
rechargeable.
1. Retirez les pieds en caoutchouc de la base du bloc moteur.
2. Retirez la vis à l’aide d’un tournevis Torx.
3. Ouvrez le bloc moteur 4. Débranchez les
en appuyant sur les
connecteurs du circuit
côtés de l’appareil.
imprimé.
Français 79
Français
5. Retirez le cadre du bloc moteur.
Remarque : Jetez la
batterie rechargeable
dans un point de tri
sélectif. Les autres pièces
6. Coupez ou repliez les peuvent être jetées dans
bords du cadre en
un endroit prévu pour les
plastique de la batterie. appareils électriques.
Retirez la batterie du
cadre en plastique.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires,
consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la
garantie internationale.
Dépannage
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec l’appareil.
Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème à l’aide des renseignements ci- dessous, rendez-
vous sur le site www.philips.com/support et consultez la liste des questions fréquemment posées ou
contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème
Solution
Je ressens une douleur – Choisissez un niveau d’aspiration que vous trouvez confortable.
lorsque j’utilise le tirelait.
– Vérifiez que le diaphragme en silicone n’est pas endommagé (qu’il n’y a pas de petites fissures, trous, etc.).
– Vérifiez que votre mamelon est placé au centre du coussin.
– Si la douleur persiste, cessez d’utiliser le tire-lait et consultez votre
professionnel de santé.
Le tire-lait ne s’allume pas alors qu’il est branché sur une prise murale.
– Utilisez exclusivement l’adaptateur fourni. – Assurez-vous que l’adaptateur
est correctement inséré dans la prise
secteur et que la petite fiche l’est également dans le bloc moteur. – Branchez
l’adaptateur sur une autre prise murale. Maintenez le
bouton marche/arrêt enfoncé pour vérifier si le tire-lait peut s’allumer. – Si
le problème persiste, contactez le Service Consommateurs Philips
via le site www.philips.com/support.
80 Français
Problème
Solution
Le tire-lait ne s’allume pas (les voyants ne s’allument pas).
– Assurez-vous que la batterie est chargée (voir ‘Charge du tire-lait’) ou branchez le tire-lait sur une prise murale.
Le tire-lait ne charge pas.
– Utilisez exclusivement l’adaptateur fourni. – Assurez-vous que l’adaptateur
est correctement inséré dans la prise
secteur et que la petite fiche l’est également dans le bloc moteur. – Le tire-
lait est trop froid ou trop chaud pour la charge. Laissez le tire-
lait s’acclimater à la température ambiante pendant 30 minutes. – Si le
problème persiste, contactez le Service Consommateurs Philips
via le site www.philips.com/support.
La charge du tire-lait dure très longtemps.
– Utilisez exclusivement l’adaptateur fourni. – Assurez-vous que l’adaptateur
est correctement inséré dans la prise
secteur et que la petite fiche l’est également dans le bloc moteur. – Le tire-
lait est trop chaud ou trop froid. Il est recommandé de charger
le tire-lait à température ambiante. – Si le problème persiste, contactez le
Service Consommateurs Philips
via le site www.philips.com/support.
Je ne sens pas d’aspiration/le niveau d’aspiration est trop faible.
– Si possible, essayez un niveau d’aspiration plus élevé. – Vérifiez si le
diaphragme en silicone est correctement (voir
‘Assemblage du tire-lait’) assemblé. – Assurez-vous que la valve blanche n’est
pas endommagée et qu’elle
est correctement (voir ‘Assemblage du tire-lait’) assemblée. – Assurez-vous
que les autres pièces du tire-lait sont intactes et
correctement (voir ‘Assemblage du tire-lait’) assemblées. – Vérifiez que la
pompe est correctement positionnée sur votre sein
pour créer une étanchéité entre le tire-lait et le sein. – Si vous ne sentez
toujours pas d’aspiration, veuillez contacter le
Service Consommateurs Philips via le site www.philips.com/support.
L’aspiration du tire-lait est trop forte.
– Si possible, essayez un niveau d’aspiration plus faible. Lorsque vous tirez
du lait pour la première fois, commencez par le niveau d’aspiration par défaut
(niveau 5 en mode de stimulation, niveau 11 en mode d’expression) et
augmentez/diminuez le niveau selon votre convenance. Les niveaux qui vous
paraissent confortables peuvent varier selon les sessions.
– Assurez-vous que vous utilisez uniquement les pièces fournies avec ce tire-
lait.
– Vérifiez que le diaphragme en silicone n’est pas endommagé (qu’il n’y a pas
de petites fissures, trous, etc.).
– Si le problème persiste, contactez le Service Consommateurs Philips via le
site www.philips.com/support.
Je tire peu/pas de lait lorsque j’utilise mon tirelait.
–
Si vous ne ressentez pas assez d’aspiration, référez-vous au point « Je ne
sens pas d’aspiration/le niveau d’aspiration est trop faible » dans la section
de dépannage.
Si vous utilisez le tire-lait Philips Avent pour la première fois, il est
possible que vous ayez besoin de vous familiariser avec l’appareil avant de
pouvoir tirer du lait. Vous trouverez d’autres astuces sur le site Web de
Philips Avent www.philips.com/avent.
Français 81
Problème
Solution
Lorsque j’allume le tire- – Assurez-vous que la batterie est complètement chargée (voir ‘Charge
lait après une période
du tire-lait’) ou branchez le tire-lait sur une prise murale.
de stockage, il ne démarre pas
– Vous avez peut-être stocké le tire-lait à une température inférieure ou supérieure aux températures de stockage admissibles. Laissez le tire-
immédiatement.
lait dans une pièce à 20 °C/68 °F pendant 30 minutes afin d’adapter
sa température à la plage de températures de fonctionnement
(5 °C/41 °F à 40 °C/104 °F).
L’afficheur indique « Er » –
et l’appareil s’éteint
automatiquement.
–
–
Si vous utilisez le tire-lait sur batterie, laissez-le refroidir pendant 30
minutes et essayez de le rallumer.
Si vous utilisez le tire-lait avec l’adaptateur branché sur la prise murale,
vérifiez que vous utilisez l’adaptateur fourni avec l’appareil.
Si le problème persiste, contactez le Service Consommateurs Philips via le
site www.philips.com/support.
Français
Informations supplémentaires
Retrouvez ci-dessous les problèmes les plus communs liés à l’allaitement. Si
vous présentez l’un des symptômes suivants, contactez un professionnel de
santé ou un spécialiste de l’allaitement.
Problèmes les plus Description communs liés à l’allaitement
Sensation de douleur Douleur ressentie sur le sein ou le mamelon, ou due au fait que l’aspiration soit trop importante.
Mamelons douloureux Douleur persistante dans les mamelons au début ou durant toute la période de tirage du lait, ou douleur entre les sessions.
Engorgement
Gonflement du sein. Le sein peut paraître dur, grumeleux et se révéler sensible. Les symptômes peuvent inclure un érythème (rougeurs) de la poitrine et de la fièvre. Se produit généralement au cours des premiers jours d’allaitement.
Ecchymose, thrombus
Une décoloration rougeâtre/violette qui ne blanchit pas lorsque vous appuyez dessus. Lorsqu’une ecchymose s’estompe, elle peut devenir verte et brune.
Tissus blessés sur les mamelons (traumatisme du mamelon)
– Crevasses ou gerçures aux mamelons. – Peau morte sur le mamelon. Se produit
normalement en combinaison
avec des mamelons gercés et/ou des cloques. – Déchirure du mamelon. – Cloque.
Ressemble à des petites bulles à la surface de la peau. – Saignement Les
mamelons gercés ou déchirés peuvent entraîner un
saignement de la zone affectée.
Canaux galactophores Une grosseur rouge et sensible sur le sein. Les symptômes peuvent inclure
obstrués
un érythème (rougeurs) de la poitrine. Peut provoquer une mammite
(inflammation du sein) et de la fièvre en l’absence de traitement.
82 Français
Conditions de stockage
N’exposez pas le tire-lait directement aux rayons du soleil, car une
exposition prolongée pourrait provoquer une décoloration. Rangez le tire-lait
et ses accessoires dans un endroit sûr, propre et sec. Si l’appareil a été
rangé dans un environnement chaud ou froid, placez-le dans un environnement
dont la température est de 20 °C (68 °F) pendant 30 minutes, pour qu’il
atteigne une température dans les conditions d’utilisation (5 °C à 40 °C / 41
°F à 104 °F) avant de l’utiliser. Chargez entièrement la batterie avant de
ranger votre tire-lait pendant une période prolongée.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements
applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
Informations techniques
Tire-lait simple
Tire-lait double
Niveau d’aspiration
Stimulation : -60 to -200 mbar (-45 to -150 mmHg) Extraction : -60 to -360 mbar (-45 to -270 mmHg) Réglable par incréments de 20 mbar Aspiration intermittente
Vitesse du cycle
53 à 120 cycles/min
53 à 120 cycles/min
Entrée nominale du bloc 5 V c.c. / 1,1 A moteur
5 V c.c. / 1,8 A
Entrée nominale de l’adaptateur secteur
Adaptateur secteur externe 100-240 V c.a. / 50-60 Hz
Sortie nominale de l’adaptateur secteur
5 V c.c. / 1,1 A
5 V c.c. / 1,8 A
Référence de l’adaptateur
S009AHz050yyyy Les lettres yyyy représentent le courant de sortie de 0100 (1000 ma) à 0180 (1800 ma), par incréments de 100 ma. La lettre « z » correspond au type de prise, qui peut être : U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F.
Batterie
Batterie rechargeable : 3,6 V 2 600 mAh (non remplaçable)
Conditions de fonctionnement
Température : 5 °C à 40 °C (41 °F à 104 °F) Humidité relative : 15 à 90 % (sans condensation)
Conditions de stockage et Température : 20 °C à 45 °C (-4 °F à 113 °F)
de transport :
Humidité relative : jusqu’à 90 % (sans condensation)
Pression de fonctionnement
700 – 1 060 hPa (<3 000 m d’altitude)
Poids net
230 g
310 g
Dimensions externes
Bloc moteur : 145 mm x 95 mm x 45 mm (L x l x H)
Classe d’appareil
CEI 60335-1 : Système : classe II ; bloc moteur : construction de classe III
Français 83
Tire-lait simple
Tire-lait double
Matériaux
ABS, silicone (bloc moteur) Polypropylène, silicone (autres pièces)
Durée de vie
500 heures
Mode de fonctionnement Fonctionnement continu
Fonctionnement non continu
55 min sous tension, 180 min hors tension à 22 °C (72 °F) (taux d’utilisation
de 23 %)
20 min sous tension, 90 min hors tension à 40 °C (104 °F) (taux d’utilisation
de 18 %)
Protection contre la pénétration d’eau
IP22 (bloc moteur), IP20 (adaptateur)
Explication des symboles
Les symboles et les signes d’avertissement sont indispensables pour garantir
une utilisation sûre et correcte de cet appareil, ainsi que pour protéger les
utilisateurs. Vous trouverez ci-dessous la signification des signes et
symboles d’avertissement figurant sur l’étiquette et dans le mode d’emploi.
Symbole Explication
Indique de suivre les instructions d’utilisation.
Français
Indique des informations importantes telles que des avertissements et des
avertissements.
Indique les conseils d’utilisation, des informations supplémentaires ou une
remarque.
Indique le nom du fabricant. Fabriqué pour : Philips Consumer Lifestyle BV,
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten Pays-Bas.
Indique la date de fabrication.
Indique que la partie de l’appareil qui est en contact physique avec
l’utilisateur (également appelée la partie appliquée) est de type BF (Body
Floating) conformément à la norme CEI 60601-1. Les parties appliquées sont les
pièces du tire-lait.
Indique qu’il s’agit d’un équipement EM de classe II. Cet adaptateur dispose
d’une double isolation (classe II).
Indique le numéro de catalogue du fabricant du tire-lait.
Indique le numéro de lot du tire-lait.
84 Français
Symbole Explication Indique que le courant est continu. Indique que le courant
est alternatif.
Indique que le fabricant a pris toutes les mesures nécessaires pour s’assurer
que l’appareil est conforme aux normes de sécurité applicables en matière de
distribution au sein de la Communauté européenne. Indique une collecte séparée
pour les appareils électriques et électroniques conformément à la directive
européenne. Les déchets électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les
déchets d’ordures ménagères. Reportez-vous au chapitre « Recyclage » pour plus
d’informations. Signifie que ce produit contient une batterie rechargeable
intégrée, qui ne doit pas être mise au rebut avec les déchets ménagers
(2006/66/CE). Reportez-vous au chapitre « Recyclage » pour plus
d’informations. Indique une protection contre la pénétrati
References
- Baby Care Products, Accessories & Baby Essentials | Share the Care
- Welcome to Philips
- Parts & accessories | Philips
- Philips Customer Service Support - Home | Philips
- Product registration | Philips
- stiftung-ear.de/
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>