KeTeR B07ZK4KQ8H Patio Store 4.6 x 2.5 Foot Resin Outdoor Storage Shed User Manual

June 6, 2024
Keter

B07ZK4KQ8H Patio Store 4.6 x 2.5 Foot Resin Outdoor Storage Shed

Create amazing spacesTM

ITM. / ART. 1921234

M A N UA L PATIO-STORE
USER MANUAL | MODE D’EMPLOI | MANUAL DEL USUARIO | GEBRAUCHSANLEITUNG | MONTAGEHANDLEIDING | MANUALE PER L’UTENTE | MANUAL DO UTILIZADOR

A-2241-3 5006867

IMPORTANT | IMPORTANT | IMPORTANTE | BALANGRIJK RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY À CONSERVER POUR DE FUTURS BESOINS DE RÉFÉRENCE : À LIRE SOIGNEUSEMENT CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO: LEGGERE ATTENTAMENTE BEWAREN VOOR TOEKOMSTIGE RAADPLEGING: ZORGVULDIG LEZEN
For outdoor use only. Not for commercial use | Utilisation non commerciale à l’extérieur seulement | Uso esterno. Non indicato per usi commerciali | Alleen voor buitenshuis gebruik. Niet voor commercieel gebruik
17204254

www.keter.com

US, Canada
Tel: +1877-638-7056, NACS@keter.com Mon – Fri | 8am – 6pm ET / Lundi-Vendredi 8h -18h Sat – Sun | 9am – 6pm ET / Samedi-Dimanche 9h-18h
UK
Tel: +44-121-506-0008, CSUK@keter.com Mon – Fri | 8:30am – 5pm
For other European countries see the last page Pour les autres pays d’Europe, voir la dernière page Per altri Paesi europei, consultare l’ultima pagina Voor andere Europese landen, zie de laatste pagina

LEVEL THE GROUND SURFACE | ÉGALISEZ LA SURFACE DU SOL | NIVELE LA SUPERFICIE DEL SUELO | EBNEN SIE DIE BODENOBERFLÄCHE | MAAK DE ONDERGROND VLAK | LIVELLARE LA SUPERFICIE DEL TERRENO | NIVELE A SUPERFÍCIE DO SOLO
REQUIRED TOOLS | OUTILS EXIGÉS | HERRAMIENTAS NECESARIAS | BENÖTIGTE WERKZEUGE | BENODIGD GEREEDSCHAP | ATTREZZATURA OCCORRENTE | FERRAMENTAS NECESSÁRIAS
BEFORE STARTING ASSEMBLY | AVANT DE COMMENCER LE MONTAGE | ANTES DE EMPEZAR EL ARMADO | VOR MONTAGEBEGINN | VOORDAT U BEGINT TE MONTEREN | PRIMA DI INIZIARE L’ASSEMBLAGGIO | ANTES DE INICIAR A MONTAGEM Read the care and safety guidelines at the end of this manual | Check to ensure that there are no missing or damaged parts BEFORE starting or arranging assembly | Remove all parts from the package(s) and spread them out on a clean work surface | Review all assembly instructions | Assemble all the parts according to the directions in this manual. Do not skip any steps. Lisez les instructions de précaution et de sécurité à la fin de ce manuel | Assurez-vous qu’il n’y a pas de pièces manquantes ou endommagées AVANT de commencer ou d’organiser l’assemblage | Retirez toutes les pièces du/des paquet(s) et étalez-les sur une surface de travail propre | Lisez toutes les instructions de montage | Assemblez toutes les pièces selon les instructions de ce manuel. Ne sautez aucune étape. Lea las intrucciones de precauciones y seguridad que están al final de este manual | Asegúrese de que no faltan piezas ni están dañadas ANTES de comenzar o disponer el montaje | Saque todas las piezas del paquete o paquetes y póngalas sobre una superficie de trabajo limpia | Revise todas las instrucciones de montaje | Monte todas las piezas según las instrucciones de este manual. No se saltee ningún paso. Lesen Sie die Sicherheitsrichtlinien am Ende des Benutzerhandbuchs durch | Prüfen Sie bitte VOR dem Zusammenbau, dass keine Teile beschädigt sind oder fehlen | Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und breiten Sie sie auf einer sauberen Arbeitsfläche aus | Gehen Sie noch einmal die komplette Aufbauanleitung durch | Bauen Sie alle Teile entsprechend der Anleitung in diesem Handbuch zusammen. Lassen Sie dabei keinen Arbeitsschritt aus. Lees de richtlijnen over zorg en veiligheid achterin deze handleiding | Controleer of er geen onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, VOORDAT u met de montage begint | Haal alle onderdelen uit het pakket (of uit de pakketten) en leg ze op een schoon werkoppervlak | Bekijk alle montagehandleidingen | Monteer alle onderdelen volgens de aanwijzingen van deze handleiding. Sla geen stappen over. Leggere le linee guida di assistenza e sicurezza alla fine di questo manuale | Assicurarsi che non ci siano parti mancanti o danneggiate PRIMA di iniziare l’assemblaggio | Estrarre tutti i componenti dall’imballo e posizionarli su una superficie di lavoro pulita | Consultare tutte le istruzioni di montaggio | Assemblare tutti i componenti secondo le istruzioni contenute nel manuale. Non saltare nessuna fase. Leia as diretrizes de cuidados e segurança que constam da parte final deste manual | Verifique para se assegurar de que não há peças em falta ou danificadas ANTES de começar a preparar a montagem | Retire todas as peças da embalagem e espalhe-as numa superfície de trabalho limpa | Reveja todas as instruções de montagem | Monte todas as peças de acordo com as instruções do manual. Não salte quaisquer passos.
2

SHED PARTS | PIÈCES DE L’ABRI | PARTES DEL COBERTIZO | TEILE DES SCHUPPENS | ONDERDELEN VAN HET SCHUURTJE | COMPONENTI DEL PORTA ATTREZZI | PEÇAS DO ABRIGO

SPF (x1)

SLFR (x1)

PSSP (x4)

PSNDL (x1)

PSNDR (x1)

PSBC (x1)

PSCC (x4)

PSWP (x1)

SLMR (x1)
3

KETER
KETER

SPDUL (x1)

SPDUR (x1)

SPDBL (x1)

SPDBR (x1)

NUHB (x1)

NUHC (x1)

SPDH (x2)

PSNL(x1)

NUHA (x1)

NUHE (x1)

NUHD (x1)

SLSS (x6)

SCREWS | VIS | TORNILLOS | SCHRAUBEN | SCHROEVEN | VITI | PARAFUSOS |

cm 1

2

3

4

cm 1

2

3

4

cm 1

2

3

4

inch

0.5

1

1.5

sc8 (x1) 43 mm / 1.69″

inch

0.5

1

1.5

sc12 (x11) 34 mm / 1.38″

inch

0.5

1

1.5

scw1 (x55) 12.7 mm / 0.5″

scn8 (x1)
Packaging may contain some additional small parts for use as spare parts | L’emballage peut contenir de petites pièces supplémentaires à utiliser comme pièces de rechange | El envoltorio puede contener algunas piezas pequeñas adicionales que se pueden utilizar como repuestos | In der Verpackung können kleine Zusatzteile enthalten sein, die als Ersatzteile genutzt werden können | De verpakking kan een aantal kleine extra onderdelen bevatten, die als reserveonderdeel gebruikt kunnen worden | L’imballo potrebbe contenere piccoli componenti supplementari da utilizzare come ricambistica | A embalagem pode conter algumas pequenas peças adicionais para utilização como peças de reposição
NOTE: Due to variations in production, the actual assembled size may vary slightly from the specified dimensions. REMARQUE: En raison de variantes dans la production, la taille de montage réelle peut différer quelque peu des dimensions indiquées. NOTA: debido a las variaciones en la producción, el tamaño real al montarlo puede variar ligeramente con respecto a las dimensiones especificadas. BITTE BEACHTEN: Aufgrund von Abweichungen in der Herstellung kann die tatsächliche Größe leicht von den angegebenen Maßen abweichen. LET OP: vanwege afwijkingen in de productie kan de werkelijke afmeting na montage een klein beetje afwijken van de opgegeven afmetingen NOTA: A causa di variazioni nella produzione, le dimensioni effettive del prodotto assemblato potrebbero variare leggermente da quelle indicate. NOTA: Devido a variações na produção o tamanho real da montagem poderá variar ligeiramente das dimensões especificadas.
ASSEMBLY REQUIRES TWO PEOPLE | LE MONTAGE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR DEUX PERSONNES | SE NECESITAN DOS PERSONAS PARA EL MONTAJE | ZWEI PERSONEN ZUR MONTAGE NOTWENDIG | MONTAGE VEREIST TWEE PERSONEN | L’ASSEMBLAGGIO RICHIEDE DUE PERSONE | A MONTAGEM EXIGE DUAS PESSOAS
4

WALL ASSEMBLY | MONTAGE DU MUR | ARMADO DE PAREDES | MONTAGE DER WÄNDE | MONTAGE VAN DE WANDEN | ASSEMBLAGGIO DELLE PARETI | MONTAGEM DA PAREDE

1

PSSP(x1)

PSCC(x1)

Outside Extérieure
Exterior Außenseite
Buitenkant Esterno
Exterior

PSCC

PSSP

2
Outside Extérieure Exterior Außenseite Buitenkant Esterno Exterior

SPF (x1)

PSSP(x1) + PSCC(x1)

Front | Avant | Delante | Vorderseite |

Voorkant | Anteriore | Frente

5

3

PSCC(x1)

4

PSSP(x1)

Outside Extérieure
Exterior Außenseite
Buitenkant Esterno
Exterior

6

Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente

5

PSBC(x1)

6

PSSP(x1)

Outside Extérieure
Exterior Außenseite
Buitenkant Esterno
Exterior

7

7

PSCC(x1)

8

PSSP(x1)

8

9

PSCC(x1)

ROOF ASSEMBLY | MONTAGE DU TOIT | ARMADO DEL TECHO | DACHMONTAGE | DAKMONTAGE | ASSEMBLAGGIO DEL TETTO | MONTAGEM DO TELHADO

10

SLFR (x1)

SLMR (x1)

scw1 (x5)

2

SLFR

1

2

9

11

scw1 (x4)

SPDH (x2)

1 1

2 2
12

10

13

scw1 (x4)

scw1 x4

11

DOOR ASSEMBLY | MONTAGE DE LA PORTE | ARMADO DE LA PUERTA | MONTAGE DER TÜR | DEURMONTAGE | ASSEMBLAGGIO DELLA PORTA | MONTAGEM DA PORTA

14

PSNDR (x1)

PSNDL(x1)

KETER
KETER

SPDUL (x1) SPDUR (x1)

SPDUR

SPDUL

SPDUR

SPDUL

PSNDL

PSNDR

15

SPDBL (x1)

SPDBR (x1)

PSNDR

PSNDL

SPDBR

SPDBL

SPDBR
12

SPDBL

16

scw1 (x12)

PSNDR

17

(x1)

PSNDL

scw1 x12

13

18
1
mm ~25-30 ~1″-1.2″
2

19

scw1 (x2)

14

20

(x1)

21
1
2

mm ~25-30 ~1″-1.2″
15

22

scw1 (x2)

23

sc12 (x11)

16

24

scw1 (x2)

612
1 23

25

scw1 (x6)

scw1

Low Faible
Bajo Niedrig
Laag Bassa
Baixa

scw1

1 23

Low Faible
Bajo Niedrig
Laag Bassa
Baixa

61 2

17

26
1

PSWP(x1)
Left Gauche Izquierdo Verließ Links Sinistra esquerdo

scw1 (x3)
2

scw1 X 3

27

NUHB (x1)

NUHA (x1)

NUHC (x1)

NUHD (x1)

sc8 (x1)

scn8 (x1)

1
sc8
18

28

PSNL (x1)

scw1 (x2)

Right Droit Derecho Richtig Rechts Destra Direito

NUHE (x1)
1
PSNL

2

scw1 X 2

19

B OPTION | OPCIÓN | OPTIE | OPZIONE | OPÇÃOE

A

B

If you find that the shed is not level, use shims on either side of the shed or door | Si vous trouvez que votre abri n’est pas de niveau, mettez des cales sur chaque côté ou au niveau de la porte | Nel caso in cui la casetta non dovesse essere in posizione orizzontale, usare degli spessori nella zona interessata

A

B
20

C OPTION | OPCIÓN | OPTIE | OPZIONE | OPÇÃOE
· Fixer l’abri au sol · Asegure el cobertizo al piso · Schuppen am Boden befestigen · Fissare il porta attrezzi al terreno · Bevestig schuurtje aan de grond · Fixe o abrigo ao solo
not included non inclus nicht im Lieferumfang no se incluye niet inbegrepen non incluse não incluído

D OPTION | OPCIÓN | OPTIE |OPZIONE| OPÇÃOE

6-8mm

+50mm

21

KETER DUOTECHTM SHEDS – UNIQUE PAINTABLE WALLS
This maintenance-free shed is made of a unique compound which enables the brushed wall-panels to be painted. The shed can be used in its original color, or the walls can be painted to match your landscape, deck, patio, or outdoor setting. Prior to painting, refer to the detailed care and maintenance instructions: · Type of paint: The walls of the shed can be painted with a water-based acrylic paint for exterior use.
Recommended: Solid, light shades, satin or semi-gloss finish. Consult with your color consultant or paint professional when choosing paint. · Application: Use a roller to apply the paint on the wall dry surface. Do not paint the beam-like crevices in the walls. · Do not paint windows, doors or door beam, roof, floor, or any other part of sheds. Keep in mind: Painting requires maintenance. After some time, repainting may be required. For your safety – make sure you follow the paint’s care & safety guide prior to application.
ABRIS KETER DUOTECHTM – PAROIS POUVANT ÊTRE PEINTES
Cet abri n’a besoin d’aucun entretien et est fait d’un composé unique permettant de peindre les panneaux muraux brossés. L’abri peut être utilisé dans sa couleur d’origine, ou les murs peuvent être peints pour s’harmoniser avec le paysage, la terrasse utilisé, le patio toutefois les éléments extérieurs. Avant de peindre, consultez les instructions détaillées et le mode d’emploi : · Type de peinture : les murs de l’abri peuvent être peints avec une peinture acrylique à base d’eau prévue
pour l’extérieur. Recommandation: finitions en teintes unies, tons clairs, satinés ou semi-lustrées. Suives les indications de votre conseiller ou de votre peinture lors de votre choix. · Application : utilisez un rouleau pour appliquer la peinture sur la surface bien sèche des murs. Ne peignez pas les éléments de support dans les murs. · Ne peignez ni les fenêtres, ni les portes ou le tour de porte, ni le toit, ni le sol, ni aucun autre élément de l’abri (seulement les murs). Rappelez-vous : la peinture exige un certain entretien. Après un certain temps, il peut être nécessaire de repeindre.
Pour votre propre sécurité, suivez bien les instructions d’utilisation de la peinture avant la première application.
COBERTIZOS KETER DUOTECHTM – PAREDES PINTABLES ÚNICAS
Esta caseta que no requiere mantenimiento, está hecha de un compuesto único q ue permite pintar las paredes. La caseta se puede utilizar con su color original o se pueden pintar las paredes para que combinen con el entorno, el patio o los alrededores. Antes de pintarlo, consulte las instrucciones detalladas de cuidado y mantenimiento: · Tipo de pintura: Las paredes del cobertizo se pueden pintar con una pintura acrílica de base acuosa para uso en exteriores. Se recomienda: sólida, sombras ligeras, satinada o con un acabado de semibrillo. Consulte con su profesional de pinturas cuando vaya a elegir una pintura. · Aplicación: Utilice un rodillo para aplicar la pintura sobre la superficie seca de la pared. No pinte las hendiduras similares a vigas de
las paredes. · No pinte ventanas, puertas o vigas de la puerta, el suelo o cualquier otra parte del conbertizo Tenga en cuenta: pintar requiere mantenimiento. Después de algún tiempo podría necesitar otra mano de pintura.

  • Para su seguridad, asegúrese de que sigue la guía de cuidado y seguridad de la pintura antes de su aplicación.
    KETER DUOTECHTM GARTENHAUS – INDIVIDUELL ANSTREICHBARE WÄNDE
    Dieser wartungsfreie Schrank besteht aus einer einzigartigen Verbindung, welches es ermöglicht, die gebürsteten Wandpaneele zu streichen. Sie können den Schrank in seiner ursprünglichen Farbe nutzen oder dessen Wände streichen, um ihn der Landschaft, Terrasse oder Umgebung anzupassen. Bitte lesen Sie vor dem Streichen die ausführlichen Wartungs- und Pflegehinweise: · Art der Farbe: Die Wandpaneele können mit einer Acrylfarbe auf Wasserbasis angestrichen werden. Unsere Empfehlung: Solide und
    helle Farbtöne mit mattem oder seidenmattem Finish. Sprechen Sie bezüglich Ihrer Farbwahl mit einem Farbberater oder einem professionellen Maler. · Applikation: Verwenden Sie eine Farbrollen, um die Farbe auf die trockene Wandoberfläche aufzutragen. Bitte streichen Sie nicht die Zwischenräume der einzelnen Paneele. · Fenster, Türen, Türträger, Dach, Boden und jegliche andere Teile des Gartenhauses bitte nicht anstreichen! Bitte beachten Sie: Streichen erfordert Instandhaltung und Pflege. Daher kann nach einiger Zeit ein Neuanstrich erforderlich sein. Achtung: Beachten Sie vor dem Streichen die Pflege- und Sicherheitshinweise der Farbe.
    KETER DUOTECHTM-TUINHUIZEN – UNIEKE SCHILDERBARE MUREN
    Dit onderhoudsvrije tuinhuisje wordt gemaakt van een uniek materiaal, dat de mogelijkheid biedt dat de wanden geverfd kunnen worden. Het tuinhuis kan worden gebruikt in de originele kleur, of de wanden kunnen worden geschilderd in de kleuren die u wenst voor uw tuin. Voordat u gaat schilderen, verwijzen we u naar de gedetailleerde aanwijzingen voor verzorging en onderhoud: · Type verf: de muren van het tuinhuis kunnen met een acrylverf op waterbasis voor buitengebruik worden geschilderd. Aanbevolen: stevige, lichte tinten, satijnglans of semi-glanzende afwerking. Raadpleeg uw kleurenadviseur of een professionele schilder bij het kiezen van de verf. · Toepassing: gebruik een roller om de verf op de droge ondergrond van de muur aan te brengen. Schilder de balkachtige nerven in de muren niet. · Schilder de ramen, deuren of de deurpost, het dak of enig ander deel van de schuur niet. Houd er rekening mee dat schilderen onderhoud behoeft. Na enige tijd moet u het overschilderen.
    Voor uw veiligheid moet u ervoor zorgen dat u de zorg- en veiligheidsinstructies van de verf opvolgt voordat u deze gaat gebruiken.
    22

PORTA ATTREZZI KETER DUOTECHTM – PANNELLI VERNICIABILI
Questo porta attrezzi è realizzato in DUOTECHTM, particolare finitura che riproduce, alla vista e al tatto, l’effetto del legno. Il porta attrezzi può essere lasciato nel suo colore originario, oppure grazie alle sue caratteristiche uniche, può essere anche verniciato per adattarsi ai gusti o all’ambiente circostante. Prima della verniciatura, fare riferimento alle istruzioni dettagliate su cura e manutenzione: · Tipo di vernice: i pannelli possono essere verniciati con una vernice acrilica per uso esterno. Raccomandiamo una tinta poco diluita, ombreggiature leggere e rifiniture lucide o semilucide. Consultare un esperto al momento della scelta della vernice più adatta. · Applicazione: utilizzare un rullo per applicare la vernice sulla superficie asciutta. Non verniciare le rientranze dei pannelli. · Non verniciare inserti, pavimento o qualsiasi altro componente diverso dai pannelli. Avvertenza: la verniciatura richiede manutenzione. Potrebbe essere necessaria una riverniciatura periodica. Assicurarsi di leggere attentamente la guida per la cura e la sicurezza prima della verniciatura.
DEPOSITO KETER DUOTECHTM – PAREDES ÚNICAS PINTÁVEIS
Este galpão isento de manutenção é fabricado a partir de um composto exclusivo que permite a pintura dos painéis escovados da parede. O galpão pode ser usado em sua cor original, ou as paredes podem ser pintadas para combinar com sua paisagem, terraço, pátio ou configuração ao ar livre. Antes de pintar, leia as instruções detalhadas sobre os cuidados e a manutenção: · Tipo de pintura: As paredes do galpão podem ser pintadas com uma tinta acrílica à base de água para uso exterior.
Recomendado: Tons claros, sólidos, acabamento de semi-brilho ou cetim. Fale com o seu consultor de cor ou pintor profissional na escolha da pintura. · Aplicação: Use um rolo para aplicar a tinta sobre a superfície seca da parede. Não pinte os cérvices como feixe nas paredes. · Não pinte janelas, portas ou feixe de porta, telhado, piso, ou qualquer outra parte do palpão Lembre-se: Pintura requer manutenção. Depois de algum tempo, pode ser necessário pintar novamente. * Para sua segurança – certifique-se de seguir o guia de cuidados e segurança da tinta antes da aplicação.
· . · . · , . · . ·
. · , , , . · . · .
23

CARE AND SAFETY GUIDELINES

· The shed is intended for storage purposes only. It is not designed for habitation.

·

· It is strongly recommended to secure the shed to an immovable object or anchor to the ground by drilling holes in the shed floor (at the pre-marked locations)

·

and inserting proper screws into the ground (screws are not included).

·

· Do not attempt assembly on windy or cold days.

· Periodically check the shed to ensure that it is stable and that the site is level.

·

· Be careful when handling parts with steel edges.

· When assembling or handling the shed, use only those tools listed in the user manual.

· Avoid using a lawnmower or mechanical scythe near the shed.

·

· Wear safety goggles and always follow the manufacturer’s instructions when using power tools.

·

· Wash the shed with a garden hose or a mild detergent solution. Do not use a stiff brush or abrasive cleaners, including degreasers and oil- or acetone- based

cleaning materials, as these may stain or damage the shed.

· Do not store hot items, such as recently used grills and blowtorches, and volatile chemicals in the shed.

· Avoid placing heavy items against the walls, as this may cause distortion.

·

· Keep the roof clear of accumulated snow and leaves. Large amounts of snow on the roof can damage the shed, making it unsafe to enter.

·

· Wind direction is an important factor to consider when determining the location of the shed. Reduce exposure to the wind, in general, and of the door side in

particular. Keep doors closed and locked when the shed is not in use to prevent wind damage.

·

· Do not stand on the roof.

·

· Consult your local authorities to check if permits are required to erect the shed.

·

·

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET D’ENTRETIEN

·

·

· L’abri a été conçu uniquement à des fins de stockage. Il n’a pas été conçu à des fins d’habitation.

·

· Il est fortement recommandé de sécuriser l’abri à un objet inamovible ou de le fixer au sol en creusant des trous dans le sol de l’abri (aux emplacements

marqués) et d’insérer les vis adaptées dans le sol (vis non incluses).

·

· N’essayez pas de réaliser le montage par jour venteux ou froid.

·

· Vérifiez de temps en temps la tenue de l’abri afin de garantir sa stabilité et la mise à niveau du site, sur lequel il est posé.

·

· Manipulez les pièces présentant des bords en acier avec précaution.

· Lors de l’assemblage ou de la manipulation de l’abri, utilisez seulement les outils listés dans le mode d’emploi.

·

· Évitez d’utiliser une tondeuse à gazon ou une faux mécanique à proximité de l’abri.

· Portez des lunettes de sécurité et suivez toujours les instructions du fabricant lors de l’utilisation d’outils électriques.

·

· Lavez l’abri à l’aide d’un tuyau d’arrosage de jardin ou d’un détergent non abrasif. N’utilisez pas une brosse dure ou de nettoyants abrasifs, y compris les

·

dégraissants et les solutions de nettoyage à base d’acétone ou d’huile, car ils peuvent tacher ou endommager l’abri.

· Ne stockez pas d’objets chauds, tels qu’un grill ou un chalumeau récemment utilisé, ou des produits chimiques volatiles dans l’abri.

· Évitez de placer des objets lourds contre les murs de votre abri, cela peut entraîner une déformation.

· Entretenez le toit pour éviter l’accumulation de neige ou de feuilles. Une grande quantité de neige sur le toit peut endommager l’abri, rendant périlleux l’accès

·

à l’intérieur.

·

· La direction du vent est un facteur important à prendre en compte lors du choix de la localisation de l’abri. Réduisez l’exposition au vent, en général, et surtout

v

pour le côté de la porte. Maintenant les portes fermées et verrouillées lorsque l’abri n’est pas utilisé, afin d’éviter tout dégât dû au vent.

·

· Ne montez pas sur le toit.

· Consultez les autorités de votre localité pour vérifier la nécessité de disposer d’un permis pour ériger l’abri.

·

·

EL ADVERTENCIA DISEÑADO EL CUAIDADO Y LA SEGURIDAD

·

·

· La cobertizo está diseñada solo para el cobertizo de productos. No está diseñada para habitar en ella.

· Se recomienda encarecidamente fijar la cobertizo a un objeto inamovible o anclarla al suelo taladrando agujeros en el suelo el cobertizo (en los lugares

b

premarcadas para ello), e insertando tornillos adecuados en el suelo (los tornillos no están incluidos).

·

· No intente el cobertizo montarlo en dias de viento o cuando haga frio

·

· Compruebe el cobretizo periódicamente para asegurarse de que es estable y de que el lugar es uniforme.

·

· Tenga cuidado al manejar las partes con bordes de acero del cobertizo.

s

· Al montar o manipular la cobertizo, use solamente las herramientas enumeradas en el manual del usuario.

·

· Evite usar un cortacésped o un cortacésped cerca de la cobertizo.

p

· Lleve gafas de seguridad y siga siempre las instrucciones del fabricante al utilizar herramientas eléctricas.

·

· Lave la cobertizo con una manguera de jardín o con un detergente suave.

·

· No utilice un cepillo rígido ni limpiadores abrasivos, incluyendo desengrasantes y materiales de limpieza basados en petróleo o acetona, ya que todos ellos

pueden manchar o dañar la cobertizo.

· No guarde objetos calientes, como sopletes usados recientemente, ni elementos químicos volátiles. · Evite situar objetos pesados contra las paredes, ya que esto puede causar deformación. · Mantenga el techo limpio de nieve y hojas acumuladas. Una gran cantidad de nieve en el tejado puede dañar el cobertizo, haciendo que sea inseguro entrar.

· ·

· La dirección del viento es un factor importante a tener en cuenta al determinar la ubicación del cobertizo. Reduzca la exposición al viento en general y al lateral de la puerta en particular. Mantenga las puertas cerradas y bloqueadas cuando no utilice el cobertizo para evitar daños del viento.
· No se ponga de pie sobre el techo. · Consulte con sus autoridades locales y son necesarios permisos para levantar el cobertizo.

· · · ·

PFLEGE – UND SICHERHEITSHINWEISE

·

·

· Der Gartenschuppen dient einzig und allein der Lagerung von Gegenständen. Der Schuppen ist nicht für Wohnzwecke ausgelegt.

·

· Es wird dringend empfohlen, den Schuppen an einem unbeweglichen Gegenstand zu befestigen oder Mithilfe von Löchern im Schuppenboden im Boden zu

verankern (die Bohrungen müssen an den vormarkierten Stellen erfolgen), wobei geeignete Schrauben zu verwenden sind (Schrauben sind nicht im

·

Lieferumfang enthalten).

·

· Führen Sie den Aufbau nicht an windigen oder kalten Tagen durch.

·

· Überprüfen Sie den Schuppen regelmäßig auf Stabilität und stellen Sie sicher, dass der Standort eben ist.

·

· Seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit Teilen hantieren, die Stahlkanten aufweisen.

· Für Aufbau und Handhabung des Schuppens verwenden Sie bitte nur Werkzeuge, die in der Aufbauanleitung aufgelistet sind.

·

· Vermeiden Sie den Einsatz von Rasenmäher und maschineller Sense im direkten Umfeld des Schuppens.

·

· Tragen Sie eine Schutzbrille und befolgen Sie bei Verwendung von Elektrowerkzeugen immer die Anweisungen des Herstellers.

· Reinigen Sie den Schuppen mit einem Gartenschlauch und einem milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie auf keinen Fall eine harte Bürste und Scheuer- oder

Entfettungsmittel sowie öl- oder azetonhaltige Reinigungsmittel, da diese Flecken verursachen oder den Schuppen beschädigen könnten.

24

· Lagern Sie keine heißen Gegenstände im Schuppen, wie etwa kürzlich benutzte Grills oder Lötlampen, und auch keine flüchtigen Chemikalien. · Lehnen Sie keine schweren Gegenstände an die Wände des Schuppens, da sich dadurch der gesamte Schuppen verziehen könnte. · Halten Sie das Dach frei von Schnee und angesammeltem Blattwerk. Große Mengen an Schnee können den Schuppen beschädigen und beim Betreten
gefährlich werden. · Die Windrichtung ist ein wichtiger Faktor, der bei der Aufstellung des Schuppens unbedingt berücksichtigt werden muss. Vermeiden Sie zu hohe
Windbelastungen, insbesondere einen hohen Winddruck auf die Türen. Halten Sie die Türen immer geschlossen und verriegelt, wenn der Schuppen nicht genutzt wird, um eine Beschädigung durch Windbelastungen zu vermeiden. · Betreten Sie auf keinen Fall das Dach des Schuppens.. · Wenden Sie sich bitte an Ihre lokale Behörde und erkundigen Sie sich dort , ob zum Aufbau des Schuppens eine Genehmigung erforderlich ist.
RICHTLIJNEN VOOR ZORG EN VEILIGHEID
· Het tuinhuisje is uitsluitend bedoeld voor opslag. Het is niet ontworpen voor bewoning. · Het wordt sterk aanbevolen om het tuinhuisje vast te maken aan een immobiel object of in de grond te verankeren door het boren van gaten in de vloer (op de
gemarkeerde plaatsen) en het met de geschikte schroeven in de grond te bevestigen (schroeven zijn niet inbegrepen). · Probeer niet op stormachtige of koude dagen te monteren. · Controleer regelmatig of het tuinhuisje stabiel en waterpas staat. · Wees voorzichtig als u werkt met onderdelen met staalranden. · Gebruik bij de montage van het tuinhuisje alleen de gereedschappen die in de handleiding vermeld staan. · Vermijd het gebruik van een grasmaaier of mechanische zeis in de buurt van het tuinhuisje. · Draag een veiligheidsbril en volg altijd de instructies van de fabrikant als u elektrisch gereedschap gebruikt. · Was het tuinhuisje met een tuinslang of een zacht schoonmaakmiddel. Gebruik geen harde borstel of schuurmiddelen, met inbegrip van ontvetters en
schoonmaakmiddelen op basis van olie of aceton, omdat die het tuinhuisje kunnen beschadigen of vlekken achterlaten. · Zet geen hete voorwerpen, zoals een pas gebruikte grill of branders in het tuinhuisje, en bewaar er ook geen vluchtige stoffen. · Plaats geen zware voorwerpen tegen de wanden, die daardoor misvormd kunnen raken. · Houd het dak vrij van opgehoopte sneeuw en bladeren. Grotere hoeveelheden sneeuw op het dak kunnen het tuinhuisje beschadigen, waardoor het betreden
gevaarlijk kan zijn. · De windrichting is een belangrijke factor bij het bepalen van de locatie van het tuinhuisje. Verminder blootstelling aan de wind, in het algemeen, en bijzonder
aan de deurzijde. Houd de deuren gesloten en vergrendeld wanneer het tuinhuisje niet in gebruik is om windschade te voorkomen. · Ga niet op het dak staan. · Raadpleeg uw plaatselijke autoriteiten om te controleren of een vergunning vereist is voor het plaatsen van het tuinhuisje.
LINEE GUIDA PER LA CURA E LA SICUREZZA
· Il porta attrezzi va utilizzato solo per conservare oggetti. Non è progettato per abitarvi. · Si raccomanda vivamente di fissare il porta attrezzi ad un oggetto fisso o di ancorarlo al suolo tramite i fori nel pavimento (nelle posizioni indicate) utilizzando viti adeguate (le viti non sono incluse). · Non tentare l’assemblaggio in giornate ventose o fredde.
· Controllare periodicamente il porta attrezzi per accertarsi che sia stabile e ancorato al terreno. · Prestare attenzione nel maneggiare i componenti in metallo. · Durante l’assemblaggio del porta attrezzi, utilizzare solo gli strumenti elencati nel manuale utente. · Evitare di utilizzare un tosaerba o una falce meccanica nei pressi del porta attrezzi. · Indossare occhiali di sicurezza e seguire sempre le istruzioni del produttore nell’utilizzare utensili elettrici. · Lavare il porta attrezzi con acqua o con soluzione detergente delicata. Non utilizzare spazzole dure o detergenti abrasivi, né sgrassanti e materiali di pulizia a base d’olio, o a base di acetone, in quanto potrebbero macchiare o danneggiare il porta attrezzi. · Non conservare oggetti caldi, come grill e fiamme ossidriche, né sostanze chimiche volatili nel porta attrezzi. · Evitare di posizionare oggetti pesanti contro le pareti, in quanto potrebbero causare dei danni alla struttura. · Mantenere il tetto pulito da neve e da cumuli di foglie. Grandi quantità di neve sul tetto potrebbero danneggiare il porta attrezzi, compromettendone la struttura. · La direzione del vento è un fattore importante da considerare nella scelta della posizione del porta attrezzi. Ridurre il più possibile l’esposizione al vento, in particolare per la parte frontale. Tenere le porte chiuse con lucchetto quando il porta attrezzi non è in uso per prevenire possibili danni causati dal vento. · Non salire sul tetto. · Consultare le autorità locali per verificare la necessità di permessi per poter installare il porta attrezzi.
DIRETRIZES SOBRE CUIDADOS E SEGURANÇA
· O abrigo destina-se apenas a fins de armazenamento. Não foi projetado para habitação. · Recomenda-se vivamente a fixação do abrigo a um objeto imóvel ou fixá-lo no chão fazendo furos no piso do abrigo (nos locais previamente marcados) e a
inserção de parafusos adequados no chão (os parafusos não estão incluídos). · Não tente fazer a montagem em dias ventosos ou frios. · Verifique periodicamente o abrigo para garantir que está estável e que o sítio está nivelado. · Tenha cuidado ao manusear peças com pontas em aço. · Ao montar ou manipular o abrigo, utilize apenas as ferramentas indicadas no manual do utilizador. · Evite a utilização de um cortador de relva ou foice mecânica perto do abrigo. · Use óculos de segurança e siga sempre as instruções do fabricante ao utilizar ferramentas elétricas. · Lave o abrigo com uma mangueira de jardim ou uma solução de detergente suave. Não use uma escova rija ou detergentes abrasivos incluindo
desengordurantes ou materiais de limpeza com base de óleo ou acetona, visto que estes podem manchar ou danificar o abrigo. · Não guarde artigos quentes, como grelhas e maçaricos recentemente utilizados, e químicos voláteis no abrigo. · Evite a colocação de artigos pesados contra as paredes, visto que isto pode causar distorção. · Mantenha o telhado livre de acumulação de neve e folhas. Grandes quantidades de neve no telhado podem danificar o abrigo, tornando-o inseguro para entrar. · A direção do vento é um fator importante a ter em consideração ao determinar a localização do abrigo. Reduza a exposição ao vento, em geral, e em particular
da porta lateral. Mantenhas as portas fechadas e trancadas quando o abrigo não estiver a ser utilizado para evitar danos causados pelo vento. · Não fique no telhado. · Consulte as autoridades locais para saber se são necessárias licenças para erguer o abrigo.
25

LIMITED LIFETIME WARRANTY

Your Keter shed (“the Product”) was manufactured from high-quality, recyclable materials under rigorous control and supervision.

U

Should a problem occur with the Product, please address your claim to Keter customer service on our website (www.keter.com) or by phone.

M

This warranty covers product failure resulting from defects in manufacturing or materials for an unlimited period from the date of original retail purchase. (The

D

term “defects” is defined as imperfections that impair the use of the Product).

a

In such case, consumer shall let Keter or anyone on its behalf inspect and/or test the alleged defective product at Keter laboratory or in any other place at Keter

I

sole discretion.

l

This warranty does not cover defects resulting from normal wear and tear, including, but not limited to, scuffing, scratches or fractures caused during use,

D

discoloration or fading, rusting, unreasonable use, abuse, negligence, alterations, painting, moving, transporting or relocating the Product, “acts of Nature,”

t

including, but not limited to, hail, any type of storm, flood and fire, and consequential or incidental damages.

p

Assembly and handling not in accordance with the recommendations, guidelines and restrictions as described in the Product’s user manual, and usage for

s

commercial or public applications, will void this warranty.

B

Keter is not responsible for any damage incurred by consumer and/or third parties or damage to or loss of objects inside or near the shed.

p

Upon submitting proof of purchase and evidence of the claimed product failure, and subject to reporting the failure in a timely manner, Keter, at its sole

K

discretion, will replace defective parts of the Product, or refund you a prorated portion of the purchase price on a straight line depreciated basis, the value will

t

depreciate 10% each year and remain at 10% for the length of the warranty.

D

g

GARANTIE ILLIMITÉE

e

Votre abri de jardin Keter (« le Produit ») a été fabriqué à partir de matériaux recyclables de grande qualité, en faisant l’objet de contrôles rigoureux et d’une

surveillance stricte.

Si un problème devait se présenter avec le produit, veuillez adresser votre réclamation au service clients de Keter sur notre site internet (www.keter.com) ou par

I

téléphone.

p

Cette garantie couvre les dommages du produit découlant d’un défaut de fabrication ou des matériaux pour une durée illimitée à partir de la date d’achat. (Le

c

terme « défaut » est défini comme des imperfections qui nuisent à la bonne utilisation du produit).

i

Dans ce cas, le consommateur autorise Keter ou quiconque agissant en son nom inspecter et/ou tester le produit présumé défectueux au laboratoire de Keter

t

ou ailleurs, à la seule discrétion de keter.

g

Cette garantie ne couvre pas les défauts résultant d’une usure normale, y compris, mais non limitée aux rayures, aux éraflures ou aux bris provoqués par

i

l’utilisation, la décoloration ou l’estompement de la couleur, la rouille, l’utilisation déraisonnable, les abus, la négligence, les altérations, la peinture, les

g

déplacements, le transport ou la relocalisation du produit, les « conditions climatiques exceptionnelles », y compris, mais non limitée à, la grêle, tout type de

r

tempête, les inondations et incendies, et tous dégâts accidentels ou consécutifs qui y seraient liés.

q

Un assemblage et une manipulation non conformes aux recommandations, aux instructions et aux restrictions, telles que décrites dans le mode d’emploi du

P

Produit, ainsi que l’utilisation à des fins commerciales ou publiques, annuleront cette garantie.

d

Keter ne saurait être tenu responsable de tout dégât encouru par le consommateur et/ou une tierce partie ou de tout dégât ou perte d’objets à l’intérieur ou à

d

proximité de l’abri.

Après avoir fourni une preuve d’achat et une preuve du dommage sur le produit détérioré, et à condition d’avoir signalé le dommage dans les délais impartis,

Keter, à son absolue discrétion, remplacera les pièces défaillantes du Produit ou vous remboursera une partie du prix d’achat au prorata, amorti sur une base

linéaire, La valeur se dépréciera de 10% chaque année et sera maintenue à 10% de la valeur de la pièce défectueuse pour la durée de la garantie.

O

E

GARANTIA LIMITADA DE POR VIDA

(

E

Su caseta Keter (“El Producto”) ha sido fabricada con materiales reciclables de alta calidad bajo rigurosos controles y supervisión.

En caso de que aparezca un problema con el Producto, por favor, dirija su reclamación al servicio al cliente de Keter en nuestra página web (www.keter.com) o

N

por teléfono.

e

Esta garantía cubre fallas de producto por defectos de fabricación o de materiales durante un período ilimitado desde la fecha de la compra del producto. (El

E

término “defectos” se define como imperfecciones que afectan al uso del Producto).

u

En tal caso, el consumidor dejará que Keter o cualquier persona en su nombre inspeccionen o prueben el producto defectuoso alegado, en el laboratorio de Keter

r

o en cualquier otro lugar a discreción única de Keter.

c

Esta garantía no cubre defectos resultantes por el desgaste debido al uso, incluyendo, entre otros, arañazos, rasguños o roturas provocados durante su uso,

A

decoloración, oxidación, uso no razonable, maltrato, negligencia, alteraciones, pintado, mover, transportar o reubicar el Producto, “causas climatológicas”,

u

incluyendo, entre otros, granizo, cualquier tipo de tormenta, inundación e incendio y daños resultantes o accidentales.

A

El montaje y su manipulación sin seguir las recomendaciones, directrices y restricciones como se describen en el manual del usuario del Producto y su uso para

M

aplicaciones comerciales o públicas anularán esta garantía.

a

Keter no se hace responsable por ningún daño realizado por consumidor o terceros o daños o pérdida de objetos dentro o cerca de la caseta.

n

Al entregar el ticket o factura de compra y prueba del presunto fallo del producto, y sujeto a informar del fallo de manera puntual, Keter, a su discreción,

reemplazará las piezas defectuosas del Producto o le reembolsará una parte prorrateada proporcional del precio de compra en función, el valor se depreciará

un 10% cada año y se mantendrá en el 10% de los años de garantía consumidos.

EINGESCHRÄNKTE LEBENSLANGE GARANTIE

Ihr Keter-Schuppen (,,the Product”) wurde unter genauer Kontrolle und strenger Aufsicht aus hochwertigen und recycelbaren Materialien hergestellt. Falls Probleme am Produkt auftauchen sollten, adressieren Sie Ihre Ansprüche bitte an den Keter-Kundendienst auf unserer Webseite (www.keter.com) oder wenden Sie sich per Telefon an uns. Die Gewährleistung auf unbegrenzte Zeit umfasst Herstellungs- oder Materialdefekte am Produkt und gilt ab dem Datum des ursprünglichen Erwerbs. (Der Begriff ,,Defekte” wird definiert als Beeinträchtigungen, die die Nutzung des Produktes herabsetzen). Im gegebenen Fall erklärt sich der Verbraucher mit einer durch Keter bzw. durch eine im Auftrag von Keter handelnden Person durchgeführten Prüfung und/oder Untersuchung des mutmaßlich defekten Produkts in einem Keter-Labor oder – nach Keters alleinigem Ermessen – an einem anderen Ort einverstanden. Diese Gewährleistung umfasst keine Defekte, die aus normalem Gebrauch resultieren und schließen unter anderem durch die Nutzung des Produktes entstandenen Abrieb, Kratzer oder Risse mit ein sowie Verfärbungen, Rostansatz und Schäden aufgrund von unsachgemäßer Nutzung, Missbrauch, Unachtsamkeit, Abänderungen, Bemalen, das Versetzen oder Transportieren des Produktes und ,,Naturereignisse”, wozu unter anderem Hagelschlag, jegliche Form von Sturm, Flut und Feuer zählen sowie mittelbare und damit verbundene Beschädigungen hierdurch. Bei Aufbau und Handhabung, die nicht gemäß den Empfehlungen, Vorgaben und Beschränkungen durchgeführt werden, wie sie in der Gebrauchsanleitung zu dem Produkt vermerkt sind, verliert diese Gewährleistung ihre Gültigkeit. Dies gilt auch für einen Gebrauch zu kommerziellen und öffentlichen Zwecken. Keter ist nicht verantwortlich für Beschädigungen durch Kunde und/oder Dritte und Schäden an und Verlust von Gegenständen innerhalb oder in der Nähe des Schuppens. Nach der Einreichung von Kaufnachweis und Beweismaterial für den beanstandeten Defekt am Produkt, vorbehaltlich einer zeitnahen Meldung des Defekts, wird Keter während der gesamten Gewährleistungsdauer nach alleinigem Ermessen fehlerhafte Teile austauschen oder einen anteiligen Betrag des Kaufpreises auf Basis der linearen Abschreibung zurückerstatten, der Wert vermindert sich jährlich um 10% und verbleibt bei 10%.

26

BEPERKTE LEVENSLANGE GARANTIE
Uw Ketertuinhuisje (“het product”) is vervaardigd uit hoogwaardige en recyclebare materialen, onder strenge controle en toezicht. Mocht zich een probleem voordoen met het product, kunt u uw claim naar de klantenservice van Keter sturen via onze website (www.keter.com) of per telefoon. Deze garantie dekt het product voor gebreken in de productie of materialen voor een voor een onbeperkte periode vanaf de datum van de oorspronkelijke aankoop. (De term “gebreken” wordt gedefinieerd als onvolkomenheden die het gebruik van het product schaden). In dat geval dient de consument het vermeende defecte product door Keter, of door wie dan ook in naam van Keter, te laten inspecteren en/of testen in een laboratorium van Keter, of op een andere plaats met goedkeuring van Keter. Deze garantie geldt niet voor defecten die het gevolg zijn van normale slijtage, met inbegrip van, maar niet beperkt tot, schuren, krassen of breuken ontstaan tijdens het gebruik, verkleuring of vervaging van de kleuren, roest, onredelijk gebruik, misbruik, nalatigheid, wijzigingen, verven, vervoeren of verplaatsen van het product, “natuurlijke calamiteiten,” met inbegrip van, maar niet beperkt tot, hagel, elke vorm van storm, overstroming en brand, en gevolg- of incidentele schade. Bij assemblage en behandeling niet in overeenstemming met de aanbevelingen, richtlijnen en beperkingen zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing van het product, en gebruik voor commerciële of publieke toepassingen, vervalt deze garantie. Keter is niet verantwoordelijk voor enige schade opgelopen door consument en/of derden of schade aan of verlies van objecten binnen of in de buurt van het tuinhuisje. Door het indienen van het aankoopbewijs en het bewijs van het geclaimde gebrek aan het product, en onder voorbehoud van een tijdige rapportage van de gebreken, zal Keter, naar eigen goedkeuren, defecte onderdelen van het product vervangen of een (naar rato) deel van de koopprijs terugbetalen op basis van een lineair afgeschreven bedrag, de waarde zal elk jaar met 10% verminderen en vervolgens op 10% gehandhaafd blijven, de duur van de garantie.
GARANZIA LIMITATA A VITA
Il porta attrezzi Keter (“il Prodotto”) è realizzato con materiali riciclabili di alta qualità sotto un controllo ed una supervisione rigorosi. In caso di problemi con il prodotto, vi preghiamo di contattare il servizio clienti Keter sul nostro sito web ( HYPERLINK “http://www.keter.com” www.keter.com) o per telefono. La garanzia copre problematiche dovute a difetti di fabbricazione o dei materiali per un tempo illimitato dalla data di acquisto originale. (Il termine “difetti” è definito come imperfezioni che compromettono l’uso del prodotto). In tal caso, il consumatore dovrebbe permettere a Keter o a un suo rappresentante di ispezionare e/o testare il prodotto presumibilmente difettoso presso un laboratorio Keter o qualsiasi altro laboratorio che Keter sceglierà a sua totale discrezione. Questa garanzia non copre i difetti derivanti da normale usura, inclusi, ma non limitati a, sfregamento, graffi o fratture createsi durante l’uso, scolorimento, ruggine, uso irragionevole, abuso, negligenza, alterazione, verniciatura, movimentazione, trasporto o spostamento del prodotto, “eventi naturali”, tra cui, ma non limitati a, grandine, qualsiasi tipo di tempesta, inondazioni, incendi e danni conseguenti o accidentali. L’assemblaggio e la manipolazione non in conformità con le raccomandazioni, le linee guida e le restrizioni descritte nel manuale utente del prodotto ed il loro utilizzo per applicazioni commerciali o pubbliche renderà nulla questa garanzia. Keter non è responsabile per eventuali danni subiti dal consumatore e/o terzi o per danni e smarrimenti di oggetti all’interno o nei pressi del Porta attrezzi. Dopo aver inviato la prova di acquisto, la prova del problema del prodotto e una dichiarazione tempestiva del problema, Keter, a sua esclusiva discrezione, sostituirà le parti difettose del prodotto, o rimborserà una parte proporzionale del prezzo di acquisto rispetto al valore residuo del prodotto, che si deprezzerà del 10% ogni anno e rimarrà al 10% per la restante durata della garanzia.
GARANTIA VITALÍCIA LIMITADA
O seu abrigo Keter (“o Produto”) foi fabricado manualmente a partir de materiais recicláveis de qualidade superior sob controlo e supervisão rigorosos. Em caso de ocorrência de algum problema com o Produto, por favor, faça a sua reclamação para o serviço de apoio ao cliente Keter no nosso site (www.keter.com) ou por telefone. Esta garantia cobre falhas do produto resultantes de defeitos de fabrico ou materiais por tempo ilimitado a partir da data da compra a retalho original. (O termo “defeitos” é definido como imperfeições que comprometam a utilização do Produto). Nesse caso, o consumidor deverá permitir à Keter ou ao seu representante inspecionar e/ou testar o produto com o defeito alegado no laboratório da Keter ou em qualquer outro local a critério da Keter. Esta garantia não cobre defeitos resultantes da utilização e desgaste normais, incluindo, mas não limitado a, fricção, arranhões ou fraturas causadas durante a utilização, descoloração ou desbotamento, oxidação, utilização pouco razoável, abuso, negligência, modificações, pintura, deslocação, transporte ou reposicionamento do Produto, “atos da Natureza”, incluindo, mas não limitado a, granizo, qualquer género de tempestade, inundação e incêndio, e danos consequentes ou acidentais. A montagem e manipulação que não estejam em conformidade com as recomendações, diretrizes e restrições de acordo com o descrito no manual do utilizador do Produto, e a utilização para finalidades comerciais ou públicas, anularão esta garantia. A Keter não se responsabiliza por quaisquer danos incorridos por consumidor e/ou terceiros ou danos e perdas dentro ou perto do barracão. Mediante a apresentação do comprovativo de compra e prova da falha do produto reclamado, e sujeito a reportar a falha do produto atempadamente, a Keter, ao seu critério exclusivo, irá proceder à substituição das partes defeituosas do Produto, ou reembolsá-lo com uma parcela proporcional ao preço de compra numa base de amortização linear relativa o valor será depreciado em 10% ao ano e permanecerá em 10% à duração da garantia.
27

IF THERE ARE MISSING OR BROKEN PARTS, PLEASE DO NOT RETURN THE PRODUCT TO THE STORE. Please log onto our website, or contact Customer Service at:
S’IL Y A DES PIÈCES MANQUANTES OU CASSÉES, NE RETOURNEZ PAS LE PRODUIT AU MAGASINV. euillez visiter notre site Internet, ou contacter notre Service Clientèle:
SI HUBIERA ALGUNA PARTE FALTANTE O DAÑADA, NO DEVUELVA EL PRODUCTO A LA TIENDA. Inicie sesión en nuestro sitio en Internet o contáctese con nuestro servicio de atención al cliente:
BITTE BRINGEN SIE IHR PRODUKT NICHT GLEICH ZUM LADEN ZURÜCK, FALLS TEILE FEHLEN ODER DEFEKT SIND. Bitte loggen Sie in unsere Website ein oder wenden Sie sich an unseren Kundenservice:
IN GEVAL VAN ONTBREKENDE OF GEBROKEN ONDERDELEN NIET HET PRODUCT NAAR DE WINKEL RETOURNEREN. Ga naar onze website of neem contact op met de Klantenservice:
IN CASO DI PARTI MANCANTI O DANNEGGIATE, EVITARE DI RESTITUIRE IL PRODOTTO AL NEGOZIO. Accedere al nostro sito o contattare il Servizio Clienti:
SE HOUVER PEÇAS EM FALTA OU PARTIDAS, NÃO DEVOLVA O PRODUTO À LOJA. Entre na nossa página de Internet ou contacte o Serviço de Clientes:
WWW.KETER.COM

US, Canada: (EN / FR)
Tel: +1877-638-7056 email: NACS@keter.com Tel: +1-877-638-7056 Mon – Fri | 8am – 6pm ET Lundi-Vendredi 8h -18h Sat – Sun | 9am – 6pm ET Samedi-Dimanche 9h-18h
UK: (EN)
Tel: +44-121-506-0008 email: CSUK@keter.com 2nd floor WESTPOINT, Mucklow office park, Halesowen, West Midlands, B62 8DY, United Kingdom Mon – Fri | 8:30am – 5pm
Switzerland:
Tel: +41-62-767-00-50 email: info@neogard.ch

France:
Votre produit ayant été acheté dans une enseigne, qu’elle soit physique ou sur internet, c’est auprès de cette enseigne que vous devez faire votre demande SAV.
Australia:
Tel: 03 9544 6999 Email: keteraus@keter.com 28 Buckland St, Clayton, Victoria 3168 Mon – Fri | 9am ­ 5pm
Spain: (SP)
Tel: +34-949-277-421 Avenida Conde de Romanones 6-b. Polg. Ind. Miralcampo, 19200 Azuqueca de Henares Guadalajara, Spain Mon – Fri | 9am – 7pm

Germany / Austria
Tel: +49 (0) 481-21-22-46-3 email: service@keter-ersatzteile.de
Italy
email: info.it@keter.com
Iberia
Tel: +949-27-74-21 email: spvketer@carcaba.com
Israel
Tel: 1-700-70-6015 email: Ketercs@keter.com
South Africa
Tel: 0861-866-766 email: info@keter.co.za Website: za.Keter.com

Poland
Tel: +48 59 84 19 892 email: Service.poland@keter.com
Hungary
Tel: +36 52 565 920 email: Service.hungary@keter.com
Scandinavia
Tel: +48 59 84 19 892 email: Service.nordic@keter.com

Tel: 031-767-2492 E-mail: info@keter.co.kr
­ 9:00am ­ 05:30pm
Other European Countries
Tel: +31-1612-28300 email: service@keter.com Mon – Fri | 8:30am – 5pm

NOUS SOUCIONS | NOS IMPORTA

A better world with Keter.
From material innovation to manufacturing processes we encourage sustainable consumption.
Un monde meilleur avec Keter.
Du matériau innovant aux process de fabrication nous encourageons le développement durable.
Un mundo mejor con Keter.
desde la innovación de materiales hasta los procesos de fabricación, nosotros fomentas el consumo sostenible.
Für eine bessere Welt mit Keter.
Von der Materialinnovation bis zum Herstellungsprozess fördern wir Nachhaltigkeit.
Een betere wereld met Keter.
Van materiaalinnovatie tot aan de productieprocessen stimuleren wij duurzame consumptie.
Un mondo migliore con Keter. Dall’innovazione dei materiali ai processi produttivi noi ci impegniamo per il consumo sostenibile.
Um mundo melhor com Keter.
Desde inovação de material ate os processos de fabricação nos alentamos o Consumo Sustentável.

Made in Israel by | Fabriqué en Israël par | Fabricado en Israel por | Hergestellt in Israel von | Gemaakt in Israël door | Realizzato in Israele da | Fabricado em Israel por Keter Plastic Ltd., 1 Sapir St. Industrial Area, Herzliya 46852, Israel 28

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals