KeTeR B07ZK4KQ8H Patio Store 4.6 x 2.5 Foot Resin Outdoor Storage Shed User Manual
- June 6, 2024
- Keter
Table of Contents
B07ZK4KQ8H Patio Store 4.6 x 2.5 Foot Resin Outdoor Storage Shed
Create amazing spacesTM
ITM. / ART. 1921234
M A N UA L PATIO-STORE
USER MANUAL | MODE D’EMPLOI | MANUAL DEL USUARIO | GEBRAUCHSANLEITUNG |
MONTAGEHANDLEIDING | MANUALE PER L’UTENTE | MANUAL DO UTILIZADOR
A-2241-3 5006867
IMPORTANT | IMPORTANT | IMPORTANTE | BALANGRIJK RETAIN FOR FUTURE REFERENCE:
READ CAREFULLY À CONSERVER POUR DE FUTURS BESOINS DE RÉFÉRENCE : À LIRE
SOIGNEUSEMENT CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO: LEGGERE ATTENTAMENTE BEWAREN
VOOR TOEKOMSTIGE RAADPLEGING: ZORGVULDIG LEZEN
For outdoor use only. Not for commercial use | Utilisation non commerciale à
l’extérieur seulement | Uso esterno. Non indicato per usi commerciali | Alleen
voor buitenshuis gebruik. Niet voor commercieel gebruik
17204254
www.keter.com
US, Canada
Tel: +1877-638-7056, NACS@keter.com Mon – Fri | 8am – 6pm ET / Lundi-Vendredi
8h -18h Sat – Sun | 9am – 6pm ET / Samedi-Dimanche 9h-18h
UK
Tel: +44-121-506-0008, CSUK@keter.com Mon – Fri | 8:30am – 5pm
For other European countries see the last page Pour les autres pays d’Europe,
voir la dernière page Per altri Paesi europei, consultare l’ultima pagina Voor
andere Europese landen, zie de laatste pagina
LEVEL THE GROUND SURFACE | ÉGALISEZ LA SURFACE DU SOL | NIVELE LA SUPERFICIE
DEL SUELO | EBNEN SIE DIE BODENOBERFLÄCHE | MAAK DE ONDERGROND VLAK |
LIVELLARE LA SUPERFICIE DEL TERRENO | NIVELE A SUPERFÍCIE DO SOLO
REQUIRED TOOLS | OUTILS EXIGÉS | HERRAMIENTAS NECESARIAS | BENÖTIGTE WERKZEUGE
| BENODIGD GEREEDSCHAP | ATTREZZATURA OCCORRENTE | FERRAMENTAS NECESSÁRIAS
BEFORE STARTING ASSEMBLY | AVANT DE COMMENCER LE MONTAGE | ANTES DE EMPEZAR EL
ARMADO | VOR MONTAGEBEGINN | VOORDAT U BEGINT TE MONTEREN | PRIMA DI INIZIARE
L’ASSEMBLAGGIO | ANTES DE INICIAR A MONTAGEM Read the care and safety
guidelines at the end of this manual | Check to ensure that there are no
missing or damaged parts BEFORE starting or arranging assembly | Remove all
parts from the package(s) and spread them out on a clean work surface | Review
all assembly instructions | Assemble all the parts according to the directions
in this manual. Do not skip any steps. Lisez les instructions de précaution et
de sécurité à la fin de ce manuel | Assurez-vous qu’il n’y a pas de pièces
manquantes ou endommagées AVANT de commencer ou d’organiser l’assemblage |
Retirez toutes les pièces du/des paquet(s) et étalez-les sur une surface de
travail propre | Lisez toutes les instructions de montage | Assemblez toutes
les pièces selon les instructions de ce manuel. Ne sautez aucune étape. Lea
las intrucciones de precauciones y seguridad que están al final de este manual
| Asegúrese de que no faltan piezas ni están dañadas ANTES de comenzar o
disponer el montaje | Saque todas las piezas del paquete o paquetes y póngalas
sobre una superficie de trabajo limpia | Revise todas las instrucciones de
montaje | Monte todas las piezas según las instrucciones de este manual. No se
saltee ningún paso. Lesen Sie die Sicherheitsrichtlinien am Ende des
Benutzerhandbuchs durch | Prüfen Sie bitte VOR dem Zusammenbau, dass keine
Teile beschädigt sind oder fehlen | Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung
und breiten Sie sie auf einer sauberen Arbeitsfläche aus | Gehen Sie noch
einmal die komplette Aufbauanleitung durch | Bauen Sie alle Teile entsprechend
der Anleitung in diesem Handbuch zusammen. Lassen Sie dabei keinen
Arbeitsschritt aus. Lees de richtlijnen over zorg en veiligheid achterin deze
handleiding | Controleer of er geen onderdelen ontbreken of beschadigd zijn,
VOORDAT u met de montage begint | Haal alle onderdelen uit het pakket (of uit
de pakketten) en leg ze op een schoon werkoppervlak | Bekijk alle
montagehandleidingen | Monteer alle onderdelen volgens de aanwijzingen van
deze handleiding. Sla geen stappen over. Leggere le linee guida di assistenza
e sicurezza alla fine di questo manuale | Assicurarsi che non ci siano parti
mancanti o danneggiate PRIMA di iniziare l’assemblaggio | Estrarre tutti i
componenti dall’imballo e posizionarli su una superficie di lavoro pulita |
Consultare tutte le istruzioni di montaggio | Assemblare tutti i componenti
secondo le istruzioni contenute nel manuale. Non saltare nessuna fase. Leia as
diretrizes de cuidados e segurança que constam da parte final deste manual |
Verifique para se assegurar de que não há peças em falta ou danificadas ANTES
de começar a preparar a montagem | Retire todas as peças da embalagem e
espalhe-as numa superfície de trabalho limpa | Reveja todas as instruções de
montagem | Monte todas as peças de acordo com as instruções do manual. Não
salte quaisquer passos.
2
SHED PARTS | PIÈCES DE L’ABRI | PARTES DEL COBERTIZO | TEILE DES SCHUPPENS | ONDERDELEN VAN HET SCHUURTJE | COMPONENTI DEL PORTA ATTREZZI | PEÇAS DO ABRIGO
SPF (x1)
SLFR (x1)
PSSP (x4)
PSNDL (x1)
PSNDR (x1)
PSBC (x1)
PSCC (x4)
PSWP (x1)
SLMR (x1)
3
KETER
KETER
SPDUL (x1)
SPDUR (x1)
SPDBL (x1)
SPDBR (x1)
NUHB (x1)
NUHC (x1)
SPDH (x2)
PSNL(x1)
NUHA (x1)
NUHE (x1)
NUHD (x1)
SLSS (x6)
SCREWS | VIS | TORNILLOS | SCHRAUBEN | SCHROEVEN | VITI | PARAFUSOS |
cm 1
2
3
4
cm 1
2
3
4
cm 1
2
3
4
inch
0.5
1
1.5
sc8 (x1) 43 mm / 1.69″
inch
0.5
1
1.5
sc12 (x11) 34 mm / 1.38″
inch
0.5
1
1.5
scw1 (x55) 12.7 mm / 0.5″
scn8 (x1)
Packaging may contain some additional small parts for use as spare parts |
L’emballage peut contenir de petites pièces supplémentaires à utiliser comme
pièces de rechange | El envoltorio puede contener algunas piezas pequeñas
adicionales que se pueden utilizar como repuestos | In der Verpackung können
kleine Zusatzteile enthalten sein, die als Ersatzteile genutzt werden können |
De verpakking kan een aantal kleine extra onderdelen bevatten, die als
reserveonderdeel gebruikt kunnen worden | L’imballo potrebbe contenere piccoli
componenti supplementari da utilizzare come ricambistica | A embalagem pode
conter algumas pequenas peças adicionais para utilização como peças de
reposição
NOTE: Due to variations in production, the actual assembled size may vary
slightly from the specified dimensions. REMARQUE: En raison de variantes dans
la production, la taille de montage réelle peut différer quelque peu des
dimensions indiquées. NOTA: debido a las variaciones en la producción, el
tamaño real al montarlo puede variar ligeramente con respecto a las
dimensiones especificadas. BITTE BEACHTEN: Aufgrund von Abweichungen in der
Herstellung kann die tatsächliche Größe leicht von den angegebenen Maßen
abweichen. LET OP: vanwege afwijkingen in de productie kan de werkelijke
afmeting na montage een klein beetje afwijken van de opgegeven afmetingen
NOTA: A causa di variazioni nella produzione, le dimensioni effettive del
prodotto assemblato potrebbero variare leggermente da quelle indicate. NOTA:
Devido a variações na produção o tamanho real da montagem poderá variar
ligeiramente das dimensões especificadas.
ASSEMBLY REQUIRES TWO PEOPLE | LE MONTAGE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR DEUX
PERSONNES | SE NECESITAN DOS PERSONAS PARA EL MONTAJE | ZWEI PERSONEN ZUR
MONTAGE NOTWENDIG | MONTAGE VEREIST TWEE PERSONEN | L’ASSEMBLAGGIO RICHIEDE
DUE PERSONE | A MONTAGEM EXIGE DUAS PESSOAS
4
WALL ASSEMBLY | MONTAGE DU MUR | ARMADO DE PAREDES | MONTAGE DER WÄNDE | MONTAGE VAN DE WANDEN | ASSEMBLAGGIO DELLE PARETI | MONTAGEM DA PAREDE
1
PSSP(x1)
PSCC(x1)
Outside Extérieure
Exterior Außenseite
Buitenkant Esterno
Exterior
PSCC
PSSP
2
Outside Extérieure Exterior Außenseite Buitenkant Esterno Exterior
SPF (x1)
PSSP(x1) + PSCC(x1)
Front | Avant | Delante | Vorderseite |
Voorkant | Anteriore | Frente
5
3
PSCC(x1)
4
PSSP(x1)
Outside Extérieure
Exterior Außenseite
Buitenkant Esterno
Exterior
6
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
Front | Avant | Delante | Vorderseite | Voorkant | Anteriore | Frente
5
PSBC(x1)
6
PSSP(x1)
Outside Extérieure
Exterior Außenseite
Buitenkant Esterno
Exterior
7
7
PSCC(x1)
8
PSSP(x1)
8
9
PSCC(x1)
ROOF ASSEMBLY | MONTAGE DU TOIT | ARMADO DEL TECHO | DACHMONTAGE | DAKMONTAGE | ASSEMBLAGGIO DEL TETTO | MONTAGEM DO TELHADO
10
SLFR (x1)
SLMR (x1)
scw1 (x5)
2
SLFR
1
2
9
11
scw1 (x4)
SPDH (x2)
1 1
2 2
12
10
13
scw1 (x4)
scw1 x4
11
DOOR ASSEMBLY | MONTAGE DE LA PORTE | ARMADO DE LA PUERTA | MONTAGE DER TÜR | DEURMONTAGE | ASSEMBLAGGIO DELLA PORTA | MONTAGEM DA PORTA
14
PSNDR (x1)
PSNDL(x1)
KETER
KETER
SPDUL (x1) SPDUR (x1)
SPDUR
SPDUL
SPDUR
SPDUL
PSNDL
PSNDR
15
SPDBL (x1)
SPDBR (x1)
PSNDR
PSNDL
SPDBR
SPDBL
SPDBR
12
SPDBL
16
scw1 (x12)
PSNDR
17
(x1)
PSNDL
scw1 x12
13
18
1
mm ~25-30 ~1″-1.2″
2
19
scw1 (x2)
14
20
(x1)
21
1
2
mm ~25-30 ~1″-1.2″
15
22
scw1 (x2)
23
sc12 (x11)
16
24
scw1 (x2)
612
1 23
25
scw1 (x6)
scw1
Low Faible
Bajo Niedrig
Laag Bassa
Baixa
scw1
1 23
Low Faible
Bajo Niedrig
Laag Bassa
Baixa
61 2
17
26
1
PSWP(x1)
Left Gauche Izquierdo Verließ Links Sinistra esquerdo
scw1 (x3)
2
scw1 X 3
27
NUHB (x1)
NUHA (x1)
NUHC (x1)
NUHD (x1)
sc8 (x1)
scn8 (x1)
1
sc8
18
28
PSNL (x1)
scw1 (x2)
Right Droit Derecho Richtig Rechts Destra Direito
NUHE (x1)
1
PSNL
2
scw1 X 2
19
B OPTION | OPCIÓN | OPTIE | OPZIONE | OPÇÃOE
A
B
If you find that the shed is not level, use shims on either side of the shed or door | Si vous trouvez que votre abri n’est pas de niveau, mettez des cales sur chaque côté ou au niveau de la porte | Nel caso in cui la casetta non dovesse essere in posizione orizzontale, usare degli spessori nella zona interessata
A
B
20
C OPTION | OPCIÓN | OPTIE | OPZIONE | OPÇÃOE
· Fixer l’abri au sol · Asegure el cobertizo al piso · Schuppen am Boden
befestigen · Fissare il porta attrezzi al terreno · Bevestig schuurtje aan de
grond · Fixe o abrigo ao solo
not included non inclus nicht im Lieferumfang no se incluye niet inbegrepen
non incluse não incluído
D OPTION | OPCIÓN | OPTIE |OPZIONE| OPÇÃOE
6-8mm
+50mm
21
KETER DUOTECHTM SHEDS – UNIQUE PAINTABLE WALLS
This maintenance-free shed is made of a unique compound which enables the
brushed wall-panels to be painted. The shed can be used in its original color,
or the walls can be painted to match your landscape, deck, patio, or outdoor
setting. Prior to painting, refer to the detailed care and maintenance
instructions: · Type of paint: The walls of the shed can be painted with a
water-based acrylic paint for exterior use.
Recommended: Solid, light shades, satin or semi-gloss finish. Consult with
your color consultant or paint professional when choosing paint. ·
Application: Use a roller to apply the paint on the wall dry surface. Do not
paint the beam-like crevices in the walls. · Do not paint windows, doors or
door beam, roof, floor, or any other part of sheds. Keep in mind: Painting
requires maintenance. After some time, repainting may be required. For your
safety – make sure you follow the paint’s care & safety guide prior to
application.
ABRIS KETER DUOTECHTM – PAROIS POUVANT ÊTRE PEINTES
Cet abri n’a besoin d’aucun entretien et est fait d’un composé unique
permettant de peindre les panneaux muraux brossés. L’abri peut être utilisé
dans sa couleur d’origine, ou les murs peuvent être peints pour s’harmoniser
avec le paysage, la terrasse utilisé, le patio toutefois les éléments
extérieurs. Avant de peindre, consultez les instructions détaillées et le mode
d’emploi : · Type de peinture : les murs de l’abri peuvent être peints avec
une peinture acrylique à base d’eau prévue
pour l’extérieur. Recommandation: finitions en teintes unies, tons clairs,
satinés ou semi-lustrées. Suives les indications de votre conseiller ou de
votre peinture lors de votre choix. · Application : utilisez un rouleau pour
appliquer la peinture sur la surface bien sèche des murs. Ne peignez pas les
éléments de support dans les murs. · Ne peignez ni les fenêtres, ni les portes
ou le tour de porte, ni le toit, ni le sol, ni aucun autre élément de l’abri
(seulement les murs). Rappelez-vous : la peinture exige un certain entretien.
Après un certain temps, il peut être nécessaire de repeindre. Pour votre
propre sécurité, suivez bien les instructions d’utilisation de la peinture
avant la première application.
COBERTIZOS KETER DUOTECHTM – PAREDES PINTABLES ÚNICAS
Esta caseta que no requiere mantenimiento, está hecha de un compuesto único q
ue permite pintar las paredes. La caseta se puede utilizar con su color
original o se pueden pintar las paredes para que combinen con el entorno, el
patio o los alrededores. Antes de pintarlo, consulte las instrucciones
detalladas de cuidado y mantenimiento: · Tipo de pintura: Las paredes del
cobertizo se pueden pintar con una pintura acrílica de base acuosa para uso en
exteriores. Se recomienda: sólida, sombras ligeras, satinada o con un acabado
de semibrillo. Consulte con su profesional de pinturas cuando vaya a elegir
una pintura. · Aplicación: Utilice un rodillo para aplicar la pintura sobre la
superficie seca de la pared. No pinte las hendiduras similares a vigas de
las paredes. · No pinte ventanas, puertas o vigas de la puerta, el suelo o
cualquier otra parte del conbertizo Tenga en cuenta: pintar requiere
mantenimiento. Después de algún tiempo podría necesitar otra mano de pintura.
- Para su seguridad, asegúrese de que sigue la guía de cuidado y seguridad de
la pintura antes de su aplicación.
KETER DUOTECHTM GARTENHAUS – INDIVIDUELL ANSTREICHBARE WÄNDE
Dieser wartungsfreie Schrank besteht aus einer einzigartigen Verbindung, welches es ermöglicht, die gebürsteten Wandpaneele zu streichen. Sie können den Schrank in seiner ursprünglichen Farbe nutzen oder dessen Wände streichen, um ihn der Landschaft, Terrasse oder Umgebung anzupassen. Bitte lesen Sie vor dem Streichen die ausführlichen Wartungs- und Pflegehinweise: · Art der Farbe: Die Wandpaneele können mit einer Acrylfarbe auf Wasserbasis angestrichen werden. Unsere Empfehlung: Solide und
helle Farbtöne mit mattem oder seidenmattem Finish. Sprechen Sie bezüglich Ihrer Farbwahl mit einem Farbberater oder einem professionellen Maler. · Applikation: Verwenden Sie eine Farbrollen, um die Farbe auf die trockene Wandoberfläche aufzutragen. Bitte streichen Sie nicht die Zwischenräume der einzelnen Paneele. · Fenster, Türen, Türträger, Dach, Boden und jegliche andere Teile des Gartenhauses bitte nicht anstreichen! Bitte beachten Sie: Streichen erfordert Instandhaltung und Pflege. Daher kann nach einiger Zeit ein Neuanstrich erforderlich sein. Achtung: Beachten Sie vor dem Streichen die Pflege- und Sicherheitshinweise der Farbe.
KETER DUOTECHTM-TUINHUIZEN – UNIEKE SCHILDERBARE MUREN
Dit onderhoudsvrije tuinhuisje wordt gemaakt van een uniek materiaal, dat de mogelijkheid biedt dat de wanden geverfd kunnen worden. Het tuinhuis kan worden gebruikt in de originele kleur, of de wanden kunnen worden geschilderd in de kleuren die u wenst voor uw tuin. Voordat u gaat schilderen, verwijzen we u naar de gedetailleerde aanwijzingen voor verzorging en onderhoud: · Type verf: de muren van het tuinhuis kunnen met een acrylverf op waterbasis voor buitengebruik worden geschilderd. Aanbevolen: stevige, lichte tinten, satijnglans of semi-glanzende afwerking. Raadpleeg uw kleurenadviseur of een professionele schilder bij het kiezen van de verf. · Toepassing: gebruik een roller om de verf op de droge ondergrond van de muur aan te brengen. Schilder de balkachtige nerven in de muren niet. · Schilder de ramen, deuren of de deurpost, het dak of enig ander deel van de schuur niet. Houd er rekening mee dat schilderen onderhoud behoeft. Na enige tijd moet u het overschilderen.Voor uw veiligheid moet u ervoor zorgen dat u de zorg- en veiligheidsinstructies van de verf opvolgt voordat u deze gaat gebruiken.
22
PORTA ATTREZZI KETER DUOTECHTM – PANNELLI VERNICIABILI
Questo porta attrezzi è realizzato in DUOTECHTM, particolare finitura che
riproduce, alla vista e al tatto, l’effetto del legno. Il porta attrezzi può
essere lasciato nel suo colore originario, oppure grazie alle sue
caratteristiche uniche, può essere anche verniciato per adattarsi ai gusti o
all’ambiente circostante. Prima della verniciatura, fare riferimento alle
istruzioni dettagliate su cura e manutenzione: · Tipo di vernice: i pannelli
possono essere verniciati con una vernice acrilica per uso esterno.
Raccomandiamo una tinta poco diluita, ombreggiature leggere e rifiniture
lucide o semilucide. Consultare un esperto al momento della scelta della
vernice più adatta. · Applicazione: utilizzare un rullo per applicare la
vernice sulla superficie asciutta. Non verniciare le rientranze dei pannelli.
· Non verniciare inserti, pavimento o qualsiasi altro componente diverso dai
pannelli. Avvertenza: la verniciatura richiede manutenzione. Potrebbe essere
necessaria una riverniciatura periodica. Assicurarsi di leggere attentamente
la guida per la cura e la sicurezza prima della verniciatura.
DEPOSITO KETER DUOTECHTM – PAREDES ÚNICAS PINTÁVEIS
Este galpão isento de manutenção é fabricado a partir de um composto exclusivo
que permite a pintura dos painéis escovados da parede. O galpão pode ser usado
em sua cor original, ou as paredes podem ser pintadas para combinar com sua
paisagem, terraço, pátio ou configuração ao ar livre. Antes de pintar, leia as
instruções detalhadas sobre os cuidados e a manutenção: · Tipo de pintura: As
paredes do galpão podem ser pintadas com uma tinta acrílica à base de água
para uso exterior.
Recomendado: Tons claros, sólidos, acabamento de semi-brilho ou cetim. Fale
com o seu consultor de cor ou pintor profissional na escolha da pintura. ·
Aplicação: Use um rolo para aplicar a tinta sobre a superfície seca da parede.
Não pinte os cérvices como feixe nas paredes. · Não pinte janelas, portas ou
feixe de porta, telhado, piso, ou qualquer outra parte do palpão Lembre-se:
Pintura requer manutenção. Depois de algum tempo, pode ser necessário pintar
novamente. * Para sua segurança – certifique-se de seguir o guia de cuidados e
segurança da tinta antes da aplicação.
· . · . · , . · . ·
. · , , , . · . · .
23
CARE AND SAFETY GUIDELINES
· The shed is intended for storage purposes only. It is not designed for habitation.
·
· It is strongly recommended to secure the shed to an immovable object or anchor to the ground by drilling holes in the shed floor (at the pre-marked locations)
·
and inserting proper screws into the ground (screws are not included).
·
· Do not attempt assembly on windy or cold days.
· Periodically check the shed to ensure that it is stable and that the site is level.
·
· Be careful when handling parts with steel edges.
· When assembling or handling the shed, use only those tools listed in the user manual.
· Avoid using a lawnmower or mechanical scythe near the shed.
·
· Wear safety goggles and always follow the manufacturer’s instructions when using power tools.
·
· Wash the shed with a garden hose or a mild detergent solution. Do not use a stiff brush or abrasive cleaners, including degreasers and oil- or acetone- based
cleaning materials, as these may stain or damage the shed.
· Do not store hot items, such as recently used grills and blowtorches, and volatile chemicals in the shed.
· Avoid placing heavy items against the walls, as this may cause distortion.
·
· Keep the roof clear of accumulated snow and leaves. Large amounts of snow on the roof can damage the shed, making it unsafe to enter.
·
· Wind direction is an important factor to consider when determining the location of the shed. Reduce exposure to the wind, in general, and of the door side in
particular. Keep doors closed and locked when the shed is not in use to prevent wind damage.
·
· Do not stand on the roof.
·
· Consult your local authorities to check if permits are required to erect the shed.
·
·
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET D’ENTRETIEN
·
·
· L’abri a été conçu uniquement à des fins de stockage. Il n’a pas été conçu à des fins d’habitation.
·
· Il est fortement recommandé de sécuriser l’abri à un objet inamovible ou de le fixer au sol en creusant des trous dans le sol de l’abri (aux emplacements
marqués) et d’insérer les vis adaptées dans le sol (vis non incluses).
·
· N’essayez pas de réaliser le montage par jour venteux ou froid.
·
· Vérifiez de temps en temps la tenue de l’abri afin de garantir sa stabilité et la mise à niveau du site, sur lequel il est posé.
·
· Manipulez les pièces présentant des bords en acier avec précaution.
· Lors de l’assemblage ou de la manipulation de l’abri, utilisez seulement les outils listés dans le mode d’emploi.
·
· Évitez d’utiliser une tondeuse à gazon ou une faux mécanique à proximité de l’abri.
· Portez des lunettes de sécurité et suivez toujours les instructions du fabricant lors de l’utilisation d’outils électriques.
·
· Lavez l’abri à l’aide d’un tuyau d’arrosage de jardin ou d’un détergent non abrasif. N’utilisez pas une brosse dure ou de nettoyants abrasifs, y compris les
·
dégraissants et les solutions de nettoyage à base d’acétone ou d’huile, car ils peuvent tacher ou endommager l’abri.
· Ne stockez pas d’objets chauds, tels qu’un grill ou un chalumeau récemment utilisé, ou des produits chimiques volatiles dans l’abri.
· Évitez de placer des objets lourds contre les murs de votre abri, cela peut entraîner une déformation.
· Entretenez le toit pour éviter l’accumulation de neige ou de feuilles. Une grande quantité de neige sur le toit peut endommager l’abri, rendant périlleux l’accès
·
à l’intérieur.
·
· La direction du vent est un facteur important à prendre en compte lors du choix de la localisation de l’abri. Réduisez l’exposition au vent, en général, et surtout
v
pour le côté de la porte. Maintenant les portes fermées et verrouillées lorsque l’abri n’est pas utilisé, afin d’éviter tout dégât dû au vent.
·
· Ne montez pas sur le toit.
· Consultez les autorités de votre localité pour vérifier la nécessité de disposer d’un permis pour ériger l’abri.
·
·
EL ADVERTENCIA DISEÑADO EL CUAIDADO Y LA SEGURIDAD
·
·
· La cobertizo está diseñada solo para el cobertizo de productos. No está diseñada para habitar en ella.
· Se recomienda encarecidamente fijar la cobertizo a un objeto inamovible o anclarla al suelo taladrando agujeros en el suelo el cobertizo (en los lugares
b
premarcadas para ello), e insertando tornillos adecuados en el suelo (los tornillos no están incluidos).
·
· No intente el cobertizo montarlo en dias de viento o cuando haga frio
·
· Compruebe el cobretizo periódicamente para asegurarse de que es estable y de que el lugar es uniforme.
·
· Tenga cuidado al manejar las partes con bordes de acero del cobertizo.
s
· Al montar o manipular la cobertizo, use solamente las herramientas enumeradas en el manual del usuario.
·
· Evite usar un cortacésped o un cortacésped cerca de la cobertizo.
p
· Lleve gafas de seguridad y siga siempre las instrucciones del fabricante al utilizar herramientas eléctricas.
·
· Lave la cobertizo con una manguera de jardín o con un detergente suave.
·
· No utilice un cepillo rígido ni limpiadores abrasivos, incluyendo desengrasantes y materiales de limpieza basados en petróleo o acetona, ya que todos ellos
pueden manchar o dañar la cobertizo.
· No guarde objetos calientes, como sopletes usados recientemente, ni elementos químicos volátiles. · Evite situar objetos pesados contra las paredes, ya que esto puede causar deformación. · Mantenga el techo limpio de nieve y hojas acumuladas. Una gran cantidad de nieve en el tejado puede dañar el cobertizo, haciendo que sea inseguro entrar.
· ·
· La dirección del viento es un factor importante a tener en cuenta al
determinar la ubicación del cobertizo. Reduzca la exposición al viento en
general y al lateral de la puerta en particular. Mantenga las puertas cerradas
y bloqueadas cuando no utilice el cobertizo para evitar daños del viento.
· No se ponga de pie sobre el techo. · Consulte con sus autoridades locales y
son necesarios permisos para levantar el cobertizo.
· · · ·
PFLEGE – UND SICHERHEITSHINWEISE
·
·
· Der Gartenschuppen dient einzig und allein der Lagerung von Gegenständen. Der Schuppen ist nicht für Wohnzwecke ausgelegt.
·
· Es wird dringend empfohlen, den Schuppen an einem unbeweglichen Gegenstand zu befestigen oder Mithilfe von Löchern im Schuppenboden im Boden zu
verankern (die Bohrungen müssen an den vormarkierten Stellen erfolgen), wobei geeignete Schrauben zu verwenden sind (Schrauben sind nicht im
·
Lieferumfang enthalten).
·
· Führen Sie den Aufbau nicht an windigen oder kalten Tagen durch.
·
· Überprüfen Sie den Schuppen regelmäßig auf Stabilität und stellen Sie sicher, dass der Standort eben ist.
·
· Seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit Teilen hantieren, die Stahlkanten aufweisen.
· Für Aufbau und Handhabung des Schuppens verwenden Sie bitte nur Werkzeuge, die in der Aufbauanleitung aufgelistet sind.
·
· Vermeiden Sie den Einsatz von Rasenmäher und maschineller Sense im direkten Umfeld des Schuppens.
·
· Tragen Sie eine Schutzbrille und befolgen Sie bei Verwendung von Elektrowerkzeugen immer die Anweisungen des Herstellers.
· Reinigen Sie den Schuppen mit einem Gartenschlauch und einem milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie auf keinen Fall eine harte Bürste und Scheuer- oder
Entfettungsmittel sowie öl- oder azetonhaltige Reinigungsmittel, da diese Flecken verursachen oder den Schuppen beschädigen könnten.
24
· Lagern Sie keine heißen Gegenstände im Schuppen, wie etwa kürzlich benutzte
Grills oder Lötlampen, und auch keine flüchtigen Chemikalien. · Lehnen Sie
keine schweren Gegenstände an die Wände des Schuppens, da sich dadurch der
gesamte Schuppen verziehen könnte. · Halten Sie das Dach frei von Schnee und
angesammeltem Blattwerk. Große Mengen an Schnee können den Schuppen
beschädigen und beim Betreten
gefährlich werden. · Die Windrichtung ist ein wichtiger Faktor, der bei der
Aufstellung des Schuppens unbedingt berücksichtigt werden muss. Vermeiden Sie
zu hohe
Windbelastungen, insbesondere einen hohen Winddruck auf die Türen. Halten Sie
die Türen immer geschlossen und verriegelt, wenn der Schuppen nicht genutzt
wird, um eine Beschädigung durch Windbelastungen zu vermeiden. · Betreten Sie
auf keinen Fall das Dach des Schuppens.. · Wenden Sie sich bitte an Ihre
lokale Behörde und erkundigen Sie sich dort , ob zum Aufbau des Schuppens eine
Genehmigung erforderlich ist.
RICHTLIJNEN VOOR ZORG EN VEILIGHEID
· Het tuinhuisje is uitsluitend bedoeld voor opslag. Het is niet ontworpen
voor bewoning. · Het wordt sterk aanbevolen om het tuinhuisje vast te maken
aan een immobiel object of in de grond te verankeren door het boren van gaten
in de vloer (op de
gemarkeerde plaatsen) en het met de geschikte schroeven in de grond te
bevestigen (schroeven zijn niet inbegrepen). · Probeer niet op stormachtige of
koude dagen te monteren. · Controleer regelmatig of het tuinhuisje stabiel en
waterpas staat. · Wees voorzichtig als u werkt met onderdelen met staalranden.
· Gebruik bij de montage van het tuinhuisje alleen de gereedschappen die in de
handleiding vermeld staan. · Vermijd het gebruik van een grasmaaier of
mechanische zeis in de buurt van het tuinhuisje. · Draag een veiligheidsbril
en volg altijd de instructies van de fabrikant als u elektrisch gereedschap
gebruikt. · Was het tuinhuisje met een tuinslang of een zacht
schoonmaakmiddel. Gebruik geen harde borstel of schuurmiddelen, met inbegrip
van ontvetters en
schoonmaakmiddelen op basis van olie of aceton, omdat die het tuinhuisje
kunnen beschadigen of vlekken achterlaten. · Zet geen hete voorwerpen, zoals
een pas gebruikte grill of branders in het tuinhuisje, en bewaar er ook geen
vluchtige stoffen. · Plaats geen zware voorwerpen tegen de wanden, die
daardoor misvormd kunnen raken. · Houd het dak vrij van opgehoopte sneeuw en
bladeren. Grotere hoeveelheden sneeuw op het dak kunnen het tuinhuisje
beschadigen, waardoor het betreden
gevaarlijk kan zijn. · De windrichting is een belangrijke factor bij het
bepalen van de locatie van het tuinhuisje. Verminder blootstelling aan de
wind, in het algemeen, en bijzonder
aan de deurzijde. Houd de deuren gesloten en vergrendeld wanneer het
tuinhuisje niet in gebruik is om windschade te voorkomen. · Ga niet op het dak
staan. · Raadpleeg uw plaatselijke autoriteiten om te controleren of een
vergunning vereist is voor het plaatsen van het tuinhuisje.
LINEE GUIDA PER LA CURA E LA SICUREZZA
· Il porta attrezzi va utilizzato solo per conservare oggetti. Non è
progettato per abitarvi. · Si raccomanda vivamente di fissare il porta
attrezzi ad un oggetto fisso o di ancorarlo al suolo tramite i fori nel
pavimento (nelle posizioni indicate) utilizzando viti adeguate (le viti non
sono incluse). · Non tentare l’assemblaggio in giornate ventose o fredde.
· Controllare periodicamente il porta attrezzi per accertarsi che sia stabile
e ancorato al terreno. · Prestare attenzione nel maneggiare i componenti in
metallo. · Durante l’assemblaggio del porta attrezzi, utilizzare solo gli
strumenti elencati nel manuale utente. · Evitare di utilizzare un tosaerba o
una falce meccanica nei pressi del porta attrezzi. · Indossare occhiali di
sicurezza e seguire sempre le istruzioni del produttore nell’utilizzare
utensili elettrici. · Lavare il porta attrezzi con acqua o con soluzione
detergente delicata. Non utilizzare spazzole dure o detergenti abrasivi, né
sgrassanti e materiali di pulizia a base d’olio, o a base di acetone, in
quanto potrebbero macchiare o danneggiare il porta attrezzi. · Non conservare
oggetti caldi, come grill e fiamme ossidriche, né sostanze chimiche volatili
nel porta attrezzi. · Evitare di posizionare oggetti pesanti contro le pareti,
in quanto potrebbero causare dei danni alla struttura. · Mantenere il tetto
pulito da neve e da cumuli di foglie. Grandi quantità di neve sul tetto
potrebbero danneggiare il porta attrezzi, compromettendone la struttura. · La
direzione del vento è un fattore importante da considerare nella scelta della
posizione del porta attrezzi. Ridurre il più possibile l’esposizione al vento,
in particolare per la parte frontale. Tenere le porte chiuse con lucchetto
quando il porta attrezzi non è in uso per prevenire possibili danni causati
dal vento. · Non salire sul tetto. · Consultare le autorità locali per
verificare la necessità di permessi per poter installare il porta attrezzi.
DIRETRIZES SOBRE CUIDADOS E SEGURANÇA
· O abrigo destina-se apenas a fins de armazenamento. Não foi projetado para
habitação. · Recomenda-se vivamente a fixação do abrigo a um objeto imóvel ou
fixá-lo no chão fazendo furos no piso do abrigo (nos locais previamente
marcados) e a
inserção de parafusos adequados no chão (os parafusos não estão incluídos). ·
Não tente fazer a montagem em dias ventosos ou frios. · Verifique
periodicamente o abrigo para garantir que está estável e que o sítio está
nivelado. · Tenha cuidado ao manusear peças com pontas em aço. · Ao montar ou
manipular o abrigo, utilize apenas as ferramentas indicadas no manual do
utilizador. · Evite a utilização de um cortador de relva ou foice mecânica
perto do abrigo. · Use óculos de segurança e siga sempre as instruções do
fabricante ao utilizar ferramentas elétricas. · Lave o abrigo com uma
mangueira de jardim ou uma solução de detergente suave. Não use uma escova
rija ou detergentes abrasivos incluindo
desengordurantes ou materiais de limpeza com base de óleo ou acetona, visto
que estes podem manchar ou danificar o abrigo. · Não guarde artigos quentes,
como grelhas e maçaricos recentemente utilizados, e químicos voláteis no
abrigo. · Evite a colocação de artigos pesados contra as paredes, visto que
isto pode causar distorção. · Mantenha o telhado livre de acumulação de neve e
folhas. Grandes quantidades de neve no telhado podem danificar o abrigo,
tornando-o inseguro para entrar. · A direção do vento é um fator importante a
ter em consideração ao determinar a localização do abrigo. Reduza a exposição
ao vento, em geral, e em particular
da porta lateral. Mantenhas as portas fechadas e trancadas quando o abrigo não
estiver a ser utilizado para evitar danos causados pelo vento. · Não fique no
telhado. · Consulte as autoridades locais para saber se são necessárias
licenças para erguer o abrigo.
25
LIMITED LIFETIME WARRANTY
Your Keter shed (“the Product”) was manufactured from high-quality, recyclable materials under rigorous control and supervision.
U
Should a problem occur with the Product, please address your claim to Keter customer service on our website (www.keter.com) or by phone.
M
This warranty covers product failure resulting from defects in manufacturing or materials for an unlimited period from the date of original retail purchase. (The
D
term “defects” is defined as imperfections that impair the use of the Product).
a
In such case, consumer shall let Keter or anyone on its behalf inspect and/or test the alleged defective product at Keter laboratory or in any other place at Keter
I
sole discretion.
l
This warranty does not cover defects resulting from normal wear and tear, including, but not limited to, scuffing, scratches or fractures caused during use,
D
discoloration or fading, rusting, unreasonable use, abuse, negligence, alterations, painting, moving, transporting or relocating the Product, “acts of Nature,”
t
including, but not limited to, hail, any type of storm, flood and fire, and consequential or incidental damages.
p
Assembly and handling not in accordance with the recommendations, guidelines and restrictions as described in the Product’s user manual, and usage for
s
commercial or public applications, will void this warranty.
B
Keter is not responsible for any damage incurred by consumer and/or third parties or damage to or loss of objects inside or near the shed.
p
Upon submitting proof of purchase and evidence of the claimed product failure, and subject to reporting the failure in a timely manner, Keter, at its sole
K
discretion, will replace defective parts of the Product, or refund you a prorated portion of the purchase price on a straight line depreciated basis, the value will
t
depreciate 10% each year and remain at 10% for the length of the warranty.
D
g
GARANTIE ILLIMITÉE
e
Votre abri de jardin Keter (« le Produit ») a été fabriqué à partir de matériaux recyclables de grande qualité, en faisant l’objet de contrôles rigoureux et d’une
surveillance stricte.
Si un problème devait se présenter avec le produit, veuillez adresser votre réclamation au service clients de Keter sur notre site internet (www.keter.com) ou par
I
téléphone.
p
Cette garantie couvre les dommages du produit découlant d’un défaut de fabrication ou des matériaux pour une durée illimitée à partir de la date d’achat. (Le
c
terme « défaut » est défini comme des imperfections qui nuisent à la bonne utilisation du produit).
i
Dans ce cas, le consommateur autorise Keter ou quiconque agissant en son nom inspecter et/ou tester le produit présumé défectueux au laboratoire de Keter
t
ou ailleurs, à la seule discrétion de keter.
g
Cette garantie ne couvre pas les défauts résultant d’une usure normale, y compris, mais non limitée aux rayures, aux éraflures ou aux bris provoqués par
i
l’utilisation, la décoloration ou l’estompement de la couleur, la rouille, l’utilisation déraisonnable, les abus, la négligence, les altérations, la peinture, les
g
déplacements, le transport ou la relocalisation du produit, les « conditions climatiques exceptionnelles », y compris, mais non limitée à, la grêle, tout type de
r
tempête, les inondations et incendies, et tous dégâts accidentels ou consécutifs qui y seraient liés.
q
Un assemblage et une manipulation non conformes aux recommandations, aux instructions et aux restrictions, telles que décrites dans le mode d’emploi du
P
Produit, ainsi que l’utilisation à des fins commerciales ou publiques, annuleront cette garantie.
d
Keter ne saurait être tenu responsable de tout dégât encouru par le consommateur et/ou une tierce partie ou de tout dégât ou perte d’objets à l’intérieur ou à
d
proximité de l’abri.
Après avoir fourni une preuve d’achat et une preuve du dommage sur le produit détérioré, et à condition d’avoir signalé le dommage dans les délais impartis,
Keter, à son absolue discrétion, remplacera les pièces défaillantes du Produit ou vous remboursera une partie du prix d’achat au prorata, amorti sur une base
linéaire, La valeur se dépréciera de 10% chaque année et sera maintenue à 10% de la valeur de la pièce défectueuse pour la durée de la garantie.
O
E
GARANTIA LIMITADA DE POR VIDA
(
E
Su caseta Keter (“El Producto”) ha sido fabricada con materiales reciclables de alta calidad bajo rigurosos controles y supervisión.
”
En caso de que aparezca un problema con el Producto, por favor, dirija su reclamación al servicio al cliente de Keter en nuestra página web (www.keter.com) o
N
por teléfono.
e
Esta garantía cubre fallas de producto por defectos de fabricación o de materiales durante un período ilimitado desde la fecha de la compra del producto. (El
E
término “defectos” se define como imperfecciones que afectan al uso del Producto).
u
En tal caso, el consumidor dejará que Keter o cualquier persona en su nombre inspeccionen o prueben el producto defectuoso alegado, en el laboratorio de Keter
r
o en cualquier otro lugar a discreción única de Keter.
c
Esta garantía no cubre defectos resultantes por el desgaste debido al uso, incluyendo, entre otros, arañazos, rasguños o roturas provocados durante su uso,
A
decoloración, oxidación, uso no razonable, maltrato, negligencia, alteraciones, pintado, mover, transportar o reubicar el Producto, “causas climatológicas”,
u
incluyendo, entre otros, granizo, cualquier tipo de tormenta, inundación e incendio y daños resultantes o accidentales.
A
El montaje y su manipulación sin seguir las recomendaciones, directrices y restricciones como se describen en el manual del usuario del Producto y su uso para
M
aplicaciones comerciales o públicas anularán esta garantía.
a
Keter no se hace responsable por ningún daño realizado por consumidor o terceros o daños o pérdida de objetos dentro o cerca de la caseta.
n
Al entregar el ticket o factura de compra y prueba del presunto fallo del producto, y sujeto a informar del fallo de manera puntual, Keter, a su discreción,
reemplazará las piezas defectuosas del Producto o le reembolsará una parte prorrateada proporcional del precio de compra en función, el valor se depreciará
un 10% cada año y se mantendrá en el 10% de los años de garantía consumidos.
EINGESCHRÄNKTE LEBENSLANGE GARANTIE
Ihr Keter-Schuppen (,,the Product”) wurde unter genauer Kontrolle und strenger Aufsicht aus hochwertigen und recycelbaren Materialien hergestellt. Falls Probleme am Produkt auftauchen sollten, adressieren Sie Ihre Ansprüche bitte an den Keter-Kundendienst auf unserer Webseite (www.keter.com) oder wenden Sie sich per Telefon an uns. Die Gewährleistung auf unbegrenzte Zeit umfasst Herstellungs- oder Materialdefekte am Produkt und gilt ab dem Datum des ursprünglichen Erwerbs. (Der Begriff ,,Defekte” wird definiert als Beeinträchtigungen, die die Nutzung des Produktes herabsetzen). Im gegebenen Fall erklärt sich der Verbraucher mit einer durch Keter bzw. durch eine im Auftrag von Keter handelnden Person durchgeführten Prüfung und/oder Untersuchung des mutmaßlich defekten Produkts in einem Keter-Labor oder – nach Keters alleinigem Ermessen – an einem anderen Ort einverstanden. Diese Gewährleistung umfasst keine Defekte, die aus normalem Gebrauch resultieren und schließen unter anderem durch die Nutzung des Produktes entstandenen Abrieb, Kratzer oder Risse mit ein sowie Verfärbungen, Rostansatz und Schäden aufgrund von unsachgemäßer Nutzung, Missbrauch, Unachtsamkeit, Abänderungen, Bemalen, das Versetzen oder Transportieren des Produktes und ,,Naturereignisse”, wozu unter anderem Hagelschlag, jegliche Form von Sturm, Flut und Feuer zählen sowie mittelbare und damit verbundene Beschädigungen hierdurch. Bei Aufbau und Handhabung, die nicht gemäß den Empfehlungen, Vorgaben und Beschränkungen durchgeführt werden, wie sie in der Gebrauchsanleitung zu dem Produkt vermerkt sind, verliert diese Gewährleistung ihre Gültigkeit. Dies gilt auch für einen Gebrauch zu kommerziellen und öffentlichen Zwecken. Keter ist nicht verantwortlich für Beschädigungen durch Kunde und/oder Dritte und Schäden an und Verlust von Gegenständen innerhalb oder in der Nähe des Schuppens. Nach der Einreichung von Kaufnachweis und Beweismaterial für den beanstandeten Defekt am Produkt, vorbehaltlich einer zeitnahen Meldung des Defekts, wird Keter während der gesamten Gewährleistungsdauer nach alleinigem Ermessen fehlerhafte Teile austauschen oder einen anteiligen Betrag des Kaufpreises auf Basis der linearen Abschreibung zurückerstatten, der Wert vermindert sich jährlich um 10% und verbleibt bei 10%.
26
BEPERKTE LEVENSLANGE GARANTIE
Uw Ketertuinhuisje (“het product”) is vervaardigd uit hoogwaardige en
recyclebare materialen, onder strenge controle en toezicht. Mocht zich een
probleem voordoen met het product, kunt u uw claim naar de klantenservice van
Keter sturen via onze website (www.keter.com) of per telefoon. Deze garantie
dekt het product voor gebreken in de productie of materialen voor een voor een
onbeperkte periode vanaf de datum van de oorspronkelijke aankoop. (De term
“gebreken” wordt gedefinieerd als onvolkomenheden die het gebruik van het
product schaden). In dat geval dient de consument het vermeende defecte
product door Keter, of door wie dan ook in naam van Keter, te laten
inspecteren en/of testen in een laboratorium van Keter, of op een andere
plaats met goedkeuring van Keter. Deze garantie geldt niet voor defecten die
het gevolg zijn van normale slijtage, met inbegrip van, maar niet beperkt tot,
schuren, krassen of breuken ontstaan tijdens het gebruik, verkleuring of
vervaging van de kleuren, roest, onredelijk gebruik, misbruik, nalatigheid,
wijzigingen, verven, vervoeren of verplaatsen van het product, “natuurlijke
calamiteiten,” met inbegrip van, maar niet beperkt tot, hagel, elke vorm van
storm, overstroming en brand, en gevolg- of incidentele schade. Bij assemblage
en behandeling niet in overeenstemming met de aanbevelingen, richtlijnen en
beperkingen zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing van het product, en
gebruik voor commerciële of publieke toepassingen, vervalt deze garantie.
Keter is niet verantwoordelijk voor enige schade opgelopen door consument
en/of derden of schade aan of verlies van objecten binnen of in de buurt van
het tuinhuisje. Door het indienen van het aankoopbewijs en het bewijs van het
geclaimde gebrek aan het product, en onder voorbehoud van een tijdige
rapportage van de gebreken, zal Keter, naar eigen goedkeuren, defecte
onderdelen van het product vervangen of een (naar rato) deel van de koopprijs
terugbetalen op basis van een lineair afgeschreven bedrag, de waarde zal elk
jaar met 10% verminderen en vervolgens op 10% gehandhaafd blijven, de duur van
de garantie.
GARANZIA LIMITATA A VITA
Il porta attrezzi Keter (“il Prodotto”) è realizzato con materiali riciclabili
di alta qualità sotto un controllo ed una supervisione rigorosi. In caso di
problemi con il prodotto, vi preghiamo di contattare il servizio clienti Keter
sul nostro sito web ( HYPERLINK “http://www.keter.com” www.keter.com) o per
telefono. La garanzia copre problematiche dovute a difetti di fabbricazione o
dei materiali per un tempo illimitato dalla data di acquisto originale. (Il
termine “difetti” è definito come imperfezioni che compromettono l’uso del
prodotto). In tal caso, il consumatore dovrebbe permettere a Keter o a un suo
rappresentante di ispezionare e/o testare il prodotto presumibilmente
difettoso presso un laboratorio Keter o qualsiasi altro laboratorio che Keter
sceglierà a sua totale discrezione. Questa garanzia non copre i difetti
derivanti da normale usura, inclusi, ma non limitati a, sfregamento, graffi o
fratture createsi durante l’uso, scolorimento, ruggine, uso irragionevole,
abuso, negligenza, alterazione, verniciatura, movimentazione, trasporto o
spostamento del prodotto, “eventi naturali”, tra cui, ma non limitati a,
grandine, qualsiasi tipo di tempesta, inondazioni, incendi e danni conseguenti
o accidentali. L’assemblaggio e la manipolazione non in conformità con le
raccomandazioni, le linee guida e le restrizioni descritte nel manuale utente
del prodotto ed il loro utilizzo per applicazioni commerciali o pubbliche
renderà nulla questa garanzia. Keter non è responsabile per eventuali danni
subiti dal consumatore e/o terzi o per danni e smarrimenti di oggetti
all’interno o nei pressi del Porta attrezzi. Dopo aver inviato la prova di
acquisto, la prova del problema del prodotto e una dichiarazione tempestiva
del problema, Keter, a sua esclusiva discrezione, sostituirà le parti
difettose del prodotto, o rimborserà una parte proporzionale del prezzo di
acquisto rispetto al valore residuo del prodotto, che si deprezzerà del 10%
ogni anno e rimarrà al 10% per la restante durata della garanzia.
GARANTIA VITALÍCIA LIMITADA
O seu abrigo Keter (“o Produto”) foi fabricado manualmente a partir de
materiais recicláveis de qualidade superior sob controlo e supervisão
rigorosos. Em caso de ocorrência de algum problema com o Produto, por favor,
faça a sua reclamação para o serviço de apoio ao cliente Keter no nosso site
(www.keter.com) ou por telefone. Esta garantia cobre falhas do produto
resultantes de defeitos de fabrico ou materiais por tempo ilimitado a partir
da data da compra a retalho original. (O termo “defeitos” é definido como
imperfeições que comprometam a utilização do Produto). Nesse caso, o
consumidor deverá permitir à Keter ou ao seu representante inspecionar e/ou
testar o produto com o defeito alegado no laboratório da Keter ou em qualquer
outro local a critério da Keter. Esta garantia não cobre defeitos resultantes
da utilização e desgaste normais, incluindo, mas não limitado a, fricção,
arranhões ou fraturas causadas durante a utilização, descoloração ou
desbotamento, oxidação, utilização pouco razoável, abuso, negligência,
modificações, pintura, deslocação, transporte ou reposicionamento do Produto,
“atos da Natureza”, incluindo, mas não limitado a, granizo, qualquer género de
tempestade, inundação e incêndio, e danos consequentes ou acidentais. A
montagem e manipulação que não estejam em conformidade com as recomendações,
diretrizes e restrições de acordo com o descrito no manual do utilizador do
Produto, e a utilização para finalidades comerciais ou públicas, anularão esta
garantia. A Keter não se responsabiliza por quaisquer danos incorridos por
consumidor e/ou terceiros ou danos e perdas dentro ou perto do barracão.
Mediante a apresentação do comprovativo de compra e prova da falha do produto
reclamado, e sujeito a reportar a falha do produto atempadamente, a Keter, ao
seu critério exclusivo, irá proceder à substituição das partes defeituosas do
Produto, ou reembolsá-lo com uma parcela proporcional ao preço de compra numa
base de amortização linear relativa o valor será depreciado em 10% ao ano e
permanecerá em 10% à duração da garantia.
27
IF THERE ARE MISSING OR BROKEN PARTS, PLEASE DO NOT RETURN THE PRODUCT TO THE
STORE. Please log onto our website, or contact Customer Service at:
S’IL Y A DES PIÈCES MANQUANTES OU CASSÉES, NE RETOURNEZ PAS LE PRODUIT AU
MAGASINV. euillez visiter notre site Internet, ou contacter notre Service
Clientèle:
SI HUBIERA ALGUNA PARTE FALTANTE O DAÑADA, NO DEVUELVA EL PRODUCTO A LA
TIENDA. Inicie sesión en nuestro sitio en Internet o contáctese con nuestro
servicio de atención al cliente:
BITTE BRINGEN SIE IHR PRODUKT NICHT GLEICH ZUM LADEN ZURÜCK, FALLS TEILE
FEHLEN ODER DEFEKT SIND. Bitte loggen Sie in unsere Website ein oder wenden
Sie sich an unseren Kundenservice:
IN GEVAL VAN ONTBREKENDE OF GEBROKEN ONDERDELEN NIET HET PRODUCT NAAR DE
WINKEL RETOURNEREN. Ga naar onze website of neem contact op met de
Klantenservice:
IN CASO DI PARTI MANCANTI O DANNEGGIATE, EVITARE DI RESTITUIRE IL PRODOTTO AL
NEGOZIO. Accedere al nostro sito o contattare il Servizio Clienti:
SE HOUVER PEÇAS EM FALTA OU PARTIDAS, NÃO DEVOLVA O PRODUTO À LOJA. Entre na
nossa página de Internet ou contacte o Serviço de Clientes:
WWW.KETER.COM
US, Canada: (EN / FR)
Tel: +1877-638-7056 email: NACS@keter.com Tel:
+1-877-638-7056 Mon – Fri | 8am – 6pm
ET Lundi-Vendredi 8h -18h Sat – Sun | 9am – 6pm ET Samedi-Dimanche 9h-18h
UK: (EN)
Tel: +44-121-506-0008 email: CSUK@keter.com 2nd floor WESTPOINT, Mucklow
office park, Halesowen, West Midlands, B62 8DY, United Kingdom Mon – Fri |
8:30am – 5pm
Switzerland:
Tel: +41-62-767-00-50 email: info@neogard.ch
France:
Votre produit ayant été acheté dans une enseigne, qu’elle soit physique ou sur
internet, c’est auprès de cette enseigne que vous devez faire votre demande
SAV.
Australia:
Tel: 03 9544 6999 Email: keteraus@keter.com 28 Buckland St, Clayton, Victoria
3168 Mon – Fri | 9am 5pm
Spain: (SP)
Tel: +34-949-277-421 Avenida Conde de Romanones 6-b. Polg. Ind. Miralcampo,
19200 Azuqueca de Henares Guadalajara, Spain Mon – Fri | 9am – 7pm
Germany / Austria
Tel: +49 (0) 481-21-22-46-3 email: service@keter-ersatzteile.de
Italy
email: info.it@keter.com
Iberia
Tel: +949-27-74-21 email: spvketer@carcaba.com
Israel
Tel: 1-700-70-6015 email: Ketercs@keter.com
South Africa
Tel: 0861-866-766 email: info@keter.co.za Website: za.Keter.com
Poland
Tel: +48 59 84 19 892 email: Service.poland@keter.com
Hungary
Tel: +36 52 565 920 email: Service.hungary@keter.com
Scandinavia
Tel: +48 59 84 19 892 email: Service.nordic@keter.com
Tel: 031-767-2492 E-mail: info@keter.co.kr
9:00am 05:30pm
Other European Countries
Tel: +31-1612-28300 email: service@keter.com Mon – Fri | 8:30am – 5pm
NOUS SOUCIONS | NOS IMPORTA
A better world with Keter.
From material innovation to manufacturing processes we encourage sustainable
consumption.
Un monde meilleur avec Keter.
Du matériau innovant aux process de fabrication nous encourageons le
développement durable.
Un mundo mejor con Keter.
desde la innovación de materiales hasta los procesos de fabricación, nosotros
fomentas el consumo sostenible.
Für eine bessere Welt mit Keter.
Von der Materialinnovation bis zum Herstellungsprozess fördern wir
Nachhaltigkeit.
Een betere wereld met Keter.
Van materiaalinnovatie tot aan de productieprocessen stimuleren wij duurzame
consumptie.
Un mondo migliore con Keter. Dall’innovazione dei materiali ai processi
produttivi noi ci impegniamo per il consumo sostenibile.
Um mundo melhor com Keter.
Desde inovação de material ate os processos de fabricação nos alentamos o
Consumo Sustentável.
Made in Israel by | Fabriqué en Israël par | Fabricado en Israel por | Hergestellt in Israel von | Gemaakt in Israël door | Realizzato in Israele da | Fabricado em Israel por Keter Plastic Ltd., 1 Sapir St. Industrial Area, Herzliya 46852, Israel 28
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>