duux Beam Mini Smart Ultrasonic Humidifier User Manual

June 5, 2024
duux

Beam Mini Smart Ultrasonic Humidifier

Beam mini
Smart ultrasonic humidifier
user manual | gebruikershandleiding | Bedienungsanleitung | manual de usuario | manuel d’utilisation

Thank you for choosing Duux.
We’re so glad you decided to read the instructions to your new Duux air humidifier! Many users casually dismiss instructions and seek to figure it out on their own. But studies show that people who read instructions will get up to speed more quickly and efficiently than those who poke around with trial and error. At Duux we believe in the importance of a comfortable and healthy living environment. Enhancing your wellbeing by designing appealing, functional and effective products is the passion that drives us every day. With our range of innovative air treatment products we aim to provide you the best possible indoor air quality. Dry skin, dry throat or regular headaches? Chances are the air inside your home is too dry. Meet Beam mini, the versatile high-capacity humidifier with a minimal footprint. Its large water tank capacity of 3 liters and high mist output of 300 ml/h ensure optimum performance. Filling the Beam is easy thanks to its top filling capability. And its built-in hygrostat and built-in temperature sensor work wonders when it comes to ease of use. Connect it to the Duux smart app to use and control your Beam Mini from anywhere in the world. Read this manual carefully to get the most out of your Beam Mini smart ultrasonic humidifier.

Table of Content

1. Product overview

4

2. Installation and use

5

3. Functions

9

4. Maintenance

12

5. Technical specifications

15

6. FAQ

16

3

EN

1. Product overview
Aroma tray Mist outlet Transparent cover

Lid Aroma sponge
Water inlet Filter
Water tank

Mist chamber

LED Display Power button
Remote control *

Humidifier base Aluminium foot

  • = To use the remote control, please lift from the dock by gently pulling out from the bottom 4

2. Installation and use

IMPORTANT: Before using the device, please carefully read the entire instruction manual and the separately included warning sheet.
WARNING: Micro-organisms that may be present in the water or in the environment where the appliance is used or stored, can grow in the water reservoir and be blown in the air causing very serious health risks when the water is not renewed and the tank is not cleaned properly every 3 days.
General cautions
· When using electrical appliances, basic precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and injury.
· For indoor use only. Do not use in commercial, industrial or outdoor environments.
· Do not use the device in the vicinity of flammable or explosive substances or fuels.
· Never use any paint, cleaning sprays, anti-insect sprays or similar near the unit; this could deform the plastic or cause electrical damage.
· Always turn off and unplug the power cord when not in use, servicing, cleaning or moving the device.
· Do not route the power cord or adaptor under rugs, carpets or furniture. This may damage the cord/adaptor or cause it to overheat, creating a fire hazard.

· Do not route the power cord in or through doorways or areas where the cord may be damaged or create a tripping hazard.
· Only use the device in the upright position on a flat level surface (even during transport) and at least 50cm from any objects.
· Check the voltage on the device label before use. Only connect the device to sockets that correspond to the voltage of the device. If you are unsure whether your connections meet the requirements, consult an electrician or your electricity supplier.
· Do not disassemble and repair the appliance without authorization.
· If the power cord is damaged – in order to avoid danger – it must be replaced by the manufacturer or its maintenance department and not by yourself.
· If there is any abnormality, please unplug the power cord immediately and have it repaired by the manufacturer or its maintenance department.
· Regularly clean the dust on the power cord plug. · Unplug the device during filling and cleaning. · When unplugging the power cord, hold the power
plug instead of pulling the power cord. · Do not cover the air inlet and the mist outlet with
items such as towels. · This is not a toy. To avoid accidents, keep it away
from babies and children. Do not put it in a crib, stroller or playpens. Please do not let children and babies play with the device.
5

EN

· Do not add aromas or similar substances to the water tank of the device.
· Do not use in the kitchen. · Please keep away from heat sources and avoid
direct sunlight. · This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. · Be aware that high humidity levels may encourage the growth of biological organisms in the environment. · Do not permit the area around the humidifier to become damp or wet. If dampness occurs, turn the output of the humidifier down. If the humidifier output volume cannot be turned down, use the humidifier intermittently. Do not allow absorbent materials, such as carpeting, curtains, drapes, or tablecloths, to become damp. · Never leave water in the reservoir when the appliance is not in use. · Empty and clean the humidifier before storage. Clean the humidifier before next use.

Placing the filter
1. Remove the device from its packaging. Store the packing materials for future transportation and storage.
2. Take the lid off and take out the filter .
3. Remove the plastic seal from the filter. 4. Take out the transparent cover .
5. Position the filter in bottom of the water tank over the valve.
6. Push and turn the filter counter clockwise to fix in place.

6

7. Place the transparent cover and lid back on top of the watertank .
Installing the remote control
1. Flip the remote and open the battery cover by pressing and sliding it backwards.

Filling the water tank
WARNING: Only fill with cold or lukewarm water. Hot or boiling water will damage the device.
1. Unplug the power cord and take off the lid . 2. Fill the water tank with water using a watering
can or container .

2. Place the battery in the correct orientation. TIP: When the buttons are facing down, the +’-side of the battery should face up. 3\. Slide the battery cover back in place until you hear an audibleclick’.
NOTE: · Only use 1x CR2032 battery. · Safely dispose empty batteries. · Remove the battery if the remote control is to
be stored unused for a long period of time.

WARNING: Do not exceed the “MAX” level on the transparent cover. 3. Place back the lid and make sure it fits properly. 4. Plug the device back in the power outlet. 5. You may now turn on the device.
NOTE: Always unplug the power cord when filling the water tank.
NOTE: When using the device for the first time, the water may have a slight smell and discoloration. This is normal and not harmful for your health.

7

EN

NOTE: We recommend using distilled or clear tap water to prevent the growth of bacteria and scale inside the water tank.
Using aroma

3. Place the aroma tray back in the transparent cover and rotate it counter clockwise to lock it in place.

WARNING: Never deposit aroma directly into the water tank.
WARNING: Never use oil based aromas.
1. Rotate the aroma tray clock wise and lift it to remove it from the transparent cover .

NOTE: The lock open andlock closed icons on the transparent cover help to position the aroma tray before locking it in place.
First use

TIP: The lock closed andlock open’ icons on the transparent cover help to rotate the tray in the right direction. 2. Flip the aroma tray and add a few drops of Duux Aroma to the aroma sponge inside the tray.

1. Make sure the power cord is plugged in the power outlet. The device will make a “beep” sound.
2. Press the button to turn on the device. The display will light up.
3. The display will switch between the current temperature and relative humidity, showing each for 5 seconds.
4. The default mist output is set to medium.

NOTE: You can also turn on the device using the touch button on the humidifier base , located
behind the remote control.

8

3. Functions
Control panel / remote control
Power button Mode button Increase button Decrease button
NOTE: The remote control is the main control panel to operate the device. When not in use, we recommend placing the remote control back in the holder in the base.
Display
Display Timer (H) / Temperature (°C) / Humidity (%)

Auto mode Refill water

Timer WIFI

Mist output level indicator

Buttons
Power button
Remote Press the button once to turn on the device. It will continue operation in the last active mode ­ manual or auto.
Press the again to turn the device off. It will go to stand-by mode and will remember the last operation mode ­ manual or auto. If there is an active timer, it will be cleared.
Humidifier base Press the touch button once to turn on the device. It will continue operation in the last active mode ­ manual or auto.
If the is device turned on in manual mode, each additional press will increase the mist output level by one step. Pressing the touch button when the mist output level is high will turn the device off. If there is an active timer, it will be cleared.
Else, if the device is turned on in Auto mode, an additional press will put the device back to manual mode with the highest mist output level. Pressing the
touch again will turn the device off. If there is an active timer, it will be cleared.
9

EN

Functions

Mode button
Use the button to active/deactivate the auto mode or set a timer.

Manual mode
In Manual mode users can select the desired mist output.

Press the button to cycle through the modes: Auto mode and Timer mode.
The selected mode icon will illuminate on the display. Use the and buttons to change the setting. To confirm the changes, wait for ± 3 seconds or press the button again.

Use the and buttons to select the desired mist output. The mist output level bars will change accordingly. There are three mist output levels: Low Medium High

Note: If the display shows

, the chosen

mode won’t activate or will be deactivated after

confirmation.

For more information on functions, see chapter Functions.

/ Increase/decrease button
The behaviour of the increase / decrease buttons depends on the mode that is being set.

· Manual mode: Increase or decrease mist output

level.

·

Auto mode: Increase or decrease the desired

relative humidity level.

·

Timer mode: Increase or decrease the timer

with 1 hour increments.

Auto mode
In Auto mode users can set the built-in hygrostat to their desired relative humidity level. If the ambient relative humidity drops below the desired level, the mist output will automatically turn on. It will continue to operate in the chosen mist output level until the hygrostat level is reached.
Before turning on Auto mode, select the desired mist output level in Manual mode using the and
buttons. Press the button until the indicator illuminates on the display. Press the and buttons to set the hygrostat to the desired relative humidity level.
Note: The mist output level can’t be changed when the mode is active.

10

The desired relative humidity level can be set between

40% and 90% with increments of 5%. When you go

below 40% or above 90%, the display will show

and Auto mode will be deactivated. The following

sequence shows the steps and how they cycle.

40% > 45% > 50% > […] > 90% >

40%

Timer
Press the button until the indicator illuminates on the display. Use the and buttons to increase or decrease the timer hours in the following sequence: 1h

2h > 4h > 8h > OFF. Once the timer is activated, the device will automatically shut down after the set timer has been completed.

Display notifications
The following notification may show on the display:
· E1: The water level in the mist chamber is too low to produce mist.
· E2: The water tank is not placed on the humidifier base .
· E3: If this notification shows, please contact your nearest service provider.

Display brightness
The display will automatically dim after the last touch or press.

Refill water indicator
When the water level becomes too low to produce mist, the device will make three “beep”-sounds and the display will show the red indicator in combination with an E1 notification. Please follow the steps explained in Filling the water tank. When the water tank is refilled you may plug in the power cord and turn on the device.

11

EN

4. Maintenance

Wifi
1. Scan the QR code below or search for “Duux app” in the App Store or Google Play Store and download the application.
2. Once installed, please log in or create a Duux app account and follow the steps to complete the registration.
3. Open the Duux app and click “add duux device” on the main screen, or use the “+” button in the top right corner to add a new device.
4. Search for “Beam mini”. 5. Follow the instructions in the app on how to
complete the pairing process.

Important: Be sure to remove the power plug from the outlet before carrying out maintenance.
Important: Do not soak or immerse the power plug or the device in water.
Water replacement
In order to maintain the best performance of the humidifier, the water in the water tank and the water tank itself should be cleaned every 3 days.

Apple App store

Android Play store

Cleaning

Note: To disconnect a device that is already connected to Wifi, press and hold the button for ± 3 seconds. The Wifi will disconnect and the indicator starts flashing and will look for devices to pair with.

· Please use a soft cloth to wipe the dust off the body. If the surface is too dirty, it is better to wipe it clean with a damp cloth mixed with neutral detergent.
· Do not use chemical solvents, gasoline, polishing powder, etc. to clean the surface of the device. Do not place the device or any of its parts in the dishwasher to clean.

12

· Please use a soft cloth to clean the following parts Filter

regularly:

·

­ Aroma Tray

The filter bag needs to be replaced every 3 to 6

·

­ Transparent cover

months, depending on usage and water hardness

·

­ Lid

(art. no. DXHUC05 )

·

­ Filter

·

­ Water Tank

·

­ Mist Chamber

Storage

· If regular cleaning can’t remove the scale on the

When the appliance is not used for a long time,

inside of the water tank and mist chamber , please clean all the components and properly dry

we recommend the following steps:

them. Put them into the original box and store them

1. Mix vinegar with lukewarm water in a 1:10 in a dry place.

ratio.

2. Use this mixture to clean the necessary components.

Spare parts

3. Gently scrub the surfaces with a soft brush Spare parts and accessories can be requested at the

until the scale is removed.

point of purchase or local distributor.

4. Rinse with tap water to remove any residue.

Important: Never let the components soak in the mixture for more than 5 minutes.

13

EN

The smart and powerful humidifier with minimal footprint

5. Technical specifications

40 cm

18 cm 18 cm

Weight:
1.5 kg
Power consumption:
28W
Water tank capacity:
3L
Effective area:
30m²
Mist output (max.):
300ml/h
Max. operation time:
20h
Power cord length:
1,5m
Main materials:
ABS, PP
Output settings:
3
Model no.:
DXHU12/13

40 cm

The appearance and specification of the device may be changed without notice.
15

EN

EN

6. FAQ
Q: The power/water supply indicator does not light up and mist does not come out.
A: Insert the power plug all the way to the back of the socket or check if there is a power cut.
Q: The power/water supply indicator is red and the power is off, even though the power button has been pressed.
A: There is not enough water. Please fill the water tank with water.
Q: Strange noises accompany the use of the product.
A: A “burbling” sound comes out of the main body. This sound is the sound of water being supplied from the water tank to the main body and does not mean the product is defective.
Q: A strange noise can be heard from the removed water tank.
A: When you remove an empty or nearly-empty water tank from the main body, an abnormal sound from the water tank can be heard. This sound is related to pressure within the water tank and does not mean the product is defective.

Q: Mist can’t be seen even when the power is connected.
A: Is the power/water supply display flashing red? There is insufficient water, if it is flashing red. Please fill the water tank with water.
A: The mist may not be visible depending on the balance between the room temperature and humidity.
Q: The floor is wet / There is a water leakage. A: Is the floor wet due to excessive humidity?
Wet floors from mist can occur due to the room environment and conditions of use. Please switch the mist volume to minimum output or AUTO mode.
Q: When do I need to replace the filter bag? A: Depending on use and water quality (hardness),
we advise to replace the filter bag every 3 to 6 months.

Disposal
The European directive 2012 / 19 / CE on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed in the normal unsorted municipal waste stream. Old appli-ances must be collected separately in order to optimize the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.

Simplified EU declaration of conformity
Hereby, Duux declares that this environmental control radio equipment is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following internet address: www.duux.com/doc

16

17

Bedankt dat je voor Duux hebt gekozen.
We zijn blij dat je hebt besloten de handleiding bij de nieuwe luchtbevochtiger van Duux door te lezen! Veel gebruikers laten de instructies links liggen en proberen er zelf achter te komen. Uit onderzoek blijkt echter dat mensen die de handleiding lezen sneller en beter snappen hoe een apparaat werkt dan mensen die er met vallen en opstaan achterkomen. Bij Duux geloven we heilig in het belang van een comfortabele, gezonde leefomgeving. Jouw welzijn verhogen door aantrekkelijke, functionele en effectieve producten te ontwikkelen: dat is de passie die ons iedere dag opnieuw drijft. Met ons aanbod aan innovatieve luchtbehandelingsproducten willen we je de best denkbare luchtkwaliteit binnenshuis bieden. Een droge huid, droge keel of regelmatig hoofdpijn? Dan bestaat er een kans dat de lucht in je huis te droog is. Maak kennis met Beam Mini, de veelzijdige, krachtige luchtbevochtiger met een minimaal oppervlak. Met zijn grote tankinhoud van 3 liter en hoge neveluitstoot van 300 ml/uur staat hij voor optimale prestaties. Je vult Beam eenvoudig van bovenaf bij. En de ingebouwde hygrostat en temperatuursensor zorgen voor optimaal gebruiksgemak. Verbind de Beam Mini met de slimme Duux- app om hem overal ter wereld te bedienen. Lees deze handleiding goed door om alles uit je Beam Mini slimme ultrasone luchtbevochtiger te halen.

Inhoudsopgave

1. Productoverzicht

20

2. Installatie en gebruik

21

3. Functies

25

4. Onderhoud

28

5. Technische specificaties

31

6. Veelgestelde vragen

32

19

NL

1. Productoverzicht
Aromatray Neveluitgang Doorzichte afdekplaat

Deksel Aromasponsje Instroomopening
Filter
Watertank

Nevelkamer

LED Display Aan/uit-knop
Afstandsbediening *

Luchtbevochtiger basis Aluminium voet

  • = Afstandsbediening uit de dock verwijderen door voorzichtig van onderaf naar buiten te trekken 20

2. Installatie en gebruik

BELANGRIJK: Lees voor gebruik van het apparaat de volledige gebruiksaanwijzing en het afzonderlijk bijgevoegde waarschuwingsblad aandachtig door.
WAARSCHUWING: Micro-organismen die aanwezig kunnen zijn in het water of in de omgeving waar het apparaat wordt gebruikt of opgeslagen, kunnen in het waterreservoir groeien en in de lucht worden geblazen Hierdoor kunnen zeer ernstige gezondheidsrisico’s ontstaan wanneer het water niet wordt ververst en het reservoir niet om de 3 dagen goed wordt schoongemaakt.
Algemene waarschuwingen
· Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen altijd de standaard voorzorgsmaatregelen in acht te worden genomen om brand, elektrische schokken en letsel te voorkomen.
· Alleen voor gebruik binnenshuis. Niet gebruiken in commerciële, industriële of buitenomgevingen.
· Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbare of explosieve stoffen of brandstoffen.
· Gebruik nooit verf, reinigingssprays, antiinsectensprays en dergelijke in de buurt van het apparaat; dit kan het plastic vervormen of elektrische schade veroorzaken.
· Zet het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in gebruik is, tijdens onderhoud of als je het reinigt of verplaatst.

· Leg het snoer en de adapter niet onder een kleed of tapijt en zet er geen meubels op. Dit kan het snoer of de adapter beschadigen of leiden tot oververhitting en brandgevaar.
· Leg het snoer niet in of door een deuropening of op een andere plek waar het beschadigd kan raken of een struikelgevaar vormt.
· Gebruik het apparaat alleen rechtopstaand op een vlakke ondergrond (ook tijdens het transport) en op minimaal 50 cm afstand van objecten.
· Controleer vóór gebruik het voltage op het apparaat. Sluit het apparaat alleen aan op stopcontacten met hetzelfde voltage. Als je twijfelt of je aansluitingen aan de eisen voldoen, neem dan contact op met een elektricien of je elektriciteitsleverancier.
· Demonteer en repareer het apparaat niet zelf zonder toestemming.
· Indien de stroomkabel is beschadigd, dient deze – om gevaar te voorkomen – te worden vervangen door de fabrikant of de onderhoudsafdeling van de fabrikant. Doe dit niet zelf.
· Haal bij iedere afwijking direct de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat repareren door de fabrikant of de onderhoudsafdeling van de fabrikant.
· Stof de stekker regelmatig af. · Haal de stroom van het apparaat tijdens het
vullen en reinigen. · Als je de stekker uit het stopcontact haalt, houd
dan de kabel bij de stekker vast en trek niet aan de stroomkabel zelf. · Sluit de luchtinlaat en neveluitgang niet af met bijv. handdoeken.
21

NL

· Dit is geen speelgoed. Houd het apparaat uit de buurt van baby’s en kinderen om ongelukken te voorkomen. Plaats het niet in een wieg, wandelwagen of box. Laat kinderen en baby’s niet met het apparaat spelen.
· Voeg geen aroma’s of soortgelijke stoffen toe aan de watertank van het apparaat.
· Niet in de keuken gebruiken. · Houd het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen en vermijd direct zonlicht. · Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar
en door mensen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt onder toezicht of na uitleg over het veilige gebruik van het apparaat en de risico’s. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Laat de reiniging en het gebruikersonderhoud niet door kinderen uitvoeren zonder toezicht. · Wees je ervan bewust dat een hoge vochtigheidsgraad de groei van biologische organismen in de omgeving kan bevorderen. · Zorg ervoor dat de ruimte rond de luchtbevochtiger niet vochtig of nat wordt. Als er vochtigheid optreedt, zet de luchtbevochtiger dan op een lagere stand. Als het uitgangsvolume van de luchtbevochtiger niet lager kan worden gezet, gebruik de luchtbevochtiger dan met tussenpozen. Zorg ervoor dat absorberende materialen, zoals tapijten, gordijnen, vitrage of tafelkleden, niet vochtig worden. · Laat nooit water in het reservoir staan wanneer het apparaat niet in gebruik is. · Leeg en reinig de luchtbevochtiger voordat je hem opbergt. Reinig de luchtbevochtiger vóór
het volgende gebruik.
22

Filter plaatsen
1. Haal het apparaat uit de verpakking. Bewaar het verpakkingsmateriaal voor toekomstig vervoer en opslag.
2. Til het deksel van het apparaat en verwijder de filter .
3. Verwijder de plastic afdichting van de filter en spoel 5 minuten voor het eerste gebruik.
4. Verwijder de doorzichtige afdekplaat .
5. Plaats de filter op de bodem van de watertank boven de klep.
6. Druk en draai de filter tegen de klok in om deze vast te zetten.

7. Plaats de transparante afdekplaat en het deksel weer terug op de watertank .
Installatie van de afstandsbediening
1. Draai de afstandsbediening ondersteboven en open het batterijdeksel door het in te drukken en naar achteren te schuiven.

Watertank vullen
WAARSCHUWING: Alleen vullen met koud of lauw water. Heet of kokend water beschadigt het apparaat.
1. Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder het deksel .
2. Vul de watertank met water met behulp van een gieter of bak.

2. Plaats de batterij in de juiste richting. TIP: Als de knoppen naar beneden zijn gericht, moet de ‘+’-kant van de batterij naar boven wijzen.
3. Schuif het batterijdeksel terug op zijn plaats totdat je een duidelijke “klik” hoort.
OPMERKING: · Gebruik slechts één CR2032 batterij. · Lege batterijen veilig weggooien. · Indien de afstandsbediening voor langere tijd
ongebruikt wordt opgeborgen, dient de batterij te worden verwijderd.

WAARSCHUWING: Overschrijd het ‘MAX’-niveau op het doorzichtige deksel niet. 3. Plaats het deksel terug en controleer of het goed aansluit. 4. Steek de stekker van het apparaat weer in het stopcontact. 5. Je kunt het apparaat nu aanzetten.
LET OP: Trek altijd de stekker uit het stopcontact bij het vullen van de watertank.
OPMERKING: Wanneer je het apparaat voor het eerst gebruikt, kan het water licht ruiken en verkleurd zijn. Dit is normaal en niet schadelijk voor de gezondheid.
23

NL

OPMERKING: We adviseren om gedestilleerd water of schoon kraanwater te gebruiken om de groei van bacteriën en kalkaanslag in de watertank te voorkomen.
Gebruik van aroma

3. Plaats de aromatray terug in de transparante afdekplaat en draai het tegen de klok in om het op zijn plaats te vergrendelen.

WAARSCHUWING: Doe nooit aroma rechtstreeks in de watertank.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit aroma’s op oliebasis.
1. Draai de aromatray met de wijzers van de klok mee en til op om het van de transparante afdekplaat te verwijderen .

OPMERKING: De pictogrammen ‘vergrendeling open’ en ‘vergrendeling gesloten’ op de transparante afdekplaat helpen bij het positioneren van de aromatray voordat deze op zijn plaats wordt vergrendeld.
Eerste gebruik

TIP: De pictogrammen ‘vergrendeling gesloten’ en ‘vergrendeling open’ op de transparante afdekplaat helpen om het bakje in de juiste richting te draaien. 2. Draai de aromatray ondersteboven en voeg een paar druppels Duux Aroma toe aan het aromasponsje in het bakje.

1. Zorg ervoor dat de stekker in het stopcontact zit. Je hoort een piepje.
2. Druk op de knop om het apparaat aan te zetten. Het scherm is nu verlicht.
3. Het scherm geeft elke vijf seconden de huidige temperatuur of de relatieve vochtigheid weer.
4. De standaard neveluitstoot is ingesteld op medium.
LET OP: Je kunt het apparaat ook aanzetten met de touchknop op het apparaat , achter de
afstandsbediening.

24

3. Functies
Bedieningspaneel/ afstandsbediening
Aan/uit-knop Modusknop Knop verhogen Knop verlagen
OPMERKING: De afstandsbediening is het belangrijkste bedieningspaneel om het toestel te bedienen. Wanneer je de afstandsbediening niet gebruikt, adviseren we je om hem terug te zetten in de houder op de voet.
Display
Display Timer (H) / Temperatuur (°C) / Luchtvochtigheid (%)

Auto-modus Bijvullen van water

Timer Wifi

Indicator sterkte neveluitstoot

Knoppen
Aan/uit-knop
Afstandsbediening Druk één keer op de knop om het apparaat aan te zetten. Het apparaat werkt nu in de laatste actieve modus – handmatig of automatisch.
Druk nogmaals op om het apparaat uit te schakelen. Het apparaat gaat in stand- by modus en onthoudt de laatste bedieningsmodus – handmatig of automatisch. Als er een timer actief is, wordt deze gewist.
Voet van de bevochtiger Druk één keer op de knop om het apparaat aan te zetten. Het apparaat werkt nu in de laatste actieve modus – handmatig of automatisch.
Als het apparaat is ingeschakeld in de handmatige modus, wordt met elke extra druk op de knop de sterkte van de neveluitstoot met één stap verhoogd. Door op de knop te drukken wanneer het neveluitstootniveau hoog is, wordt het apparaat uitgeschakeld. Als er timer actief is, wordt deze gewist.
Als het apparaat is ingeschakeld in de Auto-modus, wordt met één extra druk op de knop het apparaat teruggezet in de handmatige modus met de hoogste neveluitstoot. Door nogmaals op te drukken schakelt het apparaat uit. Als er een timer actief is, wordt deze gewist.
25

NL

Functies

Modusknop
Gebruik de knop om de automatische modus te activeren/deactiveren of een timer in te stellen.

Handmatige modus
In de handmatige modus kunnen gebruikers de gewenste neveluitstoot selecteren.

Druk op de knop om door de modi te bladeren: Auto-modus en Timer-modus.
Op het scherm gaat het pictogram van de geselecteerde modus branden. Gebruik de en
knoppen om de instelling te veranderen. Om de wijziging te bevestigen, wacht je ± 3 seconden of druk je nogmaals op de knop.

Opmerking: Als op het display

verschijnt,

zal de gekozen modus niet geactiveerd worden of

worden gedeactiveerd na bevestiging.

Voor meer informatie over functies, zie hoofdstuk Functies.

/ Knop voor verhogen/verlagen
De werking van de knoppen verhogen / verlagen is afhankelijk van de modus die is ingesteld.

· Handmatige modus: Verhoog of verlaag de

sterkte van de neveluitstoot.

·

Auto-modus: Verhoog of verlaag het

gewenste relatieve vochtigheidsniveau.

·

Timer-modus: Verhoog of verlaag de

ingestelde tijd met stappen van 1 uur.

Gebruik de en knoppen om de gewenste neveluitstoot te selecteren. De balkjes met het uitstootniveau worden overeenkomstig aangepast. Er zijn drie neveluitstootniveaus:
Low Medium High
Auto-modus
In de Auto-modus kunnen gebruikers de ingebouwde hygrostat instellen op het gewenste relatieve vochtigheidsniveau. Als de relatieve vochtigheid in de omgeving onder het gewenste niveau daalt, wordt de neveluitstoot automatisch ingeschakeld. Het apparaat blijft werken op het gekozen niveau tot het hygrostatniveau is bereikt.
Selecteer voordat je de Auto-modus aanzet het gewenste neveluitstootniveau in de handmatige modus met de en knoppen. Druk op de knop totdat de indicator oplicht op het scherm. Druk op de en knoppen om de hygrostat op het gewenste relatieve vochtigheidsniveau in te stellen.

26

Opmerking: De sterkte van de neveluitstoot kan niet worden gewijzigd wanneer de modus actief is.

De gewenste relatieve vochtigheidsgraad kan in

stappen van 5% worden ingesteld tussen 40% en

90%. Bij instelling onder 40% of boven 90% toont het

display

en wordt Auto-modus

gedeactiveerd. De onderstaande volgorde toont de

stappen en hoe ze verlopen.

40% > 45% > 50% > […] > 90% >

40%

Timer
Druk op de knop totdat de indicator oplicht op het scherm. Gebruik de en knoppen om de uren van de timer te verhogen of te verlagen, in deze volgorde: 1h > 2h > 4h > 8h > OFF. Zodra de timer is geactiveerd, schakelt het apparaat automatisch uit nadat de ingestelde duur is verstreken.

Helderheid scherm
Het scherm dimt automatisch nadat de laatste knop is aangeraakt.

Indicator water bijvullen
Wanneer het waterniveau te laag wordt om nevel te produceren, geeft het apparaat drie ‘piep’-signalen en toont het display de rode indicator in combinatie met een E1-melding. Volg de stappen zoals uitgelegd in Watertank vullen. Wanneer de watertank is bijgevuld, kun je de stekker in het stopcontact steken en het apparaat aanzetten.
Meldingen op het display
De volgende meldingen kunnen op het display verschijnen:
· E1: Het waterniveau in de nevelkamer is te laag om nevel te produceren.
· E2: De watertank is niet op de voet van de luchtbevochtiger geplaatst .
· E3: Als deze melding verschijnt, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde serviceprovider.

27

NL

4. Onderhoud

Wifi
1. Scan de onderstaande QR-code of zoek de Duuxapp in de App Store of Google Play Store om de app te downloaden.
2. Na installatie van de app kun je inloggen of een Duux app-account aanmaken. Volg de stappen om de registratie te voltooien.
3. Open de Duux-app en klik in het hoofdscherm op ‘add duux device’ of gebruik de knop ‘+’ rechtsboven om een nieuw apparaat toe te voegen.
4. Zoek naar ‘Beam mini’. 5. Volg de instructies in de app om de
verbindingsprocedure te voltooien.

Belangrijk: Verwijder vóór ieder onderhoud de stekker uit het stopcontact.
Belangrijk: Dompel de stekker of het apparaat nooit onder in water.
Water bijvullen
Om de beste prestaties van de luchtbevochtiger te behouden, moeten het water in de watertank en de watertank zelf om de 3 dagen worden gereinigd.

Apple App store

Android Play store

Opmerking: Om de verbinding te verbreken van een apparaat dat al verbonden is met wifi, moet je de
knop gedurende ± 3 seconden ingedrukt houden. De wifi wordt verbroken en de indicator begint te knipperen en zoekt naar apparaten om verbinding mee te maken.
28

Reinigen
· Gebruik een zachte doek om stof van de behuizing te vegen. Is de buitenkant te vuil, gebruik dan een vochtige doek met een neutraal reinigingsmiddel.
· Gebruik geen chemische oplosmiddelen, benzine, polijstmiddel, enz. om de buitenkant van het apparaat te reinigen. Plaats het apparaat of enig onderdeel ervan niet in de afwasmachine.

· Gebruik een zachte doek om de volgende

onderdelen regelmatig te reinigen:

·

– Aromatray

·

– Transparante afdekplaat

·

– Deksel

·

– Filter

·

– Watertank

·

– Nevelkamer

· Als het niet lukt om met regelmatig reinigen de

kalkaanslag in de watertank en nevelkamer

te verwijderen, volg dan de onderstaande

stappen:

1. Meng azijn met lauw water in een

verhouding van 1:10.

2. Gebruik dit mengsel om de benodigde

onderdelen te reinigen.

3. Borstel dan voorzichtig het oppervlak met

de kalkaanslag totdat deze is verdwenen.

4. Spoel af met kraanwater om eventuele

resten te verwijderen.

Filter
Afhankelijk van het gebruik en de waterhardheid moet de filterzak elke 3 tot 6 maanden worden vervangen (art.nr. DXHUC05).
Opbergen
Als het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt, maak dan alle onderdelen schoon en laat ze goed drogen. Doe ze in de originele doos en bewaar ze op een droge plaats.
Reserveonderdelen
Reserveonderdelen en accessoires kunnen worden aangeschaft bij het verkooppunt of de plaatselijke distributeur.

Belangrijk: Laat de onderdelen nooit langer dan 5 minuten in het reinigingsmengsel weken.

29

NL

De slimme en krachtige luchtbevochtiger met de minimale voetafdruk

5. Technische specificaties

40 cm

18 cm 18 cm

Gewicht:
1,5 kg
Stroomverbruik:
28W
Inhoud watertank:
3L
Effectieve ruimte:
30m²
Neveluitstoot (max.):
300ml/u
Max. gebruikstijd:
20h
Lengte stroomkabel:
1,5m
Hoofdmaterialen:
ABS, PP
Instellingen uitstoot:
3
Modelnr.:
DXHU12/13

40 cm

Het uiterlijk en de specificaties van het apparaat kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
31

NL

NL

6. Veelgestelde vragen

Q: De stroom-/waterindicator brandt niet en er komt geen nevel uit.
A: Steek de stekker helemaal in het stopcontact of controleer of er een stroomstoring is.
Q: De stroom-/waterindicator brandt rood en de stroom is uit, zelfs als ik op de aan/uit-knop heb gedrukt.
A: Het waterpeil is te laag. Vul water bij in de watertank.
Q: Ik hoor vreemde geluiden wanneer ik het apparaat gebruik.
A: Het apparaat maakt een ‘borrelend’ geluid. Dit is het geluid van water dat vanuit de watertank naar het apparaat wordt geleid en betekent niet dat het apparaat defect is.
Q: Er komt een vreemd geluid uit de verwijderde watertank.
A: Wanneer je een lege of bijna lege watertank van de machine haalt, kan de tank een vreemd geluid voortbrengen. Dit geluid heeft te maken met druk in de watertank en betekent niet dat het apparaat defect is.

Q: Ik zie geen nevel, zelfs niet als het apparaat op stroom is aangesloten.
A: Knippert de stroom-/waterindicator rood? In dat geval is het waterpeil te laag. Vul water bij in de watertank.
A: De nevel is mogelijk niet zichtbaar vanwege de balans tussen de temperatuur en de luchtvochtigheid in de kamer.
Q: De vloer is nat/er heeft water gelekt. A: Is de vloer nat door overmatige luchtvochtigheid?
Natte vloeren door nevel kunnen voorkomen als gevolg van de temperatuur en gebruiksomstandigheden. Zet het nevelvolume op minimale uitstoot of AUTO- modus.
Q: Hoe vaak moet ik de filterzak vervangen? A: Afhankelijk van het gebruik en de waterkwaliteit
(hardheid) raden wij aan om de filterzak elke 3 tot 6 maanden te vervangen.

Afvoer
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) mogen oude elektrische huishoudelijke apparaten niet via de gemeentelijke diensten als normaal ongesorteerd huishoudelijk afval worden afgevoerd. Oude apparaten moeten gescheiden worden ingezameld om hergebruik en recycling van de materialen in de apparaten te optimaliseren en de effecten op de gezondheid van mensen en het milieu te beperken. Het symbool van een container met een kruis erdoor herinnert je aan je verplichting om het afgedankte apparaat aan te bieden voor gescheiden afvalinzameling. Consumenten dienen contact op te nemen met de plaatselijke overheid of hun detailhandelaar voor meer informatie over de correcte afvoer van oude apparaten.

Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Duux dat deze radioapparatuur voor omgevingscontrole voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op de volgende website: www.duux. com/doc

32

33

Vielen Dank, dass du dich für Duux entschieden hast.
Wir freuen uns sehr darüber, dass du dir die Anleitung für deinen neuen Duux Luftbefeuchter durchlesen willst! Viele Nutzer verzichten auf das Lesen der Anleitung und versuchen, selbst herauszufinden, wie das Produkt verwendet wird. Studien haben allerdings gezeigt, dass Menschen, die Anleitungen lesen, ein Produkt schneller und besser nutzen können, als diejenigen, die nach der Methode ,,Versuch und Irrtum” vorgehen.
Bei Duux glauben wir an die Bedeutung einer komfortablen und gesunden Wohnumgebung. Dein Wohlbefinden durch die Entwicklung ansprechender, funktionaler und effektiver Produkte zu verbessern: Das ist die Leidenschaft, die uns jeden Tag antreibt. Mit unserem Sortiment innovativer Produkte zur Luftbehandlung wollen wir dir eine Raumluft von bestmöglicher Qualität bieten.
Trockene Haut, trockener Hals oder immer wieder Kopfschmerzen? Möglicherweise ist die Luft bei dir Zuhause zu trocken. Dürfen wir vorstellen: Beam Mini, der vielseitige Luftbefeuchter mit hohem Fassungsvermögen, der nur ganz wenig Platz braucht. Sein großer Wassertank mit drei Litern und der hohe Dampfausstoß von 300 ml/h sorgen für eine optimale Leistung. Dank der Einfüllöffnung oben ist die Befüllung des Beam ganz einfach. Dabei machen der eingebaute Feuchtigkeitsregler und der eingebaute Temperatursensor die Nutzung wirklich zum Kinderspiel. Verbinde ihn mit der smarten App von Duux, um deinen Beam Mini von wirklich jedem Ort der Welt aus zu nutzen und zu steuern. Lies dir diese Anleitung sorgfältig durch, um deinen smarten Beam Mini Luftbefeuchter mit Ultraschalltechnologie optimal nutzen zu können.

Inhaltsverzeichnis

1. Produktübersicht

36

2. Installation und Verwendung 37

3. Funktionen

41

4. Wartung

44

5. Technische Angaben

47

6. FAQ

48

35

DE

1. Produktübersicht
Aromaschale Dampföffnung Transparente Abdeckung

Deckel Aromaschwamm
Wasserzulauf Filter
Wassertank

Dampfkammer

Anzeige An-/Aus-Schalter
Fernbedienung *

Sockel des Befeuchters Aluminium-Ständer

  • = Nimm die Fernbedienung zur Nutzung bitte aus der Halterung, indem du sie vorsichtig von unten herausziehst 36

2. Installation und Verwendung

WICHTIG: Lies dir vor der Benutzung des Geräts die gesamte Bedienungsanleitung und die separat beiliegenden Warnhinweise sorgfältig durch.

· Verlege das Netzkabel oder den Adapter nicht unter Teppichen, Läufern oder Möbeln. Dadurch kann es zu einer Beschädigung des Kabels/ Adapters oder zu einer Überhitzung kommen, die

eine mögliche Brandursache darstellt.

ACHTUNG: Wenn im Wasser oder in der

· Verlege das Netzkabel nicht in oder durch

Umgebung, in der das Gerät verwendet oder gelagert wird, Mikroorganismen vorhanden sind, können sie im Wassertank gedeihen und in die Luft geblasen werden. Dadurch kann es zu sehr ernsten Gesundheitsrisiken kommen, wenn das Wasser nicht erneuert und der Tank nicht alle 3 Tage ordnungsgemäß gereinigt wird.

Türöffnungen oder Bereiche, in denen das Kabel beschädigt werden oder eine Stolperfalle darstellen könnte. · Verwende das Gerät nur in aufrechter Position, auf einer flachen, ebenen Oberfläche (auch während des Transports) und mit mindestens 50 cm Abstand zu anderen Gegenständen. · Bitte überprüfe vor der Verwendung die auf

Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen

dem Geräteetikett angegebene Spannung. Das Gerät darf nur an Steckdosen angeschlossen

· Bei der Verwendung elektrischer Geräte sollten

werden, die der Gerätespannung entsprechen.

stets grundlegende Vorsichtsmaßnahmen

Wenn du unsicher bist, ob deine Steckdose den

beachtet werden, um die Gefahr von Bränden,

Anforderungen entspricht, wende dich an einen

Stromschlägen und Verletzungen zu verringern.

Elektriker oder deinen Stromanbieter.

· Nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet.

· Das Gerät darf nicht von Unbefugten repariert

Nicht in gewerblichen, industriellen oder

oder demontiert werden.

Außenbereichen verwenden.

· Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss

· Verwende in der Nähe dieses Geräts keine

es ­ zur Vermeidung von Gefahren ­ vom

explosiven oder leicht entflammbaren Stoffe und

Hersteller oder dessen Kundendienst-Abteilung

Treibstoffe.

ausgetauscht werden; diese Arbeiten darfst du

· Verwende außerdem niemals Farbe,

nicht selbst durchführen.

Reinigungssprays, Anti-Insektensprays oder

· Bitte ziehe sofort den Netzstecker des Geräts

Ähnliches in der Nähe des Geräts; dies könnte

aus der Steckdose, wenn Unregelmäßigkeiten

den Kunststoff verformen oder Schäden an der

auftreten. Das Gerät muss vom Hersteller oder

Elektronik verursachen.

von dessen Kundendienst repariert werden.

· Bevor du das Gerät reinigst, umstellst oder

· Wische regelmäßig den Staub vom Stecker ab.

nicht verwendest, schalte es bitte aus und ziehe

· Ziehe vor dem Auffüllen und Reinigen des Geräts

zusätzlich den Netzstecker.

immer den Stecker aus der Steckdose.

37

DE

· Um den Stecker herauszuziehen, halte den Stecker fest und ziehe nicht am Stromkabel.
· Decke die Luftansaugung und die Dampföffnung nicht mit Gegenständen wie z. B. Handtüchern, ab.
· Das Produkt ist kein Spielzeug. Um Unfälle zu vermeiden, achte darauf, Babys und kleine Kinder vom Gerät fernzuhalten. Stelle das Produkt nicht in Kinderbetten, Kinderwagen oder Laufställen auf. Lasse nicht zu, dass Babys und Kinder mit dem Gerät spielen oder es bedienen.
· Gib keine Aromen oder ähnliche Stoffe in den Wassertank des Geräts.
· Verwende das Gerät nicht in der Küche. · Bitte von Wärmequellen fernhalten und direkte
Sonneneinstrahlung vermeiden. · Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von
8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie entweder bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder über die sichere Verwendung des Geräts informiert wurden und die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung, Pflege und Wartung des Geräts sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. · Beachte, dass eine hohe Luftfeuchtigkeit das Wachstum von biologischen Organismen in der Umgebung fördern kann. · Achte darauf, dass der Bereich um den Luftbefeuchter nicht feucht oder nass wird. Wenn Feuchtigkeit auftritt, regle die Leistung des Befeuchters herunter. Wenn sich die Verdunstungsleistung des Befeuchters nicht
38

herunterregeln lässt, kannst du den Befeuchter mit Unterbrechungen verwenden. Sorge dafür, dass saugfähige Materialien, wie z. B. Teppiche, Vorhänge, Gardinen oder Tischtücher, nicht feucht werden. · Lasse niemals Wasser im Vorratsbehälter stehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird. · Entleere und reinige den Luftbefeuchter vor der Lagerung. Reinige den Luftbefeuchter vor dem nächsten Einsatz.
Einsetzen des Filters
1. Entferne die Abdeckung vom Gerät. Bewahre das Verpackungsmaterial für einen zukünftigen Transport oder eine Einlagerung auf.
2. Nimm den Deckel ab und entferne den Filter .
3. Entferne die Kunststoffdichtung vom Filter und spülen Sie ihn 5 Minuten vor dem ersten Gebrauch.
4. Nimm die transparente Abdeckung heraus .

5. Positioniere den Filter im Boden des Wassertanks über dem Ventil.
6. Drücke und drehe den Filter gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu befestigen.

HINWEISE: · Verwende nur eine CR2032-Batterie. · Entsorge leere Batterien sicher. · Wenn die Fernbedienung über einen längeren
Zeitraum unbenutzt gelagert wird, sollte die Batterie entfernt werden.
Den Wassertank auffüllen

7. Setze die transparente Abdeckung und den Deckel wieder auf den Wassertank .

WARNUNG: Nur mit kaltem oder mit lauwarmem Wasser befüllen. Heißes oder kochendes Wasser führt zu einer Beschädigung des Geräts.

Installieren der Fernbedienung
1. Dreh die Fernbedienung auf die Rückseite und öffne die Abdeckung des Batteriefachs, indem du darauf drückst und sie nach hinten schiebst.

1. Zieh den Netzstecker und nimm den Deckel ab .
2. Fülle den Wassertank mithilfe einer Gießkanne oder eines Behälters mit Wasser .

2. Lege die Batterie mit der richtigen Polarität ein. TIPP: Wenn die Tasten nach unten zeigen, sollte der ,,+”-Pol der Batterie nach oben zeigen.
3. Schiebe die Batterieabdeckung wieder hinein, bis du ein hörbares ,,Klicken” hörst.

ACHTUNG: Fülle nicht mehr Wasser als bis zur ,,MAX”-Höhe auf der transparenten Abdeckung ein. 3. Setze den Deckel wieder ein und achte darauf, dass er ordentlich schließt. 4. Stecke den Stecker wieder in die Steckdose. 5. Jetzt kannst du das Gerät einschalten.
ACHTUNG: Ziehe vor dem Füllen des Wassertanks grundsätzlich den Stecker aus der Steckdose.

39

DE

ACHTUNG: Bei der erstmaligen Benutzung des Geräts kann es zu einer schwachen Geruchsbildung und Verfärbung des Wassers kommen. Das ist ganz normal und nicht gesundheitsschädlich.
TIPP: Wir empfehlen die Verwendung von destilliertem Wasser, um Kalkbildung im Wassertank zu verhindern.
Ein Aroma verwenden

3. Setze die Aromaschale wieder in die transparente Abdeckung und drehe sie zum Verriegeln gegen den Uhrzeigersinn.

WARNUNG: Gib niemals Aroma direkt in den Wassertank.
WARNUNG: Verwende niemals Aromen auf Ölbasis. 1. Drehe die Aromaschale im Uhrzeigersinn und
hebe sie an, um sie aus der transparenten Abdeckung zu nehmen .
TIPP: Die Symbole ,,Verriegelung geschlossen” und ,,Verriegelung offen” auf der transparenten Abdeckung helfen, die Schale in der richtigen Richtung zu drehen. 2. Drehe die Aromaschale um und gib ein paar Tropfen Duux Aroma auf den Aromaschwamm im Inneren der Schale.
40

HINWEIS: Die Symbole ,,Verriegelung geschlossen” und ,,Verriegelung offen” auf der transparenten Abdeckung helfen beim Einsetzen der Aromaschale, bevor sie verriegelt wird.
Erste Verwendung
1. Achte darauf, dass der Stecker richtig in der Steckdose steckt. Vom Gerät ertönt ein ,,Piepton”.
2. Drücke auf die Taste, um das Gerät einzuschalten. Das Display leuchtet auf.
3. Die Anzeige wechselt zwischen der aktuellen Temperatur und der relativen Luftfeuchtigkeit und zeigt beide Werte jeweils 5 Sekunden lang an.
4. Der Dampfausstoß ist serienmäßig auf medium eingestellt.
HINWEIS: Du kannst das Gerät auch über die Taste am Sockel des Befeuchters einschalten, der sich hinter der Fernbedienung befindet.

3. Funktionen
Steuerung/Fernbedienung
Ein-/Aus-Schalter Modus-Taste Mehr-Taste
Weniger-Taste
HINWEIS: Die Fernbedienung ist die zentrale Vorrichtung zur Steuerung des Geräts. Wir empfehlen, die Fernbedienung zurück in die Halterung im Sockel zu legen, wenn sie nicht verwendet wird.
Anzeige
Anzeige Timer (H) / Temperatur (°C) / Feuchtigkeit (%)

Auto-Betrieb Wasser nachfüllen

Timer WLAN

Anzeige für die Stufe des Dampfausstoßes

Tasten
Ein-/Aus-Schalter
Fernbedienung Drücke auf den Schalter, um das Gerät einzuschalten. Damit wird der Betrieb in der zuletzt aktiven Einstellung ­ manuell oder automatisch ­ fortgesetzt.
Drücke die Taste erneut, um das Gerät auszuschalten. Es wechselt in den Stand- by-Modus und merkt sich die letzte Einstellung ­ manuell oder automatisch. Sollte ein aktiver Timer programmiert sein, wird er gelöscht.
Sockel des Befeuchters Drücke auf den Schalter, um das Gerät einzuschalten. Damit wird der Betrieb in der zuletzt aktiven Einstellung ­ manuell oder automatisch ­ fortgesetzt.
Wenn das Gerät im manuellen Modus eingeschaltet wird, kann der Dampfausstoß durch weiteres Drücken auf den Knopf um jeweils eine Stufe erhöht werden. Wenn die Taste bei hohem Dampfausstoß erneut gedrückt wird, schaltet das Gerät ab. Sollte ein Timer aktiv sein, wird er gelöscht.
Wenn das Gerät alternativ im Auto-Betrieb eingeschaltet ist, schaltet das Gerät durch einen weiteren Druck auf den Knopf zurück in den manuellen Betrieb auf der höchsten Dampfauslassstufe. Wird der Knopf erneut gedrückt, schaltet das Gerät ab. Sollte ein Timer aktiv sein, wird er gelöscht.
41

DE

Funktionen

Modus-Taste
Drücke die Taste, um den Auto-Betrieb ein-/ auszuschalten oder einen Timer einzustellen.

Manueller Betrieb
Im manuellen Betrieb kann der Benutzer den gewünschte Dampfausstoß einstellen.

Drücke die Taste, um die verschiedenen Betriebsarten zu durchlaufen:
Auto-Betrieb und Timer-Modus. Die ausgewählte Funktion leuchtet als Anzeige auf dem Display auf. Verwende die und die Taste, um die Einstellung zu ändern. Um die Änderungen zu bestätigen, warte ± 3 Sekunden oder drücke erneut die Taste.

Drücke die Taste oder die Taste, um den Dampfausstoß zu regulieren. Die Stufenanzeige für den Dampfausstoß wird entsprechend angepasst. Es gibt drei Stufen für den Dampfausstoß:
Niedrig Medium Hoch

Hinweis: Wenn das Display

anzeigt, wird

der gewählte Modus nicht aktiviert oder nach der

Bestätigung deaktiviert.

Weitere Informationen zu Funktionen sind im Kapitel Funktionen enthalten.

/ Mehr/Weniger-Taste
Die Funktion der Mehr/Weniger-Tasten hängt vom eingestellten Betriebsmodus ab.

· Manueller Betrieb: Mehr oder weniger

Dampfausstoß.

·

Auto-Betrieb: Erhöhung oder Reduzierung

des gewünschten Werts zur relativen

Luftfeuchtigkeit.

·

Timer-Modus: Erhöhung oder Reduzierung

des Timers in Stundenschritten. 42

Auto-Betrieb
Im Auto-Betrieb kann der Benutzer den eingebauten Feuchtigkeitsregler auf die gewünschte relative Luftfeuchtigkeit einstellen. Wenn die relative Luftfeuchtigkeit in der Umgebung unter den gewünschten Wert fällt, schaltet sich der Dampfausstoß automatisch ein. Das Gerät läuft dann so lange mit der eingestellten Dampfausstoßstufe, bis die Stufe des Feuchtigkeitsreglers erreicht ist.
Vor dem Einschalten des Auto-Betriebs muss der gewünschte Dampfausstoß im manuellen Betrieb mit den und Tasten eingestellt werden. Drücke die Taste so lange, bis die Anzeige auf dem Display aufleuchtet. Berühre die und Tasten, um die gewünschte Luftfeuchtigkeit in der Umgebung einzustellen.

Hinweis: Die Stufe des Dampfausstoßes kann nicht geändert werden, wenn der Betrieb aktiv ist.

Die gewünschte relative Luftfeuchtigkeit kann

zwischen 40 % und 90 % in Schritten von 5 %

eingestellt werden. Wenn unter 40 % oder über

90 % eingestellt werden, zeigt das Display

und

. Der Auto-Modus wird deaktiviert. Die folgende

Darstellung zeigt die einzelnen Schritte und ihre

Reihenfolge.

40 % > 45 % > 50 % > […] > 90 % >

40 %

Timer
Drücke die Taste so lange, bis die Anzeige auf dem Display erscheint. Nutze die und Tasten, um die Timer-Stunden wie folgt zu erhöhen oder zu reduzieren: 1h > 2h > 4h > 8h > AUS. Nachdem der Timer eingestellt wurde, schaltet sich das Gerät automatisch ab, wenn der Timer abgelaufen ist.

Display-Helligkeit
Nach der letzten Berührung dimmt das Display seine Helligkeit automatisch ab.

Wasserstandsanzeige nachfüllen
Wenn der Wasserstand zu niedrig wird, um Dampf zu erzeugen, gibt das Gerät drei ,,Piep”-Töne ab und auf dem Display erscheint die rote Anzeige in Kombination mit einer E1-Meldung. Bitte befolge die im Kapitel Den Wassertank befüllen beschriebenen Schritte. Nachdem der Wassertank aufgefüllt wurde, kannst du das Netzkabel einstecken und das Gerät einschalten.
Display-Benachrichtigungen
Auf dem Display können folgende Meldungen angezeigt werden:
· E1: Der Wasserstand in der Dampfkammer ist zu gering, um Dampf zu erzeugen.
· E2: Der Wassertank ist nicht auf dem Sockel des Befeuchters eingesetzt .
· E3: Wenn diese Meldung angezeigt wird, wende dich bitte an deinen nächstgelegenen Serviceanbieter.

43

DE

WLAN
1. Scanne den folgenden QR-Code oder suche im App Store oder bei Google Play nach der ,,Duux App”, um sie herunterzuladen.
2. Melde dich nach der Installation an oder erstelle ein Konto in der Duux- App. Befolge die notwendigen Schritte, um die Registrierung abzuschließen.
3. Öffne die Duux-App und klicke in der zentralen Ansicht auf ,,add duux device” oder nutze die Schaltfläche ,,+” oben rechts in der Ecke, um ein neues Gerät hinzuzufügen.
4. Suche nach ,,Beam mini”. 5. Folge den Anweisungen in der App, um den
Verbindungsvorgang abzuschließen.

Apple App store

Android Play store

Hinweis: Um ein Gerät zu trennen, das bereits über eine WLAN-Verbindung verfügt, halte die Taste ± 3 Sekunden lang gedrückt. Die WLAN-Verbindung wird getrennt und die Anzeige beginnt zu blinken. Es wird nach Geräten zur Herstellung einer Verbindung gesucht. 44

4. Wartung
Wichtig: Achte darauf, den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, bevor du dich der Pflege des Geräts widmest.
Wichtig: Der Stecker und das Gerät selbst dürfen nicht durchnässt oder in Wasser eingetaucht werden.
Wasserwechsel
Damit der Luftbefeuchter dauerhaft richtig funktioniert, sollten das Wasser im Tank und auch der Wassertank selbst alle 3 Tage gereinigt werden
Reinigung
· Bitte verwende ein weiches Tuch, um auf dem Gerät Staub zu wischen. Wenn die Oberfläche zu schmutzig ist, empfiehlt sich die Verwendung eines feuchten Tuchs mit einem neutralen Reinigungsmittel.
· Verwende keine chemischen Lösungsmittel, Reinigungsbenzin, Putzmittel usw., um die Oberfläche des Geräts zu reinigen. Das Gerät oder Teile davon dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.

· Bitte verwende ein weiches Tuch, um die

folgenden Teile regelmäßig zu reinigen:

·

­ Aromaschale

·

­ Transparente Abdeckung

·

­ Deckel

·

­ Filter

·

­ Wassertank

·

­ Dampfkammer

· Wenn regelmäßige Reinigung den Kalk im Tank

und in der Dampfkammer nicht beseitigen

kann, empfehlen wir folgende Vorgehensweise:

1. Mische Essig mit lauwarmem Wasser im

Verhältnis 1:10.

2. Verwende diese Mischung, um die

notwendigen Komponenten zu reinigen.

3. Reinige die verkalkte Oberfläche vorsichtig

mit einer weichen Bürste, bis der Kalk

verschwunden ist.

4. Spüle mit Leitungswasser nach, um

Rückstände zu entfernen.

Wichtig: Lass die Komponenten nie länger als fünf Minuten in der Mischung einweichen.

Filter
Der Filterbeutel muss je nach Art der Verwendung und der Wasserhärte etwa alle drei bis sechs Monate ausgetauscht werden (Art.-Nr. DXHUC05)
Aufbewahrung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, reinige bitte alle Komponenten und trockne sie sorgfältig ab. Lege sie in den Originalkarton und lagere alles an einem trockenen Ort.
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör sind beim Händler oder über den örtlichen Großhändler erhältlich.

45

DE

Der smarte und kraftvolle Luftbefeuchter, der nur ganz wenig Platz braucht

5. Technische Angaben

40 cm

18 cm 18 cm

Gewicht:
1,5 kg

Stromverbrauch:
28W

Fassungsvermögen Wassertank:
3L

Wirkfläche:
30m²

Dampfausstoß (max.):
300ml/h

Max. Betriebszeit:
20h

Länge des Stromkabels:
1,5m

Hauptsächlich verwendete Materialien:

ABS, PP

Aussehen und

Ausstoß-Einstellungen:

Spezifikationen

3

dieses Geräts

können ohne

Modell-Nr.:

Vorankündigung

DXHU12/13

geändert werden.

47

40 cm

DE

6. FAQ

Q: Die Symbole Power/Wasserstand leuchten nicht auf, und es kommt kein Dampf aus dem Gerät.
A: Stecke den Stecker ganz in die Steckdose und überprüfe, ob ein Stromausfall vorliegt.
Q: Die Symbole Power/Wasserstand leuchten rot und das Gerät ist aus, obwohl ich auf den Ein-/ Aus-Schalter gedrückt habe.
A: Es ist nicht genug Wasser im Tank. Bitte den Tank mit Wasser nachfüllen.
Q: Bei der Verwendung des Geräts treten ungewöhnliche Geräusche auf.
A: Aus dem Gehäuse kommt ein ,,gurgelndes” Geräusch. Dieses Geräusch entsteht, wenn Wasser vom Tank in das zentrale Gehäuse des Geräts fließt. Es bedeutet nicht, dass das Gerät kaputt ist.

bedeutet nicht, dass das Gerät kaputt ist.
Q: Es ist kein Dampf zu sehen, obwohl das Gerät an die Steckdose angeschlossen ist.
A: Blinken die Symbole Power/Wasserstand rot auf? Wenn die Anzeige rot blinkt, ist nicht genug Wasser vorhanden. Bitte fülle den Tank mit Wasser auf.
A: Je nach dem Verhältnis zwischen der Raumtemperatur und der Luftfeuchtigkeit ist der Dampf möglicherweise nicht sichtbar.
Q: Der Boden ist nass / Es tritt Wasser aus. A: Ist der Boden aufgrund erhöhter Feuchtigkeit
nass? Aufgrund der Umgebung und der Nutzungsbedingungen des Raums kann es sein, dass die Böden wegen des Dampfs nass werden. Bitte stelle die Dampfmenge auf die niedrigste Stufe oder wechsle in den AUTO-Betrieb.

Q: Aus dem abgenommenen Wassertank ist ein seltsames Geräusch zu hören.
A: Wenn du einen leeren oder fast leeren Wassertank aus dem Gehäuse nimmst, ist möglicherweise ein ungewöhnliches Geräusch aus dem Wassertank zu hören. Dieses Geräusch hängt mit dem Druck im Wassertank zusammen und

Q: Wann muss ich den Filterbeutel wechseln? A: Je nach Art der Verwendung und der Wasserqual-
ität (Härte) empfehlen wir einen Filterwechsel alle drei bis sechs Monate.

48

Entsorgung
Die WEEE-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte verlangt, dass alte elektronische Haushaltsgeräte nicht über den normalen, unsortierten Hausmüll entsorgt werden. Altgeräte müssen gesondert eingesammelt werden, um die Rückgewinnung und das Recycling der darin enthaltenen Materialien zu optimieren und die Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu reduzieren. Das Symbol der durchgestrichenen ,,Mülltonne” auf dem Produkt erinnert dich an die Verpflichtung, dass du das Gerät bei der Entsorgung trennen musst. Für Informationen über die richtige Entsorgung ihrer Altgeräte sollten Verbraucher sich an die Behörden oder Händler vor Ort wenden.

Vereinfachte EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Duux, dass diese Funkanlage zur Steuerung der Umgebung der Richtlinie 2014/53/ EU entspricht. Den vollständigen Text der EUKonformitätserklärung findest du über folgende Internetadresse: www.duux.com/doc

49

DE

Gracias por escoger Duux.
¡Nos complace que haya decidido leer las instrucciones de su nuevo humidificador de aire Duux! Muchos usuarios se toman las instrucciones a la ligera y tratan de arreglárselas solos. Sin embargo, los estudios nos indican que quienes leen las instrucciones se ponen al corriente de forma más rápida y eficaz que los que lo intentan con el sistema de prueba y error. En Duux creemos en la importancia de un ambiente cómodo y saludable. Mejorar su bienestar diseñando productos atractivos, funcionales y eficaces es la pasión que nos mueve cada día. Con nuestra gama de productos innovadores para el tratamiento del aire nuestro objetivo es ofrecerle la mejor calidad posible de aire interior. ¿Piel seca? ¿Garganta seca? ¿Dolores de cabeza habituales? Lo más probable es que el aire de su casa esté demasiado seco. Le presentamos Beam Mini, el versátil humidificador de alta capacidad con un mínimo impacto ambiental. La gran capacidad del depósito de agua de 3 litros y su alto caudal de niebla de 300 ml/h garantizan un rendimiento óptimo. El llenado de Beam es fácil gracias a la posibilidad de llenado superior. Y su higrostato y su sensor de temperatura integrados hacen maravillas en lo que se refiere a la facilidad de uso. Conéctelo a la aplicación inteligente de Duux para usar y controlar su Beam Mini desde cualquier parte del mundo. Lea este manual atentamente para sacar el máximo provecho a su humidificador ultrasónico inteligente Beam Mini.

Índice

1. Descripción general del producto 52

2. Instalación y uso

53

3. Funciones

57

4. Mantenimiento

60

5. Especificaciones técnicas

63

6. Preguntas frecuentes

64

51

ES

1. Descripción general del producto

Bandeja para aromas Salida de niebla
Cubierta transparente

Tapa
Esponja de aromas Entrada de agua
Filtro

Depósito de agua

Cámara de niebla

Pantalla Botón de encendido
Mando a distancia *

Base Base de aluminio

  • = Para usar el mando a distancia, levántelo de la base tirando de él suavemente desde la parte inferior 52

2. Instalación y uso

IMPORTANTE: Antes de utilizar el aparato, lea atentamente todo el manual de instrucciones y la hoja de advertencia incluida por separado.
ADVERTENCIA: Los microorganismos que pueden estar presentes en el agua o en el entorno donde se utiliza o almacena el aparato, pueden crecer en el depósito de agua y ser expulsados al aire provocando riesgos muy graves para la salud cuando el agua no se renueva y el depósito no se limpia adecuadamente cada 3 días.
Advertencias generales
· Cuando se utilicen aparatos eléctricos deben seguirse siempre las precauciones básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones.
· Solo para uso en interiores. No use este aparato en entornos comerciales, industriales o en exteriores.
· No utilice el aparato cerca de sustancias o combustibles inflamables o explosivos.
· No utilice nunca pintura, pulverizadores de limpieza, aerosoles insecticidas o similares cerca del aparato; esto podría deformar el plástico o causar daños eléctricos.
· Apague siempre el aparato y desenchúfelo cuando no esté en uso, durante el mantenimiento, la limpieza o cuando lo mueva.
· No pase el cable de alimentación o el adaptador por debajo de alfombras, moquetas o muebles,

ya que se podrían dañar o hacer que se sobrecalienten creando un peligro de incendio. · No pase el cable de alimentación por puertas o zonas donde se podría dañar o crear un peligro de tropiezo. · Utilice el aparato solo en posición vertical sobre una superficie plana y nivelada (incluso durante el transporte) y a una distancia mínima de 50 cm de cualquier objeto. · Antes de usar el dispositivo, compruebe el voltaje indicado en la etiqueta. Conecte el dispositivo únicamente a enchufes que se correspondan con su voltaje. Si no tiene la seguridad de que sus conexiones cumplan con los requisitos, consulte a un electricista o a su proveedor de electricidad. · No desmonte ni repare el aparato sin autorización. · Si el cable eléctrico está dañado, para evitar peligros, el fabricante o su departamento de mantenimiento deberá sustituirlo; no lo haga usted mismo. · Si se produce alguna anomalía, desenchufe el cable de alimentación inmediatamente y hágalo reparar por el fabricante o su departamento de mantenimiento. · Limpie con frecuencia la suciedad del enchufe del cable eléctrico. · Desenchufe el aparato durante el llenado y la limpieza. · Al desenchufar el aparato, sujete el enchufe en vez de tirar del cable eléctrico; · No cubra la entrada de aire y la salida de niebla con elementos como toallas. · Esto no es un juguete. Para evitar accidentes,
53

ES

manténgalo lejos de bebés y niños. No loponga en una cuna, sillita o parque para bebés. No permita que los niños y los bebés jueguen con el aparato. · No añada aromas ni sustancias similares al depósito de agua del aparato. · No lo use en la cocina. · Manténgalo alejado de fuentes de calor y evite la luz solar directa. · Este aparato lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se les haya instruido sobre el uso seguro del aparato y comprendan los peligros que conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deberán realizar la limpieza y el mantenimiento de usuario sin supervisión. · Tenga en cuenta que los altos niveles de humedad pueden favorecer el crecimiento de organismos biológicos en el ambiente. · No permita que el área alrededor del humidificador se humedezca o moje. Si hay humedad, baje la potencia del humidificador. Si no se puede bajar el volumen de salida del humidificador, utilícelo de forma intermitente. No permita que se humedezcan materiales absorbentes, como alfombras, cortinas o manteles. · No deje nunca agua en el depósito cuando el aparato no esté en uso. · Vacíe y limpie el humidificador antes de guardarlo. Limpie el humidificador antes del
siguiente uso.

Colocación del filtro
1. Retire el aparato del embalaje. Guarde los materiales de embalaje para su futuro transporte y almacenamiento.
2. Retire la tapa y el filtro .
3. Retire el sello de plástico del filtro y enjuáguelo 5 minutos antes del primer uso.
4. Saque la cubierta transparente .
5. Coloque el filtro en el fondo del depósito de agua, sobre la válvula.
6. Presione y gire el filtro en sentido contrario a las agujas del reloj para fijarlo en su sitio.

54

7. Vuelva a colocar la cubierta transparente y la tapa en la parte superior del depósito de agua .
Instalación del mando a distancia
1. Dele la vuelta al mando y abra la tapa del compartimento de las pilas presionando y deslizándola hacia atrás.

Llenar el depósito de agua
ADVERTENCIA: Llene el depósito únicamente con agua fría o tibia. El agua caliente o en ebullición dañará el dispositivo.
1. Desenchufe el aparato y retire la tapa . 2. Llene el depósito de agua con agua utilizando
una regadera o un recipiente .

2. Coloque las pilas en la posición correcta. CONSEJO: Cuando los botones están orientados hacia abajo, el lado `+’ de la pila debe estar orientado hacia arriba.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas hasta que oiga un «clic».
NOTA: · Utilice solamente 1 pila CR2032. · Elimine de forma segura las pilas vacías. · Si el mando a distancia va a guardarse durante
un largo período, retire la pila.

ADVERTENCIA: No sobrepase el nivel “MAX” de la cubierta transparente. 3. Vuelva a colocar la tapa y asegúrese de que encaje correctamente. 4. Vuelva a enchufar el aparato en la toma de corriente. 5. Ya puede encender el aparato.
NOTA: Desenchufe siempre el aparato para llenar el depósito de agua.
NOTA: Al usar el aparato por primera vez, el agua puede estar un poco descolorida y tener algo de olor. Esto es algo normal y no es nocivo para su salud.
55

ES

NOTA: Recomendamos usar agua destilada o agua limpia del grifo para evitar la aparición de bacterias y la acumulación de cal dentro del depósito de agua.
Utilizar aromas

3. Coloque la bandeja de aromas de nuevo en la cubierta transparente y gírela en sentido contrario a las agujas del reloj para fijarla en su sitio.

ADVERTENCIA: Nunca deposite el aroma directamente en el depósito de agua.
ADVERTENCIA: Nunca utilice aromas con base aceitosa. 1. Gire la bandeja de aromas en el sentido de las
agujas del reloj y levántela para sacarla de la cubierta transparente .
CONSEJO: Los iconos de «bloqueo cerrado» y «bloqueo abierto» de la cubierta transparente ayudan a girar la bandeja en la dirección correcta. 2. Dele la vuelta a la bandeja de aromas y añada unas gotas de Duux Aroma a la esponja de aromas dentro de la bandeja.

NOTA: Los iconos de «bloqueo cerrado» y «bloqueo abierto» de la cubierta transparente ayudan a colocar la bandeja de aromas antes de bloquearla.
Primer uso
1. Asegúrese de que el cable de alimentación está conectado a la toma de corriente. El aparato emitirá un pitido.
2. Pulse el botón para encender el aparato. La pantalla se iluminará.
3. La pantalla cambiará entre la temperatura actual y la humedad relativa, mostrando cada una durante 5 segundos.
4. La salida de niebla por defecto está configurada al nivel medio.
NOTA: También puede encender el aparato con el botón en la base del humidificador , que se encuentra detrás del mando a distancia.

56

3. Funciones

Panel de control / mando a distancia
Botón de encendido Botón de modo
Botón de aumento Botón de disminución
NOTA: El mando a distancia es el principal panel de control para manejar el aparato. Si no se está usando, recomendamos colocar el mando a distancia en su base.
Pantalla
Pantalla Temporizador (H) / Temperatura (°C) / Humedad (%)

Modo automático Llenar agua

Temporizador Wifi

Botones
Botón de encendido
Mando a distancia Pulse el botón para encender el aparato. El funcionamiento continuará en el último modo activo: manual o automático.
Pulse de nuevo el botón para apagar el aparato que pasará al modo de espera y recordará el último modo de funcionamiento: manual o automático. Si hay un temporizador activo, se borrará.
Base del humidificador Pulse el botón para encender el aparato. El funcionamiento continuará en el último modo activo: manual o automático.
Si el aparato está encendido en modo manual, cada pulsación adicional aumentará el nivel de salida de niebla en un paso. Al pulsar el botón táctil cuando el nivel de salida de niebla es alto, el aparato se apagará. Si hay un temporizador activo, se borrará.
Por otra parte, si el aparato se enciende en modo automático, una pulsación adicional hará que el dispositivo vuelva al modo manual con el nivel de salida de niebla más alto. Al pulsar de nuevo , se apagará el aparato. Si hay un temporizador activo, se borrará.

Indicador del nivel del caudal de niebla 57

ES

Funciones

Botón de modo
Pulse el botón para activar/desactivar el modo automático o configurar un temporizador.

Modo manual
En el modo manual, los usuarios pueden seleccionar la salida de niebla deseada.

Pulse el botón para alternar los modos: automático y temporizador.
El icono del modo seleccionado se iluminará en la pantalla. Use los botones y para cambiar los ajustes. Para confirmar los cambios, espere ± 3 segundos o pulse de nuevo el botón .

Nota: Si la pantalla muestra

, el modo elegido

no se activará o se desactivará tras la confirmación.

Para más información sobre las funciones, véase el capítulo Funciones.

/ Botón para aumentar/disminuir
El comportamiento de los botones para aumentar/ disminuir depende del modo que se esté configurando.

Use los botones y para seleccionar el caudal de niebla que desee. Las barras de nivel del caudal de niebla cambiarán en consonancia. Hay tres niveles de caudal de niebla:
Bajo Medio Alto
Modo automático
En modo automático, los usuarios pueden ajustar el higrostato incorporado al nivel de humedad relativa deseado. Si la humedad relativa del ambiente desciende por debajo del nivel deseado, el caudal de niebla se encenderá automáticamente. Seguirá funcionando en el nivel de salida de niebla elegido hasta que se alcance el nivel del higrostato.

· Modo manual: Aumenta o disminuye el nivel de Antes de activar el modo automático, seleccione

salida de la niebla.

el nivel del caudal de niebla deseado en el modo

·

Modo automático: Aumenta o disminuye el

manual utilizando los botones y . Pulse el botón

nivel de humedad relativa deseado.

hasta que el indicador se ilumine en la pantalla.

·

Modo temporizador: Aumenta o disminuye el Pulse los botones y para ajustar el higrostato al

temporizador con incrementos de 1 hora.

nivel de humedad relativa deseado.

Nota: El nivel del caudal de niebla no se puede cambiar cuando el modo está activo. 58

El nivel de humedad relativa deseado puede

ajustarse entre el 40 % y 90 % con incrementos

del 5 %. Cuando baje del 40 % o supere el 90 %, la

pantalla mostrará

y El modo automático se

desactivará. La siguiente secuencia muestra los pasos

y su ciclo.

40 % > 45 % > 50 % > […] > 90 % >

40 %

Temporizador
Pulse el botón hasta que el indicador se ilumine en la pantalla. Utilice el y el para aumentar o disminuir las horas del temporizador en la secuencia siguiente: 1h > 2h > 4h > 8h > APAGADO. Una vez que se active el temporizador, el aparato se apagará automáticamente una vez haya transcurrido el tiempo establecido.

Visualización de notificaciones
Las siguientes notificaciones puede aparecer en la pantalla: · E1: El nivel de agua en la cámara de niebla es
demasiado bajo para producir niebla. · E2: El depósito de agua no está colocado en la
base del humidificador . · E3: Si aparece esta notificación, póngase en
contacto con su proveedor de servicios más cercano.

Brillo de la pantalla
La pantalla se atenuará automáticamente después del último toque o presión.

Indicador de recarga de agua
Cuando el nivel de agua sea demasiado bajo para producir niebla, el aparato emitirá tres pitidos y la pantalla mostrará el indicador rojo además de una notificación E1. Siga los pasos explicados en Llenar del depósito de agua. Cuando el depósito de agua vuelva a estar lleno, puede enchufar el cable de alimentación y encender el aparato.

59

ES

4. Mantenimiento

Wifi
1. Escanee el código QR que se muestra a continuación o busque «Duux App« en la App Store o en Google Play Store para descargar la aplicación.
2. Una vez instalada, inicie sesión o cree una cuenta en la aplicación Duux y siga los pasos para completar el registro.
3. Para añadir un nuevo aparato, abra la aplicación Duux y haga clic en «añadir dispositivo duux» en la pantalla principal, o use el botón «+» situado en la esquina superior derecha.
4. Busque «Beam Mini». 5. Siga las instrucciones indicadas en la aplicación
para completar el proceso de emparejamiento.

Importante: Asegúrese de retirar el enchufe de la toma de corriente antes de llevar a cabo el mantenimiento.
Importante: No moje ni sumerja en agua el enchufe ni el aparato.
Reposición de agua
Para mantener el mejor rendimiento del humidificador, el agua del depósito de agua y el propio depósito de agua deben limpiarse cada 3 días

Apple App store

Android Play store

Nota: Para desconectar un aparato que ya está conectado a la wifi, mantenga pulsado el botón durante ± 3 segundos. La wifi se desconectará y el indicador empezará a parpadear y a buscar dispositivos con los que emparejarse.

Limpieza
· Use un paño suave para limpiar el polvo del cuerpo del aparato. Si la superficie está demasiado sucia, es mejor limpiarla con un paño húmedo con detergente neutro.
· No use disolventes químicos, gasolina, polvo para pulido, etc. para limpiar la superficie del dispositivo. No meta el dispositivo ni ninguna de sus piezas en el lavavajillas.

60

· Use un paño suave para limpiar las piezas (vea la

imagen) regularmente.

·

­ Bandeja para aromas

·

– Cubierta transparente

·

– Tapa

·

­ Filtro

·

­ Depósito de agua

·

– Cámara de niebla

· Si una limpieza periódica no logra quitar la

acumulación de cal del depósito de agua y

de la cámara de niebla , se recomienda seguir

estos pasos:

1. Mezcle vinagre con agua tibia en una

proporción de 1:10.

2. Utilice esta mezcla para limpiar los

componentes necesarios.

3. A continuación, frote suavemente la

superficie usando un cepillo suave, hasta

quitar la cal.

4. Aclare con agua corriente para eliminar los

residuos.

Filtro
La bolsa del filtro debe cambiarse cada 3-6 meses, dependiendo del uso y de la dureza del agua (n.º art. DXHUC05)
Almacenamiento
Cuando el aparato no se vaya a usar durante mucho tiempo, limpie todos los componentes y séquelos adecuadamente. Guárdelos en la caja original y consérvelos en un lugar seco.
Piezas de repuesto
Puede solicitar piezas de repuesto y accesorios al punto de compra o a su distribuidor local.

Importante: Nunca deje los componentes en remojo en la mezcla durante más de 5 minutos.

61

ES

El humidificador inteligente y potente con mínimo impacto ambiental

5. Especificaciones técnicas

40 cm

18 cm 18 cm

Peso:
1,5 kg

Consumo de energía:
28W

Capacidad del depósito de agua:
3l

Área de alcance efectiva:
30m²

Caudal de niebla (máx.):
300ml/h

Tiempo de funcionamiento máx:
20h

Longitud del cable eléctrico:
1,5m

Principales materiales:
ABS, PP

Ajustes de caudal:
3
Modelo n.º:
DXHU12/13

El aspecto y las especificaciones del dispositivo pueden cambiar sin previo aviso.
63

40 cm

ES

ES

6. Preguntas frecuentes

Q: El indicador de suministro de corriente/agua no se enciende y no sale niebla.
A: Introduzca bien el enchufe en la toma de corriente o compruebe si hay un corte de corriente.
Q: El indicador de suministro de corriente/agua está en rojo y el aparato está apagado, incluso aunque pulse el botón.
A: No hay suficiente agua. Llene el depósito de agua con agua.
Q: Al usar el producto se oyen ruidos extraños. A: Del cuerpo principal sale un sonido de «bur-
bujeo«. Es el sonido del agua cuando pasa del depósito de agua al cuerpo principal y no significa que el producto sea defectuoso.
Q: Puede oírse un ruido extraño procedente del depósito de agua extraído.
A: Cuando retira un depósito de agua vacío o casi vacío del cuerpo principal, puede oírse un sonido anormal procedente del depósito de agua. Este sonido está relacionado con la presión del interior del depósito de agua y no significa que el producto sea defectuoso.

Q: No se ve niebla aunque el aparato está conectado.
A: ¿La pantalla de suministro de corriente/agua está en rojo y parpadeando? Si la luz parpadea en rojo, indica que no hay suficiente agua. Llene el depósito.
A: La niebla puede no ser visible dependiendo de la relación entre la temperatura y la humedad de la habitación.
Q: El suelo está mojado / Hay una fuga de agua. A: ¿El suelo está mojado debido a una humedad
excesiva? Debido al ambiente de la habitación y las condiciones de uso puede mojarse el suelo a causa de la niebla. Ajuste el caudal de niebla al mínimo o active el modo AUTOMÁTICO.
Q: ¿Cuándo tengo que cambiar la bolsa del filtro? A: Dependiendo del uso y de la calidad del agua
(dureza), recomendamos cambiar la bolsa del filtro cada 3-6 meses.

Eliminación del
aparato
La directiva europea 2012/19/UE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) exige que los aparatos eléctricos domésticos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales. Los aparatos antiguos deben recogerse de forma separada para optimizar la recuperación y el reciclaje de los materiales y reducir el impacto sobre la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado en el producto le recuerda su obligación de que, cuando se deshaga del aparato, debe eliminarlo de forma separada. Los consumidores deben ponerse en contacto con las autoridades locales o con el distribuidor para obtener información respecto a la correcta eliminación del aparato antiguo.

Declaración de conformidad simplificada de la UE
Por la presente, Duux declara que este equipo de radiocontrol ambiental cumple con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de internet: www.duux.com/doc

64

65

Nous vous remercions d’avoir choisi Duux.
Nous sommes ravis que vous ayez décidé de lire les instructions relatives à votre nouvel humidificateur d’air Duux ! De nombreux utilisateurs ne prêtent pas attention aux instructions et veulent trouver euxmêmes comment fonctionne l’appareil. Cependant, des études démontrent que les personnes qui lisent les instructions se familiariseront avec l’appareil plus rapidement et plus efficacement que celles qui procèdent par tâtonnements.
Chez Duux, nous sommes convaincus de l’importance d’un environnement de vie confortable et sain. La passion qui nous anime jour après jour est d’améliorer votre bien-être en concevant des produits attrayants, fonctionnels et efficaces. Grâce à notre gamme d’appareils de traitement de l’air innovants, nous visons à vous fournir la meilleure qualité d’air intérieur possible.
Peau sèche, gorge sèche ou maux de tête réguliers ? Il se pourrait bien que l’air à l’intérieur de votre maison soit trop sec. Nous vous présentons Beam Mini, l’humidificateur polyvalent de grande capacité pour un encombrement minimal. Son réservoir d’eau grande capacité de 3 litres et son débit de brume élevé de 300 ml/h garantissent des performances optimales. Remplir Beam est facile grâce à sa capacité de remplissage optimale. De plus, son hygrostat et son capteur de température intégrés excellent en termes de facilité d’utilisation. Utilisez l’application gratuite pour smartphone Duux pour faire fonctionner votre Beam Mini de n’importe où dans le monde. Lisez attentivement ce manuel pour tirer le meilleur parti de votre humidificateur à ultrasons intelligent Beam Mini.

Table des matières

1. Aperçu du produit

68

2. Installation et utilisation

69

3. Fonctions

73

4. Entretien

76

5. Caractéristiques techniques 79

6. FAQ

80

67

FR

1. Aperçu du produit
Bac à arômes Sortie de brume Couvercle transparent

Couvercle
Éponge à arôme Entrée d’eau
Filtre

Réservoir d’eau

Compartiment de brume

Écran Bouton d’alimentation
Télécommande *

Base de l’humidificateur Pied en aluminium

  • = Pour utiliser la télécommande, veuillez la retirer de son socle en tirant doucement par le bas 68

2. Installation et utilisation

IMPORTANT : Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement l’intégralité du manuel d’instructions et la fiche d’avertissement incluse

meubles. Cela pourrait endommager le cordon/ l’adaptateur ou le faire surchauffer, ce qui créerait un risque d’incendie. · Ne faites pas passer le cordon d’alimentation

séparément.

dans ou par des portes ou des zones où le cordon

peut être endommagé ou créer un risque de

ATTENTION : Les micro-organismes qui peuvent être présents dans l’eau ou dans l’environnement où l’appareil est utilisé ou stocké, peuvent se développer dans le réservoir d’eau et être projetés dans l’air en provoquant des risques sanitaires très graves lorsque l’eau n’est pas renouvelée et que le réservoir n’est pas nettoyé correctement tous les 3 jours.

trébuchement. · N’utilisez l’appareil qu’en position verticale sur une
surface plane (même pendant le transport) et à au moins 50 cm de tout objet. · Vérifiez la tension sur l’étiquette de l’appareil avant l’utilisation. Ne branchez l’appareil que sur des prises correspondant à la tension de l’appareil. Si vous ne savez pas si vos connexions répondent

Précautions générales

aux exigences, consultez un électricien ou votre fournisseur d’électricité.

· Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des

· Ne démontez pas ou ne réparez pas l’appareil sans

précautions de base doivent toujours être prises

autorisation.

pour réduire les risques d’incendie, de choc

· Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit

électrique et de blessure.

être remplacé par le fabricant ou son service de

· Pour une utilisation en intérieur uniquement.

maintenance, et non par vous-même afin d’éviter

N’utilisez pas l’appareil dans des environnements

tout danger.

commerciaux, industriels ou extérieurs.

· Si une anomalie se présente, veuillez débrancher

· N’utilisez pas l’appareil à proximité de substances

le cordon d’alimentation immédiatement. Il doit

ou de carburants inflammables ou explosifs.

être réparé par le fabricant ou son service de

· N’utilisez jamais de peinture, de sprays de

maintenance.

nettoyage, de sprays anti-insectes ou autres à

· Nettoyez régulièrement la poussière sur la fiche du

proximité de l’appareil ; cela pourrait déformer

cordon d’alimentation.

le plastique ou provoquer des dommages

· Débranchez l’appareil pendant son remplissage et

électriques.

nettoyage.

· Avant de nettoyer ou de déplacer l’appareil, veuillez · Lorsque vous retirez la fiche, tenez la fiche au lieu

l’éteindre et débrancher le cordon d’alimentation.

de tirer sur le cordon.

· Ne faites pas passer le cordon d’alimentation ou

· Ne couvrez pas l’entrée d’air et la sortie de brume

l’adaptateur sous les tapis, les moquettes ou les

avec des objets tels que des serviettes.

69

FR

· Ceci n’est pas un jouet. Pour éviter les accidents, éloignez-le des bébés et des enfants. Ne le placez pas dans un berceau, une poussette ou un parc pour enfants. Ne laissez pas les enfants et les bébés jouer avec l’appareil et l’utiliser.
· N’ajoutez pas d’arômes ou de substances similaires dans le réservoir d’eau de l’appareil.
· Ne l’utilisez pas dans la cuisine. · Tenez-le à l’écart des sources de chaleur et évitez
la lumière directe du soleil. · Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de plus de 8 ans ainsi que des personnes à mobilité réduite ou à déficience sensorielle ou mentale dans le cas où ils ont été placés sous la surveillance d’une personne responsable, ont été informés de la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et comprennent les risques. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. · Sachez qu’un taux d’humidité élevé peut favoriser la croissance d’organismes biologiques dans l’environnement. · Ne laissez pas la zone autour de l’humidificateur devenir humide ou mouillée. En cas d’humidité, réduisez la puissance de l’humidificateur. Si le volume de sortie de l’humidificateur ne peut pas être réduit, utilisez l’humidificateur par intermittence. Ne laissez pas les matériaux absorbants, tels que la moquette, les rideaux, les draperies ou les nappes, devenir humides. · Ne laissez jamais d’eau dans le réservoir lorsque l’appareil n’est pas utilisé. · Videz et nettoyez l’humidificateur avant de le ranger. Nettoyez l’humidificateur avant la
prochaine utilisation.
70

Installation du filtre
1. Retirez l’appareil de son emballage. Conservez les matériaux d’emballage pour un éventuel transport et stockage futurs.
2. Retirez le couvercle et enlevez le filtre .
3. Retirez le joint en plastic du filtre et rincezle 5 minutes avant la première utilisation.
4. Retirez le couvercle transparent .
5. Positionnez le filtre au fond du réservoir d’eau par dessus la valve.
6. Poussez et tournez le filtre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le fixer en place.

7. Placez le couvercle transparent et le couvercle sur le dessus du réservoir d’eau .
Installer la télécommande

Remplir le réservoir d’eau
AVERTISSEMENT : Remplir uniquement avec de l’eau froide ou tiède. L’eau chaude ou bouillante endommagerait l’appareil.

1. Retournez la télécommande et ouvrez la couvercle de la pile en appuyant dessus et en le glissant en arrière.

1. Débranchez le cordon d’alimentation et enlevez le couvercle .
2. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau à l’aide d’un arrosoir ou d’un récipient .

2. Placez la batterie dans le bon sens. CONSEIL : Lorsque les boutons sont orientés vers le bas, le côté ‘+’ de la batterie doit être orienté vers le haut.
3. Remettez le couvercle de la batterie en place en le faisant glisser jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ».
REMARQUE : · Utiliser uniquement 1 pile CR2032. · Éliminez les piles vides en toute sécurité. · Si la télécommande doit être stockée après une
longue période de non-utilisation, la batterie doit être retirée.

AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser le niveau « MAX » sur le couvercle transparent. 3. Replacer le couvercle et s’assurer qu’il est bien ajusté. 4. Rebranchez l’appareil dans la prise de courant. 5. L’appareil peut maintenant être allumé.
REMARQUE : Toujours retirer la fiche de la prise électrique lors du remplissage du réservoir d’eau.
REMARQUE : Lors de la première utilisation de l’appareil, l’eau peut dégager une légère odeur et se décolorer. Ceci est normal et sans danger pour votre santé.
71

FR

CONSEIL : Nous recommandons l’utilisation d’eau distillée ou de l’eau claire du robinet afin d’empêcher la prolifération de bactéries et la formation de tartre dans le réservoir.
Utiliser des arômes

3. Replacez le bac à arômes dans le couvercle transparent et faites-le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place.

AVERTISSEMENT : Ne déposez jamais d’arôme directement dans le réservoir d’eau.

AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais d’arômes à base d’huile.
1. Faites tourner le bac à arômes dans le sens des aiguilles d’une montre et soulevez-le pour le retirer du couvercle transparent .

REMARQUE : Les icônes « verrouillage fermé » et « verrouillage ouvert » sur le couvercle transparent aident à positionner le bac à arômes avant de le verrouiller en place.
Première utilisation

CONSEIL : Les icônes « verrouillage fermé » et « verrouillage ouvert » sur le couvercle transparent permettent de faire pivoter le bac dans le bon sens. 2. Retournez le bac à arômes et ajoutez quelques gouttes de Duux Aroma sur l’éponge à arôme à l’intérieur du bac.

1. Assurez-vous que le cordon d’alimentation est branché dans la prise de courant. L’appareil émet un « bip » sonore.
2. Appuyez sur le bouton pour allumer l’appareil. L’écran s’allume.
3. L’affichage passe de la température actuelle à l’humidité relative, pendant 5 secondes chacun.
4. La sortie de brume par défaut est réglée sur moyen.

REMARQUE : Vous pouvez également allumer l’appareil avec le bouton tactile situé sur la base de l’humidificateur derrière la télécommande.

72

3. Fonctions
Panneau de commande / télécommande
Bouton d’alimentation Bouton de mode
Bouton d’augmentation Bouton de diminution

REMARQUE : La télécommande est le principal panneau de commande pour faire fonctionner l’appareil. Nous vous recommandons de replacer la télécommande dans son support sur l’appareil lorsqu’elle n’est pas utilisée.

Écran

Écran Minuterie (H) / Température (° C) / Humidité (%)

Mode auto Remplir l’eau

Minuterie Wi-Fi

Niveau de sortie de brume

Boutons
Bouton d’alimentation
Télécommande Appuyez sur le bouton pour allumer l’appareil. Il continuera à fonctionner dans le dernier mode actif manuel ou automatique.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour éteindre l’appareil. Il passe en mode veille et se souvient du dernier mode de fonctionnement – manuel ou automatique. Si une minuterie est active, elle sera effacée.
Base de l’humidificateur Appuyez sur le bouton tactile pour allumer l’appareil. Il continuera à fonctionner dans le dernier mode actif – manuel ou automatique.
Si l’appareil est activé en mode manuel, chaque pression supplémentaire augmentera le niveau de sortie de brume d’un cran. Si vous appuyez sur le bouton tactile lorsque le niveau de sortie de brume est élevé, l’appareil s’éteint. Si une minuterie est active, elle sera effacée.
Sinon, si l’appareil est allumé en mode automatique, une pression supplémentaire remettra l’appareil en mode manuel avec le niveau de sortie de brume le plus élevé. Une nouvelle pression sur la touche éteindra l’appareil. Si une minuterie est active, elle sera effacée.
73

FR

Bouton de mode
Appuyez sur le bouton pour activer/désactiver le mode automatique ou programmer une minuterie.

Fonctions
Mode manuel
En mode manuel, les utilisateurs peuvent sélectionner le débit de brume souhaité.

Appuyez sur le bouton pour faire défiler les modes :
Automatique et Minuterie. L’icône du mode sélectionné s’éclairera à l’écran. Utilisez les boutons et pour modifier le réglage. Pour confirmer les modifications, attendez ± 3 secondes ou appuyez à nouveau sur la touche .

Appuyez sur les boutons et pour sélectionner la sortie de brume souhaitée. Les barres de niveau de sortie de brume changeront en conséquence. Il y a trois niveaux de sortie de brume :
Faible Moyen Élevé

Remarque : Si l’écran affiche

, le mode choisi ne

sera pas activé ou sera désactivé après confirmation.

Pour plus d’informations sur les fonctions, consultez le chapitre Fonctions.

/ Bouton augmenter / diminuer
Le comportement des boutons augmenter / diminuer dépend du mode en cours de réglage.

· Mode manuel : Augmenter ou diminuer le niveau

de sortie de brume.

·

Mode automatique : Augmenter ou diminuer

le taux d’humidité relative souhaité.

·

Mode minuterie : Augmenter ou diminuer la

minuterie par incréments d’une heure.

74

Mode auto
En mode Auto, les utilisateurs peuvent régler l’hygrostat intégré au niveau d’humidité relative qu’ils souhaitent. Si l’humidité relative ambiante descend en dessous du niveau souhaité, la sortie de brume s’active automatiquement. Il continuera à fonctionner au niveau de sortie de brume choisi jusqu’à ce que le niveau de l’hygrostat soit atteint.
Avant d’activer le mode Auto , sélectionnez le niveau de sortie de brume souhaité en mode Manuel à l’aide des boutons et . Appuyez sur le bouton
jusqu’à ce que l’indicateur soir sélectionné à l’écran. Appuyez sur les boutons et pour régler l’humidité ambiante souhaitée.
Remarque : Le niveau de sortie de brume ne peut pas être modifié lorsque le mode est actif.

Le niveau d’humidité relative souhaité peut être

réglé entre 40 % et 90 % avec des incréments de

5 %. Lorsque vous descendez en dessous de 40 %

ou que vous dépassez 90 %, l’écran affiche

et

le mode automatique est désactivé. La séquence

suivante montre les étapes et leur déroulement.

40 % > 45 % > 50 % > […] > 90% >

40 %

Minuterie
Appuyez sur le bouton jusqu’à ce que l’indicateur sélectionné à l’écran. Utilisez les boutons ou pour augmenter ou diminuer les heures de la
minuterie dans l’ordre suivant : 1h > 2h > 4h > 8h > OFF. Quand la minuterie est activée, l’appareil s’éteindra automatiquement une fois le temps programmé écoulé.

Luminosité de l’écran
L’écran s’assombrira automatiquement après la dernière pression.

Indicateur de remplissage d’eau
Lorsque le niveau d’eau devient trop bas pour produire de la brume, l’appareil émet trois « bip » et l’écran affiche l’indicateur rouge en combinaison avec une notification E1. Veuillez suivre les étapes expliquées dans la section Remplissage du réservoir d’eau. Lorsque le réservoir d’eau est rempli, vous pouvez brancher le cordon d’alimentation et mettre l’appareil en marche.
Affichage des notifications
La notification suivante peut être affichée à l’écran :
· E1 : Le niveau d’eau dans le compartiment de brume est trop bas pour produire de la brume.
· E2 : Le réservoir d’eau n’est pas placé sur la base de l’humidificateur .
· E3 : Si cette notification s’affiche, veuillez contacter votre fournisseur de services le plus proche.

75

FR

4. Entretien

·

Wi-fi

1. Scannez le code QR ci-dessous pour télécharger l’application Duux ou recherchez l’application Duux dans l’App Store ou le Google Play Store.
2. Une fois installé, veuillez vous connecter ou créer un compte dans l’appli Duux et suivre les étapes pour compléter l’enregistrement.
3. Une fois enregistré, cliquez sur « ajoutez l’appareil duux » dansl’écran principal ou utilisez le bouton « + » dans le coin supérieur droit pour ajouter un nouvel appareil.
4. Recherchez « Beam mini ». 5. Suivez les instructions dans l’appli pour terminer
le processus de couplage.

Important : Assurez-vous de retirer le cordon d’alimentation de la prise avant de procéder à l’entretien.
Important : Ne pas faire tremper ou immerger la fiche d’alimentation ou l’appareil dans l’eau.
Remplacement de l’eau
Afin de maintenir les meilleures performances de l’humidificateur, l’eau du réservoir d’eau et le réservoir d’eau lui-même doivent être nettoyés tous les 3 jours.

Remarque : Pour déconnecter un appareil déjà connecté à la wi-fi, appuyez et maintenez le bouton
pendant ± 3 secondes. Le wi-fi sera déconnectée et l’indicateur wi-fi clignotera pour rechercher les appareils à coupler.

Nettoyage
· Utiliser un chiffon doux pour essuyer la poussière sur l’extérieur de l’appareil. Si la surface est trop sale, il est préférable de l’essuyer avec un chiffon humide imbibé de détergent neutre.
· Ne pas utiliser de solvants chimiques, d’essence, de poudre de polissage, etc. pour nettoyer la surface de l’appareil. Ne pas placer l’appareil ni aucune de ses pièces dans le lave-vaisselle pour le nettoyer.

76

· Utiliser un chiffon doux pour nettoyer les pièces Filtre

suivantes (voir illustration) régulièrement :

·

– Bac à arômes

·

– Capot transparent

·

– Couvercle

Le sac filtrant doit être remplacé tous les 3 à 6 mois selon l’utilisation et la dureté de l’eau (N° d’art. DXHUC05)

·

– Filtre

·

– Réservoir d’eau

Stockage

·

– Compartiment de brume

· Si le nettoyage régulier du compartiment ne

permet pas d’enlever le tartre dans le réservoir

d’eau et le compartiment de brume , nous

recommandons les étapes suivantes :

Lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, nettoyez tous les composants et séchez-les correctement. Remettez-les dans la boîte d’origine et stockez-les dans un endroit sec.

1. Mélangez du vinaigre avec de l’eau tiède dans un rapport de 1:10.

Pièces de rechange

2. Utilisez ce mélange pour nettoyer les

Les pièces de rechange et les accessoires peuvent

composants nécessaires. 3. Ensuite, frottez doucement la surface

être commandés au point de vente ou chez un distributeur local.

entartrée avec une brosse douce jusqu’à ce

que le tartre soit parti.

4. Rincez à l’eau du robinet pour éliminer tout

résidu.

Important : Ne laissez jamais les composants tremper dans le mélange pendant plus de 5 minutes.

77

FR

L’humidificateur puissant et intelligent pour un encombrement minimal

5. Caractéristiques techniques

40 cm

18 cm 18 cm

Poids :
1,5 kg

Consommation électrique :
28W

Capacité du réservoir d’eau :
3l

Surface utile :
30m²

Sortie de brume (max.) :
300ml/h

Durée de fonctionnement max. :
20h

Longueur du cordon d’alimentation :
1,5m

Matériaux principaux :
ABS, PP

Réglages de sortie :
3
N° de modèle :
DXHU12/13

L’apparence et les spécifications de l’appareil peuvent être modifiées sans préavis.
79

40 cm

FR

6. FAQ

Q: L’indicateur d’alimentation électrique / d’eau ne s’allume pas et la brume ne sort pas.
A: Insérez la fiche d’alimentation complètement dans la prise ou vérifier s’il y a une panne de courant.
Q: L’indicateur d’alimentation électrique / d’eau est rouge et l’alimentation est éteinte, même en ayant appuyé sur le bouton d’alimentation.
A: Il n’y a pas assez d’eau. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau.
Q: Des bruits étranges sont émis par l’appareil en cours de fonctionnement.
A: Un bruit de « gargouillis » est émis par le corps de l’appareil. Ce bruit correspond à l’eau passant du réservoir d’eau au corps de l’appareil et ne signifie pas que l’appareil est défectueux.
Q: Un bruit étrange est émis par le réservoir. A: Lorsque vous retirez un réservoir d’eau vide ou
presque vide du corps de l’appareil, on peut entendre un son inhabituel provenant du réservoir d’eau. Ce bruit est lié à la pression dans le réservoir d’eau et ne signifie pas que l’appareil est défectueux.

Q: On ne voit pas de brume même lorsque l’appareil est connecté à l’alimentation.
A: L’affichage d’alimentation électrique / en eau clignote-t-il en rouge ? Si l’affichage clignote, il n’y a pas assez d’eau. Veuillez remplir le réservoir d’eau.
A: La brume peut ne pas être visible en fonction de l’équilibre entre la température ambiante et l’humidité.
Q: Le sol est mouillé / il y a une fuite d’eau. A: Le sol est-il mouillé en raison d’une humidité
excessive ? Des sols mouillés peuvent être provoqués par les conditions dans la pièce et les conditions d’utilisation. Veuillez régler l’intensité de brume au minimum ou sur mode AUTO.
Q: Quand faut-il remplacer le sac filtrant ? A: Nous conseillons de remplacer le sac filtrant tous
les 3 à 6 mois selon l’utilisation et la dureté de l’eau.

80

Élimination
La directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) exige que les appareils ménagers électriques usagés ne soient pas jetés avec les déchets ménagers ordinaires non triés. Les appareils en fin de vie doivent être collectés séparément pour optimiser la récupération et le recyclage des matériaux qu’ils contiennent et réduire leur effet sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole avec la poubelle et la croix sur les produits vous rappelle à votre obligation d’assurer la collecte séparée de vos appareils. Les consommateurs doivent contacter leurs autorités locales ou le revendeur pour obtenir des informations concernant la procédure à respecter pour la mise au rebut de leur ancien appareil.

Déclaration de conformité simplifiée de l’UE
Par la présente, Duux déclare que cet équipement de conditionnement de l’environnement à télécommande est conforme à la directive 2014/53/ UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité de l’UE est disponible à l’adresse internet suivante : www.duux.com/doc

81

FR

Designed in The Netherlands bij Duux BV. Made in P.R.C. Duux BV, P.O. Box 145, 5400 AC Uden Netherlands, www.duux.com
© 2021 Duux. All rights reserved. DUUX® is a trademark of Duux BV, registered in the EU and other countries. The brand cited belongs exclusively to the respective owners.
Specifications are subject to modification without notice.

82

IMDXHU1213_V1

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

duux User Manuals

Related Manuals