duux Beam Mini Smart Ultrasonic Humidifier User Manual
- June 5, 2024
- duux
Table of Contents
Beam Mini Smart Ultrasonic Humidifier
Beam mini
Smart ultrasonic humidifier
user manual | gebruikershandleiding | Bedienungsanleitung | manual de usuario
| manuel d’utilisation
Thank you for choosing Duux.
We’re so glad you decided to read the instructions to your new Duux air
humidifier! Many users casually dismiss instructions and seek to figure it out
on their own. But studies show that people who read instructions will get up
to speed more quickly and efficiently than those who poke around with trial
and error. At Duux we believe in the importance of a comfortable and healthy
living environment. Enhancing your wellbeing by designing appealing,
functional and effective products is the passion that drives us every day.
With our range of innovative air treatment products we aim to provide you the
best possible indoor air quality. Dry skin, dry throat or regular headaches?
Chances are the air inside your home is too dry. Meet Beam mini, the versatile
high-capacity humidifier with a minimal footprint. Its large water tank
capacity of 3 liters and high mist output of 300 ml/h ensure optimum
performance. Filling the Beam is easy thanks to its top filling capability.
And its built-in hygrostat and built-in temperature sensor work wonders when
it comes to ease of use. Connect it to the Duux smart app to use and control
your Beam Mini from anywhere in the world. Read this manual carefully to get
the most out of your Beam Mini smart ultrasonic humidifier.
Table of Content
1. Product overview
4
2. Installation and use
5
3. Functions
9
4. Maintenance
12
5. Technical specifications
15
6. FAQ
16
3
EN
1. Product overview
Aroma tray Mist outlet Transparent cover
Lid Aroma sponge
Water inlet Filter
Water tank
Mist chamber
LED Display Power button
Remote control *
Humidifier base Aluminium foot
- = To use the remote control, please lift from the dock by gently pulling out from the bottom 4
2. Installation and use
IMPORTANT: Before using the device, please carefully read the entire
instruction manual and the separately included warning sheet.
WARNING: Micro-organisms that may be present in the water or in the
environment where the appliance is used or stored, can grow in the water
reservoir and be blown in the air causing very serious health risks when the
water is not renewed and the tank is not cleaned properly every 3 days.
General cautions
· When using electrical appliances, basic precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock and injury.
· For indoor use only. Do not use in commercial, industrial or outdoor
environments.
· Do not use the device in the vicinity of flammable or explosive substances
or fuels.
· Never use any paint, cleaning sprays, anti-insect sprays or similar near the
unit; this could deform the plastic or cause electrical damage.
· Always turn off and unplug the power cord when not in use, servicing,
cleaning or moving the device.
· Do not route the power cord or adaptor under rugs, carpets or furniture.
This may damage the cord/adaptor or cause it to overheat, creating a fire
hazard.
· Do not route the power cord in or through doorways or areas where the cord
may be damaged or create a tripping hazard.
· Only use the device in the upright position on a flat level surface (even
during transport) and at least 50cm from any objects.
· Check the voltage on the device label before use. Only connect the device to
sockets that correspond to the voltage of the device. If you are unsure
whether your connections meet the requirements, consult an electrician or your
electricity supplier.
· Do not disassemble and repair the appliance without authorization.
· If the power cord is damaged – in order to avoid danger – it must be
replaced by the manufacturer or its maintenance department and not by
yourself.
· If there is any abnormality, please unplug the power cord immediately and
have it repaired by the manufacturer or its maintenance department.
· Regularly clean the dust on the power cord plug. · Unplug the device during
filling and cleaning. · When unplugging the power cord, hold the power
plug instead of pulling the power cord. · Do not cover the air inlet and the
mist outlet with
items such as towels. · This is not a toy. To avoid accidents, keep it away
from babies and children. Do not put it in a crib, stroller or playpens.
Please do not let children and babies play with the device.
5
EN
· Do not add aromas or similar substances to the water tank of the device.
· Do not use in the kitchen. · Please keep away from heat sources and avoid
direct sunlight. · This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision. · Be aware that high humidity levels may encourage the growth of
biological organisms in the environment. · Do not permit the area around the
humidifier to become damp or wet. If dampness occurs, turn the output of the
humidifier down. If the humidifier output volume cannot be turned down, use
the humidifier intermittently. Do not allow absorbent materials, such as
carpeting, curtains, drapes, or tablecloths, to become damp. · Never leave
water in the reservoir when the appliance is not in use. · Empty and clean the
humidifier before storage. Clean the humidifier before next use.
Placing the filter
1. Remove the device from its packaging. Store the packing materials for
future transportation and storage.
2. Take the lid off and take out the filter .
3. Remove the plastic seal from the filter. 4. Take out the transparent cover
.
5. Position the filter in bottom of the water tank over the valve.
6. Push and turn the filter counter clockwise to fix in place.
6
7. Place the transparent cover and lid back on top of the watertank .
Installing the remote control
1. Flip the remote and open the battery cover by pressing and sliding it
backwards.
Filling the water tank
WARNING: Only fill with cold or lukewarm water. Hot or boiling water will
damage the device.
1. Unplug the power cord and take off the lid . 2. Fill the water tank with
water using a watering
can or container .
2. Place the battery in the correct orientation. TIP: When the buttons are
facing down, the +’-side of the battery should face up. 3\. Slide the battery cover back in place until you hear an audible
click’.
NOTE: · Only use 1x CR2032 battery. · Safely dispose empty batteries. · Remove
the battery if the remote control is to
be stored unused for a long period of time.
WARNING: Do not exceed the “MAX” level on the transparent cover. 3. Place back
the lid and make sure it fits properly. 4. Plug the device back in the power
outlet. 5. You may now turn on the device.
NOTE: Always unplug the power cord when filling the water tank.
NOTE: When using the device for the first time, the water may have a slight
smell and discoloration. This is normal and not harmful for your health.
7
EN
NOTE: We recommend using distilled or clear tap water to prevent the growth of
bacteria and scale inside the water tank.
Using aroma
3. Place the aroma tray back in the transparent cover and rotate it counter clockwise to lock it in place.
WARNING: Never deposit aroma directly into the water tank.
WARNING: Never use oil based aromas.
1. Rotate the aroma tray clock wise and lift it to remove it from the
transparent cover .
NOTE: The lock open and
lock closed icons on the transparent cover help to
position the aroma tray before locking it in place.
First use
TIP: The lock closed and
lock open’ icons on the transparent cover help to
rotate the tray in the right direction. 2. Flip the aroma tray and add a few
drops of Duux Aroma to the aroma sponge inside the tray.
1. Make sure the power cord is plugged in the power outlet. The device will
make a “beep” sound.
2. Press the button to turn on the device. The display will light up.
3. The display will switch between the current temperature and relative
humidity, showing each for 5 seconds.
4. The default mist output is set to medium.
NOTE: You can also turn on the device using the touch button on the humidifier
base , located
behind the remote control.
8
3. Functions
Control panel / remote control
Power button Mode button Increase button Decrease button
NOTE: The remote control is the main control panel to operate the device. When
not in use, we recommend placing the remote control back in the holder in the
base.
Display
Display Timer (H) / Temperature (°C) / Humidity (%)
Auto mode Refill water
Timer WIFI
Mist output level indicator
Buttons
Power button
Remote Press the button once to turn on the device. It will continue operation
in the last active mode manual or auto.
Press the again to turn the device off. It will go to stand-by mode and will
remember the last operation mode manual or auto. If there is an active
timer, it will be cleared.
Humidifier base Press the touch button once to turn on the device. It will
continue operation in the last active mode manual or auto.
If the is device turned on in manual mode, each additional press will increase
the mist output level by one step. Pressing the touch button when the mist
output level is high will turn the device off. If there is an active timer, it
will be cleared.
Else, if the device is turned on in Auto mode, an additional press will put
the device back to manual mode with the highest mist output level. Pressing
the
touch again will turn the device off. If there is an active timer, it will be
cleared.
9
EN
Functions
Mode button
Use the button to active/deactivate the auto mode or set a timer.
Manual mode
In Manual mode users can select the desired mist output.
Press the button to cycle through the modes: Auto mode and Timer mode.
The selected mode icon will illuminate on the display. Use the and buttons to
change the setting. To confirm the changes, wait for ± 3 seconds or press the
button again.
Use the and buttons to select the desired mist output. The mist output level bars will change accordingly. There are three mist output levels: Low Medium High
Note: If the display shows
, the chosen
mode won’t activate or will be deactivated after
confirmation.
For more information on functions, see chapter Functions.
/ Increase/decrease button
The behaviour of the increase / decrease buttons depends on the mode that is
being set.
· Manual mode: Increase or decrease mist output
level.
·
Auto mode: Increase or decrease the desired
relative humidity level.
·
Timer mode: Increase or decrease the timer
with 1 hour increments.
Auto mode
In Auto mode users can set the built-in hygrostat to their desired relative
humidity level. If the ambient relative humidity drops below the desired
level, the mist output will automatically turn on. It will continue to operate
in the chosen mist output level until the hygrostat level is reached.
Before turning on Auto mode, select the desired mist output level in Manual
mode using the and
buttons. Press the button until the indicator illuminates on the display.
Press the and buttons to set the hygrostat to the desired relative humidity
level.
Note: The mist output level can’t be changed when the mode is active.
10
The desired relative humidity level can be set between
40% and 90% with increments of 5%. When you go
below 40% or above 90%, the display will show
and Auto mode will be deactivated. The following
sequence shows the steps and how they cycle.
40% > 45% > 50% > […] > 90% >
40%
Timer
Press the button until the indicator illuminates on the display. Use the and
buttons to increase or decrease the timer hours in the following sequence: 1h
2h > 4h > 8h > OFF. Once the timer is activated, the device will automatically shut down after the set timer has been completed.
Display notifications
The following notification may show on the display:
· E1: The water level in the mist chamber is too low to produce mist.
· E2: The water tank is not placed on the humidifier base .
· E3: If this notification shows, please contact your nearest service
provider.
Display brightness
The display will automatically dim after the last touch or press.
Refill water indicator
When the water level becomes too low to produce mist, the device will make
three “beep”-sounds and the display will show the red indicator in combination
with an E1 notification. Please follow the steps explained in Filling the
water tank. When the water tank is refilled you may plug in the power cord and
turn on the device.
11
EN
4. Maintenance
Wifi
1. Scan the QR code below or search for “Duux app” in the App Store or Google
Play Store and download the application.
2. Once installed, please log in or create a Duux app account and follow the
steps to complete the registration.
3. Open the Duux app and click “add duux device” on the main screen, or use
the “+” button in the top right corner to add a new device.
4. Search for “Beam mini”. 5. Follow the instructions in the app on how to
complete the pairing process.
Important: Be sure to remove the power plug from the outlet before carrying
out maintenance.
Important: Do not soak or immerse the power plug or the device in water.
Water replacement
In order to maintain the best performance of the humidifier, the water in the
water tank and the water tank itself should be cleaned every 3 days.
Apple App store
Android Play store
Cleaning
Note: To disconnect a device that is already connected to Wifi, press and hold the button for ± 3 seconds. The Wifi will disconnect and the indicator starts flashing and will look for devices to pair with.
· Please use a soft cloth to wipe the dust off the body. If the surface is too
dirty, it is better to wipe it clean with a damp cloth mixed with neutral
detergent.
· Do not use chemical solvents, gasoline, polishing powder, etc. to clean the
surface of the device. Do not place the device or any of its parts in the
dishwasher to clean.
12
· Please use a soft cloth to clean the following parts Filter
regularly:
·
Aroma Tray
The filter bag needs to be replaced every 3 to 6
·
Transparent cover
months, depending on usage and water hardness
·
Lid
(art. no. DXHUC05 )
·
Filter
·
Water Tank
·
Mist Chamber
Storage
· If regular cleaning can’t remove the scale on the
When the appliance is not used for a long time,
inside of the water tank and mist chamber , please clean all the components and properly dry
we recommend the following steps:
them. Put them into the original box and store them
1. Mix vinegar with lukewarm water in a 1:10 in a dry place.
ratio.
2. Use this mixture to clean the necessary components.
Spare parts
3. Gently scrub the surfaces with a soft brush Spare parts and accessories can be requested at the
until the scale is removed.
point of purchase or local distributor.
4. Rinse with tap water to remove any residue.
Important: Never let the components soak in the mixture for more than 5 minutes.
13
EN
The smart and powerful humidifier with minimal footprint
5. Technical specifications
40 cm
18 cm 18 cm
Weight:
1.5 kg
Power consumption:
28W
Water tank capacity:
3L
Effective area:
30m²
Mist output (max.):
300ml/h
Max. operation time:
20h
Power cord length:
1,5m
Main materials:
ABS, PP
Output settings:
3
Model no.:
DXHU12/13
40 cm
The appearance and specification of the device may be changed without notice.
15
EN
EN
6. FAQ
Q: The power/water supply indicator does not light up and mist does not come
out.
A: Insert the power plug all the way to the back of the socket or check if
there is a power cut.
Q: The power/water supply indicator is red and the power is off, even though
the power button has been pressed.
A: There is not enough water. Please fill the water tank with water.
Q: Strange noises accompany the use of the product.
A: A “burbling” sound comes out of the main body. This sound is the sound of
water being supplied from the water tank to the main body and does not mean
the product is defective.
Q: A strange noise can be heard from the removed water tank.
A: When you remove an empty or nearly-empty water tank from the main body, an
abnormal sound from the water tank can be heard. This sound is related to
pressure within the water tank and does not mean the product is defective.
Q: Mist can’t be seen even when the power is connected.
A: Is the power/water supply display flashing red? There is insufficient
water, if it is flashing red. Please fill the water tank with water.
A: The mist may not be visible depending on the balance between the room
temperature and humidity.
Q: The floor is wet / There is a water leakage. A: Is the floor wet due to
excessive humidity?
Wet floors from mist can occur due to the room environment and conditions of
use. Please switch the mist volume to minimum output or AUTO mode.
Q: When do I need to replace the filter bag? A: Depending on use and water
quality (hardness),
we advise to replace the filter bag every 3 to 6 months.
Disposal
The European directive 2012 / 19 / CE on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not
be disposed in the normal unsorted municipal waste stream. Old appli-ances
must be collected separately in order to optimize the recovery and recycling
of the materials they contain and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you
of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be
separately collected. Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct disposal of their old
appliance.
Simplified EU declaration of conformity
Hereby, Duux declares that this environmental control radio equipment is in
compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU Declaration of
Conformity is available at the following internet address: www.duux.com/doc
16
17
Bedankt dat je voor Duux hebt gekozen.
We zijn blij dat je hebt besloten de handleiding bij de nieuwe
luchtbevochtiger van Duux door te lezen! Veel gebruikers laten de instructies
links liggen en proberen er zelf achter te komen. Uit onderzoek blijkt echter
dat mensen die de handleiding lezen sneller en beter snappen hoe een apparaat
werkt dan mensen die er met vallen en opstaan achterkomen. Bij Duux geloven we
heilig in het belang van een comfortabele, gezonde leefomgeving. Jouw welzijn
verhogen door aantrekkelijke, functionele en effectieve producten te
ontwikkelen: dat is de passie die ons iedere dag opnieuw drijft. Met ons
aanbod aan innovatieve luchtbehandelingsproducten willen we je de best
denkbare luchtkwaliteit binnenshuis bieden. Een droge huid, droge keel of
regelmatig hoofdpijn? Dan bestaat er een kans dat de lucht in je huis te droog
is. Maak kennis met Beam Mini, de veelzijdige, krachtige luchtbevochtiger met
een minimaal oppervlak. Met zijn grote tankinhoud van 3 liter en hoge
neveluitstoot van 300 ml/uur staat hij voor optimale prestaties. Je vult Beam
eenvoudig van bovenaf bij. En de ingebouwde hygrostat en temperatuursensor
zorgen voor optimaal gebruiksgemak. Verbind de Beam Mini met de slimme Duux-
app om hem overal ter wereld te bedienen. Lees deze handleiding goed door om
alles uit je Beam Mini slimme ultrasone luchtbevochtiger te halen.
Inhoudsopgave
1. Productoverzicht
20
2. Installatie en gebruik
21
3. Functies
25
4. Onderhoud
28
5. Technische specificaties
31
6. Veelgestelde vragen
32
19
NL
1. Productoverzicht
Aromatray Neveluitgang Doorzichte afdekplaat
Deksel Aromasponsje Instroomopening
Filter
Watertank
Nevelkamer
LED Display Aan/uit-knop
Afstandsbediening *
Luchtbevochtiger basis Aluminium voet
- = Afstandsbediening uit de dock verwijderen door voorzichtig van onderaf naar buiten te trekken 20
2. Installatie en gebruik
BELANGRIJK: Lees voor gebruik van het apparaat de volledige gebruiksaanwijzing
en het afzonderlijk bijgevoegde waarschuwingsblad aandachtig door.
WAARSCHUWING: Micro-organismen die aanwezig kunnen zijn in het water of in de
omgeving waar het apparaat wordt gebruikt of opgeslagen, kunnen in het
waterreservoir groeien en in de lucht worden geblazen Hierdoor kunnen zeer
ernstige gezondheidsrisico’s ontstaan wanneer het water niet wordt ververst en
het reservoir niet om de 3 dagen goed wordt schoongemaakt.
Algemene waarschuwingen
· Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen altijd de standaard
voorzorgsmaatregelen in acht te worden genomen om brand, elektrische schokken
en letsel te voorkomen.
· Alleen voor gebruik binnenshuis. Niet gebruiken in commerciële, industriële
of buitenomgevingen.
· Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbare of explosieve stoffen of
brandstoffen.
· Gebruik nooit verf, reinigingssprays, antiinsectensprays en dergelijke in de
buurt van het apparaat; dit kan het plastic vervormen of elektrische schade
veroorzaken.
· Zet het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet in gebruik is, tijdens onderhoud of als je het reinigt of
verplaatst.
· Leg het snoer en de adapter niet onder een kleed of tapijt en zet er geen
meubels op. Dit kan het snoer of de adapter beschadigen of leiden tot
oververhitting en brandgevaar.
· Leg het snoer niet in of door een deuropening of op een andere plek waar het
beschadigd kan raken of een struikelgevaar vormt.
· Gebruik het apparaat alleen rechtopstaand op een vlakke ondergrond (ook
tijdens het transport) en op minimaal 50 cm afstand van objecten.
· Controleer vóór gebruik het voltage op het apparaat. Sluit het apparaat
alleen aan op stopcontacten met hetzelfde voltage. Als je twijfelt of je
aansluitingen aan de eisen voldoen, neem dan contact op met een elektricien of
je elektriciteitsleverancier.
· Demonteer en repareer het apparaat niet zelf zonder toestemming.
· Indien de stroomkabel is beschadigd, dient deze – om gevaar te voorkomen –
te worden vervangen door de fabrikant of de onderhoudsafdeling van de
fabrikant. Doe dit niet zelf.
· Haal bij iedere afwijking direct de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat repareren door de fabrikant of de onderhoudsafdeling van de
fabrikant.
· Stof de stekker regelmatig af. · Haal de stroom van het apparaat tijdens het
vullen en reinigen. · Als je de stekker uit het stopcontact haalt, houd
dan de kabel bij de stekker vast en trek niet aan de stroomkabel zelf. · Sluit
de luchtinlaat en neveluitgang niet af met bijv. handdoeken.
21
NL
· Dit is geen speelgoed. Houd het apparaat uit de buurt van baby’s en kinderen
om ongelukken te voorkomen. Plaats het niet in een wieg, wandelwagen of box.
Laat kinderen en baby’s niet met het apparaat spelen.
· Voeg geen aroma’s of soortgelijke stoffen toe aan de watertank van het
apparaat.
· Niet in de keuken gebruiken. · Houd het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen en vermijd direct zonlicht. · Dit apparaat kan door kinderen
vanaf acht jaar
en door mensen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of
met een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt onder toezicht of na
uitleg over het veilige gebruik van het apparaat en de risico’s. Laat kinderen
niet met het apparaat spelen. Laat de reiniging en het gebruikersonderhoud
niet door kinderen uitvoeren zonder toezicht. · Wees je ervan bewust dat een
hoge vochtigheidsgraad de groei van biologische organismen in de omgeving kan
bevorderen. · Zorg ervoor dat de ruimte rond de luchtbevochtiger niet vochtig
of nat wordt. Als er vochtigheid optreedt, zet de luchtbevochtiger dan op een
lagere stand. Als het uitgangsvolume van de luchtbevochtiger niet lager kan
worden gezet, gebruik de luchtbevochtiger dan met tussenpozen. Zorg ervoor dat
absorberende materialen, zoals tapijten, gordijnen, vitrage of tafelkleden,
niet vochtig worden. · Laat nooit water in het reservoir staan wanneer het
apparaat niet in gebruik is. · Leeg en reinig de luchtbevochtiger voordat je
hem opbergt. Reinig de luchtbevochtiger vóór
het volgende gebruik.
22
Filter plaatsen
1. Haal het apparaat uit de verpakking. Bewaar het verpakkingsmateriaal voor
toekomstig vervoer en opslag.
2. Til het deksel van het apparaat en verwijder de filter .
3. Verwijder de plastic afdichting van de filter en spoel 5 minuten voor het
eerste gebruik.
4. Verwijder de doorzichtige afdekplaat .
5. Plaats de filter op de bodem van de watertank boven de klep.
6. Druk en draai de filter tegen de klok in om deze vast te zetten.
7. Plaats de transparante afdekplaat en het deksel weer terug op de watertank
.
Installatie van de afstandsbediening
1. Draai de afstandsbediening ondersteboven en open het batterijdeksel door
het in te drukken en naar achteren te schuiven.
Watertank vullen
WAARSCHUWING: Alleen vullen met koud of lauw water. Heet of kokend water
beschadigt het apparaat.
1. Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder het deksel .
2. Vul de watertank met water met behulp van een gieter of bak.
2. Plaats de batterij in de juiste richting. TIP: Als de knoppen naar beneden
zijn gericht, moet de ‘+’-kant van de batterij naar boven wijzen.
3. Schuif het batterijdeksel terug op zijn plaats totdat je een duidelijke
“klik” hoort.
OPMERKING: · Gebruik slechts één CR2032 batterij. · Lege batterijen veilig
weggooien. · Indien de afstandsbediening voor langere tijd
ongebruikt wordt opgeborgen, dient de batterij te worden verwijderd.
WAARSCHUWING: Overschrijd het ‘MAX’-niveau op het doorzichtige deksel niet. 3.
Plaats het deksel terug en controleer of het goed aansluit. 4. Steek de
stekker van het apparaat weer in het stopcontact. 5. Je kunt het apparaat nu
aanzetten.
LET OP: Trek altijd de stekker uit het stopcontact bij het vullen van de
watertank.
OPMERKING: Wanneer je het apparaat voor het eerst gebruikt, kan het water
licht ruiken en verkleurd zijn. Dit is normaal en niet schadelijk voor de
gezondheid.
23
NL
OPMERKING: We adviseren om gedestilleerd water of schoon kraanwater te
gebruiken om de groei van bacteriën en kalkaanslag in de watertank te
voorkomen.
Gebruik van aroma
3. Plaats de aromatray terug in de transparante afdekplaat en draai het tegen de klok in om het op zijn plaats te vergrendelen.
WAARSCHUWING: Doe nooit aroma rechtstreeks in de watertank.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit aroma’s op oliebasis.
1. Draai de aromatray met de wijzers van de klok mee en til op om het van de
transparante afdekplaat te verwijderen .
OPMERKING: De pictogrammen ‘vergrendeling open’ en ‘vergrendeling gesloten’ op
de transparante afdekplaat helpen bij het positioneren van de aromatray
voordat deze op zijn plaats wordt vergrendeld.
Eerste gebruik
TIP: De pictogrammen ‘vergrendeling gesloten’ en ‘vergrendeling open’ op de transparante afdekplaat helpen om het bakje in de juiste richting te draaien. 2. Draai de aromatray ondersteboven en voeg een paar druppels Duux Aroma toe aan het aromasponsje in het bakje.
1. Zorg ervoor dat de stekker in het stopcontact zit. Je hoort een piepje.
2. Druk op de knop om het apparaat aan te zetten. Het scherm is nu verlicht.
3. Het scherm geeft elke vijf seconden de huidige temperatuur of de relatieve
vochtigheid weer.
4. De standaard neveluitstoot is ingesteld op medium.
LET OP: Je kunt het apparaat ook aanzetten met de touchknop op het apparaat ,
achter de
afstandsbediening.
24
3. Functies
Bedieningspaneel/ afstandsbediening
Aan/uit-knop Modusknop Knop verhogen Knop verlagen
OPMERKING: De afstandsbediening is het belangrijkste bedieningspaneel om het
toestel te bedienen. Wanneer je de afstandsbediening niet gebruikt, adviseren
we je om hem terug te zetten in de houder op de voet.
Display
Display Timer (H) / Temperatuur (°C) / Luchtvochtigheid (%)
Auto-modus Bijvullen van water
Timer Wifi
Indicator sterkte neveluitstoot
Knoppen
Aan/uit-knop
Afstandsbediening Druk één keer op de knop om het apparaat aan te zetten. Het
apparaat werkt nu in de laatste actieve modus – handmatig of automatisch.
Druk nogmaals op om het apparaat uit te schakelen. Het apparaat gaat in stand-
by modus en onthoudt de laatste bedieningsmodus – handmatig of automatisch.
Als er een timer actief is, wordt deze gewist.
Voet van de bevochtiger Druk één keer op de knop om het apparaat aan te
zetten. Het apparaat werkt nu in de laatste actieve modus – handmatig of
automatisch.
Als het apparaat is ingeschakeld in de handmatige modus, wordt met elke extra
druk op de knop de sterkte van de neveluitstoot met één stap verhoogd. Door op
de knop te drukken wanneer het neveluitstootniveau hoog is, wordt het apparaat
uitgeschakeld. Als er timer actief is, wordt deze gewist.
Als het apparaat is ingeschakeld in de Auto-modus, wordt met één extra druk op
de knop het apparaat teruggezet in de handmatige modus met de hoogste
neveluitstoot. Door nogmaals op te drukken schakelt het apparaat uit. Als er
een timer actief is, wordt deze gewist.
25
NL
Functies
Modusknop
Gebruik de knop om de automatische modus te activeren/deactiveren of een timer
in te stellen.
Handmatige modus
In de handmatige modus kunnen gebruikers de gewenste neveluitstoot selecteren.
Druk op de knop om door de modi te bladeren: Auto-modus en Timer-modus.
Op het scherm gaat het pictogram van de geselecteerde modus branden. Gebruik
de en
knoppen om de instelling te veranderen. Om de wijziging te bevestigen, wacht
je ± 3 seconden of druk je nogmaals op de knop.
Opmerking: Als op het display
verschijnt,
zal de gekozen modus niet geactiveerd worden of
worden gedeactiveerd na bevestiging.
Voor meer informatie over functies, zie hoofdstuk Functies.
/ Knop voor verhogen/verlagen
De werking van de knoppen verhogen / verlagen is afhankelijk van de modus die
is ingesteld.
· Handmatige modus: Verhoog of verlaag de
sterkte van de neveluitstoot.
·
Auto-modus: Verhoog of verlaag het
gewenste relatieve vochtigheidsniveau.
·
Timer-modus: Verhoog of verlaag de
ingestelde tijd met stappen van 1 uur.
Gebruik de en knoppen om de gewenste neveluitstoot te selecteren. De balkjes
met het uitstootniveau worden overeenkomstig aangepast. Er zijn drie
neveluitstootniveaus:
Low Medium High
Auto-modus
In de Auto-modus kunnen gebruikers de ingebouwde hygrostat instellen op het
gewenste relatieve vochtigheidsniveau. Als de relatieve vochtigheid in de
omgeving onder het gewenste niveau daalt, wordt de neveluitstoot automatisch
ingeschakeld. Het apparaat blijft werken op het gekozen niveau tot het
hygrostatniveau is bereikt.
Selecteer voordat je de Auto-modus aanzet het gewenste neveluitstootniveau in
de handmatige modus met de en knoppen. Druk op de knop totdat de indicator
oplicht op het scherm. Druk op de en knoppen om de hygrostat op het gewenste
relatieve vochtigheidsniveau in te stellen.
26
Opmerking: De sterkte van de neveluitstoot kan niet worden gewijzigd wanneer de modus actief is.
De gewenste relatieve vochtigheidsgraad kan in
stappen van 5% worden ingesteld tussen 40% en
90%. Bij instelling onder 40% of boven 90% toont het
display
en wordt Auto-modus
gedeactiveerd. De onderstaande volgorde toont de
stappen en hoe ze verlopen.
40% > 45% > 50% > […] > 90% >
40%
Timer
Druk op de knop totdat de indicator oplicht op het scherm. Gebruik de en
knoppen om de uren van de timer te verhogen of te verlagen, in deze volgorde:
1h > 2h > 4h > 8h > OFF. Zodra de timer is geactiveerd, schakelt het apparaat
automatisch uit nadat de ingestelde duur is verstreken.
Helderheid scherm
Het scherm dimt automatisch nadat de laatste knop is aangeraakt.
Indicator water bijvullen
Wanneer het waterniveau te laag wordt om nevel te produceren, geeft het
apparaat drie ‘piep’-signalen en toont het display de rode indicator in
combinatie met een E1-melding. Volg de stappen zoals uitgelegd in Watertank
vullen. Wanneer de watertank is bijgevuld, kun je de stekker in het
stopcontact steken en het apparaat aanzetten.
Meldingen op het display
De volgende meldingen kunnen op het display verschijnen:
· E1: Het waterniveau in de nevelkamer is te laag om nevel te produceren.
· E2: De watertank is niet op de voet van de luchtbevochtiger geplaatst .
· E3: Als deze melding verschijnt, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde
serviceprovider.
27
NL
4. Onderhoud
Wifi
1. Scan de onderstaande QR-code of zoek de Duuxapp in de App Store of Google
Play Store om de app te downloaden.
2. Na installatie van de app kun je inloggen of een Duux app-account
aanmaken. Volg de stappen om de registratie te voltooien.
3. Open de Duux-app en klik in het hoofdscherm op ‘add duux device’ of
gebruik de knop ‘+’ rechtsboven om een nieuw apparaat toe te voegen.
4. Zoek naar ‘Beam mini’. 5. Volg de instructies in de app om de
verbindingsprocedure te voltooien.
Belangrijk: Verwijder vóór ieder onderhoud de stekker uit het stopcontact.
Belangrijk: Dompel de stekker of het apparaat nooit onder in water.
Water bijvullen
Om de beste prestaties van de luchtbevochtiger te behouden, moeten het water
in de watertank en de watertank zelf om de 3 dagen worden gereinigd.
Apple App store
Android Play store
Opmerking: Om de verbinding te verbreken van een apparaat dat al verbonden is
met wifi, moet je de
knop gedurende ± 3 seconden ingedrukt houden. De wifi wordt verbroken en de
indicator begint te knipperen en zoekt naar apparaten om verbinding mee te
maken.
28
Reinigen
· Gebruik een zachte doek om stof van de behuizing te vegen. Is de buitenkant
te vuil, gebruik dan een vochtige doek met een neutraal reinigingsmiddel.
· Gebruik geen chemische oplosmiddelen, benzine, polijstmiddel, enz. om de
buitenkant van het apparaat te reinigen. Plaats het apparaat of enig onderdeel
ervan niet in de afwasmachine.
· Gebruik een zachte doek om de volgende
onderdelen regelmatig te reinigen:
·
– Aromatray
·
– Transparante afdekplaat
·
– Deksel
·
– Filter
·
– Watertank
·
– Nevelkamer
· Als het niet lukt om met regelmatig reinigen de
kalkaanslag in de watertank en nevelkamer
te verwijderen, volg dan de onderstaande
stappen:
1. Meng azijn met lauw water in een
verhouding van 1:10.
2. Gebruik dit mengsel om de benodigde
onderdelen te reinigen.
3. Borstel dan voorzichtig het oppervlak met
de kalkaanslag totdat deze is verdwenen.
4. Spoel af met kraanwater om eventuele
resten te verwijderen.
Filter
Afhankelijk van het gebruik en de waterhardheid moet de filterzak elke 3 tot 6
maanden worden vervangen (art.nr. DXHUC05).
Opbergen
Als het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt, maak dan alle onderdelen
schoon en laat ze goed drogen. Doe ze in de originele doos en bewaar ze op een
droge plaats.
Reserveonderdelen
Reserveonderdelen en accessoires kunnen worden aangeschaft bij het verkooppunt
of de plaatselijke distributeur.
Belangrijk: Laat de onderdelen nooit langer dan 5 minuten in het reinigingsmengsel weken.
29
NL
De slimme en krachtige luchtbevochtiger met de minimale voetafdruk
5. Technische specificaties
40 cm
18 cm 18 cm
Gewicht:
1,5 kg
Stroomverbruik:
28W
Inhoud watertank:
3L
Effectieve ruimte:
30m²
Neveluitstoot (max.):
300ml/u
Max. gebruikstijd:
20h
Lengte stroomkabel:
1,5m
Hoofdmaterialen:
ABS, PP
Instellingen uitstoot:
3
Modelnr.:
DXHU12/13
40 cm
Het uiterlijk en de specificaties van het apparaat kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
31
NL
NL
6. Veelgestelde vragen
Q: De stroom-/waterindicator brandt niet en er komt geen nevel uit.
A: Steek de stekker helemaal in het stopcontact of controleer of er een
stroomstoring is.
Q: De stroom-/waterindicator brandt rood en de stroom is uit, zelfs als ik op
de aan/uit-knop heb gedrukt.
A: Het waterpeil is te laag. Vul water bij in de watertank.
Q: Ik hoor vreemde geluiden wanneer ik het apparaat gebruik.
A: Het apparaat maakt een ‘borrelend’ geluid. Dit is het geluid van water dat
vanuit de watertank naar het apparaat wordt geleid en betekent niet dat het
apparaat defect is.
Q: Er komt een vreemd geluid uit de verwijderde watertank.
A: Wanneer je een lege of bijna lege watertank van de machine haalt, kan de
tank een vreemd geluid voortbrengen. Dit geluid heeft te maken met druk in de
watertank en betekent niet dat het apparaat defect is.
Q: Ik zie geen nevel, zelfs niet als het apparaat op stroom is aangesloten.
A: Knippert de stroom-/waterindicator rood? In dat geval is het waterpeil te
laag. Vul water bij in de watertank.
A: De nevel is mogelijk niet zichtbaar vanwege de balans tussen de temperatuur
en de luchtvochtigheid in de kamer.
Q: De vloer is nat/er heeft water gelekt. A: Is de vloer nat door overmatige
luchtvochtigheid?
Natte vloeren door nevel kunnen voorkomen als gevolg van de temperatuur en
gebruiksomstandigheden. Zet het nevelvolume op minimale uitstoot of AUTO-
modus.
Q: Hoe vaak moet ik de filterzak vervangen? A: Afhankelijk van het gebruik en
de waterkwaliteit
(hardheid) raden wij aan om de filterzak elke 3 tot 6 maanden te vervangen.
Afvoer
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA) mogen oude elektrische huishoudelijke
apparaten niet via de gemeentelijke diensten als normaal ongesorteerd
huishoudelijk afval worden afgevoerd. Oude apparaten moeten gescheiden worden
ingezameld om hergebruik en recycling van de materialen in de apparaten te
optimaliseren en de effecten op de gezondheid van mensen en het milieu te
beperken. Het symbool van een container met een kruis erdoor herinnert je aan
je verplichting om het afgedankte apparaat aan te bieden voor gescheiden
afvalinzameling. Consumenten dienen contact op te nemen met de plaatselijke
overheid of hun detailhandelaar voor meer informatie over de correcte afvoer
van oude apparaten.
Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Duux dat deze radioapparatuur voor omgevingscontrole voldoet
aan Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring
is beschikbaar op de volgende website: www.duux. com/doc
32
33
Vielen Dank, dass du dich für Duux entschieden hast.
Wir freuen uns sehr darüber, dass du dir die Anleitung für deinen neuen Duux
Luftbefeuchter durchlesen willst! Viele Nutzer verzichten auf das Lesen der
Anleitung und versuchen, selbst herauszufinden, wie das Produkt verwendet
wird. Studien haben allerdings gezeigt, dass Menschen, die Anleitungen lesen,
ein Produkt schneller und besser nutzen können, als diejenigen, die nach der
Methode ,,Versuch und Irrtum” vorgehen.
Bei Duux glauben wir an die Bedeutung einer komfortablen und gesunden
Wohnumgebung. Dein Wohlbefinden durch die Entwicklung ansprechender,
funktionaler und effektiver Produkte zu verbessern: Das ist die Leidenschaft,
die uns jeden Tag antreibt. Mit unserem Sortiment innovativer Produkte zur
Luftbehandlung wollen wir dir eine Raumluft von bestmöglicher Qualität bieten.
Trockene Haut, trockener Hals oder immer wieder Kopfschmerzen? Möglicherweise
ist die Luft bei dir Zuhause zu trocken. Dürfen wir vorstellen: Beam Mini, der
vielseitige Luftbefeuchter mit hohem Fassungsvermögen, der nur ganz wenig
Platz braucht. Sein großer Wassertank mit drei Litern und der hohe
Dampfausstoß von 300 ml/h sorgen für eine optimale Leistung. Dank der
Einfüllöffnung oben ist die Befüllung des Beam ganz einfach. Dabei machen der
eingebaute Feuchtigkeitsregler und der eingebaute Temperatursensor die Nutzung
wirklich zum Kinderspiel. Verbinde ihn mit der smarten App von Duux, um deinen
Beam Mini von wirklich jedem Ort der Welt aus zu nutzen und zu steuern. Lies
dir diese Anleitung sorgfältig durch, um deinen smarten Beam Mini
Luftbefeuchter mit Ultraschalltechnologie optimal nutzen zu können.
Inhaltsverzeichnis
1. Produktübersicht
36
2. Installation und Verwendung 37
3. Funktionen
41
4. Wartung
44
5. Technische Angaben
47
6. FAQ
48
35
DE
1. Produktübersicht
Aromaschale Dampföffnung Transparente Abdeckung
Deckel Aromaschwamm
Wasserzulauf Filter
Wassertank
Dampfkammer
Anzeige An-/Aus-Schalter
Fernbedienung *
Sockel des Befeuchters Aluminium-Ständer
- = Nimm die Fernbedienung zur Nutzung bitte aus der Halterung, indem du sie vorsichtig von unten herausziehst 36
2. Installation und Verwendung
WICHTIG: Lies dir vor der Benutzung des Geräts die gesamte Bedienungsanleitung und die separat beiliegenden Warnhinweise sorgfältig durch.
· Verlege das Netzkabel oder den Adapter nicht unter Teppichen, Läufern oder Möbeln. Dadurch kann es zu einer Beschädigung des Kabels/ Adapters oder zu einer Überhitzung kommen, die
eine mögliche Brandursache darstellt.
ACHTUNG: Wenn im Wasser oder in der
· Verlege das Netzkabel nicht in oder durch
Umgebung, in der das Gerät verwendet oder gelagert wird, Mikroorganismen vorhanden sind, können sie im Wassertank gedeihen und in die Luft geblasen werden. Dadurch kann es zu sehr ernsten Gesundheitsrisiken kommen, wenn das Wasser nicht erneuert und der Tank nicht alle 3 Tage ordnungsgemäß gereinigt wird.
Türöffnungen oder Bereiche, in denen das Kabel beschädigt werden oder eine Stolperfalle darstellen könnte. · Verwende das Gerät nur in aufrechter Position, auf einer flachen, ebenen Oberfläche (auch während des Transports) und mit mindestens 50 cm Abstand zu anderen Gegenständen. · Bitte überprüfe vor der Verwendung die auf
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
dem Geräteetikett angegebene Spannung. Das Gerät darf nur an Steckdosen angeschlossen
· Bei der Verwendung elektrischer Geräte sollten
werden, die der Gerätespannung entsprechen.
stets grundlegende Vorsichtsmaßnahmen
Wenn du unsicher bist, ob deine Steckdose den
beachtet werden, um die Gefahr von Bränden,
Anforderungen entspricht, wende dich an einen
Stromschlägen und Verletzungen zu verringern.
Elektriker oder deinen Stromanbieter.
· Nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet.
· Das Gerät darf nicht von Unbefugten repariert
Nicht in gewerblichen, industriellen oder
oder demontiert werden.
Außenbereichen verwenden.
· Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss
· Verwende in der Nähe dieses Geräts keine
es zur Vermeidung von Gefahren vom
explosiven oder leicht entflammbaren Stoffe und
Hersteller oder dessen Kundendienst-Abteilung
Treibstoffe.
ausgetauscht werden; diese Arbeiten darfst du
· Verwende außerdem niemals Farbe,
nicht selbst durchführen.
Reinigungssprays, Anti-Insektensprays oder
· Bitte ziehe sofort den Netzstecker des Geräts
Ähnliches in der Nähe des Geräts; dies könnte
aus der Steckdose, wenn Unregelmäßigkeiten
den Kunststoff verformen oder Schäden an der
auftreten. Das Gerät muss vom Hersteller oder
Elektronik verursachen.
von dessen Kundendienst repariert werden.
· Bevor du das Gerät reinigst, umstellst oder
· Wische regelmäßig den Staub vom Stecker ab.
nicht verwendest, schalte es bitte aus und ziehe
· Ziehe vor dem Auffüllen und Reinigen des Geräts
zusätzlich den Netzstecker.
immer den Stecker aus der Steckdose.
37
DE
· Um den Stecker herauszuziehen, halte den Stecker fest und ziehe nicht am
Stromkabel.
· Decke die Luftansaugung und die Dampföffnung nicht mit Gegenständen wie z.
B. Handtüchern, ab.
· Das Produkt ist kein Spielzeug. Um Unfälle zu vermeiden, achte darauf, Babys
und kleine Kinder vom Gerät fernzuhalten. Stelle das Produkt nicht in
Kinderbetten, Kinderwagen oder Laufställen auf. Lasse nicht zu, dass Babys und
Kinder mit dem Gerät spielen oder es bedienen.
· Gib keine Aromen oder ähnliche Stoffe in den Wassertank des Geräts.
· Verwende das Gerät nicht in der Küche. · Bitte von Wärmequellen fernhalten
und direkte
Sonneneinstrahlung vermeiden. · Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von
8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie
entweder bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder über die sichere
Verwendung des Geräts informiert wurden und die möglichen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung, Pflege und Wartung
des Geräts sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. ·
Beachte, dass eine hohe Luftfeuchtigkeit das Wachstum von biologischen
Organismen in der Umgebung fördern kann. · Achte darauf, dass der Bereich um
den Luftbefeuchter nicht feucht oder nass wird. Wenn Feuchtigkeit auftritt,
regle die Leistung des Befeuchters herunter. Wenn sich die
Verdunstungsleistung des Befeuchters nicht
38
herunterregeln lässt, kannst du den Befeuchter mit Unterbrechungen verwenden.
Sorge dafür, dass saugfähige Materialien, wie z. B. Teppiche, Vorhänge,
Gardinen oder Tischtücher, nicht feucht werden. · Lasse niemals Wasser im
Vorratsbehälter stehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird. · Entleere und
reinige den Luftbefeuchter vor der Lagerung. Reinige den Luftbefeuchter vor
dem nächsten Einsatz.
Einsetzen des Filters
1. Entferne die Abdeckung vom Gerät. Bewahre das Verpackungsmaterial für
einen zukünftigen Transport oder eine Einlagerung auf.
2. Nimm den Deckel ab und entferne den Filter .
3. Entferne die Kunststoffdichtung vom Filter und spülen Sie ihn 5 Minuten
vor dem ersten Gebrauch.
4. Nimm die transparente Abdeckung heraus .
5. Positioniere den Filter im Boden des Wassertanks über dem Ventil.
6. Drücke und drehe den Filter gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu befestigen.
HINWEISE: · Verwende nur eine CR2032-Batterie. · Entsorge leere Batterien
sicher. · Wenn die Fernbedienung über einen längeren
Zeitraum unbenutzt gelagert wird, sollte die Batterie entfernt werden.
Den Wassertank auffüllen
7. Setze die transparente Abdeckung und den Deckel wieder auf den Wassertank .
WARNUNG: Nur mit kaltem oder mit lauwarmem Wasser befüllen. Heißes oder kochendes Wasser führt zu einer Beschädigung des Geräts.
Installieren der Fernbedienung
1. Dreh die Fernbedienung auf die Rückseite und öffne die Abdeckung des
Batteriefachs, indem du darauf drückst und sie nach hinten schiebst.
1. Zieh den Netzstecker und nimm den Deckel ab .
2. Fülle den Wassertank mithilfe einer Gießkanne oder eines Behälters mit
Wasser .
2. Lege die Batterie mit der richtigen Polarität ein. TIPP: Wenn die Tasten
nach unten zeigen, sollte der ,,+”-Pol der Batterie nach oben zeigen.
3. Schiebe die Batterieabdeckung wieder hinein, bis du ein hörbares
,,Klicken” hörst.
ACHTUNG: Fülle nicht mehr Wasser als bis zur ,,MAX”-Höhe auf der transparenten
Abdeckung ein. 3. Setze den Deckel wieder ein und achte darauf, dass er
ordentlich schließt. 4. Stecke den Stecker wieder in die Steckdose. 5. Jetzt
kannst du das Gerät einschalten.
ACHTUNG: Ziehe vor dem Füllen des Wassertanks grundsätzlich den Stecker aus
der Steckdose.
39
DE
ACHTUNG: Bei der erstmaligen Benutzung des Geräts kann es zu einer schwachen
Geruchsbildung und Verfärbung des Wassers kommen. Das ist ganz normal und
nicht gesundheitsschädlich.
TIPP: Wir empfehlen die Verwendung von destilliertem Wasser, um Kalkbildung im
Wassertank zu verhindern.
Ein Aroma verwenden
3. Setze die Aromaschale wieder in die transparente Abdeckung und drehe sie zum Verriegeln gegen den Uhrzeigersinn.
WARNUNG: Gib niemals Aroma direkt in den Wassertank.
WARNUNG: Verwende niemals Aromen auf Ölbasis. 1. Drehe die Aromaschale im
Uhrzeigersinn und
hebe sie an, um sie aus der transparenten Abdeckung zu nehmen .
TIPP: Die Symbole ,,Verriegelung geschlossen” und ,,Verriegelung offen” auf
der transparenten Abdeckung helfen, die Schale in der richtigen Richtung zu
drehen. 2. Drehe die Aromaschale um und gib ein paar Tropfen Duux Aroma auf
den Aromaschwamm im Inneren der Schale.
40
HINWEIS: Die Symbole ,,Verriegelung geschlossen” und ,,Verriegelung offen” auf
der transparenten Abdeckung helfen beim Einsetzen der Aromaschale, bevor sie
verriegelt wird.
Erste Verwendung
1. Achte darauf, dass der Stecker richtig in der Steckdose steckt. Vom Gerät
ertönt ein ,,Piepton”.
2. Drücke auf die Taste, um das Gerät einzuschalten. Das Display leuchtet
auf.
3. Die Anzeige wechselt zwischen der aktuellen Temperatur und der relativen
Luftfeuchtigkeit und zeigt beide Werte jeweils 5 Sekunden lang an.
4. Der Dampfausstoß ist serienmäßig auf medium eingestellt.
HINWEIS: Du kannst das Gerät auch über die Taste am Sockel des Befeuchters
einschalten, der sich hinter der Fernbedienung befindet.
3. Funktionen
Steuerung/Fernbedienung
Ein-/Aus-Schalter Modus-Taste Mehr-Taste
Weniger-Taste
HINWEIS: Die Fernbedienung ist die zentrale Vorrichtung zur Steuerung des
Geräts. Wir empfehlen, die Fernbedienung zurück in die Halterung im Sockel zu
legen, wenn sie nicht verwendet wird.
Anzeige
Anzeige Timer (H) / Temperatur (°C) / Feuchtigkeit (%)
Auto-Betrieb Wasser nachfüllen
Timer WLAN
Anzeige für die Stufe des Dampfausstoßes
Tasten
Ein-/Aus-Schalter
Fernbedienung Drücke auf den Schalter, um das Gerät einzuschalten. Damit wird
der Betrieb in der zuletzt aktiven Einstellung manuell oder automatisch
fortgesetzt.
Drücke die Taste erneut, um das Gerät auszuschalten. Es wechselt in den Stand-
by-Modus und merkt sich die letzte Einstellung manuell oder automatisch.
Sollte ein aktiver Timer programmiert sein, wird er gelöscht.
Sockel des Befeuchters Drücke auf den Schalter, um das Gerät einzuschalten.
Damit wird der Betrieb in der zuletzt aktiven Einstellung manuell oder
automatisch fortgesetzt.
Wenn das Gerät im manuellen Modus eingeschaltet wird, kann der Dampfausstoß
durch weiteres Drücken auf den Knopf um jeweils eine Stufe erhöht werden. Wenn
die Taste bei hohem Dampfausstoß erneut gedrückt wird, schaltet das Gerät ab.
Sollte ein Timer aktiv sein, wird er gelöscht.
Wenn das Gerät alternativ im Auto-Betrieb eingeschaltet ist, schaltet das
Gerät durch einen weiteren Druck auf den Knopf zurück in den manuellen Betrieb
auf der höchsten Dampfauslassstufe. Wird der Knopf erneut gedrückt, schaltet
das Gerät ab. Sollte ein Timer aktiv sein, wird er gelöscht.
41
DE
Funktionen
Modus-Taste
Drücke die Taste, um den Auto-Betrieb ein-/ auszuschalten oder einen Timer
einzustellen.
Manueller Betrieb
Im manuellen Betrieb kann der Benutzer den gewünschte Dampfausstoß einstellen.
Drücke die Taste, um die verschiedenen Betriebsarten zu durchlaufen:
Auto-Betrieb und Timer-Modus. Die ausgewählte Funktion leuchtet als Anzeige
auf dem Display auf. Verwende die und die Taste, um die Einstellung zu ändern.
Um die Änderungen zu bestätigen, warte ± 3 Sekunden oder drücke erneut die
Taste.
Drücke die Taste oder die Taste, um den Dampfausstoß zu regulieren. Die
Stufenanzeige für den Dampfausstoß wird entsprechend angepasst. Es gibt drei
Stufen für den Dampfausstoß:
Niedrig Medium Hoch
Hinweis: Wenn das Display
anzeigt, wird
der gewählte Modus nicht aktiviert oder nach der
Bestätigung deaktiviert.
Weitere Informationen zu Funktionen sind im Kapitel Funktionen enthalten.
/ Mehr/Weniger-Taste
Die Funktion der Mehr/Weniger-Tasten hängt vom eingestellten Betriebsmodus ab.
· Manueller Betrieb: Mehr oder weniger
Dampfausstoß.
·
Auto-Betrieb: Erhöhung oder Reduzierung
des gewünschten Werts zur relativen
Luftfeuchtigkeit.
·
Timer-Modus: Erhöhung oder Reduzierung
des Timers in Stundenschritten. 42
Auto-Betrieb
Im Auto-Betrieb kann der Benutzer den eingebauten Feuchtigkeitsregler auf die
gewünschte relative Luftfeuchtigkeit einstellen. Wenn die relative
Luftfeuchtigkeit in der Umgebung unter den gewünschten Wert fällt, schaltet
sich der Dampfausstoß automatisch ein. Das Gerät läuft dann so lange mit der
eingestellten Dampfausstoßstufe, bis die Stufe des Feuchtigkeitsreglers
erreicht ist.
Vor dem Einschalten des Auto-Betriebs muss der gewünschte Dampfausstoß im
manuellen Betrieb mit den und Tasten eingestellt werden. Drücke die Taste so
lange, bis die Anzeige auf dem Display aufleuchtet. Berühre die und Tasten, um
die gewünschte Luftfeuchtigkeit in der Umgebung einzustellen.
Hinweis: Die Stufe des Dampfausstoßes kann nicht geändert werden, wenn der Betrieb aktiv ist.
Die gewünschte relative Luftfeuchtigkeit kann
zwischen 40 % und 90 % in Schritten von 5 %
eingestellt werden. Wenn unter 40 % oder über
90 % eingestellt werden, zeigt das Display
und
. Der Auto-Modus wird deaktiviert. Die folgende
Darstellung zeigt die einzelnen Schritte und ihre
Reihenfolge.
40 % > 45 % > 50 % > […] > 90 % >
40 %
Timer
Drücke die Taste so lange, bis die Anzeige auf dem Display erscheint. Nutze
die und Tasten, um die Timer-Stunden wie folgt zu erhöhen oder zu reduzieren:
1h > 2h > 4h > 8h > AUS. Nachdem der Timer eingestellt wurde, schaltet sich
das Gerät automatisch ab, wenn der Timer abgelaufen ist.
Display-Helligkeit
Nach der letzten Berührung dimmt das Display seine Helligkeit automatisch ab.
Wasserstandsanzeige nachfüllen
Wenn der Wasserstand zu niedrig wird, um Dampf zu erzeugen, gibt das Gerät
drei ,,Piep”-Töne ab und auf dem Display erscheint die rote Anzeige in
Kombination mit einer E1-Meldung. Bitte befolge die im Kapitel Den Wassertank
befüllen beschriebenen Schritte. Nachdem der Wassertank aufgefüllt wurde,
kannst du das Netzkabel einstecken und das Gerät einschalten.
Display-Benachrichtigungen
Auf dem Display können folgende Meldungen angezeigt werden:
· E1: Der Wasserstand in der Dampfkammer ist zu gering, um Dampf zu erzeugen.
· E2: Der Wassertank ist nicht auf dem Sockel des Befeuchters eingesetzt .
· E3: Wenn diese Meldung angezeigt wird, wende dich bitte an deinen
nächstgelegenen Serviceanbieter.
43
DE
WLAN
1. Scanne den folgenden QR-Code oder suche im App Store oder bei Google Play
nach der ,,Duux App”, um sie herunterzuladen.
2. Melde dich nach der Installation an oder erstelle ein Konto in der Duux-
App. Befolge die notwendigen Schritte, um die Registrierung abzuschließen.
3. Öffne die Duux-App und klicke in der zentralen Ansicht auf ,,add duux
device” oder nutze die Schaltfläche ,,+” oben rechts in der Ecke, um ein neues
Gerät hinzuzufügen.
4. Suche nach ,,Beam mini”. 5. Folge den Anweisungen in der App, um den
Verbindungsvorgang abzuschließen.
Apple App store
Android Play store
Hinweis: Um ein Gerät zu trennen, das bereits über eine WLAN-Verbindung verfügt, halte die Taste ± 3 Sekunden lang gedrückt. Die WLAN-Verbindung wird getrennt und die Anzeige beginnt zu blinken. Es wird nach Geräten zur Herstellung einer Verbindung gesucht. 44
4. Wartung
Wichtig: Achte darauf, den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, bevor du
dich der Pflege des Geräts widmest.
Wichtig: Der Stecker und das Gerät selbst dürfen nicht durchnässt oder in
Wasser eingetaucht werden.
Wasserwechsel
Damit der Luftbefeuchter dauerhaft richtig funktioniert, sollten das Wasser im
Tank und auch der Wassertank selbst alle 3 Tage gereinigt werden
Reinigung
· Bitte verwende ein weiches Tuch, um auf dem Gerät Staub zu wischen. Wenn die
Oberfläche zu schmutzig ist, empfiehlt sich die Verwendung eines feuchten
Tuchs mit einem neutralen Reinigungsmittel.
· Verwende keine chemischen Lösungsmittel, Reinigungsbenzin, Putzmittel usw.,
um die Oberfläche des Geräts zu reinigen. Das Gerät oder Teile davon dürfen
nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
· Bitte verwende ein weiches Tuch, um die
folgenden Teile regelmäßig zu reinigen:
·
Aromaschale
·
Transparente Abdeckung
·
Deckel
·
Filter
·
Wassertank
·
Dampfkammer
· Wenn regelmäßige Reinigung den Kalk im Tank
und in der Dampfkammer nicht beseitigen
kann, empfehlen wir folgende Vorgehensweise:
1. Mische Essig mit lauwarmem Wasser im
Verhältnis 1:10.
2. Verwende diese Mischung, um die
notwendigen Komponenten zu reinigen.
3. Reinige die verkalkte Oberfläche vorsichtig
mit einer weichen Bürste, bis der Kalk
verschwunden ist.
4. Spüle mit Leitungswasser nach, um
Rückstände zu entfernen.
Wichtig: Lass die Komponenten nie länger als fünf Minuten in der Mischung einweichen.
Filter
Der Filterbeutel muss je nach Art der Verwendung und der Wasserhärte etwa alle
drei bis sechs Monate ausgetauscht werden (Art.-Nr. DXHUC05)
Aufbewahrung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, reinige bitte alle Komponenten
und trockne sie sorgfältig ab. Lege sie in den Originalkarton und lagere alles
an einem trockenen Ort.
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör sind beim Händler oder über den örtlichen Großhändler
erhältlich.
45
DE
Der smarte und kraftvolle Luftbefeuchter, der nur ganz wenig Platz braucht
5. Technische Angaben
40 cm
18 cm 18 cm
Gewicht:
1,5 kg
Stromverbrauch:
28W
Fassungsvermögen Wassertank:
3L
Wirkfläche:
30m²
Dampfausstoß (max.):
300ml/h
Max. Betriebszeit:
20h
Länge des Stromkabels:
1,5m
Hauptsächlich verwendete Materialien:
ABS, PP
Aussehen und
Ausstoß-Einstellungen:
Spezifikationen
3
dieses Geräts
können ohne
Modell-Nr.:
Vorankündigung
DXHU12/13
geändert werden.
47
40 cm
DE
6. FAQ
Q: Die Symbole Power/Wasserstand leuchten nicht auf, und es kommt kein Dampf
aus dem Gerät.
A: Stecke den Stecker ganz in die Steckdose und überprüfe, ob ein Stromausfall
vorliegt.
Q: Die Symbole Power/Wasserstand leuchten rot und das Gerät ist aus, obwohl
ich auf den Ein-/ Aus-Schalter gedrückt habe.
A: Es ist nicht genug Wasser im Tank. Bitte den Tank mit Wasser nachfüllen.
Q: Bei der Verwendung des Geräts treten ungewöhnliche Geräusche auf.
A: Aus dem Gehäuse kommt ein ,,gurgelndes” Geräusch. Dieses Geräusch entsteht,
wenn Wasser vom Tank in das zentrale Gehäuse des Geräts fließt. Es bedeutet
nicht, dass das Gerät kaputt ist.
bedeutet nicht, dass das Gerät kaputt ist.
Q: Es ist kein Dampf zu sehen, obwohl das Gerät an die Steckdose angeschlossen
ist.
A: Blinken die Symbole Power/Wasserstand rot auf? Wenn die Anzeige rot blinkt,
ist nicht genug Wasser vorhanden. Bitte fülle den Tank mit Wasser auf.
A: Je nach dem Verhältnis zwischen der Raumtemperatur und der Luftfeuchtigkeit
ist der Dampf möglicherweise nicht sichtbar.
Q: Der Boden ist nass / Es tritt Wasser aus. A: Ist der Boden aufgrund
erhöhter Feuchtigkeit
nass? Aufgrund der Umgebung und der Nutzungsbedingungen des Raums kann es
sein, dass die Böden wegen des Dampfs nass werden. Bitte stelle die Dampfmenge
auf die niedrigste Stufe oder wechsle in den AUTO-Betrieb.
Q: Aus dem abgenommenen Wassertank ist ein seltsames Geräusch zu hören.
A: Wenn du einen leeren oder fast leeren Wassertank aus dem Gehäuse nimmst,
ist möglicherweise ein ungewöhnliches Geräusch aus dem Wassertank zu hören.
Dieses Geräusch hängt mit dem Druck im Wassertank zusammen und
Q: Wann muss ich den Filterbeutel wechseln? A: Je nach Art der Verwendung und
der Wasserqual-
ität (Härte) empfehlen wir einen Filterwechsel alle drei bis sechs Monate.
48
Entsorgung
Die WEEE-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
verlangt, dass alte elektronische Haushaltsgeräte nicht über den normalen,
unsortierten Hausmüll entsorgt werden. Altgeräte müssen gesondert eingesammelt
werden, um die Rückgewinnung und das Recycling der darin enthaltenen
Materialien zu optimieren und die Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit
und die Umwelt zu reduzieren. Das Symbol der durchgestrichenen ,,Mülltonne”
auf dem Produkt erinnert dich an die Verpflichtung, dass du das Gerät bei der
Entsorgung trennen musst. Für Informationen über die richtige Entsorgung ihrer
Altgeräte sollten Verbraucher sich an die Behörden oder Händler vor Ort
wenden.
Vereinfachte EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Duux, dass diese Funkanlage zur Steuerung der Umgebung der
Richtlinie 2014/53/ EU entspricht. Den vollständigen Text der
EUKonformitätserklärung findest du über folgende Internetadresse:
www.duux.com/doc
49
DE
Gracias por escoger Duux.
¡Nos complace que haya decidido leer las instrucciones de su nuevo
humidificador de aire Duux! Muchos usuarios se toman las instrucciones a la
ligera y tratan de arreglárselas solos. Sin embargo, los estudios nos indican
que quienes leen las instrucciones se ponen al corriente de forma más rápida y
eficaz que los que lo intentan con el sistema de prueba y error. En Duux
creemos en la importancia de un ambiente cómodo y saludable. Mejorar su
bienestar diseñando productos atractivos, funcionales y eficaces es la pasión
que nos mueve cada día. Con nuestra gama de productos innovadores para el
tratamiento del aire nuestro objetivo es ofrecerle la mejor calidad posible de
aire interior. ¿Piel seca? ¿Garganta seca? ¿Dolores de cabeza habituales? Lo
más probable es que el aire de su casa esté demasiado seco. Le presentamos
Beam Mini, el versátil humidificador de alta capacidad con un mínimo impacto
ambiental. La gran capacidad del depósito de agua de 3 litros y su alto caudal
de niebla de 300 ml/h garantizan un rendimiento óptimo. El llenado de Beam es
fácil gracias a la posibilidad de llenado superior. Y su higrostato y su
sensor de temperatura integrados hacen maravillas en lo que se refiere a la
facilidad de uso. Conéctelo a la aplicación inteligente de Duux para usar y
controlar su Beam Mini desde cualquier parte del mundo. Lea este manual
atentamente para sacar el máximo provecho a su humidificador ultrasónico
inteligente Beam Mini.
Índice
1. Descripción general del producto 52
2. Instalación y uso
53
3. Funciones
57
4. Mantenimiento
60
5. Especificaciones técnicas
63
6. Preguntas frecuentes
64
51
ES
1. Descripción general del producto
Bandeja para aromas Salida de niebla
Cubierta transparente
Tapa
Esponja de aromas Entrada de agua
Filtro
Depósito de agua
Cámara de niebla
Pantalla Botón de encendido
Mando a distancia *
Base Base de aluminio
- = Para usar el mando a distancia, levántelo de la base tirando de él suavemente desde la parte inferior 52
2. Instalación y uso
IMPORTANTE: Antes de utilizar el aparato, lea atentamente todo el manual de
instrucciones y la hoja de advertencia incluida por separado.
ADVERTENCIA: Los microorganismos que pueden estar presentes en el agua o en el
entorno donde se utiliza o almacena el aparato, pueden crecer en el depósito
de agua y ser expulsados al aire provocando riesgos muy graves para la salud
cuando el agua no se renueva y el depósito no se limpia adecuadamente cada 3
días.
Advertencias generales
· Cuando se utilicen aparatos eléctricos deben seguirse siempre las
precauciones básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y
lesiones.
· Solo para uso en interiores. No use este aparato en entornos comerciales,
industriales o en exteriores.
· No utilice el aparato cerca de sustancias o combustibles inflamables o
explosivos.
· No utilice nunca pintura, pulverizadores de limpieza, aerosoles insecticidas
o similares cerca del aparato; esto podría deformar el plástico o causar daños
eléctricos.
· Apague siempre el aparato y desenchúfelo cuando no esté en uso, durante el
mantenimiento, la limpieza o cuando lo mueva.
· No pase el cable de alimentación o el adaptador por debajo de alfombras,
moquetas o muebles,
ya que se podrían dañar o hacer que se sobrecalienten creando un peligro de
incendio. · No pase el cable de alimentación por puertas o zonas donde se
podría dañar o crear un peligro de tropiezo. · Utilice el aparato solo en
posición vertical sobre una superficie plana y nivelada (incluso durante el
transporte) y a una distancia mínima de 50 cm de cualquier objeto. · Antes de
usar el dispositivo, compruebe el voltaje indicado en la etiqueta. Conecte el
dispositivo únicamente a enchufes que se correspondan con su voltaje. Si no
tiene la seguridad de que sus conexiones cumplan con los requisitos, consulte
a un electricista o a su proveedor de electricidad. · No desmonte ni repare el
aparato sin autorización. · Si el cable eléctrico está dañado, para evitar
peligros, el fabricante o su departamento de mantenimiento deberá sustituirlo;
no lo haga usted mismo. · Si se produce alguna anomalía, desenchufe el cable
de alimentación inmediatamente y hágalo reparar por el fabricante o su
departamento de mantenimiento. · Limpie con frecuencia la suciedad del enchufe
del cable eléctrico. · Desenchufe el aparato durante el llenado y la limpieza.
· Al desenchufar el aparato, sujete el enchufe en vez de tirar del cable
eléctrico; · No cubra la entrada de aire y la salida de niebla con elementos
como toallas. · Esto no es un juguete. Para evitar accidentes,
53
ES
manténgalo lejos de bebés y niños. No loponga en una cuna, sillita o parque
para bebés. No permita que los niños y los bebés jueguen con el aparato. · No
añada aromas ni sustancias similares al depósito de agua del aparato. · No lo
use en la cocina. · Manténgalo alejado de fuentes de calor y evite la luz
solar directa. · Este aparato lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin
experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se les haya
instruido sobre el uso seguro del aparato y comprendan los peligros que
conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deberán
realizar la limpieza y el mantenimiento de usuario sin supervisión. · Tenga en
cuenta que los altos niveles de humedad pueden favorecer el crecimiento de
organismos biológicos en el ambiente. · No permita que el área alrededor del
humidificador se humedezca o moje. Si hay humedad, baje la potencia del
humidificador. Si no se puede bajar el volumen de salida del humidificador,
utilícelo de forma intermitente. No permita que se humedezcan materiales
absorbentes, como alfombras, cortinas o manteles. · No deje nunca agua en el
depósito cuando el aparato no esté en uso. · Vacíe y limpie el humidificador
antes de guardarlo. Limpie el humidificador antes del
siguiente uso.
Colocación del filtro
1. Retire el aparato del embalaje. Guarde los materiales de embalaje para su
futuro transporte y almacenamiento.
2. Retire la tapa y el filtro .
3. Retire el sello de plástico del filtro y enjuáguelo 5 minutos antes del
primer uso.
4. Saque la cubierta transparente .
5. Coloque el filtro en el fondo del depósito de agua, sobre la válvula.
6. Presione y gire el filtro en sentido contrario a las agujas del reloj para
fijarlo en su sitio.
54
7. Vuelva a colocar la cubierta transparente y la tapa en la parte superior
del depósito de agua .
Instalación del mando a distancia
1. Dele la vuelta al mando y abra la tapa del compartimento de las pilas
presionando y deslizándola hacia atrás.
Llenar el depósito de agua
ADVERTENCIA: Llene el depósito únicamente con agua fría o tibia. El agua
caliente o en ebullición dañará el dispositivo.
1. Desenchufe el aparato y retire la tapa . 2. Llene el depósito de agua con
agua utilizando
una regadera o un recipiente .
2. Coloque las pilas en la posición correcta. CONSEJO: Cuando los botones
están orientados hacia abajo, el lado `+’ de la pila debe estar orientado
hacia arriba.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas hasta que oiga un
«clic».
NOTA: · Utilice solamente 1 pila CR2032. · Elimine de forma segura las pilas
vacías. · Si el mando a distancia va a guardarse durante
un largo período, retire la pila.
ADVERTENCIA: No sobrepase el nivel “MAX” de la cubierta transparente. 3.
Vuelva a colocar la tapa y asegúrese de que encaje correctamente. 4. Vuelva a
enchufar el aparato en la toma de corriente. 5. Ya puede encender el aparato.
NOTA: Desenchufe siempre el aparato para llenar el depósito de agua.
NOTA: Al usar el aparato por primera vez, el agua puede estar un poco
descolorida y tener algo de olor. Esto es algo normal y no es nocivo para su
salud.
55
ES
NOTA: Recomendamos usar agua destilada o agua limpia del grifo para evitar la
aparición de bacterias y la acumulación de cal dentro del depósito de agua.
Utilizar aromas
3. Coloque la bandeja de aromas de nuevo en la cubierta transparente y gírela en sentido contrario a las agujas del reloj para fijarla en su sitio.
ADVERTENCIA: Nunca deposite el aroma directamente en el depósito de agua.
ADVERTENCIA: Nunca utilice aromas con base aceitosa. 1. Gire la bandeja de
aromas en el sentido de las
agujas del reloj y levántela para sacarla de la cubierta transparente .
CONSEJO: Los iconos de «bloqueo cerrado» y «bloqueo abierto» de la cubierta
transparente ayudan a girar la bandeja en la dirección correcta. 2. Dele la
vuelta a la bandeja de aromas y añada unas gotas de Duux Aroma a la esponja de
aromas dentro de la bandeja.
NOTA: Los iconos de «bloqueo cerrado» y «bloqueo abierto» de la cubierta
transparente ayudan a colocar la bandeja de aromas antes de bloquearla.
Primer uso
1. Asegúrese de que el cable de alimentación está conectado a la toma de
corriente. El aparato emitirá un pitido.
2. Pulse el botón para encender el aparato. La pantalla se iluminará.
3. La pantalla cambiará entre la temperatura actual y la humedad relativa,
mostrando cada una durante 5 segundos.
4. La salida de niebla por defecto está configurada al nivel medio.
NOTA: También puede encender el aparato con el botón en la base del
humidificador , que se encuentra detrás del mando a distancia.
56
3. Funciones
Panel de control / mando a distancia
Botón de encendido Botón de modo
Botón de aumento Botón de disminución
NOTA: El mando a distancia es el principal panel de control para manejar el
aparato. Si no se está usando, recomendamos colocar el mando a distancia en su
base.
Pantalla
Pantalla Temporizador (H) / Temperatura (°C) / Humedad (%)
Modo automático Llenar agua
Temporizador Wifi
Botones
Botón de encendido
Mando a distancia Pulse el botón para encender el aparato. El funcionamiento
continuará en el último modo activo: manual o automático.
Pulse de nuevo el botón para apagar el aparato que pasará al modo de espera y
recordará el último modo de funcionamiento: manual o automático. Si hay un
temporizador activo, se borrará.
Base del humidificador Pulse el botón para encender el aparato. El
funcionamiento continuará en el último modo activo: manual o automático.
Si el aparato está encendido en modo manual, cada pulsación adicional
aumentará el nivel de salida de niebla en un paso. Al pulsar el botón táctil
cuando el nivel de salida de niebla es alto, el aparato se apagará. Si hay un
temporizador activo, se borrará.
Por otra parte, si el aparato se enciende en modo automático, una pulsación
adicional hará que el dispositivo vuelva al modo manual con el nivel de salida
de niebla más alto. Al pulsar de nuevo , se apagará el aparato. Si hay un
temporizador activo, se borrará.
Indicador del nivel del caudal de niebla 57
ES
Funciones
Botón de modo
Pulse el botón para activar/desactivar el modo automático o configurar un
temporizador.
Modo manual
En el modo manual, los usuarios pueden seleccionar la salida de niebla
deseada.
Pulse el botón para alternar los modos: automático y temporizador.
El icono del modo seleccionado se iluminará en la pantalla. Use los botones y
para cambiar los ajustes. Para confirmar los cambios, espere ± 3 segundos o
pulse de nuevo el botón .
Nota: Si la pantalla muestra
, el modo elegido
no se activará o se desactivará tras la confirmación.
Para más información sobre las funciones, véase el capítulo Funciones.
/ Botón para aumentar/disminuir
El comportamiento de los botones para aumentar/ disminuir depende del modo que
se esté configurando.
Use los botones y para seleccionar el caudal de niebla que desee. Las barras
de nivel del caudal de niebla cambiarán en consonancia. Hay tres niveles de
caudal de niebla:
Bajo Medio Alto
Modo automático
En modo automático, los usuarios pueden ajustar el higrostato incorporado al
nivel de humedad relativa deseado. Si la humedad relativa del ambiente
desciende por debajo del nivel deseado, el caudal de niebla se encenderá
automáticamente. Seguirá funcionando en el nivel de salida de niebla elegido
hasta que se alcance el nivel del higrostato.
· Modo manual: Aumenta o disminuye el nivel de Antes de activar el modo automático, seleccione
salida de la niebla.
el nivel del caudal de niebla deseado en el modo
·
Modo automático: Aumenta o disminuye el
manual utilizando los botones y . Pulse el botón
nivel de humedad relativa deseado.
hasta que el indicador se ilumine en la pantalla.
·
Modo temporizador: Aumenta o disminuye el Pulse los botones y para ajustar el higrostato al
temporizador con incrementos de 1 hora.
nivel de humedad relativa deseado.
Nota: El nivel del caudal de niebla no se puede cambiar cuando el modo está activo. 58
El nivel de humedad relativa deseado puede
ajustarse entre el 40 % y 90 % con incrementos
del 5 %. Cuando baje del 40 % o supere el 90 %, la
pantalla mostrará
y El modo automático se
desactivará. La siguiente secuencia muestra los pasos
y su ciclo.
40 % > 45 % > 50 % > […] > 90 % >
40 %
Temporizador
Pulse el botón hasta que el indicador se ilumine en la pantalla. Utilice el y
el para aumentar o disminuir las horas del temporizador en la secuencia
siguiente: 1h > 2h > 4h > 8h > APAGADO. Una vez que se active el temporizador,
el aparato se apagará automáticamente una vez haya transcurrido el tiempo
establecido.
Visualización de notificaciones
Las siguientes notificaciones puede aparecer en la pantalla: · E1: El nivel de
agua en la cámara de niebla es
demasiado bajo para producir niebla. · E2: El depósito de agua no está
colocado en la
base del humidificador . · E3: Si aparece esta notificación, póngase en
contacto con su proveedor de servicios más cercano.
Brillo de la pantalla
La pantalla se atenuará automáticamente después del último toque o presión.
Indicador de recarga de agua
Cuando el nivel de agua sea demasiado bajo para producir niebla, el aparato
emitirá tres pitidos y la pantalla mostrará el indicador rojo además de una
notificación E1. Siga los pasos explicados en Llenar del depósito de agua.
Cuando el depósito de agua vuelva a estar lleno, puede enchufar el cable de
alimentación y encender el aparato.
59
ES
4. Mantenimiento
Wifi
1. Escanee el código QR que se muestra a continuación o busque «Duux App« en
la App Store o en Google Play Store para descargar la aplicación.
2. Una vez instalada, inicie sesión o cree una cuenta en la aplicación Duux y
siga los pasos para completar el registro.
3. Para añadir un nuevo aparato, abra la aplicación Duux y haga clic en
«añadir dispositivo duux» en la pantalla principal, o use el botón «+» situado
en la esquina superior derecha.
4. Busque «Beam Mini». 5. Siga las instrucciones indicadas en la aplicación
para completar el proceso de emparejamiento.
Importante: Asegúrese de retirar el enchufe de la toma de corriente antes de
llevar a cabo el mantenimiento.
Importante: No moje ni sumerja en agua el enchufe ni el aparato.
Reposición de agua
Para mantener el mejor rendimiento del humidificador, el agua del depósito de
agua y el propio depósito de agua deben limpiarse cada 3 días
Apple App store
Android Play store
Nota: Para desconectar un aparato que ya está conectado a la wifi, mantenga pulsado el botón durante ± 3 segundos. La wifi se desconectará y el indicador empezará a parpadear y a buscar dispositivos con los que emparejarse.
Limpieza
· Use un paño suave para limpiar el polvo del cuerpo del aparato. Si la
superficie está demasiado sucia, es mejor limpiarla con un paño húmedo con
detergente neutro.
· No use disolventes químicos, gasolina, polvo para pulido, etc. para limpiar
la superficie del dispositivo. No meta el dispositivo ni ninguna de sus piezas
en el lavavajillas.
60
· Use un paño suave para limpiar las piezas (vea la
imagen) regularmente.
·
Bandeja para aromas
·
– Cubierta transparente
·
– Tapa
·
Filtro
·
Depósito de agua
·
– Cámara de niebla
· Si una limpieza periódica no logra quitar la
acumulación de cal del depósito de agua y
de la cámara de niebla , se recomienda seguir
estos pasos:
1. Mezcle vinagre con agua tibia en una
proporción de 1:10.
2. Utilice esta mezcla para limpiar los
componentes necesarios.
3. A continuación, frote suavemente la
superficie usando un cepillo suave, hasta
quitar la cal.
4. Aclare con agua corriente para eliminar los
residuos.
Filtro
La bolsa del filtro debe cambiarse cada 3-6 meses, dependiendo del uso y de la
dureza del agua (n.º art. DXHUC05)
Almacenamiento
Cuando el aparato no se vaya a usar durante mucho tiempo, limpie todos los
componentes y séquelos adecuadamente. Guárdelos en la caja original y
consérvelos en un lugar seco.
Piezas de repuesto
Puede solicitar piezas de repuesto y accesorios al punto de compra o a su
distribuidor local.
Importante: Nunca deje los componentes en remojo en la mezcla durante más de 5 minutos.
61
ES
El humidificador inteligente y potente con mínimo impacto ambiental
5. Especificaciones técnicas
40 cm
18 cm 18 cm
Peso:
1,5 kg
Consumo de energía:
28W
Capacidad del depósito de agua:
3l
Área de alcance efectiva:
30m²
Caudal de niebla (máx.):
300ml/h
Tiempo de funcionamiento máx:
20h
Longitud del cable eléctrico:
1,5m
Principales materiales:
ABS, PP
Ajustes de caudal:
3
Modelo n.º:
DXHU12/13
El aspecto y las especificaciones del dispositivo pueden cambiar sin previo
aviso.
63
40 cm
ES
ES
6. Preguntas frecuentes
Q: El indicador de suministro de corriente/agua no se enciende y no sale
niebla.
A: Introduzca bien el enchufe en la toma de corriente o compruebe si hay un
corte de corriente.
Q: El indicador de suministro de corriente/agua está en rojo y el aparato está
apagado, incluso aunque pulse el botón.
A: No hay suficiente agua. Llene el depósito de agua con agua.
Q: Al usar el producto se oyen ruidos extraños. A: Del cuerpo principal sale
un sonido de «bur-
bujeo«. Es el sonido del agua cuando pasa del depósito de agua al cuerpo
principal y no significa que el producto sea defectuoso.
Q: Puede oírse un ruido extraño procedente del depósito de agua extraído.
A: Cuando retira un depósito de agua vacío o casi vacío del cuerpo principal,
puede oírse un sonido anormal procedente del depósito de agua. Este sonido
está relacionado con la presión del interior del depósito de agua y no
significa que el producto sea defectuoso.
Q: No se ve niebla aunque el aparato está conectado.
A: ¿La pantalla de suministro de corriente/agua está en rojo y parpadeando? Si
la luz parpadea en rojo, indica que no hay suficiente agua. Llene el depósito.
A: La niebla puede no ser visible dependiendo de la relación entre la
temperatura y la humedad de la habitación.
Q: El suelo está mojado / Hay una fuga de agua. A: ¿El suelo está mojado
debido a una humedad
excesiva? Debido al ambiente de la habitación y las condiciones de uso puede
mojarse el suelo a causa de la niebla. Ajuste el caudal de niebla al mínimo o
active el modo AUTOMÁTICO.
Q: ¿Cuándo tengo que cambiar la bolsa del filtro? A: Dependiendo del uso y de
la calidad del agua
(dureza), recomendamos cambiar la bolsa del filtro cada 3-6 meses.
Eliminación del
aparato
La directiva europea 2012/19/UE sobre los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE) exige que los aparatos eléctricos domésticos no pueden ser
arrojados en los contenedores municipales habituales. Los aparatos antiguos
deben recogerse de forma separada para optimizar la recuperación y el
reciclaje de los materiales y reducir el impacto sobre la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado en el producto le
recuerda su obligación de que, cuando se deshaga del aparato, debe eliminarlo
de forma separada. Los consumidores deben ponerse en contacto con las
autoridades locales o con el distribuidor para obtener información respecto a
la correcta eliminación del aparato antiguo.
Declaración de conformidad simplificada de la UE
Por la presente, Duux declara que este equipo de radiocontrol ambiental cumple
con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de
conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de internet:
www.duux.com/doc
64
65
Nous vous remercions d’avoir choisi Duux.
Nous sommes ravis que vous ayez décidé de lire les instructions relatives à
votre nouvel humidificateur d’air Duux ! De nombreux utilisateurs ne prêtent
pas attention aux instructions et veulent trouver euxmêmes comment fonctionne
l’appareil. Cependant, des études démontrent que les personnes qui lisent les
instructions se familiariseront avec l’appareil plus rapidement et plus
efficacement que celles qui procèdent par tâtonnements.
Chez Duux, nous sommes convaincus de l’importance d’un environnement de vie
confortable et sain. La passion qui nous anime jour après jour est d’améliorer
votre bien-être en concevant des produits attrayants, fonctionnels et
efficaces. Grâce à notre gamme d’appareils de traitement de l’air innovants,
nous visons à vous fournir la meilleure qualité d’air intérieur possible.
Peau sèche, gorge sèche ou maux de tête réguliers ? Il se pourrait bien que
l’air à l’intérieur de votre maison soit trop sec. Nous vous présentons Beam
Mini, l’humidificateur polyvalent de grande capacité pour un encombrement
minimal. Son réservoir d’eau grande capacité de 3 litres et son débit de brume
élevé de 300 ml/h garantissent des performances optimales. Remplir Beam est
facile grâce à sa capacité de remplissage optimale. De plus, son hygrostat et
son capteur de température intégrés excellent en termes de facilité
d’utilisation. Utilisez l’application gratuite pour smartphone Duux pour faire
fonctionner votre Beam Mini de n’importe où dans le monde. Lisez attentivement
ce manuel pour tirer le meilleur parti de votre humidificateur à ultrasons
intelligent Beam Mini.
Table des matières
1. Aperçu du produit
68
2. Installation et utilisation
69
3. Fonctions
73
4. Entretien
76
5. Caractéristiques techniques 79
6. FAQ
80
67
FR
1. Aperçu du produit
Bac à arômes Sortie de brume Couvercle transparent
Couvercle
Éponge à arôme Entrée d’eau
Filtre
Réservoir d’eau
Compartiment de brume
Écran Bouton d’alimentation
Télécommande *
Base de l’humidificateur Pied en aluminium
- = Pour utiliser la télécommande, veuillez la retirer de son socle en tirant doucement par le bas 68
2. Installation et utilisation
IMPORTANT : Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement l’intégralité du manuel d’instructions et la fiche d’avertissement incluse
meubles. Cela pourrait endommager le cordon/ l’adaptateur ou le faire surchauffer, ce qui créerait un risque d’incendie. · Ne faites pas passer le cordon d’alimentation
séparément.
dans ou par des portes ou des zones où le cordon
peut être endommagé ou créer un risque de
ATTENTION : Les micro-organismes qui peuvent être présents dans l’eau ou dans l’environnement où l’appareil est utilisé ou stocké, peuvent se développer dans le réservoir d’eau et être projetés dans l’air en provoquant des risques sanitaires très graves lorsque l’eau n’est pas renouvelée et que le réservoir n’est pas nettoyé correctement tous les 3 jours.
trébuchement. · N’utilisez l’appareil qu’en position verticale sur une
surface plane (même pendant le transport) et à au moins 50 cm de tout objet. ·
Vérifiez la tension sur l’étiquette de l’appareil avant l’utilisation. Ne
branchez l’appareil que sur des prises correspondant à la tension de
l’appareil. Si vous ne savez pas si vos connexions répondent
Précautions générales
aux exigences, consultez un électricien ou votre fournisseur d’électricité.
· Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des
· Ne démontez pas ou ne réparez pas l’appareil sans
précautions de base doivent toujours être prises
autorisation.
pour réduire les risques d’incendie, de choc
· Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
électrique et de blessure.
être remplacé par le fabricant ou son service de
· Pour une utilisation en intérieur uniquement.
maintenance, et non par vous-même afin d’éviter
N’utilisez pas l’appareil dans des environnements
tout danger.
commerciaux, industriels ou extérieurs.
· Si une anomalie se présente, veuillez débrancher
· N’utilisez pas l’appareil à proximité de substances
le cordon d’alimentation immédiatement. Il doit
ou de carburants inflammables ou explosifs.
être réparé par le fabricant ou son service de
· N’utilisez jamais de peinture, de sprays de
maintenance.
nettoyage, de sprays anti-insectes ou autres à
· Nettoyez régulièrement la poussière sur la fiche du
proximité de l’appareil ; cela pourrait déformer
cordon d’alimentation.
le plastique ou provoquer des dommages
· Débranchez l’appareil pendant son remplissage et
électriques.
nettoyage.
· Avant de nettoyer ou de déplacer l’appareil, veuillez · Lorsque vous retirez la fiche, tenez la fiche au lieu
l’éteindre et débrancher le cordon d’alimentation.
de tirer sur le cordon.
· Ne faites pas passer le cordon d’alimentation ou
· Ne couvrez pas l’entrée d’air et la sortie de brume
l’adaptateur sous les tapis, les moquettes ou les
avec des objets tels que des serviettes.
69
FR
· Ceci n’est pas un jouet. Pour éviter les accidents, éloignez-le des bébés et
des enfants. Ne le placez pas dans un berceau, une poussette ou un parc pour
enfants. Ne laissez pas les enfants et les bébés jouer avec l’appareil et
l’utiliser.
· N’ajoutez pas d’arômes ou de substances similaires dans le réservoir d’eau
de l’appareil.
· Ne l’utilisez pas dans la cuisine. · Tenez-le à l’écart des sources de
chaleur et évitez
la lumière directe du soleil. · Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de plus de 8 ans ainsi que des personnes à mobilité réduite ou à
déficience sensorielle ou mentale dans le cas où ils ont été placés sous la
surveillance d’une personne responsable, ont été informés de la manière
d’utiliser l’appareil en toute sécurité et comprennent les risques. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance
utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. ·
Sachez qu’un taux d’humidité élevé peut favoriser la croissance d’organismes
biologiques dans l’environnement. · Ne laissez pas la zone autour de
l’humidificateur devenir humide ou mouillée. En cas d’humidité, réduisez la
puissance de l’humidificateur. Si le volume de sortie de l’humidificateur ne
peut pas être réduit, utilisez l’humidificateur par intermittence. Ne laissez
pas les matériaux absorbants, tels que la moquette, les rideaux, les draperies
ou les nappes, devenir humides. · Ne laissez jamais d’eau dans le réservoir
lorsque l’appareil n’est pas utilisé. · Videz et nettoyez l’humidificateur
avant de le ranger. Nettoyez l’humidificateur avant la
prochaine utilisation.
70
Installation du filtre
1. Retirez l’appareil de son emballage. Conservez les matériaux d’emballage
pour un éventuel transport et stockage futurs.
2. Retirez le couvercle et enlevez le filtre .
3. Retirez le joint en plastic du filtre et rincezle 5 minutes avant la
première utilisation.
4. Retirez le couvercle transparent .
5. Positionnez le filtre au fond du réservoir d’eau par dessus la valve.
6. Poussez et tournez le filtre dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour le fixer en place.
7. Placez le couvercle transparent et le couvercle sur le dessus du réservoir
d’eau .
Installer la télécommande
Remplir le réservoir d’eau
AVERTISSEMENT : Remplir uniquement avec de l’eau froide ou tiède. L’eau chaude
ou bouillante endommagerait l’appareil.
1. Retournez la télécommande et ouvrez la couvercle de la pile en appuyant dessus et en le glissant en arrière.
1. Débranchez le cordon d’alimentation et enlevez le couvercle .
2. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau à l’aide d’un arrosoir ou d’un
récipient .
2. Placez la batterie dans le bon sens. CONSEIL : Lorsque les boutons sont
orientés vers le bas, le côté ‘+’ de la batterie doit être orienté vers le
haut.
3. Remettez le couvercle de la batterie en place en le faisant glisser
jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ».
REMARQUE : · Utiliser uniquement 1 pile CR2032. · Éliminez les piles vides en
toute sécurité. · Si la télécommande doit être stockée après une
longue période de non-utilisation, la batterie doit être retirée.
AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser le niveau « MAX » sur le couvercle
transparent. 3. Replacer le couvercle et s’assurer qu’il est bien ajusté. 4.
Rebranchez l’appareil dans la prise de courant. 5. L’appareil peut maintenant
être allumé.
REMARQUE : Toujours retirer la fiche de la prise électrique lors du
remplissage du réservoir d’eau.
REMARQUE : Lors de la première utilisation de l’appareil, l’eau peut dégager
une légère odeur et se décolorer. Ceci est normal et sans danger pour votre
santé.
71
FR
CONSEIL : Nous recommandons l’utilisation d’eau distillée ou de l’eau claire
du robinet afin d’empêcher la prolifération de bactéries et la formation de
tartre dans le réservoir.
Utiliser des arômes
3. Replacez le bac à arômes dans le couvercle transparent et faites-le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place.
AVERTISSEMENT : Ne déposez jamais d’arôme directement dans le réservoir d’eau.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais d’arômes à base d’huile.
1. Faites tourner le bac à arômes dans le sens des aiguilles d’une montre et
soulevez-le pour le retirer du couvercle transparent .
REMARQUE : Les icônes « verrouillage fermé » et « verrouillage ouvert » sur le
couvercle transparent aident à positionner le bac à arômes avant de le
verrouiller en place.
Première utilisation
CONSEIL : Les icônes « verrouillage fermé » et « verrouillage ouvert » sur le couvercle transparent permettent de faire pivoter le bac dans le bon sens. 2. Retournez le bac à arômes et ajoutez quelques gouttes de Duux Aroma sur l’éponge à arôme à l’intérieur du bac.
1. Assurez-vous que le cordon d’alimentation est branché dans la prise de
courant. L’appareil émet un « bip » sonore.
2. Appuyez sur le bouton pour allumer l’appareil. L’écran s’allume.
3. L’affichage passe de la température actuelle à l’humidité relative,
pendant 5 secondes chacun.
4. La sortie de brume par défaut est réglée sur moyen.
REMARQUE : Vous pouvez également allumer l’appareil avec le bouton tactile situé sur la base de l’humidificateur derrière la télécommande.
72
3. Fonctions
Panneau de commande / télécommande
Bouton d’alimentation Bouton de mode
Bouton d’augmentation Bouton de diminution
REMARQUE : La télécommande est le principal panneau de commande pour faire fonctionner l’appareil. Nous vous recommandons de replacer la télécommande dans son support sur l’appareil lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Écran
Écran Minuterie (H) / Température (° C) / Humidité (%)
Mode auto Remplir l’eau
Minuterie Wi-Fi
Niveau de sortie de brume
Boutons
Bouton d’alimentation
Télécommande Appuyez sur le bouton pour allumer l’appareil. Il continuera à
fonctionner dans le dernier mode actif manuel ou automatique.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour éteindre l’appareil. Il passe en mode
veille et se souvient du dernier mode de fonctionnement – manuel ou
automatique. Si une minuterie est active, elle sera effacée.
Base de l’humidificateur Appuyez sur le bouton tactile pour allumer
l’appareil. Il continuera à fonctionner dans le dernier mode actif – manuel ou
automatique.
Si l’appareil est activé en mode manuel, chaque pression supplémentaire
augmentera le niveau de sortie de brume d’un cran. Si vous appuyez sur le
bouton tactile lorsque le niveau de sortie de brume est élevé, l’appareil
s’éteint. Si une minuterie est active, elle sera effacée.
Sinon, si l’appareil est allumé en mode automatique, une pression
supplémentaire remettra l’appareil en mode manuel avec le niveau de sortie de
brume le plus élevé. Une nouvelle pression sur la touche éteindra l’appareil.
Si une minuterie est active, elle sera effacée.
73
FR
Bouton de mode
Appuyez sur le bouton pour activer/désactiver le mode automatique ou
programmer une minuterie.
Fonctions
Mode manuel
En mode manuel, les utilisateurs peuvent sélectionner le débit de brume
souhaité.
Appuyez sur le bouton pour faire défiler les modes :
Automatique et Minuterie. L’icône du mode sélectionné s’éclairera à l’écran.
Utilisez les boutons et pour modifier le réglage. Pour confirmer les
modifications, attendez ± 3 secondes ou appuyez à nouveau sur la touche .
Appuyez sur les boutons et pour sélectionner la sortie de brume souhaitée. Les
barres de niveau de sortie de brume changeront en conséquence. Il y a trois
niveaux de sortie de brume :
Faible Moyen Élevé
Remarque : Si l’écran affiche
, le mode choisi ne
sera pas activé ou sera désactivé après confirmation.
Pour plus d’informations sur les fonctions, consultez le chapitre Fonctions.
/ Bouton augmenter / diminuer
Le comportement des boutons augmenter / diminuer dépend du mode en cours de
réglage.
· Mode manuel : Augmenter ou diminuer le niveau
de sortie de brume.
·
Mode automatique : Augmenter ou diminuer
le taux d’humidité relative souhaité.
·
Mode minuterie : Augmenter ou diminuer la
minuterie par incréments d’une heure.
74
Mode auto
En mode Auto, les utilisateurs peuvent régler l’hygrostat intégré au niveau
d’humidité relative qu’ils souhaitent. Si l’humidité relative ambiante descend
en dessous du niveau souhaité, la sortie de brume s’active automatiquement. Il
continuera à fonctionner au niveau de sortie de brume choisi jusqu’à ce que le
niveau de l’hygrostat soit atteint.
Avant d’activer le mode Auto , sélectionnez le niveau de sortie de brume
souhaité en mode Manuel à l’aide des boutons et . Appuyez sur le bouton
jusqu’à ce que l’indicateur soir sélectionné à l’écran. Appuyez sur les
boutons et pour régler l’humidité ambiante souhaitée.
Remarque : Le niveau de sortie de brume ne peut pas être modifié lorsque le
mode est actif.
Le niveau d’humidité relative souhaité peut être
réglé entre 40 % et 90 % avec des incréments de
5 %. Lorsque vous descendez en dessous de 40 %
ou que vous dépassez 90 %, l’écran affiche
et
le mode automatique est désactivé. La séquence
suivante montre les étapes et leur déroulement.
40 % > 45 % > 50 % > […] > 90% >
40 %
Minuterie
Appuyez sur le bouton jusqu’à ce que l’indicateur sélectionné à l’écran.
Utilisez les boutons ou pour augmenter ou diminuer les heures de la
minuterie dans l’ordre suivant : 1h > 2h > 4h > 8h > OFF. Quand la minuterie
est activée, l’appareil s’éteindra automatiquement une fois le temps programmé
écoulé.
Luminosité de l’écran
L’écran s’assombrira automatiquement après la dernière pression.
Indicateur de remplissage d’eau
Lorsque le niveau d’eau devient trop bas pour produire de la brume, l’appareil
émet trois « bip » et l’écran affiche l’indicateur rouge en combinaison avec
une notification E1. Veuillez suivre les étapes expliquées dans la section
Remplissage du réservoir d’eau. Lorsque le réservoir d’eau est rempli, vous
pouvez brancher le cordon d’alimentation et mettre l’appareil en marche.
Affichage des notifications
La notification suivante peut être affichée à l’écran :
· E1 : Le niveau d’eau dans le compartiment de brume est trop bas pour
produire de la brume.
· E2 : Le réservoir d’eau n’est pas placé sur la base de l’humidificateur .
· E3 : Si cette notification s’affiche, veuillez contacter votre fournisseur
de services le plus proche.
75
FR
4. Entretien
·
Wi-fi
1. Scannez le code QR ci-dessous pour télécharger l’application Duux ou
recherchez l’application Duux dans l’App Store ou le Google Play Store.
2. Une fois installé, veuillez vous connecter ou créer un compte dans l’appli
Duux et suivre les étapes pour compléter l’enregistrement.
3. Une fois enregistré, cliquez sur « ajoutez l’appareil duux » dansl’écran
principal ou utilisez le bouton « + » dans le coin supérieur droit pour
ajouter un nouvel appareil.
4. Recherchez « Beam mini ». 5. Suivez les instructions dans l’appli pour
terminer
le processus de couplage.
Important : Assurez-vous de retirer le cordon d’alimentation de la prise avant
de procéder à l’entretien.
Important : Ne pas faire tremper ou immerger la fiche d’alimentation ou
l’appareil dans l’eau.
Remplacement de l’eau
Afin de maintenir les meilleures performances de l’humidificateur, l’eau du
réservoir d’eau et le réservoir d’eau lui-même doivent être nettoyés tous les
3 jours.
Remarque : Pour déconnecter un appareil déjà connecté à la wi-fi, appuyez et
maintenez le bouton
pendant ± 3 secondes. Le wi-fi sera déconnectée et l’indicateur wi-fi
clignotera pour rechercher les appareils à coupler.
Nettoyage
· Utiliser un chiffon doux pour essuyer la poussière sur l’extérieur de
l’appareil. Si la surface est trop sale, il est préférable de l’essuyer avec
un chiffon humide imbibé de détergent neutre.
· Ne pas utiliser de solvants chimiques, d’essence, de poudre de polissage,
etc. pour nettoyer la surface de l’appareil. Ne pas placer l’appareil ni
aucune de ses pièces dans le lave-vaisselle pour le nettoyer.
76
· Utiliser un chiffon doux pour nettoyer les pièces Filtre
suivantes (voir illustration) régulièrement :
·
– Bac à arômes
·
– Capot transparent
·
– Couvercle
Le sac filtrant doit être remplacé tous les 3 à 6 mois selon l’utilisation et la dureté de l’eau (N° d’art. DXHUC05)
·
– Filtre
·
– Réservoir d’eau
Stockage
·
– Compartiment de brume
· Si le nettoyage régulier du compartiment ne
permet pas d’enlever le tartre dans le réservoir
d’eau et le compartiment de brume , nous
recommandons les étapes suivantes :
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, nettoyez tous les composants et séchez-les correctement. Remettez-les dans la boîte d’origine et stockez-les dans un endroit sec.
1. Mélangez du vinaigre avec de l’eau tiède dans un rapport de 1:10.
Pièces de rechange
2. Utilisez ce mélange pour nettoyer les
Les pièces de rechange et les accessoires peuvent
composants nécessaires. 3. Ensuite, frottez doucement la surface
être commandés au point de vente ou chez un distributeur local.
entartrée avec une brosse douce jusqu’à ce
que le tartre soit parti.
4. Rincez à l’eau du robinet pour éliminer tout
résidu.
Important : Ne laissez jamais les composants tremper dans le mélange pendant plus de 5 minutes.
77
FR
L’humidificateur puissant et intelligent pour un encombrement minimal
5. Caractéristiques techniques
40 cm
18 cm 18 cm
Poids :
1,5 kg
Consommation électrique :
28W
Capacité du réservoir d’eau :
3l
Surface utile :
30m²
Sortie de brume (max.) :
300ml/h
Durée de fonctionnement max. :
20h
Longueur du cordon d’alimentation :
1,5m
Matériaux principaux :
ABS, PP
Réglages de sortie :
3
N° de modèle :
DXHU12/13
L’apparence et les spécifications de l’appareil peuvent être modifiées sans
préavis.
79
40 cm
FR
6. FAQ
Q: L’indicateur d’alimentation électrique / d’eau ne s’allume pas et la brume
ne sort pas.
A: Insérez la fiche d’alimentation complètement dans la prise ou vérifier s’il
y a une panne de courant.
Q: L’indicateur d’alimentation électrique / d’eau est rouge et l’alimentation
est éteinte, même en ayant appuyé sur le bouton d’alimentation.
A: Il n’y a pas assez d’eau. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau.
Q: Des bruits étranges sont émis par l’appareil en cours de fonctionnement.
A: Un bruit de « gargouillis » est émis par le corps de l’appareil. Ce bruit
correspond à l’eau passant du réservoir d’eau au corps de l’appareil et ne
signifie pas que l’appareil est défectueux.
Q: Un bruit étrange est émis par le réservoir. A: Lorsque vous retirez un
réservoir d’eau vide ou
presque vide du corps de l’appareil, on peut entendre un son inhabituel
provenant du réservoir d’eau. Ce bruit est lié à la pression dans le réservoir
d’eau et ne signifie pas que l’appareil est défectueux.
Q: On ne voit pas de brume même lorsque l’appareil est connecté à
l’alimentation.
A: L’affichage d’alimentation électrique / en eau clignote-t-il en rouge ? Si
l’affichage clignote, il n’y a pas assez d’eau. Veuillez remplir le réservoir
d’eau.
A: La brume peut ne pas être visible en fonction de l’équilibre entre la
température ambiante et l’humidité.
Q: Le sol est mouillé / il y a une fuite d’eau. A: Le sol est-il mouillé en
raison d’une humidité
excessive ? Des sols mouillés peuvent être provoqués par les conditions dans
la pièce et les conditions d’utilisation. Veuillez régler l’intensité de brume
au minimum ou sur mode AUTO.
Q: Quand faut-il remplacer le sac filtrant ? A: Nous conseillons de remplacer
le sac filtrant tous
les 3 à 6 mois selon l’utilisation et la dureté de l’eau.
80
Élimination
La directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE) exige que les appareils ménagers
électriques usagés ne soient pas jetés avec les déchets ménagers ordinaires
non triés. Les appareils en fin de vie doivent être collectés séparément pour
optimiser la récupération et le recyclage des matériaux qu’ils contiennent et
réduire leur effet sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole avec la
poubelle et la croix sur les produits vous rappelle à votre obligation
d’assurer la collecte séparée de vos appareils. Les consommateurs doivent
contacter leurs autorités locales ou le revendeur pour obtenir des
informations concernant la procédure à respecter pour la mise au rebut de leur
ancien appareil.
Déclaration de conformité simplifiée de l’UE
Par la présente, Duux déclare que cet équipement de conditionnement de
l’environnement à télécommande est conforme à la directive 2014/53/ UE. Le
texte intégral de la déclaration de conformité de l’UE est disponible à
l’adresse internet suivante : www.duux.com/doc
81
FR
Designed in The Netherlands bij Duux BV. Made in P.R.C. Duux BV, P.O. Box 145,
5400 AC Uden Netherlands, www.duux.com
© 2021 Duux. All rights reserved. DUUX® is a trademark of Duux BV, registered
in the EU and other countries. The brand cited belongs exclusively to the
respective owners.
Specifications are subject to modification without notice.
82
IMDXHU1213_V1