EXTOL PREMIUM SHARE 20 V Cordless Car Compressor With Adjustable Pressure User Manual
- June 3, 2024
- EXTOL PREMIUM
Table of Contents
SHARE 20 V Cordless Car Compressor With Adjustable Pressure
8891874 8891875
Aku plnící kompresor s pednastavením tlaku SHARE 20 V / CZ Plniaci aku
kompresor s prednastavením tlaku SHARE 20 V / SK Akkus töltkompresszor,
beállítható nyomással SHARE 20 V / HU Akku-Luftpumpe mit Voreinstellung des
Druckes SHARE 20 V / DE Cordless Car Compressor With Adjustable Pressure SHARE
20 V / EN
Pvodní návod k pouzití Preklad pôvodného návodu na pouzitie Az eredeti
használati utasítás fordítása Übersetzung der ursprünglichen
Bedienungsanleitung Translation of the original user`s manual
Úvod CZ
Vázený zákazníku, dkujeme za dvru, kterou jste projevili znacce Extol®
zakoupením tohoto výrobku. Výrobek byl podroben testm spolehlivosti,
bezpecnosti a kvality pedepsaných normami a pedpisy Evropské unie. S
jakýmikoli dotazy se obrate na nase zákaznické a poradenské centrum:
www.extol.cz info@madalbal.cz Tel.: +420 577 599 777
Výrobce: Madal Bal a. s., Prmyslová zóna Píluky 244, 76001 Zlín, Ceská
republika Datum vydání: 24. 11. 2020
I. Charakteristika úcel pouzití
Výkonný a silný plnící Li-ion aku kompresor, jez je soucástí ady bateriového
náadí SHARE 20 V napájeného jedním typem baterie, je urcen ke kontrole a k
doplnní tlaku pneumatik osobních a uzitkových automobil, motorek a
cyklistických kol na pedepsaný tlak a s dodávaným píslusenstvím také k
nafouknutí sportovních míc, lehátek, matrací apod.
9 Podsvícený displej a LED svítidlo umozují pouzívání aku kompresoru i za
snízené viditelnosti.
9 Jednoduchým penastavením jednotek lze tlak mit v jednotkách bar, psi, kPa.
9 Kompresorem lze provést kontrolní mení tlaku v pneumatikách a v pípad poteby
jej doplnit na pedepsanou hodnotu.
9 Provozní spínac je vybaven pojistkou proti neúmyslnému stisknutí a také pro
zajistní ve stisknuté poloze (switch lock) pro dlouhodobjsí nafukovaní, nap.
lehátek.
9 Kompresor automaticky ukoncí tlakování po dosazení pednastaveného tlaku nebo
lze tlakování okamzit perusit uvolnním provozního spínace v pípad poteby.
9 Funkce automatického vypnutí pi necinnosti chrání baterii ped vybitím.
CZ
2
9 Díky velmi pomalému samovybíjení Li-ion baterie, mze být baterie pipravena k
pouzití i dlouho po nabití, navíc Li-ion baterii lze dobít kdykoli, nezávisle
na úrovni nabití, aniz by se tím snizovala její kapacita.
Baterie je vybavena ochranou proti úplnému vybití, které ji poskozuje. Tato
ochrana neumozní pokles naptí baterie pod urcitou hodnotu, které je pro ni
skodlivé.
9 Varianta aku kompresoru Extol® Premium 8891875 je dodávána bez baterie a
nabíjecky za nizsí prodejní cenu pro pípad, kdyz má uzivatel baterii a
nabíjecku jiz zakoupenou s jiným aku náadím z aku programu SHARE 20 V.
9 Varianta aku kompresoru Extol® Premium 8891874 je dodávána s Li-ion baterií
2000 mAh, 20 V a nabíjeckou 2,4 A.
BATERIE A NABÍJECKY AKU PROGRAMU SHARE 20 V K ZAKOUPENÍ V PÍPAD POTEBY
Baterie SHARE 20 V
Oznacení modelu (Objednávací císlo)
Nabíjecky SHARE 20 V
Oznacení modelu (Objednávací císlo)
Baterie 4000 mAh
Extol® 8891882
4 A nabíjecka
Extol® 8891892
Baterie 2000 mAh
Extol® 8891881
2,4 A nabíjecka
Extol® 8891893
Baterie 1500 mAh
Extol® 8891880
Tabulka 1
· VÝSTRAHA
y Rychlonabíjecku Extol® Premium 8891892 s nabíjecím proudem 4 A nelze pouzít
k nabíjení baterie s kapacitou 1500 mAh kvli vysokému nabíjecímu proudu.
II. Technická specifikace
Oznacení modelu (objednávací císlo)
Max. svorkové naptí baterie bez zatízení Jmenovité svorkové naptí baterie pi
zatízení Max. dosazitelný tlak Jednotky tlaku Minimální detekcní tlak Funkce
automatického vypnutí pi necinnosti Hmotnost s baterií 2000 mAh Hmotnost s
baterií 4000 mAh Délka vzduchové hadicky Hladina akustického tlaku LpA;
nejistota K Hladina akustického výkonu LwA; nejistota K Max. hladina vibrací
ah (soucet tí os); nejistota K
8891874 1× Li-ion baterie 20 V 2000 mAh (8891881) 1× nabíjecka 2,4 A (8891893)
8891875 (bez baterie a nabíjecky)
20 V DC 18 V DC 11 bar/1100 kPa/160 PSI * Bar, PSI, kPa, 0,2 bar (3 psi) ANO
1,1 kg 1,5 kg 47 cm 80,0 dB(A); K = ± 3 dB (A) 90,7 dB(A); K = ± 3 dB (A) <2,5
m/s2 K = ± 1,5 m/s2
*) Max. dosazitelný tlak je pro objem vzduchu odpovídající objemu vzduchu tenké galusky cyklistického kola.
3
CZ
y Deklarovaná souhrnná hodnota vibrací a deklarovaná hodnota emise hluku se
zmila v souladu se standardní zkusební metodou a smí se pouzít pro porovnání
jednoho náadí s jiným. Deklarovaná souhrnná hodnota vibrací a deklarovaná
hodnota emise hluku se smí také pouzít k pedbznému stanovení expozice.
III. Soucásti ovládací prvky
· VÝSTRAHA
y Je nutné urcit bezpecnostní mení k ochran obsluhující osoby, která jsou
zalozena na zhodnocení expozice ve skutecných podmínkách pouzívání (pocítat se
vsemi cástmi pracovního cyklu, jako je cas, po který je náadí vypnuto a kdy
bzí naprázdno krom casu spustní).
9
5
11
10
12
8
1
13
12
7
6
2
43
14
Obr.1, Pozice-popis 1) Vzduchová hadice 2) Rukoje 3) Tlacítko baterie pro
zjistní úrovn nabití 4) LED kontrolky pro zjistní úrovn nabití baterie 5)
Ventilková pípojka pro pipojení ventilku
ci nafukovacích adaptér 6) Pojistka proti neúmyslnému stisknutí provozního
spínace
a také pro zajistní spínace ve stisknuté poloze
- Provozní spínac
Obr. 1
-
Vtrací otvory
-
Nafukovací adaptéry/uchycení nafukovacích adaptér ulozené na tle aku kompresoru
-
LED svítidlo pro nasvícení pracovního místa
-
Podsvícený displej
-
Tlacítko +/- pro pednastavení tlaku
-
Tlacítko pro nastavení jednotky tlaku Bar, PSI, kPa
-
Tlacítko pro odjistní baterie
CZ
4
· VÝSTRAHA
y Ped pípravou pístroje k pouzití si pectte celý návod k pouzití a ponechte
jej pilozený u výrobku, aby se s ním obsluha mohla seznámit. Pokud výrobek
komukoli pjcujete nebo jej prodáváte, pilozte k nmu i tento návod k pouzití.
Zamezte poskození tohoto návodu. Výrobce nenese odpovdnost za skody ci zranní
vzniklá pouzíváním pístroje, které je v rozporu s tímto návodem. Ped pouzitím
pístroje se seznamte se vsemi jeho ovládacími prvky a soucástmi a také se
zpsobem vypnutí pístroje, abyste jej mohli ihned vypnout v pípad nebezpecné
situace. Ped pouzitím zkontrolujte pevné upevnní vsech soucástí a
zkontrolujte, zda njaká cást pístroje jako nap. bezpecnostní ochranné prvky
nejsou poskozeny, ci spatn nainstalovány nebo zda nechybí na svém míst. Rovnz
zkontrolujte ochranný kryt a DC konektory baterie a nabíjecky a také
zkontrolujte, zda nabíjecka nemá poskozenou izolaci napájecího kabelu ci
zásuvkovou vidlici. Aku náadí, baterii, nabíjecku s poskozenými nebo
chybjícími cástmi nepouzívejte a zajistte jejich opravu ci náhradu v
autorizovaném servisu znacky Extol®- viz kapitola Servis a údrzba nebo webové
stránky v úvodu návodu.
IV. Nabití baterie
y Pro ovení úrovn nabití baterie stisknte tlacítko na baterii a podle poctu
svítících diod a pedpokládané dob provozu aku kompresoru, baterii v pípad
poteby dobijte. Je-li baterie pln nabita, svítí vsechny LED diody. Baterii lze
nabít z jakékoli úrovn nabití, aniz by se tím snizovala její kapacita. Pro
potebu plnní vtsím mnozstvím vzduchu, nap. nafukovacích matrací, doporucujeme,
aby byla baterie pln nabita.
· UPOZORNNÍ
y Baterii nabíjejte v rozmezí okolní teploty 10°C-40°C.
a) Baterii nejprve zasute do drázek dodávané originální nabíjecky.
b) Ped pipojením nabíjecky ke zdroji el. proudu zkontrolujte, zda naptí v
zásuvce odpovídá rozmezí 220-240~50 Hz a zda nabíjecka nemá poskozený pívodní
kabel (nap. izolaci), kryt, nabíjecí konektory apod. Rovnz zkontrolujte stav
baterie.
· VÝSTRAHA
y Je-li nabíjecka nebo baterie poskozena, zajistte její náhradu za bezvadnou
originální od výrobce. K nabíjení baterie musí být pouzita pouze originální
nabíjecka od výrobce, jinak pouzití jiné nabíjecky mze zpsobit pozár ci výbuch
v dsledku nevhodných nabíjecích parametr. Napájecí kabel nabíjecky chrate ped
poskozením.
c) Nabíjecku pipojte ke zdroji el. proudu.
d) U nabíjecky Extol® Premium 8891893 (model s nabíjecím proudem 2,4 A) je
proces nabíjení signalizován zelen blikající diodou pi cerven svítící diod a
plné nabití je signalizováno pouze zelen svítící kontrolkou. U nabíjecky
Extol® Premium 8891892 (model s nabíjecím proudem 4 A) je proces nabíjení
signalizován pouze cerven svítící LED kontrolkou a proces plného nabití pouze
zelen svítící LED kontrolkou. Úrove nabití baterie lze sledovat dle poctu
svítících LED kontrolek na baterii, které svití pi nabíjení baterie. Právo na
zmnu výse uvedené signalizace procesu nabíjení a nabití vyhrazeno.
· VÝSTRAHA
y Nabíjecka Extol® Premium 8891892 s nabíjecím proudem 4 A nesmí být pouzita k
nabíjení baterie Extol® Premium 8891880 s kapacitou 1,5 Ah z dvodu velikého
nabíjecího proudu.
PIBLIZNÉ DOBY NABÍJENÍ BATERIÍ
Baterie 4000 mAh (Extol®8891882)
4 A nabíjecka Extol® 8891892
1 hod. 10 min.
2,4 A nabíjecka Extol® 8891893 1,5 hod.
Baterie 2000 mAh (Extol®8891881)
4 A nabíjecka Extol® 8891892
40 min.
2,4 A nabíjecka Extol® 8891893 55 min.
Baterie 1500 mAh (Extol®8891880)
4 A nabíjecka Extol® 8891892
NEPOUZÍVAT
2,4 A nabíjecka Extol® 8891893 30 min.
Tabulka 2
5
CZ
e) Po nabití nejprve odpojte nabíjecku od zdroje el. proudu a poté z drázek nabíjecky vysute baterii po stisknutí a pidrzení tlacítka na baterii.
ve stisknuté poloze. Kompresor se automaticky zastaví, jakmile je dosazeno pednastaveného tlaku.
V. Pouzití kompresoru
MENÍ A ZVÝSENÍ TLAKU V PNEUMATIKÁCH
1. Do pístroje zasute nabitou baterii dle obr.1, aby doslo k zacvaknutí
tlacítka baterie. Po zasunutí baterie se rozsvítí displej a pístroj bude v
aktivním rezimu. Pokud ne, stisknte tlacítko pro nastavení jednotky mení tlaku
(obr.1, pozice 13), tím by mlo dojít k rozsvícení displeje a pístroj bude v
aktivním rezimu.
2. Tlacítkem pro nastavení jednotek tlaku (obr.1, pozice 13) nastavte
pozadovanou jednotku mení tlaku (bar, PSI nebo kPa).
3. Po odklopení pácky ventilkové pípojky (obr. 1, pozice 5) vzduchové hadicky
ventilkovou pípojku ádn nasate na ventilek pneumatiky s vyvinutím pimen velké
síly. Následn sklopte pácku ventilkové pípojky, tím nebude docházet k úniku
vzduchu (pokud ano, ventilková pípojka není na ventilku správn nasazena) a na
displeji se zobrazí aktuální hodnota v pneumatice.
4. V pípad poteby doplnní tlaku tlacítkem ,,+” nastavte pozadovanou hodnotu
tlaku.
· UPOZORNNÍ
y Pneumatiky musí být z bezpecnostních dvod nahustny na pedepsaný tlak.
y Pro plnní vtsím objemem vzduchu by mla být baterie dostatecn nabitá.
y Pi mrazu nebo vysoké okolní teplot (nad 50°C) se výrazn snizuje kapacita
baterie, coz se projeví nizsím výkonem kompresoru a baterii to poskozuje, z
tohoto dvodu nenechávejte kompresor ve vozidle pi mrazu nebo za horkého
pocasí.
5. Pojistku provozního spínace vysute smrem nahoru (obr.2, krok 1.), címz
dojde odjistní provozního spínace a následn stisknte provozní spínac (obr.2,
krok 2.), tím dojde k uvedení kompresoru do provozu. Po uvolnní provozního
spínace bude provozní spínac zajistn
-
Obr. 2
y Vpípadpotebyokamzitéhozastaveníprovozukompresoru pojistku provozního spínace pepnte smrem dol a provozní spínac uvolnte, tím dojde k vypnutí kompresoru.
y V pípad poteby snízení tlaku v pneumatice, odklopte pácku ventilkové pípojky na hadicce, címz dojde k úniku vzduchu z ventilku pneumatiky a poté pácku opt sklopte a zmte aktuální tlak a v pípad poteby vzduch doplte výse uvedeným postupem.
6. Pro odejmutí vzduchové hadicky z ventilku pneumatiky nejprve odklopte pácku ventilkové pípojky a poté ihned ventilkovou pípojku odejmte z ventilku pneumatiky, aby nedocházelo k velkým ztrátám vzduchu.
7. Na ventilek pneumatiky následn nasroubujte cepicku pro ochranu ped poskozením ventilku.
NAFUKOVÁNÍ LEHÁTEK, MÍC APOD. 1. Odklopte pácku ventilkové pípojky (obr.1, pozice 5)
a do pípojky zasute koncovku nafukovacího píslusenství (obr.1, pozice 9) dle typu ventilku. Pro nafukování pedmt vybavených ústním nafukovacím ventilkem do ventilkové pípojky vzduchové hadicky kompresoru vlozte univerzální ventilkový adaptér; pro nafukování míc tenký kovový adaptér; pro nafukování galusek galuskový adaptér.
2. Pácku ventilkové pípojky sklopte pro zajistní nafukovacího adaptéru ve ventilkové pípojce.
3. Pedmt kompresorem naplte na pedepsaný tlak s ovládáním kompresoru popsaným ve výse uvedeném odstavci ,,Mení a zvýsení tlaku v pneumatikách.”
CZ
6
4. Po pouzití ventilkový adaptér z ventilkové pípojky hadicky odejmte a
ulozte na píslusné místo kompresoru dle obr.1, pozice 9.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ PI NECINNOSTI y Po dob necinnosti dojde k automatickému
vypnutí
kompresoru, pro ochranu ped vybitím baterie.
INFORMACE K BATERII
Baterie je vybavena ochranou proti úplnému vybití, které ji poskozuje. Tato
ochrana se projevuje tak, ze pi více vybité baterii se provoz kompresoru
najednou zastaví i pi stisknutém provozním spínaci. Po uvolnní a optovném
stisknutí provozního spínace po urcité dob dojde k optovném provozu pístroje,
ale pak se jeho provoz opt náhle zastaví.
VI. Bezpecnostní pokyny pro nabíjecku baterie
y Ped nabíjením si pectte návod k pouzívání.
y Nabíjecka je urcena pouze pro nabíjení uvnit prostor. Je nutné ji chránit
ped destm, vysokou vlhkostí a teplotami nad 40°C.
y Nabíjecka je urcena k nabíjení pouze baterií produktové ady SHARE 20 V a
nesmí být pouzita k nabíjení jiných baterií nebo k jinému úcelu.
y Zamezte pouzívání nabíjecky osobám (vcetn dtí), jimz fyzická, smyslová nebo
mentální neschopnost ci nedostatek zkuseností a znalostí zabrauje v bezpecném
pouzívání spotebice bez dozoru nebo poucení. Dti si se spotebicem nesmjí hrát.
Obecn se nebere v úvahu pouzívání nabíjecky velmi malými dtmi (vk 0-3 roky
vcetn) a pouzívání mladsími dtmi bez dozoru (vk nad 3 roky a pod 8 let).
Pipoustí se, ze tzce hendikepovaní lidé mohou mít poteby mimo úrove stanovenou
touto normou (EN 60335-1 a EN 60335-2-29).
y Pi nabíjení zajistte vtrání, nebo pi nabíjení mze dojít k úniku par, je-li
baterie kompresoru poskozena v dsledku spatného zacházení (nap. v dsledku
pádu).
y Baterii nabíjejte v rozmezí okolní teploty 10°C az 40°C.
y Nabíjecku chrate ped nárazy a pády a zamezte vniknutí vody do nabíjecky.
BEZPECNOSTNÍ POKYNY PRO BATERII
y Baterii chrate ped destm, mrazem, vysokou vlhkostí, vysokými teplotami (nad
50°C), ped mechanickým poskozením (nárazy a pády), nikdy baterii neotvírejte,
nespalujte a nezkratujte. Baterii skladujte pln nabitou a z dvodu udrzení co
nejdelsí zivotnosti baterie, ji po nkolika msících pln nabijte (po kazdých 6
msících).
y Pi mrazu nebo vysoké okolní teplot (nad 50°C) se výrazn snizuje kapacita
baterie a baterii to poskozuje.
y DC zásuvku kompresoru pro pipojení DC konektoru chrate ped znecistním,
deformací ci jiným poskozením a ped vodivým pemostním kontakt pelepením
konektor nap. lepící páskou, aby nedoslo k jejímu zkratování a následn k
pozáru ci výbuchu.
y Zajistte, aby si s kompresorem ci baterií nehrály dti.
VSEOBECNÉ BEZPECNOSTNÍ POKYNY PRO POUZÍVÁNÍ A ÚDRZBU BATERIOVÉHO NÁADÍ
a) Náadí nabíjejte pouze nabíjecem, který je urcen výrobcem. Nabíjec, který
mze být vhodný pro jeden typ bateriové soupravy, mze být pi pouzití s jinou
bateriovou soupravou pícinou nebezpecí pozáru.
b) Náadí pouzívejte pouze s bateriovou soupravou, která je výslovn urcena pro
dané náadí. Pouzívání jakýchkoli jiných bateriových souprav mze být pícinou
nebezpecí úrazu nebo pozáru.
c) Není-li bateriová souprava práv pouzívána, chrate ji ped stykem s jinými
kovovými pedmty jako jsou kanceláské sponky, mince, klíce, hebíky, srouby,
nebo jiné malé kovové pedmty, které mohou zpsobit spojení jednoho kontaktu
baterie s druhým. Zkratování kontakt baterie mze zpsobit popáleniny nebo
pozár.
d) Pi nesprávném pouzívání mohou z baterie unikat tekutiny; vyvarujte se
kontaktu s nimi. Dojde-li k náhodnému styku s tmito tekutinami, opláchnte
postizené místo vodou. Dostane-li se tekutina do oka, vyhledejte navíc
lékaskou pomoc. Tekutiny unikající z baterie mohou zpsobit zánty nebo
popáleniny.
e) Bateriová souprava nebo náadí, které je poskozeno nebo pestavno, se nesmí
pouzívat.
7
CZ
Poskozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepedvídateln , které mze
mít za následek ohe, výbuch nebo nebezpecí úrazu.
f) Bateriové soupravy nebo náadí se nesmí vystavovat ohni nebo nadmrné teplot.
Vystavení ohni nebo teplot vyssí nez 50°C mze zpsobit výbuch.
g) Je nutno dodrzovat vsechny pokyny nabíjení a nenabíjet bateriovou soupravu
nebo náadí mimo teplotní rozsah, který je uveden v návodu k pouzívání.
Nesprávné nabíjení nebo nabíjení pi teplotách, které jsou mimo uvedený rozsah,
mohou poskodit baterii a zvýsit riziko pozáru.
SERVIS
a) Opravy vaseho bateriového náadí svte kvalifikované osob, které bude
pouzívat identické náhradní díly. Tímto zpsobem bude zajistna stejná úrove
bezpecnosti náadí jako ped opravou.
b) Poskozené bateriové soupravy se nesmí nikdy opravovat. Oprava bateriových
souprav by mla být provádna pouze u výrobce nebo v autorizovaném servisu.
Nabíjecku chrate ped destm, vysokou vlhkostí a vniknutím vody. Pouzívejte v
místnosti.
Zaízení tídy ochrany II.
Bezpecnostní ochranný transformátor bezpecný pi poruse.
220-240 V ~50 Hz
Zásuvka (konektor) urcený pro dobíjení stejnosmrným proudem.
Napájecí naptí a frekvence
20 V | 2,4 A Výstupní (nabíjecí) naptí a proud
Tabulka 3 Poznámka k tabulce 3: Význam ostatních piktogram shodných s
piktogramy uvedenými na aku náadí je uveden v tabulce 5.
VÝZNAM ZNACENÍ NA STÍTKU BATERIE
Pístroj za chodu vytváí elektromagnetické pole, které mze negativn ovlivnit fungování aktivních ci pasivních lékaských implantát (kardiostimulátor) a ohrozit zivot uzivatele. Ped pouzíváním tohoto náadí se informujte u lékae ci výrobce implantátu, zda mzete s tímto pístrojem pracovat.
Max. 50°C
Baterii nevystavujte pímému
Max. 50°C
slunecnímu záení a teplot nad 50°C.
Kompresor chrate ped destm.
Pi dlouhodobjsím pouzívání mze dojít k zahátí stroje ci vzduchové hadice.
Nebezpecí horkého povrchu.
VÝZNAM ZNACENÍ NA STÍTKU NABÍJECKY
Baterii nespalujte.
Zamezte kontaktu baterie s vodou a vysokou vlhkostí.
Baterii nevyhazujte do smsného odpadu, viz dále odstavec likvidace odpadu.
20 V
Svorkové naptí pln nabité baterie bez zatízení.
XX mAh/ XX Wh
Kapacita baterie/ Watthodinová zatízitelnost baterie.
Tabulka 4 Poznámka k tabulce 4: Význam ostatních piktogram, které jsou shodné s piktogramy uvedenými na aku náadí je vysvtlen v tabulce 5.
CZ
8
VII. Význam znacení na stítku aku kompresoru
y Kontakty baterie chrate ped znecistním, deformací ci jiným poskozením a
zamezte vodivému pemostní kontakt baterie pelepením konektor nap. lepící
páskou, aby nedoslo ke zkratování baterie, v jehoz dsledku mze dojít k pozáru
ci výbuchu.
y Zajistte, aby si s baterií ci aku náadím nehrály dti.
Ped pouzitím pístroje si pectte návod k pouzití.
Obsluha a dalsí osoby v pracovní oblasti musí pouzívat certifikovanou ochranu
sluchu a zraku s dostatecnou úrovní ochrany.
Zaízení tídy ochrany III.
Pi dlouhodobjsím pouzívání mze dojít k zahátí stroje ci vzduchové hadice. Nebezpecí horkého povrchu.
Spluje píslusné harmonizacní právní pedpisy EU.
Elektrozaízení nevyhazujte do smsného odpadu, viz. dále odstavec likvidace odpadu.
Rok výroby a sériové císlo (SN:)
Na stítku pístroje je uveden rok a msíc výroby zaízení a císlo výrobní série pístroje.
Tabulka 5
VIII. Skladování
y Ocistné aku náadí skladujte na bezpecném suchém míst mimo dosah dtí a chrate
jej ped mechanickým poskozením, pímým slunecním záením, sálavými zdroji tepla,
mrazem, vysokou vlhkostí a vniknutím vody. Ped uskladnním aku náadí z nj
odejmte baterii, je-li baterie soucástí pístroje, rychleji se vybíjí.
y Baterii chrate ped destm, mrazem, vysokou vlhkostí, teplotami nad 50°C, ped
mechanickým poskozením (nap. pádem) a nikdy ji neotvírejte, nespalujte. Ped
uskladnním aku náadí z nj odejmte baterii a pln ji nabijte. Baterii z dvodu
udrzení co nejdelsí zivotnosti po nkolika msících (nejdéle po sesti msících)
pln nabijte.
IX. Likvidace odpadu
y Obaly vyhote do píslusného kontejneru na tídný odpad.
y Nepouzitelný kompresor a nabíjecka jsou elektrozaízení, která nesmjí být
vyhazovány do smsného odpadu, ale podle evropské smrnice (EU) 2012/19 musí být
odevzdány k ekologické likvidaci/recyklaci na píslusná sbrná místa
elektroodpadu.
y Ped odevzdáním aku kompresoru k likvidaci musí být z pístroje odejmuta
baterie, která rovnz nesmí být vyhozena do smsného odpadu (smrnice 2006/66
ES), ale je nutné ji odevzdat k ekologické likvidaci do zptného sbru baterií
oddlen. Informace o sbrných místech obdrzíte u prodávajícího nebo na místním
obecním úad.
X. Zárucní lhta a podmínky
y Na výrobek se vztahuje záruka (odpovdnost za vady) 2 roky od data prodeje.
Pozádá-li o to kupující, je prodávající povinen kupujícímu poskytnout zárucní
podmínky (práva z vadného plnní) v písemné form dle zákona.
ZÁRUCNÍ A POZÁRUCNÍ SERVIS
Pro uplatnní práva na zárucní opravu zbozí se obrate na obchodníka, u kterého
jste zbozí zakoupili. Pro pozárucní opravu se mzete také obrátit na nás
autorizovaný servis.
Nejblizsí servisní místa naleznete na www.extol.cz. V pípad dotaz Vám poradíme
na servisní lince 222 745 130.
9
CZ
ES Prohlásení o shod
Pedmt prohlásení-model, identifikace výrobku: Extol® Premium 8891874
Aku kompresor (vzduchová pumpa) SHARE 20 V, varianta s baterií a nabíjeckou
Extol® Premium 8891875
Aku kompresor (vzduchová pumpa) SHARE 20 V, varianta bez baterie a bez
nabíjecky Výrobce Madal Bal a.s. · Bartosova 40/3, CZ-760 01 Zlín · ICO:
49433717 prohlasuje,
ze výse popsaný pedmt prohlásení je ve shod se vsemi píslusnými ustanoveními
harmonizacních právních pedpis Evropské unie: 2006/42 ES; (EU) 2011/65; (EU)
2014/30;
Toto prohlásení se vydává na výhradní odpovdnost výrobce.
Harmonizované normy (vcetn jejich pozmujících píloh, pokud existují), které
byly pouzity k posouzení shody a na jejichz základ se shoda prohlasuje: EN
60335-1:2012; EN 1012-1:2010; EN 62233:2008; EN ISO 12100:2010; EN
55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN IEC 63000:2018;
Kompletaci technické dokumentace (2006/42 ES) provedl Martin Senký se sídlem
na adrese spolecnosti Madal Bal a.s., Prmyslová zóna Píluky 244, 760 01 Zlín,
Ceská republika.
Technická dokumentace (2006/42 ES) je k dispozici na výse uvedené adrese
spolecnosti Madal Bal, a.s.
Místo a datum vydání ES prohlásení o shod: Zlín 11.05.2020 Jménem spolecnosti
Madal Bal, a.s.:
Martin Senký clen pedstavenstva spolecnosti
Úvod SK
Vázený zákazník, akujeme za dôveru, ktorú ste prejavili znacke Extol® kúpou
tohto výrobku. Výrobok bol podrobený testom spoahlivosti, bezpecnosti a
kvality predpísaným normami a predpismi Európskej únie. S akýmikovek otázkami
sa obráte na nase zákaznícke a poradenské centrum:
www.extol.sk Fax: +421 2 212 920 91 Tel.: +421 2 212 920 70
Distribútor pre Slovenskú republiku: Madal Bal s.r.o., Pod gastanmi 4F, 821 07
Bratislava Výrobca: Madal Bal a. s., Prmyslová zóna Píluky 244, 76001 Zlín,
Ceská republika Dátum vydania: 24. 11. 2020
I. Charakteristika úcel pouzitia
Výkonný a silný plniaci Li-ion aku kompresor, ktorý je súcasou radu
batériového náradia SHARE 20 V napájaného jedným typom batérie, je urcený na
kontrolu a na doplnenie tlaku pneumatík osobných a úzitkových automobilov,
motoriek a bicyklov na predpísaný tlak a s dodávaným príslusenstvom aj na
nafúknutie sportových lôpt, lezadiel, matracov a pod.
9 Podsvietený displej a LED svietidlo umozujú pouzívanie aku kompresora aj za
znízenej viditenosti.
9 Jednoduchým prenastavením jednotiek je mozné tlak mera v jednotkách bar,
psi, kPa.
9 Kompresorom je mozné vykona kontrolné meranie tlaku v pneumatikách a v
prípade potreby ho doplni na predpísanú hodnotu.
9 Prevádzkový spínac je vybavený poistkou proti neúmyselnému stlaceniu a tiez
na zaistenie v stlacenej polohe (switch lock) na dlhodobejsie nafukovanie,
napr. lezadiel.
9 Kompresor automaticky ukoncí tlakovanie po dosiahnutí prednastaveného tlaku
alebo je mozné tlakovanie okamzite prerusi uvonením prevádzkového spínaca v
prípade potreby.
9 Funkcia automatického vypnutia pri necinnosti chráni batériu pred vybitím.
CZ
10
11
SK
9 Vaka vemi pomalému samovybíjaniu Li-ion batérie môze by batéria pripravená
na pouzitie aj dlho po nabití, navyse Li-ion batériu je mozné dobi kedykovek,
nezávisle od úrovne nabitia bez toho, aby sa tým znizovala jej kapacita.
Batéria je vybavená ochranou proti úplnému vybitiu, ktoré ju poskodzuje. Táto
ochrana neumozní pokles napätia batérie pod urcitú hodnotu, ktorá je pre u
skodlivá.
9 Variant aku kompresora Extol® Premium 8891875 sa dodáva bez batérie a
nabíjacky za nizsiu predajnú cenu pre prípad, ke má pouzívate batériu a
nabíjacku uz kúpenú s iným aku náradím z aku programu SHARE 20 V.
9 Variant aku kompresora Extol® Premium 8891874 sa dodáva s Li-ion batériou 2
000 mAh, 20 V a nabíjackou 2,4 A.
BATÉRIE A NABÍJACKY AKU PROGRAMU SHARE 20 V NA ZAKÚPENIE V PRÍPADE POTREBY
Batérie SHARE 20 V Batéria 4 000 mAh
Oznacenie modelu (Objednávacie císlo)
Extol® 8891882
Nabíjacky SHARE 20 V 4 A nabíjacka
Oznacenie modelu (Objednávacie císlo)
Extol® 8891892
Batéria 2000 mAh Batéria 1 500 mAh
Extol® 8891881 Extol® 8891880
2,4 A nabíjacka
Extol® 8891893 Tabuka 1
· VÝSTRAHA
y Rýchlonabíjacku Extol® Premium 8891892 s nabíjacím prúdom 4 A nie je mozné
pouzi na nabíjanie batérie s kapacitou 1 500 mAh kvôli vysokému nabíjaciemu
prúdu.
II. Technická specifikácia
Oznacenie modelu (objednávacie císlo)
Max. svorkové napätie batérie bez zaazenia Menovité svorkové napätie batérie
pri zaazení Max. dosiahnutený tlak Jednotky tlaku Minimálny detekcný tlak
Funkcia automatického vypnutia pri necinnosti Hmotnos s batériou 2 000 mAh
Hmotnos s batériou 4 000 mAh Dzka vzduchovej hadicky Hladina akustického tlaku
LpA; neistota K Hladina akustického výkonu LwA; neistota K Max. hladina
vibrácií ah (súcet troch osí); neistota K
8891874 1× Li-ion batéria 20 V 2 000 mAh (8891881) 1× nabíjacka 2,4 A
(8891893) 8891875 (bez batérie a nabíjacky)
20 V DC 18 V DC 11 bar/1 100 kPa/160 PSI * bar, PSI, kPa, 0,2 bar (3 psi) ÁNO
1,1 kg 1,5 kg 47 cm 80,0 dB(A); K = ± 3 dB (A) 90,7 dB(A); K = ± 3 dB (A) <
2,5 m/s2 K = ± 1,5 m/s2
*) Max. dosiahnutený tlak je pre objem vzduchu zodpovedajúci objemu vzduchu tenkej galusky bicykla.
SK
12
y Deklarovaná súhrnná hodnota vibrácií a deklarovaná hodnota emisie hluku sa zmerala v súlade so standardnou skúsobnou metódou a smie sa pouzi na porovnanie jedného náradia s iným. Deklarovaná súhrnná hodnota vibrácií a deklarovaná hodnota emisie hluku sa smie takisto pouzi na predbezné stanovenie expozície.
· VÝSTRAHA
y Je nutné urci bezpecnostné merania na ochranu obsluhujúcej osoby, ktoré sú
zalozené na zhodnotení expozície v skutocných podmienkach pouzívania (pocíta
so vsetkými casami pracovného cyklu, ako je cas, ke je náradie vypnuté a ke
bezí naprázdno okrem casu spustenia).
III. Súcasti ovládacie prvky
9
5
11
10
12
8
1
13
12
7
6
2
4 3
14
Obr. 1, Pozícia popis 1) Vzduchová hadica 2) Rukovä 3) Tlacidlo batérie na
zistenie úrovne nabitia 4) LED kontrolky na zistenie úrovne nabitia batérie 5)
Ventilceková prípojka na pripojenie ventilceka ci
nafukovacích adaptérov 6) Poistka proti neúmyselnému stlaceniu prevádzkového
spínaca a tiez na zaistenie spínaca v stlacenej polohe
- Prevádzkový spínac
Obr. 1
-
Vetracie otvory
-
Nafukovacie adaptéry/uchytenie nafukovacích adaptérov ulozené na tele aku kompresora
-
LED svietidlo na nasvietenie pracovného miesta
-
Podsvietený displej
-
Tlacidlo +/- na prednastavenie tlaku
-
Tlacidlo na nastavenie jednotky tlaku bar, PSI, kPa
-
Tlacidlo na odistenie batérie
13
SK
· VÝSTRAHA
y Pred prípravou prístroja na pouzitie si precítajte celý návod na pouzitie a
ponechajte ho prilozený pri výrobku, aby sa s ním obsluha mohla oboznámi. Ak
výrobok komukovek poziciavate alebo ho predávate, prilozte k nemu aj tento
návod na pouzitie. Zamedzte poskodeniu tohto návodu. Výrobca nenesie
zodpovednos za skody ci zranenia vzniknuté pouzívaním prístroja, ktoré je v
rozpore s týmto návodom. Pred pouzitím prístroja sa oboznámte so vsetkými jeho
ovládacími prvkami a súcasami a tiez so spôsobom vypnutia prístroja, aby ste
ho mohli ihne vypnú v prípade nebezpecnej situácie. Pred pouzitím skontrolujte
pevné upevnenie vsetkých súcastí a skontrolujte, ci nejaká cas prístroja, ako
napr. bezpecnostné ochranné prvky nie sú poskodené, ci zle nainstalované alebo
ci nechýbajú na svojom mieste. Takisto skontrolujte ochranný kryt a DC
konektory batérie a nabíjacky a tiez skontrolujte, ci nabíjacka nemá poskodenú
izoláciu napájacieho kábla ci zásuvkovú vidlicu. Aku náradie, batériu,
nabíjacku s poskodenými alebo chýbajúcimi casami nepouzívajte a zaistite ich
opravu ci náhradu v autorizovanom servise znacky Extol® pozrite kapitolu
Servis a údrzba alebo webové stránky v úvode návodu.
IV. Nabitie batérie
y Na overenie úrovne nabitia batérie stlacte tlacidlo na batérii a poda poctu
svietiacich diód a predpokladaného casu prevádzky aku kompresora batériu v
prípade potreby dobite. Ak je batéria plne nabitá, svietia vsetky LED diódy.
Batériu je mozné nabi z akejkovek úrovne nabitia bez toho, aby sa tým
znizovala jej kapacita. Pre potrebu plnenia väcsím mnozstvom vzduchu, napr.
nafukovacích matracov, odporúcame, aby bola batéria plne nabitá.
· UPOZORNENIE
y Batériu nabíjajte v rozmedzí okolitej teploty 10 °C 40 °C.
a) Batériu najprv zasute do drázok dodávanej originálnej nabíjacky.
b) Pred pripojením nabíjacky k zdroju el. prúdu skontrolujte, ci napätie v
zásuvke zodpovedá rozmedziu 220 240~ 50 Hz a ci nabíjacka nemá poskodený
prívodný kábel (napr. izoláciu), kryt, nabíjacie konektory a pod. Takisto
skontrolujte stav batérie.
· VÝSTRAHA
y Ak je nabíjacka alebo batéria poskodená, zaistite jej náhradu za bezchybnú
originálnu od výrobcu. Na nabíjanie batérie sa musí pouzi iba originálna
nabíjacka od výrobcu, inak pouzitie inej nabíjacky môze spôsobi poziar ci
výbuch v dôsledku nevhodných nabíjacích parametrov. Napájací kábel nabíjacky
chráte pred poskodením.
c) Nabíjacku pripojte k zdroju el. prúdu.
d) Pri nabíjacke Extol® Premium 8891893 (model s nabíjacím prúdom 2,4 A) sa
proces nabíjania signalizuje na zeleno blikajúcou diódou pri cerveno
svietiacej dióde a plné nabitie je signalizované iba na zeleno svietiacou
kontrolkou. Pri nabíjacke Extol® Premium 8891892 (model s nabíjacím prúdom 4
A) sa proces nabíjania signalizuje iba cerveno svietiacou LED kontrolkou a
proces plného nabitia iba zeleno svietiacou LED kontrolkou. Úrove nabitia
batérie je mozné sledova poda poctu svietiacich LED kontroliek na batérii,
ktoré svietia pri nabíjaní batérie. Právo na zmenu vyssie uvedenej
signalizácie procesu nabíjania a nabitia vyhradené.
· VÝSTRAHA
y Nabíjacka Extol® Premium 8891892 s nabíjacím prúdom 4 A sa nesmie pouzi na
nabíjanie batérie Extol® Premium 8891880 s kapacitou 1,5 Ah z dôvodu vekého
nabíjacieho prúdu.
PRIBLIZNÉ CASY NABÍJANIA BATÉRIÍ
Batéria 4 000 mAh (Extol®8891882)
4 A nabíjacka Extol® 8891892
1 hod. 10 min.
2,4 A nabíjacka Extol® 8891893
1,5 hod.
Batéria 2 000 mAh (Extol®8891881)
4 A nabíjacka Extol® 8891892
40 min.
2,4 A nabíjacka Extol® 8891893
55 min.
Batéria 1 500 mAh (Extol®8891880)
4 A nabíjacka Extol® 8891892
NEPOUZÍVAJTE
2,4 A nabíjacka Extol® 8891893
30 min.
Tabuka 2
SK
14
e) Po nabití najprv odpojte nabíjacku od zdroja el. prúdu a potom z drázok nabíjacky vysute batériu po stlacení a pridrzaní tlacidla na batérii.
prevádzkový spínac zaistený v stlacenej polohe. Kompresor sa automaticky zastaví, hne ako sa dosiahne prednastavený tlak.
V. Pouzitie kompresora
MERANIE A ZVÝSENIE TLAKU V PNEUMATIKÁCH
1. Do prístroja zasute nabitú batériu poda obr. 1, aby doslo k zacvaknutiu
tlacidla batérie. Po zasunutí batérie sa rozsvieti displej a prístroj bude v
aktívnom rezime. Ak nie, stlacte tlacidlo na nastavenie jednotky merania tlaku
(obr. 1, pozícia 13), tým by malo dôjs k rozsvieteniu displeja a prístroj bude
v aktívnom rezime.
2. Tlacidlom na nastavenie jednotiek tlaku (obr. 1, pozícia 13) nastavte
pozadovanú jednotku merania tlaku (bar, PSI alebo kPa).
3. Po odklopení pácky ventilcekovej prípojky (obr. 1, pozícia 5) vzduchovej
hadicky ventilcekovú prípojku riadne nasate na ventilcek pneumatiky s
vyvinutím primerane vekej sily. Následne sklopte pácku ventilcekovej prípojky,
tým nebude dochádza k úniku vzduchu (ak áno, ventilceková prípojka nie je na
ventilceku správne nasadená) a na displeji sa zobrazí aktuálna hodnota v
pneumatike.
4. V prípade potreby doplnenia tlaku tlacidlom ,,+” nastavte pozadovanú
hodnotu tlaku.
· UPOZORNENIE
y Pneumatiky musia by z bezpecnostných dôvodov nahustené na predpísaný tlak.
y Na plnenie väcsím objemom vzduchu by mala by batéria dostatocne nabitá.
y Pri mraze alebo vysokej okolitej teplote (nad 50 °C) sa výrazne znizuje
kapacita batérie, co sa prejaví nizsím výkonom kompresora a batériu to
poskodzuje, z tohto dôvodu nenechávajte kompresor vo vozidle pri mraze alebo
za horúceho pocasia.
5. Poistku prevádzkového spínaca vysute smerom hore (obr. 2, krok 1.), cím
dôjde k odisteniu prevádzkového spínaca a následne stlacte prevádzkový spínac
(obr. 2, krok 2.), tým dôjde k uvedeniu kompresora do prevádzky. Po uvonení
prevádzkového spínaca bude
-
Obr. 2
y V prípade potreby okamzitého zastavenia prevádzky kompresora poistku prevádzkového spínaca prepnite smerom dole a prevádzkový spínac uvonite, tým dôjde k vypnutiu kompresora.
y V prípade potreby znízenia tlaku v pneumatike, odklopte pácku ventilcekovej prípojky na hadicke, cím dôjde k úniku vzduchu z ventilceka pneumatiky a potom pácku opä sklopte a zmerajte aktuálny tlak a v prípade potreby vzduch doplte vyssie uvedeným postupom.
6. Na odobratie vzduchovej hadicky z ventilceka pneumatiky najprv odklopte pácku ventilcekovej prípojky a potom ihne ventilcekovú prípojku odoberte z ventilceka pneumatiky, aby nedochádzalo k vekým stratám vzduchu.
7. Na ventilcek pneumatiky následne naskrutkujte ciapocku na ochranu pred poskodením ventilceka.
NAFUKOVANIE LEZADIEL, LÔPT A POD. 1. Odklopte pácku ventilcekovej prípojky (obr. 1, pozícia 5)
a do prípojky zasute koncovku nafukovacieho príslusenstva (obr. 1, pozícia 9) poda typu ventilceka. Na nafukovanie predmetov vybavených ústnym nafukovacím ventilcekom do ventilcekovej prípojky vzduchovej hadicky kompresora vlozte univerzálny ventilcekový adaptér; na nafukovanie lôpt tenký kovový adaptér; na nafukovanie galusiek galuskový adaptér.
2. Pácku ventilcekovej prípojky sklopte na zaistenie nafukovacieho adaptéra vo ventilcekovej prípojke.
15
SK
3. Predmet kompresorom naplte na predpísaný tlak s ovládaním kompresora
opísaným vo vyssie uvedenom odseku ,,Meranie a zvýsenie tlaku v pneumatikách”.
4. Po pouzití ventilcekový adaptér z ventilcekovej prípojky hadicky odoberte
a ulozte na príslusné miesto kompresora poda obr. 1, pozícia 9.
AUTOMATICKÉ VYPNUTIE PRI NECINNOSTI y Po case necinnosti dôjde k automatickému
vypnutiu
kompresora na ochranu pred vybitím batérie.
INFORMÁCIE K BATÉRII
Batéria je vybavená ochranou proti úplnému vybitiu, ktoré ju poskodzuje. Táto
ochrana sa prejavuje tak, ze pri viac vybitej batérii sa prevádzka kompresora
naraz zastaví aj pri stlacenom prevádzkovom spínaci. Po uvonení a opätovnom
stlacení prevádzkového spínaca po urcitom case dôjde k opätovnej prevádzke
prístroja, ale potom sa jeho prevádzka opä náhle zastaví.
VI. Bezpecnostné pokyny pre nabíjacku batérie
y Pred nabíjaním si precítajte návod na pouzívanie.
y Nabíjacka je urcená iba na nabíjanie vo vnútorných priestoroch. Je nutné ju
chráni pred dazom, vysokou vlhkosou a teplotami nad 40 °C.
y Nabíjacka je urcená na nabíjanie iba batérií produktového radu SHARE 20 V a
nesmie sa pouzi na nabíjanie iných batérií alebo na iný úcel.
y Zamedzte pouzívaniu nabíjacky osobám (vrátane detí), ktorým fyzická,
zmyslová alebo mentálna neschopnos ci nedostatok skúseností a znalostí
zabrauje v bezpecnom pouzívaní spotrebica bez dozoru alebo poucenia. Deti sa
so spotrebicom nesmú hra. Vseobecne sa neberie do úvahy pouzívanie nabíjacky
vemi malými demi (vek 0 3 roky vrátane) a pouzívanie mladsími demi bez
dozoru (vek nad 3 roky a pod 8 rokov). Pripúsa sa, ze azko hendikepovaní udia
môzu ma potreby mimo úrovne stanovenej touto normou (EN 60335-1 a EN
60335-2-29).
y Pri nabíjaní zaistite vetranie, pretoze pri nabíjaní môze dôjs k úniku pár,
ak je batéria kompresora poskodená v dôsledku zlého zaobchádzania (napr. v
dôsledku pádu).
y Batériu nabíjajte v rozmedzí okolitej teploty 10 °C az 40 °C.
y Nabíjacku chráte pred nárazmi a pádmi a zamedzte vniknutiu vody do
nabíjacky.
BEZPECNOSTNÉ POKYNY PRE BATÉRIU
y Batériu chráte pred dazom, mrazom, vysokou vlhkosou, vysokými teplotami (nad
50 °C), pred mechanickým poskodením (nárazy a pády), nikdy batériu
neotvárajte, nespaujte a neskratujte. Batériu skladujte plne nabitú a z dôvodu
udrzania co najdlhsej zivotnosti batérie, ju po niekokých mesiacoch plne
nabite (po kazdých 6 mesiacoch).
y Pri mraze alebo vysokej okolitej teplote (nad 50 °C) sa výrazne znizuje
kapacita batérie a batériu to poskodzuje.
y DC zásuvku kompresora na pripojenie DC konektora chráte pred znecistením,
deformáciou ci iným poskodením a pred vodivým premostením kontaktov prelepením
konektorov napr. lepiacou páskou, aby nedoslo k jej skratovaniu a následne k
poziaru ci výbuchu.
y Zaistite, aby sa s kompresorom ci batériou nehrali deti.
VSEOBECNÉ BEZPECNOSTNÉ POKYNY PRE POUZÍVANIE A ÚDRZBU BATÉRIOVÉHO NÁRADIA
a) Náradie nabíjajte iba nabíjackou, ktorá je urcená výrobcom. Nabíjacka,
ktorá môze by vhodná pre jeden typ batériovej súpravy, môze by pri pouzití s
inou batériovou súpravou prícinou nebezpecenstva poziaru.
b) Náradie pouzívajte iba s batériovou súpravou, ktorá je výslovne urcená pre
dané náradie. Pouzívanie akýchkovek iných batériových súprav môze by prícinou
nebezpecenstva úrazu alebo poziaru.
c) Ak sa batériová súprava práve nepouzíva, chráte ju pred stykom s inými
kovovými predmetmi, ako sú kancelárske sponky, mince, kúce, klince, skrutky
alebo iné malé kovové predmety, ktoré môzu spôsobi spojenie jedného kontaktu
batérie s druhým. Skratovanie kontaktov batérie môze spôsobi popáleniny alebo
poziar.
d) Pri nesprávnom pouzívaní môzu z batérie unika tekutiny; vyvarujte sa
kontaktu s nimi. Ak dôjde k náhodnému styku s týmito tekutinami,
SK
16
opláchnite zasiahnuté miesto vodou. Ak sa tekutina dostane do oka, vyhadajte
navyse lekársku pomoc. Tekutiny unikajúce z batérie môzu spôsobi zápaly alebo
popáleniny.
e) Batériová súprava alebo náradie, ktoré je poskodené alebo prestavané, sa
nesmie pouzíva. Poskodené alebo upravené akumulátory sa môzu správa
nepredvídatene, a môzu tak spôsobi ohe, výbuch alebo nebezpecenstvo úrazu.
f) Batériové súpravy alebo náradie sa nesmú vystavova ohu alebo nadmernej
teplote. Vystavenie ohu alebo teplote vyssej ako 50 °C môze spôsobi výbuch.
g) Je nutné dodrziava vsetky pokyny pre nabíjanie a nenabíja batériovú súpravu
alebo náradie mimo teplotného rozsahu, ktorý je uvedený v návode na
pouzívanie. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách, ktoré sú mimo
uvedeného rozsahu, môze poskodi batériu a zvýsi riziko poziaru.
SERVIS a) Opravy vásho batériového náradia zverte kvali-
fikovanej osobe, ktorá bude pouzíva identické náhradné diely. Týmto spôsobom
bude zaistená rovnaká úrove bezpecnosti náradia ako pred jeho opravou.
b) Poskodené batériové súpravy sa nesmú nikdy opravova. Oprava batériových
súprav by sa mala vykonáva iba u výrobcu alebo v autorizovanom servise.
Prístroj za chodu vytvára elektromagnetické pole, ktoré môze negatívne
ovplyvni fungovanie aktívnych ci pasívnych lekárskych implantátov
(kardiostimulátorov) a ohrozi zivot pouzívatea. Pred pouzívaním tohto náradia
sa informujte u lekára alebo výrobcu implantátu, ci môzete s týmto prístrojom
pracova.
Kompresor chráte pred dazom.
Pri dlhodobejsom pouzívaní môze dôjs k zahriatiu stroja ci vzduchovej hadice.
Nebezpecenstvo horúceho povrchu.
VÝZNAM OZNACENIA NA STÍTKU NABÍJACKY
Nabíjacku chráte pred dazom, vysokou vlhkosou a vniknutím vody. Pouzívajte v miestnosti.
Zariadenie triedy ochrany II.
Bezpecnostný ochranný transformátor bezpecný pri poruche.
Zásuvka (konektor) urcený na dobíjanie jednosmerným prúdom.
220 240 V ~50 Hz
Napájacie napätie a frekvencia
20 V | 2,4 A Výstupné (nabíjacie) napätie a prúd
Tabuka 3 Poznámka k tabuke 3: Význam ostatných piktogramov zhodných s piktogramami uvedenými na aku náradí je uvedený v tabuke 5.
VÝZNAM OZNACENIA NA STÍTKU BATÉRIE
Max. 50°C
Batériu nevystavujte priamemu
Max. 50°C
slnecnému ziareniu a teplote nad 50 °C.
Batériu nespaujte.
Zamedzte kontaktu batérie s vodou a vysokou vlhkosou.
17
SK
Batériu nevyhadzujte do zmesového odpadu, pozrite alej odsek likvidácie odpadu.
20 V
Svorkové napätie plne nabitej batérie bez zaazenia.
XX mAh/ XX Wh
Kapacita batérie/watthodinová zaazitenos batérie.
Tabuka 4 Poznámka k tabuke 4: Význam ostatných piktogramov, ktoré sú zhodné s piktogramami uvedenými na aku náradí je vysvetlený v tabuke 5.
VII. Význam oznacenia na stítku aku kompresora
Pred pouzitím prístroja si precítajte návod na pouzitie.
Obsluha a alsie osoby v pracovnej oblasti musia pouzíva certifikovanú ochranu
sluchu a zraku s dostatocnou úrovou ochrany.
Zariadenie triedy ochrany III.
Rok výroby a sériové císlo
(SN:)
Pri dlhodobejsom pouzívaní môze dôjs k zahriatiu stroja ci vzduchovej hadice.
Nebezpecenstvo horúceho povrchu.
Spa príslusné harmonizacné právne predpisy EÚ.
Elektrozariadenie nevyhadzujte do zmesového odpadu, pozrite alej odsek
likvidácie odpadu.
Na stítku prístroja je uvedený rok a mesiac výroby zariadenia a císlo výrobnej
série prístroja.
Tabuka 5
VIII. Skladovanie
y Ocistené aku náradie skladujte na bezpecnom suchom mieste mimo dosahu detí a
chráte ho pred mechanickým poskodením, priamym slnecným ziarením, sálavými
zdrojmi tepla, mrazom, vysokou vlhkosou a vniknutím vody. Pred uskladnením aku
náradia odoberte z neho batériu, ak je batéria súcasou prístroja rýchlejsie
sa vybíja.
y Batériu chráte pred dazom, mrazom, vysokou vlhkosou, teplotami nad 50 °C,
pred mechanickým poskodením (napr. pádom) a nikdy ju neotvárajte, nespaujte.
Pred uskladnením aku náradia z neho odoberte batériu a plne ju nabite. Batériu
z dôvodu udrzania co najdlhsej zivotnosti po niekokých mesiacoch (najdlhsie po
siestich mesiacoch) plne nabite.
y Kontakty batérie chráte pred znecistením, deformáciou ci iným poskodením a
zamedzte vodivému premosteniu kontaktov batérie prelepením konektorov napr.
lepiacou páskou, aby nedoslo ku skratovaniu batérie, v ktorého dôsledku môze
dôjs k poziaru ci výbuchu.
y Zaistite, aby sa s batériou ci aku náradím nehrali deti.
IX. Likvidácia odpadu
y Obaly vyhote do príslusného kontajnera na triedený odpad.
y Nepouzitený kompresor a nabíjacka sú elektrozariadenia, ktoré sa nesmú
vyhadzova do zmesového odpadu, ale poda európskej smernice (EÚ) 2012/19 sa
musia odovzda na ekologickú likvidáciu/recykláciu na príslusné zberné miesta
elektroodpadu.
y Pred odovzdaním aku kompresora na likvidáciu sa musí z prístroja odobra
batéria, ktorá sa takisto nesmie vyhodi do zmesového odpadu (smernica 2006/66
ES), ale je nutné ju odovzda na ekologickú likvidáciu do spätného zberu
batérií oddelene. Informácie o zberných miestach dostanete u predávajúceho
alebo na miestnom obecnom úrade.
SK
18
X. Zárucná lehota a podmienky (práva z chybného plnenia)
y Ak o to kupujúci poziada, je predávajúci povinný kupujúcemu poskytnú zárucné
podmienky (práva z chybného plnenia) v písomnej forme poda zákona. ZÁRUCNÝ A
POZÁRUCNÝ SERVIS
Pre uplatnenie práva na zárucnú opravu tovaru sa obráte na obchodníka, u
ktorého ste tovar zakúpili. Pre opravu po uplynutí záruky sa tiez môzete
obráti na nás autorizovaný servis.
Najblizsie servisné miesta nájdete na www.extol.sk. V prípade, ze budete
potrebova alsie informácie, poradíme Vám na: Fax: +421 2 212 920 91 Tel.: +421
2 212 920 70 E-mail: servis@madalbal.sk
ES Vyhlásenie o zhode
Predmet vyhlásenia model, identifikácia výrobku:
Extol® Premium 8891874 Aku kompresor (vzduchová pumpa) SHARE 20 V, variant s
batériou a nabíjackou
Extol® Premium 8891875 Aku kompresor (vzduchová pumpa) SHARE 20 V, variant bez
batérie a bez nabíjacky
Výrobca Madal Bal a.s. · Bartosova 40/3 · CZ-760 01 Zlín · ICO: 49433717
vyhlasuje, ze vyssie opísaný predmet vyhlásenia je v zhode so vsetkými
príslusnými ustanoveniami harmonizacných právnych
predpisov Európskej únie: 2006/42 ES; (EÚ) 2011/65; (EÚ) 2014/30; Toto
vyhlásenie sa vydáva na výhradnú zodpovednos výrobcu.
Harmonizované normy (vrátane ich pozmeujúcich príloh, ak existujú), ktoré boli
pouzité na posúdenie zhody a na ktorých základe sa zhoda vyhlasuje:
EN 60335-1:2012; EN 1012-1:2010; EN 62233:2008; EN ISO 12100:2010; EN
55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN IEC 63000:2018;
Kompletizáciu technickej dokumentácie (2006/42 ES) vykonal Martin Senký so
sídlom na adrese spolocnosti Madal Bal a.s., Priemyselná zóna Píluky 244, 760
01 Zlín, Ceská republika.
Technická dokumentácia (2006/42 ES) je k dispozícii na vyssie uvedenej adrese
spolocnosti Madal Bal, a.s.
Miesto a dátum vydania ES vyhlásenia o zhode: Zlín, 11. 5. 2020
V mene spolocnosti Madal Bal, a.s.:
Martin Senký clen predstavenstva spolocnosti
19
SK
Bevezet HU
Tisztelt Vev! Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Extol® márka termékét! A
terméket az idevonatkozó európai elírásoknak megfelelen megbízhatósági,
biztonsági és minségi vizsgálatoknak vetettük alá. Kérdéseivel forduljon a
vevszolgálatunkhoz és a tanácsadó központunkhoz:
www.extol.hu Fax: (1) 297-1270 Tel: (1) 297-1277
Gyártó: Madal Bal a. s., Prmyslová zóna Píluky 244, 760 01 Zlin Cseh
Köztársaság Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2.
(Magyarország) Kiadás dátuma: 2020. 11. 24
I. A készülék jellemzi és rendeltetése
Nagyteljesítmény Li-ion akkus kompresszor, amely a SHARE 20 V akkus
szerszámcsalád része (azonos típusú akkumulátorral táplált készülékek). A
készülékkel ellenrizni lehet az autók, motorkerékpárok és kerékpárok
gumiabroncsainak a nyomását, valamint beállított értékre lehet a nyomást
feltölteni. A mellékelt tartozékokkal a kompresszor labdák, gumimatracok és
egyéb levegs tárgyak felfújásához is használható.
9 A háttérvilágítással is rendelkez kijelz, valamint a LED lámpa segítségével
a kompresszort rosszabb látási viszonyok között is lehet használni.
9 A készüléken különböz mértékegységek közül lehet választani: bar, psi, kPa.
9 A kompresszorra ellenrizni lehet a gumiabroncsok nyomását, és az abroncsokat
a beállított nyomásra fel lehet fújni.
9 A mködtet kapcsoló retesz védi a mködtet kapcsolót a véletlen megnyomás
ellen, valamint a mködtett kapcsoló benyomott állapotban is rögzíti (hosszabb
használathoz, pl. gumimatrac felfújásához).
9 A kompresszor a beállított nyomás elérése után automatikusan leállítja a
töltést, illetve a mködtet kapcsoló kioldásával a kompresszor azonnal is
lekapcsolható.
9 Az automatikus kikapcsolás funkció lemerülés ellen védi az akkumulátort.
HU
20
9 A Li-ion akkumulátor alacsony önlemerülésének köszönheten a készülék szinte
bármikor használatra kész. A Li-ion akkumulátort bármilyen töltöttségi
állapotból fel lehet tölteni, anélkül, hogy a kapacitása csökkenne.
Az akkumulátor védve van a mélylemerülés ellen. A védelem nem engedi, hogy az
akkumulátor feszültsége egy meghatározott érték alá süllyedjen.
9 Az Extol® Premium 8891875 akkus kompresszort akkumulátor és akkumulátortölt
nélkül forgalmazzuk, így kedvez áron vásárolható meg a kompresszor, ha a
vevnek már van más, tlünk származó akkus készüléke, kompatibilis
akkumulátorral és akkumulátortöltvel.
9 Az Extol® Premium 8891874 akkus kompresszorhoz 2000 mAh kapacitású 20 V-os
Li-ion akkumulátor, és 2,4 A töltáramú akkumulátortölt is tartozik.
KÜLÖN MEGVÁSÁROLHATÓ AKKUMULÁTOROK ÉS AKKUMULÁTORTÖLTK A SHARE 20 V AKKUS
PROGRAM KERETÉBEN
SHARE 20 V akkumulátor 4000 mAh akkumulátor
2000 mAh akkumulátor
1500 mAh akkumulátor
Típusszám / rendelési szám Extol® 8891882
Extol® 8891881
Extol® 8891880
SHARE 20 V akkumulátortölt
4 A-es akkumulátortölt
2,4 A-es akkumulátortölt
Típusszám / rendelési szám Extol® 8891892 Extol® 8891893
1. táblázat
· FIGYELMEZTETÉS!
y Az Extol® Premium 8891892 4 A-es töltáramú akkumulátortöltt nem szabad 1500
mAh kapacitású akkumulátor feltöltéséhez használni, mivel az akkumulátortölt
töltárama túl nagy.
II. Mszaki specifikáció
Típusszám (rendelési szám)
8891874 1 db Li-ion akkumulátor 20 V 2000 mAh (8891881) 1 db akkumulátortölt 2,4 A (8891893) 8891875 (akkumulátor és akkumulátortölt nélkül)
Akkumulátor kapocsfeszültsége terhelés nélkül Terhelt akkumulátor névleges kapocsfeszültsége Max. elérhet nyomás Nyomás mértékegységek Minimálisan mérhet nyomás Automatikus kikapcsolás funkció Tömeg (2000 mAh akkumulátorral) Tömeg (4000 mAh akkumulátorral) Leveg töml hosszúság Akusztikus nyomás LpA, pontatlanság K Akusztikus teljesítmény LwA, pontatlanság K Max. rezgésérték ah (három tengely eredje); pontatlanság K
20 V DC 18 V DC 11 bar/1100 kPa/160 PSI * bar, PSI, kPa 0,2 bar (3 psi) igen 1,1 kg 1,5 kg 47 cm 80,0 dB(A); K = ± 3 dB (A) 90,7 dB(A); K = ± 3 dB (A) <2,5 m/s2 K = ± 1,5 m/s2
*) A max. elérhet nyomás egy keskeny kerékpár belsnek megfelel leveg térfogathoz tartozik.
21
HU
y A feltüntetett ered rezgésérték és a deklarált zajszint szabvány szerinti módszerekkel lett megmérve, és felhasználható az adott elektromos kéziszerszám más kéziszerszámokkal való összehasonlításához. A feltüntetett rezgésértéket és a deklarált zajszintet fel lehet használni a géppel való munkavégzés okozta terhelések elzetes meghatározásához.
· VESZÉLY!
y A felhasználó személy védelme érdekében esetleg biztonsági méréseket kell
végrehajtani a tényleges terhelések meghatározásához az adott feltételek
között, és figyelembe kell venni azokat az idket is, amikor a készülék ki van
kapcsolva, vagy amikor be van kapcsolva, de nincs használva.
III. A készülék részei és mködtet elemei
9
5
11
10
12
8
13
1
12
7
6
2
43
14
1. ábra. Tételszámok és megnevezések 1) Leveg töml 2) Fogantyú 3) Akkumulátor
töltöttségi állapotát ellenrz gomb 4) Akkumulátor töltöttségi állapotát kijelz
LED diódák 5) Szelep csatlakozó, szelep vagy tölt adapterek
csatlakoztatásához 6) Retesz a mködtet kapcsoló véletlen megnyomása
elleni védelemhez és a mködtett kapcsoló benyomott állapotban való
rögzítéséhez
HU
- Mködtet kapcsoló
1. ábra
-
Szellz nyílások
-
Töltadapterek/ töltadapter tartó a készülék házán
-
Munkahely megvilágító LED dióda
-
LCD-kijelz, háttérvilágítással
-
+/- gombok a nyomás beállításához
-
Mértékegység kiválasztó gomb: bar, PSI, kPa
-
Akkumulátor-kioldó gomb
22
· FIGYELMEZTETÉS!
y A készülék használatba vétele eltt a jelen útmutatót olvassa el és a
készülék közelében tárolja, hogy a felhasználók bármikor el tudják olvasni.
Amennyiben a terméket eladja vagy kölcsönadja, akkor a termékkel együtt a
jelen használati útmutatót is adja át. A használati útmutatót védje meg a
sérülésektl. A gyártó nem vállal felelsséget a termék rendeltetésétl vagy a
használati útmutatótól eltér használata miatt bekövetkez károkért. A készülék
els bekapcsolása eltt ismerkedjen meg alaposan a mködtet elemek és a
tartozékok használatával, a készülék gyors kikapcsolásával (veszély esetén). A
használatba vétel eltt mindig ellenrizze le a készülék és tartozékai, valamint
a véd és biztonsági elemek sérülésmentességét, a készülék helyes
összeszerelését. Ellenrizze le az akkumulátor burkolatának és DC aljzatának,
az akkumulátortöltnek és vezetékének, valamint a csatlakozódugónak a
sérülésmentességét. Amennyiben sérülést vagy hiányt észlel, akkor az akkus
készüléket, az akkumulátort és az akkumulátortöltt ne használja. A készüléket
Extol® márkaszervizben javíttassa meg, illetve itt vásárolhat a készülékhez
pótalkatrészeket vagy tartozékokat (lásd a karbantartás és szerviz fejezetben,
továbbá a weblapunkon).
IV. Az akkumulátor töltése
y Az akkumulátoron nyomja meg a töltöttség ellenrz gombot, majd a világító
diódák számától és a kompresszor feltételezett használati idejétl függen az
akkumulátort töltse fel. Ha az akkumulátor fel van töltve, akkor az összes LED
világít. Az akkumulátort bármilyen töltöttségi állapotból fel lehet tölteni,
anélkül, hogy a kapacitása csökkenne. Nagyobb mennyiség levegvel való
töltéshez (pl. gumimatrac felfújásához) ajánljuk, hogy az akkumulátort
teljesen töltse fel.
· FIGYELMEZTETÉS!
y Az akkumulátor töltése közben a környezeti hmérséklet legyen 10 °C és 40°C
között.
a) Az akkumulátort dugja a mellékelt eredeti akkumulátortölt hornyába.
b) Mieltt az akkumulátortöltt csatlakoztatná az elektromos hálózathoz,
ellenrizze le a hálózati feszültséget (220-240 V~, 50 Hz), illetve az
akkumulátortölt és vezetékének, valamint az akkumulátornak a
sérülésmentességét.
· FIGYELMEZTETÉS!
y Ha az akkumulátortölt vagy az akkumulátor sérült, akkor azt ne használja
(vásároljon eredeti akkumulátortöltt és akkumulátort a gyártótól). Az
akkumulátort csak eredeti akkumulátortöltrl szabad feltölteni. Más gyártóktól
származó vagy eltér típusú tölt használata balesetet (pl. tüzet, robbanást)
okozhat. Az akkumulátortölt vezetéket védje a sérüléstl.
c) Az akkumulátortöltt csatlakoztassa az elektromos aljzathoz.
d) Az Extol® Premium 8891893 akkumulátortöltnél (2,4 A-es töltáramú típus) a
töltési folyamatot folyamatosan világító piros és villogó zöld LED mutatja. A
töltés befejezése után csak a zöld LED világít (folyamatosan). Az Extol®
Premium 8891892 (4 A-es töltáramú típus) akkumulátortölt esetében a töltés
folyamatát csak piros színnel világító LED jelzi ki. Teljes feltöltés után a
LED színe zöldre vált át. Az akkumulátor töltöttségi állapotát az
akkumulátoron található LED diódák világítása jelzi ki. Fenntartjuk a jogot
arra, hogy az akkumulátor és a tölt kijelzései eltérjenek a fentiektl.
· FIGYELMEZTETÉS!
y Az Extol® Premium 8891892 4 A-es töltáramú akkumulátortöltt nem szabad az
1,5 Ah kapacitású Extol® Premium 8891880 akkumulátor feltöltéséhez használni,
mivel az akkumulátortölt töltárama túl nagy.
AZ AKKUMULÁTOROK TÖLTÉSI IDEJE
4000 mAh akkumulátor (Extol®8891882)
4 A-es Extol® 8891892 töltvel
1 óra 10 perc
2,4 A-es Extol® 8891893 töltvel 1,5 óra
2000 mAh akkumulátor (Extol®8891881)
4 A-es Extol® 8891892 töltvel
40 perc
2,4 A-es Extol® 8891893 töltvel 55 perc
1500 mAh akkumulátor (Extol®8891880)
4 A-es Extol® 8891892 töltvel
NEM SZABAD HASZNÁLNI
2,4 A-es Extol® 8891893 töltvel 30 perc
2. táblázat
23
HU
e) Az akkumulátor feltöltése után akkumulátor-
tölt vezetékét húzza ki a fali aljzatból, nyomja
meg az akkumulátoron a kioldó gombot, és az akku-
mulátort vegye ki az akkumulátortöltbl.
V. A kompresszor használata
A GUMIABRONCS NYOMÁS MÉRÉSE ÉS A NYOMÁS NÖVELÉSE
1. A készülékbe az 1. ábra szerint dugja be az akkumulátort, kattanás jelzi a
rögzítést. Az akkumulátor beszerelése után a kijelz bekapcsol, a készülék
aktív módba kapcsol. Ha ez nem történik meg, akkor nyomja meg a mértékegység
beállító gombot (1. ábra 13-as tétel), a kijelz bekapcsol, a készülék aktív
módba kapcsol.
2. A nyomás mértékegység beállító gombbal (1. ábra 13-as tétel) válassza ki a
használni kívánt mértékegységet (bar, PSI vagy kPa).
3. A szelep csatlakozón (1. ábra 5-ös tétel) a kart hajtsa fel, majd a
csatlakozót húzza rá a szelepre. A kart hajtsa le, megsznik a leveg kiáramlása
(ha nem, akkor a csatlakozót rosszul dugta a szelepre), és a kijelzn
megjelenik a gumiabroncsban uralkodó nyomás.
4. Amennyiben a gumiabroncsban növelni kell a leveg nyomását, akkor a ,,+”
gombbal állítsa be a kívánt nyomás értékét.
· FIGYELMEZTETÉS!
y A gumiabroncsokat biztonsági okokból elírt nyomásra kell felfújni.
y Ha nagyobb mennyiség levegt kell a gumiabroncsba fújni, akkor ehhez az
akkumulátort elbb teljesen töltse fel.
y A túl magas (50°C feletti) vagy túl alacsony (fagypont alatti) hmérséklet
csökkenti az akkumulátor kapacitását, az akkumulátorban maradandó sérülést
okoz. Ezért a kompresszort nyáron és télen ne tárolja az autóban.
5. A mködtet kapcsoló reteszt nyomja felfelé (2. ábra 1. lépés). A mködtet
kapcsoló kiold. A bekapcsoláshoz a mködtet kapcsolót nyomja be (2. ábra 2.
lépés). A kapcsoló elengedése után a mködtet kapcsoló benyomott állapotban
marad. A kompresszor a beállított nyomás elérése után automatikusan leállítja
a töltést.
- 2. ábra
y Ha a kompresszort szeretné azonnal kikapcsolni, ajkkor a mködtet kapcsoló reteszt húzza lefelé, és a mködtet kapcsolót engedje el. A kompresszor kikapcsol.
y Amennyiben a gumiabroncsból ki kell engedni a nyomást, akkor a szelep csatlakozó kart hajtsa fel, a csatlakozón keresztül leveg áramlik ki a gumiabroncsból. Hajtsa vissza a kart és ellenrizze le a nyomást. Az elbbieket addig ismételje, amíg a nyomás be nem áll a kívánt értékre.
6. A csatlakozó szeleprl való levételéhez a kart hajtsa fel, majd a csatlakozót azonnal húzza le a szeleprl (nehogy sok leveg áramoljon ki a gumiabroncsból).
7. A szelepre csavarozza fel a szelepsapkát (a szelep védelme érdekében).
MATRACOK, LABDÁK STB. FELFÚJÁSA 1. A szelep csatlakozó (1. ábra 5-ös tétel) karját hajtsa
fel, és a csatlakozódba dugja be a szelepnek megfelel adaptert (1. ábra 9-es tétel). A szájjal is felfújható szelepek feltöltéséhez az univerzális szelep adaptert, a labdák felfújásához a t adaptert dugja a szelep csatlakozóba.
2. Az adapter rögzítéséhez a kart hajtsa le a szelep csatlakozón.
3. A felfújandó tárgyat ,,A gumiabroncs nyomás mérése és a nyomás növelése” fejezetben leírtak szerint fújja fel a kívánt nyomásra.
4. A használat után az adaptert vegye ki a szelep csatlakozóból és tegye vissza a kompresstor házán található tartóba (1. ábra 9-es tétel).
HU
24
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
y Ha a kompresszort nem használja, akkor az egy id után automatikusan
kikapcsol (az akkumulátor kímélése érdekében).
AKKUMULÁTORHOZ KAPCSOLÓDÓ INFORMÁCIÓK
Az akkumulátor védve van a mélylemerülés ellen. Amennyiben az akkumulátor
túlságosan lemerül, akkor a készülék magától lekapcsol (a mködtet kapcsoló
benyomása mellett). A mködtet kapcsoló felengedése, majd ismételt benyomása
után az akkus készülék rövid ideig mködik, majd ismét kikapcsol.
VI. Akkumulátortölt biztonsági utasítások
y A töltés megkezdése eltt olvassa el a használati útmutatót.
y Az akkumulátortöltt csak beltérben szabad használni. Az akkumulátortöltt
védje estl, nedvességtl és 40°C-nál magasabb hmérsékletektl.
y Az akkumulátortöltt kizárólag csak a jelen útmutatóban megadott SHARE 20
akkumulátorok töltéséhez szabad használni.
y Az akkumulátortöltt nem használhatják olyan testi, értelmi, érzékszervi
fogyatékos, vagy tapasztalatlan személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem
képesek a készülék biztonságos használatára, kivéve azon eseteket, amikor a
készüléket más felels személy utasításai szerint és felügyelete mellett
használják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. Általában
feltételezzük, hogy a hálózati adapterhez kisgyerekek (0 és 3 év között) nem
férnek hozzá, illetve nagyobb gyerekek (3 és 8 év között), felügyelet nélkül
nem fogják használni. Elfordulhat, hogy súlyosabb testi vagy szellemi
fogyatékos személyek nem felelnek meg az EN 60335-1 és EN 60335-2-29 szabvány
követelményeinek.
y Az akkumulátor töltése közben biztosítsa a helyiség megfelel szellztetését,
mert például a sérült akkumulátorból veszélyes gz szivároghat ki.
y Az akkumulátor töltése közben a környezeti hmérséklet legyen 10 °C és 40°C
között.
y Az akkumulátortöltt óvja meg leeséstl és nedvesség behatolásától.
AZ AKKUMULÁTOR HASZNÁLATÁHOZ KAPCSOLÓDÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
y Az akkumulátort védje az estl és nedvességtl, fagytól és 50°C-nál magasabb
hmérséklettl, valamint mechanikus sérülésektl (pl. leeséstl). Az akkumulátort
ne szerelje szét és ne dobja tzbe, illetve ne zárja rövidre. Az akkumulátort
teljesen feltöltött állapotban tárolja, így meghosszabbítható az akkumulátor
élettartama. Az akkumulátort néhány hónap tárolás után (legkésbb 6 hónap
múlva) ismét töltse fel.
y A túl magas (50°C feletti) vagy túl alacsony (fagypont alatti) hmérséklet
csökkenti az akkumulátor kapacitását, az akkumulátorban maradandó sérülést
okoz.
y A kompresszor DC érintkezit védje szennyezdésektl, deformációtól vagy más
jelleg sérülésektl, az érintkezket ne zárja rövidre, illetve az érintkezkre
ragasszon szigetel szalagot, hogy megelzze a véletlen rövidre zárást, ami akár
tüzet vagy robbanást is elidézhet.
y Ne engedje, hogy gyerekek a kompresszorral vagy az akkumulátorral
játsszanak.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AZ AKKUMULÁTOROS ESZKÖZÖK HASZNÁLATÁHOZ ÉS
KARBANTARTÁSÁHOZ
a) Az akkumulátort csak a gyártó által meghatározott akkumulátortöltvel szabad
feltölteni. Az adott típusú akkumulátorhoz alkalmazható akkumulátortölt más
típusú akkumulátor töltéséhez való használata esetén tüzet okozhat.
b) A kéziszerszámba kizárólag csak a gyártó által meghatározott akkumulátort
szabad beszerelni. Más típusú akkumulátor használata tüzet vagy balesetet
okozhat.
c) Az akkumulátorokat ne helyezze le olyan helyre, ahol fém tárgyak találhatók
(gemkapocs, pénzérmék, kulcsok, szegek, csavarok stb.) mert a fém tárgyak az
akkumulátor pólusait összeköthetik. Az akkumulátor pólusainak a rövidre zárása
tüzet vagy égési sérülést okozhat.
d) Az akkumulátor helytelen használata esetén abból elektrolit folyhat ki. Az
elektrolitot ne érintse meg. Amennyiben a folyadék a brére kerül, akkor azt
azonnal mossa le vízzel. Amennyiben az akkumulátor folyadék a szemé-
25
HU
be kerül, akkor azonnal forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból kifolyó folyadék
maró sérülést okozhat.
e) Ne használjon sérült vagy átalakított akkumulátorokat illetve
kéziszerszámokat. A sérült vagy átalakított akkumulátor illetve készülék
viselkedése és mködése váratlan helyzeteket okozhat, aminek sérülés, tz vagy
robbanás lehet a következménye.
f) Az akkumulátorokat illetve a kéziszerszámokat ne tegye ki nyílt láng vagy
magas hmérséklet hatásának. Az 50°C-nál magasabb hmérséklet az akkumulátor
felrobbanását okozhatja.
g) Tartsa be az akkumulátor töltési elírásait. Az akkumulátorokat kizárólag
csak a használati útmutatóban megadott környezeti hmérséklet tartományban
szabad tölteni. A helytelen töltés, vagy a megadott hmérsékleti tartomány be
nem tartása az akkumulátor meghibásodását, tüzet vagy robbanást okozhat.
SZERVIZ a) Az akkus kéziszerszám javítását bízza márka-
vagy szakszervizre, a készülék javításához csak eredeti alkatrészeket szabad
felhasználni. Csak így biztosítható az akkus kéziszerszám biztonságának az
eredeti módon való helyreállítása.
b) A sérült akkumulátorokat ne próbálja megjavítani. Az akkumulátorokat
kizárólag csak a gyártó által kijelölt márkaszerviz javíthatja meg.
A készülék mködés közben elektromágneses mezt hoz létre, amely negatívan
befolyásolhatja az aktív vagy passzív orvosi implantátumok (pl. szívritmus
szabályozó készülék) mködését és életveszélyes helyzetet idézhet el. Ha ilyen
készüléket kíván használni, akkor elbb konzultáljon a kezelorvosával.
A készüléket óvja a csapadékoktól.
Hosszabb használat után a készülék vagy a leveg töml felmelegszik. A forró
felület megérintése égési sérülést okozhat.
AZ AKKUMULÁTORTÖLT CÍMKÉJÉN TALÁLHATÓ SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE
Az akkumulátortöltt nedvességtl és víztl óvja meg. Csak beltérben használja.
II. védelmi osztályba sorolt készülék.
Biztonsági transzformátor, meghibásodás esetén nem okoz áramütést.
Aljzat (konnektor) egyenárammal való töltéshez.
220-240 V ~50 Hz
Tápfeszültség és frekvencia
20 V | 2,4 A Kimeneti (tölt) feszültség és áram
3. táblázat Megjegyzés a 3. táblázathoz Az akkus kéziszerszámon is megtalálható (azonos) szimbólumok jelentése a 5. táblázatban található meg.
AZ AKKUMULÁTORON TALÁLHATÓ SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE
Max. 50°C
Az akkumulátort ne tegye ki köz-
vetlen napsütés hatásának és magas
Max. 50°C
hmérsékleteknek (50°C felett).
Az akkumulátort tzbe dobni tilos.
Az akkumulátort óvja meg nedvesség és víz hatásától.
HU
26
Az akkumulátort nem szabad a háztartási hulladékok közé kidobni (lásd a megsemmisítéssel foglalkozó fejezetet).
20 V
Teljesen feltöltött akkumulátor kapocsfeszültsége, terhelés nélkül
XX mAh/ XX Wh
Akkumulátor kapacitása /akkumulátor terhelhetsége (Wh).
4. táblázat Megjegyzés a 4. táblázathoz Az akkus kéziszerszámon is megtalálható (azonos) szimbólumok jelentése a 5. táblázatban található meg.
VII. Az akkus kompresszoron található szimbólumok jelentése
A használatba vétel eltt olvassa el a használati útmutatót.
Az akkus kéziszerszámmal végzett munka közben a gépkezel és a közelben tartózkodó személyek is, viseljenek megfelel tanúsítvánnyal és védelmi szinttel rendelkez fülvédt és védszemüveget..
III. védelmi osztályba sorolt készülék.
Hosszabb használat után a készülék vagy a leveg töml felmelegszik. A forró felület megérintése égési sérülést okozhat.
Megfelel az EU vonatkozó harmonizáló jogszabályainak.
Az elektronikus hulladékokat nem szabad a háztartási hulladékok közé kidobni (lásd a megsemmisítéssel foglalkozó fejezetet).
Gyártás éve és gyártási szám
(SN:)
A terméken fel van tüntetve a gyártás éve és hónapja, valamint a termék
gyártási száma.
5. táblázat
27
VIII. Tárolás
y A megtisztított akkus kéziszerszámot biztonságos és száraz helyen,
gyerekektl elzárva tárolja. A készüléket óvja a sugárzó htl, a közvetlen
napsütéstl, mechanikus sérülésektl, nedvességtl és estl, valamint fagytól. Az
eltárolás eltt a készülékbl az akkumulátort vegye ki. A készülékben az
akkumulátor gyorsabban lemerül.
y Az akkumulátort védje az estl és nedvességtl, fagytól és 50°C-nál magasabb
hmérséklettl, valamint mechanikus sérülésektl (pl. leeséstl). Az akkumulátort
ne szerelje szét és ne dobja tzbe. Az akkus kéziszerszám eltárolása eltt az
akkumulátort vegye ki a készülékbl és teljesen töltse fel. Az akkumulátort
néhány hónap tárolás után (legkésbb hat hónap múlva) ismét töltse fel.
y Az akkumulátor érintkezit védje szennyezdésektl, deformációtól vagy más
jelleg sérülésektl, az érintkezket ne zárja rövidre, illetve az érintkezkre
ragasszon szigetel szalagot, hogy megelzze a véletlen rövidre zárást, ami akár
tüzet vagy robbanást is elidézhet.
y Ne engedje, hogy gyerekek az akkumulátorral vagy az akkus kéziszerszámmal
játsszanak.
IX. Hulladék megsemmisítés
y A csomagolást az anyagának megfelel hulladékgyjt konténerbe dobja ki.
y Az elektromos és elektronikus hulladékokról szóló 2012/19/EU számú európai
irányelv, valamint az idevonatkozó nemzeti törvények szerint a
használhatatlanná vált kompresszort és az akkumulátortöltt az életciklusa
végén kijelölt hulladékgyjt helyen kell leadni, ahol gondoskodnak a
környezetünket nem károsító módon történ újrahasznosításról.
y A megsemmisítés eltt az akkus kompresszorból az akkumulátort ki kell
szerelni. Az akkumulátort a háztartási hulladékok közé kidobni tilos
(2006/66/EK irányelv)! Az akkumulátort kijelölt hulladékgyjt helyen kell
leadni, ahol gondoskodnak a környezetünket nem károsító módon történ
újrahasznosításáról. A hulladékgyjt helyekrl a polgármesteri hivatalban kaphat
további információkat.
HU
X. Garancia és garanciális feltételek
GARANCIÁLIS ID
A mindenkori érvényes, vonatkozó jogszabályok, törvények rendelkezéseivel
összhangban a Madal Bal Kft. az Ön által megvásárolt termékre a jótállási
jegyen feltüntetett garanciaidt ad. A termék javítását a Madal Bal Kft.-vel
szerzdéses kapcsolatban álló szakszerviz a garanciális idszakban díjmentesen
végzi el.
GARANCIÁLIS ID ALATTI ÉS GARANCIÁLIS ID UTÁNI SZERVIZELÉS
A termékek javítását végz szakszervizek címe, a javítás ügymenetével
kapcsolatos információk a www.madalbal.hu weboldalon találhatóak meg, illetve
a szakszervizek felsorolása a termék vásárlásának helyén is beszerezhet.
Tanácsadással a (1)-297-1277 ügyfélszolgálati telefonszámon állunk ügyfeleink
rendelkezésére.
EK Megfelelségi nyilatkozat
A nyilatkozat tárgya, modell vagy típus, termékazonosító:
Extol® Premium 8891874 Akkus kompresszor (leveg pumpa) SHARE 20 V,
akkumulátorral és akkumulátortöltvel
Extol® Premium 8891875 Akkus kompresszor (leveg pumpa) SHARE 20 V, akkumulátor
és akkumulátortölt nélkül
A gyártó: Madal Bal a.s. · Bartosova 40/3, CZ-760 01 Zlín · Cégszám: 49433717
kijelenti, hogy a fent megnevezett termék megfelel az Európai Unió harmonizáló
rendeletek és irányelvek elírásainak:
2006/42/EK; 2011/65/EU; 2014/30/EU. A jelen nyilatkozat kiadásáért kizárólag a
gyártó a felels.
Harmonizáló szabványok (és módosító mellékleteik, ha ilyenek vannak),
amelyeket a megfelelség nyilatkozat kiállításához felhasználtunk, és amelyek
alapján a megfelelségi nyilatkozatot kiállítottuk:
EN 60335-1:2012; EN 1012-1:2010; EN 62233:2008; EN ISO 12100:2010; EN
55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN IEC 63000:2018;
A mszaki dokumentáció 2006/42/EK szerinti összeállítását Martin Senký hajtotta
végre, a Madal Bal a.s. társaság székhelyén: Prmyslová zóna Píluky 244, 760 01
Zlín, Cseh Köztársaság.
A mszaki dokumentáció (a 2006/42/EK szerint), a Madal Bal, a.s. társaság fent
feltüntetett székhelyén áll rendelkezésre.
Az EK megfelelségi nyilatkozat kiadásának a helye és dátuma: Zlín, 2020. 05.
11.
Az alábbi cég nevében: Madal Bal, a.s.:
HU
Martin Senký igazgatótanácsi tag
28
Einleitung DE
Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke
Extol® durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben. Das Produkt wurde
Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch
Normen und Vorschriften der Europäischen Union vorgeschrieben werden. Im Falle
von jeglichen Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und
Beratungsservice:
www.extol.eu servis@madalbal.cz
Hersteller: Madal Bal a. s., Prmyslová zóna Píluky 244, 76001 Zlín,
Tschechische Republik Herausgegeben am: 24. 11. 2020
I. Charakteristik – Verwendungszweck
Der leistungsstarke und wiederaufladbare Li-Ionen-Akku-Kompressor, der ein
Teil der Reihe von Akku-Werkzeugen SHARE 20 V ist, die mit einem Akku-Typ
aufgeladen werden, dient zum Überprüfen und Nachfüllen des Reifendrucks von
Pkws, Nutzfahrzeugen, Motorrädern und Fahrrädern auf den vorgeschriebenen
Druck und mit dem mitgelieferten Zubehör auch zum Auffüllen von Sportbällen,
Luftmatratzen usw.
9 Das beleuchtete Display und die LED-Leuchte ermöglichen, den Akku-Kompressor
auch unter schlechten Sichtbedingungen zu verwenden.
9 Durch einfache Voreinstellung der Einheiten kann der Druck in Einheiten bar,
psi, kPa gemessen werden.
9 Mit dem Kompressor kann eine jährliche Reifendruckmessung durchgeführt und
Reifendruck nach Bedarf auf den vorgeschriebenen Wert aufgefüllt werden.
9 Der Betriebsschalter ist mit einem Sicherheitsschalter gegen ungewolltes
Einschalten ausgestattet und nach der Sicherung in gedrückter Position (switch
lock) auch zum längeren Aufblasen von z.B. Matratzen.
9 Der Kompressor schaltet automatisch ab, sobald der voreingestellte Druck
erreicht ist oder kann durch das Lösen des Betriebsschalters bei Bedarf sofort
gestoppt werden.
9 Die automatische Abschaltfunktion Inaktivität schützt die Batterie vor
Entladung.
29
DE
9 Dank der sehr langsamen Selbstentladung der Li-Ionen-Batterie, ist die
Batterie auch lange nach dem Aufladen einsatzbereit, darüber hinaus kann die
Li-Ionen-Batterie jederzeit aufgeladen werden, unabhängig vom Ladezustand,
ohne ihre Kapazität zu reduzieren.
Der Akkumulator ist mit einem Schutz gegen Tiefentladung ausgestattet, die ihn
beschädigt. Durch diesen Schutz kann die Batteriespannung nicht unter einen
bestimmten Wert fallen, der für sie schädlich ist.
9 Die Variante des Akku-Kompressor Extol® Premium 8891875 wird ohne Batterie
und ohne Ladegerät zum günstigeren Verkaufspreis für den Fall geliefert, wenn
der Benutzer die Batterie und das Ladegerät bereits mit einem anderen Akku-
Werkzeug aus aku programu SHARE 20 Vgekauft hat.
9 Die Variante der Akku-Kompressor Extol® Premium 8891874 jwird mit einer Li-
Ionen-Batterie 2000 mAh, 20 V und Ladegerät 2,4 A geliefert.
BATTERIEN UND LADEGERÄTE FÜR AKKU-PROGRAMM SHARE 20 V ZUM BESTELLEN BEI BEDARF
Akku SHARE 20 V
Modellbezeichnung (/Bestell-Nr.)
Ladegerät SHARE 20 V
Modellbezeichnung (/Bestell-Nr.)
Batterie 4000 mAh
Extol® 8891882
4 A Ladegerät
Extol® 8891892
Batterie 2000 mAh
Extol® 8891881
2,4 A Ladegerät
Extol® 8891893
Batterie 1500 mAh
Extol® 8891880
Tabelle 1
· WARNUNG
y Das Schnellladegerät Extol® Premium 8891892 mit Ladestrom 4 A darf nicht zum
Aufladen der Batterie mit Kapazität 1500 Ah wegen zu hohem Ladestrom benutzt
werden.
II. Technische Spezifikation
Modellbezeichnung (Bestellnummer)
8891874 1× Li-Ionen-Batterie 20 V 2000 mAh (8891881) 1× Ladegerät 2,4 A (8891893) 8891875 (ohne Batterie und Ladegerät)
Max. Klemmenspannung eines Akkus ohne Belastung
20 V DC
Nenn-Klemmenspannung der Batterie unter Belastung
18 V DC
Max. erreichbarer Druck
11 bar/1100 kPa/160 PSI *
Druckeinheiten
Bar, PSI, kPa,
Minimaler Erkennungsdruck
0,2 bar (3 psi)
Automatische Abschaltfunktion bei Inaktivität
JA
Gewicht mit Akku 2000 mAh
1,1 kg
Gewicht mit Akku 4000 mAh
1,5 kg
Länge des Luftschlauches
47 cm
Schalldruckpegel LpA; Unsicherheit K
80,0 dB(A); K = ± 3 dB (A)
Schallleistungspegel LwA, Unsicherheit K
90,7 dB(A); K= ±3 dB (A)
Max. Vibrationswert am Griff Ah; (Summe von drei Achsen); Unsicherheit K <2,5 m/s2 K = ± 1,5 m/s2
DE
30
*) Max. erreichbarer Druck ist für Luftvolumen entsprechend dem Luftvolumen eines schmalen Straßenfahrrads.
y Der deklarierte Gesamtvibrationswert und deklarierte
· WARNUNG
Schallleistungswert wurde in Übereinstimmung mit der y Es sind Sicherheitsmessungen zum Schutz der bedienen-
Standardprüfmethode ermittelt und darf zum Vergleich den Person zu bestimmen, die auf der Bewertung der
eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet wer-
Exposition unter tatsächlichen Nutzungsbedingungen
den. Der deklarierte Gesamtvibrationswert und dekla-
basieren (es ist mit allen Teilen vom Arbeitszyklus zu
rierte Schallleistungswert dürfen auch zur vorläufigen
rechnen, wie Zeit, während der das Werkzeug stillsteht
Bestimmung der Exposition verwendet werden.
und wenn es leerläuft, ausgenommen der Startzeit).
III. Bestandteile und Bedienelemente
9
5
11
10
12
8
1
13
12
7
6
2
4 3
14
Abb.1, Position – Beschreibung 1) Luftschlauch 2) Griff 3) Taste der Batterie
zur Feststellung der Aufladung 4) LED-Ladezustandsanzeige der Batterie 5)
Ventilanschluss zum Anschluss eines Ventils oder
Aufblasadapters
31
Abb. 1 6) Sicherheitsschalter gegen unbeabsichtigtes
Einschalten des Betriebsschalters und zum Sichern des Schalters in gedrückter
Position 7) Betriebsschalter 8) Lüftungsschlitze 9) Aufblasadapter/Ansetzen
von Aufblasadaptern am Gehäuse des Akku-Kompressors 10) LED Lampe zur
Belichtung des Arbeitsplatzes 11) Beleuchtetes Display 12) Taste +/- zur
Druckvoreinstellung 13) Taste zum Einstellen der Druckeinheit Bar, PSI, kPa
14) Akku-Entriegelungstaste
DE
· WARNUNG
y Lesen Sie vor der Vorbereitung des Gerätes die komplette Bedienungsanleitung
und halten Sie diese in der Nähe des Gerätes, damit sich der Bediener mit ihr
vertraut machen kann. Falls Sie das Produkt jemandem ausleihen oder verkaufen,
legen Sie stets diese Gebrauchsanleitung bei. Verhindern Sie die Beschädigung
dieser Gebrauchsanleitung. Der Hersteller trägt keine Verantwortung für
Schäden infolge vom Gebrauch des Gerätes im Widerspruch zu dieser
Bedienungsanleitung. Machen Sie sich vor dem Gebrauch des Geräts mit allen
seinen Bedienungselementen und Bestandteilen und auch mit dem Ausschalten des
Gerätes vertraut, um es im Falle einer gefährlichen Situation sofort
ausschalten zu können. Überprüfen Sie vor Gebrauch, ob alle Bestandteile fest
angezogen sind und ob nicht ein Teil des Gerätes, wie z. B. die
Sicherheitselemente, beschädigt bzw. falsch installiert sind, oder ob sie
nicht am jeweiligen Ort fehlen. Kontrollieren Sie ebenfalls die
Schutzabdeckung und die DC-Stecker des Akkus und des Ladegeräts und überprüfen
Sie auch, ob der Stecker des Ladegeräts oder die Kabelisolierung nicht
beschädigt sind. Benutzen Sie kein Akku-, Batterie, Ladegerät mit beschädigten
oder fehlenden Teilen, sondern stellen Sie seine Reparatur oder Austausch in
einer autorisierten Werkstatt der Marke Extol® sicher – siehe Kapitel Service
und Instandhaltung oder auf der Webseite am Anfang der Gebrauchsanleitung.
IV. Laden des Akkus
y Um den Ladezustand der Batterie zu überprüfen drücken Sie die Taste an der
Batterie und laden Sie sie je nach Anzahl der leuchtenden LEDs und der
erwarteten Akkukkompressor bei Bedarf auf. Ist die Batterie vollständig
aufgeladen, leuchten alle LEDs. Die Batterie kann in jedem Ladezustand
aufgeladen werden, ohne dass ihre Kapazität beeinträchtigt wird. Wenn mehr
Luft befüllt werden muss, z.B. bei Luftmatratzen, empfehlen wir, den Akku
vollständig aufzuladen.
· HINWEIS
y Laden Sie den Akku im Temperaturbereich von 10°C bis 40 °C.
a) Stecken Sie die Batterie zuerst in die Schlitze des mitgelieferten
originalen Schnellladegeräts.
b) Bevor Sie das Ladegerät an die Stromversorgung anschließen, überprüfen Sie,
ob die Steckdosenspannung dem Bereich von 220-240 ~ 50 Hz entspricht und ob
das Ladegerät kein beschädigtes Netzkabel (z. B. Isolierung) Abdeckung,
Ladeanschlüsse usw. aufweist. Überprüfen Sie auch den Batteriestand.
· WARNUNG
y Wenn das Ladegerät oder die Batterie beschädigt ist, stellen Sie sicher,
dass es durch ein Originalteil vom Hersteller ersetzt wird. Zum Aufladen der
Batterie darf nur das originelle Ladegerät vom Hersteller verwendet werden, da
sonst der Einsatz eines anderen Ladegeräts einen Brand oder eine Explosion
infolge von falschen Ladeparametern verursachen kann. Schützen Sie das
Netzkabel des Ladegeräts vor Beschädigung.
c) Verbinden Sie das Ladegerät mit dem Stromnetz.
d) Beim Ladegerät Extol® Premium 8891893 (Modell mit Ladestrom Ladestrom 2,4
A) wird der Ladevorgang durch eine grüne blinkende LED bei rot leuchtender LED
und die volle Aufladung nur durch die grün leuchtende LED signalisiert. Beim
Ladegerät Extol® Premium 8891892 (Modell mit Ladestrom 4 A) wird der
Ladevorgang nur durch eine rot leuchtende LED und die volle Aufladung nur
durch die grün leuchtende LED signalisiert. Der Ladezustand des Akkus kann
durch die Anzahl leuchtender LEDs am Akku überwacht werden, die beim Laden des
Akkus leuchten. Recht auf Änderung der obig angeführten Signalisierung des
Ladevorgangs und -zustands vorbehalten.
· WARNUNG
y Das Ladegrät Extol® Premium 8891892 mit Ladestrom 4 A darf nicht zum
Aufladen der Batterie Extol® Premium 8891880 mit Kapazität 1,5 Ah wegen zu
hohem Ladestrom benutzt werden.
DE
32
UNGEFÄHRE LADEZEITEN DER BATTERIEN
Batterie 4000 mAh (Extol®8891882)
4 A Ladegerät Extol® 8891892
1 Std. 10 Min.
2,4 A Ladegerät Extol® 8891893 1,5 Std.
Batterie 2000 mAh (Extol®8891881)
4 A Ladegerät Extol® 8891892
40 Min.
2,4 A Ladegerät Extol® 8891893 55 Min.
Batterie 1500 mAh (Extol®8891880)
4 A Ladegerät Extol® 8891892
NICHT VERWENDEN
2,4 A Ladegerät Extol® 8891893 30 Min.
Tabelle 2
e) Trennen Sie nach dem Aufladen zuerst das Ladegerät von der Stromversorgung und ziehen Sie dann den Akku aus den Ladeschächten, indem Sie die Taste am Akku gedrückt halten.
V. Verwendung des Kompressors
4. Wenn Druck mit der Taste ,,+” nachgefüllt werden muss, stellen Sie den
gewünschten Druckwert ein.
· HINWEIS
y Aus Sicherheitsgründen müssen Reifen auf den vorgeschriebenen Druck
aufgepumpt werden.
y Beim Befüllen mit größerem Luftvolumen sollte der Akku ausreichend
aufgeladen sein.
y Bei Frost oder hoher Umgebungstemperatur (über 50 °C) wird die Akkukapazität
deutlich reduziert, was zu einer geringeren Kompressorleistung führt und der
Akku kann beschädigt werden. Deshalb lassen Sie den Kompressor nicht bei Frost
oder hohen Temperaturen im Fahrzeug.
5. Schieben Sie den Sicherheitsschalter des Betriebsschalters nach oben (Abb.
2, Schritt 1.), um den Betriebsschalter zu entriegeln und drücken Sie dann den
Betriebsschalter (Abb. 2, Schritt 2.), um den Kompressor zu starten. Nach dem
Loslassen des Betriebsschalters bleibt der Betriebsschalter in gedrückter
Position. Der Kompressor stoppt automatisch, sobald der voreingestellte Druck
erreicht ist.
MESSUNG UND ERHÖHUNG DES REIFENDRUCKES
1. Legen Sie einen geladenen Akku gemäß Abb. 1 so in das Gerät ein, dass der
Akku einrastet. Wenn der Akku eingelegt ist, leuchtet das Display auf und das
Gerät ist betriebsbereit. Wenn nicht, drücken Sie die Taste zum Einstellen der
Druckmesseinheit (Abb. 1, Position 13), dadurch sollte das Display aufleuchten
und das Gerät ist betriebsbereit.
2. Mit der Taste zum Einstellen der Druckeinheit (Abb. 1, Position 13)
stellen Sie die gewünschte Druckeinheit (bar, PSI oder kPa) ein.
3. Nach dem Abklappen des Hebels am Ventilanschluss (Abb. 1, Position 5) des
Luftschlauches setzen Sie den Ventilanschluss mit angemessener Kraft
ordnungsgemäß auf das Reifenventil ein. Anschließend klappen Sie den Hebel des
Ventilanschlusses zurück, damit keine Luft entweicht (wenn ja, ist der
Ventilanschluss auf dem Ventil nicht richtig eingesetzt) und auf dem Display
wird der aktuelle Wert im Reifen angezeigt.
-
Abb. 2 y Sollte der Betrieb des Kompressors sofort gestoppt
werden, bewegen Sie den Sicherheitsschalter des Betriebsschalters nach unten und lassen den Betriebsschalter los, damit wird der Kompressor ausgeschaltet. y Ist eine Druckreduzierung im Reifen erforderlich, klappen Sie den Hebel des Ventilanschlusses am Schlauch ab, wodurch Luft aus dem Reifenventil entweicht und dann klappen Sie den Hebel zurück.
33
DE
Bei Bedarf, Luft nachzufüllen, befolgen Sie die oben beschriebene
Verfahrensweise.
6. Um den Luftschlauch vom Reifenventil zu entfernen, klappen Sie den Hebel
des Ventilanschlusses und dann entfernen Sie schnell den Ventilanschluss vom
Reifenventil, damit keine unnötige Luft entweicht.
7. Schrauben Sie dann die Kappe auf das Reifenventil, um es vor Schäden zu
schützen.
AUFBLASEN VON LUFTMATRATZEN, BÄLLEN USW.
1. Klappen Sie den Hebel des Ventilanschlusses (Abb. 1, Position 5) und
führen Sie das Endstück des aufblasbaren Zubehörs (Abb. 1, Position 9) je nach
Ventiltyp in den Anschluss ein. Zum Aufblasen von Gegenständen, die mit einem
Mundfüllventil ausgestattet sind, einen Universalventiladapter in den
Ventilanschluss des Kompressorluftschlauches einsetzen; zum Aufblasen von
Bällen einen dünnen Metalladapter; zum Aufblasen von Galoschen einen
Galoschen-Adapter.
2. Klappen Sie den Hebel des Ventilanschlusses nach unten, um den
Aufblasadapter im Ventilanschluss zu sichern.
3. Befüllen Sie den Gegenstand mit dem Kompressor auf den vorgeschriebenen
Druck anhand der im Abschnitt ,,Messen und Erhöhen des Reifendrucks”
beschrieben Kompressorsteuerung.
4. Nach Gebrauch entfernen Sie den Ventiladapter vom Ventilanschluss des
Schlauchs und legen Sie ihn an entsprechender Stelle des Kompressors gemäß
Abb. 1, Position 9.
AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN BEIM STILLSTAND y Nach einer gewissen Zeit der
Inaktivität schaltet sich
der Kompressor aus, um das Entladen des Akkus zu verhindern.
INFORMATIONEN ÜBER DEN AKKU
Der Akkumulator ist mit einem Schutz gegen Tiefentladung ausgestattet, die ihn
beschädigt. Dieser Schutz macht sich so bemerkbar, dass das Kompressor bei
bereits stark entla-
denem Akku plötzlich von selbst anhält, obwohl der Betriebsschalter gedrückt
ist. Nach dem Lösen und erneutem Drücken des Betriebsschalters kommt es nach
einer gewissen Zeit zu einem kurzzeitigen Anlaufen des Geräts, dieses stoppt
aber nach kurzer Zeit wieder.
VI. Sicherheitsanweisungen für das Akkuladegerät
y Lesen Sie vor dem Aufladen die Bedienungsanleitung.
y Das Ladegerät ist nur für das Laden in Innenräumen bestimmt. Es muss vor
Regen, hoher Luftfeuchtigkeit und Temperaturen über 40°C geschützt werden.
y Das Ladegerät ist nur zum Laden zugelassener Batteriemodelle SHARE 20 V
vorgesehen und darf nicht zum Laden anderer Batterien oder für andere Zwecke
verwendet werden.
y Verhindern Sie die Benutzung des Ladegeräts durch Personen (inklusive
Kinder), denen ihre körperliche, sensorische oder geistige Unfähigkeit oder
Mangel an ausreichenden Erfahrungen und Kenntnissen keine sichere Anwendung
des Gerätes ohne Aufsicht oder Belehrung ermöglichen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Im Allgemeinen wird die Verwendung des Ladegeräts durch
sehr kleine Kinder (einschließlich 0-3 Jahre) und die unbeaufsichtigte
Verwendung durch jüngere Kinder (Alter über 3 Jahre unter 8 Jahre) nicht
berücksichtigt. Es wird anerkannt, dass schwerbehinderte Menschen
möglicherweise Bedürfnisse haben, die über die in dieser Norm festgelegten
Standards (EN 60335-1 und EN 60335-2-29) hinausgehen.
y Beim Aufladen ist eine ausreichende Lüftung zu gewährleisten, da beim Laden
Dämpfe entweichen können, wenn der Kompressor-Batterie durch falschen Umgang
beschädigt ist (nap. v dsledku pádu).
y Laden Sie den Akku im Umgebungstemperaturbereich von 10°C bis 40°C.
y Schützen Sie das Ladegerät vor Stößen und Stürzen und verhindern Sie, dass
Wasser in das Ladegerät gelangt.
DE
34
SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR DIE BATTERIE
y Schützen Sie die Batterie vor Regen, Frost, hoher Luftfeuchtigkeit, hohen
Temperaturen (über 50°C), mechanischen Beschädigungen (Stöße und Fall) und
öffnen, verbrennen und kurschließen Sie sie niemals. Lagern sie die Batterie
voll aufgeladen und laden sie die nach einigen Monaten voll auf (alle 6
Monate), um die Lebensdauer der Batterie möglichst lange aufrechtzuerhalten.
y Bei Frost oder hoher Umgebungstemperatur (über 50 °C) verringern die
Kapazität der Batterie erheblich und beschädigen sie.
y Schützen Sie die DC-Buchse des Kompressors zum Anschluss des DC-Steckers vor
Verschmutzungen, Deformation und anderer Beschädigung und vor leitender
Überbrückung der Kontakt durch Überkleben der Konnektoren z.B. mit einem
Klebeband, damit es zu keinem Kurzschluss mit anschließendem Brand oder
Explosion kommt.
y Stellen Sie sicher, dass keine Kinder mit dem Kompressor spielen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND WARTUNG VON AKKU-
WERKZEUGEN
a) Laden Sie das Werkzeug nur mit einem Ladegerät auf, das vom Hersteller
bestimmt ist. Ein Ladegerät, dass fürr einen bestimmten Batterietyp geeignet
ist, kann bei der Anwendung eines unterschiedlichen Batterietyps einen Brand
verursachen.
B) Benutzen Sie das Werkzeug nur mit dem Batteriesatz, der für das jeweilige
Werkzeug ausdrücklich bestimmt ist. Die Anwendung von jeglichen anderen
Batteriesets kann Verletzungen oder einen Brand verursachen.
c) Wenn das Batterieset gerade nicht genutzt wird, schützen Sie es vor Kontakt
mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Verbindung
eines Kontakts der Batterie mit einem anderen verursachen können. Ein
Kurzschluss der Batteriekontakte kann Verbrennungen oder einen Brand
verursachen.
d) Bei unkorrekter Anwendung können aus der Batterie Flüssigkeiten austreten;
vermeiden Sie den Kontakt mit diesen. Kommt es zu einem zufälligen Kontakt mit
diesen Flüssigkeiten, spülen Sie die betroffene Stelle mit einem Wasserstrahl
ab. Gelangt diese Flüssigkeit in die Augen, suchen Sie außerdem ärztliche
Hilfe auf. Die aus der Batterie austretenden Flüssigkeiten können Entzündungen
oder Verbrennungen verursachen.
e) Ein Batterieset oder Werkzeug, das beschädigt oder umgebaut wurde, darf
nicht benutzt werden. Beschädigte oder umgebaute Akkumulatoren können sich
unvorhersehbar verhalten, was Brand, Explosion oder Unfallgefahr zur Folge
haben kann.
f) Batteriesets oder Werkzeuge dürfen keiner übermäßigen Temperatur oder gar
Feuer ausgesetzt werden. Das Aussetzen von Feuer oder einer höheren Temperatur
als 50°C kann eine Explosion verursachen.
g) Es ist nötig, alle Weisungen des Ladens einzuhalten und das Batterieset
oder Werkzeug nicht außerhalb des Temperaturbereichs aufzuladen, der in der
Gebrauchsanleitung aufgeführt ist. Nicht korrekte Aufladung oder Aufladung bei
Temperaturen, die sich außerhalb des angegebenen Bereiches befinden, können
die Batterie beschädigen und das Risiko eines Brandes erhöhen.
SERVICE
a) Beauftragen Sie mit Reparaturen Ihres batteriebetriebenen Werkzeuges eine
qualifizierte Person, die identische Ersatzteile verwenden wird. Auf diese Art
und Weise wird das gleiche Sicherheitsniveau der Werkzeuge wie vor der
Reparatur sichergestellt.
b) Beschädigte Batteriesets dürfen nie repariert werden. Die Reparatur von
Batteriesets sollte nur beim Hersteller oder in einer autorisierten
Servicewerkstatt durchgeführt werden.
35
DE
Das Gerät bildet während seines Betriebs ein elektromagnetisches Feld, das die
Funktionsfähigkeit von aktiven bzw. passiven medizinischen Implantaten
(Herzschrittmachern) negativ beeinflussen und das Leben des Nutzers gefährden
kann. Informieren Sie sich vor dem Gebrauch dieses Gerätes beim Arzt oder
Implantathersteller, ob Sie mit diesem Gerät arbeiten dürfen.
Schützen den Kompressor vor Regen.
Anmerkung zur Tabelle 3: Die Bedeutung der anderen Piktogramme, die mit den
Piktogrammen auf den Akku-Werkzeugen identisch sind, ist in Tabelle 5
angegeben. BEDEUTUNG DER KENNZEICHEN AUF DEM AKKU-SCHILD
Max. 50°C
Bei längerem Gebrauch kann sich das Gerät oder der Luftschlauch erwärmen.
Gefahr heißer Oberfläche.
BEDEUTUNG DER KENNZEICHEN AUF DEM LADEGERÄTTYPENSCHILD
Halten Sie das Ladegerät von Regen, hoher Luftfeuchtigkeit und Eindringen von Wasser fern. Im Innenraum verwenden.
Gerät der Schutzklasse II.
Störungssicherheitssicherungsschutztransformator
Buchse (Stecker) zum Aufladen mit Gleichstrom.
220-240 V ~50 Hz
Speisungsspannung und Frequenz
20 V
| 2,4 A
Ausgangs- (Lade-) Spannung und -strom
Tabelle 3
Setzen Sie den Akku keiner direkten
Sonnenstrahlung und Temperaturen
Max. 50°C
über 50°C aus.
Verbrennen Sie den Akku nicht.
Kontakt vom Akku mit Wasser und hoher Luftfeuchtigkeit vermeiden.
Entsorgen Sie den Akku nicht über den Hausmüll, siehe weiter den Absatz Abfallentsorgung.
Klemmenspannung eines voll
20 V
aufgeladenen Akkumulators ohne
Belastung.
XX mAh/ XX Wh
Batteriekapazität / WattstundenBelastbarkeit der Batterie.
Tabelle 4 Anmerkung zur Tabelle 4: Die Bedeutung der anderen Piktogramme, die mit den Piktogrammen auf den Akku-Werkzeugen identisch sind, ist in Tabelle 5 erläutert.
DE
36
VII. Bedeutung der Kennzeichen auf dem Typenschild des Kompressor
Lesen Sie vor der Benutzung des Gerätes die Gebrauchsanleitung
Der Bediener und andere Personen im Arbeitsbereich müssen einen zertifizierten
Gehör- und Augenschutz mit ausreichendem Schutzniveau tragen.
Gerät der Schutzklasse III.
Bei längerem Gebrauch kann sich das Gerät oder der Luftschlauch erwärmen. Gefahr heißer Oberfläche.
Entspricht den einschlägigen EU-Har monisierungsrechtsvorschriften.
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den Hausmüll, siehe weiter den Absatz Abfallentsorgung.
Baujahr und Seriennummer
(SN:)
Auf dem Geräteetikett des Produkt sind das Produktionsjahr und -monat des Geräts und die Nummer der Produktionsserie angeführt.
Tabelle 5
VIII. Lagerung
y Lagern Sie das gereinigte Akku-Werkzeug an einem sicheren, trockenen Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern und schützen Sie es vor mechanischer
Beschädigung, direktem Sonnenstrahl, strahlenden Hitzequellen, Frost, hoher
Feuchtigkeit und Eindringen von Wasser. Entfernen Sie vor dem Aufbewahren den
Akku aus dem Gerät. Wenn sich die Batterie im Gerät befindet, wird sie
schneller entladen.
y Schützen Sie den Akku vor Regen, Frost, hoher Luftfeuchtigkeit, Temperaturen
über 50°C, mechanischen Beschädigungen (z. B. Herunterfallen) und öffnen oder
verbrennen Sie ihn niemals. Entfernen Sie vor Lagerung des Akku-Werkzeugs den
Akku aus dem Gerät und laden Sie ihn vollständig auf. Laden Sie den Akku nach
einigen Monaten (maximal sechs Monate) vollständig auf, um eine möglichst
lange Akkulaufzeit zu gewährleisten.
y Schützen Sie die Batteriekontakte vor Schmutz, Verformung oder anderen
Beschädigungen und vermeiden Sie eine leitende Überbrückung der
Batteriekontakte, indem Sie Anschlüsse durch ein Klebeband schützen, um einen
Kurzschluss der Batterie zu vermeiden, der einen Brand oder eine Explosion
verursachen kann.
y Stellen Sie sicher, dass keine Kinder mit der Batterie oder dem Akku-
Werkzeug spielen.
IX. Abfallentsorgung
y Werfen Sie die Verpackungsmaterialien in entsprechende Sortiercontainer.
y Der unbrauchbare Akku-Kompressor und das Ladegerät sind Elektrogeräte, die
nicht in den Hausmüll geworfen werden dürfen, sondern müssen nach der
europäischen Richtlinie (EU) 2012/19 einer umweltgerechten Entsorgung/
Recycling bei entsprechenden Sammelstellen abgegeben werden.
y Vor der Entsorgung der Akku-Kompressor muss die Batterie aus dem Gerät
entfernt werden. Diese darf ebenfalls nicht als Hausmüll entsorgt werden,
sondern muss zur umweltgerechten Entsorgung an einer Batteriesammelstelle
separat abgegeben werden (Richtilinie 2006/66 EG). Informationen über
Sammelstellen erhalten Sie beim Händler oder bei dem Gemeindeamt.
37
DE
EG-Konformitätserklärung
Gegenstand der Erklärung – Modell, Produktidentifizierung:
Extol® Premium 8891874 Akku-Kompressor (Luftpumpe) SHARE 20 V, Variante mit
Akku und mit Ladegerät
Extol® Premium 8891875 Akku-Kompressor (Luftpumpe) SHARE 20 V, Variante ohne
Akku und ohne Ladegerät
Hersteller Madal Bal a.s. · Bartosova 40/3, CZ-760 01 Zlín · ICO: 49433717
erklärt, dass der nachstehend beschriebene Gegenstand der Erklärung in
Übereinstimmung mit allen einschlägigen harmonisierenden Rechtsvorschriften
der Europäischen Union steht: 2006/42 EG; (EU) 2011/65; (EU) 2014/30;
Diese Erklärung wird auf ausschließliche Verantwortung des Herstellers
herausgegeben.
Harmonisierte Normen (inklusive ihrer ändernden Anlagen, falls diese
existieren), die bei der Beurteilung der Konformität verwendet wurden und auf
deren Grundlage die Konformität erklärt wird:
EN 60335-1:2012; EN 1012-1:2010; EN 62233:2008; EN ISO 12100:2010; EN
55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN IEC 63000:2018;
Die Fertigstellung der technischen Dokumentation (2006/42 EG) führte Martin
Senký mit Sitz an der Adresse der Gesellschaft Madal Bal a.s., Prmyslová zóna
Píluky 244, 760 01 Zlín, Tschechische Republik, durch. Die technische
Dokumentation (2006/42 EG) steht an der vogenannten Adresse der Gesellschaft
Madal Bal, a.s. zur Verfügung.
Ort und Datum der Herausgabe der EG-Konformitätserklärung: Zlín 11.05.2020
Im Namen der Firma Madal Bal, a.s.:
Martin Senký Vorstandsmitglied der Hersteller-AG
Introduction EN
Dear customer, Thank you for the confidence you have shown in the Extol® brand
by purchasing this product. This product has been tested for reliability,
safety and quality according to the prescribed norms and regulations of the
European Union.
Manufacturer: Madal Bal a. s., Prmyslová zóna Píluky 244, 76001 Zlín, Czech
Republic Date of issue: 24. 11. 2020
I. Description purpose of use
Powerful, high performance cordless Li-ion compressor for that is part of the
SHARE 20 V cordless power tool product line is powered using a single type of
battery and is intended for checking and inflating tyres of personal and
utility vehicles, motorcycles and bicycles to their prescribed pressure, as
well as for inflating sports balls, air mattresses, etc.
9 The backlit display and LED lamp enable the cordless compressor to also be
used in poor visibility conditions.
9 The pressure can be measured in units of bar, psi, kPa by simply setting the
pressure units.
9 The compressor can be used to check tyre pressure and if necessary to also
inflate a tyre to the prescribed pressure value.
9 The trigger is equipped with a safety mechanism against accidental start up
and for locking it in place in the pressed position (switch lock) for
inflating objects that take a long time, e.g. inflatable mattresses.
9 The compressor will automatically stop inflating when the preset pressure is
reached or the inflation process can be immediately stopped by releasing the
trigger if necessary.
9 The battery is protected against being discharged by an automatic shut-off
function during inactivity.
DE
38
39
EN
9 Thanks to the very slow self-discharge of the Li-ion battery, the battery
remains ready for use even long after it has been charged. Furthermore, the
Li-ion battery can be recharged at any time, regardless of its charge level
without reducing its capacity.
The battery is equipped with protection against full discharge, which damages
it. This protection prevents the battery voltage from falling below a certain
value that is damaging to it.
9 The cordless compressor variant Extol® Premium 8891875 is supplied without a
battery and charger at a lower purchase price for the situation where the user
has already purchased the battery and charger with another cordless power tool
from the SHARE 20 V cordless product range.
9 The cordless compressor variant Extol® Premium 8891874 is supplied with a
Li-ion battery 2000 mAh, 20 V and charger 2.4 A.
BATTERIES AND CHARGERS FROM THE CORDLESS PROGRAM SHARE 20 V ARE AVAILABLE FOR
PURCHASE IF REQUIRED
Battery SHARE 20 V Battery 4000 mAh Battery 2000 mAh Battery 1500 mAh
Model number (Part number) Extol® 8891882
Extol® 8891881
Extol® 8891880
Chargers SHARE 20 V 4 A charger 2.4 A charger
Model number (Part number)
Extol® 8891892NZ
Extol® 8891893NZ
Table 1
· WARNING
y Due to its high charging current, fast charger Extol® Premium 8891892NZ with
a charging current of 4 A cannot be used for charging a battery with a
capacity of 1500 mAh.
II. Technical specifications
Model number (part number)
Max. terminal voltage of a battery without load Nominal terminal voltage of a
battery with load Max. achievable pressure Pressure units Minimum detection
pressure Automatic idle shut-off function Weight with battery 2000 mAh Weight
with battery 4000 mAh Length of air hose Acoustic pressure level LpA;
uncertainty K Acoustic power level LwA; uncertainty K Max. vibration level ah
(sum of three axes); uncertainty K
8891874 1× Li-ion battery 20 V 2000 mAh (8891881) 1× charger 2.4 A (8891893NZ)
8891875 (without battery and charger)
20 V DC 18 V DC 11 bar/1100 kPa/160 PSI * Bar, PSI, kPa, 0.2 bar (3 MPa) YES
1.1 kg 1.5 kg 47 cm 80.0 dB(A); K = ± 3 dB (A) 90.7 dB(A); K = ± 3 dB (A) <
2.5 m/s2 K = ± 1.5 m/s2
*) Max. achievable pressure for the volume of air corresponds to the volume of air in a thin bicycle inner tube.
EN
40
y The declared aggregate vibration value and the declared noise emission level were measured in accordance with standard testing methodology and may be used for the comparison of one tool with another. The declared aggregate vibration value and the declared noise emission level may also be used for determining preliminary exposure.
· WARNING
y It is necessary to determine the safety measurement for the protection of
the operator, which is based on the assessment of exposure under real
operating conditions (to include all the parts of the work cycle such as time
for which the tool is turned off and when running idle outside the time that
it is in operation).
III. Parts and control elements
9
5
11
10
12
8
1
13
12
7
6
2
4 3
14
Fig.1, Position-description 1) Air hose 2) Handle 3) Battery power level check
button 4) LED battery power level indicator lights 5) Valve connection for
connecting a valve
or inflation adapter.
41
Fig. 1 6) Safety mechanism against accidental pressing
of the trigger as well as for locking the trigger in pressed position. 7)
Trigger 8) Vents 9) Inflation adapters/inflation adapter holder on the body of
the cordless compressor 10) LED light for illuminating the work area 11)
Backlit display 12) Pressure preset button +/13) Pressure unit setting button,
Bar, PSI, kPa 14) Battery release button
EN
· WARNING
y Prior to preparing the power tool for use, carefully read the entire users manual and keep it with the product so that the user can become acquainted with it. If you lend or sell the product to somebody, include this user
s
manual with it. Prevent this users manual from being damaged. The manufacturer takes no responsibility for damages or injuries arising from use that is in contradiction to this user
s manual. Before using this appliance,
first acquaint yourself with all the control elements and parts as well as how
to turn it off immediately in the event of a dangerous situation arising.
Before using, first check that all parts are firmly attached and check that no
part of the tool, such as for example safety protective elements, is damaged
or incorrectly installed, or missing. Likewise, check the protective cover and
DC connectors of the battery and the charger, and also check that the power
cord or plug of the charger is not damaged. Do not use the cordless power
tool, battery, charger with damaged or missing parts and have this repaired or
replaced at an authorised service centre for the Extol® brand – see chapter
Servicing and maintenance, or the website address at the introduction to this
user`s manual.
IV. Charging the battery
y To check the battery power level, press the button on the battery and based
on the number of lit diodes and the expected duration of operation of the
cordless compressor, charge the battery if necessary. If the battery is fully
charged, all the LED diodes are lit. The battery can be charged from any
charge level without reducing its capacity. For inflating objects where a
larger amount of air is required, e.g. inflatable mattresses, we recommend
that the battery is fully charged.
· ATTENTION
y Charge the battery at an ambient temperature range of 10°C-40°C.
a) First insert the battery into the grooves of the supplied charger.
b) Before connecting the charger to the power source, check that the voltage
in the power socket corresponds to the range 220-240~50 Hz and that the
charger does not have a damaged power cord (e.g. insulation), cover, charger
connectors, etc. Likewise, check the condition of the battery.
· WARNING
y If the charger or battery is damaged, have it replaced with an original in
perfect working order from the manufacturer. Only the original charger from
the manufacturer may be used for charging the battery, otherwise using a
different charger may cause a fire or explosion as a result of inappropriate
charging parameters. Protect the power cord of the charger against damage.
c) Connect the charger to an el. power source.
d) On charger Extol® Premium 8891893NZ (model with a charging current of 2.4
A), the charging process is indicated by a green flashing diode with a red lit
diode, whilst a fully charged battery is indicated by only a green lit
indicator light. On charger Extol® Premium 8891892NZ (model with a charging
current of 4 A) the charging process is indicated only by a red lit LED
indicator light and the fully charged process by only a green lit LED
indicator light. The battery charge level can be seen by the number of lit LED
indicator lights on the battery, which are lit while the battery is charging.
The manufacturer reserves the right to modify the above-described indication
of the charging and charged process.
· WARNING
y Due to its high charging current, charger Extol® Premium 8891892NZ with a
charging current of 4 A must not be used for charging battery Extol® Premium
8891880 with a capacity of 1.5 Ah.
APPROXIMATE BATTERY CHARGING TIMES
Battery 4000 mAh (Extol®8891882)
4 A charger Extol® 8891892NZ
1 hours 10 min.
2.4 A charger Extol® 8891893NZ 1.5 hours
Battery 2000 mAh (Extol®8891881)
4 A charger Extol® 8891892NZ
40 min.
2.4 A charger Extol® 8891893NZ 55 min.
Battery 1500 mAh (Extol®8891880)
4 A charger Extol® 8891892NZ
DO NOT USE
2.4 A charger Extol® 8891893NZ 30 min.
Table 2
EN
42
e) After charging, first disconnect the charger from the el. power source and then, after pressing and holding down the button on the battery, slide the battery out of the grooves in the charger.
After releasing the trigger, the trigger will be secured in the pressed position. The compressor will automatically stop inflating when the preset pressure is reached.
V. Using the compressor
MEASURING AND INCREASING THE PRESSURE IN TYRES
1. Insert a charged battery into the power tool according to fig. 1, so that
the battery button clicks in. After inserting the battery, the display will be
lit and the power tool will be in active mode. If not, press the pressure unit
setting button (fig. 1, position 13), which should result in the display being
lit and the power tool will be in active mode.
2. Press the pressure unit setting button (fig. 1, position 13) to set the
required pressure measuring unit (bar, PSI or kPa).
3. After tilting open the valve connector lever (fig. 1, position 5) of the
air hose, securely put the valve connector on to the tyre valve, whilst
exerting appropriate force. Then tilt down the valve connector lever, whereby
air will not escape (if yes, the valve connector is not correctly seated on
the valve) and the display will show the current pressure inside the tyre.
4. If necessary, increase the pressure using the ,,+” button to the required
pressure value.
· ATTENTION
y For safety reasons, tyres must be inflated to their prescribed pressure.
y For filling with a larger volume of air, the battery should be sufficiently
charged.
y The capacity of the battery significantly declines during sub-zero or high
temperatures (above 50°C), which manifests itself in lower power of the
compressor and this damages the battery, and for this reason do not leave the
compressor in the vehicle during freezing or hot weather.
5. Slide the trigger safety mechanism upwards (fig. 2, step 1.), which will
unlock the trigger, then press the trigger (fig. 2, step 2), which will start
the compressor.
-
Fig. 2 y In the event that it is necessary to immediately stop
the compressor, set the trigger safety mechanism downwards and release the trigger, which will turn off the compressor.
y In the event that it is necessary to reduce the pressure in the tyre, tilt open the valve connector lever on the hose, which will result in air leaking out from the tyre valve and then tilt the lever down again and measure the current pressure, and if necessary add additional air as described above.
6. To remove the air hose from the tyre valve, first tilt open the valve connector lever and then immediately remove the valve connector from the tyre valve to prevent large air losses.
7. To protect the valve against damage, screw the cap back on to the tyre valve.
INFLATING MATTRESSES, BALLS, ETC. 1. Tilt open the valve connector lever (fig. 1, position 5)
and insert the accessory inflating adapter (fig. 1, position 9) into the connector, based on the type of valve. To inflate objects via the mouth inflation valve, insert the universal valve adapter into the valve connector of the compressor air hose, to inflate sports balls, insert the thin metal adapter, to inflate tyre tubes insert the tyre adapter.
2. To secure the inflation adapter in the valve connector, tilt down the valve connector lever.
43
EN
3. Inflate the object using the compressor to the prescribed pressure by
controlling the compressor as described in the above described paragraph
,,Measuring and increasing the pressure in tyres”.
4. After use, remove the valve adapter from the valve hose connector and
store it in the appropriate location on the compressor, fig. 1, position 9.
AUTOMATIC SHUT OFF WHEN IDLE
y To prevent the battery from discharging, after a certain period of
inactivity, the compressor will automatically turn itself off.
INFORMATION ABOUT THE BATTERY
The battery is equipped with protection against full discharge, which damages
it. This protection manifests its self by the compressor coming to a sudden
stop even when the trigger switch is pressed, when the battery has been
discharged multiple times. When the trigger switch is released and then
pressed again, the power tool will start again, but then it will stop again.
VI. Safety instructions for the battery charger
y Read the user`s manual before charging.
y The charger is intended only for charging indoors. It is necessary to
protect it against rain, high humidity and temperatures over 40°C.
y The charger is only intended for charging batteries from the SHARE 20 V
product line and must not be used for charging other batteries or other
purposes.
y Prevent the charger from being used by persons (including children) whose
physical, sensory or mental disability or incapacity or insufficient
experience or knowledge prevents them from safely using the appliance without
supervision or instruction. Children must not play with the appliance. It is
generally not assumed that the charger will be used by very small children
(age 0- 3 years inclusive) and used by small children without supervision (age
between 3 and 8 years). It is conceded that seriously handicapped persons may
have needs outside the level specified by this norm (EN 60335-1 and EN 60335-
2- 29).
y When charging, provide for ventilation since fumes may be released if the
battery of the compressor is damaged as a result of incorrect handling (e.g.
as a result of being dropped).
y Charge the battery at an ambient temperature range of 10°C to 40°C.
y Protect the charger against impacts and falls and prevent water from
entering into the charger.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE BATTERY
y Protect the battery against rain, frost, high humidity, high temperatures
(over 50°C), against mechanical damage (impacts and falls), and never open,
burn or short circuit the battery. Store the battery fully charged, and to
achieve the longest possible battery lifetime, fully charge the battery after
several months of storage (every 6 months).
y The battery capacity is significantly reduced in freezing and high
temperatures (above 50°C) and it is also damaged.
y Protect the DC socket of the compressor against soiling, deformation or
other damages, and against conductive bridging of the contacts by taping over
the connectors, e.g. using plastic tape, which prevents short-circuiting it
and subsequent fire or explosion.
y Ensure that children do not play with the compressor or the battery.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE OF CORDLESS TOOLS
a) Only charge the cordless tool using the charger specified by the
manufacturer. A charger that may be suitable for one type of battery pack, may
lead to a fire hazard if used with a different battery pack.
b) Only use the tool with a battery pack that is explicitly determined for the
given tool. Using any other battery pack may create a accident or fire hazard.
c) When the battery pack is not being used, protect it against contact with
other metal items such as paper clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal items that could make a connection between both battery contacts.
Short circuiting the battery contacts may cause burns or a fire.
EN
44
d) Incorrect use may cause liquids to leak out of the battery; avoid coming
into contact with them. In the event of accidental contact with these liquids,
rinse the affected area with water. In the event that the liquid enters the
eye, seek medical help. Liquids leaking from the battery may cause
inflammations or burns.
e) A battery pack or power tool that is damaged or modified, must not be used.
Damaged or modified batteries may behave erratically, which may result in a
fire, an explosion or an injury hazard.
f) Battery packs or power tools must not be exposed to a fire or excessive
heat. Exposure to fire or a temperature exceeding 50°C may result in an
explosion.
g) It is necessary to adhere to all battery charging instructions and not to
charge the battery pack or power tool outside the temperature range specified
in this user`s manual. Incorrect charging, or charging at temperatures outside
the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
a) Have your cordless power tool repaired by a qualified person using
identical spare parts. This will ensure that the same level of safety will be
achieved as before the repair of the power tool.
b) Damaged battery packs must never be repaired. The battery pack should only
be repaired by the manufacturer or at an authorised service centre.
The power tool creates an electromagnetic field during operation, which may
negatively affect the operation of active or passive medical implants
(pacemakers) and threaten the life of the user. Prior to using this power
tool, ask a doctor or the manufacturer of the implant, whether you may work
with this power tool.
Protect the compressor against rain.
Using it for an extended period of time may result in the machine or air hoses
heating up. Danger of hot surface.
MEANINGS OF MARKINGS ON THE LABEL OF THE CHARGER
Protect the charger against rain, high humidity and the entry of water. Use indoors.
Product with protection class II.
Safety protective transformer that is safe in the event of a malfunction.
Socket (connector) intended for recharging with direct current.
220240 V ~50 Hz
Input voltage and frequency
20 V
| 2.4 A
Output (charging) voltage and current
Table 3 Note regarding table 3: The meaning of other pictograms identical to the pictograms shown on the cordless power tool is provided in table 5.
MEANINGS OF MARKINGS ON THE LABEL OF THE BATTERY
Max. 50°C
Do not expose the battery to direct
Max. 50°C
sunlight and temperatures over 50°C.
Do not burn the battery.
Prevent the battery from coming into contact with water and high humidity.
45
EN
Do not throw the battery out with household waste, see subsequent paragraph about waste disposal
20 V
Terminal voltage of a fully charged battery without load.
XXmAh/XXWh Capacity/watt-hour load capacity.
Table 4 Note regarding table 4: The meaning of other pictograms that are
identical to the pictograms shown on the cordless power tool are explained in
table 5.
VII. Meanings of the markings on the cordless compressor
Read the user’s manual before using the device.
The user and other persons in the work area must use certified ear and eye
protection protection with a sufficient level of protection.
Product with protection class III.
Year of manufacture and serial number
(SN:)
Using it for an extended period of time may result in the machine or air hoses
heating up. Danger of hot surface.
It meets the respective EU harmonisation legal directives.
Do not throw the electrical equipment out with household waste, see subsequent
paragraph about waste disposal.
The rating label of the product includes the year and month of manufacture of
the device and its serial production number.
Table 5
VIII. Storage
y Store the cleaned cordless power tool in a safe, dry location that is out of
reach of children and protect it against mechanical damage, direct sunlight,
radiant heat sources, frost, high humidity and ingression of water. Prior to
storing the cordless power tool, take out the battery, since when inserted in
the power tool it discharges faster.
y Protect the battery against rain, frost, high humidity, temperatures above
50°C, against mechanical damage (e.g. being dropped) and never open or burn
it. Prior to storing the cordless power tool, take the battery out of it and
charge it fully. To ensure the longest possible lifetime, fully charge it
after several months (no later than after 6 months).
y Protect the battery contacts against soiling, deformation or other damage
and prevent conductive bridging of the battery contacts by taping over the
connectors, e.g. using plastic tape, to prevent the battery from short-
circuiting, which could result in a subsequent fire or explosion.
y Ensure that children do not play with the battery or the cordless power
tool.
IX. Waste disposal
y Throw packaging into the appropriate sorted waste container.
y An unusable compressor and charger are deemed as electrical equipment that
must not be thrown out with household waste, but rather according to the
European Directive (EU) 2012/19, they must be handed over for ecological
disposal/recycling at an appropriate electrical waste collection point.
y Prior to handing over the cordless compressor for disposal, the battery must
be removed, which, likewise, must not be thrown out with household waste
(directive 2006/66 ES), but rather must be handed over separately for
ecological disposal at a battery collection point. You will receive
information about electrical equipment collection points at your local town
council office.
EN
46
CONTACT DETAILS FOR NEW ZEALAND
Distributor: Madal Bal NZ, 57 Grey Street, Onehunga, Auckland, New Zealand
1061 E-mail: madalbal@madalbal.co.nz
ES Declaration of Conformity
Subject of declaration – model, product identification:
Extol® Premium 8891874 Cordless compressor (air pump) SHARE 20 V, variant with
the battery and charger.
Extol® Premium 8891875 Cordless compressor (air pump) SHARE 20 V, variant with
the battery and without the charger.
Manufacturer Madal Bal a.s. Bartosova 40/3, CZ-760 01 Zlín · Company ID No.:
49433717
hereby declares that the product described above is in conformity with all
relevant stipulations of harmonisation legal regulations
of the European Union: 2006/42 ES; (EU) 2011/65; (EU) 2014/30; This
declaration is issued under the exclusive responsibility of the manufacturer.
Harmonisation norms (including their amendments, if any exist), which were
used in the assessment of conformity and on the basis of which the Declaration
of conformity is issued:
EN 60335-1:2012; EN 1012-1:2010; EN 62233:2008; EN ISO 12100:2010; EN
55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN IEC 63000:2018;
The technical documentation (2006/42 ES) was drawn up by Martin Senký at the
business address of Madal Bal a.s., Prmyslová zóna Píluky 244, 760 01 Zlín,
Czech Republic.
The technical documentation (2006/42 ES) is available at the aforementioned
business address of Madal Bal, a.s.
Place and date of issue of ES Declaration of Conformity: Zlín 11.05.2020
On behalf of the company Madal Bal, a.s.:
Martin Senký Member of the Board of Directors
47
EN