EXTOL PREMIUM SHARE 20 V Cordless Car Compressor With Adjustable Pressure User Manual

June 3, 2024
EXTOL PREMIUM

SHARE 20 V Cordless Car Compressor With Adjustable Pressure

8891874 8891875
Aku plnící kompresor s pednastavením tlaku SHARE 20 V / CZ Plniaci aku kompresor s prednastavením tlaku SHARE 20 V / SK Akkus töltkompresszor, beállítható nyomással SHARE 20 V / HU Akku-Luftpumpe mit Voreinstellung des Druckes SHARE 20 V / DE Cordless Car Compressor With Adjustable Pressure SHARE 20 V / EN
Pvodní návod k pouzití Preklad pôvodného návodu na pouzitie Az eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung Translation of the original user`s manual

Úvod CZ
Vázený zákazníku, dkujeme za dvru, kterou jste projevili znacce Extol® zakoupením tohoto výrobku. Výrobek byl podroben testm spolehlivosti, bezpecnosti a kvality pedepsaných normami a pedpisy Evropské unie. S jakýmikoli dotazy se obrate na nase zákaznické a poradenské centrum:
www.extol.cz info@madalbal.cz Tel.: +420 577 599 777
Výrobce: Madal Bal a. s., Prmyslová zóna Píluky 244, 76001 Zlín, Ceská republika Datum vydání: 24. 11. 2020
I. Charakteristika ­ úcel pouzití
Výkonný a silný plnící Li-ion aku kompresor, jez je soucástí ady bateriového náadí SHARE 20 V napájeného jedním typem baterie, je urcen ke kontrole a k doplnní tlaku pneumatik osobních a uzitkových automobil, motorek a cyklistických kol na pedepsaný tlak a s dodávaným píslusenstvím také k nafouknutí sportovních míc, lehátek, matrací apod.
9 Podsvícený displej a LED svítidlo umozují pouzívání aku kompresoru i za snízené viditelnosti.
9 Jednoduchým penastavením jednotek lze tlak mit v jednotkách bar, psi, kPa.
9 Kompresorem lze provést kontrolní mení tlaku v pneumatikách a v pípad poteby jej doplnit na pedepsanou hodnotu.
9 Provozní spínac je vybaven pojistkou proti neúmyslnému stisknutí a také pro zajistní ve stisknuté poloze (switch lock) pro dlouhodobjsí nafukovaní, nap. lehátek.
9 Kompresor automaticky ukoncí tlakování po dosazení pednastaveného tlaku nebo lze tlakování okamzit perusit uvolnním provozního spínace v pípad poteby.
9 Funkce automatického vypnutí pi necinnosti chrání baterii ped vybitím.

CZ

2

9 Díky velmi pomalému samovybíjení Li-ion baterie, mze být baterie pipravena k pouzití i dlouho po nabití, navíc Li-ion baterii lze dobít kdykoli, nezávisle na úrovni nabití, aniz by se tím snizovala její kapacita.
Baterie je vybavena ochranou proti úplnému vybití, které ji poskozuje. Tato ochrana neumozní pokles naptí baterie pod urcitou hodnotu, které je pro ni skodlivé.

9 Varianta aku kompresoru Extol® Premium 8891875 je dodávána bez baterie a nabíjecky za nizsí prodejní cenu pro pípad, kdyz má uzivatel baterii a nabíjecku jiz zakoupenou s jiným aku náadím z aku programu SHARE 20 V.
9 Varianta aku kompresoru Extol® Premium 8891874 je dodávána s Li-ion baterií 2000 mAh, 20 V a nabíjeckou 2,4 A.

BATERIE A NABÍJECKY AKU PROGRAMU SHARE 20 V K ZAKOUPENÍ V PÍPAD POTEBY

Baterie SHARE 20 V

Oznacení modelu (Objednávací císlo)

Nabíjecky SHARE 20 V

Oznacení modelu (Objednávací císlo)

Baterie 4000 mAh

Extol® 8891882

4 A nabíjecka

Extol® 8891892

Baterie 2000 mAh

Extol® 8891881

2,4 A nabíjecka

Extol® 8891893

Baterie 1500 mAh

Extol® 8891880

Tabulka 1

· VÝSTRAHA
y Rychlonabíjecku Extol® Premium 8891892 s nabíjecím proudem 4 A nelze pouzít k nabíjení baterie s kapacitou 1500 mAh kvli vysokému nabíjecímu proudu.

II. Technická specifikace

Oznacení modelu (objednávací císlo)
Max. svorkové naptí baterie bez zatízení Jmenovité svorkové naptí baterie pi zatízení Max. dosazitelný tlak Jednotky tlaku Minimální detekcní tlak Funkce automatického vypnutí pi necinnosti Hmotnost s baterií 2000 mAh Hmotnost s baterií 4000 mAh Délka vzduchové hadicky Hladina akustického tlaku LpA; nejistota K Hladina akustického výkonu LwA; nejistota K Max. hladina vibrací ah (soucet tí os); nejistota K

8891874 1× Li-ion baterie 20 V 2000 mAh (8891881) 1× nabíjecka 2,4 A (8891893) 8891875 (bez baterie a nabíjecky)
20 V DC 18 V DC 11 bar/1100 kPa/160 PSI * Bar, PSI, kPa, 0,2 bar (3 psi) ANO 1,1 kg 1,5 kg 47 cm 80,0 dB(A); K = ± 3 dB (A) 90,7 dB(A); K = ± 3 dB (A) <2,5 m/s2 K = ± 1,5 m/s2

*) Max. dosazitelný tlak je pro objem vzduchu odpovídající objemu vzduchu tenké galusky cyklistického kola.

3

CZ

y Deklarovaná souhrnná hodnota vibrací a deklarovaná hodnota emise hluku se zmila v souladu se standardní zkusební metodou a smí se pouzít pro porovnání jednoho náadí s jiným. Deklarovaná souhrnná hodnota vibrací a deklarovaná hodnota emise hluku se smí také pouzít k pedbznému stanovení expozice.
III. Soucásti ovládací prvky

· VÝSTRAHA
y Je nutné urcit bezpecnostní mení k ochran obsluhující osoby, která jsou zalozena na zhodnocení expozice ve skutecných podmínkách pouzívání (pocítat se vsemi cástmi pracovního cyklu, jako je cas, po který je náadí vypnuto a kdy bzí naprázdno krom casu spustní).

9

5

11

10

12

8

1

13

12

7

6

2

43

14
Obr.1, Pozice-popis 1) Vzduchová hadice 2) Rukoje 3) Tlacítko baterie pro zjistní úrovn nabití 4) LED kontrolky pro zjistní úrovn nabití baterie 5) Ventilková pípojka pro pipojení ventilku
ci nafukovacích adaptér 6) Pojistka proti neúmyslnému stisknutí provozního spínace
a také pro zajistní spínace ve stisknuté poloze

  1. Provozní spínac

Obr. 1

  1. Vtrací otvory

  2. Nafukovací adaptéry/uchycení nafukovacích adaptér ulozené na tle aku kompresoru

  3. LED svítidlo pro nasvícení pracovního místa

  4. Podsvícený displej

  5. Tlacítko +/- pro pednastavení tlaku

  6. Tlacítko pro nastavení jednotky tlaku Bar, PSI, kPa

  7. Tlacítko pro odjistní baterie

CZ

4

· VÝSTRAHA
y Ped pípravou pístroje k pouzití si pectte celý návod k pouzití a ponechte jej pilozený u výrobku, aby se s ním obsluha mohla seznámit. Pokud výrobek komukoli pjcujete nebo jej prodáváte, pilozte k nmu i tento návod k pouzití. Zamezte poskození tohoto návodu. Výrobce nenese odpovdnost za skody ci zranní vzniklá pouzíváním pístroje, které je v rozporu s tímto návodem. Ped pouzitím pístroje se seznamte se vsemi jeho ovládacími prvky a soucástmi a také se zpsobem vypnutí pístroje, abyste jej mohli ihned vypnout v pípad nebezpecné situace. Ped pouzitím zkontrolujte pevné upevnní vsech soucástí a zkontrolujte, zda njaká cást pístroje jako nap. bezpecnostní ochranné prvky nejsou poskozeny, ci spatn nainstalovány nebo zda nechybí na svém míst. Rovnz zkontrolujte ochranný kryt a DC konektory baterie a nabíjecky a také zkontrolujte, zda nabíjecka nemá poskozenou izolaci napájecího kabelu ci zásuvkovou vidlici. Aku náadí, baterii, nabíjecku s poskozenými nebo chybjícími cástmi nepouzívejte a zajistte jejich opravu ci náhradu v autorizovaném servisu znacky Extol®- viz kapitola Servis a údrzba nebo webové stránky v úvodu návodu.
IV. Nabití baterie
y Pro ovení úrovn nabití baterie stisknte tlacítko na baterii a podle poctu svítících diod a pedpokládané dob provozu aku kompresoru, baterii v pípad poteby dobijte. Je-li baterie pln nabita, svítí vsechny LED diody. Baterii lze nabít z jakékoli úrovn nabití, aniz by se tím snizovala její kapacita. Pro potebu plnní vtsím mnozstvím vzduchu, nap. nafukovacích matrací, doporucujeme, aby byla baterie pln nabita.
· UPOZORNNÍ
y Baterii nabíjejte v rozmezí okolní teploty 10°C-40°C.
a) Baterii nejprve zasute do drázek dodávané originální nabíjecky.
b) Ped pipojením nabíjecky ke zdroji el. proudu zkontrolujte, zda naptí v zásuvce odpovídá rozmezí 220-240~50 Hz a zda nabíjecka nemá poskozený pívodní kabel (nap. izolaci), kryt, nabíjecí konektory apod. Rovnz zkontrolujte stav baterie.

· VÝSTRAHA
y Je-li nabíjecka nebo baterie poskozena, zajistte její náhradu za bezvadnou originální od výrobce. K nabíjení baterie musí být pouzita pouze originální nabíjecka od výrobce, jinak pouzití jiné nabíjecky mze zpsobit pozár ci výbuch v dsledku nevhodných nabíjecích parametr. Napájecí kabel nabíjecky chrate ped poskozením.
c) Nabíjecku pipojte ke zdroji el. proudu.
d) U nabíjecky Extol® Premium 8891893 (model s nabíjecím proudem 2,4 A) je proces nabíjení signalizován zelen blikající diodou pi cerven svítící diod a plné nabití je signalizováno pouze zelen svítící kontrolkou. U nabíjecky Extol® Premium 8891892 (model s nabíjecím proudem 4 A) je proces nabíjení signalizován pouze cerven svítící LED kontrolkou a proces plného nabití pouze zelen svítící LED kontrolkou. Úrove nabití baterie lze sledovat dle poctu svítících LED kontrolek na baterii, které svití pi nabíjení baterie. Právo na zmnu výse uvedené signalizace procesu nabíjení a nabití vyhrazeno.
· VÝSTRAHA
y Nabíjecka Extol® Premium 8891892 s nabíjecím proudem 4 A nesmí být pouzita k nabíjení baterie Extol® Premium 8891880 s kapacitou 1,5 Ah z dvodu velikého nabíjecího proudu.

PIBLIZNÉ DOBY NABÍJENÍ BATERIÍ

Baterie 4000 mAh (Extol®8891882)

4 A nabíjecka Extol® 8891892

1 hod. 10 min.

2,4 A nabíjecka Extol® 8891893 1,5 hod.

Baterie 2000 mAh (Extol®8891881)

4 A nabíjecka Extol® 8891892

40 min.

2,4 A nabíjecka Extol® 8891893 55 min.

Baterie 1500 mAh (Extol®8891880)

4 A nabíjecka Extol® 8891892

NEPOUZÍVAT

2,4 A nabíjecka Extol® 8891893 30 min.

Tabulka 2

5

CZ

e) Po nabití nejprve odpojte nabíjecku od zdroje el. proudu a poté z drázek nabíjecky vysute baterii po stisknutí a pidrzení tlacítka na baterii.

ve stisknuté poloze. Kompresor se automaticky zastaví, jakmile je dosazeno pednastaveného tlaku.

V. Pouzití kompresoru
MENÍ A ZVÝSENÍ TLAKU V PNEUMATIKÁCH
1. Do pístroje zasute nabitou baterii dle obr.1, aby doslo k zacvaknutí tlacítka baterie. Po zasunutí baterie se rozsvítí displej a pístroj bude v aktivním rezimu. Pokud ne, stisknte tlacítko pro nastavení jednotky mení tlaku (obr.1, pozice 13), tím by mlo dojít k rozsvícení displeje a pístroj bude v aktivním rezimu.
2. Tlacítkem pro nastavení jednotek tlaku (obr.1, pozice 13) nastavte pozadovanou jednotku mení tlaku (bar, PSI nebo kPa).
3. Po odklopení pácky ventilkové pípojky (obr. 1, pozice 5) vzduchové hadicky ventilkovou pípojku ádn nasate na ventilek pneumatiky s vyvinutím pimen velké síly. Následn sklopte pácku ventilkové pípojky, tím nebude docházet k úniku vzduchu (pokud ano, ventilková pípojka není na ventilku správn nasazena) a na displeji se zobrazí aktuální hodnota v pneumatice.
4. V pípad poteby doplnní tlaku tlacítkem ,,+” nastavte pozadovanou hodnotu tlaku.
· UPOZORNNÍ
y Pneumatiky musí být z bezpecnostních dvod nahustny na pedepsaný tlak.
y Pro plnní vtsím objemem vzduchu by mla být baterie dostatecn nabitá.
y Pi mrazu nebo vysoké okolní teplot (nad 50°C) se výrazn snizuje kapacita baterie, coz se projeví nizsím výkonem kompresoru a baterii to poskozuje, z tohoto dvodu nenechávejte kompresor ve vozidle pi mrazu nebo za horkého pocasí.
5. Pojistku provozního spínace vysute smrem nahoru (obr.2, krok 1.), címz dojde odjistní provozního spínace a následn stisknte provozní spínac (obr.2, krok 2.), tím dojde k uvedení kompresoru do provozu. Po uvolnní provozního spínace bude provozní spínac zajistn

  1. Obr. 2
    y Vpípadpotebyokamzitéhozastaveníprovozukompresoru pojistku provozního spínace pepnte smrem dol a provozní spínac uvolnte, tím dojde k vypnutí kompresoru.
    y V pípad poteby snízení tlaku v pneumatice, odklopte pácku ventilkové pípojky na hadicce, címz dojde k úniku vzduchu z ventilku pneumatiky a poté pácku opt sklopte a zmte aktuální tlak a v pípad poteby vzduch doplte výse uvedeným postupem.
    6. Pro odejmutí vzduchové hadicky z ventilku pneumatiky nejprve odklopte pácku ventilkové pípojky a poté ihned ventilkovou pípojku odejmte z ventilku pneumatiky, aby nedocházelo k velkým ztrátám vzduchu.
    7. Na ventilek pneumatiky následn nasroubujte cepicku pro ochranu ped poskozením ventilku.
    NAFUKOVÁNÍ LEHÁTEK, MÍC APOD. 1. Odklopte pácku ventilkové pípojky (obr.1, pozice 5)
    a do pípojky zasute koncovku nafukovacího píslusenství (obr.1, pozice 9) dle typu ventilku. Pro nafukování pedmt vybavených ústním nafukovacím ventilkem do ventilkové pípojky vzduchové hadicky kompresoru vlozte univerzální ventilkový adaptér; pro nafukování míc tenký kovový adaptér; pro nafukování galusek galuskový adaptér.
    2. Pácku ventilkové pípojky sklopte pro zajistní nafukovacího adaptéru ve ventilkové pípojce.
    3. Pedmt kompresorem naplte na pedepsaný tlak s ovládáním kompresoru popsaným ve výse uvedeném odstavci ,,Mení a zvýsení tlaku v pneumatikách.”

CZ

6

4. Po pouzití ventilkový adaptér z ventilkové pípojky hadicky odejmte a ulozte na píslusné místo kompresoru dle obr.1, pozice 9.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ PI NECINNOSTI y Po dob necinnosti dojde k automatickému vypnutí
kompresoru, pro ochranu ped vybitím baterie.
INFORMACE K BATERII
Baterie je vybavena ochranou proti úplnému vybití, které ji poskozuje. Tato ochrana se projevuje tak, ze pi více vybité baterii se provoz kompresoru najednou zastaví i pi stisknutém provozním spínaci. Po uvolnní a optovném stisknutí provozního spínace po urcité dob dojde k optovném provozu pístroje, ale pak se jeho provoz opt náhle zastaví.
VI. Bezpecnostní pokyny pro nabíjecku baterie
y Ped nabíjením si pectte návod k pouzívání.
y Nabíjecka je urcena pouze pro nabíjení uvnit prostor. Je nutné ji chránit ped destm, vysokou vlhkostí a teplotami nad 40°C.
y Nabíjecka je urcena k nabíjení pouze baterií produktové ady SHARE 20 V a nesmí být pouzita k nabíjení jiných baterií nebo k jinému úcelu.
y Zamezte pouzívání nabíjecky osobám (vcetn dtí), jimz fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost ci nedostatek zkuseností a znalostí zabrauje v bezpecném pouzívání spotebice bez dozoru nebo poucení. Dti si se spotebicem nesmjí hrát. Obecn se nebere v úvahu pouzívání nabíjecky velmi malými dtmi (vk 0-3 roky vcetn) a pouzívání mladsími dtmi bez dozoru (vk nad 3 roky a pod 8 let). Pipoustí se, ze tzce hendikepovaní lidé mohou mít poteby mimo úrove stanovenou touto normou (EN 60335-1 a EN 60335-2-29).
y Pi nabíjení zajistte vtrání, nebo pi nabíjení mze dojít k úniku par, je-li baterie kompresoru poskozena v dsledku spatného zacházení (nap. v dsledku pádu).
y Baterii nabíjejte v rozmezí okolní teploty 10°C az 40°C.
y Nabíjecku chrate ped nárazy a pády a zamezte vniknutí vody do nabíjecky.

BEZPECNOSTNÍ POKYNY PRO BATERII
y Baterii chrate ped destm, mrazem, vysokou vlhkostí, vysokými teplotami (nad 50°C), ped mechanickým poskozením (nárazy a pády), nikdy baterii neotvírejte, nespalujte a nezkratujte. Baterii skladujte pln nabitou a z dvodu udrzení co nejdelsí zivotnosti baterie, ji po nkolika msících pln nabijte (po kazdých 6 msících).
y Pi mrazu nebo vysoké okolní teplot (nad 50°C) se výrazn snizuje kapacita baterie a baterii to poskozuje.
y DC zásuvku kompresoru pro pipojení DC konektoru chrate ped znecistním, deformací ci jiným poskozením a ped vodivým pemostním kontakt pelepením konektor nap. lepící páskou, aby nedoslo k jejímu zkratování a následn k pozáru ci výbuchu.
y Zajistte, aby si s kompresorem ci baterií nehrály dti.
VSEOBECNÉ BEZPECNOSTNÍ POKYNY PRO POUZÍVÁNÍ A ÚDRZBU BATERIOVÉHO NÁADÍ
a) Náadí nabíjejte pouze nabíjecem, který je urcen výrobcem. Nabíjec, který mze být vhodný pro jeden typ bateriové soupravy, mze být pi pouzití s jinou bateriovou soupravou pícinou nebezpecí pozáru.
b) Náadí pouzívejte pouze s bateriovou soupravou, která je výslovn urcena pro dané náadí. Pouzívání jakýchkoli jiných bateriových souprav mze být pícinou nebezpecí úrazu nebo pozáru.
c) Není-li bateriová souprava práv pouzívána, chrate ji ped stykem s jinými kovovými pedmty jako jsou kanceláské sponky, mince, klíce, hebíky, srouby, nebo jiné malé kovové pedmty, které mohou zpsobit spojení jednoho kontaktu baterie s druhým. Zkratování kontakt baterie mze zpsobit popáleniny nebo pozár.
d) Pi nesprávném pouzívání mohou z baterie unikat tekutiny; vyvarujte se kontaktu s nimi. Dojde-li k náhodnému styku s tmito tekutinami, opláchnte postizené místo vodou. Dostane-li se tekutina do oka, vyhledejte navíc lékaskou pomoc. Tekutiny unikající z baterie mohou zpsobit zánty nebo popáleniny.
e) Bateriová souprava nebo náadí, které je poskozeno nebo pestavno, se nesmí pouzívat.

7

CZ

Poskozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepedvídateln , které mze mít za následek ohe, výbuch nebo nebezpecí úrazu.
f) Bateriové soupravy nebo náadí se nesmí vystavovat ohni nebo nadmrné teplot. Vystavení ohni nebo teplot vyssí nez 50°C mze zpsobit výbuch.
g) Je nutno dodrzovat vsechny pokyny nabíjení a nenabíjet bateriovou soupravu nebo náadí mimo teplotní rozsah, který je uveden v návodu k pouzívání. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení pi teplotách, které jsou mimo uvedený rozsah, mohou poskodit baterii a zvýsit riziko pozáru.
SERVIS
a) Opravy vaseho bateriového náadí svte kvalifikované osob, které bude pouzívat identické náhradní díly. Tímto zpsobem bude zajistna stejná úrove bezpecnosti náadí jako ped opravou.
b) Poskozené bateriové soupravy se nesmí nikdy opravovat. Oprava bateriových souprav by mla být provádna pouze u výrobce nebo v autorizovaném servisu.

Nabíjecku chrate ped destm, vysokou vlhkostí a vniknutím vody. Pouzívejte v místnosti.
Zaízení tídy ochrany II.

Bezpecnostní ochranný transformátor bezpecný pi poruse.

220-240 V ~50 Hz

Zásuvka (konektor) urcený pro dobíjení stejnosmrným proudem.
Napájecí naptí a frekvence

20 V | 2,4 A Výstupní (nabíjecí) naptí a proud
Tabulka 3 Poznámka k tabulce 3: Význam ostatních piktogram shodných s piktogramy uvedenými na aku náadí je uveden v tabulce 5.

VÝZNAM ZNACENÍ NA STÍTKU BATERIE

Pístroj za chodu vytváí elektromagnetické pole, které mze negativn ovlivnit fungování aktivních ci pasivních lékaských implantát (kardiostimulátor) a ohrozit zivot uzivatele. Ped pouzíváním tohoto náadí se informujte u lékae ci výrobce implantátu, zda mzete s tímto pístrojem pracovat.

Max. 50°C

Baterii nevystavujte pímému

Max. 50°C

slunecnímu záení a teplot nad 50°C.

Kompresor chrate ped destm.
Pi dlouhodobjsím pouzívání mze dojít k zahátí stroje ci vzduchové hadice. Nebezpecí horkého povrchu.
VÝZNAM ZNACENÍ NA STÍTKU NABÍJECKY

Baterii nespalujte.

Zamezte kontaktu baterie s vodou a vysokou vlhkostí.

Baterii nevyhazujte do smsného odpadu, viz dále odstavec likvidace odpadu.

20 V

Svorkové naptí pln nabité baterie bez zatízení.

XX mAh/ XX Wh

Kapacita baterie/ Watthodinová zatízitelnost baterie.

Tabulka 4 Poznámka k tabulce 4: Význam ostatních piktogram, které jsou shodné s piktogramy uvedenými na aku náadí je vysvtlen v tabulce 5.

CZ

8

VII. Význam znacení na stítku aku kompresoru

y Kontakty baterie chrate ped znecistním, deformací ci jiným poskozením a zamezte vodivému pemostní kontakt baterie pelepením konektor nap. lepící páskou, aby nedoslo ke zkratování baterie, v jehoz dsledku mze dojít k pozáru ci výbuchu.
y Zajistte, aby si s baterií ci aku náadím nehrály dti.

Ped pouzitím pístroje si pectte návod k pouzití.
Obsluha a dalsí osoby v pracovní oblasti musí pouzívat certifikovanou ochranu sluchu a zraku s dostatecnou úrovní ochrany.

Zaízení tídy ochrany III.

Pi dlouhodobjsím pouzívání mze dojít k zahátí stroje ci vzduchové hadice. Nebezpecí horkého povrchu.

Spluje píslusné harmonizacní právní pedpisy EU.

Elektrozaízení nevyhazujte do smsného odpadu, viz. dále odstavec likvidace odpadu.

Rok výroby a sériové císlo (SN:)

Na stítku pístroje je uveden rok a msíc výroby zaízení a císlo výrobní série pístroje.

Tabulka 5

VIII. Skladování
y Ocistné aku náadí skladujte na bezpecném suchém míst mimo dosah dtí a chrate jej ped mechanickým poskozením, pímým slunecním záením, sálavými zdroji tepla, mrazem, vysokou vlhkostí a vniknutím vody. Ped uskladnním aku náadí z nj odejmte baterii, je-li baterie soucástí pístroje, rychleji se vybíjí.
y Baterii chrate ped destm, mrazem, vysokou vlhkostí, teplotami nad 50°C, ped mechanickým poskozením (nap. pádem) a nikdy ji neotvírejte, nespalujte. Ped uskladnním aku náadí z nj odejmte baterii a pln ji nabijte. Baterii z dvodu udrzení co nejdelsí zivotnosti po nkolika msících (nejdéle po sesti msících) pln nabijte.

IX. Likvidace odpadu
y Obaly vyhote do píslusného kontejneru na tídný odpad.
y Nepouzitelný kompresor a nabíjecka jsou elektrozaízení, která nesmjí být vyhazovány do smsného odpadu, ale podle evropské smrnice (EU) 2012/19 musí být odevzdány k ekologické likvidaci/recyklaci na píslusná sbrná místa elektroodpadu.
y Ped odevzdáním aku kompresoru k likvidaci musí být z pístroje odejmuta baterie, která rovnz nesmí být vyhozena do smsného odpadu (smrnice 2006/66 ES), ale je nutné ji odevzdat k ekologické likvidaci do zptného sbru baterií oddlen. Informace o sbrných místech obdrzíte u prodávajícího nebo na místním obecním úad.
X. Zárucní lhta a podmínky
y Na výrobek se vztahuje záruka (odpovdnost za vady) 2 roky od data prodeje. Pozádá-li o to kupující, je prodávající povinen kupujícímu poskytnout zárucní podmínky (práva z vadného plnní) v písemné form dle zákona.
ZÁRUCNÍ A POZÁRUCNÍ SERVIS
Pro uplatnní práva na zárucní opravu zbozí se obrate na obchodníka, u kterého jste zbozí zakoupili. Pro pozárucní opravu se mzete také obrátit na nás autorizovaný servis.
Nejblizsí servisní místa naleznete na www.extol.cz. V pípad dotaz Vám poradíme na servisní lince 222 745 130.

9

CZ

ES Prohlásení o shod
Pedmt prohlásení-model, identifikace výrobku: Extol® Premium 8891874
Aku kompresor (vzduchová pumpa) SHARE 20 V, varianta s baterií a nabíjeckou Extol® Premium 8891875
Aku kompresor (vzduchová pumpa) SHARE 20 V, varianta bez baterie a bez nabíjecky Výrobce Madal Bal a.s. · Bartosova 40/3, CZ-760 01 Zlín · ICO: 49433717 prohlasuje,
ze výse popsaný pedmt prohlásení je ve shod se vsemi píslusnými ustanoveními harmonizacních právních pedpis Evropské unie: 2006/42 ES; (EU) 2011/65; (EU) 2014/30;
Toto prohlásení se vydává na výhradní odpovdnost výrobce.
Harmonizované normy (vcetn jejich pozmujících píloh, pokud existují), které byly pouzity k posouzení shody a na jejichz základ se shoda prohlasuje: EN 60335-1:2012; EN 1012-1:2010; EN 62233:2008; EN ISO 12100:2010; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN IEC 63000:2018;
Kompletaci technické dokumentace (2006/42 ES) provedl Martin Senký se sídlem na adrese spolecnosti Madal Bal a.s., Prmyslová zóna Píluky 244, 760 01 Zlín, Ceská republika.
Technická dokumentace (2006/42 ES) je k dispozici na výse uvedené adrese spolecnosti Madal Bal, a.s.
Místo a datum vydání ES prohlásení o shod: Zlín 11.05.2020 Jménem spolecnosti Madal Bal, a.s.:
Martin Senký clen pedstavenstva spolecnosti

Úvod SK
Vázený zákazník, akujeme za dôveru, ktorú ste prejavili znacke Extol® kúpou tohto výrobku. Výrobok bol podrobený testom spoahlivosti, bezpecnosti a kvality predpísaným normami a predpismi Európskej únie. S akýmikovek otázkami sa obráte na nase zákaznícke a poradenské centrum:
www.extol.sk Fax: +421 2 212 920 91 Tel.: +421 2 212 920 70
Distribútor pre Slovenskú republiku: Madal Bal s.r.o., Pod gastanmi 4F, 821 07 Bratislava Výrobca: Madal Bal a. s., Prmyslová zóna Píluky 244, 76001 Zlín, Ceská republika Dátum vydania: 24. 11. 2020
I. Charakteristika ­ úcel pouzitia
Výkonný a silný plniaci Li-ion aku kompresor, ktorý je súcasou radu batériového náradia SHARE 20 V napájaného jedným typom batérie, je urcený na kontrolu a na doplnenie tlaku pneumatík osobných a úzitkových automobilov, motoriek a bicyklov na predpísaný tlak a s dodávaným príslusenstvom aj na nafúknutie sportových lôpt, lezadiel, matracov a pod.
9 Podsvietený displej a LED svietidlo umozujú pouzívanie aku kompresora aj za znízenej viditenosti.
9 Jednoduchým prenastavením jednotiek je mozné tlak mera v jednotkách bar, psi, kPa.
9 Kompresorom je mozné vykona kontrolné meranie tlaku v pneumatikách a v prípade potreby ho doplni na predpísanú hodnotu.
9 Prevádzkový spínac je vybavený poistkou proti neúmyselnému stlaceniu a tiez na zaistenie v stlacenej polohe (switch lock) na dlhodobejsie nafukovanie, napr. lezadiel.
9 Kompresor automaticky ukoncí tlakovanie po dosiahnutí prednastaveného tlaku alebo je mozné tlakovanie okamzite prerusi uvonením prevádzkového spínaca v prípade potreby.
9 Funkcia automatického vypnutia pri necinnosti chráni batériu pred vybitím.

CZ

10

11

SK

9 Vaka vemi pomalému samovybíjaniu Li-ion batérie môze by batéria pripravená na pouzitie aj dlho po nabití, navyse Li-ion batériu je mozné dobi kedykovek, nezávisle od úrovne nabitia bez toho, aby sa tým znizovala jej kapacita.
Batéria je vybavená ochranou proti úplnému vybitiu, ktoré ju poskodzuje. Táto ochrana neumozní pokles napätia batérie pod urcitú hodnotu, ktorá je pre u skodlivá.

9 Variant aku kompresora Extol® Premium 8891875 sa dodáva bez batérie a nabíjacky za nizsiu predajnú cenu pre prípad, ke má pouzívate batériu a nabíjacku uz kúpenú s iným aku náradím z aku programu SHARE 20 V.
9 Variant aku kompresora Extol® Premium 8891874 sa dodáva s Li-ion batériou 2 000 mAh, 20 V a nabíjackou 2,4 A.

BATÉRIE A NABÍJACKY AKU PROGRAMU SHARE 20 V NA ZAKÚPENIE V PRÍPADE POTREBY

Batérie SHARE 20 V Batéria 4 000 mAh

Oznacenie modelu (Objednávacie císlo)
Extol® 8891882

Nabíjacky SHARE 20 V 4 A nabíjacka

Oznacenie modelu (Objednávacie císlo)
Extol® 8891892

Batéria 2000 mAh Batéria 1 500 mAh

Extol® 8891881 Extol® 8891880

2,4 A nabíjacka

Extol® 8891893 Tabuka 1

· VÝSTRAHA
y Rýchlonabíjacku Extol® Premium 8891892 s nabíjacím prúdom 4 A nie je mozné pouzi na nabíjanie batérie s kapacitou 1 500 mAh kvôli vysokému nabíjaciemu prúdu.

II. Technická specifikácia

Oznacenie modelu (objednávacie císlo)
Max. svorkové napätie batérie bez zaazenia Menovité svorkové napätie batérie pri zaazení Max. dosiahnutený tlak Jednotky tlaku Minimálny detekcný tlak Funkcia automatického vypnutia pri necinnosti Hmotnos s batériou 2 000 mAh Hmotnos s batériou 4 000 mAh Dzka vzduchovej hadicky Hladina akustického tlaku LpA; neistota K Hladina akustického výkonu LwA; neistota K Max. hladina vibrácií ah (súcet troch osí); neistota K

8891874 1× Li-ion batéria 20 V 2 000 mAh (8891881) 1× nabíjacka 2,4 A (8891893) 8891875 (bez batérie a nabíjacky)
20 V DC 18 V DC 11 bar/1 100 kPa/160 PSI * bar, PSI, kPa, 0,2 bar (3 psi) ÁNO 1,1 kg 1,5 kg 47 cm 80,0 dB(A); K = ± 3 dB (A) 90,7 dB(A); K = ± 3 dB (A) < 2,5 m/s2 K = ± 1,5 m/s2

*) Max. dosiahnutený tlak je pre objem vzduchu zodpovedajúci objemu vzduchu tenkej galusky bicykla.

SK

12

y Deklarovaná súhrnná hodnota vibrácií a deklarovaná hodnota emisie hluku sa zmerala v súlade so standardnou skúsobnou metódou a smie sa pouzi na porovnanie jedného náradia s iným. Deklarovaná súhrnná hodnota vibrácií a deklarovaná hodnota emisie hluku sa smie takisto pouzi na predbezné stanovenie expozície.

· VÝSTRAHA
y Je nutné urci bezpecnostné merania na ochranu obsluhujúcej osoby, ktoré sú zalozené na zhodnotení expozície v skutocných podmienkach pouzívania (pocíta so vsetkými casami pracovného cyklu, ako je cas, ke je náradie vypnuté a ke bezí naprázdno okrem casu spustenia).

III. Súcasti ­ ovládacie prvky

9

5

11

10

12

8

1

13

12

7

6

2

4 3

14
Obr. 1, Pozícia ­ popis 1) Vzduchová hadica 2) Rukovä 3) Tlacidlo batérie na zistenie úrovne nabitia 4) LED kontrolky na zistenie úrovne nabitia batérie 5) Ventilceková prípojka na pripojenie ventilceka ci
nafukovacích adaptérov 6) Poistka proti neúmyselnému stlaceniu prevádzkového
spínaca a tiez na zaistenie spínaca v stlacenej polohe

  1. Prevádzkový spínac

Obr. 1

  1. Vetracie otvory

  2. Nafukovacie adaptéry/uchytenie nafukovacích adaptérov ulozené na tele aku kompresora

  3. LED svietidlo na nasvietenie pracovného miesta

  4. Podsvietený displej

  5. Tlacidlo +/- na prednastavenie tlaku

  6. Tlacidlo na nastavenie jednotky tlaku bar, PSI, kPa

  7. Tlacidlo na odistenie batérie

13

SK

· VÝSTRAHA
y Pred prípravou prístroja na pouzitie si precítajte celý návod na pouzitie a ponechajte ho prilozený pri výrobku, aby sa s ním obsluha mohla oboznámi. Ak výrobok komukovek poziciavate alebo ho predávate, prilozte k nemu aj tento návod na pouzitie. Zamedzte poskodeniu tohto návodu. Výrobca nenesie zodpovednos za skody ci zranenia vzniknuté pouzívaním prístroja, ktoré je v rozpore s týmto návodom. Pred pouzitím prístroja sa oboznámte so vsetkými jeho ovládacími prvkami a súcasami a tiez so spôsobom vypnutia prístroja, aby ste ho mohli ihne vypnú v prípade nebezpecnej situácie. Pred pouzitím skontrolujte pevné upevnenie vsetkých súcastí a skontrolujte, ci nejaká cas prístroja, ako napr. bezpecnostné ochranné prvky nie sú poskodené, ci zle nainstalované alebo ci nechýbajú na svojom mieste. Takisto skontrolujte ochranný kryt a DC konektory batérie a nabíjacky a tiez skontrolujte, ci nabíjacka nemá poskodenú izoláciu napájacieho kábla ci zásuvkovú vidlicu. Aku náradie, batériu, nabíjacku s poskodenými alebo chýbajúcimi casami nepouzívajte a zaistite ich opravu ci náhradu v autorizovanom servise znacky Extol® ­ pozrite kapitolu Servis a údrzba alebo webové stránky v úvode návodu.
IV. Nabitie batérie
y Na overenie úrovne nabitia batérie stlacte tlacidlo na batérii a poda poctu svietiacich diód a predpokladaného casu prevádzky aku kompresora batériu v prípade potreby dobite. Ak je batéria plne nabitá, svietia vsetky LED diódy. Batériu je mozné nabi z akejkovek úrovne nabitia bez toho, aby sa tým znizovala jej kapacita. Pre potrebu plnenia väcsím mnozstvom vzduchu, napr. nafukovacích matracov, odporúcame, aby bola batéria plne nabitá.
· UPOZORNENIE
y Batériu nabíjajte v rozmedzí okolitej teploty 10 °C ­ 40 °C.
a) Batériu najprv zasute do drázok dodávanej originálnej nabíjacky.
b) Pred pripojením nabíjacky k zdroju el. prúdu skontrolujte, ci napätie v zásuvke zodpovedá rozmedziu 220 ­ 240~ 50 Hz a ci nabíjacka nemá poskodený prívodný kábel (napr. izoláciu), kryt, nabíjacie konektory a pod. Takisto skontrolujte stav batérie.

· VÝSTRAHA
y Ak je nabíjacka alebo batéria poskodená, zaistite jej náhradu za bezchybnú originálnu od výrobcu. Na nabíjanie batérie sa musí pouzi iba originálna nabíjacka od výrobcu, inak pouzitie inej nabíjacky môze spôsobi poziar ci výbuch v dôsledku nevhodných nabíjacích parametrov. Napájací kábel nabíjacky chráte pred poskodením.
c) Nabíjacku pripojte k zdroju el. prúdu.
d) Pri nabíjacke Extol® Premium 8891893 (model s nabíjacím prúdom 2,4 A) sa proces nabíjania signalizuje na zeleno blikajúcou diódou pri cerveno svietiacej dióde a plné nabitie je signalizované iba na zeleno svietiacou kontrolkou. Pri nabíjacke Extol® Premium 8891892 (model s nabíjacím prúdom 4 A) sa proces nabíjania signalizuje iba cerveno svietiacou LED kontrolkou a proces plného nabitia iba zeleno svietiacou LED kontrolkou. Úrove nabitia batérie je mozné sledova poda poctu svietiacich LED kontroliek na batérii, ktoré svietia pri nabíjaní batérie. Právo na zmenu vyssie uvedenej signalizácie procesu nabíjania a nabitia vyhradené.
· VÝSTRAHA
y Nabíjacka Extol® Premium 8891892 s nabíjacím prúdom 4 A sa nesmie pouzi na nabíjanie batérie Extol® Premium 8891880 s kapacitou 1,5 Ah z dôvodu vekého nabíjacieho prúdu.

PRIBLIZNÉ CASY NABÍJANIA BATÉRIÍ

Batéria 4 000 mAh (Extol®8891882)

4 A nabíjacka Extol® 8891892

1 hod. 10 min.

2,4 A nabíjacka Extol® 8891893

1,5 hod.

Batéria 2 000 mAh (Extol®8891881)

4 A nabíjacka Extol® 8891892

40 min.

2,4 A nabíjacka Extol® 8891893

55 min.

Batéria 1 500 mAh (Extol®8891880)

4 A nabíjacka Extol® 8891892

NEPOUZÍVAJTE

2,4 A nabíjacka Extol® 8891893

30 min.

Tabuka 2

SK

14

e) Po nabití najprv odpojte nabíjacku od zdroja el. prúdu a potom z drázok nabíjacky vysute batériu po stlacení a pridrzaní tlacidla na batérii.

prevádzkový spínac zaistený v stlacenej polohe. Kompresor sa automaticky zastaví, hne ako sa dosiahne prednastavený tlak.

V. Pouzitie kompresora
MERANIE A ZVÝSENIE TLAKU V PNEUMATIKÁCH
1. Do prístroja zasute nabitú batériu poda obr. 1, aby doslo k zacvaknutiu tlacidla batérie. Po zasunutí batérie sa rozsvieti displej a prístroj bude v aktívnom rezime. Ak nie, stlacte tlacidlo na nastavenie jednotky merania tlaku (obr. 1, pozícia 13), tým by malo dôjs k rozsvieteniu displeja a prístroj bude v aktívnom rezime.
2. Tlacidlom na nastavenie jednotiek tlaku (obr. 1, pozícia 13) nastavte pozadovanú jednotku merania tlaku (bar, PSI alebo kPa).
3. Po odklopení pácky ventilcekovej prípojky (obr. 1, pozícia 5) vzduchovej hadicky ventilcekovú prípojku riadne nasate na ventilcek pneumatiky s vyvinutím primerane vekej sily. Následne sklopte pácku ventilcekovej prípojky, tým nebude dochádza k úniku vzduchu (ak áno, ventilceková prípojka nie je na ventilceku správne nasadená) a na displeji sa zobrazí aktuálna hodnota v pneumatike.
4. V prípade potreby doplnenia tlaku tlacidlom ,,+” nastavte pozadovanú hodnotu tlaku.
· UPOZORNENIE
y Pneumatiky musia by z bezpecnostných dôvodov nahustené na predpísaný tlak.
y Na plnenie väcsím objemom vzduchu by mala by batéria dostatocne nabitá.
y Pri mraze alebo vysokej okolitej teplote (nad 50 °C) sa výrazne znizuje kapacita batérie, co sa prejaví nizsím výkonom kompresora a batériu to poskodzuje, z tohto dôvodu nenechávajte kompresor vo vozidle pri mraze alebo za horúceho pocasia.
5. Poistku prevádzkového spínaca vysute smerom hore (obr. 2, krok 1.), cím dôjde k odisteniu prevádzkového spínaca a následne stlacte prevádzkový spínac (obr. 2, krok 2.), tým dôjde k uvedeniu kompresora do prevádzky. Po uvonení prevádzkového spínaca bude

  1. Obr. 2
    y V prípade potreby okamzitého zastavenia prevádzky kompresora poistku prevádzkového spínaca prepnite smerom dole a prevádzkový spínac uvonite, tým dôjde k vypnutiu kompresora.
    y V prípade potreby znízenia tlaku v pneumatike, odklopte pácku ventilcekovej prípojky na hadicke, cím dôjde k úniku vzduchu z ventilceka pneumatiky a potom pácku opä sklopte a zmerajte aktuálny tlak a v prípade potreby vzduch doplte vyssie uvedeným postupom.
    6. Na odobratie vzduchovej hadicky z ventilceka pneumatiky najprv odklopte pácku ventilcekovej prípojky a potom ihne ventilcekovú prípojku odoberte z ventilceka pneumatiky, aby nedochádzalo k vekým stratám vzduchu.
    7. Na ventilcek pneumatiky následne naskrutkujte ciapocku na ochranu pred poskodením ventilceka.
    NAFUKOVANIE LEZADIEL, LÔPT A POD. 1. Odklopte pácku ventilcekovej prípojky (obr. 1, pozícia 5)
    a do prípojky zasute koncovku nafukovacieho príslusenstva (obr. 1, pozícia 9) poda typu ventilceka. Na nafukovanie predmetov vybavených ústnym nafukovacím ventilcekom do ventilcekovej prípojky vzduchovej hadicky kompresora vlozte univerzálny ventilcekový adaptér; na nafukovanie lôpt tenký kovový adaptér; na nafukovanie galusiek galuskový adaptér.
    2. Pácku ventilcekovej prípojky sklopte na zaistenie nafukovacieho adaptéra vo ventilcekovej prípojke.

15

SK

3. Predmet kompresorom naplte na predpísaný tlak s ovládaním kompresora opísaným vo vyssie uvedenom odseku ,,Meranie a zvýsenie tlaku v pneumatikách”.
4. Po pouzití ventilcekový adaptér z ventilcekovej prípojky hadicky odoberte a ulozte na príslusné miesto kompresora poda obr. 1, pozícia 9.
AUTOMATICKÉ VYPNUTIE PRI NECINNOSTI y Po case necinnosti dôjde k automatickému vypnutiu
kompresora na ochranu pred vybitím batérie.
INFORMÁCIE K BATÉRII
Batéria je vybavená ochranou proti úplnému vybitiu, ktoré ju poskodzuje. Táto ochrana sa prejavuje tak, ze pri viac vybitej batérii sa prevádzka kompresora naraz zastaví aj pri stlacenom prevádzkovom spínaci. Po uvonení a opätovnom stlacení prevádzkového spínaca po urcitom case dôjde k opätovnej prevádzke prístroja, ale potom sa jeho prevádzka opä náhle zastaví.
VI. Bezpecnostné pokyny pre nabíjacku batérie
y Pred nabíjaním si precítajte návod na pouzívanie.
y Nabíjacka je urcená iba na nabíjanie vo vnútorných priestoroch. Je nutné ju chráni pred dazom, vysokou vlhkosou a teplotami nad 40 °C.
y Nabíjacka je urcená na nabíjanie iba batérií produktového radu SHARE 20 V a nesmie sa pouzi na nabíjanie iných batérií alebo na iný úcel.
y Zamedzte pouzívaniu nabíjacky osobám (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnos ci nedostatok skúseností a znalostí zabrauje v bezpecnom pouzívaní spotrebica bez dozoru alebo poucenia. Deti sa so spotrebicom nesmú hra. Vseobecne sa neberie do úvahy pouzívanie nabíjacky vemi malými demi (vek 0 ­ 3 roky vrátane) a pouzívanie mladsími demi bez dozoru (vek nad 3 roky a pod 8 rokov). Pripúsa sa, ze azko hendikepovaní udia môzu ma potreby mimo úrovne stanovenej touto normou (EN 60335-1 a EN 60335-2-29).
y Pri nabíjaní zaistite vetranie, pretoze pri nabíjaní môze dôjs k úniku pár, ak je batéria kompresora poskodená v dôsledku zlého zaobchádzania (napr. v dôsledku pádu).

y Batériu nabíjajte v rozmedzí okolitej teploty 10 °C az 40 °C.
y Nabíjacku chráte pred nárazmi a pádmi a zamedzte vniknutiu vody do nabíjacky.
BEZPECNOSTNÉ POKYNY PRE BATÉRIU
y Batériu chráte pred dazom, mrazom, vysokou vlhkosou, vysokými teplotami (nad 50 °C), pred mechanickým poskodením (nárazy a pády), nikdy batériu neotvárajte, nespaujte a neskratujte. Batériu skladujte plne nabitú a z dôvodu udrzania co najdlhsej zivotnosti batérie, ju po niekokých mesiacoch plne nabite (po kazdých 6 mesiacoch).
y Pri mraze alebo vysokej okolitej teplote (nad 50 °C) sa výrazne znizuje kapacita batérie a batériu to poskodzuje.
y DC zásuvku kompresora na pripojenie DC konektora chráte pred znecistením, deformáciou ci iným poskodením a pred vodivým premostením kontaktov prelepením konektorov napr. lepiacou páskou, aby nedoslo k jej skratovaniu a následne k poziaru ci výbuchu.
y Zaistite, aby sa s kompresorom ci batériou nehrali deti.
VSEOBECNÉ BEZPECNOSTNÉ POKYNY PRE POUZÍVANIE A ÚDRZBU BATÉRIOVÉHO NÁRADIA
a) Náradie nabíjajte iba nabíjackou, ktorá je urcená výrobcom. Nabíjacka, ktorá môze by vhodná pre jeden typ batériovej súpravy, môze by pri pouzití s inou batériovou súpravou prícinou nebezpecenstva poziaru.
b) Náradie pouzívajte iba s batériovou súpravou, ktorá je výslovne urcená pre dané náradie. Pouzívanie akýchkovek iných batériových súprav môze by prícinou nebezpecenstva úrazu alebo poziaru.
c) Ak sa batériová súprava práve nepouzíva, chráte ju pred stykom s inými kovovými predmetmi, ako sú kancelárske sponky, mince, kúce, klince, skrutky alebo iné malé kovové predmety, ktoré môzu spôsobi spojenie jedného kontaktu batérie s druhým. Skratovanie kontaktov batérie môze spôsobi popáleniny alebo poziar.
d) Pri nesprávnom pouzívaní môzu z batérie unika tekutiny; vyvarujte sa kontaktu s nimi. Ak dôjde k náhodnému styku s týmito tekutinami,

SK

16

opláchnite zasiahnuté miesto vodou. Ak sa tekutina dostane do oka, vyhadajte navyse lekársku pomoc. Tekutiny unikajúce z batérie môzu spôsobi zápaly alebo popáleniny.
e) Batériová súprava alebo náradie, ktoré je poskodené alebo prestavané, sa nesmie pouzíva. Poskodené alebo upravené akumulátory sa môzu správa nepredvídatene, a môzu tak spôsobi ohe, výbuch alebo nebezpecenstvo úrazu.
f) Batériové súpravy alebo náradie sa nesmú vystavova ohu alebo nadmernej teplote. Vystavenie ohu alebo teplote vyssej ako 50 °C môze spôsobi výbuch.
g) Je nutné dodrziava vsetky pokyny pre nabíjanie a nenabíja batériovú súpravu alebo náradie mimo teplotného rozsahu, ktorý je uvedený v návode na pouzívanie. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách, ktoré sú mimo uvedeného rozsahu, môze poskodi batériu a zvýsi riziko poziaru.
SERVIS a) Opravy vásho batériového náradia zverte kvali-
fikovanej osobe, ktorá bude pouzíva identické náhradné diely. Týmto spôsobom bude zaistená rovnaká úrove bezpecnosti náradia ako pred jeho opravou.
b) Poskodené batériové súpravy sa nesmú nikdy opravova. Oprava batériových súprav by sa mala vykonáva iba u výrobcu alebo v autorizovanom servise.
Prístroj za chodu vytvára elektromagnetické pole, ktoré môze negatívne ovplyvni fungovanie aktívnych ci pasívnych lekárskych implantátov (kardiostimulátorov) a ohrozi zivot pouzívatea. Pred pouzívaním tohto náradia sa informujte u lekára alebo výrobcu implantátu, ci môzete s týmto prístrojom pracova.
Kompresor chráte pred dazom.
Pri dlhodobejsom pouzívaní môze dôjs k zahriatiu stroja ci vzduchovej hadice. Nebezpecenstvo horúceho povrchu.

VÝZNAM OZNACENIA NA STÍTKU NABÍJACKY

Nabíjacku chráte pred dazom, vysokou vlhkosou a vniknutím vody. Pouzívajte v miestnosti.

Zariadenie triedy ochrany II.

Bezpecnostný ochranný transformátor bezpecný pri poruche.

Zásuvka (konektor) urcený na dobíjanie jednosmerným prúdom.

220 ­ 240 V ~50 Hz

Napájacie napätie a frekvencia

20 V | 2,4 A Výstupné (nabíjacie) napätie a prúd

Tabuka 3 Poznámka k tabuke 3: Význam ostatných piktogramov zhodných s piktogramami uvedenými na aku náradí je uvedený v tabuke 5.

VÝZNAM OZNACENIA NA STÍTKU BATÉRIE

Max. 50°C

Batériu nevystavujte priamemu

Max. 50°C

slnecnému ziareniu a teplote nad 50 °C.

Batériu nespaujte.

Zamedzte kontaktu batérie s vodou a vysokou vlhkosou.

17

SK

Batériu nevyhadzujte do zmesového odpadu, pozrite alej odsek likvidácie odpadu.

20 V

Svorkové napätie plne nabitej batérie bez zaazenia.

XX mAh/ XX Wh

Kapacita batérie/watthodinová zaazitenos batérie.

Tabuka 4 Poznámka k tabuke 4: Význam ostatných piktogramov, ktoré sú zhodné s piktogramami uvedenými na aku náradí je vysvetlený v tabuke 5.

VII. Význam oznacenia na stítku aku kompresora

Pred pouzitím prístroja si precítajte návod na pouzitie.
Obsluha a alsie osoby v pracovnej oblasti musia pouzíva certifikovanú ochranu sluchu a zraku s dostatocnou úrovou ochrany.

Zariadenie triedy ochrany III.

Rok výroby a sériové císlo
(SN:)

Pri dlhodobejsom pouzívaní môze dôjs k zahriatiu stroja ci vzduchovej hadice. Nebezpecenstvo horúceho povrchu.
Spa príslusné harmonizacné právne predpisy EÚ.
Elektrozariadenie nevyhadzujte do zmesového odpadu, pozrite alej odsek likvidácie odpadu.
Na stítku prístroja je uvedený rok a mesiac výroby zariadenia a císlo výrobnej série prístroja.
Tabuka 5

VIII. Skladovanie
y Ocistené aku náradie skladujte na bezpecnom suchom mieste mimo dosahu detí a chráte ho pred mechanickým poskodením, priamym slnecným ziarením, sálavými zdrojmi tepla, mrazom, vysokou vlhkosou a vniknutím vody. Pred uskladnením aku náradia odoberte z neho batériu, ak je batéria súcasou prístroja ­ rýchlejsie sa vybíja.
y Batériu chráte pred dazom, mrazom, vysokou vlhkosou, teplotami nad 50 °C, pred mechanickým poskodením (napr. pádom) a nikdy ju neotvárajte, nespaujte. Pred uskladnením aku náradia z neho odoberte batériu a plne ju nabite. Batériu z dôvodu udrzania co najdlhsej zivotnosti po niekokých mesiacoch (najdlhsie po siestich mesiacoch) plne nabite.
y Kontakty batérie chráte pred znecistením, deformáciou ci iným poskodením a zamedzte vodivému premosteniu kontaktov batérie prelepením konektorov napr. lepiacou páskou, aby nedoslo ku skratovaniu batérie, v ktorého dôsledku môze dôjs k poziaru ci výbuchu.
y Zaistite, aby sa s batériou ci aku náradím nehrali deti.
IX. Likvidácia odpadu
y Obaly vyhote do príslusného kontajnera na triedený odpad.
y Nepouzitený kompresor a nabíjacka sú elektrozariadenia, ktoré sa nesmú vyhadzova do zmesového odpadu, ale poda európskej smernice (EÚ) 2012/19 sa musia odovzda na ekologickú likvidáciu/recykláciu na príslusné zberné miesta elektroodpadu.
y Pred odovzdaním aku kompresora na likvidáciu sa musí z prístroja odobra batéria, ktorá sa takisto nesmie vyhodi do zmesového odpadu (smernica 2006/66 ES), ale je nutné ju odovzda na ekologickú likvidáciu do spätného zberu batérií oddelene. Informácie o zberných miestach dostanete u predávajúceho alebo na miestnom obecnom úrade.

SK

18

X. Zárucná lehota a podmienky (práva z chybného plnenia)
y Ak o to kupujúci poziada, je predávajúci povinný kupujúcemu poskytnú zárucné podmienky (práva z chybného plnenia) v písomnej forme poda zákona. ZÁRUCNÝ A POZÁRUCNÝ SERVIS
Pre uplatnenie práva na zárucnú opravu tovaru sa obráte na obchodníka, u ktorého ste tovar zakúpili. Pre opravu po uplynutí záruky sa tiez môzete obráti na nás autorizovaný servis.
Najblizsie servisné miesta nájdete na www.extol.sk. V prípade, ze budete potrebova alsie informácie, poradíme Vám na: Fax: +421 2 212 920 91 Tel.: +421 2 212 920 70 E-mail: servis@madalbal.sk
ES Vyhlásenie o zhode
Predmet vyhlásenia ­ model, identifikácia výrobku:
Extol® Premium 8891874 Aku kompresor (vzduchová pumpa) SHARE 20 V, variant s batériou a nabíjackou
Extol® Premium 8891875 Aku kompresor (vzduchová pumpa) SHARE 20 V, variant bez batérie a bez nabíjacky
Výrobca Madal Bal a.s. · Bartosova 40/3 · CZ-760 01 Zlín · ICO: 49433717
vyhlasuje, ze vyssie opísaný predmet vyhlásenia je v zhode so vsetkými príslusnými ustanoveniami harmonizacných právnych
predpisov Európskej únie: 2006/42 ES; (EÚ) 2011/65; (EÚ) 2014/30; Toto vyhlásenie sa vydáva na výhradnú zodpovednos výrobcu.
Harmonizované normy (vrátane ich pozmeujúcich príloh, ak existujú), ktoré boli pouzité na posúdenie zhody a na ktorých základe sa zhoda vyhlasuje:
EN 60335-1:2012; EN 1012-1:2010; EN 62233:2008; EN ISO 12100:2010; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN IEC 63000:2018;
Kompletizáciu technickej dokumentácie (2006/42 ES) vykonal Martin Senký so sídlom na adrese spolocnosti Madal Bal a.s., Priemyselná zóna Píluky 244, 760 01 Zlín, Ceská republika.
Technická dokumentácia (2006/42 ES) je k dispozícii na vyssie uvedenej adrese spolocnosti Madal Bal, a.s.
Miesto a dátum vydania ES vyhlásenia o zhode: Zlín, 11. 5. 2020
V mene spolocnosti Madal Bal, a.s.:

Martin Senký clen predstavenstva spolocnosti
19

SK

Bevezet HU
Tisztelt Vev! Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Extol® márka termékét! A terméket az idevonatkozó európai elírásoknak megfelelen megbízhatósági, biztonsági és minségi vizsgálatoknak vetettük alá. Kérdéseivel forduljon a vevszolgálatunkhoz és a tanácsadó központunkhoz:
www.extol.hu Fax: (1) 297-1270 Tel: (1) 297-1277
Gyártó: Madal Bal a. s., Prmyslová zóna Píluky 244, 760 01 Zlin Cseh Köztársaság Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2. (Magyarország) Kiadás dátuma: 2020. 11. 24
I. A készülék jellemzi és rendeltetése
Nagyteljesítmény Li-ion akkus kompresszor, amely a SHARE 20 V akkus szerszámcsalád része (azonos típusú akkumulátorral táplált készülékek). A készülékkel ellenrizni lehet az autók, motorkerékpárok és kerékpárok gumiabroncsainak a nyomását, valamint beállított értékre lehet a nyomást feltölteni. A mellékelt tartozékokkal a kompresszor labdák, gumimatracok és egyéb levegs tárgyak felfújásához is használható.
9 A háttérvilágítással is rendelkez kijelz, valamint a LED lámpa segítségével a kompresszort rosszabb látási viszonyok között is lehet használni.
9 A készüléken különböz mértékegységek közül lehet választani: bar, psi, kPa.
9 A kompresszorra ellenrizni lehet a gumiabroncsok nyomását, és az abroncsokat a beállított nyomásra fel lehet fújni.
9 A mködtet kapcsoló retesz védi a mködtet kapcsolót a véletlen megnyomás ellen, valamint a mködtett kapcsoló benyomott állapotban is rögzíti (hosszabb használathoz, pl. gumimatrac felfújásához).
9 A kompresszor a beállított nyomás elérése után automatikusan leállítja a töltést, illetve a mködtet kapcsoló kioldásával a kompresszor azonnal is lekapcsolható.
9 Az automatikus kikapcsolás funkció lemerülés ellen védi az akkumulátort.

HU

20

9 A Li-ion akkumulátor alacsony önlemerülésének köszönheten a készülék szinte bármikor használatra kész. A Li-ion akkumulátort bármilyen töltöttségi állapotból fel lehet tölteni, anélkül, hogy a kapacitása csökkenne.
Az akkumulátor védve van a mélylemerülés ellen. A védelem nem engedi, hogy az akkumulátor feszültsége egy meghatározott érték alá süllyedjen.

9 Az Extol® Premium 8891875 akkus kompresszort akkumulátor és akkumulátortölt nélkül forgalmazzuk, így kedvez áron vásárolható meg a kompresszor, ha a vevnek már van más, tlünk származó akkus készüléke, kompatibilis akkumulátorral és akkumulátortöltvel.
9 Az Extol® Premium 8891874 akkus kompresszorhoz 2000 mAh kapacitású 20 V-os Li-ion akkumulátor, és 2,4 A töltáramú akkumulátortölt is tartozik.
KÜLÖN MEGVÁSÁROLHATÓ AKKUMULÁTOROK ÉS AKKUMULÁTORTÖLTK A SHARE 20 V AKKUS PROGRAM KERETÉBEN

SHARE 20 V akkumulátor 4000 mAh akkumulátor
2000 mAh akkumulátor
1500 mAh akkumulátor

Típusszám / rendelési szám Extol® 8891882
Extol® 8891881
Extol® 8891880

SHARE 20 V akkumulátortölt
4 A-es akkumulátortölt
2,4 A-es akkumulátortölt

Típusszám / rendelési szám Extol® 8891892 Extol® 8891893
1. táblázat

· FIGYELMEZTETÉS!
y Az Extol® Premium 8891892 4 A-es töltáramú akkumulátortöltt nem szabad 1500 mAh kapacitású akkumulátor feltöltéséhez használni, mivel az akkumulátortölt töltárama túl nagy.
II. Mszaki specifikáció

Típusszám (rendelési szám)

8891874 1 db Li-ion akkumulátor 20 V 2000 mAh (8891881) 1 db akkumulátortölt 2,4 A (8891893) 8891875 (akkumulátor és akkumulátortölt nélkül)

Akkumulátor kapocsfeszültsége terhelés nélkül Terhelt akkumulátor névleges kapocsfeszültsége Max. elérhet nyomás Nyomás mértékegységek Minimálisan mérhet nyomás Automatikus kikapcsolás funkció Tömeg (2000 mAh akkumulátorral) Tömeg (4000 mAh akkumulátorral) Leveg töml hosszúság Akusztikus nyomás LpA, pontatlanság K Akusztikus teljesítmény LwA, pontatlanság K Max. rezgésérték ah (három tengely eredje); pontatlanság K

20 V DC 18 V DC 11 bar/1100 kPa/160 PSI * bar, PSI, kPa 0,2 bar (3 psi) igen 1,1 kg 1,5 kg 47 cm 80,0 dB(A); K = ± 3 dB (A) 90,7 dB(A); K = ± 3 dB (A) <2,5 m/s2 K = ± 1,5 m/s2

*) A max. elérhet nyomás egy keskeny kerékpár belsnek megfelel leveg térfogathoz tartozik.

21

HU

y A feltüntetett ered rezgésérték és a deklarált zajszint szabvány szerinti módszerekkel lett megmérve, és felhasználható az adott elektromos kéziszerszám más kéziszerszámokkal való összehasonlításához. A feltüntetett rezgésértéket és a deklarált zajszintet fel lehet használni a géppel való munkavégzés okozta terhelések elzetes meghatározásához.

· VESZÉLY!
y A felhasználó személy védelme érdekében esetleg biztonsági méréseket kell végrehajtani a tényleges terhelések meghatározásához az adott feltételek között, és figyelembe kell venni azokat az idket is, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy amikor be van kapcsolva, de nincs használva.

III. A készülék részei és mködtet elemei

9

5

11

10

12

8

13

1

12

7

6

2

43

14
1. ábra. Tételszámok és megnevezések 1) Leveg töml 2) Fogantyú 3) Akkumulátor töltöttségi állapotát ellenrz gomb 4) Akkumulátor töltöttségi állapotát kijelz LED diódák 5) Szelep csatlakozó, szelep vagy tölt adapterek
csatlakoztatásához 6) Retesz a mködtet kapcsoló véletlen megnyomása
elleni védelemhez és a mködtett kapcsoló benyomott állapotban való rögzítéséhez
HU

  1. Mködtet kapcsoló

1. ábra

  1. Szellz nyílások

  2. Töltadapterek/ töltadapter tartó a készülék házán

  3. Munkahely megvilágító LED dióda

  4. LCD-kijelz, háttérvilágítással

  5. +/- gombok a nyomás beállításához

  6. Mértékegység kiválasztó gomb: bar, PSI, kPa

  7. Akkumulátor-kioldó gomb

22

· FIGYELMEZTETÉS!
y A készülék használatba vétele eltt a jelen útmutatót olvassa el és a készülék közelében tárolja, hogy a felhasználók bármikor el tudják olvasni. Amennyiben a terméket eladja vagy kölcsönadja, akkor a termékkel együtt a jelen használati útmutatót is adja át. A használati útmutatót védje meg a sérülésektl. A gyártó nem vállal felelsséget a termék rendeltetésétl vagy a használati útmutatótól eltér használata miatt bekövetkez károkért. A készülék els bekapcsolása eltt ismerkedjen meg alaposan a mködtet elemek és a tartozékok használatával, a készülék gyors kikapcsolásával (veszély esetén). A használatba vétel eltt mindig ellenrizze le a készülék és tartozékai, valamint a véd és biztonsági elemek sérülésmentességét, a készülék helyes összeszerelését. Ellenrizze le az akkumulátor burkolatának és DC aljzatának, az akkumulátortöltnek és vezetékének, valamint a csatlakozódugónak a sérülésmentességét. Amennyiben sérülést vagy hiányt észlel, akkor az akkus készüléket, az akkumulátort és az akkumulátortöltt ne használja. A készüléket Extol® márkaszervizben javíttassa meg, illetve itt vásárolhat a készülékhez pótalkatrészeket vagy tartozékokat (lásd a karbantartás és szerviz fejezetben, továbbá a weblapunkon).
IV. Az akkumulátor töltése
y Az akkumulátoron nyomja meg a töltöttség ellenrz gombot, majd a világító diódák számától és a kompresszor feltételezett használati idejétl függen az akkumulátort töltse fel. Ha az akkumulátor fel van töltve, akkor az összes LED világít. Az akkumulátort bármilyen töltöttségi állapotból fel lehet tölteni, anélkül, hogy a kapacitása csökkenne. Nagyobb mennyiség levegvel való töltéshez (pl. gumimatrac felfújásához) ajánljuk, hogy az akkumulátort teljesen töltse fel.
· FIGYELMEZTETÉS!
y Az akkumulátor töltése közben a környezeti hmérséklet legyen 10 °C és 40°C között.
a) Az akkumulátort dugja a mellékelt eredeti akkumulátortölt hornyába.
b) Mieltt az akkumulátortöltt csatlakoztatná az elektromos hálózathoz, ellenrizze le a hálózati feszültséget (220-240 V~, 50 Hz), illetve az akkumulátortölt és vezetékének, valamint az akkumulátornak a sérülésmentességét.

· FIGYELMEZTETÉS!
y Ha az akkumulátortölt vagy az akkumulátor sérült, akkor azt ne használja (vásároljon eredeti akkumulátortöltt és akkumulátort a gyártótól). Az akkumulátort csak eredeti akkumulátortöltrl szabad feltölteni. Más gyártóktól származó vagy eltér típusú tölt használata balesetet (pl. tüzet, robbanást) okozhat. Az akkumulátortölt vezetéket védje a sérüléstl.
c) Az akkumulátortöltt csatlakoztassa az elektromos aljzathoz.
d) Az Extol® Premium 8891893 akkumulátortöltnél (2,4 A-es töltáramú típus) a töltési folyamatot folyamatosan világító piros és villogó zöld LED mutatja. A töltés befejezése után csak a zöld LED világít (folyamatosan). Az Extol® Premium 8891892 (4 A-es töltáramú típus) akkumulátortölt esetében a töltés folyamatát csak piros színnel világító LED jelzi ki. Teljes feltöltés után a LED színe zöldre vált át. Az akkumulátor töltöttségi állapotát az akkumulátoron található LED diódák világítása jelzi ki. Fenntartjuk a jogot arra, hogy az akkumulátor és a tölt kijelzései eltérjenek a fentiektl.
· FIGYELMEZTETÉS!
y Az Extol® Premium 8891892 4 A-es töltáramú akkumulátortöltt nem szabad az 1,5 Ah kapacitású Extol® Premium 8891880 akkumulátor feltöltéséhez használni, mivel az akkumulátortölt töltárama túl nagy.

AZ AKKUMULÁTOROK TÖLTÉSI IDEJE

4000 mAh akkumulátor (Extol®8891882)

4 A-es Extol® 8891892 töltvel

1 óra 10 perc

2,4 A-es Extol® 8891893 töltvel 1,5 óra

2000 mAh akkumulátor (Extol®8891881)

4 A-es Extol® 8891892 töltvel

40 perc

2,4 A-es Extol® 8891893 töltvel 55 perc

1500 mAh akkumulátor (Extol®8891880)

4 A-es Extol® 8891892 töltvel

NEM SZABAD HASZNÁLNI

2,4 A-es Extol® 8891893 töltvel 30 perc

2. táblázat

23

HU

e) Az akkumulátor feltöltése után akkumulátor-

tölt vezetékét húzza ki a fali aljzatból, nyomja

meg az akkumulátoron a kioldó gombot, és az akku-

mulátort vegye ki az akkumulátortöltbl.

V. A kompresszor használata

A GUMIABRONCS NYOMÁS MÉRÉSE ÉS A NYOMÁS NÖVELÉSE
1. A készülékbe az 1. ábra szerint dugja be az akkumulátort, kattanás jelzi a rögzítést. Az akkumulátor beszerelése után a kijelz bekapcsol, a készülék aktív módba kapcsol. Ha ez nem történik meg, akkor nyomja meg a mértékegység beállító gombot (1. ábra 13-as tétel), a kijelz bekapcsol, a készülék aktív módba kapcsol.
2. A nyomás mértékegység beállító gombbal (1. ábra 13-as tétel) válassza ki a használni kívánt mértékegységet (bar, PSI vagy kPa).
3. A szelep csatlakozón (1. ábra 5-ös tétel) a kart hajtsa fel, majd a csatlakozót húzza rá a szelepre. A kart hajtsa le, megsznik a leveg kiáramlása (ha nem, akkor a csatlakozót rosszul dugta a szelepre), és a kijelzn megjelenik a gumiabroncsban uralkodó nyomás.
4. Amennyiben a gumiabroncsban növelni kell a leveg nyomását, akkor a ,,+” gombbal állítsa be a kívánt nyomás értékét.
· FIGYELMEZTETÉS!
y A gumiabroncsokat biztonsági okokból elírt nyomásra kell felfújni.
y Ha nagyobb mennyiség levegt kell a gumiabroncsba fújni, akkor ehhez az akkumulátort elbb teljesen töltse fel.
y A túl magas (50°C feletti) vagy túl alacsony (fagypont alatti) hmérséklet csökkenti az akkumulátor kapacitását, az akkumulátorban maradandó sérülést okoz. Ezért a kompresszort nyáron és télen ne tárolja az autóban.
5. A mködtet kapcsoló reteszt nyomja felfelé (2. ábra 1. lépés). A mködtet kapcsoló kiold. A bekapcsoláshoz a mködtet kapcsolót nyomja be (2. ábra 2. lépés). A kapcsoló elengedése után a mködtet kapcsoló benyomott állapotban marad. A kompresszor a beállított nyomás elérése után automatikusan leállítja a töltést.

  1. 2. ábra
    y Ha a kompresszort szeretné azonnal kikapcsolni, ajkkor a mködtet kapcsoló reteszt húzza lefelé, és a mködtet kapcsolót engedje el. A kompresszor kikapcsol.
    y Amennyiben a gumiabroncsból ki kell engedni a nyomást, akkor a szelep csatlakozó kart hajtsa fel, a csatlakozón keresztül leveg áramlik ki a gumiabroncsból. Hajtsa vissza a kart és ellenrizze le a nyomást. Az elbbieket addig ismételje, amíg a nyomás be nem áll a kívánt értékre.
    6. A csatlakozó szeleprl való levételéhez a kart hajtsa fel, majd a csatlakozót azonnal húzza le a szeleprl (nehogy sok leveg áramoljon ki a gumiabroncsból).
    7. A szelepre csavarozza fel a szelepsapkát (a szelep védelme érdekében).
    MATRACOK, LABDÁK STB. FELFÚJÁSA 1. A szelep csatlakozó (1. ábra 5-ös tétel) karját hajtsa
    fel, és a csatlakozódba dugja be a szelepnek megfelel adaptert (1. ábra 9-es tétel). A szájjal is felfújható szelepek feltöltéséhez az univerzális szelep adaptert, a labdák felfújásához a t adaptert dugja a szelep csatlakozóba.
    2. Az adapter rögzítéséhez a kart hajtsa le a szelep csatlakozón.
    3. A felfújandó tárgyat ,,A gumiabroncs nyomás mérése és a nyomás növelése” fejezetben leírtak szerint fújja fel a kívánt nyomásra.
    4. A használat után az adaptert vegye ki a szelep csatlakozóból és tegye vissza a kompresstor házán található tartóba (1. ábra 9-es tétel).

HU

24

AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
y Ha a kompresszort nem használja, akkor az egy id után automatikusan kikapcsol (az akkumulátor kímélése érdekében).
AKKUMULÁTORHOZ KAPCSOLÓDÓ INFORMÁCIÓK
Az akkumulátor védve van a mélylemerülés ellen. Amennyiben az akkumulátor túlságosan lemerül, akkor a készülék magától lekapcsol (a mködtet kapcsoló benyomása mellett). A mködtet kapcsoló felengedése, majd ismételt benyomása után az akkus készülék rövid ideig mködik, majd ismét kikapcsol.
VI. Akkumulátortölt biztonsági utasítások
y A töltés megkezdése eltt olvassa el a használati útmutatót.
y Az akkumulátortöltt csak beltérben szabad használni. Az akkumulátortöltt védje estl, nedvességtl és 40°C-nál magasabb hmérsékletektl.
y Az akkumulátortöltt kizárólag csak a jelen útmutatóban megadott SHARE 20 akkumulátorok töltéséhez szabad használni.
y Az akkumulátortöltt nem használhatják olyan testi, értelmi, érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem képesek a készülék biztonságos használatára, kivéve azon eseteket, amikor a készüléket más felels személy utasításai szerint és felügyelete mellett használják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. Általában feltételezzük, hogy a hálózati adapterhez kisgyerekek (0 és 3 év között) nem férnek hozzá, illetve nagyobb gyerekek (3 és 8 év között), felügyelet nélkül nem fogják használni. Elfordulhat, hogy súlyosabb testi vagy szellemi fogyatékos személyek nem felelnek meg az EN 60335-1 és EN 60335-2-29 szabvány követelményeinek.
y Az akkumulátor töltése közben biztosítsa a helyiség megfelel szellztetését, mert például a sérült akkumulátorból veszélyes gz szivároghat ki.
y Az akkumulátor töltése közben a környezeti hmérséklet legyen 10 °C és 40°C között.
y Az akkumulátortöltt óvja meg leeséstl és nedvesség behatolásától.

AZ AKKUMULÁTOR HASZNÁLATÁHOZ KAPCSOLÓDÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
y Az akkumulátort védje az estl és nedvességtl, fagytól és 50°C-nál magasabb hmérséklettl, valamint mechanikus sérülésektl (pl. leeséstl). Az akkumulátort ne szerelje szét és ne dobja tzbe, illetve ne zárja rövidre. Az akkumulátort teljesen feltöltött állapotban tárolja, így meghosszabbítható az akkumulátor élettartama. Az akkumulátort néhány hónap tárolás után (legkésbb 6 hónap múlva) ismét töltse fel.
y A túl magas (50°C feletti) vagy túl alacsony (fagypont alatti) hmérséklet csökkenti az akkumulátor kapacitását, az akkumulátorban maradandó sérülést okoz.
y A kompresszor DC érintkezit védje szennyezdésektl, deformációtól vagy más jelleg sérülésektl, az érintkezket ne zárja rövidre, illetve az érintkezkre ragasszon szigetel szalagot, hogy megelzze a véletlen rövidre zárást, ami akár tüzet vagy robbanást is elidézhet.
y Ne engedje, hogy gyerekek a kompresszorral vagy az akkumulátorral játsszanak.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AZ AKKUMULÁTOROS ESZKÖZÖK HASZNÁLATÁHOZ ÉS KARBANTARTÁSÁHOZ
a) Az akkumulátort csak a gyártó által meghatározott akkumulátortöltvel szabad feltölteni. Az adott típusú akkumulátorhoz alkalmazható akkumulátortölt más típusú akkumulátor töltéséhez való használata esetén tüzet okozhat.
b) A kéziszerszámba kizárólag csak a gyártó által meghatározott akkumulátort szabad beszerelni. Más típusú akkumulátor használata tüzet vagy balesetet okozhat.
c) Az akkumulátorokat ne helyezze le olyan helyre, ahol fém tárgyak találhatók (gemkapocs, pénzérmék, kulcsok, szegek, csavarok stb.) mert a fém tárgyak az akkumulátor pólusait összeköthetik. Az akkumulátor pólusainak a rövidre zárása tüzet vagy égési sérülést okozhat.
d) Az akkumulátor helytelen használata esetén abból elektrolit folyhat ki. Az elektrolitot ne érintse meg. Amennyiben a folyadék a brére kerül, akkor azt azonnal mossa le vízzel. Amennyiben az akkumulátor folyadék a szemé-

25

HU

be kerül, akkor azonnal forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból kifolyó folyadék maró sérülést okozhat.
e) Ne használjon sérült vagy átalakított akkumulátorokat illetve kéziszerszámokat. A sérült vagy átalakított akkumulátor illetve készülék viselkedése és mködése váratlan helyzeteket okozhat, aminek sérülés, tz vagy robbanás lehet a következménye.
f) Az akkumulátorokat illetve a kéziszerszámokat ne tegye ki nyílt láng vagy magas hmérséklet hatásának. Az 50°C-nál magasabb hmérséklet az akkumulátor felrobbanását okozhatja.
g) Tartsa be az akkumulátor töltési elírásait. Az akkumulátorokat kizárólag csak a használati útmutatóban megadott környezeti hmérséklet tartományban szabad tölteni. A helytelen töltés, vagy a megadott hmérsékleti tartomány be nem tartása az akkumulátor meghibásodását, tüzet vagy robbanást okozhat.
SZERVIZ a) Az akkus kéziszerszám javítását bízza márka-
vagy szakszervizre, a készülék javításához csak eredeti alkatrészeket szabad felhasználni. Csak így biztosítható az akkus kéziszerszám biztonságának az eredeti módon való helyreállítása.
b) A sérült akkumulátorokat ne próbálja megjavítani. Az akkumulátorokat kizárólag csak a gyártó által kijelölt márkaszerviz javíthatja meg.
A készülék mködés közben elektromágneses mezt hoz létre, amely negatívan befolyásolhatja az aktív vagy passzív orvosi implantátumok (pl. szívritmus szabályozó készülék) mködését és életveszélyes helyzetet idézhet el. Ha ilyen készüléket kíván használni, akkor elbb konzultáljon a kezelorvosával.
A készüléket óvja a csapadékoktól.
Hosszabb használat után a készülék vagy a leveg töml felmelegszik. A forró felület megérintése égési sérülést okozhat.

AZ AKKUMULÁTORTÖLT CÍMKÉJÉN TALÁLHATÓ SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE

Az akkumulátortöltt nedvességtl és víztl óvja meg. Csak beltérben használja.

II. védelmi osztályba sorolt készülék.

Biztonsági transzformátor, meghibásodás esetén nem okoz áramütést.

Aljzat (konnektor) egyenárammal való töltéshez.

220-240 V ~50 Hz

Tápfeszültség és frekvencia

20 V | 2,4 A Kimeneti (tölt) feszültség és áram

3. táblázat Megjegyzés a 3. táblázathoz Az akkus kéziszerszámon is megtalálható (azonos) szimbólumok jelentése a 5. táblázatban található meg.

AZ AKKUMULÁTORON TALÁLHATÓ SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE

Max. 50°C

Az akkumulátort ne tegye ki köz-

vetlen napsütés hatásának és magas

Max. 50°C

hmérsékleteknek (50°C felett).

Az akkumulátort tzbe dobni tilos.

Az akkumulátort óvja meg nedvesség és víz hatásától.

HU

26

Az akkumulátort nem szabad a háztartási hulladékok közé kidobni (lásd a megsemmisítéssel foglalkozó fejezetet).

20 V

Teljesen feltöltött akkumulátor kapocsfeszültsége, terhelés nélkül

XX mAh/ XX Wh

Akkumulátor kapacitása /akkumulátor terhelhetsége (Wh).

4. táblázat Megjegyzés a 4. táblázathoz Az akkus kéziszerszámon is megtalálható (azonos) szimbólumok jelentése a 5. táblázatban található meg.

VII. Az akkus kompresszoron található szimbólumok jelentése

A használatba vétel eltt olvassa el a használati útmutatót.

Az akkus kéziszerszámmal végzett munka közben a gépkezel és a közelben tartózkodó személyek is, viseljenek megfelel tanúsítvánnyal és védelmi szinttel rendelkez fülvédt és védszemüveget..

III. védelmi osztályba sorolt készülék.

Hosszabb használat után a készülék vagy a leveg töml felmelegszik. A forró felület megérintése égési sérülést okozhat.

Megfelel az EU vonatkozó harmonizáló jogszabályainak.

Az elektronikus hulladékokat nem szabad a háztartási hulladékok közé kidobni (lásd a megsemmisítéssel foglalkozó fejezetet).

Gyártás éve és gyártási szám
(SN:)

A terméken fel van tüntetve a gyártás éve és hónapja, valamint a termék gyártási száma.
5. táblázat

27

VIII. Tárolás
y A megtisztított akkus kéziszerszámot biztonságos és száraz helyen, gyerekektl elzárva tárolja. A készüléket óvja a sugárzó htl, a közvetlen napsütéstl, mechanikus sérülésektl, nedvességtl és estl, valamint fagytól. Az eltárolás eltt a készülékbl az akkumulátort vegye ki. A készülékben az akkumulátor gyorsabban lemerül.
y Az akkumulátort védje az estl és nedvességtl, fagytól és 50°C-nál magasabb hmérséklettl, valamint mechanikus sérülésektl (pl. leeséstl). Az akkumulátort ne szerelje szét és ne dobja tzbe. Az akkus kéziszerszám eltárolása eltt az akkumulátort vegye ki a készülékbl és teljesen töltse fel. Az akkumulátort néhány hónap tárolás után (legkésbb hat hónap múlva) ismét töltse fel.
y Az akkumulátor érintkezit védje szennyezdésektl, deformációtól vagy más jelleg sérülésektl, az érintkezket ne zárja rövidre, illetve az érintkezkre ragasszon szigetel szalagot, hogy megelzze a véletlen rövidre zárást, ami akár tüzet vagy robbanást is elidézhet.
y Ne engedje, hogy gyerekek az akkumulátorral vagy az akkus kéziszerszámmal játsszanak.
IX. Hulladék megsemmisítés
y A csomagolást az anyagának megfelel hulladékgyjt konténerbe dobja ki.
y Az elektromos és elektronikus hulladékokról szóló 2012/19/EU számú európai irányelv, valamint az idevonatkozó nemzeti törvények szerint a használhatatlanná vált kompresszort és az akkumulátortöltt az életciklusa végén kijelölt hulladékgyjt helyen kell leadni, ahol gondoskodnak a környezetünket nem károsító módon történ újrahasznosításról.
y A megsemmisítés eltt az akkus kompresszorból az akkumulátort ki kell szerelni. Az akkumulátort a háztartási hulladékok közé kidobni tilos (2006/66/EK irányelv)! Az akkumulátort kijelölt hulladékgyjt helyen kell leadni, ahol gondoskodnak a környezetünket nem károsító módon történ újrahasznosításáról. A hulladékgyjt helyekrl a polgármesteri hivatalban kaphat további információkat.
HU

X. Garancia és garanciális feltételek

GARANCIÁLIS ID
A mindenkori érvényes, vonatkozó jogszabályok, törvények rendelkezéseivel összhangban a Madal Bal Kft. az Ön által megvásárolt termékre a jótállási jegyen feltüntetett garanciaidt ad. A termék javítását a Madal Bal Kft.-vel szerzdéses kapcsolatban álló szakszerviz a garanciális idszakban díjmentesen végzi el.

GARANCIÁLIS ID ALATTI ÉS GARANCIÁLIS ID UTÁNI SZERVIZELÉS
A termékek javítását végz szakszervizek címe, a javítás ügymenetével kapcsolatos információk a www.madalbal.hu weboldalon találhatóak meg, illetve a szakszervizek felsorolása a termék vásárlásának helyén is beszerezhet. Tanácsadással a (1)-297-1277 ügyfélszolgálati telefonszámon állunk ügyfeleink rendelkezésére.

EK Megfelelségi nyilatkozat
A nyilatkozat tárgya, modell vagy típus, termékazonosító:

Extol® Premium 8891874 Akkus kompresszor (leveg pumpa) SHARE 20 V, akkumulátorral és akkumulátortöltvel
Extol® Premium 8891875 Akkus kompresszor (leveg pumpa) SHARE 20 V, akkumulátor és akkumulátortölt nélkül

A gyártó: Madal Bal a.s. · Bartosova 40/3, CZ-760 01 Zlín · Cégszám: 49433717

kijelenti, hogy a fent megnevezett termék megfelel az Európai Unió harmonizáló rendeletek és irányelvek elírásainak:
2006/42/EK; 2011/65/EU; 2014/30/EU. A jelen nyilatkozat kiadásáért kizárólag a gyártó a felels.

Harmonizáló szabványok (és módosító mellékleteik, ha ilyenek vannak), amelyeket a megfelelség nyilatkozat kiállításához felhasználtunk, és amelyek alapján a megfelelségi nyilatkozatot kiállítottuk:
EN 60335-1:2012; EN 1012-1:2010; EN 62233:2008; EN ISO 12100:2010; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN IEC 63000:2018;

A mszaki dokumentáció 2006/42/EK szerinti összeállítását Martin Senký hajtotta végre, a Madal Bal a.s. társaság székhelyén: Prmyslová zóna Píluky 244, 760 01 Zlín, Cseh Köztársaság.
A mszaki dokumentáció (a 2006/42/EK szerint), a Madal Bal, a.s. társaság fent feltüntetett székhelyén áll rendelkezésre.

Az EK megfelelségi nyilatkozat kiadásának a helye és dátuma: Zlín, 2020. 05. 11.
Az alábbi cég nevében: Madal Bal, a.s.:

HU

Martin Senký igazgatótanácsi tag
28

Einleitung DE
Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke Extol® durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben. Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch Normen und Vorschriften der Europäischen Union vorgeschrieben werden. Im Falle von jeglichen Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Beratungsservice:
www.extol.eu servis@madalbal.cz
Hersteller: Madal Bal a. s., Prmyslová zóna Píluky 244, 76001 Zlín, Tschechische Republik Herausgegeben am: 24. 11. 2020
I. Charakteristik – Verwendungszweck
Der leistungsstarke und wiederaufladbare Li-Ionen-Akku-Kompressor, der ein Teil der Reihe von Akku-Werkzeugen SHARE 20 V ist, die mit einem Akku-Typ aufgeladen werden, dient zum Überprüfen und Nachfüllen des Reifendrucks von Pkws, Nutzfahrzeugen, Motorrädern und Fahrrädern auf den vorgeschriebenen Druck und mit dem mitgelieferten Zubehör auch zum Auffüllen von Sportbällen, Luftmatratzen usw.
9 Das beleuchtete Display und die LED-Leuchte ermöglichen, den Akku-Kompressor auch unter schlechten Sichtbedingungen zu verwenden.
9 Durch einfache Voreinstellung der Einheiten kann der Druck in Einheiten bar, psi, kPa gemessen werden.
9 Mit dem Kompressor kann eine jährliche Reifendruckmessung durchgeführt und Reifendruck nach Bedarf auf den vorgeschriebenen Wert aufgefüllt werden.
9 Der Betriebsschalter ist mit einem Sicherheitsschalter gegen ungewolltes Einschalten ausgestattet und nach der Sicherung in gedrückter Position (switch lock) auch zum längeren Aufblasen von z.B. Matratzen.
9 Der Kompressor schaltet automatisch ab, sobald der voreingestellte Druck erreicht ist oder kann durch das Lösen des Betriebsschalters bei Bedarf sofort gestoppt werden.
9 Die automatische Abschaltfunktion Inaktivität schützt die Batterie vor Entladung.

29

DE

9 Dank der sehr langsamen Selbstentladung der Li-Ionen-Batterie, ist die Batterie auch lange nach dem Aufladen einsatzbereit, darüber hinaus kann die Li-Ionen-Batterie jederzeit aufgeladen werden, unabhängig vom Ladezustand, ohne ihre Kapazität zu reduzieren.
Der Akkumulator ist mit einem Schutz gegen Tiefentladung ausgestattet, die ihn beschädigt. Durch diesen Schutz kann die Batteriespannung nicht unter einen bestimmten Wert fallen, der für sie schädlich ist.

9 Die Variante des Akku-Kompressor Extol® Premium 8891875 wird ohne Batterie und ohne Ladegerät zum günstigeren Verkaufspreis für den Fall geliefert, wenn der Benutzer die Batterie und das Ladegerät bereits mit einem anderen Akku- Werkzeug aus aku programu SHARE 20 Vgekauft hat.
9 Die Variante der Akku-Kompressor Extol® Premium 8891874 jwird mit einer Li- Ionen-Batterie 2000 mAh, 20 V und Ladegerät 2,4 A geliefert.

BATTERIEN UND LADEGERÄTE FÜR AKKU-PROGRAMM SHARE 20 V ZUM BESTELLEN BEI BEDARF

Akku SHARE 20 V

Modellbezeichnung (/Bestell-Nr.)

Ladegerät SHARE 20 V

Modellbezeichnung (/Bestell-Nr.)

Batterie 4000 mAh

Extol® 8891882

4 A Ladegerät

Extol® 8891892

Batterie 2000 mAh

Extol® 8891881

2,4 A Ladegerät

Extol® 8891893

Batterie 1500 mAh

Extol® 8891880

Tabelle 1

· WARNUNG
y Das Schnellladegerät Extol® Premium 8891892 mit Ladestrom 4 A darf nicht zum Aufladen der Batterie mit Kapazität 1500 Ah wegen zu hohem Ladestrom benutzt werden.

II. Technische Spezifikation

Modellbezeichnung (Bestellnummer)

8891874 1× Li-Ionen-Batterie 20 V 2000 mAh (8891881) 1× Ladegerät 2,4 A (8891893) 8891875 (ohne Batterie und Ladegerät)

Max. Klemmenspannung eines Akkus ohne Belastung

20 V DC

Nenn-Klemmenspannung der Batterie unter Belastung

18 V DC

Max. erreichbarer Druck

11 bar/1100 kPa/160 PSI *

Druckeinheiten

Bar, PSI, kPa,

Minimaler Erkennungsdruck

0,2 bar (3 psi)

Automatische Abschaltfunktion bei Inaktivität

JA

Gewicht mit Akku 2000 mAh

1,1 kg

Gewicht mit Akku 4000 mAh

1,5 kg

Länge des Luftschlauches

47 cm

Schalldruckpegel LpA; Unsicherheit K

80,0 dB(A); K = ± 3 dB (A)

Schallleistungspegel LwA, Unsicherheit K

90,7 dB(A); K= ±3 dB (A)

Max. Vibrationswert am Griff Ah; (Summe von drei Achsen); Unsicherheit K <2,5 m/s2 K = ± 1,5 m/s2

DE

30

*) Max. erreichbarer Druck ist für Luftvolumen entsprechend dem Luftvolumen eines schmalen Straßenfahrrads.

y Der deklarierte Gesamtvibrationswert und deklarierte

· WARNUNG

Schallleistungswert wurde in Übereinstimmung mit der y Es sind Sicherheitsmessungen zum Schutz der bedienen-

Standardprüfmethode ermittelt und darf zum Vergleich den Person zu bestimmen, die auf der Bewertung der

eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet wer-

Exposition unter tatsächlichen Nutzungsbedingungen

den. Der deklarierte Gesamtvibrationswert und dekla-

basieren (es ist mit allen Teilen vom Arbeitszyklus zu

rierte Schallleistungswert dürfen auch zur vorläufigen

rechnen, wie Zeit, während der das Werkzeug stillsteht

Bestimmung der Exposition verwendet werden.

und wenn es leerläuft, ausgenommen der Startzeit).

III. Bestandteile und Bedienelemente

9

5

11

10

12

8

1

13

12

7

6

2

4 3

14
Abb.1, Position – Beschreibung 1) Luftschlauch 2) Griff 3) Taste der Batterie zur Feststellung der Aufladung 4) LED-Ladezustandsanzeige der Batterie 5) Ventilanschluss zum Anschluss eines Ventils oder
Aufblasadapters
31

Abb. 1 6) Sicherheitsschalter gegen unbeabsichtigtes
Einschalten des Betriebsschalters und zum Sichern des Schalters in gedrückter Position 7) Betriebsschalter 8) Lüftungsschlitze 9) Aufblasadapter/Ansetzen von Aufblasadaptern am Gehäuse des Akku-Kompressors 10) LED Lampe zur Belichtung des Arbeitsplatzes 11) Beleuchtetes Display 12) Taste +/- zur Druckvoreinstellung 13) Taste zum Einstellen der Druckeinheit Bar, PSI, kPa 14) Akku-Entriegelungstaste
DE

· WARNUNG
y Lesen Sie vor der Vorbereitung des Gerätes die komplette Bedienungsanleitung und halten Sie diese in der Nähe des Gerätes, damit sich der Bediener mit ihr vertraut machen kann. Falls Sie das Produkt jemandem ausleihen oder verkaufen, legen Sie stets diese Gebrauchsanleitung bei. Verhindern Sie die Beschädigung dieser Gebrauchsanleitung. Der Hersteller trägt keine Verantwortung für Schäden infolge vom Gebrauch des Gerätes im Widerspruch zu dieser Bedienungsanleitung. Machen Sie sich vor dem Gebrauch des Geräts mit allen seinen Bedienungselementen und Bestandteilen und auch mit dem Ausschalten des Gerätes vertraut, um es im Falle einer gefährlichen Situation sofort ausschalten zu können. Überprüfen Sie vor Gebrauch, ob alle Bestandteile fest angezogen sind und ob nicht ein Teil des Gerätes, wie z. B. die Sicherheitselemente, beschädigt bzw. falsch installiert sind, oder ob sie nicht am jeweiligen Ort fehlen. Kontrollieren Sie ebenfalls die Schutzabdeckung und die DC-Stecker des Akkus und des Ladegeräts und überprüfen Sie auch, ob der Stecker des Ladegeräts oder die Kabelisolierung nicht beschädigt sind. Benutzen Sie kein Akku-, Batterie, Ladegerät mit beschädigten oder fehlenden Teilen, sondern stellen Sie seine Reparatur oder Austausch in einer autorisierten Werkstatt der Marke Extol® sicher – siehe Kapitel Service und Instandhaltung oder auf der Webseite am Anfang der Gebrauchsanleitung.
IV. Laden des Akkus
y Um den Ladezustand der Batterie zu überprüfen drücken Sie die Taste an der Batterie und laden Sie sie je nach Anzahl der leuchtenden LEDs und der erwarteten Akkukkompressor bei Bedarf auf. Ist die Batterie vollständig aufgeladen, leuchten alle LEDs. Die Batterie kann in jedem Ladezustand aufgeladen werden, ohne dass ihre Kapazität beeinträchtigt wird. Wenn mehr Luft befüllt werden muss, z.B. bei Luftmatratzen, empfehlen wir, den Akku vollständig aufzuladen.
· HINWEIS
y Laden Sie den Akku im Temperaturbereich von 10°C bis 40 °C.

a) Stecken Sie die Batterie zuerst in die Schlitze des mitgelieferten originalen Schnellladegeräts.
b) Bevor Sie das Ladegerät an die Stromversorgung anschließen, überprüfen Sie, ob die Steckdosenspannung dem Bereich von 220-240 ~ 50 Hz entspricht und ob das Ladegerät kein beschädigtes Netzkabel (z. B. Isolierung) Abdeckung, Ladeanschlüsse usw. aufweist. Überprüfen Sie auch den Batteriestand.
· WARNUNG
y Wenn das Ladegerät oder die Batterie beschädigt ist, stellen Sie sicher, dass es durch ein Originalteil vom Hersteller ersetzt wird. Zum Aufladen der Batterie darf nur das originelle Ladegerät vom Hersteller verwendet werden, da sonst der Einsatz eines anderen Ladegeräts einen Brand oder eine Explosion infolge von falschen Ladeparametern verursachen kann. Schützen Sie das Netzkabel des Ladegeräts vor Beschädigung.
c) Verbinden Sie das Ladegerät mit dem Stromnetz.
d) Beim Ladegerät Extol® Premium 8891893 (Modell mit Ladestrom Ladestrom 2,4 A) wird der Ladevorgang durch eine grüne blinkende LED bei rot leuchtender LED und die volle Aufladung nur durch die grün leuchtende LED signalisiert. Beim Ladegerät Extol® Premium 8891892 (Modell mit Ladestrom 4 A) wird der Ladevorgang nur durch eine rot leuchtende LED und die volle Aufladung nur durch die grün leuchtende LED signalisiert. Der Ladezustand des Akkus kann durch die Anzahl leuchtender LEDs am Akku überwacht werden, die beim Laden des Akkus leuchten. Recht auf Änderung der obig angeführten Signalisierung des Ladevorgangs und -zustands vorbehalten.
· WARNUNG
y Das Ladegrät Extol® Premium 8891892 mit Ladestrom 4 A darf nicht zum Aufladen der Batterie Extol® Premium 8891880 mit Kapazität 1,5 Ah wegen zu hohem Ladestrom benutzt werden.

DE

32

UNGEFÄHRE LADEZEITEN DER BATTERIEN

Batterie 4000 mAh (Extol®8891882)

4 A Ladegerät Extol® 8891892

1 Std. 10 Min.

2,4 A Ladegerät Extol® 8891893 1,5 Std.

Batterie 2000 mAh (Extol®8891881)

4 A Ladegerät Extol® 8891892

40 Min.

2,4 A Ladegerät Extol® 8891893 55 Min.

Batterie 1500 mAh (Extol®8891880)

4 A Ladegerät Extol® 8891892

NICHT VERWENDEN

2,4 A Ladegerät Extol® 8891893 30 Min.

Tabelle 2

e) Trennen Sie nach dem Aufladen zuerst das Ladegerät von der Stromversorgung und ziehen Sie dann den Akku aus den Ladeschächten, indem Sie die Taste am Akku gedrückt halten.

V. Verwendung des Kompressors

4. Wenn Druck mit der Taste ,,+” nachgefüllt werden muss, stellen Sie den gewünschten Druckwert ein.
· HINWEIS
y Aus Sicherheitsgründen müssen Reifen auf den vorgeschriebenen Druck aufgepumpt werden.
y Beim Befüllen mit größerem Luftvolumen sollte der Akku ausreichend aufgeladen sein.
y Bei Frost oder hoher Umgebungstemperatur (über 50 °C) wird die Akkukapazität deutlich reduziert, was zu einer geringeren Kompressorleistung führt und der Akku kann beschädigt werden. Deshalb lassen Sie den Kompressor nicht bei Frost oder hohen Temperaturen im Fahrzeug.
5. Schieben Sie den Sicherheitsschalter des Betriebsschalters nach oben (Abb. 2, Schritt 1.), um den Betriebsschalter zu entriegeln und drücken Sie dann den Betriebsschalter (Abb. 2, Schritt 2.), um den Kompressor zu starten. Nach dem Loslassen des Betriebsschalters bleibt der Betriebsschalter in gedrückter Position. Der Kompressor stoppt automatisch, sobald der voreingestellte Druck erreicht ist.

MESSUNG UND ERHÖHUNG DES REIFENDRUCKES
1. Legen Sie einen geladenen Akku gemäß Abb. 1 so in das Gerät ein, dass der Akku einrastet. Wenn der Akku eingelegt ist, leuchtet das Display auf und das Gerät ist betriebsbereit. Wenn nicht, drücken Sie die Taste zum Einstellen der Druckmesseinheit (Abb. 1, Position 13), dadurch sollte das Display aufleuchten und das Gerät ist betriebsbereit.
2. Mit der Taste zum Einstellen der Druckeinheit (Abb. 1, Position 13) stellen Sie die gewünschte Druckeinheit (bar, PSI oder kPa) ein.
3. Nach dem Abklappen des Hebels am Ventilanschluss (Abb. 1, Position 5) des Luftschlauches setzen Sie den Ventilanschluss mit angemessener Kraft ordnungsgemäß auf das Reifenventil ein. Anschließend klappen Sie den Hebel des Ventilanschlusses zurück, damit keine Luft entweicht (wenn ja, ist der Ventilanschluss auf dem Ventil nicht richtig eingesetzt) und auf dem Display wird der aktuelle Wert im Reifen angezeigt.

  1. Abb. 2 y Sollte der Betrieb des Kompressors sofort gestoppt
    werden, bewegen Sie den Sicherheitsschalter des Betriebsschalters nach unten und lassen den Betriebsschalter los, damit wird der Kompressor ausgeschaltet. y Ist eine Druckreduzierung im Reifen erforderlich, klappen Sie den Hebel des Ventilanschlusses am Schlauch ab, wodurch Luft aus dem Reifenventil entweicht und dann klappen Sie den Hebel zurück.

33

DE

Bei Bedarf, Luft nachzufüllen, befolgen Sie die oben beschriebene Verfahrensweise.
6. Um den Luftschlauch vom Reifenventil zu entfernen, klappen Sie den Hebel des Ventilanschlusses und dann entfernen Sie schnell den Ventilanschluss vom Reifenventil, damit keine unnötige Luft entweicht.
7. Schrauben Sie dann die Kappe auf das Reifenventil, um es vor Schäden zu schützen.
AUFBLASEN VON LUFTMATRATZEN, BÄLLEN USW.
1. Klappen Sie den Hebel des Ventilanschlusses (Abb. 1, Position 5) und führen Sie das Endstück des aufblasbaren Zubehörs (Abb. 1, Position 9) je nach Ventiltyp in den Anschluss ein. Zum Aufblasen von Gegenständen, die mit einem Mundfüllventil ausgestattet sind, einen Universalventiladapter in den Ventilanschluss des Kompressorluftschlauches einsetzen; zum Aufblasen von Bällen einen dünnen Metalladapter; zum Aufblasen von Galoschen einen Galoschen-Adapter.
2. Klappen Sie den Hebel des Ventilanschlusses nach unten, um den Aufblasadapter im Ventilanschluss zu sichern.
3. Befüllen Sie den Gegenstand mit dem Kompressor auf den vorgeschriebenen Druck anhand der im Abschnitt ,,Messen und Erhöhen des Reifendrucks” beschrieben Kompressorsteuerung.
4. Nach Gebrauch entfernen Sie den Ventiladapter vom Ventilanschluss des Schlauchs und legen Sie ihn an entsprechender Stelle des Kompressors gemäß Abb. 1, Position 9.
AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN BEIM STILLSTAND y Nach einer gewissen Zeit der Inaktivität schaltet sich
der Kompressor aus, um das Entladen des Akkus zu verhindern.
INFORMATIONEN ÜBER DEN AKKU
Der Akkumulator ist mit einem Schutz gegen Tiefentladung ausgestattet, die ihn beschädigt. Dieser Schutz macht sich so bemerkbar, dass das Kompressor bei bereits stark entla-

denem Akku plötzlich von selbst anhält, obwohl der Betriebsschalter gedrückt ist. Nach dem Lösen und erneutem Drücken des Betriebsschalters kommt es nach einer gewissen Zeit zu einem kurzzeitigen Anlaufen des Geräts, dieses stoppt aber nach kurzer Zeit wieder.
VI. Sicherheitsanweisungen für das Akkuladegerät
y Lesen Sie vor dem Aufladen die Bedienungsanleitung.
y Das Ladegerät ist nur für das Laden in Innenräumen bestimmt. Es muss vor Regen, hoher Luftfeuchtigkeit und Temperaturen über 40°C geschützt werden.
y Das Ladegerät ist nur zum Laden zugelassener Batteriemodelle SHARE 20 V vorgesehen und darf nicht zum Laden anderer Batterien oder für andere Zwecke verwendet werden.
y Verhindern Sie die Benutzung des Ladegeräts durch Personen (inklusive Kinder), denen ihre körperliche, sensorische oder geistige Unfähigkeit oder Mangel an ausreichenden Erfahrungen und Kenntnissen keine sichere Anwendung des Gerätes ohne Aufsicht oder Belehrung ermöglichen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Im Allgemeinen wird die Verwendung des Ladegeräts durch sehr kleine Kinder (einschließlich 0-3 Jahre) und die unbeaufsichtigte Verwendung durch jüngere Kinder (Alter über 3 Jahre unter 8 Jahre) nicht berücksichtigt. Es wird anerkannt, dass schwerbehinderte Menschen möglicherweise Bedürfnisse haben, die über die in dieser Norm festgelegten Standards (EN 60335-1 und EN 60335-2-29) hinausgehen.
y Beim Aufladen ist eine ausreichende Lüftung zu gewährleisten, da beim Laden Dämpfe entweichen können, wenn der Kompressor-Batterie durch falschen Umgang beschädigt ist (nap. v dsledku pádu).
y Laden Sie den Akku im Umgebungstemperaturbereich von 10°C bis 40°C.
y Schützen Sie das Ladegerät vor Stößen und Stürzen und verhindern Sie, dass Wasser in das Ladegerät gelangt.

DE

34

SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR DIE BATTERIE
y Schützen Sie die Batterie vor Regen, Frost, hoher Luftfeuchtigkeit, hohen Temperaturen (über 50°C), mechanischen Beschädigungen (Stöße und Fall) und öffnen, verbrennen und kurschließen Sie sie niemals. Lagern sie die Batterie voll aufgeladen und laden sie die nach einigen Monaten voll auf (alle 6 Monate), um die Lebensdauer der Batterie möglichst lange aufrechtzuerhalten.
y Bei Frost oder hoher Umgebungstemperatur (über 50 °C) verringern die Kapazität der Batterie erheblich und beschädigen sie.
y Schützen Sie die DC-Buchse des Kompressors zum Anschluss des DC-Steckers vor Verschmutzungen, Deformation und anderer Beschädigung und vor leitender Überbrückung der Kontakt durch Überkleben der Konnektoren z.B. mit einem Klebeband, damit es zu keinem Kurzschluss mit anschließendem Brand oder Explosion kommt.
y Stellen Sie sicher, dass keine Kinder mit dem Kompressor spielen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND WARTUNG VON AKKU- WERKZEUGEN
a) Laden Sie das Werkzeug nur mit einem Ladegerät auf, das vom Hersteller bestimmt ist. Ein Ladegerät, dass fürr einen bestimmten Batterietyp geeignet ist, kann bei der Anwendung eines unterschiedlichen Batterietyps einen Brand verursachen.
B) Benutzen Sie das Werkzeug nur mit dem Batteriesatz, der für das jeweilige Werkzeug ausdrücklich bestimmt ist. Die Anwendung von jeglichen anderen Batteriesets kann Verletzungen oder einen Brand verursachen.
c) Wenn das Batterieset gerade nicht genutzt wird, schützen Sie es vor Kontakt mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Verbindung eines Kontakts der Batterie mit einem anderen verursachen können. Ein Kurzschluss der Batteriekontakte kann Verbrennungen oder einen Brand verursachen.

d) Bei unkorrekter Anwendung können aus der Batterie Flüssigkeiten austreten; vermeiden Sie den Kontakt mit diesen. Kommt es zu einem zufälligen Kontakt mit diesen Flüssigkeiten, spülen Sie die betroffene Stelle mit einem Wasserstrahl ab. Gelangt diese Flüssigkeit in die Augen, suchen Sie außerdem ärztliche Hilfe auf. Die aus der Batterie austretenden Flüssigkeiten können Entzündungen oder Verbrennungen verursachen.
e) Ein Batterieset oder Werkzeug, das beschädigt oder umgebaut wurde, darf nicht benutzt werden. Beschädigte oder umgebaute Akkumulatoren können sich unvorhersehbar verhalten, was Brand, Explosion oder Unfallgefahr zur Folge haben kann.
f) Batteriesets oder Werkzeuge dürfen keiner übermäßigen Temperatur oder gar Feuer ausgesetzt werden. Das Aussetzen von Feuer oder einer höheren Temperatur als 50°C kann eine Explosion verursachen.
g) Es ist nötig, alle Weisungen des Ladens einzuhalten und das Batterieset oder Werkzeug nicht außerhalb des Temperaturbereichs aufzuladen, der in der Gebrauchsanleitung aufgeführt ist. Nicht korrekte Aufladung oder Aufladung bei Temperaturen, die sich außerhalb des angegebenen Bereiches befinden, können die Batterie beschädigen und das Risiko eines Brandes erhöhen.
SERVICE
a) Beauftragen Sie mit Reparaturen Ihres batteriebetriebenen Werkzeuges eine qualifizierte Person, die identische Ersatzteile verwenden wird. Auf diese Art und Weise wird das gleiche Sicherheitsniveau der Werkzeuge wie vor der Reparatur sichergestellt.
b) Beschädigte Batteriesets dürfen nie repariert werden. Die Reparatur von Batteriesets sollte nur beim Hersteller oder in einer autorisierten Servicewerkstatt durchgeführt werden.

35

DE

Das Gerät bildet während seines Betriebs ein elektromagnetisches Feld, das die Funktionsfähigkeit von aktiven bzw. passiven medizinischen Implantaten (Herzschrittmachern) negativ beeinflussen und das Leben des Nutzers gefährden kann. Informieren Sie sich vor dem Gebrauch dieses Gerätes beim Arzt oder Implantathersteller, ob Sie mit diesem Gerät arbeiten dürfen.
Schützen den Kompressor vor Regen.

Anmerkung zur Tabelle 3: Die Bedeutung der anderen Piktogramme, die mit den Piktogrammen auf den Akku-Werkzeugen identisch sind, ist in Tabelle 5 angegeben. BEDEUTUNG DER KENNZEICHEN AUF DEM AKKU-SCHILD
Max. 50°C

Bei längerem Gebrauch kann sich das Gerät oder der Luftschlauch erwärmen. Gefahr heißer Oberfläche.
BEDEUTUNG DER KENNZEICHEN AUF DEM LADEGERÄTTYPENSCHILD

Halten Sie das Ladegerät von Regen, hoher Luftfeuchtigkeit und Eindringen von Wasser fern. Im Innenraum verwenden.

Gerät der Schutzklasse II.

Störungssicherheitssicherungsschutztransformator

Buchse (Stecker) zum Aufladen mit Gleichstrom.

220-240 V ~50 Hz

Speisungsspannung und Frequenz

20 V

| 2,4 A

Ausgangs- (Lade-) Spannung und -strom

Tabelle 3

Setzen Sie den Akku keiner direkten

Sonnenstrahlung und Temperaturen

Max. 50°C

über 50°C aus.

Verbrennen Sie den Akku nicht.

Kontakt vom Akku mit Wasser und hoher Luftfeuchtigkeit vermeiden.

Entsorgen Sie den Akku nicht über den Hausmüll, siehe weiter den Absatz Abfallentsorgung.

Klemmenspannung eines voll

20 V

aufgeladenen Akkumulators ohne

Belastung.

XX mAh/ XX Wh

Batteriekapazität / WattstundenBelastbarkeit der Batterie.

Tabelle 4 Anmerkung zur Tabelle 4: Die Bedeutung der anderen Piktogramme, die mit den Piktogrammen auf den Akku-Werkzeugen identisch sind, ist in Tabelle 5 erläutert.

DE

36

VII. Bedeutung der Kennzeichen auf dem Typenschild des Kompressor

Lesen Sie vor der Benutzung des Gerätes die Gebrauchsanleitung
Der Bediener und andere Personen im Arbeitsbereich müssen einen zertifizierten Gehör- und Augenschutz mit ausreichendem Schutzniveau tragen.

Gerät der Schutzklasse III.

Bei längerem Gebrauch kann sich das Gerät oder der Luftschlauch erwärmen. Gefahr heißer Oberfläche.

Entspricht den einschlägigen EU-Har monisierungsrechtsvorschriften.

Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den Hausmüll, siehe weiter den Absatz Abfallentsorgung.

Baujahr und Seriennummer
(SN:)

Auf dem Geräteetikett des Produkt sind das Produktionsjahr und -monat des Geräts und die Nummer der Produktionsserie angeführt.

Tabelle 5

VIII. Lagerung
y Lagern Sie das gereinigte Akku-Werkzeug an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern und schützen Sie es vor mechanischer Beschädigung, direktem Sonnenstrahl, strahlenden Hitzequellen, Frost, hoher Feuchtigkeit und Eindringen von Wasser. Entfernen Sie vor dem Aufbewahren den Akku aus dem Gerät. Wenn sich die Batterie im Gerät befindet, wird sie schneller entladen.

y Schützen Sie den Akku vor Regen, Frost, hoher Luftfeuchtigkeit, Temperaturen über 50°C, mechanischen Beschädigungen (z. B. Herunterfallen) und öffnen oder verbrennen Sie ihn niemals. Entfernen Sie vor Lagerung des Akku-Werkzeugs den Akku aus dem Gerät und laden Sie ihn vollständig auf. Laden Sie den Akku nach einigen Monaten (maximal sechs Monate) vollständig auf, um eine möglichst lange Akkulaufzeit zu gewährleisten.
y Schützen Sie die Batteriekontakte vor Schmutz, Verformung oder anderen Beschädigungen und vermeiden Sie eine leitende Überbrückung der Batteriekontakte, indem Sie Anschlüsse durch ein Klebeband schützen, um einen Kurzschluss der Batterie zu vermeiden, der einen Brand oder eine Explosion verursachen kann.
y Stellen Sie sicher, dass keine Kinder mit der Batterie oder dem Akku- Werkzeug spielen.
IX. Abfallentsorgung
y Werfen Sie die Verpackungsmaterialien in entsprechende Sortiercontainer.
y Der unbrauchbare Akku-Kompressor und das Ladegerät sind Elektrogeräte, die nicht in den Hausmüll geworfen werden dürfen, sondern müssen nach der europäischen Richtlinie (EU) 2012/19 einer umweltgerechten Entsorgung/ Recycling bei entsprechenden Sammelstellen abgegeben werden.
y Vor der Entsorgung der Akku-Kompressor muss die Batterie aus dem Gerät entfernt werden. Diese darf ebenfalls nicht als Hausmüll entsorgt werden, sondern muss zur umweltgerechten Entsorgung an einer Batteriesammelstelle separat abgegeben werden (Richtilinie 2006/66 EG). Informationen über Sammelstellen erhalten Sie beim Händler oder bei dem Gemeindeamt.

37

DE

EG-Konformitätserklärung
Gegenstand der Erklärung – Modell, Produktidentifizierung:
Extol® Premium 8891874 Akku-Kompressor (Luftpumpe) SHARE 20 V, Variante mit Akku und mit Ladegerät
Extol® Premium 8891875 Akku-Kompressor (Luftpumpe) SHARE 20 V, Variante ohne Akku und ohne Ladegerät
Hersteller Madal Bal a.s. · Bartosova 40/3, CZ-760 01 Zlín · ICO: 49433717
erklärt, dass der nachstehend beschriebene Gegenstand der Erklärung in Übereinstimmung mit allen einschlägigen harmonisierenden Rechtsvorschriften der Europäischen Union steht: 2006/42 EG; (EU) 2011/65; (EU) 2014/30;
Diese Erklärung wird auf ausschließliche Verantwortung des Herstellers herausgegeben.
Harmonisierte Normen (inklusive ihrer ändernden Anlagen, falls diese existieren), die bei der Beurteilung der Konformität verwendet wurden und auf deren Grundlage die Konformität erklärt wird:
EN 60335-1:2012; EN 1012-1:2010; EN 62233:2008; EN ISO 12100:2010; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN IEC 63000:2018;
Die Fertigstellung der technischen Dokumentation (2006/42 EG) führte Martin Senký mit Sitz an der Adresse der Gesellschaft Madal Bal a.s., Prmyslová zóna Píluky 244, 760 01 Zlín, Tschechische Republik, durch. Die technische Dokumentation (2006/42 EG) steht an der vogenannten Adresse der Gesellschaft Madal Bal, a.s. zur Verfügung.
Ort und Datum der Herausgabe der EG-Konformitätserklärung: Zlín 11.05.2020
Im Namen der Firma Madal Bal, a.s.:
Martin Senký Vorstandsmitglied der Hersteller-AG

Introduction EN
Dear customer, Thank you for the confidence you have shown in the Extol® brand by purchasing this product. This product has been tested for reliability, safety and quality according to the prescribed norms and regulations of the European Union.
Manufacturer: Madal Bal a. s., Prmyslová zóna Píluky 244, 76001 Zlín, Czech Republic Date of issue: 24. 11. 2020
I. Description ­ purpose of use
Powerful, high performance cordless Li-ion compressor for that is part of the SHARE 20 V cordless power tool product line is powered using a single type of battery and is intended for checking and inflating tyres of personal and utility vehicles, motorcycles and bicycles to their prescribed pressure, as well as for inflating sports balls, air mattresses, etc.
9 The backlit display and LED lamp enable the cordless compressor to also be used in poor visibility conditions.
9 The pressure can be measured in units of bar, psi, kPa by simply setting the pressure units.
9 The compressor can be used to check tyre pressure and if necessary to also inflate a tyre to the prescribed pressure value.
9 The trigger is equipped with a safety mechanism against accidental start up and for locking it in place in the pressed position (switch lock) for inflating objects that take a long time, e.g. inflatable mattresses.
9 The compressor will automatically stop inflating when the preset pressure is reached or the inflation process can be immediately stopped by releasing the trigger if necessary.
9 The battery is protected against being discharged by an automatic shut-off function during inactivity.

DE

38

39

EN

9 Thanks to the very slow self-discharge of the Li-ion battery, the battery remains ready for use even long after it has been charged. Furthermore, the Li-ion battery can be recharged at any time, regardless of its charge level without reducing its capacity.
The battery is equipped with protection against full discharge, which damages it. This protection prevents the battery voltage from falling below a certain value that is damaging to it.
9 The cordless compressor variant Extol® Premium 8891875 is supplied without a battery and charger at a lower purchase price for the situation where the user has already purchased the battery and charger with another cordless power tool from the SHARE 20 V cordless product range.
9 The cordless compressor variant Extol® Premium 8891874 is supplied with a Li-ion battery 2000 mAh, 20 V and charger 2.4 A.
BATTERIES AND CHARGERS FROM THE CORDLESS PROGRAM SHARE 20 V ARE AVAILABLE FOR PURCHASE IF REQUIRED

Battery SHARE 20 V Battery 4000 mAh Battery 2000 mAh Battery 1500 mAh

Model number (Part number) Extol® 8891882
Extol® 8891881
Extol® 8891880

Chargers SHARE 20 V 4 A charger 2.4 A charger

Model number (Part number)
Extol® 8891892NZ
Extol® 8891893NZ

Table 1

· WARNING
y Due to its high charging current, fast charger Extol® Premium 8891892NZ with a charging current of 4 A cannot be used for charging a battery with a capacity of 1500 mAh.
II. Technical specifications

Model number (part number)
Max. terminal voltage of a battery without load Nominal terminal voltage of a battery with load Max. achievable pressure Pressure units Minimum detection pressure Automatic idle shut-off function Weight with battery 2000 mAh Weight with battery 4000 mAh Length of air hose Acoustic pressure level LpA; uncertainty K Acoustic power level LwA; uncertainty K Max. vibration level ah (sum of three axes); uncertainty K

8891874 1× Li-ion battery 20 V 2000 mAh (8891881) 1× charger 2.4 A (8891893NZ) 8891875 (without battery and charger)
20 V DC 18 V DC 11 bar/1100 kPa/160 PSI * Bar, PSI, kPa, 0.2 bar (3 MPa) YES 1.1 kg 1.5 kg 47 cm 80.0 dB(A); K = ± 3 dB (A) 90.7 dB(A); K = ± 3 dB (A) < 2.5 m/s2 K = ± 1.5 m/s2

*) Max. achievable pressure for the volume of air corresponds to the volume of air in a thin bicycle inner tube.

EN

40

y The declared aggregate vibration value and the declared noise emission level were measured in accordance with standard testing methodology and may be used for the comparison of one tool with another. The declared aggregate vibration value and the declared noise emission level may also be used for determining preliminary exposure.

· WARNING
y It is necessary to determine the safety measurement for the protection of the operator, which is based on the assessment of exposure under real operating conditions (to include all the parts of the work cycle such as time for which the tool is turned off and when running idle outside the time that it is in operation).

III. Parts and control elements

9

5

11

10

12

8

1

13

12

7

6

2

4 3

14
Fig.1, Position-description 1) Air hose 2) Handle 3) Battery power level check button 4) LED battery power level indicator lights 5) Valve connection for connecting a valve
or inflation adapter.
41

Fig. 1 6) Safety mechanism against accidental pressing
of the trigger as well as for locking the trigger in pressed position. 7) Trigger 8) Vents 9) Inflation adapters/inflation adapter holder on the body of the cordless compressor 10) LED light for illuminating the work area 11) Backlit display 12) Pressure preset button +/13) Pressure unit setting button, Bar, PSI, kPa 14) Battery release button
EN

· WARNING
y Prior to preparing the power tool for use, carefully read the entire users manual and keep it with the product so that the user can become acquainted with it. If you lend or sell the product to somebody, include this users manual with it. Prevent this users manual from being damaged. The manufacturer takes no responsibility for damages or injuries arising from use that is in contradiction to this users manual. Before using this appliance, first acquaint yourself with all the control elements and parts as well as how to turn it off immediately in the event of a dangerous situation arising. Before using, first check that all parts are firmly attached and check that no part of the tool, such as for example safety protective elements, is damaged or incorrectly installed, or missing. Likewise, check the protective cover and DC connectors of the battery and the charger, and also check that the power cord or plug of the charger is not damaged. Do not use the cordless power tool, battery, charger with damaged or missing parts and have this repaired or replaced at an authorised service centre for the Extol® brand – see chapter Servicing and maintenance, or the website address at the introduction to this user`s manual.
IV. Charging the battery
y To check the battery power level, press the button on the battery and based on the number of lit diodes and the expected duration of operation of the cordless compressor, charge the battery if necessary. If the battery is fully charged, all the LED diodes are lit. The battery can be charged from any charge level without reducing its capacity. For inflating objects where a larger amount of air is required, e.g. inflatable mattresses, we recommend that the battery is fully charged.
· ATTENTION
y Charge the battery at an ambient temperature range of 10°C-40°C.
a) First insert the battery into the grooves of the supplied charger.
b) Before connecting the charger to the power source, check that the voltage in the power socket corresponds to the range 220-240~50 Hz and that the charger does not have a damaged power cord (e.g. insulation), cover, charger connectors, etc. Likewise, check the condition of the battery.

· WARNING
y If the charger or battery is damaged, have it replaced with an original in perfect working order from the manufacturer. Only the original charger from the manufacturer may be used for charging the battery, otherwise using a different charger may cause a fire or explosion as a result of inappropriate charging parameters. Protect the power cord of the charger against damage.
c) Connect the charger to an el. power source.
d) On charger Extol® Premium 8891893NZ (model with a charging current of 2.4 A), the charging process is indicated by a green flashing diode with a red lit diode, whilst a fully charged battery is indicated by only a green lit indicator light. On charger Extol® Premium 8891892NZ (model with a charging current of 4 A) the charging process is indicated only by a red lit LED indicator light and the fully charged process by only a green lit LED indicator light. The battery charge level can be seen by the number of lit LED indicator lights on the battery, which are lit while the battery is charging. The manufacturer reserves the right to modify the above-described indication of the charging and charged process.
· WARNING
y Due to its high charging current, charger Extol® Premium 8891892NZ with a charging current of 4 A must not be used for charging battery Extol® Premium 8891880 with a capacity of 1.5 Ah.

APPROXIMATE BATTERY CHARGING TIMES

Battery 4000 mAh (Extol®8891882)

4 A charger Extol® 8891892NZ

1 hours 10 min.

2.4 A charger Extol® 8891893NZ 1.5 hours

Battery 2000 mAh (Extol®8891881)

4 A charger Extol® 8891892NZ

40 min.

2.4 A charger Extol® 8891893NZ 55 min.

Battery 1500 mAh (Extol®8891880)

4 A charger Extol® 8891892NZ

DO NOT USE

2.4 A charger Extol® 8891893NZ 30 min.

Table 2

EN

42

e) After charging, first disconnect the charger from the el. power source and then, after pressing and holding down the button on the battery, slide the battery out of the grooves in the charger.

After releasing the trigger, the trigger will be secured in the pressed position. The compressor will automatically stop inflating when the preset pressure is reached.

V. Using the compressor
MEASURING AND INCREASING THE PRESSURE IN TYRES
1. Insert a charged battery into the power tool according to fig. 1, so that the battery button clicks in. After inserting the battery, the display will be lit and the power tool will be in active mode. If not, press the pressure unit setting button (fig. 1, position 13), which should result in the display being lit and the power tool will be in active mode.
2. Press the pressure unit setting button (fig. 1, position 13) to set the required pressure measuring unit (bar, PSI or kPa).
3. After tilting open the valve connector lever (fig. 1, position 5) of the air hose, securely put the valve connector on to the tyre valve, whilst exerting appropriate force. Then tilt down the valve connector lever, whereby air will not escape (if yes, the valve connector is not correctly seated on the valve) and the display will show the current pressure inside the tyre.
4. If necessary, increase the pressure using the ,,+” button to the required pressure value.
· ATTENTION
y For safety reasons, tyres must be inflated to their prescribed pressure.
y For filling with a larger volume of air, the battery should be sufficiently charged.
y The capacity of the battery significantly declines during sub-zero or high temperatures (above 50°C), which manifests itself in lower power of the compressor and this damages the battery, and for this reason do not leave the compressor in the vehicle during freezing or hot weather.
5. Slide the trigger safety mechanism upwards (fig. 2, step 1.), which will unlock the trigger, then press the trigger (fig. 2, step 2), which will start the compressor.

  1. Fig. 2 y In the event that it is necessary to immediately stop
    the compressor, set the trigger safety mechanism downwards and release the trigger, which will turn off the compressor.
    y In the event that it is necessary to reduce the pressure in the tyre, tilt open the valve connector lever on the hose, which will result in air leaking out from the tyre valve and then tilt the lever down again and measure the current pressure, and if necessary add additional air as described above.
    6. To remove the air hose from the tyre valve, first tilt open the valve connector lever and then immediately remove the valve connector from the tyre valve to prevent large air losses.
    7. To protect the valve against damage, screw the cap back on to the tyre valve.
    INFLATING MATTRESSES, BALLS, ETC. 1. Tilt open the valve connector lever (fig. 1, position 5)
    and insert the accessory inflating adapter (fig. 1, position 9) into the connector, based on the type of valve. To inflate objects via the mouth inflation valve, insert the universal valve adapter into the valve connector of the compressor air hose, to inflate sports balls, insert the thin metal adapter, to inflate tyre tubes insert the tyre adapter.
    2. To secure the inflation adapter in the valve connector, tilt down the valve connector lever.

43

EN

3. Inflate the object using the compressor to the prescribed pressure by controlling the compressor as described in the above described paragraph ,,Measuring and increasing the pressure in tyres”.
4. After use, remove the valve adapter from the valve hose connector and store it in the appropriate location on the compressor, fig. 1, position 9.
AUTOMATIC SHUT OFF WHEN IDLE
y To prevent the battery from discharging, after a certain period of inactivity, the compressor will automatically turn itself off.
INFORMATION ABOUT THE BATTERY
The battery is equipped with protection against full discharge, which damages it. This protection manifests its self by the compressor coming to a sudden stop even when the trigger switch is pressed, when the battery has been discharged multiple times. When the trigger switch is released and then pressed again, the power tool will start again, but then it will stop again.
VI. Safety instructions for the battery charger
y Read the user`s manual before charging.
y The charger is intended only for charging indoors. It is necessary to protect it against rain, high humidity and temperatures over 40°C.
y The charger is only intended for charging batteries from the SHARE 20 V product line and must not be used for charging other batteries or other purposes.
y Prevent the charger from being used by persons (including children) whose physical, sensory or mental disability or incapacity or insufficient experience or knowledge prevents them from safely using the appliance without supervision or instruction. Children must not play with the appliance. It is generally not assumed that the charger will be used by very small children (age 0- 3 years inclusive) and used by small children without supervision (age between 3 and 8 years). It is conceded that seriously handicapped persons may have needs outside the level specified by this norm (EN 60335-1 and EN 60335- 2- 29).

y When charging, provide for ventilation since fumes may be released if the battery of the compressor is damaged as a result of incorrect handling (e.g. as a result of being dropped).
y Charge the battery at an ambient temperature range of 10°C to 40°C.
y Protect the charger against impacts and falls and prevent water from entering into the charger.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE BATTERY
y Protect the battery against rain, frost, high humidity, high temperatures (over 50°C), against mechanical damage (impacts and falls), and never open, burn or short circuit the battery. Store the battery fully charged, and to achieve the longest possible battery lifetime, fully charge the battery after several months of storage (every 6 months).
y The battery capacity is significantly reduced in freezing and high temperatures (above 50°C) and it is also damaged.
y Protect the DC socket of the compressor against soiling, deformation or other damages, and against conductive bridging of the contacts by taping over the connectors, e.g. using plastic tape, which prevents short-circuiting it and subsequent fire or explosion.
y Ensure that children do not play with the compressor or the battery.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE OF CORDLESS TOOLS
a) Only charge the cordless tool using the charger specified by the manufacturer. A charger that may be suitable for one type of battery pack, may lead to a fire hazard if used with a different battery pack.
b) Only use the tool with a battery pack that is explicitly determined for the given tool. Using any other battery pack may create a accident or fire hazard.
c) When the battery pack is not being used, protect it against contact with other metal items such as paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal items that could make a connection between both battery contacts. Short circuiting the battery contacts may cause burns or a fire.

EN

44

d) Incorrect use may cause liquids to leak out of the battery; avoid coming into contact with them. In the event of accidental contact with these liquids, rinse the affected area with water. In the event that the liquid enters the eye, seek medical help. Liquids leaking from the battery may cause inflammations or burns.
e) A battery pack or power tool that is damaged or modified, must not be used. Damaged or modified batteries may behave erratically, which may result in a fire, an explosion or an injury hazard.
f) Battery packs or power tools must not be exposed to a fire or excessive heat. Exposure to fire or a temperature exceeding 50°C may result in an explosion.
g) It is necessary to adhere to all battery charging instructions and not to charge the battery pack or power tool outside the temperature range specified in this user`s manual. Incorrect charging, or charging at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
a) Have your cordless power tool repaired by a qualified person using identical spare parts. This will ensure that the same level of safety will be achieved as before the repair of the power tool.
b) Damaged battery packs must never be repaired. The battery pack should only be repaired by the manufacturer or at an authorised service centre.
The power tool creates an electromagnetic field during operation, which may negatively affect the operation of active or passive medical implants (pacemakers) and threaten the life of the user. Prior to using this power tool, ask a doctor or the manufacturer of the implant, whether you may work with this power tool.
Protect the compressor against rain.
Using it for an extended period of time may result in the machine or air hoses heating up. Danger of hot surface.

MEANINGS OF MARKINGS ON THE LABEL OF THE CHARGER

Protect the charger against rain, high humidity and the entry of water. Use indoors.

Product with protection class II.

Safety protective transformer that is safe in the event of a malfunction.

Socket (connector) intended for recharging with direct current.

220­240 V ~50 Hz

Input voltage and frequency

20 V

| 2.4 A

Output (charging) voltage and current

Table 3 Note regarding table 3: The meaning of other pictograms identical to the pictograms shown on the cordless power tool is provided in table 5.

MEANINGS OF MARKINGS ON THE LABEL OF THE BATTERY

Max. 50°C

Do not expose the battery to direct

Max. 50°C

sunlight and temperatures over 50°C.

Do not burn the battery.

Prevent the battery from coming into contact with water and high humidity.

45

EN

Do not throw the battery out with household waste, see subsequent paragraph about waste disposal

20 V

Terminal voltage of a fully charged battery without load.

XXmAh/XXWh Capacity/watt-hour load capacity.
Table 4 Note regarding table 4: The meaning of other pictograms that are identical to the pictograms shown on the cordless power tool are explained in table 5.

VII. Meanings of the markings on the cordless compressor

Read the user’s manual before using the device.
The user and other persons in the work area must use certified ear and eye protection protection with a sufficient level of protection.

Product with protection class III.

Year of manufacture and serial number
(SN:)

Using it for an extended period of time may result in the machine or air hoses heating up. Danger of hot surface.
It meets the respective EU harmonisation legal directives.
Do not throw the electrical equipment out with household waste, see subsequent paragraph about waste disposal.
The rating label of the product includes the year and month of manufacture of the device and its serial production number.
Table 5

VIII. Storage
y Store the cleaned cordless power tool in a safe, dry location that is out of reach of children and protect it against mechanical damage, direct sunlight, radiant heat sources, frost, high humidity and ingression of water. Prior to storing the cordless power tool, take out the battery, since when inserted in the power tool it discharges faster.
y Protect the battery against rain, frost, high humidity, temperatures above 50°C, against mechanical damage (e.g. being dropped) and never open or burn it. Prior to storing the cordless power tool, take the battery out of it and charge it fully. To ensure the longest possible lifetime, fully charge it after several months (no later than after 6 months).
y Protect the battery contacts against soiling, deformation or other damage and prevent conductive bridging of the battery contacts by taping over the connectors, e.g. using plastic tape, to prevent the battery from short- circuiting, which could result in a subsequent fire or explosion.
y Ensure that children do not play with the battery or the cordless power tool.
IX. Waste disposal
y Throw packaging into the appropriate sorted waste container.
y An unusable compressor and charger are deemed as electrical equipment that must not be thrown out with household waste, but rather according to the European Directive (EU) 2012/19, they must be handed over for ecological disposal/recycling at an appropriate electrical waste collection point.
y Prior to handing over the cordless compressor for disposal, the battery must be removed, which, likewise, must not be thrown out with household waste (directive 2006/66 ES), but rather must be handed over separately for ecological disposal at a battery collection point. You will receive information about electrical equipment collection points at your local town council office.

EN

46

CONTACT DETAILS FOR NEW ZEALAND
Distributor: Madal Bal NZ, 57 Grey Street, Onehunga, Auckland, New Zealand 1061 E-mail: madalbal@madalbal.co.nz
ES Declaration of Conformity
Subject of declaration – model, product identification:
Extol® Premium 8891874 Cordless compressor (air pump) SHARE 20 V, variant with the battery and charger.
Extol® Premium 8891875 Cordless compressor (air pump) SHARE 20 V, variant with the battery and without the charger.
Manufacturer Madal Bal a.s. Bartosova 40/3, CZ-760 01 Zlín · Company ID No.: 49433717
hereby declares that the product described above is in conformity with all relevant stipulations of harmonisation legal regulations
of the European Union: 2006/42 ES; (EU) 2011/65; (EU) 2014/30; This declaration is issued under the exclusive responsibility of the manufacturer.
Harmonisation norms (including their amendments, if any exist), which were used in the assessment of conformity and on the basis of which the Declaration of conformity is issued:
EN 60335-1:2012; EN 1012-1:2010; EN 62233:2008; EN ISO 12100:2010; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN IEC 63000:2018;
The technical documentation (2006/42 ES) was drawn up by Martin Senký at the business address of Madal Bal a.s., Prmyslová zóna Píluky 244, 760 01 Zlín, Czech Republic.
The technical documentation (2006/42 ES) is available at the aforementioned business address of Madal Bal, a.s.
Place and date of issue of ES Declaration of Conformity: Zlín 11.05.2020
On behalf of the company Madal Bal, a.s.:

Martin Senký Member of the Board of Directors
47

EN

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals