THERMOROSSI S19-S23 Pellet Boiler 22.4 KW User Manual
- June 2, 2024
- THERMOROSSI
Table of Contents
- S19-S23 Pellet Boiler 22.4 KW
- Product Specifications:
- Product Usage Instructions:
- 1. Safety Instructions:
- 2. Installation and Setup:
- 3. Operation:
- 4. Maintenance:
- Q: What are the recommended safety precautions for using the
- Q: How do I adjust the temperature settings on the pellet
- Q: What type of pellets should I use with the pellet
S19-S23 Pellet Boiler 22.4 KW
Product Specifications:
-
Company name: THERMOROSSI S.P.A.
-
Product: Pellet boiler
-
Models: COMPACT S19 GT5, COMPACT S23 GT5
-
Trademark: THERMOROSSI
-
Power Output: COMPACT S19 GT5 – 18 kW, COMPACT
S23 GT5 – 21 kW -
Efficiency: 81%
Product Usage Instructions:
1. Safety Instructions:
Follow all safety guidelines provided in the manual to ensure
safe operation of the pellet boiler.
2. Installation and Setup:
Refer to the installation section of the manual for proper setup
and connection of the pellet boiler.
3. Operation:
Learn about the operation of the pellet boiler including
starting, stopping, and adjusting settings.
4. Maintenance:
Understand the maintenance requirements of the pellet boiler to
ensure its proper functioning over time.
Frequently Asked Questions (FAQ):
Q: What are the recommended safety precautions for using the
pellet boiler?
A: Ensure proper ventilation, keep flammable materials away, and
schedule regular maintenance checks.
Q: How do I adjust the temperature settings on the pellet
boiler?
A: Refer to the control panel instructions to adjust the
temperature settings as needed.
Q: What type of pellets should I use with the pellet
boiler?
A: Use pellets that meet the EN14961-2 regulations for optimal
performance.
COMPACT S19S23 GT5
ITA – MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE. FRA – MANUEL
D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN. ENG – INSTALLATION, USE AND
MAINTENANCE GUIDE. DEU – INSTALLATIONS-, BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG. ESP
– MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO.
ITA – Informazioni importanti per la sicurezza ed il corretto funzionamento.
FRA – À lire impérativement ! Informations importantes pour la sécurité et le
bon fonctionnement. ENG – Must read! Important information for safety and
correct operation. DEU – Unbedingt lesen! Wichtige Informationen zur
Sicherheit und zum sicheren Betrieb. ESP – ¡Leer! Informaciones importantes
para la seguridad y el correcto funcionamiento.
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
S.1
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
INHALTSVERZEICHNIS
DEU
1 EINFÜHRUNG ……………………………………………………………………………………………………………………. 4 2 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN…………………………………………………………………………………………. 6 3 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ………………………………………………………………………………………….. 8 4 INSTALLATION………………………………………………………………………………………………………………….10 5 ANSCHLUSS AN DIE WASSERVERSORGUNG …………………………………………………………………….13 6 GEBRAUCH DES GERÄTES ……………………………………………………………………………………………….20 7 RAUMTHERMOSTAT / ZUSÄTZLICHER ZEITTHERMOSTAT …………………………………………………35 8 REINIGUNG UND WARTUNG………………………………………………………………………………………………37 9 RAUCHGASFÜHRUNG UND BELÜFTUNG DER RÄUMLICHKEITEN ………………………………………41 10 ALARME………………………………………………………………………………………………………………………….44 11 ELEKTRISCHES SCHALTBILD ………………………………………………………………………………………….45 12 ZUSATZ FÜR DEN FACHTECHNIKER………………………………………………………………………………..47
S.2
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
EU Declaration of Conformity (DoC) / Konformitätserklärung UE (DoC)
Company name: Firma:
THERMOROSSI S.P.A.
Postal address: Adresse:
VIA GRUMOLO, N° 4
Postcode and city: Postleitzahl und Stadt:
36011 ARSIERO (VI)
Telephone number: Telefonnummer:
0445/741310
E-mail address: E-Mail-Adresse:
INFO@THERMOROSSI.IT
declare that the DoC is issued under our sole responsibility and belongs to the following product: bestätigt, dass die Erklärung eigenverantwortlich abgegeben wird und sich auf das folgende Produkt bezieht:
Apparatus model / Product: Pellet boiler
Produktbeschreibung:
Pelletkessel
Trademark: Marke:
THERMOROSSI
Models: Modelle:
COMPACT S19 GT5 COMPACT S23 GT5
The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation: Der Gegenstand der obigen Erklärung genügt der einschlägigen Harmonisierungsvorschrift der Union:
· Direttiva 2014/30/UE, EMCD · Direttiva 2014/35/UE, LVD
· 2014/30/EU Directive, EMCD · 2014/35/EU Directive, LVD
· Direttiva 2011/65/UE, RoHS
· 2011/65/EU Directive, RoHS
Die folgenden harmonisierten Normen und/oder technischen Spezifikationen wurden angewendet: The following harmonised standards and/or technical specifications have been applied:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
EN 60335-1 EN 60335-2-102 EN 62233
EN 50581
EN 303-5 tests carried out by the notified laboratory Kiwa Cermet Italia S.p.a (N.B. 0476) Viale Venezia, 45 31020 San
Vendemiano (TV).
Arsiero, 30/07/2021
Unterschrift/Sign.
IT SCHEDA PRODOTTO (UE 2015/1187) EN PRODUCT FICHE (EU 2015/1187) FR
FICHE PRODUIT (UE 2015/1187)
NL PRODUCTGEGEVENSBLAD (EU 2015/1187) DE PRODUKTDATENBLATT (EU 2015/1187)
ES FICHA DE PRODUCTO (UE 2015/1187)
IT MARCHIO EN BRAND FR MARQUE NL MERK DE MARKE ES MARCA
THERMOROSSI S.P.A.
IT MODELLO EN MODEL FR MODÈLE NL MODEL DE MODELL ES MODELO
COMPACT S19 GT5 COMPACT S23 GT5
IT CLASSE DI EFFICIENZA ENERGETICA EN ENERGY EFFICIENCY CLASS FR CLASSE D’EFFICACITE ENERGETIQUE NL ENERGIE EFFICIENTIEKLASSE DE ENERGIEEFFIZIENZKLASSE ES CLASE DE EFICIENCIA ENERGETICA
A +
A +
IT POTENZA TERMICA NOMINALE EN RATED HEAT OUTPUT FR PUISSANCE THERMIQUE NOMINALE NL NOMINALE WARMTEAFGIFTE DE NENNWÄRMELEISTUNG ES POTENCIA CALORÍFICA NOMINAL
18 kW
21 kW
IT INDICE DI EFFICIENZA ENERGETICA EN ENERGY EFFICIENCY INDEX FR INDICE D’EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE NL ENERGIE-EFFICIËNTIE-INDEX DE ENERGIEEFFIZIENZINDEX ES INDICE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
118
118
IT EFFICIENZA ENERGETICA STAGIONALE DI RISCALDAMENTO DI AMBIENTE EN SEASONAL SPACE HEATING ENERGY EFFICIENCY FR EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE SAISONNIÈRE POUR LE CHAUFFAGE DES LOCAUX NL SEIZOENSGEBONDEN ENERGIE- EFFICIËNTIE VOOR RUIMTEVERWARMING DE RAUMHEIZUNGS-JAHRESNUTZUNGSGRAD ES EFICIENCIA ENERGÉTICA ESTACIONAL DE CALEFACCIÓN DE ESPACIOS
81%
81%
IT RISPETTARE TUTTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE SUL MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE EN ALWAYS FOLLOW THE INSTRUCTIONS PROVIDED IN THE OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL FR RESPECTER TOUTES LES INSTRUCTIONS CITÉES DANS LA NOTICE D’INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN NL VOLG ALTIJD DE INSTRUCTIES VAN DE INSTALLATIE-, GERUIKERSHANDLEIDING EN DE ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN DE ERFÜLLEN DIE ANWEISUNGEN DER INSTALLATION, NUTZUNG UND WARTUNG, DIE IN DER ANLEITUNGBUCH SIND ES RESPECTAR LAS INSTRUCCIONES REPORTADAS EN EL MANUAL DE UTILIZACIÓN Y MANTENIMENTO
S.3
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
DEU
1 EINFÜHRUNG
1.1 SICHERHEITSHINWEISE
Diese Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ist als wesentlicher
Produktbestandteil vom Betreiber aufzubewahren. Vor der Installation, dem
Betrieb und der Wartung des Produktes ist diese Anleitung sorgfältig
durchzulesen. Bei der Installation und dem Gebrauch des Gerätes müssen alle
lokalen, nationalen und europäischen Normen erfüllt werden. Dem Kunden und
Betreiber wird empfohlen, alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten
Wartungen vorzunehmen. Dieses Gerät darf nur für den bestimmungsgemäßen
Gebrauch eingesetzt werden. Jeder andere Gebrauch gilt als unsachgemäß und
damit gefährlich. Für einen unsachgemäßen Gebrauch des Produktes haftet der
Betreiber selbst uneingeschränkt. Die Installation, die Wartung und mögliche
Reparaturen sind von beruflich ausgebildeten Fachleuten gemäß Erlass Nr. 37
vom 22. Januar 2008 nach den einschlägigen Vorschriften auszuführen. Bei
Reparaturen dürfen nur vom Hersteller gelieferte Originalersatzteile verwendet
werden. Installationsfehler oder Wartungsmängel können zu Personen- oder
Sachschäden führen. In diesem Fall ist der Hersteller jeder Haftung enthoben.
Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät mit dem Hauptschalter 0/I ausschalten
und das Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Das Produkt ist in Räumlichkeiten
zu installieren, die den Brandschutzvorschriften entsprechen und alle Zu- und
Abführungen besitzen, welche für einen einwandfreien und sicheren Betrieb des
Gerätes erforderlich sind. Jeder nicht ausdrücklich von Thermorossi S.p.A.
genehmigte Zugriff auf alle Systeme, Komponenten, inneren und äußeren Teile
des Gerätes sowie auf mitgeliefertes Sonderzubehör führt zum Erlöschen der
Gewährleistungsrechte und zum Ausschluss der Herstellerhaftung im Sinne des
Präsidentenerlasses D.P.R. 224 vom 24.05.1988, art. 6/b. Gehen Sie sorgsam mit
dieser Anleitung um und bewahren Sie es an einem leicht und schnell
zugänglichen Ort auf. Geht es verloren oder wird es beschädigt, muss der
Betreiber ein Exemplar beim Hersteller anfordern. Wird das Gerät an einen
anderen Betreiber weiterveräußert oder übergeben, muss stets sichergestellt
sein, dass es mit der Anleitung vereint bleibt. Die Bilddarstellungen und
Abbildungen in diesem Handbuch dienen einzig der Veranschaulichung und können
von der Wirklichkeit abweichen. Thermorossi behält sich außerdem vor,
jederzeit und ohne Vorankündigung den Inhalt dieses Handbuches zu ändern.
Thermorossi S.p.A. hält die Urheberrechte an dieser Betriebsanleitung. Ohne
Genehmigung können die enthaltenen Ausführungen nicht vervielfältigt, Dritten
zugänglich gemacht oder für andere Zwecke verwendet werden.
1.2 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
PERSONENSCHÄDEN Dieses Sicherheitssymbol markiert wichtige Hinweise innerhalb
des Handbuches. Der auf das Symbol folgende Hinweis ist aufmerksam zu lesen,
weil bei seiner Missachtung für die Benutzer des Gerätes schwere Schäden
drohen.
SACHSCHÄDEN Dieses Sicherheitssymbol markiert Hinweise oder Anweisungen, von
deren Beachtung der einwandfreie Betrieb des Wärmeerzeugers abhängt. Werden
sie nicht peinlich genau befolgt, kann der Gerät ernsthaften Schaden nehmen.
INFORMATIONEN Dieses Symbol markiert wichtige Anweisungen für den
einwandfreien Betrieb des Wärmeerzeugers. Werden Sie nicht genau befolgt, sind
keine zufrieden stellenden Leistungen zu erwarten.
1.3 EMPFEHLUNGEN
Vor der Nutzung des Gerätes muss das vorliegende Benutzungs- und
Wartungshandbuch in allen Teilen aufmerksam gelesen werden, weil die Kenntnis
der in diesem Schriftwerk enthaltenen Informationen und Vorschriften von
wesentlicher Bedeutung für den korrekten Gebrauch des Gerätes ist. Alle
Arbeiten für den Anschluss des Schaltkastens sind Fachleuten vorbehalten. Es
wird – auch Dritten gegenüber keine Haftung für Schäden übernommen, wenn die
Angaben zur Installation, zum Gebrauch und zur Wartung des Gerätes nicht
befolgt werden. Für Änderungen, die der Betreiber selbst durchführt oder durch
Beauftragte durchführen lässt, übernimmt er die volle Verantwortung. Sache des
Betreibers sind alle Tätigkeiten vor und während des Betriebes, die notwendig
sind, um das Gerät funktionsfähig zu erhalten.
1.4 ALLGEMEINE HINWEISE
Achtung: Das Gerät muss unbedingt an eine Anlage mit Schutzleiter (PE)
angeschlossen werden (gemäß den für Niederspannungsgeräte einschlägigen
Richtlinien). Vor der Installation des Gerätes ist zu prüfen, ob der
Erdungskreislauf der Versorgungsanlage funktionstüchtig ist.
Achtung: Der Querschnitt der Versorgungsleitung muss der Geräteleistung
angemessen sein. Der Kabelquerschnitt darf jedoch keinesfalls 1,5 mm²
unterschreiten. Das Gerät muss mit einer Spannung von 230V und d 50 Hz
versorgt werden. Spannungsschwankungen von mehr als 10% des Nennwertes können
zu Betriebsunregelmäßigkeiten führen oder die Elektrik schädigen. Das Gerät
muss so aufgestellt werden, dass die Versorgungssteckdose im Raum zugänglich
ist. Soweit noch kein geeigneter Leistungsschalter vorhanden ist, muss dem
Gerät ein solcher vorgeschaltet werden. Das Versorgungskabel ist so zu
positionieren, dass es auf keinen Fall in Kontakt mit dem Rauchabzugsrohr oder
hoch temperierten Geräteteilen kommen kann. Sollte das Stromversorgungskabel
beschädigt sein, muss es vom Hersteller oder dem Vertragskundendienst ersetzt
werden, um jedes Risiko zu vermeiden. Ihr Gerät hat die CE-Kennzeichnung
erhalten und wurde im Werk einem einstündigen Probelauf unterzogen.
S.4
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
Das Produkt darf nicht von Kindern unter 8 Jahren, von Menschen mit eingeschränkten geistigen, sensorischen oder körperlichen
Fähigkeiten oder von Menschen bedient werden, die die Anleitungen zum Betrieb und zur Wartung des Produktes nicht kennen (die
genannten Anleitungen befinden sich in diesem Heftchen). Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG: Vor jedem Gebrauch ist sicherzustellen, dass der Brenner gut
gereinigt ist und korrekt in seiner Aufnahmestelle sitzt. Zu prüfen ist zudem,
ob der Aschekasten sauber ist. Kontrollieren Sie, ob die Feuerraumtür dicht
geschlossen ist. ACHTUNG: Während des Betriebes muss die Tür vollständig
geschlossen bleiben. Das Öffnen der Tür während des Betriebes ist streng
untersagt. Während des Betriebs können die Rauchabzugsrohre, die Tür, die
Griffe und einige Geräteteile sehr hohe Temperaturen erreichen. Passen Sie
bitte auf, sie nicht zu berühren. Lehren Sie bitte Ihre Kinder, sich dieser
Gefahren bewusst zu werden. Setzen Sie Ihren Körper nicht längere Zeit der
Heißluft aus und überheizen Sie den Raum nicht, in dem das Gerät steht:
Derartige Verhaltensweisen können gesundheitliche Probleme verursachen. Setzen
Sie nicht Pflanzen oder Tiere direkt dem Heißluftstrom aus, weil dies eine
schädliche Wirkung auf sie haben könnte. Der Gebrauch eines anderen
Brennstoffs (flüssig,
fest…) zum Anzünden des Gerätes ist strengstens untersagt: Das Zünden muss
automatisch nach den in dem vorliegenden Installations-, Benutzungs- und
Wartungshandbuch angegeben Anleitungen vorgenommen werden; es ist strengstens
untersagt, Pellet (oder anderes Material) direkt in den Brenntopf zu werfen.
Stellen Sie keine nicht hitzebeständigen, entzündlichen oder brennbaren
Gegenstände in der Nähe vom Gerät: Sie müssen in angemessener Entfernung zum
Ofen bleiben. Verwenden Sie das Produkt nicht als Auflage für die Trocknung
von Kleidungsstücken. Gestelle zur Trocknung von Wäsche müssen in angemessener
Entfernung zum Ofen bleiben. Während des Betriebes ist es streng verboten, das
Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Achtung: Das Gerät darf nicht nass werden, nicht die nassen Hände elektrischen Teilen annähern. Keine heiße Asche ansaugen: Das verwendete Sauggerät kann dabei Schaden nehmen. Alle in diesem Handbuch beschriebenen Reinigungen müssen bei erkaltetem und ausgeschaltetem Gerät ausgeführt werden.
Achtung! Hinweis für Kunden aus der Schweiz. Bitte beachten Sie die geltenden Kantonsvorschriften der Feuerwehr (Meldepflicht und Sicherheitsabstände) und die vom Verband der Brandversicherungsinstitute (VKF – AEAI) herausgegebene Merkschrift zur Installation von Öfen. ACHTUNG: Es ist vorgeschrieben, das Gerät zu erden. Die Missachtung dieser Vorgabe kann zu schweren Schäden am Korpus des Gerätes führen, die nicht unter die Gewährleistung fallen. Der Erdungsanschluss muss von einem Elektriker geprüft werden. Zwischen der Erde des Generators und der eigentlichen Erde der Anlage darf kein elektrisches Potenzial (Volts) bestehen.
1.5 TRANSPORT UND EINLAGERUNG
TRANSPORT UND VERBRINGUNG Der Gerätes Körper darf ausschließlich in
senkrechter Lage und nur mit Karren verbracht werden. Besondere Aufmerksamkeit
ist darauf zu richten, dass die Schalttafel und alle empfindlichen Teile vor
mechanischen Erschütterungen bewahrt werden, die das Gerät beschädigen und den
einwandfreien Betrieb beeinträchtigen könnten.
LAGERUNG Das Gerät ist in Räumlichkeiten ohne Feuchtigkeit zu lagern, wo es
nicht den Witterungseinflüssen ausgesetzt ist. Es ist nicht ratsam, das Gerät
direkt auf dem Boden abzustellen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden an
Böden aus Holz oder anderem Material. Es wird davon abgeraten, das Produkt
sehr lange im Lager aufzubewahren.
1.6 INFORMATIONEN ZUR KORREKTEN PRODUKTENTSORGUNG
Am Ende seiner Nutzungsdauer darf das Produkt nicht als Siedlungsmüll entsorgt
werden, sondern umweltgerecht und im Einklang mit den einschlägigen
Vorschriften. Es ist bei von den Kommunalverwaltungen eingerichteten Stellen
für die differenzierte Erfassung von elektronischen Abfällen abzugeben. Die
sachgerechte Entsorgung verhindert nicht nur eine Verschmutzung der Umwelt,
sondern ermöglicht darüber hinaus auch die Einsammlung und Wiederverwertung
der Materialien.
S.5
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
2 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
DEU
Höhe Tiefe Breite Leergewicht Min. / Max. Wärmebelastung Wasserwärmeleistung Min. / Max. Verbrauch Min. / Max. * Laufzeit bei reduzierter / Nennleistung
- Kesselklasse Ø Rauchabzugrohr Mindestdurchzug bei Nennleistung Mindestdurchzug bei Teilwärmeleistung Fassungsvermögen des Pelletbehälters Fassungsvermögen Wasser Mindestbetriebsdruck Max. Betriebsdruck Mittlere Rauchgastemp. Nennwärmeleistung Mittlere Rauchgastemp. bei reduzierter Leistung Höchsttemperatur Vorlauf Wasser Geringste Wasserrücklauftemperatur Abgasmassenstrom bei Nennleistung Abgasmassenstrom Teilwärmeleistung Wirkungsgrad bei Nennleistung Wirkungsgrad bei reduzierter Leistung CO bei Nennleistung mit 10% O2 CO bei reduzierter Leistung mit 10% O2 * Spannung und Frequenz Stromversorgung Stromverbrauch bei Nennleistung Stromverbrauch bei reduzierter Leistung Stromverbrauch im Standby-Modus Druckverluste wasserseitig bei 10K Druckverluste wasserseitig bei 20K Raumheizvermögen ** Geräuschemission ***
ME
mm mm mm Kg kW kW kg/h
h
mm Pa – mbar Pa – mbar
kg l bar Pa bar Pa °C
°C
°C °C g/sec g/sec % % mg/m³ mg/m³ V Hz W W W mbar mbar m³ dB
COMPACT S19 GT5
1.380 757 542 200 4,9 / 18,4 4,4 / 17,5 1,04 / 3,90 44 / 11
5 100 10 0,10 10 0,10 46 31 1,0 100.000 2,5 250.000
91
52
80 55 10,7 5,0 95,3 90,3 27 417 230 50 60 40 3 128 32 470 38
COMPACT S23 GT5
1.380 806 542 200 4,9 / 22,4 4,4 / 21,3 1,04 / 4,74 50 / 11
5 100 10 0,10 10 0,10 53 31 1,0 100.000 2,5 250.000
97
52
80 55 11,8 5,0 95,1 90,3 19 417 230 50 65 45 3 128 32 570 38
- Alle Daten wurden bei Verbrennung von Pellets ermittelt, die nach den Vorschriften EN14961-2 zugelassen sind.
** Wichtig: Zu berücksichtigen ist, dass das Raumheizvermögen in erheblichem Maße von der Wärmedämmung der Wohnung (Energieklasse der Immobilie) und davon abhängt, wo das Geräte in der Wohnung steht. Die angegebenen Werte können deshalb erheblichen Änderungen unterworfen sein.
* Geprüft bei reduzierter Leistung mit Schallpegelmesser in 3 m Abstand.
** In diesen Wert ist der Stromverbrauch der Umwälzpumpe nicht eingerechnet, weil dieser von den Druckverlusten der Hydraulikanlage abhängt.
S.6
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
COMPACT S19S23 GT5
756.8
805.5
1380
1380
542
3/4″ F Carico/scarico
3/4″ F Ritorno
COMPACT S19 GT5
COMPACT S23 GT5
3/4″ F Mandata
1/2″ Valvola di sic
229 274 319
333 319 253 209
DETTAGLIO O 80
71
Legenda 3/4”F ritorno 3/4”F mandata 3/4” F carico / scarico 1/2″ Valvola di sic DETTAGLIO O
O
100
Legende 3/4”F Rücklauf 3/4”F Vorlauf 3/4” F Zu-/Abfluss 1/2″ Sicherheitsventil
DETAIL O
S.7
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
DEU
3 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
3.1 BETRIEBSTECHNIK
Ihr Gerät ist so gebaut, dass er den Anforderungen an Heizleistung und Bedienerfreundlichkeit vollauf gerecht wird. Erstklassige Komponenten und mikroprozessorgesteuerte Funktionen bürgen für äußerste Zuverlässigkeit und einen optimalen Wirkungsgrad.
3.2 DIE PELLETS
Das verwendete Brennmaterial wird als Pellets bezeichnet, dies sind aus reinem
Holzsägemehl gepresste Zäpfchen. Mit ihnen können Sie die Wärme der Flamme
genießen, ohne von Hand Brennstoff nachführen zu müssen. Die Pellets messen 6
mm im Durchmesser und 10 bis 20 mm in der Länge. Sie haben einen
Feuchtigkeitsgehalt von maximal 8%, einen Heizwert von 4000 – 4500 Kcal/kg und
eine Dichte von 630 – 640 kg/m³. Sie müssen nach der Norm EN 14961-2 A1 oder
A2 zugelassen sein. Das Verfeuern anderer als der genannten Pellets ist
untersagt. Die Verwendung eines Brennstoffs, der den obigen Vorgaben nicht
entspricht, führt zum sofortigen Erlöschen der Gewährleistung und zu möglichen
Gefahrensituationen. Das Gerät darf nicht zur Abfallverbrennung benutzt
werden. In diesem Fall erlischt augenblicklich die Gewährleistung.
3.3 NACHFÜLLEN VON PELLETS
Der Füllraum befindet sich im oberen Teil des Gerätes. Das in den technischen
Daten genannte Fassungsvermögen hängt vom spezifischen Gewicht der Pellets ab.
Beim Befüllen des Behälters muss sehr vorsichtig vorgegangen werden, weil
unten im Behälter die sich bewegende Pelletförderschnecke sitzt. Gehen Sie
außerdem während des Nachfüllens von Brennstoff mit der gebotenen Vorsicht
vor, weil der Beschickungsbereich heiß sein kann. ACHTUNG: Es ist normal, dass
nach dem Laden Pellet im Behälter zurückbleibt.
Achtung: Beim Befüllen des Behälters ist darauf zu achten, dass keine Pellets
innen in das Gerät fallen, weil sich dadurch im Extremfall offenes Feuer
entzünden kann. Zu Beginn der heizungsfreien Periode, ansonsten monatlich,
wird empfohlen, den Pelletbehälter zu entleeren und den Bereich der
Förderschnecke auszusaugen.
Der Pelletbehälter darf ausschließlich mit Pellets befüllt werden, die den obigen Anforderungen genügen. Keinesfalls dürfen andere Stoffe oder Fremdkörper in den Behälter, den Brenntopf und andere Bereich des Wärmeerzeugers eingeführt werden.
S.8
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
3.4 HAUPTKOMOPONENTEN DES KESSELS
A Motor Pellet Power ®
B Umwälzpumpe C Rauchabsaugung D Rauchabzugsrohr E Ansaugung der
Verbrennungsluft F Sicherheitsdruckschalter G Knopf für die manuelle
Rückstellung H Motor Pelletbeschickung I Pelletbehälter J Hauptschalter 0/I K
Vorlauf Anlagenwasser
L Platine
M Manometer N Zündwiderstand
O
Temperaturfühler und Fühlerkopf Thermostat mit Rückstellung
P Automatisches Entlüftungsventil
Q Abdeckung für Rohrbündelinspektion
R Bedienfeld
S Hebel Turbolatorrüttler
T Versorgungspanel
U Brennkammer / patentierter Brenner
V Schürhaken
W Hahn Befüllen / Entleeren Kessel
X Rücklauf Anlagenwasser
Y 3-Bar-Sicherheitsventil
AC
Ausdehnungsgefäß zum Schutz nur des Kessels, 2 Liter Inhalt
AD Thermoelement für die Rauchgase
AE Aschekästen
S P
Q
T G
J
DETTAGLIO E
O R
W M
D H
D
U
C A AD
F
DETTAGLIO D
L N
B AC E
V
I
X
E
Z
K
Y
AE
Legenda DETTAGLIO
Legende DETAIL
S.9
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
DEU
4 INSTALLATION
4.1 AUFSTELLEN DES GERÄTES Es wird empfohlen, die allgemeinen Hinweise aus
Abschnitt 1.1 genau zu befolgen. Vor allem ist zu beachten, dass der Boden des
Raumes, in dem das Gerät aufgestellt wird, zusätzlich zu dessen Gewicht das
Gewicht der Pellets und des enthaltenen Wassers tragen muss.
ACHTUNG: Der Raum, in dem das Gerät betrieben wird, muss ausreichend belüftet und frei von Feuchtigkeit und salzhaltiger Luft sein. Eine erhöhte Feuchtigkeit oder ein hoher Salzgehalt in der Raumluft kann zu Rost oder Korrosionsvorgängen führen, die im Rahmen der Gewährleistung nicht anerkannt werden. Bei leicht entzündlichen Objekten in der Nähe des Gerätes wie Holzvertäfelungen, Möbel, Vorhänge, Gemälde oder Sofas müssen unbedingt die in der nebenstehenden Abbildung dargestellten Mindestabstände eingehalten werden. Die Installation in der Nähe wärmeempfindlicher Materialien ist dann zulässig, wenn ein geeigneter Schutz aus wärmedämmendem und feuerhemmendem Material zwischengeschaltet wird ( Uni 10683). Bei einem Fußboden aus Holz oder brennbarem Material ist es vorgeschrieben, zwischen Gerät und Boden einen Feuer hemmenden Bodenschoner zwischenzulegen. Die Installation in der Nähe wärmeempfindlicher Materialien ist dann zulässig, wenn ein geeigneter Schutz aus wärmedämmendem und feuerhemmendem Material zwischengeschaltet wird ( Uni 10683). Die Missachtung dieser Auflagen führt zum sofortigen Erlöschen der Gewährleistung für das Gerät.
A = 200 mm L = 200 mm P = 200 mm
Der Kunden, der den Ofen betreibt, muss sich vom Installateur die Konformitätsbescheinigung der Anlage ausstellen lassen (inklusive Plan). Folgende Dokumente sind beizufügen: a) Bericht, in dem die Art der verwendeten Materialien genannt ist. b) Plan nach Art. 5 des Ministerialerlasses Nr. 37 vom 22. Januar 2008. d) Verweis auf vollständig oder teilweise vorhandene Konformitätserklärungen (z. B. Elektroanlage). e) Kopie der Bescheinigung über die Anerkennung der berufstechnischen Voraussetzungen.
Diese Dokumente müssen nach dem Gesetz gemeinsam mit der Betriebs- und
Wartungsanleitung aufbewahrt werden. Der Kunde, der den Ofen betreibt, muss
selbst oder durch Dritte prüfen, ob die Installation nach den einschlägigen
geltenden Vorschriften fachgerecht vorgenommen worden ist. Die Installation
des Gerätes in nicht geeigneten Räumen wie Schlafzimmern, in Bädern, der
Dusche oder in Garagen oder Car Ports ist unzulässig. Die Aufstellung des
Gerätes in explosionsfähiger Atmosphäre ist untersagt. ACHTUNG, das Gerät ist
kein Haushaltsgerät: Werden die Angaben aus diesem Heft nicht beachtet, ist
die Installation nicht fachgerecht ausgeführt oder werden die einschlägigen
Bestimmungen nicht befolgt, können sich sowohl für Menschen, als auch für
Sachwerte Gefahrensituationen ergeben. Der Betreiber hat eigenverantwortlich
zu überprüfen, ob der Raum ein geeignetes Lüftungsgitter für die Zufuhr des
vom Wärmeerzeuger benötigten Sauerstoffes besitzt. Der Installierende muss den
Endbetreiber bei der erstmaligen Benutzung mündlich zum korrekten Gebrauch des
Gerätes unterrichten.
4.2 ENTFERNEN DER TRANSPORTVERPACKUNG DES GERÄTES
Das Gerät wird auf Palette verpackt angeliefert. Vor der Aufstellung und
Installation muss das Gerät wie folgt von der Palette abgenommen werden: – Die
Abdeckung und die Seitenplatten der Palette (A) abnehmen. Dabei auch die
Schutzecken (B) entfernen (Abbildung 1). – Die 4 Schrauben C ausdrehen
(Abbildung 2). – Den Kessel leicht anheben und einen geeigneten Transportwagen
einfügen (Abbildung 3): Dabei ist sorgfältig darauf zu achten, dass die
Verkleidungen und hervorstehenden Teile des Kessels, wie sie in Abbildung 4
dargestellt sind, keinen Schaden nehmen. – Nun das Gerät aufstellen (Abbildung
5-6) ACHTUNG – WICHTIG: DER KESSEL IST BEIM AUSPACKEN SEHR VORSICHTIG ZU
VERBRINGEN. DABEI ENTSTEHENDE SCHÄDEN FALLEN NICHT UNTER DIE GEWÄHRLEISTUNG.
S.10
DEU
4
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
1
B A
2
3
C
5
C
C
6
4.3 ANSCHLUSS DES GERÄTES AN DEN RAUCHABZUG Beim Anschluss des Gerätes an den
Rauchkanal sind alle Angaben aus diesem Heft, insbesondere aber die
Ausführungen in Kapitel 9, zu befolgen.
4.4 GRIFF Ihr Gerät ist mit einem Schürhaken ausgestattet, mit dem sich die
Feuerraumtür (Abbildung 1) zur Reinigung öffnen und schließen lässt (siehe den
entsprechenden Abschnitt). Wenn er nicht verwendet wird, kann er auf der
Rückseite des Gerätes untergebracht werden, wie aus Abbildung 2 ersichtlich.
S.11
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
1
2
DEU
DETTAGLIO B
B
4.5 BEZUG DER VERBRENNUNGSLUFT VON AUSSEN Das Gerät ist mit einem Eintritt für
die direkt von außerhalb des Gebäudes entnommenen Verbrennungsluft
ausgestattet. Den Lufteinlass des Gerätes über entsprechende Rohrleitungen,
die gegen hohe Temperaturen beständig sein müssen, mit der gebäudeexternen
Luft verbinden. Die Rohrleitungslänge darf maximal 600 mm betragen.
ACHTUNG: Die Saugführung muss mit einem Gitter geschützt sein und darf nie
verstopfen. Das Schutzgitter muss monatlich überprüft und gesäubert werden.
Außerdem besteht die Pflicht, am Endstück der Führung einen geeigneten
Windabweise zu installieren.
600 mm
Legenda DETTAGLIO
Legende DETAIL
S.12
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
5 ANSCHLUSS AN DIE WASSERVERSORGUNG
5.1 HYDRAULIKPLAN
2
3 4
K
Y
X
Z
1
W
5
6
1
Umwälzpumpe der Anlage
6
Geschlossenes Ausdehnungsgefäß, 2 Liter
2
Automatisches Entlüftungsventil
W Absperrschieber Entleeren / Befüllen der Anlage
3
Temperaturfühler Kesselwasser
X
Anlagenrücklauf
4 Fühlerkopf des entriegelbaren Thermostats K
Anlagenvorlauf
5
Manometer 0 – 4 bar
Y
3-Bar-Sicherheitsventil
Die in das Gerät eingebaute Umwälzpumpe hat folgende Merkmale:
ACHTUNG: Für alle Anschlüsse sind biegsame Rohre mit einer Mindestlänge von 70
Zentimeter zu benutzen, um das Versetzen des Gerätes zu Wartungszwecken zu
erleichtern. ACHTUNG: Zwischen Sicherheitsventil und Abfluss muss eine
Verbindung geschaffen werden, damit bei Einschreiten des Ventils Schäden in
der Umgebung des Kessels ausgeschlossen sind. ACHTUNG: Um ein ständiges Ein-
und Ausschalten zu vermeiden, muss die Bemessung der Anlage eine Wärmeaufnahme
garantieren, die die vom Kessel auf der untersten Stufe erzeugte Leistung
nicht unterschreiten darf.
S.13
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
5.2 VORSCHRIFTEN FÜR ANLAGEN MIT ZONENVENTILEN
TA TA
Elettrovalvola sempre aperta (zona con piu’ assorbimento)
TA
COLLETTORE ANDATA
COLLETTORE RITORNO
A : andata impianto riscaldamento R : ritorno impianto riscaldamento
S : saracinesca
TA : elettrovalvola VNR : valvola di non ritorno
VEC : vaso di espansione chiuso per protezione impianto
VEC
VM3VT : valvola miscelatrice termostatica 55°c.
S A
DEU
APPARECCHIO
VNR
S
R
VM3VT
Legenda Elettrovalvola sempre aperta (zona con più assorbimento) COLLETTORE ANDATA COLLETTORE RITORNO A: andata impianto riscaldamento R: ritorno impianto riscaldamento S: saracinesca TA: elettrovalvola VNR: valvola di non ritorno VEC: vaso di espansione chiuso per protezione impianto VM3VT: valvola miscelatrice termostatca 55°C APPARECCHIO
Legende Geöffnetes Elektroventil (Zone mit der größten Aufnahme) KOLLEKTOR VORLAUF KOLLEKTOR RÜCKLAUF A: Vorlauf Heizungsanlage R: Rücklauf Heizungsanlage S: Absperrschieber TA: Elektroventil VNR: Rückschlagventil VEC: Geschlossenes Ausdehnungsgefäß zum Schutz der Anlage VM3VT: Thermostatisches Mischventil 55 °C GERÄT
Oberhalb von 61°C arbeitet die Umwälzpumpe des Wärmeerzeugers durchgehend,
weil die Wärme unbedingt abgeführt werden muss. Das Elektroventil des Bereichs
mit der größten Aufnahme muss also aus folgenden Gründen geöffnet sein: · Ein
ständiges Ein- und Ausschalten des Wärmeerzeugers wegen des unvermeidlichen
Wärmeverlustes am Kollektor oder über die Anlagenrohre wird vermieden.
· Es wird vermieden, dass der Generator wegen Erreichens der oberen
Grenztemperatur abgeschaltet wird, obwohl bei jedem Ausschalten und
nachfolgenden Wiedereinschalten die Wassertemperatur nur um wenige Grad erhöht
wird. Um die Temperatur des Raums zu regeln, für den das Ventil geöffnet
worden ist, raten wir dazu, den Raumthermostat an die Klemme MODEM
anzuschließen, der das Ausschalten und somit auch das nachfolgende
Wiedereinschalten der Maschine von einem Außenkontakt aus erlaubt. Auf diese
Weise wird der Wärmeerzeuger nur in Betrieb genommen, wenn von der Zone, in
der der Zeitthermostat installiert ist, tatsächlich Wärme abgerufen wird. An
die Klemme MODEM lassen sich mehrere Raumthermostate anschließen, die
miteinander parallelgeschaltet sind. Auf diese Weise startet die Wärme
abrufende Zone automatisch den Wärmeerzeuger. Bei häufigem Ein- und
Ausschalten ohne Aufnahme der vom Wärmeerzeuger erzeugten Wärme löst der
manuell rückstellbare Sicherheitsthermostat aus und schaltet den Wärmeerzeuger
ab.
Zur Beachtung: Zu verwenden sind Zeitthermostate mit mindestens 2°C Hysterese.
Die Anlage muss die Leistung, die der Wärmeerzeuger bereitstellen kann, stets aufnehmen können. Sollte diese Vorgabe nicht eingehalten sein, ist es möglich, dass der Wärmeerzeuger durch zahlreiche Ein- und Ausschaltvorgänge belastet wird. Es wird empfohlen, eine Zahl von drei Zündvorgängen täglich nicht zu überschreiten.
S.14
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
5.3 HYDRAULIKSCHALTBILD BEI REINEM HEIZBETRIEB
S R
VM3VT
VNR
R
VEC
VSP
A
S
A
APPARECCHIO
A : andata impianto riscaldamento R : ritorno impianto riscaldamento S :
saracinesca VNR : valvola di non ritorno VEC : vaso di espansione chiuso per
protezione impianto
VM3VT : valvola miscelatrice punto fisso 55°C VSP: valvola saracinesca (da
parzializzare in funzione delle perdite di carico dell’impianto)
Legenda A: andata impianto riscaldamento R: ritorno impianto riscaldamento S: saracinesca VNR: valvola di non ritorno VEC: vaso di espansione chiuso per protezione impianto VM3VT: valvola miscelatrice punto fisso 55°C VSP: valvola saracinesca (da parzializzare in funzione delle perdite di carico dell’impianto) APPARECCHIO
Legende A: Vorlauf Heizungsanlage R: Rücklauf Heizungsanlage S: Absperrschieber VNR: Rückschlagventil VEC: Geschlossenes Ausdehnungsgefäß zum Schutz der Anlage VM3VT: Mischventil Fixpunktregelung 55 °C VSP: Absperrschieber (Schließstellung in Abhängigkeit von den Druckverlusten der Anlage) GERÄT
ACHTUNG: Es ist vorgeschrieben, den Wärmeerzeuger zu erden. Die Missachtung
dieser Vorgabe kann zu schweren Schäden am Korpus des Gerätes führen, die
nicht unter die Gewährleistung fallen. Der Erdungsanschluss muss von einem
Elektriker geprüft werden. Zwischen der Erdung des Wärmeerzeugers und der
tatsächlichen Erde der Anlage (Erder) darf kein elektrisches Potential (Volt)
bestehen. Um die
elektrochemische Korrosion des Geräteskorpus zu verhindern, ist
vorgeschrieben, dass keine verzinkten Rohrleitungen und verzinkte
Verbindungsstücke benutzt werden dürfen. Andere Materialien müssen über
entsprechende Massekabel mit Erde verbunden werden, sodass eine Erdungsanlage
mit Potentialausgleich entsteht.
S.15
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
COMPACT S19S23 GT5
5.4 UNGEFÄHRES HYDRAULIKSCHALTBILD MIT ZWEISCHALIGEM WARMWASSERSPEICHER ODER
HEIZSCHLANGENSPEICHER
R
S
VM3VT
VNR
R
VEC
VSP
A
S
S
A
DEU
BOLLITORE AD INTERCAPEDINE
APPARECCHIO
A : andata impianto riscaldamento R : ritorno impianto riscaldamento S :
saracinesca VNR : valvola di non ritorno VEC : vaso di espansione chiuso per
protezione impianto
VM3VT : valvola miscelatrice termostatica punto fisso 55°c VSP: valvola
saracinesca (da parzializzare in funzione delle perdite di carico
dell’impianto
Legenda BOLLITORE AD INTERCAPEDINE A: andata impianto riscaldamento R: ritorno impianto riscaldamento S: saracinesca VNR: valvola di non ritorno VEC: vaso di espansione chiuso per protezione impianto VM3VT: valvola miscelatrice termostatica punto fisso 55°C VSP: valvola saracinesca (da parzializzare in funzione delle perdite di carico dell’impianto) APPARECCHIO
Legende ZWEISCHALIGER WARMWASSERSPEICHER A: Vorlauf Heizungsanlage R: Rücklauf Heizungsanlage S: Absperrschieber VNR: Rückschlagventil VEC: Geschlossenes Ausdehnungsgefäß zum Schutz der Anlage VM3VT: Thermostatisches Mischventil Fixpunktregelung 55 °C VSP: Absperrschieber (Schließstellung in Abhängigkeit von den Druckverlusten der Anlage) GERÄT
ACHTUNG: Die Wassertemperatur im Warmwasserspeicher ist in diesem Fall nicht
einstellbar und hängt von der Vorlauftemperatur der Anlage ab, also der im
Wärmeerzeuger eingestellten Temperatur. Es besteht die Möglichkeit, den
Warmwasserspeicher am Rücklaufkreislauf zu installieren. Um den
Warmwasserspeicher voll funktionstüchtig zu erhalten, wird geraten, in die
Brauchwasseranlage einen Enthärter einzubauen.
ACHTUNG: Es ist vorgeschrieben, den Wärmeerzeuger zu erden. Die Missachtung
dieser Vorgabe kann zu schweren Schäden am Korpus des Gerätes führen, die
nicht unter die Gewährleistung fallen. Der Erdungsanschluss muss von einem
Elektriker geprüft werden. Zwischen der Erdung des Wärmeerzeugers und der
tatsächlichen Erde der Anlage (Erder) darf kein elektrisches Potential (Volt)
bestehen. Um die elektrochemische Korrosion des Geräteskorpus zu verhindern,
ist vorgeschrieben, dass keine verzinkten Rohrleitungen und verzinkte
Verbindungsstücke benutzt werden dürfen. Andere Materialien müssen über
entsprechende Massekabel mit Erde verbunden werden, sodass eine Erdungsanlage
mit Potentialausgleich entsteht.
S.16
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
5.5 UNGEFÄHRER HYDRAULIKPLAN MIT HEIZSCHLANGENSPEICHER UND HEIZUNG
Sonda PT100
A
S
S S
VDEV3V APPARECCHIO
Alla morsettiera CN5 (Morsetti 5 – 6 )
Alimentazione dalla scheda alla VDEV3V Alla morsettiera CN3 (Morsetti 5 – 7 –
8)
R
S
VM3VT
VNR
R
VEC
VSP
A
A : andata impianto riscaldamento
VSP : valvola saracinesca ( da parzializzare in funzione delle
R : ritorno impianto riscaldamento
perdite di carico dell’ impianto).
S : saracinesca VNR : valvola di non ritorno
VM3VT : valvola miscelatrice term. fisso 55°c.
VEC : vaso di espansione chiuso per protezione impianto VDEV3V : valvola deviatrice 3 vie
Legenda Sonda PT100 Alimentazione dalla scheda alla VDEV3V Alla morsettiera
CN5 (Morsetti 5 – 6) Alla morsettiera CN3 (Morsetti 5 -7- 8) A: andata
impianto riscaldamento R: ritorno impianto riscaldamento S: saracinesca VNR:
valvola di non ritorno VEC: vaso di espansione chiuso per protezione impianto
VSP: valvola saracinesca (da parzializzare in funzione delle perdite di carico
dell’impianto) VM3VT: valvola miscelatrice term. fisso 55°C
VDEV3V: valvola deviatrice 3 vie APPARECCHIO
Legende Fühler PT100
Stromversorgung von der Platine zu VDEV3V Zum Klemmenblock CN5 (Klemmen 5 – 6)
Zum Klemmenblock CN3 (Klemmen 5 -7- 8) A: Vorlauf Heizungsanlage
R: Rücklauf Heizungsanlage S: Absperrschieber VNR: Rückschlagventil
VEC: Geschlossenes Ausdehnungsgefäß zum Schutz der Anlage VSP: Absperrschieber
(Schließstellung in Abhängigkeit von den Druckverlusten der Anlage) VM3VT:
Thermostatisches Mischventil Fixpunktregelung 55°C
VDEV3V 3-Wege-Verteilventil GERÄT
Um die einwandfreie Aufnahme der vom Generator erzeugten Wärme zu
gewährleisten, wird ein Warmwasserspeicher empfohlen, der bezüglich des
Volumens und des Wärmeaustausches der Generatorleistung angepasst ist. Der
Warmwasserspeicher muss ein Fassungsvermögen von mindestens 300 l haben. In
jedem Fall muss der Warmwasserspeicher in der Lage sein, die vom Wärmeerzeuger
bereitstellbare Leistung vollständig aufzunehmen. Wenn diese Voraussetzung
nicht gegeben ist, kann die Wassertemperatur durch den Wärmeerzeuger derart
hochgetrieben werden, dass der Sicherheitstemperaturbegrenzer auslöst, das
Herabfallen des Brennstoffes in den Brenner stoppt und das Gerät somit
zwangsabschaltet. Der Installierende muss ein Ventil für die Umschaltung zur
Anlage einbauen, das von der Steuerung des Gerätes gespeist wird. Dies Ventil
schreitet ein, wenn der Warmwasserspeicher thermisch “gesättigt” ist. Die
Anlage ist deshalb so zu planen, dass das vom Wärmeerzeuger erzeugte
Warmwasser bei Betätigung der entsprechenden Zonenventile die verschiedenen
Räume erreichen kann.
ACHTUNG: Es ist vorgeschrieben, den Wärmeerzeuger zu erden. Die Missachtung
dieser Vorgabe kann zu schweren Schäden am Korpus des Gerätes führen, die
nicht unter die Gewährleistung fallen. Der
Erdungsanschluss muss von einem Elektriker geprüft werden. Zwischen der Erdung
des Wärmeerzeugers und der tatsächlichen Erde der Anlage (Erder) darf kein
elektrisches Potential (Volt) bestehen. Um die elektrochemische Korrosion des
Geräteskorpus zu verhindern, ist vorgeschrieben, dass keine verzinkten
Rohrleitungen und verzinkte Verbindungsstücke benutzt werden dürfen. Andere
Materialien müssen über
entsprechende Massekabel mit Erde verbunden werden, sodass eine Erdungsanlage
mit Potentialausgleich entsteht.
S.17
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
5.6 HYDRAULIKSCHALTBILD MIT THERMOCELL + THERMOPUFFER + HEIZUNG
DEU
Attenzione : chiudere tutti i fori non usati del puffer
Attenzione : chiudere tutti i fori non usati del puffer
Sonda 2
Radiatori
Riscaldamento pavimento
°C
Alla morsettiera CN5
(morsetti 3-4)
Alla morsettiera CN5
M
(morsetti 1-2)
Sonda 1 Tubi di collegamento accumuli
Thermopuffer aggiuntivo
Vaso di espansione chiuso
Thermocell o Thermopuffer
VM3VT
Valvola miscelatrice 3 vie termostatica 55°c punto fisso.
Valvola saracinesca (da parzializzare in
M
funzione delle perdite di carico dell’impianto)
Circolatore Valvola a 3 vie
APPARECCHIO
VM3VT
R A
Saracinesca Valvola di non ritorno
°C
Termostato sicurezza a protezione dell’impianto a pavimento
Legenda Attenzione: chiudere tutti i fori non usati del puffer
Radiatori Riscaldamento pavimento Alla morsettiera CN5 (morsetti 3-4) Alla
morsettiera CN5 (morsetti 1-2) Sonda 1 Sonda 2 Tubi di collegamento accumuli
Thermopuffer aggiuntivo Vaso di espansione chiuso Thermocell o Thermopuffer
APPARECCHIO Valvola miscelatrice 3 vie termostatica 55°C punto fisso Valvola
saracinesca (da parzializzare in funzione delle perdite
di carico dell’impianto) Circolatore Valvola 3 vie Saracinesca Valvola di non
ritorno
Termostato sicurezza a protezione dell’impianto a pavimento
Legende Achtung: Alle nicht benutzten Öffnungen des Puffers schließen
Heizkörper
Fußbodenheizung Zum Klemmenblock CN5 (Klemmen 3-4) Zum Klemmenblock CN5
(Klemmen 1-2) Fühler 1 Fühler 2 Verbindungsrohr Warmwasserspeicher
Zusätzlicher Thermopuffer Geschlossenes Ausdehnungsgefäß Thermocell oder
Thermopuffer GERÄT Thermostatisches 3-Wege-Mischventil 55 °C Fixpunktregelung
Absperrschieber (Teilschließstellung in Abhängigkeit von den Druckverlusten
der Anlage). Umwälzpumpe 3-Wege-Ventil Absperrschieber Rückschlagventil
Sicherheitsthermostat zum Schutz der Fußbodenanlage
ACHTUNG: Der Vordruck des Ausdehnungsgefässes muss höher sein als der
Anlagedruck: Bei 2 bar Vordruck im Ausdehnungsgefäß muss die Anlage auf einen
Druck von nicht über 1,5 bar gebracht werden. ACHTUNG: Thermocell ist nur mit
einem Anschluss an die Versorgungsleitung 230V – 50Hz ausgestattet. Die
Einstellungen der Fühler S1 und S2 dürfen ausschließlich vom Gerät vorgenommen
werden. Die beiden Fühler PT 100 (als Sonderausstattung mit der Nr. 60010695
erhältlich) sind an die Klemmen der Geräteplatine “Fühler S1” und “Fühler S2”
anzuschließen. Fühler S2 muss immer auf einer bestimmten Höhe des
Anlagenvorlaufs positioniert werden. ACHTUNG: der Fühler S1 muss auf einen
Wert zwischen 60 und 65°C eingestellt werden, der Fühler S2 auf einen Wert
zwischen 50 und 55°C. Diese Einstellungen sind nur Orientierungswerte. Die
jeweils optimalen Einstellungen müssen vom Kundendienst nach der Beurteilung
der spezifischen Anlageneigenschaften während der anfänglichen Abnahmeprüfung
des Gerätes vorgenommen werden.
S.18
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
ACHTUNG: Es ist vorgeschrieben, den Wärmeerzeuger zu erden. Die Missachtung
dieser Vorgabe kann zu schweren Schäden am Korpus des Gerätes führen, die
nicht unter die Gewährleistung fallen. Der Erdungsanschluss muss von einem
Elektriker geprüft werden. Zwischen der Erdung des Wärmeerzeugers
und der tatsächlichen Erde der Anlage (Erder) darf kein elektrisches Potential
(Volt) bestehen. Um die elektrochemische Korrosion des Geräteskorpus zu
verhindern, ist vorgeschrieben, dass keine verzinkten Rohrleitungen und
verzinkte Verbindungsstücke benutzt werden dürfen. Andere Materialien müssen
über entsprechende Massekabel mit Erde verbunden werden, sodass eine
Erdungsanlage mit Potentialausgleich
entsteht.
ACHTUNG: Die Fühler S2 und S1 müssen an die zugehörigen Klemmen im Klemmenblock angeschlossen werden, wie aus dem Schema ersichtlich. Um die von den Fühlern S1 und S2 gemessenen Werte auf dem Display anzuzeigen, ist die Funktion THERMOCONTROL zu aktivieren.
5.7 VORSCHRIFTEN FÜR DIE AUSFÜHRUNG DER WASSERVERSORGUNGSANLAGE MIT
GESCHLOSSENEN AUSDEHNUNGSGEFÄSS.
Für die Ausführung der Anlage mit geschlossenem Gefäß sind bei Geräten mit
einer Leistung von unter 35 kW alle Vorschriften der EN 10412-2:2009, bei
Geräten mit mehr als 35kW Leistung die Bestimmungen des Ministerialerlasses,
Sammlung R, Ausgabe 2009 zu beachten.
Die Hydraulikanlage muss zwingend von Fachleuten ausgeführt werden, die die
oben genannten Vorschriften kennen und die beruflichen Voraussetzungen für die
Ausstellung von Konformitätserklärungen nach dem Ministerialerlass 37 vom 22.
Januar 2008 erfüllen.
Der Wärmeerzeuger ist bereits mit den folgenden Sicherheitsorganen
ausgestattet:
a) Geschlossenes Ausdehnungsgefäß nur zum Schutz des Wärmeerzeugers* b)
Normales 3-bar-Sicherheitsventil ohne Zulassung nach I.S.P.E.S.L. c) Eine sich
automatisch zurückstellende Temperaturbegrenzungseinrichtung: Es handelt sich
um eine automatisch arbeitende Regelungseinrichtung, die bei Erreichen der
vorgegebenen Wassertemperatur die Abschaltung der Brennstoffzufuhr zum
Wärmeerzeuger herbeiführt. Das System wird automatisch zurückgestellt, wenn
die Wassertemperatur wieder unter den festgelegten Wert gefallen ist. d) Eine
manuell zurückgestellte Sicherheitseinrichtung zur Temperaturbegrenzung: Es
handelt sich um eine automatisch arbeitende Einrichtung, die bei Erreichen der
höchstens zulässigen Wassertemperatur die Unterbrechung der Brennstoffzufuhr
herbeiführt. Die Brennstoffzufuhr kann nur dann wieder hergestellt werden,
wenn die Wassertemperatur unter einen festgelegten Wert gefallen und die
Einrichtung manuell zurückgestellt worden ist. e) Umwälzsystem: Das Gerät
besitzt eine in der Rücklaufleitung liegende Umwälzpumpe, die direkt von der
Steuerplatine des Wärmeerzeugers gesteuert wird.
- In Reihe mit dem Wärmeerzeuger muss zum Schutz der Anlage ein zusätzliches geschlossenes Ausdehnungsgefäß installiert werden. Das Nennvolumen des zusätzlichen geschlossenen Ausdehnungsgefässes muss nach dem Ausdehnungsvolumen des Anlagenwassers bemessen werden. Thermorossi schreibt vor, dass das zusätzliche geschlossene Ausdehnungsgefäß mit 10% des in der Anlage enthaltenen Wassers zu bemessen ist.
Das vorstehende Kapitel darf nicht als Ersatz für die oben angeführten Normen verstanden werden, auf die es Bezug nimmt. Der Fachinstallateur muss auf jeden Fall im Besitz der obigen Norm oder ihrer späteren Fassungen sein.
S.19
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
DEU
6 GEBRAUCH DES GERÄTES
Das Gerät kann während des Betriebs hei sein, insbesondere die Tür der
Brennkammer: Besondere Vorsicht ist geboten. Ihr Gerät hat die CE-Kennung
erhalten und war zur Überprüfung des korrekten Betriebs mindestens 1 Stunde in
Betrieb. Das Produkt darf nicht von Kindern, von Personen mit eingeschränkter
geistiger oder körperlicher Fähigkeit sowie von Personen, die nicht über die
Benutzung und Wartung des Produkts informiert sind, benutzt werden (die
Anleitungen befinden sich in dem vorliegenden Benutzungs- und
Wartungshandbuch). ACHTUNG: vor jedem Gebrauch ist sicherzustellen, dass der
Brenner gut gesäubert und der Aschekasten sauber ist. ACHTUNG: Während des
Betriebes muss die Tür vollständig geschlossen bleiben. Das Öffnen der Tür
während des Betriebes ist streng untersagt. Während des Betriebes können die
Rauchgasrohre hohe Temperaturen erreichen. Vorsicht, nicht berühren. Der
Gebrauch eines Brennstoffs anderen Typs (flüssig, fest…) ist zum Anzünden des
Gerätes strengstens untersagt: Das Zünden muss nach den in dem vorliegenden
Installations-, Benutzungs- und Wartungshandbuch angegebenen Anleitungen
automatisch erfolgen; das direkte Einfüllen von Pellet oder anderem Material
in den Brenntopf ist untersagt. Stellen Sie keine nicht hitzebeständigen,
entzündlichen oder brennbaren Gegenstände in der Nähe vom Gerät: Sie müssen in
angemessener Entfernung zum Ofen bleiben. Verwenden Sie das Produkt nicht als
Auflage für die Trocknung von Kleidungsstücken. Gestelle zur Trocknung von
Wäsche müssen in angemessener Entfernung zum Ofen bleiben. Es ist strengstens
verboten, während des normalen Betriebs die Netzversorgung zu unterbrechen.
6.1 BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDES
Das Bedienfeld ist mikroprozessorgesteuert. Die Temperaturerfassung wird von einem Thermoelement geleistet. Das großflächige Display erleichtert die Bedienung des Gerätes, indem es Ablesewerte und verfügbare Funktionen unmittelbar erkennen lässt. Das kennzeichnende Merkmal dieses Bedienfeldes besteht hauptsächlich darin, dass das Gerät vollautomatisch gesteuert wird. Im Folgenden werden die Steuertasten und verschiedenen Anzeigen beschrieben.
Taste mit Flammensymbol Durch Drücken dieser Taste bei ausgeschaltetem Gerät wird die Phase START aktiviert, die Funktionsleistung wird bei WORK eingestellt oder das Gerät wird durch Aktivierung der Phase OFF ausgeschaltet.
Gradtaste Mit dieser Taste wird die Solltemperatur des Wassers eingestellt, deren Einstellbereich zwischen 65 und 73°C liegt. Dieser Wert wird im linken Displaybereich neben dem Thermometersymbol angezeigt. Achtung: Die Solltemperatur wird nur berücksichtigt, wenn das Gerät im Modus AUTO betrieben wird.
Rollen-Tasten (nur innerhalb des Menüs) Mit der Taste – wird der Wert abgesenkt. Mit der Taste + wird der eingestellte Wert angehoben.
Taste mit Uhrsymbol Durch Drücken dieser Taste wird die Programmierung aktiviert/deaktiviert.
Menütaste Durch Drücken dieser Taste wird auf das Hauptmenü zugegriffen. Die unten dargestellten Einstellfenster, die detailliert in den nachfolgenden Abschnitten erklärt werden, können durchscrollt werden. Nach kurzer Wartezeit kann auf die Funktionen eines jeden Unterfensters zugegriffen werden.
DATE/TIME CHRONO LEVEL THERMOCONTROL
ACS SUMMER
RAUM-T
Ermöglicht die Einstellung des Wochentags, der Stunde und der Minuten. Ermöglicht die Einstellung der programmierten Ein- und Ausschaltungen. Ermöglicht die Änderung der Rotationsgeschwindigkeit des Rauchabsaugers. Gestattet die Aktivierung oder Deaktivierung eines möglichen Zwischenspeichers. Diese Bildschirmseite ist nur dann sichtbar, wenn die beiden Zusatzfühler an das Gerät angeschlossen sind. Gestattet es, die Steuerung eines Warmwasserspeichers für die Gewinnung von Warmbrauchwasser zu aktivieren oder zu deaktivieren. Die Anlage wird dabei ausgeschlossen. Diese Bildschirmseite erscheint nur, wenn der Zusatzfühler an das Gerät angeschlossen ist. Gestattet die Ein- und Abschaltung des Gerätes in Abhängigkeit von der gewünschten Raumtemperatur. Diese Bildschirmseite erscheint nur, wenn der Zusatzfühler an das Gerät angeschlossen ist.
S.20
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
THERMO ACS
Aktivierbar ist die Steuerung eines Brauchwarmwasserspeichers, dessen Bedarf absoluten Vorrang vor
der Versorgung der Anlage genießt. Diese Bildschirmseite erscheint nur, wenn der Zusatzfühler an das
Gerät angeschlossen ist.
Display
Auf dem Display werden die folgenden Informationen angezeigt:
Das Gerät befindet sich im Zustand OFF. 1. MANUELLE BETRIEBSLEISTUNG 2.
MANUELLE BETRIEBSLEISTUNG 3. MANUELLE BETRIEBSLEISTUNG 4. MANUELLE
BETRIEBSLEISTUNG 5. MANUELLE BETRIEBSLEISTUNG In diesem Modus kann der
Benutzer von der Mindestleistung (und damit dem geringsten Pelletverbrauch)
bis zur Höchstleistung (und damit dem höchsten Pelletverbrauch) festlegen, wie
das Gerät betrieben werden soll. In diesem Fall arbeitet das Gerät stets mit
der festgelegten Leistung, ohne dass eine Nachregelung in Abhängigkeit von der
Solltemperatur erfolgt.
AUTOMATISCHE REGELUNG DER LEISTUNGSSTUFE Das Gerät regelt die Betriebsleistung
automatisch anhand der vom Benutzer eingestellten Solltemperatur nach. (Siehe
Abschnitt 6.10).
Zeigt die Temperatur im Warmbrauchwasserspeicher, wenn der Zusatzfühler
angeschlossen ist. Zeigt die Temperatur des Fühlers S1 für die Überwachung
eines Zwischenspeichers, wenn der Zusatzfühler angeschlossen ist. Zeigt die
Temperatur des Fühlers S2 für die Überwachung eines Zwischenspeichers, wenn
der Zusatzfühler angeschlossen ist. Zeigt die Inbetriebnahme der Umwälzpumpe,
wenn die Wassertemperatur im Kessel 61°C überschreitet. Zeigt die vom
Thermoelement ermittelt Wassertemperatur im Kessel an. Das Thermometersymbol
links auf dem Display besagt, dass es sich um die Solltemperatur des
Kesselwassers handelt, die vom Benutzer über die Gradtaste eingestellt werden
kann. Zeigt an, dass das Gerät durch den Kontakt eines externen
Zeitthermostats eingeschaltet worden ist. Zeigt an, dass das Gerät an einen
Zwischenspeicher angeschlossen worden ist und dieser Speicher Wärmebedarf
geltend macht.
Zeigt an, dass die CHRONO-Programmierung der Ein- und Ausschaltungen aktiviert
worden ist. Angezeigt wird die von einem angeschlossenen Thermoelement
ermittelte Raumtemperatur. Das Thermometersymbol rechts auf dem Display
besagt, dass es sich um die vom Benutzer eingestellte Sollraumtemperatur
handelt, wenn der Zusatzfühler angeschlossen ist.
S.21
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
6.2 BESCHREIBUNG VERSORGUNGSPANEEL
Im Folgenden werden die Bestandteile des Versorgungspaneels
4
beschrieben:
-
Versorgungsdose 220V-240V 50Hz
-
Hauptschalter 0/I.
-
Test-Kontrolllampe des Motors zum Laden mit Pellets.
Die Kontrolllampe schaltet sich gleichzeitig mit der Aktivierung des Motors
zum Laden mit Pellets ein.
- Abdeckung der Taste für
entriegelbares Thermostat.
Bei Übertemperatur blockiert das entriegelbare Thermostat das Laden mit
Pellets. Zur Wiederinbetrienahme des Gerätes muss es abkühlen. Nach
Kontrolle und Behebung der Ursachen, die Schutzkappe abnehmen und
2
die Taste drücken.
-
Schutzsicherung 3,15 A.
-
RJ 45-Buchse.
3
6
5
1
6.3 DATE/TIME: EINSTELLUNG DES DATUMS UND DER UHRZEIT
Das Gerät muss gespeist und der Hauptschalter 0/I auf Position “I” gebracht
werden.
Legenda RIARMO SPIA MOTORIDUTTORE
Durch die Funktion DATE/TIME können das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit eingestellt werden.
Zur Einstellung des aktuellen Datums und der aktuellen Uhrzeit wie folgt vorgehen:
Legende ENTRIEGELUNG KONTROLLLAMPE GETRIEBEMOTOR
- Einmal die Menütaste drücken, um die folgende Bildschirmseite anzuzeigen:
DEU
-
Nach kurzer Zeit wird auf dem Display die folgende Bildschirmseite erscheinen:
-
Jetzt die Rollen-Tasten drücken, um den Wochentag zu ändern, jede Zahl entspricht einem Wochentag (zum Beispiel. 1 entspricht Montag, 2 entspricht Dienstag…etc.). Zur Bestätigung der Auswahl des Wochentags die Taste mit Grad- Symbol drücken. Nach der Bestätigung springt die Einfügemarke in den Kasten der Uhrzeiten. Der gewählte Wochentag bleibt umrahmt:
-
Jetzt die Rollen-Tasten drücken, um die Uhrzeit des Tags zu ändern. Nach Einstellung der Uhrzeit den Wert mit der Taste mit Grad-Symbol bestätigen. Nach der Bestätigung verschiebt sich der Auswahlschalter in das Feld der Minuten. Durch Drücken der Rollen-Tasten können die Minuten eingestellt werden. Zur Bestätigung die Taste mit Grad-Symbol drücken. Nach der Bestätigung wird das Fenster zur Einstellung des Datums und der Uhrzeit automatisch geschlossen und auf dem Display erscheint die Anfangsbildschirmseite.
Bei falscher Bestätigung eines Werts muss die Menütaste mehrmals gedrückt werden, bis das Fenster verlassen wird; die Anfangsbildschirmseite wird angezeigt; jetzt den oben beschriebenen Vorgang wiederholen.
6.4 CHRONO: PROGRAMMIERUNG DER EIN- UND AUSSCHALTUNGEN Das Gerät muss gespeist und der Hauptschalter 0/I auf Position “I” gebracht werden.
Durch die Funktion CHRONO kann die Wochenprogrammierung von bis zu 3 Einschalt- und Ausschaltzyklen zu unterschiedlichen Uhrzeiten für jeden Tag von Montag bis Sonntag vorgenommen werden. Zur Programmierung den unten dargestellten Vorgang befolgen: 1) Zur Anzeige des folgenden Fensters schnell zwei Mal die Menütaste drücken:
Nach kurzer Zeit wird auf dem Display die folgende Bildschirmseite erscheinen:
S.22
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
-
Die Rollen-Tasten drücken, um den Wochentag auszuwählen, an dem die Programmierung vorgenommen werden soll. Jede Zahl entspricht einem Wochentag (zum Beispiel 1 entspricht Montag, 2 entspricht Dienstag…etc.). Zur Bestätigung der Auswahl des Wochentags, an dem die Programmierung vorgenommen werden soll, die Taste mit Grad-Symbol drücken. Die folgende Bildschirmseite erscheint:
-
Jetzt die Rollen-Tasten drücken, um die Uhrzeit des Tags, an der das Gerät automatisch eingeschaltet werden soll, auszuwählen (ON1). Nach Einstellung der Uhrzeit den Wert mit der Taste mit Grad-Symbol bestätigen. Beim Scrollen der Werte ON1 werden auch die Werte OFF1 gescrollt, um zu vermeiden, dass für das Ausschalten eine Uhrzeit vorgegeben wird, die vor der Einschaltzeit liegt. Nach der Bestätigung verschiebt sich der Auswahlschalter in das Feld der Minuten ON1. Durch Drücken der Rollen-Tasten können die Minuten vor dem Einschalten eingestellt werden. Zur Bestätigung die Taste mit Grad-Symbol drücken.
-
Jetzt die Rollen-Tasten drücken, um die Uhrzeit des Tags, an der das Gerät automatisch ausgeschaltet werden soll, auszuwählen (OFF1). Nach Einstellung der Uhrzeit den Wert mit der Taste mit Grad-Symbol bestätigen. Nach der Bestätigung verschiebt sich der Auswahlschalter in das Feld der Minuten OFF1. Durch Drücken der Rollen-Tasten können die Minuten der ersten Ausschaltung eingestellt werden. Zur Bestätigung die Taste mit Grad-Symbol drücken.
So wurde der erste Ein- und Ausschaltzyklus des zuvor ausgewählten Tags programmiert. Die folgende Bildschirmseite erscheint:
Jetzt kann eine weitere Programmierung für den Tag vorgenommen werden, den
Punkt 5-A befolgen. Wenn hingegen ein zweiter Ein- und Ausschaltzyklus für den
Tag programmiert werden soll, den Punkt 5-B befolgen.
5-A) Die Menütaste drücken, um die Bildschirmseite zu verlassen und die
Programmierungen der Uhrzeit für die anderen Wochentage vorzunehmen. In diesem
Fall die Anleitungen ab dem Punkt 2 des vorliegenden Abschnitts wiederholen.
5-B) Die Rollen-Tasten drücken, um die Uhrzeit des Tags, an dem das Gerät
automatisch zum zweiten Mal (ON2) eingeschaltet werden soll, auszuwählen. Die
Uhrzeit für den Start ist jene, die zuvor für OFF1 eingestellt wurde. Dadurch
wird vermieden, dass eine zweite Einschaltung vorgegeben wird, die der Uhrzeit
der vorausgehenden Abschaltung vorausgeht. Nach Einstellung der Uhrzeit den
Wert mit der Taste mit Grad-Symbol bestätigen. Scrollt man die Werte ON2,
werden auch die Werte OFF2 gescrollt, um zu vermeiden, dass für das
Ausschalten eine Uhrzeit vorgegeben wird, die der Einschaltzeit vorausgeht.
Nach der Bestätigung verschiebt sich der Auswahlschalter auf das Feld der
Minuten ON2. Durch Drücken der Rollen-Tasten können die Minuten des zweiten
Einschaltens eingestellt werden. Zur Bestätigung die Taste mit Grad-Symbol
drücken. Jetzt die Rollen-Tasten drücken, um die Uhrzeit des ausgewählten
Tags, an dem das Gerät automatisch ausgeschaltet wird, auszuwählen (OFF2).
Nach Einstellung der Uhrzeit den Wert mit der Taste mit Grad-Symbol
bestätigen. Nach der Bestätigung verschiebt sich der Auswahlschalter in das
Feld der Minuten OFF2. Durch Drücken der RollenTasten können die Minuten des
zweiten Ausschaltens eingestellt werden. Zur Bestätigung die Taste mit Grad-
Symbol drücken.
So wurde der zweite Ein- und Ausschaltzyklus des zuvor ausgewählten Tags
programmiert. Die folgende Bildschirmseite erscheint:
Wenn keine weitere Programmierung für den Tag gewünscht wird, den Punkt 6-A
befolgen. Wenn hingegen ein dritter Ein- und Ausschaltzyklus für den Tag
programmiert werden soll, den Punkt 6-B befolgen.
6-A) Die Menütaste drücken, um die Bildschirmseite zu verlassen und die
Programmierungen der Stunden für die anderen Wochentage vorzunehmen. In diesem
Fall die Anleitungen ab dem Punkt 2 des vorliegenden Abschnitts wiederholen.
6-B) Die Rollen-Tasten drücken zum dritten Mal (ON3), um die Uhrzeit des Tags,
an dem sich das Gerät automatisch einschaltet, auszuwählen. Die Uhrzeit für
den Start ist jene, die zuvor für OFF2 vorgegeben wurde. Dadurch wird
vermieden, dass eine dritte Einschaltung vorgegeben wird, die der Uhrzeit der
vorherigen Abschaltung vorausgeht. Nach Einstellung der Uhrzeit den Wert mit
der Taste mit Grad-Symbol bestätigen. Scrollt man die Werte ON3, werden auch
die Werte OFF3 gescrollt, um zu vermeiden, dass für das Ausschalten eine
Uhrzeit vorgegeben wird, die der Einschaltzeit vorausgeht.
Nach der Bestätigung verschiebt sich der Auswahlschalter in das Feld der
Minuten ON3. Durch Drücken der Rollen-Tasten können die Minuten des dritten
Eischaltens eingestellt werden. Zur Bestätigung die Taste mit Grad-Symbol
drücken. Jetzt die Rollen-Tasten drücken, um die Uhrzeit des Tags auszuwählen,
an dem das Gerät automatisch ausgeschaltet werden soll (OFF3). Nach
Einstellung der Uhrzeit den Wert mit der Taste mit Grad-Symbol bestätigen.
Nach der Bestätigung verschiebt sich der Auswahlschalter in das Feld der
Minuten OFF3. Durch Drücken der Rollen-Tasten können die Minuten des dritten
Einschaltens eingestellt werden. Zur Bestätigung die Taste mit Grad-Symbol
drücken. So wurde der dritte und letzte Ein- und Ausschaltzyklus des zuvor
ausgewählten Tags programmiert.
S.23
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
DEU
Wenn hingegenalle für einen bestimmten Tag vorgenommenen Ein- und Ausschaltprogrammierungen genauso auf den nächsten
Tag kopiert werden sollen, ist es ausreichend, die Taste mit Flammensymbol zu drücken.
Zum Beispiel: Wenn alle für Montag vorgenommenen Programmierungen auf Dienstag kopiert werden sollen, erscheint die folgende Bildschirmseite:
Durch nochmaliges Drücken der Taste mit Flammensymbol werden alle Programmierungen von Dienstag auf Mittwoch kopiert. Die folgende Bildschirmseite wird angezeigt:
Mit derselben Logik kann die Programmierung auf die folgenden Tage kopiert
werden.
7) Zum Beenden der Programmierungsvorgänge ist es ausreichend, die Menütaste
mehrmals zu drücken, um das Fenster zu verlassen; die Anfangsbildschirmseite
wird angezeigt.
ACHTUNG: Das Gerät ignoriert jegliche programmierte Steuerung von ON oder OFF,
wenn der eingestellte Wert bei 00:00 liegt. Wenn keine Ein- oder
Ausschaltuhrzeit benutzt werden soll, ist die Einstellung des Uhrzeitwerts auf
00:00 ausreichend. Das Gerät ignoriert jede Steuerung ON oder OFF, wenn eine
programmierte Ausschaltuhrzeit der Einschaltuhrzeit entspricht bzw. zeitlich
vor ihr liegt.
ACHTUNG: Bei programmierten Zündungen immer kontrollieren, dass der Brenntopf
sauber ist: Die nicht erfolgte Reinigung des Brenntopfs kann die Lebensdauer
der Zündkerze verringern und/oder beeinträchtigen, weil sie hoher Temperatur
aufgrund der nicht erfolgten Abkühlung ausgesetzt ist. Es wird empfohlen, Ein-
und Ausschaltzyklen, aufgrund der Energieeinsparung und des korrekten Betriebs
des Gerätes nicht unter zwei Stunden auszuführen.
Aktivierung der Programmierungen:
Nach Rückkehr auf die Anfangsbildschirmseite, muss die Taste mit Uhrsymbol
gedrückt werden, um das Gerät zur Ausführung der Ein- und
Ausschaltprogrammierungen zu aktivieren. Auf dem Display der
Hauptbildschirmseite erscheint die Abbildung einer Uhr:
Die Programmierung der Uhrzeit ist jetzt aktiviert.
Wenn die Programmierung aktiviert ist (auf dem Display wird die Abbildung
einer Uhr angezeigt), ist es nicht möglich, den eventuelle Zusatz-
Zeitthermostat zu benutzen (Siehe den entsprechenden Abschnitt). Das Gerät
richtet sich ausschließlich nach den programmierten Uhrzeiten für ON und OFF.
Außerhalb des programmierten Zeitraums wird vom Gerät keine Wärmeanforderung
der Anlage, eines vorhandenen Zwischenspeichers oder eines
Brauchwarmwasserspeichers berücksichtigt.
Deaktivierung der Programmierungen:
Zur Deaktivierung des Geräts, um die eingestellten Ein- und
Ausschaltprogrammierungen auszuführen, erneute die Taste mit Uhrsymbol
drücken. Auf dem Display die Abbildung der Uhr wird nicht mehr angezeigt.
Dieser Vorgang verhindert die festgelegte Wochenprogrammierung, aber die vom
Nutzer eingestellten Uhrzeiten werden weder gelöscht noch rückgesetzt.
Reset der Programmierungen: Alle eingegebenen Programmierungen können auerdem
rückgesetzt, mit anderen Worten gelöscht werden, wenn auf der
Anfangsbildschirmseite die Taste mit Uhrsymbol circa fünf Sekunden gedrückt
wird. Auf dem Display erscheint vorübergehend CLEAR TIMERS.
Die Taste so lange nicht loslassen, bis die Aufschrift CLEARED erscheint. Nur
das Erscheinen der Schrift CLEARED gibt die erfolgte Löschung aller zuvor
eingegebenen Programmierungen an. Mit aktiver Programmierung wird das
Betriebssystem beim Einschalten bzw. die Verbrennungsleistung demjenigen
entsprechen, das beim letzten Ausschalten des Gerätes eingestellt war: Die
Ausschaltung muss durch die Programmierung und nicht über einen manuellen
Eingriff erfolgt sein. Die manuelle Ausschaltung kann ausschlielich bei
deaktivierter Programmierung vorgenommen werden. Wenn nach manueller
Ausschaltung die Programmierung erneut aktiviert wird, wird sich beim nächsten
Zeiteinschalten das Gerät auf der ersten Verbrennungsleistung positionieren.
S.24
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
Wann sollte die Funktion CHRONO unbedingt benutzt werden?
In Anlagen, die so beschaffen sind, wie im nebenstehenden Schema dargestellt. Hier ist das Gerät direkt an die Anlage angeschlossen und es werden keine externen Zeitthermostate benutzt. In diesem Fall müssen die Uhrzeiten programmiert werden, um zu vermeiden, dass das Gerät durch unkontrollierte Ein- und Ausschaltungen zu stark belastet wird. Wir raten außerdem dazu, den Wärmeerzeuger im Modus AUTO zu betreiben, in dem die Temperatur automatisch anhand der vorgegebenen Solltemperatur nachgeregelt wird. Wenn der Wohnraum bei dieser Art der Installation mit Zonenventilen ausgestattet ist, müssen diese unbedingt ausgeschlossen werden, indem man sie vollständig öffnet. Die Wärmeabfuhr muss mindestens in Höhe der Wasserwärmeleistung des Gerätes durchgängig gesichert sein.
6.5 LEVEL: EINSTELLUNG DER BETRIEBSSTUFEN Das Gerät muss gespeist und der Hauptschalter 0/I auf Position “I” gebracht werden. Ihr Gerät verlässt das Werk mit einem Programm, das einen optimalen Wirkungsgrad der Verbrennung sicherstellt und den Namen LEVEL 1 trägt.
Werden Pellets mit Verbrennungsrückständen im Brenntopf verwendet, die über der Norm liegen, können andere Stufen gewählt
werden:
LEVEL 2
ist ein Betriebsprogramm, das die Geschwindigkeit der Rauchabsaugung proportional zu allen Brennleistungen
beschleunigt. Diese Stufe muss eingestellt werden, wenn der Nutzer eine schwache, hohe und sehr dunkle
Flamme wahrnimmt. Achtung: Diese Änderung genehmigt nicht den Gebrauch von nicht normgerechtem Pellets
oder den Mangel von Unterdruck am Rauchkanal.
Bei Benutzung von gering gepresstem Pellet bestehen die folgenden Auswahlmöglichkeiten:
LEVEL 0:
Ist ein Betriebsprogramm, das die Geschwindigkeit der Rauchabsaugung in den Fällen verringert, in denen
gering gepresstes Pellet benutzt wird und/oder mit Rauchkanal mit sehr hohem Unterdruck mehr als 2 mm
Wassersäule (20 Pascal).
Der Wert des Pelletverbrauchs bleibt unverändert, unabhängig von der Auswahl der verschiedenen Betriebsstufen. Diese Änderungen werden die Rotation des Rauchabsaugers nur in der WORK-Phase ändern (siehe Abs. 6.10), alle anderen Phasen unterliegen keiner Änderung.
Die gewünschte Stufe (Level) lässt sich wie folgt vorgeben:
- Schnell drei Mal die Menütaste drücken und das folgende Fenster erscheint:
Nach kurzer Zeit wird auf dem Display die folgende Bildschirmseite erscheinen:
- Zur Änderung der Betriebsstufe eine Rollen-Taste gedrückt halten und
gleichzeitig die andere Rollen-Taste drücken. Zur Einstellung der gewünschten
Stufe ist es ausreichend, die Menütaste; mehrmals zu drücken; so wird die
Anfangsbildschirmseite angezeigt.
Die Stufe kann im Betriebszustand OFF oder bei laufendem Gerät eingestellt werden. Wird die Änderung während des Betriebes vorgenommen, ist ein Unterschied in der Flamme sichtbar. Besondere Sorgfalt ist auf die Wahl der für Ihre Anlage am besten geeigneten Betriebsart zu verwenden. Nach der Einstellung der Betriebsart muss unbedingt der Brenntopf gründlich gereinigt werden.
6.6 THERMOCONTROL: STEUERUNG EINES ZWISCHENSPEICHERS Das Gerät muss gespeist und der Hauptschalter 0/I auf Position “I” gebracht werden. Diese Funktion gestattet es, die Arbeitstemperatur eines Schichtspeichers mithilfe zweier Fühler PT 100 (Sonderausstattung) zu steuern, die im Klemmenblock der Platine anzuschließen sind (siehe Abs. 11). ACHTUNG: Wenn eine oder beide Zusatzfühler nicht an das Gerät angeschlossen sind oder die Verbindung unterbrochen ist, lässt sich die Funktion THERMOCONTROL nicht anzeigen und aktivieren. Bei Aktivierung dieser Funktion steuert das Gerät automatisch die Ein- und Ausschaltvorgänge anhand der vom Benutzer vorgegebenen Auslösetemperaturen. Der Speicher muss ein sachgerechtes Fassungsvermögen besitzen. Es wird ein Fassungsvermögen zwischen mindestens 20 dm3 und höchstens 50 dm3 für jedes kW Höchstleistung empfohlen, die dem Wasser des Gerätes zugebracht wird.
S.25
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
Die Funktion THERMOCONTROL kann wie folgt aktiviert werden: 1) Schnell die
Menütaste drücken, bis das folgende Fenster erscheint:
DEU
Nach kurzer Zeit wird auf dem Display die folgende Bildschirmseite erscheinen:
-
Eine der zwei Rollen-Taste drücken und die folgende Bildschirmseite (ON zur Aktivierung auswählen) erscheint.
-
Zur Bestätigung der Wahl die Gradtaste betätigen.
-
Mit den Rollen-Tasten kann die Ansprechtemperatur von Fühler S2 vorgegeben werden. Der Fühler S2 ist im oberen Teil des Speichers anzuordnen führt die Einschaltung des Gerätes herbei, wenn die verfügbare Wärme im Speicher zu Ende geht. Der Einstellbereich liegt zwischen 40 °C und 65 °C.
-
Zur Bestätigung der Wahl die Gradtaste betätigen.
-
Mit den Rollen-Tasten kann die Ansprechtemperatur von Fühler S1 vorgegeben werden. Der Fühler S1 ist im unteren Teil des Speichers anzuordnen und führt die Abschaltung des Gerätes herbei, wenn der Speicher mit Wärme gesättigt ist. Der Einstellbereich liegt zwischen 60 °C und 70 °C. Die einstellbare Temperatur ist stets mindestens 4°C höher als die für S2 eingestellte Temperatur.
-
Die Einstellung wird mit der Gradtaste bestätigt. Anschließend die Menütaste zum Verlassen des Fensters so oft drücken, bis der Anfangsbildschirm erscheint.
Auf dem Display erscheint nun der Betriebszustand des Geräts.
Zum Deaktivieren der Funktion THERMOCONTROL müssen die Vorgänge 1 und 2 erneut ausgeführt werden, mit Auswahl der Steuerung OFF. Die Funktion wird umgehend deaktiviert.
ACHTUNG: Es ist ratsam, die Ansprechtemperaturen der Fühler S1 und S2 einzustellen, wie im Hydraulikschaltbild dieses Handbuchs angegeben. Achten Sie bitte besonders auf die Zahl der Ein- und Ausschaltvorgänge, die das Gerät mit dieser Funktion ausführt. Es wird empfohlen, drei Ein- und Ausschaltzyklen täglich nicht zu überschreiten. Bei häufigen und wiederholten Einschaltungen kann es passieren, dass der Wärmeerzeuger nicht mehr zündet und eine Fehlermeldung erscheint: “Failed start Clean burner”. Diese Meldung ist nicht auf die Fehlerhaftigkeit des Produktes zurückzuführen, sondern darauf, dass der Brenntopf gereinigt werden muss. Siehe dazu das Kapitel “Störungen Mögliche Ursachen – Abhilfemaßnahmen” in diesem Handbuch.
ACHTUNG: Wählt man die Einstellung THERMOCONTROL ON, schaltet sich das Gerät ausschließlich eigenständig gemäß den eingestellten Temperaturen S1 und S2 ein und aus.
ACHTUNG: Wenn die Zeitprogrammierung aktiviert ist (auf dem Display ist die Abbildung einer Uhr zu erkennen), richtetsich das Gerät ausschließlich nach den eingestellten Uhrzeiten für ON und OFF. Außerhalb des programmierten Zeitraums wird vom Gerät keine Wärmeanforderung des Zwischenspeichers berücksichtigt. Auf dem Display erscheint WAIT TIME oder NO PROGRAM.
ACHTUNG: Wenn ein externer Zeitthermostat mit dem Gerätverbunden ist, richtetsich das Gerät ausschließlich nach ihm. Keine Wärmeanforderung durch den Zwischenspeicher wird vom Gerät berücksichtigt, wenn der externe Zeitthermostat keine Freigabe hat. Auf dem Display erscheint WAIT TIME.
Ist THERMOCONTROL ON eingestellt und der Zwischenspeicher ruft Wärme ab, so werden auf dem Display die von den Fühlern S1 und S2 ermittelten Temperaturen und das Kürzel PUF angezeigt.
In welchen Fällen sollte die Funktion THERMOCONTROL unbedingt benutzt werden?
In Anlagen, die so beschaffen sind, wie im nebenstehenden Schema dargestellt. Bei ihnen ist das Gerät direkt an einen Schichtspeicher angeschlossen. Wird diese Funktion verwendet, schaltet sich der Wärmeerzeuger automatisch ein, wenn die Wärme im Zwischenspeicher zu Ende geht, um sich abzuschalten, wenn er mit Wärme gesättigt ist. Ein korrekt bemessener Speicher ermöglicht auch die Gewinnung niedrig temperierter Wärme, wie etwa bei Fußbodenheizungen, für die Hochtemperaturgeräte mit Biomassefeuerung ansonsten nicht geeignet sind.
S.26
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
6.7 ACS SUMMER: AKTIVIERUNG DER ZEITSTEUERUNG DES WARMWASSERSPEICHERS Das
Gerät muss gespeist und der Hauptschalter 0/I auf Position “I” gebracht
werden.
Diese Funktion gestattet es, die Arbeitstemperatur eines
Warmbrauchwasserspeichers (ACS) mithilfe eines Fühlers PT 100
(Sonderausstattung) zu steuern, der an den entsprechenden Klemmenblock der
Platine angeschlossen wird.
ACHTUNG: Wenn der Zusatzfühler nicht an das Gerät angeschlossen oder die
Verbindung unterbrochen ist, kann diese Funktion nicht angezeigt und somit
auch nicht aktiviert werden.
Bei Aktivierung dieser Funktion steuert das Gerät automatisch die Ein- und
Ausschaltvorgänge anhand der für den Warmwasserspeicher eingestellten
Temperatur. Wärmeabruf durch die Anlage oder einen vorhandenen
Zwischenspeicher wird ignoriert. Diese Funktion ist besonders zweckmäßig im
Sommer, wenn nur Warmbrauchwasser gewonnen wird und die Heizungsanlage nicht
versorgt werden muss. Das Gerät arbeitet bei Aktivierung dieser Funktion
ausschließlich mit automatisch gesteuerter Leistung.
Die Funktion ACS SUMMER kann wie folgt aktiviert werden: 1) Schnell die
Menütaste drücken, bis das folgende Fenster erscheint:
Nach kurzer Zeit wird auf dem Display die folgende Bildschirmseite erscheinen:
-
Eine der zwei Rollen-Taste drücken und die folgende Bildschirmseite (ON zur Aktivierung auswählen) erscheint.
-
Zur Bestätigung der Wahl die Gradtaste betätigen.
-
Mit den Rollen-Tasten kann die min. Ansprechtemperatur von Fühler S1 vorgegeben werden. Der Fühler ist im mittleren Teil des Warmwasserspeichers zu platzieren und weist das Gerät zum Einschalten an, wenn die verfügbare Wärme im Warmwasserspeicher zu Ende geht. Der Einstellbereich liegt zwischen 45 °C und 65 °C.
-
Zur Bestätigung der Wahl die Gradtaste betätigen.
-
Mit den Rollen-Tasten kann die max. Ansprechtemperatur von Fühler S1 vorgegeben werden. Der Fühler weist das Gerät zum Ausschalten an, wenn der Warmwasserspeicher wärmegesättigt ist. Der Einstellbereich liegt zwischen 49 °C und 75 °C. Die einstellbare Temperatur ist stets mindestens 4°C höher als die eingestellte Temperatur ACS T.MIN.
-
Zur Bestätigung der Wahl die Menütaste betätigen. 8) Bei dieser Funktion müssen die Tageszeiten festgelegt werden, zu denen das Gerät den Warmwasserspeicher steuern muss.
Es erscheint deshalb das Fenster CHRONO für die Programmierung der wöchentlichen Uhrzeiten für die Steuerung des Warmwasserspeichers:
ACHTUNG: Wenn das Gerät an einen externen Zeitthermostat angeschlossen ist,
müssen keine Betriebszeiträume programmiert werden, weil sich das Gerät nach
den für den externen Zeitthermostat programmierten Zyklen richtet. Um das
Fenster zu verlassen, reicht es somit aus, die Menütaste so oft zu drücken,
bis der Anfangsbildschirm erscheint. Nach kurzer Zeit wird auf dem Display die
folgende Bildschirmseite erscheinen:
9) Für die Tagesprogrammierungen folgen Sie bitte der Anleitung ab Punkt 2 in
Abschnitt 6. 10) Um zum Abschluss der Programmierung das Fenster zu verlassen,
reicht es aus, die Menütaste mehrmals zu drücken, bis der
Anfangsbildschirm erscheint. Auf dem Display erscheint nun der Betriebszustand
des Gerätes: Zu erkennen ist das Duschsymbol, daneben die vom Fühler
ermittelte Temperatur. Um die Funktion ACS SUMMER zu deaktivieren, reicht es
aus, die Schritte 1 und 2 dieses Abschnitts nochmals zu durchlaufen und
diesmal den Befehl OFF zu wählen. Die Funktion wird umgehend deaktiviert.
S.27
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
DEU
ACHTUNG: Wenn der Zusatzfühler nicht an das Gerät angeschlossen oder die Verbindung unterbrochen ist, lässt sich diese
Funktion nicht aktivieren.
ACHTUNG: Der Warmwasserspeicher muss ein Fassungsvermögen von mindestens 300 Litern haben. Besonders zu achten ist auf die Anzahl der Ein- und Ausschaltzyklen, welche das Gerät bei dieser Funktion ausführt. Es wird empfohlen, drei Ein- und Ausschaltzyklen täglich nicht zu überschreiten.
ACHTUNG: Wenn die Zeitprogrammierung aktiviert ist (auf dem Display ist die Abbildung einer Uhr zu erkennen), richtetsich das Gerät ausschließlich nach den eingestellten Uhrzeiten für ON und OFF. Außerhalb des programmierten Zeitraums wird vom Gerät keine Wärmeanforderung des Warmwasserspeichers berücksichtigt. Auf dem Display erscheint WAIT TIME oder NO PROGRAM.
ACHTUNG: Wenn ein externer Zeitthermostat mit dem Gerätverbunden ist, richtetsich das Gerät ausschließlich nach ihm. Keine Wärmeanforderung durch den Zwischenspeicher wird vom Gerät berücksichtigt, wenn der externe Zeitthermostat keine Freigabe hat. Auf dem Display erscheint WAIT TIME.
ACHTUNG: Wenn ACS SUMMER eingestellt wird, schaltet sich das Gerät völlig selbstständig nach der ermittelten und für den Warmwasserspeicher eingestellten Temperatur ein und aus.
Wann sollte die Funktion ACS SUMMER unbedingt verwendet werden?
In Anlagen, die so beschaffen sind, wie im nebenstehenden Schema dargestellt.
Bei ihnen ist das Gerät an einen Warmbrauchwasserspeicher und an die Anlage
angeschlossen. Bei Verwendung dieser Funktion schaltet sich der Wärmeerzeuger
automatisch nur während der programmierten Tageszeiten – ein, wenn die Wärme
im Warmwasserspeicher zu Ende geht. Nach der Wärmesättigung des
Warmwasserspeichers versorgt das Gerät nicht die Anlage und positioniert sich
auf OFF.
6.8 T.AMBIENT: REGELUNG DER RAUMTEMPERATUR Das Gerät muss gespeist und der
Hauptschalter 0/I auf Position “I” gebracht werden.
Diese Funktion ermöglicht es mithilfe des Fühlers PT 100 (Sonderausstattung),
der an die Stifte 1 und 2 des Klemmenblocks CN5 der Platine anzuschließen ist
(siehe Abs. 11), die Temperatur in dem Raum zu steuern, in dem der Fühler
platziert wird.
ACHTUNG: Wenn der Zusatzfühler nicht an das Gerät angeschlossen oder die
Verbindung unterbrochen ist, kann die Funktion T.AMBIENT nicht angezeigt und
somit auch nicht aktiviert werden. Bei Aktivierung dieser Funktion steuert das
Gerät automatisch die Ein- und Ausschaltungen anhand der vom Benutzer
vorgegebenen Temperatur.
Die Funktion TAMBIENT kann wie folgt aktiviert werden: 1) Schnell die
Menütaste drücken, bis das folgende Fenster erscheint:
Nach kurzer Zeit wird auf dem Display die folgende Bildschirmseite erscheinen:
-
Eine der zwei Rollen-Taste drücken und die folgende Bildschirmseite (ON zur Aktivierung auswählen) erscheint.
-
Zur Bestätigung und zum Verlassen des Fensters die Menütaste mehrmals drücken, bis der Anfangsbildschirm erscheint. Wird T.AMBIENT ON gewählt, erscheint während der Betriebsphasen auf dem Display die Abbildung eines Häuschens, daneben die vom Fühler ermittelte Temperatur. Außerdem erscheint in der rechten unteren Ecke des Displays die Abbildung eines Thermometers, daneben die Sollraumtemperatur, wie im folgenden Bildschirm dargestellt:
Im Anfangsbildschirm lässt sich jederzeit die Sollraumtemperatur mit den
Scrolltasten ändern. Für die Deaktivierung der Funktion T.AMBIENT die Schritte
1 und 2 dieses Abschnitts nochmals durchlaufen und dieses Mal den Befehl OFF
wählen. Die Funktion wird umgehend deaktiviert.
S.28
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
ACHTUNG: Wenn der Fühler nicht an das Gerät angeschlossen oder die Verbindung
unterbrochen ist, lässt sich diese Funktion nicht aktivieren.
Besonders zu achten ist auf die Anzahl der Ein- und Ausschaltvorgänge, die das
Gerät im Rahmen dieser Funktion ausführen muss. Es wird empfohlen, drei Ein-
und Ausschaltzyklen täglich nicht zu überschreiten. Bei häufigen und
wiederholten Einschaltungen kann es passieren, dass der Wärmeerzeuger nicht
mehr zündet und eine Fehlermeldung erscheint: “Failed start Clean burner”.
Diese Meldung ist nicht auf die Fehlerhaftigkeit des Produktes zurückzuführen,
sondern darauf, dass der Brenntopf gereinigt werden muss. Siehe dazu das
Kapitel “Störungen Mögliche Ursachen Abhilfemaßnahmen” in diesem Handbuch.
ACHTUNG: Wenn die Zeitprogrammierung aktiviert ist (auf dem Display ist die
Abbildung einer Uhr zu erkennen), richtetsich das Gerät ausschließlich nach
den eingestellten Uhrzeiten für ON und OFF. Außerhalb des programmierten
Zeitraums wird vom Gerät keine Raumwärmeanforderung berücksichtigt. Auf dem
Display erscheint WAIT TIME oder NO PROGRAM.
ACHTUNG: Wenn ein externer Zeitthermostat mit dem Gerätverbunden ist, richtetsich das Gerät ausschließlich nach ihm. Keine Raumwärmeanforderung wird vom Gerät berücksichtigt, wenn der externe Zeitthermostat nicht freigegeben ist. Auf dem Display erscheint WAIT TIME.
ACHTUNG: Das Gerät führt den Fühler mit 2°C Hysterese. Wenn also der Benutzer eine Solltemperatur von beispielsweise 22°C einstellt, fährt das Gerät bei Erreichen dieser Temperatur auf Mindestleistung herunter, um sich abzuschalten, wenn die Temperatur 24°C erreicht. Es schaltet sich dann mit der vom Benutzer vorgegebenen Leistung erst dann wieder ein, wenn die Temperatur auf unter 20°C absinkt. ACHTUNG: Der Raumfühler darf nicht in der Nähe möglicher Wärme- oder Kühlquellen platziert werden, die die Messung der Temperatur durch den Fühler beeinträchtigen können.
Wann sollte die Funktion TAMBIENT unbedingt benutzt werden? In Anlagen, die so
beschaffen sind, wie im nebenstehenden Schema dargestellt. Bei ihnen ist das
Gerät direkt mit der Anlage verbunden. In diesem Fall veranlasst der Fühler
das Gerät in Abhängigkeit von der eingestellten Temperatur zu Ein- und
Ausschaltungen. Wenn der Wohnraum bei dieser Art der Installation mit
Zonenventilen ausgestattet ist, müssen diese unbedingt ausgeschlossen werden,
indem man sie vollständig öffnet. Es muss also stetig eine Abführung der Wärme
gewährleistet sein, die mindestens der Wasserwärmeleistung des Gerätes
entspricht.
6.9 THERMO ACS: STEUERUNG EINES AN DIE ANLAGE ANGESCHLOSSENEN
WARMWASSERSPEICHERS Das Gerät muss gespeist werden und der Hauptschalter in
Position [I] gebracht werden. Diese Funktion gestattet es, die
Betriebstemperatur eines Warmwasserspeichers für die Gewinnung von
Brauchwarmwasser (ACS) mithilfe eines Fühlers PT 100 (Sonderausstattung) zu
steuern, der an den entsprechenden Klemmenblock anzuschließen ist (siehe Abs.
11). Wird diese Funktion aktiviert, steuert das Gerät automatisch das
Verteilventil so, dass Brauchwarmwasser Vorrang hat. Wenn der Wärmebedarf des
Warmwasserspeicher gedeckt ist, schaltet das Gerät das Verteilventil zur
Anlage oder zu einem vorhandenen Speicher um, sollten diese Wärme anfordern.
ACHTUNG: Wenn der Zusatzfühler nicht an das Gerät angeschlossen ist die
Verbindung unterbrochen ist, lässt sich die Funktion THERMO ACS nicht anzeigen
und somit auch nicht aktivieren. Die Funktion THERMO ACS kann wie folgt
aktiviert werden:
-
Schnell die Menütaste drücken, bis das folgende Fenster erscheint: Nach kurzer Zeit wird auf dem Display die folgende Bildschirmseite erscheinen: -
Eine der zwei Rollen-Taste drücken und die folgende Bildschirmseite (ON zur Aktivierung auswählen) erscheint.
-
Die Einstellung durch Drücken der Gradtaste bestätigen. Daraufhin erscheint die folgende Bildschirmseite:
S.29
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
DEU
- Mit den Rollen-Tasten kann die min. Ansprechtemperatur von Fühler S1 vorgegeben werden. Der Fühler ist im mittleren
Teil des Warmwasserspeichers zu platzieren. Er führt die Einschaltung des Gerätes herbei, falls es ausgeschaltet ist.
Wenn das Gerät hingegen gerade arbeitet, wird das Verteilventil angesteuert, weil die verfügbare Wärme im Innern zur
Neige geht. Der Einstellbereich liegt zwischen 45 °C und 65 °C.
-
Zur Bestätigung der Wahl die Gradtaste betätigen.
-
Mit den Rollen-Tasten kann die max. Ansprechtemperatur von Fühler S1 vorgegeben werden. Der Fühler veranlasst das Ausschalten des Gerätes, wenn dieses eingeschaltet ist. Arbeitet das Gerät hingegen, steuert der Fühler das Verteilventil an, weil der Wärmebedarf des Warmwasserspeichers gedeckt ist. Der Einstellbereich liegt zwischen 49 °C und 75 °C. Achtung: Die Temperatur ist stets mindestens 4°C höher als die eingestellte Mindesttemperatur.
-
Zur Bestätigung der Einstellung zunächst die Gradtaste, dann die Menütaste betätigen.
Auf dem Display erscheint nun der Betriebszustand des Geräts.
Zum Deaktivieren der Funktion THERMO ACS müssen die Vorgänge 1 und 2 erneut ausgeführt werden, mit Auswahl der Steuerung OFF. Die Funktion wird umgehend deaktiviert.
Das Gerät arbeitet bei Aktivierung dieser Funktion mit automatisch geregelter Leistung (s. Abschnitt 6.10.3), wenn der Warmbrauchwasserspeicher Wärmebedarf geltend macht. Anschließend wird es auf die vom Benutzer vorgegebene Leistung heruntergefahren, wenn der Wärmebedarf des Warmwasserspeichers gedeckt ist.
ACHTUNG: Der Warmwasserspeicher muss ein Fassungsvermögen von mindestens 300 Litern haben. Wenn der Fühler nicht an das Gerät angeschlossen oder die Verbindung unterbrochen ist, lässt sich diese Funktion nicht aktivieren. Besonders zu achten ist auf die Anzahl der Ein- und Ausschaltvorgänge, die das Gerät im Rahmen dieser Funktion ausführen muss. Es wird empfohlen, drei Ein- und Ausschaltzyklen täglich nicht zu überschreiten. Bei häufigen und wiederholten Einschaltungen kann es passieren, dass der Wärmeerzeuger nicht mehr zündet und eine Fehlermeldung erscheint: “Failed start Clean burner” (s. Abs. 10). Diese Meldung ist nicht auf die Fehlerhaftigkeit des Produktes zurückzuführen, sondern darauf, dass der Brenntopf gereinigt werden muss. Siehe dazu das Kapitel “Störungen Mögliche Ursachen – Abhilfemaßnahmen” in diesem Handbuch.
ACHTUNG: Wenn die Zeitprogrammierung aktiviert ist (auf dem Display ist die Abbildung einer Uhr zu erkennen), richtetsich das Gerät ausschließlich nach den eingestellten Uhrzeiten für ON und OFF. Außerhalb des programmierten Zeitraums wird vom Gerät keine Wärmeanforderung des Warmwasserspeichers oder der Anlage berücksichtigt. Auf dem Display erscheint WAIT TIME oder NO PROGRAM (siehe Abschnitt 6.10).
ACHTUNG: Wenn ein externer Zeitthermostat mit dem Gerätverbunden ist, richtetsich das Gerät ausschließlich nach ihm. Keine Wärmeanforderung durch den Warmwasserspeicher oder die Anlage wird vom Gerät berücksichtigt, wenn der externe Zeitthermostat keine Freigabe hat. Auf dem Display erscheint WAIT TIME (s. Abschnitt 6.10).
Wird ACS ON gewählt, erscheint während der Betriebsphasen auf dem Display das Duschsymbol. Außerdem wird die vom Fühler ermittelte Temperatur angezeigt. Das Duschsymbol blinkt auf, während der Warmwasserspeicher Wärme abruft. Es leuchtet durchgehend, wenn der Wärmebedarf des Warmwasserspeichers gedeckt ist.
Wann sollte die Funktion THERMO ACS unbedingt verwendet werden?
In Anlagen, die so beschaffen sind, wie im nebenstehenden Schema dargestellt. Bei ihnen ist das Gerät an einen Warmbrauchwasserspeicher und an die Anlage angeschlossen. Bei Verwendung dieser Funktion schaltet sich der Wärmeerzeuger automatisch ein, wenn die Wärme im Warmwasserspeicher zu Ende geht. Nachdem der Wärmebedarf des Warmwasserspeichers gedeckt worden ist, schaltet das Gerät das Dreiwegeventil um, um die Anlage mit Wärme zu versorgen. Wir raten zur Installation eines Zeitthermostats, um zu vermeiden, dass das Gerät durch unkontrollierte Ein- und Ausschaltungen überbelastet wird (s. Abschnitt 7.2)
S.30
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
Wann sollte neben der Funktion THERMO ACS auch die Funktion THERMOCONTROL benutzt werden?
Bei Anlagen, die so beschaffen sind, wie im nebenstehenden Schema dargestellt. Bei ihnen ist das Gerät Bestandteil einer Anlage, zu der auch ein Zwischenspeicher und ein Zwischenspeicher gehören. Die Funktion THERMOCONTROL für die Steuerung des Zwischenspeichers und die Funktion THERMO ACS für die Steuerung des Warmwasserspeichers aktivieren. In diesem Fall steuert das Gerät die Ein- und Ausschaltungen automatisch nach dem Wärmebedarf sowohl des Zwischenspeichers, als auch des Warmwasserspeichers. Vorrang hat immer der Warmwasserspeicher. Wenn dessen Wärmebedarf gedeckt ist, schaltet das Gerät das Dreiwegeventil und führt die Wärme dem Zwischenspeicher zu, bis dessen Wärmebedarf gedeckt ist. Dann wird das Gerät in den Zustand OFF versetzt.
Wann sollte neben der Funktion THERMO ACS die Funktion TAMBIENT benutzt werden?
In Anlagen, die so beschaffen sind, wie im nebenstehenden Schema dargestellt. Bei ihnen ist das Gerät an einen Warmbrauchwasserspeicher und an die Anlage angeschlossen. Bei Verwendung dieser Funktion schaltet sich der Wärmeerzeuger automatisch ein, wenn die Wärme im Warmwasserspeicher zu Ende geht. Wenn der Wärmebedarf des Warmwasserspeichers gedeckt ist, gibt das Gerät die Umschaltung des Dreiwegeventils frei, um die Anlage mit Wärme zu versorgen. Ist die Raumtemperatur erreicht, wird das Gerät in den Zustand OFF versetzt und wartet darauf, dass der Warmwasserspeicher oder der Raum wieder Wärmebedarf geltend macht.
S.31
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
6.10 FUNKTIONSWEISE DES GENERATORS
DEU
6.10.1 BESCHREIBUNG DER BETRIEBSPHASEN
Temperatura acqua generatore (°c)
START: Er dauert etwa 20 Minuten. Während dieser Phase ist das
Gerät so programmiert, dass es die Flamme zündet. Änderungen der
Heizleistung ignoriert das Gerät in dieser Phase. Wenn das
Einschalten nicht korrekt erfolgt, ist dies den folgenden Faktoren
zuzuweisen: Reinigung des Generators, Rauchabzug besonders kalt,
Stromversorgungsschwankungen, Brennstoff zu feucht, was nicht
den Richtlinien entspricht (siehe Abs. 3.2).
Avvio
Lavoro
OFF
tempo(minuti)
WORK: die Dauer hängt vom Wärmebedarf der Anlage ab. Der Betriebszustand des Generators ist auf dem Display ausgewiesen. In dieser Phase bewegt sich der Mechanismus ,,Pellet Power”, ein Element im Brenntopf, zur Reinigung des Brenntopfes zeitgesteuert.
Legenda Temperatura acqua generatore (°C) Avvio
Legende Wassertemperatur im Generator (°C) Start
OFF: Hat eine Dauer von circa 25 Minuten. In dieser Phase erfolgt die Ausschaltung des Geräts, bis zu einer erneuten Einschaltphase. Ziel ist es, die im Brenner vorhandene Glut des Pellets auszumachen. Einige Sekunden nach
Lavoro Off Tempo (minuti)
Betrieb Off Zeit (Minuten)
Aktivierung von OFF beginnt der Brenntopfreinigungsmechanismus “Pellet Power”, ein Element innerhalb des Brenntopfes, sich fortlaufend zu bewegen. Nach etwa 25 Minuten wird das Gerät in den Standbymodus versetzt, der
Brenntopfreinigungsmechanismus “Pellet Power” bleibt stehen.
ACHTUNG: Es wird empfohlen, mindestens einmal im Monat zu prüfen, ob im
Zustand OFF innerhalb der oben genannten Zeitspanne der Mechanismus zur
Reinigung des Brenntopfes “Pellet Power” durchgehend arbeitet und den
Brenntopf dadurch säubert.
STOP: Sollte die Gerätstemperatur die Schwelle von 80°C überschreiten, wird
eine zeitweilige Ausschaltphase eingeleitet, die durch STOP gekennzeichnet
ist. ACHTUNG: In der Phase STOP kann der Wärmeerzeuger einen neuen START erst
bei Erreichen einer Mindesttemperatur von 58°C ausführen. ACHTUNG: Die Phase
STOP ist als eine Art Voralarm wegen Überhitzung nicht als normale
Betriebsphase anzusehen.
WAIT ON: Im Falle eines erneuten Warmstarts, bei dem die Wassertemperatur über
63°C liegt, wird das Gerät nicht sofort in Betrieb genommen. Die Umwälzpumpe
arbeitet aber. Auf dem Display erscheint WAIT ON. Erst wenn die Temperatur
58°C erreicht, beginnt eine neue Einschaltphase. Auf dem Display erscheint die
Aufschrift START.
SUNOUT: diese Funktion wird nur dann automatisch aktiviert, wenn die Funktion
für THERMOCONTROL auf ON lautet und wenn an Speicherung Solarpanels des Typs
“Thermosole” angeschlossen sind. Wenn der Fühler S2 eine Temperatur von über
80°C misst und sich das Gerät im Zustand OFF befindet, erscheint auf dem
Display SUNOUT, begleitet von der Anzeige der laufenden Umwälzpumpe und der
Aktivierung der Rauchabsaugung mit Höchstleistung. Sinkt die Temperatur des
Fühlers S2 unter 75°C, verschwindet der Hinweis SUNOUT, stattdessen wird OFF
angezeigt, gleichzeitig werden die Umwälzpumpe und die Rauchabsaugung
ausgeschaltet. Dadurch ist garantiert, dass die von den Solarpaneelen
eingebrachte überschüssige Wärme abgeführt wird. Diese Situation kann
insbesondere an Sommertagen auftreten.
WAIT TIME: Die Programmierung CHRONO wurde aktiviert, das Gerät wartet die
erste für ON programmierte Uhrzeit ab, um in Betrieb zu gehen. Entsprechend
läuft dies bei der Phase OFF ab, nur dass bei dieser Funktion das Gerät die
vom Benutzer programmierte Uhrzeit abwartet, um wieder in Betrieb zu gehen.
NO PROGRAM: Die Programmierung CHRONO ist durch Betätigung der Uhrtaste
aktiviert worden, aber es ist keine gültige Programmierung vorhanden.
6.10.2 EINSTELLBEREICH Die Wärmeübertragung erfolgt nach dem
Antikondensationsprinzip, also durch Inbetriebnahme der Umwälzpumpe bei 61°C.
Die Inbetriebnahme der Umwälzpumpe bei einer geringeren Temperatur könnte zur
Bildung saurer Kondensate führen, die für die Gerätekomponenten äußerst
schädlich sind und deren Lebensdauer erheblich herabsetzen könnte.
6.10.3 AUTOMATIKBETRIEB Im automatischen Betrieb spielt das Gerät durch die
Optimierung des Brennstoffverbrauchs seine ganze Flexibilität aus. Zur
Aktivierung des Zyklus AUTO die Leistungsbalken durchlaufen, bis der sechste,
mit AUTO beschriftete Balken erscheint.
S.32
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
Im Zyklus AUTO regelt das Gerät die Verbrennung selbsttätig nach der mit der Gradtaste eingestellten Wassertemperatur im
Kessel. Der Einstellbereich liegt zwischen 65 °C und 73 °C.
ACHTUNG: Es ist nicht ratsam, die Funktion Auto zu aktivieren, wenn im Gerät die Funktion THERMOCONTROL aktiviert ist.
Zum Beispiel: Nehmen wir einmal an, die Solltemperatur beträgt 70 °C; dann werden die fünf Leistungsstufen automatisch so auf den Bereich von 61°C bis 70°C verteilt, dass das Gerät bei der eingestellten Temperatur von 70°C mit der geringsten Leistung läuft. Wenn der Temperaturwert erhöht oder verringert wird, werden alle Leistungsstufen neu über den Temperaturbereich verteilt. Wir empfehlen Ihnen deshalb, zur möglichst vorteilhaften Nutzung der erzeugen Wärme die optimale Temperatur ausfindig zu machen. Wird der Wert auf die hohe Temperatur 73 °C gesetzt, versucht das Gerät, durch Modulation der Leistung bei Annäherung an die Solltemperatur in möglichst kurzer Zeit diesen Wert zu erreichen. Es brauchen keine hohen Temperaturen eingestellt zu werden, wenn die Raumbedingungen dies nicht erfordern. Mit der Zeit und zunehmender Erfahrung im Gebrauch des Gerätes kann bestimmt werden, wo die wichtigsten SOLLWERTE liegen. Wenn die Verbrennungsleistung von der Anlage bei über 80°C nicht mehr aufgenommen wird, schaltet sich das Gerät unter Ausgabe der Meldung STOP auf dem Display vorübergehend ab. Die erneute Inbetriebnahme erfolgt automatisch bei einer Temperatur von 58°C.
Potenza di funzionamento
5
4
3
2
1
61°c
65°c
Intervallo modulazione con T max 65°c
STOP 80°c
Potenza di funzionamento
5
4
3
2
1
61°c
70°c
Intervallo modulazione con T max 70°c
STOP 80°c
6.10.4 HANDBETRIEB
Der handbediente Betrieb ist auf dem Display daran erkennbar, dass nur die
Leistungsbalken angezeigt werden. Die Leistung bleibt in dieser Betriebsart
unabhängig von der Leistungsaufnahme der Anlage stets gleich. Die Umwälzpumpe
der Anlage wird aber auch in diesem Fall immer bei
Antikondensationstemperatur, also oberhalb von 61 °C, zugeschaltet. Im
Handbetrieb wird solange mit der eingestellten Leistung gearbeitet, bis die
Höchsttemperatur von 80°C erreicht ist, bei deren Überschreiten der
Wärmeerzeuger ausgeschaltet wird. Gleichzeitig erscheint auf dem Display STOP.
Die erneute Inbetriebnahme erfolgt automatisch bei einer Temperatur von 58°C.
Legenda Potenza di funzionamento Intervallo modulazione con T max 65 °C Intervallo modulazione con T max 70 °C
Legende Betriebsleistung
Modulationsintervall mit T max 65 °C
Modulationsintervall mit T max 70 °C
Potenza di funzionamento 3
61°c
STOP 80°c
S.33
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
DEU
6.11 EINSCHALTEN DES GERÄTS
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes muss kontrolliert werden, ob sich alle
beweglichen Komponenten an Ort und Stelle befinden. Ebenso müssen Etiketten
und anderes selbstklebendes Material von den Scheiben entfernt werden, damit
keine dauerhaften Spuren zurückbleiben. Überzeugen Sie sich, ob die Strom- und
Wasseranschlüsse fachgerecht ausgeführt sind. Sicherzustellen ist überdies
während sämtlicher Betriebsphasen, dass die Tür des Feuerraums immer richtig
verschlossen ist.
Es schließen sich die folgenden Schritte an: · Prüfen Sie, ob die
Wasserversorgungsanlage einwandfrei beschaffen ist und ein Ausdehnungsgefäß
besitzt, dass höchsten Sicherheitsansprüchen gerecht wird. Es sei daran
erinnert, dass die Ausdehnung nach der Norm UNI 10412/2 berechnet wird.
Schäden an der Anlage oder dem Gerät unterliegen nicht der Gewährleistung. Das
Ausdehnungsgefäß im Gerät gewährleistet den Schutz vor einer durch den Kessel
bedingten Wärmeausdehnung des Wassers, nicht den Schutz vor einer
Wärmeausdehnung, die auf die Anlage zurückgeht. · Die Anlage mithilfe des
Füllhahns befüllen. · Das Gerät mit Strom versorgen und den Schalter auf der
Rückseite auf “1” (= ein) umlegen. · Während der Frischwasserzufuhr sollte der
Gerätedruck nicht zu stark ansteigen: max. Betriebsdruck 1,5 bar. · Die
Wasserzufuhr muss mit der Entlüftung einhergehen. · Den Rauchabzug mit dem
Gerät verbinden: Wir empfehlen, keine Aluminiumrohre zu verwenden und stets
die Abdichtungen zu benutzen. Weitere Informationen werden in dem Abschnitt
zum Rauchabzug in dem vorliegenden Benutzungs- und Wartungshandbuch
dargestellt. · Den Behälter mit Peletts befüllen. Die Taste mit Flammensymbol
drücken, um die Einschaltphase zu starten; auf dem Display erscheint die
Aufschrift START. · Kontrollieren Sie nochmals den Druck der Geräteanlage. Bei
Bedarf Luftblasen über das zugehörige Ventil abführen.
Durch mehrmaliges Drücken der Taste mit Flammensymbol kann für das Gerät die
Betriebsart AUTO oder der Handbetrieb gewählt werden. Beide werden nach
Abschluss der Anheizphase aktiviert. Mit der Taste mit Grad-Symbol lässt sich
hingegen die Wassertemperatur im Kessel vorgeben. In der 20 Minuten dauernden
Anheizphase werden alle eingestellten Verbrennungsleistungen ignoriert, um die
vom Hersteller voreingestellten Beschickungsund Ansaugwerte zu erreichen. Der
elektrische Widerstand beginnt sich zu erhitzen und auf den Brenntopf fällt
nach einigen Betriebsminuten das erste Pellet. Erst muss sich nämlich die
zuvor gänzlich leere Förderschnecke füllen. Beim ersten Einschalten des
Gerätes kann 2 Mal die Einschaltphase aus dem unten dargestellten Grund
ausgeführt werden: Vor dem zweiten Einschalten entleeren und den Brenntopf
absaugen.
ACHTUNG: Die Einschaltphase (auf dem Display erscheint START) dauert etwa 20
Minuten. Während dieser Zeit ignoriert das Gerät alle Befehle, die ihm zugehen
oder die eingestellt sind. Nach Ablauf dieser Zeitspanne wird auf dem Display
WORK ausgegeben. Während des Betriebes kann die Verbrennung von Hand oder im
Modus AUTO geregelt werden.
ACHTUNG: Die Anlagenpumpe tritt in Betrieb nur wenn die Temperatur im Kessel
den Wert von 61°C erreicht. ACHTUNG: Sollte das Gerät nicht einwandfrei
angeheizt werden, ist der Sauberkeitszustand des Brenntopfes und des
elektrischen Widerstandes zu prüfen. Sehr wichtig ist die Reinigung des
Röhrchens, in dem der Widerstand untergebracht ist; es muss von Ablagerungen
und Staub freigehalten werden. Es wird empfohlen, den Vorgang mit einem
effizienten Ascheabsauger und bei kaltem Gerät vorzunehmen.
6.12 AUSSCHALTEN DES GERÄTES
Ausgeschaltet wird das Gerät, indem die Flammentaste solange betätigt wird,
bis die Leistungsbalken auf dem Display verschwinden und OFF erscheint.
Zum Ausstellen des Generators NICHT den Stromstecker aus der Dose ziehen.
Dabei könnte Rauch entstehen, der möglicherweise wegen der baulichen
Beschaffenheit des Rauchkanals wird. Die Phase OFF dauert etwa 25 Minuten.
S.34
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
7 RAUMTHERMOSTAT / ZUSÄTZLICHER ZEITTHERMOSTAT
Ihr Gerät ist bereits mit allen Funktionen zur Programmierung und Temperatureinstellung ausgestattet. Das Gerät kann mit einem zusätzlichen Raumthermostat oder einem zusätzlichen Zeitthermostat verbunden werden:
– Zusätzlicher Raumthermostat: die Klemmen in dem Klemmenblock direkt auf der
Platine anschließen, wie in der folgenden Abbildung gezeigt.
– Zusätzlicher Zeitthermostat – Modem: die Klemmen in dem Klemmenblock direkt
auf der Platine anschließen, wie in der folgenden Abbildung gezeigt.
Die Kontakte vom Raumthermostat und Zeitthermostat – Modem werden
“Potenzialfreie” Kontakte genannt und dürfen unter keinen Umständen mit 230V
gespeist werden. Wird die Platine mit 230V oder untere Spannungen
gespeist, nimmt die Steuerkarte dauerhaften Schaden. Die Garantie ist in
diesem Fall ausgeschlossen. Wenn der externe Raumthermostat oder der externe
Raumzeitthermostat, die an den Klemmenblock des ModemZeitthermostats
angeschlossen sind, auslöst und die Einschaltung des Wärmeerzeugers
veranlasst, erscheint auf dem Display EXT.
Diese Tätigkeit ist von beruflich ausgebildeten Fachleuten gemäß Erlass Nr. 37 vom 22. Januar 2008 nach den einschlägigen Vorschriften auszuführen. Zuvor ist sicherzustellen, dass das Stromkabel von der Steckdose abgezogen ist.
7.1 BETRIEB MIT ZUSÄTZLICHEM RAUMTHERMOSTAT (NICHT IN DER GRUNDAUSSTATTUNG
ENTHALTEN) Installieren lässt sich ein zusätzlicher Raumthermostat, der im
Platinenfach angeschlossen wird. Zu verwenden sind die Kontakte 7 und 8 des
Klemmblockes CN7, wie aus der nachstehenden Abbildung ersichtlich. Der Kontakt
ist potentialfrei, führt also Niederspannung. Der Raumthermostat arbeitet nach
dem folgenden Prinzip:
· Wenn im Raum die eingestellte Temperatur erreicht wird, stellt der
Raumthermostat den Kontakt her, das Gerät wird auf die unterste
Verbrennungsleistung heruntergefahren und auf dem Display blinkt die Leiste
für die 1. Leistungsstufe. In diesem Zustand kann die Leistung manuell nicht
verändert werden. · Wenn die Raumtemperatur sinkt, löst der Thermostat den
Kontakt und das Gerät nimmt seinen Betrieb mit der ursprünglichen Heizleistung
wieder auf:
ACHTUNG: Die Kontakte, die für den Anschluss an den zusätzlichen
Raumthermostat zu verwenden sind, müssen Arbeitskontakte vom Typ NC
(“normalerweise geschlossen”) sein. Die Kontakte dürfen nicht mit Netzspannung
gespeist werden, weil dies schwere Schäden an der Steuerplatine zur Folge
hätte, die nicht unter die Gewährleistung fallen. 7.2 BETRIEB MIT ZUSÄTZLICHEM
ZEITTHERMOSTAT (NICHT IN DER GRUNDAUSSTATTUNG ENTHALTEN) Es lässt sich ein
zusätzliches Zeitthermostat installieren, das im Platinenfach an die Kontakte
9 und 10 des Klemmenblocks CN7 angeschlossen wird, wie in der nachstehenden
Zeichnung dargestellt. Wird dieser Ausgang benutzt, so wird bei der
Herstellung des Kontaktes durch den Zeitthermostat der STARTVORGANG
eingeleitet, während bei der Unterbrechung desselben Kontaktes der
AUSSCHALTZYKLUS veranlasst wird. Wenn der Zeitthermostat aktiviert ist, kann
das Gerät nicht manuell, sondern vom zusätzlichen Zeitthermostat abgeschaltet
werden.
ACHTUNG: Jede Gewährleistung für die Lebensdauer des elektrischen Widerstandes
wird ausgeschlossen, wenn dieser durch zu viele Zündvorgänge überbeansprucht
wird. Es wird deshalb empfohlen, den Zeitthermostat richtig zu regeln. Wenn
ein externer Zeitthermostat an das Gerät angeschlossen wird, kann die Funktion
“Chrono” des kleinen Bedienfeldes nicht mehr benutzt werden.
ACHTUNG: Die Kontakte für den Anschluss an den Zeitthermostat müssen
Schließerkontakte vom Typ NO (“normalerweise geöffnet”) sein. Sie dürfen nicht
direkt mit 230 V oder geringeren Spannungswerten gespeist werden. Schwere
Schäden an der Steuerplatine wären die Folge, die nicht unter die
Gewährleistung fallen.
ACHTUNG: Bei Anschlüssen an den Zeitthermostat ist Thermorossi nicht haftbar
für Fehlzündungen, austretenden Rauch oder Defekte an den Zündkomponenten. Der
Benutzer muss immer sicherzustellen, dass der Brenntopf sauber ist:
ACHTUNG: Programmieren Sie mit dem Zeitthermostat maximal 3 Ein- und
Ausschaltzeiten täglich. Die thermische Hysterese des Zeitthermostats darf 2°C
nicht unterschreiten.
S.35
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
DEU
Legenda Cronotermostato Modem Contatti 9-10 della morsettiera CN7 Termostato Ambiente Contatti 7-8 della morsettiera CN7
Legende Zeitthermostat – modem Kontakte 9-10 des Klemmenblockes CN7 Raumthermostat Kontakte 7-8 des Klemmenblockes CN7
Wann sollte ein ZEITTHERMOSTAT verwendet werden?
In Anlagen, die so beschaffen sind, wie im nebenstehenden Schema dargestellt.
Bei ihnen ist das Gerät direkt mit der Anlage verbunden. In diesem Fall
steuert der Zeitthermostat die Ein- und Ausschaltungen des Gerätes anhand der
programmierten Tageszeiten oder der Solltemperatur. Wenn der Wohnraum bei
dieser Art der Installation mit Zonenventilen ausgestattet ist, müssen diese
unbedingt ausgeschlossen werden, indem man sie vollständig öffnet. Es muss
also stetig eine Abführung der Wärme gewährleistet sein, die mindestens der
Wasserwärmeleistung des Gerätes entspricht. Die thermische Hysterese des
Zeitthermostats darf 2°C nicht unterschreiten.
S.36
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
8 REINIGUNG UND WARTUNG
8.1 VORBEMERKUNG Vor jedem Eingriff ist sicherzustellen, dass das Gerät auf
OFF steht und von der Stromsteckdose getrennt ist. Ihr Gerät wird mit Pellets
gespeist und muss deshalb regelmäßig kontrolliert und einer allgemeinen
Reinigung unterzogen werden. Damit wird beabsichtigt, dass immer ein
einwandfreier Betrieb und ein optimaler Wirkungsgrad des Gerätes gewährleistet
sind. Wird das Produkt länger nicht verwendet, besteht vor der erneuten
Benutzung die Pflicht, den Rauchkanal und den gesamten Schornstein auf freien
Durchgang zu überprüfen. Die nachstehenden Angaben müssen genau befolgt
werden: Ihre Missachtung kann dem Produkt, der Anlage, Sachwerten und den
Benutzern des Wärmeerzeugers schwere Schäden zufügen.
Achtung: Das Gerät darf nicht nass werden, nicht die nassen Hände elektrischen
Teilen annähern. Keine heiße Asche ansaugen: Das verwendete Sauggerät kann
dabei Schaden nehmen. Alle in diesem Handbuch beschriebenen Reinigungen müssen
bei erkaltetem Gerät ausgeführt werden.
Der Betreiber muss in regelmäßigen Zeitabständen das Gerät selbst reinigen
oder von einem autorisierten Kundendienst reinigen lassen, wie in diesem
Handbuch beschrieben. Es ist außerdem ratsam, jährlich die Hydraulikanlange
und den Funktionszustand des Rauchkanals überprüfen zu lassen.
8.2 REINIGUNG UND WARTUNG Da in vielen Fällen minderwertige Pellets benutzt
werden, weisen wir darauf hin, dass für dieses Gerät unbedingt Pellets
eingesetzt werden müssen, die nach den geltenden Normen für den italienischen
Markt (UNI) und den europäischen Markt (EN) zertifiziert sind. Ist diese
Voraussetzung nicht erfüllt, läuft der Verbrennungsvorgang nicht optimal ab,
was dazu führen kann, dass die elektrischen und elektronischen Komponenten
einem starken Temperaturanstieg ausgesetzt werden, was nicht von der
Gewährleistung gedeckt ist.
Wenn nichts Anderes angegeben ist, sind die nachstehend aufgeführten
Tätigkeiten vorgeschrieben und dürfen nicht über den angegebenen Zeitpunkt
hinausgezögert werden.
TÄGLICH: · Der Brenner (Abbildung 1) ist sorgfältig mit einem Sauggerät zu
reinigen. Besonders gründlich ist der Bereich in der Nähe der Zündkerze zu
säubern. Dadurch werden der einwandfreie Betrieb des Gerätes sichergestellt
und Fehlzündungen vermieden. · Die obere Abdeckung abheben und den Hebel zum
Rohrauskratzen mindestens 4 oder 5 Mal nacheinander energisch betätigen
(Abbildung 2).
WÖCHENTLICH: · Die Feuerraumtür öffnen und prüfen, ob der Bereich, in dem der
Auskratzer ,,Pelletpower®” arbeitet, frei von Ablagerungen ist (Abbildung 1) ·
Zu prüfen ist, ob die Löcher des Brenners und der Kanal, in dem der Widerstand
sitzt, frei von Ablagerungen aller Art sind. Bei Bedarf aussaugen und reinigen
(Abbildung 1) · Vorhandene Verklumpungen aus Kieselerde sind zu entfernen. Sie
weisen auf eine unzureichende Verbrennung hin. · Die Asche aus dem Kasten C1
leeren (Abbildung 3) · Den Inspektionsdeckel anheben (Abbildung 4) und
sorgfältig den Inspektionsbereich C2 aussaugen. Beim Schließen prüfen, ob der
Deckel richtig schließt. · Die Asche aus dem Bereich C3 (Abbildung 5)
absaugen. Um zu dem Bereich zu gelangen, müssen die beiden Kugelgriffe R
abgeschraubt und die Abdeckung und die Dichtung S entfernt werden. Beim
Wiedereinbau der Inspektionsabdeckung ist zu prüfen, ob die Dichtung S intakt
ist oder ersetzt werden muss.
MONATLICH: ·Das T-Stück des Rauchabzugs überprüfen und reinigen. ·Wenn alle
Pellets aufgebraucht sind, den Sägestaub absaugen, der sich auf dem Boden des
Pelletbehälters abgelagert hat. ·Prüfen, ob das Rauchabzugsrohr frei von
Ascheablagerungen ist, vor allem in den Anfangsteilstücken, deren Querschnitt
herabgesetzt sein kann.
JE ZWEI MONATE: · Die örtlich vorhandene Asche aus dem oberen Bereich C4
(Abbildung 6) absaugen. Um zu dem Bereich zu gelangen, die obere Abdeckung (A)
nach oben abziehen und das Schutzelement (B) entfernen. Die 4 Flügelmuttern
(D) und den vorhandenen Kugelgriff abschrauben. Den Deckel (C) abnehmen.
Achten Sie darauf, dass das auf ihm angebrachte Isoliermaterial nicht
beschädigt wird.
Achtung: Bei der Handhabung des Deckels ist sehr vorsichtig vorzugehen.
Bewahren Sie ihn vor Stößen oder Stürzen. Zufallsbedingter Bruch wird nicht
als Gewährleistungsgrund anerkannt. Achtung: Für eine optimale Verbrennung ist
es sehr wichtig, dass die obere Abdeckung nach der Wartung richtig und dicht
geschlossen wird.
MINDESTENS 2 MAL IM JAHR: ·der Rauchkanal ist zu säubern. Wenn waagerechte
Teilstücke existieren, müssen Asche- und Rußablagerungen festgestellt und
entfernt werden, bevor diese den Rauchzug verstopfen.
ZUM ABSCHLUSS DER HEIZPERIODE (oder bei Bedarf)
S.37
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
·Den Feuerraum und die Kästen des Gerätes umfassend und gründlich mit Bürsten
und einem Sauger reinigen.
DEU
Ein Staubsauger vereinfacht das Entfernen der Asche. Die Front- und Seitenverkleidung müssen bei erkaltetem Gerät mit einem weichen Tuch und reinem Wasser gereinigt werden. Es ist normal, im Aschekasten einige teilweise oder völlig unverbrannte Pellets vorzufinden. Die Tür des Brennraums darf nur geöffnet werden, wenn das Gerät völlig erkaltet ist: Beim Öffnen ist es normal, dass eine kleine Aschemenge zu Boden fällt.
ACHTUNG: Nach der Reinigung ist obligatorisch mit Sorgfalt zu kontrollieren, ob die Tür der Verbrennungskammer richtig geschlossen und dicht ist. ACHTUNG: Der Wärmeerzeuger, der Rauchkanal und der Schornstein müssen nach den obigen Vorgaben gereinigt werden. Es dürfen unter keinen Umständen entzündliche Produkte verwendet werden, weil daraus Gefahrensituationen entstehen können. Wird die Wartung nicht oder nur teilweise vorgenommen, kann das Gerät nicht einwandfrei arbeiten. Probleme, die auf Reinigungs- und Wartungsmängeln beruhen, führen zum sofortigen Erlöschen der Gewährleistung. ACHTUNG: Wenn das Gerät länger als einen Monat nicht benutzt wird, müssen das Generator, der Rauchkanal und der Rauchabzug sorgfältig gesäubert werden. Vor dem erneuten Einschalten ist außerdem zu prüfen, ob sie zugesetzt sind (z. B. durch Vogelnester in dem Schornstein).
1
2
C
DETTAGLIO C
S.38
DEU
3
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
4
C1
5
C1
C2
C3
S.39
R
S
R
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
6
A
B D
C C4
DEU
LEGENDA
LEGENDE
DETTAGLIO DETAIL
S.40
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
9 RAUCHGASFÜHRUNG UND BELÜFTUNG DER RÄUMLICHKEITEN
9.1 VORBEMERKUNG
Aufgrund der zahlreichen Unfälle, die sich wegen des schlechten Zustandes von
Rauchabzügen in Privatwohnungen ereignen, haben wir den folgenden Abschnitt
aufgenommen, der den Installateur bei seiner Aufgabe unterstützen soll, alle
zur Beseitigung entstehender Verbrennungsgase bestimmte Elemente zu prüfen.
Der Rauchabzug muss entsprechend der Norm UNI7129/92, UNI 10683 und EN14785
ausgeführt sein. Die Richtwerte der Norm sind einzuhalten, insbesondere muss
der Abzug den Brandschutzvorschriften entsprechen. Die nachstehenden Angaben
müssen genau befolgt werden: Ihre Missachtung kann dem Produkt, der Anlage,
Sachwerten und den Nutzern des Wärmeerzeugers schwere Schäden zufügen.
9.2 BELÜFTUNG DER RÄUMLICHKEITEN
ACHTUNG: Wenn Saugzuggebläse oder andere Geräte in dem gleichen Raum betrieben
werden, in dem auch das Produkt installiert ist, können Probleme mit dem
Betrieb des Produktes auftreten. ACHTUNG: Weder die Belüftungsöffnungen, noch
die Lufteinlässe des Gerätes dürfen verschlossen werden.
Es ist unabdingbar, dass im Aufstellungsraum des Generators eine ausreichende
Luftmenge garantiert ist, welche die Verbrennungsluftzufuhr des Gerätes und
die Raumbelüftung sicherstellt. Die natürliche Luftzufuhr muss auf direktem
Wege über dauerhafte, in den äußeren Abschlusswänden angelegte dauerhafte
Öffnungen oder über einzelne oder gemeinsam genutzte Lüftungskanäle erfolgen
(Abschnitt 9.2.1) Die Zuluft muss im Außenbereich fernab von
Verschmutzungsquellen entnommen werden. Die Wandöffnungen müssen die folgenden
Voraussetzungen erfüllen: · sie müssen einen freien Strömungsquerschnitt von
mindestens 6cm² pro kW installierter Wärmebelastung aufweisen, der
Mindestquerschnitt beträgt 100cm²; · sie müssen so beschaffen sein, dass die
Öffnungseingänge sowohl innen als auch außen an der Wand nicht zugesetzt
werden können; · sie müssen durch Gitter oder ähnliche Systeme geschützt sein,
ohne dass dadurch der offene Querschnitt herabgesetzt wird; · sie müssen nahe
dem Bodenniveau an einer Stelle gelegen sein, wo sie den einwandfreien Betrieb
der für die Abführung der Verbrennungsprodukte zuständigen Vorrichtungen nicht
behindern. Können die Öffnungen nicht an solcher Stelle positioniert werden,
muss der offene Belüftungsquerschnitt um mindestens 50% erhöht werden.
9.2.1 LUFTZUFUHR AUS ANGRENZENDEN RÄUMEN Die Luftzufuhr kann unter den
folgenden Voraussetzungen auch aus einem angrenzenden Raum sichergestellt
werden: · der angrenzende Raum muss direkt und gemäß den Vorgaben aus den
obigen Abschnitten belüftet sein; · im zu belüftenden Raum dürfen nur Geräte
installiert sein, die mit Rauchführungen verbunden sind; · der angrenzende
Raum darf nicht als Schlafzimmer genutzt werden oder zum Gemeinschaftseigentum
der Immobilie gehören; · der angrenzende Raum darf nicht brandgefährlich sein,
wie etwa Schuppen, Garagen, Brennstofflager usw; · der angrenzende Raum darf
nicht aufgrund einer entgegengesetzten Zugwirkung im Verhältnis zum Raum, der
belüftet werden soll, Unterdruck aufweisen; (die entgegen gesetzte Zugwirkung
kann bedingt sein durch ein anderes, mit Brennstoff befeuertes, Luft
verbrauchendes Gerät im Raum, durch einen Kamin oder durch eine Sauganlage
ohne eigenen Lufteinlass) · die Luft muss ungehindert über dauerhafte
Öffnungen, deren Kernquerschnitt insgesamt den vorstehend genannten Wert nicht
unterschreiten darf, vom angrenzenden Raum dem zu lüftenden Raum zuströmen
können. Diese Öffnungen können auch geschaffen werden, indem man die Schlitze
zwischen Tür und Fußboden vergrößert.
9.2.2 EINZELNE ODER VERZWEIGTE ZULUFTFÜHRUNGEN Wird die Verbrennungsluft über
Kanäle zugeführt, muss der verfügbare Durchzug, der durch das
luftverbrauchende Gerät und das zugehörige System für die Abführung der
Verbrennungsprodukte entsteht, größer sein als die Summe der von den Kanälen
entgegengesetzten Widerstände (Reibwiderstände, Widerstände aufgrund von
Richtungswechseln, Verengungen etc.). Einzelne Zuluftführungen können
horizontal und vertikal verlaufen: Die Länge der horizontal verlaufenden
Teilstücke muss allerdings auf ein Mindestmaß reduziert sein. Die Verbindungen
zwischen unterschiedlich verlaufenden Teilstücken müssen ohne scharfkantige
Verengungen des Querschnitts angelegt sein. Der Verbindungswinkel zwischen den
Achsen zweier aufeinanderfolgender Teilstücke darf 90° nicht unterschreiten.
Auch wenn die Verbrennungsluft über gemeinschaftlich genutzte, verzweigte
Kanäle herangeführt wird, darf die Summe der von diesen Kanälen
entgegengesetzten Widerstände (Reibwiderstand, Widerstand aufgrund von
Richtungswechseln, Engstellen etc.) maximal 10% des verfügbaren Durchzuges
betragen, der durch die auf verschiedenen Ebenen stehenden verbrauchenden
Geräte und das zugehörige System für die Abführung der Verbrennungsprodukte
entsteht. Verzweigte, gemeinschaftlich genutzte Zuluftführungen dürfen
außerdem nur vertikal mit aufsteigendem Luftstrom verlaufen. Die Öffnung für
den Eintrag der Zuluft in den zu belüftenden Raum muss an einer niedrigen
Stelle dort liegen, wo sie nicht die Abführung der Verbrennungsprodukte
beeinträchtigt. Die Öffnung muss durch ein Gitter oder eine ähnliche
Vorrichtung geschützt sein.
9.3 RAUCHGASABZUG
Rauchkanal, Rauchabzug, Kamin und Schornstein (definiert als Anlage zur
Abführung der Verbrennungsprodukte) sind Bestandteile der Wärmeanlage und
müssen den Gesetzesbestimmungen (DM 37/08 – früheres Gesetz 46/90) sowie den
spezifischen Installationsvorschriften für den jeweiligen Brennstoff
entsprechen. Kamine, Öfen und Grille
S.41
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
DEU
dürfen nicht in Räumlichkeiten installiert werden, in denen sich funktionierende Gasgeräte des Typs A und B
befinden (für die Einstufung siehe UNI 10642 und UNI 719) Die Verbindung zwischen dem Gerät mit Zuluftbedarf und
dem Rauchabzug darf Rauchgas nur von einem Wärmeerzeuger beziehen.
Der Installierende muss eine oder mehrere Stellen für den Zugang zum Rauchkanal vorsehen, die dazu dienen, nach
der Installation des Gerätes die Emissionen zu überprüfen. Diese Zugangsstellen müssen so ausgeführt sein, dass
sie sich wieder dicht schließen lassen, um das Austreten der Abgase zu vermeiden.
Das Gerät ist mit einem Motor für die Abführung der Rauchgase ausgestattet. Er arbeitet mit Unterdruck und bei sehr
geringeren Rauchgastemperaturen. Es wird deshalb empfohlen, den Rauchkanal zu dämmen und optimal zu
bemessen, damit sich kein Kondensat bilden kann.
9.3.1 KAMINARTEN Für die Bauweise der Kamine gelten die folgenden
Definitionen:
· System: Kamin mit einer Kombination aus abgestimmten Komponenten (Innenrohr,
Dämmung, Außenmantel etc…), die von einem einzelnen Hersteller hergestellt
oder spezifiziert werden und eine CE-Zertifizierung gemäß der einschlägigen
Norm besitzen; · Verbundkamin: Vor Ort installierter oder gebauter Kamin aus
einer Kombination aufeinander abgestimmter Komponenten wie Innenrohr (direkt
mit den Rauchgasen in Berührung kommende Wand), eventueller Dämmung und
Außenmantel (Wand), die von verschiedenen Herstellern oder aus einer Hand
geliefert werden können.
· Intubierung: Eingezogen wird eine spezifische Rauchführung aus nicht
brennbarem Material in einen bestehenden Kanal (auch wenn dieser neueren
Baudatums ist), der frei ist und ausschließlich für diese Funktion genutzt
wird.
9.3.2 BESTANDTEILE RAUCHKANAL / RAUCHGASSYSTEM Jeder Kamin muss mindestens aus
den von der Norm UNI EN 1443 vorgegebenen Komponenten bestehen, die auch in
der folgenden Abbildung dargestellt sind:
Bestandteile und Nebenelemente eines Kamins
Legende
1 Kamin 2 Abströmweg 3 Rauchführung 4 Wärmedämmung 5 Außenwand 6 Mantel oder Verkleidung 7 Kaminelement 8 Mehrwandiger Kamin 9 Verbindungsstück Des Kamins 10 Rauchkanal 11 Wärmeerzeuger
COMIGNOLO E CANNA FUMARIA SECONDO NORMA UNI 10683
ACHTUNG: In jedem Fall verboten ist die Rauchabführung über die Wand, also
über die Fassade der Gebäudewand ohne Kamin / Rauchabzug / Rauchführung, mit
dem / der die Verbrennungsprodukte zum Dach geführt werden.
COMIGNOLO E CANNA FUMARIA SECONDO NORMA UNI 10683
LASTRA DI COPERTURA
Tutte le tubazioni devono essere termicamente isolate.
INTERNO
ESTERNO
LAMIERA DI ACCIAIO A TENUTA STAGNA
Tutte le tubazioni devono essere termicamente isolate.
Tutte le tubazioni devono essere termicamente isolate.
ISPEZIONE
ISPEZIONE
S.42
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
2 – 3 metri MAX. COMIGNOLO E CANNA FUMARIA SECONDO NORMA UNI 10683
ALTEZZA SUPERIORE A 4 metri
9.3.3 KONTROLLEN VOR INSTALLATION DES GERÄTES
Der Kunde, der den Ofen betreibt, muss eine “Konformitätsbescheinigung des
Rauchabzuges” besitzen (Ministerialerlass Nr. 37 vom 22. Januar 2008) Der
Rauchabzug muss nach der Norm UNI 10683 ausgeführt werden. Der in den
folgenden Abbildungen dargestellte Rauchgasabzug ist die optimale Lösung, um
die Abführung der Abgase auch dann sicherzustellen, wenn das Gebläse wegen
eines Stromausfalls nicht läuft. Ein Höhenunterschied von mindestens 2/3
Metern zwischen der hinteren Auslassstelle des Generators und dem
gebäudeexternen T-Endstück gewährleistet, dass die Restgase aus der
Verbrennung im oben beschriebenen Fall abgeführt werden (die sich andernfalls
im Feuerraum ansammeln, in die Umgebung entweichen und Berstgefahr verursachen
würden). Die nachstehenden Abbildungen zeigen die optimale Lösung, wenn für
einen Rauchabzug über das Dach oder innerhalb des Rauchkanals optiert wird.
Sollen die Rauchgase über das Dach hinaus abgeführt werden, sind ein T-Stück
mit Inspektionsverschluss, der Höhe des Abzugsrohrs angepasste
Verbindungsbügel, eine Kaminverwahrung, die durch das Dach geführt wird und
ein Rauchkanal als Witterungsschutz erforderlich. Bei einem klassischen
gemauerten Abzug sind ein T-Stück mit Inspektionsverschluss und sachgerechte
Tragbügel erforderlich. Bei überdimensioniertem Rauchkanal ist vorgeschrieben,
zur Abhilfe ein porzellan-emailliertes oder nicht rostendes Stahlrohr mit
einem Durchmesser nicht über 150 mm einzuziehen.
ISPEZIONE
2 metri MAX. Pendenza non
inferiore
al
5
%
Tutte le tubazioni devono essere termicamente isolate.
ISPEZIONE
ISPEZIONE
LEGENDA COMIGNOLO E CANNA FUMARIA SECONDO NORMA UNI 10683 Tutte le tubazioni devono essere termicamente isolate ISPEZIONE ALTEZZA SUPERIORE A 4 metri Pendenza non inferiore al 5% 2 metri MAX 2-3 metri MAX INTERNO ESTERNO LASTRA DI COPERTURA LAMIERA DI ACCIAIO A TENUTA STAGNA
LEGENDE SCHORNSTEIN UND RAUCHABZUG NACH DER NORM UNI 10683 Alle Rohrleitungen müssen wärmegedämmt sein INSPEKTIONSSTELLE HÖHE ÜBER 4 M. Gefälle nicht unter 5% MAX. 2 Meter MAX. 2-3 Meter INNEN AUSSEN ABDECKPLATTE DICHT SCHLIESSENDES STAHLBLECH
Der Rauchabzug ist an seinem Ein- und Ausgang zum gemauerten Teil sachgerecht abzudichten. Es ist strikt untersagt, am Ende des Abzugsrohres ein Netz anzubringen, weil dadurch der Betrieb des Geräts beeinträchtigt werden könnte. Sollte der Rauchgaskanal fest eingebaut sein, ist die Anbringung von Inspektionsöffnungen sinnvoll, um ihn – vor allem in den waagerechten Teilstücken – innen reinigen zu können. Zu diesem Zweck folgen Sie der schematischen Darstellung. Das oben Gesagte ist unabdingbar, um Asche und unverbrannte Bestandteile entfernen zu können, die sich entlang des Abzugskanals ablagern können. Das Gerät arbeitet mit Unterdruck in der Brennkammer, während der Rauchabzug zum Kamin einen leichten Druck aufweist. Demzufolge muss unbedingt sichergestellt sein, dass das Abzugssystem hermetisch dicht ist. Der Rauchgaskanal muss mit geeigneten Materialien wie zum Beispiel: porzellan-emaillierten Stahlrohren ausgeführt werden. Die Verbindungsstücke sind mit rotem Silikon (der Temperaturen bis 350°C standhält) abzudichten. Der Kanal muss mit Wärmedämmstoffen überzogen sein (Steinwolle, Keramikfasern). Alternativ können auch vorgedämmte Rohre benutzt werden. DER RAUCHKANAL DARF AUSSCHLIESSLICH VOM GERÄT GENUTZT WERDEN. Alle Teilstrecken der Rauchführen müssen sich inspizieren und entfernen lassen, um sie von innen zu reinigen.
ACHTUNG: Wenn der Rauchabzug nicht ausreichend wärmegedämmt oder zu lang ist, kann sich Kondenswasser bilden. Es wird empfohlen, in der Nähe des Rauchaustritts am Gerät einen Kondensatablass einzurichten. Das Gerät darf ausschließlich an eine einzelne Abgasanlage angeschlossen werden, die nur diesem Gerät dient. Ist der Wärmeerzeuger mit einem normwidrigen Rauchführungssystem verbunden, besteht die Möglichkeit, dass das Gerät wegen ständiger Überhitzung rasch Schaden nimmt: In diesem Fall fallen die schadhaften Komponenten nicht unter die Gewährleistung.
BEI EINEM KAMINBRAND IST ANZURATEN, SOFORT DIE FEUERWEHR ZU RUFEN.
S.43
10 ALARME
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
DEU
Das Gerät ist so programmiert, dass er 7 Alarme ausgeben kann. ACHTUNG: Die
Anzeige eines der folgenden Alarme bedeutet nicht zwingend, dass das Produkt
defekt ist. Vielmehr möchte Thermorossi S.p.A. damit den Betreiber darauf
aufmerksam machen, dass Korrekturmaßnahmen erforderlich sind, um maximale
Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Gerätes zu garantieren.
Die Alarme im Detail:
Dieser Alarm wird ausgegeben, wenn im Zustand WORK die Temperatur unter die festgelegte Schwelle sinkt: dies bedeutet nämlich, dass das Gerät wegen fehlender Pellets ausgeht. Zur Nullstellung des Alarms muss die Versorgung am Gerät über den Schalter 0-1 auf dem Versorgungspaneel abgetrennt und dann wieder zugeführt werden. Vor der Wiederholung der STARTPHASE ist der Brenntopf zu entleeren und zu säubern, und der Pelletbehälter zu befüllen. Es kommt vor, dass die Förderschnecke vollständig entleert ist. In diesem Fall sind unter Umständen 2 Zündphasen notwendig.
Dieser Alarm wird ausgegeben, wenn nach Ablauf der Startphase die Rauchgase
nicht eine sachgerechte Temperatur erreichen. Zur Nullstellung des Alarms muss
die Versorgung am Gerät über den Schalter 0-1 auf dem Versorgungspaneel
abgetrennt und dann wieder zugeführt werden. Vor der Wiederholung der
STARTPHASE ist der Brenntopf zu entleeren und zu säubern. Die aus dem
Brenntopf genommenen Pellets dürfen nicht in den Behälter eingeführt werden.
Dieser Alarm wird ausgegeben, wenn der Rauchkanal teilweise zugesetzt ist. Zur
Nullstellung des Alarms muss die Versorgung am Gerät über den Schalter 0-1 auf
dem Versorgungspaneel abgetrennt und dann wieder zugeführt werden. Vor dem
erneuten Einschalten ist das Gerät auf Störungen zu überprüfen, etwa einen
zugesetzten Rauchabzug oder eine offene Feuerraumtür. Das Gerät darf erst dann
wieder in Betrieb genommen werden, wenn die Störungsursache festgestellt und
behoben worden ist. Zunächst muss die Startphase erneut durchlaufen werden.
Der Brenntopf ist zu leeren und zu reinigen.
Er wird angezeigt, wenn das Wasser des Gerätes sich auf mehr als 95°C
überhitzt. Nach Kontrolle und Lösung der Gründe, die zur Übertemperatur
geführt haben, muss der Kunststoffdeckel des entriegelbaren Thermostats, der
sich auf der Rückseite befindet, abgeschraubt und die Taste gedrückt werden
(die Temperatur des Gerätes wird zwangsweise deutlich gesunken sein). Zur
Nullstellung des Alarms muss die Versorgung am Gerät über den Schalter 0-1 auf
dem Versorgungspaneel abgetrennt und dann wieder zugeführt werden. Zunächst
muss die Startphase erneut durchlaufen werden. Der Brenntopf ist zu leeren und
zu reinigen.
Der Alarm erscheint, wenn das Thermoelement für die Rauchgase schadhaft ist
oder fehlt. Ziehen Sie bitte den Kundendienst hinzu.
Dieser Alarm wird ausgegeben, wenn der Drehzahlsensor der Rauchgasabsaugung
eine sehr geringe Drehzahl misst: Die Rauchkanäle und das Rauchabzugsrohr
kontrollieren. Wenn das Problem wiederholt auftritt, ist der technische
Kundendienst einzuschalten.
Dieser Alarm tritt ein, wenn der Drehzahlsensor der Rauchgasabsaugung keine
Drehung feststellt; die Rauchabsaugung oder der Drehsensor funktioniert nicht.
Ziehen Sie bitte den Kundendienst hinzu. ALARM S1 DISCONNECTED: Der
Zusatzfühler S1 ist nicht angeschlossen oder die Verbindung ist unterbrochen.
ALARM S2 DISCONNECTED: Der Zusatzfühler S2 ist nicht angeschlossen oder die
Verbindung ist unterbrochen. ALARM S acs DISCONNECTED: Der Zusatzfühler für
Brauchwarmwasser (ACS) ist nicht angeschlossen oder die Verbindung ist
unterbrochen. ALLARM S t.a. DISCONNECTED: Der Zusatzraumfühler ist nicht
angeschlossen oder die Verbindung ist unterbrochen.
S.44
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
11 ELEKTRISCHES SCHALTBILD
1
2
3
A
D
G
E
Für den Zugriff auf die Platine sind die Angaben der obigen Zeichnungen zu
befolgen: – Die Abdeckung des Behälters (Abbildung 1) öffnen und die obere
Abdeckung nach oben abziehen (Abbildung 2). – Die 2 Schrauben A und die
Seitenwand entfernen (Abbildung 3). – Nun kann auf die Karte (D) zugegriffen
werden, indem man die Schrauben G ausdreht und das Gehäuse (E) entfernt.
Diese Tätigkeit ist von beruflich ausgebildeten Fachleuten gemäß Erlass Nr. 37
vom 22. Januar 2008 nach den einschlägigen Vorschriften auszuführen. Zuvor ist
sicherzustellen, dass das Stromkabel von der Steckdose abgezogen ist.
S.45
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
DEU
LEGENDA Optional Sonda PT 100 Generatore Sonda PT 100 ACS
Sonda PT 100 S2 Sonda PT 100 S1 o TAMBIENT Modem Termostato ambiente
LEGENDE Sonderausstattung Fühler PT 100 Wärmeerzeuger Fühler PT 100
Brauchwarmwasser ACS Fühler PT 100 S2 Fühler PT 100 S1 oder TAMBIENT
Modem Raumthermostat
SONDA FUMI Motoriduttore caricamento pellet – Spia Verde Pressostato Morsettiera CN3 Valvola 3 vie Motore Pellet Power Circolatore
RAUCHGASSONDE Getriebemotor Pelletbeschickung Grüne Kontrolllampe Druckschalter Klemmenblock CN3 3-Wege-Ventil Motor Pellet Power ® Umwälzpumpe
Sensore Hall aspiratore fumi Morsettiera CN2 Termostato riarmo Circolatore ausiliario Aspiratore fumi Resistenza accensione
Hall-Sensor Rauchgasabsaugung
Klemmenblock CN2 Entriegelbarer Thermostat Hilfsumwälzpumpe Rauchabsaugung
Zündwiderstand
Fus. 6,3A Fus. 0,5A
Sich. 6,3A Sich. 0,5A
Sensore Hall aspiratore fumi
SONDA FUMI
Sonda PT100 Generatore
Sonda PT100 ACS
Sonda PT100 S2
Sonda PT100 S1
o TAMBIENT MODEM Termostato ambiente
Optional Optional Optional
Optional Optional
8 7 6 5 4 3 2 1 121110 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Morsettiera CN 5
Morsettiera CN 7
1 2 3
1 2 3 4
Morsettiera CN 2
Morsettiera CN 3
Motoriduttore caricamento pellet
Spia Verde
2
Pressostato
1
8
L2 L1
Valvola
7
N 3 vie
6
5
4
Motore
3
Pellet Power
2 1
Circolatore
10
9
8
Termostato
7
Riarmo
6
Circolatore
5
ausiliario
4
Aspiratore
3
fumi
2
Resistenza
1
accensione
12
230V 50Hz
Fus. 6,3A Fus. 0,5A
S.46
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung COMPACT S19S23 GT5
12 ZUSATZ FÜR DEN FACHTECHNIKER
12.1 HAUPTKOMPONENTEN UND IHRE LAGE
RAUCHGASDRUCKWÄCHTER Diese Sicherheitsvo
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>