THERMOROSSI ESPRIT 490 Pellet Powered Fireplace Instruction Manual
- June 12, 2024
- THERMOROSSI
Table of Contents
ESPRIT 490 Pellet Powered Fireplace
Product Information:
-
Company name: THERMOROSSI S.P.A.
-
Postal address: 36011 ARSIERO (VI)
-
Telephone number: 0445/741310
-
E-mail address: INFO@THERMOROSSI.IT
-
Apparatus model / Product: Pellet insert
-
Trademark: THERMOROSSI
-
Models: ESPRIT 490, ESPRIT 540, ESPRIT 600
-
Harmonised standards and/or technical specifications applied:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-1, EN
60335-2-102, EN 62233, EN 50581 -
Date of declaration of performance: 28/02/2023
Product Usage Instructions:
To use the Pellet insert (ESPRIT 490, ESPRIT 540, ESPRIT 600)
manufactured by THERMOROSSI S.P.A., follow these instructions:
-
Ensure that the pellet insert is installed according to the
minimum distances specified for combustible materials. The minimum
distances are as follows:- Rear: 200mm
- Sides: 200mm
- Front: 800mm
- Ceiling: No specified minimum distance
- Floor: No specified minimum distance
-
Take precautions to prevent burning fuel from falling out of
the insert. -
Ensure electrical safety by following standard electrical
safety practices. -
Clean the pellet insert regularly according to the provided
cleaning instructions. -
Monitor and maintain the emission of combustion products within
acceptable limits. -
Do not exceed the maximum operating pressure specified for the
pellet insert. -
Ensure mechanical resistance when carrying the chimney.
-
Refer to the user manual for further information on efficiency
and performance.
ESPRIT 490 540 600
ITA – MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE. FRA – MANUEL
D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN. ENG – INSTALLATION, USE AND
MAINTENANCE GUIDE. DEU – INSTALLATIONS-, BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG. ESP
– MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO. NL – HANDLEIDING VOOR
INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD.
ITA – Informazioni importanti per la sicurezza ed il corretto funzionamento.
FRA – À lire impérativement ! Informations importantes pour la sécurité et le
bon fonctionnement. ENG – Must read! Important information for safety and
correct operation. DEU – Unbedingt lesen! Wichtige Informationen zur
Sicherheit und zum sicheren Betrieb. ESP – ¡Leer! Informaciones importantes
para la seguridad y el correcto funcionamiento. NL – Belangrijke informatie
voor de veiligheid en correcte werking.
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
Seite 1
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
INHALTSVERZEICHNIS
DEU
1 EINFÜHRUNG ……………………………………………………………………………………………………………………. 5 2 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN…………………………………………………………………………………………. 7 3 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ………………………………………………………………………………………….. 9 4 INSTALLATION………………………………………………………………………………………………………………….11 5 BESCHREIBUNG DER BEDIENEINRICHTUNGEN …………………………………………………………………24 6 GEBRAUCH DES GERÄTES ……………………………………………………………………………………………….30 7 ZUSÄTZLICHER ZEITTHERMOSTAT …………………………………………………………………………………..31 8 REINIGUNG UND WARTUNG………………………………………………………………………………………………32 9 RAUCHGASFÜHRUNG UND BELÜFTUNG DER RÄUMLICHKEITEN ………………………………………35 10 ALARME………………………………………………………………………………………………………………………….38 11 ELEKTRISCHES SCHALTBILD ………………………………………………………………………………………….39 12 ZUSATZ FÜR DEN FACHTECHNIKER………………………………………………………………………………..40
EU Declaration of Conformity (DoC) / Konformitätserklärung UE (DoC)
Company name: Firma:
THERMOROSSI S.P.A.
Postal address: Adresse:
VIA GRUMOLO, N° 4
Postcode and city: Postleitzahl und Stadt:
36011 ARSIERO (VI)
Telephone number: Telefonnummer:
0445/741310
E-mail address: E-Mail-Adresse:
INFO@THERMOROSSI.IT
declare that the DoC is issued under our sole responsibility and belongs to the following product: bestätigt, dass die Erklärung eigenverantwortlich abgegeben wird und sich auf das folgende Produkt bezieht:
Apparatus model / Product: Pellet insert
Beschreibung:
Pelletheizeinsatz
Trademark: Marke:
THERMOROSSI
Models: Modelle:
ESPRIT 490 ESPRIT 540
ESPRIT 600
The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation: Der Gegenstand der obigen Erklärung genügt der einschlägigen Harmonisierungsvorschrift der Union:
· Richtlinie 2014/30/EU, EMCD · Richtlinie 2014/35/EU, LVD
· 2014/30/EU Directive, EMCD · 2014/35/EU Directive, LVD
· Richtlinie 2011/65/EU, RoHS
· 2011/65/EU Directive, RoHS
Die folgenden harmonisierten Normen und/oder technischen Spezifikationen wurden angewendet: The following harmonised standards and/or technical specifications have been applied:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
EN 60335-1 EN 60335-2-102 EN 62233
EN 50581
Die Prüfungen nach EN 14785 wurden vorgenommen vom notifizierten Labor Kiwa Cermet Italia S.p.a (N.B. 0476), Viale Venezia 45, 31020 San Vendemiano (Provinz Treviso).
Arsiero, 28/02/2023
Unterschrift/Sign.
Seite 2
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
LEISTUNGSERKLÄRUNG IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER RICHTLINIE (UE) 305/2011 DECLARATION OF PERFORMANCE ACCORDING TO REGULATION (EU) 305/2011
N° 98
1 Einziger Identifikationscode des Produkttyps: ESPRIT 490 Unique identification code of the product type:
2 Typ, Charge, Serie im Sinne von Artikel 11, Absatz 4: ESPRIT 490 Model, batch or serial number required under Article 11 (4):
Verwendungszwecke des Bauprodukts gemäß der einschlägigen harmonisierten technischen Spezifikation:
3 Intended uses of the construction product, in accordance with the applicable harmonised technical specification: Gerät für das Heizen im Wohnbereich, ohne Wasser, mit Holzpellets befeuert / Residential space heating appliance without water fired by wood pellet
Eingetragener Handelsname und Kontaktanschrift des Herstellers im Sinne von
Name und Kontaktanschrift des Bevollmächtigten im Sinne von Art. 12, Absatz 2:
4 Artikel 11, Absatz 5: Name and contact address of the manufacturer as required pursuant to Art. 11 (5): THERMOROSSI S.P.A. Via Grumolo, n° 4 36011 Arsiero (VI)
5
Name and address of the agent as required pursuant to Article 12 (2): –
6
System oder Systeme zur Bewertung und Kontrolle der Leistungskonstanz des Bauprodukts, siehe Anlage V: Systeme 3 und 4 System or systems of assessment and verification of constancy of performance of the construction product as set out in Annex V: Systems 3 and 4
7
Notifiziertes Labor: Notified laboratory: KIWA CERMET ITALIA S.p.A. N° 0476
Nummer des Prüfberichts nach System 3 / Test report number based on System 3: 2011383
Erklärte Leistung / Declared performance
Harmonisierte technische Spezifikation / Harmonized technical specification:
EN 14785:2006
Grundlegende Eigenschaften / Essential characteristics
Leistung / Performance
Verhalten im Brandfall / Reaction to fire
A1
Abstand von brennbaren Materialien Distance to combustible materials
Mindestabstand / Minimum distances (mm):
Hinten / rear = 200 Seiten / sides = 200 Vorne / front = 800
Decke /ceiling = –
Boden / floor = –
Risiko des Herausfallens von Glut / Risk of burning fuel falling out
Übereinstimmend / Compliant
Oberflächentemperatur / Surface temperature
Übereinstimmend / Compliant
Elektrische Sicherheit / Electrical safety
Übereinstimmend / Compliant
8 Reinigung / Cleanability
Übereinstimmend / Compliant
Emission von Verbrennungsprodukten /Emission of combustion products
CO = 92,0 mg/m3 bei Nennwärmeleistung / CO at nominal heat output CO = 203,0 mg/m3 bei reduzierter Wärmeleistung / CO at reduced heat output
Maximaler Betriebsdruck / Maximum operating pressure
– bar
Rauchgastemperatur mit Nennwärmeleistung / Flue gas temperature at nominal heat output T 129 °C
Mechanische Festigkeit (Tragen des Kamins) / Mechanical resistance (to carry a chimney) NPD {Keine bestimmte Leistung}
Nennwärmeleistung / Nominal heat output Wärmeleistung im Raum / Room heating output An das Wasser abgegebene Wärmeleistung / Water heating output
10,50 kW 10,50 kW -,– kW
Wirkungsgrad / Efficiency
93,30% mit Nennwärmeleistung / Nominal heat output 94,10% bei reduzierter Wärmeleistung / Reduced heat output
Die Leistung des Produkts, siehe Punkt 1 und 2, ist mit der unter Punkt 8
erklärten Leistung konform. 9 Es wird die vorliegende Leistungserklärung unter
der ausschlielichen Verantwortung des Herstellers ausgestellt, siehe Punkt 4.
The performance of the product identified in points 1 and 2 is in conformity
with the declared performance in point 8.
Unterschrift/Signature:
This declaration of performance is issued under the sole responsibility of the manufacturer identified in point 4. Arsiero, 28/02/2023
LEISTUNGSERKLÄRUNG IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER RICHTLINIE (UE) 305/2011 DECLARATION OF PERFORMANCE ACCORDING TO REGULATION (EU) 305/2011
N° 99
1 Einziger Identifikationscode des Produkttyps: ESPRIT 540 Unique identification code of the product type:
2 Typ, Charge, Serie im Sinne von Artikel 11, Absatz 4: ESPRIT 540 Model, batch or serial number required under Article 11 (4):
Verwendungszwecke des Bauprodukts gemäß der einschlägigen harmonisierten technischen Spezifikation:
3 Intended uses of the construction product, in accordance with the applicable harmonised technical specification:
Gerät für das Heizen im Wohnbereich, ohne Wasser, mit Holzpellets befeuert / Residential space heating appliance without water fired by wood pellet
Eingetragener Handelsname und Kontaktanschrift des Herstellers im Sinne von
Name und Kontaktanschrift des Bevollmächtigten im Sinne von Art. 12, Absatz 2:
4 Artikel 11, Absatz 5: Name and contact address of the manufacturer as required pursuant to Art. 11 (5):
5
Name and address of the agent as required pursuant to Article 12 (2): –
THERMOROSSI S.P.A. Via Grumolo, n° 4 36011 Arsiero (VI)
6
System oder Systeme zur Bewertung und Kontrolle der Leistungskonstanz des Bauprodukts, siehe Anlage V: Systeme 3 und 4 System or systems of assessment and verification of constancy of performance of the construction product as set out in Annex V: Systems 3 and 4
7
Notifiziertes Labor: Notified laboratory: KIWA CERMET ITALIA S.p.A. N° 0476
Nummer des Prüfberichts nach System 3 / Test report number based on System 3: 2011383
Erklärte Leistung / Declared performance
Harmonisierte technische Spezifikation / Harmonized technical specification:
EN 14785:2006
Grundlegende Eigenschaften / Essential characteristics
Leistung / Performance
Verhalten im Brandfall / Reaction to fire
A1
Abstand von brennbaren Materialien Distance to combustible materials
Mindestabstand / Minimum distances (mm):
Hinten / rear = 200 Seiten / sides = 200 Vorne / front = 800
Decke /ceiling = –
Boden / floor = –
Risiko des Herausfallens von Glut / Risk of burning fuel falling out
Übereinstimmend / Compliant
Oberflächentemperatur / Surface temperature
Übereinstimmend / Compliant
Elektrische Sicherheit / Electrical safety
Übereinstimmend / Compliant
8 Reinigung / Cleanability
Übereinstimmend / Compliant
Emission von Verbrennungsprodukten /Emission of combustion products
CO = 92,0 mg/m3 bei Nennwärmeleistung / CO at nominal heat output CO = 203,0 mg/m3 bei reduzierter Wärmeleistung / CO at reduced heat output
Maximaler Betriebsdruck / Maximum operating pressure
– bar
Rauchgastemperatur mit Nennwärmeleistung / Flue gas temperature at nominal heat output T 129 °C
Mechanische Festigkeit (Tragen des Kamins) / Mechanical resistance (to carry a chimney) NPD {Keine bestimmte Leistung}
Nennwärmeleistung / Nominal heat output
10,50 kW
Wärmeleistung im Raum / Room heating output An das Wasser abgegebene Wärmeleistung / Water heating output
10,50 kW -,– kW
Wirkungsgrad / Efficiency
93,30% mit Nennwärmeleistung / Nominal heat output 94,10% bei reduzierter Wärmeleistung / Reduced heat output
Die Leistung des Produkts, siehe Punkt 1 und 2, ist mit der unter Punkt 8
erklärten Leistung konform. 9 Es wird die vorliegende Leistungserklärung unter
der ausschlielichen Verantwortung des Herstellers ausgestellt, siehe Punkt 4.
The performance of the product identified in points 1 and 2 is in conformity
with the declared performance in point 8.
Unterschrift/Signature:
This declaration of performance is issued under the sole responsibility of the manufacturer identified in point 4. Arsiero, 28/02/2023
Seite 3
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
LEISTUNGSERKLÄRUNG IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER RICHTLINIE (UE) 305/2011 DECLARATION OF PERFORMANCE ACCORDING TO REGULATION (EU) 305/2011
N° 100
1 Einziger Identifikationscode des Produkttyps: ESPRIT 600 Unique identification code of the product type:
2 Typ, Charge, Serie im Sinne von Artikel 11, Absatz 4: ESPRIT 600 Model, batch or serial number required under Article 11 (4):
Verwendungszwecke des Bauprodukts gemäß der einschlägigen harmonisierten technischen Spezifikation:
3 Intended uses of the construction product, in accordance with the applicable harmonised technical specification: Gerät für das Heizen im Wohnbereich, ohne Wasser, mit Holzpellets befeuert / Residential space heating appliance without water fired by wood pellet
Eingetragener Handelsname und Kontaktanschrift des Herstellers im Sinne von
Name und Kontaktanschrift des Bevollmächtigten im Sinne von Art. 12, Absatz 2:
4 Artikel 11, Absatz 5: Name and contact address of the manufacturer as required pursuant to Art. 11 (5): THERMOROSSI S.P.A. Via Grumolo, n° 4 36011 Arsiero (VI)
5
Name and address of the agent as required pursuant to Article 12 (2): –
6
System oder Systeme zur Bewertung und Kontrolle der Leistungskonstanz des Bauprodukts, siehe Anlage V: Systeme 3 und 4 System or systems of assessment and verification of constancy of performance of the construction product as set out in Annex V: Systems 3 and 4
7
Notifiziertes Labor: Notified laboratory: KIWA CERMET ITALIA S.p.A. N° 0476
Nummer des Prüfberichts nach System 3 / Test report number based on System 3: 2011383
Erklärte Leistung / Declared performance
Harmonisierte technische Spezifikation / Harmonized technical specification:
EN 14785:2006
Grundlegende Eigenschaften / Essential characteristics
Leistung / Performance
Verhalten im Brandfall / Reaction to fire
A1
Abstand von brennbaren Materialien Distance to combustible materials
Mindestabstand / Minimum distances (mm):
Hinten / rear = 200 Seiten / sides = 200 Vorne / front = 800
Decke /ceiling = –
Boden / floor = –
Risiko des Herausfallens von Glut / Risk of burning fuel falling out
Übereinstimmend / Compliant
Oberflächentemperatur / Surface temperature
Übereinstimmend / Compliant
Elektrische Sicherheit / Electrical safety
Übereinstimmend / Compliant
8 Reinigung / Cleanability
Übereinstimmend / Compliant
Emission von Verbrennungsprodukten /Emission of combustion products
CO = 92,0 mg/m3 bei Nennwärmeleistung / CO at nominal heat output CO = 203,0 mg/m3 bei reduzierter Wärmeleistung / CO at reduced heat output
Maximaler Betriebsdruck / Maximum operating pressure
– bar
Rauchgastemperatur mit Nennwärmeleistung / Flue gas temperature at nominal heat output T 129 °C
Mechanische Festigkeit (Tragen des Kamins) / Mechanical resistance (to carry a chimney) NPD {Keine bestimmte Leistung}
Nennwärmeleistung / Nominal heat output Wärmeleistung im Raum / Room heating output An das Wasser abgegebene Wärmeleistung / Water heating output
10,50 kW 10,50 kW -,– kW
Wirkungsgrad / Efficiency
93,30% mit Nennwärmeleistung / Nominal heat output 94,10% bei reduzierter Wärmeleistung / Reduced heat output
Die Leistung des Produkts, siehe Punkt 1 und 2, ist mit der unter Punkt 8
erklärten Leistung konform. 9 Es wird die vorliegende Leistungserklärung unter
der ausschlielichen Verantwortung des Herstellers ausgestellt, siehe Punkt 4.
The performance of the product identified in points 1 and 2 is in conformity
with the declared performance in point 8.
Unterschrift/Signature:
This declaration of performance is issued under the sole responsibility of the manufacturer identified in point 4. Arsiero, 28/02/2023
IT SCHEDA PRODOTTO (UE 2015/1186)
IT MARCHIO
EN PRODUCT FICHE (EU 2015/1186)
EN BRAND
FR FICHE PRODUIT (UE 2015/1186)
FR MARQUE
NL PRODUCTGEGEVENSBLAD (EU 2015/1186)
NL MERK
DE PRODUKTDATENBLATT (EU 2015/1186)
DE MARKE
ES FICHA DE PRODUCTO (UE 2015/1186)
ES MARCA
IT MODELLO
EN MODEL
FR MODÈLE
NL MODEL
DE MODELL
ES MODELO
IT CLASSE DI EFFICIENZA ENERGETICA
EN ENERGY EFFICIENCY CLASS
FR CLASSE D’EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE
NL ENERGIE EFFICIENTIEKLASSE
DE ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
ES CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
IT POTENZA TERMICA DIRETTA
EN DIRECT HEAT OUTPUT
FR PUISSANCE THERMIQUE DIRECTE
NL DIREKTE WARMTEAFGIFTE
DE DIREKTE WÄRMELEISTUNG
ES POTENCIA CALORÍFICA DIRECTA
IT POTENZA TERMICA INDIRETTA
EN INDIRECT HEAT OUTPUT
FR PUISSANCE THERMIQUE INDIRECTE
NL INDIRECTE WARMTEAFGIFTE
DE INDIREKTE WÄRMELEISTUNG
ES POTENCIA CALORÍFICA INDIRECTA
IT INDICE DI EFFICIENZA ENERGETICA
EN ENERGY EFFICIENCY INDEX
FR INDICE D’EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE
NL ENERGIE-EFFICIENTIE-INDEX
DE ENERGIEEFFIZIENZINDEX
ES ÍNDICE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
IT EFFICIENZA UTILE ALLA POTENZA TERMICA NOMINALE
EN USEFUL ENERGY EFFICIENCY AT NOMINAL HEAT OUTPUT
FR RENDEMENT UTILE À LA PUISSANCE THERMIQUE NOMINALE
NL NUTTIG RENDEMENT BIJ NOMINAAL VERMOGEN
DE BRENNSTOFF-ENERGIEEFFIZIENZ BEI NENNWÄRMELEISTUNG
ES EFICIENCIA ENERGÉTICA ÚTIL A POTENCIA CALORÍFICA NOMINAL
IT EFFICIENZA UTILE AL CARICO MINIMO
EN USEFUL ENERGY EFFICIENCY AT MINIMUM LOAD
FR RENDEMENT UTILE À LA CHARGE MINIMALE
NL NUTTIG RENDEMENT BIJ MINIMALE WARMTEAFGIFTE
DE BRENNSTOFF-ENERGIEEFFIZIENZ BEI MINDESTLAST
ES EFICIENCIA ENERGÉTICA ÚTIL A CARGA MINIMA
THERMOROSSI S.P.A. ESPRIT 490 ESPRIT 540 ESPRIT 600
A+
A+
A+
10,5 kW
10,5 kW
10,5 kW
–
–
–
124
124
124
93,3 %
93,3 %
93,3 %
94,1 %
94,1 %
94,1 %
IT RISPETTARE TUTTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE SUL MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE EN ALWAYS FOLLOW THE INSTRUCTIONS PROVIDED IN THE OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL FR RESPECTER TOUTES LES INSTRUCTIONS CITÉES DANS LA NOTICE D’INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN NL VOLG ALTIJD DE INSTRUCTIES VAN DE INSTALLATIE-, GERUIKERSHANDLEIDING EN DE ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN DE ERFÜLLEN DIE ANWEISUNGEN DER INSTALLATION, NUTZUNG UND WARTUNG, DIE IN DEM ANLEITUNGSBUCH SIND ES RESPECTAR LAS INSTRUCCIONES REPORTADAS EN EL MANUAL DE UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
DEU
Seite 4
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
1 EINFÜHRUNG
1.1 SICHERHEITSHINWEISE
Diese Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ist als wesentlicher
Produktbestandteil vom Betreiber aufzubewahren. Vor der Installation, dem
Betrieb und der Wartung des Produktes ist diese Anleitung sorgfältig
durchzulesen. Bei der Installation und dem Gebrauch des Gerätes müssen alle
lokalen, nationalen und europäischen Normen erfüllt werden. Dem Kunden und
Betreiber wird empfohlen, alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten
Wartungen vorzunehmen. Dieses Gerät darf nur für den bestimmungsgemäßen
Gebrauch eingesetzt werden. Jeder andere Gebrauch gilt als unsachgemäß und
damit gefährlich. Für einen unsachgemäßen Gebrauch des Produktes haftet der
Betreiber selbst uneingeschränkt. Die Installation, die Wartung und mögliche
Reparaturen sind von beruflich ausgebildeten Fachleuten gemäß Erlass Nr. 37
vom 22. Januar 2008 nach den einschlägigen Vorschriften auszuführen. Bei
Reparaturen dürfen nur vom Hersteller gelieferte Originalersatzteile verwendet
werden. Installationsfehler oder Wartungsmängel können zu Personen- oder
Sachschäden führen. In diesem Fall ist der Hersteller jeder Haftung enthoben.
Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät mit dem Hauptschalter 0/I ausschalten
und das Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Das Produkt ist in Räumlichkeiten
zu installieren, die alle Zu- und Abführungen besitzen, welche für einen
einwandfreien und sicheren Betrieb des Gerätes erforderlich sind. Jeder nicht
ausdrücklich von Thermorossi S.p.A. genehmigte Zugriff auf alle Systeme,
Komponenten, inneren und äußeren Teile des Gerätes sowie auf mitgeliefertes
Sonderzubehör führt zum Erlöschen der Gewährleistungsrechte und zum Ausschluss
der Herstellerhaftung im Sinne des Präsidentenerlasses D.P.R. 224 vom
24.05.1988, art. 6/b. Gehen Sie sorgsam mit dieser Anleitung um und bewahren
Sie es an einem leicht und schnell zugänglichen Ort auf. Geht es verloren oder
wird es beschädigt, muss der Betreiber ein Exemplar beim Hersteller anfordern.
Wird das Gerät an einen anderen Betreiber weiterveräußert oder übergeben, muss
stets sichergestellt sein, dass es mit der Anleitung vereint bleibt. Die
Bilddarstellungen und Abbildungen in diesem Handbuch dienen einzig der
Veranschaulichung und können von der Wirklichkeit abweichen. Thermorossi
behält sich außerdem vor, jederzeit und ohne Vorankündigung den Inhalt dieses
Handbuches zu ändern.
Thermorossi S.p.A. hält die Urheberrechte an dieser Betriebsanleitung. Ohne
Genehmigung können die enthaltenen Ausführungen nicht vervielfältigt, Dritten
zugänglich gemacht oder für andere Zwecke verwendet werden.
1.2 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
PERSONENSCHÄDEN Dieses Sicherheitssymbol markiert wichtige Hinweise innerhalb
des Handbuches. Der auf das Symbol folgende Hinweis ist aufmerksam zu lesen,
weil bei seiner Missachtung für die Benutzer des Gerätes schwere Schäden
drohen.
SACHSCHÄDEN Dieses Sicherheitssymbol markiert Hinweise oder Anweisungen, von
deren Beachtung der einwandfreie Betrieb des Gerätes abhängt. Werden sie nicht
peinlich genau befolgt, kann der Gerät ernsthaften Schaden nehmen.
INFORMATIONEN Dieses Symbol markiert wichtige Anweisungen für den
einwandfreien Betrieb des Gerätes. Werden Sie nicht genau befolgt, sind keine
zufrieden stellenden Leistungen zu erwarten.
1.3 EMPFEHLUNGEN
Vor der Nutzung des Gerätes muss das vorliegende Benutzungs- und
Wartungshandbuch in allen Teilen aufmerksam gelesen werden, weil die Kenntnis
der in diesem Schriftwerk enthaltenen Informationen und Vorschriften von
wesentlicher Bedeutung für den korrekten Gebrauch des Gerätes ist. Alle
Arbeiten für den Anschluss des Schaltkastens sind Fachleuten vorbehalten. Es
wird – auch Dritten gegenüber keine Haftung für Schäden übernommen, wenn die
Angaben zur Installation, zum Gebrauch und zur Wartung des Gerätes nicht
befolgt werden. Für Änderungen, die der Betreiber selbst durchführt oder durch
Beauftragte durchführen lässt, übernimmt er die volle Verantwortung. Sache des
Betreibers sind alle Tätigkeiten vor und während des Betriebes, die notwendig
sind, um das Gerät funktionsfähig zu erhalten.
1.4 ALLGEMEINE HINWEISE
Achtung: Das Gerät muss unbedingt an eine Anlage mit Schutzleiter (PE)
angeschlossen werden (gemäß den für Niederspannungsgeräte einschlägigen
Richtlinien). Vor der Installation des Gerätes ist zu prüfen, ob der
Erdungskreislauf der Versorgungsanlage funktionstüchtig ist.
Achtung: Der Querschnitt der Versorgungsleitung muss der Geräteleistung
angemessen sein. Der Kabelquerschnitt darf jedoch keinesfalls 1,5 mm²
unterschreiten. Das Gerät muss mit einer Spannung von 230V und d 50 Hz
versorgt werden. Spannungsschwankungen von mehr als 10% des Nennwertes können
zu Betriebsunregelmäßigkeiten führen oder die Elektrik schädigen. Das Gerät
muss so aufgestellt werden, dass die Versorgungssteckdose im Raum zugänglich
ist. Soweit noch kein geeigneter Leistungsschalter vorhanden ist, muss dem
Gerät ein solcher vorgeschaltet werden.
Seite 5
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
DEU
Das Versorgungskabel ist so zu positionieren, dass es auf keinen Fall in
Kontakt mit dem Rauchabzugsrohr oder hoch temperierten Geräteteilen kommen
kann. Sollte das Stromversorgungskabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller
oder dem Vertragskundendienst ersetzt werden, um jedes Risiko zu vermeiden.
Ihr Gerät hat die CE-Kennzeichnung erhalten und wurde im Werk einem
einstündigen Probelauf unterzogen. Das Produkt darf nicht von Kindern unter 8
Jahren, von Menschen mit eingeschränkten geistigen, sensorischen oder
körperlichen Fähigkeiten oder von Menschen bedient werden, die die Anleitungen
zum Betrieb und zur Wartung des Produktes nicht kennen (die genannten
Anleitungen befinden sich in diesem Heftchen). Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. ACHTUNG: Vor jedem Gebrauch ist sicherzustellen, dass der
Brenner gut gereinigt ist und korrekt in seiner Aufnahmestelle sitzt. Zu
prüfen ist zudem, ob der Aschekasten sauber ist. Kontrollieren Sie außerdem,
ob die Feuerraumtür dicht geschlossen ist. ACHTUNG: Während des Betriebes muss
die Tür vollständig geschlossen bleiben. Das Öffnen der Tür während des
Betriebes ist streng untersagt. Während des Betriebes können die Rauchgasrohre
und einige Teile des Gerätes hohe Temperaturen erreichen. Vorsicht, nicht
berühren. Setzen Sie Ihren Körper nicht längere Zeit der Heißluft aus und
überheizen Sie den Raum nicht, in dem das Gerät steht: Derartige
Verhaltensweisen können gesundheitliche Probleme verursachen. Setzen Sie nicht
Pflanzen oder Tiere direkt dem Heißluftstrom aus, weil dies eine schädliche
Wirkung auf sie haben könnte. Der Gebrauch eines anderen Brennstoffs (flüssig,
fest…) zum Anzünden des Gerätes ist strengstens untersagt: Das Zünden muss
automatisch nach den in dem vorliegenden Installations-, Benutzungs- und
Wartungshandbuch angegeben Anleitungen vorgenommen werden; es ist strengstens
untersagt, Pellet (oder anderes Material) direkt in den Brenntopf zu werfen.
Stellen Sie keine nicht hitzebeständigen, entzündlichen oder brennbaren
Gegenstände in der Nähe vom Gerät: Sie müssen in angemessener Entfernung zum
Ofen bleiben. Verwenden Sie das Produkt nicht als Auflage für die Trocknung
von Kleidungsstücken. Gestelle zur Trocknung von Wäsche müssen in angemessener
Entfernung zum Ofen bleiben. Während des Betriebes ist es streng verboten, das
Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Achtung: Das Gerät darf nicht nass werden, nicht die nassen Hände elektrischen
Teilen annähern. Keine heiße Asche ansaugen: Das verwendete Sauggerät kann
dabei Schaden nehmen. Alle in diesem Handbuch beschriebenen Reinigungen müssen
bei erkaltetem und ausgeschaltetem Gerät ausgeführt werden.
Achtung! Hinweis für Kunden aus der Schweiz. Bitte beachten Sie die geltenden
Kantonsvorschriften der Feuerwehr (Meldepflicht und Sicherheitsabstände) und
die vom Verband der Brandversicherungsinstitute (VKF – AEAI) herausgegebene
Merkschrift zur Installation von Öfen.
ACHTUNG: Es ist vorgeschrieben, das Gerät zu erden. Die Missachtung dieser
Vorschrift kann zu schweren Schäden am Produkt führen, die nicht unter die
Gewährleistung fallen. Der Erdungsanschluss muss von einem Elektriker geprüft
werden.
1.5 TRANSPORT UND EINLAGERUNG TRANSPORT UND VERBRINGUNG Der Gerätes Körper
darf ausschließlich in senkrechter Lage und nur mit Karren verbracht werden.
Besondere Aufmerksamkeit ist darauf zu richten, dass die Schalttafel und alle
empfindlichen Teile vor mechanischen Erschütterungen bewahrt werden, die das
Gerät beschädigen und den einwandfreien Betrieb beeinträchtigen könnten.
LAGERUNG Das Gerät ist in Räumlichkeiten ohne Feuchtigkeit zu lagern, wo es
nicht den Witterungseinflüssen ausgesetzt ist. Es ist nicht ratsam, das Gerät
direkt auf dem Boden abzustellen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden an
Böden aus Holz oder anderem Material. Es wird davon abgeraten, das Produkt
sehr lange im Lager aufzubewahren.
1.6 INFORMATIONEN ZUR KORREKTEN PRODUKTENTSORGUNG Am Ende seiner Nutzungsdauer
darf das Produkt nicht als Siedlungsmüll entsorgt werden, sondern
umweltgerecht und im Einklang mit den einschlägigen Vorschriften. Es ist bei
von den Kommunalverwaltungen eingerichteten Stellen für die differenzierte
Erfassung von elektronischen Abfällen abzugeben. Die sachgerechte Entsorgung
verhindert nicht nur eine Verschmutzung der Umwelt, sondern ermöglicht darüber
hinaus auch die Einsammlung und Wiederverwertung der Materialien.
Seite 6
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
2 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
ME
ESPRIT 490
ESPRIT 540
ESPRIT 600
Höhe Tiefe Breite Leergewicht ohne Verkleidungen Min. / Max. Wärmebelastung Min. / Max. Nennleistung Min. / Max. Verbrauch Ø Rauchabzugrohr Mindestdurchzug bei Nennleistung Mindestdurchzug bei Teilwärmeleistung Behälterinhalt Mittlere Rauchgastemp. Nennwärmeleistung Mittlere Rauchgastemp. bei reduzierter Leistung Abgasmassenstrom bei Nennleistung Abgasmassenstrom Teilwärmeleistung Wirkungsgrad bei Nennleistung Wirkungsgrad bei reduzierter Leistung CO-Emissionen bei Nennleistung bei 13% O2 CO-Emissionen bei reduzierter Leistung bei 13% O2 Spannung und Frequenz Stromversorgung Max. Stromverbrauch Min. Stromverbrauch Raumheizvermögen **
mm mm mm Kg kW kW Kg/h mm Pa Pa Kg °C °C g/sec g/sec % % mg/m3
mg/m3
V Hz A W A W
m3
553 454 717 95 2,8 / 11,3 2,6 / 10,5 0,57 / 2,34 80 12 12 12,5 129 62 5,6 3,6
93,3 94,1 92
203
230 50 1,25 285 0,10 20
280
584 455 717 103 2,8 / 11,3 2,6 / 10,5 0,57 / 2,34 80 12 12 12,5 129 62 5,6 3,6
93,3 94,1 92
203
230 50 1,25 285 0,10 20
280
637 537 717 106 2,8 / 11,3 2,6 / 10,5 0,57 / 2,34 80 12 12 20,5 129 62 5,6 3,6
93,3 94,1 92
203
230 50 1,25 285 0,10 20
280
*Alle Daten wurden unter Verbrennung gemäß den Vorschriften UNI EN 14961-2 A1 A2 zugelassener Pellets ermittelt. ** Wichtig: Zu berücksichtigen ist, dass das Raumheizvermögen in erheblichem Maße von der Wärmedämmung der Wohnung (Energieklasse der Immobilie) und davon abhängt, wo das Geräte in der Wohnung steht. Die angegebenen
Werte können deshalb erheblichen Änderungen unterworfen sein.
– ESPRIT 490
717
671
O 80
244
80
O
23 221
454
325
540 553 56 O 50 494
292 45
Seite 7
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
– ESPRIT 490 MIT UNTERGESTELL (SONDERAUSSTATTUNG) und / oder FESTER BAUSATZ
ZUR SCHNELLEN BEFÜLLUNG (SONDERAUSSTATTUNG)
555
386
66
DEU
996 – 1276 443 – 723
443 – 723
527
584 553 56 O 50 538
292 45
– ESPRIT 540
717
671
O 80
245
455
80 O
23
222
325
– ESPRIT 540 MIT UNTERGESTELL (SONDERAUSSTATTUNG) und / oder FESTER BAUSATZ ZUR SCHNELLEN BEFÜLLUNG (SONDERAUSSTATTUNG)
555
386
66
996 – 1276 443 – 723
443 – 723
580
637 56 O 50
591 292 45
– ESPRIT 600
717
537 454
671
O 80
245
O 80
335
23 222
Seite 8
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
– ESPRIT 600 MIT UNTERGESTELL (SONDERAUSSTATTUNG) und / oder FESTER BAUSATZ ZUR SCHNELLEN BEFÜLLUNG (SONDERAUSSTATTUNG)
555
386
66
1034 – 1314 443 – 723
443 – 723
629
3 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
3.1 BETRIEBSTECHNIK Ihr Gerät ist so gebaut, dass er den Anforderungen an
Heizleistung und Bedienerfreundlichkeit vollauf gerecht wird. Erstklassige
Komponenten und mikroprozessorgesteuerte Funktionen bürgen für äußerste
Zuverlässigkeit und einen optimalen Wirkungsgrad. 3.2 DIE PELLETS Das
verwendete Brennmaterial wird als Pellets bezeichnet, dies sind aus reinem
Holzsägemehl gepresste Zäpfchen. Mit ihnen können Sie die Wärme der Flamme
genießen, ohne von Hand Brennstoff nachführen zu müssen. Die Pellets messen 6
mm im Durchmesser und 10 bis 20 mm in der Länge. Sie haben einen
Feuchtigkeitsgehalt von maximal 8%, einen Heizwert von 4000 – 4500 Kcal/kg und
eine Dichte von 630 – 640 kg/m³. Sie müssen nach der Norm EN 14961-2 A1 oder
A2 zugelassen sein. Das Verfeuern anderer als der genannten Pellets ist
untersagt. Die Verwendung eines Brennstoffs, der den obigen Vorgaben nicht
entspricht, führt zum sofortigen Erlöschen der Gewährleistung und zu möglichen
Gefahrensituationen. Das Gerät darf nicht zur Abfallverbrennung benutzt
werden. In diesem Fall erlischt augenblicklich die Gewährleistung.
3.3 NACHFÜLLEN VON PELLETS Wenn die Pellets im Behälter zur Neige gehen, kann
das Gerät dem Nutzer mitteilen, dass er neue Pellets zuführen muss. In diesem
Fall erscheint auf dem Display das folgende Symbol, dass in bestimmten
Zeitabständen aufblinkt:
Wenn Pellets nachgefüllt worden sind, verschwindet dieses Symbol automatisch
nach kurzer Zeit. Der Hinweis ist unverbindlich. Es ist also nicht sicher,
dass bei seinem Erscheinen der Behälter tatsächlich aufzufüllen ist. Da die
Zuverlässigkeit dieses Hinweises vom Verlauf der Verbrennung und von den
verschiedenen Längen und Abmessungen der Pellets abhängt, ist sie eng mit
einem stabilen Betrieb, also einer stabilen Leistung und Belüftung, verbunden.
Eine häufige Änderung der Leistung oder Belüftung kann diese Meldung
verfälschen. Sie ist somit sehr tolerant auszulegen und kann in keiner Weise
Grund für eine Beanstandung der tatsächlichen vom Wärmeerzeuger auszuübenden
Heizfunktion sein.
Der Füllraum befindet sich im oberen Teil des Gerätes. Das in den technischen
Daten genannte Fassungsvermögen hängt vom spezifischen Gewicht der Pellets ab.
Die Pellets können auf die folgenden Arten nachgefüllt werden:
Seite 9
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
DEU
Mit dem festen Bausatz zur schnellen Befüllung (Sonderausstattung) können die Pellets über die zum Lieferumfang gehörende Aufgabeklappe nachgefüllt werden.
ACHTUNG: Bei der Installation des festen Bausatzes zur schnellen Befüllung: –
Die Pellets können jedoch über den Kasten zugeführt werden (bei
den entsprechend ausgestatteten Modellen). – Beim Befüllen des Behälters ist
darauf zu achten, dass keine
Pellets innen in das Gerät fallen, weil sich dadurch im Extremfall offenes
Feuer entzünden kann.
Wird ein Modell mit Pelletaufgabekasten erworben, können die Pellets über
diesen Kasten nachgefüllt werden.
ACHTUNG: Im Falle einer Beschickung über den Kasten: – Um den Kasten zu
entnehmen, muss das kleine verglaste Kläppchen mit dem entsprechenden,
serienmäßig vorhandenen Griff geöffnet werden (siehe das Bild oben). – Den
Schaft herausziehen, indem man unter Nutzung des entsprechenden, serienmäßig
mitgelieferten Griffes den Kugelgriff nach außen zieht (siehe das Bild oben).
– Die Pellets zuführen und den Kasten wieder schließen. Wenn der
Nachfüllvorgang beendet ist, achten Sie besonders darauf, dass keine Pellets
oder Holzstaub im geschlossenen Kasten verbleiben, was in extremen Fällen
offenes Feuer verursachen kann. – Es ist jedoch auch möglich, die Pellets über
den festen Bausatz zur schnellen Befüllung (Sonderausstattung) zuzuführen.
Beim Befüllen des Behälters ist darauf zu achten, dass keine Pellets innen in
das Gerät fallen, weil sich dadurch im Extremfall offenes Feuer entzünden
kann. Ist kein Laderaum vorhanden, können die Pellets aufgegeben werden, indem
man das Gerät herauszieht.
In diesem Fall ist die folgende Vorgehensweise zu beachten: 1) Den
Pelletheizeinsatz auf dem kleinen Bedienfeld ausschalten. 2) Abwarten, bis die
Ausschaltphase beendet und der Einsatz vollständig abgekühlt ist. 3) Mit dem
installierten zweipoligen Schalter, das dem Gerät vorgeschaltet ist, das Gerät
spannungsfrei machen. 4) Die Auszugssperre deaktivieren. 5) Die Pellets
zuführen.
Seite 10
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
ESPRIT 490 540 600
Beim Befüllen des Behälters muss sehr vorsichtig vorgegangen werden, weil
unten im Behälter die sich bewegende Pelletförderschnecke sitzt. Gehen Sie
außerdem während des Nachfüllens von Brennstoff mit der gebotenen Vorsicht
vor, weil der Beschickungsbereich heiß sein kann. ACHTUNG: Es ist normal, dass
nach dem Laden Pellet im Behälter zurückbleibt.
Achtung: Beim Befüllen des Behälters ist darauf zu achten, dass keine Pellets innen in das Gerät fallen, weil sich dadurch im Extremfall offenes Feuer entzünden kann. Zu Beginn der heizungsfreien Periode, ansonsten monatlich, wird empfohlen, den Pelletbehälter zu entleeren und den Bereich der Förderschnecke auszusaugen. Wenn beim Nachfüllen der Pellets die Förderschnecke sichtbar ist (die Pellets im Behälter sind fast aufgebraucht), bitte das Gerät abschalten (OFF) und abkühlen lassen. Dann den Brenntopf reinigen. Das Gerät darf nicht mit dem Hauptschalter 0/I auf dem Versorgungspanel oder durch Unterbrechung der Stromversorgung ausgeschaltet werden. Anschließend das Gerät wieder einschalten.
Falls ein größerer Rückstau von Rauchgasen in der Brennkammer festgestellt wird, entfernen Sie sich sofort vom Gerät. Insbesondere entfernen Sie sich bitte von der Glasscheibe der Brennkammertür. Eine zu starke Konzentration von Verbrennungsgasen kann zu einer Verpuffung führen und das Glas bersten lassen. Unter keinen Umständen die Beschickungstür öffnen und sich dem Produkt annähern, solange diese Gase vorhanden sind. Anschließend wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst, um die Ursachen festzustellen. Das Gerät darf nicht mit dem Hauptschalter 0/I auf dem Versorgungspanel oder durch Unterbrechung der Stromversorgung ausgeschaltet werden. Das Gerät darf anschließend unter keinen Umständen angefeuert werden.
Der Pelletbehälter darf ausschließlich mit Pellets befüllt werden, die den obigen Anforderungen genügen. Keinesfalls dürfen andere Stoffe oder Fremdkörper in den Behälter, den Brenntopf und andere Bereiche des Produkts eingeführt werden.
4 INSTALLATION
4.1 AUFSTELLEN DES GERÄTES
Es wird empfohlen, die allgemeinen Hinweise aus Abschnitt 1.1 genau zu
befolgen. Zunächst einmal ist zu beachten, dass der Fußboden des Lokals, in
dem der Ofen aufgestellt wird, dem Gewicht des Gerätes zuzüglich dem Gewicht
der Pellets im Behälter standhalten muss. ACHTUNG: Der Raum, in dem das Gerät
betrieben wird, muss ausreichend belüftet und frei von Feuchtigkeit und
salzhaltiger Luft sein. Eine erhöhte Feuchtigkeit oder ein hoher Salzgehalt in
der Raumluft kann zu Rost oder Korrosionsvorgängen führen, die im Rahmen der
Gewährleistung nicht anerkannt werden. Bei leicht entzündlichen Objekten in
der Nähe des Gerätes wie Holzvertäfelungen, Möbel, Vorhänge, Gemälde oder
Sofas müssen unbedingt die in der nachstehenden Abbildung dargestellten
Mindestabstände eingehalten werden. ACHTUNG: In der Nische, in der der Einsatz
untergebracht ist, müssen die in der obigen Abbildung gezeigten
Mindestlüftungsöffnungen vorgesehen werden. Außerdem sind die Mindestabstände
einzuhalten.
TUBO ASPIRAZIONE ARIA SEMPRE LIBERO
CANNA FUMARIA STAFFA
CANALE DA FUMO
MINIMO 400 se materiale infiammabile
MINIMO 600 cmq (centrato rispetto inserto)
MINIMO 800 se materiale infiammabile
MINIMO 50 se materiale infiammabile
MINIMO 50 se materiale infiammabile
Seite 11
MINIMO 600 cmq (centrato rispetto inserto)
MINIMO 50 se materiale infiammabile
LEGENDA CANNA FUMARIA STAFFA CANALE DA FUMO MINIMO 400 se materiale infiammabile MINIMO 800 se materiale infiammabile MINIMO 50 se materiale infiammabile MINIMO 600 cmq (centrato rispetto inserto) TUBO ASPIRAZIONE ARIA SEMPRE LIBERO
LEGENDE RAUCHKANAL BÜGEL
RAUCHKANAL MINDESTENS 400 bei entzündlichem Material MINDESTENS 800 bei
entzündlichem Material MINDESTENS 50 bei entzündlichem Material MINDESTENS 600
cm2 (zum Einsatz zentriert) LUFTANSAUGROHR STETS FREI
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
DEU
ACHTUNG: Es wird empfohlen, rechts und links des Einsatzes für planmäßige und
außerplanmäßige Wartungen 250 mm frei zu lassen.
ACHTUNG: Es könnte erforderlich werden, für planmäßige Wartungen auf die
Seiten oder die Rückseite des Einsatzes zugreifen zu müssen. Zu diesem Zweck
muss der Gipskarton des Kamins schnell abzunehmen oder eine Zugangstür
vorhanden sein.
Die Installation in der Nähe wärmeempfindlicher Materialien ist dann zulässig,
wenn ein geeigneter Schutz aus wärmedämmendem und feuerhemmendem Material
zwischengeschaltet wird (Uni 10683). Falls die Unterlage aus Holz oder
brennbarem Material besteht, ist zwischen Gerät und Bodenbelag ein flacher
feuerhemmender Fußbodenschoner zwischenzulegen. Die Missachtung dieser
Auflagen führt zum sofortigen Erlöschen der Gewährleistung für das Gerät.
Der Kunden, der den Ofen betreibt, muss sich vom Installateur die
Konformitätsbescheinigung der Anlage ausstellen lassen (inklusive Plan).
Folgende Dokumente sind beizufügen: a) Bericht, in dem die Art der verwendeten
Materialien genannt ist. b) Plan nach Art. 5 des Ministerialerlasses Nr. 37
vom 22. Januar 2008. c) Schema der errichteten Anlage. d) Verweis auf
vollständig oder teilweise vorhandene Konformitätserklärungen (z. B.
Elektroanlage). e) Kopie der Bescheinigung über die Anerkennung der
berufstechnischen Voraussetzungen.
Diese Dokumente müssen nach dem Gesetz gemeinsam mit der Betriebs- und Wartungsanleitung aufbewahrt werden. Der Kunde, der den Ofen betreibt, muss selbst oder durch Dritte prüfen, ob die Installation nach den einschlägigen geltenden Vorschriften fachgerecht vorgenommen worden ist. Die Installation des Gerätes in nicht geeigneten Räumen wie Schlafzimmern, in Bädern, der Dusche oder in Garagen oder Car Ports ist unzulässig. Die Aufstellung des Gerätes in explosionsfähiger Atmosphäre ist untersagt. ACHTUNG, das Gerät ist kein Haushaltsgerät: Werden die Angaben aus diesem Heft nicht beachtet, ist die Installation nicht fachgerecht ausgeführt oder werden die einschlägigen Bestimmungen nicht befolgt, können sich sowohl für Menschen, als auch für Sachwerte Gefahrensituationen ergeben. Der Betreiber hat eigenverantwortlich zu überprüfen, ob der Raum ein geeignetes Lüftungsgitter für die Zufuhr des vom Wärmeerzeuger benötigten Sauerstoffes besitzt.
Der Installierende muss den Endbetreiber bei der erstmaligen Benutzung mündlich zum korrekten Gebrauch des Gerätes unterrichten.
4.2 ENTFERNEN DER VERPACKUNG
AH
Figura 1 1) Die Umreifungsbänder entfernen und den Pelletheizeinsatz aus dem Karton nehmen.
AI Figura 2
2) Die Schraube AH und die Unterlegscheibe AI entfernen.
Seite 12
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
Figura 3
3) Die Feuerraumtür öffnen und durch Drücken des Hebels nach unten das System
entsperren, das vor dem Herausziehen sichert. Benutzen Sie dazu den
entsprechenden Griff.
Figura 4 4) Den Pelletheizeinsatz von der festen Basis nehmen.
AM AM
AL
LEGENDA Figura
LEGENDE Abbildung
Figura 5 5) Die Schrauben AM und den Haken AL entfernen, welche die feste
Basis an der Palette festhalten.
4.3 BEFESTIGUNG DES UNTERTEILS Soll das Unterteil des Einsatzes in einen
bestehenden Kamin oder auf einer geziegelten Unterlage befestigt werden, sind
die nachstehenden Angaben zu befolgen:
- Die feststehende Basis mit Spreizdübeln aus Stahl D. 10 mm (nicht im
Lieferumfang enthalten) an den Stellen fixieren, die in Abbildung 1 gezeigt
sind. Die Menge der Dübel hängt von der Art des Untergrunds ab, auf der der
Einsatz installiert wird. Richten Sie sich bitte nach der Bohrschablone aus
Abbildung 2. Sollte der Untergrund nicht fest genug sein, wird empfohlen, ihn
aus Beton neu zu bereiten oder fest zu stabilisieren.
Seite 13
Figura 1
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
DEU
158 50
193.5
158 50
O8
158
158
65
260
260
- Den Pelletheizeinsatz wieder auf der festen Basis positionieren (Abbildung
3).
Figura 3
65 Figura 2
Seite 14
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
Um den Einsatz hingegen unter Verwendung des “verstellbaren Untergestells”
(Sonderausstattung) in einem neuen Kamin zu
fixieren, befolgen Sie bitte die nachstehenden Ausführungen: 1) Das
verstellbare Untergestell D unter Verwendung der mitgelieferten Schrauben B
und C montieren, wie in Abbildung 1 gezeigt. 2) Das Untergestell mit
Spreizdübeln aus Stahl D. 10 mm gut am Boden befestigen. Dabei muss garantiert
sein, dass das Maß X
über dem Maß Y liegt (Abbildung 2). Es sollte unbedingt geprüft werden, ob der
Bodenbelag, in dem die Dübel befestigt werden, fest und geeignet ist, den beim
Ausziehen des Einsatzes entstehenden Zugkräften standzuhalten. Dann die
feststehende Basis mit dem Untergestell zusammenfügen (Abbildung 2). 3)
Anschließend den Pelletheizeinsatz bis zur Endlage wieder auf der Basis
positionieren (Abbildung 3).
B
C Y
X
D
A Figura 1
Figura 2
Seite 15
Figura 3
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
DEU
4.4 INSTALLATION MIT DEM “FESTEN BAUSATZ ZUR SCHNELLEN BEFÜLLUNG”
(Sonderausstattung) Um den “festen Bausatz zur schnellen Befüllung” zu
installieren, befolgen Sie bitte die Prozedur, die nachstehend auch für das
gewählte Einbaumodell beschrieben ist.
ESPRIT 490
– Den vorgestanzten Flansch entfernen, der sich im oberen Teil des Behälters
befindet. Hierzu sollte das Blatt einer Eisensäge verwendet werden.
ESPRIT 540
– Den vorgestanzten Flansch entfernen, der sich im oberen Teil des Behälters
befindet. Hierzu sollte das Blatt einer Eisensäge verwendet werden.
ESPRIT 600
– Den vorgestanzten Flansch entfernen, der sich im oberen Teil des Behälters
befindet. Hierzu sollte das Blatt einer Eisensäge verwendet werden.
ESPRIT INFINITY
– Den vorgestanzten Flansch entfernen, der sich im oberen Teil des Behälters
befindet. Hierzu sollte das Blatt einer Eisensäge verwendet werden.
ESPRIT 490 – Die Position der Löcher F0 speichern. Den Bügel auf der Höhe der
durch einen Pfeil gekennzeichneten Vorstanzung schneiden. Hierzu sollte das
Blatt einer Eisensäge verwendet werden.
ESPRIT 540 – Die Position der Löcher F0 speichern. Den Bügel auf der Höhe der
durch einen Pfeil gekennzeichneten Vorstanzung schneiden. Hierzu sollte das
Blatt einer Eisensäge verwendet werden.
ESPRIT 600 – Direkt zum folgenden Punkt übergehen.
ESPRIT INFINITY – Die Position der Löcher F0 speichern. Den Bügel auf der Höhe
der durch einen Pfeil gekennzeichneten Vorstanzung schneiden. Hierzu sollte
das Blatt einer Eisensäge verwendet werden.
F0
Figura 1
Seite 16
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
ESPRIT 490
– Den vorgestanzten Flansch entfernen, der sich im oberen Teil des Bügels
befindet. Hierzu sollte das Blatt einer Eisensäge verwendet werden.
ESPRIT 540 – Direkt zum folgenden Punkt übergehen.
ESPRIT 600
– Den vorgestanzten Flansch entfernen, der sich im oberen Teil des Bügels
befindet. Hierzu sollte das Blatt einer Eisensäge verwendet werden.
ESPRIT INFINITY
– Den vorgestanzten Flansch entfernen, der sich im oberen Teil des Bügels
befindet. Hierzu sollte das Blatt einer Eisensäge verwendet werden.
ESPRIT 490 – Das Bundstück F mit den 4 Schrauben AE auf den Bügel S2
installieren. Dann zum folgenden Punkt übergehen.
ESPRIT 540 – Das Bundstück F mit den 4 Schrauben AE auf den Bügel S2
installieren. Dann zum folgenden Punkt übergehen.
ESPRIT 600 – Das Bundstück F mit den 4 Schrauben AE auf den Bügel S2
installieren. Den Flansch S1 mit den Schrauben (A) auf den Bügel S2
installieren.
ESPRIT INFINITY – Das Bundstück F mit den 4 Schrauben AE auf den Bügel S2
installieren. Dann zum folgenden Punkt übergehen.
AE
A Figura 3
Seite 17
Figura 2 F
S2 S1
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
ESPRIT 490 – Den unteren Teil des Bügels S2 auf der Höhe der durch einen Pfeil
gekennzeichneten Vorstanzung schneiden. Hierzu sollte das Blatt einer
Eisensäge verwendet werden. Den Flansch S1 mit den Schrauben (A) auf den Bügel
S2 installieren.
ESPRIT 540 – Den unteren Teil des Bügels S2 auf der Höhe der durch einen Pfeil
gekennzeichneten Vorstanzung schneiden. Hierzu sollte das Blatt einer
Eisensäge verwendet werden. Den Flansch S1 mit den Schrauben (A) auf den Bügel
S2 installieren.
ESPRIT 600 – Direkt zum folgenden Punkt übergehen.
ESPRIT INFINITY – Den unteren Teil des Bügels S2 auf der Höhe der durch einen
Pfeil gekennzeichneten Vorstanzung schneiden. Hierzu sollte das Blatt einer
Eisensäge verwendet werden. Den Flansch S1 mit den Schrauben (A) auf den Bügel
S2 installieren.
ESPRIT 490 – Direkt zum folgenden Punkt übergehen.
ESPRIT 540 – Direkt zum folgenden Punkt übergehen.
ESPRIT 600 – Direkt zum folgenden Punkt übergehen.
ESPRIT INFINITY – Auf der Rückseite des Bügels S2 mit den Schrauben A den
oberen Teil des zuvor geschnittenen Bügels fixieren. Richten Sie sich dabei
nach der Höhe der Löcher des Wortes IFY.
DEU
Seite 18
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
ESPRIT 490 – Direkt zum folgenden Punkt übergehen.
ESPRIT 540 – Auf der Rückseite des Bügels S2 mit den Schrauben A den oberen Teil des zuvor geschnittenen Bügels fixieren. Richten Sie sich dabei nach der Höhe der Löcher des Schriftzuges 540.
ESPRIT 600 – Direkt zum folgenden Punkt übergehen.
ESPRIT INFINITY – Direkt zum folgenden Punkt übergehen.
ESPRIT 490 – Auf der Rückseite des Bügels S2 mit den Schrauben A den oberen
Teil des zuvor geschnittenen Bügels fixieren. Richten Sie sich dabei nach der
Höhe der Löcher des Schriftzuges 490.
ESPRIT 540 – Direkt zum folgenden Punkt übergehen.
ESPRIT 600 – Direkt zum folgenden Punkt übergehen.
ESPRIT INFINITY – Direkt zum folgenden Punkt übergehen.
Seite 19
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
ESPRIT 490 ESPRIT 540 ESPRIT 600 ESPRIT INFINITY
– Den soeben geschaffenen Bügel S2 mit den Schrauben C und den Muttern D an
der Basis des Pelletheizeinsatzes befestigen.
DEU
ESPRIT 490 ESPRIT 540 ESPRIT 600 ESPRIT INFINITY
– An der Halterung des Zufuhrkanals AD mit den Schrauben AE (TC+5.5×13) das
Bundstück AC montieren. Danach den Push-Pull-Magneten AH und die kleine Platte
AF mit den Schrauben AG (TC +2,2 x 9,5) (Abbildung 9) befestigen.
Seite 20
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
ESPRIT 490 ESPRIT 540 ESPRIT 600 ESPRIT INFINITY
– Die Halterung des soeben montierten Zufuhrkanals AD mit 4 Dübeln AI und
Schrauben AL (Dübel nicht Teil des Lieferumfangs) an der Kaminöffnung
befestigen. – Das Türchen AN1 mit den Stiften AN2, den Schrauben AN3 (TE 4×16)
mit Distanzstücken AN4 (Sechskantausführungen) an das Profil AN montieren.
Schließlich die Baugruppe AN mit den Schrauben AO (TC 3,9 x 9,5) an die
Halterung AD montieren (Abbildung 10).
Figura 11
AB AA
Figura 12
X
Figura 13
Y
AB
AB
AA
ESPRIT 490 ESPRIT 540 ESPRIT 600 ESPRIT INFINITY
– Das Füllrohr montieren, wie in Abbildung 11 dargestellt. Das Zuleitungsrohr
AA (im Lieferumfang enthaltenes Spiralrohr D. 180) muss mit den 2 Schellen AB
(Schellen D. 180 aus dem Lieferumfang) fixiert werden. – Der Rauchkanal mit
dem Einsatz verbinden (Abbildung 13). Auf der linken Seite der Kaminhaube ist
eine Öffnung vorzusehen, um dies durchzuführen und das “T-Stück” des Einsatzes
säubern zu können: fehlt diese Öffnung, wird die Gewährleistung augenblicklich
hinfällig. ACHTUNG: Die Installation muss so ausgeführt werden, dass stets die
Möglichkeit gegeben ist, den Einsatz für technische Eingriffe auszuziehen.
Seite 21
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
DEU
4.5 ANSCHLUSS DES GERÄTES AN DEN RAUCHKANAL
Beim Anschluss des Gerätes an den Rauchabzug sind alle in diesem Benutzungs-
und Wartungshandbuch vorhandenen Anleitungen zu befolgen.
4.6 INSTALLATION DES BEDIENFELDES UND DES STROMVERSORGUNGSKABELS
Das Bedienfeld kann außerhalb der für den Einsatz vorgesehenen Struktur
geführt und an der Wand installiert werden, weil es ist mit einem
Anschlusskabel ausgestattet ist. Es kann innerhalb der Aufgabeklappe
installiert werden, falls der feste Bausatz zur schnellen Befüllung erworben
wird (siehe Abbildung 3). Vor diesem Arbeitsschritt ist das Gerät von der
Stromversorgungsdose zu trennen. Die Platine X von der Halterung B trennen.
Dazu müssen die 4 Schrauben Y ausgedreht und das Kabel von dem Frontbedienfeld
abgetrennt werden (Abbildung 1). – Eine geeignete Öffnung für die
Herausführung des Bedienfeldkabels aus der Struktur einbringen. – Die
Bohrungen einbringen, um die Halterung B mit den im Lieferumfang enthaltenen
Dübeln D und Schrauben C zu befestigen. – Nun die zuvor ausgebaute Platine X
wieder an die Halterung B anbringen. Dabei zunächst das erste Kabel des
Bedienfeldes an die Platine anschließen und die 4 Schrauben Y fixieren. Das
vollständige Frontbedienfeld an der Wand fixieren (Abbildung 2). – Befestigt
wird das Bedienfeld innerhalb der Klappe mit den Schrauben C1 und C2
(Abbildung 3).
ACHTUNG: Das Bedienfeld muss in einem Bereich positioniert werden, in dem die
Betriebstemperatur unter 40°C bleibt, weil höhere Temperaturen zu
Fehlfunktionen und Defekten führen können (solche Schäden unterliegen nicht
der Gewährleistung). Auf jeden Fall ist zu vermeiden, das Anschlusskabel des
kleinen Bedienfeldes zusammenzudrücken oder zu verformen. Es darf keinen
Temperaturen von über 60°C ausgesetzt werden, denn höhere Temperaturen können
zu Schäden führen.
D X
Y B C
Figura 2
D
D
A
B
C
C
Figura 1
Figura 3
A B
C2
C1
Seite 22
DEU
4.7 GRIFF
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
DDEETTTAAGILLAIO A
Ihr Gerät verfügt über einen abnehmbaren Griff, mit dem sich die Feuerraumtür zwecks Reinigung öffnen und schließen lässt (siehe den entsprechenden Abschnitt). Es wird empfohlen, danach den Griff zu entfernen, um ein versehentliches Öffnen der Tür auszuschließen.
A
4.8 KANALISIERUNG
Der Heißluftstrom kann kanalisiert und so in andere Räume geführt werden. Zur
Kanalisierung des Pelletheizeinsatzes muss das Bundstück C mit den Schrauben A
in dem entsprechenden Bügel installiert werden (Abbildung 2). Es kann gewählt
werden, ob der Luftstrom frontal (Hebel nach oben) oder in die Kanalisierung
(Hebel nach unten) abgegeben wird. Die Einstellung des Hebels wird mit dem
entsprechenden Griff vorgenommen, wie in den folgenden Abbildungen gezeigt.
Soll der Pelletheizeinsatz hingegen nicht kanalisiert werden, muss der Ausgang
mit dem passenden Flansch B, der mit den Schrauben A befestigt wird,
verschlossen werden (Abbildung 1).
ACHTUNG: Sollte das für die Kanalisierung vorgesehene Bundstück nicht
verwendet werden, um die Luft zu kanalisieren, muss / müssen die
Kanalisierungsöffnung(en) mit dem beiliegenden Flansch geschlossen werden. In
jedem Fall ist zu prüfen, ob sich in der Struktur Gegenstände oder Materialien
befinden, die gegen Hitze anfällig sind.
A
Figura 1
C
Figura 2
B A
Seite 23
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
DEU
Regeln für eine korrekte Kanalisierung:
– Verwenden Sie innen glatte Rohrleitungen, die gegen Dauertemperaturen von
150°C beständig sind. – Die Verwendung von innen gewellten Rohren oder
Kunststoffrohren ist nicht gestattet. – Nach unten mit Gefälle abfallende
Teilstücke sind untersagt. – Die Zahl der Kurvenstücke ist so gering wie
möglich zu halten (höchstens 4). – Für ein zufriedenstellendes Ergebnis müssen
die Rohrleitungen mit Mineralwolle gedämmt sein, die einer Temperatur von
mindestens 150°C standhalten. – Leicht entzündliche Materialien sind in einem
Abstand von mindestens 20 cm zu den Kanalisierungsrohren zu halten. – Jede
Einengung des Rohrquerschnitts im Vergleich zum Austrittsdurchmesser ist
untersagt. – Untersagt ist die Installation von Vorrichtungen, mit denen sich
die Kanalisierungen vorübergehend schließen lassen.
5 BESCHREIBUNG DER BEDIENEINRICHTUNGEN
Das Gerät kann während des Betriebs hei sein, insbesondere die Tür der
Brennkammer: Besondere Vorsicht ist geboten. Ihr Gerät hat die CE-Kennung
erhalten und war zur Überprüfung des korrekten Betriebs mindestens 1 Stunde in
Betrieb. Das Produkt darf nicht von Kindern, von Personen mit eingeschränkter
geistiger oder körperlicher Fähigkeit sowie von Personen, die nicht über die
Benutzung und Wartung des Produkts informiert sind, benutzt werden (die
Anleitungen befinden sich in dem vorliegenden Benutzungs- und
Wartungshandbuch). ACHTUNG: Vor jeglichem Gebrauch muss kontrolliert werden,
dass der Brenner sauber und korrekt in seinem Sitz positioniert ist. ACHTUNG:
Während des Betriebes muss die Tür vollständig geschlossen bleiben. Das Öffnen
der Tür während des Betriebes ist streng untersagt. Während des Betriebes
können die Rauchgasrohre hohe Temperaturen erreichen.
Vorsicht, nicht berühren. Der Gebrauch eines Brennstoffs anderen Typs
(flüssig, fest…) ist zum Anzünden des Gerätes strengstens untersagt: Das
Zünden muss nach den in dem vorliegenden Installations-, Benutzungs- und
Wartungshandbuch angegebenen Anleitungen automatisch erfolgen; das direkte
Einfüllen von Pellet oder anderem Material in den Brenntopf ist untersagt.
Stellen Sie keine nicht hitzebeständigen, entzündlichen oder brennbaren
Gegenstände in der Nähe vom Gerät: Sie müssen in angemessener Entfernung zum
Ofen bleiben. Verwenden Sie das Produkt nicht als Auflage für die Trocknung
von Kleidungsstücken. Gestelle zur Trocknung von Wäsche müssen in angemessener
Entfernung zum Ofen bleiben. Es ist strengstens verboten, während des normalen
Betriebs die Netzversorgung zu unterbrechen.
5.1 BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDES
Das Bedienfeld ist mikroprozessorgesteuert. Im Folgenden werden die
Steuertasten und verschiedenen Anzeigen beschrieben. Die Steuertasten sind:
Taste mit Uhrsymbol Durch Drücken dieser Taste wird die Programmierung
aktiviert/deaktiviert. Taste mit Gebläsesymbol Durch Drücken dieser Taste kann
die gewünschte Gebläsestufe eingestellt werden. Sechs Lüftungsstufen können
eingestellt werden. Das Gebläse wird aktiviert, sobald die Temperatur in dem
Ofenkorpus angestiegen ist und das Rauchgas-Thermoelement die Zustimmung gibt.
Das Gebläse wird automatisch ausgeschaltet, sobald der Ofenkorpus ausreichend
abgekühlt ist. Das Gebläse kann während des Betriebs nicht ausgeschaltet
werden. Taste mit Flammensymbol Durch Drücken dieser Taste bei ausgeschaltetem
Gerät wird die Phase START aktiviert, die Verbrennungsleistung wird bei WORK
eingestellt oder das Gerät wird durch Aktivierung der Phase OFF ausgeschaltet.
Rollen-Tasten (nur innerhalb des Menüs) Mit der Taste – wird der Wert
abgesenkt. Mit der Taste + wird der eingestellte Wert angehoben. Menütaste
Durch Drücken dieser Taste wird auf das Hauptmenü zugegriffen. Die unten
dargestellten Einstellfenster, die detailliert in den nachfolgenden
Abschnitten erklärt werden, können durchscrollt werden. Nach kurzer Wartezeit
kann auf die Funktionen eines jeden Unterfensters zugegriffen werden.
Seite 24
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
DATE/TIME CRONO LEVEL
ROOM CONTROL SHOW CRONO
Ermöglicht die Einstellung des Wochentags, der Stunde und der Minuten. Ermöglicht die Einstellung der programmierten Ein- und Ausschaltungen. Ermöglicht die Änderung der Rotationsgeschwindigkeit des Rauchabsaugers. Ermöglicht die Aktivierung des Anschlusses mit der Vorrichtung ,,Room Control” (Sonderausstattung). Ermöglicht die Konsultation der durch CRONO vorgenommenen Programmierungen.
Display Auf dem Display werden die folgenden Informationen angezeigt:
Anzeige der eingestellten Verbrennungsleistung und somit des Pelletverbrauchs
durch das Aufleichten der Balken um das Flammensymbol. Die Logik ist wie
folgt:
Ein Balken eingeschaltet: Mindest-Verbrennungsleistung (und somit mit dem
Mindest-Pelletverbrauch) Zwei Balken eingeschaltet: Zweite
Verbrennungsleistung Drei Balken eingeschaltet: Dritte Verbrennungsleistung
Vier Balken eingeschaltet: Vierte Verbrennungsleistung Fünf Balken
eingeschaltet: Maximale Verbrennungsleistung (und somit der maximale
Pelletverbrauch) Keine Balken eingeschaltet: Das Gerät ist in der Phase OFF
Anzeige der eingestellten Gebläseleistung und somit der Geschwindigkeit des
Raumgebläses, durch das Einschalten der Balken um das Gebläsesymbol. Die Logik
ist wie folgt:
Ein Balken eingeschaltet: Minimale Gebläseleistung Zwei Balken eingeschaltet:
Zweite Gebläseleistung Drei Balken eingeschaltet: Dritte Gebläseleistung Vier
Balken eingeschaltet: Vierte Gebläseleistung Fünf Balken eingeschaltet: Fünfte
Gebläseleistung Sechs Balken eingeschaltet: Maximale Gebläseleistung
In dem oberen Teil des Displays werden Bindestriche angezeigt, jeder
Bindestrich entspricht einem vom Nutzer eingestellten Wochentag (z.B. 1
entspricht Montag, 2 entspricht Dienstag…etc.). Unter diesen Bindestrichen
wird der Betriebsstatus des Gerätes angezeigt, der START, OFF oder WORK sein
kann. Weiter unten wird die aktuelle vom Nutzer eingestellte Uhrzeit
angezeigt.
Die Präsenz auf dem Display des Uhrsymbols gibt an, dass die Programmierung
CRONO aktiviert wurde, wenn auf dem Display dieses Symbol nicht erscheint,
wurden die Programmierungen CRONO deaktiviert.
5.2 BESCHREIBUNG VERSORGUNGSPANEEL
Im Folgenden werden die Bestandteile des Versorgungspaneels beschrieben: 1)
Hauptschalter 0/I. 2) Test-Kontrolllampe des Motors zum Laden mit Pellets. Die
Kontrolllampe schaltet sich gleichzeitig mit der Aktivierung des Motors zum
Laden mit Pellets ein. 3) Schutzsicherung 3,15 A. 4) Abdeckung der Taste für
entriegelbares Thermostat. Bei bertemperatur blockiert das entriegelbare
Thermostat das Laden mit Pellets. Zur Wiederinbetrienahme des Gerätes muss es
abkühlen. Nach Kontrolle und Behebung der Ursachen, die Schutzkappe abnehmen
und die Taste drücken. 5) RJ 45-Buchse für den Anschluss vom Wi-Fi-Modul.
4
1
LEGENDA Riarmo Room control Wifi control Spia Motoridut. Fusibile
5
2
3
LEGENDE Entriegelung Room control Wi-Fi Steuerung Kontrolllampe Getriebemotor Schmelzsicherung
Seite 25
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
5.3 DATUM: EINSTELLUNG DES DATUMS UND DER UHRZEIT Das Gerät muss gespeist und
der Hauptschalter 0/I auf Position “I” gebracht werden. Durch die Funktion
DATA können das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit eingestellt werden.
Zur Einstellung des aktuellen Datums und der aktuellen Uhrzeit wie folgt
vorgehen: 1) Einmal die Menütaste drücken, um die folgende Bildschirmseite
anzuzeigen:
Nach kurzer Zeit wird auf dem Display die folgende Bildschirmseite erscheinen:
DEU
- Jetzt die Rollen-Tasten drücken, um den Wochentag zu ändern, jeder kleine Punkt entspricht einem Wochentag (zum Beispiel. 1 entspricht Montag, 2 entspricht Dienstag…etc.). Zur Bestätigung der Auswahl des Wochentags die Taste mit Flammensymbol drücken. Nach der Bestätigung verschiebt sich der Auswahlschalter in das Feld der Stunden, das zu blinken beginnt:
- Jetzt die Rollen-Tasten drücken, um die Uhrzeit des Tags zu ändern. Nach
Einstellung der Uhrzeit den Wert mit der Taste mit Flammensymbol bestätigen.
Nach der Bestätigung verschiebt sich der Auswahlschalter in das Feld der
Minuten, das zu blinken beginnt: Durch Drücken der Rollen-Tasten können die
Minuten eingestellt werden. Zur Bestätigung die Taste mit Flammensymbol
drücken. Nach der Bestätigung wird das Fenster zur Einstellung des Datums und
der Uhrzeit automatisch geschlossen und auf dem Display erscheint die
Anfangsbildschirmseite.
Bei falscher Bestätigung eines Werts muss die Menütaste gedrückt werden, um das Fenster zu verlassen; die Anfangsbildschirmseite wird angezeigt; jetzt den oben beschriebenen Vorgang wiederholen. 5.4 CRONO: PROGRAMMIERUNG DER EIN- UND AUSSCHALTUNGEN Das Gerät muss gespeist und der Hauptschalter 0/I auf Position “I” gebracht werden. Durch die Funktion CRONO kann die Wochenprogrammierung von bis zu 3 Einschalt- und Ausschaltzyklen zu unterschiedlichen Uhrzeiten für jeden Tag von Montag bis Sonntag vorgenommen werden. Zur Programmierung den unten dargestellten Vorgang befolgen: 1) Zur Anzeige des folgenden Fensters schnell zwei Mal die Menütaste drücken:
Nach kurzer Zeit wird auf dem Display die folgende Bildschirmseite erscheinen:
Seite 26
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
ESPRIT 490 540 600
-
Die Rollen-Tasten drücken, um den Wochentag auszuwählen, an dem die Programmierung vorgenommen werden soll. Jeder kleine Punkt entspricht einem Wochentag (zum Beispiel 1 entspricht Montag, 2 entspricht Dienstag…etc.). Zur Bestätigung der Auswahl des Wochentags, an dem die Programmierung vorgenommen werden soll, die Taste mit Flammensymbol drücken. Die folgende Bildschirmseite erscheint; das Feld der Stunden blinkt:
-
Jetzt die Rollen-Tasten drücken, um die Uhrzeit des Tags, an der das Gerät automatisch eingeschaltet werden soll, auszuwählen (ON1). Nach Einstellung der Uhrzeit den Wert mit der Taste mit Flammensymbol bestätigen. Nach der Bestätigung verschiebt sich der Auswahlschalter auf das Feld der Minuten ON1, das zu blinken beginnt. Durch Drücken der Rollen-Tasten können die Minuten vor dem Einschalten eingestellt werden. Zur Bestätigung die Taste mit Flammensymbol drücken.
-
Jetzt die Rollen-Tasten drücken, um die Uhrzeit des Tags, an der das Gerät automatisch ausgeschaltet werden soll, auszuwählen (OFF1). Nach Einstellung der Uhrzeit den Wert mit der Taste mit Flammensymbol bestätigen.
Nach der Bestätigung verschiebt sich der Auswahlschalter in das Feld der Minuten OFF1, das zu blinken beginnt. Durch Drücken der Rollen-Tasten können die Minuten der ersten Ausschaltung eingestellt werden. Zur Bestätigung die Taste mit Flammensymbol drücken. So wurde der erste Ein- und Ausschaltzyklus des zuvor ausgewählten Tags programmiert. Die folgende Bildschirmseite erscheint:
Jetzt kann eine weitere Programmierung für den Tag vorgenommen werden, den
Punkt 5-A befolgen. Wenn hingegen ein zweiter Ein- und Ausschaltzyklus für den
Tag programmiert werden soll, den Punkt 5-B befolgen.
5-A) Die Menütaste drücken, um die Bildschirmseite zu verlassen und die
Programmierungen der Uhrzeit für die anderen Wochentage vorzunehmen. In diesem
Fall die Anleitungen ab dem Punkt 2 des vorliegenden Abschnitts wiederholen.
5-B) Die Rollen-Tasten drücken, um die Uhrzeit des Tags, an dem das Gerät
automatisch zum zweiten Mal (ON2) eingeschaltet werden soll, auszuwählen. Nach
Einstellung der Uhrzeit den Wert mit der Taste mit Flammensymbol bestätigen.
Nach der Bestätigung verschiebt sich der Auswahlschalter auf das Feld der
Minuten ON2. Durch Drücken der Rollen-Tasten können die Minuten des zweiten
Einschaltens eingestellt werden. Zur Bestätigung die Taste mit Flammensymbol
drücken. Jetzt die Rollen-Tasten drücken, um die Uhrzeit des ausgewählten
Tags, an dem das Gerät automatisch ausgeschaltet wird, auszuwählen (OFF2).
Nach Einstellung der Uhrzeit den Wert mit der Taste mit Flammensymbol
bestätigen. Nach der Bestätigung verschiebt sich der Auswahlschalter in das
Feld der Minuten OFF2. Durch Drücken der RollenTasten können die Minuten des
zweiten Ausschaltens eingestellt werden. Zur Bestätigung die Taste mit
Flammensymbol drücken.
So wurde der zweite Ein- und Ausschaltzyklus des zuvor ausgewählten Tags
programmiert. Die folgende Bildschirmseite erscheint:
Wenn keine weitere Programmierung für den Tag gewünscht wird, den Punkt 6-A
befolgen. Wenn hingegen ein dritter Ein- und Ausschaltzyklus für den Tag
programmiert werden soll, den Punkt 6-B befolgen.
6-A) Die Menütaste drücken, um die Bildschirmseite zu verlassen und die
Programmierungen der Stunden für die anderen Wochentage vorzunehmen. In diesem
Fall die Anleitungen ab dem Punkt 2 des vorliegenden Abschnitts wiederholen.
6-B) Die Rollen-Tasten drücken zum dritten Mal (ON3), um die Uhrzeit des Tags,
an dem sich das Gerät automatisch einschaltet, auszuwählen. Nach Einstellung
der Uhrzeit den Wert mit der Taste mit Flammensymbol bestätigen. Nach der
Bestätigung verschiebt sich der Auswahlschalter in das Feld der Minuten ON3.
Durch Drücken der Rollen-Tasten können die Minuten des dritten Eischaltens
eingestellt werden. Zur Bestätigung die Taste mit Flammensymbol drücken. Jetzt
die Rollen-Tasten drücken, um die Uhrzeit des Tags auszuwählen, an dem das
Gerät automatisch ausgeschaltet werden soll (OFF3). Nach Einstellung der
Uhrzeit den Wert mit der Taste mit Flammensymbol bestätigen. Nach der
Bestätigung verschiebt sich der Auswahlschalter in das Feld der Minuten OFF3.
Durch Drücken der Rollen-Tasten können die Minuten des dritten Einschaltens
eingestellt werden. Zur Bestätigung die Taste mit Flammensymbol drücken.
So wurde der dritte und letzte Ein- und Ausschaltzyklus des zuvor ausgewählten
Tags programmiert.
Seite 27
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
DEU
Wenn hingegenalle für einen bestimmten Tag vorgenommenen Ein- und Ausschaltprogrammierungen genauso auf den nächsten Tag kopiert werden sollen, ist es ausreichend, die Gebläsetaste zu drücken. Zum Beispiel: Wenn alle für Montag vorgenommenen Programmierungen auf Dienstag kopiert werden sollen, erscheint die folgende Bildschirmseite:
Durch nochmaliges Drücken der Taste Gebläse werden alle Programmierungen von Dienstag auf Mittwoch kopiert. Die folgende Bildschirmseite wird angezeigt:
Mit derselben Logik kann die Programmierung auf die folgenden Tage kopiert
werden. 7) Zum Beenden der Programmierungsvorgänge ist es ausreichend, die
Menütaste zu drücken; das Fenster wird verlassen; die Anfangsbildschirmseite
wird angezeigt.
ACHTUNG: Das Gerät ignoriert jegliche programmierte Steuerung von ON oder OFF,
wenn der eingestellte Wert bei 00:00 liegt. Wenn keine Ein- oder
Ausschaltuhrzeit benutzt werden soll, ist die Einstellung des Uhrzeitwerts auf
00:00 ausreichend. Das Gerät ignoriert jede Steuerung ON oder OFF, wenn eine
programmierte Ausschaltuhrzeit der Einschaltuhrzeit entspricht bzw. zeitlich
vor ihr liegt. ACHTUNG: Bei programmierten Zündungen immer kontrollieren, dass
der Brenntopf sauber und korrekt in seinem Sitz positioniert ist: Die nicht
erfolgte Reinigung des Brenntopfs kann die Lebensdauer der Zündkerze
verringern und/oder beeinträchtigen, weil sie hoher Temperatur aufgrund der
nicht erfolgten Abkühlung ausgesetzt ist. Es wird empfohlen, Ein- und
Ausschaltzyklen, aufgrund der Energieeinsparung und des korrekten Betriebs des
Gerätes nicht unter zwei Stunden auszuführen. Aktivierung der
Programmierungen: Nach Rückkehr auf die Anfangsbildschirmseite, muss die Taste
mit Uhrsymbol gedrückt werden, um das Gerät zur Ausführung der Ein- und
Ausschaltprogrammierungen zu aktivieren. Auf dem Display der
Hauptbildschirmseite erscheint die Schrift CR.ON und die Abbildung einer Uhr:
Die Programmierung der Uhrzeit ist jetzt aktiviert. Wenn die Programmierung
aktiviert ist (auf dem Display wird die Abbildung einer Uhr angezeigt), ist es
nicht möglich, den eventuelle Zusatz-Zeitthermostat zu benutzen.
Deaktivierung der Programmierungen: Zur Deaktivierung des Geräts, um die
eingestellten Ein- und Ausschaltprogrammierungen auszuführen, erneute die
Taste mit Uhrsymbol drücken. Auf dem Display erscheint die Schrift CR.OFF und
die Abbildung der Uhr wird nicht mehr angezeigt. Dieser Vorgang verhindert die
festgelegte Wochenprogrammierung, aber die vom Nutzer eingestellten Uhrzeiten
werden weder gelöscht noch rückgesetzt. Reset der Programmierungen: Alle
eingegebenen Programmierungen können auerdem rückgesetzt, mit anderen Worten
gelöscht werden, wenn auf der Anfangsbildschirmseite die Taste mit Uhrsymbol
circa fünf Sekunden gedrückt wird.
Die Taste so lange nicht loslassen, bis die Aufschrift RESET CRONO erscheint.
Nur das Erscheinen der Schrift RESET CRONO gibt die erfolgte Löschung aller
zuvor eingegebenen Programmierungen an. Mit aktiver Programmierung wird das
Betriebssystem beim Einschalten bzw. die Verbrennungsleistung demjenigen
entsprechen, das beim letzten Ausschalten des Gerätes eingestellt war: Die
Ausschaltung muss durch die Programmierung und nicht über einen manuellen
Eingriff erfolgt sein. Die manuelle Ausschaltung kann ausschlielich bei
deaktivierter Programmierung vorgenommen werden. Wenn nach manueller
Ausschaltung die Programmierung erneut aktiviert wird, wird sich beim nächsten
Zeiteinschalten das Gerät auf der ersten Verbrennungsleistung positionieren.
Seite 28
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
5.5 LEVEL: EINSTELLUNG DER BETRIEBSSTUFEN
Das Gerät muss gespeist und der Hauptschalter 0/I auf Position “I” gebracht werden. Ihr Gerät verlässt das Werk mit einem Programm, das einen optimalen Wirkungsgrad der Verbrennung sicherstellt und den Namen LEVEL 1 trägt.
Werden Pellets mit Verbrennungsrückständen im Brenntopf verwendet, die über der Norm liegen, können andere Stufen gewählt
werden:
LEVEL 2
ist ein Betriebsprogramm, das die Geschwindigkeit der Rauchabsaugung proportional zu allen Brennleistungen
beschleunigt. Diese Stufe muss eingestellt werden, wenn der Nutzer eine schwache, hohe und sehr dunkle
Flamme wahrnimmt. Achtung: Diese Änderung genehmigt nicht den Gebrauch von nicht normgerechtem Pellets
oder den Mangel von Unterdruck am Rauchkanal.
Bei Benutzung von gering gepresstem Pellet bestehen die folgenden Auswahlmöglichkeiten:
LEVEL 0:
Ist ein Betriebsprogramm, das die Geschwindigkeit der Rauchabsaugung in den Fällen verringert, in denen
gering gepresstes Pellet benutzt wird und/oder mit Rauchkanal mit sehr hohem Unterdruck mehr als 2 mm
Wassersäule (20 Pascal).
Der Wert des Pelletverbrauchs bleibt unverändert, unabhängig von der Auswahl der verschiedenen Betriebsstufen. Diese
Änderungen werden die Rotation des Rauchabsaugers nur in der WORK-Phase ändern, alle anderen Phasen unterliegen keiner
Änderung.
Die gewünschte Stufe (Level) lässt sich wie folgt vorgeben:
- Schnell drei Mal die Menütaste drücken und das folgende Fenster erscheint:
Nach kurzer Zeit wird auf dem Display die folgende Bildschirmseite erscheinen:
-
Zur Änderung der Betriebsstufe eine Rollen-Taste gedrückt halten und gleichzeitig die andere Rollen-Taste drücken.
Zur Einstellung der gewünschten Stufe oder zum Verlassen der Bildschirmseite ist es ausreichend, die Menütaste zu drücken; so wird die Anfangsbildschirmseite angezeigt. Die Stufe kann im Betriebszustand OFF oder bei laufendem Gerät eingestellt werden. Wird die Änderung während des Betriebes vorgenommen, ist ein Unterschied in der Flamme sichtbar. Besondere Sorgfalt ist auf die Wahl der für Ihre Anlage am besten geeigneten Betriebsart zu verwenden. Nach der Einstellung der Betriebsart muss unbedingt der Brenntopf gründlich gereinigt werden.
5.6 ROOM CONTROL: ANSCHLUSS MIT DER VORRICHTUNG ,,ROOM CONTROL” (SONDERAUSSTATTUNG) Es wird auf das entsprechende Handbuch der Vorrichtung ROOM CONTROL verwiesen (Sonderausstattung).
5.7 SHOW CRONO: ANZEIGEN DER PROGRAMMIERTEN EIN- UND AUSSCHALTZEITEN Das Gerät muss gespeist und der Hauptschalter 0/I auf Position “I” gebracht werden. Diese Funktion ermöglicht die Konsultation der vorgenommenen Programmierungen durch die Funktion CHRONO.
Die Programmierungen können angezeigt werden, wenn wie folgt vorgegangen wird: -
Schnell fünf Mal die Menütaste drücken, bis das Fenster SHOW CRONO erscheint, nach kurzer Zeit wird die folgende Bildschirmseite erscheinen:
-
Durch wiederholtes Drücken der Rollen-Taste links kann gescrollt und alle für jeden Wochentag vorgenommenen Programmierungen konsultiert werden. Achtung: Programmierte Ein- und Ausschaltzeiten können innerhalb des Menüs SHOW CRONO nicht geändert werden. Dies Menü dient ausschließlich dazu, die über das Menü CHRONO eingegebenen oder geänderten Programmierungen anzuzeigen.
Seite 29
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
DEU
6 GEBRAUCH DES GERÄTES
6.1 BESCHREIBUNG DER BETRIEBSPHASEN
START: Er dauert etwa 20 Minuten. Während dieser Phase ist das Gerät so
programmiert, dass es die Flamme zündet. Änderungen der Heizleistung ignoriert
das Gerät in dieser Phase. Wenn das Einschalten nicht korrekt erfolgt, ist
dies den folgenden Faktoren zuzuweisen: Reinigung des Generators, Rauchabzug
besonders kalt, Stromversorgungsschwankungen, Brennstoff zu feucht, was nicht
den Richtlinien entspricht. WORK: Das Gerät arbeitet mit der vom Nutzer
entschiedenen Verbrennungs- und Gebläseleistung. Die Zündkerze ist
ausgeschaltet. OFF: Hat eine Dauer von circa 25 Minuten. In dieser Phase
erfolgt die Ausschaltung des Geräts, bis zu einer erneuten Einschaltphase.
Ziel ist es, die im Brenntopf vorhandene Glut des Pellets auszumachen und das
Gerät abkühlen zu lassen. Das Raumgebläse und der Rauchabsauger arbeiten bei
Bedarf weiterhin. Nach circa 25 Minuten positioniert sich das Gerät im
Standby. WAIT TIME: Die Programmierung Chrono ist aktiviert worden und das
Gerät wartet auf die Eingabe der nächsten Uhrzeit für das Einschalten (ON)
oder das Gerät wartet auf den nächsten Befehl von einem externen Kontakt. NO
PROGRAM: Die Programmierung Chrono ist aktiviert worden, aber es wurde keine
gültige Programmierung vorgenommen.
6.2 EINSCHALTEN DES OFENS
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes muss kontrolliert werden, ob sich alle
beweglichen Komponenten an Ort und Stelle befinden. Ebenso müssen Etiketten
und anderes selbstklebendes Material von den Scheiben entfernt werden, damit
keine dauerhaften Spuren zurückbleiben. Überzeugen Sie sich, ob die
Stromanschlüsse fachgerecht ausgeführt sind. Kontrollieren Sie, dass die Tür
des Feuerraums immer gut geschlossen ist.
Es schließen sich die folgenden Schritte an: 1) Das Gerät elektrisch speisen
und den Hauptschalter 0/I in Position “I” bringen. 2) Es muss kontrolliert
werden, dass das Gerät an den Rauchabzug angeschlossen ist: Wir empfehlen,
keine Aluminiumrohre zu verwenden und stets die Abdichtungen zu benutzen.
Weitere Informationen werden in dem Abschnitt zum Rauchabzug in dem
vorliegenden Benutzungs- und Wartungshandbuch dargestellt. 3) Den Behälter mit
Pellets befüllen. 4) Die Taste mit Flammensymbol drücken, um die
Einschaltphase zu starten; auf dem Display erscheint die Aufschrift START.
Durch wiederholte Drücken der Taste mit Flammensymbol kann die gewünschte
Brennleistung eingestellt werden, die erst am Ende der START-Phase aktiv sein
wird und deren Dauer bei circa 20 Minuten liegt. In dieser Phase wird
jeglicher eingestellter Brennleistungsstand ignoriert, um den korrekten und
vom Hersteller voreingestellten Leistungswerten nachzukommen. Durch
wiederholtes Drücken der Taste Gebläse können die sechs Geschwindigkeiten des
Gebläses eingestellt werden, das erst dann aktiviert wird, wenn der Rauch die
festgelegte Temperatur erreicht hat. Der elektrische Widerstand beginnt sich
zu erhitzen und auf den Brenntopf fällt nach einigen Betriebsminuten das erste
Pellet. Erst muss sich nämlich die zuvor gänzlich leere Förderschnecke füllen.
Beim ersten Einschalten des Gerätes kann 2 Mal die Einschaltphase aus dem
unten dargestellten Grund ausgeführt werden: Vor dem zweiten Einschalten
entleeren und den Brenntopf absaugen.
ACHTUNG: Während der START-Phase ignoriert das Gerät die
Verbrennungsleistungsänderungen, die übertragen oder eingestellt wurden. Nach
Ablauf dieser Zeitspanne wird auf dem Display WORK ausgegeben. Während der
Arbeitsphase kann die Brennleistung manuell geändert werden.
ACHTUNG: Sollte das Gerät nicht einwandfrei angeheizt werden, ist der
Sauberkeitszustand des Brenntopfes und des elektrischen Widerstandes zu
prüfen. Sehr wichtig ist die Reinigung des Röhrchens, in dem der Widerstand
untergebracht ist; es muss von Ablagerungen und Staub freigehalten werden. Es
wird empfohlen, den Vorgang mit einem effizienten Ascheabsauger und bei kaltem
Gerät vorzunehmen.
6.3 REGULIERUNG DER VERBRENNUNG UND DES GEBLÄSES
Die Brennleistung des Ofens wird über die Taste Flamme eingestellt. Die
Brennleistung reguliert die Fallmenge des Pellets. Auf dem Display wird die
ausgewählte Verbrennungsleistung angezeigt. Die Gebläsegeschwindigkeit des
Ofens wird über die Taste Gebläse eingestellt. Die Gebläsestufe bestimmt die
Drehzahl des Ventilators. Ein leichtes Vibrieren im Ofen darf als normal
betrachtet werden. Auf dem Display wird die ausgewählte Gebläseleistungsstufe
angezeigt.
6.4 AUSSCHALTEN DES GERÄTES
Ausgeschaltet wird das Gerät, indem die Flammentaste solange betätigt wird,
bis die Leistungsbalken auf dem Display verschwinden und OFF erscheint.
Zum Ausstellen des Generators NICHT den Stromstecker aus der Dose ziehen.
Dabei könnte Rauch entstehen, der möglicherweise wegen der baulichen
Beschaffenheit des Rauchkanals wird. Die Phase OFF dauert etwa 25 Minuten.
Seite 30
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
7 ZUSÄTZLICHER ZEITTHERMOSTAT
Das Gerät kann mit einem zusätzliche Zeitthermostat – Modem sind die Klemmen
auf dem Klemmenblock CN5 der Platine direkt anzuschließen, wie in den
nachstehenden Abbildungen dargestellt.
D B
LEGENDA Cronotermostato Modem
LEGENDE Zeitthermostat – modem
C
A
Diese Tätigkeit ist von beruflich ausgebildeten Fachleuten gemäß Erlass Nr. 37
vom 22. Januar 2008 nach den einschlägigen Vorschriften auszuführen. Zuvor ist
sicherzustellen, dass das Stromkabel von der Steckdose abgezogen ist.
Die Kontakte werden als “SAUBERE” Kontakte definiert und dürfen niemals mit
Spannung gespeist werden. Es ist streng untersagt, die oben genannten Klemmen
mit Spannungen jedweder Art zu versorgen, weil die Steuerplatine dauerhaften
Schaden nehmen würde. Dieser Schaden ist nicht von der GEWÄHRLEISTUNG gedeckt.
Wird dieser Ausgang benutzt, so wird bei der Herstellung des Kontaktes durch
den Zeitthermostat der STARTVORGANG eingeleitet, während bei der Unterbrechung
desselben Kontaktes der AUSSCHALTZYKLUS veranlasst wird. Das Gerät fährt beim
Einschalten mit denselben Betriebseinstellungen (Heizleistung – Gebläsestufe),
die beim letzten Ausschalten des Gerätes gegolten hatten.
ACHTUNG: Das Zeitthermostat benutzen und nur die Ein- und Ausschaltuhrzeiten
bis maximal 3 Tageszyklen programmieren, ohne die gewünschte Temperatur
einzustellen, oder diese auf den höchsten vom Zeitthermostat erlaubten Wert
einstellen.
Zur vorgegebenen Uhrzeit wird der Kontakt des Zeitthermostats unterbrochen und
der Ausschaltzyklus des Gerätes eingeleitet. Analog wird der Kontakt zur
vorgegebenen Einschaltzeit hergestellt und der Startvorgang eingeleitet. Mit
dem Zeitthermostat lassen sich die Uhrzeiten und die Tage für die Ein- und
Ausschaltung des Gerätes programmieren. Es ist also möglich, das
vorübergehende Ausschalten des Gerätes ausschließlich zeitlich zu
programmieren. Das Gerät in diesem Fall nicht in Abhängigkeit von der
Raumtemperatur ausschalten. Wenn das Auen-Zeitthermostate benutzt wird, kann
die Funktion ,,CRONO” nicht benutzt werden.
ACHTUNG: Jede Gewährleistung für die Lebensdauer des elektrischen Widerstandes
wird ausgeschlossen, wenn dieser durch zu viele Zündvorgänge überbeansprucht
wird. Es wird deshalb empfohlen, nicht die gewünschte Raumtemperatur oder
nicht die höchste vom Zeitthermostat unterstützte Raumtemperatur einzustellen,
um dieser Gefahr vorzubeugen. Der zusätzliche Raumthermostat kann nicht
verwendet werden, wenn die Vorrichtung ,,Room Control” im Modus ,,Switch Mode”
eingesetzt wird. ACHTUNG: Die Kontakte für den Anschluss an den Zeitthermostat
müssen Schließerkontakte vom Typ NO (“normalerweise geöffnet”) sein. Bei
Anschlüssen an den Zeitthermostat ist Thermorossi S.p.a. nicht haftbar für
Fehlzündungen, austretenden Rauch oder Defekte an den Zündkomponenten. Bei der
Programmierung der Einschaltungen muss immer sichergestellt sein, dass der
Brenntopf sauber ist und richtig sitzt: Zulässig sind höchstens 3 Ein- und
Ausschaltvorgänge am Tag. Der Zeitthermostat muss eine Temperaturhysterese von
mindestens 2°C haben.
Seite 31
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
DEU
8 REINIGUNG UND WARTUNG
8.1 VORBEMERKUNG
Vor jeglichem Eingriff muss das Gerät ausgeschaltet und von der
Stromversorgung getrennt werden. Ihr Gerät muss gewartet werden. Notwendig
sind grundlegende und einfachste, allerdings häufig vorzunehmende Kontrollen
und Generalreinigungen. Ziel ist es, stets den einwandfreien und sicheren
Betrieb und einen optimalen Wirkungsgrad sicherzustellen. Wird das Produkt
länger nicht benutzt, müssen vor erneuter Nutzung Rauchkanal und Rauchabzug im
Allgemeinen auf freien Durchgang überprüft werden. Die nachstehenden Angaben
müssen genau befolgt werden: Ihre Missachtung kann dem Produkt, der Anlage,
Sachwerten und den Benutzern des Wärmeerzeugers schwere Schäden zufügen. Die
Missachtung der Reinigungs- und Wartungsanweisungen führt zum sofortigen
Erlöschen der Gewährleistung. Achtung: Das Gerät darf nicht nass werden, nicht
die nassen Hände elektrischen Teilen annähern. Keine heiße Asche ansaugen: Das
verwendete Sauggerät kann dabei Schaden nehmen. Alle in diesem Handbuch
beschriebenen Reinigungen müssen bei erkaltetem Gerät ausgeführt werden. Der
Betreiber muss in regelmäßigen Zeitabständen das Gerät selbst reinigen oder
von einem autorisierten Kundendienst reinigen lassen, wie in diesem Handbuch
beschrieben. Es ist außerdem ratsam, jährlich den Funktionszustand des
Rauchkanals überprüfen zu lassen.
8.2 REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES
Da in vielen Fällen minderwertige Pellets benutzt werden, weisen wir darauf
hin, dass für dieses Gerät unbedingt Pellets eingesetzt werden müssen, die
nach den geltenden Normen für den italienischen Markt (UNI) und den
europäischen Markt (EN) zertifiziert sind. Ist diese Voraussetzung nicht
erfüllt, läuft der Verbrennungsvorgang nicht optimal ab, was dazu führen kann,
dass die elektrischen und elektronischen Komponenten einem starken
Temperaturanstieg ausgesetzt werden, was nicht von der Gewährleistung gedeckt
ist. Wenn nichts Anderes angegeben ist, sind die nachstehend aufgeführten
Tätigkeiten vorgeschrieben und dürfen nicht über den angegebenen Zeitpunkt
hinausgezögert werden.
Die angegebenen Reinigungs- und Wartungstätigkeiten müssen vom Betreiber des
Gerätes ausgeführt werden.
TÄGLICH: · Den Brenntopf B von den Verbrennungsrückständen säubern.
Insbesondere ist zu kontrollieren, ob die Brenneröffnungen und der Kanal, in
dem sich der Widerstand befindet, frei von Ablagerungen aller Art sind.
Vorhandene Verklumpungen aus Kieselerde sind zu entfernen. Sie deuten auf eine
unzureichende Verbrennungsgüte hin (Abbildung 1). Für das Öffnen und Schließen
der Tür ist der Griff aus dem Lieferumfang zu benutzen. ACHTUNG: Überzeugen
Sie vor jeder Inbetriebnahme, dass der Brenntopf einwandfrei gereinigt ist.
Säubern Sie den Brenner bei Bedarf sorgfältig mit einem Sauger. Besonders
sorgfältig ist der Bereich in der Nähe der Zündkerze zu reinigen: Dadurch wird
ein einwandfreier Betrieb sichergestellt.
ALLE 3 TAGE: · Den Aschekasten und das Gitter entnehmen. Den Brenntopf nach
außen herausziehen. Den Brenntopf, den Kasten und den Bereich A1 von
Verbrennungsrückständen reinigen (Abbildungen 1, 2, 3, 4). Dann den Brenntopf
wieder korrekt montieren. Für das Öffnen und Schließen der Tür ist der
zugehörige Griff aus dem Lieferumfang zu benutzen. Den Bereich in der Nähe der
Zündkerze besonders sorgfältig reinigen. Dadurch wird der einwandfreie Betrieb
des Gerätes garantiert.
WÖCHENTLICH: · Die Inspektionsräume A2 (Abbildungen 6 und 7) sorgfältig
aussaugen. Um auf die Bereiche A2 zuzugreifen, müssen die beiden vorhandenen
Drehknöpfe abgeschraubt werden (Abbildung 5). Bei ihrem Schließen ist zu
prüfen, ob nichts den korrekten Halt behindert.
MONATLICH: · Die Rückseite der Verbrennungskammer herausnehmen (Abbildungen 8
und 9), indem man sie anhebt und aus dem Gerät dreht. Den gesamten Rauchumlauf
gründlich reinigen und nach der Säuberung die Rückseite wieder korrekt
montieren. · Das T-Stück des Rauchabzugs C1 (Abbildung 10) inspizieren und
reinigen. Um darauf zuzugreifen, müssen die beiden vorhandenen Drehknöpfe
abgeschraubt werden. Beim Wiedereinbau des Inspektionsdeckels ist zu prüfen,
ob die Dichtung intakt ist. Die Dichtung ist bei Bedarf auszutauschen. ·
Prüfen, ob die Dichtung des Rauchabzuges an der Öffnung des “T-Stückes” dicht
und intakt ist. · Wenn alle Pellets aufgebraucht sind, den Sägestaub absaugen,
der sich auf dem Boden des Pelletbehälters abgelagert hat. · Prüfen, ob das
Rauchabzugsrohr frei von Ascheablagerungen ist, vor allem in den
Anfangsteilstücken.
MINDESTENS 2 MAL IM JAHR: Der Rauchkanal ist zu säubern. Wenn waagerechte
Teilstücke existieren, müssen Asche- und Rußablagerungen festgestellt und
entfernt werden, bevor diese den Rauchzug verstopfen.
ZUM ABSCHLUSS DER HEIZPERIODE (oder bei Bedarf) · Den Feuerraum und alle
Bereiche des Gerätes mit Bürsten und einem Sauger einer sorgfältigen
Generalreinigung unterziehen.
Ein Staubsauger vereinfacht das Entfernen der Asche. Die Reinigung der Rahmen,
des Türglases oder der Kristallgläser muss bei erkaltetem Gerät mit einem
weichen Tuch und reinem Wasser durchgeführt werden. Es ist normal, im
Aschekasten einige teilweise oder völlig unverbrannte Pellets vorzufinden. Die
Brennkammertür darf nur bei völlig erkaltetem und von der Stromversorgung
abgetrenntem Gerät geöffnet werden: Beim Öffnen ist es normal, wenn eine
geringe Aschemenge zu Boden fällt. ACHTUNG: Die tägliche Ablagerung von Ruß
und Verbrennungsrückständen auf der Scheibe ist als normal anzusehen.
Seite 32
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
ACHTUNG: Nach der Reinigung ist obligatorisch mit Sorgfalt zu kontrollieren, ob die Tür der Verbrennungskammer richtig geschlossen und dicht ist. ACHTUNG: Der Wärmeerzeuger, der Rauchkanal und der Rauchabzug müssen nach den obigen Vorgaben gereinigt werden. Es dürfen unter keinen Umständen entzündliche Produkte verwendet werden, weil daraus Gefahrensituationen entstehen können. Wird die Wartung nicht oder nicht sachgerecht vorgenommen, kann das Gerät nicht einwandfrei arbeiten. Probleme, die auf Reinigungs- und Wartungsmängeln beruhen, führen zum sofortigen Erlöschen der Gewährleistung. ACHTUNG: Wenn das Gerät länger als einen Monat nicht benutzt wird, müssen das Generator, der Rauchkanal und der Rauchabzug sorgfältig gesäubert werden. Vor dem erneuten Einschalten ist außerdem zu prüfen, ob sie zugesetzt sind (z. B. durch Vogelnester in dem Schornstein).
ABBILDUNG 1
ABBILDUNG 2
B
ABBILDUNG 3
ABBILDUNG 4
ABBILDUNG 5
A1
ABBILDUNG 6
A2
Seite 33
ABBILDUNG 7
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
ABBILDUNG 8
A2
DEU
ABBILDUNG 9
C1
ABBILDUNG 10
8.3 AUSTAUSCH DER PUFFERBATTERIE BEIM BEDIENFELD
LEGENDA
LEGENDE
Batteria tampone CR1632 Pufferbatterie CR1632
Innerhalb des Bedienfeldes befindet sich eine Pufferbatterie des Typs CR1632.
Wenn die Uhrzeit und die Programmierung nicht gespeichert bleiben (diese
Fehlfunktion gilt nicht als Defekt, weil sie auf normalem Verschleiß oder
Verbrauch beruht), ist der Wechsel der Batterie fällig. Dazu die vier
Schrauben auf der Rückseite des Bedienfeldes entfernen. Die Altbatterie muss
nach ihrer Entfernung auf sichere Weise entsorgt werden.
Diese Tätigkeit ist von beruflich ausgebildeten Fachleuten gemäß Erlass Nr. 37
vom 22. Januar 2008 nach den einschlägigen Vorschriften auszuführen. Zuvor ist
sicherzustellen, dass das Stromkabel von der Steckdose abgezogen ist.
Seite 34
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
9 RAUCHGASFÜHRUNG UND BELÜFTUNG DER RÄUMLICHKEITEN
9.1 VORBEMERKUNG
Aufgrund der zahlreichen Unfälle, die sich wegen des schlechten Zustandes von
Rauchabzügen in Privatwohnungen ereignen, haben wir den folgenden Abschnitt
aufgenommen, der den Installateur bei seiner Aufgabe unterstützen soll, alle
zur Beseitigung entstehender Verbrennungsgase bestimmte Elemente zu prüfen.
Die Rauchgasabführung muss der Norm UNI 10683 entsprechen und nach den
Vorgaben des Gesetzeserlasses 37 vom 22.1.2008 ausgeführt sein. Die Richtwerte
der Norm müssen eingehalten sein, insbesondere muss der Rauchabzug den
Brandschutzbestimmungen genügen (und somit der Wirkung eines Brandes
standhalten. Im Brandfall bitte sofort die Feuerwehr rufen). Das vorstehende
Kapitel darf nicht als Ersatz für die Normen UNI 7129, UNI 10683 und EN 14785
verstanden werden. Der Fachinstallateur muss auf jeden Fall im Besitz der
obigen Normen in der neuesten Fassung sein. Die dort enthaltenen Angaben sind
genau umzusetzen: Die Missachtung kann den Benutzern des Wärmeerzeugers, dem
Produkt selbst und anderen Sachwerten schweren Schaden zufügen.
9.2 BELÜFTUNG DER RÄUMLICHKEITEN
ACHTUNG: Wenn Saugzuggebläse oder andere Geräte in dem gleichen Raum betrieben
werden, in dem auch das Produkt installiert ist, können Probleme mit dem
Betrieb des Produktes auftreten. ACHTUNG: Weder die Belüftungsöffnungen, noch
die Lufteinlässe des Gerätes dürfen verschlossen werden.
Es ist unabdingbar, dass im Aufstellungsraum des Gerätes eine ausreichende
Luftmenge garantiert ist, welche die Verbrennungsluftzufuhr des Gerätes und
die Raumbelüftung sicherstellt. Die natürliche Luftzufuhr muss auf direktem
Wege über dauerhafte, in den äußeren Abschlusswänden angelegte dauerhafte
Öffnungen oder über einzelne oder gemeinsam genutzte Lüftungskanäle erfolgen.
Die Zuluft muss im Außenbereich fernab von Verschmutzungsquellen entnommen
werden. Die Wandöffnungen müssen die folgenden Voraussetzungen erfüllen: · sie
müssen einen freien Strömungsquerschnitt von mindestens 6cm² pro kW
installierter Wärmebelastung aufweisen, der Mindestquerschnitt beträgt 100cm²;
· sie müssen so beschaffen sein, dass die Öffnungseingänge sowohl innen als
auch außen an der Wand nicht zugesetzt werden können; · sie müssen durch
Gitter oder ähnliche Systeme geschützt sein, ohne dass dadurch der offene
Querschnitt herabgesetzt wird; · sie müssen nahe dem Bodenniveau an einer
Stelle gelegen sein, wo sie den einwandfreien Betrieb der für die Abführung
der Verbrennungsprodukte zuständigen Vorrichtungen nicht behindern. Können die
Öffnungen nicht an solcher Stelle positioniert werden, muss der offene
Belüftungsquerschnitt um mindestens 50% erhöht werden.
LUFTZUFUHR AUS ANGRENZENDEN RÄUMEN Die Luftzufuhr kann unter den folgenden
Voraussetzungen auch aus einem angrenzenden Raum sichergestellt werden: · der
angrenzende Raum muss direkt und gemäß den Vorgaben aus den obigen Abschnitten
belüftet sein; · im zu belüftenden Raum dürfen nur Geräte installiert sein,
die mit Rauchführungen verbunden sind; · der angrenzende Raum darf nicht als
Schlafzimmer genutzt werden oder zum Gemeinschaftseigentum der Immobilie
gehören; · der angrenzende Raum darf nicht brandgefährlich sein, wie etwa
Schuppen, Garagen, Brennstofflager usw; · der angrenzende Raum darf nicht
aufgrund einer entgegengesetzten Zugwirkung im Verhältnis zum Raum, der
belüftet werden soll, Unterdruck aufweisen; (die entgegen gesetzte Zugwirkung
kann bedingt sein durch ein anderes, mit Brennstoff befeuertes, Luft
verbrauchendes Gerät im Raum, durch einen Kamin oder durch eine Sauganlage
ohne eigenen Lufteinlass) · die Luft muss ungehindert über dauerhafte
Öffnungen, deren Kernquerschnitt insgesamt den vorstehend genannten Wert nicht
unterschreiten darf, vom angrenzenden Raum dem zu lüftenden Raum zuströmen
können. Diese Öffnungen können auch geschaffen werden, indem man die Schlitze
zwischen Tür und Fußboden vergrößert.
9.3 RAUCHGASABZUG
Rauchkanal, Rauchabzug, Kamin und Schornstein (definiert als Anlage zur
Abführung der Verbrennungsprodukte) sind Bestandteile der Wärmeanlage und
müssen den Gesetzesbestimmungen (DM 37/08 – früheres Gesetz 46/90) sowie den
spezifischen Installationsvorschriften für den jeweiligen Brennstoff
entsprechen. Kamine, Öfen und Grille dürfen nicht in Räumlichkeiten
installiert werden, in denen sich funktionierende Gasgeräte des Typs A und B
befinden (für die Einstufung siehe UNI 10642 und UNI 7129). Die Verbindung
zwischen dem Gerät mit Zuluftbedarf und dem Rauchabzug darf Rauchgas nur von
einem Wärmeerzeuger beziehen.
9.3.1 KAMINARTEN Für die Bauweise der Kamine gelten die folgenden
Definitionen: · System: Kamin mit einer Kombination aus abgestimmten
Komponenten (Innenrohr, Dämmung, Außenmantel etc…), die von einem einzelnen
Hersteller hergestellt oder spezifiziert werden und eine CE-Zertifizierung
gemäß der einschlägigen Norm besitzen; · Verbundkamin: Vor Ort installierter
oder gebauter Kamin aus einer Kombination aufeinander abgestimmter Komponenten
wie Innenrohr (direkt mit den Rauchgasen in Berührung kommende Wand),
eventueller Dämmung und Außenmantel (Wand), die von verschiedenen Herstellern
oder aus einer Hand geliefert werden können. · Intubierung: Eingezogen wird
eine spezifische Rauchführung aus nicht brennbarem Material in einen
bestehenden Kanal (auch wenn dieser neueren Baudatums ist), der frei ist und
ausschließlich für diese Funktion genutzt wird.
Seite 35
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
9.3.2 BESTANDTEILE RAUCHABZUG / RAUCHGASSYSTEM
DEU
Bestandteile und Nebenelemente eines Kamins Legende 1 Kamin 2 Abströmweg 3 Rauchführung 4 Wärmedämmung 5 Außenwand 6 Mantel oder Verkleidung 7 Kaminelement 8 Mehrwandiger Kamin 9 Verbindungsstück Des Kamins 10 Rauchkanal 11 Wärmegenerator
Jeder Kamin muss mindestens aus den von der Norm UNI EN 10683 vorgegebenen Komponenten bestehen, die auch in der Abbildung links dargestellt sind: In jedem Fall verboten ist die Rauchabführung über die Wand, also über die Fassade der Gebäudewand ohne Kamin / Rauchkanal / Rauchführung, mit dem / der die Verbrennungsprodukte zum Dach geführt werden.
COMIGNOLO E CANNA FUMARIA SECONDO NORMA UNI 10683
LASTRA DI COPERTURA
COMIGNOLO E CANNA FUMARIA SECONDO NORMA UNI 10683
Tutte le tubazioni devono essere termicamente isolate.
INTERNO
ESTERNO
LAMIERA DI ACCIAIO A TENUTA STAGNA
Tutte le tubazioni devono essere termicamente isolate.
Tutte le tubazioni devono essere termicamente isolate.
ISPEZIONE
ISPEZIONE
LEGENDA COMIGNOLO E CANNA FUMARIA SECONDO NORMA UNI 10683
2 metri MAX Pendenza 3 % – 5% ALTEZZA SUPERIORE A 5 m Tutte le tubazioni
devono essere termicamente isolate ISPEZIONE INTERNO ESTERNO LAMIERA DI
ACCIAIO A TENUTA STAGNA
LEGENDE SCHORNSTEIN UND RAUCHKANAL NACH DER NORM UNI 10683 MAX. 2 Meter Gefälle 3% – 5% HÖHE ÜBER 5 m Alle Rohrleitungen müssen wärmegedämmt sein INSPEKTIONSSTELLE INNEN AUSSEN DICHT SCHLIESSENDES STAHLBLECH
Seite 36
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
9.3.3 KONTROLLEN VOR INSTALLATION DES GERÄTES
2 m MAX. COMIGNOLO E CANNA FUMARIA SECONDO NORMA UNI 10683
ALTEZZA SUPERIORE A 5 metri
Der Kunde, der den Ofen betreibt, muss eine “Konformitätsbescheinigung des Rauchabzuges” besitzen (Ministerialerlass Nr. 37 vom 22. Januar 2008). Der Rauchkanal muss nach der Norm UNI 10683 ausgeführt werden.
· Der in den folgenden Abbildungen dargestellte Rauchgasabzug ist die optimale Lösung, um die Abführung der Abgase auch dann sicherzustellen, wenn das Gebläse wegen eines Stromausfalls nicht läuft. Bei Nichtbeachtung der Vorschriften kann sich Rauch in dem Feuerraum ansammeln, was zu möglichen Explosionen und/oder Austritt von Rauch
2 metri MAX. Pendenza 3 % – 5 %
führen kann. Die nachstehenden Abbildungen zeigen die optimale Lösung, wenn für einen Rauchabzug über das Dach oder innerhalb des Rauchkanals optiert wird. Sollen die Rauchgase über das Dach hinaus abgeführt werden, sind ein T-Stück mit Inspektionsverschluss, der Höhe des Abzugsrohrs angepasste Verbindungsbügel, eine Kaminverwahrung,
ISPEZIONE
Tutte le tubazioni devono essere termicamente isolate.
ISPEZIONE
die durch das Dach geführt wird und ein Rauchkanal als Witterungsschutz erforderlich.
Bei einem klassischen gemauerten Abzug sind ein T-Stück mit Inspektionsverschluss und sachgerechte Tragbügel erforderlich. Bei
überdimensioniertem Rauchabzug ist vorgeschrieben, zur Abhilfe ein porzellan- emailliertes oder nicht rostendes Stahlrohr einzuziehen. Der Rauchabzug ist an seinem Ein- und Ausgang zum gemauerten Teil sachgerecht abzudichten. Es ist strikt untersagt, am Ende des
Abzugsrohres ein Netz anzubringen, weil dadurch der Betrieb des Geräts
ISPEZIONE
beeinträchtigt werden könnte.
Sollte der Rauchgaskanal fest eingebaut sein, ist die Anbringung von Inspektionsöffnungen sinnvoll, um ihn – vor allem in den
waagerechten Teilstücken – innen reinigen zu können. Zu diesem Zweck folgen Sie der schematischen Darstellung. Das oben
Gesagte ist unabdingbar, um Asche und unverbrannte Bestandteile entfernen zu können, die sich entlang des Abzugskanals
ablagern können. Das Gerät arbeitet mit Unterdruck in der Brennkammer, während der Rauchabzug zum Kamin einen leichten
Druck aufweist. Demzufolge muss unbedingt sichergestellt sein, dass das Abzugssystem hermetisch dicht ist. Der Rauchgaskanal
muss mit geeigneten Materialien wie zum Beispiel: porzellan-emaillierten Stahlrohren ausgeführt werden. Die Verbindungsstücke
sind mit rotem Silikon (der Temperaturen bis 350°C standhält) abzudichten. Der Kanal muss mit Wärmedämmstoffen überzogen sein (Steinwolle, Keramikfasern). Alternativ können auch vorgedämmte Rohre benutzt werden. DER RAUCHKANAL DARF AUSSCHLIESSLICH VOM GERÄT GENUTZT WERDEN. Alle Teilstrecken des Rauchgaskanals müssen sich inspizieren und für die Innenreinigung entfernen lassen.
ACHTUNG: Wenn der Rauchkanal nicht ausreichend wärmegedämmt oder zu lang ist,
kann sich Kondenswasser bilden. Eine Kondensatabführung nahe dem Rauchabzug
des Gerätes ist vorgeschrieben. Das Gerät darf ausschließlich an eine einzelne
Abgasanlage angeschlossen werden, die nur die Rauchgase dieses Gerätes
abführt. Ist der Wärmeerzeuger mit einem normwidrigen Rauchführungssystem
verbunden, besteht die Möglichkeit, dass das Gerät wegen ständiger Überhitzung
rasch Schaden nimmt: In diesem Fall fallen die schadhaften Komponenten nicht
unter die Gewährleistung. BEI EINEM KAMINBRAND IST ANZURATEN, SOFORT DIE
FEUERWEHR ZU RUFEN.
Seite 37
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
DEU
10 ALARME
Das Gerät ist so programmiert, dass er 7 Alarme ausgeben kann.
ACHTUNG: Die Anzeige eines der folgenden Alarme bedeutet nicht zwingend, dass
das Produkt defekt ist. Vielmehr möchte Thermorossi S.p.A. damit den Betreiber
darauf aufmerksam machen, dass Korrekturmaßnahmen erforderlich sind, um
maximale Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Gerätes zu garantieren.
Die Alarme im Detail:
Dieser Alarm wird ausgegeben, wenn im Zustand WORK die Temperatur unter die festgelegte Schwelle sinkt: dies bedeutet nämlich, dass das Gerät wegen fehlender Pellets ausgeht. Zur Nullstellung des Alarms muss die Versorgung am Gerät über den Schalter 0-1 auf dem Versorgungspaneel abgetrennt und dann wieder zugeführt werden. Vor der Wiederholung der STARTPHASE ist der Brenntopf zu entleeren und zu säubern, und der Pelletbehälter zu befüllen. Es kommt vor, dass die Förderschnecke vollständig entleert ist. In diesem Fall sind unter Umständen 2 Zündphasen notwendig.
Dieser Alarm wird ausgegeben, wenn nach Ablauf der Startphase die Rauchgase nicht eine sachgerechte Temperatur erreichen. Zur Nullstellung des Alarms muss die Versorgung am Gerät über den Schalter 0-1 auf dem Versorgungspaneel abgetrennt und dann wieder zugeführt werden. Vor der Wiederholung der STARTPHASE ist der Brenntopf zu entleeren und zu säubern. Die aus dem Brenntopf genommenen Pellets dürfen nicht in den Behälter eingeführt werden.
Dieser Alarm wird ausgegeben, wenn der Rauchkanal teilweise zugesetzt ist. Zur
Nullstellung des Alarms muss die Versorgung am Gerät über den Schalter 0-1 auf
dem Versorgungspaneel abgetrennt und dann wieder zugeführt werden. Bevor das
Gerät wieder eingeschaltet wird, ist es auf Unregelmäßigkeiten zu überprüfen,
etwa ob der Rauchkanal verstopft, die Feuerraumtür offen oder das Gerät stark
verschmutzt ist. Das Gerät darf erst dann wieder in Betrieb genommen werden,
wenn
die Störungsursache festgestellt und behoben worden ist. Zunächst muss die
Startphase erneut durchlaufen werden. Der Brenntopf ist zu leeren und zu
reinigen.
Eine Überhitzung des Gerätes wird angezeigt. Nach Kontrolle und Lösung der Gründe, die zur bertemperatur geführt haben, muss der Kunststoffdeckel des entriegelbaren Thermostats, der sich auf dem Versorgungspaneel befindet, abgeschraubt und die Taste gedrückt werden (die Temperatur des Gerätes wird zwangsweise deutlich gesunken sein). Zur Nullstellung des Alarms muss die Versorgung am Gerät über den Schalter 0-1 auf dem Versorgungspaneel abgetrennt und dann wieder zugeführt werden. Zunächst muss die Startphase erneut durchlaufen werden. Der Brenntopf ist zu leeren und zu reinigen.
Der Alarm erscheint, wenn das Thermoelement für die Rauchgase schadhaft ist oder fehlt. Ziehen Sie bitte den Kundendienst hinzu.
Dieser Alarm wird ausgegeben, wenn der Drehzahlsensor der Rauchgasabsaugung eine sehr geringe Drehzahl misst: Die Rauchkanäle und das Rauchabzugsrohr kontrollieren. Wenn das Problem wiederholt auftritt, ist der technische Kundendienst einzuschalten.
Dieser Alarm tritt ein, wenn der Drehzahlsensor der Rauchgasabsaugung keine Drehung feststellt; die Rauchabsaugung oder der Drehsensor funktioniert nicht. Ziehen Sie bitte den Kundendienst hinzu.
Seite 38
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
11 ELEKTRISCHES SCHALTBILD
Resistenza Motore 230V 50Hz accensione Pellet Power
Riarmo Ventilatore ambiente
Aspiratore fumi
Motoriduttore pellet Spia Verde
Pressostato
CN3
CN2 CN1
CN4
CN7 CN5
CN8
CN9 CN10
Encoder aspiratore fumi
Pannello Sonda Comandi Natural
Cronotermostato Modem
Sonda Fumi
LEGENDA Riarmo
Aspiratore fumi Ventilatore ambiente Pressostato Motoriduttore pellet Spia
verde Resistenza accensione Motore Pellet Power Sonda Fumi Sonda Natural
Pannello Comandi Cronotermostato Modem Encoder aspiratore fumi
LEGENDE Entriegelung
Rauchabsaugung Raumluftgebläse Druckschalter Getriebemotor Pellet Grüne
Kontrolllampe Zündwiderstand Motor Pellet Power ® Rauchgasfühler Fühler
Natural
Bedienfeld Zeitthermostat – modem Encoder Rauchabsaugung
Seite 39
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
DEU
12 ZUSATZ FÜR DEN FACHTECHNIKER
12.1 DIE WICHTIGSTEN BAUTEILE UND IHRE FUNKTIONSWEISE
RAUCHGASDRUCKWÄCHTER Diese Sicherheitsvorrichtung schaltet bei Bedarf den
Motor der Förderschnecke ab. Grund für diese Auslösung ist meist ein
zusitzender Rauchkanal oder ein zusitzendes Abgasrohr. In diesem Zusammenhang
wird betont, dass es streng verboten ist, ein Netz am Rohrende anzubringen.
Sobald die Maschen sich zusetzen, bilden sie einen Pfropfen, der zum
Ansprechen des Druckwächters und zur Unterbrechung der Brennstoffbeschickung
führt.
FÖRDERSCHNECKENMOTOR Er wird in regelmäßigen Zeitabständen
mikroprozessorgesteuert betätigt. Der Motor wird in den folgenden Fällen außer
Betrieb genommen: – Ansprechen der motoreigenen thermischen Absicherung. –
Ansprechen des Druckschalters wegen zusitzenden Rauchgasabzugs. – Pelletvorrat
aufgebraucht. – Willentliches Ausschalten des Gerätes. – Ansprechen des von
Hand entriegelbaren Thermostats bei 125°C
RAUMLUFTGEBLÄSE Es schaltet sich automatisch ein, sobald das Thermoelement für
die Rauchgase eine sachgerechte Rauchgastemperatur ermittelt. Analog wird das
Gebläse bei einem erschöpften Pelletvorrat oder beim willentlich
herbeigeführten Ausschalten abgeschaltet, wenn das Thermoelement für das
Rauchgas eine sachgerechte Temperatur dafür misst (Ausschaltzeit bis maximal
20 Minuten).
RAUCHABSAUGUNG Sie tritt in Betrieb, sobald das Gerät eingeschaltet ist. In
der ersten Minute “spült” sie den Rauchgasabzug auf der höchsten
Leistungsstufe. Nach Ablauf dieser Zeit stellt sie sich selbsttätig auf die
optimale Geschwindigkeit ein. Um das Rauchgas abzuführen und um eine größere
Anlagensicherheit zu gewährleisten, arbeitet das Rauchzuggebläse nach dem
Abschalten des Gerätes noch für etwa 20 Minuten weiter.
THERMOELEMENT Seine Aufgabe ist es, die Temperatur der Verbrennungsgase zu
kontrollieren: Wenn die Temperatur der Rauchgase einen sachgerechten Wert
überschreitet, deutet dies darauf hin, dass das Gerät angefeuert ist. Analog
erscheint beim Absinken der Temperatur unter eine sachgerechte Schwelle auf
dem Display NO PELLET.
SCHUTZFÜHLER DES BEHÄLTERS Dieser Fühler tritt in Funktion, sobald die
Temperatur in der Nähe des Pelletbehälters über eine bestimmte Schwelle hinaus
ansteigt. Er gibt dann die sofortige Freigabe für den Start des
Raumluftgebläses.
VON HAND ENTRIEGELBARER THERMOSTAT 125°C Bei Übertemperaturen von mehr als
125°C wird die Pelletförderschnecke gestoppt. Auf dem Display erscheint AL t
max. Nach der Feststellung und Behebung der Überhitzungsursachen kann das
Gerät wieder aktiviert werden, indem auf dem Versorgungspaneel gelegene
Plastikabdeckung des Thermostats abschraubt und die Taste gedrückt wird (die
Gerätetemperatur muss dazu erheblich zurückgegangen sein).
ZÜNDKERZE Sie wird in der Phase START in Betrieb genommen. Durch die Erhitzung
der Luft auf bis zu 800°C werden die Pellets im Brenntopf entzündet. Die
Gewährleistungsfrist auf die Zündkerze beträgt 6 Monate.
12.2 VORSCHRIFTEN FÜR DEN EINWANDFREIEN BETRIEB
· Dieses Benutzungs- und Wartungshandbuch durchlesen. · Das Gerät muss stets
am Bedienfeld ausgeschaltet werden. Es ist untersagt, das Gerät über den
Hauptschalter 0/I des Versorgungspaneels auszuschalten. · Das Gerät darf
während des normalen Betriebes weder vom elektrischen Versorgungsnetz getrennt
werden, noch darf in die Stromversorgung unterbrochen werden. Bei jeder
Unterbrechung der Stromversorgung kann Rauch in den Raum austreten. · Das
Gerät darf nicht nur mit waagerecht verlaufenden Abzugsrohren an den Wänden
installiert werden. Es muss stets eine natürliche Abführung der
Verbrennungsprodukte auch durch natürlichen Luftzug gegeben sein. Die nicht
sachgerechte Installation von Rauchabzügen kann dazu führen, dass Windstöße zu
einem Überdruck im Rauchabzug führen und zur Abschaltung des Gerätes führen. ·
Bei der erstmaligen Inbetriebnahme muss das Gerät mindestens zehn Stunden lang
in gut gelüfteter Umgebung auf der untersten Gebläsestufe mit Höchstleistung
gefahren werden. Abzuführen sind nämlich die Rauchgase, die beim vollständigen
Trocknen und Härten der Silikate entstehen. Silikate sind in der Glasur
enthalten, mit denen der Brennraum ausgekleidet ist. · Kein Gitter oder ein
Endstück am Auslass anbringen, von dem der Abgaszug behindert werden könnte:
Dies würde zu einer deutlichen Fehlfunktion des Gerätes führen. · Das Gerät
sauber halten, die Sauberkeit des Brenntopfs nach den in dem vorliegenden
Betriebs- und Wartungshandbuch vorhandenen Beschreibungen kontrollieren. · Der
Rauchgasabzug ist regelmäßig zu reinigen. · Verwenden Sie hochwertige Pellets:
Der Einsatz minderwertiger Pellets kann den Wirkungsgrad um bis zu 50%
herabsetzen. · Die Pellets sind in gut belüfteten, trockenen Räumlichkeiten zu
lagern. · Die Gerätetür muss im normalen Betrieb stets geschlossen bleiben. ·
Die heißen Oberflächen dürfen – außer mit sachgerechten Hilfsmitteln – nicht
berührt werden. · Die Pellets oder andere Substanzen nicht direkt in den
Brenntopf füllen. · Der Brennstoff und entzündliche Materialien müssen in
gebotener Entfernung gehalten werden. · Verwenden Sie nur vom Hersteller
gelieferte Ersatzteile.
Seite 40
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
ESPRIT 490 540 600
12.3 BETRIEBSSTÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFE
STÖRUNG
MÖGLICHE URSACHE
ABHILFE
DER PELLETBEHÄLTER FÜR PELLETS IST LEER AUF DEM DISPLAY WIRD DER ALARM “NO PELLET” ANGEZEIGT
DEN BRENNTOPF NACH DEN IN DEM VORLIEGENDEN BETRIEBSUND WARTUNGSHANDBUCH ENTHALTENEN ANGABEN REINIGEN, DANN DEN PELLETBEHÄLTER FÜLLEN
PELLET-FÖRDERSCHNECKE DURCH FREMDKÖRPER BLOCKIERT Z.B. NAGEL, NYLON, HOLZSTÜCK
AUF DEM DISPLAY WIRD DER ALARM “NO PELLET” ANGEZEIGT
DIE STROMVERSORGUNG ABTRENNEN UND DEN FREMDKÖRPER AUS DEM BEHÄLTER ENTFERNEN
RAUCHABZUG NICHT FREI ODER MIT EINEM ENDSTÜCK VERSEHEN, DAS DEN RAUCHZUG
BEHINDERT
AUF DEM DISPLAY WIRD DER ALARM “SMOKE NO OUT” ANGEZEIGT
DEN BRENNTOPF WIE IN DEM VORLIEGENDEN BETRIEBS- UND WARTUNGSHANDBUCH REINIGEN,
DANN DEN
RAUCHGASABZUG DARAUFHIN KONTROLLIEREN, OB ER SCHMUTZIG IST ODER ZUSITZT
PELLET FÄLLT NICHT IN DEN BRENNTOPF
DER AUSGANG DER RAUCHABFÜHRUNG IST VERSCHLOSSEN, WEIL EIN GITTER ODER ENDSTÜCK
EINGESETZT IST, DAS DEN FREIEN RAUCHABZUG BEHINDERT
AUF DEM DISPLAY WIRD DER ALARM “SMOKE NO OUT” ANGEZEIGT
EINE LANGFRISTIGE WINDBÖE HAT DIE SICHERUNG DES GERÄTES BEDINGT. AUF DEM
DISPLAY WIRD DER ALARM “SMOKE NO OUT” ANGEZEIGT
DEN BRENNTOPF WIE IN DEM VORLIEGENDEN BETRIEBS-UND WARTUNGSHANDBUCH REINIGEN,
DANN DEN ANSCHLUSS ENTFERNEN UND DURCH EINEN GEEIGNETEN ERSETZEN
DEN BRENNTOPF NACH DEN IN DEM VORLIEGENDEN BETRIEBSUND WARTUNGSHANDBUCH
ANGEGEBENEN ANLEITUNGEN REINIGEN, DANN DIE STROMVERSORGUNG VON DEM GERÄT
ABTRENNEN UND WIEDER ZUFHREN
DER MOTOR ZUM BELADEN MIT PELLTES FUNKTIONIERT NICHT AUF DEM DISPLAY WIRD DER ALARM “NO PELLET” ANGEZEIGT
DEN MOTOR ZUM BELADEN MIT PELLTES AUSWECHSELN
DER THERMOSTAT MIT RÜCKSTELLVORRICHTUNG HAT AUSGELÖST UND DEN GETRIEBEMOTOR
ABGESCHALTET
AUF DEM DISPLAY WIRD DER ALARM “ALARM T.MAX” ANGEZEIGT
NACH KONTROLLE UND LÖSUNG DER URSACHEN DER BERTEMPERATUR, DIE ABKHLUNG DES
GERÄTES
ABWARTEN UND DER THERMOSTAT WIRD NEU ZURÜCKGESTELLT
DIE BRENNRAUMTÜR DES GERÄTES IST OFFEN AUF DEM DISPLAY WIRD DER ALARM “SMOKE NO OUT” ANGEZEIGT
DIE BRENNRAUMTÜR SCHLIESSEN
RAUCHABZUG NICHT FREI ODER MIT EINEM ENDSTÜCK VERSEHEN, DAS DEN RAUCHZUG BEHINDERT
DEN BRENNTOPF NACH DEN IN DEM VORLIEGENDEN BETRIEBSUND WARTUNGSHANDBUCH
ANGEGEBEN ANLEITUNGEN REINIGEN, DANN DEN RACHABZUG DARAUFHIN
KONTROLLIEREN, OB ER SCHMUTZIG ODER VERSTOPFT IST, ODER DAS ENDSTÜCK ENTFERNEN
UND DURCH EIN GEEIGNETES AUSWECHSELN
WÄHREND DES BETRIEBES SAMMELN
SICH PELLETS IM BRENNTOPF AN
DER BRENNTOPF IST SEHR SCHMUTZIG
DIE TÜR DER BRENNKAMMER DES GERÄTES IST NICHT DICHT, DIE DICHTUNG IST
VERSCHLISSEN
DEN BRENNTOPF NACH DEN IN DEM VORLIEGENDEN BETRIEBSUND WARTUNGSHANDBUCH
ANGEGEBEN ANLEITUNGEN REINIGEN
DIE TÜR DER BRENNKAMMER RICHTIG SCHLIESSEN ODER DIE DICHTUNG AUSTAUSCHEN
PELLET MIT ABLAGERUNG BER DER NORM ODER VON ZWEIFELHAFTER QUALITÄT
DEN BRENNTOPF REINIGEN UND DAS BETRIEBSPROGRAMM LEVEL 2 NACH DEN IN DEM
VORLIEGENDEN BETRIEBS- UND
WARTUNGSHANDBUCH ANGEGEBEN ANLEITUNGEN EINSTELLEN. FALLS DIES NICHT
AUSREICHEND IST, DIE
PELLETQUALITÄT WECHSELN
DIES GESCHIEHT BEI DER ERSTMALIGEN ANFEUERUNG, DENN DER SILIKONLACK DES GERÄTES MUSS ERST AUSHÄRTEN
DAS GERÄT EINIGE TAGE MIT HOHEN LEISTUNGEN IN BETRIEB NEHMEN
RAUCHABFÜHRUNGSANLAGE NICHT DICHT
DIE DICHTUNG DES RAUCHKANALS UND INSBESONDERE DIE INTEGRITÄT DER RAUCHABZUGSROHRE UND DER DICHTUNGEN KONTROLLIEREN
DAS GERÄT BILDET RAUCH IM RAUM
WENN NACH 25 MINUTEN RAUCH AUS DEM GERÄT AUSTRITT: BRENNER VERSCHMUTZT, FLAMME
MIT GROSSER VERSPÄTUNG GEZÜNDET
WENN NACH 25 MINUTEN RAUCH AUS DEM GERÄT AUSTRITT: SPÄTZÜNDUNG WEGEN
LEERGELAUFENER FÖRDERSCHNECKE
DEN BRENNTOPF NACH DEN IN DEM VORLIEGENDEN BETRIEBSUND WARTUNGSHANDBUCH
ANGEGEBEN ANLEITUNGEN REINIGEN
DEN BRENNTOPF NACH DEN IN DEM VORLIEGENDEN BETRIEBSUND WARTUNGSHANDBUCH
ENTHALTENEN ANGABEN REINIGEN, DANN DEN PELLETBEHÄLTER FLLEN
DAS BERDRUCKVENTIL WURDE AKTIVIERT
ALLE IN DEM VORLIEGENDEN BETRIEBS- UND WARTUNGSHANDBUCH VORHANDENEN
ANLEITUNGEN ZUR
REINIGUNG SOWIE ZUR ORDNUNGSGEMÄEN UND
AUERPLANMÄIGEN WARTUNG GENAU BEFOLGEN
DAS GERÄT LÖST WENIGE MINUTEN NACH
ABSCHLUSS DER STARTPHASE ALARM
AUS
SPÄTZÜNDUNG WEGEN LEERGELAUFENER FÖRDERSCHNECKE AUF DEM DISPLAY WIRD DER ALARM “FAILED START” ANGEZEIGT
DEN BRENNTOPF NACH DEN IN DEM VORLIEGENDEN BETRIEBSUND WARTUNGSHANDBUCH ENTHALTENEN ANGABEN REINIGEN, DANN DEN PELLETBEHÄLTER FÜLLEN
ZNDUNG MIT DEUTLICHER VERZÖGERUNG, WEIL DER BRENNTOPF SCHMUTZIG IST AUF DEM DISPLAY WIRD DER ALARM “FAILED START” ANGEZEIGT
DEN BRENNTOPF NACH DEN IN DEM VORLIEGENDEN BETRIEBSUND WARTUNGSHANDBUCH ENTHALTENEN ANGABEN REINIGEN, DANN DEN PELLETBEHÄLTER FÜLLEN
DIE ZNDKERZE ARBEITET NICHT. AUF DEM DISPLAY WIRD DER ALARM “FAILED START” ANGEZEIGT
DEN BRENTOPF NACH DEN IN DEM VORLIEGENDEN BETRIEBSUND WARTUNGSHANDBUCH
ANGEGEBENEN ANLEITUNGEN
REINIGEN, DANN DIE ZNDKERZE AUSWECHSELN
DAS GERÄT WIRD NICHT ANGEFEUERT
PELLET IN DEM BEHÄLTER AUFGEBRAUCHT ODER FÖRDERSCHNECKE LEER AUF DEM DISPLAY
WIRD DER ALARM “FAILED START” ANGEZEIGT
DER RAUCHKANAL HAT EINEN ZU STARKEN DURCHZUG AUF DEM DISPLAY WIRD DER ALARM
“FAILED START” ANGEZEIGT
DEN BRENNTOPF NACH DEN IN DEM VORLIEGENDEN BETRIEBSUND WARTUNGSHANDBUCH
ENTHALTENEN ANGABEN REINIGEN, DANN DEN PELLETBEHÄLTER FÜLLEN
DEN DURCHZUG DES RAUCHKANALS KONTROLLIEREN
DIE ÖFFNUNG DER ZNDKERZE IST DURCH VERBRENNUNGSRCKSTÄNDE VERSTOPFT
DEN BRENNTOPF NACH DEN IN DEM VORLIEGENDEN BETRIEBSUND WARTUNGSHANDBUCH ANGEGEBEN ANLEITUNGEN REINIGEN
PELLETS SAMMELN SICH IM BRENNTOPF AN
DEN BRENNTOPF REINIGEN UND DAS BETRIEBSPROGRAMM LEVEL 2 NACH DEN IN DEM
VORLIEGENDEN BETRIEBS- UND
WARTUNGSHANDBUCH ANGEGEBEN ANLEITUNGEN EINSTELLEN. FALLS DIES NICHT
AUSREICHEND IST, DIE
PELLETQUALITÄT WECHSELN
DAS GLAS WIRD DURCH SCHWARZEN RUSS VERSCHMUTZT
DAS GERÄT ARBEITET MIT HÄUFIGEN EIN- UND AUSSCHALTVORGÄNGEN DER RAUCHKANAL HAT EINEN GERINGEN DURCHZUG
DAS GERÄT MUSS LÄNGER ARBEITEN, WENN DIE EIN-UND AUSSCHALTVORGÄNGE REDUZIERT
WERDEN
DEN DURCHZUG DES RAUCHAKANALS KONTROLLIEREN LASSEN UND EVENTUELL DIE
NOTWENDIGEN ÄNDERUNGEN
VORNEHMEN
PELLET VON MINDERWERTIGER QUALITÄT
DEN BRENNTOPF REINIGEN UND DAS BETRIEBSPROGRAMM LEVEL 2 NACH DEN IN DEM
VORLIEGENDEN BETRIEBS- UND
WARTUNGSHANDBUCH ANGEGEBEN ANLEITUNGEN EINSTELLEN. FALLS DIES NICHT
AUSREICHEND IST, DIE
PELLETQUALITÄT WECHSELN
Seite 41
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
DEU
STÖRUNG
DAS GERÄT HEIZT NICHT
DAS GERÄT IST AUS, ABER IM
BRENNER BEFINDEN SICH UNVERBRANNTE
PELLETS
DIE UHRZEIT BLEIBT NICHT IM
SPEICHER
DIE PROGRAMMIERUNG DER UHRZEIT WIRD
NICHT EINGEHALTEN
NACH EINIGEN BETRIEBSSTUNDEN
WIRD DAS GLAS FLECKIG
MÖGLICHE URSACHE RAUMTHERMOSTAT AUF EINE ZU NIEDRIGE TEMPERATUR EINGESTELLT,
DER
BETRIEB DES GERÄTES IST INTERMITTIEREND ZU GROSSES RAUMVOLUMEN, KALTE WÄNDE
PELLET VON MINDERWERTIGER QUALITÄT SEHR HOHE DECKEN ODER TREPPEN, ÜBER DIE
WÄRME IN ANDERE RÄUME
ABGEFÜHRT WIRD. DER PELLETBEHÄLTER FÜR PELLETS IST WÄHREND DES BETRIEBS LEER
AUF DEM DISPLAY WIRD DER ALARM “NO PELLET” ANGEZEIGT
DER RAUCHKANAL HAT EINEN ZU STARKEN DURCHZUG AUF DEM DISPLAY WIRD DER ALARM
“NO PELLET” ANGEZEIGT
DIE PUFFERBATTERIE IM INNERN DES BEDIENFELDES IST AUFGEBRAUCHT
SIE WURDE VOM NUTZER NICHT AKTIVIERT DIE PUFFERBATTERIE IM INNERN DES
BEDIENFELDES IST AUFGEBRAUCHT
INNERHALB DER PROGRAMMIERUNG WURDE EINE AUSSCHALTUHRZEIT PROGRAMMIERT, DIE VOR
DER EINSCHALTUHRZEIT LIEGT
DAS PROBLEM TRITT BEI NEUEN PRODUKTEN AUF UND WIRD DURCH DIE VERDUNSTUNG DER
IM SILIKON VORHANDENEN LÖSUNGSMITTEL VERURSACHT
ABHILFE DAS GERÄT MUSS MEHRERE STUNDEN MIT HOHER LEISTUNG ARBEITEN; EINE
HÖHERE RAUMTEMPERATUR
EINSTELLEN DAS GERÄT FÜR LÄNGERE ZEIT BEI HÖHERER LEISTUNG
FAHREN. MIT EINER ZERTIFIZIERTEN QUALITÄT AUSWECHSELN,
WIE IN DEM VORLIEGENDEN BETRIEBS- UND WARTUNGSHANDBUCH ANGEGEBEN
DIE RÄUMLICHKEITEN ABTRENNEN ODER DAS GERÄT FÜR LÄNGERE ZEIT BEI HÖHERER
LEISTUNG LAUFEN LASSEN.
DEN BRENNTOPF NACH DEN IN DEM VORLIEGENDEN BETRIEBS- UND WARTUNGSHANDBUCH
ENTHALTENEN
ANGABEN REINIGEN, DANN DEN PELLETBEHÄLTER FÜLLEN
DEN DURCHZUG DES RAUCHAKANALS KONTROLLIEREN LASSEN UND EVENTUELL DIE
NOTWENDIGEN ÄNDERUNGEN VORNEHMEN
DIE BATTERIE ERNEUERN
DIE UHRTASTE ZUR AKTIVIERUNG DRCKEN, WIE IN DEM VORLIEGENDEN BETRIEBS- UND
WARTUNGSHANDBUCH
ANGEGEBEN DIE BATTERIE ERNEUERN DIE IN DEM FENSTER CHRONO EINGESTELLEN
UHRZEITEN KONTROLLIEREN
DAS GLAS MIT EINEM MIT EINEM FEUCHTEN, NICHT SCHEUERNDEN TUCH REINIGEN
FALLS DIE VORGESCHLAGENEN ABHILFEN ZUR BEHEBUNG DER ANOMALIEN ZU KEINER LÖSUNG FHREN SOLLTEN ODER WENN JEGLICHE ERSATZTEILE AUSGEWECHSELT WERDEN MSSEN, IST EIN AUTORISIERTER TECHNISCHER KUNDENDIENST ZU KONTAKTIEREN.
Seite 42
Code 70041035 Rev. A 08/23
DEU
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung ESPRIT 490 540 600
Seite 43
Fire Lovers
Via Grumolo, 4 (Z.I.) 36011 Arsiero (VI) – ITALY Fax 0445.741657 –
www.thermorossi.com – info@thermorossi.it
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>