WOODBRIDGE B0931S Voice Control Smart Bidet Toilet Instruction Manual

June 15, 2024
WOODBRIDGE

B0931S Voice Control Smart Bidet Toilet

Woodbridge Electronic Bidet Toilet

Specifications:

Important Safety Instructions:

Before you start the installation process, please read and
follow these important safety instructions:

  • Ensure that the power is turned off before installation.

  • Be cautious when handling electrical components to avoid
    electric shock.

  • Do not disassemble or modify the bidet toilet.

  • Only use the bidet toilet for its intended purpose.

  • Keep the bidet toilet away from water sources to prevent
    damage.

  • If you encounter any issues, contact our customer service for
    assistance.

Installation Manual:

Thank you for choosing our Woodbridge Electronic Bidet Toilet.
Please follow the instructions below for proper installation:

Step 1: Preparation

Gather all the necessary tools and materials for
installation.

Step 2: Shut Off Water Supply

Locate the water shut-off valve near the toilet and turn it off
to stop the water supply.

Step 3: Remove Existing Toilet

Disconnect the water supply hose and unscrew the bolts securing
the toilet to the floor. Carefully lift and remove the existing
toilet.

Step 4: Install Mounting Bracket

Attach the mounting bracket to the floor using the provided
screws and a screwdriver. Make sure it is securely fastened.

Step 5: Connect Water Supply

Connect the bidet toilet’s water supply hose to the water
shut-off valve. Use a wrench to tighten the connection.

Step 6: Position the Bidet Toilet

Place the bidet toilet onto the mounting bracket and align it
with the holes on the floor. Ensure that it is level and
stable.

Step 7: Secure the Bidet Toilet

Insert and tighten the bolts through the holes on the bidet
toilet’s base and into the floor. Use a wrench to secure them
firmly.

Step 8: Connect Power

If your bidet toilet requires electrical power, connect it to a
grounded outlet following the manufacturer’s instructions.

Step 9: Test and Adjust

Turn on the water supply and test the bidet toilet’s functions.
Adjust the settings according to your preference.

Frequently Asked Questions (FAQ):

Q: Can I install the bidet toilet myself?

A: Yes, you can install the bidet toilet yourself by following
the provided installation manual carefully. However, if you are
unsure or uncomfortable with the process, it is recommended to seek
professional assistance.

Q: What should I do if the bidet toilet malfunctions?

A: If you encounter any issues or malfunctions with the bidet
toilet, please contact our customer service for assistance. They
will be able to provide troubleshooting steps or arrange for
repairs if necessary.

INSTALLATION MANUAL B0931S
R
WOODBRIDGE
ELECTRONIC BIDET TOILET
Installation Manual
Thank you for choosing our products. Please read the instructions carefully before installation and keep it available for future maintenance or reference.
Our company reserves the right of final interpretation for this manual. The manual is subject to change without notice.
Customer Service Phone: 562-229-0088. (Monday – Friday 9 AM – 5 PM Pacific Time) Or Email: help@woodbridgebath.com www.woodbridgebath.com

R
WOODBRIDGE

IMPORTANT SAFEGUARDS

8IFOVTJOHFMFDUSJDBMQSPEVDUT
FTQFDJBMMZXIFODIJMESFOBSFQSFTFOU
CBTJDTBGFUZQSFDBVUJPOT TIPVMEBMXBZTCFGPMMPXFE
JODMVEJOHUIFGPMMPXJOH 5IFBQQMJBODFJTOPUUPCFVTFECZQFSTPOT JODMVEJOHDIJMESFO
XJUISFEVDFEQIZTJDBM
TFOTPSZPSNFOUBMDBQBCJMJUJFT
PSMBDLPGFYQFSJFODFBOELOPXMFEHF
VOMFTTUIFZIBWF CFFOHJWFOTVQFSWJTJPOPSJOTUSVDUJPO 5IJTBQQMJBODFDBOCFVTFECZDIJMESFOBHFEGSPNZFBSTBOEBCPWFBOEQFSTPOTXJUI SFEVDFEQIZTJDBM
TFOTPSZPSNFOUBMDBQBCJMJUJFTPSMBDLPGFYQFSJFODFBOELOPXMFEHFJG UIFZIBWFCFFOHJWFOTVQFSWJTJPOPSJOTUSVDUJPODPODFSOJOHVTFPGUIFBQQMJBODFJOBTBGF XBZBOEVOEFSTUBOEUIFIB[BSETJOWPMWFE $IJMESFOTIBMMOPUQMBZXJUIUIFBQQMJBODF $MFBOJOHBOEVTFSNBJOUFOBODFTIBMMOPUCFNBEFCZDIJMESFOXJUIPVUTVQFSWJTJPO 3&”%”–/4536$50/4#&’03&64/(
%”/(&3 5PSFEVDFUIFSJTLPGFMFDUSPDVUJPO %POPUVTFXIJMFCBUIJOH %POPUQMBDFPSTUPSFQSPEVDUXIFSFJUDBOGBMMPSCFQVMMFEJOUPBUVCPSTJOL %POPUQMBDFJOPSESPQJOUPXBUFSPSPUIFSMJRVJE %POPUSFBDIGPSBQSPEVDUUIBUIBTGBMMFOJOUPXBUFS6OQMVHJNNFEJBUFMZ %POPUXBTIUIFNBJOVOJUPSFMFDUSJDBMQMVHXJUIXBUFSPSEFUFSHFOU %POPUIBOEMFUIFFMFDUSJDBMQMVHXJUIXFUIBOET /FWFSCMPDLUIFPVUMFUPGUIFBJSESZFS /FWFSEJTBTTFNCMF
SFQBJSPSNPEJGZUIJTQSPEVDU %VSJOHJOTUBMMBUJPO
EJTBTTFNCMZ
SFQBJSBOENBJOUFOBODFPGUIFQSPEVDU
UIFQPXFSQMVH
NVTUCFTXJUDIFEPGGBOEXBUFSTVQQMZCFTIVUPGG
8″3/
/( ­ 5PSFEVDFUIFSJTLPGCVSOT
FMFDUSPDVUJPO
GJSF
PSJOKVSZUPQFSTPOT
$MPTFTVQFSWJTJPOJTOFDFTTBSZXIFOUIJTQSPEVDUJTVTFECZ
PO
PSOFBSDIJMESFOPS JOEJWJEVBMTXJUIEJTBCJMJUJFT
6TFUIJTQSPEVDUPOMZGPSJUTJOUFOEFEVTFBTEFTDSJCFEJOUIJTNBOVBM%POPUVTF BUUBDINFOUTOPUSFDPNNFOEFECZUIFNBOVGBDUVSFS
/FWFSPQFSBUFUIJTQSPEVDUJGJUIBTBEBNBHFEDPSEPSQMVH
JGJUJTOPUXPSLJOHQSPQFSMZ
JGJUIBTCFFOESPQQFEPSEBNBHFE
PSESPQQFEJOUPXBUFS3FUVSOUIFQSPEVDUUPBTFSWJDF DFOUFSGPSFYBNJOBUJPOBOESFQBJS
,FFQUIFDPSEBXBZGSPNIFBUFETVSGBDFT /FWFSVTFXIJMFTMFFQJOHPSESPXTZ /FWFSESPQPSJOTFSUBOZPCKFDUJOUPBOZPQFOJOHPSIPTF %POPUVTFPVUEPPSTPSPQFSBUFXIFSFBFSPTPM TQSBZ
QSPEVDUTBSFCFJOHVTFEPSXIFSF
PYZHFOJTCFJOHBENJOJTUFSFE $POOFDUUIJTQSPEVDUUPBQSPQFSMZHSPVOEFEPVUMFUPOMZ4FF(SPVOEJOHOTUSVDUJPOT %POPUUISPXDJHBSFUUFTBOEPUIFSCVSOJOHNBUFSJBMTJOUPUPJMFU
PUIFSXJTFJUNJHIUDBVTF
GJSF 5IJTQSPEVDUJTBOFMFDUSJDBQQMJBODF
TPJUNVTUCFQMBDFEGBSBXBZGSPNXBUFSBOEPUIFS
MJRVJE %POPUMBZUIFQSPEVDUPOJUTTJEFPSVQTJEFEPXOEVSJOHUIFFMFDUSJDBMDJSDVJU
UJTQSPIJCJUFEUPVTFPUIFSFMFDUSJDBQQMJBODFTJOUIFTBNFTPDLFU UJTGPSCJEEFOUPVTFUIFQPXFSFYUFOTJPOPSVOTUBCMFMPPTFPVUMFU %POPUSFVTFBOZFYJTUJOHXBUFSTVQQMZIPTFT
PUIFSXJTFJUNJHIUDBVTFMFBLBHF
GJSFPS
FMFDUSJDBMTIPDL
OTUBMMBUJPOTIPVMEJODMVEFTQFDJGJFEDPNQPOFOUTBOEBOFXXBUFSTVQQMZ IPTF ‘PSNPEFMTXJUIGPBNTIJFMEGVODUJPO
QMFBTFEPOPUQVUDPSSPTJWFMJRVJEJOUIFGPBN TIJFME
PUIFSXJTFJUNBZDBVTFFMFDUSJDTIPDLPSCVSO

1

www.woodbridgebath.com

R
WOODBRIDGE

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

$”650/ OEJDBUFTUIBUGBJMVSFUPGPMMPXUIFJOTUSVDUJPONBZDBVTFCPEZJOKVSZPS QSPQFSUZEBNBHF
%POPUJOTUBMMPSVTFUIFQSPEVDUJOXFUQMBDFTBTTUFBNSPPNFUD UJTSFDPNNFOEFEUPVTFXBUFSQSPPGFMFDUSJDBMPVUMFUXIJDITIPVMECFJOTUBMMFEJOBQMBDF
XIFSFJTOPUFBTJMZUPHFUXFU 5IJTQSPEVDUTIPVMECFVTFEXJUI77
)[FMFDUSJDBMDVSSFOUPOMZ
MPBEDVSSFOU
JTBUMFBTU”1PXFSQMVHNVTUCFFRVJQQFEXJUIHSPVOEGBVMUDJSDVJUJOUFSSVQUFSPS HSPVOEGBVMUFMFDUSJDBMMFBLBHFQSPUFDUPSPSTJNJMBSIJHITFOTJUJWF
SBQJEUZQFMFBLBHFTXJUDI 3BUFETFOTJUJWFDVSSFOUVOEFSN”
8IFOJUUIVOEFST
JUJTTUSPOHMZSFDPNNFOEFEUPQVMMPVUUIFQPXFSQMVH %POPUTUBOEPODFSBNJDUPJMFU $FSBNJDUPJMFUNVTUJOTUBMMGMPPSGJYJOHCPMUT %POPUTUBOEPOQSPEVDUVOJU
TFBUBOEMJE %POPUMFBOBHBJOTUUIFTFBUMJEXIFOVTJOHUIFQSPEVDU
UPBWPJEEBNBHF 5IJTQSPEVDUJTFRVJQQFEXJUIBTPGUDMPTJOHTFBUMJE%POPUQVTIUIFUPJMFUTFBUDMPTFE
PS EBNBHFNBZPDDVS %POPUVTFBOZDBVTUJDDIFNJDBMTPSTDSVCCJOHCSVTIUPDMFBOUIJTQSPEVDU &YQPTVSFUPEJSFDUTVOMJHIUJTQSPIJCJUFE 0OMZVTFUBQXBUFSPSQPUBCMFXBUFS
PUIFSXJTFJUNBZDBVTFDIBGJOH %POPUDPOOFDUXBUFSTVQQMZUPIFBUFSPVUMFU.BLFTVSFJOMFUXBUFSUFNQFSBUVSFJT CFUXFFO¥ 8IFOUIFSPPNUFNQFSBUVSFJTVOEFS[FSPEFHSFF
QMFBTFESBJOUIFXBUFSUBOL
UPBWPJE GSFF[JOH 3BJTFSPPNUFNQFSBUVSFUPQSFWFOUUIFUPJMFUGSPNEBNBHFEVFUPGSFF[JOH 8IFONPWJOHUIFQSPEVDUGSPNDPMEPSXFUFOWJSPONFOUJOUPOPSNBMSPPNUFNQFSBUVSF
XBJUGPSIPVSTVOUJMUIFDPOEFOTBUJPOXBUFSJTGVMMZWPMBUJMJ[FE%PJOHTPDBOQSFWFOUUIF QSPEVDUGSPNFMFDUSJDBMTIPSUDJSDVJU 8IFOOPUVTJOHUIFQSPEVDUPWFSUISFF
EBZT
ESBJOUIFXBUFSPVUPGUIFUPJMFUBOEQVMM UIFFMFDUSJDBMQMVHGSPNUIFXBMMPVUMFU 4UPQVTJOHUIFQSPEVDUBOETIVUPGGUIFQPXFSXIFOQSPEVDUNBMGVODUJPOT$BMMGPS QSPGFTTJPOBMTFSWJDF ‘PSNPEFMTXJUIUIFGPBNTIJFMEGVODUJPO
QMFBTFEPOPUSVOUIFGPBNTIJFMEGVODUJPO XJUIPVUUIFGPBNBHFOU
PUIFSXJTFUIFTFSWJDFMJGFPGUIFGPBNTIJFMENBZCFTIPSUFOFE (306/%
/(/4536$50/4 5IJTQSPEVDUTIPVMECFHSPVOEFEOUIFFWFOUPGBOFMFDUSJDBMTIPSUDJSDVJU
HSPVOEJOH SFEVDFTUIFSJTLPGFMFDUSJDTIPDLCZQSPWJEJOHBOFTDBQFXJSFGPSUIFFMFDUSJDDVSSFOU5IJT QSPEVDUJTFRVJQQFEXJUIBDPSEIBWJOHBHSPVOEJOHXJSFXJUIBHSPVOEJOHQMVH5IFQMVH NVTUCFQMVHHFEJOUPBOPVUMFUUIBUJTQSPQFSMZJOTUBMMFEBOEHSPVOEFE
%”/(&3
NQSPQFSVTFPGUIFHSPVOEJOHQMVHDBOSFTVMUJOBSJTLPGFMFDUSJDTIPDL
GSFQBJSPSSFQMBDFNFOUPGUIFDPSEPSQMVHJTOFDFTTBSZ
EPOPUDPOOFDUUIFHSPVOEJOHXJSF UPFJUIFSGMBUCMBEFUFSNJOBM5IFXJSFXJUIJOTVMBUJPOIBWJOHBOPVUFSTVSGBDFUIBUJTHSFFO XJUIPSXJUIPVUZFMMPXTUSJQFTJTUIFHSPVOEJOHXJSF 5IJTQSPEVDUJTGBDUPSZFRVJQQFEXJUIBTQFDJGJDFMFDUSJDDPSEBOEQMVHUPQFSNJUDPOOFDUJPO UPBQSPQFSFMFDUSJDDJSDVJU.BLFTVSFUIBUUIFQSPEVDUJTDPOOFDUFEUPBOPVUMFUIBWJOHUIF TBNFDPOGJHVSBUJPOBTUIFQMVH/PBEBQUFSTIPVMECFVTFEXJUIUIJTQSPEVDU%POPUNPEJGZ UIFQMVHQSPWJEFEiJGJUXJMMOPUGJUUIFPVUMFU
IBWFUIFQSPQFSPVUMFUJOTUBMMFECZBRVBMJGJFE FMFDUSJDJBO
GUIFQSPEVDUNVTUCFSFDPOOFDUFEGPSVTFPOBEJGGFSFOUUZQFPGFMFDUSJDDJSDVJU
UIFSFDPOOFDUJPOTIPVMECFNBEFCZRVBMJGJFETFSWJDFQFSTPOOFM
4″7&5)&4&/4536$50/4

www.woodbridgebath.com

2

R
WOODBRIDGE

TECHNICAL SPECIFICATION

.PEFM

4

3BUFEWPMUBHF

77
)[

.BJO6OJU

3BUFEQPXFS 8BUFSQSPPG

8 *19

1PXFSDPSEMFOHUI

“CPVUN

‘MVTIWPMVNF

(QG
– GVMMGMVTI
– IBMGGMVTI

‘MVTIJOHNPEF

4JQIPOJDKFU

5PJMFU

3PVHIJO

JODIFT NN

0VUMFUPVUTJEFEJBNFUFS JODIFT NN

%SBJOBHFNFUIPE

4USBQ

8BUFSQSFTTVSFSBOHF )FBUJOHNPEF

.JOJNVNXBUFSQSFTTVSF.1B
.BYJNVN XBUFSQSFTTVSF.1B *OTUBOU

)FBUJOHQPXFS

78

8BUFSUFNQFSBUVSF

MFWFMBEKVTUNFOU

8BUFSWPMVNF

MFWFMBEKVTUNFOU

$MFBOJOH EFWJDF
%FPEPSJ[BUJPO

$MFBOJOHNPEF /P[[MFQPTJUJPO 8BUFSQSFTTVSF QSPUFDUPS “OUJGPVMJOHEFWJDF
4BGFUZEFWJDF
%FPEPSJ[BUJPONFUIPE

3FBSXBTIJOH0TDJMMBUJOHXBTIJOH
‘SPOUXBTIJOH0TDJMMBUJOHXBTIJOH MFWFMBEKVTUNFOU 1SFTTVSFNBJOUBJOJOHEFWJDF
“VUPNBUJD QSFTTVSFSFMJFGEFWJDF “VUPNBUJDOP[[MFDMFBOJOH
“OUJCBDLGMPX EFWJDF
“OUJTZQIPOEFWJDF
‘JMUFSEFWJDF 5IFSNBMGVTF
(SPVOEQSPUFDUJPO
5IFSNPTUBU
8BUFSUFNQFSBUVSFTFOTPS
0WFSUFNQFSBUVSF QSPUFDUJPO
-FBLBHFQSPUFDUJPOQMVH 1IPUPDBUBMZTUGSFF

3

www.woodbridgebath.com

R
WOODBRIDGE

%SZJOH EFWJDF )FBUFETFBU

8BSNBJSWPMVNF 8BSNBJSUFNQFSBUVSF )FBUJOHQPXFS 8BSNBJSTQFFE 4BGFUZEFWJDF
4VSGBDFUFNQFSBUVSF )FBUJOHQPXFS

VSOQSPUFDUJPO

4BGFUZEFWJDF
/JHIUMJHIUBTTFNCMZ
6TFS*%TFUUJOH
“VUPNBUJDGMVTIJOH
$BSJOHEFWJDF ‘PBN4IJFMEGVODUJPO
‘PPUTFOTPSPQFOMJE ‘PPUTFOTPSGMVTIJOH GVODUJPO “VUPPQFOMJEGVODUJPO 7PJDFGVODUJPO “OUJCBDUFSJBMTJUF

0WFSNNJO MFWFMBEKVTUNFOU 8 MFWFMBEKVTUNFOU 5IFSNBMGVTF
5IFSNPTUBU
-FBLBHFQSPUFDUJPO QMVH
8JOEUFNQFSBUVSFTFOTPS MFWFMBEKVTUNFOU 8 “GUFSNJOVUFTPGVTF
UIFTFBUUFNQFSBUVSF XJMMBVUPNBUJDBMMZESPQTMPXMZUPBMPXMFWFM 4FBUTFOTPS
5FNQFSBUVSFTFOTPS
5IFSNPTUBU
5IFSNBMGVTF
-FBLBHFQSPUFDUJPOQMVH *OUFMMJHFOU
“MXBZTPO
“MXBZTPGG 5PBWPJEJOUFSGFSFODFXIFOVTFECZNVMUJQMF VTFST “VUPNBUJDGMVTIJOHBGUFSVTF 4QMBTIQSPPGBOEPEPSQSPPGDBOCFSFBMJ[FE ‘PPUTFOTPSPQFOMJETFBUDBOCFSFBMJ[FE
‘PPUTFOTPSGMVTIJOH
“VUPPQFOMJEGVODUJPODBOCFSFBMJ[FE $POUSPMUPJMFUGVODUJPOUISPVHIWPJDFFOUSZ 4FBU
/P[[MF

3BUFEQPXFS6OEFSUIFDPOEJUJPOPGBNCJFOUUFNQFSBUVSF¥
XBUFSTUBUJDQSFTTVSF .1B.1B
XBUFSUFNQFSBUVSF¥
QPXFSUPJMFUPO
TFUXBUFSQSFTTVSF
TFBU UFNQFSBUVSF
XBUFSUFNQFSBUVSFUPUIFIJHIFTUMFWFMJOUVSOBOEQFSGPSNPOFSFBSXBTIJOH DZDMF

www.woodbridgebath.com

4

R
WOODBRIDGE
5IJTEFWJDFDPNQMJFTXJUI1BSUPGUIF’$$3VMFT0QFSBUJPOJTTVCKFDUUPUIFGPMMPXJOHUXP DPOEJUJPOT
UIJTEFWJDFNBZOPUDBVTFIBSNGVMJOUFSGFSFODF
BOE
UIJTEFWJDFNVTUBDDFQUBOZJOUFSGFSFODFSFDFJWFE
JODMVEJOHJOUFSGFSFODFUIBUNBZDBVTF VOEFTJSFEPQFSBUJPO
8BSOJOH $IBOHFTPSNPEJGJDBUJPOTUPUIJTVOJUOPUFYQSFTTMZBQQSPWFECZUIFQBSUZSFTQPOTJCMFGPS DPNQMJBODFDPVMEWPJEUIFVTFSnTBVUIPSJUZUPPQFSBUFUIFFRVJQNFOU
/05& 5IJTFRVJQNFOUIBTCFFOUFTUFEBOEGPVOEUPDPNQMZXJUIUIFMJNJUTGPSB$MBTT#EJHJUBM EFWJDF
QVSTVBOUUP1BSUPGUIF’$$3VMFT5IFTFMJNJUTBSFEFTJHOFEUPQSPWJEFSFBTPOBCMF QSPUFDUJPOBHBJOTUIBSNGVMJOUFSGFSFODFJOBSFTJEFOUJBMJOTUBMMBUJPO5IJTFRVJQNFOUHFOFSBUFT
VTFTBOEDBOSBEJBUFSBEJPGSFRVFODZFOFSHZBOE
JGOPUJOTUBMMFEBOEVTFEJOBDDPSEBODF XJUIUIFJOTUSVDUJPOT
NBZDBVTFIBSNGVMJOUFSGFSFODFUPSBEJPDPNNVOJDBUJPOT
)PXFWFS
UIFSFJTOPHVBSBOUFFUIBUJOUFSGFSFODFXJMMOPUPDDVSJOBQBSUJDVMBSJOTUBMMBUJPOG UIJTFRVJQNFOUEPFTDBVTFIBSNGVMJOUFSGFSFODFUPSBEJPPSUFMFWJTJPOSFDFQUJPO
XIJDIDBOCF EFUFSNJOFECZUVSOJOHUIFFRVJQNFOUPGGBOEPO
UIFVTFSJTFODPVSBHFEUPUSZUPDPSSFDUUIF JOUFSGFSFODFCZPOFPSNPSFPGUIFGPMMPXJOHNFBTVSFT 3FPSJFOUPSSFMPDBUFUIFSFDFJWJOHBOUFOOB
ODSFBTFUIFTFQBSBUJPOCFUXFFOUIFFRVJQNFOUBOESFDFJWFS $POOFDUUIFFRVJQNFOUJOUPBOPVUMFUPOBDJSDVJUEJGGFSFOUGSPNUIBUUPXIJDIUIFSFDFJWFS JTDPOOFDUFE$POTVMUUIFEFBMFSPSBOFYQFSJFODFESBEJP57UFDIOJDJBOGPSIFMQ
5IFSFNPUFDPOUSPMPQFSBUFTBU()[GSFRVFODZ5IFNBJOVOJUQFSGPSNTDPSSFTQPOEJOH GVODUJPOVQPOUIFTJHOBMGSPNSFNPUFDPOUSPM 5IFMJEBVUPPQFOTFOTPSNPEVMFPQFSBUFTBU()[GSFRVFODZ5IFNPEVMFXJMMTFOTF NPWFNFOUBOEPQFOUIFMJEXIFOBQQSPBDIFE 0OMZGPSUIFQSPEVDUXJUIMJEBVUPPQFOJOH DMPTJOHGVODUJPO

5

www.woodbridgebath.com

R
WOODBRIDGE

LIST OF MATERIALS

.BJO6OJU
4FBMJOH’MBOHF
INSTALLATION MANUAL B0931S
R
WOODBRIDGE ELECTRONIC BIDET TOILET
Installation Manual Thank you for choosing our products.Please read the instructions carefully before
installation and keep it available for future maintenance or reference. Our company reserves the right of final interpretation for this manual.
The manual is subject to change without notice. Customer Service Phone: 562-229-0088. (Monday – Friday 9 AM – 5 PM Pacific Time)
Or Email: help@woodbridgebath.com www.woodbridgebath.com
*OTUBMMBUJPO.BOVBM
/15 5ISFFXBZBOHMFWBMWF

3FNPUF$POUSPM$PNQPOFOUT 3PVHIJO5FNQMBUF ‘JMMJOHGVOOFM .PVOUJOH,JU

www.woodbridgebath.com

6

R
WOODBRIDGE

TECHNICAL DRAWING

13/15”

39-35/38” 3-35/39”

16-53/99”

Ø3/8”

19-50/73” 13”

3-3/20” 10-67/74”
12”

1-27/35”

13-51/82”

7-17/60”

20-17/72”

8-1/14” 16-53/99”

27-44/69”
5IFESBXJOHJTGPSSFGFSFODFPOMZ
BOEXFSFTFSWFUIFSJHIUUPNPEJGZUIF QSPEVDUBQQFBSBODF
1SPEVDUBQQFBSBODFJTTVCKFDUUPDIBOHFJOLJOE

7

www.woodbridgebath.com

R
WOODBRIDGE

DIMENSION/TECHNICAL DATA

p

5IFQSPEVDUESBXJOHJTGPSSFGFSFODFPOMZ
BOEXFSFTFSWFUIFSJHIUUP NPEJGZUIFBQQFBSBODFPGUIFQSPEVDU

www.woodbridgebath.com

8

R
WOODBRIDGE
-FGUTJEF
-JE
‘PBNTIJFME GJMMJOHESBXFS
LOPC

PARTS IDENTIFICATION

VNQFS

4FBU $FSBNJDUPJMFU

3JHIUTJEF
/P[[MFTIJFME

%SZFSTIJFME

‘SPOU XBTIJOH
4QSBZ OP[[MF

3FBS XBTIJOH

/JHIUMJHIUTFOTPS XJOEPX 5PVDIUIFTFOTJOH BSFBXJUIGPPU

9

www.woodbridgebath.com

R
WOODBRIDGE

INSTALLATION OF CERAMIC TOILET

*OTUBMMUIFNBUDIJOHUISFFXBZBOHMF WBMWF
c .BSLUIFDFOUFSMJOFPGUIFTFXBHFPVUMFU POUIFHSPVOE
BOEJOTUBMMBUISFFXBZ BOHMFWBMWFBUBTVJUBCMFQPTJUJPOPOUIF XBMMBDDPSEJOHUPUIFTJ[FPGUIFUPJMFU
&RVJQQFEXJUIUISFFXBZBOHMFWBMWF
-JOF %SBJOPVUMFU

.PVOUJOHCSBDLFUJOTUBMMBUJPO
c “TTFNCMFUIFNPVOUJOHCSBDLFUXJUICPMUT BOEUIFOJOTUBMMUIFNUPUIFQSFJOTUBMMFE GMBOHFQMBUFPOUIFHSPVOEBOEMPDLUJHIU XJUIOVUT

.PVOUJOHCSBDLFU

8BTIFS

/VU

PMU

/PUF 1MFBTFVTFUIFTVQQMJFEBOHMFWBMWFXIFO
JOTUBMMJOHUIJTUPJMFU6TFPGBOPUIFSBOHMF WBMWFOPUJODMVEJOHBGJMUFSNBZSFTVMUJO CMPDLBHFTJOUIFUPJMFUBOECJEFU XBUFSXBZT GSFQMBDJOHBOFYJTUJOHBOHMFWBMWF
QMFBTF DPOUBDUBQSPGFTTJPOBMGPSJOTUBMMBUJPO
OTUBMMBUJPO.FUIPE
/15

$FSBNJDUPJMFUJOTUBMMBUJPO
c OTUBMMBTFBMJOHGMBOHFJOUPESBJOPVUMFU c OTUBMMDFSBNJDUPJMFUPOUIFDPSSFTQPOEJOH
QPTJUJPO

*OTUBMMBUJPO.FUIPE
££

3PVHIJOUFNQMBUFJOTUBMMBUJPO
c “MJHODBSECPBSEXJUIUIFDFOUFSMJOFPG ESBJOPVUMFU
c %SBXDPOUPVSMJOFBDDPSEJOHUPDBSECPBSE

5PJMFUESBJO PVUMFU
4FBMJOHGMBOHF

%SBJOPVUMFU NN

/PUF 5XPQFPQMFBSFSFRVJSFEUPDBSSZUIFUPJMFU 1MFBTFDMFBOVQUIFESBJOPVUMFU 1MFBTFNBLFTVSFDFSBNJDUPJMFUPVUMFUTJUT
QFSGFDUMZPOESBJOPVUMFU

www.woodbridgebath.com

10

R
WOODBRIDGE
4DSFXJOTUBMMBUJPO
c 1VUUIFTDSFXUISPVHIUIFGJYJOHTMFFWF BOEUIFOJOTUBMMJUUISPVHIUIFIPMFT PO CPUITJEFTPGUIFUPJMFUCPXM
UPUIF NPVOUJOHCSBDLFUPOUIFHSPVOE-PDL UJHIU
c *OTUBMMUIFEFDPSBUJWFDBQPOUIFGJYJOH TMFFWF

$POOFDUUIFIPTFT
c $POOFDUUIFXBUFSTVQQMZIPTFPGUIF UPJMFUUBOLBOEUIFXBUFSJOMFUIPTFPGUIF UPJMFUTFBUUPUIFUISFFXBZBOHMFWBMWFBT TIPXOJOUIFGJHVSF
$POOFDUUIFXBUFSJOMFU IPTFPGUIFUPJMFUTFBU

$POOFDUUIFXBUFSTVQQMZ IPTFPGUIFUPJMFUUBOL

‘JYJOHTMFFWF

%FDPSBUJWFDBQ

4DSFX

UIFXBUFSJOMFUIPTF PGUIFUPJMFUTFBU UIFXBUFSTVQQMZIPTF PGUIFUPJMFUUBOL

11

www.woodbridgebath.com

R
WOODBRIDGE

“EEGPBNBHFOU 1MFBTFCVZGSPNMPDBMTUPSF

c 6TFZPVSGJOHFSTPSUPPMTUPSFBDIVOEFS UIFGJMMJOHCPYBOEQVMMPVUUIFGJMMJOHCPY JUJTSFDPNNFOEFEUPVTFBGJMMJOHGVOOFM
BTTIPXOCFMPX

c $MPTFUIFTFBMJOHDBQBOEQSFTTUJHIUMZ
UIFOQVTIUIFGJMMJOHESBXFSUPUIFFOE *GUIFGPBNMJRVJEPWFSGMPXTEVSJOHUIF MJRVJEBEEJUJPOQSPDFTT
VTFBQBQFSUP ESZUIFMJRVJECFGPSFQVTIJOHJUJO

4FBMJOHDBQ

‘JMMJOHGVOOFM

c 1VUUIFGVOOFMJOUPUIFGJMMJOHQPSU
IPMEJU
BOETMPXMZQPVSUIFGPBNMJRVJEJOUPUIF GVOOFMXJUIUIFPUIFSIBOE %POPURVJDLMZ QPVSUIFGPBNMJRVJEJOUPUIFGVOOFMUP BWPJEUIFGPBNMJRVJEPWFSGMPXJOH

3FNJOEFS *OPSEFSUPBDIJFWFUIFCFTUFGGFDUBOE QSPMPOHUIFTFSWJDFMJGFPGUIFGPBNTIJFME
QMFBTFVTFPVSTQFDJBMGPBNBHFOUGPS TNBSUUPJMFUT

‘PBNJOHBHFOU

www.woodbridgebath.com

12

R
WOODBRIDGE

PREVIOUS PREPARATEION

5VSOPOUIFUISFFXBZBOHMFWBMWF
c $IFDLUIFUISFBEFEDPOOFDUJPOGPSMFBLTUPFOTVSFDPNQMFUFTFBMJOH5VSOUIFUISFFXBZ BOHMFWBMWFDPVOUFSDMPDLXJTFUPUIFGVMMPQFOQPTJUJPO /PUF5IFUISFFXBZBOHMFWBMWFPQFOTXJUIBMBSHFUPSRVFGPSUIFGJSTUUJNF

&RVJQQFEXJUI UISFFXBZBOHMF WBMWF

1PXFS$POOFDUJPO

c 1MVHJOUIFMFBLBHFQSPUFDUJPOQMVHUPBQPXFSTPDLFU
QSFTTUIFSFTFUTXJUDI
QMVH JOEJDBUPSMJHIUTVQ
JOEJDBUJOHUIBUUIFQPXFSJTPO

/PUF 1SFTTUIFUFTUCVUUPOQSJPSUPVTBHF
UIFSFTFU TXJUDIQPQTVQJOEJDBUJOHUIBUUIFMFBLBHF QSPUFDUJPOGVODUJPOJTOPSNBM

REMETTRE
RESET
TEST
WARNING:
TEST BEFORE EACH USE 1. PLUG INTO RECEPTACLE 2. PRESS RESET BUTTON:
VISUAL INDICATOR APPEARS. 3. PRESS TEST BUTTON:
VISUAL INDICATOR DISAPPEARS. 4. PRESS RESET FOR USE. DO NOT USE IF ABOVE TEST FAILS.

*OEJDBUPSMJHIU 3FTFUTXJUDI
$VSSFOUEFUFDUJPO UFTUCVUUPO

1SFTTUIF5&45CVUUPO UIFO3&4&5CVUUPO
FWFSZNPOUIUPBTTVSFQSPQFSPQFSBUJPO
0OMZGPSNPEFMTXJUIMFBLBHFQSPUFDUJPOQMVH 1MFBTFSFGFSUPUIFBDUVBMQSPEVDU

4FMGJOTQFDUJPO
c 5IFCV[[FSPGUIFNBJOVOJUNBLFTBCFFQ
UIFJOEJDBUPSMJHIUPGUIFGVODUJPOJDPOBOEUIF MJHIUPGUIFLOPCBSFPO
BOEUIFTFMGUFTUTUBSUT
c 5IFCV[[FSPGUIFNBJOVOJUCFFQTBHBJO
BOEUIFTFMGUFTUJTDPNQMFUFE
BOEUIFJOEJDBUPS MJHIUTPGUIFGVODUJPOJDPOTBOEUIFLOPCMJHIUTXPSLBTOPSNBM
c 5IFGVODUJPONPEFJTUVSOFEPOBOEVTFEOPSNBMMZ

“DUJWBUFUIF’PBNTIJFMEGVODUJPO

-POHQSFTT’0”.$-&”/&3 CVUUPOPOUIFSFNPUFDPOUSPM VOUJMUIFGPBNDPNFTPVUBOE UIFOSFMFBTFJUUPDPNQMFUF UIFQVNQJOHBDUJPO

c #FGPSFTUBSUJOHUIFGPBNTIJFMEGPSUIFGJSTUUJNF
UIFGPBN BHFOUOFFETUPCFQVNQFEJOUPUIFGPBNTIJFMECZVTJOH UIFQVNQMJRVJEDPNNBOE
5JQT “GUFSFYFDVUJOHUIFQVNQJOHMJRVJEDPNNBOE
UIFSFNBZ
CFBMBSHFBNPVOUPGGPBNXIFOVTJOHUIFGPBNTIJFMEGPS UIFGJSTUUJNF
XIJDIJTBOPSNBMQIFOPNFOPO 5IJTPQFSBUJPOJTPOMZVTFEXIFOUIFUPJMFUJTKVTUJOTUBMMFE PSXIFOUIFGPBNBHFOUJTVTFEVQUPSFQMBDFUIFGPBN BHFOU
BOEUIFVTFPGUIFSFTUPGUIFUJNFXJMMDBVTFGPBN BHFOUXBTUF

13

www.woodbridgebath.com

R
WOODBRIDGE

Voice operating instructions

7PJDFPQFSBUJOHJOTUSVDUJPOT
8IFOUIFTNBSUUPJMFUQMVHJTJOTFSUFEJOUPUIFTPDLFUGPSUIFGJSTUUJNF
UIFTNBSUUPJMFUJT BDUJWBUFE
UIFWPJDFGVODUJPOJTPQFOFECZEFGBVMU
BOEBOOPVODFT8FMDPNFUPVTF JOUFMMJHFOUBMMJOPOFTUPPMBGUFSQPXFSJOHVQ 6TFSTDBODPOUSPMUIFCSPBEDBTUGVODUJPOBDDPSEJOHUPUIFJSPXOOFFETCZVTJOHUIFXPSE DPNNBOEUVSOPOPGGCSPBEDBTU 6TFSTDBOBEKVTUUIFCSPBEDBTUWPMVNFBDDPSEJOHUPUIFJSOFFETCZVTJOHUIFXPSE DPNNBOEWPMVNFVQEPXO 8IFOUIFVTFSJTDMPTFUPUIFUPJMFUJOEVDUJPOBSFB
PSQFSGPSNBOZPQFSBUJPO JODMVEJOH TJUUJOH
UPUIFUPJMFU
UIFVTFSDBOVTFUIFCSPBEDBTUGVODUJPOBOEWPMVNFGVODUJPODPNNBOE XPSE5VSOPOCSPBEDBTU
5VSOPGGCSPBEDBTU
7PMVNFVQBOE7PMVNFEPXN 5IFWPJDFDPOUSPMGVODUJPODBOCFTXJUDIFEPOPSPGGWJBUIFSFNPUFDPOUSPM 6TFSTBDDPSEJOHUPUIFJSPXOOFFET
UISPVHIUIFSFNPUFDPOUSPMUPUVSOPOPSPGGUIFWPJDF XBLFXPSEGVODUJPO
UIJTGVODUJPOJTPGGCZEFGBVMU 8IFOUVSOPOXBLFXPSEGVODUJPO
WPJDFNPEVMFBOOPVODFT5VSOPOXBLFXPSE
XIFOUVSO PGGXBLFXPSEGVODUJPO
WPJDFNPEVMFBOOPVODFT5VSOPGGXBLFXPSE 8IFOUIFVTFSXBLFTVQUIFDPNNBOEJOUIFCBUISPPN UIFBXBLFOJOHDPNNBOEDBO POMZCF&OHMJTI

UIFTNBSUUPJMFUXJMMSFTQPOEJNNFEJBUFMZBOENBLFUIFDPSSFTQPOEJOH BDUJPOTPGUIFDPNNBOET 5IFDPNNBOETBSFDBUFHPSJTFEBTTJUPOVTFDPNNBOETBOEPGGTFBUVTFDPNNBOET 5IFWPMVNFPGUIFVTFSTXBLFVQDPNNBOETIPVMECFHSFBUFSUIBOUIFBNCJFOUWPMVNF CZNPSFUIBO%#
PUIFSXJTFUIFVTFSTWPJDFNBZOPUCFIFBSE 4NBSUUPJMFUNJDSPQIPOFDBOOPUIBWFPCKFDUTUPCFCMPDLFE
PUIFSXJTFJUXJMMBGGFDUUIF IFBSJOHPGUIFTNBSUUPJMFU 5IFDPNNBOEXPSET5VSOPONPCJMFXBTIBOE5VSOPGGNPCJMFXBTIGPSUIFGVODUJPO NPCJMFXBTIDBOPOMZCFFYFDVUFEFGGFDUJWFMZJGUIFXBTIGVODUJPOJTTXJUDIFEPO

&OHMJTIQIPOFUJDFOUSZ

$BUFHPSJFT 7PJDFXBLFXPSE
GVODUJPO

‘VODUJPO 7PJDFXBLFXPSEGVODUJPO

-PDBMFOUSZ

7PMVNF #SPBEDBTU

0GGTFBUFOUSJFT SFRVJSFTPGGTFBU TUBUVTGPSVTF

$PWFS 4FBU

&OUSZ
IFZTNBSU
7PMVNFVQ 7PMVNFEPXN 5VSOPOCSPBEDBTU 5VSOPGGCSPBEDBTU $MPTFUIFDPWFS 0QFOUIFDPWFS $MPTFUIFTFBU 0QFOUIFTFBU

www.woodbridgebath.com

14

R
WOODBRIDGE

$BUFHPSJFT

‘VODUJPO

8BTI

8BTI

.PCJMFXBTI

4FBUFEFOUSJFT OFFEUPCFTFBUFE
GPSGFFECBDL

%SZJOH 8BUFSQSFTTVSF

/P[[MF

“JSUFNQFSBUVSF

8BUFSUFNQFSBUVSF 4UPQ $BOCFVTFECPUI PGGTFBUBOEPOTFBU ‘MVTI

&OUSZ
3FBSXBTI ‘SPOUXBTI 5VSOPGGNPCJMFXBTI 5VSOPONPCJMFXBTI 5VSOPOESZJOH %FDSFBTFXBUFSQSFTTVSF *ODSFBTFXBUFSQSFTTVSF /P[[MFCBDLXBSE /P[[MFGPSXBSE “JSUFNQFSBUVSFEPXO “JSUFNQFSBUVSFVQ 8BUFSUFNQFSBUVSFEPXO 8BUFSUFNQFSBUVSFVQ 4UPQGVODUJPO )BMGGMVTI ‘VMMGMVTI

15

www.woodbridgebath.com

R
WOODBRIDGE

AUTO OPEN/CLOSE LID

5IFJOUFMMJHFOUUPJMFUDBOBDIJFWFUIFGVODUJPOPGBVUPMJEPQFODMPTF0ODMPTFE TJUVBUJPO
TPQMFBTFGVODUJPOUIFBVUPMJEPQFODMPTFGVODUJPOCZVTJOHSFNPUF DPOUSPMMFS

“QQSPBDIJOHUIFUPJMFU 8IFOVTFSFOUFSTUIFTFOTJOHSBOHF
UIFTFBUMJE PQFOTBVUPNBUJDBMMZ

-FBWJOHUIFUPJMFU 5IFTFBUMJEDMPTFTBVUPNBUJDBMMZBGUFSVTFSMFBWFT TFDPOET NJOVUFT

4UBOEJOHVQUPVSJOBUF 0QFOUIFTFBUCZSFNPUFDPOUSPMPSIBOE 5IFTFBUMJEDMPTFTBVUPNBUJDBMMZBGUFSVTFSMFBWFT TFDPOET NJOVUFT

www.woodbridgebath.com

16

R
WOODBRIDGE

FOOT SENSOR

5IFUPJMFUJTFRVJQQFEXJUIGPPUTFOTPSMJEPQFOGVODUJPO
JUDBONBLFMJEBVUP PQFOCZTFOTJOHGPPUNPWFNFOU 8IFOUIFMJEBOETFBUBSFCPUIDMPTFE
UPVDIUIFTFOTJOHBSFBXJUIGPPUUP
PQFOUIFMJE

-JE 4FBU

8IFOUIFMJEJTPQFOBOETFBUDMPTFE
UPVDIUIFTFOTJOHBSFBXJUIGPPUUP PQFOUIFTFBU
-JE 4FBU

8IFOUIFTFBUBOEMJEBSFPQFO
UPVDIUIFTFOTJOHBSFBXJUIGPPUUPDMPTFUIF TFBUBOEMJEBOEBDUJWBUFBIBMGGMVTI

-JE

17

www.woodbridgebath.com

R
WOODBRIDGE

DAILY MAINTENANCE

.BJOVOJUDBSFBOENBJOUFOBODF
4IVUPGGQPXFSTVQQMZCFGPSFEPJOH NBJOUFOBODF
6TFPOMZBTPGU
EBNQDMPUIUPDMFBO”WPJE VTJOHIBSTIDIFNJDBMT

4QSBZOP[[MFDBSFBOENBJOUFOBODF
8IFOOPPOFJTTFBUFE
UVSOUIFLOPC DMPDLXJTF5IFOP[[MFXJMMBVUPNBUJDBMMZ TUSFUDIPVUUPBMMPXBDDFTTGPSDMFBOJOH
8IFOUIFOP[[MFNPWFTGPSXBSE
UIF OP[[MFDBOCFSFNPWFEBOEDMFBOFE TFQBSBUFMZ

0ODFDMFBOJOHJTDPNQMFUFEBOEBMM TVSGBDFTBSFESZ
SFDPOOFDUUIFQPXFS QMVH
‘JMUFSNBJOUFOBODF
*GQPPSTQSBZQFSGPSNBODFPDDVSTVOEFS OPSNBMDPOEJUJPOT 5VSOPGGQPXFSBOEUIFBOHMFWBMWF 6OTDSFXBOHMFWBMWFOVU 3FNPWFGJMUFSOFU

6TFPOMZBTPGUDMPUIPSTPGUCSVTIUP DMFBO%POPUQVMMPSQVTIUIFXBOE
UP BWPJEEBNBHF
1VUUIFOP[[MFCBDLBOEQSFTTUIFLOPC UPSFUVSOUIFTQSBZXBOEUPJUTOPSNBM QPTJUJPO

$MFBOPVUUIFGJMUFSOFUVOEFSSVOOJOH XBUFSVTJOHBUPPUICSVTI
3FJOTUBMMGJMUFSOFUBOEBOHMFWBMWFOVU 5VSOPOUIFBOHMFWBMWFBOEDPOOFDUUIF
QPXFS

www.woodbridgebath.com

18

R
WOODBRIDGE
1PXFSBOEXBUFSGBJMVSF
c ‘JMMVQ(BM –
XBUFSUPBCVDLFUBOE GMVTIUIFDFSBNJDCPXM
/PUF”WPJEXBUFSTQJMMJOHGSPNCPXM

EMERGENCY TROUBLESHOOTING
1SPEVDUVOVTFEGPSBQFSJPEPGUJNF
c 8IFOUIFQSPEVDUJTMFGUVOVTFEGPSBMPOH UJNF
FTQFDJBMMZJODPMEXFBUIFS
JUJTIJHIMZ SFDPNNFOEFEUPESBJOUIFXBUFSUP QSFWFOUGSFF[JOH
TPEJTDIBSHFXBUFS
“DUJWBUFGMVTIJOH
BOEUIFOUVSOPGGBOHMF WBMWFUPTUPQXBUFSTVQQMZ

6OQMVHBOEEJTDPOOFDUGSPNFMFDUSJDJUZ %JTDPOOFDUUIFIPTFGSPNBOHMFWBMWF
ESBJOUIFXBUFSBOESFDPOOFDU

‘BJMVSFPGSFNPUFDPOUSPM
0QFSBUFWJBLOPCPOUIFNBJOVOJU

,OPX

‘PSZPVSTBGFUZ
JUJTSFDPNNFOEFEUPQVU BOUJGSFF[FJOUPUIFSFNBJOJOHXBUFSJOUIF CPXM

BUUFSZSFQMBDFNFOU c 3FNPWFUIFSFNPUFDPOUSPMGSPNIPMEFS c

0QFOUIFCBUUFSZDPWFSBOESFQMBDFUIF
CBUUFSJFT c 1VUUIFSFNPUFDPOUSPMCBDL /PUF “GUFSCBUUFSZSFQMBDFNFOU
UIFSFNPUFDPOUSPM TFUUJOHTXJMMCFSFTUPSFEUPUIFEFGBVMUT

/PUF 1MFBTFUVSOPOQPXFSBOEXBUFSTVQQMZ XIFOVTJOHBHBJO
/PUF #FGPSFXBUFSEJTDIBSHJOH
UIFQPXFSNVTUCFDVUPGG

19

www.woodbridgebath.com

R
WOODBRIDGE

THE ILLUSTRATION OF MAIN UNIT KNOB

,OPCJOEJDBUPS

8IJUF

,OPC EFGJOJUJPO

“OUJDMPDLXJTF SPUBUJPO

$MPDLXJTF SPUBUJPO

,OPC GVODUJPO

1VTIUIFLOPC

3FBSXBTI GSPOUXBTI

OUIFTFBUFETUBUF
UVSOUIFLOPCDMPDLXJTFUPTUBSUUIFGFNJOJOFXBTI GVODUJPO
BOEUVSOJUDPVOUFSDMPDLXJTFUPTUBSUUIFSFBSXBTIGVODUJPO “GUFSUIFGJSTUDMFBOJOHGVODUJPO SFBSXBTIGSPOUXBTI
JTDPNQMFUFE PSTIPSUQSFTTUIFLOPCEVSJOHUIFDMFBOJOHGVODUJPO
UIFXBSNBJS GVODUJPOBOEGMVTIJOHGVODUJPOXJMMCFBVUPNBUJDBMMZBDUJWBUFE
OUIFTBNFTFBUJOHTJUVBUJPO
BGUFSVTJOHUIFLOPCUPTUBSUUIFDMFBOJOH GVODUJPOBHBJO
TIPSUQSFTTUIFLOPCEVSJOHUIFDMFBOJOHGVODUJPO
UIF XBSNBJSGVODUJPOXJMMCFBVUPNBUJDBMMZTUBSUFE
BOEUIFGMVTIJOH GVODUJPOXJMMOPUCFUVSOFEPO

/P[[MFQPTJUJPO BEKVTUNFOUBOE DMFBOJOHXBUFS
QSFTTVSF BEKVTUNFOU

8IFOSFBSGSPOUXBTIJOH
UVSOUIFLOPCDMPDLXJTFUPNPWFUIFOP[[MF QPTJUJPOGPSXBSE
BOEUVSOUIFLOPCDPVOUFSDMPDLXJTFUPNPWFUIF OP[[MFQPTJUJPOCBDLXBSE -POHQSFTTUIFLOPCUPTXJUDIUPXBUFSQSFTTVSFBEKVTUNFOU
UVSO DMPDLXJTFUPJODSFBTFUIFXBUFSQSFTTVSF
DPVOUFSDMPDLXJTFUP EFDSFBTFUIFXBUFSQSFTTVSF
MPOHQSFTTUIFLOPCBHBJOUPTXJUDIUP OP[[MFQPTJUJPOBEKVTUNFOU

*OUIFXBSNBJSTUBUF
UVSOUIFLOPCDMPDLXJTFUPJODSFBTFUIFBJS

UFNQFSBUVSFMFWFM
BOEUVSOUIFLOPCDPVOUFSDMPDLXJTFUPEFDSFBTF

“JSGMPX UFNQFSBUVSFBOE

UIFBJSUFNQFSBUVSFMFWFMGPSNPCJMFESZFSNPEFMT
QSFTTBOEIPME UIFLOPCCVUUPOUPTXJUDIUPUIFBJSGMPXTQFFEBEKVTUNFOUGVODUJPO
BOEUIFOUVSOUIFLOPCDMPDLXJTF5IFBJSGMPXTQFFEJODSFBTFT
BOE

BJSGMPXTQFFE UIFBJSGMPXTQFFEEFDSFBTFTXIFOJUJTSPUBUFEDPVOUFSDMPDLXJTF

BEKVTUNFOU TIPSUQSFTTUIFLOPCUPTUPQUIFXBSNBJSGVODUJPO /PUF*OUIF

ESZJOHGVODUJPOTUBUF
UIFNPCJMFESZFSNPEFMDBOTXJUDICFUXFFOUIF

BJSGMPXTQFFEBEKVTUNFOUBOEBJSUFNQFSBUVSFBEKVTUNFOUGVODUJPOT

CZMPOHQSFTTJOHUIFLOPC

*OUIFTUBUFPGMFBWJOHUIFTFBU
UVSOUIFLOPCDMPDLXJTFUPTUBSUUIF /P[[MFDMFBOJOH OP[[MFNBOVBMDMFBOJOHGVODUJPOTIPSUQSFTTUIFLOPCUPTUPQUIF
NBOVBMDMFBOJOHGVODUJPO
BOEUIFOP[[MFSFUSBDUT

‘MVTIGVODUJPO

*OOPSNBMXPSLJOHNPEF
XIFOUIFSFJTOPDMFBOJOH
ESZJOHPSOP[[MF DMFBOJOHGVODUJPO
TIPSUMZQSFTTUIFLOPCUPTUBSUUIFGMVTIJOHGVODUJPO

0QFSBUJOHNPEF *OTUBOECZNPEF
QSFTTUIFLOPCUPFOUFSOPSNBMXPSLJOHNPEF

4UBOECZNPEF

*OOPSNBMXPSLJOHNPEF
XIFOMFBWJOHUIFTFBU
QSFTTBOEIPMEUIF LOPC
UIFNBJOVOJUFOUFSTTUBOECZNPEF
BMMGVODUJPOTBSFUVSOFEPGG
BOEUIFJOEJDBUPSMJHIUHPFTPVU

3FNJOEFS+VTUBGUFSTUBSUJOHVQ
EFGBVMUFEMFWFMGPSBJSTQFFEPGNPCJMFESZJOH
BOE NJEEMFMFWFMGPSPUIFSGVODUJPOTJGZPVVTFUIFSFNPUFDPOUSPM
JUXJMMTXJUDIUPUIFGVODUJPO HFBSTFUCZUIFSFNPUFDPOUSPM

www.woodbridgebath.com

20

5VSOPGG

R
WOODBRIDGE

DESCRIPTION OF THE TOP INDICATOR LIGHTS

æ

è

é

ç

ê

5IFQPXFSPOTFMGUFTUJTDPNQMFUFE

æ

4FBUUFNQFSBUVSF8IFOUIFVOJUJTUVSOFEPOBOEOPUJOUIFDMFBOJOHNPEF
UIFTFBUUFNQFSBUVSFJOEJDBUPSMJHIUJTPOCZEFGBVMU

8BUFSUFNQFSBUVSF8IFOBEKVTUJOHUIFXBUFSUFNQFSBUVSF
UIFXBUFS

ç

UFNQFSBUVSFJOEJDBUPSMJHIUJTPO
*OUIFDMFBOJOHTUBUF
UIFXBUFSUFNQFSBUVSF

JOEJDBUPSMJHIUJTPO

è

5FNQFSBUVSF8IFOUIFXBUFSUFNQFSBUVSFJOEJDBUPSMJHIUJTPO
JUXJMMEJTQMBZ UIFXBUFSUFNQFSBUVSF
BOEXIFOUIFTFBUUFNQFSBUVSFJOEJDBUPSMJHIUJTPO
JU

XJMMEJTQMBZUIFTFBUUFNQFSBUVSFUIFOPSNBMUFNQFSBUVSFXJMMEJTQMBZ<>

é

&OFSHZTBWJOH8IFOUIFFOFSHZTBWJOHJOEJDBUPSMJHIUJTPO
JUNFBOTUIBUUIF XIPMFVOJUJTJOBOFOFSHZTBWJOHNPEF

ê

4NBSUOJHIUMJHIU8IFOUIFTNBSUOJHIUMJHIUGVODUJPOJTUVSOFEPO
UIFTNBSU OJHIUMJHIUJDPOJTPO
PUIFSXJTFJUJTPGG

0UIFST8IFOOPPOFJTVTJOH
BMMUIFJOEJDBUPSMJHIUTXJMMHPPVUBGUFSB QFSJPEPGUJNF
BOEUIFJOEJDBUPSMJHIUTXJMMSFUVSOUPEJTQMBZXIFOBOZGVODUJPO JTVTFEBHBJO

21

www.woodbridgebath.com

R
WOODBRIDGE

TROUBLE SHOOTING GUIDE

1SPCMFN /PXBUFS GSPNOP[[MF

$BVTF

4PMVUJPO

8BUFSTVQQMZIPTFJTLJOLFE 4USBJHIUFOUIFIPTFUPSFNPWFUIFLJOL

“OHMFWBMWFJTPGG

5VSOPOUIFBOHMFWBMWF

“XBUFSGBJMVSFPDDVSSFE

3FTUPSFUIFXBUFSTVQQMZ

8BUFSTVQQMZIPTFJTLJOLFE 4USBJHIUFOUIFIPTFUPSFNPWFUIFLJOL

1PPSXBUFS TQSBZJOH

“OHMFWBMWFJTOPUGVMMZ UVSOFEPO

5VSOPOUIFBOHMFWBMWFGVMMZ

‘JMUFSJTDMPHHFE

$MFBOUIFGJMUFS

-PXXBUFS UFNQFSBUVSF
-PXTFBU UFNQFSBUVSF
-PXESZFS UFNQFSBUVSF %SZFSOPUCMPXJOH
4QSBZXBOE DBOOPUSFUSBDU

5IFXBUFSUFNQFSBUVSFJT OPUTFUQSPQFSMZ 5IFTFBUUFNQFSBUVSFJTOPU TFUQSPQFSMZ OTUBOECZNPEFPSFOFSHZ TBWJOHNPEF 5IFESZFSUFNQFSBUVSFJT OPUTFUQSPQFSMZ
OTUBOECZNPEF
1PXFSPGG

“EKVTUUIFXBUFSUFNQFSBUVSF
“EKVTUUIFTFBUUFNQFSBUVSF 4XJUDIUPGVODUJPOBMNPEFBOEXBJUGPS NJOVUFT “EKVTUUIFESZFSUFNQFSBUVSF 4XJUDIUPGVODUJPOBMNPEFUPVTFESZ GVODUJPO 1VTICBDLUIFTQSBZXBOEHFOUMZBOE QVUQPXFSPO

(FUTUVDLCZJNQVSJUJFT

3FNPWFUIFJNQVSJUJFT

4QSBZXBOEDBOOPU TUSFUDIPVU
3FNPUFDPOUSPM DBOOPUEJTQMBZ

1PXFSPGG 6TFSJTOPUXJUIJOUIF TFOTJOHBSFBPGUIFTFBU 5IFQPTJUJWFBOEOFHBUJWF EJSFDUJPOPGUIFCBUUFSJFTJT JODPSSFDU -PXCBUUFSZ

5VSOPOUIFQPXFS “EKVTUQPTJUJPOPOTFBUUPBDUJWBUFUIF TFOTPS 3FMPBEUIFCBUUFSJFT
3FQMBDFOFXCBUUFSJFT

www.woodbridgebath.com

22

R
WOODBRIDGE

1SPCMFN

$BVTF

4PMVUJPO

.BMGVODUJPOPG EFPEPSJ[BUJPO ‘PBNTIJFMEIBTB TNBMMBNPVOUPG
GPBN “GUFSSFQMBDJOHUIF
GPBNBHFOU
UIF BNPVOUPG
GPBNQSPEVDFE CZUIFGPBN TIJFMEJTTNBMM
$BVUJPO

6TFSJTOPUXJUIJOUIF TFOTJOHBSFBPGUIFTFBU %FPEPSJ[BUJPOGVODUJPO DPOUJOVFTBGUFSVTFSMFBWFT

“EKVTUQPTJUJPOPOTFBUUPBDUJWBUFUIF TFOTPS *UJTOPSNBMGPSUIFEFPEPSJ[JOHGVODUJPO UPDPOUJOVFPQFSBUJOHBGUFSVTFSMFBWFT
GPSDPNQMFUFPEPSSFNPWBM

‘PBNBHFOUSVOPVU

“EEGPBNBHFOU

“JSJOUIFGPBNTIJFMEMJOF BGUFSUIFGPBNBHFOUIBT SVOPVU

&YFDVUFUIFQVNQJOHDPNNBOEUP QVNQUIFGPBNBHFOUJOUPUIFGPBN TIJFME

GUIFQSPCMFNDBOOPUCFSFTPMWFEBTQFSBCPWFTPMVUJPOT
QMFBTF EJTDPOOFDUUIFQPXFSBOEDPOUBDUTFSWJDFQSPWJEFST
GUIFQPXFSMFBLBHFQSPUFDUJPOTXJUDIBMXBZTUSJQT
JUNFBOTUIBUUIF QSPEVDUJTMFBLJOH1MFBTFEJTDPOOFDUUIFQPXFSBOEDPOUBDUTFSWJDF QSPWJEFST

Customer Service Phone: 562-229-0088. (Monday – Friday 9 AM – 5 PM Pacific Time) Or Email: help@woodbridgebath.com
www.woodbridgebath.com

MANUEL D’INSTALLATION B0931S
WOODBRIDGE®
BIDET DE TOILETTE ÉLECTRONIQUE
Manuel d’installation
· Merci d’avoir choisi notre produit. Veuillez lire attentivement les instructions avant l’installation et conservez-les pour toute maintenance ou référence ultérieure.
· Notre société se réserve le droit d’interprétation finale de ce manuel. Le manuel est susceptible d’être modifié sans préavis.
Téléphone du service clientèle : 562-229-0088. (du lundi au vendredi, de 9 h à 17 h, heure du Pacifique) ou par Email : help@woodbridgebath.com www.woodbridgebath.com

WOODBRIDGE®

GARANTIES IMPORTANTES

Lors de l’utilisation de produits électriques, en particulier en présence d’enfants, il convient de toujours respecter les mesures de sécurité de base, notamment les suivantes : 1. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. 2. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances, à condition qu’ils aient reçu une surveillance ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les risques encourus. 3. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. 4. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants hors de surveillance.
LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION
DANGER – Pour réduire le risque d’électrocution :
1. Veuillez ne pas utiliser l’appareil pendant la douche. 2. Veuillez ne pas placer ou ranger le produit dans un endroit où il pourrait tomber ou être entraîné dans une
baignoire ou un évier. 3. Veuillez ne pas placer l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides. 4. Veuillez ne pas toucher le produit s’il a été tombé dans l’eau. Veuillez le débrancher immédiatement. 5. Veuillez ne pas laver l’unité principale ou la prise électrique avec de l’eau ou du détergent. 6. Veuillez ne pas toucher la fiche électrique avec des mains mouillées. 7. Veuillez ne jamais bloquer la sortie du séchoir. 8. Veuillez ne jamais démonter, réparer, modifier ce produit. 9. Lors de l’installation, du démontage, de la réparation et de l’entretien du produit, il est impératif de couper
l’alimentation électrique et de fermer l’arrivée d’eau.
AVERTISSEMENT – Pour réduire les risques de brûlure, d’électrocution, d’incendie ou de blessure.
1. Une surveillance étroite est requise lorsque ce produit est utilisé par des enfants, des personnes handicapées ou à proximité d’eux.
2. Veuillez utiliser ce produit uniquement selon son usage prévu, tel que décrit dans le manuel. Veuillez ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant.
3. Veuillez ne jamais utiliser ce produit si son cordon ou sa fiche est endommagé(e), s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou a été endommagé, ou s’il est tombé dans l’eau. Veuillez retourner le produit à un centre de service pour examen et réparation.
4. Veuillez tenir le cordon à l’écart des surfaces chauffées. 5. Veuillez ne jamais utiliser l’appareil pendant le sommeil ou la somnolence. 6. Veuillez ne jamais laisser tomber ou insérer d’objet dans une ouverture ou un tuyau. 7. Veuillez je pas utiliser l’appareil à l’extérieur ou dans un endroit où des produits en aérosol sont utilisés ou dans
un endroit où de l’oxygène est administré. 8. Veuillez brancher produit uniquement à une prise de courant correctement mise à la terre. Veuillez voir les
instructions de mise à la terre. 9. Veuillez ne pas jeter de cigarettes ou d’autres objets enflammés dans la cuvette, sous peine de provoquer un
incendie. 10.Ce produit étant un appareil électrique, il doit donc être placé loin de l’eau our des autres liquides. 11.Veuillez ne pas placer ce produit sur le côté ou à l’envers pendant le circuit électrique. 12.Il est interdit d’utiliser d’autres appareils électriques sur la même prise. 13.Veuillez ne pas utiliser une rallonge électrique ou une prise instable. 14.Veuillez ne pas réutiliser les tuyaux d’eau existants, sous peine de provoquer des fuites, des incendies ou des
chocs électriques. L’installation doit inclure les composants spécifiés et un nouveau tuyau d’eau pour assurer un fonctionnement sûr et efficace. 15.Afin d’améliorer la sécurité, veuillez éviter de verser des liquides corrosifs dans les boucliers en mousse des modèles, car cela pourrait entraîner des risques d’électrocution ou de brûlure.

1

www.woodbridgebath.com

WOODBRIDGE®

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

ATTENTION – Cela indique que le non-respect des instructions peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels.
1. Veuillez ne pas installer ni utiliser l’appareil dans des endroits humides, comme un hammam, etc. 2. Il est recommandé d’utiliser une prise électrique étanche installée dans un endroit où elle n’est pas facilement
exposée à l’humidité. 3. Ce produit doit être utilisé uniquement avec un courant électrique de 110V-120V, 50/60Hz, le courant de charge
étant d’au moins 15A. La fiche d’alimentation doit être munie d’un dispositif de protection contre les fuites de courant à la terre, tel qu’un disjoncteur ou un interrupteur de fuite électrique, qui doit être rapide et très sensible (un courant nominal inférieur à 6mA). 4. En cas d’orage, il est fortement recommandé de débrancher la fiche d’alimentation. 5. Veuillez ne pas vous tenir debout sur la cuvette céramique. 6. La cuvette céramique doit être fixée au sol à l’aide d’un boulon de fixation. 7. Veuillez ne pas vous tenir debout sur l’unité le siège et le couvercle du produit. 8. Veuillez ne pas vous appuyer sur le couvercle du siège lors de l’utilisation de l’appareil, afin d’éviter de l’endommager. 9. Ce produit est équipé d’un couvercle à fermeture souple. Veuillez ne pas pousser le siège de la cuvette pour le fermer, sous peine de l’endommager. 10.Veuillez ne pas utiliser de produits chimiques caustiques ou de brosse à récurer pour nettoyer ce produit. 11.L’exposition à la lumière directe du soleil est interdite. 12.Veuillez ne pas utiliser de l’eau du robinet ou de l’eau potable, sous peine de provoquer des irritations. 13.Veuillez ne pas raccorder l’alimentation en eau à la sortie du chauffe-eau. Veillez à ce que la température de l’eau soit comprise entre 3~35/37.4~95. 14.Lorsque la température de la pièce est inférieure à zéro degré, veuillez vider le réservoir d’eau, pour éviter le gel. 15.Veuillez augmenter la température des toilettes afin de prévenir les dommages causés par le gel à la cuvette. 16.Lorsque le produit est transféré d’un environnement froid ou humide à une température ambiante normale, il est recommandé d’attendre au moins 2 heures pour permettre à l’eau de condensation de s’évaporer complètement. Cela permet d’éviter les risques de courts-circuits électriques. 17.Si vous n’utilisez pas le produit pendant trois (3) jours, videz l’eau du récipient et débranchez la fiche électrique de la prise murale. 18.Veuillez cesser d’utiliser le produit et couper l’alimentation électrique en cas de dysfonctionnement. Veuillez appeler un service professionnel. 19.Pour les modèles équipés de la fonction de bouclier en mousse, veuillez éviter d’utiliser ladite fonction sans l’ajout d’un “agent de mousse”, sous peine de réduire la durée de vie du bouclier en mousse.
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit le risque de choc électrique en fournissant un fil de fuite électrique. Ce produit est équipé d’un cordon muni d’un fil de mise à la terre et d’une fiche de mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prise de courant correctement installée et mise à la terre.
DANGER – L’utilisation incorrecte de la fiche de mise à la terre peut entraîner un risque de choc électrique.
Si la réparation ou le remplacement du cordon ou de la fiche est nécessaire, veuillez ne pas connecter le fil de mise à la terre à l’une ou l’autre des bornes. Le fil de mise à la terre présente une surface extérieure verte avec ou sans bandes jaunes. Ce produit est équipé en usine d’un cordon électrique et d’une fiche spécifique permettant de le connecter à un circuit électrique approprié. Assurez-vous que le produit est branché sur une prise ayant la même configuration que la fiche. Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec ce produit. Veuillez ne pas modifier la fiche fournie – si elle ne s’adapte pas à la prise, faites installer la prise adéquate par un électricien qualifié. Si le produit doit être branché sur un autre type de circuit électrique, seul un personnel d’entretien qualifié doit effectuer le rebranchement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

www.woodbridgebath.com

2

WOODBRIDGE®

SPÉCIFICATION TECHNIQUE

Modèle

B0931S

Tension nominale

110V-120V, 50/60Hz

Unité principale

Puissance nominale

875W

Résistance à l’eau
Longueur du cordon d’alimentation Volume de la chasse d’eau

IPX4 Environ 1,5 m 1,6/1.1Gpf, 6,0L(chasse pleine)/4,1L(demie-chasse)

Mode de rinçage

Jet siphonique

Cuvette

Tuyau de drainage réservé Diamètre extérieur de la sortie
Méthode de drainage

12 pouces (305 mm) 3,9 pouces ( 100mm) Drainage vertical

Plage de pression d’eau

Pression d’eau minimale 0,08MPa, pression d’eau maximale 0,8MPa

Mode chauffage

Instantané

Puissance de chauffage

120V/1400W

Température de l’eau

Réglage à 6 niveaux

Volume d’eau

Réglage à 3 niveaux

Dispositif de rinçage

Mode de rinçage Position de la buse

Rinçage arrière/rinçage oscillant, rinçage avant/rinçage oscillant
Réglage à 5 niveaux

Protection de la pression de l’eau

Dispositif de maintien de la pression, Dispositif de décompression automatique

Dispositif anti-salissures

Buse à l’autonettoyage, dispositif anti-syphon, dispositif anti-reflux, dispositif de filtrage

Dispositif de sécurité

Fusible thermique, Protection de la terre, Thermostat, Capteur de température de l’eau, Protection contre la surchauffe, Bouchon de protection contre les fuites

Désodorisation Méthode de désodorisation Sans photocatalyseur

3

www.woodbridgebath.com

WOODBRIDGE®

Volume d’air chaud

Supérieure à 0,2m3/min

Dispositif de séchage

Température de l’air chaud Réglage à 6 niveaux

Puissance de chauffage 230W

Vitesse du vent

Réglage à 3 niveaux

Dispositif de sécurité

Fusible thermique, Thermostat, Bouchon de protection contre les fuites, Capteur de température du vent

Température de surface Réglage à 6 niveaux

Siège chauffant

Puissance de chauffage
Protection contre les brûlures

Dispositif de sécurité

Veilleuse intégrée

50W
Après 10 minutes d’utilisation, la température du siège redescend automatiquement à un niveau bas. Capteur de siège, capteur de température, thermostat, fusible thermique, bouchon de protection contre les fuites
Intelligent, toujours allumé, toujours éteint

Réglage de l’ID utilisateur

Pour éviter les interférences en cas d’utilisation par plusieurs utilisateurs

Chasse d’eau automatique

Dispositif de soin

Fonction de bouclier de mousse Capteur de pied pour l’ouverture du couvercle

Capteur de pied pour la fonction de chasse d’eau
Fonction d’ouverture automatique du couvercle

Point antibactérien

Chasse d’eau automatique après utilisation
L’étanchéité aux éclaboussures et aux odeurs peut être réalisée. Le capteur de pied pour l’ouverture du couvercle/siège peut être réalisé
Capteur de pied pour la chasse d’eau
La fonction d’ouverture automatique du couvercle peut être réalisée Siège, buse

Puissance nominale Lorsque la température ambiante est de 23/73, la pression statique de l’eau est de 0,18MPa±0,02MPa, la température de l’eau est de 15/59, la cuvette est activée, ajustez la pression de l’eau, la température du siège, la température de l’eau au niveau le plus élevé à tour de rôle et effectuez un cycle de rinçage arrière.

www.woodbridgebath.com

4

WOODBRIDGE®
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
(1)cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et
(2)cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.
Avertissement
Les changements ou modifications apportés à cet appareil qui ne sont pas expressément approuvés par la partie responsable de la conformité peuvent annuler l’autorisation de l’utilisateur à utiliser l’équipement.
REMARQUE :
Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux limites d’un appareil numérique de classe B, conformément à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et émet de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio.
Cependant, il n’y a aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception de la radio ou de la télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en allumant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger les interférences par l’une ou plusieurs des mesures suivantes :
– Veuillez réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
– Veuillez augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
– Veuillez connecter l’appareil à une prise sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté. Veuillez consulter votre revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
La télécommande fonctionne à une fréquence de 2,4 GHz. L’unité principale exécute la fonction correspondante au signal de la télécommande.
Le module de détection d’ouverture automatique du couvercle fonctionne à une fréquence de 2,4 GHz. Le module détecte les mouvements et ouvre automatiquement le couvercle lorsqu’il est approché (uniquement pour les produits équipés de la fonction d’ouverture/fermeture automatique du couvercle).

5

www.woodbridgebath.com

WOODBRIDGE®

LISTE DES MATÉRIAUX

Unité principale

Composants de la télécommande

Bride d’étanchéité
INSTALLATION MANUAL B0930S
R
WOODBRIDGE ELECTRONIC BIDET TOILET
Installation Manual Thank you for choosing our products.Please read the instructions carefully before
installation and keep it available for future maintenance or reference. Our company reserves the right of final interpretation for this manual.
The manual is subject to change without notice. Customer Service Phone: 562-229-0088. (Monday – Friday 9 AM – 5 PM Pacific Time)
Or Email: help@woodbridgebath.com www.woodbridgebath.com
Manuel d’installation
NPT 1/2 Vanne d’angle à trois voies

Gabarit d’encastrement Entonnoir de remplissage
Kit de montage

www.woodbridgebath.com

6

WOODBRIDGE®

DESSIN TECHNIQUE

13/15”

39-35/38” 3-35/39”

16-53/99”

Ø3/8”

19-50/73” 13”

3-3/20” 10-67/74”
12”

1-27/35”

13-51/82”

7-17/60”

20-17/72”

8-1/14” 16-53/99”

27-44/69”
1. Le dessin du produit est fourni à titre de référence uniquement, et nous nous réservons le droit de modifier l’apparence du produit.
2. L’apparence du produit est susceptible d’être modifiée.

7

www.woodbridgebath.com

WOODBRIDGE®

DIMENSIONS/DONNÉES TECHNIQUES

27-44/69”

16-13/14″

1-27/35”

8-17/90”

19-50/73”

19-73/76”

11-27/35”

2”

2” 3” 3”
13-51/82”
Le dessin du produit est fourni à titre de référence uniquement, et nous nous réservons le droit de modifier l’apparence du produit.

www.woodbridgebath.com

8

WOODBRIDGE®
Côté gauche
Couvercle
Bouclier en mousse Tiroir de remplissage
bouton

IDENTIFICATION DES PIÈCES
Pare-chocs
Siège Cuvette céramique

Côté droit
Bouclier de buse Bouclier de séchoir

Rinçage avant

Rinçage arrière

Buse de pulvérisation

Fenêtre avec capteur de veilleuse
Veuillez toucher la zone de détection avec le pied

9

www.woodbridgebath.com

WOODBRIDGE®

INSTALLATION DE LA CUVETTE CÉRAMIQUE

1. Installez la vanne d’angle à trois voies correspondant · Veuillez marquer la ligne centrale de la sortie des eaux usées sur le sol et installer une vanne d’angle à trois voies à un emplacement approprié sur le mur, en tenant compte de la taille de la cuvette.
Équipé d’une vanne d’angle à trois voies
Ligne Sortie de drainage

3. Installation du support de montage
· Assemblez le support de montage avec les boulons, puis installez-les sur la plaque à bride pré-installée au sol et bloquez-les avec les écrous.

Rondelle

Support de montage
Écrou Boulon

Remarque :
1. Veuillez utiliser la vanne d’angle fourni lors de l’installation de cette cuvette. L’utilisation d’une autre vanne d’angle ne comprenant pas de filtre peut entraîner des blocages dans les voies d’eau du bidet-toilette.
2. Si vous devez remplacer la vanne d’angle actuelle, veuillez faire appel à un professionnel pour son installation.
Méthode d’installation 1 : NPT 1/2

4. Installation de la cuvette céramique · Veuillez installer la bride d’étanchéité dans l’orifice de vidange ;
· Veuillez installer la cuvette céramique sur la position correspondante.

Méthode d’installation 2 : 5/8

2. Installation du gabarit d’encastrement
· Alignez le couvercle sur l’axe de la sortie de vidange.
· Tracez la ligne de contour selon le couvercle.

Drainage de la cuvette sortie
Bride d’étanchéité

Sortie de drainage
305mm

Remarque :
1. La cuvette doit être soulevée par deux personnes.
2. Veuillez nettoyer l’orifice drainage;
3. Veillez à ce que la cuvette céramique repose parfaitement sur l’orifice de drainage.

www.woodbridgebath.com

10

WOODBRIDGE®

5. Installation des vis
· Placez la vis dans le manchon de fixation, puis installez-la dans les trous (sur les deux côtés de la cuvette céramique) jusqu’au support de montage au sol. Verrouillez bien.
· Placez le capuchon décoratif sur le manchon de fixation.

6. Raccordement des tuyaux · Raccordez le tuyau d’eau du réservoir de la cuvette et le tuyau d’arrivée d’eau du siège des toilettes à la vanne d’angle à trois voies, comme indiqué sur la figure.
Raccordez le tuyau d’arrivée d’eau du siège de la cuvette

Raccordez le tuyau d’eau du réservoir de la cuvette

Manchon de fixation Vis
Capuchon décoratif

Le tuyau d’arrivée d’eau du siège de la cuvette
Me tuyau d’eau du réservoir de la cuvette

11

www.woodbridgebath.com

WOODBRIDGE®
7. Ajoutez un agent moussant (veuillez acheter dans un magasin local) · Utilisez vos doigts ou des outils pour atteindre le dessous de la boîte de remplissage et tirez la boîte de remplissage. (il est recommandé d’utiliser un entonnoir de remplissage, comme indiqué ci-dessous)

· Refermez le bouchon de fermeture et appuyez fermement, puis poussez le tiroir de remplissage jusqu’au bout. (Si la mousse liquide déborde pendant le processus d’ajout de liquide, utilisez un papier pour sécher le liquide avant de le pousser).
Bouchon d’étanchéité

Entonnoir de remplissage

· Placez l’entonnoir dans l’orifice de remplissage, tenez-le et versez lentement la mousse liquide dans l’entonnoir avec l’autre main. (Ne versez pas rapidement la mousse liquide dans l’entonnoir pour éviter que la mousse liquide ne déborde)

Rappel : Afin d’obtenir le meilleur effet et de prolonger la durée de vie de l’écran de mousse, veuillez utiliser notre agent moussant spécial pour la cuvette intelligente.

Agent moussant

www.woodbridgebath.com

12

WOODBRIDGE®

PRÉPARATION PRÉALABLE

1. Ouvrez la vanne d’angle à trois voies · Veuillez vérifier l’étanchéité du raccord fileté. Veuillez tourner la vanne d’angle à trois voies dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position d’ouverture complète. (Remarque : Le vanne d’angle trois voies s’ouvre pour la première fois avec un couple important).
Équipé d’une vanne d’angle à trois voies

2. Raccordement électrique

· Veuillez insérer la fiche de protection contre les fuites dans la prise de courant, appuyez sur

l’interrupteur de réinitialisation, l’indicateur de la fiche s’allume pour indiquer que l’appareil est

sous tension.
Remarque : Veuillez appuyer sur la touche de test avant l’utilisation, l’interrupteur de réinitialisation s’ouvre pour indiquer que la fonction de protection contre les

REMETTRE
RESET
TEST
WARNING:
TEST BEFORE EACH USE 1. PLUG INTO RECEPTACLE 2. PRESS RESET BUTTON:
VISUAL INDICATOR APPEARS. 3. PRESS TEST BUTTON:
VISUAL INDICATOR DISAPPEARS. 4. PRESS RESET FOR USE. DO NOT USE IF ABOVE TEST FAILS.

Indicateur lumineux Interrupteur de réinitialisation Détection du courant Bouton de test

fuites est normale.

Appuyez sur le bouton TEST (puis sur le bouton

RESET) tous les mois pour vous assurer du bon

fonctionnement de l’appareil.

  • Uniquement pour les modèles équipés

d’une fiche de protection contre les fuites.

  • Veuillez vous référer au produit réel.

3. Auto-contrôle · Le buzzer de l’unité principale émet un bip, l’indicateur de l’icône de fonction et l’indicateur du bouton s’allument, et l’auto-test commence. · Le buzzer de l’unité principale émet un nouveau bip, l’indicateur de l’icône de fonction et l’indicateur du bouton fonctionnent normalement, l’autotest est terminé. · Le mode de fonctionnement est activé et utilisé normalement.

4. Activez la fonction de bouclier en mousse

Appuyez longuement sur la touche “NETTOYER A MOUSSE” de la télécommande jusqu’à ce que la mousse sorte, puis relâchez-la pour terminer l’action de “pompage”.

· Avant la première mise en service du bouclier en mousse, l’agent moussant doit être pompé dans le bouclier en mousse à l’aide de la commande “pomper le liquide”.
Conseils :
1. Après avoir exécuté la commande “pomper le liquide”, il est normal de constater une grande quantité de mousse lors de la première utilisation du bouclier en mousse.
2. Cette opération n’est utilisée que dans deux cas : lorsque la cuvette vient d’être installée ou lorsque l’agent moussant est épuisé et doit être remplacé. L’utilisation de cette opération en dehors de ces situations entraînera un gaspillage d’agent moussant.

13

www.woodbridgebath.com

WOODBRIDGE®

Instructions d’utilisation de la fonction vocale

Instructions d’utilisation de la fonction vocale
1. Lorsque la fiche des toilettes intelligentes est insérée dans la prise pour la première fois, les toilettes intelligentes sont activées, la fonction vocale est ouverte par défaut et annonce “Welcome to use intelligent all-in- one stool” (Bienvenue dans le tabouret intelligent tout-en-un) après la mise sous tension ;
2. Les utilisateurs peuvent contrôler la fonction de diffusion en fonction de leurs propres besoins en utilisant la commande vocale “activer/désactiver la diffusion” ;
3. Les utilisateurs peuvent régler le volume de la diffusion en fonction de leurs besoins en utilisant la commande vocale “volume haut/bas” ;
4. Lorsque l’utilisateur se trouve à proximité de la zone d’induction des toilettes ou qu’il effectue une opération (y compris s’asseoir) aux toilettes, il peut utiliser la fonction de diffusion et le mot de commande de la fonction de volume : “Activer la diffusion”, “Désactiver la diffusion”, “Augmenter le volume” et “Diminuer le volume”.
5. La fonction de commande vocale peut être activée ou désactivée à l’aide de la télécommande. 6. En fonction de leurs besoins, les utilisateurs peuvent activer ou désactiver la fonction de réveil
vocal à l’aide de la télécommande, et cette fonction est désactivée par défaut. Lorsque la fonction de réveil est activée, le module vocal annonce “Turn on wakeword”, lorsque la fonction de réveil est désactivée, le module vocal annonce “Turn off wakeword”. 7. Lorsque l’utilisateur réveille la commande dans la salle de bains (la commande de réveil ne peut être qu’en anglais), les toilettes intelligentes réagissent immédiatement et exécutent les actions correspondantes aux commandes. 8. Les commandes sont classées en deux catégories : les commandes d’utilisation en position sur-siège et les commandes d’utilisation en position hors-siège. 9. Le volume de la commande de réveil de l’utilisateur doit être supérieur au volume ambiant de plus de 10 dB, sinon la voix de l’utilisateur risque de ne pas être entendue. 10. Le microphone des toilettes intelligentes ne doit pas être bloqué par des objets, sous peine d’affecter l’audition des toilettes intelligentes. 11. Les commandes “Turn on mobile wash” et “Turn off mobile wash” pour la fonction de lavage mobile ne peuvent être exécutées efficacement que si la fonction de lavage est activée.

Fonction de Réveil Vocal
Entrée locale

Fonction de Réveil Vocal Volume Diffusion

Entrées hors-siège

Couvercle Siège

hey smart
Volume up Volume dowm Turn on broadcast Turn off broadcast Close the cover Open the cover Close the seat Open the seat

www.woodbridgebath.com

14

WOODBRIDGE®

Laver

Laver Lavage mobile

Entrées sur-siège (il faut être assis pour obtenir un retour
d’information)

Séchage Pression de l’eau Buse

Température de l’air

Température de l’eau

Peut être utilisé à la Arrêt

fois hors-siège et

sur-siège

Chasse d’eau

Rear wash Front wash Turn off mobile wash Turn on mobile wash Turn on drying Decrease water pressure Increase water pressure Nozzle backward Nozzle forward Air temperature down Air temperature up Water temperature down Water temperature up Stop function Demie chasse Chasse pleine

15

www.woodbridgebath.com

WOODBRIDGE® OUVERTURE/FERMETURE AUTOMATIQUE DU COUVERCLE
La cuvette intelligente peut assurer la fonction d’ouverture/fermeture automatique du couvercle. En situation de fermeture, veuillez activer la fonction d’ouverture/fermeture automatique du couvercle à l’aide de la télécommande.
1. Approchez la cuvette Lorsque l’utilisateur entre dans la zone de détection, le couvercle du siège s’ouvre automatiquement.
2. Éloignez de la cuvette Le couvercle du siège se ferme automatiquement après que l’utilisateur a quitté les lieux pendant 180 secondes (3 minutes).
3. Se lever pour uriner 1. Veuillez ouvrir le siège à l’aide de la télécommande ou de la main. 2. Le couvercle du siège se ferme automatiquement après que l’utilisateur a quitté les lieux pendant 180 secondes (3 minutes).

www.woodbridgebath.com

16

WOODBRIDGE®

CAPTEUR DE PIED

La cuvette est équipée d’une fonction de détection du pied pour ouvrir le couvercle automatiquement en détectant le mouvement du pied.
1. Lorsque le couvercle et le siège sont tous deux fermés, touchez la zone de détection avec le pied pour ouvrir le couvercle.

Couvercle Siège

2. Lorsque le couvercle est ouvert et que le siège est fermé, touchez la zone de détection avec votre pied pour ouvrir le siège
Couvercle Siège

3. Lorsque le siège et le couvercle sont tous deux ouverts, touchez la zone de détection avec votre pied pour fermer le siège et le couvercle, et activer une demie-chasse d’eau.

Couvercle

17

www.woodbridgebath.com

WOODBRIDGE®

ENTRETIEN QUOTIDIEN

Entretien et maintenance de l’unité principale
1. Veuillez couper l’alimentation électrique avant l’entretien.
2. Veuillez utiliser uniquement un chiffon doux et humide pour le nettoyage. Veuillez ne pas utiliser des produits chimiques agressifs.

Entretien et maintenance de la buse de pulvérisation
1. Lorsque personne n’est assis, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. La buse s’étire automatiquement pour permettre l’accès au nettoyage.
2. Lorsque la buse se déplace vers l’avant, elle peut être démontée pour être nettoyée.

3. Une fois le nettoyage terminé et toutes les surfaces sèches, rebranchez la prise d’alimentation.
Maintenance du filtre Si une mauvaise performance de pulvérisation
se produit dans des conditions normales : 1. Coupez l’alimentation électrique et le vanne
d’arrêt. 2. Dévissez l’écrou de la vanne d’angle 3. Retirez le filet filtrant

3. Veuillez utiliser uniquement un chiffon doux ou une brosse douce pour nettoyer Veuillez ne pas tirer la lance afin d’éviter de l’endommager.
4. Veuillez remettre la buse en place et appuyer sur le bouton pour remettre la lance dans sa position normale.

4. Nettoyez le filet filtrant sous l’eau courante à l’aide d’une brosse à dents.
5. Réinstallez le filet filtrant et l’écrou de la vanne d’angle
6. Ouvrez la vanne d’angle et branchez l’alimentation électrique.

www.woodbridgebath.com

18

WOODBRIDGE®

DÉPANNAGE D’URGENCE

Panne d’électricité et d’eau · Veuillez verser environ 2,1 Gal (8 L)d’eau et rincer la cuvette céramique.
Remarque : Évitez les fuites d’eau dans la cuvette.

Produit inutilisé pendant un certain temps · En cas de non utilisation pendant une longue période, particulièrement en hiver, veuillez vider l’eau du réservoir et du tuyau afin d’éviter le gel.
Pour décharger l’eau 1. Pour empêcher l’entrée d’eau, veuillez activer
la chasse d’eau, et fermer la vanne d’angle.

2. Débranchez et déconnectez l’électricité.
3. Débranchez le tuyau de la vanne d’angle, videz l’eau et rebranchez-le.

Défaillance de la télécommande
1. Commandez par la touche de l’unité principale

Savoir
2. Remplacement des piles · Retirez la télécommande de son support. · Ouvrez le couvercle des piles et remplacez les piles. · Remettez la télécommande.
Remarque : Après le remplacement de la pile, les paramètres de la télécommande sont rétablis par défaut.

4. Afin de garantir votre sécurité, il est vivement conseillé d’ajouter de l’antigel à l’eau restante dans la cuvette. Remarque : Veuillez rétablir l’alimentation électrique et l’alimentation en eau avant de réutiliser l’appareil.
Remarque : Avant l’évacuation de l’eau, l’alimentation électrique doit être coupée !

19

www.woodbridgebath.com

WOODBRIDGE®

Illustration des Bouton de l’unité principale

Indicateur du bouton

BLANC

Définition du bouton
Fonction du bouton

Rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
Poussez la touche

Rotation dans le sens des aiguilles d’une montre

Rinçage arrière/rinçage
avant
Réglage de la position de la buse et de la pression de l’eau
de rinçage

En position assise, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour lancer la fonction de rinçage féminin, et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour lancer la fonction de rinçage arrière. Lorsque la première fonction de nettoyage (rinçage arrière/rinçage avant) est terminée ou que vous appuyez brièvement sur la touche pendant la fonction de rinçage, la fonction d’air chaud et la fonction de rinçage seront automatiquement activées. Dans la même situation d’assise, après avoir utilisé la touche pour redémarrer la fonction de rinçage, appuyez brièvement sur la touche pendant la fonction de rinçage, la fonction d’air chaud sera automatiquement activée, mais la fonction de rinçage ne sera pas activée.
Lors du rinçage arrière/avant, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour avancer la position de la buse, et tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour reculer la position de la buse. Appuyez longuement sur le bouton pour passer au réglage de la pression de l’eau, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression de l’eau, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour diminuer la pression de l’eau, appuyez longuement sur le bouton à nouveau pour passer au réglage de la position de la buse.

Réglage de la température et de la vitesse du
flux d’air

En mode air chaud, pour augmenter la température de l’air, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre, et pour la diminuer, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour les modèles de séchoirs mobiles, maintenez le bouton enfoncé pour accéder à la fonction de réglage de la vitesse du flux d’air, puis tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse du flux d’air, et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la diminuer. Appuyez brièvement sur la touche pour arrêter la fonction d’air chaud. (Remarque : En mode séchage, le modèle de séchoir mobile permet de basculer entre les fonctions de réglage de la vitesse du flux d’air et de réglage de la température de l’air en maintenant la touche enfoncée.

Nettoyage de la buse
Fonction de rinçage Mode de
fonctionnement
Mode veille

Lorsque vous quittez le siège, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour activer la fonction de nettoyage manuel de la buse ; appuyez brièvement sur le bouton pour désactiver la fonction de nettoyage manuel, et la buse se rétractera.
En mode de fonctionnement normal, lorsqu’il n’y a pas de fonction de rinçage, de séchage ou de nettoyage des buses, appuyez brièvement sur la touche pour lancer la fonction de rinçage.
En mode veille, appuyez sur la touche pour passer en mode de fonctionnement normal.
En mode de fonctionnement normal, Lorsque vous quittez le siège en mode de fonctionnement normal, appuyez longuement sur la touche pour mettre l’unité principale en mode veille. Cela désactivera toutes les fonctions et éteindra l’indicateur lumineux.

Rappel : Juste après le démarrage, la vitesse de séchage mobile par défaut est réglée sur le niveau 1, les autres fonctionnalités sont intermédiaires; si vous utilisez la télécommande, il sera réglé sur le rapport de fonction spécifié par celle-ci.

www.woodbridgebath.com

20

Mise hors tension

WOODBRIDGE®

DESCRIPTION DES INDICATEURS SUPÉRIEURS

Température du siège : Lorsque l’indicateur d’économie d’énergie est allumé, cela indique que l’appareil est entièrement en mode d’économie d’énergie.
Température de l’eau : Lors du réglage de la température de l’eau, l’indicateur lumineux de la température s’allume ; pendant le rinçage, l’indicateur lumineux de la température s’allume également.
Température : Lors du réglage de la température de l’eau, l’indicateur lumineux s’allume pour afficher la température de l’eau, tandis que lors du rinçage, c’est l’indicateur lumineux de la température de l’eau qui s’allume. La température normale est indiquée par [–].
Économie d’énergie : Lorsque l’indicateur d’économie d’énergie est allumé, cela signifie que l’appareil est en mode d’économie d’énergie.
Veilleuse intelligente : Lorsque la fonction de veilleuse intelligente est activée, l’icône de veilleuse intelligente est allumée, sinon elle est éteinte.
Autres : Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, tous les indicateurs s’éteignent après un certain laps de temps, et ils se rallument dès qu’une fonction est de nouveau utilisée.

21

www.woodbridgebath.com

WOODBRIDGE®

GUIDE DE DÉPANNAGE

Problème Pas d’eau à la buse

Cause Le tuyau d’alimentation en eau est plié
Le vanne d’angle est fermé

Solution Redressez le tuyau pour éliminer le pli. Ouvrez la vanne d’angle.

Une panne d’eau s’est produite Rétablissez l’alimentation en eau

Le tuyau d’alimentation en eau est plié

Mauvaise pulvérisation La vanne d’angle n’est pas

de l’eau

complètement ouverte

Redressez le tuyau pour éliminer le pli. Ouvrez complètement la vanne d’angle

Le filtre est bouché

Nettoyez le filtre

Température de l’eau La température de l’eau n’est

trop basse

pas réglée correctement

Ajustez la température de l’eau

Faible température du siège

La température du siège n’est pas réglée correctement
En mode veille ou en mode économie d’énergie

Ajustez la température du siège
Passez en mode fonctionnel et attendez plus de 3 minutes.

Température du séchoir La température du séchoir n’est

basse

pas réglée correctement

Ajustez la température du séchoir

Le séchoir ne souffle pas

En mode veille

Passez en mode de fonction pour utiliser la fonction de séchage

L’alimentation est coupée La buse de pulvérisation ne peut pas se rétracter
Coincées par les impuretés

Repoussez doucement la buse de pulvérisation et mettre le séchoir sous tension
Éliminez les impuretés

La buse de pulvérisation ne peut
pas s’étirer

L’alimentation est coupée
L’utilisateur n’est pas dans la zone de détection du siège

La télécommande ne peut pas afficher

Le sens positif et négatif des piles est incorrect.
Pile faible

Mettez l’appareil sous tension Ajustez la position sur le siège pour activer le capteur
Rechargez la pile
Remplacement des piles

wwwwww.w.wooooddbbrirdidggeebbaathth.c.coomm

2222

WOODBRIDGE®

Problème

Cause

Solution

Dysfonctionnement de la désodorisation

L’utilisateur n’est pas dans la zone de détection du siège
La fonction de désodorisation continue à fonctionner après le départ de l’utilisateur.

Le bouclier en mousse contient une petite Il n’y a plus d’agent moussant quantité de mousse

Ajustez la position sur le siège pour activer le capteur Il est normal que la fonction de désodorisation continue de fonctionner après le départ de l’utilisateur, pour une élimination complète des odeurs.
Ajoutez de l’agent moussant

Après le remplacement de l’agent moussant, la
quantité de mousse produite par le bouclier
est faible.

Il y a de l’air dans la conduite du bouclier en mousse après l’épuisement de l’agent moussant.

Exécutez la commande “pompage” pour pomper l’agent moussant dans le bouclier en mousse.

Attention

Si le problème ne peut être résolu par les solutions ci-dessus, veuillez débrancher l’appareil et contacter un prestataire de services.
Si l’interrupteur de protection contre les fuites d’électricité se déclenche en permanence, cela signifie que le produit fuit. Débranchez l’appareil et contactez votre fournisseur de services.

Téléphone du service clientèle : 562-229-0088. (du lundi au vendredi, de 9 h à 17 h, heure du Pacifique) Ou par Email : help@woodbridgebath.com
ASVFKF0321010A-1.0
www.woodbridgebath.com

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

WOODBRIDGE User Manuals

Related Manuals