K RCHER FC 5 Cordless Hard Floor Cleaner Instructions
- June 12, 2024
- K RCHER
Table of Contents
FC 5 Cordless Hard Floor Cleaner
Product Information
The FC 5 Cordless is a premium cordless floor cleaner designed
to effectively clean hard floors. It comes with a range of features
and accessories to ensure efficient and convenient cleaning.
Main Features:
- Cordless operation for freedom of movement
- Two cleaning modes: wet and dry
- Handy LED display for battery status
- Large capacity water tanks for extended cleaning
- Easy-to-use control buttons
- Compact and lightweight design for easy storage and
maneuverability
Included Accessories:
- Cleaning rollers
- Charging adapter
- Cleaning solution
- Instruction manual
Product Usage Instructions
Assembly:
- Attach the handlebar securely into the base unit.
Charging the Battery:
-
Connect the charging adapter to the charging port on the
device. -
Plug the adapter into a power outlet.
-
Monitor the battery status on the LED display. When fully
charged, all LED indicators will stop blinking.
Attaching Cleaning Rollers:
-
Screw the cleaning rollers onto the roller holders until they
are securely attached. -
Make sure to match the color of the rollers with the
corresponding side of the device.
Operation:
Note: Before starting, make sure the water
tanks are filled with clean water and the cleaning solution is
properly diluted.
-
Turn on the device using the power button.
-
Begin cleaning by pushing the device forward and backward over
the floor surface. -
For wet cleaning, press the spray button to release cleaning
solution onto the floor. -
Monitor the battery status on the LED display. Recharge the
battery when necessary.
Cleaning and Maintenance:
Note: Always disconnect the device from power
before performing any cleaning or maintenance tasks.
-
Empty the dirty water tank when it reaches its maximum
capacity. -
Clean the rollers with water and mild detergent after each
use. -
If storing the device for a long period, empty and clean both
water tanks to prevent leakage.
For more detailed instructions and safety information, please
refer to the user manual provided with the product.
A1
FC 5 Cordless FC 5 Cordless Premium
B1
6
C1
1. 2.
D1
2. 1.
5
2 11..
7 1.
2. 3.
2
ON
3
4
- 4 h
5
2.
8
i
1. ON
9
3.
ON
OFF
1-2 sec.
max. 50 ml
5 sec.
3
4
~ 2,5
min
2
3
6
7
4
ON
- max. 200 ml
8
2.
44..
OFF
3.3.
30-60 sec. 30-60 sec.
9
59684140 (08/18)
FC 5 Cordless FC 5 Cordless Premium
Deutsch
5
English
12
Français
19
Italiano
27
Nederlands
35
Español
43
Português
51
Dansk
59
Norsk
66
Svenska
73
Suomi
80
87
Türkçe
95
102
Magyar
111
Cestina
119
Slovenscina
126
Polski
133
Românete
141
Slovencina
149
Hrvatski
156
Srpski
163
170
Eesti
178
Latviesu
185
Lietuviskai
192
199
207
222
Register your product
www.kaercher.com/welcome
001 59684130 (06/22)
2
3
4
Inhalt
Allgemeine Hinweise Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung Montage
Inbetriebnahme Betrieb Pflege und Wartung Hilfe bei Störungen Technische Daten
DE
5
DE
5
DE
7
DE
7
DE
7
DE
8
DE
9
DE
10
DE
11
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese
Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Bodenreiniger ausschließlich für die Hartbodenreinigung im
Privathaushalt und nur auf wasserfesten Hartböden. Keine wasserempfindlichen
Beläge wie z. B. unbehandelte Korkböden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen
und den Boden beschädigen). Das Gerät eignet sich zur Reinigung von PVC,
Linoleum, Fliesen, Stein, geöltem und gewachstem Parkett, Laminat sowie allen
wasserunempfindlichen Bodenbelägen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien und Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Das Gerät und der enthaltene Akku dürfen
deshalb nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann kostenlos
über lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen. Elektrische und
elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder
falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind
diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte
dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Hinweise zu Inhaltsstoffen
(REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Lieferumfang
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie
beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei
Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Ersatzteile Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie
bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen
Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen
an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste
autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Symbole auf dem Gerät
ACHTUNG Während den Reinigungsarbeiten darf die Markierung ,,MAX” des
Schmutzwassertanks nicht überschritten werden. Bitte folgende Vorgehensweise
beachten:
1. Zuerst Schmutzwassertank entleeren.
2. Danach Frischwassertank befüllen.
Sicherheitshinweise
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen die allgemeinen
Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt
werden.
Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für
den gefahrlosen Betrieb.
Gefahrenstufen GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten
Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden
führen kann.
DE 5
5
Elektrische Komponenten
GEFAHR
Gerät nicht ins Wasser tauchen! Das Gerät und das Zubehör vor Benutzung auf
ord-
nungsgemäßen Zustand prüfen. Falls der Zustand
nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden. Das Ladegerät mit
Ladekabel bei sichtbarer Be-
schädigung unverzüglich durch ein Originalteil er-
setzen. Vor allen Pflege und Wartungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen. Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur
vom auto-
risierten Kundendienst durchgeführt werden. Das Gerät enthält elektrische
Bauteile – nicht unter
fließendem Wasser reinigen. Keine leitenden Gegenstände (z. B. Schrauben-
dreher oder Ähnliches) in die Ladebuchse stecken. Keine Kontakte oder
Leitungen berühren. Die Angabe der Spannung auf dem Typenschild muss
mit der Versorgungsspannung übereinstimmen. Das Ladekabel nicht über scharfe
Kanten ziehen
und nicht einquetschen.
WARNUNG
Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluss angeschlossen werden, der von einem
Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt
wurde. Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätz-
lich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschal-
ter (max. 30mA) zu laden.
Ladegerät
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags. Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen. Ladegerät nicht in verschmutztem oder nassem
Zustand benutzen. Ladegerät nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung betreiben. Ladegerät nicht am Netzkabel tragen. Das Ladegerät nur in
trockenen Räumen verwen-
den und lagern. Netzkabel von Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich
bewegenden Geräteteilen fernhalten. Verlängerungskabel mit Mehrfachsteckdosen
und
gleichzeitigem Betrieb von mehreren Geräten sind
zu vermeiden. Netzstecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus
der Steckdose ziehen. Ladegerät nicht abdecken und Lüftungsschlitze
des Ladegeräts frei halten. Ladegerät nicht öffnen. Reparaturen nur von Fach-
personal ausführen lassen. Ladegerät nur zum Laden zugelassener Akku-
packs verwenden. Das Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer Be-
schädigung unverzüglich durch ein Originalteil er-
setzen.
Akku GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags. Den Akku keiner starken Sonneneinstrahlung, Hit-
ze sowie Feuer aussetzen.
WARNUNG
Den Akku nur mit beiliegendem Originalladegerät oder einem von KÄRCHER
zugelassenen Ladegerät laden.
Folgenden Adapter benutzen:
PS07
Akku nicht öffnen, es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses, zusätzlich
können reizende Dämpfe oder ätzende Flüssigkeiten austreten.
Sicherer Umgang
GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen
Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen
im Umfeld zu achten.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen sind die entsprechenden
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt
oder undicht ist.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr!
WARNUNG
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrieben
werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und haben die daraus resultierenden
Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Kinder beaufsichtigen, um
sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen. Gerät von Kindern fernhalten, solange es
einge-
schaltet oder noch nicht abgekühlt ist. Die Reinigung und Anwenderwartung
dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden. Das Gerät nur entsprechend
der Beschreibung
bzw. Abbildung betreiben oder lagern!
VORSICHT
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen, um Unfälle
oder Beschädigungen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden.
Niemals Lösungsmittel, lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte
Säuren (z. B. Reinigungsmittel, Benzin, Farbverdünner und Azeton) in den
Wassertank füllen, da sie die im Gerät verwendeten Materialien angreifen.
6
DE 6
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange es in Betrieb ist.
Körperteile (z. B. Haare, Finger) von den rotierenden Reinigungswalzen fern
halten.
Hände während der Reinigung des Saugkopfes schützen, da Verletzungsgefahr
durch spitze Gegenstände (z. B. Splitter).
Verbindungskabel von Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich bewegenden
Geräteteilen fernhalten.
ACHTUNG
Das Gerät nur einschalten, wenn Frischwassertank und Schmutzwassertank
eingesetzt sind.
Mit dem Gerät dürfen keine scharfen oder größeren Gegenstände (z. B. Scherben,
Kieselsteine, Spielzeugteile) aufgesaugt werden.
Keine Essigsäure, Entkalker, ätherische Öle oder ähnliche Stoffe in den
Frischwasserbehälter füllen. Ebenfalls darauf achten, dass diese Stoffe nicht
aufgesaugt werden.
Gerät nur auf Hartböden mit wasserfester Beschichtung (z. B. lackiertes
Parkett, emaillierte Fliesen, Linoleum) verwenden.
Gerät nicht zur Reinigung von Teppichen oder Teppichböden verwenden.
Gerät nicht über das Bodengitter von Konvektor-Heizungen führen. Das
austretende Wasser kann nicht vom Gerät aufgenommen werden, wenn es über das
Gitter geführt wird.
Bei längeren Arbeitspausen und nach Gebrauch das Gerät am Hauptschalter /
Geräteschalter ausschalten und Netzstecker des Ladegeräts ziehen.
Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C betreiben.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussenbereich lagern.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Grafikseiten
1 EIN-/AUS-Schalter
2 Handgriff
3 Akkuanzeige
4 Tragegriff
5 Ladebuchse
6 Deckel Schmutzwassertank / Abscheider
7 Schmutzwassertank
8 Abdeckung Saugkopf
9 Griffmulde Reinigungswalze
10 Reinigungswalzen
11 Verriegelung Saugkopf
12 Frischwassertank
13 Griff Frischwassertank
14 Aufbewahrung Walzen
15 Reinigungs- /Parkstation
16 Filtereinsatz
17 Ladegerät mit Ladekabel
18 * Reinigungsmittel 19 Reinigungsmittel 20 Reinigungsmittel 10
Reinigungswalzen
FC 5 Cordless ** FC 5 Cordless Premium
RM 536 30 ml RM 534 30 ml RM 536 500 ml 2x
Montage
Abbildung Handgriffleiste bis zum Anschlag in das Grundge-
rät einsetzen, bis sie hörbar einrastet. Handgriffleiste muss fest im Gerät
sitzen.
Inbetriebnahme
Walzen montieren
Abbildung Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die Wal-
zenhalterung eindrehen. Auf die farbliche Zuordnung von Walzeninnenseite
und Walzenhalterung am Gerät achten (z. B. blau zu blau). Nach dem Einbau
überprüfen, ob Reinigungswalzen fest sitzen.
Ladevorgang
Abbildung Zur Standsicherung das Gerät in die Reinigungs-
station stellen. Abbildung Ladekabel des Ladegerätes in Ladebuchse am
Gerät stecken. Netzstecker des Ladegeräts in Steckdose stecken. Abbildung Die
LED-Kontrollleuchten zeigen den aktuellen La-
dezustand des Akkus an. Beim Laden des komplett leeren Akkus blinken alle
3 LED-Kontrollleuchten von unten nach oben nacheinander auf. Bei 1/3
Akkuaufladung leuchtet die unterste LED dauerhaft, die beiden oberen LEDs
blinken weiterhin. Bei 2/3 Akkuaufladung leuchten die beiden unteren LEDs
dauerhaft, die oberste LED blinkt weiterhin. Nachdem der Akku vollständig
aufgeladen ist, leuchten die 3 LED-Kontrollleuchten 60 Minuten konstant
weiter. Nach dieser Zeit sind die LEDKontrollleuchten erloschen. Abbildung
Nach der Aufladung Netzstecker aus der Steckdose und Ladekabel aus der
Ladebuchse nehmen.
Frischwassertank befüllen
Abbildung Frischwassertank am Griff aus dem Gerät heraus-
nehmen. Abbildung Tankverschluss öffnen. Frischwassertank mit kaltem oder
lauwarmen Lei-
tungswasser befüllen. Nach Bedarf können KÄRCHER Reinigungs- bzw.
Pflegemittel in den Frischwassertank gefüllt werden. Siehe Kapitel
,,Reinigungs- und Pflegemittel”. Markierung ,,MAX” darf bei der Befüllung
nicht überschritten werden. Tankverschluss schließen. Abbildung
Frischwassertank in das Gerät einsetzen. Frischwassertank muss fest im Gerät
sitzen. ACHTUNG
Auf die Dosierungsempfehlung der Reinigungs- bzw.
Pflegemittel achten.
DE 7
7
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Bedienung
ACHTUNG
Abbildung Gerät darf nur Schmutz und Flüssigkeiten (max. 250 ml) aufnehmen.
Abbildung Vor Arbeitsbeginn evtl. Gegenstände, wie z. B. Scherben,
Kieselsteine, Schrauben oder Spielzeugteile vom Boden entfernen. Boden vor dem
Einsatz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf Wasserbeständigkeit
überprüfen. Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Korkböden
reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Boden beschädigen). Hinweise Um
Streifenmuster zu vermeiden, das Gerät vor
der Verwendung auf empfindlichen Oberflächen, z. B. Holz oder Feinsteinzeug,
an einer unauffälligen Stelle testen. Nicht auf einer Stelle verharren,
sondern in Bewegung bleiben. Hinweise des Bodenbelagherstellers beachten.
Abbildung Damit keine Fußabdrücke auf dem frisch gewischten Boden entstehen,
rückwärts Richtung Tür arbeiten. Gerät in einem Winkel von ca. 60 Grad am
Handgriff halten. Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurückbewegung des
Gerätes in einer Geschwindigkeit wie beim Staubsaugen. Bei stärkeren
Verschmutzungen das Gerät langsam über den Boden gleiten lassen. Bei
Lieferumfang der Walzenpaare in grau und gelb: Beide Walzenpaare haben die
gleiche Funktionalität, können aber für unterschiedliche Anwendungsbereiche
(farbliche Unterscheidung z. B. für Küche und Bad) verwendet werden.
Gerät einschalten
Abbildung Den ON-Schalter nur kurz drücken. Nach ca. 1-2 Sekunden beginnen die
Walzen zu
rotieren und das Gerät ist betriebsbereit.
Mit der Arbeit beginnen
ACHTUNG
Sobald das Gerät eingeschaltet wird, beginnen sich die Reinigungswalzen zu
drehen. Damit sich das Gerät nicht von selbst fortbewegt, muss der Handgriff
festgehalten werden. Sicherstellen, ob Frischwassertank mit Wasser befüllt und
Schmutzwassertank im Gerät eingesetzt ist. Abbildung Zur schnellen Befeuchtung
der Walzen die Reini-
gungsstation mit Hilfe eines Messbechers mit 50 ml Frischwasser befüllen.
Abbildung Gerät einschalten und in der Station für 5 Sekunden in Betrieb
nehmen. Das Gerät besitzt dann die optimale Feuchtigkeit um eine schnelle
Reinigung zu ermöglichen. Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung Gerät am Tragegriff aus der Reinigungsstation
nehmen und auf den Boden stellen. Gerät am Handgriff festhalten. Abbildung Zum
Einschalten den Geräteschalter (Ein-/Aus)
drücken.
Akkulaufzeit
Abbildung 3 LEDs leuchten – 3/3 Akkulaufzeit (volle Laufzeit). 2 LEDs
leuchten – 2/3 Akkulaufzeit. 1 LED leuchtet – 1/3 Akkulaufzeit. 5 Minuten
vor Laufzeitende geben die Walzen
durch veränderte Rotationsgeschwindigkeiten ein Signal. Ca. 2,5 Minuten bevor
der Akku leer ist, blinkt die unterste LED. 1,5 Minuten vor Laufzeitende
schaltet sich das Gerät ab. Durch Wiedereinschalten können die verbleibenden
1,5 Minuten zur Gerätereinigung in der Station genutzt werden. Siehe Kapitel
,,Gerätereinigung durch Spülvor-
gang”. Nachdem der Akku leer ist und sich das Gerät ab-
geschaltet hat, blinkt die unterste LED noch für 10 Sekunden.
Reinigungsflüssigkeit nachfüllen
ACHTUNG
Vor der Befüllung des Frischwassertanks bitte den
Schmutzwassertank entleeren. So wird das Überlaufen
des Schmutzwassertanks vermieden.
Siehe Kapitel ,,Schmutzwassertank entleeren”. Abbildung Gerät in die
Reinigungsstation stellen. Abbildung Frischwassertank am Griff aus dem Gerät
heraus-
nehmen. Abbildung Tankverschluss öffnen. Frischwassertank mit kaltem oder
lauwarmen Lei-
tungswasser befüllen. Nach Bedarf Reinigungs- oder Pflegemittel hinzu-
fügen. Markierung ,,MAX” darf bei der Befüllung nicht
überschritten werden. Tankverschluss schließen. Abbildung Frischwassertank in
das Gerät einsetzen.
Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
Schmutzwassertank entleeren
ACHTUNG
Damit der Schmutzwassertank nicht überläuft, muss
der Wasserstand regelmäßig überprüft werden. Die
Markierung ,,MAX” darf nicht überschritten werden.
Abbildung Gerät in die Reinigungsstation stellen. Abbildung Schmutzwassertank
an der unteren Griffleiste hal-
ten, dabei die obere Griffleiste mit dem Daumen nach unten drücken.
Schmutzwassertank herausnehmen. Abbildung Deckel vom Schmutzwassertank
abnehmen. Schmutzwassertank entleeren.
8
DE 8
Je nach Verschmutzung Deckel/Abscheider und Schmutzwassertank mit
Leitungswasser reinigen.
Deckel auf Schmutzwassertank setzen. Deckel muss fest auf Schmutzwassertank
sitzen.
Abbildung Schmutzwassertank in das Gerät einsetzen.
Schmutzwassertank muss fest im Gerät sitzen.
Betrieb unterbrechen
Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Abbildung Gerät in die Reinigungsstation stellen. ACHTUNG
Zur Standsicherheit Gerät bei Arbeitsunterbrechungen immer in die Reinigungs-
bzw. Parkstation stellen. Durch unzureichende Standsicherheit kann das Gerät
umkippen und dabei können Flüssigkeiten austreten, die den Bodenbelag
beschädigen.
Gerät ausschalten
Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Abbildung Gerät in die Reinigungsstation stellen. Abbildung
Schmutzwassertank entfernen. ACHTUNG
Nach Beendigung der Arbeit Gerätereinigung durch Spülvorgang. Siehe Kapitel
,,Gerätereinigung durch Spülvorgang”. Abbildung Gerät vollständig entleeren.
Abbildung bis Abbildung Schmutzwassertank entleeren.
Siehe Kapitel ,,Schmutzwassertank entleeren”. Falls sich noch Wasser im
Frischwassertank oder
Reinigungsstation befindet, Wasser ausleeren.
Gerät aufbewahren
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Geruchsentwicklung müssen bei Lagerung des Gerätes
Frischwasser- und Schmutzwassertank vollständig entleert werden. Abbildung
Gerät an Tragegriff zum Aufbewahrungsort tragen. Abbildung Zur Standsicherung
das Gerät in die Reinigungs-
station stellen. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Pflege und Wartung
Gerätereinigung durch Spülvorgang
ACHTUNG
Nach Beendigung der Arbeit das Gerät immer mit der Reinigungsstation und
frischem Wasser durchspülen lassen. Durch diesen Vorgang wird das Gerät
optimal gereinigt und es wird vermieden, dass Schmutz- und
Bakterienansammlungen oder unangenehme Gerüche im Gerät entstehen. Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung Gerät in die Reinigungsstation stellen. Für den Spülvorgang den
Frischwassertank mit etwas
kaltem oder lauwarmen Leitungswasser befüllen, um Saugkanäle und Schlitze des
Saugkopfes vollständig von Reinigungsmittelrückständen zu befreien.
Frischwassertank in das Gerät einsetzen. Abbildung Schmutzwassertank
herausnehmen und entleeren. Siehe Kapitel ,,Schmutzwassertank entleeren”.
Messbecher mit 200 ml Wasser füllen. Wasser in die Reinigungsstation füllen.
Nach Bedarf können für den Spülvorgang entsprechende KÄRCHER Reinigungsmittel
hinzugeführt werden. Zum Einschalten den Geräteschalter (Ein-/Aus) drücken.
Gerät 30-60 Sekunden laufen lassen, bis das Wasser vollständig aus der
Reinigungsstation aufgesaugt ist. Spülvorgang ist nun beendet. Hinweis Je
länger das Gerät eingeschaltet ist desto weniger Restfeuchte bleibt in den
Reinigungswalzen zurück. Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befindet, Frischwassertank
herausnehmen und entleeren. Abbildung Schmutzwassertank entleeren. Siehe
Kapitel ,,Schmutzwassertank entleeren”. Falls sich noch Wasser in
Reinigungsstation befindet, Wasser ausleeren.
Walzen reinigen
ACHTUNG
Bevor das Gerät zur Walzenentnahme auf dem Boden
abgelegt wird, muss der Frischwasser- und Schmutz-
wassertank entleert werden. So wird vermieden, dass
währen der Bodenablage Flüssigkeiten aus den Tanks
auslaufen.
Hinweis Bei starker Verschmutzung können die Reinigungswalzen separat
gereinigt werden. Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befin-
det, Frischwassertank herausnehmen und entleeren. Frischwassertank entleeren.
Abbildung Schmutzwassertank entleeren. Abbildung An Griffmulde
Reinigungswalzen herausdrehen. Abbildung Reinigungswalzen unter fließendem
Wasser reinigen. oder Reinigungswalzen in der Waschmaschine bei bis
zu 60 °C waschen. ACHTUNG
Bei Reinigung in der Waschmaschine keinen Weich-
spüler verwenden. So werden die Mikrofasern nicht be-
schädigt und die Reinigungswalzen behalten ihre hohe
Reinigungswirkung.
Die Reinigungswalzen sind nicht für den Trockner ge-
eignet.
DE 9
9
ACHTUNG
Um Waschmaschinenschäden zu vermeiden, wird empfohlen die Walzen in ein
Wäschenetz zu legen und dabei die Waschmaschine mit zusätzlicher Wäsche zu
beladen. Abbildung Nach der Reinigung Walzen auf die Walzenaufbe-
wahrung der Reinigungsstation stecken und an der Luft trocknen lassen.
Zeitminimierung der Trocknung durch vorheriges Auswringen der Walzen möglich.
Saugkopf reinigen
ACHTUNG
Bei starker Verschmutzung oder wenn Teile (z. B. Steine, Splitter) in den
Saugkopf gelangen, muss dieser gereinigt werden. Diese Teile verursachen
während der Arbeit ein klapperndes Geräusch oder verstopfen die Saugkanäle und
vermindern die Saugleistung. Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter
Ein-/Aus
drücken. Abbildung Reinigungswalzen entfernen.
Siehe Kapitel ,,Reinigung der Walzen”. Abbildung Saugkopfverriegelung drücken.
Saugkopfabdeckung abnehmen. Saugkopfabdeckung unter fließendem Wasser rei-
nigen. Bei Bedarf Saugkanäle und Schlitze der Saugkopfab-
deckung von festsitzenden Partikeln befreien. Gerätesaugkopf mit feuchtem Tuch
reinigen. Saugkopfabdeckung am Saugkopf befestigen. Hinweis Saugkopfabdeckung
muss bei der Befestigung am Saugkopf hörbar einrasten. Abbildung
Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die Wal-
zenhalterung eindrehen. Siehe Kapitel ,,Reinigung der Walzen”.
Schmutzwassertank reinigen
ACHTUNG
Damit der Abscheider nicht durch Staub und Schmutz verstopft wird oder sich
Schmutz im Tank festsetzt, muss der Schmutzwassertank regelmäßig gereinigt
werden. Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Abbildung Gerät in die Reinigungsstation stellen. Abbildung bis
Abbildung Schmutzwassertank aus dem Gerät nehmen.
Siehe Kapitel ,,Schmutzwassertank entleeren”. Deckel/Abscheider und
Schmutzwassertank mit
Leitungswasser reinigen. Schmutzwassertank kann auch in der Spülmaschi-
ne gereinigt werden. Abbildung Nach der Reinigung Schmutzwassertank mit De-
ckel wieder in das Gerät einsetzen.
Reinigungs- und Pflegemittel
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflegemit-
tel kann das Gerät beschädigen und zum Ausschluss
von Garantieleistungen führen.
Hinweis Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reinigungs- oder Pflegemittel
verwenden. Bei der Dosierung der Reinigungs- und Pflegemit-
tel auf die Mengenangaben des Herstellers achten. Abbildung Um Schaumbildung
zu vermeiden, den Frischwas-
sertank zuerst mit Wasser und dann mit Reinigungs- oder Pflegemittel befüllen.
Damit die Füllmenge ,,MAX” vom Frischwassertank nicht überschritten wird, bei
der Wasserbefüllung noch Platz für die Menge der Reinigungs- oder Pflegemittel
lassen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden
Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten
Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Akku wird nicht geladen Ladestecker/Netzstecker nicht korrekt angeschlossen.
Ladestecker/Netzstecker korrekt anschließen.
Gerät lässt sich nicht einschalten Akku ist leer. Gerät aufladen. Prüfen, ob
das Ladekabel noch im Gerät steckt. Ladekabel ausstecken, da kein Betrieb bei
einge-
stecktem Ladekabel möglich.
LED-Fehleranzeige
Unterste LED blinkt beim Einschalten des Geräts und das Gerät läuft nicht an.
Akku ist leer Gerät aufladen. Alle LEDs blinken gleichzeitig schnell. Nutzung
von falschem oder defektem Netzteil. Original Netzteil verwenden/defektes
Netzteil aus-
tauschen. oder Gerät zu heiß während der Anwendung (z. B. bei
Betrieb bei hohen Umgebungstemperaturen). Pause machen und Gerät abkühlen
lassen. Wenn sich das Gerät zudem abschaltet: Pause machen und Gerät abkühlen
lassen. Gerät lässt sich erst wieder einschalten, wenn es
entsprechend abgekühlt ist.
Fehlende Walzenbefeuchtung mit Frischwasser
Filtereinsatz ist nicht eingesetzt. (siehe Grafik für Gerätebeschreibung)
Frischwassertank entnehmen und Filtereinsatz mit
Stift nach oben einsetzen. Filtereinsatz ist verkehrt herum eingesetzt.
Filtereinsatz entnehmen und mit Stift nach oben
einsetzen. Der Saugschlauch ist durch Ablagerungen von Schmutz verstopft.
Saugschläuche vorsichtig vom Saugkopf und
Grundgerät entfernen.
10
DE 10
Saugschläuche für 10 – 20 Minuten in kaltes Wasser einlegen.
Saugschläuche mit einem stumpfen Gegenstand und/oder unter fließendem Wasser
reinigen.
Gerät nimmt Schmutz nicht auf Kein Wasser im Wassertank. Wasser nachfüllen.
Frischwassertank sitzt nicht richtig im Gerät. Frischwassertank so einsetzen,
dass er fest im Ge-
rät sitzt. Reinigungswalzen fehlen oder sind nicht richtig eingesetzt.
Abbildung Reinigungswalzen einsetzen bzw. Reinigungswal-
zen bis zum Anschlag auf die Walzenhalterung eindrehen. Reinigungswalzen sind
verschmutzt oder abgenutzt. Reinigungswalzen reinigen. oder Reinigungswalzen
ersetzen.
Walzen drehen sich nicht
Walzen werden blockiert. Abbildung Walzen entnehmen und prüfen, ob sich ein
Gegen-
stand in den Walzen verklemmt hat. Prüfen, ob die Walzen bis zum Anschlag auf
die
Walzenhalterung eingedreht sind.
Lautes Rattern beim Einschalten
Walzen sind zu trocken. Walzen befeuchten bzw. Gerät mit 50 ml Wasser in
Parkstation befeuchten.
Klapperndes Geräusch im Saugkopf
Teile (z. B. Steine oder Splitter) befinden sich im Saugkopf. Abbildung
Saugkopfabdeckung abnehmen und Saugkopf rei-
nigen. Siehe Kapitel ,,Saugkopf reinigen”.
Saugleistung lässt nach
Saugkanäle und Schlitze des Saugkopfes sind verstopft. Abbildung
Saugkopfabdeckung abnehmen und Saugkopf rei-
nigen. Siehe Kapitel ,,Saugkopf reinigen”.
Gerät verliert Schmutzwasser
Schmutzwassertank ist überfüllt. Abbildung bis Abbildung Schmutzwassertank
sofort leeren.
Siehe Kapitel ,,Schmutzwassertank reinigen”. Schmutzwassertank sitzt nicht
richtig im Gerät. Überprüfen, ob der Deckel fest auf dem Schmutz-
wassertank sitzt. Siehe Kapitel ,,Schmutzwassertank reinigen”. Abscheider ist
verstopft. Deckel vom Schmutzwassertank abnehmen und Abscheider reinigen.
Siehe Kapitel ,,Schmutzwassertank reinigen”. Das Filternetz des Abscheiders
vom Schmutzwassertank wurde bei der Reinigung beschädigt. Abscheider erneuern.
Gerät hinterlässt Bodenstreifen
Reinigungs- oder Pflegemittel eignen sich nicht für das Gerät oder sind falsch
dosiert. Die vom Hersteller empfohlenen Reinigungs- und
Pflegemittel verwenden. Siehe Kapitel ,,Reinigungs- und Pflegemittel”. Auf die
Dosierungsangaben des Herstellers achten. Erstbefeuchtung der Walzen wurde
nicht oder zu kurz angewendet und sind dadurch nicht vollständig befeuchtet
(Walzen reinigen dewegen nur partiell). Abbildung Walzen vollständig
befeuchten.
Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät
ACHTUNG
Handgriff nach dem Zusammenbau nicht mehr vom
Grundgerät abnehmen.
Die Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät darf nur er-
folgen, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet wird. Abbildung Siehe
Abbildung am Ende der Betriebsanleitung Schraubendreher im 90 Grad Winkel in
die kleine
Öffnung an der Rückseite des Handgriffs stecken und Handgriff abnehmen.
ACHTUNG
Bitte darauf achten, dass das Verbindungskabel zwi-
schen Grundgerät und Handgriff nicht beschädigt wird.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss Nennspannung Akku
25,20 – 25,55 V
Schutzgrad
Gerät Schutzklasse
IPX4 III
Ladegerät Schutzklasse Nennleistung Gerät Akkutyp
II 165 W Li-Ion
Betriebszeit bei voller Akkuladung
Ladezeit bei leerem Akku
ca. 20 min 4h
Ausgangsspannung Ladegerät:
30 V
Ausgangsstrom Ladegerät Leistungsdaten Walzenumdrehungen pro Minute Füllmenge Frischwassertank Reinigungsstation
0,6 A
500 U/min
400 ml 200 ml
Maße
Gewicht (ohne Zubehör und Reinigungsflüssigkeiten)
Länge
4,4 kg 320 mm
Breite Höhe
270 mm 1220 mm
Kabellänge Ladegerät
1500 mm
Technische Änderungen vorbehalten!
DE 11
11
Contents
General information Safety instructions Description of the Appliance Assembly Commissioning Operation Care and maintenance Troubleshooting Technical specifications
EN
5
EN
5
EN
7
EN
7
EN
7
EN
8
EN
9
EN
10
EN
11
General information
Before using your appliance for the first time, read these original operating
instructions, act in compliance with them, and keep them for later use or for
subsequent owners.
Proper use
Use the floor cleaner exclusively for cleaning hard floors in your private
household and only on waterproof hard floors. Do not clean water-sensitive
floor coverings such as untreated cork floors (the moisture could penetrate
and damage the floor). The device is suitable for cleaning PVC, linoleum,
tiled, stone, oiled and waxed parquet, laminate and all waterresistant floor
coverings.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into
the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliance contain valuable recyclable materials and substances that must
not be released into the environment. Thus, the appliance and the accumulator
contained must not be disposed of via the domestic waste. The disposal can
take place via locally available return and collection systems free of charge.
Electrical and electronic devices often contain components which could
potentially pose a danger to human health and the environment if handled or
disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the
proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be
disposed of with regular household rubbish. Notes about the ingredients
(REACH) You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Scope of delivery
The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check
the contents of the appliance for completeness when unpacking. In the event of
missing accessories or any transport damage, please contact your dealer.
Spare parts Only use original accessories and spare parts, they ensure the
safe and trouble-free operation of the device. For information about
accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.
Warranty The warranty terms published by the relevant sales company are
applicable in each country. We will repair potential failures of your
appliance within the warranty period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event
of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized
Customer Service center. Please submit the proof of purchase. (See address on
the reverse)
Symbols on the machine
ATTENTION The “MAX” marking on the waste water tank must not be exceeded when
cleaning work is being performed. Please observe the following procedure:
1. First empty the waste water tank.
2. Then fill the fresh water tank.
Safety instructions
Apart from the notes contained herein the general safety provisions and
rules for the prevention of accidents of the legislator must be observed.
Warnings and notes that are attached on the appliance provide important
notes for the safe operation.
Hazard levels DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries
or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
12
EN 5
Electric components
DANGER
Do not immerse the device into water. Check the faultless condition of the
appliance and
the accessories before using it. Otherwise, the ap-
pliance must not be used. Immediately replace the charger with the charging
cable in case of visible damage. Turn off the appliance and remove the mains
plug
prior to any care and maintenance work. Repair works may only be performed by
the author-
ized customer service. The appliance contains electrical components – do
not clean under running water. Do not insert conductive objects (such as
screw-
drivers or the like) into the charging socket. Do not touch contacts or wires.
The voltage indicated on the type plate must corre-
spond to the supply voltage. Do not scrape the charger across sharp edges and
ensure that it does not get pressed.
WARNING
The appliance may only be connected to an electric
supply that has been installed by an electrician in
accordance with IEC 60364. The appliance may only be connected to alternat-
ing current. The voltage must correspond with the
type plate of the appliance. For safety reasons, we recommend that you
charge the appliance only via a earth-leakage cir-
cuit breaker (max. 30 mA).
Charger
DANGER
Risk of electric shock. Never touch the mains plug and the socket with wet
hands. Do not use the charger if dirty or wet. Do not operate the charger in
explosive environ-
ment. Do not carry the charger by holding the mains ca-
ble. Store and use the charger in dry rooms only. Protect the mains cable
against heat, sharp edges,
oil and moving parts of the machine. Avoid using extension wires with multiple
sockets
and simultaneous operation of multiple devices. Do not pull the plug from the
socket by pulling the
mains cable. Do not cover the charger and keep the air vents of
the charger open. Do not open the charger. Get repairs done only by
authorised experts. Use the charger only to charge approved battery
packs. Immediately replace the charger with the charging
cable in case of visible damage.
Battery
DANGER
Risk of electric shock. Do not expose the battery to direct sunlight, heat or
fire.
WARNING
Charge the battery with the enclosed original charger or a charger approved by
KÄRCHER only.
Use the following adaptor:
PS07
Do not open the battery, as there is a risk of an electrical shock; also,
irritating or caustic vapors can escape.
Safe handling
DANGER
The user must use the appliance as intended. The person must consider the
local conditions and must pay attention to other persons in the vicinity when
working with the appliance.
The appliance may not be operated in explosive atmospheres.
If the appliance is used in hazardous areas the corresponding safety
provisions must be observed.
Do not use the appliance if it fell down, is visibly damaged or leaking.
Keep packaging films away from children, there is a risk of suffocation!
WARNING
The appliance must not be operated by children or persons who have not been
instructed accordingly.
This appliance is not intended for use by persons with limited physical,
sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless such
persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety
or they have received precise instructions on the use of this appliance and
have understood the resulting risks.
Children must not play with this appliance. Supervise children to prevent them
from playing
with the appliance. Keep appliance out of reach of children as long as
it is switched on or hasn’t cooled down. Cleaning and user maintenance must
not be per-
formed by children without supervision. Operate or store the appliance only in
accordance
with the description or illustration!
CAUTION
Create stability for the appliance prior to any work on or with the appliance
to prevent accidents or damage.
Never fill solvents, solvent-containing liquids or undiluted acids (e.g.
detergents, petrol, paint thinner, and acetone) into the water reservoir as
these substances corrode the materials used in the appliance.
Never leave the appliance unattended as long as it is in operation.
EN 6
13
Keep parts of the body (e.g. hair, fingers) away from the rotating cleaning
rollers.
Keep your hands protected while cleaning the suction head- risk of injury from
sharp objects (e.g. splinters).
Keep connection cable away from heat, sharp edges, oil and moving parts.
ATTENTION
Only switch on the appliance when the fresh water tank and waste water tank
are fitted.
The appliance must not be used for the intake of sharp or large objects (e.g.
shards, pebbles, toy parts).
Do not add acetic acids, descaling agents, essential oils or similar
substances to the fresh water tank. Also ensure that the substances are not
drawn in.
Only use this appliance on hard floors with waterproof coatings (e. g.
varnished parquet, enamelled tiles, Linoleum).
Do not use the appliance for cleaning of carpets or carpeted floors.
Do not use the appliance over the floor grilles of convector heaters. The
appliance is not able to take in the water discharged when used above grilles.
In case of longer breaks in operation and after use, switch off the device at
the main switch / device switch and pull the charger’s mains plug.
Do not operate the appliance at temperatures below 0 °C.
Protect the unit from rain. Do not store outside.
Description of the Appliance
Illustrations on the picture pages
1 ON/OFF switch
2 Handle
3 Battery indicator
4 Carrying handle
5 Charging socket
6 Waste water tank/separator lid
7 Waste water tank
8 Cover suction head
9 Recessed grip cleaning roller
10 Cleaning rollers
11 Lock suction head
12 Fresh water tank
13 Handle fresh water tank
14 Roller storage
15 Cleaning / park station
16 Filter inlay
17 Charger with charging cable
18 * Detergent 19 Detergent 20 Detergent 10 Cleaning rollers
FC 5 Cordless ** FC 5 Cordless Premium
RM 536 30 ml RM 534 30 ml RM 536 500 ml 2x
Assembly
Illustration Insert handle into the basic unit as far as it goes un-
til it engages audibly. The handle must sit snugly into the appliance.
Commissioning
Installing the rollers
Illustration Screw the cleaning rollers onto the threaded rod up
to the mechanical stop. Pay attention to the colour-codes on the inside of
the roller and roller holder on the appliance (e.g. blue should match up with
blue). After the installation, check to ensure that the cleaning rollers sit
snugly.
Charging process
Illustration To stabilise, place the appliance into the cleaning
station. Illustration Plug the charging cable of the charger into the
charging socket on the device. Plug the mains plug of the charger into a power
out-
let. Illustration The LED indicator lights display the battery’s cur-
rent charging state. All 3 LED indicator lights flash from bottom to top
when charging a completely empty battery. The lowermost LED lights up
continuously when
the battery is 1/3 charged, the two upper LEDs continue to flash. When the
battery is 2/3 charged, the two lower LEDs light up continuously, the
uppermost LED continues to flash. After the battery has been fully charged,
the 3 LED indicator lights will continue to light constantly for 60 minutes.
After this time, the LED indicator lights go out. Illustration Once the
battery is charged, pull the mains plug out of the socket and the charging
cable out of the charging socket.
Fill fresh water reservoir
Illustration Remove the fresh water tank from the appliance
using the handle. Illustration Open fuel filler cap. Fill the fresh water tank
with cold or lukewarm tap
water. KÄRCHER detergents/care agents can also be
added to the fresh water tank as required. See chapter “Detergents and care
products”. Do not exceed the “MAX” marking when filling. Close tank lock.
Illustration Insert the fresh water container into the appliance. The fresh
water tank must sit snugly into the appliance. ATTENTION
Follow the recommended dosage instructions on the
detergent/care agent.
14
EN 7
Operation
General information on the operation
ATTENTION
Illustration The appliance must only be used for the intake of dirt and fluids
(max. 250 ml). Illustration Before beginning your work, remove any objects,
such as shards, pebbles, screws or toy parts from the floor. Before use, check
the floor for water consistency at suspect areas. Do not clean water-sensitive
coatings, such as untreated cork floors (moisture ingress is possible which
may damage the floor). Notes To avoid striped patterns, test the device on an
in-
conspicuous area before using on sensitive surfaces, e.g. wood or fine stone.
Don’t stay in one place, keep moving. Follow the instructions of the floor
covering manufacturer. Illustration To avoid fresh footprints on the freshly-
wiped floor, work backwards towards the door. Hold the appliance at the handle
at angle of approx. 60 degrees. Clean the floor by moving the appliance back
and forth at a similar speed as if you were vacuum cleaning. If the floor is
especially dirty, let the appliance glide slowly across the floor. For scope
of delivery of the roller pads in grey and yellow: Both roller pads have the
same functionality, they can be used for different areas of application
(colour distinction, e.g. for kitchen and bathroom).
Turning on the Appliance
Illustration Press the ON switch briefly. After about 1-2 seconds, the rollers
begin to rotate
and the appliance is ready for use.
Start working
ATTENTION
After switching on the appliance, the cleaning rollers will begin to rotate.
Hold the handle tight to prevent the appliance from moving forwards by itself.
Make sure the fresh water tank is filled with water and the waste water tank
is fitted in the appliance. Illustration To quickly wet the rollers, use a
measuring cup to
fill the cleaning station with 50 ml of fresh water. Illustration Switch on
the appliance and put it into operation in
the station for 5 seconds. The appliance then has the ideal level of moisture
in order to allow fast cleaning. Switch off the appliance; press the on/off
button to do so. Illustration Remove the carrying handle from the cleaning
station and set it on the floor. Hold the appliance firmly using the handle.
Illustration To switch on the appliance press the on/off switch.
Battery service life
Illustration 3 LEDs illuminated – 3/3 battery run time (full run
time). 2 LEDs illuminated – 2/3 battery run time. 1 LEDs illuminated – 1/3
battery run time. The rollers signal 5 minutes before the run time
ends by changing rotation direction. The lowermost LED starts to flash approx.
2.5 min-
utes before the battery has to be charged. The device shuts off automatically
1.5 minutes be-
fore the run time ends. The remaining 1.5 minutes can be used for clean-
ing the device in the station by switching it back on again. See “Cleaning the
appliance by rinsing”. The lowermost LED flashes for another 10 seconds when
the battery is empty and the device has switched off.
Refill detergent
ATTENTION
Before filling the fresh water tank, please empty the
waste water tank. In this way you can avoid overflowing
of the waste water tank.
See Chapter “Emptying the waste water tank”. Illustration Place the appliance
in the cleaning station. Illustration Remove the fresh water tank from the
appliance
using the handle. Illustration Open fuel filler cap. Fill the fresh water tank
with cold or lukewarm tap
water. Add cleaning or disinfecting agent as required. Do not exceed the “MAX”
marking when filling. Close tank lock. Illustration Insert the fresh water
container into the appliance.
The fresh water tank must sit snugly into the appliance.
Emptying the waste Water tank
ATTENTION
The water level must be checked at regular intervals to
prevent the waste water tank from overflowing. Do not
exceed the “MAX” marking.
Illustration Place the appliance in the cleaning station. Illustration Hold
the waste water tank at the bottom handle. At
the same time, press the upper handle downwards with your thumbs. Remove waste
water tank. Illustration Remove the cover from the waste water tank. Empty the
waste water tank. Depending on the amount of dirt, clean the lid/separator and
waste water tank with tap water. Place the lid on the waste water tank. The
lid must sit snugly onto the waste water tank. Illustration Insert the waste
water tank into the appliance. The waste water tank must sit snugly in the
appliance.
EN 8
15
Interrupting operation
Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to
do so. Illustration Place the appliance in the cleaning station. ATTENTION
To ensure the stability of the appliance during downtime, always put the
appliance into the cleaning/park station. A lack of stability can cause the
appliance to topple over, which can cause fluid to leak that damages the floor
covering.
Turning Off the Appliance
Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to
do so. Illustration Place the appliance in the cleaning station. Illustration
Remove the waste water tank. ATTENTION
After completing the work, clean the appliance by applying a rinse cycle. See
“Cleaning the appliance by rinsing”. Illustration Completely empty the
appliance. Illustration until Illustration Empty the waste water tank.
See Chapter “Emptying the waste water tank”. If there is still water in the
fresh water tank or clean-
ing station, empty it.
Storing the Appliance
ATTENTION
To prevent odours developing, the fresh water and waste water tank must be
completely emptied prior to storing the appliance. Illustration Move the
appliance to the place of storage using
the carrying handle. Illustration To stabilise, place the appliance into the
cleaning
station. Store the appliance in a dry room.
Care and maintenance
Cleaning appliance with rinsing process
ATTENTION
When the work is finished, always rinse the appliance through with the
cleaning station and fresh water. This is the best way of cleaning the
appliance. It prevents the build-up of dirt and bacteria or unpleasant odours.
Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to
do so. Illustration Place the appliance in the cleaning station. For the
rinsing process, fill the fresh water tank with
cold or lukewarm tap water to completely remove detergent residue from the
suction ducts and slits on the suction head. Insert the fresh water container
into the appliance.
Illustration Remove the waste water tank and empty it.
See Chapter “Emptying the waste water tank”. Fill the measuring cup with 200
ml water. Fill the cleaning station with water. If necessary, add appropriate
KÄRCHER cleaning
agents for the rinsing procedure. To switch on the appliance press the on/off
switch. Allow the appliance to run for 30-60 seconds until
the water is completely drawn out of the cleaning station. The rinsing
procedure is now complete. Note The longer the appliance is switched on, the
less residual moisture is left over in the cleaning rollers. Switch off the
appliance; press the on/off button to do so. If there is still water in the
fresh water tank, remove the fresh water tank and empty it. Illustration Empty
the waste water tank. See Chapter “Emptying the waste water tank”. If there is
still water in the fresh cleaning station, empty it.
Cleaning the rollers
ATTENTION
The fresh and waste water tanks must be emptied be-
fore the appliance is set down on the ground for roller
removal. This prevents any fluids from leaking out of the
tank when it is laid on the ground.
Note In the case of heavy contamination, clean the cleaning rollers
separately. Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to
do so. If there is still water in the fresh water tank, remove
the fresh water tank and empty it. Empty the fresh water reservoir.
Illustration Empty the waste water tank. Illustration Twist out the cleaning
rollers from the recessed
grip. Illustration Clean the cleaning rollers under running water. or Wash the
cleaning rollers in the washing machine
up to 60°C. ATTENTION
Do not use any soft detergents when cleaning in the
washing machine. This avoids causing damage to the
microfibres. It also preserves the high performance lev-
els of the cleaning rollers.
The cleaning rollers are not suitable for the tumble dry-
er.
ATTENTION
To avoid damaging the washing machine, we recom-
mend placing the rollers in a laundry net and loading the
washing machine with additional laundry.
Illustration Once cleaned, place the rollers onto the cleaning
station’s roller storage and leave to air dry. Drying time can be minimized by
wringing out the
rollers beforehand.
16
EN 9
Cleaning the suction head
ATTENTION
In the case of heavy contamination or if parts such as
stones or splinters get into the suction head, it will need
to be cleaned. While the appliance is working, these
parts will cause a rattling noise or will block up the suc-
tion ducts, diminishing suction performance. Illustration Switch off the
appliance; press the on/off button to
do so. Illustration Remove the cleaning rollers.
See “Cleaning the rollers”. Illustration Press the suction head lock. Take off
the suction head lid. Clean the suction head lid under running water. If
necessary, remove particle deposits from the
suction ducts and slits in the suction head lid. Clean the suction head with a
damp cloth. Fix the suction head lid onto the suction head. Note When attached
to the suction head the suction head lid must lock in place audibly.
Illustration Screw the cleaning rollers onto the threaded rod up
to the mechanical stop. See “Cleaning the rollers”.
Clean the waste water tank
ATTENTION
Regularly clean the waste water tank to prevent block-
age to the separator with dust and dirt or to prevent dirt
from building up in the tank. Illustration Switch off the appliance; press the
on/off button to
do so. Illustration Place the appliance in the cleaning station. Illustration
until Illustration Remove the waste water tank from the appliance.
See Chapter “Emptying the waste water tank”. Clean the lid/separator and waste
water tank with
tap water. The waste water tank can also be cleaned in the
dishwasher. Illustration After cleaning, put the waste water tank with lid
back into the appliance.
Detergents and care products
ATTENTION
The use of unsuitable cleaning and disinfecting agents
can damage the appliance and will void the warranty. Note Add cleaning or
disinfecting agent as required. When dosing the detergent and care product,
fol-
low the manufacturer’s dosage instructions. Illustration To prevent foaming,
first fill the fresh water tank
with water then cleaning or disinfecting agent. To avoid exceeding the “MAX”
fill level on the fresh
water tank, leave room for the cleaning or disinfecting agent when filling
with water.
Troubleshooting
Often, failures have simple causes and you can do the troubleshooting yourself
using the following overview. If you are in doubt or if the failure is not
listed here please contact the authorized customer service.
Battery is not charging
Charging plug/mains plug not correctly connected. Connect charging plug/mains
plug correctly.
The device cannot be switched on
Battery is empty. Charge the device. Check whether the charging cable is still
plugged
into the device. Take out charging cable, operation is not possible
while charging cable is plugged in.
LED fault display
Lowermost LED flashes when the device is switched on and does not start.
Battery is empty Charge the device. All LEDs flash quickly simultaneously. Use
of wrong or defective mains plug. Use original mains plug/replace defective
mains
plug. or Device too hot during use (e.g. when operating in
high ambient temperatures). Take a break and let the device cool down. If the
device also switches off: Take a break and let the device cool down. The
device can only be switched on again once it
has cooled down enough.
Lack of roller moistening with fresh water
Filter inlay is not inserted. (see graphic for description of the device)
Remove fresh water tank and insert filter inlay with
rubber pin facing upwards. Filter inlay is inserted the wrong way round.
Remove filter inlay and insert with pin facing up-
wards. The suction hose is blocked by deposits of dirt. Carefully remove the
suction hoses from the suc-
tion head and basic unit. Place the suction hoses in cold water for 1020
minutes. Clean suction hoses with a dull object and/or under
running water.
Appliance is not sucking up dirt
No water in the water reservoir. Refill water Fresh water tank does not fit
properly in the device. Insert the fresh water tank so that it sits snugly in
the appliance. Cleaning rollers missing or not fitted correctly. Illustration
Fit the cleaning rollers or turn them onto the roller
holder up to the mechanical stop. Cleaning rollers are contaminated or worn.
Clean the cleaning rollers. or Replace the cleaning rollers.
EN 10
17
Rollers do not turn
Rollers are blocked. Illustration Remove rollers and check if an object has
become
stuck in the rollers. Check that the rollers are screwed in as far as they
will go onto the roller holder.
Loud rattling when switched on
Rollers are too dry. Moisten the rollers/the device with 50 ml of water in
the park station.
Rattling noise in the suction head
There are parts (e.g. stones or splinters). Illustration Remove suction head
lid and clean the suction
head. See Chapter “Cleaning the suction head”.
Suction power decreases
The suction ducts and slits on the suction head are blocked. Illustration
Remove suction head lid and clean the suction
head. See Chapter “Cleaning the suction head”.
Appliance is leaking waste water.
Waste water tank is overfilled. Illustration until Illustration Empty the
waste water tank right away.
See Chapter “Cleaning the waste water tank”. Waste water tank does not fit
properly in the appliance. Check whether the lid is fit securely on the waste
water tank. See Chapter “Cleaning the waste water tank”. Separator is blocked.
Remove lid from the waste water tank and clean the separator. See Chapter
“Cleaning the waste water tank”. The filter net of the waste water tank
separator was damaged during cleaning. Renew separator.
Appliance leaves streaks behind on the floor
Cleaning or disinfecting agents are not suitable for the appliance or were
dosed incorrectly. Only use detergents and care products approved
by the manufacturer. See chapter “Detergents and care products”. Follow the
manufacturer’s dosage instructions. The initial moistening of the rollers was
not used or was not used long enough, meaning that the rollers are not
completely moistened (rollers therefore only clean partially). Illustration
Completely moisten rollers.
Removing the handle from the basic unit
ATTENTION
Do not remove the handle from the basic unit once it has been assembled. The
handle may only be removed from the basic unit if the unit is sent out for
service purposes. Illustration See illustration at the end of the operating
instructions Insert screwdriver at a 90 degree angle in the small
opening at the rear side of the handle and remove handle. ATTENTION
Please ensure that the connection cable between the basic unit and the handle
are not damaged.
Technical specifications
Electrical connection Nominal battery voltage Protection class Device
Protective class Charger protection class Rated power of appliance Battery
type Operating time with full charge
Charging time for empty battery Charger initial voltage: Output current,
charger Performance data Roller revolutions per minute Filling quantity Fresh
water tank Cleaning station Dimensions Weight (without accessories and
cleaning fluids) Length Width Height Cable length Charger
25,20 – 25,55 V IPX4
III
II 165 W Li-Ion approx. min
20 4h
30 V 0,6 A
500 rpm
400 ml 200 ml
4,4 kg
320 mm 270 mm 1220 mm
1500 mm
Subject to technical modifications!
18
EN 11
Contenu
Consignes générales Consignes de sécurité Description de l’appareil Montage Mise en service Fonctionnement Entretien et maintenance Assistance en cas de panne Caractéristiques techniques
FR
5
FR
5
FR
7
FR
7
FR
7
FR
8
FR
9
FR
10
FR
12
Consignes générales
Veuillez lire ce manuel d’instructions original avant la première utilisation
de votre appareil ; agissez selon ces instructions et conservez ce manuel pour
une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Utilisation conforme
Le nettoyeur de sols est uniquement destiné au nettoyage des sols durs et
résistants à l’eau dans les ménages. Ne pas nettoyer les revêtements sensibles
à l’eau comme par ex. les sols en liège non traités (l’humidité peut pénétrer
et endommager le sol). L’appareil convient pour le nettoyage des sols en PVC,
du linoléum, des carrelages, des sols en pierre, des parquets huilés ou cirés,
des revêtements de sol stratifiés ainsi que pour tous les revêtements de sol
résistants à l’eau.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les
emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils ancien modèle contiennent des matériaux et des substances de
qualité recyclables qui ne doivent pas être tout simplement jetés. L’appareil
et l’accumulateur qu’il contient ne doivent donc pas être éliminés dans les
ordures ménagères. L’élimination se fait gratuitement par des systèmes de
reprise et de collecte disponibles localement. Les appareils électriques et
électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l’intégrité physique et l’environnement s’ils sont mal
utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon
fonctionnement de l’appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Instructions relatives aux
ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous : www.kaercher.com/REACH
Contenu de livraison
La liste des composants de votre appareil figure sur l’emballage. Lors du
déballage, contrôler l’intégralité du matériel. S’il manque des accessoires ou
en cas de dommages imputables au transport, informer immédiatement le
revendeur.
Pièces de rechange N’utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d’origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l’appareil. Vous
trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur
www.kaercher.com.
Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles
publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes
sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la
garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d’un défaut matériel ou d’un
vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre
revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve
d’achat. (Adresse au dos)
Symboles sur l’appareil
ATTENTION Lors des travaux de nettoyage, le marquage « MAX » du bac d’eau sale
ne doit pas être dépassé. Veuillez respecter le procédé suivant :
1. Vider d’abord le bac d’eau sale.
2. Remplir ensuite le réservoir d’eau propre.
Consignes de sécurité
En plus des consignes figurant dans ce mode d’emploi, les règles générales
de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi doivent être
respectées.
Afin d’assurer un fonctionnement sans danger, les avertissements et les
consignes placés sur l’appareil doivent être respectés.
Niveaux de danger DANGER
Signale la présence d’un danger imminent entraînant de graves blessures
corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d’une situation éventuellement dangereuse pouvant
entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
FR 5
19
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dan-
gereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Composants électriques
DANGER
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ! Contrôler l’état de l ‘appareil et de
l’accessoire
avant de les utiliser. Si l’appareil n’est pas en bon
état, il ne doit pas être utilisé. En cas d’endommagement visible, remplacer
im-
médiatement le chargeur avec le câble de charge-
ment par des pièces d’origine. Avant tout travail d’entretien et de
maintenance,
mettre l’appareil hors tension et débrancher la fiche
secteur. Seul le service après-vente agréé est autorisé à ef-
fectuer des travaux de réparation sur l’appareil. L’appareil contient des
composants électriques –
ne pas nettoyer sous l’eau courante. Ne pas enficher d’objets conducteurs (par
ex. tour-
nevis ou équivalent) dans la douille de chargement. Ne toucher aucun contact
ou aucun câble. La tension indiquée sur la plaque signalétique doit
correspondre à la tension d’alimentation. Ne pas tirer le câble de charge sur
des bords poin-
tus et ne pas le coincer.
AVERTISSEMENT
L’appareil doit uniquement être raccordé à un bran-
chement électrique mis en service par un électri-
cien conformément à la norme IEC 60364. Branchement l’appareil uniquement à du
courant
alternatif. La tension doit être identique avec celle
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Pour des raisons de
sécurité, nous recommandons
de charger l’appareil via un disjoncteur de courant
de défaut (30mA max.).
Chargeur
DANGER
Risque d’électrocution. Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de cou-
rant avec des mains humides. Ne pas utiliser l’appareil de charge en état sale
ou
mouillé. Ne pas utiliser l’appareil de charge dans un envi-
ronnement où il y a un risque de explosion. Ne pas porte l’appareil de charge
au câble d’ali-
mentation. Utiliser et entreposer le chargeur uniquement dans
des locaux secs Eloigner le câble d’alimentation de chaleur, des re-
bords aigus, de l’huile et des pièces d’appareil mo-
biles. On doit évité des prolongateurs avec des prises
multiples et le fonctionnement parallèlement de
plusieurs appareils. Ne pas débrancher la fiche en tirant le câble d’ali-
mentation. Ne pas couvrir l’appareil de charge et laisser les in-
terstices d’aération libres. Ne pas ouvrir l’appareil de charge. Les
réparations
doivent être fait uniquement par des spécialistes.
Ne utiliser l’appareil de charge que pour le chargement des groupes
d’accumulateurs autorisés.
En cas d’endommagement visible, remplacer immédiatement le chargeur avec le
câble de chargement par des pièces d’origine.
Accumulateur
DANGER
Risque d’électrocution. Ne pas soumettre l’accumulateur à un fort rayonne-
ment solaire, à la chaleur ainsi qu’au feu.
AVERTISSEMENT
Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur d’origine fourni ou un
chargeur approuvé par KÄRCHER .
Utiliser l’adaptateur suivant :
PS07
Ne pas ouvrir l’accumulateur, Risque de courtcircuit ! Il est en outre
possible que des vapeurs irritantes ou des fluides agressifs s’en échappent.
Manipulation fiable
DANGER
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon conforme. Il doit prendre en
considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit
prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des domaines présentant des risques
d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses, tenir compte des
consignes de sécurité correspondantes.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il présente des dommages visibles
ou s’il fuit.
Tenir les feuilles d’emballage hors de la portée d’enfants – Risque d’asphyxie
!
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes
non avisées.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la
supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à
l’utilisation de l’appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. Tenir l’appareil à l’écart des enfants lorsqu’il est en
marche ou tant qu’il n’est pas encore refroidi. Le nettoyage et la maintenance
par l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. N’utiliser ou ne
stocker l’appareil que conformément à la description ou à la figure !
PRÉCAUTION
Avant d’effectuer toute opération avec ou sur l’appareil, en assurer la
stabilité afin d’éviter tout acci-
20
FR 6
dent ou tout endommagement dû à une chute de l’appareil. Ne jamais remplir le
réservoir d’eau de solvants, de liquides contenant des solvants ou d’acides
non dilués (tels que détergents, essence, diluants pour peinture et acétone),
car ceux-ci ont un effet corrosif sur les matériaux se trouvant dans
l’appareil. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en
marche. Eloigner les parties du corps (p. ex. cheveux, doigts) des rouleaux de
nettoyage en rotation. Protéger ses mains lors du nettoyage de la tête
d’aspiration en raison du risque de blessures causées par la projection
d’objets tranchants (p. ex. éclats). Tenir le câble de liaison éloigné de la
chaleur, de bords vifs, d’huile et des pièces de l’appareil mobiles.
ATTENTION
Mettre l’appareil en marche uniquement si le réservoir d’eau propre et le bac
d’eau sale sont mis en place.
Ne pas aspirer d’objets pointus ou plus grands (p. ex. débris de verre,
cailloux, accessoires de jouets) avec cet appareil.
Ne pas remplir le réservoir d’eau propre avec de l’acide acétique, du
détartrant, des huiles essentielles ou d’autres substances similaires. Veiller
également à ne pas aspirer ces substances.
Utiliser cet appareil uniquement sur des sols durs avec revêtement étanche à
l’eau (p. ex. parquet peint, carrelage émaillé, linoléum).
Ne pas utiliser l’appareil pour le nettoyage de tapis ou de moquettes.
Ne pas passer l’appareil sur la grille des chauffages par convecteur. En
passant sur la grille, l’appareil ne peut pas absorber l’eau qui s’écoule.
Lors de pauses de fonctionnement prolongées et après avoir utilisé l’appareil,
le mettre hors circuit via l’interrupteur principal et débrancher la fiche
secteur du chargeur.
Ne pas exploiter l’appareil à des températures inférieures à 0 °C.
Protéger l’appareil de la pluie. Ne pas l’entreposer à extérieur.
Description de l’appareil
Pour les illustrations, voir les pages de graphiques
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Poignée
3 Indicateur d’accu
4 Poignée de transport
5 Prise de chargeur
6 Couvercle du bac d’eau sale/séparateur
7 Réservoir d’eau sale
8 Cache de la tête d’aspiration
9 Poignée encastrée rouleau de nettoyage
10 Rouleaux de nettoyage
11 Verrouillage de la tête d’aspiration
12 Réservoir d’eau propre
13 Poignée du réservoir d’eau propre
14 Rangement des rouleaux
15 Station de nettoyage/poste de stationnement
16 Elément d’un filtre 17 Appareil de charge avec câble de charge
18 * Produit détergent
RM 536 30 ml
19 ** Produit détergent
RM 534 30 ml
20 ** Produit détergent
RM 536 500 ml
10 ** Rouleaux de nettoyage 2x
FC 5 Cordless FC 5 Cordless Premium
Montage
Figure : Insérer la barre de la poignée jusqu’en butée dans
l’appareil de base jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible. La barre
de la poignée doit être bien fixée dans l’appareil.
Mise en service
Montage des rouleaux
Figure : Visser les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou-
leaux jusqu’en butée. Tenir compte de l’affectation des couleurs figurant
à l’intérieur des rouleaux et sur le porte-rouleaux de l’appareil (p. ex. le
bleu avec le bleu). Après le montage, vérifier si les rouleaux de nettoyage
sont bien installés.
Processus de charge
Figure : Pour stabiliser l’appareil, le placer dans la station
de nettoyage. Figure : Brancher le câble du chargeur sur la prise du char-
geur de l’appareil. Brancher la fiche secteur du chargeur dans la
prise. Figure : Les témoins de contrôle LED indiquent l’état de
chargement actuel de la batterie. Pendant le chargement de la batterie
complète-
ment déchargée, les 3 témoins de contrôle LED clignotent successivement de bas
en haut. Pendant la recharge de la batterie au 1/3 déchargée, la LED
inférieure reste allumée, les deux LED supérieures continuent de clignoter.
Pendant la recharge de la batterie au 2/3 déchargée, les deux LED inférieures
restent allumées, la LED supérieure continue de clignoter. Lorsque la batterie
est entièrement rechargée, les 3 témoins lumineux LED restent allumés pendant
60 minutes. Après ce délai, les témoins lumineux LED s’éteignent. Figure : À
l’issue de la recharge, débrancher la fiche secteur de la prise de courant et
le câble de charge de la prise du chargeur.
Remplir le réservoir d’eau fraîche
Figure : Sortir le réservoir d’eau propre de l’appareil en ti-
rant par la poignée. Figure : Ouvrir le réservoir de carburant.
FR 7
21
Remplir le réservoir d’eau propre à l’eau potable froide ou tiède.
Selon les besoins, les produits d’entretien et de nettoyage de la marque
KÄRCHER peuvent être ajoutés dans le réservoir d’eau propre. Cf. le chapitre
« Produit de nettoyage et d’entretien ».
Le marquage « MAX » ne doit pas être dépassé lors du remplissage.
Fermer le couvercle du réservoir. Figure : Mettre le réservoir d’eau fraîche
en place dans l’ap-
pareil. Le réservoir d’eau propre doit être bien installé
dans l’appareil. ATTENTION
Tenir compte de la recommandation de dosage figu-
rant sur le produit de nettoyage ou d’entretien.
Fonctionnement
Remarques générales relatives à la commande
ATTENTION
Figure : L’appareil ne peut absorber que les salissures et les li-
quides (max. 250 ml). Figure : Avant le début des travaux, éliminer tous les
objets se
trouvant éventuellement sur le sol, comme p. ex. les dé-
bris de verre, les cailloux, les vis ou les accessoires de
jouets.
Avant d’utiliser l’appareil sur un endroit peu visible, véri-
fier si le sol est résistant à l’eau. Ne pas nettoyer de re-
vêtements sensibles à l’eau tels que les sols en liège
non traités (l’humidité risque de pénétrer et d’endomma-
ger le sol). Remarque Pour éviter les rayures, testez l’appareil sur un en-
droit peu visible avant toute utilisation sur des surfaces fragiles, p. ex.
bois ou céramique. Ne restez pas sur place, mais toujours en mouvement.
Respectez les consignes du fabricant du revêtement de sol. Figure : Afin
d’éviter que toute empreinte n’apparaisse sur le sol fraîchement nettoyé,
travailler en marche arrière en direction de la porte. Tenir l’appareil par la
poignée à un angle d’env. 60 degrés. Le nettoyage du sol a lieu en effectuant
un mouvement avant et arrière de l’appareil à une vitesse similaire à celle
d’un aspirateur. En cas d’encrassement plus important, faire glisser lentement
l’appareil sur le sol. Pour les livraisons des paires de rouleaux en gris et
jaune : les deux paires de rouleaux ont la même fonction, mais ne peuvent pas
être utilisées dans des domaines d’utilisation différents (différents coloris,
p. ex. pour la cuisine et la salle de bain).
Mettre l’appareil en marche
Figure : Appuyer brièvement sur l’interrupteur ON. Après env. 1 à 2 secondes,
les rouleaux com-
mencent à tourner et l’appareil est prêt à fonctionner.
Commencer le travail
ATTENTION
Les rouleaux de nettoyage se mettent à tourner dès que
l’appareil est sous tension. La poignée doit être mainte-
nue afin d’empêcher l’appareil de se déplacer de façon
autonome.
S’assurer que le réservoir d’eau propre est rempli d’eau
et que le bac d’eau sale est inséré dans l’appareil. Figure : Pour humidifier
rapidement les rouleaux, remplir la
station de nettoyage avec 50 ml d’eau du robinet à l’aide d’un verre mesureur.
Figure : Mettre l’appareil sous tension et le mettre en service dans la
station pendant 5 secondes. L’appareil possède alors un taux d’humidité
optimal pour permettre un nettoyage rapide. Eteindre l’appareil. Pour cela,
appuyer sur l’interrupteur principal. Figure : Sortir l’appareil de la station
de nettoyage à l’aide de la poignée de transport et le poser sur le sol.
Maintenir l’appareil au niveau de la poignée. Figure : Pour mettre en service,
appuyer sur le sectionneur général (marche/arrêt).
Autonomie de la batterie
Figure : 3 LED allumées – 3/3 d’autonomie de la batterie
(durée de marche maximum). 2 LED allumées – 2/3 d’autonomie de la batterie.
1 LED allumée – 1/3 d’autonomie de la batterie. 5 minutes avant la fin de la
durée de marche, les
rouleaux donnent un signal par des vitesses de rotation modifiées. Environ 2,5
minutes avant que la batterie ne soit vide, la LED inférieure clignote. 1,5
minute avant la fin de la durée de marche, l’appareil s’éteint. En remettant
en marche, on peut utiliser la minute et demi qui reste pour nettoyer
l’appareil dans la station. Cf. le chapitre « Nettoyage de l’appareil par un
pro-
cessus rinçage ». Une fois que la batterie est vide et que l’appareil
s’est éteint, la LED inférieure clignote encore pendant 10 secondes.
Ajout de détergent
ATTENTION
Avant de remplir le réservoir d’eau propre, prière de vi-
der le bac d’eau sale. Cela permet d’éviter le déborde-
ment du bac d’eau sale. Cf. le chapitre « Vidage du bac d’eau sale ». Figure :
Placer l’appareil dans la station de nettoyage. Figure : Sortir le réservoir
d’eau propre de l’appareil en ti-
rant par la poignée.
22
FR 8
Figure : Ouvrir le réservoir de carburant. Remplir le réservoir d’eau propre à
l’eau potable
froide ou tiède. Selon les besoins, ajouter un produit de nettoyage
ou d’entretien. Le marquage « MAX » ne doit pas être dépassé
lors du remplissage. Fermer le couvercle du réservoir. Figure : Mettre le
réservoir d’eau fraîche en place dans l’ap-
pareil. Le réservoir d’eau propre doit être bien installé dans l’appareil.
Vidange du réservoir d’eau sale
ATTENTION
Afin d’éviter tout débordement du bac d’eau sale, contrôler régulièrement le
niveau de l’eau. Le marquage « MAX » ne doit en aucun cas être dépassé. Figure
: Placer l’appareil dans la station de nettoyage. Figure : Tenir le bac d’eau
sale par la barre inférieure de la
poignée, tout en poussant avec le pouce la barre supérieure de la poignée vers
le bas. Enlever le bac d’eau sale. Figure : Retirer le couvercle du réservoir
d’eau sale. Vidange du réservoir d’eau sale. Selon l’encrassement, nettoyer le
couvercle/séparateur et le bac d’eau sale à l’eau potable. Placer le couvercle
sur le bac d’eau sale. Le couvercle doit être bien fixé au bac d’eau sale.
Figure : Mettre le réservoir d’eau fraîche en place dans l’appareil. Le bac
d’eau sale doit être bien installé dans l’appareil.
Interrompre le fonctionnement
Figure : Eteindre l’appareil. Pour cela, appuyer sur l’inter-
rupteur principal. Figure : Placer l’appareil dans la station de nettoyage.
ATTENTION
Pour garantir la stabilité de l’appareil en cas d’interruptions de travail,
toujours placer l’appareil dans la station de nettoyage ou le poste de
stationnement. Une instabilité insuffisante peut faire basculer l’appareil et
entraîner l’écoulement de liquides risquant d’endommager le revêtement du sol.
Mise hors tension de l’appareil
Figure : Eteindre l’appareil. Pour cela, appuyer sur l’inter-
rupteur principal. Figure : Placer l’appareil dans la station de nettoyage.
Figure : Retirer le bac d’eau sale. ATTENTION
Nettoyage de l’appareil par un processus de rinçage une fois les travaux
terminés. Cf. le chapitre « Nettoyage de l’appareil par un processus rinçage
».
Figure : Vider complètement l’appareil. Figure : jusque Figure : Vidange du
réservoir d’eau sale.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d’eau sale ». Si le réservoir d’eau propre ou
la station de net-
toyage contiennent encore de l’eau, vider l’eau.
Ranger l’appareil
ATTENTION
Pour éviter la formation d’odeurs, les réservoirs d’eau propre et d’eau sale
doivent être complètement vidés lors du stockage de l’appareil. Figure :
Porter l’appareil à l’aide de la poignée de transport
vers son lieu de stockage. Figure : Pour stabiliser l’appareil, le placer dans
la station
de nettoyage. Stocker l’appareil dans des locaux secs.
Entretien et maintenance
Nettoyage de l’appareil par un processus de rinçage
ATTENTION
Une fois les travaux terminés, toujours faire rincer l’appareil à l’eau froide
à l’aide de la station de nettoyage. Ce processus permet de nettoyer
l’appareil de façon optimale et d’éviter toute formation de salissures ou de
bactéries et toute odeur désagréable dans l’appareil. Figure : Eteindre
l’appareil. Pour cela, appuyer sur l’inter-
rupteur principal. Figure : Placer l’appareil dans la station de nettoyage.
Pour le processus de rinçage, remplir le réservoir
d’eau propre avec de l’eau potable froide ou tiède pour retirer complètement
les résidus de détergent dans les canaux d’aspiration et la fente de la tête
d’aspiration. Mettre le réservoir d’eau fraîche en place dans l’appareil.
Figure : Retirer le bac d’eau sale et le vider. Cf. le chapitre « Vidage du
bac d’eau sale ». Remplir le gobelet de 200 ml d’eau. Remplir l’eau dans la
station de nettoyage. Selon les besoins, il est possible d’ajouter un produit
d’entretien approprié de la marque KÄRCHER pour le processus de rinçage. Pour
mettre en service, appuyer sur le sectionneur général (marche/arrêt). Laisser
tourner l’appareil pendant 30 à 60 secondes, jusqu’à ce que l’eau soit
entièrement aspirée de la station de nettoyage. Le processus de rinçage est à
présent terminé. Remarque Plus l’appareil reste allumé longtemps, moins
l’humidité résiduelle sera retenue dans les rouleaux de nettoyage. Eteindre
l’appareil. Pour cela, appuyer sur l’interrupteur principal. Si le réservoir
d’eau propre contient encore de l’eau, retirer le réservoir d’eau propre et le
vider.
FR 9
23
Figure : Vidange du réservoir d’eau sale.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d’eau sale ». Si la station de nettoyage
contient encore de l’eau,
la vider.
Nettoyage des rouleaux
ATTENTION
Avant de déposer l’appareil au sol pour retirer les rouleaux, le réservoir
d’eau propre et le bac d’eau sale doivent être vidés. Cela permet d’éviter
tout écoulement de liquides des réservoirs lors de la dépose au sol. Remarque
En cas de fort encrassement, les rouleaux de nettoyage peuvent être nettoyés
séparément. Figure : Eteindre l’appareil. Pour cela, appuyer sur l’inter-
rupteur principal. Si le réservoir d’eau propre contient encore de
l’eau, retirer le réservoir d’eau propre et le vider. Vidanger le réservoir
d’eau propre. Figure : Vidange du réservoir d’eau sale. Figure : Dévisser les
rouleaux de nettoyage au niveau de la
poignée encastrée. Figure : Nettoyer les rouleaux de nettoyage sous l’eau cou-
rante. ou Nettoyer les rouleaux de nettoyage à la machine à
laver jusqu’à 60 °C. ATTENTION
Ne pas utiliser d’adoucisseur en cas de nettoyage dans la machine à laver.
Ainsi, les microfibres ne seront pas endommagées et les rouleaux de nettoyage
conservent leur effet élevé de nettoyage. Les rouleaux de nettoyage ne peuvent
pas passer au sèche-linge. ATTENTION
Pour éviter d’endommager le lave-linge, nous vous recommandons de placer les
rouleaux dans un filet à linge et d’ajouter du linge à laver dans la machine.
Figure : Après le nettoyage, placer les rouleaux sur la
console de la station de nettoyage et les laisser sécher à l’air. Une
réduction de la durée de séchage est possible en essorant les rouleaux au
préalable.
Nettoyage de la tête d’aspiration
ATTENTION
Nettoyer la tête d’aspiration en cas d’encrassement important ou de
pénétration de pièces (p. ex. cailloux, éclats) dans cette dernière. Lors des
travaux, ces pièces risquent de provoquer un bruit de claquement, de boucher
les canaux d’aspiration et elles empêchent la puissance d’aspiration. Figure :
Eteindre l’appareil. Pour cela, appuyer sur l’inter-
rupteur principal. Figure : Retirer les rouleaux de nettoyage.
Cf. le chapitre « Nettoyage des rouleaux ». Figure : Appuyer sur le
verrouillage de la tête d’aspiration. Retirer le couvercle de la tête
d’aspiration.
Nettoyer le couvercle de la tête d’aspiration sous l’eau courante.
Si besoin, éliminer les particules se trouvant dans les canaux d’aspiration et
les fentes du couvercle de la tête d’aspiration.
Nettoyer la tête d’aspiration de l’appareil avec un chiffon humide.
Fixer le couvercle de la tête d’aspiration sur la tête d’aspiration.
Remarque Le couvercle de la tête d’aspiration doit s’enclencher audiblement à
la tête d’aspiration lors de la fixation. Figure : Visser les rouleaux de
nettoyage sur le porte-rou-
leaux jusqu’en butée. Cf. le chapitre « Nettoyage des rouleaux ».
Nettoyage du bac d’eau sale
ATTENTION
Nettoyer régulièrement le bac d’eau sale pour ne pas
boucher le séparateur en raison de la poussière et des
salissures ou pour éviter que les salissures ne s’in-
crustent dans le réservoir.
Figure : Eteindre l’appareil. Pour cela, appuyer sur l’inter-
rupteur principal. Figure : Placer l’appareil dans la station de nettoyage.
Figure : jusque Figure : Retirer le bac d’eau sale de l’appareil.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d’eau sale ». Nettoyer le couvercle/séparateur
et le bac d’eau
sale à l’eau potable. Le bac d’eau sale peut également être nettoyé
dans le lave-vaisselle. Figure : Après le nettoyage, remettre le bac d’eau
sale avec
le couvercle dans l’appareil.
Produit de nettoyage et d’entretien
ATTENTION
L’utilisation de produits de nettoyage et d’entretien non
appropriés peut endommager l’appareil et entraîner
l’extinction des droits à garantie.
Remarque Selon les besoins, utiliser un produit de nettoyage ou d’entretien de
la marque KÄRCHER pour le nettoyage du sol. Lors du dosage du produit de
nettoyage et d’entre-
tien, tenir compte des quantités recommandées par le fabricant. Figure : Afin
d’éviter toute formation de mousse, remplir d’abord le réservoir d’eau propre
avec de l’eau puis ajouter le produit de nettoyage et d’entretien. Pour ne pas
dépasser le volume de remplissage « MAX » du réservoir d’eau propre, laisser
encore de la place lors du remplissage de l’eau pour le produit de nettoyage
et d’entretien.
Assistance en cas de panne
Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles il est facile de remédier
soi-même à l’aide de la liste suivante. En cas de doute ou de panne non citée
ici, s’adresser au service après-vente agréé.
24
FR 10
La batterie ne charge pas
La prise du chargeur/la fiche secteur ne sont pas branchées correctement.
Brancher correctement la prise du chargeur/fiche secteur.
Impossible d’allumer l’appareil
La batterie est vide. Recharger l’appareil. Vérifier si le câble de charge est
encore branché à
l’appareil. Débrancher le câble de charge car l’appareil ne
fonctionne pas s’il est branché.
Messages d’erreur via les LED
La LED inférieure clignote lorsque l’appareil est activé, et il ne se met pas
en marche. L’accumulateur est vide Recharger l’appareil. Toutes les LED
clignotent rapidement en même temps. Emploi d’un bloc secteur erroné ou
défectueux. Utiliser un bloc secteur d’origine/remplacer le bloc
secteur défectueux. ou L’appareil chauffe trop pendant l’application (p. ex.
lors d’une utilisation à des températures ambiantes élevées. Faire une pause
et laisser refroidir l’appareil. Si l’appareil se coupe malgré cela : Faire
une pause et laisser refroidir l’appareil. Ne remettre l’appareil sous tension
que lorsqu’il a suffisamment refroidi.
Aucune humidification des rouleaux à l’eau du robinet
L’élément filtrant n’a pas été inséré. (Voir représentation graphique pour la
description de l’appareil) Retirer le réservoir d’eau propre et placer
l’élément
filtrant avec le pion vers le haut. L’élément filtrant a été inséré à
l’envers. Retirer l’élément filtrant et le placer avec le pion
vers le haut. Le tuyau d’aspiration est bouché par des dépôts de salissures.
Retirer avec précaution les tuyaux d’aspiration de
la tête d’aspiration et de l’appareil de base. Mettre les tuyaux d’aspiration
dans de l’eau froide
pendant 10 à 20 minutes. Nettoyer les tuyaux d’aspiration avec un objet
contondant et/ou sous l’eau courante.
Non-aspiration des salissures par l’appareil
Il n’y a pas d’eau dans le réservoir d’eau. Appoint en eau Le réservoir d’eau
propre n’est pas positionné correctement dans l’appareil. Mettre le réservoir
d’eau propre en place et s’assu-
rer qu’il est bien fixé dans l’appareil. Les rouleaux de nettoyage sont
absents ou ne sont pas insérés correctement. Figure : Insérer les rouleaux de
nettoyage et visser les rou-
leaux de nettoyage jusqu’en butée sur le porte-rouleaux.
Les rouleaux de nettoyage sont encrassés ou usés. Nettoyer les rouleaux de
nettoyage. ou Remplacer les rouleaux de nettoyage.
Les rouleaux ne tournent pas
Les rouleaux sont bloqués. Figure : Retirer les rouleaux et s’assurer qu’aucun
objet
n’est coincé dans les rouleaux. Vérifier si les rouleaux sont insérés jusqu’en
butée
sur le support mural.
Bruit sourd lorsque l’appareil est allumé
Les rouleaux sont trop secs. Humidifier les rouleaux ou humidifier l’appareil
avec 50 ml d’eau en stationnement.
Bruit de claquement dans la tête d’aspiration
Des pièces (p. ex. cailloux ou éclats) se trouvent dans la tête d’aspiration.
Figure : Retirer le couvercle de la tête d’aspiration et net-
toyer la tête d’aspiration. Cf. le chapitre « Nettoyage de la tête
d’aspiration ».
La puissance d’aspiration diminue
Les canaux d’aspiration et les fentes de la tête d’aspiration sont obturés.
Figure : Retirer le couvercle de la tête d’aspiration et net-
toyer la tête d’aspiration. Cf. le chapitre « Nettoyage de la tête
d’aspiration ».
Fuite d’eau sale de l’appareil
Le bac d’eau sale est trop rempli. Figure : jusque Figure : Vider
immédiatement le bac d’eau sale.
Cf. le chapitre « Nettoyage du bac d’eau sale ». Le bac d’eau sale n’est pas
positionné correctement dans l’appareil. Vérifier si le couvercle est bien
fixé sur le bac d’eau
sale. Cf. le chapitre « Nettoyage du bac d’eau sale ». Le séparateur est
bouché. Enlever le couvercle du bac d’eau sale et nettoyer le séparateur. Cf.
le chapitre « Nettoyage du bac d’eau sale ». Le filet filtrant du séparateur
du bac d’eau sale a été endommagé lors du nettoyage. Remplacer le séparateur.
Traces sur le sol laissées par l’appareil
Le produit de nettoyage ou d’entretien ne convient pas à l’appareil ou n’est
pas dosé correctement. Utiliser le produit de nettoyage et d’entretien re-
commandé par le fabricant. Cf. le chapitre « Produit de nettoyage et
d’entretien ». Tenir compte des recommandations de dosage du fabricant. La
première humidification des rouleaux n’a pas été ou trop peu effectuée et les
rouleaux ne sont donc pas entièrement humidifiés (et pour cette raison, les
rouleaux ne nettoient que partiellement). Figure : Humidifier entièrement les
rouleaux.
FR 11
25
Retrait de la poignée de l’appareil de base
ATTENTION
Ne plus retirer la poignée de l’appareil de base après assemblage. Le retrait
de la poignée de l’appareil de base ne peut être effectué que lorsque
l’appareil est expédié à des fins de maintenance. Figure : Cf. Figure à la fin
du Manuel d’utilisation Insérer le tournevis à un angle de 90° dans l’ouver-
ture à l’arrière de la poignée et retirer la poignée. ATTENTION
Merci de noter que le câble de liaison entre l’appareil de base et la poignée
ne doit pas être endommagé.
Caractéristiques techniques
Branchement électrique Tension nominale accumulateur
Degré de protection
Appareil Classe de protection
Classe de protection du chargeur
Puissance nominale de l’appareil
Type d’accumulateur
Durée de service avec charge d’accumulateur totale
Temps de charge d’un accumulateur vide
Tension de sortie du chargeur
Courant de sortie du chargeur
Performances Rotations des rouleaux par minute
Contenance Réservoir d’eau propre
Station de nettoyage
Dimensions Poids (sans accessoires et détergents)
Longueur
Largeur
Hauteur
Longueur de câble Chargeur
25,20 – 25,55 V IPX4
III
II
165 W Li-Ion env. 20 min
4h
30 V 0,6 A
500 tr/min
400 ml 200 ml
4,4 kg
320 mm 270 mm 1220 mm
1500 mm
Sous réserve de modifications techniques !
26
FR 12
Indice
Avvertenze generali
IT
5
Norme di sicurezza
IT
5
Descrizione dell’apparecchio
IT
7
Montaggio
IT
7
Messa in funzione
IT
7
Funzionamento
IT
8
Cura e manutenzione
IT
9
Guida alla risoluzione dei guasti
IT
10
Dati tecnici
IT
12
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti
istruzioni per l’uso originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in
caso di rivendita dell’apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Utilizzare la pulitrice per pavimenti esclusivamente per la pulizia di
pavimenti duri in ambiente domestico e solo su pavimenti duri con rivestimento
impermeabile all’acqua. Non pulire superfici sensibili all’acqua quali ad es.
pavimenti in sughero non trattati (l’umidità si potrebbe infiltrare e
danneggiare il pavimento). L’apparecchio è adatto alla pulizia di PVC,
linoleum, piastrelle, pietra, parquet oliato e cerato, laminato nonché tutti i
pavimenti non sensibili all’acqua.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei
rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Apparecchi vecchi contengono materiali di valore riciclabili e sostanze che
non devono essere dispersi nell’ambiente. L’apparecchio e l’accumulatore
all’interno non devono perciò essere smaltiti con i rifiuti domestici. Lo
smaltimento può essere eseguito gratuitamente tramite sistemi di consegna e
raccolta differenziata disponibili localmente. Gli apparecchi elettrici ed
elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento
non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e
per l’ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto
funzionamento dell’apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo
simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Avvertenze sui
contenuti (REACH) Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all’indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Fornitura
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che
il contenuto dell’imballaggio sia completo. In caso di accessori assenti o
danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Ricambi Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un
funzionamento sicuro e privo di disturbi dell’apparecchio. Si possono trovare
informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla
garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino
centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Simboli riportati sull’apparecchio
ATTENZIONE Durante i lavori di pulizia non si deve superare il segno “MAX” del
serbatoio acqua sporca. Osservare la procedura seguente:
1. Innanzitutto svuotare il serbatoio acqua sporca.
2. Poi riempire il serbatoio acqua pulita.
Norme di sicurezza
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme
vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
Le targhette di avvertimento poste sull’apparecchio forniscono importanti
indicazioni in materia di sicurezza.
Livelli di pericolo PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni
gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni
leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle
cose.
IT 5
27
Componenti elettrici
PERICOLO
Non immergere l’apparecchio nell’acqua! Verificare il perfetto stato
dell’apparecchio e degli
accessori prima della messa in funzione. In caso
contrario è vietato usarlo. Se un accumulatore con rispettivo cavo dovesse ri-
sultare visibilmente danneggiato, sostituirlo imme-
diatamente con un ricambio originale. Prima di ogni intervento di cura e di
manutenzione,
spegnere l’apparecchio e staccare la spina. Gli interventi di riparazione
dell’apparecchio vanno
eseguiti esclusivamente dal servizio assistenza au-
torizzato. L’apparecchio contiene componenti elettrici, non
pulirlo sotto acqua corrente. Non introdurre oggetti conduttori (p.es.
giraviti o si-
mili) nella presa di carica. Non toccare nessun contatto o cavo. L’indicazione
della tensione sulla targhetta deve
corrispondere alla tensione di alimentazione. Non tendere il cavo del
caricabatterie contro spigoli
vivi e non schiacciarlo.
AVVERTIMENTO
Collegare l’apparecchio solo ad un allacciamento
elettrico installato da un installatore elettrico in con-
formità alla norma IEC 60364. Collegare l’apparecchio solo alla corrente
alterna-
ta. La tensione deve corrispondere a quella indica-
ta sulla targhetta tipo dell’apparecchio. In linea generale, per motivi di
sicurezza si consi-
glia di caricare l’apparecchio tramite un interruttore
differenziale (max. 30mA).
Caricabatterie
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica. Mai toccare e afferrare la spina e la presa
elettrica
con mani bagnate. Non utilizzare il caricabatterie sporco o bagnato. Non
utilizzare il caricabatterie in ambienti a rischio
d’esplosione. Non trasportare il caricabatterie tramite il cavo di
alimentazione. Usare e conservare il caricabatterie solo in ambien-
ti asciutti. Tenere lontano il cavo di alimentazione da fonti di
calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento. Da evitarsi il funzionamento
di diversi apparecchi
contemporaneo utilizzando prolunghe con spine
multiple. Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di
alimentazione. Non coprire il caricabatterie e tenere libere le feri-
toie di ventilazione. Non aprire il caricabatterie. Le riparazioni vanno
eseguite solo da personale qualificato. Utilizzare il caricabatterie solo per
caricare unità
accumulatore autorizzate. Se un accumulatore con rispettivo cavo dovesse ri-
sultare visibilmente danneggiato, sostituirlo imme-
diatamente con un ricambio originale.
Accumulatore
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica. Non esporre l’accumulatore a forti raggi solari,
ca-
lore o fuoco.
AVVERTIMENTO
Caricare l’accumulatore (batteria) solo con il caricabatterie originale in
dotazione o con un caricabatterie autorizzato da KÄRCHER.
Utilizzare il seguente adattatore:
PS07
Non aprire l’accumulatore, sussiste il rischio di corto circuito, inoltre
possono fuoriuscire vapori irritanti o liquidi irritanti.
Uso sicuro
PERICOLO
L’utente deve utilizzare l’apparecchio in modo conforme alla sua destinazione.
Esso deve rispettare le condizioni del luogo e durante il lavoro con
l’apparecchio, fare attenzione alle persone presenti sul luogo circostante.
È interdetto fare funzionare l’apparecchio in aree potenzialmente a rischio di
esplosione.
Rispettare assolutamente le relative norme di sicurezza in caso di utilizzo
dell’apparecchio in aree a rischio.
Non utilizzare l’apparecchio se dapprima è caduto a terra, è visibilmente
danneggiato o non è ermetico.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Pericolo
di asfissia!
AVVERTIMENTO
L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e da persone non
autorizzate.
Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone con delle
limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio a meno che non vengano
supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano
da questa ricevuto istruzioni su come usare l’apparecchio e dei pericoli da
esso derivante.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Sorvegliare i bambini per
assicurarsi che non gio-
chino con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio fuori la portata dei bambini
finché è acceso oppure non è ancora raffreddato. La pulitura e la manutenzione
utente non devono
essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza. Utilizzare e conservare
l’apparecchio solo secondo
la descrizione o la figura!
PRUDENZA
Prima di qualsiasi attività con o sull’apparecchio è necessario renderlo
stabile per evitare incidenti o danneggiamenti dovuto dalla caduta
dell’apparecchio.
Non versare mai solventi, liquidi contenenti solventi o acidi allo stato puro
(p.es. detergenti, benzina, di-
28
IT 6
luenti per vernici e acetone) nel serbatoio dell’acqua, in quanto corrodono i
materiali dell’apparecchio. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando
è in funzione. Tenere lontane le parti del corpo (ad es. capelli, dita) dai
rulli per la pulizia rotanti. Proteggere le mani durante la pulizia della
testa di aspirazione, poiché sussiste il pericolo di lesioni a causa di
oggetti appuntiti (ad es. schegge). Tenere lontano il cavo di collegamento da
fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento.
ATTENZIONE
Accendere l’apparecchio solo con il serbatoio acqua pulita e acqua sporca
inseriti.
Non si possono aspirare con l’apparecchio oggetti taglienti o grandi (ad es.
cocci, ghiaia, pezzi di giocattolo).
Non versare nel serbatoio dell’acqua fresca acido acetico, decalcificatore,
oli eterici o sostanze simili. Fare anche attenzione a non aspirare queste
sostanze.
Utilizzare l’apparecchio solo su pavimenti duri con rivestimento impermeabile
all’acqua (ad es. parquet verniciato, piastrelle smaltate, linoleum).
L’apparecchio non è destinato alla pulizia di tappeti o moquette.
Non far passare l’apparecchio sulle griglie di fondo di riscaldamenti a
convettori. L’acqua che fuoriesce non può essere raccolta dall’apparecchio se
questo viene fatto passare sulla griglia.
In caso di pause di lavoro prolungate e al termine dell’utilizzo, disattivare
l’apparecchio dall’interruttore principale / interruttore dell’apparecchio e
staccare la spina del caricabatterie.
Non utilizzare l’apparecchio in caso di temperature inferiori a 0 °C.
Proteggere l’apparecchio contro la pioggia. Depositare l’apparecchio soltanto
in ambienti chiusi.
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagine con grafico
1 Interruttore ON/OFF
2 Impugnatura
3 Indicatore batteria
4 Maniglia trasporto
5 Presa di carica
6 Coperchio serbatoio acqua sporca / separatore
7 Serbatoio acqua sporca
8 Copertura testa di aspirazione
9 Presa rullo per la pulizia
10 Rulli per la pulizia
11 Bloccaggio della testa di aspirazione
12 Serbatoio acqua pulita
13 Manico del serbatoio dell’acqua pulita
14 Alloggiamento rulli
15 Stazione di pulizia/parcheggio
16 Inserto filtrante
17 Caricabatteria con rispettivo cavo
18 * Detergente 19 ** Detergente
RM 536 30 ml RM 534 30 ml
20 Detergente 10 Rulli per la pulizia
RM 536 500 ml 2x
FC 5 Cordless FC 5 Cordless Premium
Montaggio
Figura Inserire l’impugnatura fino all’arresto nell’apparec-
chio di base, finché non si sente lo scatto. L’impugnatura deve essere ben
salda nell’apparecchio.
Messa in funzione
Montaggio dei rulli
Figura Avvitare i rulli per la pulizia sull’apposito supporto
fino all’arresto. Fare attenzione ad abbinare correttamente i colori
del lato interno dei rulli e del supporto dei rulli sull’apparecchio (ad es.
blu con blu). Dopo il montaggio verificare se i rulli per la pulizia sono
saldamente posizionati.
Processo di carica
Figura Per assicurare la stabilità dell’apparecchio posizio-
narlo nella stazione di pulizia. Figura Inserire il cavo di ricarica del
caricabatterie nella
presa di carica dell’apparecchio. Inserire la spina del caricabatterie in una
presa
elettrica. Figura Le spie di controllo a LED indicano lo stato di carica
attuale della batteria. Durante la carica della batteria totalmente scarica,
tutte e 3 le spie di controllo a LED lampeggiano in sequenza dal basso verso
l’alto. Raggiunto 1/3 di carica della batteria, il LED più in basso rimane
acceso fisso, mentre i due LED sovrastanti continuano a lampeggiare. Raggiunti
2/3 di carica della batteria, i due LED più in basso rimangono accesi fissi,
mentre il LED superiore continua a lampeggiare. Dopo il completo caricamento
della batteria, le 3 spie di controllo a LED restano accese per altri 60
minuti, poi si spengono. Figura Al termine della carica, togliere la spina
dalla presa e il cavo di ricarica dalla presa del caricabatterie.
Riempire il serbatoio acqua pulita
Figura Estrarre dall’apparecchio il serbatoio dell’acqua pu-
lita prendendolo dal manico. Figura Aprire il tappo del serbatoio. Riempire il
serbatoio dell’acqua pulita con acqua
del rubinetto fredda o tiepida. In caso di necessità, possono essere aggiunti
al
serbatoio dell’acqua pulita anche prodotti per la pulizia e la manutenzione
KÄRCHER.* Vedi capitolo “Prodotti per la pulizia e la manutenzione”. Durante
il riempimento non si deve superare il contrassegno “MAX”.
IT 7
29
Chiudere il tappo del serbatoio. Figura Inserire il serbatoio acqua pulita
nell’apparecchio. Il serbatoio acqua pulita deve avere una posizione
salda all’interno dell’apparecchio. ATTENZIONE
*Attenersi ai consigli di dosaggio dei prodotti per la pulizia e la manutenzione.
Funzionamento
Indicazioni generali riguardo all’ uso
ATTENZIONE
Figura L’apparecchio può essere utilizzato solo per raccogliere sporco e
liquidi (max. 250 ml). Figura Prima di iniziare il lavoro rimuovere
eventualmente dal pavimento oggetti, come ad es. cocci, ghiaia, viti o pezzi
di giocattoli. Prima di utilizzare l’apparecchio verificare in un punto poco
visibile la resistenza all’acqua. Non pulire rivestimenti sensibili all’acqua
come ad es. pavimenti di sughero non trattati (l’umidità potrebbe penetrare e
danneggiare il pavimento). Indicazioni Per evitare la formazione di strisce,
testare l’appa-
recchio su superfici delicate, ad es. legno o gres porcellanato, su un punto
non in vista. Mantenere il movimento senza soffermarsi su un solo punto.
Osservare le indicazioni del produttore della pavimentazione. Figura Per
evitare di lasciare delle impronte sul pavimento appena lavato procedere
camminando all’indietro in direzione della porta. Sorreggere l’apparecchio
dalla maniglia tenendolo inclinato di ca. 60 gradi. La pulizia del pavimento
si effettua muovendo l’apparecchio avanti e indietro alla stessa velocità con
cui si passa l’aspirapolvere. In caso di sporco più tenace far scorrere
lentamente l’apparecchio sul pavimento. Per la fornitura delle coppie di rulli
in grigio e giallo: Entrambe le coppie di rulli hanno la stessa funzionalità,
ma possono essere usate per diversi campi d’impiego (distinzione in base al
colore, ad es. per cucina e bagno).
Accendere l’apparecchio
Figura Premere solo brevemente l’interruttore ON. Dopo circa 1-2 secondi i
rulli iniziano a ruotare e
l’apparecchio è pronto all’utilizzo.
Iniziare a lavorare
ATTENZIONE
Non appena l’apparecchio si accende i rulli per la pulizia iniziano a girare.
Affinché l’apparecchio non si muova da solo, è necessario tenere saldamente la
maniglia. Accertarsi che il serbatoio acqua pulita sia pieno d’acqua e che
nell’apparecchio sia stato inserito il serbatoio acqua sporca.
Figura Per inumidire rapidamente i rulli riempire la stazio-
ne di pulizia con 50 ml di acqua pulita mediante un misurino. Figura Accendere
l’apparecchio e metterlo in funzione per 5 secondi nella stazione.
L’apparecchio disporrà dunque dell’umidità ottimale che consentirà una pulizia
rapida. Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore on/ off. Figura
Estrarre l’apparecchio dalla stazione di pulizia prendendolo dalla maniglia da
trasporto. Tenere fermo l’apparecchio dalla maniglia. Figura Accendere
l’apparecchio premendo l’interruttore (on/off).
Durata della batteria
Figura 3 LED accesi – 3/3 del tempo di funzionamento bat-
teria (intera durata). 2 LED accesi – 2/3 del tempo di funzionamento bat-
teria. 1 LED acceso – 1/3 del tempo di funzionamento
batteria. 5 minuti prima del termine del funzionamento, i rulli
danno un segnale cambiando la velocità di rotazione. Ca. 2,5 minuti prima che
la batteria debba essere ricaricata, il LED più in basso lampeggia. 1,5 minuti
prima del termine del funzionamento, l’apparecchio si disattiva. Con la
riattivazione, i restanti 1,5 minuti possono essere utilizzati per la pulizia
dell’apparecchio nella stazione. Vedi capitolo “Pulizia dell’apparecchio
mediante un
ciclo di lavaggio”. Quando la batteria è completamente scarica e l’ap-
parecchio si è spento, il LED più in basso lampeggia ancora per 10 secondi.
Rabbocco del liquido per la pulizia
ATTENZIONE
Prima del rabbocco del serbatoio dell’acqua pulita svuo-
tare il serbatoio acqua sporca. In questo modo si evita
di far traboccare il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo “Svuotamento del serbatoio acqua sporca”. Figura Posizionare
l’apparecchio nella stazione di pulizia. Figura Estrarre dall’apparecchio il
serbatoio dell’acqua pu-
lita prendendolo dal manico. Figura Aprire il tappo del serbatoio. Riempire il
serbatoio dell’acqua pulita con acqua
del rubinetto fredda o tiepida. In caso di necessità aggiungere un prodotto
per la
pulizia o la manutenzione. Durante il riempimento non si deve superare il con-
trassegno “MAX”. Chiudere il tappo del serbatoio. Figura Inserire il serbatoio
acqua pulita nell’apparecchio.
Il serbatoio acqua pulita deve avere una posizione salda all’interno
dell’apparecchio.
30
IT 8
Svuotare il serbatoio dell’acqua sporco
ATTENZIONE
Per non far traboccare il serbatoio acqua sporca, il livello dell’acqua deve
essere controllato regolarmente. Non si deve superare il contrassegno “MAX”.
Figura Posizionare l’apparecchio nella stazione di pulizia. Figura Tenere il
serbatoio acqua sporca dall’impugnatura
inferiore, premendo l’impugnatura superiore verso il basso con il pollice.
Estrarre il serbatoio acqua sporca. Figura Rimuovere il coperchio del
serbatoio acqua sporca. Svuotare il serbatoio acqua sporca. A seconda della
sporcizia pulire il coperchio/separatore e il serbatoio acqua sporca con acqua
del rubinetto. Collocare il coperchio sul serbatoio acqua sporca. Il coperchio
deve avere una posizione salda sul serbatoio acqua sporca. Figura Inserire il
serbatoio acqua sporca nell’apparecchio. Il serbatoio acqua sporca deve avere
una posizione salda all’interno dell’apparecchio.
Interrompere il funzionamento
Figura Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore on/
off. Figura Posizionare l’apparecchio nella stazione di pulizia. ATTENZIONE
Per assicurare la sua stabilità, posizionare sempre l’apparecchio nella
stazione di pulizia o di parcheggio durante le interruzioni del lavoro. Se
l’apparecchio non ha una posizione sufficientemente stabile, c’è il rischio
che si ribalti e che fuoriescano liquidi, che potrebbero danneggiare il
rivestimento del pavimento.
Spegnere l’apparecchio
Figura Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore on/
off. Figura Posizionare l’apparecchio nella stazione di pulizia. Figura
Rimuovere il serbatoio per l’acqua sporca. ATTENZIONE
Al termine dei lavori pulire l’apparecchio con un ciclo di lavaggio. Vedi
capitolo “Pulizia dell’apparecchio mediante un ciclo di lavaggio”. Figura
Svuotare completamente l’apparecchio. Figura fino a Figura Svuotare il
serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo “Svuotamento del serbatoio acqua sporca”. Se nel serbatoio
dell’acqua pulita o nella stazione di pulizia c’è ancora dell’acqua,
svuotarla.
Deposito dell’apparecchio
ATTENZIONE
Per evitare la formazione di odori durante la conserva-
zione dell’apparecchio, svuotare completamente il ser-
batoio dell’acqua pulita e quello dell’acqua sporca. Figura Sollevare
l’apparecchio dal manico di trasporto e
portarlo nel luogo di deposito. Figura Per assicurare la stabilità
dell’apparecchio posizio-
narlo nella stazione di pulizia. Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.
Cura e manutenzione
Ciclo di lavaggio per la pulizia dell’apparecchio
ATTENZIONE
Al termine dei lavori sciacquare sempre l’apparecchio
con la stazione di servizio e con acqua pulita. Con que-
sto procedimento si pulisce in modo ottimale l’apparec-
chio e si evita al suo interno la formazione di sporcizia e
batteri od odori sgradevoli. Figura Spegnere l’apparecchio premendo
l’interruttore on/
off. Figura Posizionare l’apparecchio nella stazione di pulizia. Per la
procedura di risciacquo, riempire il serbatoio
acqua pulita con un po’ di acqua di rubinetto fredda o tiepida per liberare
completamente i canali di aspirazione della testina aspirante da residui di
detergente. Inserire il serbatoio acqua pulita nell’apparecchio. Figura
Estrarre e svuotare il serbatoio acqua sporca. Vedi il capitolo “Svuotamento
del serbatoio acqua sporca”. Riempire il misurino con 200 ml di acqua.
Rabboccare l’acqua nella stazione di pulizia. Secondo le esigenze è possibile
aggiungere i rispettivi detergenti KÄRCHER per il ciclo di lavaggio. Accendere
l’apparecchio premendo l’interruttore (on/off). Far funzionare l’apparecchio
per 30-60 secondi, finché l’acqua è stata completamente aspirata dalla
stazione di pulizia. Ora il ciclo di lavaggio è terminato. Indicazione Più a
lungo resta acceso l’apparecchio, meno umidità residua rimane all’interno dei
rulli per la pulizia. Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore on/ off.
Se nel serbatoio dell’acqua pulita c’è ancora dell’acqua, rimuoverlo e
svuotarla. Figura Svuotare il serbatoio acqua sporca. Vedi il capitolo
“Svuotamento del serbatoio acqua sporca”. Se nel serbatoio dell’acqua pulita o
nella stazione di pulizia c’è ancora dell’acqua, svuotarla.
IT 9
31
Pulizia dei rulli
ATTENZIONE
Prima di deporre l’apparecchio sul pavimento per rimuoverne i rulli, è
necessario svuotare il serbatoio acqua pulita e il serbatoio acqua sporca. In
questo modo si evita che mentre è appoggiato per terra fuoriesca dell’acqua
dai serbatoi. Indicazione In caso di sporco tenace è possibile pulire
separatamente i rulli. Figura Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore
on/
off. Se nel serbatoio dell’acqua pulita c’è ancora
dell’acqua, rimuoverlo e svuotarla. Svuotare il serbatoio dell’acqua pulita.
Figura Svuotare il serbatoio acqua sporca. Figura Svitare i rulli per la
pulizia dall’apposita presa. Figura Pulire i rulli per la pulizia sotto acqua
corrente. oppure Lavare i rulli per la pulizia in lavatrice a un massimo
di 60 °C. ATTENZIONE
Se si lava in lavatrice non utilizzare ammorbidenti. In questo modo non si
danneggia la microfibra e i rulli per la pulizia mantengono il loro elevato
effetto pulente. I rulli per la pulizia non sono compatibili con
l’asciugatrice. ATTENZIONE
Per evitare danni alla lavatrice, si consiglia di lavare i rulli utilizzando
una retina salvabucato e di aggiungere al carico della lavatrice dei capi di
bucato. Figura Dopo la pulizia mettere i rulli sul relativo alloggia-
mento della stazione di pulizia e farli asciugare all’aria. Per ridurre il
tempo di asciugatura è possibile strizzare preventivamente il rullo.
Pulizia della testa di aspirazione
ATTENZIONE
In caso di forte sporcizia o se oggetti (ad es. sassi, schegge) finiscono
nella testa di aspirazione, è necessario pulirla. Durante il lavoro questi
oggetti causano battiti oppure otturano i canali di aspirazione, riducendone
la potenza. Figura Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore on/
off. Figura Rimuovere i rulli per la pulizia.
Vedi capitolo “Pulizia dei rulli”. Figura Premere il bloccaggio della testa di
aspirazione. Rimuovere la copertura della testa di aspirazione. Pulire la
copertura della testa di aspirazione sotto
acqua corrente. Se necessario rimuovere dai canali di aspirazione
e dalle fessure della copertura della testa di aspirazione le particelle
bloccate. Pulire la testa di aspirazione dell’apparecchio con un panno umido.
Fissare la copertura alla testa di aspirazione.
Indicazione Durante il fissaggio, la copertura della testata aspirante deve
agganciarsi in modo udibile alla stessa. Figura Avvitare i rulli per la
pulizia sull’apposito supporto
fino all’arresto. Vedi capitolo “Pulizia dei rulli”.
Pulizia del serbatoio acqua sporca
ATTENZIONE
Affinché il separatore non si otturi a causa dello sporco
o della polvere o nel serbatoio non si depositi dello spor-
co, è necessario pulire regolarmente il serbatoio acqua
sporca. Figura Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore on/
off. Figura Posizionare l’apparecchio nella stazione di pulizia. Figura fino a
Figura Rimuovere il serbatoio acqua sporca dall’apparec-
chio. Vedi il capitolo “Svuotamento del serbatoio acqua sporca”. Pulire il
coperchio/separatore e il serbatoio acqua sporca con acqua del rubinetto. Il
serbatoio acqua sporca può essere anche lavato in lavastoviglie. Figura Dopo
la pulizia reinserire nell’apparecchio il serbatoio acqua sporca con il
coperchio.
Prodotti per la pulizia e la manutenzione
ATTENZIONE
L’impiego di prodotti per la pulizia e la manutenzione
non adatti può danneggiare l’apparecchio e causare
l’esclusione della garanzia. Indicazione A seconda della necessità utilizzare
un prodotto KÄRCHER per la pulizia o la manutenzione. Per il dosaggio dei
prodotti per la pulizia e la manu-
tenzione osservare le quantità indicate dal produttore. Figura Per evitare la
formazione di schiuma, riempire il serbatoio acqua pulita prima d’acqua e poi
versare il prodotto per la pulizia o la manutenzione. Per non superare il
livello di riempimento “MAX” del serbatoio dell’acqua pulita, durante il
riempimento dell’acqua lasciare posto alla quantità di prodotto per la pulizia
o la manutenzione.
Guida alla risoluzione dei guasti
Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere
eliminati facilmente osservando le seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di
guasti non riportati qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio
assistenza autorizzato.
La batteria non viene caricata
La spina del caricabatterie/di rete non è collegata correttamente.
Collegare la spina del caricabatterie/di rete.
32
IT 10
L’apparecchio non si accende
La batteria è scarica. Caricare l’apparecchio. Verificare se il cavo del
caricabatterie è inserito
nell’apparecchio. Staccare il cavo del caricabatterie perché l’appa-
recchio non può funzionare con il cavo del caricabatterie inserito.
Indicatore errori a LED
Il LED inferiore lampeggia quando si accende l’apparecchio e l’apparecchio non
funziona. Accumulatore scarico Caricare l’apparecchio. Tutti i LED lampeggiano
insieme rapidamente. L’alimentatore utilizzato non è corretto o è guasto.
Utilizzare un alimentatore originale/sostituire l’ali-
mentatore guasto. oppure Apparecchio troppo caldo durante l’utilizzo (ad es.
durante l’utilizzo a temperatura ambiente elevata). Fare una pausa e lasciare
raffreddare l’apparec-
chio. Se l’apparecchio si spegne anche: Fare una pausa e lasciare raffreddare
l’apparec-
chio. accendere nuovamente l’apparecchio solo dopo
che si è raffreddato.
Umidificazione dei rulli mancanti con acqua pulita
La cartuccia del filtro non è inserita. (vedi grafica per la descrizione
dell’apparecchio) Rimuovere il serbatoio dell’acqua pulita e ribaltare
la cartuccia del filtro con il perno in su. La cartuccia del filtro è inserita
a rovescio. Rimuovere la cartuccia del filtro e ribaltare con il
perno in su. Il tubo flessibile di aspirazione è otturato da depositi di
sporcizia. Rimuovere con cautela i tubi flessibili di aspirazio-
ne dalla testata aspirante e dall’apparecchio base. Immergere i tubi
flessibili di aspirazione in acqua
fredda per 10 – 20 minuti. Pulire i tubi flessibili di aspirazione con un
oggetto
smussato e/o sotto acqua corrente.
L’apparecchio non raccoglie lo sporco
Il serbatoio dell’acqua è vuoto. Aggiungere acqua Il serbatoio dell’acqua
pulita non è posizionato correttamente nell’apparecchio. Inserire il serbatoio
acqua pulita in modo che sia
saldamente posizionato nell’apparecchio. Rulli per la pulizia mancanti o non
introdotti correttamente. Figura Inserire i rulli per la pulizia o avvitarli
sull’apposito
supporto fino all’arresto. I rulli per la pulizia sono sporchi o usurati.
Pulire i rulli per la pulizia. oppure Sostituire i rulli per la pulizia.
I rulli non ruotano
I rulli sono bloccati. Figura Rimuovere i rulli e controllare che non si sia
inca-
strato un oggetto tra i rulli. Verificare se i rulli sono avvitati
sull’apposito sup-
porto fino all’arresto.
Forte rumore all’accensione
I rulli sono troppo asciutti. Bagnare i rulli o l’apparecchio con 50 ml di
acqua
nella stazione di parcheggio.
Battiti nella testa di aspirazione
Nella testa di aspirazione ci sono degli oggetti (ad es. sassi o schegge).
Figura Rimuovere la copertura della testa di aspirazione e
pulire la testa. Vedi il capitolo “Pulizia della testa di aspirazione”.
La forza aspirante diminuisce
I canali di aspirazione e le fessure della testa di aspirazione sono otturate.
Figura Rimuovere la copertura della testa di aspirazione e
pulire la testa. Vedi il capitolo “Pulizia della testa di aspirazione”.
L’apparecchio perde acqua sporca
Il serbatoio acqua sporca è troppo pieno. Figura fino a Figura Svuotare
immediatamente il serbatoio acqua spor-
ca. Vedi il capitolo “Pulizia del serbatoio acqua sporca”. IL serbatoio acqua
sporca non è posizionato correttamente nell’apparecchio. Verificare se il
coperchio è saldamente posizionato sul serbatoio acqua sporca. Vedi il
capitolo “Pulizia del serbatoio acqua sporca”. Il separatore è otturato.
Togliere il coperchio dal serbatoio acqua sporca e pulire il separatore. Vedi
il capitolo “Pulizia del serbatoio acqua sporca”. La rete filtrante del
separatore del serbatoio per l’acqua sporca è stata danneggiata durante la
pulizia. Sostituire il separatore.
L’apparecchio lascia delle striature sul pavimento
Il prodotto per la pulizia o la manutenzione non sono adatti all’apparecchio o
sono dosati in modo errato. Utilizzare solo prodotti per la pulizia o la
manuten-
zione consigliati dal fabbricante. Vedi capitolo “Prodotti per la pulizia e la
manutenzione”. Prestare attenzione al dosaggio consigliato dal fabbricante. Al
primo utilizzo, i rulli non sono stati umettati o non abbastanza a lungo e non
sono quindi sufficientemente umidi (i rulli puliscono quindi solo
parzialmente). Figura Umettare completamente i rulli.
IT 11
33
Rimozione della maniglia dall’apparecchio base
ATTENZIONE Dopo l’assemblaggio non rimuovere più la maniglia dall’apparecchio
di base. La rimozione della maniglia dall’apparecchio base deve avvenire solo
quando l’apparecchio viene inviato al servizio assistenza. Figura Vedere la
figura alla fine delle istruzioni per l’uso Inserire il cacciavite ad angolo
di 90 gradi nella pic-
cola apertura sul retro della maniglia e rimuoverla. ATTENZIONE Si prega di
fare attenzione che il cavo di collegamento tra l’apparecchio base e la
maniglia non venga danneggiato.
Dati tecnici
Attacco elettrico
Tensione nominale accumulatore
25,20 – 25,55 V
Grado di protezione
IPX4
Apparecchio
III
Classe di protezione
Classe di protezione del carica-
II
batterie
Potenza nominale apparecchio
165 W
Tipo accumulatore
ioni di litio
Tempo di funzionamento a carica massima
ca. 20 min
Tempo di carica, accumulatore
4h
scarico
Tensione di uscita caricabatterie
30 V
Corrente di uscita caricabatterie
0,6 A
Prestazioni
Rotazioni dei rulli al minuto
500 giri/min.
Capacità di riempimento
Serbatoio acqua pulita
400 ml
Stazione di pulizia
200 ml
Dimensioni
Peso (senza accessori e liquidi di pulizia)
4,4 kg
Lunghezza
320 mm
Larghezza
270 mm
Altezza
1220 mm
Lunghezza cavo Caricabatterie
1500 mm
Con riserva di modifiche tecniche!
34
IT 12
Inhoud
Algemene instructies Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving apparaat Montage
Inbedrijfstelling Gebruik Onderhoud Hulp bij storingen Technische gegevens
NL
5
NL
5
NL
7
NL
7
NL
7
NL
8
NL
9
NL
10
NL
12
Algemene instructies
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of
voor een andere eigenaar.
Reglementair gebruik
Gebruik de vloerreiniger uitsluitend voor het reinigen van harde vloeren in
het privé-huishouden en alleen op waterbestendige harde vloeren. Geen
watergevoelige ondergronden zoals onbehandelde kurkvloer reinigen (vochtigheid
kan indringen en de vloerbedekking beschadigen). Het apparaat is geschikt voor
het reinigen van PVC, linoleum, tegels, steen, geolied en gewaxt parket,
laminaat evenals alle waterbestendige vloerbedekkingen.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal
niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten waardevolle, voor recycling geschikte materialen en
stoffen, die niet in het milieu terecht mogen komen. Het apparaat en de accu
mogen daarom niet met het huisvuil afgevoerd worden. De afvoer kan gratis via
de plaatselijk beschikbare teruggave- en inzamelsystemen gebeuren. Elektrische
en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar
kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief
worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er
desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die
dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd. Aanwijzingen
betreffende de inhoudsstoffen (REACH) Huidige informatie over de
inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH
Leveringsomvang
Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld.
Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is. Mochten er eventueel
accessoires ontbreken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact
op met uw leverancier.
Reserveonderdelen Gebruik alleen origineel toebehoren en originele
reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen
functioneert. Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u
op www.kaercher.com.
Garantie In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven
garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat
verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de
garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde
klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)
Symbolen op het toestel
LET OP Tijdens de reinigingswerkzaamheden mag de markering “MAX” van het
vuilwaterreservoir niet worden overschreden. Neem de volgende werkwijze in
acht:
1. Eerst vuilwaterreservoir leegmaken.
2. Vervolgens verswaterreservoir vullen.
Veiligheidsaanwijzingen
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moeten de algemene
voorschriften inzake veiligheid en ongevallenpreventie van de wetgever in acht
genomen worden.
Waarschuwings- en instructiestickers op het apparaat geven belangrijke
aanwijzingen over veilig gebruik.
Gevarenniveaus GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs
dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs
dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen
kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade
kan leiden.
NL 5
35
Elektrische componenten
GEVAAR
Apparaat niet in water onderdompelen! Het apparaat en de accessoires voor
gebruik con-
troleren op goede staat. Indien zij niet in goede
staat verkeren, mag u de apparatuur niet gebrui-
ken. Vervang het oplaadapparaat met kabel onmiddel-
lijk door een origineel wisselstuk bij een zichtbare
beschadiging. Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken. Reparaties aan het apparaat mogen alleen worden
uitgevoerd door een erkende klantendienst. Het apparaat bevat elektrische
onderdelen – reinig
het niet onder stromend water. Steek geen geleidende voorwerpen (bv. schroe-
vendraaiers e.d.) in de laadbus. Geen contacten of leidingen aanraken. De
opgave van de spanning op het typeplaatje
moet overeenkomen met de voedingsspanning. De laadkabel niet over scherpe
hoeken trekken en
niet beknellen.
WAARSCHUWING
Het apparaat mag enkel aan een elektrische aan-
sluiting aangesloten zijn die door een elektromon-
teur conform IEC 60364 werd uitgevoerd. Sluit het apparaat enkel aan
wisselstroom aan. De
spanning moet overeenstemmen met het type-
plaatje van het apparaat. Om veiligheidsredenen raden we aan het apparaat
in principe op te laden met een aardlekschakelaar
(max. 30 mA).
Oplaadapparaat
GEVAAR
Gevaar van stroomschok Neem de netstekker en de contactdoos nooit met
vochtige handen vast. Laadapparaat niet in vervuilde of natte toestand
gebruiken. Laadapparaat niet in een explosiegevaarlijke om-
geving gebruiken. Laadapparaat niet aan de netkabel dragen. Gebruik en bewaar
het oplaadapparaat enkel in
droge ruimten. Netkabel beschermen tegen hitte, scherpe kanten,
olie en bewegende toestelonderdelen. Verlengsnoeren met meervoudige
stopcontacten
en gelijktijdige werking van meerdere apparaten
zijn te vermijden. Netstekker niet verwijderen door hem aan de net-
kabel uit het stopcontact te trekken. Laadapparaat niet afdekken en
ventilatiespleet van
het laadapparaat vrijhouden. Laadapparaat niet openen. Herstellingen uitslui-
tend laten uitvoeren door vakkundig personeel. Laadapparaat uitsluitend voor
het opladen van
goedgekeurde accupacks gebruiken. Vervang het oplaadapparaat met kabel
onmiddel-
lijk door een origineel wisselstuk bij een zichtbare
beschadiging.
Batterij
GEVAAR
Gevaar van stroomschok Stel de batterij niet bloot aan sterke zonnestralen,
hitte en vuur.
WAARSCHUWING
Laad de accu enkel met het origineel bijgevoegde of een door KÄRCHER
vrijgegeven oplaadapparaat.
Volgende adapter gebruiken:
PS07
Accu niet openen, er bestaat gevaar van kortsluiting en er kunnen irriterende
dampen of bijtende vloeitsoffen vrijkomen.
Veilige omgang
GEVAAR
De gebruiker moet het apparaat op reglementaire wijze gebruiken. Hij moet
rekening houden met de plaatselijke omstandigheden en tijdens de werkzaamheden
met het apparaat letten op personen in de omgeving.
Het is verboden om het apparaat in explosiegevaarlijke bereiken te gebruiken.
Bij het gebruik van het apparaat in gevaarlijke bereiken moeten de
overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden.
Gebruik het apparaat niet als het vooraf gevallen, zichtbaar beschadigd of
ondicht is.
Houd verpakkingsfolie uit de buurt van kinderen, er bestaat
verstikkingsgevaar!
WAARSCHUWING
Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mogen het apparaat niet gebruiken.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of met te weinig ervaring en/of kennis,
tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde persoon die instaat voor hun
veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van
het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen moeten gecontroleerd
worden om te ga-
randeren dat ze niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat uit de buurt
van kinderen zolang
het ingeschakeld of niet afgekoeld is. De reiniging en het gebruikersonderhoud
moegen
niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden. Bedien of bewaar het
apparaat overeenkomstig de beschrijving c.q. afbeelding!
VOORZICHTIG
Zorg er vóór alle handelingen met of aan het apparaat voor dat het apparaat
stabiel staat om ongevallen of beschadigingen door omvallen van het apparaat
te vermijden.
Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten of
onverdunde zuren (bijv. reini-
36
NL 6
gingsmiddelen, benzine, verfverdunner en aceton) in het waterreservoir omdat
deze stoffen materialen in het apparaat aantasten. Laat het apparaat nooit
zonder toezicht staan terwijl het in bedrijf is. Lichaamsdelen (bijv. haar,
vinger) uit de buurt van de roterende borstelwalsen houden. Handen tijdens de
reiniging van de zuigkop beschermen. Hierbij ontstaat namelijk
verwondingsgevaar door scherpe voorwerpen (bijv. splinters). Verbindingskabel
uit de buurt houden van hittebronnen, scherpe kanten, olie en bewegende
apparaatonderdelen.
LET OP
Schakel het apparaat alleen in als het verswateren het vuilwaterreservoir zijn
geplaatst.
Met dit apparaat mogen geen scherpe of grote voorwerpen (bijv. scherven,
kiezelstenen, onderdelen van speelgoed) worden opgezogen.
Geen azijnzuur, ontkalker, etherische oliën of gelijkaardige stoffen in het
verswaterreservoir doen. Zorg er ook voor dat deze stoffen niet worden
opgezogen.
Gebruik het apparaat alleen op harde vloeren met watervaste coating (bijv.
gelakt parket, geëmailleerde tegels, linoleum).
Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van tapijten en vloerbedekking.
Rijd met het apparaat niet over het vloerrooster van convectorverwarmingen.
Het apparaat kan het uittredende water niet opnemen als het over het rooster
rijdt.
Schakel het apparaat bij langere pauzes en na gebruik met de
hoofdschakelaar/apparaatschakelaar uit en trek de netstekker van het
oplaadapparaat los.
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 0 °C.
Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten opslaan.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen
1 AAN/UIT-schakelaar
2 Handgreep
3 Accu-indicatie
4 Handgreep
5 Laadbus
6 Deksel vuilwaterreservoir / afscheider
7 Vuilwaterreservoir
8 Afdekking zuigkop
9 Greep borstelwals
10 Borstelwalsen
11 Vergrendeling zuigkop
12 Schoonwaterreservoir
13 Greep verswaterreservoir
14 Opberging walsen
15 Reinigings-/parkeerstation
16 Filterelement
17 Laadapparaat met laadkabel
18 * Reinigingsmiddel
RM 536 30 ml
1
References
- aspiration.cf
- theGist | Unified AI Workspace to supercharge your enterprise
- Cleaning equipment and pressure washers | Kärcher International
- MASKINEN AB
- Hosted By One.com | Webhosting made simple
- Producenten – Privat & prylar
- Brasserie, Bar & Café | Stationen Uppsala
- water.No
- Cleaning equipment and pressure washers | Kärcher International
- Reinigungsgeräte und Hochdruckreiniger | Kärcher
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>