K RCHER FC 5 Cordless Hard Floor Cleaner Instructions

June 12, 2024
K RCHER

FC 5 Cordless Hard Floor Cleaner

Product Information

The FC 5 Cordless is a premium cordless floor cleaner designed
to effectively clean hard floors. It comes with a range of features
and accessories to ensure efficient and convenient cleaning.

Main Features:

  • Cordless operation for freedom of movement
  • Two cleaning modes: wet and dry
  • Handy LED display for battery status
  • Large capacity water tanks for extended cleaning
  • Easy-to-use control buttons
  • Compact and lightweight design for easy storage and
    maneuverability

Included Accessories:

  • Cleaning rollers
  • Charging adapter
  • Cleaning solution
  • Instruction manual

Product Usage Instructions

Assembly:

  1. Attach the handlebar securely into the base unit.

Charging the Battery:

  1. Connect the charging adapter to the charging port on the
    device.

  2. Plug the adapter into a power outlet.

  3. Monitor the battery status on the LED display. When fully
    charged, all LED indicators will stop blinking.

Attaching Cleaning Rollers:

  1. Screw the cleaning rollers onto the roller holders until they
    are securely attached.

  2. Make sure to match the color of the rollers with the
    corresponding side of the device.

Operation:

Note: Before starting, make sure the water
tanks are filled with clean water and the cleaning solution is
properly diluted.

  1. Turn on the device using the power button.

  2. Begin cleaning by pushing the device forward and backward over
    the floor surface.

  3. For wet cleaning, press the spray button to release cleaning
    solution onto the floor.

  4. Monitor the battery status on the LED display. Recharge the
    battery when necessary.

Cleaning and Maintenance:

Note: Always disconnect the device from power
before performing any cleaning or maintenance tasks.

  1. Empty the dirty water tank when it reaches its maximum
    capacity.

  2. Clean the rollers with water and mild detergent after each
    use.

  3. If storing the device for a long period, empty and clean both
    water tanks to prevent leakage.

For more detailed instructions and safety information, please
refer to the user manual provided with the product.

A1

FC 5 Cordless FC 5 Cordless Premium

B1
6
C1
1. 2.
D1
2. 1.
5

2 11..

7 1.
2. 3.

2
ON

3

4

  1. 4 h

5
2.

8

i

1. ON

9
3.

ON

OFF

1-2 sec.

max. 50 ml

5 sec.

3

4

~ 2,5

min

2

3

6

7

4

ON

  1. max. 200 ml

8
2.

44..
OFF
3.3.
30-60 sec. 30-60 sec.
9

59684140 (08/18)

FC 5 Cordless FC 5 Cordless Premium

Deutsch

5

English

12

Français

19

Italiano

27

Nederlands

35

Español

43

Português

51

Dansk

59

Norsk

66

Svenska

73

Suomi

80

87

Türkçe

95

102

Magyar

111

Cestina

119

Slovenscina

126

Polski

133

Românete

141

Slovencina

149

Hrvatski

156

Srpski

163

170

Eesti

178

Latviesu

185

Lietuviskai

192

199

207

222

Register your product
www.kaercher.com/welcome

001 59684130 (06/22)

2

3

4

Inhalt
Allgemeine Hinweise Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung Montage Inbetriebnahme Betrieb Pflege und Wartung Hilfe bei Störungen Technische Daten

DE

5

DE

5

DE

7

DE

7

DE

7

DE

8

DE

9

DE

10

DE

11

Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Bodenreiniger ausschließlich für die Hartbodenreinigung im Privathaushalt und nur auf wasserfesten Hartböden. Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Korkböden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Boden beschädigen). Das Gerät eignet sich zur Reinigung von PVC, Linoleum, Fliesen, Stein, geöltem und gewachstem Parkett, Laminat sowie allen wasserunempfindlichen Bodenbelägen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien und Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Das Gerät und der enthaltene Akku dürfen deshalb nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann kostenlos über lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Lieferumfang
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.

Ersatzteile Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Symbole auf dem Gerät
ACHTUNG Während den Reinigungsarbeiten darf die Markierung ,,MAX” des Schmutzwassertanks nicht überschritten werden. Bitte folgende Vorgehensweise beachten:
1. Zuerst Schmutzwassertank entleeren.
2. Danach Frischwassertank befüllen.
Sicherheitshinweise
­ Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
­ Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
Gefahrenstufen GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

DE ­ 5

5

Elektrische Komponenten
GEFAHR
Gerät nicht ins Wasser tauchen! Das Gerät und das Zubehör vor Benutzung auf ord-
nungsgemäßen Zustand prüfen. Falls der Zustand
nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden. Das Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer Be-
schädigung unverzüglich durch ein Originalteil er-
setzen. Vor allen Pflege­ und Wartungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen. Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom auto-
risierten Kundendienst durchgeführt werden. Das Gerät enthält elektrische Bauteile – nicht unter
fließendem Wasser reinigen. Keine leitenden Gegenstände (z. B. Schrauben-
dreher oder Ähnliches) in die Ladebuchse stecken. Keine Kontakte oder Leitungen berühren. Die Angabe der Spannung auf dem Typenschild muss
mit der Versorgungsspannung übereinstimmen. Das Ladekabel nicht über scharfe Kanten ziehen
und nicht einquetschen.
WARNUNG
Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluss angeschlossen werden, der von einem
Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt
wurde. Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätz-
lich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschal-
ter (max. 30mA) zu laden.
Ladegerät
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags. Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen. Ladegerät nicht in verschmutztem oder nassem
Zustand benutzen. Ladegerät nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung betreiben. Ladegerät nicht am Netzkabel tragen. Das Ladegerät nur in trockenen Räumen verwen-
den und lagern. Netzkabel von Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich
bewegenden Geräteteilen fernhalten. Verlängerungskabel mit Mehrfachsteckdosen und
gleichzeitigem Betrieb von mehreren Geräten sind
zu vermeiden. Netzstecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus
der Steckdose ziehen. Ladegerät nicht abdecken und Lüftungsschlitze
des Ladegeräts frei halten. Ladegerät nicht öffnen. Reparaturen nur von Fach-
personal ausführen lassen. Ladegerät nur zum Laden zugelassener Akku-
packs verwenden. Das Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer Be-
schädigung unverzüglich durch ein Originalteil er-
setzen.

Akku GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags. Den Akku keiner starken Sonneneinstrahlung, Hit-
ze sowie Feuer aussetzen.
WARNUNG
Den Akku nur mit beiliegendem Originalladegerät oder einem von KÄRCHER zugelassenen Ladegerät laden.
Folgenden Adapter benutzen:
PS07
Akku nicht öffnen, es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses, zusätzlich können reizende Dämpfe oder ätzende Flüssigkeiten austreten.
Sicherer Umgang
GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu achten.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt oder undicht ist.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr!
WARNUNG
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrieben werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und haben die daraus resultierenden Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen. Gerät von Kindern fernhalten, solange es einge-
schaltet oder noch nicht abgekühlt ist. Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden. Das Gerät nur entsprechend der Beschreibung
bzw. Abbildung betreiben oder lagern!
VORSICHT
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden.
Niemals Lösungsmittel, lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren (z. B. Reinigungsmittel, Benzin, Farbverdünner und Azeton) in den Wassertank füllen, da sie die im Gerät verwendeten Materialien angreifen.

6

DE ­ 6

Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange es in Betrieb ist.
Körperteile (z. B. Haare, Finger) von den rotierenden Reinigungswalzen fern halten.
Hände während der Reinigung des Saugkopfes schützen, da Verletzungsgefahr durch spitze Gegenstände (z. B. Splitter).
Verbindungskabel von Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich bewegenden Geräteteilen fernhalten.
ACHTUNG
Das Gerät nur einschalten, wenn Frischwassertank und Schmutzwassertank eingesetzt sind.
Mit dem Gerät dürfen keine scharfen oder größeren Gegenstände (z. B. Scherben, Kieselsteine, Spielzeugteile) aufgesaugt werden.
Keine Essigsäure, Entkalker, ätherische Öle oder ähnliche Stoffe in den Frischwasserbehälter füllen. Ebenfalls darauf achten, dass diese Stoffe nicht aufgesaugt werden.
Gerät nur auf Hartböden mit wasserfester Beschichtung (z. B. lackiertes Parkett, emaillierte Fliesen, Linoleum) verwenden.
Gerät nicht zur Reinigung von Teppichen oder Teppichböden verwenden.
Gerät nicht über das Bodengitter von Konvektor-Heizungen führen. Das austretende Wasser kann nicht vom Gerät aufgenommen werden, wenn es über das Gitter geführt wird.
Bei längeren Arbeitspausen und nach Gebrauch das Gerät am Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten und Netzstecker des Ladegeräts ziehen.
Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C betreiben.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussenbereich lagern.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Grafikseiten
1 EIN-/AUS-Schalter
2 Handgriff
3 Akkuanzeige
4 Tragegriff
5 Ladebuchse
6 Deckel Schmutzwassertank / Abscheider
7 Schmutzwassertank
8 Abdeckung Saugkopf
9 Griffmulde Reinigungswalze
10 Reinigungswalzen
11 Verriegelung Saugkopf
12 Frischwassertank
13 Griff Frischwassertank
14 Aufbewahrung Walzen
15 Reinigungs- /Parkstation
16 Filtereinsatz
17 Ladegerät mit Ladekabel

18 * Reinigungsmittel 19 Reinigungsmittel 20 Reinigungsmittel 10 Reinigungswalzen
FC 5 Cordless ** FC 5 Cordless Premium

RM 536 30 ml RM 534 30 ml RM 536 500 ml 2x

Montage
Abbildung Handgriffleiste bis zum Anschlag in das Grundge-
rät einsetzen, bis sie hörbar einrastet. Handgriffleiste muss fest im Gerät sitzen.
Inbetriebnahme
Walzen montieren
Abbildung Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die Wal-
zenhalterung eindrehen. Auf die farbliche Zuordnung von Walzeninnenseite
und Walzenhalterung am Gerät achten (z. B. blau zu blau). Nach dem Einbau überprüfen, ob Reinigungswalzen fest sitzen.
Ladevorgang
Abbildung Zur Standsicherung das Gerät in die Reinigungs-
station stellen. Abbildung Ladekabel des Ladegerätes in Ladebuchse am
Gerät stecken. Netzstecker des Ladegeräts in Steckdose stecken. Abbildung Die LED-Kontrollleuchten zeigen den aktuellen La-
dezustand des Akkus an. Beim Laden des komplett leeren Akkus blinken alle
3 LED-Kontrollleuchten von unten nach oben nacheinander auf. Bei 1/3 Akkuaufladung leuchtet die unterste LED dauerhaft, die beiden oberen LEDs blinken weiterhin. Bei 2/3 Akkuaufladung leuchten die beiden unteren LEDs dauerhaft, die oberste LED blinkt weiterhin. Nachdem der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchten die 3 LED-Kontrollleuchten 60 Minuten konstant weiter. Nach dieser Zeit sind die LEDKontrollleuchten erloschen. Abbildung Nach der Aufladung Netzstecker aus der Steckdose und Ladekabel aus der Ladebuchse nehmen.
Frischwassertank befüllen
Abbildung Frischwassertank am Griff aus dem Gerät heraus-
nehmen. Abbildung Tankverschluss öffnen. Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen Lei-
tungswasser befüllen. Nach Bedarf können KÄRCHER Reinigungs- bzw.
Pflegemittel in den Frischwassertank gefüllt werden. Siehe Kapitel ,,Reinigungs- und Pflegemittel”. Markierung ,,MAX” darf bei der Befüllung nicht überschritten werden. Tankverschluss schließen. Abbildung Frischwassertank in das Gerät einsetzen. Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen. ACHTUNG
Auf die Dosierungsempfehlung der Reinigungs- bzw.
Pflegemittel achten.

DE ­ 7

7

Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Bedienung
ACHTUNG
Abbildung Gerät darf nur Schmutz und Flüssigkeiten (max. 250 ml) aufnehmen. Abbildung Vor Arbeitsbeginn evtl. Gegenstände, wie z. B. Scherben, Kieselsteine, Schrauben oder Spielzeugteile vom Boden entfernen. Boden vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf Wasserbeständigkeit überprüfen. Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Korkböden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Boden beschädigen). Hinweise Um Streifenmuster zu vermeiden, das Gerät vor
der Verwendung auf empfindlichen Oberflächen, z. B. Holz oder Feinsteinzeug, an einer unauffälligen Stelle testen. Nicht auf einer Stelle verharren, sondern in Bewegung bleiben. Hinweise des Bodenbelagherstellers beachten. Abbildung Damit keine Fußabdrücke auf dem frisch gewischten Boden entstehen, rückwärts Richtung Tür arbeiten. Gerät in einem Winkel von ca. 60 Grad am Handgriff halten. Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurückbewegung des Gerätes in einer Geschwindigkeit wie beim Staubsaugen. Bei stärkeren Verschmutzungen das Gerät langsam über den Boden gleiten lassen. Bei Lieferumfang der Walzenpaare in grau und gelb: Beide Walzenpaare haben die gleiche Funktionalität, können aber für unterschiedliche Anwendungsbereiche (farbliche Unterscheidung z. B. für Küche und Bad) verwendet werden.
Gerät einschalten
Abbildung Den ON-Schalter nur kurz drücken. Nach ca. 1-2 Sekunden beginnen die Walzen zu
rotieren und das Gerät ist betriebsbereit.
Mit der Arbeit beginnen
ACHTUNG
Sobald das Gerät eingeschaltet wird, beginnen sich die Reinigungswalzen zu drehen. Damit sich das Gerät nicht von selbst fortbewegt, muss der Handgriff festgehalten werden. Sicherstellen, ob Frischwassertank mit Wasser befüllt und Schmutzwassertank im Gerät eingesetzt ist. Abbildung Zur schnellen Befeuchtung der Walzen die Reini-
gungsstation mit Hilfe eines Messbechers mit 50 ml Frischwasser befüllen. Abbildung Gerät einschalten und in der Station für 5 Sekunden in Betrieb nehmen. Das Gerät besitzt dann die optimale Feuchtigkeit um eine schnelle Reinigung zu ermöglichen. Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus drücken.

Abbildung Gerät am Tragegriff aus der Reinigungsstation
nehmen und auf den Boden stellen. Gerät am Handgriff festhalten. Abbildung Zum Einschalten den Geräteschalter (Ein-/Aus)
drücken.
Akkulaufzeit
Abbildung ­ 3 LEDs leuchten – 3/3 Akkulaufzeit (volle Laufzeit). ­ 2 LEDs leuchten – 2/3 Akkulaufzeit. ­ 1 LED leuchtet – 1/3 Akkulaufzeit. 5 Minuten vor Laufzeitende geben die Walzen
durch veränderte Rotationsgeschwindigkeiten ein Signal. Ca. 2,5 Minuten bevor der Akku leer ist, blinkt die unterste LED. 1,5 Minuten vor Laufzeitende schaltet sich das Gerät ab. Durch Wiedereinschalten können die verbleibenden 1,5 Minuten zur Gerätereinigung in der Station genutzt werden. Siehe Kapitel ,,Gerätereinigung durch Spülvor-
gang”. Nachdem der Akku leer ist und sich das Gerät ab-
geschaltet hat, blinkt die unterste LED noch für 10 Sekunden.
Reinigungsflüssigkeit nachfüllen
ACHTUNG
Vor der Befüllung des Frischwassertanks bitte den
Schmutzwassertank entleeren. So wird das Überlaufen
des Schmutzwassertanks vermieden.
Siehe Kapitel ,,Schmutzwassertank entleeren”. Abbildung Gerät in die Reinigungsstation stellen. Abbildung Frischwassertank am Griff aus dem Gerät heraus-
nehmen. Abbildung Tankverschluss öffnen. Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen Lei-
tungswasser befüllen. Nach Bedarf Reinigungs- oder Pflegemittel hinzu-
fügen. Markierung ,,MAX” darf bei der Befüllung nicht
überschritten werden. Tankverschluss schließen. Abbildung Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
Schmutzwassertank entleeren
ACHTUNG
Damit der Schmutzwassertank nicht überläuft, muss
der Wasserstand regelmäßig überprüft werden. Die
Markierung ,,MAX” darf nicht überschritten werden.
Abbildung Gerät in die Reinigungsstation stellen. Abbildung Schmutzwassertank an der unteren Griffleiste hal-
ten, dabei die obere Griffleiste mit dem Daumen nach unten drücken. Schmutzwassertank herausnehmen. Abbildung Deckel vom Schmutzwassertank abnehmen. Schmutzwassertank entleeren.

8

DE ­ 8

Je nach Verschmutzung Deckel/Abscheider und Schmutzwassertank mit Leitungswasser reinigen.
Deckel auf Schmutzwassertank setzen. Deckel muss fest auf Schmutzwassertank sitzen.
Abbildung Schmutzwassertank in das Gerät einsetzen.
Schmutzwassertank muss fest im Gerät sitzen.
Betrieb unterbrechen
Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Abbildung Gerät in die Reinigungsstation stellen. ACHTUNG
Zur Standsicherheit Gerät bei Arbeitsunterbrechungen immer in die Reinigungs- bzw. Parkstation stellen. Durch unzureichende Standsicherheit kann das Gerät umkippen und dabei können Flüssigkeiten austreten, die den Bodenbelag beschädigen.
Gerät ausschalten
Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Abbildung Gerät in die Reinigungsstation stellen. Abbildung Schmutzwassertank entfernen. ACHTUNG
Nach Beendigung der Arbeit Gerätereinigung durch Spülvorgang. Siehe Kapitel ,,Gerätereinigung durch Spülvorgang”. Abbildung Gerät vollständig entleeren. Abbildung bis Abbildung Schmutzwassertank entleeren.
Siehe Kapitel ,,Schmutzwassertank entleeren”. Falls sich noch Wasser im Frischwassertank oder
Reinigungsstation befindet, Wasser ausleeren.
Gerät aufbewahren
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Geruchsentwicklung müssen bei Lagerung des Gerätes Frischwasser- und Schmutzwassertank vollständig entleert werden. Abbildung Gerät an Tragegriff zum Aufbewahrungsort tragen. Abbildung Zur Standsicherung das Gerät in die Reinigungs-
station stellen. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Pflege und Wartung
Gerätereinigung durch Spülvorgang
ACHTUNG
Nach Beendigung der Arbeit das Gerät immer mit der Reinigungsstation und frischem Wasser durchspülen lassen. Durch diesen Vorgang wird das Gerät optimal gereinigt und es wird vermieden, dass Schmutz- und Bakterienansammlungen oder unangenehme Gerüche im Gerät entstehen. Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.

Abbildung Gerät in die Reinigungsstation stellen. Für den Spülvorgang den Frischwassertank mit etwas
kaltem oder lauwarmen Leitungswasser befüllen, um Saugkanäle und Schlitze des Saugkopfes vollständig von Reinigungsmittelrückständen zu befreien. Frischwassertank in das Gerät einsetzen. Abbildung Schmutzwassertank herausnehmen und entleeren. Siehe Kapitel ,,Schmutzwassertank entleeren”. Messbecher mit 200 ml Wasser füllen. Wasser in die Reinigungsstation füllen. Nach Bedarf können für den Spülvorgang entsprechende KÄRCHER Reinigungsmittel hinzugeführt werden. Zum Einschalten den Geräteschalter (Ein-/Aus) drücken. Gerät 30-60 Sekunden laufen lassen, bis das Wasser vollständig aus der Reinigungsstation aufgesaugt ist. Spülvorgang ist nun beendet. Hinweis Je länger das Gerät eingeschaltet ist desto weniger Restfeuchte bleibt in den Reinigungswalzen zurück. Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus drücken. Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befindet, Frischwassertank herausnehmen und entleeren. Abbildung Schmutzwassertank entleeren. Siehe Kapitel ,,Schmutzwassertank entleeren”. Falls sich noch Wasser in Reinigungsstation befindet, Wasser ausleeren.
Walzen reinigen
ACHTUNG
Bevor das Gerät zur Walzenentnahme auf dem Boden
abgelegt wird, muss der Frischwasser- und Schmutz-
wassertank entleert werden. So wird vermieden, dass
währen der Bodenablage Flüssigkeiten aus den Tanks
auslaufen.
Hinweis Bei starker Verschmutzung können die Reinigungswalzen separat gereinigt werden. Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befin-
det, Frischwassertank herausnehmen und entleeren. Frischwassertank entleeren. Abbildung Schmutzwassertank entleeren. Abbildung An Griffmulde Reinigungswalzen herausdrehen. Abbildung Reinigungswalzen unter fließendem Wasser reinigen. oder Reinigungswalzen in der Waschmaschine bei bis
zu 60 °C waschen. ACHTUNG
Bei Reinigung in der Waschmaschine keinen Weich-
spüler verwenden. So werden die Mikrofasern nicht be-
schädigt und die Reinigungswalzen behalten ihre hohe
Reinigungswirkung.
Die Reinigungswalzen sind nicht für den Trockner ge-
eignet.

DE ­ 9

9

ACHTUNG
Um Waschmaschinenschäden zu vermeiden, wird empfohlen die Walzen in ein Wäschenetz zu legen und dabei die Waschmaschine mit zusätzlicher Wäsche zu beladen. Abbildung Nach der Reinigung Walzen auf die Walzenaufbe-
wahrung der Reinigungsstation stecken und an der Luft trocknen lassen. Zeitminimierung der Trocknung durch vorheriges Auswringen der Walzen möglich.
Saugkopf reinigen
ACHTUNG
Bei starker Verschmutzung oder wenn Teile (z. B. Steine, Splitter) in den Saugkopf gelangen, muss dieser gereinigt werden. Diese Teile verursachen während der Arbeit ein klapperndes Geräusch oder verstopfen die Saugkanäle und vermindern die Saugleistung. Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Abbildung Reinigungswalzen entfernen.
Siehe Kapitel ,,Reinigung der Walzen”. Abbildung Saugkopfverriegelung drücken. Saugkopfabdeckung abnehmen. Saugkopfabdeckung unter fließendem Wasser rei-
nigen. Bei Bedarf Saugkanäle und Schlitze der Saugkopfab-
deckung von festsitzenden Partikeln befreien. Gerätesaugkopf mit feuchtem Tuch reinigen. Saugkopfabdeckung am Saugkopf befestigen. Hinweis Saugkopfabdeckung muss bei der Befestigung am Saugkopf hörbar einrasten. Abbildung Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die Wal-
zenhalterung eindrehen. Siehe Kapitel ,,Reinigung der Walzen”.
Schmutzwassertank reinigen
ACHTUNG
Damit der Abscheider nicht durch Staub und Schmutz verstopft wird oder sich Schmutz im Tank festsetzt, muss der Schmutzwassertank regelmäßig gereinigt werden. Abbildung Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken. Abbildung Gerät in die Reinigungsstation stellen. Abbildung bis Abbildung Schmutzwassertank aus dem Gerät nehmen.
Siehe Kapitel ,,Schmutzwassertank entleeren”. Deckel/Abscheider und Schmutzwassertank mit
Leitungswasser reinigen. Schmutzwassertank kann auch in der Spülmaschi-
ne gereinigt werden. Abbildung Nach der Reinigung Schmutzwassertank mit De-
ckel wieder in das Gerät einsetzen.

Reinigungs- und Pflegemittel
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflegemit-
tel kann das Gerät beschädigen und zum Ausschluss
von Garantieleistungen führen.
Hinweis Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reinigungs- oder Pflegemittel verwenden. Bei der Dosierung der Reinigungs- und Pflegemit-
tel auf die Mengenangaben des Herstellers achten. Abbildung Um Schaumbildung zu vermeiden, den Frischwas-
sertank zuerst mit Wasser und dann mit Reinigungs- oder Pflegemittel befüllen. Damit die Füllmenge ,,MAX” vom Frischwassertank nicht überschritten wird, bei der Wasserbefüllung noch Platz für die Menge der Reinigungs- oder Pflegemittel lassen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Akku wird nicht geladen Ladestecker/Netzstecker nicht korrekt angeschlossen. Ladestecker/Netzstecker korrekt anschließen.
Gerät lässt sich nicht einschalten Akku ist leer. Gerät aufladen. Prüfen, ob das Ladekabel noch im Gerät steckt. Ladekabel ausstecken, da kein Betrieb bei einge-
stecktem Ladekabel möglich.
LED-Fehleranzeige
Unterste LED blinkt beim Einschalten des Geräts und das Gerät läuft nicht an. Akku ist leer Gerät aufladen. Alle LEDs blinken gleichzeitig schnell. Nutzung von falschem oder defektem Netzteil. Original Netzteil verwenden/defektes Netzteil aus-
tauschen. oder Gerät zu heiß während der Anwendung (z. B. bei
Betrieb bei hohen Umgebungstemperaturen). Pause machen und Gerät abkühlen lassen. Wenn sich das Gerät zudem abschaltet: Pause machen und Gerät abkühlen lassen. Gerät lässt sich erst wieder einschalten, wenn es
entsprechend abgekühlt ist.
Fehlende Walzenbefeuchtung mit Frischwasser
Filtereinsatz ist nicht eingesetzt. (siehe Grafik für Gerätebeschreibung) Frischwassertank entnehmen und Filtereinsatz mit
Stift nach oben einsetzen. Filtereinsatz ist verkehrt herum eingesetzt. Filtereinsatz entnehmen und mit Stift nach oben
einsetzen. Der Saugschlauch ist durch Ablagerungen von Schmutz verstopft. Saugschläuche vorsichtig vom Saugkopf und
Grundgerät entfernen.

10

DE ­ 10

Saugschläuche für 10 – 20 Minuten in kaltes Wasser einlegen.
Saugschläuche mit einem stumpfen Gegenstand und/oder unter fließendem Wasser reinigen.
Gerät nimmt Schmutz nicht auf Kein Wasser im Wassertank. Wasser nachfüllen. Frischwassertank sitzt nicht richtig im Gerät. Frischwassertank so einsetzen, dass er fest im Ge-
rät sitzt. Reinigungswalzen fehlen oder sind nicht richtig eingesetzt. Abbildung Reinigungswalzen einsetzen bzw. Reinigungswal-
zen bis zum Anschlag auf die Walzenhalterung eindrehen. Reinigungswalzen sind verschmutzt oder abgenutzt. Reinigungswalzen reinigen. oder Reinigungswalzen ersetzen.
Walzen drehen sich nicht
Walzen werden blockiert. Abbildung Walzen entnehmen und prüfen, ob sich ein Gegen-
stand in den Walzen verklemmt hat. Prüfen, ob die Walzen bis zum Anschlag auf die
Walzenhalterung eingedreht sind.
Lautes Rattern beim Einschalten
Walzen sind zu trocken. Walzen befeuchten bzw. Gerät mit 50 ml Wasser in
Parkstation befeuchten.
Klapperndes Geräusch im Saugkopf
Teile (z. B. Steine oder Splitter) befinden sich im Saugkopf. Abbildung Saugkopfabdeckung abnehmen und Saugkopf rei-
nigen. Siehe Kapitel ,,Saugkopf reinigen”.
Saugleistung lässt nach
Saugkanäle und Schlitze des Saugkopfes sind verstopft. Abbildung Saugkopfabdeckung abnehmen und Saugkopf rei-
nigen. Siehe Kapitel ,,Saugkopf reinigen”.
Gerät verliert Schmutzwasser
Schmutzwassertank ist überfüllt. Abbildung bis Abbildung Schmutzwassertank sofort leeren.
Siehe Kapitel ,,Schmutzwassertank reinigen”. Schmutzwassertank sitzt nicht richtig im Gerät. Überprüfen, ob der Deckel fest auf dem Schmutz-
wassertank sitzt. Siehe Kapitel ,,Schmutzwassertank reinigen”. Abscheider ist verstopft. Deckel vom Schmutzwassertank abnehmen und Abscheider reinigen. Siehe Kapitel ,,Schmutzwassertank reinigen”. Das Filternetz des Abscheiders vom Schmutzwassertank wurde bei der Reinigung beschädigt. Abscheider erneuern.

Gerät hinterlässt Bodenstreifen
Reinigungs- oder Pflegemittel eignen sich nicht für das Gerät oder sind falsch dosiert. Die vom Hersteller empfohlenen Reinigungs- und
Pflegemittel verwenden. Siehe Kapitel ,,Reinigungs- und Pflegemittel”. Auf die Dosierungsangaben des Herstellers achten. Erstbefeuchtung der Walzen wurde nicht oder zu kurz angewendet und sind dadurch nicht vollständig befeuchtet (Walzen reinigen dewegen nur partiell). Abbildung Walzen vollständig befeuchten.
Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät
ACHTUNG
Handgriff nach dem Zusammenbau nicht mehr vom
Grundgerät abnehmen.
Die Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät darf nur er-
folgen, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet wird. Abbildung Siehe Abbildung am Ende der Betriebsanleitung Schraubendreher im 90 Grad Winkel in die kleine
Öffnung an der Rückseite des Handgriffs stecken und Handgriff abnehmen. ACHTUNG
Bitte darauf achten, dass das Verbindungskabel zwi-
schen Grundgerät und Handgriff nicht beschädigt wird.

Technische Daten

Elektrischer Anschluss Nennspannung Akku

25,20 – 25,55 V

Schutzgrad
Gerät Schutzklasse

IPX4 III

Ladegerät Schutzklasse Nennleistung Gerät Akkutyp

II 165 W Li-Ion

Betriebszeit bei voller Akkuladung
Ladezeit bei leerem Akku

ca. 20 min 4h

Ausgangsspannung Ladegerät:

30 V

Ausgangsstrom Ladegerät Leistungsdaten Walzenumdrehungen pro Minute Füllmenge Frischwassertank Reinigungsstation

0,6 A
500 U/min
400 ml 200 ml

Maße
Gewicht (ohne Zubehör und Reinigungsflüssigkeiten)
Länge

4,4 kg 320 mm

Breite Höhe

270 mm 1220 mm

Kabellänge Ladegerät

1500 mm

Technische Änderungen vorbehalten!

DE ­ 11

11

Contents

General information Safety instructions Description of the Appliance Assembly Commissioning Operation Care and maintenance Troubleshooting Technical specifications

EN

5

EN

5

EN

7

EN

7

EN

7

EN

8

EN

9

EN

10

EN

11

General information
Before using your appliance for the first time, read these original operating instructions, act in compliance with them, and keep them for later use or for subsequent owners.
Proper use
Use the floor cleaner exclusively for cleaning hard floors in your private household and only on waterproof hard floors. Do not clean water-sensitive floor coverings such as untreated cork floors (the moisture could penetrate and damage the floor). The device is suitable for cleaning PVC, linoleum, tiled, stone, oiled and waxed parquet, laminate and all waterresistant floor coverings.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliance contain valuable recyclable materials and substances that must not be released into the environment. Thus, the appliance and the accumulator contained must not be disposed of via the domestic waste. The disposal can take place via locally available return and collection systems free of charge. Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish. Notes about the ingredients (REACH) You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH
Scope of delivery
The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness when unpacking. In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer.

Spare parts Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.
Warranty The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase. (See address on the reverse)
Symbols on the machine
ATTENTION The “MAX” marking on the waste water tank must not be exceeded when cleaning work is being performed. Please observe the following procedure:
1. First empty the waste water tank.
2. Then fill the fresh water tank.
Safety instructions
­ Apart from the notes contained herein the general safety provisions and rules for the prevention of accidents of the legislator must be observed.
­ Warnings and notes that are attached on the appliance provide important notes for the safe operation.
Hazard levels DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

12

EN ­ 5

Electric components
DANGER
Do not immerse the device into water. Check the faultless condition of the appliance and
the accessories before using it. Otherwise, the ap-
pliance must not be used. Immediately replace the charger with the charging
cable in case of visible damage. Turn off the appliance and remove the mains plug
prior to any care and maintenance work. Repair works may only be performed by the author-
ized customer service. The appliance contains electrical components – do
not clean under running water. Do not insert conductive objects (such as screw-
drivers or the like) into the charging socket. Do not touch contacts or wires. The voltage indicated on the type plate must corre-
spond to the supply voltage. Do not scrape the charger across sharp edges and
ensure that it does not get pressed.
WARNING
The appliance may only be connected to an electric
supply that has been installed by an electrician in
accordance with IEC 60364. The appliance may only be connected to alternat-
ing current. The voltage must correspond with the
type plate of the appliance. For safety reasons, we recommend that you
charge the appliance only via a earth-leakage cir-
cuit breaker (max. 30 mA).
Charger
DANGER
Risk of electric shock. Never touch the mains plug and the socket with wet
hands. Do not use the charger if dirty or wet. Do not operate the charger in explosive environ-
ment. Do not carry the charger by holding the mains ca-
ble. Store and use the charger in dry rooms only. Protect the mains cable against heat, sharp edges,
oil and moving parts of the machine. Avoid using extension wires with multiple sockets
and simultaneous operation of multiple devices. Do not pull the plug from the socket by pulling the
mains cable. Do not cover the charger and keep the air vents of
the charger open. Do not open the charger. Get repairs done only by
authorised experts. Use the charger only to charge approved battery
packs. Immediately replace the charger with the charging
cable in case of visible damage.

Battery
DANGER
Risk of electric shock. Do not expose the battery to direct sunlight, heat or
fire.
WARNING
Charge the battery with the enclosed original charger or a charger approved by KÄRCHER only.
Use the following adaptor:
PS07
Do not open the battery, as there is a risk of an electrical shock; also, irritating or caustic vapors can escape.
Safe handling
DANGER
The user must use the appliance as intended. The person must consider the local conditions and must pay attention to other persons in the vicinity when working with the appliance.
The appliance may not be operated in explosive atmospheres.
If the appliance is used in hazardous areas the corresponding safety provisions must be observed.
Do not use the appliance if it fell down, is visibly damaged or leaking.
Keep packaging films away from children, there is a risk of suffocation!
WARNING
The appliance must not be operated by children or persons who have not been instructed accordingly.
This appliance is not intended for use by persons with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.
Children must not play with this appliance. Supervise children to prevent them from playing
with the appliance. Keep appliance out of reach of children as long as
it is switched on or hasn’t cooled down. Cleaning and user maintenance must not be per-
formed by children without supervision. Operate or store the appliance only in accordance
with the description or illustration!
CAUTION
Create stability for the appliance prior to any work on or with the appliance to prevent accidents or damage.
Never fill solvents, solvent-containing liquids or undiluted acids (e.g. detergents, petrol, paint thinner, and acetone) into the water reservoir as these substances corrode the materials used in the appliance.
Never leave the appliance unattended as long as it is in operation.

EN ­ 6

13

Keep parts of the body (e.g. hair, fingers) away from the rotating cleaning rollers.
Keep your hands protected while cleaning the suction head- risk of injury from sharp objects (e.g. splinters).
Keep connection cable away from heat, sharp edges, oil and moving parts.
ATTENTION
Only switch on the appliance when the fresh water tank and waste water tank are fitted.
The appliance must not be used for the intake of sharp or large objects (e.g. shards, pebbles, toy parts).
Do not add acetic acids, descaling agents, essential oils or similar substances to the fresh water tank. Also ensure that the substances are not drawn in.
Only use this appliance on hard floors with waterproof coatings (e. g. varnished parquet, enamelled tiles, Linoleum).
Do not use the appliance for cleaning of carpets or carpeted floors.
Do not use the appliance over the floor grilles of convector heaters. The appliance is not able to take in the water discharged when used above grilles.
In case of longer breaks in operation and after use, switch off the device at the main switch / device switch and pull the charger’s mains plug.
Do not operate the appliance at temperatures below 0 °C.
Protect the unit from rain. Do not store outside.
Description of the Appliance
Illustrations on the picture pages
1 ON/OFF switch
2 Handle
3 Battery indicator
4 Carrying handle
5 Charging socket
6 Waste water tank/separator lid
7 Waste water tank
8 Cover suction head
9 Recessed grip cleaning roller
10 Cleaning rollers
11 Lock suction head
12 Fresh water tank
13 Handle fresh water tank
14 Roller storage
15 Cleaning / park station
16 Filter inlay
17 Charger with charging cable

18 * Detergent 19 Detergent 20 Detergent 10 Cleaning rollers
FC 5 Cordless ** FC 5 Cordless Premium

RM 536 30 ml RM 534 30 ml RM 536 500 ml 2x

Assembly
Illustration Insert handle into the basic unit as far as it goes un-
til it engages audibly. The handle must sit snugly into the appliance.
Commissioning
Installing the rollers
Illustration Screw the cleaning rollers onto the threaded rod up
to the mechanical stop. Pay attention to the colour-codes on the inside of
the roller and roller holder on the appliance (e.g. blue should match up with blue). After the installation, check to ensure that the cleaning rollers sit snugly.
Charging process
Illustration To stabilise, place the appliance into the cleaning
station. Illustration Plug the charging cable of the charger into the
charging socket on the device. Plug the mains plug of the charger into a power out-
let. Illustration The LED indicator lights display the battery’s cur-
rent charging state. All 3 LED indicator lights flash from bottom to top
when charging a completely empty battery. The lowermost LED lights up continuously when
the battery is 1/3 charged, the two upper LEDs continue to flash. When the battery is 2/3 charged, the two lower LEDs light up continuously, the uppermost LED continues to flash. After the battery has been fully charged, the 3 LED indicator lights will continue to light constantly for 60 minutes. After this time, the LED indicator lights go out. Illustration Once the battery is charged, pull the mains plug out of the socket and the charging cable out of the charging socket.
Fill fresh water reservoir
Illustration Remove the fresh water tank from the appliance
using the handle. Illustration Open fuel filler cap. Fill the fresh water tank with cold or lukewarm tap
water. KÄRCHER detergents/care agents can also be
added to the fresh water tank as required. See chapter “Detergents and care products”. Do not exceed the “MAX” marking when filling. Close tank lock. Illustration Insert the fresh water container into the appliance. The fresh water tank must sit snugly into the appliance. ATTENTION
Follow the recommended dosage instructions on the
detergent/care agent.

14

EN ­ 7

Operation
General information on the operation
ATTENTION
Illustration The appliance must only be used for the intake of dirt and fluids (max. 250 ml). Illustration Before beginning your work, remove any objects, such as shards, pebbles, screws or toy parts from the floor. Before use, check the floor for water consistency at suspect areas. Do not clean water-sensitive coatings, such as untreated cork floors (moisture ingress is possible which may damage the floor). Notes To avoid striped patterns, test the device on an in-
conspicuous area before using on sensitive surfaces, e.g. wood or fine stone. Don’t stay in one place, keep moving. Follow the instructions of the floor covering manufacturer. Illustration To avoid fresh footprints on the freshly- wiped floor, work backwards towards the door. Hold the appliance at the handle at angle of approx. 60 degrees. Clean the floor by moving the appliance back and forth at a similar speed as if you were vacuum cleaning. If the floor is especially dirty, let the appliance glide slowly across the floor. For scope of delivery of the roller pads in grey and yellow: Both roller pads have the same functionality, they can be used for different areas of application (colour distinction, e.g. for kitchen and bathroom).
Turning on the Appliance
Illustration Press the ON switch briefly. After about 1-2 seconds, the rollers begin to rotate
and the appliance is ready for use.
Start working
ATTENTION
After switching on the appliance, the cleaning rollers will begin to rotate. Hold the handle tight to prevent the appliance from moving forwards by itself. Make sure the fresh water tank is filled with water and the waste water tank is fitted in the appliance. Illustration To quickly wet the rollers, use a measuring cup to
fill the cleaning station with 50 ml of fresh water. Illustration Switch on the appliance and put it into operation in
the station for 5 seconds. The appliance then has the ideal level of moisture in order to allow fast cleaning. Switch off the appliance; press the on/off button to do so. Illustration Remove the carrying handle from the cleaning station and set it on the floor. Hold the appliance firmly using the handle. Illustration To switch on the appliance press the on/off switch.

Battery service life
Illustration ­ 3 LEDs illuminated – 3/3 battery run time (full run
time). ­ 2 LEDs illuminated – 2/3 battery run time. ­ 1 LEDs illuminated – 1/3 battery run time. The rollers signal 5 minutes before the run time
ends by changing rotation direction. The lowermost LED starts to flash approx. 2.5 min-
utes before the battery has to be charged. The device shuts off automatically 1.5 minutes be-
fore the run time ends. The remaining 1.5 minutes can be used for clean-
ing the device in the station by switching it back on again. See “Cleaning the appliance by rinsing”. The lowermost LED flashes for another 10 seconds when the battery is empty and the device has switched off.
Refill detergent
ATTENTION
Before filling the fresh water tank, please empty the
waste water tank. In this way you can avoid overflowing
of the waste water tank.
See Chapter “Emptying the waste water tank”. Illustration Place the appliance in the cleaning station. Illustration Remove the fresh water tank from the appliance
using the handle. Illustration Open fuel filler cap. Fill the fresh water tank with cold or lukewarm tap
water. Add cleaning or disinfecting agent as required. Do not exceed the “MAX” marking when filling. Close tank lock. Illustration Insert the fresh water container into the appliance.
The fresh water tank must sit snugly into the appliance.
Emptying the waste Water tank
ATTENTION
The water level must be checked at regular intervals to
prevent the waste water tank from overflowing. Do not
exceed the “MAX” marking.
Illustration Place the appliance in the cleaning station. Illustration Hold the waste water tank at the bottom handle. At
the same time, press the upper handle downwards with your thumbs. Remove waste water tank. Illustration Remove the cover from the waste water tank. Empty the waste water tank. Depending on the amount of dirt, clean the lid/separator and waste water tank with tap water. Place the lid on the waste water tank. The lid must sit snugly onto the waste water tank. Illustration Insert the waste water tank into the appliance. The waste water tank must sit snugly in the appliance.

EN ­ 8

15

Interrupting operation
Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to
do so. Illustration Place the appliance in the cleaning station. ATTENTION
To ensure the stability of the appliance during downtime, always put the appliance into the cleaning/park station. A lack of stability can cause the appliance to topple over, which can cause fluid to leak that damages the floor covering.
Turning Off the Appliance
Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to
do so. Illustration Place the appliance in the cleaning station. Illustration Remove the waste water tank. ATTENTION
After completing the work, clean the appliance by applying a rinse cycle. See “Cleaning the appliance by rinsing”. Illustration Completely empty the appliance. Illustration until Illustration Empty the waste water tank.
See Chapter “Emptying the waste water tank”. If there is still water in the fresh water tank or clean-
ing station, empty it.
Storing the Appliance
ATTENTION
To prevent odours developing, the fresh water and waste water tank must be completely emptied prior to storing the appliance. Illustration Move the appliance to the place of storage using
the carrying handle. Illustration To stabilise, place the appliance into the cleaning
station. Store the appliance in a dry room.
Care and maintenance
Cleaning appliance with rinsing process
ATTENTION
When the work is finished, always rinse the appliance through with the cleaning station and fresh water. This is the best way of cleaning the appliance. It prevents the build-up of dirt and bacteria or unpleasant odours. Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to
do so. Illustration Place the appliance in the cleaning station. For the rinsing process, fill the fresh water tank with
cold or lukewarm tap water to completely remove detergent residue from the suction ducts and slits on the suction head. Insert the fresh water container into the appliance.

Illustration Remove the waste water tank and empty it.
See Chapter “Emptying the waste water tank”. Fill the measuring cup with 200 ml water. Fill the cleaning station with water. If necessary, add appropriate KÄRCHER cleaning
agents for the rinsing procedure. To switch on the appliance press the on/off switch. Allow the appliance to run for 30-60 seconds until
the water is completely drawn out of the cleaning station. The rinsing procedure is now complete. Note The longer the appliance is switched on, the less residual moisture is left over in the cleaning rollers. Switch off the appliance; press the on/off button to do so. If there is still water in the fresh water tank, remove the fresh water tank and empty it. Illustration Empty the waste water tank. See Chapter “Emptying the waste water tank”. If there is still water in the fresh cleaning station, empty it.
Cleaning the rollers
ATTENTION
The fresh and waste water tanks must be emptied be-
fore the appliance is set down on the ground for roller
removal. This prevents any fluids from leaking out of the
tank when it is laid on the ground.
Note In the case of heavy contamination, clean the cleaning rollers separately. Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to
do so. If there is still water in the fresh water tank, remove
the fresh water tank and empty it. Empty the fresh water reservoir. Illustration Empty the waste water tank. Illustration Twist out the cleaning rollers from the recessed
grip. Illustration Clean the cleaning rollers under running water. or Wash the cleaning rollers in the washing machine
up to 60°C. ATTENTION
Do not use any soft detergents when cleaning in the
washing machine. This avoids causing damage to the
microfibres. It also preserves the high performance lev-
els of the cleaning rollers.
The cleaning rollers are not suitable for the tumble dry-
er.
ATTENTION
To avoid damaging the washing machine, we recom-
mend placing the rollers in a laundry net and loading the
washing machine with additional laundry.
Illustration Once cleaned, place the rollers onto the cleaning
station’s roller storage and leave to air dry. Drying time can be minimized by wringing out the
rollers beforehand.

16

EN ­ 9

Cleaning the suction head
ATTENTION
In the case of heavy contamination or if parts such as
stones or splinters get into the suction head, it will need
to be cleaned. While the appliance is working, these
parts will cause a rattling noise or will block up the suc-
tion ducts, diminishing suction performance. Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to
do so. Illustration Remove the cleaning rollers.
See “Cleaning the rollers”. Illustration Press the suction head lock. Take off the suction head lid. Clean the suction head lid under running water. If necessary, remove particle deposits from the
suction ducts and slits in the suction head lid. Clean the suction head with a damp cloth. Fix the suction head lid onto the suction head. Note When attached to the suction head the suction head lid must lock in place audibly. Illustration Screw the cleaning rollers onto the threaded rod up
to the mechanical stop. See “Cleaning the rollers”.
Clean the waste water tank
ATTENTION
Regularly clean the waste water tank to prevent block-
age to the separator with dust and dirt or to prevent dirt
from building up in the tank. Illustration Switch off the appliance; press the on/off button to
do so. Illustration Place the appliance in the cleaning station. Illustration until Illustration Remove the waste water tank from the appliance.
See Chapter “Emptying the waste water tank”. Clean the lid/separator and waste water tank with
tap water. The waste water tank can also be cleaned in the
dishwasher. Illustration After cleaning, put the waste water tank with lid
back into the appliance.
Detergents and care products
ATTENTION
The use of unsuitable cleaning and disinfecting agents
can damage the appliance and will void the warranty. Note Add cleaning or disinfecting agent as required. When dosing the detergent and care product, fol-
low the manufacturer’s dosage instructions. Illustration To prevent foaming, first fill the fresh water tank
with water then cleaning or disinfecting agent. To avoid exceeding the “MAX” fill level on the fresh
water tank, leave room for the cleaning or disinfecting agent when filling with water.

Troubleshooting
Often, failures have simple causes and you can do the troubleshooting yourself using the following overview. If you are in doubt or if the failure is not listed here please contact the authorized customer service.
Battery is not charging
Charging plug/mains plug not correctly connected. Connect charging plug/mains plug correctly.
The device cannot be switched on
Battery is empty. Charge the device. Check whether the charging cable is still plugged
into the device. Take out charging cable, operation is not possible
while charging cable is plugged in.
LED fault display
Lowermost LED flashes when the device is switched on and does not start. Battery is empty Charge the device. All LEDs flash quickly simultaneously. Use of wrong or defective mains plug. Use original mains plug/replace defective mains
plug. or Device too hot during use (e.g. when operating in
high ambient temperatures). Take a break and let the device cool down. If the device also switches off: Take a break and let the device cool down. The device can only be switched on again once it
has cooled down enough.
Lack of roller moistening with fresh water
Filter inlay is not inserted. (see graphic for description of the device) Remove fresh water tank and insert filter inlay with
rubber pin facing upwards. Filter inlay is inserted the wrong way round. Remove filter inlay and insert with pin facing up-
wards. The suction hose is blocked by deposits of dirt. Carefully remove the suction hoses from the suc-
tion head and basic unit. Place the suction hoses in cold water for 10­20
minutes. Clean suction hoses with a dull object and/or under
running water.
Appliance is not sucking up dirt
No water in the water reservoir. Refill water Fresh water tank does not fit properly in the device. Insert the fresh water tank so that it sits snugly in
the appliance. Cleaning rollers missing or not fitted correctly. Illustration Fit the cleaning rollers or turn them onto the roller
holder up to the mechanical stop. Cleaning rollers are contaminated or worn. Clean the cleaning rollers. or Replace the cleaning rollers.

EN ­ 10

17

Rollers do not turn
Rollers are blocked. Illustration Remove rollers and check if an object has become
stuck in the rollers. Check that the rollers are screwed in as far as they
will go onto the roller holder.
Loud rattling when switched on
Rollers are too dry. Moisten the rollers/the device with 50 ml of water in
the park station.
Rattling noise in the suction head
There are parts (e.g. stones or splinters). Illustration Remove suction head lid and clean the suction
head. See Chapter “Cleaning the suction head”.
Suction power decreases
The suction ducts and slits on the suction head are blocked. Illustration Remove suction head lid and clean the suction
head. See Chapter “Cleaning the suction head”.
Appliance is leaking waste water.
Waste water tank is overfilled. Illustration until Illustration Empty the waste water tank right away.
See Chapter “Cleaning the waste water tank”. Waste water tank does not fit properly in the appliance. Check whether the lid is fit securely on the waste
water tank. See Chapter “Cleaning the waste water tank”. Separator is blocked. Remove lid from the waste water tank and clean the separator. See Chapter “Cleaning the waste water tank”. The filter net of the waste water tank separator was damaged during cleaning. Renew separator.
Appliance leaves streaks behind on the floor
Cleaning or disinfecting agents are not suitable for the appliance or were dosed incorrectly. Only use detergents and care products approved
by the manufacturer. See chapter “Detergents and care products”. Follow the manufacturer’s dosage instructions. The initial moistening of the rollers was not used or was not used long enough, meaning that the rollers are not completely moistened (rollers therefore only clean partially). Illustration Completely moisten rollers.

Removing the handle from the basic unit
ATTENTION
Do not remove the handle from the basic unit once it has been assembled. The handle may only be removed from the basic unit if the unit is sent out for service purposes. Illustration See illustration at the end of the operating instructions Insert screwdriver at a 90 degree angle in the small
opening at the rear side of the handle and remove handle. ATTENTION
Please ensure that the connection cable between the basic unit and the handle are not damaged.
Technical specifications

Electrical connection Nominal battery voltage Protection class Device Protective class Charger protection class Rated power of appliance Battery type Operating time with full charge
Charging time for empty battery Charger initial voltage: Output current, charger Performance data Roller revolutions per minute Filling quantity Fresh water tank Cleaning station Dimensions Weight (without accessories and cleaning fluids) Length Width Height Cable length Charger

25,20 – 25,55 V IPX4
III
II 165 W Li-Ion approx. min
20 4h
30 V 0,6 A
500 rpm
400 ml 200 ml
4,4 kg
320 mm 270 mm 1220 mm
1500 mm

Subject to technical modifications!

18

EN ­ 11

Contenu

Consignes générales Consignes de sécurité Description de l’appareil Montage Mise en service Fonctionnement Entretien et maintenance Assistance en cas de panne Caractéristiques techniques

FR

5

FR

5

FR

7

FR

7

FR

7

FR

8

FR

9

FR

10

FR

12

Consignes générales
Veuillez lire ce manuel d’instructions original avant la première utilisation de votre appareil ; agissez selon ces instructions et conservez ce manuel pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Utilisation conforme
Le nettoyeur de sols est uniquement destiné au nettoyage des sols durs et résistants à l’eau dans les ménages. Ne pas nettoyer les revêtements sensibles à l’eau comme par ex. les sols en liège non traités (l’humidité peut pénétrer et endommager le sol). L’appareil convient pour le nettoyage des sols en PVC, du linoléum, des carrelages, des sols en pierre, des parquets huilés ou cirés, des revêtements de sol stratifiés ainsi que pour tous les revêtements de sol résistants à l’eau.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils ancien modèle contiennent des matériaux et des substances de qualité recyclables qui ne doivent pas être tout simplement jetés. L’appareil et l’accumulateur qu’il contient ne doivent donc pas être éliminés dans les ordures ménagères. L’élimination se fait gratuitement par des systèmes de reprise et de collecte disponibles localement. Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l’intégrité physique et l’environnement s’ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l’appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH
Contenu de livraison
La liste des composants de votre appareil figure sur l’emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel. S’il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.

Pièces de rechange N’utiliser que des accessoires et pièces de rechange d’origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l’appareil. Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d’un défaut matériel ou d’un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d’achat. (Adresse au dos)
Symboles sur l’appareil
ATTENTION Lors des travaux de nettoyage, le marquage « MAX » du bac d’eau sale ne doit pas être dépassé. Veuillez respecter le procédé suivant :
1. Vider d’abord le bac d’eau sale.
2. Remplir ensuite le réservoir d’eau propre.
Consignes de sécurité
­ En plus des consignes figurant dans ce mode d’emploi, les règles générales de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi doivent être respectées.
­ Afin d’assurer un fonctionnement sans danger, les avertissements et les consignes placés sur l’appareil doivent être respectés.
Niveaux de danger DANGER
Signale la présence d’un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d’une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.

FR ­ 5

19

ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dan-
gereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Composants électriques
DANGER
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ! Contrôler l’état de l ‘appareil et de l’accessoire
avant de les utiliser. Si l’appareil n’est pas en bon
état, il ne doit pas être utilisé. En cas d’endommagement visible, remplacer im-
médiatement le chargeur avec le câble de charge-
ment par des pièces d’origine. Avant tout travail d’entretien et de maintenance,
mettre l’appareil hors tension et débrancher la fiche
secteur. Seul le service après-vente agréé est autorisé à ef-
fectuer des travaux de réparation sur l’appareil. L’appareil contient des composants électriques –
ne pas nettoyer sous l’eau courante. Ne pas enficher d’objets conducteurs (par ex. tour-
nevis ou équivalent) dans la douille de chargement. Ne toucher aucun contact ou aucun câble. La tension indiquée sur la plaque signalétique doit
correspondre à la tension d’alimentation. Ne pas tirer le câble de charge sur des bords poin-
tus et ne pas le coincer.
AVERTISSEMENT
L’appareil doit uniquement être raccordé à un bran-
chement électrique mis en service par un électri-
cien conformément à la norme IEC 60364. Branchement l’appareil uniquement à du courant
alternatif. La tension doit être identique avec celle
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Pour des raisons de sécurité, nous recommandons
de charger l’appareil via un disjoncteur de courant
de défaut (30mA max.).
Chargeur
DANGER
Risque d’électrocution. Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de cou-
rant avec des mains humides. Ne pas utiliser l’appareil de charge en état sale ou
mouillé. Ne pas utiliser l’appareil de charge dans un envi-
ronnement où il y a un risque de explosion. Ne pas porte l’appareil de charge au câble d’ali-
mentation. Utiliser et entreposer le chargeur uniquement dans
des locaux secs Eloigner le câble d’alimentation de chaleur, des re-
bords aigus, de l’huile et des pièces d’appareil mo-
biles. On doit évité des prolongateurs avec des prises
multiples et le fonctionnement parallèlement de
plusieurs appareils. Ne pas débrancher la fiche en tirant le câble d’ali-
mentation. Ne pas couvrir l’appareil de charge et laisser les in-
terstices d’aération libres. Ne pas ouvrir l’appareil de charge. Les réparations
doivent être fait uniquement par des spécialistes.

Ne utiliser l’appareil de charge que pour le chargement des groupes d’accumulateurs autorisés.
En cas d’endommagement visible, remplacer immédiatement le chargeur avec le câble de chargement par des pièces d’origine.
Accumulateur
DANGER
Risque d’électrocution. Ne pas soumettre l’accumulateur à un fort rayonne-
ment solaire, à la chaleur ainsi qu’au feu.
AVERTISSEMENT
Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur d’origine fourni ou un chargeur approuvé par KÄRCHER .
Utiliser l’adaptateur suivant :
PS07
Ne pas ouvrir l’accumulateur, Risque de courtcircuit ! Il est en outre possible que des vapeurs irritantes ou des fluides agressifs s’en échappent.
Manipulation fiable
DANGER
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des domaines présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses, tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il présente des dommages visibles ou s’il fuit.
Tenir les feuilles d’emballage hors de la portée d’enfants – Risque d’asphyxie !
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l’utilisation de l’appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. Tenir l’appareil à l’écart des enfants lorsqu’il est en
marche ou tant qu’il n’est pas encore refroidi. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. N’utiliser ou ne stocker l’appareil que conformément à la description ou à la figure !
PRÉCAUTION
Avant d’effectuer toute opération avec ou sur l’appareil, en assurer la stabilité afin d’éviter tout acci-

20

FR ­ 6

dent ou tout endommagement dû à une chute de l’appareil. Ne jamais remplir le réservoir d’eau de solvants, de liquides contenant des solvants ou d’acides non dilués (tels que détergents, essence, diluants pour peinture et acétone), car ceux-ci ont un effet corrosif sur les matériaux se trouvant dans l’appareil. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche. Eloigner les parties du corps (p. ex. cheveux, doigts) des rouleaux de nettoyage en rotation. Protéger ses mains lors du nettoyage de la tête d’aspiration en raison du risque de blessures causées par la projection d’objets tranchants (p. ex. éclats). Tenir le câble de liaison éloigné de la chaleur, de bords vifs, d’huile et des pièces de l’appareil mobiles.
ATTENTION
Mettre l’appareil en marche uniquement si le réservoir d’eau propre et le bac d’eau sale sont mis en place.
Ne pas aspirer d’objets pointus ou plus grands (p. ex. débris de verre, cailloux, accessoires de jouets) avec cet appareil.
Ne pas remplir le réservoir d’eau propre avec de l’acide acétique, du détartrant, des huiles essentielles ou d’autres substances similaires. Veiller également à ne pas aspirer ces substances.
Utiliser cet appareil uniquement sur des sols durs avec revêtement étanche à l’eau (p. ex. parquet peint, carrelage émaillé, linoléum).
Ne pas utiliser l’appareil pour le nettoyage de tapis ou de moquettes.
Ne pas passer l’appareil sur la grille des chauffages par convecteur. En passant sur la grille, l’appareil ne peut pas absorber l’eau qui s’écoule.
Lors de pauses de fonctionnement prolongées et après avoir utilisé l’appareil, le mettre hors circuit via l’interrupteur principal et débrancher la fiche secteur du chargeur.
Ne pas exploiter l’appareil à des températures inférieures à 0 °C.
Protéger l’appareil de la pluie. Ne pas l’entreposer à extérieur.
Description de l’appareil
Pour les illustrations, voir les pages de graphiques
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Poignée
3 Indicateur d’accu
4 Poignée de transport
5 Prise de chargeur
6 Couvercle du bac d’eau sale/séparateur
7 Réservoir d’eau sale
8 Cache de la tête d’aspiration
9 Poignée encastrée rouleau de nettoyage
10 Rouleaux de nettoyage
11 Verrouillage de la tête d’aspiration
12 Réservoir d’eau propre
13 Poignée du réservoir d’eau propre
14 Rangement des rouleaux
15 Station de nettoyage/poste de stationnement

16 Elément d’un filtre 17 Appareil de charge avec câble de charge

18 * Produit détergent

RM 536 30 ml

19 ** Produit détergent

RM 534 30 ml

20 ** Produit détergent

RM 536 500 ml

10 ** Rouleaux de nettoyage 2x

FC 5 Cordless FC 5 Cordless Premium

Montage

Figure : Insérer la barre de la poignée jusqu’en butée dans
l’appareil de base jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible. La barre de la poignée doit être bien fixée dans l’appareil.

Mise en service

Montage des rouleaux
Figure : Visser les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou-
leaux jusqu’en butée. Tenir compte de l’affectation des couleurs figurant
à l’intérieur des rouleaux et sur le porte-rouleaux de l’appareil (p. ex. le bleu avec le bleu). Après le montage, vérifier si les rouleaux de nettoyage sont bien installés.
Processus de charge
Figure : Pour stabiliser l’appareil, le placer dans la station
de nettoyage. Figure : Brancher le câble du chargeur sur la prise du char-
geur de l’appareil. Brancher la fiche secteur du chargeur dans la
prise. Figure : Les témoins de contrôle LED indiquent l’état de
chargement actuel de la batterie. Pendant le chargement de la batterie complète-
ment déchargée, les 3 témoins de contrôle LED clignotent successivement de bas en haut. Pendant la recharge de la batterie au 1/3 déchargée, la LED inférieure reste allumée, les deux LED supérieures continuent de clignoter. Pendant la recharge de la batterie au 2/3 déchargée, les deux LED inférieures restent allumées, la LED supérieure continue de clignoter. Lorsque la batterie est entièrement rechargée, les 3 témoins lumineux LED restent allumés pendant 60 minutes. Après ce délai, les témoins lumineux LED s’éteignent. Figure : À l’issue de la recharge, débrancher la fiche secteur de la prise de courant et le câble de charge de la prise du chargeur.
Remplir le réservoir d’eau fraîche
Figure : Sortir le réservoir d’eau propre de l’appareil en ti-
rant par la poignée. Figure : Ouvrir le réservoir de carburant.

FR ­ 7

21

Remplir le réservoir d’eau propre à l’eau potable froide ou tiède.
Selon les besoins, les produits d’entretien et de nettoyage de la marque KÄRCHER peuvent être ajoutés dans le réservoir d’eau propre. Cf. le chapitre « Produit de nettoyage et d’entretien ».
Le marquage « MAX » ne doit pas être dépassé lors du remplissage.
Fermer le couvercle du réservoir. Figure : Mettre le réservoir d’eau fraîche en place dans l’ap-
pareil. Le réservoir d’eau propre doit être bien installé
dans l’appareil. ATTENTION
Tenir compte de la recommandation de dosage figu-
rant sur le produit de nettoyage ou d’entretien.
Fonctionnement
Remarques générales relatives à la commande
ATTENTION
Figure : L’appareil ne peut absorber que les salissures et les li-
quides (max. 250 ml). Figure : Avant le début des travaux, éliminer tous les objets se
trouvant éventuellement sur le sol, comme p. ex. les dé-
bris de verre, les cailloux, les vis ou les accessoires de
jouets.
Avant d’utiliser l’appareil sur un endroit peu visible, véri-
fier si le sol est résistant à l’eau. Ne pas nettoyer de re-
vêtements sensibles à l’eau tels que les sols en liège
non traités (l’humidité risque de pénétrer et d’endomma-
ger le sol). Remarque Pour éviter les rayures, testez l’appareil sur un en-
droit peu visible avant toute utilisation sur des surfaces fragiles, p. ex. bois ou céramique. Ne restez pas sur place, mais toujours en mouvement. Respectez les consignes du fabricant du revêtement de sol. Figure : Afin d’éviter que toute empreinte n’apparaisse sur le sol fraîchement nettoyé, travailler en marche arrière en direction de la porte. Tenir l’appareil par la poignée à un angle d’env. 60 degrés. Le nettoyage du sol a lieu en effectuant un mouvement avant et arrière de l’appareil à une vitesse similaire à celle d’un aspirateur. En cas d’encrassement plus important, faire glisser lentement l’appareil sur le sol. Pour les livraisons des paires de rouleaux en gris et jaune : les deux paires de rouleaux ont la même fonction, mais ne peuvent pas être utilisées dans des domaines d’utilisation différents (différents coloris, p. ex. pour la cuisine et la salle de bain).

Mettre l’appareil en marche
Figure : Appuyer brièvement sur l’interrupteur ON. Après env. 1 à 2 secondes, les rouleaux com-
mencent à tourner et l’appareil est prêt à fonctionner.
Commencer le travail
ATTENTION
Les rouleaux de nettoyage se mettent à tourner dès que
l’appareil est sous tension. La poignée doit être mainte-
nue afin d’empêcher l’appareil de se déplacer de façon
autonome.
S’assurer que le réservoir d’eau propre est rempli d’eau
et que le bac d’eau sale est inséré dans l’appareil. Figure : Pour humidifier rapidement les rouleaux, remplir la
station de nettoyage avec 50 ml d’eau du robinet à l’aide d’un verre mesureur. Figure : Mettre l’appareil sous tension et le mettre en service dans la station pendant 5 secondes. L’appareil possède alors un taux d’humidité optimal pour permettre un nettoyage rapide. Eteindre l’appareil. Pour cela, appuyer sur l’interrupteur principal. Figure : Sortir l’appareil de la station de nettoyage à l’aide de la poignée de transport et le poser sur le sol. Maintenir l’appareil au niveau de la poignée. Figure : Pour mettre en service, appuyer sur le sectionneur général (marche/arrêt).
Autonomie de la batterie
Figure : ­ 3 LED allumées – 3/3 d’autonomie de la batterie
(durée de marche maximum). ­ 2 LED allumées – 2/3 d’autonomie de la batterie. ­ 1 LED allumée – 1/3 d’autonomie de la batterie. 5 minutes avant la fin de la durée de marche, les
rouleaux donnent un signal par des vitesses de rotation modifiées. Environ 2,5 minutes avant que la batterie ne soit vide, la LED inférieure clignote. 1,5 minute avant la fin de la durée de marche, l’appareil s’éteint. En remettant en marche, on peut utiliser la minute et demi qui reste pour nettoyer l’appareil dans la station. Cf. le chapitre « Nettoyage de l’appareil par un pro-
cessus rinçage ». Une fois que la batterie est vide et que l’appareil
s’est éteint, la LED inférieure clignote encore pendant 10 secondes.
Ajout de détergent
ATTENTION
Avant de remplir le réservoir d’eau propre, prière de vi-
der le bac d’eau sale. Cela permet d’éviter le déborde-
ment du bac d’eau sale. Cf. le chapitre « Vidage du bac d’eau sale ». Figure : Placer l’appareil dans la station de nettoyage. Figure : Sortir le réservoir d’eau propre de l’appareil en ti-
rant par la poignée.

22

FR ­ 8

Figure : Ouvrir le réservoir de carburant. Remplir le réservoir d’eau propre à l’eau potable
froide ou tiède. Selon les besoins, ajouter un produit de nettoyage
ou d’entretien. Le marquage « MAX » ne doit pas être dépassé
lors du remplissage. Fermer le couvercle du réservoir. Figure : Mettre le réservoir d’eau fraîche en place dans l’ap-
pareil. Le réservoir d’eau propre doit être bien installé dans l’appareil.
Vidange du réservoir d’eau sale
ATTENTION
Afin d’éviter tout débordement du bac d’eau sale, contrôler régulièrement le niveau de l’eau. Le marquage « MAX » ne doit en aucun cas être dépassé. Figure : Placer l’appareil dans la station de nettoyage. Figure : Tenir le bac d’eau sale par la barre inférieure de la
poignée, tout en poussant avec le pouce la barre supérieure de la poignée vers le bas. Enlever le bac d’eau sale. Figure : Retirer le couvercle du réservoir d’eau sale. Vidange du réservoir d’eau sale. Selon l’encrassement, nettoyer le couvercle/séparateur et le bac d’eau sale à l’eau potable. Placer le couvercle sur le bac d’eau sale. Le couvercle doit être bien fixé au bac d’eau sale. Figure : Mettre le réservoir d’eau fraîche en place dans l’appareil. Le bac d’eau sale doit être bien installé dans l’appareil.
Interrompre le fonctionnement
Figure : Eteindre l’appareil. Pour cela, appuyer sur l’inter-
rupteur principal. Figure : Placer l’appareil dans la station de nettoyage. ATTENTION
Pour garantir la stabilité de l’appareil en cas d’interruptions de travail, toujours placer l’appareil dans la station de nettoyage ou le poste de stationnement. Une instabilité insuffisante peut faire basculer l’appareil et entraîner l’écoulement de liquides risquant d’endommager le revêtement du sol.
Mise hors tension de l’appareil
Figure : Eteindre l’appareil. Pour cela, appuyer sur l’inter-
rupteur principal. Figure : Placer l’appareil dans la station de nettoyage. Figure : Retirer le bac d’eau sale. ATTENTION
Nettoyage de l’appareil par un processus de rinçage une fois les travaux terminés. Cf. le chapitre « Nettoyage de l’appareil par un processus rinçage ».

Figure : Vider complètement l’appareil. Figure : jusque Figure : Vidange du réservoir d’eau sale.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d’eau sale ». Si le réservoir d’eau propre ou la station de net-
toyage contiennent encore de l’eau, vider l’eau.
Ranger l’appareil
ATTENTION
Pour éviter la formation d’odeurs, les réservoirs d’eau propre et d’eau sale doivent être complètement vidés lors du stockage de l’appareil. Figure : Porter l’appareil à l’aide de la poignée de transport
vers son lieu de stockage. Figure : Pour stabiliser l’appareil, le placer dans la station
de nettoyage. Stocker l’appareil dans des locaux secs.
Entretien et maintenance
Nettoyage de l’appareil par un processus de rinçage
ATTENTION
Une fois les travaux terminés, toujours faire rincer l’appareil à l’eau froide à l’aide de la station de nettoyage. Ce processus permet de nettoyer l’appareil de façon optimale et d’éviter toute formation de salissures ou de bactéries et toute odeur désagréable dans l’appareil. Figure : Eteindre l’appareil. Pour cela, appuyer sur l’inter-
rupteur principal. Figure : Placer l’appareil dans la station de nettoyage. Pour le processus de rinçage, remplir le réservoir
d’eau propre avec de l’eau potable froide ou tiède pour retirer complètement les résidus de détergent dans les canaux d’aspiration et la fente de la tête d’aspiration. Mettre le réservoir d’eau fraîche en place dans l’appareil. Figure : Retirer le bac d’eau sale et le vider. Cf. le chapitre « Vidage du bac d’eau sale ». Remplir le gobelet de 200 ml d’eau. Remplir l’eau dans la station de nettoyage. Selon les besoins, il est possible d’ajouter un produit d’entretien approprié de la marque KÄRCHER pour le processus de rinçage. Pour mettre en service, appuyer sur le sectionneur général (marche/arrêt). Laisser tourner l’appareil pendant 30 à 60 secondes, jusqu’à ce que l’eau soit entièrement aspirée de la station de nettoyage. Le processus de rinçage est à présent terminé. Remarque Plus l’appareil reste allumé longtemps, moins l’humidité résiduelle sera retenue dans les rouleaux de nettoyage. Eteindre l’appareil. Pour cela, appuyer sur l’interrupteur principal. Si le réservoir d’eau propre contient encore de l’eau, retirer le réservoir d’eau propre et le vider.

FR ­ 9

23

Figure : Vidange du réservoir d’eau sale.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d’eau sale ». Si la station de nettoyage contient encore de l’eau,
la vider.
Nettoyage des rouleaux
ATTENTION
Avant de déposer l’appareil au sol pour retirer les rouleaux, le réservoir d’eau propre et le bac d’eau sale doivent être vidés. Cela permet d’éviter tout écoulement de liquides des réservoirs lors de la dépose au sol. Remarque En cas de fort encrassement, les rouleaux de nettoyage peuvent être nettoyés séparément. Figure : Eteindre l’appareil. Pour cela, appuyer sur l’inter-
rupteur principal. Si le réservoir d’eau propre contient encore de
l’eau, retirer le réservoir d’eau propre et le vider. Vidanger le réservoir d’eau propre. Figure : Vidange du réservoir d’eau sale. Figure : Dévisser les rouleaux de nettoyage au niveau de la
poignée encastrée. Figure : Nettoyer les rouleaux de nettoyage sous l’eau cou-
rante. ou Nettoyer les rouleaux de nettoyage à la machine à
laver jusqu’à 60 °C. ATTENTION
Ne pas utiliser d’adoucisseur en cas de nettoyage dans la machine à laver. Ainsi, les microfibres ne seront pas endommagées et les rouleaux de nettoyage conservent leur effet élevé de nettoyage. Les rouleaux de nettoyage ne peuvent pas passer au sèche-linge. ATTENTION
Pour éviter d’endommager le lave-linge, nous vous recommandons de placer les rouleaux dans un filet à linge et d’ajouter du linge à laver dans la machine. Figure : Après le nettoyage, placer les rouleaux sur la
console de la station de nettoyage et les laisser sécher à l’air. Une réduction de la durée de séchage est possible en essorant les rouleaux au préalable.
Nettoyage de la tête d’aspiration
ATTENTION
Nettoyer la tête d’aspiration en cas d’encrassement important ou de pénétration de pièces (p. ex. cailloux, éclats) dans cette dernière. Lors des travaux, ces pièces risquent de provoquer un bruit de claquement, de boucher les canaux d’aspiration et elles empêchent la puissance d’aspiration. Figure : Eteindre l’appareil. Pour cela, appuyer sur l’inter-
rupteur principal. Figure : Retirer les rouleaux de nettoyage.
Cf. le chapitre « Nettoyage des rouleaux ». Figure : Appuyer sur le verrouillage de la tête d’aspiration. Retirer le couvercle de la tête d’aspiration.

Nettoyer le couvercle de la tête d’aspiration sous l’eau courante.
Si besoin, éliminer les particules se trouvant dans les canaux d’aspiration et les fentes du couvercle de la tête d’aspiration.
Nettoyer la tête d’aspiration de l’appareil avec un chiffon humide.
Fixer le couvercle de la tête d’aspiration sur la tête d’aspiration.
Remarque Le couvercle de la tête d’aspiration doit s’enclencher audiblement à la tête d’aspiration lors de la fixation. Figure : Visser les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou-
leaux jusqu’en butée. Cf. le chapitre « Nettoyage des rouleaux ».
Nettoyage du bac d’eau sale
ATTENTION
Nettoyer régulièrement le bac d’eau sale pour ne pas
boucher le séparateur en raison de la poussière et des
salissures ou pour éviter que les salissures ne s’in-
crustent dans le réservoir.
Figure : Eteindre l’appareil. Pour cela, appuyer sur l’inter-
rupteur principal. Figure : Placer l’appareil dans la station de nettoyage. Figure : jusque Figure : Retirer le bac d’eau sale de l’appareil.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d’eau sale ». Nettoyer le couvercle/séparateur et le bac d’eau
sale à l’eau potable. Le bac d’eau sale peut également être nettoyé
dans le lave-vaisselle. Figure : Après le nettoyage, remettre le bac d’eau sale avec
le couvercle dans l’appareil.
Produit de nettoyage et d’entretien
ATTENTION
L’utilisation de produits de nettoyage et d’entretien non
appropriés peut endommager l’appareil et entraîner
l’extinction des droits à garantie.
Remarque Selon les besoins, utiliser un produit de nettoyage ou d’entretien de la marque KÄRCHER pour le nettoyage du sol. Lors du dosage du produit de nettoyage et d’entre-
tien, tenir compte des quantités recommandées par le fabricant. Figure : Afin d’éviter toute formation de mousse, remplir d’abord le réservoir d’eau propre avec de l’eau puis ajouter le produit de nettoyage et d’entretien. Pour ne pas dépasser le volume de remplissage « MAX » du réservoir d’eau propre, laisser encore de la place lors du remplissage de l’eau pour le produit de nettoyage et d’entretien.
Assistance en cas de panne
Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles il est facile de remédier soi-même à l’aide de la liste suivante. En cas de doute ou de panne non citée ici, s’adresser au service après-vente agréé.

24

FR ­ 10

La batterie ne charge pas
La prise du chargeur/la fiche secteur ne sont pas branchées correctement.
Brancher correctement la prise du chargeur/fiche secteur.
Impossible d’allumer l’appareil
La batterie est vide. Recharger l’appareil. Vérifier si le câble de charge est encore branché à
l’appareil. Débrancher le câble de charge car l’appareil ne
fonctionne pas s’il est branché.
Messages d’erreur via les LED
La LED inférieure clignote lorsque l’appareil est activé, et il ne se met pas en marche. L’accumulateur est vide Recharger l’appareil. Toutes les LED clignotent rapidement en même temps. Emploi d’un bloc secteur erroné ou défectueux. Utiliser un bloc secteur d’origine/remplacer le bloc
secteur défectueux. ou L’appareil chauffe trop pendant l’application (p. ex.
lors d’une utilisation à des températures ambiantes élevées. Faire une pause et laisser refroidir l’appareil. Si l’appareil se coupe malgré cela : Faire une pause et laisser refroidir l’appareil. Ne remettre l’appareil sous tension que lorsqu’il a suffisamment refroidi.
Aucune humidification des rouleaux à l’eau du robinet
L’élément filtrant n’a pas été inséré. (Voir représentation graphique pour la description de l’appareil) Retirer le réservoir d’eau propre et placer l’élément
filtrant avec le pion vers le haut. L’élément filtrant a été inséré à l’envers. Retirer l’élément filtrant et le placer avec le pion
vers le haut. Le tuyau d’aspiration est bouché par des dépôts de salissures. Retirer avec précaution les tuyaux d’aspiration de
la tête d’aspiration et de l’appareil de base. Mettre les tuyaux d’aspiration dans de l’eau froide
pendant 10 à 20 minutes. Nettoyer les tuyaux d’aspiration avec un objet
contondant et/ou sous l’eau courante.
Non-aspiration des salissures par l’appareil
Il n’y a pas d’eau dans le réservoir d’eau. Appoint en eau Le réservoir d’eau propre n’est pas positionné correctement dans l’appareil. Mettre le réservoir d’eau propre en place et s’assu-
rer qu’il est bien fixé dans l’appareil. Les rouleaux de nettoyage sont absents ou ne sont pas insérés correctement. Figure : Insérer les rouleaux de nettoyage et visser les rou-
leaux de nettoyage jusqu’en butée sur le porte-rouleaux.

Les rouleaux de nettoyage sont encrassés ou usés. Nettoyer les rouleaux de nettoyage. ou Remplacer les rouleaux de nettoyage.
Les rouleaux ne tournent pas
Les rouleaux sont bloqués. Figure : Retirer les rouleaux et s’assurer qu’aucun objet
n’est coincé dans les rouleaux. Vérifier si les rouleaux sont insérés jusqu’en butée
sur le support mural.
Bruit sourd lorsque l’appareil est allumé
Les rouleaux sont trop secs. Humidifier les rouleaux ou humidifier l’appareil
avec 50 ml d’eau en stationnement.
Bruit de claquement dans la tête d’aspiration
Des pièces (p. ex. cailloux ou éclats) se trouvent dans la tête d’aspiration. Figure : Retirer le couvercle de la tête d’aspiration et net-
toyer la tête d’aspiration. Cf. le chapitre « Nettoyage de la tête d’aspiration ».
La puissance d’aspiration diminue
Les canaux d’aspiration et les fentes de la tête d’aspiration sont obturés. Figure : Retirer le couvercle de la tête d’aspiration et net-
toyer la tête d’aspiration. Cf. le chapitre « Nettoyage de la tête d’aspiration ».
Fuite d’eau sale de l’appareil
Le bac d’eau sale est trop rempli. Figure : jusque Figure : Vider immédiatement le bac d’eau sale.
Cf. le chapitre « Nettoyage du bac d’eau sale ». Le bac d’eau sale n’est pas positionné correctement dans l’appareil. Vérifier si le couvercle est bien fixé sur le bac d’eau
sale. Cf. le chapitre « Nettoyage du bac d’eau sale ». Le séparateur est bouché. Enlever le couvercle du bac d’eau sale et nettoyer le séparateur. Cf. le chapitre « Nettoyage du bac d’eau sale ». Le filet filtrant du séparateur du bac d’eau sale a été endommagé lors du nettoyage. Remplacer le séparateur.
Traces sur le sol laissées par l’appareil
Le produit de nettoyage ou d’entretien ne convient pas à l’appareil ou n’est pas dosé correctement. Utiliser le produit de nettoyage et d’entretien re-
commandé par le fabricant. Cf. le chapitre « Produit de nettoyage et d’entretien ». Tenir compte des recommandations de dosage du fabricant. La première humidification des rouleaux n’a pas été ou trop peu effectuée et les rouleaux ne sont donc pas entièrement humidifiés (et pour cette raison, les rouleaux ne nettoient que partiellement). Figure : Humidifier entièrement les rouleaux.

FR ­ 11

25

Retrait de la poignée de l’appareil de base
ATTENTION
Ne plus retirer la poignée de l’appareil de base après assemblage. Le retrait de la poignée de l’appareil de base ne peut être effectué que lorsque l’appareil est expédié à des fins de maintenance. Figure : Cf. Figure à la fin du Manuel d’utilisation Insérer le tournevis à un angle de 90° dans l’ouver-
ture à l’arrière de la poignée et retirer la poignée. ATTENTION
Merci de noter que le câble de liaison entre l’appareil de base et la poignée ne doit pas être endommagé.

Caractéristiques techniques

Branchement électrique Tension nominale accumulateur
Degré de protection
Appareil Classe de protection
Classe de protection du chargeur
Puissance nominale de l’appareil
Type d’accumulateur
Durée de service avec charge d’accumulateur totale
Temps de charge d’un accumulateur vide
Tension de sortie du chargeur
Courant de sortie du chargeur
Performances Rotations des rouleaux par minute
Contenance Réservoir d’eau propre
Station de nettoyage
Dimensions Poids (sans accessoires et détergents)
Longueur
Largeur
Hauteur
Longueur de câble Chargeur

25,20 – 25,55 V IPX4
III
II
165 W Li-Ion env. 20 min
4h
30 V 0,6 A
500 tr/min
400 ml 200 ml
4,4 kg
320 mm 270 mm 1220 mm
1500 mm

Sous réserve de modifications techniques !

26

FR ­ 12

Indice

Avvertenze generali

IT

5

Norme di sicurezza

IT

5

Descrizione dell’apparecchio

IT

7

Montaggio

IT

7

Messa in funzione

IT

7

Funzionamento

IT

8

Cura e manutenzione

IT

9

Guida alla risoluzione dei guasti

IT

10

Dati tecnici

IT

12

Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l’uso originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell’apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Utilizzare la pulitrice per pavimenti esclusivamente per la pulizia di pavimenti duri in ambiente domestico e solo su pavimenti duri con rivestimento impermeabile all’acqua. Non pulire superfici sensibili all’acqua quali ad es. pavimenti in sughero non trattati (l’umidità si potrebbe infiltrare e danneggiare il pavimento). L’apparecchio è adatto alla pulizia di PVC, linoleum, piastrelle, pietra, parquet oliato e cerato, laminato nonché tutti i pavimenti non sensibili all’acqua.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Apparecchi vecchi contengono materiali di valore riciclabili e sostanze che non devono essere dispersi nell’ambiente. L’apparecchio e l’accumulatore all’interno non devono perciò essere smaltiti con i rifiuti domestici. Lo smaltimento può essere eseguito gratuitamente tramite sistemi di consegna e raccolta differenziata disponibili localmente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l’ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell’apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Avvertenze sui contenuti (REACH) Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all’indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Fornitura
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il contenuto dell’imballaggio sia completo. In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.

Ricambi Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell’apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Simboli riportati sull’apparecchio
ATTENZIONE Durante i lavori di pulizia non si deve superare il segno “MAX” del serbatoio acqua sporca. Osservare la procedura seguente:
1. Innanzitutto svuotare il serbatoio acqua sporca.
2. Poi riempire il serbatoio acqua pulita.
Norme di sicurezza
­ Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
­ Le targhette di avvertimento poste sull’apparecchio forniscono importanti indicazioni in materia di sicurezza.
Livelli di pericolo PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

IT ­ 5

27

Componenti elettrici
PERICOLO
Non immergere l’apparecchio nell’acqua! Verificare il perfetto stato dell’apparecchio e degli
accessori prima della messa in funzione. In caso
contrario è vietato usarlo. Se un accumulatore con rispettivo cavo dovesse ri-
sultare visibilmente danneggiato, sostituirlo imme-
diatamente con un ricambio originale. Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione,
spegnere l’apparecchio e staccare la spina. Gli interventi di riparazione dell’apparecchio vanno
eseguiti esclusivamente dal servizio assistenza au-
torizzato. L’apparecchio contiene componenti elettrici, non
pulirlo sotto acqua corrente. Non introdurre oggetti conduttori (p.es. giraviti o si-
mili) nella presa di carica. Non toccare nessun contatto o cavo. L’indicazione della tensione sulla targhetta deve
corrispondere alla tensione di alimentazione. Non tendere il cavo del caricabatterie contro spigoli
vivi e non schiacciarlo.
AVVERTIMENTO
Collegare l’apparecchio solo ad un allacciamento
elettrico installato da un installatore elettrico in con-
formità alla norma IEC 60364. Collegare l’apparecchio solo alla corrente alterna-
ta. La tensione deve corrispondere a quella indica-
ta sulla targhetta tipo dell’apparecchio. In linea generale, per motivi di sicurezza si consi-
glia di caricare l’apparecchio tramite un interruttore
differenziale (max. 30mA).
Caricabatterie
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica. Mai toccare e afferrare la spina e la presa elettrica
con mani bagnate. Non utilizzare il caricabatterie sporco o bagnato. Non utilizzare il caricabatterie in ambienti a rischio
d’esplosione. Non trasportare il caricabatterie tramite il cavo di
alimentazione. Usare e conservare il caricabatterie solo in ambien-
ti asciutti. Tenere lontano il cavo di alimentazione da fonti di
calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento. Da evitarsi il funzionamento di diversi apparecchi
contemporaneo utilizzando prolunghe con spine
multiple. Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di
alimentazione. Non coprire il caricabatterie e tenere libere le feri-
toie di ventilazione. Non aprire il caricabatterie. Le riparazioni vanno
eseguite solo da personale qualificato. Utilizzare il caricabatterie solo per caricare unità
accumulatore autorizzate. Se un accumulatore con rispettivo cavo dovesse ri-
sultare visibilmente danneggiato, sostituirlo imme-
diatamente con un ricambio originale.

Accumulatore
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica. Non esporre l’accumulatore a forti raggi solari, ca-
lore o fuoco.
AVVERTIMENTO
Caricare l’accumulatore (batteria) solo con il caricabatterie originale in dotazione o con un caricabatterie autorizzato da KÄRCHER.
Utilizzare il seguente adattatore:
PS07
Non aprire l’accumulatore, sussiste il rischio di corto circuito, inoltre possono fuoriuscire vapori irritanti o liquidi irritanti.
Uso sicuro
PERICOLO
L’utente deve utilizzare l’apparecchio in modo conforme alla sua destinazione. Esso deve rispettare le condizioni del luogo e durante il lavoro con l’apparecchio, fare attenzione alle persone presenti sul luogo circostante.
È interdetto fare funzionare l’apparecchio in aree potenzialmente a rischio di esplosione.
Rispettare assolutamente le relative norme di sicurezza in caso di utilizzo dell’apparecchio in aree a rischio.
Non utilizzare l’apparecchio se dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o non è ermetico.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Pericolo di asfissia!
AVVERTIMENTO
L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e da persone non autorizzate.
Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l’apparecchio e dei pericoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
chino con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio fuori la portata dei bambini
finché è acceso oppure non è ancora raffreddato. La pulitura e la manutenzione utente non devono
essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza. Utilizzare e conservare l’apparecchio solo secondo
la descrizione o la figura!
PRUDENZA
Prima di qualsiasi attività con o sull’apparecchio è necessario renderlo stabile per evitare incidenti o danneggiamenti dovuto dalla caduta dell’apparecchio.
Non versare mai solventi, liquidi contenenti solventi o acidi allo stato puro (p.es. detergenti, benzina, di-

28

IT ­ 6

luenti per vernici e acetone) nel serbatoio dell’acqua, in quanto corrodono i materiali dell’apparecchio. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è in funzione. Tenere lontane le parti del corpo (ad es. capelli, dita) dai rulli per la pulizia rotanti. Proteggere le mani durante la pulizia della testa di aspirazione, poiché sussiste il pericolo di lesioni a causa di oggetti appuntiti (ad es. schegge). Tenere lontano il cavo di collegamento da fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento.
ATTENZIONE
Accendere l’apparecchio solo con il serbatoio acqua pulita e acqua sporca inseriti.
Non si possono aspirare con l’apparecchio oggetti taglienti o grandi (ad es. cocci, ghiaia, pezzi di giocattolo).
Non versare nel serbatoio dell’acqua fresca acido acetico, decalcificatore, oli eterici o sostanze simili. Fare anche attenzione a non aspirare queste sostanze.
Utilizzare l’apparecchio solo su pavimenti duri con rivestimento impermeabile all’acqua (ad es. parquet verniciato, piastrelle smaltate, linoleum).
L’apparecchio non è destinato alla pulizia di tappeti o moquette.
Non far passare l’apparecchio sulle griglie di fondo di riscaldamenti a convettori. L’acqua che fuoriesce non può essere raccolta dall’apparecchio se questo viene fatto passare sulla griglia.
In caso di pause di lavoro prolungate e al termine dell’utilizzo, disattivare l’apparecchio dall’interruttore principale / interruttore dell’apparecchio e staccare la spina del caricabatterie.
Non utilizzare l’apparecchio in caso di temperature inferiori a 0 °C.
Proteggere l’apparecchio contro la pioggia. Depositare l’apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagine con grafico
1 Interruttore ON/OFF
2 Impugnatura
3 Indicatore batteria
4 Maniglia trasporto
5 Presa di carica
6 Coperchio serbatoio acqua sporca / separatore
7 Serbatoio acqua sporca
8 Copertura testa di aspirazione
9 Presa rullo per la pulizia
10 Rulli per la pulizia
11 Bloccaggio della testa di aspirazione
12 Serbatoio acqua pulita
13 Manico del serbatoio dell’acqua pulita
14 Alloggiamento rulli
15 Stazione di pulizia/parcheggio
16 Inserto filtrante
17 Caricabatteria con rispettivo cavo

18 * Detergente 19 ** Detergente

RM 536 30 ml RM 534 30 ml

20 Detergente 10 Rulli per la pulizia

RM 536 500 ml 2x

FC 5 Cordless FC 5 Cordless Premium
Montaggio
Figura Inserire l’impugnatura fino all’arresto nell’apparec-
chio di base, finché non si sente lo scatto. L’impugnatura deve essere ben salda nell’apparecchio.
Messa in funzione

Montaggio dei rulli
Figura Avvitare i rulli per la pulizia sull’apposito supporto
fino all’arresto. Fare attenzione ad abbinare correttamente i colori
del lato interno dei rulli e del supporto dei rulli sull’apparecchio (ad es. blu con blu). Dopo il montaggio verificare se i rulli per la pulizia sono saldamente posizionati.
Processo di carica
Figura Per assicurare la stabilità dell’apparecchio posizio-
narlo nella stazione di pulizia. Figura Inserire il cavo di ricarica del caricabatterie nella
presa di carica dell’apparecchio. Inserire la spina del caricabatterie in una presa
elettrica. Figura Le spie di controllo a LED indicano lo stato di carica
attuale della batteria. Durante la carica della batteria totalmente scarica,
tutte e 3 le spie di controllo a LED lampeggiano in sequenza dal basso verso l’alto. Raggiunto 1/3 di carica della batteria, il LED più in basso rimane acceso fisso, mentre i due LED sovrastanti continuano a lampeggiare. Raggiunti 2/3 di carica della batteria, i due LED più in basso rimangono accesi fissi, mentre il LED superiore continua a lampeggiare. Dopo il completo caricamento della batteria, le 3 spie di controllo a LED restano accese per altri 60 minuti, poi si spengono. Figura Al termine della carica, togliere la spina dalla presa e il cavo di ricarica dalla presa del caricabatterie.
Riempire il serbatoio acqua pulita

Figura Estrarre dall’apparecchio il serbatoio dell’acqua pu-
lita prendendolo dal manico. Figura Aprire il tappo del serbatoio. Riempire il serbatoio dell’acqua pulita con acqua
del rubinetto fredda o tiepida. In caso di necessità, possono essere aggiunti al
serbatoio dell’acqua pulita anche prodotti per la pulizia e la manutenzione KÄRCHER.* Vedi capitolo “Prodotti per la pulizia e la manutenzione”. Durante il riempimento non si deve superare il contrassegno “MAX”.

IT ­ 7

29

Chiudere il tappo del serbatoio. Figura Inserire il serbatoio acqua pulita nell’apparecchio. Il serbatoio acqua pulita deve avere una posizione
salda all’interno dell’apparecchio. ATTENZIONE
*Attenersi ai consigli di dosaggio dei prodotti per la pulizia e la manutenzione.
Funzionamento
Indicazioni generali riguardo all’ uso
ATTENZIONE
Figura L’apparecchio può essere utilizzato solo per raccogliere sporco e liquidi (max. 250 ml). Figura Prima di iniziare il lavoro rimuovere eventualmente dal pavimento oggetti, come ad es. cocci, ghiaia, viti o pezzi di giocattoli. Prima di utilizzare l’apparecchio verificare in un punto poco visibile la resistenza all’acqua. Non pulire rivestimenti sensibili all’acqua come ad es. pavimenti di sughero non trattati (l’umidità potrebbe penetrare e danneggiare il pavimento). Indicazioni Per evitare la formazione di strisce, testare l’appa-
recchio su superfici delicate, ad es. legno o gres porcellanato, su un punto non in vista. Mantenere il movimento senza soffermarsi su un solo punto. Osservare le indicazioni del produttore della pavimentazione. Figura Per evitare di lasciare delle impronte sul pavimento appena lavato procedere camminando all’indietro in direzione della porta. Sorreggere l’apparecchio dalla maniglia tenendolo inclinato di ca. 60 gradi. La pulizia del pavimento si effettua muovendo l’apparecchio avanti e indietro alla stessa velocità con cui si passa l’aspirapolvere. In caso di sporco più tenace far scorrere lentamente l’apparecchio sul pavimento. Per la fornitura delle coppie di rulli in grigio e giallo: Entrambe le coppie di rulli hanno la stessa funzionalità, ma possono essere usate per diversi campi d’impiego (distinzione in base al colore, ad es. per cucina e bagno).
Accendere l’apparecchio
Figura Premere solo brevemente l’interruttore ON. Dopo circa 1-2 secondi i rulli iniziano a ruotare e
l’apparecchio è pronto all’utilizzo.
Iniziare a lavorare
ATTENZIONE
Non appena l’apparecchio si accende i rulli per la pulizia iniziano a girare. Affinché l’apparecchio non si muova da solo, è necessario tenere saldamente la maniglia. Accertarsi che il serbatoio acqua pulita sia pieno d’acqua e che nell’apparecchio sia stato inserito il serbatoio acqua sporca.

Figura Per inumidire rapidamente i rulli riempire la stazio-
ne di pulizia con 50 ml di acqua pulita mediante un misurino. Figura Accendere l’apparecchio e metterlo in funzione per 5 secondi nella stazione. L’apparecchio disporrà dunque dell’umidità ottimale che consentirà una pulizia rapida. Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore on/ off. Figura Estrarre l’apparecchio dalla stazione di pulizia prendendolo dalla maniglia da trasporto. Tenere fermo l’apparecchio dalla maniglia. Figura Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore (on/off).
Durata della batteria
Figura ­ 3 LED accesi – 3/3 del tempo di funzionamento bat-
teria (intera durata). ­ 2 LED accesi – 2/3 del tempo di funzionamento bat-
teria. ­ 1 LED acceso – 1/3 del tempo di funzionamento
batteria. 5 minuti prima del termine del funzionamento, i rulli
danno un segnale cambiando la velocità di rotazione. Ca. 2,5 minuti prima che la batteria debba essere ricaricata, il LED più in basso lampeggia. 1,5 minuti prima del termine del funzionamento, l’apparecchio si disattiva. Con la riattivazione, i restanti 1,5 minuti possono essere utilizzati per la pulizia dell’apparecchio nella stazione. Vedi capitolo “Pulizia dell’apparecchio mediante un
ciclo di lavaggio”. Quando la batteria è completamente scarica e l’ap-
parecchio si è spento, il LED più in basso lampeggia ancora per 10 secondi.
Rabbocco del liquido per la pulizia
ATTENZIONE
Prima del rabbocco del serbatoio dell’acqua pulita svuo-
tare il serbatoio acqua sporca. In questo modo si evita
di far traboccare il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo “Svuotamento del serbatoio acqua sporca”. Figura Posizionare l’apparecchio nella stazione di pulizia. Figura Estrarre dall’apparecchio il serbatoio dell’acqua pu-
lita prendendolo dal manico. Figura Aprire il tappo del serbatoio. Riempire il serbatoio dell’acqua pulita con acqua
del rubinetto fredda o tiepida. In caso di necessità aggiungere un prodotto per la
pulizia o la manutenzione. Durante il riempimento non si deve superare il con-
trassegno “MAX”. Chiudere il tappo del serbatoio. Figura Inserire il serbatoio acqua pulita nell’apparecchio.
Il serbatoio acqua pulita deve avere una posizione salda all’interno dell’apparecchio.

30

IT ­ 8

Svuotare il serbatoio dell’acqua sporco
ATTENZIONE
Per non far traboccare il serbatoio acqua sporca, il livello dell’acqua deve essere controllato regolarmente. Non si deve superare il contrassegno “MAX”. Figura Posizionare l’apparecchio nella stazione di pulizia. Figura Tenere il serbatoio acqua sporca dall’impugnatura
inferiore, premendo l’impugnatura superiore verso il basso con il pollice. Estrarre il serbatoio acqua sporca. Figura Rimuovere il coperchio del serbatoio acqua sporca. Svuotare il serbatoio acqua sporca. A seconda della sporcizia pulire il coperchio/separatore e il serbatoio acqua sporca con acqua del rubinetto. Collocare il coperchio sul serbatoio acqua sporca. Il coperchio deve avere una posizione salda sul serbatoio acqua sporca. Figura Inserire il serbatoio acqua sporca nell’apparecchio. Il serbatoio acqua sporca deve avere una posizione salda all’interno dell’apparecchio.
Interrompere il funzionamento
Figura Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore on/
off. Figura Posizionare l’apparecchio nella stazione di pulizia. ATTENZIONE
Per assicurare la sua stabilità, posizionare sempre l’apparecchio nella stazione di pulizia o di parcheggio durante le interruzioni del lavoro. Se l’apparecchio non ha una posizione sufficientemente stabile, c’è il rischio che si ribalti e che fuoriescano liquidi, che potrebbero danneggiare il rivestimento del pavimento.
Spegnere l’apparecchio
Figura Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore on/
off. Figura Posizionare l’apparecchio nella stazione di pulizia. Figura Rimuovere il serbatoio per l’acqua sporca. ATTENZIONE
Al termine dei lavori pulire l’apparecchio con un ciclo di lavaggio. Vedi capitolo “Pulizia dell’apparecchio mediante un ciclo di lavaggio”. Figura Svuotare completamente l’apparecchio. Figura fino a Figura Svuotare il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo “Svuotamento del serbatoio acqua sporca”. Se nel serbatoio dell’acqua pulita o nella stazione di pulizia c’è ancora dell’acqua, svuotarla.

Deposito dell’apparecchio
ATTENZIONE
Per evitare la formazione di odori durante la conserva-
zione dell’apparecchio, svuotare completamente il ser-
batoio dell’acqua pulita e quello dell’acqua sporca. Figura Sollevare l’apparecchio dal manico di trasporto e
portarlo nel luogo di deposito. Figura Per assicurare la stabilità dell’apparecchio posizio-
narlo nella stazione di pulizia. Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.
Cura e manutenzione
Ciclo di lavaggio per la pulizia dell’apparecchio
ATTENZIONE
Al termine dei lavori sciacquare sempre l’apparecchio
con la stazione di servizio e con acqua pulita. Con que-
sto procedimento si pulisce in modo ottimale l’apparec-
chio e si evita al suo interno la formazione di sporcizia e
batteri od odori sgradevoli. Figura Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore on/
off. Figura Posizionare l’apparecchio nella stazione di pulizia. Per la procedura di risciacquo, riempire il serbatoio
acqua pulita con un po’ di acqua di rubinetto fredda o tiepida per liberare completamente i canali di aspirazione della testina aspirante da residui di detergente. Inserire il serbatoio acqua pulita nell’apparecchio. Figura Estrarre e svuotare il serbatoio acqua sporca. Vedi il capitolo “Svuotamento del serbatoio acqua sporca”. Riempire il misurino con 200 ml di acqua. Rabboccare l’acqua nella stazione di pulizia. Secondo le esigenze è possibile aggiungere i rispettivi detergenti KÄRCHER per il ciclo di lavaggio. Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore (on/off). Far funzionare l’apparecchio per 30-60 secondi, finché l’acqua è stata completamente aspirata dalla stazione di pulizia. Ora il ciclo di lavaggio è terminato. Indicazione Più a lungo resta acceso l’apparecchio, meno umidità residua rimane all’interno dei rulli per la pulizia. Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore on/ off. Se nel serbatoio dell’acqua pulita c’è ancora dell’acqua, rimuoverlo e svuotarla. Figura Svuotare il serbatoio acqua sporca. Vedi il capitolo “Svuotamento del serbatoio acqua sporca”. Se nel serbatoio dell’acqua pulita o nella stazione di pulizia c’è ancora dell’acqua, svuotarla.

IT ­ 9

31

Pulizia dei rulli
ATTENZIONE
Prima di deporre l’apparecchio sul pavimento per rimuoverne i rulli, è necessario svuotare il serbatoio acqua pulita e il serbatoio acqua sporca. In questo modo si evita che mentre è appoggiato per terra fuoriesca dell’acqua dai serbatoi. Indicazione In caso di sporco tenace è possibile pulire separatamente i rulli. Figura Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore on/
off. Se nel serbatoio dell’acqua pulita c’è ancora
dell’acqua, rimuoverlo e svuotarla. Svuotare il serbatoio dell’acqua pulita. Figura Svuotare il serbatoio acqua sporca. Figura Svitare i rulli per la pulizia dall’apposita presa. Figura Pulire i rulli per la pulizia sotto acqua corrente. oppure Lavare i rulli per la pulizia in lavatrice a un massimo
di 60 °C. ATTENZIONE
Se si lava in lavatrice non utilizzare ammorbidenti. In questo modo non si danneggia la microfibra e i rulli per la pulizia mantengono il loro elevato effetto pulente. I rulli per la pulizia non sono compatibili con l’asciugatrice. ATTENZIONE
Per evitare danni alla lavatrice, si consiglia di lavare i rulli utilizzando una retina salvabucato e di aggiungere al carico della lavatrice dei capi di bucato. Figura Dopo la pulizia mettere i rulli sul relativo alloggia-
mento della stazione di pulizia e farli asciugare all’aria. Per ridurre il tempo di asciugatura è possibile strizzare preventivamente il rullo.
Pulizia della testa di aspirazione
ATTENZIONE
In caso di forte sporcizia o se oggetti (ad es. sassi, schegge) finiscono nella testa di aspirazione, è necessario pulirla. Durante il lavoro questi oggetti causano battiti oppure otturano i canali di aspirazione, riducendone la potenza. Figura Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore on/
off. Figura Rimuovere i rulli per la pulizia.
Vedi capitolo “Pulizia dei rulli”. Figura Premere il bloccaggio della testa di aspirazione. Rimuovere la copertura della testa di aspirazione. Pulire la copertura della testa di aspirazione sotto
acqua corrente. Se necessario rimuovere dai canali di aspirazione
e dalle fessure della copertura della testa di aspirazione le particelle bloccate. Pulire la testa di aspirazione dell’apparecchio con un panno umido. Fissare la copertura alla testa di aspirazione.

Indicazione Durante il fissaggio, la copertura della testata aspirante deve agganciarsi in modo udibile alla stessa. Figura Avvitare i rulli per la pulizia sull’apposito supporto
fino all’arresto. Vedi capitolo “Pulizia dei rulli”.
Pulizia del serbatoio acqua sporca
ATTENZIONE
Affinché il separatore non si otturi a causa dello sporco
o della polvere o nel serbatoio non si depositi dello spor-
co, è necessario pulire regolarmente il serbatoio acqua
sporca. Figura Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore on/
off. Figura Posizionare l’apparecchio nella stazione di pulizia. Figura fino a Figura Rimuovere il serbatoio acqua sporca dall’apparec-
chio. Vedi il capitolo “Svuotamento del serbatoio acqua sporca”. Pulire il coperchio/separatore e il serbatoio acqua sporca con acqua del rubinetto. Il serbatoio acqua sporca può essere anche lavato in lavastoviglie. Figura Dopo la pulizia reinserire nell’apparecchio il serbatoio acqua sporca con il coperchio.
Prodotti per la pulizia e la manutenzione
ATTENZIONE
L’impiego di prodotti per la pulizia e la manutenzione
non adatti può danneggiare l’apparecchio e causare
l’esclusione della garanzia. Indicazione A seconda della necessità utilizzare un prodotto KÄRCHER per la pulizia o la manutenzione. Per il dosaggio dei prodotti per la pulizia e la manu-
tenzione osservare le quantità indicate dal produttore. Figura Per evitare la formazione di schiuma, riempire il serbatoio acqua pulita prima d’acqua e poi versare il prodotto per la pulizia o la manutenzione. Per non superare il livello di riempimento “MAX” del serbatoio dell’acqua pulita, durante il riempimento dell’acqua lasciare posto alla quantità di prodotto per la pulizia o la manutenzione.
Guida alla risoluzione dei guasti
Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non riportati qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
La batteria non viene caricata
La spina del caricabatterie/di rete non è collegata correttamente.
Collegare la spina del caricabatterie/di rete.

32

IT ­ 10

L’apparecchio non si accende
La batteria è scarica. Caricare l’apparecchio. Verificare se il cavo del caricabatterie è inserito
nell’apparecchio. Staccare il cavo del caricabatterie perché l’appa-
recchio non può funzionare con il cavo del caricabatterie inserito.
Indicatore errori a LED
Il LED inferiore lampeggia quando si accende l’apparecchio e l’apparecchio non funziona. Accumulatore scarico Caricare l’apparecchio. Tutti i LED lampeggiano insieme rapidamente. L’alimentatore utilizzato non è corretto o è guasto. Utilizzare un alimentatore originale/sostituire l’ali-
mentatore guasto. oppure Apparecchio troppo caldo durante l’utilizzo (ad es.
durante l’utilizzo a temperatura ambiente elevata). Fare una pausa e lasciare raffreddare l’apparec-
chio. Se l’apparecchio si spegne anche: Fare una pausa e lasciare raffreddare l’apparec-
chio. accendere nuovamente l’apparecchio solo dopo
che si è raffreddato.
Umidificazione dei rulli mancanti con acqua pulita
La cartuccia del filtro non è inserita. (vedi grafica per la descrizione dell’apparecchio) Rimuovere il serbatoio dell’acqua pulita e ribaltare
la cartuccia del filtro con il perno in su. La cartuccia del filtro è inserita a rovescio. Rimuovere la cartuccia del filtro e ribaltare con il
perno in su. Il tubo flessibile di aspirazione è otturato da depositi di sporcizia. Rimuovere con cautela i tubi flessibili di aspirazio-
ne dalla testata aspirante e dall’apparecchio base. Immergere i tubi flessibili di aspirazione in acqua
fredda per 10 – 20 minuti. Pulire i tubi flessibili di aspirazione con un oggetto
smussato e/o sotto acqua corrente.
L’apparecchio non raccoglie lo sporco
Il serbatoio dell’acqua è vuoto. Aggiungere acqua Il serbatoio dell’acqua pulita non è posizionato correttamente nell’apparecchio. Inserire il serbatoio acqua pulita in modo che sia
saldamente posizionato nell’apparecchio. Rulli per la pulizia mancanti o non introdotti correttamente. Figura Inserire i rulli per la pulizia o avvitarli sull’apposito
supporto fino all’arresto. I rulli per la pulizia sono sporchi o usurati. Pulire i rulli per la pulizia. oppure Sostituire i rulli per la pulizia.

I rulli non ruotano
I rulli sono bloccati. Figura Rimuovere i rulli e controllare che non si sia inca-
strato un oggetto tra i rulli. Verificare se i rulli sono avvitati sull’apposito sup-
porto fino all’arresto.
Forte rumore all’accensione
I rulli sono troppo asciutti. Bagnare i rulli o l’apparecchio con 50 ml di acqua
nella stazione di parcheggio.
Battiti nella testa di aspirazione
Nella testa di aspirazione ci sono degli oggetti (ad es. sassi o schegge). Figura Rimuovere la copertura della testa di aspirazione e
pulire la testa. Vedi il capitolo “Pulizia della testa di aspirazione”.
La forza aspirante diminuisce
I canali di aspirazione e le fessure della testa di aspirazione sono otturate. Figura Rimuovere la copertura della testa di aspirazione e
pulire la testa. Vedi il capitolo “Pulizia della testa di aspirazione”.
L’apparecchio perde acqua sporca
Il serbatoio acqua sporca è troppo pieno. Figura fino a Figura Svuotare immediatamente il serbatoio acqua spor-
ca. Vedi il capitolo “Pulizia del serbatoio acqua sporca”. IL serbatoio acqua sporca non è posizionato correttamente nell’apparecchio. Verificare se il coperchio è saldamente posizionato sul serbatoio acqua sporca. Vedi il capitolo “Pulizia del serbatoio acqua sporca”. Il separatore è otturato. Togliere il coperchio dal serbatoio acqua sporca e pulire il separatore. Vedi il capitolo “Pulizia del serbatoio acqua sporca”. La rete filtrante del separatore del serbatoio per l’acqua sporca è stata danneggiata durante la pulizia. Sostituire il separatore.
L’apparecchio lascia delle striature sul pavimento
Il prodotto per la pulizia o la manutenzione non sono adatti all’apparecchio o sono dosati in modo errato. Utilizzare solo prodotti per la pulizia o la manuten-
zione consigliati dal fabbricante. Vedi capitolo “Prodotti per la pulizia e la manutenzione”. Prestare attenzione al dosaggio consigliato dal fabbricante. Al primo utilizzo, i rulli non sono stati umettati o non abbastanza a lungo e non sono quindi sufficientemente umidi (i rulli puliscono quindi solo parzialmente). Figura Umettare completamente i rulli.

IT ­ 11

33

Rimozione della maniglia dall’apparecchio base
ATTENZIONE Dopo l’assemblaggio non rimuovere più la maniglia dall’apparecchio di base. La rimozione della maniglia dall’apparecchio base deve avvenire solo quando l’apparecchio viene inviato al servizio assistenza. Figura Vedere la figura alla fine delle istruzioni per l’uso Inserire il cacciavite ad angolo di 90 gradi nella pic-
cola apertura sul retro della maniglia e rimuoverla. ATTENZIONE Si prega di fare attenzione che il cavo di collegamento tra l’apparecchio base e la maniglia non venga danneggiato.
Dati tecnici

Attacco elettrico

Tensione nominale accumulatore

25,20 – 25,55 V

Grado di protezione

IPX4

Apparecchio

III

Classe di protezione

Classe di protezione del carica-

II

batterie

Potenza nominale apparecchio

165 W

Tipo accumulatore

ioni di litio

Tempo di funzionamento a carica massima

ca. 20 min

Tempo di carica, accumulatore

4h

scarico

Tensione di uscita caricabatterie

30 V

Corrente di uscita caricabatterie

0,6 A

Prestazioni

Rotazioni dei rulli al minuto

500 giri/min.

Capacità di riempimento

Serbatoio acqua pulita

400 ml

Stazione di pulizia

200 ml

Dimensioni

Peso (senza accessori e liquidi di pulizia)

4,4 kg

Lunghezza

320 mm

Larghezza

270 mm

Altezza

1220 mm

Lunghezza cavo Caricabatterie

1500 mm

Con riserva di modifiche tecniche!

34

IT ­ 12

Inhoud
Algemene instructies Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving apparaat Montage Inbedrijfstelling Gebruik Onderhoud Hulp bij storingen Technische gegevens

NL

5

NL

5

NL

7

NL

7

NL

7

NL

8

NL

9

NL

10

NL

12

Algemene instructies
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een andere eigenaar.
Reglementair gebruik
Gebruik de vloerreiniger uitsluitend voor het reinigen van harde vloeren in het privé-huishouden en alleen op waterbestendige harde vloeren. Geen watergevoelige ondergronden zoals onbehandelde kurkvloer reinigen (vochtigheid kan indringen en de vloerbedekking beschadigen). Het apparaat is geschikt voor het reinigen van PVC, linoleum, tegels, steen, geolied en gewaxt parket, laminaat evenals alle waterbestendige vloerbedekkingen.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten waardevolle, voor recycling geschikte materialen en stoffen, die niet in het milieu terecht mogen komen. Het apparaat en de accu mogen daarom niet met het huisvuil afgevoerd worden. De afvoer kan gratis via de plaatselijk beschikbare teruggave- en inzamelsystemen gebeuren. Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd. Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH) Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH
Leveringsomvang
Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is. Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact op met uw leverancier.

Reserveonderdelen Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert. Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.
Garantie In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)
Symbolen op het toestel
LET OP Tijdens de reinigingswerkzaamheden mag de markering “MAX” van het vuilwaterreservoir niet worden overschreden. Neem de volgende werkwijze in acht:
1. Eerst vuilwaterreservoir leegmaken.
2. Vervolgens verswaterreservoir vullen.
Veiligheidsaanwijzingen
­ Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moeten de algemene voorschriften inzake veiligheid en ongevallenpreventie van de wetgever in acht genomen worden.
­ Waarschuwings- en instructiestickers op het apparaat geven belangrijke aanwijzingen over veilig gebruik.
Gevarenniveaus GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.

NL ­ 5

35

Elektrische componenten
GEVAAR
Apparaat niet in water onderdompelen! Het apparaat en de accessoires voor gebruik con-
troleren op goede staat. Indien zij niet in goede
staat verkeren, mag u de apparatuur niet gebrui-
ken. Vervang het oplaadapparaat met kabel onmiddel-
lijk door een origineel wisselstuk bij een zichtbare
beschadiging. Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken. Reparaties aan het apparaat mogen alleen worden
uitgevoerd door een erkende klantendienst. Het apparaat bevat elektrische onderdelen – reinig
het niet onder stromend water. Steek geen geleidende voorwerpen (bv. schroe-
vendraaiers e.d.) in de laadbus. Geen contacten of leidingen aanraken. De opgave van de spanning op het typeplaatje
moet overeenkomen met de voedingsspanning. De laadkabel niet over scherpe hoeken trekken en
niet beknellen.
WAARSCHUWING
Het apparaat mag enkel aan een elektrische aan-
sluiting aangesloten zijn die door een elektromon-
teur conform IEC 60364 werd uitgevoerd. Sluit het apparaat enkel aan wisselstroom aan. De
spanning moet overeenstemmen met het type-
plaatje van het apparaat. Om veiligheidsredenen raden we aan het apparaat
in principe op te laden met een aardlekschakelaar
(max. 30 mA).
Oplaadapparaat
GEVAAR
Gevaar van stroomschok Neem de netstekker en de contactdoos nooit met
vochtige handen vast. Laadapparaat niet in vervuilde of natte toestand
gebruiken. Laadapparaat niet in een explosiegevaarlijke om-
geving gebruiken. Laadapparaat niet aan de netkabel dragen. Gebruik en bewaar het oplaadapparaat enkel in
droge ruimten. Netkabel beschermen tegen hitte, scherpe kanten,
olie en bewegende toestelonderdelen. Verlengsnoeren met meervoudige stopcontacten
en gelijktijdige werking van meerdere apparaten
zijn te vermijden. Netstekker niet verwijderen door hem aan de net-
kabel uit het stopcontact te trekken. Laadapparaat niet afdekken en ventilatiespleet van
het laadapparaat vrijhouden. Laadapparaat niet openen. Herstellingen uitslui-
tend laten uitvoeren door vakkundig personeel. Laadapparaat uitsluitend voor het opladen van
goedgekeurde accupacks gebruiken. Vervang het oplaadapparaat met kabel onmiddel-
lijk door een origineel wisselstuk bij een zichtbare
beschadiging.

Batterij
GEVAAR
Gevaar van stroomschok Stel de batterij niet bloot aan sterke zonnestralen,
hitte en vuur.
WAARSCHUWING
Laad de accu enkel met het origineel bijgevoegde of een door KÄRCHER vrijgegeven oplaadapparaat.
Volgende adapter gebruiken:
PS07
Accu niet openen, er bestaat gevaar van kortsluiting en er kunnen irriterende dampen of bijtende vloeitsoffen vrijkomen.
Veilige omgang
GEVAAR
De gebruiker moet het apparaat op reglementaire wijze gebruiken. Hij moet rekening houden met de plaatselijke omstandigheden en tijdens de werkzaamheden met het apparaat letten op personen in de omgeving.
Het is verboden om het apparaat in explosiegevaarlijke bereiken te gebruiken.
Bij het gebruik van het apparaat in gevaarlijke bereiken moeten de overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden.
Gebruik het apparaat niet als het vooraf gevallen, zichtbaar beschadigd of ondicht is.
Houd verpakkingsfolie uit de buurt van kinderen, er bestaat verstikkingsgevaar!
WAARSCHUWING
Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mogen het apparaat niet gebruiken.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met te weinig ervaring en/of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde persoon die instaat voor hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen moeten gecontroleerd worden om te ga-
randeren dat ze niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat uit de buurt van kinderen zolang
het ingeschakeld of niet afgekoeld is. De reiniging en het gebruikersonderhoud moegen
niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden. Bedien of bewaar het apparaat overeenkomstig de beschrijving c.q. afbeelding!
VOORZICHTIG
Zorg er vóór alle handelingen met of aan het apparaat voor dat het apparaat stabiel staat om ongevallen of beschadigingen door omvallen van het apparaat te vermijden.
Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten of onverdunde zuren (bijv. reini-

36

NL ­ 6

gingsmiddelen, benzine, verfverdunner en aceton) in het waterreservoir omdat deze stoffen materialen in het apparaat aantasten. Laat het apparaat nooit zonder toezicht staan terwijl het in bedrijf is. Lichaamsdelen (bijv. haar, vinger) uit de buurt van de roterende borstelwalsen houden. Handen tijdens de reiniging van de zuigkop beschermen. Hierbij ontstaat namelijk verwondingsgevaar door scherpe voorwerpen (bijv. splinters). Verbindingskabel uit de buurt houden van hittebronnen, scherpe kanten, olie en bewegende apparaatonderdelen.
LET OP
Schakel het apparaat alleen in als het verswateren het vuilwaterreservoir zijn geplaatst.
Met dit apparaat mogen geen scherpe of grote voorwerpen (bijv. scherven, kiezelstenen, onderdelen van speelgoed) worden opgezogen.
Geen azijnzuur, ontkalker, etherische oliën of gelijkaardige stoffen in het verswaterreservoir doen. Zorg er ook voor dat deze stoffen niet worden opgezogen.
Gebruik het apparaat alleen op harde vloeren met watervaste coating (bijv. gelakt parket, geëmailleerde tegels, linoleum).
Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van tapijten en vloerbedekking.
Rijd met het apparaat niet over het vloerrooster van convectorverwarmingen. Het apparaat kan het uittredende water niet opnemen als het over het rooster rijdt.
Schakel het apparaat bij langere pauzes en na gebruik met de hoofdschakelaar/apparaatschakelaar uit en trek de netstekker van het oplaadapparaat los.
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 0 °C.
Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten opslaan.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen
1 AAN/UIT-schakelaar
2 Handgreep
3 Accu-indicatie
4 Handgreep
5 Laadbus
6 Deksel vuilwaterreservoir / afscheider
7 Vuilwaterreservoir
8 Afdekking zuigkop
9 Greep borstelwals
10 Borstelwalsen
11 Vergrendeling zuigkop
12 Schoonwaterreservoir
13 Greep verswaterreservoir
14 Opberging walsen
15 Reinigings-/parkeerstation
16 Filterelement
17 Laadapparaat met laadkabel

18 * Reinigingsmiddel

RM 536 30 ml

1

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals