RYOBI RAG950-125 Angle Grinder Instruction Manual

October 30, 2023
RYOBI

RAG950-125 Angle Grinder

Product Information

The user manual/instructions are available in multiple languages
including English, French, German, Spanish, Italian, Dutch,
Portuguese, Danish, Swedish, Finnish, Norwegian and Russian. The
product is designed to be used internationally with the appropriate
manual/instructions provided in the user’s preferred language.

Product Usage Instructions

1. Ensure that the product is properly assembled according to
the instructions provided in the manual.

2. Connect the product to a power source if required and turn it
on.

3. Familiarize yourself with the product’s features and controls
by reading the manual thoroughly.

4. Follow the instructions provided in the manual for the
specific task you wish to perform using the product.

5. If you encounter any issues while using the product, refer to
the troubleshooting section in the manual for possible
solutions.

6. When you are finished using the product, turn it off and
disconnect it from the power source if required.

ORIGINAL INSTRUCTIONS

EN

TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES

FR

ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG

DE

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES

ES

TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI

IT

VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES

NL

TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

PT

OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER

DA

ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA

SV

ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS

FI

OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE

NO

RU

7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(-

PL

3(./$’25,*,1È/1Ë&+32.<1

CS

$=(5(‘(7,Ò7087$7Ï)25’Ë7È6$

HU

75$’8&(5($,16758&,81,/2525,*,1$/(

RO

78/.2761225,,1/6,16758.&,-$6

LV

25,*,1$/,,16758.&,-9(57,0$6

LT

ORIGINAALJUHENDI TÕLGE

ET

PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA

HR

PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL

SL

35(./$’25,*,1È/1<&+32.<129

SK

EL

ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI

TR

UK

RAG950-125 RAG1010-125

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product.

Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit.

Achtung!

Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.

¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utilizar este producto

Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.

Let op!

Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product monteert, onderhoudt en gebruikt.

Atenção!

É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do aparelho.

OBS!

Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og betjener produktet.

Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av produkten.

Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.

Advarsel!

Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av produktet

Uwaga!

.RQLHF]QLHQDOHSU]HF]WDüLQVWUXNFMH]DZDUWHZWPSRGUF]QLNXSU]HGPRQWDHPREVáXJRUD] NRQVHUZDFMSURGXNWX

‘OHåLWp

1HLQVWDOXMWH QHSURYiGCMWH ~GUåEX DQL QHSRXåtYHMWH WHQWR YêUREHN GtYH QHå VL SHþWHWH SRNQ

XSR]RUQCQt uvedené v tomto návodu.

Figyelem!

)RQWRVKRJDWHUPpN|VV]HV]HUHOpVHNDUEDQWDUWiVDpVKDV]QiODWDHOWWHOROYDVVDDNp]LN|QYEHQ WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW

$WHQLH

(VWHHVHQLDOVFLWLLLQVWUXFLXQLOHGLQDFHVWPDQXDOvQDLQWHGHDVDPEODUHHIHFWXDUHDvQWUHLQHULLL operarea produsului.

8]PDQEX ,U VYDUJL L]ODVW ãV URNDVJUPDWDV LQVWUXNFLMDV SLUPV X]VWGãDQDV DSNRSHV XQ SUHFHV GDUELQãDQDV

‘PHVLR 3ULHãVXUHQNDQWSULåLULQWLUQDXGRMDQWJDPLQEWLQDSHUVNDLWWLãLDPHYDGRYHSDWHLNWXVQXURGPXV

Tähtis!

Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.

Upozorenje! 9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDRGUåDYDQMDLUDGDVRYLPSURL]YRGRPSURþLWDOLXSXWHXRYRP SULUXþQLNX

Pomembno! 3RPHPEQRMHGDSUHGPRQWDåRY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHJDL]GHONDSUHEHUHWHQDYRGLODYWHP SULURþQLNX

Upzornenie! -HG{OHåLWpDEVWHVLSUHGPRQWiåRX~GUåERXDREVOXKRXSURGXNWXSUHþtWDOLSRNQYWRPWRQiYRGH

i i i i ii iii

Dikkat!

hUQQPRQWDMÕQÕEDNÕPÕQÕDSPDGDQYHUQoDOÕúWÕUPDGDQ|QFHEXNÕODYX]GDHUDODQWDOLPDWODUÕ RNXPDQÕ]|QHPOLGLU

6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGL¿FDWLRQ_6RXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ%DMR UHVHUYDGHPRGL¿FDFLRQHVWpFQLFDV_&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGL¿FKHWHFQLFKH7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ &RPUHVHUYDGHPRGL¿FDo}HVWpFQLFDV_0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNH QGULQJHU0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU 7HNQLVHW PXXWRNVHW YDUDWDDQ 0HG IRUEHKROG RP WHNQLVNH HQGULQJHU =]DVWU]HHQLHPPRG¿NDFMLWHFKQLF]QFK=PCQWHFKQLFNêFK~GDMYKUD]HQ_$PV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN _6XEUH]HUYDPRGL¿FDLLORUWHKQLFH_3DWXUDPWLHVEDVPDLQWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV_3DVLOLHNDQWWHLVGDUWLWHFKQLQLXV SDNHLWLPXV_7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG_3RGOR QRWHKQLsNLPSURPMHQDPD7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH 3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQMHYKUDGHQp_i7HNQLNGH÷LúLNOLNKDNNÕVDNOÕGÕU

Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your angle grinder.
INTENDED USE
The angle grinder is intended to be used only by adults who have read and understood the instructions and warnings in this manual and can be considered responsible for their actions. The angle grinder is designed for grinding and cutting metals only. Only appropriate grinding discs as GHVFULEHGLQWKHSURGXFWVSHFL¿FDWLRQVHFWLRQRIWKLVPDQXDO VKRXOG EH ¿WWHG WR WKH DQJOH JULQGHU 7KH DQJOH JULQGHU LV designed for handheld use; it is not to be mounted onto a ¿[WXUHRUZRUNEHQFK
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in HOHFWULFVKRFN¿UHDQGRUVHULRXVLQMXU
Save all warnings and instructions for future reference.
ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING OR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS:
a) This power tool is intended to function as a grinder or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric VKRFNILUHDQGRUVHULRXVLQMXU
b) Operations such as sanding, wire brushing or polishing are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create DKD]DUGDQGFDXVHSHUVRQDOLQMXU
c) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than WKHLUUDWHGVSHHGFDQEUHDNDQGIODSDUW
e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that to do not match the mounting hardware of the power tool will run out of EDODQFH YLEUDWH H[FHVVLYHO DQG PD FDXVH ORVV of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from

the plane of the rotating accessory and run the EN

power tool at maximum no-load speed for one

minute.’DPDJHGDFFHVVRULHVZLOOQRUPDOOEUHDN FR

apart during this test time.

DE

h) Wear personal protective equipment. ES

Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses.

IT

As appropriate, wear dust mask, hearing NL

protectors, gloves and workshop apron PT capable of stopping small abrasive or

workpiece fragments. The eye protection must DA

be capable of stopping flying debris generated by SV

YDULRXV RSHUDWLRQV 7KH GXVW PDVN RU UHVSLUDWRU must be capable of filtrating particles generated

FI

E RXU RSHUDWLRQ 3URORQJHG H[SRVXUH WR KLJK NO

intensity noise may cause hearing loss.

RU

i) Keep bystanders a safe distance away from PL work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments CS

RI ZRUNSLHFH RU RI D EURNHQ DFFHVVRU PD IO HU

DZD DQG FDXVH LQMXU EHRQG LPPHGLDWH DUHD RI operation.

RO

LV
M Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation LT

where the cutting accessory may contact ET hidden wiring or its own cord. Cutting accessory FRQWDFWLQJD³OLYH´ZLUHPDPDNHH[SRVHGPHWDO HR

parts of the power tool “live” and could give the SL

RSHUDWRUDQHOHFWULFVKRFN

SK

N Position the cord clear of the spinning EL accessory. If you lose control, the cord may be cut

or snagged and your hand or arm may be pulled TR

into the spinning accessory.

UK

l) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.

m) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.

n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing DQG H[FHVVLYH DFFXPXODWLRQ RI SRZGHUHG PHWDO may cause electrical hazards.

o) Do not operate the power tool near flammable materials.6SDUNVFRXOGLJQLWHWKHVHPDWHULDOV

p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may UHVXOWLQHOHFWURFXWLRQRUVKRFN

FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS

Kickback and related warnings
.LFNEDFN LV D VXGGHQ UHDFWLRQ WR D SLQFKHG RU VQDJJHG URWDWLQJZKHHOEDFNLQJSDGEUXVKRUDQRWKHUDFFHVVRU Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory, which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
)RU H[DPSOH LI DQ DEUDVLYH ZKHHO LV VQDJJHG RU SLQFKHG E WKH ZRUNSLHFH WKH HGJH RI WKH ZKHHO WKDW LV HQWHULQJ into the pinch point can dig into the surface of the material FDXVLQJWKHZKHHOWRFOLPERXWRUNLFNRXW7KHZKHHOPD HLWKHU MXPS WRZDUG RU DZD IURP WKH RSHUDWRU GHSHQGLQJ on the direction of the wheel’s movement at the point of SLQFKLQJ $EUDVLYH ZKHHOV PD DOVR EUHDN XQGHU WKHVH conditions.

English | 1

.LFNEDFNLVWKHUHVXOWRISRZHUWRROPLVXVHDQGRULQFRUUHFW operating procedures or conditions and can be avoided by WDNLQJSURSHUSUHFDXWLRQVDVJLYHQEHORZ
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during startup. The operator can control torque reactions or NLFNEDFNIRUFHVLISURSHUSUHFDXWLRQVDUHWDNHQ
b) Never place your hand near the rotating accessory. $FFHVVRU PD NLFNEDFN RYHU RXU hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. .LFNEDFN ZLOO SURSHO WKH WRRO LQ GLUHFWLRQ RSSRVLWH to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges, etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory DQGFDXVHORVVRIFRQWURORUNLFNEDFN
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create IUHTXHQWNLFNEDFNDQGORVVRIFRQWURO
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR GRINDING AND CUTTING-OFF OPERATIONS
6DIHW ZDUQLQJV VSHFL¿F IRU JULQGLQJ DQG DEUDVLYH cutting-off operations:
a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that SURMHFWVWKURXJKWKHSODQHRIWKHJXDUGOLSFDQQRW be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect WKH RSHUDWRU IURP EURNHQ ZKHHO IUDJPHQWV DFFLGHQWDO FRQWDFW ZLWK ZKHHO DQG VSDUNV WKDW could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended applications. For example: Do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel, WKXV UHGXFLQJ WKH SRVVLELOLW RI ZKHHO EUHDNDJH Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an
2 | English

excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility RINLFNEDFNRUZKHHOEUHDNDJH
b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from RXU ERG WKH SRVVLEOH NLFNEDFN PD SURSHO WKH spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. ,QYHVWLJDWH DQG WDNH FRUUHFWLYH DFWLRQ WR eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, ZDON XS RU NLFNEDFN LI WKH SRZHU WRRO LV UHVWDUWHG LQWKHZRUNSLHFH
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. /DUJH ZRUNSLHFHV WHQG WR VDJ XQGHU their own weight. Supports must be placed under WKH ZRUNSLHFH QHDU WKH OLQH RI FXW DQG QHDU WKH HGJHRIWKHZRUNSLHFHRQERWKVLGHVRIWKHZKHHO
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, HOHFWULFDOZLULQJRUREMHFWVWKDWFDQFDXVHNLFNEDFN
ANGLE GRINDER SAFETY PRECAUTIONS
a) &KHFN WKDW WKH VSHHG PDUNHG RQ WKH JULQGLQJ wheel is equal to or greater than the rated speed of the product.
b) Ensure that the dimensions of the grinding wheel are compatible with the product and that the wheel fits the spindle.
c) Grinding wheels must be stored in a dry place.
d) ‘RQRWVWRUHREMHFWVRQWRSRIWKHJULQGLQJZKHHOV
e) Grinding wheels must not be used for any operation other than grinding.
f) Grinding wheels must be stored and handled with care in accordance with the manufacturer’s instruction.
g) Inspect the grinding wheel before use to ensure WKDW LW LV QRW FKLSSHG RU FUDFNHG &KLSV RU FUDFNV can cause the wheels to shatter, resulting in SRVVLEOHVHULRXVLQMXU
h) Ensure that the wheel is fitted in accordance with this manual.
i) Ensure that the grinding wheel is correctly mounted and tightened before use and run the product at no-load speed for 30 seconds in a safe position. Stop immediately if there is considerable vibration or if other defects are detected. If this condition RFFXUVFKHFNWKHWRROWRGHWHUPLQHWKHFDXVH
M Do not use separate reducing bushings or adapters to adapt large hole grinding wheels.
N &KHFNWKDWWKHZRUNSLHFHLVSURSHUOVXSSRUWHG
l) Use only grinding wheels approved by RYOBI.
m) (QVXUH WKDW VSDUNV UHVXOWLQJ IURP XVH GR QRW

create a hazard, e.g., do not hit people, or ignite flammable substances.
n) Always use protective safety glasses and ear protectors.
o) Use other personal protective equipment, such as gloves, apron, and helmet, when necessary.
p) Never place the product on the floor or other surfaces while it is running. Grinding wheels continue to rotate after the product is switched off. Never touch the wheel or place it on the floor or other surfaces while it is rotating.
q) Use the product only for approved applications. Never use coolants or water or use the tool as a IL[HGWRRO
r) Grip the product securely with both hands while operating.
RESIDUAL RISKS
Even when the angle grinder is used as prescribed, it is VWLOOLPSRVVLEOHWRFRPSOHWHOHOLPLQDWHFHUWDLQUHVLGXDOULVN factors. The following hazards may arise and the operator should pay special attention to avoid the following:
,QMXUFDXVHGEWKURZQRIISDUWLFOHV ­ Metal or abrasive particles may enter the eyes and cause severe permanent damage. Wear goggles approved for grinding operations when operating the product.
,QMXUFDXVHGEYLEUDWLRQ ­ /LPLWH[SRVXUH6HH5LVN5HGXFWLRQ
,QMXUFDXVHGEGXVW ­ :HDU DSSURSULDWH GXVW FRQWURO PDVN ZLWK ILOWHUV suitable for protecting against particles from the PDWHULDO EHLQJ ZRUNHG RQ DQG DEUDVLYH SDUWLFOHV IURPWKHJULQGLQJGLVF’RQRWHDWGULQNRUVPRNH LQWKHZRUNDUHD(QVXUHDGHTXDWHYHQWLODWLRQ
,QMXUIURPFRQWDFWZLWKWKHJULQGLQJGLVF ­ 7KH GLVF DQG ZRUNSLHFH ZLOO EHFRPH KRW GXULQJ use. Wear gloves when changing discs or touching ZRUNSLHFH .HHS KDQGV DZD IURP WKH JULQGLQJ DUHD DW DOO WLPHV &ODPS WKH ZRUNSLHFH ZKHQHYHU possible.
,QMXUFDXVHGEQRLVH ­ 3URORQJHG H[SRVXUH WR QRLVH ZLOO LQFUHDVH WKH ULVN of hearing damage, and the effects are cumulative. :KHQ XVLQJ SRZHU WRROV IRU DQ H[WHQGHG SHULRG RI time, wear hearing protection.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, QXPEQHVV DQG EODQFKLQJ RI WKH ¿QJHUV XVXDOO DSSDUHQW XSRQ H[SRVXUH WR FROG +HUHGLWDU IDFWRUV H[SRVXUH WR FROG DQG GDPSQHVV GLHW VPRNLQJ DQG ZRUN SUDFWLFHV are all thought to contribute to the development of these VPSWRPV 7KHUH DUH PHDVXUHV WKDW FDQ EH WDNHQ E WKH operator to possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather. When operating WKHSURGXFWZHDUJORYHVWRNHHSWKHKDQGVDQGZULVWV ZDUP,WLVUHSRUWHGWKDWFROGZHDWKHULVDPDMRUIDFWRU contributing to Raynaud’s Syndrome.
$IWHU HDFK SHULRG RI RSHUDWLRQ H[HUFLVH WR LQFUHDVH blood circulation.
7DNH IUHTXHQW ZRUN EUHDNV /LPLW WKH DPRXQW RI

H[SRVXUHSHUGD

EN

,I RX H[SHULHQFH DQ RI WKH VPSWRPV RI WKLV FRQGLWLRQ FR

immediately discontinue use and see your doctor about these symptoms.

DE

ES

IT
WARNING
NL

,QMXULHVPDEHFDXVHGRUDJJUDYDWHGESURORQJHGXVH PT

of a tool. When using any tool for prolonged periods,

HQVXUHRXWDNHUHJXODUEUHDNV

DA

SV

FI

KNOW YOUR PRODUCT

NO

See page 127.

RU

1. Switch button

PL

2. 6SLQGOHORFNEXWWRQ

3. *XDUGOHYHUORFN

CS

4. Wheel guard assembly

HU

5. Clamp nut

6. Grinding wheel

RO

7. Disc flange

LV

8. $X[LOLDUKDQGOH 9. Wrench

LT

10. (DVIL[QXW

ET

STARTUP PROTECTION

HR

SL
0DFKLQHV ZLWK D ORFNRQ VZLWFK DUH ¿WWHG ZLWK D FXWRXW This prevents the machine from restarting by itself after a SK

SRZHUIDLOXUH:KHQUHVXPLQJZRUNVZLWFKWKHPDFKLQHRII EL DQGWKHQVZLWFKLWEDFNRQDJDLQ
TR

MAINTENANCE

UK

WARNING
‘R QRW PDNH DQ DGMXVWPHQWV ZKLOH WKH PRWRU LV LQ motion.
The product should never be connected to a power VXSSO ZKHQ DVVHPEOLQJ SDUWV PDNLQJ DGMXVWPHQWV cleaning, performing maintenance, or when the product is not in use. Disconnecting the product will prevent DFFLGHQWDOVWDUWLQJWKDWFRXOGFDXVHVHULRXVLQMXU

$IWHUXVHFKHFNWKHWRROWRPDNHVXUHWKDWLWLVLQJRRG condition.
,W LV UHFRPPHQGHG WKDW RX WDNH WKLV WRRO WR D 5REL Authorized Service Center for a thorough cleaning and lubrication at least once a year.
If the power supply cord is damaged, it must be replaced only by the manufacturer or by an authorized service FHQWHUWRDYRLGULVN&RQWDFWDXWKRUL]HGVHUYLFHFHQWHU
WARNING
To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by an authorised service center or other qualified service organisation.

WARNING
Do not use compressed air to blow dust from the grinder. This practice is dangerous and can cause dirt and grit to EHEODVWHGLQWRVRPHRQH¶VHHVFDXVLQJVHULRXVLQMXU

English | 3

ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing of as waste. The machine, accessories DQG SDFNDJLQJ VKRXOG EH VRUWHG IRU environmental-friendly recycling.

SYMBOLS

Safety Alert

V Hz
W n PLQï

Volts +HUW] Alternating current Watts Rated speed Revolutions or reciprocations per minute

Class II tool, double insulation

Please read the instructions carefully before starting the product.

Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please UHFFOHZKHUHIDFLOLWLHVH[LVW&KHFNZLWKRXU local authority or retailer for recycling advice. SYMBOLS IN THIS MANUAL
Connect to the power supply.
Disconnect from the power supply.
Parts or accessories sold separately
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. 3OHDVHUHFFOHZKHUHIDFLOLWLHVH[LVW /RFN

Wear ear protection

8QORFN

Wear eye protection
:HDUGXVWPDVN ‘RQRWXVHFKLSSHGFUDFNHGRUGHIHFWLYH grinding wheel Not for wet grinding. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or VKRFN Wear safety hand gloves
Do not use for face grinding.
Wear safety footwear.
:HDUHHDQGHDUSURWHFWLRQDQGPDVN
(XU$VLDQ&RQIRUPLWDUN

Note
Warning
Stop the product.
The following signal words and meanings are intended to H[SODLQWKHOHYHOVRIULVNDVVRFLDWHGZLWKWKLVSURGXFW
DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not DYRLGHGZLOOUHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU
WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not DYRLGHGFRXOGUHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU
CAUTION Indicates a potentially hazardous situation, which, if not DYRLGHGPDUHVXOWLQPLQRURUPRGHUDWHLQMXU CAUTION (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.

CE Conformity

8NUDLQLDQPDUNRIFRQIRUPLW

4 | English

/D SOXV JUDQGH SULRULWp D pWp GRQQpH j OD VpFXULWp DX[ SHUIRUPDQFHV HW j OD ¿DELOLWp GH YRWUH PHXOHXVH G
DQJOH lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
&HWWH PHXOHXVH G
DQJOH HVW GHVWLQpH j Q
rWUH XWLOLVpH TXH par des adultes ayant lu et compris les instructions et DYHUWLVVHPHQWV SUpVHQWV GDQV FH PDQXHO HW SRXYDQW rWUH considérés responsables de leurs actions. La meuleuse G
DQJOHHVWXQLTXHPHQWGHVWLQpHDXPHXODJHHWjODGpFRXSH GHVPpWDX[6HXOVOHVGLVTXHVGHPHXODJHDSSURSULpVWHOV que décrits dans le chapitre des caractéristiques du produit GH FH PDQXHO GRLYHQW rWUH DGDSWpV VXU FHWWH PHXOHXVH G
DQJOH/DPHXOHXVHG
DQJOHHVWFRQoXHSRXUrWUHWHQXHj ODPDLQLOQ
HVWSDVUHFRPPDQGpGHOD¿[HUVXUXQVXSSRUW ou sur un établi.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non respect des avertissements et GXPRGHG
HPSORLSHXWHQWUDvQHUXQFKRFpOHFWULTXHXQ LQFHQGLHHWRXGHJUDYHVEOHVVXUHV
Conservez tous les avertissements ainsi que le mode d’emploi pour vous-y reporter dans le futur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX MEULEUSES D’ANGLE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMMUNS AUX OPÉRATIONS DE DÉCOUPE ET DE MEULAGE
a) Le but de cet outil électrique est d’être utilisé comme une meuleuse et comme un outil de découpe. Lisez attentivement l’ensemble des avertissements, instructions et spécifications fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations. Le non-respect des instructions SUpVHQWpHV FLDSUqV SHXW HQWUDvQHU GHV DFFLGHQWV WHOV TXH GHV LQFHQGLHV GHV FKRFV pOHFWULTXHV HW ou des blessures corporelles graves.
b) Il n’est pas recommandé d’effectuer des opérations telles que le ponçage, le décapage à la brosse métallique et la polissage avec cet outil électrique. Le non-respect de cette consigne SHXW HQWUDvQHU GHV DFFLGHQWV HW GHV EOHVVXUHV corporelles graves.
c) N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas spécifiquement conçus pour cet outil et qui ne sont pas recommandés par le fabricant0rPH VLXQDFFHVVRLUHSHXWrWUHPRQWpVXUXQRXWLOFHOD ne garantit pas que vous pourrez utiliser cet outil en toute sécurité.
d) La vitesse nominale de l’accessoire doit être égale ou supérieure à la vitesse maximale indiquée sur l’outil. Les accessoires fonctionnant à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale SHXYHQWVHFDVVHUHWrWUHpMHFWpV
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire doivent correspondre aux caractéristiques spécifiées pour l’outil Si OHV DFFHVVRLUHV QH FRUUHVSRQGHQW SDV DX[ caractéristiques données, les systèmes de

protection et de réglage de l’outil ne pourront pas EN fonctionner correctement.
FR

f) La fixation filetée des accessoires doit DE correspondre au filetage de l’arbre de la meuleuse. Le trou de montage des accessoires ES

se montant par appui sur l’épaulement IT

de l’arbre de la meuleuse doit avoir un NL diamètre correspondant à l’épaulement. Les DFFHVVRLUHV DX[ GLPHQVLRQV QH FRUUHVSRQGDQW PT

SDV DX[ pOpPHQWV GH IL[DWLRQ GH O
RXWLO pOHFWULTXH DA

HQWUDvQHURQW XQ EDORXUG VRXUFH GH YLEUDWLRQV SV

H[FHVVLYHVHWGHSHUWHGHFRQWU{OH

FI

g) N’utilisez pas un accessoire endommagé. NO Avant chaque utilisation, vérifiez que l’accessoire que vous utilisez est en bon état: RU

assurez-vous que les disques abrasifs ne sont PL

pas ébréchés ou fissurés, que les patins ne CS sont pas déchirés ou usés, que les poils des brosses métalliques ne sont pas trop usés HU

ou cassés. En cas de chute de l’outil ou d’un RO

accessoire, vérifiez l’absence de dommages LV et remettez un accessoire en bon état en place au besoin. En cas de chute de l’outil LT

ou de l’accessoire, vérifiez qu’aucun élément ET

n’est endommagé et, si besoin, installez un HR

accessoire neuf. Si l’accessoire est endommagé,

il se cassera pendant ce test.

SL

SK
h) Porter des équipements de protection individuelle. Selon l’utilisation que vous faites EL

de votre outil, portez un masque de protection, TR

des lunettes de sécurité ou des lunettes de UK protection. Selon l’utilisation que vous faites

de votre outil, portez un masque de protection,

des lunettes de sécurité ou des lunettes de

protection. Si besoin, portez un masque anti-

poussière, des protections auditives, des gants

et un tablier de protection afin de vous protéger

GH WRXWH SURMHFWLRQ GH FRUSV pWUDQJHUV pOpPHQWV

DEUDVLIV FRSHDX[ GH ERLV HWF /HV PDVTXHV

anti-poussière permettent de filtrer les particules

générées par l’opération que vous menez. Les

masques anti-poussière permettent de filtrer les

particules générées par l’opération que vous

menez.

i) Maintenez les visiteurs à bonne distance de la zone de travail. Maintenez les visiteurs à bonne distance de la zone de travail et veillez à ce qu’ils portent un équipement de protection. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire FDVVpSHXYHQWrWUHSURMHWpVDXGHOjGHOD]RQHGH travail et causer des blessures corporelles graves.

M Ne tenez l’outil que par les parties isolées et antidérapantes lorsque vous travaillez sur une surface pouvant cacher des fils électriques ou lorsque le travail requis est susceptible de placer le cordon d’alimentation sur la trajectoire de l’outil. Un accessoire de coupe qui
entre en contact avec un câble “sous tension” est
susceptible de véhiculer le courant électrique vers OHVSDUWLHVPpWDOOLTXHVGHO
RXWLOHWGHSURYRTXHUXQ FKRFpOHFWULTXHjO
RSpUDWHXU

N Positionnez le cordon d’alimentation de façon à ce qu’il soit à distance de l’accessoire en
rotation.6LYRXVSHUGH]OHFRQWU{OHGHYRWUHRXWLO OHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQSRXUUDLWrWUHFRXSpRXVH FRLQFHU HW YRWUH PDLQ RX YRWUH EUDV SRXUUDLW rWUH

Français | 5

HQWUDvQpYHUVO¶DFFHVVRLUHHQURWDWLRQ
l) Ne posez jamais votre outil avant que l’accessoire ne soit complètement arrêté. L’accessoire en rotation pourrait entrer en contact avec la surface sur laquelle il est posé et vous faire SHUGUHOHFRQWU{OHGHO¶RXWLO
m) Ne faites pas fonctionner votre outil lorsque vous le transportez L’accessoire en rotation SRXUUDLW VH SUHQGUH GDQV YRV YrWHPHQWV HW YRXV blesser gravement.
n) Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation de l’outil. La ventilation du moteur fait pénétrer les poussières à l’intérieur du carter moteur, ce TXL SHXW JpQpUHU XQH DFFXPXODWLRQ H[FHVVLYH GH particules métalliques et provoquer des chocs électriques.
o) N’utilisez pas votre outil à proximité de produits inflammables Des étincelles risqueraient de les enflammer.
p) N’utilisez pas d’accessoires nécessitant des fluides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de liquides de refroidissement peut causer des électrocutions ou des chocs électriques.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR TOUTES LES OPÉRATIONS
Avertissements relatifs au rebond et autres risques associés
Le rebond est une réaction soudaine qui a lieu lorsque la meule en mouvement, le patin, la brosse ou tout autre DFFHVVRLUHVHSLQFHRXVHWRUGFHTXLHQWUDvQHOHEORFDJH rapide de l’accessoire. L’outil, qui continue à fonctionner, HVW DORUV SURMHWp GDQV OD GLUHFWLRQ RSSRVpH DX VHQV d’utilisation de l’accessoire.
3DU H[HPSOH VL XQ GLVTXH DEUDVLI VH FRLQFH RX VH WRUG dans la pièce à usiner, le bord du disque qui se fait coincer peut se faire entrainer dans le matériau et provoquer un UHERQG YHUV OH KDXW RX YHUV O
DUULqUH (Q FDV GH UHERQG le disque abrasif peut également se casser. Le rebond est GRQFOHUpVXOWDWG¶XQHPDXYDLVHXWLOLVDWLRQGHO¶RXWLOHWRXGH procédures ou de conditions d’utilisation incorrectes
Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise utilisation GHO¶RXWLOHWRXGHSURFpGXUHVRXGHFRQGLWLRQVG¶XWLOLVDWLRQ LQFRUUHFWHV ,O SHXW rWUH pYLWp HQ YHLOODQW j UHVSHFWHU quelques précautions:
a) Maintenez fermement l’outil et positionnez votre corps et votre bras de façon à pouvoir contrôler un éventuel rebond Si l’outil dispose d’une poignée auxiliaire, veillez à toujours la tenir pour avoir un contrôle optimal de l’outil en cas de rebond ou de couple de réaction lors de la mise en marche de l’outil Prenez les mesures QpFHVVDLUHVDILQGHSRXYRLUFRQWU{OHUYRWUHRXWLOHQ cas de rebond ou de couple de réaction.
b) Ne placez jamais votre main à proximité de l’accessoire en rotation afin d’éviter tout risque de blessures corporelles graves en cas de rebond. Accessoire risque de rebondir sur votre main.
c) Ne vous placez pas dans la zone où l’outil risque d’être projeté en cas de rebond. En FDV GH UHERQG O¶RXWLO HVW SURMHWp GDQV OD GLUHFWLRQ opposée au sens de rotation du disque.

d) Faites particulièrement attention lorsque vous travaillez sur des angles, des bords tranchants, etc. Évitez de faire déraper ou de coincer l’accessoire. Lorsque vous travaillez sur des angles ou des bords tranchants ou lorsque vous faites déraper l’outil, le risque est plus élevé de EORTXHUO¶DFFHVVRLUHHWGRQFGHSHUGUHOHFRQWU{OH de l’outil et provoquer un rebond.
e) N’utilisez jamais de lame de tronçonneuse à bois ou de lame de scie avec cet outil. De telles lames augmentent le risque de rebond et de perte GHFRQWU{OHGHO¶RXWLO
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELS POUR LES OPÉRATIONS DE MEULAGE ET DE DÉCOUPE
$YHUWLVVHPHQWVGHVpFXULWpVSpFL¿TXHVDX[RSpUDWLRQV de découpe et de meulage :
a) N’utilisez que des types de meule recommandés pour votre outil électrique ainsi que la protection spécifique à la meule utilisée. /HVGLVTXHVSRXUOHVTXHOVO
RXWLOpOHFWULTXHQ
DSDV pWp SUpYX QH SHXYHQW SDV rWUH SURWpJpV GH IDoRQ adéquate et présentent un danger.
b) Les disques ayant en renfoncement central doivent être montés de façon que leur surface de meulage se trouve sous le plan du carter de protection.8QGLVTXHPRQWpGHIDoRQLQDGpTXDWH TXL GpSDVVH GX SODQ GX FDUWHU GH SURWHFWLRQ Q
HVW SDVSURWpJpGHIDoRQFRUUHFWH
c) La protection doit être bien fixée sur l’outil électrique et positionnée de façon à offrir la meilleure sécurité, afin que la plus petite partie possible de la meule soit dirigée vers l’opérateur. Le carter de protection aide à SURWpJHU O
RSpUDWHXU GHV IUDJPHQWV G
XQH PHXOH qui se brise, du contact accidentel avec la meule HWGHVpWLQFHOOHVVXVFHSWLEOHVGHPHWWUHOHIHXDX[ YrWHPHQWV
d) Les meules ne doivent être utilisées que dans leur domaine d’application recommandé. Par exemple: N’utilisez pas le flanc d’un disque à tronçonner pour meuler. Les disques à WURQoRQQHU VRQW FRQoXV SRXU PHXOHU VXU OHXU SpULSKpULHLOVVRQWVXVFHSWLEOHVGHVHEULVHUVLO
RQ y applique une force latérale.
e) Assurez-vous de toujours utiliser des supports de disques en bon état et dont la taille et la forme sont adaptées au disque à utiliser. Un support de disque adapté maintient le flanc du disque et réduit le risque de bris. Les supports des GLVTXHV j GpFRXSHU SHXYHQW rWUH GLIIpUHQWV GHV supports pour meules.
f) N’utilisez pas de disques usés en provenance d’outils plus puissants. Les meules destinées à un outil plus important ne sont pas adaptées à OD YLWHVVH GH URWDWLRQ VXSpULHXUH G
XQ SHWLW RXWLO HW VRQWVXVFHSWLEOHVG
pFODWHU
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ PARTICULIERS POUR LES OPÉRATIONS DE DÉCOUPE PAR ABRASION
a) Ne “coincez” pas le disque de coupe et ne lui appliquez pas de pression excessive. Ne tentez

6 | Français

pas d’effectuer des découpes d’une profondeur excessive. 8QH[FqVGHFRQWUDLQWHVVXUOHGLVTXH augmente sa charge et risque de le tordre ou de le coincer dans la coupe, ce qui pourrait provoquer un rebond ou un bris du disque.
b) Ne positionnez votre corps ni derrière le disque en rotation ni dans son alignement. Lorsque OH GLVTXH DX FRXUV GX WUDYDLO V
pORLJQH GH YRWUH FRUSV XQ pYHQWXHO UHERQG SRXUUDLW SURMHWHU OH GLVTXHDLQVLTXHO
RXWLOGLUHFWHPHQWYHUVYRXV
c) Lorsque le disque se bloque, ou lorsque vous interrompez la coupe pour une raison quelconque, arrêtez l’outil et maintenez-le immobile jusqu’à ce que le disque s’arrête complètement. Ne tentez jamais de retirer le disque à tronçonner de l’élément à couper tant que le disque est en rotation, sous peine de provoquer un effet de rebond. Si le disque se coince, cherchez-en la cause et prenez les mesures nécessaires pour que cela ne se reproduise plus.
d) Ne reprenez pas la coupe dans la pièce à tronçonner. Laissez le disque atteindre sa pleine vitesse et pénétrez à nouveau dans la coupe. /HGLVTXHSHXWVHFRLQFHUrWUHHQWUDvQpRX SURYRTXHU XQ UHERQG VL O
RXWLO HVW UHGpPDUUp GDQV la pièce à couper.
e) Supportez les panneaux et toutes les pièces de grande dimension pour minimiser les risques de rebond et de pincement du disque. Les grandes pièces à couper ont tendance à fléchir VRXV OHXU SURSUH SRLGV /HV VXSSRUWV GRLYHQW rWUH SODFpV VRXV OD SLqFH j SUR[LPLWp GH OD OLJQH GH FRXSHRXSUqVGXERUGGHODSLqFHGHFKDTXHF{Wp du disque.
f) Soyez particulièrement attentif lorsque vous effectuez une “coupe en plongée” dans des murs existants ou autres zones aveugles. Le disque saillant est susceptible de couper les FRQGXLWHV G
HDX RX GH JD] OHV FkEOHV pOHFWULTXHV RXGHVREMHWVSRXYDQWSURYRTXHUXQUHERQG
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX MEULEUSES D’ANGLE

h) Assurez-vous que la meule est montée confor- EN

PpPHQWDX[LQVWUXFWLRQVGXSUpVHQWPDQXHO

FR

i) Assurez-vous avant utilisation que la meule DE est correctement montée et serrée, puis faites tourner votre outil à vide pendant 30 secondes en ES

O
RULHQWDQW GH WHOOH VRUWH TX
LO QH SUpVHQWH DXFXQ IT

GDQJHU$UUrWH]YRWUHRXWLOLPPpGLDWHPHQWV
LOYLEUH NL H[FHVVLYHPHQW RX VL YRXV UHPDUTXH] G
DXWUHV SUREOqPHV’DQVFHWWHpYHQWXDOLWpFRQWU{OH]YRWUH PT

outil pour déterminer la cause du problème.

DA

M 1
XWLOLVH] SDV GH EDJXHV GH UpGXFWLRQ RX SV

G
HQWUHWRLVHV SRXU UpGXLUH O
DOpVDJH GH PHXOHV j FI

grand alésage.

NO

N Vérifiez que la pièce à usiner est correctement RU

maintenue.

PL

l) Utilisez uniquement des meules recommandées CS

par RYOBI.

HU

m) Assurez-vous que les étincelles produites par RO

O
XWLOLVDWLRQ GH O
RXWLO QH FUpHQW SDV GH VLWXDWLRQ GDQJHUHXVH SDU H[HPSOH TX
HOOHV QH VRQW SDV

LV

SURMHWpHV VXU GHV SHUVRQQHV RX GHV VXEVWDQFHV LT

inflammables.

ET

n) 9HLOOH]jWRXMRXUVSRUWHUGHVOXQHWWHVGHSURWHFWLRQ HR

et des protections auditives.

SL

o) 6L QpFHVVDLUH XWLOLVH] G
DXWUHV pTXLSHPHQWV GH SK

protection tels que des gants, un tablier ou un EL casque.

TR

p)

1H SRVH] MDPDLV YRWUH RXWLO VXU OH VRO RX VXU G
DXWUHVVXUIDFHVORUVTX
LOHVWHQPDUFKH$WWHQWLRQ

UK

OD PHXOH WRXUQH SDU LQHUWLH DSUqV O
DUUrW GH O
RXWLO

9RXV QH GHYH] MDPDLV QL WRXFKHU OD PHXOH QL OD

SRVHUVXUOHVRORXG
DXWUHVVXUIDFHVORUVTX
HOOHHVW

en rotation.

q) 1
XWLOLVH]YRWUHRXWLOTXHSRXUOHVDSSOLFDWLRQVSRXU OHVTXHOOHVLODpWpFRQoX1
XWLOLVH]MDPDLVGHIOXLGH GH UHIURLGLVVHPHQW RX G
HDX 1
XWLOLVH] SDV YRWUH RXWLOFRPPHXQRXWLOIL[H

r) Lorsque vous utilisez votre outil, tenez-le IHUPHPHQWDYHFOHVGHX[PDLQV

RISQUES RÉSIDUELS

a) Vérifiez que la vitesse indiquée sur la meule à ébarber est égale ou supérieure à la vitesse QRPLQDOHGHO
RXWLO
b) Assurez-vous que le diamètre de la meule à pEDUEHUHVWFRPSDWLEOHDYHFO
RXWLOHWTXHODPHXOH V
LQVqUHFRUUHFWHPHQWVXUO
DUEUH
c) /HV PHXOHV j pEDUEHU GRLYHQW rWUH UDQJpHV GDQV un endroit sec.
d) 1HSODFH]DXFXQREMHWVXUOHVPHXOHV
e) /HVPHXOHVQHGRLYHQWSDVrWUHXWLOLVpHVjG
DXWUHV fins que des opérations de meulage.
f) /HV PHXOHV GRLYHQW rWUH UDQJpHV HW PDQLSXOpHV DYHF SUpFDXWLRQ FRQIRUPpPHQW DX[ LQVWUXFWLRQV du fabricant.
g) $YDQWG
XWLOLVHUODPHXOHDVVXUH]YRXVTX
HOOHQ
HVW pas ébréchée ou fissurée Si tel est le cas, la meule SHXWVHEULVHUFHTXLSHXWHQWUDvQHUGHVEOHVVXUHV corporelles graves.

0rPHORUVTXHOHSURGXLWHVWXWLOLVpVHORQOHVSUHVFULSWLRQV LO UHVWH LPSRVVLEOH G
pOLPLQHU WRWDOHPHQW FHUWDLQV IDFWHXUV de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se SUpVHQWHU HQ FRXUV G
XWLOLVDWLRQ HW O
XWLOLVDWHXU GRLW SUrWHU SDUWLFXOLqUHPHQWJDUGHDX[SRLQWVVXLYDQWV
%OHVVXUHVSURYRTXpHVSDUODSURMHFWLRQGHSDUWLFXOHV
­ Des particules métalliques ou abrasives sont VXVFHSWLEOHV GH SpQpWUHU GDQV OHV HX[ HW GH provoquer des lésions permanentes. Portez des lunettes de protection agréées pour les opérations de meulage lorsque vous utilisez le produit.
%OHVVXUHVGXHVDX[YLEUDWLRQV
­ /LPLWH]O
H[SRVLWLRQ9RLU³5pGXFWLRQ’HV5LVTXHV´
Blessures dues à la poussière
­ Portez un masque antipoussières approprié équipé de filtres adaptés capables de vous protéger contre les poussières en provenance du matériau sur lequel vous travaillez et contre les particules abrasives en provenance du disque de meulage.

Français | 7

Ne mangez pas, de buvez pas, et ne fumez pas GDQV O
HVSDFH GH WUDYDLO $VVXUH] XQH YHQWLODWLRQ FRUUHFWHjO
HVSDFHGHWUDYDLO
Blessures dues au contact avec le disque de meulage ­ Le disque et la pièce à travailler deviennent très chauds en cours de fonctionnement. Portez des gants lorsque vous changez de disque ou que vous touchez la pièce à travailler. Gardez en permanence YRVPDLQVpORLJQpHVGHOD]RQHGHPHXODJH)L[H] la pièce à travailler lorsque cela est possible.
Blessures dues au bruit ­ 8QH H[SRVLWLRQ SURORQJpH DX EUXLW DXJPHQWH OH ULVTXH G
DWWHLQWH DXGLWLYH HW OHV HIIHWV VRQW cumulatifs. Lorsque vous utilisez des outils à moteur pendant une longue période de temps, portez une protection auditive.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils j PDLQ SHXYHQW FRQWULEXHU j O
DSSDULWLRQ G
XQ pWDW DSSHOp le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les VPSW{PHV SHXYHQW FRPSUHQGUH GHV IRXUPLOOHPHQWV un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, O
H[SRVLWLRQ DX IURLG HW j O
KXPLGLWp OH UpJLPH DOLPHQWDLUH le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer DXGpYHORSSHPHQWGHFHVVPSW{PHV&HUWDLQHVPHVXUHV SHXYHQWrWUHSULVHVSDUO
XWLOLVDWHXUSRXUDLGHUjUpGXLUHOHV effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque YRXVXWLOLVH]O
DSSDUHLOSRUWH]GHVJDQWVDILQGHJDUGHU vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement jO
DSSDULWLRQGX6QGURPHGH5DQDXG
Après chaque session de travail, pratiquez des H[HUFLFHVTXLIDYRULVHQWODFLUFXODWLRQVDQJXLQH
Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité G
H[SRVLWLRQMRXUQDOLqUH
6L YRXV UHVVHQWH] O
XQ GHV VPSW{PHV DVVRFLpV j FH VQGURPH DUUrWH] LPPpGLDWHPHQW OH WUDYDLO HW FRQVXOWH] votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
/
XWLOLVDWLRQ SURORQJpH G
XQ RXWLO HVW VXVFHSWLEOH GH SURYRTXHU RX G
DJJUDYHU GHV EOHVVXUHV $VVXUH]YRXV GH IDLUH GHV SDXVHV GH IDoRQ UpJXOLqUH ORUVTXH YRXV XWLOLVH]WRXWRXWLOGHIDoRQSURORQJpH
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 127. 1. Bouton interrupteur 2. %RXWRQGHYHUURXLOODJHGHO
DUEUH 3. Levier de verrouillage de la protection 4. Meule à ébarber 5. )ODVTXHH[WpULHXU 6. Ensemble carter de protection du disque 7. Flasque 8. 3RLJQpHDX[LOLDLUH 9. Clé de service 10. Ecrou flasque à serrage rapide

PROTECTION ANTI-DÉMARRAGE Les machines avec un interrupteur à verrouillage sont pTXLSpHV G
XQ GLVSRVLWLI GH FRXSXUH &HFL HPSrFKH OD PDFKLQHGHUHGpPDUUHUSDUHOOHPrPHDSUqVXQHFRXSXUH GHFRXUDQW3RXUUHSUHQGUHOHWUDYDLODUUrWH]ODPDFKLQHHW mettez-la à nouveau en marche.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT 1
HIIHFWXH] DXFXQ UpJODJH ORUVTXH OH PRWHXU HVW HQ marche. /H SURGXLW QH GRLW MDPDLV rWUH EUDQFKp VXU XQH VRXUFH de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez, ORUVTXH YRXV O
HQWUHWHQH] RX ORUVTXH YRXV QH O
XWLOLVH] pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise en marche accidentelle susceptible de provoquer de graves blessures.
Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en bon état de marche.
1RXV YRXV UHFRPPDQGRQV G
DSSRUWHU YRWUH RXWLO DX moins une fois par an dans un Centre Service Agréé Ryobi pour une lubrification et un nettoyage complets.
6L OH FkEOH G
DOLPHQWDWLRQ HVW HQGRPPDJp LO QH GRLW rWUH UHPSODFp TXH SDU OH IDEULFDQW RX SDU XQ VHUYLFH après-vente agréé, pour éviter tout danger. Contactez un service après-vente agréé
AVERTISSEMENT Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations GRLYHQW rWUH HIIHFWXpHV SDU XQ &HQWUH 6HUYLFH $JUpp Ryobi.
AVERTISSEMENT 1
XWLOLVH]SDVG
DLUFRPSULPpSRXUUHWLUHUODSRXVVLqUHGX produit. Cette pratique est dangereuse et susceptible de SURMHWHUGHVVDOHWpVHWGHVSRXVVLqUHVHWGHEOHVVHUOHV HX[GHTXHOTX
XQ
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu GH OHV MHWHU DYHF OHV RUGXUHV PpQDJqUHV Pour protéger l’environnement, l’outil, les DFFHVVRLUHV HW OHV HPEDOODJHV GRLYHQW rWUH triés.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de Sécurité
V Volts

8 | Français

+] +HUW]

Courant alternatif

W Watts

n Vitesse nominale

PLQï

Nombre de tours ou de mouvements par minute

Classe II, isolation double

Veuillez lire attentivement les instructions DYDQWGHPHWWUHO
DSSDUHLOHQPDUFKH

Portez une protection auditive

Portez une protection oculaire

Portez un masque anti poussières.
1
XWLOLVH]SDVGHPHXOHpEUpFKpHIHQGXHRX défectueuse
1HFRQYLHQWSDVDXPHXODJHjO
HDX L’utilisation d’eau ou de liquides de refroidissement peut causer des électrocutions ou des chocs électriques.
Portez des gants de sécurité

Ne pas utiliser pour Surfacer ou ébavurer

Portez des chaussures de sécurité.
Portez une protection oculaire et auditive DLQVLTX
XQPDVTXH Marque de qualité EurAsian
Conformité CE

SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL

EN

FR

DE

&RQQH[LRQVXUOHVHFWHXU

ES

IT

NL

‘pFRQQH[LRQGXVHFWHXU

PT

DA

SV

Pièces détachées et accessoires

FI

vendus séparément

NO

Les produits électriques hors d’usage

RU

QHGRLYHQWSDVrWUHMHWpVDYHFOHV

PL

ordures ménagères. Recyclez-les

CS

par l’intermédiaire des structures

HU

disponibles.

RO

Verrouillage

LV

LT

ET

Déverrouillage

HR

SL

SK

Note

EL

TR

UK
Avertissement

$UUrWH]OHSURGXLW
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, SHUPHWWHQWG¶H[SOLTXHUOHVGLIIpUHQWVQLYHDX[GHULVTXHVOLpV à l’utilisation de cet outil:
DANGER ,PPLQHQFHG
XQGDQJHUTXLVLO
RQQ
SUHQGJDUGHSHXW HQWUDvQHUODPRUWRXGHJUDYHVEOHVVXUHV
AVERTISSEMENT 6LWXDWLRQSRWHQWLHOOHPHQWGDQJHUHXVHTXLVLO
RQQ
SUHQG JDUGHSHXWHQWUDvQHUODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV
ATTENTION 6LWXDWLRQSRWHQWLHOOHPHQWGDQJHUHXVHTXLVLO
RQQ
SUHQG JDUGHSHXWHQWUDvQHUGHVEOHVVXUHVPRHQQHVRXOpJqUHV
ATTENTION (Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant provoquer des dommages matériels.

0DUTXHGHFRQIRUPLWpXNUDLQLHQQH
Les produits électriques hors d’usage ne GRLYHQWSDVrWUHMHWpVDYHFOHVRUGXUHV ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorité locales pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.

Français | 9

6LFKHUKHLW /HLVWXQJ XQG =XYHUOlVVLJNHLW KDWWHQ REHUVWH 3ULRULWlWEHLGHU(QWZLFNOXQJ,KUHV:LQNHOVFKOHLIHUV
VORGESEHENE VERWENDUNG
‘HU :LQNHOVFKOHLIHU LVW QXU IU GHQ HEUDXFK GXUFK Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben und als verantwortlich IU LKUH +DQGOXQJHQ HUDFKWHW ZHUGHQ N|QQHQ ‘HU :LQNHOVFKOHLIHU LVW QXU ]XP 6FKOHLIHQ XQG 6FKQHLGHQ von Metallen geeignet. Nur geeignete Schleifscheiben, ZLH LQ GHQ 3URGXNWGDWHQ GLHVHU %HGLHQXQJVDQOHLWXQJ beschrieben, GUIHQ DQ GHQ :LQNHOVFKOHLIHU PRQWLHUW ZHUGHQ’HU:LQNHOVFKOHLIHUZXUGHIUGHQ+DQGJHEUDXFK NRQVWUXLHUW HU GDUI QLFKW DQ HLQH +DOWHUXQJ RGHU HLQHQ Arbeitstisch montiert werden.
WARNUNG
Lesen sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen aufmerksam durch. Die Missachtung GHU QDFKIROJHQGHQ $QZHLVXQJHQ NDQQ ]X 8QIlOOHQ ZLH %UlQGHQ HOHNWULVFKHQ 6FKOlJHQ XQGRGHU VFKZHUHQ 9HUOHW]XQJHQIKUHQ
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
WINKELSCHLEIFER SICHERHEITSWARNUNGEN
GEMEINSAME SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLEIFUND TRENNSCHLEIFARBEITEN
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer und Trennschleifer. Beachten Sie alle Sicherheitshinwelse, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen QLFKW EHDFKWHQ NDQQ HV ]X HOHNWULVFKHP 6FKODJ )HXHUXQGRGHUVFKZHUHQ9HUOHW]XQJHQNRPPHQ
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Polieren. Verwendungen, IU GLH GDV (OHNWURZHUN]HXJ QLFKW YRUJHVHKHQ LVW N|QQHQ
HIlKUGXQJHQ XQG 9HUOHW]XQJHQ verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. 1XU ZHLO 6LH GDV =XEHK|U DQ OKUHP (OHNWURZHUN]HXJ EHIHVWLJHQ N|QQHQ JDUDQWLHUW GDVNHLQHVLFKHUH9HUZHQGXQJ
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. =XEHK|U GDV VLFK VFKQHOOHU DOV ]XOlVVLJ GUHKW NDQQ]HUEUHFKHQXQGXPKHUIOLHJHQ
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch EHPHVVHQH (LQVDW]ZHUN]HXJH N|QQHQ QLFKW DXVUHLFKHQGDEJHVFKLUPWRGHUNRQWUROOLHUWZHUGHQ
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die
10 | Deutsch

mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. (LQVDW]ZHUN]HXJH GLH QLFKW JHQDX DP (OHNWURZHUN]HXJ EHIHVWLJW ZDUGHQ GUHKHQ sich XQJOHLFKPlLJ YLEULHUHQ VHKU VWDUN XQG N|QQHQ ]XP9HUOXVWGHU.RQWUROOHIKUHQ

g) Verwenden Sie keine beschädigten

Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor

jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie

Schleifscheiben auf Absplitterungen und

Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß

oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf

lose oder gebrochene Drähte. Wenn das

Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug

herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt

ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes

Einsatzwerkzeug.

Wenn

Sie

das

Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt

haben, halten Sie und in der Nähe befindliche

Personen sich außerhalb der Ebene des

rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen

Sie das Gerät 1 min lang mit Höchstdrehzahl

laufen. %HVFKlGLJWH (LQVDW]ZHUN]HXJH EUHFKHQ

meist in dieser Testzeit.

h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleifund Materialpartikel von Ihnen fernhalten.
Die Augen sollen vor herumfliegenden )UHPGN|USHUQ JHVFKW]W ZHUGHQ GLH EHL verschiedenen Anwendungen entstehen. StaubRGHU $WHPVFKXW]PDVNH PVVHQ GHQ EHL GHU Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie ODQJH ODXWHP /lUP DXVJHVHW]W VLQG N|QQHQ 6LH HLQHQ+|UYHUOXVWHUOHLGHQ

i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. %UXFKVWFNH GHV :HUNVWFNV RGHU JHEURFKHQHU (LQVDW]ZHUN]HXJH N|QQHQ ZHJIOLHJHQ XQG 9HUOHW]XQJHQ DXFK DXHUKDOE GHV GLUHNWHQ $UEHLWVEHUHLFKV verursachen.

M Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. ‘HU .RQWDNW PLW HLQHU VSDQQXQJVIKUHQGHQ/HLWXQJNDQQDXFKPHWDOOHQH Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem HOHNWULVFKHQ6FKODJIKUHQ

N Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle
EHU GDV *HUlW YHUOLHUHQ NDQQ GDV 1HW]NDEHO GXUFKWUHQQW RGHU HUIDVVW ZDUGHQ XQG OKUH +DQG RGHU LKU $UP LQ GDV GUHKHQGH (LQVDW]ZHUN]HXJ geraten.

l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende (LQVDW]ZHUN]HXJ NDQQ LQ .RQWDNW PLW GHU Ablagefläche greaten, wodurch Sie die Kontrolle EHUGDV(OHNWURZHUN]HXJYHUOLHUHQN|QQHQ

m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. ,KUH .OHLGXQJ NDQQ GXUFK ]XIlOOLJHQ .RQWDNW PLW GHP VLFK GUHKHQGHQ (LQVDW]ZHUN]HXJ HUIDVVW ZHUGHQ XQG GDV (LQVDW]ZHUN]HXJVLFKLQ,KUHQ.|SHUERKUHQ
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse ]LHKW 6WDXE LQ GDV HKlXVH XQG HLQH VWDUNH $QVDPPOXQJ YRQ 0HWDOOVWDXE NDQQ HOHNWULVFKH Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. )XQNHQ N|QQHQGLHVH0DWHULDOLHQHQW]QGHQ
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung YRQ :DVVHU RGHU DQGHUHQ IOVVLJHQ .KOPLWWHOQ NDQQ]XHLQHPHOHNWULVFKHQ6FKODJIKUHQ
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE ANWENDUNGEN
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
5FNVFKODJ LVW GLH SO|W]OLFKH 5HDNWLRQ LQIROJH HLQHV KDNHQGHQ RGHU EORFNLHUWHQ GUHKHQGHQ (LQVDW]ZHUN]HXJV ZLH 6FKOHLIVFKHLEH 6FKOHLIWHOOHU ‘UDKWEUVWH XVZ 9HUKDNHQ RGHU %ORFNLHUHQ IKUW ]X HLQHP DEUXSWHQ 6WRSS GHV URWLHUHQGHQ (LQVDW]ZHUN]HXJV ‘DGXUFK ZLUG HLQ XQNRQWUROOLHUWHV (OHNWURZHUN]HXJ JHJHQ GLH ‘UHKULFKWXQJ GHV(LQVDW]ZHUN]HXJVDQGHU%ORFNLHUVWHOOHEHVFKOHXQLJW
:HQQ ] % HLQH 6FKOHLIVFKHLEH LP :HUNVWFN KDNW RGHU EORFNLHUW NDQQ VLFK GLH .DQWH GHU 6FKOHLIVFKHLEH GLH LQ GDV :HUNVWFN HLQWDXFKW YHUIDQJHQ XQG GDGXUFK GLH 6FKOHLIVFKHLEH DXVEUHFKHQ RGHU HLQHQ 5FNVFKODJ verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die %HGLHQSHUVRQ ]X RGHU YRQ ,KU ZHJ MH QDFK ‘UHKULFKWXQJ GHU 6FKHLEH DQ GHU %ORFNLHUVWHOOH +LHUEHL N|QQHQ Schleifscheiben auch brechen.
(LQ 5FNVFKODJ LVW GLH )ROJH HLQHV IDOVFKHQ RGHU IHKOHUKDIWHQ
HEUDXFKV GHV (OHNWURZHUN]HXJV (U NDQQ durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. ‘LH %HGLHQSHUVRQ NDQQ GXUFK JHHLJQHWH 9RUVLFKWVPDQDKPHQ GLH 5FNVFKODJ XQG 5HDNWLRQVNUlIWHEHKHUUVFKHQ
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das (LQVDW]ZHUN]HXJNDQQVLFKEHLP5FNVFKODJEHU ,KUH+DQGEHZHJHQ
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. ‘HU 5FNVFKODJ WUHLEW GDV (OHNWURZHUN]HXJ LQ GLH 5LFKWXQJ entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe DQGHU%ORFNLHUVWHOOH
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende

(LQVDW]ZHUN]HXJQHLJWEHL(FNHQVFKDUIHQ.DQWHQ EN RGHU ZHQQ HV DESUDOOW GD]X VLFK ]X YHUNOHPPHQ Dies verursacht einen Kontrollverlust oder FR

5FNVFKODJ

DE

e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes ES Sägeblatt. 6ROFKH(LQVDW]ZHUN]HXJHYHUXUVDFKHQ IT KlXILJ HLQHQ 5FNVFKODJ RGHU GHQ 9HUOXVW GHU NL .RQWUROOHEHUGDV(OHNWURZHUN]HXJ
PT

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE SCHLEIFEN UND TRENNSCHLEIFEN

ZUM DA
SV

Besondere Sicherheitswarnungen zum Schleifen und FI

Trennschleifen:

NO

a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr RU

Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper PL und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. 6FKOHLIN|USHU GLH QLFKW IU GDV CS

(OHNWURZHUN]HXJ YRUJHVHKHQ VLQG N|QQHQ HU

nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind RO unsicher.
LV

b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der

LT

Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht. ET

Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, HR

GLH EHU GLH (EHQH GHV 6FKXW]KDXEHQUDQGHV KLQDXVUDJW NDQQ QLFKW DXVUHLFKHQG DEJHVFKLUPW

SL

werden.

SK

c) Die Schutzhaube muss sicher am EL Elektrowerkzeug angebracht und für ein TR

Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt UK sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor %UXFKVWFNHQ]XIlOOLJHP.RQWDNWPLWGHP6FKOHLI N|USHU VRZLH )XQNHQ GLH .OHLGXQJ HQW]QGHQ N|QQWHQ]XVFKW]HQ

d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe EHVWLPPW 6HLWOLFKH .UDIWHLQZLUNXQJ DXI GLHVH 6FKOHLIN|USHUNDQQVLH]HUEUHFKHQ

e) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. *HHLJQHWH )ODQVFKH VWW]HQ die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr
HLQHV 6FKOHLIVFKHLEHQEUXFKV )ODQVFKH IU 7UHQQVFKHLEHQN|QQHQVLFKYRQGHQ)ODQVFKHQIU andere Schleifscheiben unterscheiden.

f) Verwenden Sie keine abgenutzten

Schleifscheiben

von

größeren

Elektrowerkzeugen. 6FKOHLIVFKHLEHQ IU JU|HUH

(OHNWURZHUN]HXJH VLQG QLFKW IU GLH K|KHUHQ

‘UHK]DKOHQ YRQ NOHLQHUHQ (OHNWURZHUN]HXJHQ

DXVJHOHJWXQGN|QQHQEUHFKHQ

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE SPEZIELL FÜR TRENNSCHLEIFARBEITEN
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäsig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhoht deren Beanspruchung XQGGLH$QIDOOLJNHLW]XP9HUNDQWHQRGHU%ORFNLHUHQ

Deutsch | 11

XQGGDPLWGLH0|JOLFKNHLWHLQHV5FNVFKODJVRGHU 6FKOHLIN|USHUEUXFKV
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die 7UHQQVFKHLEH LP :HUNVWFN YRQ VLFK ZHJ EHZHJHQ NDQQ LP )DOOH HLQHV 5FNVFKODJV GDV (OHNWURZHUN]HXJ PLW GHU VLFK GUHKHQGHQ 6FKHLEH GLUHNWDXI6LH]XJHVFKOHXGHUWZHUGHQ
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursachen IUGDV9HUNOHPPHQ
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst Ihre voll Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. $QGHUHQIDOOV NDQQ GLH 6FKHLEH YHUKDNHQ DXV GHP :HUNVWFN VSULQJHQ RGHUHLQHQ5FNVFKODJYHUXUVDFKHQ
e) Stützen Sie Platten und große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. URH :HUNVWFNH N|QQHQ VLFK XQWHU LKUHP HLJHQHQ HZLFKW GXUFKELHJHQ ‘DV :HUNVWFN PXVV DXI EHLGHQ 6HLWHQ GHU 6FKHLEH DEJHVWW]W werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei “Tauchschnitten” in bestehenden Wänden oder in andere nicht einsehbare Bereiche. Die HLQWDXFKHQGH7UHQQVFKHLEHNDQQEHLP6FKQHLGHQ LQ *DV XQG :DVVHUOHLWXQJHQ HOHNWULVFKH /HLWXQJHQRGHUDQGHUH2EMHNWHHLQHQ5FNVFKODJ verursachen.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR WINKELSCHLEIFER
a) 3UIHQ 6LH RE GLH DXI GHU 6FKOHLIVFKHLEH DQJHJHEHQH +|FKVWGUHK]DKO PLQGHVWHQV GHU Nenndrehzahl des Geräts entspricht.
b) Vergewissern Sie sich, dass der Durchmesser der Schleifscheibe dem Gerät entspricht und dass die Schleifscheibe einwandfrei auf der Welle sitzt.
c) ‘LH 6FKOHLIVFKHLEHQ PVVHQ DQ HLQHP WURFNHQHQ Ort aufbewahrt werden.
d) 6WHOOHQ6LHNHLQ2EMHNWDXIGLH6FKOHLIVFKHLEHQ
e) ‘LH 6FKOHLIVFKHLEHQ GUIHQ DXVVFKOLHOLFK ]X Schleifarbeiten verwendet werden.
f) ‘LH 6FKOHLIVFKHLEHQ PVVHQ DXIJHUlXPW XQG vorsichtig gehandhabt werden (entsprechend den $QJDEHQGHV+HUVWHOOHUV
g) Vergewissern Sie sich vor Verwendung der 6FKOHLIVFKHLEHGDVVGLHVHNHLQHDXVJHEURFKHQHQ Stellen oder Risse aufweist. Falls dies der Fall LVW NDQQ GLH 6FKHLEH EUHFKHQ XQG GLHV NDQQ ]X VFKZHUHQ.|USHUYHUOHW]XQJHQIKUHQ
h) Vergewissern Sie sich, dass die Schleifscheibe gemäß den Anweisungen der vorliegenden

Bedienungsanleitung montiert ist.
i) Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass GLH6FKOHLIVFKHLEHNRUUHNWPRQWLHUWXQGDQJH]RJHQ ist, und lassen Sie Ihr Gerät dann während 30 6HNXQGHQ RKQH %HODVWXQJ ODXIHQ KDOWHQ 6LH GDV HUlW GDEHL VR GDVV NHLQH JHIlKUOLFKH 6LWXDWLRQ auftritt. Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn HV]XVWDUNYLEULHUWRGHUZHQQ6LHDQGHUH3UREOHPH feststellen. Kontrollieren sie in diesem Fall Ihr Gerät, um die Ursache des Problems festzustellen.
M 9HUZHQGHQ 6LH NHLQH 5HGX]LHUULQJH RGHU =ZLVFKHQVWFNH XP GLH %RKUXQJ YRQ Schleifscheiben mit zu großer Bohrung zu YHUNOHLQHUQ
N 3UIHQ 6LH RE GDV ]X EHDUEHLWHQGH :HUNVWFN NRUUHNWEHIHVWLJWLVW
l) Verwenden Sie nur von RYOBI empfohlene Schleifscheiben.
m) Vergewissern Sie sich, dass die bei der 9HUZHQGXQJ GHV
HUlWV HU]HXJWHQ )XQNHQ NHLQH JHIlKUOLFKHQ 6LWXDWLRQHQ KHUEHLIKUHQ ZLH ] % GDVV GLHVH QLFKW DXI 3HUVRQHQ RGHU HQW]QGOLFKH Substanzen spritzen.
n) Tragen Sie stets eine Schutzbrille und einen HK|UVFKXW] o) Verwenden Sie falls erforderlich andere 6FKXW]DXVUVWXQJHQ ZLH ] % +DQGVFKXKH HLQH 6FKU]HRGHUHLQHQ+HOP
p) Stellen Sie Ihr Gerät niemals auf den Boden oder auf andere Flächen, während es in Betrieb ist. Beachten Sie, dass die Schleifscheibe nach dem Ausschalten erst nach einigen Momenten zu HLQHP YROOVWlQGLJHQ 6WLOOVWDQG NRPPW 6LH GUIHQ GLH6FKOHLIVFKHLEHQLHPDOVEHUKUHQRGHUDXIGHQ Boden oder andere Flächen stellen, während sie rotiert.
q) 9HUZHQGHQ6LH,KU
HUlWQXUIUGLH$QZHQGXQJHQ IU GLH HV HQWZLFNHOW ZXUGH 6HW]HQ 6LH ,KU HUlW niemals als ein stationäres Gerät ein. Verwenden 6LHQLHPDOV.KOIOVVLJNHLWRGHU.KOZDVVHU
r) +DOWHQ6LH,KU
HUlWEHLGHU9HUZHQGXQJIHVWPLW EHLGHQ+lQGHQ

RESTRISIKEN

$XFK ZHQQ GDV 3URGXNW ZLH YRUJHVFKULHEHQ EHQXW]W ZLUG LVW HV XQP|JOLFK HLQ JHZLVVHV 5HVWULVLNR YROOVWlQGLJ DXV]XVFKOLHHQ ‘LH IROJHQGHQ *HIDKUHQ N|QQHQ EHL GHU Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
DXIIROJHQGH3XQNWHDFKWHQ

Verletzungen durch geschleuderte Gegenstände
­ 0HWDOO RGHU 6FKOHLISDUWLNHO N|QQHQ LQ GLH $XJHQ dringen und schwere, dauerhafte Schäden verursachen. Tragen Sie eine Schutzbrille bei 6FKOHLIDUEHLWHQZHQQ6LHGDV3URGXNWEHQXW]HQ

Durch Vibrationen verursachte Verletzungen.
­ Begrenzen Sie die Belastung. ³5LVLNRPLQGHUXQJ´

Siehe

Durch Staub verursachte Verletzungen.
­ 7UDJHQ6LHHLQHDQJHPHVVHQH6WDXEVFKXW]PDVNH mit geeigneten Filtern, die Sie vor dem Staub des EHDUEHLWHWHQ 0DWHULDOV XQG 6FKOHLISDUWLNHOQ GHU

12 | Deutsch

6FKOHLIVFKHLEHVFKW]W(VVHQWULQNHQRGHUUDXFKHQ 6LH QLFKW LQ GHP $UEHLWVEHUHLFK 6RUJHQ 6LH IU DXVUHLFKHQGH%HOIWXQJGHV$UEHLWVEHUHLFKV 9HUOHW]XQJHQGXUFK.RQWDNWPLWGHU6FKOHLIVFKHLEH ­ ‘LH6FKOHLIVFKHLEHXQGGDV:HUNVWFNZHUGHQEHL GHU%HQXW]XQJKHL7UDJHQ6LH+DQGVFKXKHZHQQ 6LH GLH 6FKHLEH ZHFKVHOQ RGHU GDV :HUNVWFN EHUKUHQ +DOWHQ 6LH ,KUH +lQGH LPPHU YRQ GHP 6FKOHLIEHUHLFK IHUQ .OHPPHQ 6LH GDV :HUNVWFN ZDQQLPPHUP|JOLFKIHVW Durch Lärm verursachte Verletzungen. ­ /lQJHUH /lUPEHODVWXQJ HUK|KW GLH HIDKU YRQ HK|UVFKDGHQ XQG GHU (IIHNW LVW NXPXODWLY /lUP NDQQ GDV HK|U VFKlGLJHQ 7UDJHQ 6LH HLQHQ HK|UVFKXW] ZHQQ 6LH (OHNWURZHUN]HXJH IU längere Zeit benutzen.
RISIKOVERRINGERUNG
9LEUDWLRQHQ YRQ LQ GHU +DQG JHKDOWHQHQ :HUN]HXJHQ N|QQHQ EHL HLQLJHQ 3HUVRQHQ ]X HLQHP =XVWDQG GHU 5DQDXG6QGURP JHQDQQW ZLUG IKUHQ 6PSWRPH VLQG XD .ULEEHOQ 7DXEKHLWVJHIKO XQG HSLVRGLVFKH Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei .lOWH DXI 0DQ JHKW GDYRQ DXV GDVV HUHUEWH )DNWRUHQ .lOWH XQG )HXFKWLJNHLW (VVJHZRKQKHLWHQ 5DXFKHQ XQG $UEHLWVZHLVH ]XU (QWZLFNOXQJ GLHVHU 6PSWRPH EHLWUDJHQ ‘HU $QZHQGHU NDQQ 0DQDKPHQ HUJUHLIHQ XP GLH $XVZLUNXQJHQ GHU 9LEUDWLRQHQ P|JOLFKHUZHLVH ]X verringern:
+DOWHQ 6LH GHQ .|USHU EHL .lOWH ZDUP 7UDJHQ 6LH EHLP %HWULHE GHV *HUlWV +DQGVFKXKH XP +lQGH XQG +DQGJHOHQNH ZDUP ]X KDOWHQ %HULFKWHQ ]X )ROJH LVW NDOWHV :HWWHU HLQ ZHVHQWOLFKHU )DNWRU GHU ]XP Raynaud Syndrom beiträgt.
%HWlWLJHQ 6LH VLFK QDFK MHGHP (LQVDW] N|USHUOLFK XP GHQ%OXWNUHLVODXI]XVWHLJHUQ
0DFKHQ6LHUHJHOPlLJ3DXVHQ%HVFKUlQNHQ6LHGLH Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome =XVWlQGH DXIWUHWHQ VWHOOHQ 6LH XQYHU]JOLFK GHQ %HWULHE HLQ XQG VXFKHQ 6LH EH]JOLFK GHU 6PSWRPH HLQHQ $U]W auf.
WARNUNG
9HUOHW]XQJHQ N|QQHQ GXUFK ODQJH %HQXW]XQJ HLQHV :HUN]HXJV HQWVWHKHQ RGHU YHUVFKOLPPHUW ZHUGHQ 0DFKHQ6LHUHJHOPlLJ3DXVHZHQQ6LHHLQ:HUN]HXJ IUODQJH=HLWEHQXW]HQ

10. Schnellspann-Mutter

EN

WIEDERANLAUFSCHUTZ

FR

Maschinen mit einem Verriegelungsschalter sind mit einem DE

Sicherheitsschalter ausgestattet. Dadurch wird verhindert, ES

dass die Maschine nach einem Stromausfall von alleine IT

wieder startet. Wenn Sie die Arbeit wieder aufnehmen,

schalten Sie die Maschine aus und dann wieder an.

NL

PT

WARTUNG UND PFLEGE

DA

SV

WARNUNG

FI

NO

1HKPHQVLHNHLQH(LQVWHOOXQJHQYRUZlKUHQGGHU0RWRU in Betrieb ist.

RU

PL

‘DV 3URGXNW VROOWH QLHPDOV DQ GDV 6WURPQHW] CS angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,

Einstellungen vornehmen, Reinigen, Wartungsarbeiten HU

GXUFKIKUHQ RGHU ZHQQ GDV 3URGXNW QLFKW EHQXW]W RO

ZLUG7UHQQHQGHV3URGXNWHVYRP6WURPQHW]YHUKLQGHUW LV

ein unbeabsichtigtes Einschalten, das schwere 9HUOHW]XQJHQYHUXUVDFKHQN|QQWH

LT

ET

HR

Vergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass Ihr

Gerät in einwandfreiem Zustand ist.

SL

SK
Es empfiehlt sich, Ihr Gerät mindestens einmal pro Jahr zu einem autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen, EL

XPHVNRPSOHWW]XVFKPLHUHQXQG]XUHLQLJHQ

TR

)DOOVGDV6WURPNDEHOEHVFKlGLJWVHLQVROOWHGDUIHVXP UK MHJOLFKH5LVLNHQ]XYHUPHLGHQDXVVFKOLHOLFKGXUFKGHQ +HUVWHOOHU RGHU HLQ DXWRULVLHUWHV .XQGHQGLHQVW]HQWUXP DXVJHWDXVFKW ZHUGHQ .RQWDNWLHUHQ 6LH ,KUHQ autorisierten Kundendienst

WARNUNG
)UHLQHK|KHUH6LFKHUKHLWXQG=XYHUOlVVLJNHLWPVVHQ alle Reparaturen von einem autorisierten Ryobi.XQGHQGLHQVWGXUFKJHIKUWZHUGHQ

WARNUNG
%HQXW]HQ 6LH NHLQH ‘UXFNOXIW XP 6WDXE YRQ GHP 3URGXNW ]X HQWIHUQHQ ‘LHVH 9RUJHKHQVZHLVH LVW JHIlKUOLFKXQGNDQQ6FKPXW]XQG6SlQHZHJEODVHQXQG die Augen einer Person verletzen.

UMWELTSCHUTZ

MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 127.
1. (LQ$XVVFKDOWHU 2. Spindel-Arretierung 3. Arretierung Schutzhaube 4. Schleifscheibe 5. Spannflansch 6. Schutzhaube 7. Aufnahme-Flansch 8. Zusatzhandgriff 9. =ZHL/RFK6FKOVVHO

Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie LP +DXVKDOWVDEIDOO ]X HQWVRUJHQ =XP 6FKXW] GHU 8PZHOW PVVHQ GDV *HUlW GLH =XEHK|UWHLOHXQGGLH9HUSDFNXQJHQJHWUHQQW entsorgt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
V Volt

Deutsch | 13

+] W n PLQï

+HUW] Wechselstrom Watt Nenndrehzahl Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro Minute

Klasse II – Gerät, Doppelisolierung

Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig GXUFKEHYRU6LHGDV3URGXNWHLQVFKDOWHQ

*HK|UVFKXW]WUDJHQ

Augenschutz tragen

7UDJHQ6LHHLQH6WDXEVFKXW]PDVNH
%HQXW]HQ6LHNHLQHDQJHVFKODJHQH JHEURFKHQHRGHUGHIHNWH6FKOHLIVFKHLEH
Nicht zum Nassschleifen geeignet. Die Benutzung von Wasser oder .KOÀVVLJNHLWHQNDQQHOHNWULVFKH6FKOlJH RGHU(OHNWURVFKRFNVYHUXUVDFKHQ
Tragen Sie Sicherheitshandschuhe

1LFKW]XOlVVLJIU6HLWHQVFKOHLIHQ

Tragen Sie Sicherheitsschuhe.
7UDJHQ6LH$XJHQXQGHK|UVFKXW]XQG HLQH0DVNH
EurAsian Konformitätszeichen
CE-Konformität
8NUDLQLVFKHV3UI]HLFKHQ
(OHNWULVFKH
HUlWHVROOWHQQLFKWPLWGHP EULJHQ0OOHQWVRUJWZHUGHQ%LWWH entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an GLH|UWOLFKH%HK|UGHRGHU,KUHQ+lQGOHUXP $XVNXQIWEHUGLH(QWVRUJXQJ]XHUKDOWHQ

SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
An das Stromnetz anschließen.
Von dem Stromnetz trennen.
7HLOHRGHU=XEHK|UJHWUHQQWHUKlOWOLFK
(OHNWULVFKHHUlWHVROOWHQQLFKWPLW GHPEULJHQ0OOHQWVRUJWZHUGHQ Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen.
Sperren
Öffnen
Bitte beachten
Warnung
6WRSSHQGHV3URGXNWHV
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der YHUVFKLHGHQHQ 5LVLNRVWXIHQ GLH PLW GHP 3URGXNW einhergehen, dargestellt:
GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen IKUHQNDQQ
WARNUNG %H]HLFKQHWHLQHP|JOLFKH
HIDKUHQVLWXDWLRQGLHIDOOV nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen IKUHQNDQQ
ACHTUNG %H]HLFKQHWHLQHP|JOLFKH*HIDKUHQVLWXDWLRQGLHIDOOV QLFKWYHUPLHGHQ]XNOHLQHUHQXQGPLWWOHUHQ9HUOHW]XQJHQ IKUHQNDQQ ACHTUNG (Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die zu 6DFKVFKDGHQIKUHQNDQQ

14 | Deutsch

6HJXULGDGGHVHPSHxR¿DELOLGDGKDQVLGRODVSULRULGDGHV en el diseño de su amoladora angular.
USO PREVISTO
Su amoladora angular está diseñada para ser utilizado por adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y advertencias recogidas en este manual y que puedan ser considerados responsables de sus acciones. La amoladora angular está diseñada para solamente para amolar y cortar metales. Solo deben utilizarse los discos de corte DGHFXDGRV GHVFULWRV HQ OD VHFFLyQ GH HVSHFL¿FDFLRQHV del producto de este manual con la amoladora angular. La amoladora angular está diseñada para uso manual; no GHEHPRQWDUVHHQXQDEDVH¿MDREDQFRGHWUDEDMR
ADVERTENCIA
Lea detenidamente todas las advertencias y todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede ocasionar diversos DFFLGHQWHV FRPR LQFHQGLRV GHVFDUJDV HOpFWULFDV R graves heridas corporales.
Guarde estas advertencias e instrucciones para poder consultarlas posteriormente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA REBARBADORA
ADVERTENCIAS COMUNES DE SEGURIDAD PARA OPERACIONES DE CORTE ABRASIVO Y ESMERILADO
a) Esta herramienta está destinada a funcionar como una herramienta de corte y esmerilado. Lea atentamente todas las advertencias, instrucciones y especificaciones suministradas con la herramienta, y consulte las ilustraciones. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede ocasionar diversos accidentes como incendios, descargas eléctricas RJUDYHVKHULGDVFRUSRUDOHV
b) Se recomienda no realizar operaciones de lijado, cepillado con alambre o pulido con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de esta instrucción puede ocasionar accidentes y graves heridas corporales.
c) No utilice accesorios que no han sido específicamente diseñados para esta herramienta y que no han sido recomendados por el fabricante. Aun cuando pueda montar un accesorio en una herramienta, esto no le garantiza que pueda utilizar la herramienta con total seguridad.
d) La velocidad nominal del accesorio debe ser igual o superior a la velocidad máxima indicada en la herramienta. Los accesorios que funcionen a una velocidad superior a su velocidad nominal pueden romperse y resultar proyectados de la herramienta.
e) El diámetro exterior y el grosor del accesorio deben corresponder a las características

especificadas para la herramienta. Si los EN

accesorios no corresponden a las características LQGLFDGDV ORV VLVWHPDV GH SURWHFFLyQ DMXVWH GH

FR

la herramienta no podrán funcionar correctamente. DE

ES
f) El montaje roscado de accesorios debe encajar en las roscas del eje de la amoladora. Para IT

accesorios montados mediante salientes, el NL

orificio del árbol del accesorio debe encajar PT

en el diámetro correspondiente del saliente. /RV DFFHVRULRV TXH QR HQFDMHQ FRQ HO HTXLSR GH

DA

PRQWDMH GH OD KHUUDPLHQWD VH GHVHTXLOLEUDUiQ SV

YLEUDUiQ HQ H[FHVR SRGUiQ GDU OXJDU D XQD FI

pérdida de control.

NO

g) No utilice accesorios deteriorados. Antes de RU

cada utilización, compruebe que el accesorio PL

que va a utilizar se encuentra en buenas condiciones: compruebe que los discos

CS

abrasivos no están mellados o agrietados, HU

que los patines no están desgarrados o RO

gastados, que las cerdas de los cepillos LV

metálicos no están demasiado gastadas o rotas. Si se cae la herramienta eléctrica o el

LT

accesorio, compruebe que ningún elemento ET

está deteriorado o instale un accesorio nuevo. HR

Después de comprobar que el accesorio se SL encuentra en buenas condiciones y una vez que lo haya montado, manténgase a distancia SK

del accesorio móvil y deje que la herramienta EL

alcance su velocidad máxima durante un TR

minuto. Si el accesorio está dañado, se romperá UK al realizar esta prueba.

h) Use el equipo de protección personal. En función del uso que haga de la herramienta, lleve una máscara de protección, gafas de seguridad o de protección. Si fuera necesario, lleve una mascarilla antipolvo, protecciones auditivas, guantes y un delantal de protección para protegerse de las proyecciones de cuerpos extraños (elementos abrasivos, virutas de madera, etc.). Las gafas de protección permiten evitar las proyecciones de residuos que SXHGHQ GDxDU ORV RMRV /DV PDVFDULOODV DQWLSROYR permiten filtrar las partículas producidas por la RSHUDFLyQ TXH HVWi UHDOL]DQGR /D H[SRVLFLyQ prolongada a ruidos de fuerte intensidad puede causar una pérdida de audición.

i) Mantenga a las demás personas a una distancia prudente de la zona de trabajo y cerciórese de que lleven un equipo de protección. Cualquiera que entre en el área de trabajo debe utilizar equipo de protección personal. Fragmentos de OD SLH]D WUDEDMDGD R GH XQ DFFHVRULR URWR SXHGHQ UHVXOWDUSURHFWDGRVPiVDOOiGHOD]RQDGHWUDEDMR y causar heridas graves.

M Sujete la máquina por la parte engomada cuando trabaje en una superficie debajo de la cual puedan pasar cables eléctricos o cuando el trabajo que desee realizar puede hacer que el cable de alimentación esté en la trayectoria de la máquina. El accesorio de corte que esté en contacto con un cable “vivo” puede transmitir corriente a las piezas metálicas de la herramienta TXH HVWpQ H[SXHVWDV HO RSHUDGRU SRGUtD VXIULU

Español | 15

una descarga eléctrica.
N Coloque el cable de alimentación de manera que esté alejado del accesorio en movimiento. Si pierde el control de la herramienta, el cable de alimentación puede cortarse o atascarse, y su mano o su brazo puede ser arrastrado hacia el accesorio en movimiento.
l) No deje nunca la herramienta hasta que el accesorio se haya detenido completamente. El accesorio en movimiento puede entrar en contacto FRQ OD VXSHUILFLH GRQGH OR KD GHMDGR KDFHUOH perder el control de la herramienta.
m) No transporte la herramienta mientras está funcionando. El accesorio en movimiento podría engancharse en su ropa y causarle heridas graves.
n) Limpie con frecuencia las ranuras de ventilación de la herramienta. La ventilación del motor arrastra el polvo hacia el cárter del motor, OR TXH SXHGH SURGXFLU XQD DFXPXODFLyQ H[FHVLYD de partículas metálicas y provocar descargas eléctricas.
o) No utilice la herramienta cerca de productos inflamables. Las chispas podrían provocar un incendio.
p) No utilice accesorios que requieran el uso de fluidos de refrigeración. El uso de agua o de líquidos de refrigeración puede provocar electrocuciones o descargas eléctricas.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS OPERACIONES
Advertencias de rebote y similares
El rebote es una reacción brusca que se produce al atascarse o engancharse el accesorio, como un disco de DPRODU SODWR OLMDGRU FHSLOOR GH DODPEUH HWF$O DWDVFDUVH o engancharse el accesorio en funcionamiento , éste es frenado burscamente. Ello puede hacer que pierda el control de la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el accesoiro.
(Q HO FDVR GH TXH SRU HMHPSOR XQ GLVFR DPRODGRU VH DWDVTXH R EORTXHH HQ OD SLH]D GH WUDEDMR SXHGH VXFHGHU que el canto del accesoiro que penetra en el material se enganche, provocando la rotura del accesorio o el rebote del aparato. Según el sentido de giro y la posición del accesorio en el momento de bloquearse puede que éste resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el accesorio incluso llegue a romperse.
Por lo tanto, el rebote es el resultado de una mala utilización GH OD PiTXLQD R GH SURFHGLPLHQWRV R FRQGLFLRQHV GH corte incorrectas.
a) Sostenga firmemente la herramienta y mantenga el cuerpo y el brazo de manera que pueda controlar un posible rebote. Si la herramienta cuenta con una empuñadura auxiliar, sosténgala siempre para tener un óptimo control de la herramienta en caso de producirse algún rebote o par de reacción al poner en marcha la herramienta. Adopte las medidas necesarias para poder controlar la

herramienta en caso de producirse algún rebote o par de reacción.
b) No coloque nunca las manos cerca del accesorio en movimiento para evitar el riesgo de heridas graves en caso de producirse algún rebote. Accesorio puede rebotar contra su mano.
c) No se ponga en la zona donde la herramienta puede resultar expulsada si se produce algún rebote. De producirse algún rebote, la herramienta VHUtD H[SXOVDGD HQ HO VHQWLGR RSXHVWR DO VHQWLGR de rotación del disco.
d) Preste especial atención cuando trabaje en ángulos, bordes cortantes, etc. Evite que el accesorio resbale o se atasque. Cuando WUDEDMDHQiQJXORVRERUGHVFRUWDQWHVRFXDQGROD herramienta resbala, aumenta el riesgo de bloqueo del accesorio, lo que le puede hacer perder el control de la herramienta y provocar un rebote.
e) No utilice nunca hojas de tronzadoras de madera u hojas de sierra con esta herramienta. (VWH WLSR GH KRMDV DXPHQWD HO ULHVJR GH UHERWH de pérdida de control de la herramienta.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA OPERACIONES DE AMOLADO Y CORTE.
$GYHUWHQFLDV GH VHJXULGDG HVSHFt¿FDV GH ODV operaciones de trituración y de corte:
a) Utilice sólo los tipos de disco recomendados para esta herramienta eléctrica y la protección específica diseñada para el disco seleccionado. Los discos para los que la herramienta no ha sido diseñada no pueden ser adecuadamente protegidos y suponen un riesgo.
b) La superficie de corte de los discos hundidos en el centro debe montarse por debajo del plano del borde de la cubierta. Un disco mal montado que se proyecta en el plano del borde de la cubierta no puede protegerse correctamente.
c) La protección debe estar firmemente sujeta a la herramienta y colocada para una seguridad máxima, de forma que se exponga la menor cantidad de disco hacia el operador. La protección ayuda al operador a protegerse de fragmentos de rueda rotos, del contacto accidental con la rueda y de chispas que puedan incendiar la ropa.
d) Los discos sólo deben utilizarse para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: No afile con el disco de corte lateral. Los discos abrasivos de corte están destinados a las fuerzas laterales, de afilado periférico; si se aplican a estos discos puede hacer que se rompan.
e) Utilice siempre bridas en perfecto estado que tengan el tamaño la y forma correctos para el disco seleccionado. Las bridas adecuadas soportan el disco, reduciendo así la posibilidad de rotura del mismo. Las bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para los discos de amolar.
f) No use discos desgastados de herramientas

16 | Español

de mayor potencia. Los discos diseñados para herramientas eléctricas más grandes no son adecuados para una velocidad más alta de las herramientas más pequeñas y podrían romperse.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES ESPECÍFICAS PARA OPERACIONES DE CORTE ABRASIVO
a) Procure no “atascar” el disco de corte o aplicar una presión excesiva. No trate de hacer una excesiva profundidad de corte. La sobrecarga del disco aumenta la carga y la susceptibilidad a la torsión o al atasco del disco en el corte y la posibilidad de contragolpes o rotura del disco.
b) No coloque su cuerpo en línea con o detrás del disco giratorio. Cuando el disco está en IXQFLRQDPLHQWRVHDOHMDGHVXFXHUSRXQSRVLEOH contragolpe podría proyectar el disco giratorio y la herramienta en dirección a usted.
c) Cuando el disco se bloquee, o cuando se interrumpe un corte por cualquier razón, apague la herramienta y manténgala inmóvil hasta que el disco se detenga por completo. Nunca trate de quitar el disco del corte mientras que la rueda esté en movimiento, ya que podría provocar un rebote. Si el disco se DWDVFDDYHULJHODFDXVDGHOSUREOHPDWRPHODV medidas necesarias para que no se repita.
d) No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la máxima velocidad y con cuidado vuelva a introducir la herramienta para realizar el corte. El disco se puede doblar, saltar o rebotar si la herramienta se YXHOYHDDUUDQFDUHQODSLH]DGHWUDEDMR
e) Apoye los paneles o cualquier pieza de gran tamaño para minimizar el riesgo de que se atasque el disco o de que la unidad rebote. /DVSLH]DVGHWUDEDMRJUDQGHVWLHQGHQDKXQGLUVH por su propio peso. Los soportes deben colocarse EDMRODSLH]DGHWUDEDMRFHUFDGHODOtQHDGHFRUWH FHUFDGHOERUGHGHODSLH]DGHWUDEDMRDDPERV lados del disco.
f) Tenga mucho cuidado al hacer un “corte de bolsillo” en paredes u otras superficies similares. El disco que sobresale puede cortar WXEHUtDVGHJDVRDJXDFDEOHVHOpFWULFRVXREMHWRV que pueden causar un efecto rebote.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS AMOLADORAS DE ÁNGULO

e) Los discos sólo se deben utilizar para las EN

operaciones de pulido o esmerilado.

FR

f) Los discos se guardarán y manipularán con DE precaución, de conformidad con las instrucciones ES del fabricante.
IT
g) Antes de utilizar el disco para desbarbar, NL cerciórese de que no esté mellado o fisurado. De ser así, el disco podría quebrarse produciendo PT

graves heridas.

DA

h) Cerciórese de que el disco esté montado de SV

acuerdo a las instrucciones de este manual.

FI

i) Antes de utilizarlo, compruebe que el disco esté NO

correctamente montado y apretado y, después, RU

haga girar la herramienta en vacío durante PL

30 segundos orientándola de forma que no CS represente ningún peligro. Pare inmediatamente la KHUUDPLHQWD VL YLEUD H[FHVLYDPHQWH R VL REVHUYD HU

otros problemas. En este caso, contrólela para RO

determinar la causa de dicho problema.

LV

M No utilice anillos de reducción o distanciadores LT para reducir el diámetro interior de algunos discos. ET

N 9HULILTXHTXHODSLH]DWUDEDMDGDHVWpELHQVXMHWD HR

l) Utilice únicamente los discos recomendados por SL

RYOBI.

SK

m) Compruebe que las chispas producidas por la EL utilización de la herramienta no crean una situación TR
SHOLJURVDSRUHMHPSORTXHQRVHSURHFWDQVREUH UK personas o sustancias inflamables.

n) Utilice gafas de protección y dispositivos de protección auditiva.

o) Si fuera necesario, utilice otros equipos de protección como guantes, delantales o cascos.

p) No ponga nunca la herramienta en el suelo o sobre otras superficies cuando esté en marcha. Atención, la muela sigue girando por inercia después de que se pare la herramienta. No debe tocar nunca la muela, ni ponerla en el suelo o sobre otras superficies cuando esté girando.

q) Utilice el aparato únicamente para aquellos WUDEDMRVSDUDORVTXHKDVLGRGLVHxDGR1RXWLOLFH nunca fluido de refrigeración o agua. No utilice la KHUUDPLHQWDFRPRXQDKHUUDPLHQWDILMD

r) &XDQGRSRQJDODKHUUDPLHQWDHQPDUFKDVXMpWHOD bien con las dos manos.

RIESGOS RESIDUALES

a) Verifique que la velocidad indicada en el disco para desbarbar sea igual o superior a la velocidad nominal de la herramienta.
b) Compruebe que el diámetro del disco para desbarbar sea compatible con la herramienta y que se inserte correctamente en el árbol.
c) Los discos para desbarbar deben guardarse en un lugar seco.
d) 1RFRORTXHQLQJ~QREMHWRVREUHORVGLVFRV

Incluso cuando se utiliza el producto según las instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
Lesiones causadas por partículas proyectadas.
­ Metal o partículas abrasivas pueden entrar en los RMRVFDXVDUGDxRSHUPDQHQWHJUDYH8WLOLFHJDIDV aprobadas para tareas de amolado al utilizar el producto.

Español | 17

Lesiones por vibración ­ /LPLWH OD H[SRVLFLyQ &RQVXOWH HO DSDUWDGR “Reducción De Riesgos”.
Lesiones causadas por el polvo ­ Use las correspondientes mascarillas antipolvo con filtros adecuados que puedan protegerlo contra HO SROYR GHO PDWHULDO GH WUDEDMR ODV SDUWtFXODV abrasivas del disco de corte. No comer, beber o IXPDUHQHOiUHDGHWUDEDMR$VHJXUHXQDYHQWLODFLyQ DGHFXDGDGHOOXJDUGHWUDEDMR
Lesiones por contacto con el disco de corte ­ (OGLVFRODSLH]DGHWUDEDMRVHFDOHQWDUiQGXUDQWH el uso. Utilice guantes al cambiar los discos o al WRFDU OD SLH]D GH WUDEDMR 0DQWHQJD ODV PDQRV DOHMDGDVGHOD]RQDGHDPRODGRHQWRGRPRPHQWR 6XMHWHODSLH]DGHWUDEDMRVLHPSUHTXHVHDSRVLEOH
Lesiones causadas por el ruido ­ /D H[SRVLFLyQ SURORQJDGD DO UXLGR DXPHQWDUi HO riesgo de daños a la audición, y los efectos son acumulativos. Utilice protección auditiva al utilizar herramientas eléctricas durante un periodo largo de tiempo.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas de mano puede contribuir a una condición llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes FXDQGRWLHQHOXJDUXQDH[SRVLFLyQDOIUtR6HFRQVLGHUDTXH ORVIDFWRUHVKHUHGLWDULRVH[SRVLFLyQDOIUtRDODKXPHGDG GLHWD WDEDTXLVPR SUiFWLFDV GH WUDEDMR FRQWULEXHQ DO GHVDUUROORGHHVWRVVtQWRPDV([LVWHQPHGLGDVTXHSXHGHQ ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibración:
Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío. Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener ODV PDQRV ODV PXxHFDV FDOLHQWHV +D LQIRUPHV que indican que el tiempo frío es un gran factor que contribuye al síndrome de Raynaud.
Después de cada período de funcionamiento, realice HMHUFLFLRVSDUDDXPHQWDUODFLUFXODFLyQVDQJXtQHD
+DJDSDXVDVGHWUDEDMRIUHFXHQWHV/LPLWHODFDQWLGDG GHH[SRVLFLyQSRUGtD
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad, interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta durante períodos prolongados asegúrese de tomar descansos regulares.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 127. 1. Interruptor

2. Botón de bloqueo del árbol 3. Protección de muela 4. Palanca de bloqueo de la protección 5. ‘LVFRGHVXMHFLyQH[WHULRU 6. Disco para desbarbar 7. Brida 8. (PSXxDGXUDDX[LOLDU 9. Llave de servicio 10. 7XHUFDGHDMXVWH
PROTECCIÓN DE ARRANQUE
Las máquinas con interruptores de desbloqueo están equipadas con un interruptor automático. Esto evita que la máquina vuelva a arrancar sola tras un corte de HOHFWULFLGDG $O UHLQLFLDU HO WUDEDMR DSDJXH OD PiTXLQD vuelva a encenderla.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
1RKDJDQLQJ~QDMXVWHFXDQGRHOPRWRUHVWpHQPDUFKD 1R HQFKXIH QXQFD OD OLMDGRUD D OD WRPD GH FRUULHQWH FXDQGR PRQWH SLH]DV UHDOLFH DMXVWHV OLPSLH OD herramienta o incluso cuando no la utilice. Desconectar la herramienta evitará el arranque accidental que podría causar lesiones graves.
Después de utilizar la máquina, cerciórese de que se encuentre en perfecto estado de marcha.
Le recomen-damos que lleve la máquina al menos una YH] DO DxR D XQ &HQWUR GH 6HUYLFLR +DELOLWDGR 5REL para una lubricación y una limpieza completas.
Si el cable de alimentación está dañado, debería ser reemplazado únicamente por el fabricante o por un centro de servicio autorizado para evitar riesgos. Contacto Centro de Servicio Autorizado
ADVERTENCIA
Para mayor seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones deben realizarse en un Centro de Servicio +DELOLWDGR5REL
ADVERTENCIA
No use aire comprimido para eliminar el polvo del producto. Esta práctica es peligrosa y puede causar la emisión de suciedad y partículas que podrían dañar los RMRV
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la KHUUDPLHQWDORVDFFHVRULRVORVHPEDODMHV

18 | Español

SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO

Atención

V +] W n PLQï

Voltios +HUW]LRV Corriente alterna Vatios Velocidad nominal Número de revoluciones o movimientos por minuto

Clase II, doble aislamiento

Por favor, lea atentamente las instrucciones antes de encender el producto.
Utilice dispositivos de protección para los oídos

Utilice gafas de seguridad

Utilice una máscara antipolvo.
No utilice una rueda de esmeril picada, UDMDGDRGHIHFWXRVD No apta para amolado húmedo. El uso de agua o de líquidos de refrigeración puede provocar electrocuciones o descargas eléctricas.
Use guantes de seguridad para las manos

No utilizar para amolado frontal.

Utilice calzado de seguridad.
Utilice protección auditiva y ocular y mascarilla. &HUWL¿FDGR($&GHFRQIRUPLGDG
Conformidad con CE

Marca de conformidad ucraniana

Los productos eléctricos de desperdicio no

EN

deben desecharse con desperdicios caseros. FR

3RUIDYRUUHFtFOHORVGRQGHH[LVWDQGLFKDV

DE

instalaciones. Compruebe con su autoridad

ES

local o minorista para reciclar.

IT

SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL

NL

PT

DA

Conectarse a la red eléctrica.

SV

FI

NO

Desconectar de la red eléctrica.

RU

PL

CS
Las piezas o accesorios se venden por HU separado
RO

Los productos eléctricos de desperdicio LV

no deben desecharse con desperdicios LT

caseros. Por favor recíclelos donde

ET

H[LVWDQGLFKDVLQVWDODFLRQHV

HR

Bloquear

SL

SK

EL

Desbloquear

TR

UK

Nota

Advertencia

Detenga el aparato.
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO Indica una situación inminente de peligro que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN (Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que podría ocasionar daños materiales.

Español | 19

(
VWDWD GDWD PDVVLPD SULRULWj D VLFXUH]]D SUHVWD]LRQL H DI¿GDELOLWjQHOGHVLJQGLTXHVWDVPHULJOLDWULFHDQJRODUH
UTILIZZO
La smerigliatrice angolare è adatta per essere utilizzata da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e gli avvertimenti nel presente manuale e che possono quindi essere considerati responsabili delle loro azioni. La smerigliatrice angolare è progettata solo per operazioni di smerigliatura e taglio di metalli. Utilizzare con questa smerigliatrice angolare solo dischi di smerigliatura LQGLFDWL QHOOD VH]LRQH VSHFL¿FKH GHO SUHVHQWH PDQXDOH La smerigliatrice angolare è progettata solo per essere VRUUHWWD GDOOH PDQL GHOO
RSHUDWRUH QRQ PRQWDUOD VX WDYROL da lavoro o altre strutture simili.
AVVERTENZA
Leggere con attenzione tutte le avvertenze e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe provocare incidenti quali LQFHQGLVFRVVHHOHWWULFKHHRJUDYLOHVLRQL¿VLFKH
Conservare le presenti avvertenze ed istruzioni per poterle consultare in seguito.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SMERIGLIATRICE ANGOLARE
AVVERTENZE DI SICUREZZA IN COMUNE PER OPERAZIONI DI MOLATURA E TAGLIO ABRASIVO:
a) Questo elettroutensile è in grado di funzionare come mola e dispositivo di taglio. Leggere attentamente tutte le avvertenze, le istruzioni e le specifiche fornite con l’apparecchio e fare riferimento alle illustrazioni. La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse HOHWWULFKHHRJUDYLOHVLRQLILVLFKH
b) Operazioni di levigatura, spazzolatura o lucidatura non devono essere svolte con questo elettroutensile. La mancata osservanza di questa norma può provocare incidenti e gravi lesioni fisiche.
c) Non utilizzare accessori che non sono stati appositamente progettati per questo apparecchio e che non sono raccomandati dal produttore. Anche se un accessorio può essere montato su un apparecchio, ciò non garantisce che l’apparecchio possa comunque essere utilizzato in totale sicurezza.
d) La velocità nominale dell’accessorio deve essere pari o superiore alla velocità massima indicata sull’apparecchio. Gli accessori utilizzati ad una velocità superiore alla loro velocità nominale possono infatti rompersi ed essere proiettati verso l’esterno.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio devono corrispondere alle caratteristiche specificate per l’apparecchio.
20 | Italiano

Se gli accessori non corrispondono alle caratteristiche indicate, i sistemi di protezione e di regolazione dell’apparecchio non possono funzionare correttamente.
f) Gli eventuali accessori filettati devono poter essere montati sull’albero della smerigliatrice e ne devono quindi rispettare le dimensioni. Per accessori montati da flange, il foro dell’albero dell’accessorio deve essere delle stesse dimensioni del diametro della flangia. Accessori FKH QRQ ULVSHWWLQR OH GLPHQVLRQL GHOO
XWHQVLOH provocheranno una perdita di equilibrio, causeranno eccessive vibrazioni e potranno provocare perdita di controllo.
g) Non utilizzare un accessorio danneggiato. Prima di ciascun impiego, assicurarsi che l’accessorio utilizzato sia in buono stato: accertarsi quindi che i dischi abrasivi non siano scheggiati né fessurati, che i pattini non siano lacerati né usurati e che le setole delle spazzole metalliche non sian eccessivamente usurate né rotte. In caso di caduta dell’apparecchio o dell’accessorio, assicurarsi che non vi siano componenti danneggiati e, all’occorrenza, installare un accessorio nuovo. Dopo avere verificato che l’accessorio è in buono stato e dopo averlo installato, tenersi a debita distanza dall’accessorio mobile ed attendere circa un minuto affinché l’apparecchio raggiunga la velocità massima. Se l’accessorio è danneggiato, si romperà durante questo test.
h) Indossare dispositivi equipaggiamento di protezione personale. A seconda dell’uso a cui è destinato l’apparecchio, indossare una maschera protettiva, occhiali di sicurezza o occhiali di protezione. All’occorrenza, indossare una maschera antipolvere, dispositivi di protezione uditiva, guanti ed un grembiule di protezione per proteggersi da eventuali proiezioni di corpi estranei (elementi abrasivi, trucioli di legno, ecc.). Gli occhiali di protezione consentono di evitare le lesioni oculari dovute alle proiezioni di frammenti. Le maschere antipolvere permettono di filtrare le particelle generate dall’operazione eseguita. L’esposizione prolungata ad un rumore di forte intensità può comportare la perdita dell’udito.
i) Tenere le persone estranee a debita distanza dalla zona di lavoro ed assicurarsi che indossino un’attrezzatura di protezione. Persone che entrano nella zona di lavoro deve indossare dispositivi di protezione individuale. Eventuali frammenti del pezzo da lavorare o di un accessorio rotto possono essere scagliati oltre la zona di lavoro e causare gravi lesioni fisiche.
M Quando si lavora su una superficie che potrebbe nascondere fili elettrici o se il lavoro da eseguire può portare il cavo d’alimentazione a trovarsi sulla traiettoria dell’apparecchio, afferrare quest’ultimo tenendolo soltanto per le parti isolate ed antiscivolo. Se la lama taglia un cavo “vivo” le parti esposte dell’elettroutensile potrebbero fare da conduttore e causare scosse

elettriche.
N Posizionare il cavo d’alimentazione in modo tale che si trovi a debita distanza dall’accessorio in rotazione. Se si perde il controllo dell’apparecchio, il cavo d’alimentazione potrebbe venire tagliato o incastrarsi e la mano o il braccio dell’operatore potrebbero essere trascinati verso l’accessorio in rotazione.
l) Non posare mai l’apparecchio prima che l’accessorio si sia completamente arrestato. L’accessorio in rotazione potrebbe entrare a contatto con la superficie sulla quale è posato e fare perdere il controllo dell’apparecchio.
m) Non fare funzionare l’apparecchio mentre lo si trasporta. L’accessorio in rotazione potrebbe impigliarsi nei propri indumenti e causare gravi lesioni.
n) Pulire regolarmente le aperture di ventilazione dell’apparecchio. La ventilazione del motore fa penetrare le polveri all’interno del carter del motore, con conseguente accumulo eccessivo di particelle metalliche e possibilità di scosse elettriche.
o) Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di prodotti infiammabili. Le eventuali scintille generate rischierebbero di incendiarli.
p) Non utilizzare accessori che richiedono fluidi di raffreddamento. L’utilizzo di acqua o di liquidi di raffreddamento può causare episodi di elettrocuzione o scosse elettriche.
ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER TUTTE LE OPERAZIONI
Rimbalzi e avvertenze correlate
Il contraccolpo è una reazione improvvisa che si verifica quando la mola in movimento, il pattino, la spazzola o qualunque altro accessorio si incastra o si piega, con conseguente bloccaggio rapido dell’accessorio. L’apparecchio, che continua a funzionare, viene quindi proiettato nella direzione opposta a quella di utilizzo dell’accessorio.
Ad esempio, se un disco abrasivo si incastra o si piega nel pezzo da lavorare, il tagliente del disco rischia di penetrare nella superficie del pezzo facendo uscire bruscamente il disco dal pezzo e scagliandolo verso l’operatore o comunque a distanza. La ruota può saltare verso o lontano dall’operatore, a seconda della direzione del movimento della ruota al punto di pizzicamento. In caso di contraccolpo, il disco abrasivo può anche rompersi.
Il contraccolpo è pertanto il risultato di un utilizzo errato GHOO¶DSSDUHFFKLR HR GL SURFHGLPHQWL R GL FRQGL]LRQL GL impiego inappropriati.
a) Tenere l’apparecchio saldamente e posizionare il proprio corpo e il braccio in modo tale da riuscire a controllare un eventuale contraccolpo. Se l’apparecchio dispone di un’impugnatura ausiliaria, assicurarsi sempre di afferrarla per avere il controllo ottimale dell’apparecchio in caso di contraccolpo o di controcoppia al momento della sua messa in funzione. Adottare le misure necessarie per riuscire a controllare l’apparecchio in caso di

contraccolpo o di controcoppia.

EN

b) Non avvicinare mai la mano all’accessorio in FR

rotazione, onde evitare qualunque rischio di DE

gravi lesioni fisiche in caso di contraccolpo. ES Accessorio possono causare contraccolpi alla

mano.

IT

NL
c) Non sistemarsi nella zona in cui l’apparecchio rischia di essere scagliato in caso di PT

contraccolpo. In caso di contraccolpo, DA

l’apparecchio viene scagliato nella direzione SV

opposta al senso di rotazione del disco.

FI

d) Prestare particolare attenzione quando si NO lavora su angoli, bordi taglienti, ecc. Evitare RU di fare slittare o di incastrare l’accessorio. Quando si lavora su angoli o bordi taglienti o PL

si fa slittare l’apparecchio, si accentua il rischio CS

di bloccare l’accessorio e pertanto di perdere il HU controllo dell’apparecchio stesso e di provocare un RO contraccolpo.
LV
e) Non utilizzare mai lame adatte alle troncatrici LT per legno o lame da sega con questo apparecchio. Queste lame aumentano infatti ET

il rischio di contraccolpo e di perdita di controllo HR

dell’apparecchio.

SL

ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER SK

OPERAZIONI DI SMERIGLIATURA E TAGLIO.

EL

TR
$YYHUWHQ]H GL VLFXUH]]D VSHFL¿FKH SHU RSHUD]LRQL GL UK levigatura e di taglio abrasivo:

a) Utilizzare solo con il tipo di ruote indicate con questo elettroutensile e con i pararuote specifici per queste ruote. /
XWLOL]]R GL UXRWH non progettate per essere utilizzate con questo utensile non garantirà la protezione e la sicurezza GHOO
RSHUDWRUH

b) La superficie delle ruote a pressione centrale deve essere montata a un livello inferiore rispetto al bordo del dispositivo di protezione. Una ruota non adeguatamente montata che si proietti attraverso il bordo del dispositivo di protezione non può essere adeguatamente protetta.

c) I pararuote devono essere collegati all’elettroutensile in modo da garantire una massima sicurezza, lasciando solo una minima parte delle ruote esposta verso l’operatore. /D SURWH]LRQH DLXWD D SURWHJJHUH O
RSHUDWRUH GD frammenti di ruota taglienti, contatto accidentale e scintille in grado di infiammare gli indumenti.

d) Le ruote devono essere utilizzate solo per le applicazioni raccomandate. Per esempio: Non svolhgere operazioni di molatura con il lato della ruota di taglio. Le ruote di taglio abrasive sono progettate per molature periferiche, applicare eccessiva forza su di esse potrà romperle.

e) Utilizzare sempre flange per ruote non danneggiate delle corrette dimensioni e misure, adatte alle ruote selezionate. Le flange per le ruote sostengono le ruote riducendo la possibilità di rottura. Le flange per le ruote di taglio

Italiano | 21

possono essere diverse dalle flange delle ruote di smerigliatura.
f) Non utilizzare ruote consumate per elettroutensili grandi. Le ruote indicate per elettroutensili più grandi non sono adatte per velocità più alte di utensili più piccoli e potranno scoppiare.
AVVERTENZE DI SICUREZZA ADDIZIONALI SPECIFICHE PER OPERAZIONI DI TAGLIO ABRASIVO
a) Non “incastrare” la ruota di taglio o applicare eccessiva pressione. Non tentare di fare un taglio eccessivamente profondo. Applicare una eccessiva forza sulla ruota aumenterà il carico e la possibilità che la ruota si pieghi o rimanga incastrata nel taglio e la possibilità di rimbalzi o di rottura delle ruote.
b) Non posizionare il corpo in linea o dietro la ruota in movimento. Quando la ruota, durante il funzionamento, si sposta dal corpo, il rimbalzo SRWUjVSLQJHUHODUXRWDHO
XWHQVLOHYHUVRO
RSHUDWRUH
c) Se la ruota rimane incastrata o quando si interrompono le operazioni di taglio per una qualsiasi ragione, scollegare l’elettroutensile e attendere fino a che la ruota non si sia bloccata completamente. Non tentare mai di rimuovere la ruota di taglio dal taglio mentre è in movimento, in caso contrario si potrà verificare un rimbalzo. Se il disco si incastra, individuarne la causa e adottare le misure necessarie affinché ciò non si verifichi più.
d) Non riavviare le operazioni di taglio sul pezzo sul quale si sta lavorando. Lasciare che la ruota raggiunga la massima velocità quindi reinserire la lama nel taglio. La ruota potrà incastrarsi, rimanere bloccata o scagliare contro O
RSHUDWRUH FRUSL HVWUDQHL VH O
HOHWWURXWHQVLOH YLHQH riavviato nel pezzo sul quale si sta lavorando.
e) Reggere pannelli o pezzi più grandi sui quali si sta lavorando per minimizzare il rischio che la ruota rimanga incastrata e rischi di rimbalzo. I pezzi molti grandi sui quali si lavora tendono a cedere sotto il proprio peso. I sostegni dovranno essere posizionati sotto il pezzo sul quale si sta lavorando accanto alla linea di taglio e vicino DOO
HVWUHPLWj GHO SH]]R VXO TXDOH VL VWD ODYRUDQGR su entrambi i lati della ruota.
f) Fare ulteriore attenzione quando si svolgono “tagli di profondità” in muri o altre zone cieche. La ruota che protrude potrà tagliare tubi GHOJDVHGHOO
DFTXDFDYLHOHWWULFLRVFDJOLDUHYHUVR O
RSHUDWRUHFRUSLHVWUDQHL
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE MOLATRICI ANGOLARI

inserisca correttamente sull’albero.
c) Riporre le mole per sbavatura in un luogo asciutto.
d) Non collocare alcun oggetto sopra le mole.
e) Non utilizzare le mole per effettuare lavorazioni diverse dalla molatura.
f) Riporre e maneggiare le mole con cautela, seguendo le istruzioni del produttore.
g) Prima di utilizzare la mola, accertarsi che non sia scheggiata o fessurata. Nel caso in cui risultasse scheggiata o fessurata, la mola potrebbe rompersi e provocare gravi lesioni fisiche.
h) Accertarsi che la mola sia montata in modo conforme alle istruzioni fornite nel presente manuale.
i) Prima dell’uso, accertarsi altresì che la mola sia montata e serrata correttamente, quindi fare girare l’apparecchio a vuoto per 30 secondi orientandolo in modo tale che non rappresenti un pericolo. Arrestare immediatamente l’apparecchio nel caso in cui vibri eccessivamente oppure se si notano altre anomalie. In tal caso, controllare l’apparecchio per determinare la causa del problema.
M Non utilizzare riduttori o adattatori per ridurre l’alesaggio di mole a grande alesaggio.
N Verificare che il pezzo da lavorare sia bloccato in modo corretto.
l) Utilizzare esclusivamente le mole raccomandate da RYOBI.
m) Assicurarsi che le scintille prodotte durante l’uso dell’apparecchio non creino situazioni pericolose, quali ad esempio quelle causate dalla loro proiezione su persone o sostanze infiammabili.
n) Indossare sempre occhiali protettivi e dispositivi di protezione uditiva.
o) Se necessario, utilizzare altre attrezzature di protezione, come ad esempio guanti, grembiuli o caschi.
p) Non adagiare mai l’apparecchio acceso sul pavimento o su altre superfici. Attenzione: Dopo l’arresto dell’apparecchio, la mola continua a girare per inerzia. Non toccare mai né posare a terra o su altre superfici la mola in rotazione.
q) Utilizzare l’apparecchio solo per le applicazioni per cui è stato concepito. Non utilizzare mai liquido di raffreddamento o acqua. Non utilizzare l’apparecchio come un apparecchio fisso.
r) Durante l’uso, tenere l’apparecchio ben saldo con entrambe le mani.
RISCHI RESIDUI

a) Verificare che la velocità indicata sulla mola per sbavatura sia uguale o superiore alla velocità nominale dell’apparecchio.
b) Accertarsi che il diametro della mola per sbavatura sia compatibile con l’apparecchio e che la mola si

Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato,
sarà ancora impossibile eliminare completamente alcuni
IDWWRUL GL ULVFKLR UHVLGXR 6L SRWUDQQR YHUL¿FDUH L VHJXHQWL ULVFKL H O
RSHUDWRUH GRYUj SUHVWDUH SDUWLFRODUH DWWHQ]LRQH per evitare quanto segue:

22 | Italiano

/HVLRQLFDXVDWHGDSDUWLVFDJOLDWHYHUVRO
RSHUDWRUH ­ Particelle di metallo o abrasive potranno penetrare negli occhi e causare gravi danni permanenti. Indossare occhiali di protezione per operazioni di smerigliatura quando si utilizza il prodotto.
Lesioni causate da vibrazioni ­ /LPLWDUHO
HVSRVL]LRQH9HGHUH³5LGX]LRQH5LVFKLR´
Lesioni causate dalla polvere ­ ,QGRVVDUH XQ
DGHJXDWD PDVFKHUD SHU LO FRQWUROOR della polvere con filtri che siano in grado di proteggere dalla polvere prodotta dal materiale sul quale si sta lavorando e dalle particelle abrasive prodotte dai dischi di smerigliatura. Non mangiare, EHUHQpIXPDUHQHOO
DUHDGLODYRUR$VVLFXUDUVLXQD adeguata ventilazione del luogo di lavoro.
Lesioni da contatto con il disco di smerigliatura. ­ Il disco e il pezzo sul quale su sta lavorando SRWUDQQRGLYHQWDUHFDOGLGXUDQWHO
XWLOL]]R,QGRVVDUH guanti quando si cambiano dischi o quando si tocca il pezzo sul quale si sta lavorando. Tenere sempre ODPDQLORQWDQHGDOO
DUHDGLVPHULJOLDWXUD6WULQJHUH il pezzo sul quale si sta lavorando in un morsetto ogni qualvolta possibile.
Lesioni causate dal rumore. ­ /
HVSRVL]LRQH SUROXQJDWD DO UXPRUH DXPHQWHUj LO ULVFKLR GL GDQQL DOO
XGLWR JOL HIIHWWL VDUDQQR cumulativi. Quando si utilizzano elettroutensili per un lungo periodo di tempo, indossare cuffie di protezione.
RIDUZIONE DEL RISCHIO
Si è accertato che le vibrazioni causate da utensili a mano possono contribuire a causare una condizione chiamata Sindrome di Raynaud in alcune persone. I sintomi, comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore DOOHGLWDVLYHUL¿FDQRGLVROLWRTXDQGRFLVLHVSRQHDOIUHGGR Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando VL XWLOL]]D O
XWHQVLOH LQGRVVDUH JXDQWL H WHQHUH OH PDQL e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a causare la Sindrome di Raynaud.
Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e consultare un dottore.
AVVERTENZE
/
XWLOL]]R SUROXQJDWR GHOO
XWHQVLOH SRWUj FDXVDUH R aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare sempre delle pause regolari.

FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO

EN

FR

Vedere a pagina 127.

DE
1. Tasto di avvio

2. Pulsante di bloccaggio dell’albero

ES

3. Gruppo dispositivo di protezione ruote

IT

4. Leva di blocco dispositivo di protezione

NL

5. Flangia esterna 6. Mola per sbavatura

PT

7. Flangia

DA

8. Impugnatura ausiliaria

SV

9. Chiave di servizio

FI

10. Dado a inserimento facile

NO

PROTEZIONE DA AVVIO IMPROVVISO

RU

Gli utensili con un interruttore di blocco sono dotati di un PL

GLVSRVLWLYRGLLQWHUUX]LRQHGLVLFXUH]]D&LzHYLWDDOO
XWHQVLOH CS

di riavviarsi dopo un guasto alla fornitura di rete. Quando HU

VLULFRPLQFLDDODYRUDUHVSHJQHUHO
HOHWWURXWHQVLOHHTXLQGL riaccenderlo di nuovo.

RO

LV

MANUTENZIONE

LT

ET

HR
AVVERTENZE
SL
Non effettuare alcun tipo di regolazione quando il motore SK è in funzione.
EL
Durante il montaggio di componenti, l’esecuzione di TR regolazioni, le operazioni di pulizia dell’apparecchio o quando non viene utilizzata, la levigatrice non deve UK mai essere collegata alla presa di corrente. Scollagre l’utensile preverrà l’avvio accidentale che potrà causare gravi lesioni personali.

Dopo l’uso, verificare sempre lo stato dell’apparecchio.
Si raccomanda di portare l’apparecchio almeno una volta l’anno presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per sottoporlo ad una completa lubrificazione e pulitura.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito solo dalla ditta produttrice o dal centro servizi autorizzato per evitare eventuali rischi. Contattare il centro servizi autorizzato
AVVERTENZE
Per maggiore sicurezza ed affidabilità, effettuare tutte le riparazioni presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.

AVVERTENZE
Non utilizzare aria compressa per rimuovere la polvere dal prodotto. Ciò è pericoloso e potrà causare a polvere H VSRUFR GL HVVHUH VRIILDWL YHUVR O
RSHUDWRUH IHUHQGROR agli occhi.

Italiano | 23

TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle tra i rifiuti domestici. Per tutelare l’ambiente, l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi devono essere smaltiti separatamente.

SIMBOLI SUL PRODOTTO

Allarme di sicurezza

V +] W n PLQï

Volt +HUW] Corrente alternata Watt Velocità nominale Numero di giri o di movimenti al minuto

Classe II con doppio isolamento

Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto.

,QGRVVDUHFXI¿HGLSURWH]LRQH

Marchio di conformità ucraino
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti FRQLUL¿XWLGRPHVWLFL9LVRQRVWUXWWXUHSHU smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza SHUVPDWLUHDGHJXDWDPHQWHWDOLUL¿XWL SIMBOLI NEL MANUALE
&ROOHJDUHDOO
DOLPHQWD]LRQH
6FROOHJDUHGDOO
DOLPHQWD]LRQH
Parti o accessori venduti separatamente
I prodotti elettrici non devono essere VPDOWLWLFRQLUL¿XWLGRPHVWLFL9LVRQR strutture per smaltire tali prodotti.
Blocco

Indossare occhiali di protezione

Sblocco

Indossare una maschera per la polvere.
Non utilizzare ruote smerigliatrici consumate, rotte o difettose Utensile non indicato per lavori di smerigliatura umida. L’utilizzo di acqua o di liquidi di raffreddamento può causare episodi di elettrocuzione o scosse elettriche. Indossare guanti di sicurezza
Non utilizzare per operazioni di levigatura di VXSHU¿FLH
Indossare calzature di sicurezza.
,QGRVVDUHRFFKLDOLHFXI¿HGLSURWH]LRQH
Marchio di conformità EurAsian
Conformità CE

Note
Avvertenze
Arrestare il prodotto.
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto:
PERICOLO Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte.
AVVERTENZE Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata potrà causare gravi lesioni o morte.
ATTENZIONE Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrà causare lesioni minori o moderate. ATTENZIONE (Senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica una situazione che può provocare danni materiali.

24 | Italiano

9HLOLJKHLG SUHVWDWLHV HQ EHWURXZEDDUKHLG NUHJHQ WRSSULRULWHLWLQKHWRQWZHUSYDQXZKDDNVHVOLMSPDFKLQH
BEOOGD GEBRUIK
‘H KDDNVH VOLMSPDFKLQH LV XLWVOXLWHQG JHVFKLNW RP WH ZRUGHQ JHEUXLNW GRRU YROZDVVHQHQ GLH GH LQVWUXFWLHV HQ ZDDUVFKXZLQJHQ LQ GH]H JHEUXLNVDDQZLM]LQJ KHEEHQ JHOH]HQ HQ EHJUHSHQ HQ GLH DOV YHUDQWZRRUGHOLMN YRRU KXQ KDQGHOLQJHQ NXQQHQ ZRUGHQ EHVFKRXZG ‘H KDDNVH VOLMSPDFKLQH LV XLWVOXLWHQG RQWZRUSHQ RP WH VOLMSHQ HQ YRRUKHW]DJHQYDQPHWDDO$OOHHQJHVFKLNWHVOLMSVFKLMYHQ ]RDOV EHVFKUHYHQ LQ GH SURGXFWVSHFL¿FDWLH YDQ GH]H JHEUXLNVDDQZLM]LQJ PRJHQ RS GH KDDNVH VOLMSPDFKLQH ZRUGHQJHPRQWHHUG’HKDDNVHVOLMSPDFKLQHLVRQWZRUSHQ YRRU JHEUXLN PHW GH KDQG ]H PDJ QLHW RS HHQ KRXGHU RI ZHUNEDQNZRUGHQJHPRQWHHUG
WAARSCHUWING
Lees aandachtig alle waarschuwingen en alle voorschriften. Als u onderstaande voorschriften niet RSYROJW NDQ GLW OHLGHQ WRW RQJHOXNNHQ ]RDOV EUDQG HOHNWULVFKHVFKRNNHQHQRIHUQVWLJOLFKDPHOLMNOHWVHO
Bewaar deze waarschuwingen en voorschriften zorgvuldig om ze ook later te kunnen inzien.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN HAAKSE SLIJPMACHINE
NORMALE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR HET SLIJPEN EN SCHERPE AFSNIJWERKEN:
a) Dit werktuig is bedoeld om als slijpmachine en afsnijwerktuig te worden gebruikt. Lees aandachtig alle waarschuwingen, aanwijzingen en specificaties die bij deze machine worden meegeleverd en bestudeer de afbeeldingen. $OVXRQGHUVWDDQGHYRRUVFKULIWHQQLHWRSYROJWNDQ GLW OHLGHQ WRW RQJHOXNNHQ ]RDOV EUDQG HOHNWULVFKH VFKRNNHQHQRIHUQVWLJOLFKDPHOLMNOHWVHO
b) Van werkzaamheden, zoals schuren, staalborstelen of polijsten is het niet aanbevolen ze met dit werktuig uit te voeren. 1LHWQDOHYLQJYDQGLWYRRUVFKULIWNDQRQJHOXNNHQHQ HUQVWLJOLFKDPHOLMNOHWVHOYHURRU]DNHQ
c) Gebruik geen accessoires die niet specifiek voor deze machine zijn bedoeld en die niet zijn aanbevolen door de fabrikant. 2RN DO NDQ HHQ DFFHVVRLUH ZHO RS GH PDFKLQH ZRUGHQ gemonteerd, garandeert dit niet dat u de machine JHKHHOYHLOLJNXQWJHEUXLNHQ
d) De nominale snelheid van de accessoire moet hoger of gelijk zijn aan de maximale snelheid die op de machine is aangegeven. Als DFFHVVRLUHV RS HHQ VQHOKHLG ZHUNHQ GLH KRJHU LV GDQ KXQ QRPLQDOH VQHOKHLG NXQQHQ ]H EUHNHQ RI worden weggeslingerd.
e) De buitendiameter en de dikte van de accessoire moeten overeenkomen met de specificaties die zijn voorgeschreven voor de

machine. $OV GH DFFHVVRLUHV QLHW RYHUHHQNRPHQ EN

PHW GH YRRUJHVFKUHYHQ VSHFLILFDWLHV ZHUNHQ de beveiligings- en afstellingsystemen van de

FR

PDFKLQHPRJHOLMNQLHWQDDUEHKRUHQ

DE

ES
f) Houders of accessoires die voorzien zijn van schroefdraad moeten overeenkomen met de IT

schroefdraad van de haakse slijpmachine. Voor NL

accessoires die met behulp van flenzen worden PT

gemonteerd, moet het asgat van het accessoire overeenstemmen met de diameter van de

DA

flens. $FFHVVRLUHV GLH QLHW RYHUHHQNRPHQ PHW SV

de gemonteerde hardware van het gereedschap FI

zullen leiden tot evenwichtsverlies, overmatige NO

WULOOLQJHQNXQQHOHLGHQWRWFRQWUROHYHUOLHV

RU

g) Gebruik een accessoire niet als het is PL

beschadigd. Controleer eerst of de accessoire in goede staat is voordat u het gaat gebruiken:

CS

controleer of doorslijpschijven niet zijn HU

ingekeept of gescheurd en of haren van RO

staalborstels niet zijn versleten of afgebroken. LV

Controleer of er geen elementen zijn beschadigd en installeer zonodig een nieuw

LT

accessoire als de machine of accessoire is ET

gevallen. Na te hebben gecontroleerd of de HR

accessoire in goede staat is en na dit te hebben SL geïnstalleerd, zorgt u dat u op afstand blijft van de accessoire en laat u de machine gedurende SK één minuut op volle toeren draaien. Als de EL

accessoire is beschadigd, zal het gedurende deze TR

WHVWEUHNHQ

UK

h) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Afhankelijk van het gebruik dat u van uw machine maakt, dient u een veiligheidsmasker, veiligheidsbril of beschermbril te dragen. Draag al naar behoefte een stofmasker, gehoorbeschermers, handschoenen en een veiligheidsschort om u te beschermen tegen alle eventueel rondslingerde voorwerpen (slijpsel, zaagsel, stukjes hout, enz.). Een YHLOLJKHLGVEULOKHOSWWHYRRUNRPHQGDWZHJVSDWWHQG YXLOXZRJHQEHVFKDGLJW’RRUVWRIPDVNHUVZRUGHQ GHGHHOWMHVZHJJHILOWHUGGLHRQWVWDDQGRRUKHWZHUN dat u aan het doen bent. Langdurige blootstelling DDQLQWHQVJHOXLGNDQJHKRRUYHUOLHVYHURRU]DNHQ

i) Houd omstanders op redelijke afstand van de werkzone en zorg dat zij een veiligheidsuitrusting dragen. Iedereen die zich binnen de werkzone moeten dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen. )UDJPHQWHQ YDQ KHW ZHUNVWXN RI HHQ DFFHVVRLUH NXQQHQEXLWHQGHZHUN]RQHZRUGHQZHJJHVOLQJHUG HQHUQVWLJOLFKDPHOLMNOHWVHOYHURRU]DNHQ

M Houd de machine alleen vast aan geïsoleerde en slipvrije delen als u in een oppervlak of
ondergrond werkt waarin zich elektrische
leidingen kunnen bevinden of als bij het
uitvoeren van de werkzaamheden het netsnoer
in de buurt van het werktuig zou kunnen komen.
Wanneer de accessoire een spanningvoerende
OHLGLQJUDDNWNXQQHQGHEORRWJHVWHOGHRQGHUGHOHQ YDQGHPDFKLQHRQGHUVSDQQLQJNRPHQZDDUGRRU GHJHEUXLNHUZRUGWJHsOHNWURFXWHHUG

N Plaats het netsnoer op zodanige wijze dat het

Nederlands | 25

uit de buurt blijft van de draaiende accessoire. Als u de macht over de machine verliest, zou KHW QHWVQRHU NXQQHQ ZRUGHQ GRRUJHVQHGHQ RI EHNOHPG NXQQHQ UDNHQ HQ ]RX XZ KDQG RI DUP QDDU GH GUDDLHQGH DFFHVVRLUH NXQQHQ ZRUGHQ WRHJHWURNNHQ
l) Leg de machine nooit neer voordat de accessoire volledig tot stilstand is gekomen. (HQ QRJ GUDDLHQGH DFFHVVRLUH ]RX LQ DDQUDNLQJ NXQQHQ NRPHQ PHW KHW RSSHUYODN ZDDURS X KHW neerlegt en u de macht over de machine doen verliezen.
m) Laat de machine niet werken tijdens het transport. De draaiende accessoire zou in uw NOHGLQJYHUVWULNWNXQQHQUDNHQHQXHUQVWLJNXQQHQ verwonden.
n) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van de machine. De ventilatie van de motor doet stof in de motorombouw binnendringen, wat een RYHUPDWLJH RSHHQKRSLQJ YDQ PHWDDOGHHOWMHV NDQ YHUZHNNHQ HQ HOHNWULVFKH VFKRNNHQ NDQ YHURRU]DNHQ
o) Gebruik de machine niet in de buurt van brandbare stoffen. ‘RRU YRQNYRUPLQJ NXQQHQ GH]HLQEUDQGZRUGHQJHVWRNHQ
p) Gebruik geen accessoires waarvoor koelvloeistoffen zijn vereist. +HW JHEUXLN YDQ ZDWHU RI NRHOYORHLVWRIIHQ NDQ HOHNWURFXWLHV RI HOHNWULVFKHVFKRNNHQYHURRU]DNHQ
VERDERE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ALLE BEWERKINGEN
Terugslag en aanverwante waarschuwingen
Een terugslag is een plotselinge reactie die optreedt ZDQQHHU HHQ GUDDLHQGH VOLMSVFKLMI VFKXXUYRHW ERUVWHO RI DQGHUH DFFHVVRLUH ]LFK YDVWNOHPW RI YHUEXLJW ZDW GH VQHOOH EORNNHULQJ YDQ GH DFFHVVRLUH YHURRU]DDNW ‘H machine wordt hierdoor in de tegengestelde richting van de JHEUXLNVULFKWLQJYDQGHDFFHVVRLUHJHZRUSHQ
$OV ELMYRRUEHHOG HHQ GRRUVOLMSVFKLMI ]LFK YDVWNOHPW RI YHUERJHQ UDDNW LQ KHW ZHUNVWXN EHVWDDW KHW JHYDDU GDW GH VQLMNDQW YDQ GH VFKLMI ]LFK GLHS LQ KHW RSSHUYODN YDQ KHW ZHUNVWXN GUXNW ZDDUGRRU GH VFKLMI SORWVHOLQJ XLW KHW ZHUNVWXNNDQNRPHQ+HWZLHONDQ]RZHOVSULQJHQQDDURI XLW GH EXXUW YDQ GH H[SORLWDQW DIKDQNHOLMN YDQ GH ULFKWLQJ YDQGHEHZHJLQJYDQKHWZLHORSGHSODDWVYDQNQLMSHQ%LM HHQWHUXJVODJNDQGHGRRUVOLMSVFKLMIRRNEUHNHQ
7HUXJVODJLVGXVKHWJHYROJYDQHHQYHUNHHUGJHEUXLNYDQGH PDFKLQHHQRIYDQRQMXLVWHSURFHGXUHVRIRPVWDQGLJKHGHQ
a) Houd de machine stevig vast en plaats uw lichaam en uw armen zo dat ze een eventuele terugslag kunnen opvangen. Als de machine is voorzien van een zijhandgreep, dient u deze altijd te benutten om optimale macht over de machine te behouden bij terugslag of reactiekoppel wanneer de machine inschakelt. Neem de nodige maatregelen om de machine in XZPDFKWWHNXQQHQKRXGHQLQJHYDOYDQWHUXJVODJ RIUHDFWLHNRSSHO
b) Plaats uw hand nooit in de nabijheid van de

draaiende accessoire om gevaar voor ernstig lichamelijk letsel te voorkomen in geval van terugstuiten. $FFHVVRLUH NDQ WHUXJVODDQ RYHU MH hand.
c) Plaats uzelf niet in het gebied waarheen de machine zou kunnen terugstuiten ingeval van terugslag. %LM HHQ WHUXJVODJ ZRUGW GH PDFKLQH LQ de tegenovergestelde richting van de draairichting YDQGHVFKLMIZHJJHVOLQJHUG
d) Wees bijzonder waakzaam als u werkt aan de hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat de accessoire uitschiet of beklemd raakt. Wanneer XDDQKRHNHQRIVFKHUSHUDQGHQZHUNWRIZDQQHHU u de machine laat uitschieten, is het gevaar om GHDFFHVVRLUHWHEORNNHUHQYHHOJURWHUHQRPGXV de macht over de machine te verliezen en een WHUXJVODJWHYHURRU]DNHQ
e) Gebruik nooit een blad van een afkortzaag of een cirkelzaagblad in combinatie met deze machine. ‘HUJHOLMNH EODGHQ YHUKRJHQ KHW ULVLFR voor terugslag en verlies van de macht over de machine.
BIJKOMENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET SLIJPEN EN ZAAGOPERATIES
Veiligheidswaarschuwingen voor het schuren of slijpen:
a) Gebruik uitsluitend slijpschijven die voor uw machine worden aanbevolen en de specifieke beschermkap, ontworpen voor de geselecteerde slijpschijf. 6OLMSVFKLMYHQ GLH QLHW YRRUGHPDFKLQH]LMQRQWZRUSHQ]LMQRQYHLOLJ
b) Het slijpoppervlak van de centraal ingedrukte wielen moet onder de schaaf van de beschermlip worden gemonteerd. Een foutief gemonteerd wiel dat door de schaaf van de EHVFKHUPOLS XLWVWHHNW NDQ QLHW FRUUHFW ZRUGHQ beschermd.
c) De beschermkap moet stevig op de machine worden vastgemaakt en afgesteld voor maximale veiligheid zodat zo weinig mogelijk van de slijpschijf aan de gebruiker wordt blootgesteld. ‘H EHVFKHUPHU KHOSW GH JHEUXLNHU EHVFKHUPHQ WHJHQ JHEURNHQ ZLHOIUDJPHQWHQ DFFLGHQWHHO FRQWDFW PHW KHW ZLHO HQ YRQNHQ GLH NOHGLMNXQQHQGRHQRQWEUDQGHQ
d) Slijpschijven mogen uitsluitend worden gebruikt voor de aanbevolen toepassingen. Bijvoorbeeld: Slijp niet met de zijkanten van het afsnijwiel. $IEUDDPVFKLMYHQ]LMQEHGRHOGYRRU SHULIHULVFKVOLMSHQ]LMGHOLQJVHNUDFKWHQGLHRSGH]H VOLMSVFKLMYHQ ZRUGHQ XLWJHRHIHQG NXQQHQ HUYRRU ]RUJHQGDWGH]HEUHNHQ
e) Gebruik altijd onbeschadigde flensen met de juiste afmetingen en vorm voor het wiel dat u heeft geselecteerd. ‘HJHOLMNH ZLHOIOHQVHQ RQGHUVWHXQHQ GH VOLMSVFKLMI ]RGDQLJ GDW GH NDQV GDW GH VOLMSVFKLMI EUHHNW NOHLQHU ZRUGW )OHQVHQ YRRU DIEUDDPVFKLMYHQ NXQQHQ YHUVFKLOOHQ YDQ IOHQ]HQYRRUGRRUVOLMSVFKLMYHQ

26 | Nederlands

f) Gebruik geen versleten wielen van grotere
werktuigen. 6OLMSVFKLMYHQ EHGRHOG YRRU JURWHUH PDFKLQHV ]LMQ QLHW JHVFKLNW YRRU GH KRJHUH VQHOKHLGYDQHHQNOHLQHUHPDFKLQHHQNDQEUHNHQ

BIJKOMENDE

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN

SPECIFIEK VOOR HARDE AFSNIJWERKEN

a) Blokkeer het afsnijwiel niet en pas geen overdreven druk uit. Probeer geen overdreven diepe insnedes te maken. Wanneer u teveel GUXN RS KHW ZLHO SODDWVW YHUKRRJW GLW GH ODGLQJ HQ gevoeligheid voor plooien en verstrengelen van het ZLHOLQGHLQVQHGHHQGHPRJHOLMNKHLGWRWWHUXJVODJ

b) Plaats uw lichaam niet in lijn met en achter het
draaiend wiel. Wanneer het wiel op het moment
GDWKHWEHJLQWWHZHUNHQ]LFKZHJYDQXZOLFKDDP EHZHHJWNDQHHQPRJHOLMNHWHUXJVODJKHWGUDDLHQG ZLHOHQKHWZHUNWXLJLQXZULFKWLQJZHUSHQ

c) Wanneer het wiel vastraakt of wanneer een zaagsnede voor de een of andere reden wordt onderbroken, schakelt u de aan/uit-schakelaar uit en houd u het werktuig bewegingsloos tot het wiel volledig tot stilstand komt. Probeer het afsnijwiel nooit van de zaagsnede te verwijderen terwijl het wiel in beweging is; anders kan terugslag voorkomen. Als de VFKLMI ]LFK YDVWNOHPW PRHW X GH RRU]DDN GDDUYDQ RS]RHNHQHQGHQRGLJHPDDWUHJHOHQQHPHQRPWH YRRUNRPHQGDWKHWRSQLHXZJHEHXUW

d) Herstart de zaagwerken niet in het werkstuk.
Laat het wiel op topsnelheid komen en voeg de
zaag voorzichtig opnieuw in de zaagsnede. +HW ZLHO NDQ YDVWUDNHQ RSORSHQ RI WHUXJVODDQ DOV KHW ZHUNWXLJLQKHWZHUNVWXNZRUGWKHUVWDUW

e) Ondersteun panelen of grote werkstukken om
het risico dat het wiel vastraakt en terugslaat
te minimaliseren. *URWH ZHUNVWXNNHQ KHEEHQ de neiging om onder hun eigen gewicht door te
]DNNHQ 6WHXQHQ PRHWHQ RQGHU KHW ZHUNVWXN DDQ EHLGH ]LMGHQ YDQ KHW ZLHO QDELM GH ]DDJOLMQ HQ GH UDQGYDQKHWZHUNVWXNZRUGHQJHSODDWVW

f) Wees extra voorzichtig wanneer u een
“zakinsnede” in een bestaande muur of andere
blinde plaats maakt. +HW XLWVWHNHQGH ZLHO NDQ JDV RI ZDWHUOHLGLQJHQ HOHNWULVFKH EHNDEHOLQJ RI YRRUZHUSHQ GLH HHQ WHUXJVODJ NXQQHQ YHURRU]DNHQGRRU]DJHQ

SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HAAKSE SLIJPERS
a) &RQWUROHHURIGHVQHOKHLGGLHRSGHDIEUDDPVFKLMI LVDDQJHJHYHQPLQVWHQVJHOLMNLVDDQGHQRPLQDOH snelheid van het apparaat.
b) &RQWUROHHU RI GH GLDPHWHU YDQ GH DIEUDDPVFKLMI FRPSDWLEHOLVPHWKHWDSSDUDDWHQRIGHVFKLMIJRHG op de opname-as past.
c) %HZDDUDIEUDDPVFKLMYHQRSHHQGURJHSODDWV
d) /HJQLHWVERYHQRSGHVFKLMYHQ
e) *HEUXLN GH VFKLMYHQ QLHW YRRU DQGHUH GRHOHLQGHQ

GDQYRRUDIEUDDPZHUN

EN

f) ‘H VFKLMYHQ PRHWHQ PHW LQDFKWQHPLQJ YDQ FR bepaalde voorzorgen worden opgeborgen en DE EHKDQGHOGYROJGHDDQZLM]LQJHQYDQGHIDEULNDQW ES

g) &RQWUROHHUYyyUJHEUXLNRIHUVFKHXUHQWH]LHQ]LMQ IT

RIGDWHUVWXNNHQ]LMQZHJJHVODJHQ’HVFKLMI]RX NL

LQ HHQ GHUJHOLMN JHYDO NXQQHQ EUHNHQ ZDW HUQVWLJ

OLFKDPHOLMNOHWVHONDQYHURRU]DNHQ

PT

DA
h) =RUJ HUYRRU GDW GH VFKLMI SUHFLHV YROJHQV GH DDQZLM]LQJHQ YDQ GH]H KDQGOHLGLQJ LV SV

opgespannen.

FI

i) &RQWUROHHU YRRUGDW X GH VOLMSPDFKLQH JDDW NO

JHEUXLNHQRIGHVFKLMIMXLVWLVJHPRQWHHUGHQJRHG RU

vastzit; laat het apparaat vervolgens 30 seconden PL

RQEHODVW GUDDLHQ HQ ULFKW KHW GDDUELM ]R GDW KHW CS JHHQ JHYDDU NDQ RSOHYHUHQ =HW KHW DSSDUDDW RQPLGGHOOLMN XLW DOV KHW EXLWHQVSRULJ JDDW WULOOHQ HU

RI DOV X DQGHUH SUREOHPHQ RSPHUNW 3UREHHU LQ RO

GLW JHYDO XLW WH YLQGHQ ZDW GH RRU]DDN YDQ KHW LV

probleem is.

LT

M *HEUXLNJHHQUHGXFHHUULQJHQRIRSYXOVWXNNHQRP ET KHWJDWWHYHUNOHLQHQYDQVFKLMYHQPHWHHQWHJURRW HR asgat.
SL
N =RUJGDWKHWZHUNVWXNYROGRHQGHYDVWJHNOHPGLV SK

l) *HEUXLNDOOHHQGRRU5<2%,DDQEHYROHQVFKLMYHQ EL

m) =RUJ GDW GH YRQNHQ GLH WLMGHQV KHW JHEUXLN YDQ TR XZ VOLMSHU RQWVWDDQ JHHQ HQNHO JHYDDU NXQQHQ UK RSOHYHUHQHQGDW]HELMYRRUEHHOGQLHWQDDUSHUVRQHQ of ontvlambare stoffen worden wegspatten.

n) =RUJ HUYRRU GDW X DOWLMG HHQ YHLOLJKHLGVEULO HQ gehoorbescherming draagt.

o) *HEUXLN ]RQRGLJ RRN DQGHUH SHUVRRQOLMNH beschermingsmiddelen, zoals handschoenen, een
schort of een helm.

p) Leg het apparaat nooit op de grond of ergens
anders als het nog draait. Pas op: door inertie
GUDDLW GH VFKLMI QD XLWVFKDNHOLQJ YDQ KHW DSSDUDDW QRJ HHQ WLMGMH GRRU 8 PDJ GH VFKLMI QRRLW ]HOI DDQUDNHQRIGHJURQGRIHHQDQGHURSSHUYODNODWHQ DDQUDNHQDOVKLMQRJGUDDLW

q) HEUXLN XZ DSSDUDDW XLWVOXLWHQG YRRU GH WRHSDVVLQJHQ ZDDUYRRU KHW EHVWHPG LV HEUXLN QRRLWNRHOYORHLVWRIRIZDWHU*HEUXLNGHVOLMSHUQRRLW in een stationaire opstelling.

r) +RXGKHWDSSDUDDWWLMGHQVKHWJHEUXLNDOWLMGVWHYLJ met twee handen vast.

RESTRISICO’S
Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt JHEUXLNW EOLMIW KHW RQPRJHOLMN RP DOOH UHVWULVLFR
V WH YRRUNRPHQ ‘H YROJHQGH JHYDUHQ NXQQHQ RSWUHGHQ ELM JHEUXLNHQGHJHEUXLNHUGLHQWVSHFLDDORSWHOHWWHQRPKHW YROJHQGHWHYRRUNRPHQ
/HWVHOVYHURRU]DDNWGRRUZHJJHZRUSHQGHHOWMHV ­ 0HWDOHQ RI VFKXUHQGH GHHOWMHV NXQQHQ LQ GH RJHQ WHUHFKW NRPHQ HQ HUQVWLJH EOLMYHQGH VFKDGH YHURRU]DNHQ ‘UDDJ JH]LFKWVEHVFKHUPLQJ WLMGHQV

Nederlands | 27

KHWVOLMSHQZDQQHHUXKHWSURGXFWJHEUXLNW
/HWVHOYHURRU]DDNWGRRUWULOOLQJHQ ­ %HSHUNEORRWVWHOOLQJ=LH5LVLFR
V%HSHUNHQ
9HUZRQGLQJYHURRU]DDNWGRRUVWRI ­ ‘UDDJ HHQ JHVFKLNW VWRIPDVNHU PHW DDQJHSDVWH ILOWHUV GLH EHVFKHUPLQJ NXQQHQ ELHGHQ WHJHQ KHW PDWHULDDOGDWZRUGWEHZHUNWHQVFKXUHQGHGHHOWMHV YDQ GH VOLMSVFKLMI (WHQ GULQNHQ RI URNHQ YHUERGHQ LQ KHW ZHUNJHELHG =RUJ YRRU YROGRHQGH YHQWLODWLH RSGHZHUNSODDWV
/HWVHOVYHURRU]DDNWGRRUFRQWDFWPHWGHVOLMSVFKLMI ­ ‘H VFKLMI HQ KHW ZHUNVWXN ZRUGHQ ZDUP WLMGHQV KHW JHEUXLN ‘UDDJ KDQGVFKRHQHQ ZDQQHHU X VOLMSVFKLMYHQ YHUYDQJW RI KHW ZHUNVWXN DDQUDDNW +RXGKDQGHQDOWLMGZHJYDQGHVOLMSRPJHYLQJ.OHP KHWZHUNVWXNZDDUPRJHOLMNYDVW
/HWVHOVYHURRU]DDNWGRRUJHOXLG ­ Langdurige blootstelling aan geluid verhoogt het ULVLFRRSJHKRRUVFKDGHHQGHJHYROJHQKLHUYDQ]LMQ cumulatief. Wanneer u het gereedschap gedurende ODQJHUHWLMGJHEUXLNWGUDDJWXJHKRRUVEHVFKHUPLQJ
RISICOBEPERKING
(U ]LMQ PHOGLQJHQ GDW WULOOLQJHQ YDQ KDQGZHUNWXLJHQ ELM VRPPLJH PHQVHQ ELMGUDJHQ WRW KHW 6QGURRP YDQ 5DQDXG 6PSWRPHQ NXQQHQ RQGHUPHHU WLQWHOLQJHQ JHYRHOORRVKHLGHQEOHHNZRUGHQYDQGHYLQJHUVRPYDWWHQ ZDW QRUPDDO JH]LHQ GXLGHOLMN ZRUGW ELM EORRWVWHOOLQJ DDQ NRXGH(UIHOLMNHIDFWRUHQEORRWVWHOOLQJDDQNRXGHHQYRFKW GLHHW URNHQ HQ ZHUNURXWLQH NXQQHQ DOOHPDDO ELMGUDJHQ WRW GHRQWZLNNHOLQJYDQGH]HVPSWRPHQ(UNXQQHQGRRUGH bediener maatregelen worden genomen om de gevolgen YDQGHWULOOLQJHQWHEHSHUNHQ
+RXG ELM NRXG ZHHU XZ OLFKDDP ZDUP ‘UDDJ KDQGVFKRHQHQ ZDQQHHU X GH PDFKLQH JHEUXLNW RP handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat NRXGZHHUHHQEHODQJULMNHIDFWRULVGLHELMGUDDJWWRWKHW Syndroom van Raynaud.
Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te EHYRUGHUHQQDHONHSHULRGHYDQJHEUXLN
1HHP UHJHOPDWLJ HHQ SDX]H %HSHUN KHW DDQWDO XUHQ dat u per dag wordt blootgesteld.
Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening HUYDDUW VWRS GDQ RQPLGGHOOLMN PHW KHW JHEUXLN YDQ KHW WRHVWHOHQUDDGSOHHJXZGRNWHU
WAARSCHUWING
/HWVHOV NXQQHQ RSWUHGHQ RI YHUHUJHUHQ GRRU ODQJGXULJ JHEUXLN YDQ HHQ JHUHHGVFKDS $OV X HHQ ZHUNWXLJ JHGXUHQGH ODQJHUH SHULRGHV JHEUXLNW QHHP GDQ regelmatig pauze.

3. Wielbescherming 4. Beschermhendelvergrendeling 5. Buitenflens 6. $IEUDDPVFKLMI 7. Flens 8. +XOSKDQGJUHHS 9. Speciale sleutel 10. Eenvoudige montagemoer
OPSTARTBESCHERMING
0DFKLQHV PHW HHQ YHUJUHQGHONQRS ]LMQ YRRU]LHQ YDQ HHQ XLWVFKDNHOLQULFKWLQJ ‘LW YRRUNRPW GDW GH PDFKLQH YDQ]HOI RSQLHXZ RSVWDUW QD HHQ VWURRPRQGHUEUHNLQJ :DQQHHU X KHWZHUNKHUYDWVFKDNHOWXGHPDFKLQHXLWHQRSQLHXZLQ
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
3UREHHU QLHW RP HHQ DIVWHOOLQJ WH ZLM]LJHQ DOV GH PRWRU draait.
‘H VWHNNHU YDQ GH VFKXXUPDFKLQH PDJ QLHW LQ het stopcontact zitten als u onderdelen monteert, DIVWHOOLQJHQZLM]LJWGHPDFKLQHVFKRRQPDDNWRIGHNODDU EHQW PHW X ZHUN :DQQHHU X KHW ZHUNWXLJ RQWNRSSHOW YRRUNRPWGLWDFFLGHQWHHOVWDUWHQZDWHUQVWLJHOHWVHOVNDQ YHURRU]DNHQ
&RQWUROHHUQDHONJHEUXLNRIXZPDFKLQHLQJRHGHVWDDW YDQZHUNLQJYHUNHHUW
Aanbevolen wordt om uw machine minstens éénmaal SHUMDDUGRRUHHQHUNHQG5RELVHUYLFHFHQWUXPYROOHGLJ WHODWHQGRRUVPHUHQHQVFKRRQPDNHQ
Als het stroomsnoer beschadigd is, mag deze XLWVOXLWHQGZRUGHQYHUYDQJHQGRRUGHIDEULNDQWRIGRRU een geautoriseerd onderhoudscentrum om risico te YRRUNRPHQ 1HHP FRQWDFW RS PHW HHQ HDXWRULVHHUG Onderhoudscentrum
WAARSCHUWING
Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door HHQ (UNHQG 5REL 6HUYLFHFHQWUXP RP GH YHLOLJH HQ EHWURXZEDUHZHUNLQJYDQGHPDFKLQHWHZDDUERUJHQ
WAARSCHUWING
HEUXLN JHHQ SHUVOXFKW RP VWRI YDQ KHW SURGXFW WH YHUZLMGHUHQ ‘H]H KDQGHOLQJ LV JHYDDUOLMN HQ NDQ HUWRH leiden tot vuil en grind wordt weggeblazen en oogletsels YHURRU]DDNW
MILIEUBESCHERMING

KEN UW PRODUCT
Zie pagina 127. 1. 6FKDNHONQRS 2. $VYHUJUHQGHOLQJVNQRS
28 | Nederlands

Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd in plaats van weggegooid als afval. Om het milieu te beschermen dient de machine, de DFFHVVRLUHV HQ GH YHUSDNNLQJ JHVRUWHHUG ELM HHQ HUNHQG UHFFOLQJFHQWUXP WH ZRUGHQ aangeleverd.

SYMBOLEN OP HET PRODUCT

Veiligheidswaarschuwing

V +] W n PLQï

Volt +HUW] Wisselstroom Watt Nominaal toerental Aantal toeren of omwentelingen per minuut

Klasse II, dubbelgeïsoleerd

Lees zorgvuldig de instructies voor u het product start.

Draag gehoorbescherming

Draag gezichtsbescherming
‘UDDJHHQVWRIPDVNHU
*HEUXLNJHHQJHEURNHQJHEDUVWHQRIGHIHFW VOLMSZLHO 1LHWJHVFKLNWYRRUQDWVOLMSHQ+HW JHEUXLNYDQZDWHURINRHOYORHLVWRIIHQNDQ HOHNWURFXWLHVRIHOHNWULVFKHVFKRNNHQ YHURRU]DNHQ
Draag veiligheidshandschoenen

EurAsian-symbool van overeenstemming 1LHWJHEUXLNHQYRRUNRSVOLMSHQ

Draag veiigheidsschoenen.
Draag gezichts- en gehoorbescherming en HHQPDVNHU
EU-conformiteit
2HNUDwHQVFRQIRUPLWHLWVVPERRO
(OHNWULVFKDIYDOPDJQLHWVDPHQPHW ander huishoudafval worden weggegooid. *HOLHYHWHUHFFOHUHQLQGLHQGHPRJHOLMNKHLG bestaat. Neem contact op met uw gemeente RIKDQGHODDURPDGYLHVWHNULMJHQRYHU recyclage.

SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING

EN

FR

DE

Verbind met de stroombron.

ES

IT

NL

2QWNRSSHOYDQGHVWURRPEURQ

PT

DA

SV
2QGHUGHOHQRIDFFHVVRLUHVDI]RQGHUOLMN FI JHNRFKW
NO

(OHNWULVFKDIYDOPDJQLHWVDPHQ

RU

met ander huishoudafval worden

PL

weggegooid. Gelieve te recycleren

CS

LQGLHQGHPRJHOLMNKHLGEHVWDDW

HU

RO
Vergrendeling
LV

LT

Ontgrendeling

ET

HR

SL

2SPHUNLQJ

SK

EL

TR

Waarschuwing

UK

Product stoppen.
‘HYROJHQGHNHUQZRRUGHQHQYHUNODULQJHQ]LMQEHGRHOGRP GH JHYDDUQLYHDXV GLH RS GLW WRHVWHO EHWUHNNLQJ KHEEHQ WH YHUNODUHQ
GEVAAR :LMVWRSHHQJHYDDUOLMNHVLWXDWLHGLHLQGLHQ]HQLHWZRUGW YHUPHGHQNDQOHLGHQWRWHUQVWLJHYHUZRQGLQJHQRIGH dood.
WAARSCHUWING :LMVWRSHHQPRJHOLMNJHYDDUOLMNHVLWXDWLHGLHLQGLHQ]H QLHWZRUGWYHUPHGHQNDQOHLGHQWRWHUQVWLJHYHUZRQGLQJHQ of de dood.
LET OP :LMVWRSHHQPRJHOLMNJHYDDUOLMNHVLWXDWLHGLHLQGLHQ]H QLHWZRUGWYHUPHGHQNDQOHLGHQWRWOLFKWHRIPLGGHOPDWLJH verwondingen.
LET OP (Zonder veiligheidssymbool) Geeft een situatie aan die PDWHULsOHVFKDGH]RXNXQQHQYHURRU]DNHQ

Nederlands | 29

6HJXUDQoDGHVHPSHQKRH¿DELOLGDGHIRUDPDVSULRULGDGHV QDFRQFHomRGDVXDD¿DGRUDDQJXODU
UTILIZAÇÃO PREVISTA
$ VXD D¿DGRUD DQJXODU IRL GHVHQKDGR SDUD VHU XWLOL]DGR SRUDGXOWRVTXHWHQKDPOLGRHFRPSUHHQGLGRDVLQVWUXo}HV e avisos recolhidos neste manual e que possam ser FRQVLGHUDGRV UHVSRQViYHLV GDV VXDV Do}HV $ D¿DGRUD DQJXODU IRL FRQFHELGD H[FOXVLYDPHQWH SDUD D¿DU H FRUWDU PHWDLV 6y GHYHP XWLOL]DUVH DV OL[DV GHVFULWDV QD VHFomR GH HVSHFL¿FDo}HV GR SURGXWR FRP D D¿DGRUD DQJXODU $ D¿DGRUD DQJXODU IRL FRQFHELGD SDUD XWLOL]DomR PDQXDO QmRVHGHVWLQDDVHUPRQWDGDQRXWURDSDUHOKRQHPQXPD bancada de trabalho.
AVISO
Leia com atenção todas as advertências e todas as instruções. 2LQFXPSULPHQWRGDVLQVWUXo}HVVHJXLQWHV SRGH RFDVLRQDU DFLGHQWHV FRPR LQFrQGLRV FKRTXHV HOpFWULFRVHRXIHULPHQWRVJUDYHV
Conserve estas advertências e instruções para poder consultá-las mais tarde.
AVISOS DE SEGURANÇA DA AFIADORA ANGULAR
ADVERTÊNCIAS COMUNS DE SEGURANÇA PARA OPERAÇÕES DE CORTE ABRASIVO E ESMERILAR:
a) Esta ferramenta está destinada a funcionar como uma ferramenta de corte e esmerilar. Leia com atenção todas as advertências, instruções e especificações fornecidas com a ferramenta, e consulte as ilustrações. O LQFXPSULPHQWR GDV LQVWUXo}HV VHJXLQWHV SRGH RFDVLRQDU DFLGHQWHV FRPR LQFrQGLRV FKRTXHV HOpFWULFRVHRXIHULPHQWRVJUDYHV
b) Não se recomenda que esta máquina seja utilizada em operações como lixagem, escovagem, ou polimento. O incumprimento GHVWD UHFRPHQGDomR SRGH RFDVLRQDU DFLGHQWHV H ferimentos graves.
c) Não utilize acessórios que não são concebidos especificamente para esta ferramenta e que não são recomendados pelo fabricante. Mesmo se um acessório puder ser montado numa IHUUDPHQWD LVVR QmR JDUDQWH TXH SRVVD XWLOL]DU HVWDIHUUDPHQWDFRPWRGDDVHJXUDQoD
d) A velocidade nominal do acessório deve ser igual ou superior à velocidade máxima indicada na ferramenta. Os acessórios que funcionam a uma velocidade superior à sua velocidade nominal SRGHPTXHEUDUHVHUHMHFWDGRV
e) O diâmetro externo e a espessura do acessório devem corresponder às características especificadas para a ferramenta. Se os DFHVVyULRVQmRFRUUHVSRQGHUHPjVFDUDFWHUtVWLFDV LQGLFDGDVRVVLVWHPDVGHSURWHFomRHGHDMXVWHGD IHUUDPHQWDQmRSRGHUmRIXQFLRQDUFRUUHFWDPHQWH
30 |

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals