SMITH XP100P Pest Control Sprayer Instruction Manual
- June 9, 2024
- Smith
Table of Contents
XP100P Pest Control Sprayer
XP100P Pest Control Sprayer
The XP100P Pest Control Sprayer is an electric-powered
compressed-air style tank sprayer designed for spraying liquid
chemicals typically used for pest control. It features an internal
Lithium-Ion Battery and PumpZero Electric Pump for easy and
efficient use.
Important Safety Instructions
-
Read and fully understand the manual before using the
product. -
Follow all instructions to avoid death or serious injury.
-
Do not modify the sprayer or any part of it to avoid damage or
personal injury. -
Use appropriate personal protective equipment (PPE) as
recommended by the chemical manufacturer and/or refer to the
chemical Safety Data Sheet (SDS) of the chemical being used.
Chemical Use Safety
Before using the XP100P Pest Control Sprayer, always consult the
chemical manufacturer’s label of chemicals used in this sprayer.
Use appropriate PPE as recommended by the chemical manufacturer
and/or refer to the chemical Safety Data Sheet (SDS) of the
chemical being used. This includes at least goggles, gloves, and
protective clothing. Failure to use appropriate PPE could result in
chemical exposure through skin contact, eye contact, inhalation, or
other means.
Sprayer Safety
The XP100P Pest Control Sprayer can cause personal injury and/or
property damage due to rupture and/or uncontrolled high-pressure
discharge of liquid chemical. Always follow basic precautions when
using electrical sprayers. Never modify the sprayer or any part of
it. Damage or personal injury could occur.
Usage Instructions
-
Charge the PumpZero Electric Pump prior to initial use to
ensure the internal Lithium-Ion Battery is fully charged. -
Consult the chemical manufacturer’s label for the appropriate
chemical to use with the XP100P Pest Control Sprayer. -
Use appropriate PPE as recommended by the chemical manufacturer
and/or refer to the chemical Safety Data Sheet (SDS) of the
chemical being used. -
Fill the tank with the appropriate amount of liquid
chemical. -
Turn on the sprayer using the ON/OFF switch located on the
sprayer handle. The sprayer will begin to compress air into the
tank and pressurize the liquid chemical. -
Adjust the nozzle as needed to control the spray pattern.
-
After use, turn off the sprayer and release any remaining
pressure from the tank before storing the sprayer in a safe and dry
place.
For additional help, information, or parts, contact
www.thefountainheadgroup.com
800-311-9903 or info@thefgi.com. Do
not return the product to the store.
INSTRUCTION MANUAL
XP100P Pest Control Sprayer
MODEL #: 190728 MANUAL #: 185189-A
12/2021
WARNING
Read and fully understand manual before using this product. Failure to follow
instructions could result in death or serious injury.
Do not return this product to the store. For help, information, or parts
contact:
www.thefountainheadgroup.com
800-311-9903 | info@thefgi.com 23
Garden St. New York Mills, NY, 13417
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………3 Definitions
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
3
CHEMICAL USE SAFETY
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..3
SPRAYER SAFETY
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………3
Additional Safety Information
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 4
INTRODUCTION
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………4
ASSEMBLY
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….4
Assembling the Hose to the Tank
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 4 Assemble
Hose, Extension, Shut-Off & Nozzle
…………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 5 OPERATION
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………5
Charging the Pump Internal Battery
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 6 Filling the
Sprayer
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 6
Powering-On and Spraying
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 7 CLEANING
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..7
Cleaning & Storage
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 7
MAINTENANCE
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………8
Nozzle Maintenance
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 8 Shut-
off Maintenance (Repair Kit)
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 8 FCC COMPLIANCE
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..9
TROUBLESHOOTING GUIDE
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………10 KITS,
PARTS, AND ACCESSORIES
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..12
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Definitions
DANGER: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in
minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates information considered important, but not hazard-related
(e.g. messages relating to property damage).
WARNING: WHEN USING ELECTRICAL SPRAYERS, BASIC PRECAUTIONS SHOULD BE FOLLOWED,
INCLUDING THE FOLLOWING:
· Read all the instructions before using the sprayer.
· To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when an
appliance is used near children.
· Only use attachments recommended or sold by the manufacturer.
· For reachable sprayers, Use only the charger supplied by the manufacturer to
recharge.
CHEMICAL USE SAFETY
DANGER: RISK OF DEATH, SEVERE PERSONAL INJURY, AND/OR PROPERTY DAMAGE FROM
IMPROPER CHEMICAL USE OR MIXTURE. · Never use flammable or combustible
chemicals in
this sprayer. Spraying flammable or combustible chemicals can create
combustible fumes that could be ignited, causing an explosion. · Use only
chemicals indicated for spraying applications. Some chemicals may create a
toxic or other hazardous atmosphere when sprayed. · Always refer to chemical
manufacturer’s instructions and/or the chemical Safety Data Sheet (SDS) for
proper mixture and safe application.
SPRAYER SAFETY
WARNING: RISK OF PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE DUE TO CHEMICAL
EXPOSURE. WARNING: DO NOT EXPOSE TO RAIN, STORE INDOORS. · Read and understand
the entire instruction manual
before using this sprayer. · Follow all instructions and precautions in the
instruction manual when using this sprayer. · Read and follow all instructions
and precautions on
chemical manufacturer’s label of chemicals used in this sprayer.
ENGLISH · Use the appropriate Personal Protective Equipment
(PPE) as recommended by the chemical manufacturer and/or refer to the chemical
Safety Data Sheet (SDS) of the chemical being used. This includes at least
goggles, gloves, and protective clothing. Failure to use appropriate PPE could
result in chemical exposure through skin contact, eye contact, inhalation, or
other means.
· After initial assembly, extended storage, or any possibly damaging event,
such as a fall, always inspect the sprayer for damage, and test it with plain
water to check for proper function. Ensure all connections are secure and leak
free, and the hose is free from damage, prior to using the sprayer with
chemical.
· Always inspect the hose and all connections before each use. A damaged hose
or loose connections could result in an uncontrolled high-pressure discharge
of chemical.
· Do not spray near open flame, hot surfaces, or anything that could vaporize
the spray. Doing so could create a dangerous chemical atmosphere.
· Never use caustics, bleach, acids, hot water, or pressure-producing
chemicals in this sprayer.
· Keep the sprayer and all chemicals out of the reach of children and pets.
· Only spray when the air is calm (no wind or air movement) to prevent
chemical spray from drifting onto non-targeted surfaces.
· Always release pressure when the sprayer is not in use and before performing
any maintenance or cleaning.
· Never store chemicals in the sprayer.
· Store or dispose of any unused chemicals as instructed by the chemical
manufacturer due to the potential for environmental damage from a spill or
leak, and/or refer to the disposal criteria referenced in the SDS.
· Clean and rinse the sprayer after each use to avoid unintended chemical
exposure and prevent contamination of subsequent applications.
· Store the sprayer in a warm, dry, dust-free location out of direct sunlight.
WARNING: RISK OF PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE DUE TO RUPTURE AND/OR
UNCONTROLLED HIGH-PRESSURE DISCHARGE OF LIQUID CHEMICAL.
· Never modify or alter the sprayer from original condition. Never heat or
alter the hose, hose nut, or barb. Doing so could weaken the components and/
or connections.
· Use only replacement parts from original manufacturer. Other replacement
parts are not compatible with this sprayer.
3
ENGLISH · Never pressurize the sprayer with any device other than the pump
supplied by the original manufacturer. Use of an air compressor or other non-
standard device to pressurize the system could exceed the safe working
pressure of the sprayer.
· Do not lift, carry, or pull the sprayer by the hose, shut-off, or wand
extension. Doing so could weaken the components and/or connections. Carry by
the handle or harness only, making sure the connections are properly secured
before lifting.
· To reduce the risk of electrical shock, do not put the sprayer in water or
other liquid. Do not place or store the sprayer where it can fall or be pulled
into a tub or sink.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the sprayer or any part of it. Damage or personal injury
could occur.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE
INTRODUCTION
This is an electric-powered compressed-air style tank sprayer that is designed
to spray liquid chemicals typically used for pest control.
This Sprayer uses an internal rechargeable Lithium-Ion Battery to power an
electric air compressor Pump. The PumpZero Electric Pump is designed to
provide a more convenient and more consistent alternative to standard manual
pumps. It operates by pressurizing the air above the fluid in the Tank, which
causes the fluid to be pushed through the Hose, to the Nozzle, and sprayed
out. Because the PumpZero Electric Pump operates by pressurizing air in the
Tank, it is important that a good air seal is achieved when the Pump is
tightened into the Tank.
While actively spraying it is normal for the Pump to turn on and off by itself
periodically; it is not expected to run continuously. The Pump will pressurize
the air inside the Tank, then turn off and let the air pressure do the work of
spraying out the fluid. As the fluid is sprayed out, the air pressure inside
the Tank will decrease, eventually causing the Pump to turn on again. Having
the Pump turn on and off in this manner allows for longer Battery life and
greater Pump longevity, compared to a continuously running Pump.
The PumpZero Electric Pump contains an internal Lithium-Ion Battery. The
shipment of LithiumIon Batteries is subject to international shipping
regulations. Accordingly, the Battery must be in a reduced-charge state for
shipping, so the Pump must be charged prior to initial use. As with all
products containing Lithium-Ion Batteries, consult your local
shipping agent for instructions prior to shipping the Pump. The PumpZero
Electric Pump is equipped with an auto-off feature that turns the Pump off
after 2 hours of inactivity. This is to prevent the Battery from being drained
if the Pump is left on when the Sprayer is not in use.
ASSEMBLY
WARNING: RISK OF PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE DUE TO CHEMICAL
EXPOSURE. After initial assembly, always inspect the sprayer for damage, and
test it with plain water to check for proper function. Ensure all connections
are secure and leak free, and the hose is free from damage, prior to using the
sprayer with chemicals. WARNING: Only use attachments recommended or sold by
the manufacturer. WARNING: For Household Use Only.
Assembling the Hose to the Tank
NOTICE: Do not attempt to heat or alter hose, hose nut, or barb prior to
assembly. 1. Align Hose Barb tabs, push Hose Barb (1) into
Tank until it stops. 1. Slide Hose Nut (2) into place and turn clockwise
to tighten NOTE: Do not use tools to tighten Hose Nut.
1
2
4
Assemble Hose, Extension, Shut-Off & Nozzle
A 1. Attach hose to Shut-Off and tighten securely
using a 9/16″ Wrench, use a 3/4″ Wrench to hold
the Shut-Off handle while tightening the hose.
B
2. Install the extension onto the Shut-Off assembly
and tighten the nut securely using a 13/16″
C
wrench.
3. Install selected nozzle into the extension nut
and tighten nut securely using a 13/16″ wrench.
D
Insert check valve if required as shown.
2
1 3
ENGLISH E
F
G
OPERATION
WARNING: RISK OF PERSONAL INJURY DUE TO CHEMICAL EXPOSURE. Use the appropriate
Personal Protective Equipment (PPE) as recommended by the chemical
manufacturer and/or refer to the chemical Safety Data Sheet (SDS) of the
chemical being used. This includes at least goggles, gloves, and protective
clothing.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit OFF before
making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An
accidental start-up can cause injury.
NOTICE: The battery is not fully charged out of the carton. Before using read
the safety instructions below and then follow the charging procedures
outlined.
H
I
A Power Button B Light C Charging Port Cover D Charging Port E Handle
F Pump Zero Pump
G Ressure Release Valve
H Nozzle, 4 Way, Brass, SPS
I Unijet Tip SS, Nozzle 50015E-SS
5
ENGLISH
Charging the Pump Internal Battery
1. In a dry, clean location insert the Charger Plug into a standard
electrical wall outlet. On the end of the Pump handle (E), remove the rubber
Cover (C) to expose the Charging Port (D). Plug the Charger Cable into the
Charging Port on the Pump. The Light (B) on the top of the Pump should start
flashing green.
a. The Pump cannot be operated while charging. The Pump must be disconnected
from the Charger to permit further use.
b. If the Light on the Pump flashes red, the Battery is too hot to be safely
charged. This can happen when the Battery is used heavily in very hot weather
or if the Battery is stored in a very hot location (such as in an enclosed
vehicle or storage unit during very hot weather). If this happens the Battery
must be allowed to cool before it can be charged.
c. If the Light on the Pump flashes red and green alternately, this means the
Battery has been damaged and cannot be charged within the safe charging time
limit. The internal Battery cannot be serviced, so the Pump must be replaced.
10. Ensure the Pump and Charger are placed where they will not be exposed to
liquids, falls or other sources of damage for the duration of the charging
period.
11. When charging is complete the Light will remain green and stay on
constantly. Charging time will vary depending on Battery condition at the
start of charging. Charging time should not exceed 3 hours.
12. Remove the Charger Cable from the Pump once charging is complete. Pumps
should not be connected to the Charger during long periods of storage. To
ensure optimal Battery life the Pump should be charged at least once every 3
months when not in use.
13. Reinsert the rubber Cover into the Charging Port to protect it.
14. Unplug the Charger from the electrical wall outlet when not in use.
Filling the Sprayer
DANGER: RISK OF DEATH, PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE FROM IMPROPER
CHEMICAL USE OR MIXTURE. Never use flammable or combustible liquids, caustics,
acids, or hot water in this Sprayer. Spraying flammable or combustible liquids
can create combustible fumes that could be ignited by the electrical system in
the Sprayer, causing an explosion. Always refer to chemical manufacturer
instructions for proper mixture. Always wear appropriate personal protection
equipment as instructed by chemical manufacturer when using, preparing,
handling, spraying, or disposing of chemicals. This includes at least goggles,
gloves, and protective clothing. WARNING: Inspect the sprayer, hose, shut-off,
wand, and all connections for damage before each use. A damaged or loose hose
connection can result in unintended exposure to the pressurized chemicals,
resulting in serious injury or property damage. WARNING: RISK OF DAMAGE TO
INTERNAL COMPONENTS. Use of chemicals other than water based or water soluble
solutions may damage the Sprayer and will void the warranty. 1. Ensure that
the Pump is turned OFF (Light is
OFF). 2. Pull up on the knob of the Pressure Release Valve
(G) until all the pressure is released from the tank. 3. Turn the Pump handle
(E) counterclockwise to
remove the pump. 4. Fill the Tank to the desired level. See volume
gradation markings markings on side of Tank. (Always refer to chemical
manufacturer for proper mixture). 5. Install the Pump into the Tank opening
and turn clockwise until tightly sealed against the Tank.
G
E
E
C
D
6
Powering-On and Spraying
WARNING: RISK OF UNINTENDED SPRAYING AND CHEMICAL EXPOSURE. Ensure that the
Shut-off is in the closed position (Lever released) before pressing the Power
Button. The Sprayer will spray if the Shut-off is open (Lever depressed) when
the power is turned ON. NOTICE: RISK OF PROPERTY DAMAGE. Do not attempt to
heat or alter hose, hose nut, or barb prior to assembly. Only spray when the
air is calm (no wind or air movement) to prevent chemical spray from drifting
into unintended areas. 1. The PumpZero Pump must be charged for the
Sprayer to operate. See Charging the Pump Internal Battery. 2. Press the Power
Button to turn on the Pump and begin pressurizing the Tank. a. The Light on
the top should turn green and an
audible hum should be heard, indicating the Pump is running and is
pressurizing the Tank. b. The Pump will turn off once the Tank is pressurized,
which may take 30 seconds to several minutes depending on the size of the Tank
and the amount of fluid in it. c. It is permissible to start spraying before
the Tank is fully pressurized, but in order to avoid a sub-optimal spray
pattern it is recommended to wait at least 20 seconds to allow some pressure
to build in the Tank. 3. Aim the Wand in the desired direction of spraying and
depress the Shut-off Lever (1). 4. For continuous spraying, depress the Lever
and rotate the Lock (2) to hold the Lever in the depressed position. 5.
Unlock, if needed, and release the Shut-off Lever to stop spraying. 6. To turn
off the Sprayer press the Power Button (A). The Light will turn OFF. 7. Note
that the Tank is still pressurized even though the Pump has been turned OFF.
8. Always remove any chemical and clean the Sprayer when finished using. See
Cleaning & Storage.
2
1
CLEANING
ENGLISH
Cleaning & Storage
WARNING: Always release pressure from the sprayer prior to cleaning.
Disassembly of a sprayer that is still pressurized may result in the high-
speed ejection of components.
WARNING:RISK OF PERSONAL INJURY DUE TO CHEMICAL EXPOSURE. Always wear
appropriate personal protection equipment as instructed by chemical
manufacturer when using, preparing, handling, spraying, or disposing of
chemicals. This includes at least goggles, gloves, and protective clothing.
WARNING:RISK OF DAMAGE TO INTERNAL COMPONENTS. Failure to properly rinse out
the Sprayer may allow chemical residue build-up that can clog or damage the
Filters, Pump, Shut-off, Wand, and Nozzle. Chemical residue build-up can also
contaminate subsequent applications. Leaving chemical liquids in the Sprayer
when not in use can lead to premature Sprayer wear. Never store Sprayer with
chemical in any part of the Sprayer.
1. Turn off the Pump by pressing the Power Button. The light on the top of
the Pump should turn off.
15. Operate the Pressure Release Valve on the side of the Tank by gently
pulling it outward until the air inside the Tank stops flowing out.
16. Remove the Pump from the Tank by turning it counterclockwise. Avoid
placing the Pump down where it may become contaminated with dirt, grass
clippings, or debris that could later enter the Tank.
17. Empty any extra chemical from the Tank into a suitable container for
later use or disposal according to chemical manufacturer’s instructions.
18. Use clean water to thoroughly rinse and empty the Tank until all chemical
and residues are removed.
19. Use a wet cloth to wipe the bottom of the Pump until all chemical and
residues are removed. Do not rinse the Pump with a hose or submerge in water,
as water will enter the Housing, damaging the electrical components, rendering
the Pump non-functional, and voiding the warranty.
20. Add approximately 1 quart [1 liter] of clean water to the Tank.
21. Attach the Pump to the Tank and tighten firmly.
22. Press the Power Button so the Pump will pressurize the Tank.
7
ENGLISH 23. With clean water in the clean Tank, spray water through the Hose,
Shutoff, Wand, and Nozzle for at least 30 seconds to rinse them out. Failure
to rinse out the Hose, Shutoff, Wand, and Nozzle may allow chemical residue
build-up that can clog or damage the components. After heavy use rinsing the
Nozzle may not be enough to remove residue. The Nozzle may need to be cleaned
with a small brush.
24. Press the Power Button to turn off the Pump.
25. Operate the Pressure Release Valve on the side of the Tank to release
pressure.
26. Remove the Pump. Avoid placing the Pump down where it may become
contaminated with dirt, grass clippings, or debris that could later enter the
Tank.
27. Open the Shut-off (depress Lever) to drain any remaining water from the
Hose, Shut-off, and Wand.
28. Empty out any remaining water from the Tank.
29. Allow the Sprayer to dry. This is best done by hanging the Tank upside
down to let it drain.
30. Once the Sprayer is dried turn the Sprayer upright and loosely assemble
the Pump to the Tank to prevent debris from entering the Tank.
31. Store the Sprayer, Pump, and Charger indoors in a warm, dry location out
of direct sunlight and away from any sources of moisture or intense heat. Do
not store Sprayer where freezing temperatures (below 32°F/0°C) will occur.
Allowing water to freeze inside the Sprayer may damage the Pump, Seals,
Shutoff, or other components, and void the Sprayer warranty.
32. To ensure optimal Battery life the Battery should be charged at least
once every 3 months when not in use. See Charging the Pump Internal Battery.
MAINTENANCE
WARNING: Prior to performing maintenance always depressurize Sprayer by
pressing the Power Button to turn power OFF and then operating the Pressure
Release Valve until all air pressure in the Tank has been released.
Nozzle Maintenance
1. If nozzle clogs, remove and disassemble the nozzle assembly.
2. Clean the openings of any obstructions and reassemble.
3. The brass nozzles should be cleaned with toothbrush and a detergent. Don’t
use a metal brush or sharp objects on the nozzle. For tough clogs soak brass
nozzle in xylene and clean with a brush.
Shut-off Maintenance (Repair Kit)
WARNING: Always depressurize sprayer before maintenance by activating shut-off
and spraying contents out.
1. Unscrew the handle from the shut-off assembly.
2. Unscrew valve cap and remove valve stem components and seals as shown.
Clean components with cool clean water.
3. Clean any debris from inside the handle and shut-off body. Check for any
wear of O-rings or seals (1) and replace as necessary.
4. Reassemble the components as shown and tighten the handle and valve cap
securely.
Shutoff Service Kit #182906
1
8
FCC COMPLIANCE
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
· Reorient or relocate the receiving antenna.
· Increase the separation between the equipment and receiver.
· Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Canada IC:
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
Manufactured by:
The Fountainhead Group, Inc. 23 Garden Street New York Mills, NY 13417 U.S.A.
Fax: 315-768-4220
Email: Info@TheFGI.com
www.TheFountainheadGroup.com
ENGLISH
Frequently Asked Questions
See https://www.thefountainheadgroup.com/ for specific product FAQ’s.
Patent Numbers
See https://www.thefountainheadgroup.com/ for specific product patent numbers.
Replacement parts
See https://www.thefountainheadgroup.com/ for specific product replacement
parts.
Warranty
See https://www.thefountainheadgroup.com/ for specific product warranty.
9
ENGLISH
TROUBLESHOOTING GUIDE
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
For assistance with your product, visit our website at
www.thefountainheadgroup.com or call
1-800-311-9903.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Sprayer will not turn on when Power Button is pressed (no audible hum of the
pump.)
Sprayer turns on (audible hum of pump heard) but will not spray.
Sprayer turns on but only sprays at low pressure.
Hose Leaks at Tank connection. Hose Leaks at Shut-off. Nozzle drips when
Shutoff Lever is released. Nozzle Tip leaks.
Poor Spray Pattern
Battery not charged. Light does not turn ON. Pump is damaged, over heated, or
non-functional. Visually inspect the Pump for damage. Use the Charger to
diagnose any Battery problem. See Charging the Pump Internal Battery. Tank is
already pressurized so the Pump has turned off auto-matically. Pump is
connected to Charger. No liquid in Tank. Shut-off clogged. Nozzle clogged.
Pump is not tightened to Tank, leaks at Seal.
Tank not yet pressurized.
Air leaking from Tank at Seal. Tank Seal or Seal surfaces are damaged. Shut-
off clogged. Nozzle clogged. Cracked, swollen or faulty Hose. Damaged
connection. Cracked, swollen or faulty Hose. Damaged connection. Dirt or
debris in Shut-off. Damaged O-Ring or Seal in Shut-off.
Flat Seal missing.
Flat Seal damaged. Tank is not pressurized. Nozzle partially clogged. Nozzle
damaged. Shut-off clogged.
Charge Pump if no light is ON. See Charging the Pump Internal Battery.
Replace Pump if damaged or nonfunctional. Allow Battery to cool if overheated.
Open the Shut-off (depress Lever) to see if the Sprayer starts spraying.
Disconnect Charger. Add liquid to Tank. See Filling the Sprayer. Clean Shut-
off. See Shut-off Maintenance. Clean Nozzle. See Nozzle Maintenance.
Tighten Pump to Tank.
Allow time for Pump to pressurize Tank (at least to 20 seconds). Tighten Pump
to Tank.
Replace Tank Seal.
Clean Shut-off. See Shut-off Maintenance Clean Nozzle. See Nozzle
Maintenance.. Replace Shut-off Assembly. Replace Shut-off Assembly. Replace
Shut-off Assembly. Replace Shut-off Assembly. Clean Shut-off Assembly. Replace
Shut-off Assembly. Install Flat Seal behind Nozzle Tip. See Assemble Wand,
Shut-off and Nozzle Replace Flat Seal. Turn on Pump. Clean Nozzle. See Nozzle
Maintenance. Replace Nozzle. Clean Shut-off. See Shut-off Maintenance.
10
PROBLEM Battery Will Not Charge
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
ENGLISH
Charger not plugged into outlet.
Plug Charger into outlet.
No lights illuminated on Pump. Charger plugged into outlet.
Check that outlet is functioning.
No lights illuminated on Pump. Charger plugged into outlet, outlet functioning.
Replace Charger.
Red light continues flashing on
Allow Pump to cool.
Pump (Battery temperature too high
for safe charging).
Red and Green lights flash
Replace Pump.
alternately on Pump (Battery cannot
be charged).
11
ENGLISH
KITS, PARTS, AND ACCESSORIES
Key # 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Part # 182379 185158 176332 183293 182641 183296 184741 184175 185225 183300 184242 184536
Description Nozzle, 4 Way, Brass, SPS Unijet Tip SS, Nozzle 50015E-SS TEEJET -5 check valve, black 5 psi,11750 Extension Assy, 18″, Brass Seal, Viton, Extension, S/S ( 2 each required) Nut, Brass Extension Hose Assy, NPT & Tank Barb, Nylon & Rubber, 0.313ID x 50L, Black Pump & Charger Kit, US, PZ Tank Assy, 1 Gal R, with Viton PRV (Natural/White) Shutoff Assy, Brass, S103E, SPS Plug & Gasket Assy, Red Strap, Carry, Padded, Pro, 64″, C/A
1
2
8
3
5 6 11
12 7 10 7
9
12
www.thefountainheadgroup.com
MODEL #: 190728 MANUEL #: 185189-A
12/2021
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Pulvérisateur pour contrôle antiparasitaire XP100P
AVERTISSEMENT
Read and fully understand manual before using this product. Failure to follow
instructions could result in death or serious injury.
Ne pas retourner ce pulvérisateur au magasin Si vous avez besoin d’aide, de
renseignements ou
de pièces, appelez au
www.thefountainheadgroup.com
800-311-9903 | info@thefgi.com 23
Garden St. New York Mills, NY, 13417
CONTENU
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….17 Définitions
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………17
SÉCURITÉ RELATIVE AUX SUBSTANCES
CHIMIQUES………………………………………………………………………………………………………………………………………………..17
UTILISATION SÉCURITAIRE DU
PULVÉRISATEUR………………………………………………………………………………………………………………………………………………………17
Renseignements sur le
pulvérisateur……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..18
INTRODUCTION
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….18
ASSEMBLAGE
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….18
Assembler le Boyau au
Réservoir…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………18
Assembler le boyau, la rallonge, le dispositif d’arrét et la buse
………………………………………………………………………………………………………..19 FONCTIONNEMENT
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 19
Chargement de la pile interne de la pompe
……………………………………………………………………………………………………………………………………………….20 Remplir le
pulvérisateur
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..20
Alimentation et pulvérisateur
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..21 NETTOYAGE
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
21 Nettoyage et entreposage
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………21
ENTRETIEN…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
22 Entretien de la buse
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….22
Entretien du dispositif d’arrêt (trousse de
réparation)……………………………………………………………………………………………………………………………….22 CONFORMITÉ FCC
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….23
GUIDE DE DÉPANNAGE
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 24
TROUSSES, PIÉCES ET
ACCESSOIRES………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………26
15
FRENCH
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Définitions
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : Indique une situation
potentiellement dangereuse qui entraînera la mort ou des blessures graves si
elle n’est pas évitée. ATTENTION : I Indique une situation potentiellement
dangereuse qui entraînera la mort ou des blessures graves si elle n’est pas
évitée. AVIS : Indique des renseignements importants à prendre en
considération, sans rapport avec un danger (p. ex. messages liés à des dégâts
matériels). AVERTISSEMENT : TOUJOURS PRENDRE DES PRÉCAUTIONS DE BASE LORS DE
L’UTILISATION DE PULVÉRISATEURS ÉLECTRIQUES, NOTAMMENT : · Lire toute les
instructions avant d’utiliser le
pulvérisateur. · Pour réduire le risque de blessure, une étroite
surveillance est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé à proximité
d’enfants. · N’utiliser que les accessoires recommandés ou vendus par le
fabricant. · Pour les pulvérisateurs rechargeables, n’utiliser que le chargeur
fourni par le fabricant pour recharger.
SÉCURITÉ RELATIVE AUX SUBSTANCES CHIMIQUES
DANGER : RISQUE DE DÉCÈS, DE BLESSURES PERSONNELLES GRAVES ET DE DOMMAGES
MATÉRIELS DÉCOULANT DE L’UTILISATION D’UNE SUBSTANCE CHIMIQUE OU D’UN MÉLANGE
INAPPROPRIÉ. · Ne jamais utiliser des substances inflammables
ou combustibles chimiques dans ce pulvérisateur. Pulvériser des substances
chimiques combustibles ou inflammables peut créer des vapeurs combustibles qui
pourraient s’enflammer et créer une explosion. · Utiliser seulement des
substances chimiques conçues pour la pulvérisation. Certaines substances
chimiques peuvent créer une atmosphère toxique ou d’autres atmosphères
dangereuses lorsqu’elles sont pulvérisées. · Pour un mélange approprié et une
application sécuritaire, toujours respecter les directives du fabricant
concernant les substances chimiques et la fiche signalétique relative aux
substances chimiques.
UTILISATION SÉCURITAIRE DU PULVÉRISATEUR
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURES PERSONNELLES ET DE DOMMAGES MATÉRIELS
DÉCOULANT D’UNE EXPOSITION À UNE SUBSTANCE CHIMIQUE. AVERTISSEMENT : NE PAS
EXPOSER À LA PLUIE, ENTREPOSER À L’INTÉRIEUR · Lire et comprendre tout le
manuel d’instructions
avant d’utiliser ce pulvérisateur.
16
· Suivre toutes les directives et les précautions de ce manuel d’instructions
lors de l’utilisation de ce pulvérisateur.
· Lire et suivre toutes les instructions et précautions sur l’étiquette du
fabricant des substances chimiques qui seront utilisées dans ce pulvérisateur.
· Utiliser l’équipement de protection individuelle (EPI) approprié comme
recommandé par le fabricant de la substance chimique ou consulter la fiche
signalétique de la substance chimique utilisée. L’EPI comprend au moins des
lunettes de sécurité, des gants et des vêtements de protection. Ne pas
utiliser l’EPI approprié pourrait entraîner une exposition à la substance
chimique par contact avec la peau, avec les yeux, l’inhalation ou autres.
· Après l’assemblage initial, le rangement à long terme ou tout autre
événement possiblement dommageable comme une chute, inspecter toujours le
pulvérisateur pour y détecter tout dommage et effectuer un test avec de l’eau
pure afin de vérifier qu’il fonctionne normalement. Avant d’utiliser le
pulvérisateur avec une substance chimique, s’assurer que toutes les connexions
sont bien serrées et qu’il n’y a pas de fuite, également que le flexible n’est
pas endommagé.
· Toujours inspecter le flexible et toutes ses connexions avant chaque
utilisation. Un flexible endommagé ou qui n’est pas bien fixé pourrait
entraîner une décharge à pression élevée non contrôlée de la substance
chimique.
· Ne pas pulvériser près d’une flamme nue, une surface chaude ou toute autre
chose qui pourrait créer une vapeur avec la substance pulvérisée. Cela
pourrait créer une atmosphère chimique dangereuse.
· Ne jamais utiliser d’agent caustique, eau de javel, acides, eau chaude ou de
substances chimiques produisant de la pression dans ce pulvérisateur.
· Garder le pulvérisateur et toute substance chimique hors de la portée des
enfants ou des animaux de compagnie.
· N’utiliser le pulvérisateur que par temps calme (aucun vent ou mouvement de
l’air) afin d’empêcher la substance chimique pulvérisée d’atterrir sur des
surfaces non ciblées.
· Toujours relâcher la pression lorsque le pulvérisateur n’est pas utilisé et
avant d’enlever la pompe du réservoir.
· Ne jamais entreposer des substances chimiques dans le pulvérisateur.
· Entreposer ou éliminer les substances chimiques non utilisées selon les
directives du fabricant de la substance chimique en raison des dommages
possibles à l’environnement s’il advenait un déversement ou une fuite, ou
consulter les critères de mise au rebut indiqués sur la fiche signalétique.
· Nettoyer et rincer le pulvérisateur après chaque utilisation pour éviter une
exposition non prévue à une substance chimique et éviter la contamination lors
d’applications suivantes.
· Entreposer le pulvérisateur dans un endroit chaud, sec et sans poussière, à
l’écart de la lumière directe du soleil.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE PERSONNELLE ET DE DOMMAGES MATÉRIELS
DÉCOULANT D’UN BRIS OU D’UNE DÉCHARGE DE LIQUIDES CHIMIQUES À PRESSION ÉLEVÉE
INCONTRÔLÉE. · Ne jamais modifier le pulvérisateur par rapport à sa condition
d’origine. Ne jamais chauffer ou modifier le flexible, l’écrou du flexible ou
la barbelure. Ne pas respecter cette consigne pourrait entraîner
l’affaiblissement des composants et/ou des connexions. · Utiliser seulement
les pièces de rechange du fabricant. Les autres pièces de rechange ne sont pas
compatibles avec ce pulvérisateur. · Ne jamais pressuriser le pulvérisateur
avec un autre dispositif que la pompe fournie par le fabricant d’origine.
L’utilisation d’un compresseur à air ou autre dispositif non standard pour
pressuriser le réservoir pourrait dépasser la pression sécuritaire de
fonctionnement du pulvérisateur. · Ne pas soulever, transporter ou tirer le
pulvérisateur par le flexible, le robinet d’arrêt ou l’extension de la lance.
Ne pas respecter cette consigne pourrait entraîner l’affaiblissement des
composants et/ ou des connexions. Transporter seulement par la poignée ou le
harnais en s’assurant que les connexions sont solidement fixées avant de le
soulever. · Afin de réduire les risques de décharges électriques, ne pas
mettre l’appareil dans l’eau ou autre liquide. Ne pas mettre ni ranger
l’appareil à un endroit où il peut tomber ou être entraîné dans une baignoire
ou un évier.
Renseignements sur le pulvérisateur
AVERTISSEMENT : Ne jamais modifier le pulvérisateur ou une de ses pièces. Il
pourrait en découler des dommages ou des blessures personnelles.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTÉRIEURE
INTRODUCTION
Ce pulvérisateur à air comprimé alimenté par pile est conçu pour pulvériser
des solutions hydrosolubles, tel des herbicides, pesticides et autres produits
chimiques liquides typiquement utilisés pour la prévention et le traitement de
mauvaises herbes, le contrôle des insectes, l’application de fertilisant et
l’arrosage.
Ce pulvérisateur utilise une pile rechargeable au lithium-ion pour alimenter
une pompe à air comprimé électrique. La conception de la pompe électrique
PumpZero en fait une alternative plus commode et fiable qu’une pompe manuelle
standard. Elle fonctionne en pressurisant l’air au-dessus du liquide dans le
réservoir, ce qui pousse le fluide à travers le boyau jusqu’à la buse pour
être pulvérisé. Puisque la pompe électrique PumpZero fonctionne par la mise
sous pression de l’air à l’intérieur du réservoir, il est important de
refermer hermétiquement la pompe à l’intérieur du réservoir.
Lors de la pulvérisation, il est normal que la pompe s’active et s’éteigne
périodiquement; elle ne devrait pas fonctionner constamment. La pompe mettra
l’air
FRENCH à l’intérieur du réservoir sous pression et s’éteindra afin que l’air
pressurisé pulvérise le liquide. À mesure que le liquide est pulvérisé, la
pression d’air à l’intérieur du réservoir diminuera et la pompe se réactivera.
Une pompe qui s’allume et s’éteint ainsi permet une plus longue vie à la pile
et une meilleure longévité de la pompe comparativement à une pompe qui
fonctionne sans arrêt. La pompe électrique PumpZero contient une pile interne
au lithium-ion. Le transport de piles lithiumion est soumis à des
règlementations internationales. En conséquence, la pile doit être expédiée
avec une charge réduite; il est donc nécessaire de charger la pompe avant la
première utilisation. Comme pour tous les produits à piles lithium-ion,
veuillez consulter votre agent d’expédition avant d’expédier cette pompe. La
pompe électrique PumpZero est équipée d’un dispositif d’arrêt automatique qui
éteint la pompe après 2 heures d’inactivité. Ce dispositif prévient que la
pile ne soit vidée si la pompe n’a pas été éteinte après l’utilisation du
pulvérisateur.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURES PERSONNELLES ET DE DOMMAGES MATÉRIELS
DÉCOULANT D’UNE EXPOSITION À UNE SUBSTANCE CHIMIQUE. Après l’assemblage
initial, toujours inspecter le pulvérisateur pour détecter tout dommage et
effectuer un test avec de l’eau pure pour vérifier qu’il fonctionne
adéquatement. Avant d’utiliser le pulvérisateur avec une substance chimique,
s’assurer que toutes les connexions sont bien serrées et qu’il n’y a pas de
fuite, également que le flexible n’est pas endommagé AVERTISSEMENT : Utiliser
seulement les accessoires recommandés par le fabricant ou vendus par celui-ci.
AVERTISSEMENT : NE PAS EXPOSER À LA PLUIE, ENTREPOSER À L’INTÉRIEUR.
Assembler le Boyau au Réservoir.
AVIS: Ne jamais tenter de chauffer ou de modifier le boyau, l’écrou ou le
raccord cannelé avant d’assembler. 1. Aligner les coches du raccord cannelé
(1) et
pousser à l’intérieur du réservoir jusqu’à ce qu’il s’arrête. 2. Glisser
l’écrou du boyau (2) en place et tourner dans le sens horaire pour serrer.
AVIS : Ne pas utiliser d’outils pour serrer l’écrou du boyau.
1
2
17
FRENCH
Assembler le boyau, la rallonge, le dispositif
d’arrêt et la buse
A
E
1. Fixer le boyau au dispositif d’arrêt et serrer
B
solidement à l’aide d’un clé de 9/16″, utiliser un
clé de 3/4″ pour tenir la poignée du dispositif
d’arrêt lorsque vous serrez le boyau.
C
F
2. Installer la rallonge au dispositif d’arrêt et serrer
solidement l’écrou à l’aide d’une clé de 13/16″.
3. Installer la buse désirée dans l’écrou de la
D
rallonge et serrer solidement l’écrou à l’aide
d’une clé de 13/16″. Au besoin, insérer le clapet
G
antiretour, tel qu’illustré.
2
1 3
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURES PERSONNELLES DÉCOULANT D’UNE EXPOSITION À
UNE SUBSTANCE CHIMIQUE. Utiliser l’équipement de protection individuelle (EPI)
approprié comme recommandé par le fabricant de la substance chimique ou
consulter la fiche signalétique de la substance chimique utilisée. L’EPI
comprend au moins des lunettes de sécurité, des gants et des vêtements de
protection.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures personnelles graves,
mettre l’appareil à l’arrêt et enlever le bloc-batterie avant d’effectuer tout
ajustement ou d’enlever ou d’installer tout accessoire ou pièce. Une mise en
marche accidentelle de l’appareil peut causer des blessures.
AVIS : Le bloc-batterie n’est pas complètement chargé à la sortie de
l’emballage. Avant d’utiliser le bloc-batterie et le chargeur, lire les
directives de sécurité ci-dessous et suivre ensuite les procédures de
chargement décrites.
H
I
A Bouton d’alimentation B Voyant lumineux
C Couvercle du port de chargement
D Port de chargement
E Poignée
F Pompe PumpZero
G Bouton à pointeau
H Buse, 4 positions, laiton, SPS
I Embout Unijet, inox, buse 50015E-SS
18
Chargement de la pile interne de la pompe
1. Dans un endroit propre et sec, insérer la fiche du chargeur dans une prise
de courant électrique murale standard. Au bout de la poignée de la pompe,
soulever le couvercle de caoutchouc pour exposer le port de chargement.
Brancher le câble dans le port de chargement de la pompe. Le voyant lumineux
devrait commencer à clignoter vert. a. Il n’est pas possible d’opérer la pompe
lorsqu’elle charge. La pompe doit être déconnectée du chargeur pour permettre
l’utilisation. b. Si le voyant lumineux sur la pompe clignote rouge, la
température de la pile est trop élevée pour être rechargée de façon
sécuritaire. Ceci peut se produire lorsqu’on fait une utilisation prolongée de
la pile par temps très chaud ou si elle est entreposée dans un endroit très
chaud (comme dans un véhicule ou une unité de stockage par temps très chaud).
Si c’est le cas, la pile doit avoir le temps de refroidir avant d’être
chargée. c. Si le voyant lumineux alterne vert et rouge dans son clignotement,
la pile est endommagée et ne peut être chargée dans le délai de chargement
sécuritaire. La pile interne ne peut être réparée, la pompe doit être
remplacée.
2. Veiller à ce que la pompe et le chargeur sont placés où ils ne seront pas
exposés à des liquides, une chute ou autres sources de dommage potentiel pour
toute la durée de la période de chargement.
3. Une fois le chargement terminé, le voyant lumineux demeurera allumé et
vert. Le temps de chargement variera en fonction de l’état de la pile au début
du chargement. Le temps de chargement ne devrait pas excéder 3 heures.
4. Débrancher le câble de chargement une fois le chargement terminé. La pompe
ne devrait pas être connectée au chargeur pendant de longues périodes
d’entreposage. Pour assurer l’état optimal de la pile, la pompe devrait être
chargée à tous les trois mois lorsqu’elle n’est pas utilisée.
5. Replacer le couvercle de caoutchouc sur le port de chargement pour le
protéger.
6. Débrancher le chargeur de la prise de courant murale lorsque vous ne
l’utilisez pas.
FRENCH
Remplir le pulvérisateur
AVERTISSEMENT : RISQUE DE MORT, DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE À LA PROPRIÉTÉ
RÉSULTANT D’UNE UTILISATION OU D’UN MÉLANGE CHIMIQUE INADÉQUATS. Ne jamais
utiliser des liquides ou substances inflammables, combustibles, caustiques ou
acides ou de l’eau chaude dans ce pulvérisateur. La pulvérisation de liquides
inflammables ou combustibles peut créer des vapeurs inflammables qui
pourraient être enflammées par le système électrique du pulvérisateur et
causer une explosion. Toujours vous référer au mode d’emploi du fabricant des
produits chimiques pour connaître le mélange adéquat des produits. Toujours
porter de l’équipement de protection personnel approprié, tel qu’indiqué par
le fabricant du produit chimique lorsque vous utilisez, préparez, manipulez,
pulvérisez ou éliminez des produits chimiques. Au minium des lunettes, des
gants et des vêtements de protection.
AVERTISSEMENT : Inspect the sprayer, hose, shutoff, wand, and all connections
for damage before each use. A damaged or loose hose connection can result in
unintended exposure to the pressurized chemicals, resulting in serious injury
or property damage.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE DOMMAGE AUX COMPOSANTS INTERNES. L’utilisation de
produits chimiques autres que des solutions aqueuses ou hydrosolubles peut
endommager le pulvérisateur et annulera la garantie.
1. Veiller à ce que la pompe soit ÉTEINTE (le voyant lumineux est ÉTEINT).
2. Tirer sur le bouton à pointeau jusqu’à ce que la pression du réservoir
soit totale ment relâchée.
3. Tourner la poignée de la pompe dans le sens antiho raire pour enlever la
pompe. Remplir le réservoir jusqu’au niveau désiré à l’aide des gradations sur
la paroi. (Toujours utiliser le mé lange recommandé par le fabricant de
produits chi miques).
4. Installer la pompe dans l’ouverture du réservoir et tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la pompe soit hermétiquement
installée contre le réservoir.
C
G
E
E
D
19
FRENCH
Alimentation et pulvérisation :
AVERTISSEMENT : RISQUE DE PULVÉRISATION INVOLONTAIRE ET D’EXPOSITION CHIMIQUE.
Veiller à ce que le dispositif d’arrêt soit en position fermée (levier
relâché) avant d’appuyer sur le bouton de mise en marche. Le pulvérisateur
pulvérisera si le levier est déclenché lorsque le pulvérisateur est mis en
marche. Pulvériser seulement par temps calme (sans vent ou courants d’air)
afin d’éviter la pulvérisation de produits chimiques dans un endroit imprévu.
- La pompe PumpZero doit être chargée pour que
le pulvérisateur fonctionne. Voir Chargement de la pile interne de la pompe. - Appuyer le bouton de mise en marche pour allumer la pompe et pour mettre le
réservoir sous pression. a. Le voyant lumineux devrait être vert et on
devrait entendre un ronflement audible qui indique que la pompe fonctionne et qu’elle met le réservoir sous pression. b. La pompe s’éteindra une fois le réservoir sous pression, ce qui devrait durer entre 30 secondes et plusieurs minutes, selon la taille du réservoir et la quantité de liquide qui s’y trouver. c. Il est permis de commencer la pulvérisation avant que le réservoir soit complètement sous pres sion mais afin d’obtenir une pulvérisation optimale, il est recommandé d’attendre au moins 20 secondes pour permettre à la pression de monter à l’intérieur du réservoir. 3. Orienter la tige dans la direction de pulvérisation désirée et appuyer sur le levier du dispositif d’arrêt 4. Pour une pulvérisation continue, appuyer sur le levier et tourner l’écrou de verrouillage pour maintenir le levier en position actionnée. 5. Déverrouiller, au besoin, et désactiver le levier pour arrêter la pulvérisation. 6. Pour fermer le pulvérisateur, appuyer sur le bouton de mise en marche. Le voyant lumineux s’éteindra. 7. Veuillez noter que le réservoir en toujours sous pression même si la pompe a été fermée. 8. Toujours retirer les produits chimiques et nettoyer le réservoir après chaque utilisation. Voir “Nettoyage et entreposage”.
2
1
20
NETTOYAGE
Nettoyage et entreposage
AVERTISSEMENT : Always release pressure from the sprayer prior to cleaning.
Disassembly of a sprayer that is still pressurized may result in the high-
speed ejection of components.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE RÉSULTANT DE L’EXPOSITION AUX PRODUITS
CHIMIQUES. Toujours porter de l’équipement de protection personnel approprié,
tel qu’indiqué par le fabricant du produit chimique lorsque vous utilisez,
préparez, manipulez, pulvérisez ou éliminez des produits chimiques. Au minium
des lunettes, des gants et des vêtements de protection.
AVERTISSEMENT : RISQUE D’ENDOMMAGEMENT AUX COMPOSANTS INTERNES. Un manquement
au rinçage du pulvérisateur peut causer une accumulation de produits chimiques
qui peut obstruer ou endommager les filtres, la pompe, le dispositif d’arrêt,
la tige et la buse. L’accumulation de résidus chimiques peut aussi contaminer
vos applications subséquentes. Un nettoyage nonadéquat des produits chimiques
dans le pulvérisateur peut causer une détérioration prématurée du
pulvérisateur. Ne jamais entreposer le pulvérisateur avec des produits
chimiques restants à l’intérieur de ses composants.
1. Éteindre la pompe en appuyant sur le bouton de mise en marche. Le voyant
lumineux sur le dessus de la pompe devrait s’éteindre.
2. Faire fonctionner le bouton à pointeau sur le côté du réservoir en le
tirant doucement vers l’extérieur jusqu’à ce que l’air à l’intérieur du
réservoir soit complètement écoulé.
3. Enlever la pompe du réservoir en la tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. Éviter de la placer où elle pourrait être contaminée
de saleté, de gazon coupé ou débris qui pourrait entrer à l’intérieur du
réservoir.
4. Vider tout produit chimique restant dans un récipient adéquat pour
utilisation ultérieure ou pour élimination, selon les directives du fabricant
du produit chimique.
5. Utiliser de l’eau propre pour bien rincer le réservoir et vider le
réservoir de tout produit chimique et résidus.
6. Utiliser un linge mouillé pour essuyer le dessous de la pompe afin
d’enlever tous les résidus de produits chimiques. Ne pas rincer la pompe avec
un boyau ou la submerger dans l’eau car l’eau pénétrera dans le boîtier et
endom magera les composants électriques, la rendant inutilisable et en
annulant la garantie.
7. Ajouter environ 1 litre d’eau propre dans le réservoir.
8. Attacher la pompe au réservoir et bien resserrer.
9. Appuyer sur le bouton de mise en marché pour que la pompe mette le
réservoir sous pression.
10. Avec de l’eau propre à l’intérieur du réservoir rincé, pulvériser l’eau à
travers le boyau, le dispositif d’arrêt, la tige et la buse pendant au moins
30 secondes pour bien les rincer. Un manquement au rinçage du boyau, du di
spositif d’arrêt, de la tige et de la buse peut permettre l’accumulation de
produits chimiques qui peut obstruer ou endommager les composants. À la suite
d’un usage prolongé, un rinçage de la buse pourrait ne pas être suffisant pour
déloger les résidus. Un nettoyage de la buse avec une petite brosse pourrait
être nécessaire.
11. Appuyer sur le bouton de mise en marché pour éteindre la pompe.
12. Tirer sur le bouton à pointeau sur le côté du réservoir pour
dépressuriser le réservoir.
13. Retirer la pompe. Éviter de la placer où elle pourrait être contaminée de
saleté, de gazon coupé ou débris qui pourrait entrer à l’intérieur du
réservoir.
14. Déclencher le levier pour purger toute eau demeurant à l’intérieur du
boyau, du dispositif d’arrêt et de la tige.
15. Vider toute l’eau demeurant à l’intérieur du réservoir.
16. Permettre au pulvérisateur de sécher. À cette fin, accrocher le réservoir
à l’envers pour qu’il s’égoutte complète ment.
17. Une fois le pulvérisateur bien sec, retourner à l’endroit et réassembler
la pompe au réservoir sans trop resserrer afin qu’aucun débris ne pénètre à
l’intérieur du réservoir.
18. Entreposer le pulvérisateur, la pompe et le chargeur dans un endroit sec
et chaud à l’intérieur, à l’abri des rayons du soleil, éloigné de toute source
d’humidité ou de chaleur intense. Ne pas entreposer le pulvérisateur où les
températures peuvent atteindre le point de congélation (moins de 32°F/0°C). Si
le liquide à l’intérieur du pulvérisateur gèle, il est possible d’endommager
la pompe, les joints d’étanchéité, le dispositif d’arrêt ou autres composants
et annuler la garantie.
19. Pour assurer l’état optimal de la pile, la pile devrait être chargée à
tous les trois mois lorsqu’elle n’est pas utili sée. Voir Chargement de la
pile interne.
ENTRETIEN
FRENCH
AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer un entretien, toujours dépressuriser le pulvérisateur en appuyant sur le bouton d’arrêt (position OFF) et en faisant fonctionner le clapet de décharge jusqu’à ce que toute la pression d’air dans le réservoir soit relâchée.
Entretien de la buse
1. Si la buse est obstruée, retirer et démonter les pièces de la buse.
2. Nettoyer les orifices de toute obstruction et réassembler.
3. Les buses en laiton devraient être nettoyées avec une brosse à dents et un détergent. Ne pas utiliser de brosse en métal ou d’objets pointus sur la buse. Pour les obstructions tenaces, faire tremper la buse en laiton dans du xylène et nettoyer avec une brosse.
Entretien du dispositif d’arrêt (trousse de réparation)
AVERTISSEMENT : Toujours dépressuriser le pulvérisateur avant d’effectuer un
entretien en activant le dispositif d’arrêt et en pulvérisant tout le contenu.
1. Desserrer la poignée du dispositif d’arrêt.
2. Desserrer le bouchon de la valve et retirer les composants de la valve et les joints d’étanchéité, tel qu’illustré. Nettoyer les composants avec de l’eau froide et propre.
3. Nettoyer tout débris accumulé à l’intérieur de la poignée et du dispositif d’arrêt. Vérifier l’usure des joints toriques ou d’étanchéité (1) et remplacer au besoin.
4. Réassembler les composants, tel qu’illustré, et resserrer solidement la poignée et le bouchon de la valve.
Trousse d’entretien pour dispositif d’arrêt #182906
1
21
FRENCH
CONFORMITÉ FCC :
Ce produit répond aux exigences de la section des règlementations de la FCC.
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil
ne peut causer d’interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter
toute interférence reçue, notamment celles pouvant cause un fonctionnement non
désiré.
Remarque: Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites des
appareils numériques de classe B, en vertu de la section 15 des règlements de
la FCC. Ces limites visent à fournir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans une environnement résidentiel. Cet appareil
génère, utilise et peut émettre des radiofréquences. S’il n’est pas installé
et utilisé conformément aux instructions, il peut provoquer des interférences
nuisibles pour les radiocommunications. Il n’y a toutefois aucune garantie que
des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si
cet équipement produit des interférences qui nuisent à une réception radio ou
télévisuelle, ce qui peut être déterminé en éteignant et en allumant
l’appareil, l’utilisateur est invité à corriger la situation par l’un ou
l’autre des moyens suivants:
· Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
· Éloigner l’équipement du récepteur.
· Brancher l’équipement dans une autre prise de courant sur un circuit
différent de celui du récepteur.
· Consulter le détaillant ou un technicien spécialisé en radio/télévision.
Canada IC:
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
Fabriqué sous licence par :
The Fountainhead Group, Inc. 23 Garden Street New York Mills, NY 13417 U.S.A.
Télécopieur : 315-768-4220
Courriel : Info@TheFGI.com
www.TheFountainheadGroup.com
Foire aux questions
Consulter https://www.thefountainheadgroup.com/ pour de plus amples
renseignements sur ce produit.
Numéros de brevets
Consulter https://www.thefountainheadgroup.com/ pour les numéros de brevets
associés au produit particulier.
Pièces de rechange
Consulter https://www.thefountainheadgroup.com/ pour les pièces de rechange du
produit particulier.
Garantie
Consulter https://www.thefountainheadgroup.com/ pour la garantie de ce
produit.
22
GUIDE DE DÉPANNAGE
FRENCH
S’ASSURER DE RESPECTER LES RÈGLES ET LES DIRECTIVES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Pour obtenir de l’aide avec votre produit, visiter notre site Web :
www.thefountainheadgroup.com ou appeler
1-800-311-9903.
PROBLÉME
SYMPTÔME
SOLUTION
La pile n’est pas chargée. Le voyant lumineux ne s’allume PAS.
Charger la pompe si le voyant lumineux ne s’allume pas. Voir Chargement de la pile interne de la pompe.
Le pulvérisateur ne s’allume pas lorsqu’on appuie sur le bouton de mise en marche (aucun ronflement de la pompe).
La pompe est endommagée, surchauffée ou ne fonctionne pas. Effectuer une inspection visuelle de la pompe pour tout dommage. Utiliser le chargeur pour diagnostiquer tout problème avec la pile. Voir Chargement de la pile interne de la pompe.
Remplacer la pompe si elle est endommagée ou non fonctionnelle. Permettre à la pile de refroidir si elle est surchauffée.
Le réservoir est déjà sous pression donc la pompe s’est éteinte automatiquement.
Ouvrir le dispositif d’arrêt (en appuyant sur le levier) pour voir si le pulvériseur commence à pulvériseur. .
La pompe est connectée au chargeur.
Débrancher le chargeur.
Le pulvérisateur s’allume (on entend le ronflement de la pompe) mais ne pulvérise pas.
Le réservoir est vide.
Le réservoir est vide.
La buse est obstruée.. La pompe n’est pas serrée au réservoir et fuit au
niveau du joint.
Ajouter du liquide dans le réservoir. Voir Remplissage du réservoir.. Nettoyer
le dispositif d’arrêt. Voir Entretien du dispositif d’arrêt. Nettoyer la buse.
Voir Entretien de la buse.
Serrer la pompe au réservoir.
Le réservoir n’est pas encore sous pression.
Permettre à la pompe de mettre le réservoir sous pression (au moins 20 secondes).
Le pulvérisateur s’allume mais ne pulvérise qu’à basse pression.
L’air s’échappe du réservoir au joint.
Le joint du réservoir ou la surface du joint sont endommagés.
Serrer la pompe au réservoir. Remplacer le joint du réservoir.
Le dispositif d’arrêt est obstrué.
Nettoyer le dispositif d’arrêt. Voir Entretien du dispositif d’arrêt.
La buse est obstruée.
Nettoyer la buse. Voir Entretien de la buse.
Le boyau fuit au niveau du raccord avec le réservoir.
Boyau craqué, gonflé ou défectueux. Connexion endommagée.
Remplacer l’assemblage du dispositif d’arrêt.
Remplacer l’assemblage du dispositif d’arrêt.
Le boyau fuit au niveau du dispositif d’arrêt.
Boyau craqué, gonflé ou défectueux. Connexion endommagée.
Remplacer l’assemblage du dispositif d’arrêt.
Remplacer l’assemblage du dispositif d’arrêt.
23
FRENCH PROBLÉME
SYMPTÔME
SOLUTION
La buse dégoutte lorsqu’on relâche le levier du dispositif d’arrêt.
Égouttement à l’extrémité de la buse
Pulvérisation irrégulière
La pile ne charge pas
Saleté ou débris dans le dispositif d’arrêt. Joint torique ou joint endommagé
Éteindre.
Joint plat manquant.
Joint plat endommagé. Le réservoir n’est pas sous pression. La buse est
partiellement obstruée. La buse est endommagée. Le dispositif d’arrêt est
obstrué.
Charger not plugged into outlet.
No lights illuminated on Pump. Charger plugged into outlet. No lights
illuminated on Pump. Charger plugged into outlet, outlet functioning. Red
light continues flashing on Pump (Battery temperature too high for safe
charging). Red and Green lights flash alternately on Pump (Battery cannot be
charged).
Nettoyer l’ensemble d’arrêt.
Remplacer l’assemblage du dispositif d’arrêt.. Installer le joint plat
derrière l’extrémité de la buse. Voir Assemblage de la tige, du dispositif
d’arrêt et de la buse. Remplacer le joint plat. Allumer la pompe. Nettoyer la
buse. Voir Entretien de la buse. Remplacer la buse. Nettoyer le dispositif
d’arrêt. Voir Entretien du dispositif d’arrêt. Brancher le chargeur dans la
prise électrique. Vérifier que la prise électrique fonctionne.
Remplacer le chargeur.
Permettre à la pompe de refroidir.
Remplacer la pompe.
24
TROUSSES, PIÈCES ET ACCESSOIRES
FRENCH
No DE CLÉ
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12
No DE PIÉCE 182379 185158 176332 183293 182641 183296 184741
184175 185225 183300 184242 184536
Description
Buse, 4 positions, laiton, SPS Embout Unijet, inox, buse 50015E-SS Clapet
antiretour TEEJET 5, noir, psi 5, 11750 Ensemble pour rallonge, 18″, laiton
Sceau d’étanchéité, Viton, rallonge, inox (2 pièces) Écrou, rallonge en laiton
Ensemble pour boyau, raccord cannelé avec filetage NPT pour réservoir, nylon
et caoutchouc, 0.313ID x 50L, noir Trousse d’entretien pour dispositif d’arrêt
182906 Ensemble pour réservoir, 1 gallon, clapet de décharge en Viton
(naturel/blanc) Ensemble pour dispositif d’arrêt, laiton, S103E, SPS Ensemble pour bouchon et bague d’étanchéité, rouge Courroie, transport, rembourrée, Pro, 64″, air comprimé
1
2
8
3
5 6 11
12 7 10 7
9
25
www.thefountainheadgroup.com
MODELO #: 190728 MANUAL #: 185189-A
12/2021
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Rociador para control de plagas XP100P
ADVERTENCIA
Lea y comprenda completamente el manual antes de usar este producto.
El incumplimiento de las instrucciones podría provocar la muerte o lesiones
graves.
No devuelva este atomizador a la tienda. Para obtener ayuda, información o
piezas, llame al:
www.thefountainheadgroup.com
800-311-9903 | info@thefgi.com 23
Garden St. New York Mills, NY, 13417
SPANISH
INDICE
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..30
Definiciones
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..30
SEGURIDAD EN EL USO DE PRODUCTOS
QUÍMICOS………………………………………………………………………………………………………………………………………………….30 SEGURIDAD
DEL
PULVERIZADOR…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..30
Información de seguridad
adicional………………………………………………………………………………………………………………………………………………….31
INTRODUCTION…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
31
ENSAMBLAJE……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
31
Conexión de la Manguera al
Tanque……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………31 Ensamble
la manguera, la extensión, la válvula de paso y la boquilla
……………………………………………………………………………………………….32 FUNCIONAMIENTO
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..32
Carga de la batería interna de la bomba
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………33 Llenado del
atomizador………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….33
Encendido y rociado
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..34
LIMPIEZA
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
34 Limpieza y almacenamiento
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………34
MANTENIMIENTO
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….35
Mantenimiento de la
boquilla……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….35
Mantenimiento de la Válvula de Paso (Kit de Reparación)
……………………………………………………………………………………………………………………..35 CUMPLIMIENTO DE FCC
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….36 GUÍA
DE RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..37
JUEGOS, PIEZAS Y
ACCESORIOS…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….39
28
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Definiciones
PELIGRO: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO: Indica información considerada importante, pero no relacionada con el
peligro (por ejemplo, mensajes relacionados con daños a la propiedad).
PELIGRO: ADVERTENCIA: CUANDO USE UN ATOMIZADOR ELÉCTRICO DEBE SEGUIR
PRECAUCIONES BÁSICAS QUE INCLUYEN LAS SIGUIENTES: · Lea todas las
instrucciones antes de usar el atomizador. · Para reducir el riesgo de
lesiones, es necesaria una
supervisión estrecha al usar un aparato cerca de los niños. · Use solamente
aditamentos recomendados o
vendidos por el fabricante. · En el caso de atomizadores inalámbricos, use
solamente el cargador provisto por el fabricante para recargarlos.
SEGURIDAD EN EL USO DE PRODUCTOS QUÍMICOS
PELIGRO: RISQUE DE DÉCÈS, DE BLESSURES PERSONNELLES GRAVES ET DE DOMMAGES
MATÉRIELS DÉCOULANT DE L’UTILISATION D’UNE SUBSTANCE CHIMIQUE OU D’UN MÉLANGE
INAPPROPRIÉ. · Ne jamais utiliser des substances inflammables
ou combustibles chimiques dans ce pulvérisateur. Pulvériser des substances
chimiques combustibles ou inflammables peut créer des vapeurs combustibles qui
pourraient s’enflammer et créer une explosion. · Utiliser seulement des
substances chimiques conçues pour la pulvérisation. Certaines substances
chimiques peuvent créer une atmosphère toxique ou d’autres atmosphères
dangereuses lorsqu’elles sont pulvérisées. · Pour un mélange approprié et une
application sécuritaire, toujours respecter les directives du fabricant
concernant les substances chimiques et la fiche signalétique relative aux
substances chimiques.
SEGURIDAD DEL PULVERIZADOR
PELIGRO: RIESGO DE LESIONES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD DEBIDO A LA EXPOSICIÓN A
PRODUCTOS QUÍMICOS. PELIGRO: NO EXPONGA A LA LLUVIA, GUARDE EN INTERIORES. ·
Lea y comprenda todo el manual de instrucciones
antes de usar este pulverizador.
SPANISH · Siga todas las instrucciones y precauciones del
manual de instrucciones cuando utilice este pulverizador. · Lea y siga todas
las instrucciones y precauciones de la etiqueta del fabricante de los
productos químicos que se utilicen en este pulverizador. · Utilice el equipo
de protección personal (EPP) adecuado según las recomendaciones del fabricante
del producto químico y/o consulte la hoja de datos de seguridad (SDS) del
producto químico que se utilizará. Esto incluye al menos gafas, guantes y ropa
de protección. Si no se utiliza el equipo de protección personal adecuado se
puede producir una exposición química a través del contacto con la piel, los
ojos, la inhalación u otros medios. · Después del ensamblaje inicial, un
almacenamiento prolongado o cualquier evento que pueda haberlo dañado, como
una caída, inspeccione siempre si el pulverizador está dañado y pruebe con
agua corriente si funciona correctamente. Asegúrese de que todas las
conexiones estén fijas y no tengan fugas, y que la manguera no esté dañada,
antes de usar el pulverizador con productos químicos. · Inspeccione siempre
las mangueras y las conexiones antes de cada uso. Una manguera dañada o
conexiones flojas pueden causar una descarga sin control de los productos
químicos a alta presión. · No rocíe cerca de llamas abiertas, superficies
calientes o cualquier cosa que podría vaporizar el líquido. De hacerlo, se
puede generar una atmósfera química peligrosa. · Nunca use sustancias
cáusticas, cloro, ácidos, agua caliente o productos químicos que produzcan
presión en este pulverizador. · Mantenga el pulverizador y todos los productos
químicos fuera del alcance de niños y mascotas. · Rocíe solo cuando no haya
viento ni brisa para evitar que el rociado del producto químico se desvíe
hacia superficies no deseadas. · Libere siempre la presión cuando no use el
pulverizador y antes de quitar la bomba del tanque. · Nunca guarde productos
químicos en el pulverizador. · Almacene o deseche los productos químicos sin
usar conforme a las instrucciones de sus respectivos fabricantes debido al
potencial de daño ambiental por un derrame o fuga, y/o consulte los criterios
de desecho a los que se hace referencia en la SDS. · Limpie y enjuague el
pulverizador después de cada uso para evitar la exposición no intencional a
productos químicos y evitar contaminación en usos subsiguientes. · Almacene el
pulverizador en un lugar cálido, seco y sin polvo lejos de la luz solar
directa.
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD DEBIDO A LA RUPTURA
Y/O DESCARGA SIN CONTROL DE PRODUCTOS QUÍMICOS LÍQUIDOS A ALTA PRESIÓN.
· Nunca modifique o altere el estado original del pulverizador. Nunca caliente
ni modifique la manguera, la tuerca de la manguera o la lengüeta. Hacerlo
podría debilitar los componentes y/o las conexiones.
29
SPANISH · Use solo piezas de repuesto del fabricante original. Otras piezas de
repuesto no son compatibles con este pulverizador. · Nunca presurice el
pulverizador con ningún 36 dispositivo que no sea la bomba suministrada por el
fabricante original. El uso de un compresor de aire u otro dispositivo no
estándar para presurizar el tanque podría exceder la presión segura de
funcionamiento del pulverizador. · No levante, transporte o jale el
pulverizador por la manguera, la válvula de cierre o la extensión de la
varilla. Hacerlo podría debilitar los componentes y/o las conexiones. Lleve
por el asa o el arnés solamente, asegurándose de que las conexiones estén bien
aseguradas antes de levantar. · Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no ponga el aparato en agua u otro líquido. No coloque ni guarde el aparato
donde pueda caerse o ser empujado dentro de una bañera o lavabo.
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: No modifique nunca el pulverizador ni ninguna de sus partes.
Podrían producirse daños o lesiones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA SU USO FUTURO
INTRODUCTION
Este es un atomizador eléctrico de tanque de aire comprimido que está diseñado
para rociar soluciones solubles en agua, como herbicidas, pesticidas y otros
productos químicos líquidos que se usan normalmente para la prevención y la
eliminación de malas hierbas, el control de plagas, la fertilización y el
riego.
Este atomizador utiliza una batería interna recargable de iones de litio para
alimentar una bomba eléctrica de compresor de aire. La bomba eléctrica
PumpZero está diseñada para brindar una alternativa más conveniente y
consistente a las bombas manuales estándar. Funciona al presurizar el aire
sobre el fluido en el tanque, y generaque el fluido pase a través de la
manguera hacia la boquilla y se rocíe. Debido a que la bomba eléctrica
PumpZero funciona cuando se presuriza el aire en el tanque, es importante que
se obtenga un buen sello de aire cuando se ajuste la bomba.
Mientras se rocía activamente, es normal que la bomba se active y desactive
por sí misma periódicamente; no se espera que se ejecute continuamente. La
bomba presurizará el aire dentro del tanque, luego se desactivará y dejará que
la presión del aire haga el trabajo de rociar el fluido. A medida que se rocíe
el fluido, la presión del aire dentro del tanque disminuirá, lo que generará
que en algún momento la bomba se active nuevamente. El hecho de que la bomba
se active y desactive de esta manera permitirá que la
30
batería dure más tiempo y otorgará mayor longevidad a la bomba, en comparación
con una bomba de ejecución continuamente.
La bomba eléctrica PumpZero contiene una batería de iones de litio. El envío
de baterías de iones de litio está sujeto a las regulaciones de envío
internacional. En consecuencia, la batería debe estar en un estado de carga
reducida para el envío, por lo que la bomba debe cargarse antes de su primer
uso. Como ocurre con todos los productos que contienen baterías de iones de
litio, consulte las instrucciones con su agente de envío local antes del envío
de la bomba.
La bomba eléctrica PumpZero está equipada con una función de autoapagado que
desactiva la bomba después de 2 horas de inactividad. Esto se realiza para
prevenir que la batería se consuma en caso de que la bomba se deje activada
cuando el atomizador no está en uso.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD DEBIDO A LA
EXPOSICIÓN A PRODUCTOS QUÍMICOS. Después del ensamblaje inicial, inspeccione
siempre si el pulverizador está dañado y pruebe con agua corriente para
verificar el funcionamiento correcto. Asegúrese de que todas las conexiones
estén fijas y no tengan fugas, y que la manguera no esté dañada, antes de usar
el pulverizador con productos químicos.
ADVERTENCIA: Solo use accesorios recomendados por el fabricante.
ADVERTENCIA: Solo para uso doméstico.
Conexión de la Manguera al Tanque
AVISO: No intente calentar o alterar la manguera, la tuerca o espiga de la
manguera antes de ensamblar.
1. Alinee las estrías de la manguera, empuje la espiga de la manguera (1)
dentro del tanque hasta que tope.
2. Deslice la tuerca de la manguera (2) hasta su lugar y gire en dirección
horaria para fijarla.
NOTA: No use herramientas para apretar la tuerca de la manguera.
1
2
Ensamble la manguera, la extensión, la válvula de
paso y la boquilla
A
1. Conecte la manguera a la válvula de paso y
B
apriétela bien con una llave de 9/16 pulg., use
una llave de 3/4 pulg. para sostener la manija de
la válvula de paso mientras aprieta la manguera. C
2. Instale la extensión en el conjunto de la válvula
de paso y apriete bien la tuerca con una llave de
13/16 pulg.
D
3. Instale la boquilla seleccionada en la tuerca de extensión y apriete bien la tuerca usando una llave de 13/16 pulg. Inserte la válvula de retención como se indica, si es necesario.
2
1 3
SPANISH E
F
G
H
I
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES DEBIDO A LA EXPOSICIÓN A PRODUCTOS QUÍMICOS.
Utilice el equipo de protección personal (EPP) adecuado según las
recomendaciones del fabricante del producto químico y/o consulte la hoja de
datos de seguridad (SDS) del producto químico que se utilizará. Esto incluye
al menos gafas, guantes y ropa de protección.
ADVERTENCIA: Para reducir el riego de lesiones graves, apague la unidad y
quite la batería antes de realizar cualquier ajuste o de retirar o instalar
accesorios. Una puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
AVISO: La batería no se entrega completamente cargada. Antes de utilizar la
batería y el cargador, lea las instrucciones de seguridad que se indican a
continuación y siga los procedimientos de carga que se indican.
A Botón de encendido B Luz
C Cubierta del puerto de cargat
D Puerto de carga
E Mango
F Bomba PumpZero
G Válvula de alivio de presión
H Boquilla, 4 vías, latón, SPS
I Punta unijet de acero inoxidable, Boquilla 50015E-SS
31
SPANISH
Carga de la batería interna de la bomba
1. En un lugar seco y limpio, inserte el enchufe del cargador en un
tomacorriente eléctrico estándar. En el extremo del mango de la bomba, retire
la cubierta de goma para exponer el puerto de carga. Conecte el cable del
cargador en el puerto de carga de la bomba. La luz en la parte superior de la
bomba debería empezar a parpadear en color verde.
a. La bomba no puede utilizarse cuando se está cargando. La bomba debe
desconectarse del cargador para utilizarse nuevamente.
b. Si la luz de la bomba parpadea de color rojo, es porque la batería está
demasiado caliente como para cargarse de forma segura. Esto puede ocurrir
cuando la batería se usa exhaustivamente en un ambiente muy caliente o si la
batería se guardó en un lugar muy caliente (como en un vehículo cerrado o una
unidad de almacenamiento con un clima muy caliente). Si esto sucede, debe
dejar que la batería se enfríe antes de que pueda cargarse.
c. Si la luz de la bomba parpadea rojo y verde alternativamente, significa que
la batería está daña da y no puede cargarse dentro del límite de tiempo de
carga segura. La batería interna no se puede reparar y se debe reemplazar la
bomba.
2. Asegúrese de que la bomba y el cargador estén ubicados donde no estén
expuestos a líquidos, caídas u otras fuentes de daño mientras dure el periodo
de carga.
3. Cuando la carga se complete, la luz permanecerá de color verde y se
mantendrá encendida constantemente. El tiempo de carga variará según la
condición de la batería al inicio de la carga. El tiempo de carga no debe
exceder las 3 horas.
4. Retire el cable del cargador de la bomba cuando la carga termine. Las
bombas no deben conectarse al cargador durante largos periodos de
almacenamiento. Para asegurar la vida óptima de la bomba, esta debe cargarse
al menos una vez cada 3 meses cuando no esté en uso.
5. Reinserte la cubierta de goma en el puerto de carga para protegerlo.
6. Desconecte el cargador del tomacorriente eléctrico de la pared cuando no
esté en uso.
Llenado del atomizador
ADVERTENCIA: RIESGO DE MUERTE, LESIÓN PERSONAL O DAÑO A LA PROPIEDAD DEBIDO A
USO O MEZCLA INAPROPIADA DE ELEMENTOS QUÍMICOS. Nunca utilice líquidos
inflamables o combustibles, agentes cáusticos, ácidos o agua caliente en este
atomizador. Rociar líquidos inflamables o combustibles puede crear gases que
pueden encenderse debido al sistema eléctrico en el atomizador y generar una
explosión. Siempre consulte las instrucciones del fabricante de la sustancia
química para saber cómo mezclar correctamente. Siempre use equipo de
protección personal adecuado según las instrucciones del fabricante químico
cuando use, prepare, maneje, rocíe o deseche los químicos. Este equipo debe
incluir, como mínimo, gafas de seguridad, guantes y ropa protectora.
ADVERTENCIA: Inspeccione el rociador, la manguera, el cierre, la varilla y
todas las conexiones en busca de daños antes de cada uso. Una conexión de
manguera suelta o dañada puede provocar una exposición no intencionada a los
productos químicos presurizados, lo que puede provocar lesiones graves o daños
a la propiedad. ADVERTENCIA: RIESGO DE DAÑO DE COMPONENTES INTERNOS. El uso de
elementos químicos que no sean soluciones basadas en agua o solubles en agua
podría dañar el atomizador y anulará la garantía. 1. Asegúrese de que la bomba
esté apagada (la luz
debe estar apagada). 2. Tire de la perilla de la válvula de alivio de presión
hasta que se libere toda la presión del tanque. 3. Gire el mango de la bomba
en sentido
antihorario para retirar la bomba. 4. Llene el tanque hasta el nivel deseado.
Vea las
marcas de llenado al lado del tanque. (Siempre consulte al fabricante de la
sustancia química para saber cómo mezclar correctamente). 5. Instale la bomba
en la abertura del tanque y gírela en sentido horario hasta que se selle de
forma ajustada en el tanque
C G
D
E
E
32
Encendido y rociado
ADVERTENCIA: RIESGO DE ROCIADO NO DESEADO Y EXPOSICIÓN QUÍMICA. Asegúrese de
que la válvula de cierre esté en posición cerrada (palanca suelta) antes de
presionar el botón de encendido. El atomizador rociará si la válvula de cierre
está abierta (palanca presionada) cuando el botón de encendido se presione.
Solo rocíe cuando el aire esté calmado (sin viento o movimientos en el aire)
para evitar el rociado de químicos en áreas no deseadas.
1. La bomba PumpZero debe cargarse para que el atomizador funcione. Ver Carga
de la batería interna de la bomba.
2. Presione el botón de encendido de la bomba y empiece a presurizar el
tanque.
a. La luz en la parte superior debería ponerse de color verde y se debería
escuchar un zumbido que indique que la bomba funciona y presuriza el tanque.
b. La bomba se apagará cuando el tanque esté presurizado. Este proceso podría
tomar desde 30 segundos hasta varios minutos según el tamaño del tanque y la
cantidad de líquido que contenga..
c. Se puede comenzar a rociar antes de que el tanque esté completamente
presurizado, pero para evitar un patrón de rociado subóptimo, se recomienda
esperar al menos 20 segundos para permitir que se acumule algo de presión en
el tanque.
3. Apunte la varilla en la dirección de rociado deseada y presione la palanca
de cierre.
4. Para un rociado continuo, presione la palanca y rote el bloqueo para
mantener la palanca en la posición presionada.
5. Retire el seguro si es necesario y suelte la palanca de la válvula de
cierre para dejar de rociar.
6. Para apagar el atomizador presione el botón de encendido. La luz se
apagará.
7. Tenga en cuenta que el tanque seguirá presurizado incluso cuando la bomba
esté apagada.
8. Siempre retire los elementos químicos y limpie el atomizador cuando lo
deje de usar. Ver Limpieza y almacenamiento.
2
1
LIMPIEZA
SPANISH
Limpieza y almacenamiento
ADVERTENCIA: Siempre libere la presión del rociador antes de limpiar. El
desmontaje de un pulverizador que todavía está presurizado puede provocar la
expulsión de componentes a alta velocidad.
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES PERSONALES DEBIDO A EXPOSICIÓN QUÍMICA. Siempre use equipo de protección personal adecuado según las instrucciones del fabricante químico cuando use, prepare, maneje, rocíe o deseche los químicos. Este equipo debe incluir, como mínimo, gafas de seguridad, guantes y ropa protectora. ADVERTENCIA: RIESGO DE DAÑO DE COMPONENTES INTERNOS. La falta de enjuague adecuado del atomizador podría permitir que se acumulen residuos químicos que pueden obstruir o dañar los filtros, la bomba, la válvula de cierre, la varilla y la boquilla. La acumulación de residuos químicos también puede contaminar las aplicaciones subsiguientes. Dejar líquidos químicos en el atomizador cuando no está en uso podría causar su desgaste prematuro. Nunca guarde el atomizador con elementos químicos en ninguna de sus piezas.
1. Apague la bomba al presionar el botón de encendido. La luz en la parte superior de la bomba debería apagarse.
2. Tome la válvula de alivio de presión por el costado del tanque y jálela con gentileza hasta que el aire dentro del tanque deje de salir.
3. Retire la bomba del tanque al girar en sentido antihorario. Evite colocar la bomba donde podría contaminarse con suciedad, pedazos de hierbas o restos que podrían entrar después en el tanque.
4. Vacíe cualquier químico adicional del tanque en un contenedor adecuado para usarlo después o desecharlo según las instrucciones del fabricante de la sustancia química.
5. Utilice agua limpia para vaciar el tanque y enjuagarlo completamente hasta retirar todas las sustancias químicas.
6. Utilice un trapo húmedo para limpiar el fondo de la bomba hasta sacar todas las sustancias químicas y los residuos. No enjuague la bomba con una manguera ni la sumerja en agua, ya que el agua puede ingresar en la carcasa y puede dañar los componentes eléctricos, provocar la inoperatividad de la bomba y anular la garantía.
7. Agregue aproximadamente un cuarto de galón (1 litro) de agua limpia al tanque.
8. Fije la bomba al tanque y ajuste con firmeza.
9. Presione el botón de encendido para que la bomba presurice el tanque.
33
SPANISH
10. Con agua limpia en el tanque, rocíe agua por la manguera, la válvula de
cierre, la varilla y la boquilla por al menos 30 segundos con la finalidad de
enjuagarlas. La falta de un enjuague adecuado de la manguera, la válvula de
cierre, la varilla y la boquilla podría permitir que se acumulen residuos
químicos que pueden obstruir o dañar los componentes. Después de un uso
intensivo, enjuagar la boquilla podría no ser suficiente para eliminar los
residuos. La boquilla podría requerir limpieza con un pequeño cepillo.
11. Para apagar la bomba, presione el botón de encendido.
12. Active la válvula de alivio de presión por el costado del tanque para
aliviar la presión.
13. Retire la bomba. Evite colocar la bomba donde podría contaminarse con
suciedad, pedazos de hierbas o restos que podrían entrar después en el tanque.
14. Abra la válvula de cierre (presione la palanca) para drenar cualquier
resto de agua de la manguera, la válvula de cierre y la varilla.
15. Vacíe cualquier resto de agua del tanque.
16. Deje que el atomizador se seque. Esto se logra de forma más efectiva al
colgar el tanque boca abajo y dejarlo drenar.
17. Una vez que el atomizador esté seco, gire el atomizador a la forma
vertical y ensamble sin apretar la bomba con el tanque para evitar ingresen
restos al tanque.
18. Guarde el atomizador, la bomba, y el cargador en interiores en un lugar
templado y seco, fuera del alcance de la luz solar directa y lejos de
cualquier fuente de humedad o calor intenso. No guarde el atomizador donde
haya temperaturas gélidas (debajo de 32°F/0°C). Permitir que el agua se
congele dentro del atomizador puede causar daños a la bomba, los sellos, la
válvula de cierre u otros componentes, y anulará la garantía del atomizador.
19. Para asegurar la vida óptima de la batería, esta debe cargarse al menos
una vez cada 3 meses cuando no esté en uso. Ver Carga de la batería interna de
la bomba.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento, siempre despresurice el
atomizador al apagar la bomba y la válvula de alivio de presión hasta que no
quede presión en el tanque.
Mantenimiento de la boquilla
1. Si la boquilla se atasca, retírela y desarme el conjunto de la boquilla.
2. Retire todas las obstrucciones presentes en las aberturas y vuelva a
ensamblar.
3. Debe limpiar las boquillas de latón con un cepillo de dientes y
detergente. No use un cepillo metálico ni objetos afilados en la boquilla. Si
hay un atasco difícil, sumerja la boquilla de latón en xileno y límpiela con
un cepillo.
Mantenimiento de la Válvula de Paso (Kit de Reparación)
ADVERTENCIA: Siempre despresurice el atomizador antes de dar mantenimiento,
cerrando la válvula de paso y atomizando el contenido.
1. Destornille el mango del conjunto de la válvula de paso.
2. Desatornille la tapa de la válvula y quite los componentes y sellos del
tallo de la válvula, como se muestra. Limpie los componentes con agua limpia y
fresca.
3. Limpie los residuos del interior de la manija y el cuerpo de la válvula de
paso. Revise si hay desgaste en las juntas tóricas o los sellos (1) y
reemplácelos si es necesario.
4. Vuelva a ensamblar los componentes como se muestra, y apriete bien la
manija y la tapa de la válvula.
Kit de válvula de paso para servicio #182906
1
34
CUMPLIMIENTO DE FCC:
El dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de FCC. El uso está sujeto
a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no puede causar
interferencias perjudiciales, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un
funcionamiento no deseado.
Nota: Este equipo se ha probado y cumple con los límites para un dispositivo
digital de Clase B, de conformidad con la parte 15 de las normas de FCC. Estos
límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra
interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo
genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias
perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de
que no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este
equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o
televisión, lo cual puede determinarse al encender y apagar el equipo, se
recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más
de las siguientes medidas:
· Reoriente o reubique la antena receptora.
· Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
· Conecte el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente al que está
conectado el receptor.
· Consulte con el distribuidor o con un técnico de radio/TV experimentado para
obtener ayuda.
Canada IC:
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
Fabricado bajo licencia por:
The Fountainhead Group, Inc. 23 Garden Street New York Mills, NY 13417 U.S.A.
Fax: 315-768-4220
Correo electrónico: Info@TheFGI.com
www.TheFountainheadGroup.com
SPANISH
Preguntas frecuentes
Consulte las preguntas frecuentes específicas del producto en
https://www.thefountainheadgroup.com.
Números de patentes
Consulte los números de patentes específicos del producto en
https://www.thefountainheadgroup.com.
Refacciones
Consulte las refacciones específicas del producto en
https://www.thefountainheadgroup.com.
Garantía
Consulte la garantía específica del producto en https://
www.thefountainheadgroup.com.
35
SPANISH
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS INSTRUCCIONES Y LAS REGLAS DE SEGURIDAD
Para asistencia con su producto, visite nuestro sitio web en
www.thefountainheadgroup.com o llámenos a
1-800-311-9903.
PROBLEMA
BUSCAR
SOLUCIÓN
El atomizador no se enciende cuando el botón de encendido está presionado (no
se escucha el zumbido audible de la bomba).
El atomizador se enciende (se escucha el zumbido de la bomba) pero no rocía.
El atomizador se enciende pero solo rocía en presión baja.
La manguera gotea en la conexión del tanque.
La manguera gotea en la válvula de cierre.
La batería no está cargada. La luz no se enciende.
La bomba está dañada, sobrecalentada o inoperativa. Inspeccione visualmente la
bomba en busca de daños. Utilice el cargador para diagnosticar cualquier
problema de batería. Ver Carga de la batería interna de la bomba. El tanque ya
está presurizado y, por eso, la bomba se apagó automáticamente. La bomba está
conectada al cargador.
No hay líquido en el tanque..
La válvula de cierre está obstruida.
La boquilla está obstruida.
La bomba no está ajustada al tanque, hay fugas en el sello.
El tanque aún no está presurizado.
Hay fuga de aire del tanque en el sello. El sello del tanque o las superficies
del sello están dañados.
La válvula de cierre está obstruida.
La boquilla está obstruida.
Manguera agrietada, hinchada o defectuosa.
Conexión dañada.
Manguera agrietada, hinchada o defectuosa.
Conexión dañada.
Cargue la bomba si ninguna luz está encendida. Ver Carga de la batería interna
de la bomba.
Reemplace la bomba si está dañada o si no funciona. Deje que la batería se
enfríe si está sobrecalentada.
Abra la válvula de cierre (presione la palanca) para ver si el atomizador
empieza a rociar.
Desconecte el cargador.
Agregue líquido al tanque. Ver Llenado del atomizador. Limpie la válvula de
cierre. Ver Mantenimiento de la válvula de cierre. Limpie la boquilla. Ver
Mantenimiento de la boquilla.
Ajuste la bomba al tanque.
Permita tiempo para que la bomba presurice el tanque (al menos 20 segundos)..
Ajuste la bomba al tanque.
Reemplace el sello del tanque.
Limpie la válvula de cierre. Ver Mantenimiento de la válvula de cierre. Limpie
la boquilla. Ver Mantenimiento de la boquilla. Remplace el ensamblaje de la
válvula de cierre. Remplace el ensamblaje de la válvula de cierre. Remplace el
ensamblaje de la válvula de cierre. Remplace el ensamblaje de la válvula de
cierre.
36
PROBLEMA
BUSCAR
SOLUCIÓN
SPANISH
La boquilla chorrea cuando la palanca de la válvula de cierre se libera.
Patrón de rociado deficiente.
La batería no carga.
Suciedad o residuos en la válvula de cierre.
Junta tórica o sello dañado en el dispositivo de cierre.
El tanque no está presurizado.
No hay luces iluminadas en la bomba. El cargador está conectado al
tomacorriente.
Boquilla dañada.
La válvula de cierre está obstruida.
El cargador no está conectado al tomacorriente.
No hay luces encendidas en la bomba. Cargador enchufado a una toma de
corriente.
No hay luces iluminadas en la bomba. El cargador está conectado al
tomacorriente, el tomacorriente funciona.
La luz roja sigue parpadeando en la bomba (la temperatura de la batería es muy
alta para cargar con seguridad).
Luces de color rojo y verde parpadean alternativamente en la bomba (la batería
no puede cargarse).
Limpie el ensamblaje de la válvula de cierre. Remplace el ensamblaje de la
válvula de cierre. Encienda la bomba. Limpie la boquilla. Ver Mantenimiento de
la boquilla.
Reemplace la boquilla. Limpie la válvula de cierre. Ver Mantenimiento de la
válvula de cierre. Conecte el cargador al tomacorriente.
Revise que el tomacorriente funcione.
Reemplace el cargador.
Deje que la bomba se enfríe.
Reemplace la bomba.
37
SPANISH
JUEGOS, PIEZAS Y ACCESORIOS
No. DE CLAVE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
No. DE PIEZA 182379 185158 176332 183293 182641 183296 184741 184175 185225 183300 184242 184536
DESCRIPTION
Boquilla, 4 vías, latón, SPS Punta unijet de acero inoxidable, Boquilla
50015E-SS Válvula de retención TEEJET -5, negra, 5 psi, 11750 Conjunto de
extensión de 18 pulg., latón Sello, Viton, extensión, S/S (se requieren 2 en
cada sitio) Tuerca, extensión de latón Conjunto de manguera, NPT y estriada
para tanque, nylon y caucho, D.I. 0.313 x 50 L, negra Kit de válvula de paso
para servicio #182906 Conjunto de tanque, 1 gal., con PRV de Viton
(natural/blanco) Conjunto de válvula de paso, latón, S103E, SPS Conjunto de
tapón y junta, rojo Correa, acojinada, profesional, 64 pulg., C/A
1
2
8
3
5 6 11
12 7 10 7
9
38
www.thefountainheadgroup.com
References
- Backpack Sprayers, Foggers, & Fire Pumps. A tradition of innovation. | The Fountainhead Group
- Backpack Sprayers, Foggers, & Fire Pumps. A tradition of innovation. | The Fountainhead Group
- Backpack Sprayers, Foggers, & Fire Pumps. A tradition of innovation. | The Fountainhead Group
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>