GartenMeister GM 960 Lawn Tractor Instruction Manual

June 9, 2024
GartenMeister

GM 960 Lawn Tractor

——- DE ——- EN ——- FR ——- IT ——- ES ——- NL ——- CZ ——- SK ——- PL ——- HU

Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction du mode d’emploi d’origine Traduzione del Manuale d’Uso originale Traducción del manual original Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Peklad originálního návodu k provozu Preklad originálneho návodu na prevádzku Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi Az eredeti használati utasítás fordítása

Rasentraktor Lawn tractor Tracteur de pelouse Trattorino da prato Tractor de césped Zitmaaier Zahradní traktor Rávnikový traktor Traktor ogrodowy Fnyíró traktor

GM 960
969960 Hrst.-Art.-Nr.: 5416
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland

GM 680
969959
Hrst.-Art.-Nr.: 5415

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.

ENGLISH

Please read the instructions carefully before starting the machine.

FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d`emploi avant la mise en service

ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per luso prima di mettere in funzione lelettroutensile.

ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.

NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.

CESTINA

Ped spustnám stroje si pecliv proctte návod k pouzívání.

SLOVENSKÝ Pred prvým pouzitím prístroja si pozorne precítajte návod na obsluhu.

POLSKI

Przed przystpieniem do uruchomienia prosimy o dokladne zapoznanie si z instrukcj obslugi.

MAGYAR

Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mieltt a gépet használja.

Lieferumfang
EN Scope of delivery FR Fourniture IT Dotazione ES Piezas suministradas NL Meegeleverd van de levering CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky PL Zakres dostawy HU Szállítási terjedelem

1

2

12

19

9

10

11

3

21

15

19

4

20

5

13 14
22

6

7

8

16

17

18

15

19

21

8

4x

5x

4x

1x

14
1x

Gerätebeschreibung EN Device description FR Description du dispositif IT Dotazione ES Descripción del dispositivo NL Beschrijving van het apparaat CZ Popis zaízení SK Opis zariadenia PL Opis urzdzenia HU Eszközleírás.
8 1
2 3
7 4

6

5

11 9

10

19

18

12

17

13

14

15

2

16

4

(1) Lenkrad

(11) Luftfilter

EN Steering wheel FR Volant IT Volante ES Volante

EN Air filter FR Filtre à air IT Filtro d’aria

NL Stuurwiel CZ Volant SK Volant PL Kierownica

ES Filtro de aire NL Luchtfilter CZ Vzduchový

HU Kormánykerék

filtr SK Vzduchový filter PL Filtr powietrza

(2) Schnitthöhenverstellung

HU Levegszr

EN Cutting height adjustment FR Réglage de la

(12) Ein-/Ausschalter Mähwerk

hauteur de coupe IT Regolazione dell’altezza

EN On/off Button Mower FR Bouton marche/

di taglio ES Ajuste de la altura de corte

arrêt Tondeuse IT Pulsante ON/OFF Falciatrice

NL Snijhoogteverstelling CZ Pestavení výsky

ES Botón encendido/apagado Segadora NL Aan-/

secení SK Prestavenie výsky kosenia PL Regulacja

uitschakelaar Maaiwerk CZ Vypínace Zací

wysokoci koszenia HU Vágási magasság állítása

jednotka SK Zapínac/vypínac Zací mechanizmus

(3) Fangsack EN Collection bag FR Bac de ramassage IT Sacco

PL Wlcznik/wylcznik Mechanizm koszcy HU Fkapcsoló Kaszálókészülék

raccoglitore ES Bolsa colectora NL Vangzak

(13) Zündschloss

CZ Záchytný vak SK Zberný vak PL Worek

EN Ignition lock FR Serrure d’allumage

przechwytujcy HU Felfogózsák

IT Blocchetto dell’accensione ES Cerradura de

(4) Reifen hinten EN Tyres behind FR Pneu derrière IT Pneumatici Dietro ES Neumáticos detrás NL Banden achteraan

ignición NL Contactslot CZ Zámek zapalování SK Zámok zapaovania PL Blokada zaplonu HU Gyújtáskapcsoló

CZ Pneumatiky vzadu SK Pneumatiky vzadu

(14) Einschalthebel Feststellbremse

PL Opony tyl HU Abroncs hátul

EN Start lever Parking brake FR Levier de mise en

(5) Mähwerk (Schutzabdeckung) EN Mower ( Protective cover) FR Tondeuse ( Capot de protection) IT Falciatrice ( Coperchio di protezione) ES Segadora ( Cubierta protectora) NL Maaiwerk ( Beschermende afdekking) CZ CS Zací jednotka ( Ochranný kryt) SK Zací mechanizmus ( Ochranný kryt) PL Mechanizm

marche Frein de stationnement IT Leva d’innesto Freno di stazionamento ES Palanca de arranque Freno de estacionamiento NL Inschakelhendel Handrem CZ Zapínací páka Parkovací brzda SK Spínacia pácka Rucná parkovacia brzda PL Dwignia wlczajca Hamulec postojowy HU Bekapcsoló kengyel Rögzítfék

koszcy ( Pokrowiec ochronny) HU Kaszálókészülék (15) Bremse

( Védburkolat)

EN Brake FR Frein IT Freno ES Freno NL Rem

CZ Brzda SK Brzda PL Hamulec HU Fék

(6) Reifen vorne EN Tyres ahead FR Pneu devant IT Pneumatici Davanti ES Neumáticos delante delante NL Banden vooraan CZ Pneumatiky vpedu vpedu SK Pneumatiky vpredu PL Opony przód HU Abroncs elöl

(16) Gangschaltung EN Gear shift FR Changement de vitesse IT Cambio di marcia ES Cambio de marchas NL Schakelen CZ Pevodovka stup SK Riadenie prevodových stupov PL Uklad przelczania biegów HU Sebességváltó

(7) Licht EN Light FR Lumière IT Luce ES Luz NL Licht CZ Svtlo SK Svetlo PL wiatlo HU Fény
(8) Sitz EN Seat FR Siège IT Seduta ES Asiento NL Zitting CZ Sedadlo SK Sedadlo PL Siedzisko HU Ülés
(9) Ölmessstab EN Oil dipstick FR Jauge d`huile IT Asta di livello

(17) Ein-/Ausschalter Rückwärtsmähen EN On/off Button Reverse mowing FR Bouton marche/arrêt Tonte en marche arrière IT Pulsante ON/OFF Falciatura inversa ES Botón encendido/ apagado Segar marcha atrás NL Aan-/uitschakelaar Achteruit maaien CZ Vypínace Zptné sekání SK Zapínac/vypínac Kosenie pri cúvaní PL Uklad przelczania biegów HU Fkapcsoló Fnyírás hátrafelé

dell’olio ES Varilla de aceite NL Oliepeilstok CZ Olejová mrka SK Tycka na meranie oleja PL Prtowy wskanik poziomu oleju HU Olajszintmér pálca
(10) Kraftstofftank EN Fuel tank FR Réservoir de carburant IT Serbatoio del carburante ES Tanque de combustible NL Brandstoftank CZ Palivová nádrz SK Palivová nádrz PL Zbiornik paliwa HU Üzemanyagtartály

(18) Choke EN Choke FR starter IT iniettore ES Estrangulador NL Choke CZ sytic SK sýtic PL Dlawik HU szivató
(19) Ein-/Ausschalter Licht EN On/off Button Light FR Bouton marche/arrêt Lumière IT IT Pulsante ON/OFF Luce ES Botón encendido/apagado Luz NL Aan-/uitschakelaar Licht CZ Vypínace Svtlo SK Zapínac/vypínac Svetlo PL Wlcznik/wylcznik wiatlo HU Fkapcsoló Fény

5

Deutsch

Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs-

gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung /

Gewährleistung / Service

30

English

Technical Data / Device description / Safety Warnings / Specified Conditions of Use

/ Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service

36

Français

Caractéristiques techniques / Description du dispositif / Instructions De Sécurité

Particulieres / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d’urgence

/ Symboles / Entretien / Elimination / Garantie / Service

42

Italiano

Dati tecnici / Descripción del dispositivo / Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme /

Comportamento in caso d’emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento /

Garanzia / Servizio

48

Español

Datos técnicos / Descripción del dispositivo / Indicaciones de seguridad /

Aplicación de acuerdo a la finalidad / Comportamento in caso d’emergenza /

Símbolos / Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio

54

Nederlands Technische gegevens / Beschrijving van het apparaat / Veiligheidsadviezen

/ Voorgeschreven gebruik van het systeem / Handelswijze in noodgeval /

Symbolen / Onderhoud / Afvoer / Garantie / Service

60

Cestina

Technická data / Popis zaízení / Speciální Bezpecnostní Upozornní / Oblast

Vyuzití / Chování v pípad nouze / Symboly / Údrzba / Likvidace / Záruka / Servis

66

Slovenský Technické údaje / Opis zariadenia / Speciálne Bezpecnostné Pokyny / Pouzitie

poda predpisov / Správanie v prípade núdze / Symboly / Údrzba / Likvidácia /

Záruka / Servi

72

Polski Magyar

Dane techniczne / Opis urzdzenia / Instrukcje Dotyczce Bezpieczestwa

/ Warunki uytkowania / Postpowanie w naglym przypadku / Symbole /

Utrzymanie I Konserwacja / Utylizacja / Gwarancja / Serwis

78

Mszaki Adatok / Eszközleírás / Rendeltetés szerinti használat / Biztonsági utasítások / Karbantartás / Jótállás

84

Montage EN Operation FR Fonctionnement IT Esercizio ES Operação

2-6

NL Gebruik CZ Provoz SK Prevádzka PL Operacja HU Üzemeltetés /

Inbetriebnahme
EN starting-up the device FR Mise en service IT Messa in funzione ES Puesta en marcha NL Toestel in gebruik nemen CZ Uvedení do provozu SK Uvedenie do prevádzky PL Uruchamianie urzdzenia HU A készülék üzembe helyezése

7-12

Betrieb EN Operation FR Fonctionnement IT Esercizio ES Operação NL Gebruik CZ Provoz SK Prevádzka PL Operacja HU Üzemeltetés.

13-20

Wartung & Reinigung
EN Maintenance & Cleaning FR Entretien & Nettoyage IT Manutenzione & Pulizia ES Mantenimiento & Limpieza NL Onderhoud & Schoonmaken CZ Údrzba & istní SK Údrzba & Cistenie PL Konserwacja & Czyszczenie HU Karbantartás & Tisztítás

21-27

Transport & Lagerung

EN Transport & Storage FR Transport & Stockage IT Trasporto & Stoccaggio ES Transporte & Almacenamiento NL Transport & Bewaring CZ Peprava & Ulození

28-29

SK Transport & Ulozenie PL Transport & Przechowywanie HU Szállítás & Tárolás

EG-Konformitätserklärung
EN EC Declaration Of Conformity FR Déclaration De Conformité Pour La CE IT CE Di Conformità ES Declaración De Conformidad CE NL EG-Conformiteitsverklaring CZ Prohlásení o shod EU SK Vyhlásenie O Zhode ESi PL Deklaracja Zgdodnci WE HU EC Egyezési

90-92

1 8 7
2
5 6
2

3
4
4

19

1x

3

3

1

19

4x

2

2

4

1
12
11
10
2
4x
15

3

21

4x

9
5

13

12

I

I

1

12

1

13

2

2

14

3

3

6

10W-40

DE Vor Erstinbetriebnahme muss der NL Vóór de eerste ingebruikname dient

Motor unbedingt mit Motorenöl

de motor beslist met motorolie

befüllt werden. Überprüfen Sie vor

gevuld worden. Controleer voor

jeder Inbetriebnahme den Ölstand.

iedere inbedrijfstelling de oliestand.

EN Check the oil level whenever the

Vul eventueel de motorolie bij.

appliance is to be put into operation. CZ Ped prvním uvedením do provozu

Add engine oil if necessary. Check the

musí být motor bezpodmínecn

oil level whenever the appliance is to

naplnn motorovým olejem. Ped

be put into operation. Add engine oil

kazdým uvedením do provozu

if necessary.

zkontrolujte stav oleje. Motorový olej

FR Avant la première mise en marche, il

píp. Doplte.

est nécessaire de remplir le moteur SK Pred prvým uvedením do prevádzky

d’huile de moteur. Contrôlez avant

musí by motor bezpodmienecne

chaque mise en marche le niveau

naplnený motorovým olejom. Pred

d’huile. Si nécessaire, complétez

kazdým uvedením do prevádzky

l’huile de moteur.

skontrolujte stav oleja. Motorový olej

IT E’ indispensabile previa la prima

príp. Doplte.

messa in funzione riempire il motore PL Przed pierwszym uruchomieniem

con l’olio per motore. Prima di ogni

naley koniecznie napelni silnik

messa in funzione controllare livello

olejem silnikowym. Przed kadym

d’olio. Aggiungere eventualmente

uruchomieniem sprawdzi stan

l’olio per motore.

oleju. W razie potrzeby uzupelni olej

ES El motor debe llenarse con aceite de

silnikowy.

motor antes de la primera puesta en HU Els üzembe helyezés eltt, a

marcha. Compruebe el nivel de aceite

motorba feltétlenül töltsön megfelel

antes de cada arranque y rellene con

mennyiség motorolajat! Minden

aceite de motor si es necesario.

üzembe helyezés eltt ellenrizze

az olaj állapotát. Szükség esetén a

motorolajat feltétlenül töltse fel.

1

90°

7

2

10 W – 40 5415 =
max. 0,5 l 5416 =
max. 0,8 l

3
MAX MIN
4

10 W – 40 5415 =
max. 0,5 l 5416 =
max. 0,8 l
8

10W-40
5
MAX MIN

DE Aus Gründen der Qualitäts-

CZ Z dvod zajistní kvality se kazdé

sicherung wird jedes Gerät einem

zaízení podrobuje zkusebnímu

Probelauf unterzogen und mit

chodu a naplní motorovým olejem.

Motorenöl befüllt.

Ped transportem se olej zase

Vor dem Transport wird das Öl

vypustí, na mící tyci vsak mohou

wieder abgelassen, es können sich

být zbytky motorového oleje. Pesto

jedoch Rückstände von Motorenöl

prosím svdomit zkontrolujte stav

am Messstab befinden. Bitte trotz-

oleje a znovu doplte motorový olej.

dem Ölstand gewissenhaft über- SK Z dôvodov zaistenia kvality sa kazdé

prüfen und Motorenöl nachfüllen.

zariadenie podrobuje skúsobnému

EN To ensure quality, every piece of

chodu a naplní motorovým olejom.

equipment is subject to a test

Pred transportom sa olej zase

operation and filled with motor

vypustí, na meracej tyci vsak môzu

oil. Oil is drained before transport;

by zvysky motorového oleja.

however, there can be some motor

Napriek tomu, prosím, svedomito

oil remains on the dip stick. Please

skontrolujte stav oleja a znovu

check carefully the oil level and add

doplte motorový olej.

motor oil again.

PL Dla zapewnienia jakoci kade

FR Pour des raisons d`assurance qualité,

urzdzenie zostaje poddane ruchowi

chaque appareil est soumis à un test

próbnemu i napelnione olejem

de fonctionnement et empli d`huile

silnikowym.

de moteur. Cette huile est purgée

Przed transportem olej zostaje

avant le transport, mais un résidu

ponownie spuszczony, ale na

d`huile peut demeurer sur la jauge.

bagnecie pomiarowym mog

Pour cela, contrôlez quand même le

jednak znajdowa si resztki oleju

niveau dhuile et ajoutez lhuile de

silnikowego. Naley mimo to

moteur manquante.

skrupulatnie sprawdzi stan oleju i

IT Al fine di garantire la qualità, ogni

uzupelni olej silnikowy.

apparecchio è sottoposto a prove HU A minség biztosítása érdekében

funzionali di esercizio ed è riempito

minden gép próbaüzemen esik

con carburante. Prima del trasporto,

át, amikor is motorolajjal töltik

l`olio è svuotato, comunque

fel. Szállítás eltt az olaj ismét

sull`astina di controllo possono

leeresztésre kerül, a mérpálcán

rimanere dei residui di olio motore.

azonban motorolaj maradványok

Perciò controllare con cura il livello

maradhatnak. Kérjük, hogy

dell`olio motore e rabboccarlo di

ellenrizze le az olaj állapotát, és

nuovo.

ismét töltsön a gépbe motorolajat.

ES Por razones de aseguramiento de la calidad, cada dispositivo se somete a una prueba de funcionamiento y se llena con aceite de motor. Antes del transporte, el aceite se purga de nuevo, pero puede haber restos de aceite de motor en la varilla. No obstante, por favor, compruebe cuidadosamente el nivel de aceite y rellene el aceite del motor.

9

1

2
SUPER SUPER PLUS SUPER E10
NORMAL NORMAL E10
3

4

min. 3,00 m

S TA R T

10

1

2

3

4

5

17
11

N

I

0

1 35 mm
2 45 mm
3 55 mm
4
65 mm
5
75 mm

1 – 3 + –

35 mm

12

4

4-5

75 mm

1 0

START
1 35 mm
2 45 mm
3 55 mm
4
65 mm
5
75 mm

N
2
2

1
13

3
4
16
14

5
I

1 35 mm
2 45 mm
3 55 mm
4
65 mm
5
75 mm

N
6
CLICK
1 2
15

7

N

N

8
16

8 9
17

1
N
2

STOP N

3

4
0
5

18

max. 10°

10°

19

P R I VAT

NOT PRIVATE

0 I
20

min. 10 m

1

3

10 W – 40 5415 =
max. 0,5 l 5416 =
max. 0,8 l
10 W – 40 5415 =
max. 0,5 l 5416 =
max. 0,8 l

4
MAX MIN
5
MAX MIN

6
21

1
22
2
3
4
22

0,6-0,8 mm

1

2

3
H2O
4

23

TIP

1

95367
2

3

4

10 W – 40

5415 = max. 0,5 l

5416 =

MAX

max. 0,8 l

MIN

24

18

1

2

10 Amp

3

4

CLICK

25

1

2
GM 680 2.0 bar / 30 PSI GM 960 2,0 bar / 30 PSI
26

GM 680 2.0 bar / 30 PSI
GM 960 1,5 bar / 22 PSI

3

max. 25°

max. 25°

TIP
H2O

H2O
4
27

1

2

3

28

4

TIP

95367
5
H2O H2O
6

20 kg (44 lbs)

90°
29

DEUTSCH
Technische Daten
Rasentraktor
Artikel-Nr.
Motor
Motorleistung Motordrehzahl Hubraum Schnittbreite Schnitthöhenverstellung Kraftstoff Tankinhalt Kraftstoffverbrauch Startsystem Motoröl 10W40
Anzahl Gänge Schaltgetriebe
Geschwindigkeit Vorwärtsgänge Geschwindigkeit Rückwärtsgang Reifendruck/ Reifendruck vorne Reifendruck / Reifendruck hinten Wenderadius (innen/außen) Mähwerk: Schneidstufen Fangsackvolumen Abmessungen L x B x H Gewicht Netto/Brutto

GM 680
5415 Power-Engine 4-Takt-Motor,
5-Gang 4.15 kW / 5.6 PS
2900 min-1 224 cm³ 68 cm
35-75 mm Benzin 1,2 l
350 g/kWh Elektrostart
0,5 l 5 Vorwärtsgänge + 1 Rückwärtsgang 2,2 | 3,3 | 5,5 | 6 | 8,7 km/h
3 km/h 13″ / 2,0 bar 15″ / 2,0 bar 1650 mm / 2100 mm
manuell zustellbar
5
210 l
2380 x 865 x 1040 mm 140 kg / 162 kg

GM 960
5416 Power-Engine S 1360 V
4-Takt-Motor, 5-Gang
8.2 kW / 11.2 PS 2800 min-1 452 cm³ 96 cm 35-75 mm Benzin 5 l 380 g/kWh
Elektrostart 0,8 l
5 Vorwärtsgänge + 1 Rückwärtsgang 2,2 | 3,3 | 5,5 | 6 | 8,7 km/h
3 km/h 13″/ 2,0 bar 18″ / 1,5 bar 1650 mm / 2100 mm
manuell zustellbar
5
210 l
2380 x 1050 x 1070 mm 174 kg / 205 kg

Schalldruckpegel LpA1)

80,5 dB(A)

Gemessener Schallleistungspegel LWA1)

97,11 dB (A)

Garantierter Schallleistungspegel LWA1)

98 dB (A)

Gemessen nach 1) DIN EN ISO 5395-1 (Anhang F); Unsicherheit K =2,0 dB (A); Gehörschutz tragen!

84,4 dB(A) 98,93 dB (A)
100 dB (A)

Vibrationsangaben

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend DIN EN ISO 5395-1 (Anhang G)

Schwingungsemissionswert ahW

6.467 m/s2

3.100 m/s2

Unsicherheit K =

1.5 m/s2

1.5 m/s2

Warnung: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert unterscheiden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

DE

30

Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rasenmäher ist für das Schneiden von Rasen und Grasflächen mit einer maximalen Hang-Steigung von 10° im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
Das Gerät ist nicht für den Straßenverkehr zugelassen!

DEUTSCH
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Verhalten im Notfall
Verletzungsgefahr! Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe von rotierenden Teilen. Halten Sie immer Abstand zur Auswurföffnung.
Verbrennungsgefahr! Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht berühren.

DE

Restrisiken
Die rotierenden Messer können zu schweren Schnittverletzungen bzw. Abtrennen von Körperteilen führen. Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse fassen. Schutzschuhe tragen. Fangsack nie bei laufendem Gerät abnehmen. Herausgeschleuderte Steine oder Erde können zu Verletzungen führen. Zu bearbeitende Flächen im Vorfeld nach Fremdkörpern absuchen. Achten Sie darauf, dass der Fangsack ordnungsgemäß eingehängt ist. Während der Arbeit eine Schutzbrille tragen. Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhältnisse stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar. Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Qualifikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.

Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben 1. Ort des Unfalls 2. Art des Unfalls 3. Zahl der Verletzten 4. Art der Verletzungen
Symbole
Achtung! Warnung! Gefahr! Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Stoppen Sie die Maschine und ziehen Sie den Zündkerzenstecker.
Ziehen Sie den Schlüssel.

31

DEUTSCH

1
MAX MIN
2
32

Stoppen Sie das Gerät.

Schnitthöhenverstellung

Gehörschutz tragen. Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Feste Schuhe und lange Hosen tragen. Warnung vor heißen Oberflächen! Verbrennungsgefahr! Rauchen und offenes Feuer verboten. Kippgefahr! nur bis zu 10 % Steigung verwenden Warnung vor wegschleudernden Teilen. der offene Auswurf schleudert Teile. Halten Sie in der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zur Maschine (mindestens 10 m) Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere während der Benutzung des Geräts fern. Während des Betriebs ausreichend Abstand zum Mähmesser halten. Warnung vor Schnittverletzungen Explosionsgefahr Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken. Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
1. Den Ölstand überprüfen, gegebenenfalls nachfüllen.
2. Benzin tanken.
Rückwärtsmähen
Mähwerk

Licht
Zündschloss
Chokehebel (Starter)
Schallleistungspegel
Vor Nässe schützen.
Vor Kälte schützen
Halten Sie Kinder von der Maschine fern. Für die Durchführung sind 2 Personen erforderlich. Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen.
Sicherheitshinweise
Warnung Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere während der Benutzung des Geräts fern. Der MindestSicherheitsabstand beträgt 10 m. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, Handschuhe, eine Schutzbrille und Gehörschutz! Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn dies notwendig ist. Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder in gut beleuchteter Umgebung. Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhältnisse stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar. Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können. Die Verwendung der Maschine unter schlechten Wetterbedingungen, insbesondere bei Blitzrisiko, ist zu vermeiden.

DE

Kraftstoff ist leicht entflammbar. Bewahren Sie Kraftstoff nur in dafür zugelassenen Behältern auf. Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken. Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Während der Motor läuft oder noch heiß ist, darf nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden. Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben. Im Tank kann sich Druck aufbauen. Lösen Sie den Deckel zunächst langsam, damit sich dieser Druck abbauen kann. Um die Brandgefahr auf ein Minimum einzuschränken, die Zylinderrippen häufig mit Pressluft reinigen und den Bereich des Schalldämpfers von Zweigresten, Blättern oder anderen Rückständen befreien. Entfernen Sie regelmässig alle Rasen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/Gras-/Unkrautreste verfangen sich unterhalb des Schutzschildes, dies verhindert eine ausreichende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie die Reste vorsichtig mit einem Kehrbesen oder dergleichen.
Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt werden. Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand. Füllen Sie ggf. Motorenöl nach. Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstellen, dass die Walzen und Schrauben nicht stumpf, abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Walzen und Schrauben ersetzen, um Auswuchtung zu gewährleisten.
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind und sich das Gerät abgekühlt hat.
Maschine, insbesonders Tank- und Motorbereich, stets sauber halten. Grasauswurf und Gehäuse regelmäßig reinigen. Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl. Überprüfen Sie den Auffangsack regelmäßig auf Abnutzung und Alterung. Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät

DEUTSCH kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Entsorgung
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es umweltgerecht. Entleeren Sie Öltank und Benzintank sorgfältig und geben Sie die Reste an eine Sammelstelle. Geben Sie das Gerät bitte in einer Verwertungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden. Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www. guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:

Tel.: Fax: E-Mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

DE

33

DEUTSCH
Inspektions- und Wartungsplan

Bei Nichteinhaltung des Wartungsplanes kann es zu Schäden am Motor kommen!

Regelmäßige Wartungsperiode

Motoröl (10W-40)

Kontrollieren Ersetzen

Luftfilter Kontrollieren

Ersetzen

Zündkerze

Kontrollieren Reinigen
Ersetzen

Vor jeder Inbetrieb-
nahme

Nach 1 Monat
5 Betriebsstunden

Nach 3 Monaten
25 Betriebsstunden

Nach 6 Monaten
50 Betriebsstunden

Nach 12 Monaten
100 Betriebsstunden

Nach 24 Monaten
250 Betriebsstunden

Die entsprechende Wartung im angegebenen Monat oder nach dem Ablauf der vorgegebenen Betriebsstunden durchführen – je nach dem, was früher eintritt.

DE

34

Störungssuche

Störung
Der Motor startet nicht, oder er startet, aber läuft nicht weiter.

Ursache Falscher Startvorgang
Tank leer/Kraftstoffmangell schlechter Kraftstoff, Lagerung ohne Entleerung des Benzintanks, falsche Benzinsorte Falsch eingestellte Vergasermischung.

Der Motor startet, aber läuft nicht mit voller Leistung.

Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstande auf den Elektroden), Elektrodenabstand zu groß.
Die Zündkerze ist nass vom Benzin (abgesoffener Motor).
Luftfilter verschmutzt
leere Batterie
Sicherung defekt
Luftfilter verschmutzt
Falsch eingestellte Vergasermischung.

Motor stottert.

Luftfilter verschmutzt

Der Motor gibt keine Höchstleistung
Motor läuft sprunghaft.
Übermäßig viel Rauch.
Unruhiger Lauf, starke Vibration

Falsch eingestellte Vergasermischung.
Messer schadhaft Messer lose

Schlechte Mäh-/Fangleistung
Gras wird nicht gesammelt

Messer stumpf
Fangkorb verstopft Nicht angepasste Schnitthöhe Kanal verstopft Grasfangsack voll Gras zu nass

DEUTSCH
Behebung Beachten Sie die Anweisungen in dieser Anleitung. Kraftstoff nachfüllen Kraftstofftank und Vergaser entleeren. Frisches Benzin einfüllen.
Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten Kundendienst einstellen. Kerze reinigen, Wärmewert der Kerze kontrollieren evtl. Zündkerze erneuern Zündkerze trocknen und erneut einsetzen. Luftfilter reinigen oder austauschen Batterie laden Sicherung wechseln (10 A) Luftfilter reinigen oder austauschen Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten Kundendienst einstellen. Luftfilter reinigen oder austauschen
Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten Kundendienst einstellen.
Messer austauschen Messer Aufnahme kontrollieren und festziehen Messer nachschärfen lassen oder austauschen Grasfangsack leeren Schnitthöhe einstellen Auswurfkanal reinigen Grasfangsack leeren bei trockenem Wetter mähen

DE

35

ENGLISH
Technical Data
Lawn tractor
Art. No
Engine
Motor power Engine speed Contents Cutting width Cutting height adjustment Fuel tank capacity Fuel consumption Starting system Engine oil 10W40
Number of gears in manual gearbox
Speed Forward gears Speed Reverse gear tire pressure/ tire pressure ahead tire pressure / tire pressure behind Turning radius (inside/outside) Mower: Cutting levels Collection bag capacity Dimensions L x W x H Net/gross weight

GM 680
5415 Power-Engine 4-stroke motor,
5 speed 4.15 kW / 5.6 PS
2900 min-1 224 cm³ 68 cm
35-75 mm Petrol 1,2 l
350 g/kWh Electric starter
0,5 l 5 Forward gears + 1 Reverse gear 2,2 | 3,3 | 5,5 | 6 | 8,7 km/h
3 km/h 13″ / 2,0 bar 15″ / 2,0 bar 1650 mm / 2100 mm
manually switchable
5
210 l
2380 x 865 x 1040 mm 140 kg / 162 kg

GM 960
5416
Power-Engine S 1360 V 4-stroke motor, 5 speed
8.2 kW / 11.2 PS 2800 min-1 452 cm³ 96 cm 35-75 mm Petrol 5 l 380 g/kWh
Electric starter 0,8 l
5 Forward gears + 1 Reverse gear 2,2 | 3,3 | 5,5 | 6 | 8,7 km/h
3 km/h 13″/ 2,0 bar 18″ / 1,5 bar 1650 mm / 2100 mm manually switchable
5 210 l 2380 x 1050 x 1070 mm 174 kg / 205 kg

Sound pressure level LpA1)

80,5 dB(A)

Measured sound power level LWA1)

97,11 dB (A)

Guaranteed sound power level LWA1)

98 dB (A)

Measured according to 1) DIN EN ISO 5395-1 (Anhang F); Uncertainty K =2,0 dB (A); Wear ear protectors!

Vibration details

Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to DIN EN ISO 5395-1 (Attachment G)

Vibration emission value ahW

6.467 m/s2

Uncertainty K =

1.5 m/s2

84,4 dB(A) 98,93 dB (A)
100 dB (A)
3.100 m/s2 1.5 m/s2

Warning: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet. It may be used for a preliminary assessment of exposure. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

EN

36

Read and understand the operating instructions before using the appliance. Familiarise with the control elements and how to use the appliance properly. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties. In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center
Specified Conditions of Use
The mower is intended for the cutting of lawns and grassy areas with a maximum terrain inclination of 10° in private household and hobby gardens. Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
Use the appliance only outside, never use it in confined and bad ventilated areas.
The device is not approved for road traffic!
Residual Risk
Rotating blades may lead to serious injuries by cutting or amputating parts of the body. Never touch under the housing body when the engine is running. Wear protective shoes. Never remove the collection bag when the machine is being operated. Thrown-off stones or soil may lead to injuries. Before mowing, check the area to be mowed for any undesirable objects. Make sure that the catcher bag is properly hooked in. Wear safety goggles when working. Poor lighting/light conditions represent a high safety risk. Provide adequate lighting or good lighting conditions when working with the machine.
Requirements for operating staff
The operating staff must carefully read the Operating Instructions before using the appliance. This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental capabilities or insufficient experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or have been instructed by them in the safe use of the appliance. Qualification: Apart from the detailed instructions by a professional, no special qualification is necessary for appliance using. Minimum age: Persons over 16 years of age can only work on the appliance. An exception includes youngsters trained in order to reach knowledge under supervision of the trainer during occupational education. Local regulations may stipulate the minimum age of the user. Training: Using the appliance only requires corresponding training by a professional or the Operating Instructions. No special training is necessary. Do not use the appliance if you are tired, ill, under influence of drugs, alcohol drinks or medicaments. The operator is responsible for accidents or risks to third parties.

Emergency procedure

ENGLISH

Risk of injury Never put your hands and feet near the rotating parts. Always keep your distance from the ejection opening.
Danger of burns! Some parts of the appliance get too hot when the appliance is operated. Do not touch any hot parts, e.g. engine and muffler.

Conduct a first-aid procedure adequate to the injury and summon qualified medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. For the sake of eventual accident, in accordance with DIN 13164, a workplace has to be fitted with a first-aid kit. It is essential to replace any used material in the first-aid kit immediately after it has been used. If you seek help, state the following pieces of information 1. Accident site 2. Accident type 3. Number of injured persons 4. Injury type(s)
Symbols

Caution! Warning! Danger! Read and understand the operating instructions before using the appliance. Stop the engine and disconnect the spark plug wire.

Remove the key.

Stop the device. Wear ear protectors. Wear goggles. Wear protective gloves.

Wear solid shoes and long trousers. Warning against hot surfaces! Danger of burns! Prohibited smoking and open fire using.

37

EN

ENGLISH
1
MAX MIN
2

Danger of tipping over! Use only on slopes up to 10 % Keep a distance from the ejection opening at all times. The open ejector flings parts. Keep bystanders in safe distance from the appliance (at least 10 m) Keep children and other persons including animals in a safe distance when using the appliance. Keep sufficient distance from the mower blade during operation. Warning against cutting injuries Risk of explosion Refuel the engine only when switched off. Risk of poisoning! Use the appliance only outside, never use it in confined and bad ventilated areas.
1. Check the oil level, fill it up if required.
2. Fill up with petrol.
Reverse mowing
Mower
Cutting height adjustment Light Ignition lock
Choke
Sound power level
Keep dry at all times.
Protect against cold

Keep the machine out of reach of children.
Two persons are required for implementation.
Any damaged or disposed devices must be delivered to appropriate collection centres. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment.
Safety Warnings
Warning Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. Keep children and other persons including animals in a safe distance when using the appliance. Minimum safe distance is 10 m. Wear personal protective equipment. Wear suitable protective clothing such as sturdy shoes with non-slip sole, robust long trousers, gloves, safety glasses and hearing protection! Wear protective gloves if necessary. Use the appliance in broad daylight or in a well-lit environment. Poor lighting/light conditions represent a high safety risk. Check carefully the terrain where the appliance is being used and remove any items that could get caught and be thrown away. Do not use the appliance in bad weather, especially when there is a risk of storm.
Fuel is highly flammable. Keep the fuel in suitable containers only. The appliance may only be refuelled outdoors and not near open fire or burning cigarettes. Emergency procedure Make sure the fuel does not overflow. If the fuel overflows, the engine must not be started. Remove any dirt from the appliance and prevent any attempt at ignition until fuel fumes have evaporated. In the tank pressure may develop. Loosen the tank cap slowly to allow this pressure to gradually decrease. To reduce fire risks, periodically clean the cylinder flaps with compressed air and clear the silencer area to get rid of sawdust, branches, leaves or other debris. Regularly remove all lawn and weed residues to prevent the shaft tube from overheating. Lawn/ grass/weed residues become caught underneath the protective shield, thereby preventing sufficient cooling of the shaft tube. Carefully remove the remains with a sweeping broom or similar.

EN

38

The engine must be filled with engine oil before the initial commissioning. Check the oil level every time before commissioning. Fill with engine oil if required. Always inspect the machine before use to ensure that the rollers and screws are not blunt, worn or damaged. Replace worn or damaged rollers and screws to ensure that the machine remains balanced.
Maintenance
Switch the engine off and remove the socket plug before any work on the engine. Wait until all rotating parts have stopped and the appliance has cooled down.
Always keep the machine clean, especially the tank and engine area. Clean the grass ejector and housing regularly. Apply environment-friendly oil to all moving parts. Check the collection bag at regular intervals for any wear and aging. Repairs and works specified in these Instructions may only be performed by qualified authorised staff. Use only original accessories and original spare parts. Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
Disposal
If your device should become useless somewhere in the future or you do not need it any longer, do not dispose of the device together with your domestic refuse, but dispose of it in an environmentally friendly manner. Thoroughly empty the oil/lubricant and fuel tanks and dispose of the remainders at a special collecting point or dump. Please dispose of the device itself at an according collecting/recycling point. By doing so, plastic and metal parts can be separated and recycled. Information concerning the disposal of materials and devices are available from your local administration.

ENGLISH
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device. The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period. The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the operating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label. Serial No.:
Art. No:
Year of production:

Tel.: Fax: E-Mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

EN

39

ENGLISH
Inspection and maintenance plan

Non-compliance with the maintenance plan may result in damage to the motor!

Regular servicing period

Engine oil (10W-40)

Inspection Change

Air filter

Inspection

Change

Spark plug

Inspection Clean
Change

Before any start-
up

After 1 month
5 Hours of operation

After 3 months
25 Hours of operation

After 6 months
50 Hours of operation

After 12 months
100 Hours of operation

Nach 24 Monaten
250 Betriebsstunden

Carry out the appropriate maintenance in the month specified or after being operated for the number of operating hours specified, depending on which occurs first.

EN

40

Defects searching

ENGLISH

Failures
Engine does not start or starts, but does not run further.

Causes Wrong starting process.
Empty fuel tank/Lack of fuell Wrong fuel, storing without petrol tank being drained Wrong setting of the carburettor.

Sooted spark plug (carbon residues on electrodes), electrodes distance too big.

Engine starts, but does not run at full power.

The spark plug is wet from petrol (oversaturated engine). Dirty air filter Flat battery Fuse defective Dirty air filter Wrong setting of the carburettor.

Engine splutters.

Dirty air filter

Removal
Refer to the instructions in these operating instructions. Add some fuel Drain the fuel tank and carburettor. Add fresh petrol. Have the carburettor settings adjusted by an authorised customer service organisation. Clean the spark plug, check the plug thermal value, possibly change the plug Dry the spark plug out and refit it.
Clean or replace the air filter Charge the battery Change the fuse (10 A) Clean or replace the air filter Have the carburettor settings adjusted by an authorised customer service organisation. Clean or replace the air filter

The motor does not develop maximum power Engine does not run smoothly. Excessive exhaust gases (smoke). Unsteady running, strong vibrations
Poor mowing/catching performance
Grass is not collected

Wrong setting of the carburettor.
blades defective Blade is loose Blade is blunt Collection bag is blocked Mowing height adjustment not regulated Blocked channel Full collection bag Too wet grass

Have the carburettor settings adjusted by an authorised customer service organisation.
Replace the blade Check and tighten the blade clamping Have the blade sharpened or replaced Empty the collection bag Adjust the mowing height Clean the ejection channel Empty the collection bag Cut in dry weather

EN

41

FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Tracteur de pelouse
N° de commande
Moteur
Puissance du moteur Régime du moteur Cylindrée Largeur de coupe Réglage de la hauteur de coupe Carburant Volume du réservoir Consommation de carburant Système de démarrage Huile de moteur 10W40
Nombre de vitesses transmission manuelle
Vitesse Vitesses avant Vitesse Marche arrière pression des pneus/ pression des pneus devant pression des pneus / pression des pneus derrière Rayon de braquage (intérieur/extérieur) Tondeuse: Niveaux de coupe Volume du bac de ramassage Dimensions L x l x H Poids net/brut

GM 680
5415 Power-Engine Moteur à 4 temps,
5 vitesses 4.15 kW / 5.6 PS
2900 min-1 224 cm³ 68 cm
35-75 mm Essence 1,2 l
350 g/kWh Démarrage électrique
0,5 l 5 Vitesses avant + 1 Marche arrière 2,2 | 3,3 | 5,5 | 6 | 8,7 km/h
3 km/h
13″ / 2,0 bar
15″ / 2,0 bar
1650 mm / 2100 mm commutable manuellement
5 210 l 2380 x 865 x 1040 mm 140 kg / 162 kg

GM 960
5416
Power-Engine S 1360 V Moteur à 4 temps, 5 vitesses
8.2 kW / 11.2 PS 2800 min-1 452 cm³ 96 cm 35-75 mm Essence 5 l 380 g/kWh
Démarrage électrique 0,8 l
5 Vitesses avant + 1 Marche arrière 2,2 | 3,3 | 5,5 | 6 | 8,7 km/h
3 km/h
13″/ 2,0 bar
18″ / 1,5 bar
1650 mm / 2100 mm commutable manuellement
5 210 l 2380 x 1050 x 1070 mm 174 kg / 205 kg

Niveau de pression acoustique LpA1)

80,5 dB(A)

84,4 dB(A)

Niveau de puissance acoustique mesuré LWA1)

97,11 dB (A)

98,93 dB (A)

Niveau de puissance acoustique garanti LWA1)

98 dB (A)

100 dB (A)

Mesuré selon 1) DIN EN ISO 5395-1 (Anhang F); Incertitude K =2,0 dB (A); Toujours porter une protection acoustique!

Données relatives aux vibrations

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois directions) déterminées en fonction de DIN EN ISO 5395-1

(Annexe G)

Valeur d’émission vibratoire ahW

6.467 m/s2

3.100 m/s2

Incertitude K =

1.5 m/s2

1.5 m/s2

Avertissement: Le niveau réel des vibrations peut différer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction du type et du mode dutilisation . Convient également pour lexamen préalable de la charge par vibrations. Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’influence des vibrations, comme par exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.

FR

42

Lisez attentivement ce mode demploi avant la première utilisation de la pompe et assurez-vous de lavoir bien compris. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et lutilisation correcte de lappareil. Respectez toutes les consignes de sécurité figurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des autres personnes. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et lutilisation de lappareil, contactez le service clients.
Utilisation conforme aux prescriptions
La tondeuse à gazon est conçue pour tondre les pelouses et gazons avec une pente maximale de 10° dans les jardins privés et de loisirs. Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode demploi. Utilisez lappareil uniquement à lextérieur, jamais dans des pièces fermées ou mal ventilées. Lappareil n`est pas approuvé pour la circulation routière!

FRANÇAIS
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans, exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur. Lâge minimal de lutilisateur est déterminé selon les dispositions locales. Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire. Nutilisez pas lappareil si vous êtes fatigué, malade ou sous linfluence de drogues, dalcool ou de médicaments. Lutilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes. Conduite en cas d’urgence Danger de blessures ! Ne placez jamais les mains et les pieds à proximité des pièces en rotation. Restez toujours à distance de louverture déjection. Danger de brûlures! Certaines pièces de lappareil chauffent fortement pendant le fonctionnement. Ne touchez pas les pièces chaudes, telles que moteur et amortisseur de bruit.

Risques résiduels
Les lames rotatives peuvent provoquer des blessures graves par coupure ou amputer des parties du corps. Ne mettez jamais les mains sous le corps du boîtier lorsque lappareil est en marche. Portez des chaussures de sécurité. Ne retirez jamais le sac de ramassage lorsque lappareil est en marche. Les pierres ou terre éjectées peuvent provoquer des blessures. Avant de commencer à tondre, contrôlez si aucun objet étranger ne se trouve sur la surface à tondre. Assurez-vous que le sac collecteur est correctement accroché. Portez des lunettes de protection lors du travail. Un éclairage/conditions de lumière insuffisantes représentent un grand risque. Lors du travail avec l`appareil, veillez toujours à un éclairage suffisant ou à des conditions de lumière suffisantes.
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités restreintes au niveau physique, sensoriel ou mental, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins que de telles personnes soient surveillées par une autre personne compétente en matière de sécurité ou aient reçu de cette dernière les instructions adéquates concernant l’utilisation de l’appareil. Qualification: Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.

Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants 1. Lieu daccident 2. Type daccident 3. Nombre de blessés 4. Type de blessure
Symboles
Attention! Avertissement! Danger! Lisez attentivement ce mode demploi avant la première utilisation de la pompe et assurez-vous de lavoir bien compris. Arrêtez la machine et retirez le connecteur de la bougie dallumage. Retirez la clé le cas échéant. Arrêtez lappareil.

FR

43

FRANÇAIS

Portez une protection acoustique. Portez des lunettes de protection. Portez des gants de protection.

Lumière Serrure d’allumage

Portez des chaussures solides et un pantalon long. Avertissement – surfaces chaudes ! Danger de brûlures! Défense de fumer, feu ouvert interdit.

starter Niveau d`intensité acoustique Les protéger contre l’humidité.

Risque de basculement ! Utiliser uniquement jusqu’à une pente de 10 %

Protéger du froid

Respectez une distance de sécurité de la goulotte déjection. L’éjection ouverte propulse des résidus. Les personnes situées aux alentours doivent respecter une distance de sécurité de l’appareil (min. 10 m) Tenez-vous éloigné des enfants, des personnes et des animaux lors de lutilisation de l`appareil.
Gardez une distance suffisante par rapport à la lame de tonte pendant le fonctionnement. Avertissement ­ risque de blessures par coupure

Éloignez la machine des enfants.
Au moins 2 personnes sont nécessaires pour l’exécution. Déposez les appareils défectueux et / ou destinés à lélimination au centre de ramassage correspondant. Il est interdit de jeter les batteries, lhuile et les substances similaires dans l`environnement.
Instructions De Sécurité Particulieres
Avertissement

Risque d`explosion Ravitaillez uniquement lorsque le moteur est éteint.

Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un

Risque d`intoxication!

incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.

Utilisez lappareil uniquement à lextérieur, jamais dans des pièces fermées ou mal ventilées.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s`y reporter ultérieurement. Tenez-vous éloigné des enfants, des personnes et des

1

animaux lors de lutilisation de lappareil. La distance de

sécurité minimale s`élève à 10 mètres.

MAX

1. Vérifiez le niveau d`huile, éventuel- Portez un équipement de protection individuelle. Portez

MIN

lement en rajouter.

une tenue de travail adéquate, telle que chaussures

2. Faites le plein d`essence.

antidérapantes, pantalon long robuste, gants, lunettes de protection et protection auditive ! Portez des gants

2

de protection si nécessaire.

Utilisez l`appareil uniquement à la lumière du jour ou

dans un environnement bien éclairé. Un éclairage/con-

Tonte en marche arrière

ditions de lumière insuffisantes représentent un grand

risque.

Tondeuse

Contrôlez le terrain sur lequel vous souhaitez utiliser l’appareil et éliminez les objets pouvant être accrochés et éjectés par la tondeuse

Réglage de la hauteur de coupe

Nutilisez pas lappareil lors du mauvais temps, en particulier en cas de risque d`orage.

FR

44

FRANÇAIS

Le carburant est hautement inflammable. Conservez le carburant uniquement dans des récipients adéquats. Ravitaillez toujours à lextérieur, jamais à proximité de flammes ou cigarettes allumées. Ravitaillez avant de mettre lappareil en marche. Il est interdit de ravitailler ou douvrir le réservoir lorsque le moteur est en marche ou encore chaud. Veillez à ne pas faire déborder le carburant. Si le carburant déborde, il est interdit de mettre le moteur en marche. Nettoyez lendroit souillé et évitez tout essai de mise en marche tant que les vapeurs de carburant ne sont pas évacuées. Une certaine pression peut se former dans le réservoir. Otez le couvercle d’abord lentement pour que la pression puisse diminuer. Pour réduire au minimum le risque dincendie, nettoyer régulièrement les nervures du cylindre à lair comprimé et débarrasser la zone du silencieux des déchets de branches, feuilles ou autres déchets. Enlevez régulièrement tous les résidus de gazon et de mauvaises herbes pour éviter la surchauffe du tube de l’arbre. Les résidus de gazon/ d’herbe/de mauvaises herbes se coincent sous le bouclier protecteur, ce qui empêche un refroidissement suffisant du tube de l’arbre. Retirez soigneusement les résidus avec un balai ou un outil similaire.
Remplissez impérativement le moteur dhuile avant de procéder à la mise en service initiale. Contrôlez le niveau dhuile avant chaque mise en service. Le cas échéant, rajoutez de lhuile de moteur. Avant chaque démarrage, contrôler visuellement que les cylindres et les vis ne soient pas épointés, usés ou endommagés. Remplacer les cylindres et les vis usés ou endommagés pour préserver léquilibre de lappareil. Entretien Avant tout travail sur le moteur, arrêtez-le et retirez lantiparasite de la bougie dallumage. Attendez que toutes les pièces en rotation sarrêtent et lappareil refroidisse. Gardez la machine, en particulier le réservoir et la zone du moteur, systématiquement propre. Nettoyez régulièrement l’éjection et le logement. Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile écologique. Contrôlez régulièrement lusure et le vieillissement du bac de ramassage. Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d`emploi doivent être effectués uniquement par un personnel qualifié agréé. Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine. Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut

engendrer des accidents et des blessures.
Elimination
Au cas où votre appareil devenait un jour inutilisable ou si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un recyclage conforme aux principes écologiques. Videz soigneusement le réservoir à huile et à essence et allez déposer les restes dans un centre de traitement des déchets.
Allez déposer l’appareil dans un centre de recyclage. Les éléments en matière synthétique et en métal seront séparés et réutilisés. Votre commune ou l’administration urbaine vous fourniront tous les renseignements à ce sujet.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas dutilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil. La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justificatif d’achat avec la date d’achat. La garantie n’inclut pas une utilisation non-conforme telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, dommage par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie. Maintenance et entretien Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du numéro de série, du numéro de produit et de lannée de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Numéro de série:

Numéro de commande :

Année de fabrication:

Tel.: Fax: E-Mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

45

FR

FRANÇAIS
Plan des révisions et de l’entretien

En cas de non-respect du plan de maintenance, le moteur peut se trouver endommagé !

Période d`entretien régulière

Huile de moteur (10W-40)

Contrôle Remplacement

Filtre à air Contrôle

Remplacement

Bougie d`allumage

Contrôle Nettoyage
Remplacement

Avant chaque mise en marche

Après 1 mois
5 Heures de fonctionnement

Après 3 mois
25 Heures de fonctionnement

Après 6 mois
50 Heures de fonctionnement

Après 12 mois
100 Heures de fonctionnement

Nach 24 Monaten
250 Betriebsstunden

Effectuez lentretien correspondant au cours du mois indiqué ou quand les heures de service spécifiées sont écoulées, en fonction de lévènement qui survient le premier.

FR

46

Recherche des pannes

FRANÇAIS

Panne
Le moteur ne démarre pas, présent mode d’emploi.

Cause Mauvais démarrage
Réservoir vide/Manque de carburant.l Mauvais carburant, stockage sans vidage du réservoir d’essence, mauvais type d’essence Carburateur mal réglé

Bougie d’allumage encrassée (restes de charbon sur les électrodes), distance des électrodes trop importante.

La bougie d’allumage est humide à cause de l’essence (moteur noyé).

Filtre à air encrassé

Batterie vide

Fusible défectueux

Le moteur démarre

Filtre à air encrassé

mais ne fonctionne pas Carburateur mal réglé à pleine puissance

Le moteur a des ratés. Filtre à air encrassé

Suppression
Veuillez observer les conseils du ou il démarre, mais s’arrête
Ravitaillez en carburant
Videz le réservoir de carburant et le carburateur. Versez de l’essence fraîche.
Faites régler le carburateur par un service après-vente autorisé
Nettoyez la bougie, contrôlez la valeur thermique de la bougie ou remplacezla
Séchez la bougie d’allumage et remettez-la.
Nettoyez ou remplacez le filtre à air
Charger la batterie
Changer le coupe-circuit (10 A)
Nettoyez ou remplacez le filtre à air
Faites régler le carburateur par un service après-vente autorisé
Nettoyez ou remplacez le filtre à air

Le moteur n’atteint pas sa performance max.

Moteur tourne irrégulièrement.
Dégagement excessif de fumée
Marche irrégulière, fortes vibrations

Carburateur mal réglé
Lame endommagée Lame desserrée

Mauvaise puissance de Lame émoussée

tonte/de saisie

Sac de ramassage bouché

Hauteur de coupe non réglée

L’herbe n’est pas ramassée.

Goulotte bouchée. Bac de ramassage rempli.

Herbe trop mouillée.

Faites régler le carburateur par un service après-vente autorisé
Remplacez la lame Contrôlez la fixation de la lame et serrez-la Faites affûter ou remplacer la lame Videz le bac de ramassage. Réglez la hauteur de coupe Nettoyez la goulotte d’éjection. Videz le bac de ramassage. Tondez lorsque le temps est sec.

FR

47

ITALIANO
Dati tecnici
Trattorino da prato
N°. Articolo
Motore
Potenza motore Numero di giri motore Volume Larghezza di taglio Regolazione dell’altezza di taglio Combustibile Volume del serbatoio Consumo di carburante Sistema di avvio Olio per motore 10W40
Numero di marce del cambio
Velocità Marce in avanti Velocità Retromarcia Pressione degli pneumatici/ Pressione degli pneumatici Davanti Pressione degli pneumatici / Pressione degli pneumatici Dietro Raggio di sterzata (Interno/Esterno) Falciatrice: Livelli di taglio Volume del cesto di raccolta Dimensioni L x P x H Peso netto/lordo

GM 680
5415 Power-Engine Motore a 4 tempi,
5 velocità 4.15 kW / 5.6 PS
2900 min-1 224 cm³ 68 cm
35-75 mm Benzina 1,2 l
350 g/kWh Avvio elettrico
0,5 l 5 Marce in avanti + 1 Retromarcia 2,2 | 3,3 | 5,5 | 6 | 8,7 km/h
3 km/h
13″ / 2,0 bar
15″ / 2,0 bar
1650 mm / 2100 mm commutabile manualmente
5 210 l 2380 x 865 x 1040 mm 140 kg / 162 kg

GM 960
5416
Power-Engine S 1360 V Motore a 4 tempi, 5 velocità
8.2 kW / 11.2 PS 2800 min-1 452 cm³ 96 cm 35-75 mm Benzina 5 l 380 g/kWh
Avvio elettrico 0,8 l
5 Marce in avanti + 1 Retromarcia 2,2 | 3,3 | 5,5 | 6 | 8,7 km/h
3 km/h
13″/ 2,0 bar
18″ / 1,5 bar
1650 mm / 2100 mm commutabile manualmente
5 210 l 2380 x 1050 x 1070 mm 174 kg / 205 kg

Livello di rumorosità LpA1)

80,5 dB(A)

84,4 dB(A)

Livello di potenza sonora misurato LWA1)

97,11 dB (A)

98,93 dB (A)

Livello di potenza sonora garantito LWA1)

98 dB (A)

100 dB (A)

Misurato conf. 1) DIN EN ISO 5395-1 (Anhang F); Incertezza della misura K =2,0 dB (A); Utilizzare le protezioni per l`udito!

Dati della vibrazione

Valori complessivi di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolati in conformità a DIN EN ISO 5395-1

(Allegato G)

Valore di emissione dell’oscillazione ahW

6.467 m/s2

3.100 m/s2

Incertezza della misura K =

1.5 m/s2

1.5 m/s2

Avvertenza: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo delluso della lista, può essere diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni. E adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.

IT

48

Usare lapparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per luso. Prendere in conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone. In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dellapparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT. Utilizzo conforme Il tagliaerba è concepito per il taglio di prati e aree erbose con una pendenza massima di 10° in giardini privati e giardini ad uso hobbistico. Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto. Allinadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.
Utilizzare lapparecchio solo allesterno, mai nei locali chiusi oppure mal ventilati.
Il veicolo non è omologato per il traffico su strada!
Rischi residui
Le lame in rotazione possono provocare le gravi ferite con taglio, rispett. amputazione delle parti del corpo. Mai mettere le mani sotto il corpo dellapparecchio, se in moto. Indossare le scarpe di protezione. Mai smontare il sacco da raccolta con apparecchio in moto. Le pietre o la terra lanciati possono provocare gli infortuni. Prima di tagliare, controllare che sulla superficie non si trovano i corpi estranei. Assicurarsi che il sacco di raccolta sia agganciato correttamente. Durante lavoro utilizzare gli occhiali di protezione. Lilluminazione insufficiente/condizioni di visibilità scarse rappresentano un grande rischio in sicurezza. Durante il lavoro con lapparecchio assicurare sempre lilluminazione sufficiente, rispett. buone condizioni di visibilità.
Requisiti all’operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina, leggere attentamente il Manuale d’Uso. Il presente apparato non è destinato all’uso da parte di persone (bambini compresi) con abilità fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o da parte di persone con mancanza di esperienza o mancanze delle necessarie conoscenze, salvo che vengano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o che siano state da quest’ultima istruita su come utilizzare l’apparato stesso. Qualifica: Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso della macchina non è necessaria alcuna qualifica speciale. Età minima: Possono lavorare con lapparecchio solo le persone che hanno raggiunto 16 anni. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dellistruttore. Le prescrizioni locali possono determinare l’età minima dell’Utente.

ITALIANO Istruzioni: Luso dellapparecchio richiede solo le adeguate istruzioni del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali. Non utilizzare lapparecchio essendo stanchi, malati, sotto leffetto delle droghe, alcol oppure medicamenti. Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli. Comportamento in caso d’emergenza Pericolo di lesioni! Mai mettere le mani ed i piedi vicino alle parti rotanti. Mantenere sempre una distanza di sicurezza dall’apertura di espulsione. Pericolo di ustioni! Alcune parti della macchina in funzione si riscaldano notevolmente. Non toccare le parti calde; per es. il motore e silenziatore. Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto immediatamente. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni 1. Luogo dell’incidente 2. Tipo dell’incidente 3. Numero dei feriti 4. Tipo della ferita Simboli Attenzione! Avvertenza! Pericolo! Usare lapparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per luso. Fermare lapparecchio e staccare il connettore della candela d`accensione.
Togliere la chiave.
Spegnere il dispositivo.
Utilizzare le protezioni per l’udito. Indossare occhiali protettivi.
Indossare guanti protettivi.
Indossare calzatura rigida e pantaloni lunghi.
49

IT

ITALIANO
1
MAX MIN
2

Attenzione alle superfici calde! Pericolo di ustioni!

Proteggerli dalla umidità.

Divieto del fumare e della fiamma viva

Proteggere dal freddo

Pericolo di ribaltamento! Usare solo una pendenza massima del 10% Mantenere sempre la distanza dal foro di scarico. l’espulsione aperta lancia pezzi. Tenere le persone circostanti in distanza sicura dall’apparecchio (min. 10 m) Tenere i bambini, le altre persone e gli animali lontano dal dispositivo durante il suo funzionamento. Mantenere una distanza sufficiente dalla lama del tosaerba durante il funzionamento. Pericolo di ferite da taglio Pericolo d’esplosione Rabboccare solo con il motore spento. Rischio di avvelenamento! Utilizzare lapparecchio solo allesterno, mai nei locali chiusi oppure mal ventilati.
1. Verificare il livello dell’olio. Se necessario, rabboccare.
2. Riempire il serbatoio di benzina.
Falciatura inversa
Falciatrice
Regolazione dell’altezza di taglio Luce Blocchetto dell’accensione
iniettore
Potenza della rumorosità

Tenere lapparecchio lontano dai bambini. Per lesecuzione sono necessarie 2 persone.
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente.
Norme Di Sicurezza
Avvertenza Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Tenere i bambini, le altre persone e gli animali lontano dal dispositivo durante il suo funzionamento. La distanza sicura minima è 10 m. Indossare l’adeguato abbigliamento di protezione. Indossare abiti di lavoro idonei, ossia scarpe solide con suole antiscivolo, pantaloni robuste lunghe, guanti, occhiali di protezione e protezione delludito! Utilizzare i guanti di protezione, se necessario. Utilizzare l’apparecchio solo in luce di giorno oppure in buona illuminazione artificiale Lilluminazione insufficiente/condizioni di visibilità scarse rappresentano un grande rischio in sicurezza. Controllare accuratamente il terreno dove viene utilizzato l’apparecchio ed eliminare tutti oggetti che potrebbero essere aggraffati e lanciati. Non utilizzare lapparecchio con il tempo cattivo, in particolare se cè rischio di tempeste.
Il combustibile estremamente infiammabile. Il carburante deve essere conservato solo nei contenitori adatti. La macchina può essere rabboccata solo all’esterno e non in vicinanza alle fiamme vive rispett. le sigarette accese. Rabboccare prima di avviare la macchina. Non si deve rabboccare né aprire il coperchio del serbatoio con il motore in funzione oppure caldo ancora.

IT

50

Attendersi a che il combustibile non strabocchi. Allo strabocco del combustibile, il motore non dovrà essere avviato. Pulire la zona contaminata sull’apparecchio ed evitare qualsiasi prova d’accensione finché non spariscono i vapori del combustibile. All’interno del serbatoio si potrebbe creare pressione, quindi svitare lentamente il coperchio per scaricarla gradualmente. Per ridurre il pericolo di incendio al minimo pulire le alette del cilindro di frequente con aria compressa e liberare la zona del silenziatore da residui di rami, foglie o altri residui Rimuovere regolarmente tutti i resti di erba ed erbacce per evitare il surriscaldamento del tubo dell’asse. I resti di erba/erbacce si impigliano sotto lo schermo di protezione, impedendo un raffreddamento sufficiente del tubo dell’asse. Rimuovere con cura i resti utilizzando una scopa o un oggetto simile.
Riempire tassativamente il motore con olio motore prima della prima messa in servizio. Controllare il livello dell’olio prima di ogni messa in servizio. Se necessario, rabboccare l’olio motore. Prima di ogni utilizzo verificare con un controllo visivo che i rulli e le viti non siano spuntati, consumati o danneggiati. Sostituire rulli e viti usurati o danneggiati per garantire il bilanciamento.
Manutenzione
Per tutti lavori sul motore spegnere il motore e sfilare il cappuccio della candela daccensione. Attendere finché si fermano tutte le parti mobili e l’apparecchio si raffredda. Tenere l’apparecchio sempre pulito, in particolare l’area del serbatoio e del motore. Pulire a intervalli regolari l’apertura di espulsione dell’erba e l’alloggiamento. Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico. Controllare periodicamente il cesto da raccolta, se non usurato e invecchiato. Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente manuale duso possono essere eseguite solo da personale qualificato e autorizzato. Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. Solo l`apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili.

ITALIANO
Smaltimento
Una volta divenuto inutilizzabile o non più necessario l’attrezzo non potrà essere gettato in nessun caso nella spazzatura di casa, ma dovrà essere smaltito in modo ecologico. Svuotare accuratamente i serbatoi di olio e benzina e conferire i residui di tali sostanze alla raccolta differenziata. I componenti di plastica e metallo saranno separati e destinati al riciclo. Informazioni al riguardo sono disponibili anche presso gli enti pubblici comunali e municipali.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio. La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante la data di vendita. La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico dell`apparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale.
Assistenza
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:

Tel.: Fax: E-Mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

IT

51

ITALIANO
Programma delle ispezioni e della manutenzione

Il mancato rispetto del programma di manutenzione può causare danni al motore!

Periodi di manutenzione programmata

Olio per motore (10W-40)

Controllo Cambio

Filtro d’aria Controllo

Cambio

Candela d’accensione

Controllo Pulire
Cambio

Prima di ogni messa in funzione

Dopo 1 mese
5 Ore d’eser-
cizio

Dopo 3 mesi
25 Ore d’eser-
cizio

Dopo 6 mesi
50 Ore d’eser-
cizio

Dopo 12 mesi
100 Ore d’eser-
cizio

Nach 24 Monaten
250 Betriebsstunden

Eseguire la manutenzione nel mese indicato o dopo il raggiungimento delle ore di esercizio, a seconda di quale evento si verifichi per primo.

IT

52

Ricerca dei guasti

ITALIANO

Guasto Il motore non si avvia, oppure parte, ma poi si ferma
Il motore si avvia, ma non gira a piena potenza Il motore gira a scatti

Causa

Rimozione

Accensione errata

Osservare le istruzioni riportate nel presente libretto

Serbatoio vuoto/Combustibile insufficientel

Aggiungere il combustibile

Combustibile non giusto, stoccaggio senza Svuotare il serbatoio del combustibile

aver svuotato il serbatoio di benzina, tipo e il carburatore. Aggiungere la benzina

di benzina sbagliato

fresca.

Miscela del carburatore

Rivolgersi ad un centro di assistenza mal regolata. autorizzato per la regolazione

Candela d’accensione sporca (residui dei Pulire la candela, controllare il valore

carboncini sugli elettrodi), la distanza degli termico della candela, cambiare event.

elettrodi troppo grande.

la candela

Candela d’accensione inumidita dalla benzina (motore strapieno).

Asciugare la candela d’accensione e rimontare.

Filtro d’aria sporco

Pulire o sostituire il filtro dell’aria

Batteria scarica

Caricare la batteria

Fusibile guasto

Sostituire il fusibile (10 A)

Filtro d’aria sporco

Pulire o sostituire il filtro dell’aria

Miscela del carburatore

Rivolgersi ad un centro di assistenza mal regolata. autorizzato per la regolazione

Filtro d’aria sporco

Pulire o sostituire il filtro dell’aria

Il motore non raggiunge la prestazione massima
Il motore gira in modo discontinuo
Eccessivo sviluppo di fumo
La marcia del motore irregolare, forti vibrazioni

Miscela del carburatore
Lama danneggiata Lama lenta

Potenza scarsa di taglio/presa
L’erba non viene raccolta

Lama ottusa Sacco da raccolta intasato Altezza di taglio mal regolata Canale intasato Cesto di raccolta pieno L’erba troppo bagnata

Rivolgersi ad un centro di assistenza mal regolata. autorizzato per la regolazione
Cambiare la lama Controllare fissaggio della lama e stringerlo. Far affilare la lama o sostituire. Svuotare il cesto di raccolta Regolare l’altezza di taglio Pulire il canale di scarico Svuotare il cesto di raccolta Tagliare durante il tempo secco

IT

53

ESPAÑOL
Datos técnicos
Tractor de césped
N.º de artículo
Motor
Potencia del motor Número de revoluciones del motor Cilindrada Anchura de roza Ajuste de la altura de corte Combustible Capacidad del tanque Consumo de combustible Sistema de arranque Aceite de motor 10W40 Número de marchas de la caja de cambios manual Velocidad Marcha adelante Velocidad Marcha atrás Presión de los neumáticos/ Presión de los neumáticos delante Presión de los neumáticos / Presión de los neumáticos detrás Radio de giro (interior/exterior) Segadora: Niveles de corte Volumen de la bolsa colectora Dimensiones La x An x Al Peso neto/bruto

GM 680
5415 Power-Engine Motor de 4 tiempos, 5 velocidades 4.15 kW / 5.6 PS
2900 min-1 224 cm³ 68 cm
35-75 mm Gasolina
1,2 l 350 g/kWh Arranque eléctrico
0,5 l 5 Marcha adelante
+ 1 Marcha atrás 2,2 | 3,3 | 5,5 | 6 | 8,7 km/h
3 km/h
13″ / 2,0 bar
15″ / 2,0 bar
1650 mm / 2100 mm conmutable manualmente
5 210 l 2380 x 865 x 1040 mm 140 kg / 162 kg

GM 960
5416 Power-Engine S 1360 V Motor de 4 tiempos, 5 veloci-
dades 8.2 kW / 11.2 PS
2800 min-1 452 cm³ 96 cm
35-75 mm Gasolina
5 l 380 g/kWh Arranque eléctrico
0,8 l 5 Marcha adelante
+ 1 Marcha atrás 2,2 | 3,3 | 5,5 | 6 | 8,7 km/h
3 km/h
13″/ 2,0 bar
18″ / 1,5 bar
1650 mm / 2100 mm conmutable manualmente
5 210 l 2380 x 1050 x 1070 mm 174 kg / 205 kg

Nivel de intensidad acústica LpA1)

80,5 dB(A)

Nivel de potencia sonora medido LWA1)

97,11 dB (A)

Nivel de potencia sonora garantizado LWA1)

98 dB (A)

Medido según 1) DIN EN ISO 5395-1 (Anhang F); Tolerancia K =2,0 dB (A); Usar protectores auditivos!

84,4 dB(A) 98,93 dB (A)
100 dB (A)

Datos sobre vibraciones

Valores totales de vibración (suma vectorial de tres direcciones) determinados según DIN EN ISO 5395-1 (Anexo G)

Valor de emisión de vibraciones ahW

6.467 m/s2

3.100 m/s2

Tolerancia K =

1.5 m/s2

1.5 m/s2

Advertencia: El valor de emisión de vibraciones real puede diferir del valor indicado en función del tipo de aplicación. Es apto también para una evaluación preliminar de la carga de vibración. Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo.

ES

54

No utilice el dispositivo hasta que haya leído detenidamente y entendido el manual de instrucciones. Familiarícese con los elementos de manejo y el uso correcto del dispositivo. Respete todas las instrucciones de seguridad de este manual. Compórtese de forma responsable con otras personas. En caso de duda sobre la conexión y el funcionamiento del dispositivo, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Aplicación de acuerdo a la finalidad
El cortacésped ha sido diseñado para cortar césped y zonas de hierba con una inclinación máxima de 10° en casas particulares y jardines de aficionados. No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal. El fabricante no se hace responsable de los daños que resulten del incumplimiento de las disposiciones de la normativa de aplicación general y de las disposiciones de este manual.
Utilice el dispositivo únicamente al aire libre y nunca en espacios cerrados o mal ventilados.
El dispositivo no está homologado para el tráfico rodado.
Peligros residuales
Las cuchillas giratorias pueden provocar cortes graves o la amputación de partes del cuerpo. Nunca introduzca la mano debajo de la carcasa mientras el dispositivo esté en funcionamiento. Use calzado de seguridad. No retire nunca la bolsa colectora mientras el dispositivo esté en funcionamiento. Las piedras o la tierra proyectadas pueden causar lesiones. Escanee previamente las superficies a procesar en busca de cuerpos extraños. Asegúrese de que la bolsa colectora esté bien enganchada. Use gafas protectoras durante el trabajo. Las malas condiciones de iluminación representan un alto riesgo para la seguridad. Asegúrese de disponer siempre de una iluminación suficiente o unas buenas condiciones de iluminación durante los trabajos con el dispositivo.
Requisitos del operario
Antes de utilizar el dispositivo, el usuario debe haber leído atentamente y comprendido el manual de instrucciones. Este aparato no está destinado al uso por personas (incluso niños) con restringidas capacidades físicas, sensóricas o mentales o por la falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que se encuentren bajo el cuidado de una persona responsable por su seguridad o que hayan sido instruidas por éstas con respecto al empleo del aparato. Cualificación: Aparte de haber recibido una instrucción detallada por parte de una persona competente, no es necesaria ninguna cualificación especial para el uso del dispositivo.

ESPAÑOL Edad mínima: El dispositivo solo puede ser utilizado por personas que hayan cumplido los 16 años de edad. Se exceptúan jóvenes si el uso se realiza bajo la supervisión de un instructor y en el curso de una formación profesional para adquirir la destreza. Los reglamentos locales pueden determinar la edad mínima del usuario. Capacitación: El uso del dispositivo solo requiere una instrucción adecuada por parte de un especialista y el manual de instrucciones. No es necesaria una capacitación especial. No utilice el dispositivo si esta cansado o enfermo, o si se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. El operario es responsable de los accidentes de o peligros para terceros.
Comportamiento en caso de emergencia
¡Riesgo de lesiones! No coloque nunca las manos o los pies cerca de las piezas giratorias. Mantenga siempre una distancia segura respecto a la abertura de expulsión.
¡Peligro de quemaduras! Algunas partes de la máquina se calientan mucho durante el funcionamiento. No toque las piezas calientes, p. ej., el motor y el silenciador.
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesarias para la lesión correspondiente y solicite asistencia médica cualificada lo más rápido posible. Mantenga a la persona afectada protegida de otros posibles daños y tranquilícela. En caso de accidente, se debe disponer siempre de un botiquín de primeros auxilios según DIN 13164 en el lugar de trabajo. Cualquier material retirado del botiquín de primeros auxilios debe ser repuesto inmediatamente. Si solicita ayuda, proporcione la siguiente información 1. Lugar del accidente 2. Tipo de accidente 3. Número de afectados 4. Tipo de lesiones
Símbolos
Atención! Advertencia! Peligro! No utilice el dispositivo hasta que haya leído detenidamente y entendido el manual de instrucciones. Detenga la máquina y retire el conector de la bujía.
Retire la llave.
55

ES

ESPAÑOL

Detenga el dispositivo.

Ajuste de la altura de corte

Usar protectores auditivos. Utilizar gafas de protección Utilice guantes protectores.

Luz Cerradura de ignición

Use zapatos resistentes y pantalones largos. ¡Advertencia de superficies calientes! ¡Peligro de quemaduras! Prohibido fumar y las llamas abiertas.

Estrangulador Nivel de potencia acústica Protéjalos de la humedad en todo momento.

¡Peligro de vuelco! Utilizar solamente en pendientes que no superen el 10 %

Proteger del frío

Mantenga siempre una distancia respecto a la abertura de expulsión. la eyección abierta arroja piezas. Mantenga a las personas cercanas a una distancia segura respecto a la máquina (como mínimo, 10 m) Mantenga a los niños y otras personas y animales alejados mientras usa el dispositivo.

Mantenga a los niños alejados de la máquina. Se necesitan 2 personas para la ejecución. Todos los dispositivos dañados o desechados deben entregarse en centros de recogida adecuados. Baterías, aceite y materiales similares no pueden desecharse en el medioambiente.

Mantenga una distancia suficiente de la cuchilla de corte durante la operación. Advertencia de lesiones por corte

Indicaciones de seguridad
Advertencia

Peligro de explosión Solo se debe repostar el motor cuando está apagado.

Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

¡Peligro de intoxicación!

Guardar todas las advertencias de peligro e instruc-

Utilice el dispositivo únicamente al

ciones para futuras consultas.

aire libre y nunca en espacios cerrados o mal ventilados.

Mantenga a los niños y otras personas y animales alejados mientras usa el dispositivo. La distancia mínima de

1

seguridad es de 10 m.

MAX

1. Compruebe el nivel de aceite,

MIN

rellénelo si es necesario.

2. Rellenar la gasolina.

Utilice un equipo de protección personal. ¡Utilice ropa de trabajo adecuada, como calzado resistente con suela antideslizante, pantalones largos robustos, guantes, gafas de protección y protección auditiva! Use guantes protectores si es necesario.

2

Utilice el dispositivo solamente a la luz del día o en un

ambiente bien iluminado. Las malas condiciones de

iluminación representan un alto riesgo para la seguridad.

Segar marcha atrás

Compruebe detenidamente el área donde se vaya a utilizar la máquina y retire cualquier objeto que pueda quedar atrapado y salir proyectado.

Segadora

Evite utilizar la máquina en condiciones meteorológicas adversas, especialmente en caso de riesgo de rayos.

ES

56

El combustible es altamente inflamable. Almacene el combustible solo en recipientes aprobados. Recargue la máquina solo al aire libre y no cerca de llamas o cigarrillos encendidos. Llene el depósito de combustible antes de arrancar el motor. No reabastezca de combustible ni abra el tapón de llenado mientras el motor esté en marcha o caliente. Asegúrese de que no se derrame combustible. Si el combustible se ha desbordado, no arranque el motor. Retire el dispositivo de la zona sucia y evite cualquier intento de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan evaporado. Es posible que aumente la presión dentro del depósito de gasolina por eso la tapa debe aflojarse poco a poco a fin de reducir la presión. Para limitar al mínimo el peligro de incendio, limpiar frecuentemente las nervaduras del cilindro con aire a presión y limpiar la zona del silenciador de restos de ramitas, hojas u otros restos. Retire regularmente todos los restos de césped y maleza para evitar que el tubo del eje se sobrecaliente. Los restos de césped/hierba/maleza quedan atrapados bajo el escudo protector, lo que impide una refrigeración suficiente del tubo del eje. Retire con cuidado los restos con una escoba o similar.
El motor debe llenarse con aceite de motor antes de la primera puesta en marcha. Compruebe el nivel de aceite antes de cada arranque y rellene con aceite de motor si es necesario. Antes de su uso, lleve a cabo siempre una inspección visual para asegurarse de que los rodillos y los tornillos no estén desafilados, desgastados o dañados. Reemplace los rodillos y los tornillos desgastados o dañados para asegurar el equilibrio.
Mantenimiento
Antes de realizar cualquier trabajo en el dispositivo, apague el motor y extraiga el conector de la bujía. Espere hasta que todas las piezas giratorias se hayan detenido y el dispositivo se haya enfriado.
Mantenga la máquina siempre limpia, en especial, el área del tanque y del motor. Limpie periódicamente la abertura eyección del césped y la carcasa. Trate todas las piezas móviles con un aceite respetuoso con el medioambiente. Revise periódicamente la bolsa de recolección para comprobar si está desgastada y envejecida. Los trabajos y reparaciones no descritos en el presente manual deberán ser realizados exclusivamente por especialistas. Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto originales.

ESPAÑOL Solo un dispositivo en buen estado y con mantenimiento regular puede ser una herramienta útil. Los defectos de mantenimiento y cuidado pueden provocar accidentes y lesiones imprevisibles.
Eliminación
Si un día su dispositivo se vuelve inutilizable o ya no lo necesita, por favor, no lo elimine junto con la basura doméstica, sino de una manera respetuosa con el medioambiente. Vacíe el depósito de aceite y el depósito de gasolina con cuidado y entregue los residuos a un punto de recogida.
El aparato deberá entregarse en un punto de recogida autorizado. Las piezas de material sintético y de metal podrán así ser separadas allí y reutilizarse en la cadena de producción. Información relativa a la evacuación también puede solicitarse en las administraciones de las comu- nidades o urbanas correrspondientes.
Garantía
El tiempo de garantía es de 12 meses para un uso industrial y de 24 meses para consumidores privados. Comenzará en el momento de la compra del dispositivo. La garantía se extiende solo a defectos causados por fallos de material o de fabricación. En caso de reclamación por un defecto a efectos de la garantía, deberá presentarse la factura original con la fecha de compra. Queda excluido de la garantía cualquier uso no autorizado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el uso de la violencia o daños causados por influencias externas o cuerpos extraños. El incumplimiento del manual de instrucciones y el desgaste normal quedan también excluidos de la garantía.
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación? ¿Necesita algún repuesto o un manual de instrucciones? En el sitio web de la empresa Güde GmbH & Co. KG (www. guede.com), en la sección de Servicio, le ayudaremos de forma rápida y lo menos burocrática posible. Por favor, ayúdenos a ayudarle. Para poder identificar su dispositivo en caso de reclamación, necesitamos el número de serie, así como el número de artículo y el año de construcción. Encontrará todos estos datos en la placa de características. Número de serie:
Número de artículo:
Año de construcción:

Tel.: Fax: E-Mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

ES

57

ESPAÑOL
Plan de inspección y mantenimiento

¡El incumplimiento del plan de mantenimiento puede provocar daños en el motor!

Períodos de mantenimiento regulares

Aceite de motor (10W-40) Filtro de aire Bujía

Comprobar
Reemplazar
Comprobar
Reemplazar
Comprobar Limpieza Reemplazar

Antes de cada arranque

Después de 1 mes
5 Horas de servicio

Después Después de 3 meses de 6 meses

25 Horas de servicio

50 Horas de servicio

Después de 12 meses
100 Horas de servicio

Nach 24 Monaten
250 Betriebsstunden

Lleve a cabo el mantenimiento correspondiente en el mes indicado o tras finalizar las horas de servicio indicadas, según lo que tenga lugar primero.

ES

58

Búsqueda de fallos

ESPAÑOL

Fallo

Causa

El motor no arranca o se para enseguida.
El motor arranca pero no funciona con rendimiento óptimo. El motor no funciona correctamente. El motor no da el máximo rendimiento.

Arranque equivocado
Depósito vacío/Escasez de combustiblel combustible en mal estado, almacenamiento sin vaciar el depósito de combustible, tipo de combustible incorrecto Carburador no correctamente ajustado Bujía de encendido sucia (residuo de carbón en los electrodos), distancia entre electrodos demasiado grande. La bujía está mojada por la gasolina (motor ahogado). Filtro de aire sucio Batería vacía Fusible defectuoso Filtro de aire sucio Carburador no correctamente ajustado
Filtro de aire sucio

El motor funciona a intervalos.

Carburador no correctamente ajustado

Se produce mucho humo.

Funcionamiento inestable, fuerte vibración

Cuchilla dañada Cuchilla suelta

Rendimiento deficiente Cuchillo desafilado

durante la siega y captura de césped

Colector obstruido Altura de corte no ajustada

El césped no se colecta Canal obstruido

Bolsa colectora llena

Césped demasiado húmedo

Subsanación Observe las indicaciones del manual de instrucciones. Rellenar con combustible Vacíe el depósito de combustible y el carburador. Llenar con gasolina nueva.
Recurra al servicio técnico. Limpie la bujía de encendido, compruebe el valor térmico de la bujía y, si fuera necesario, reemplace la bujía Seque la bujía e insértela de nuevo.
Limpie o reemplace el filtro de aire Carga la batería Cambiar el fusible (10 A) Limpie o reemplace el filtro de aire Recurra al servicio técnico.
Limpie o reemplace el filtro de aire
Recurra al servicio técnico.
Reemplace la cuchilla Compruebe y apriete el portacuchillas
Afile de nuevo la cuchilla o sustitúyala Vaciar la bolsa colectora Ajustar la altura de corte Limpiar el canal de expulsión Vaciar la bolsa colectora Cortar el césped con tiempo seco

ES

59

NEDERLANDS
Technische gegevens
Zitmaaier
Artikel-Nr.
Motor
Motorvermogen Motortoerental Slagvolume Freesbreedte Snijhoogteverstelling Brandstof Tankinhoud Brandstofverbruik Startsysteem Motorolie 10W40
Aantal versnellingen versnellingsbak
Snelheid Versnellingen voor vooruit rijden Snelheid Versnelling voor achteruit rijden Bandenspanning/ Bandenspanning vooraan Bandenspanning / Bandenspanning achteraan Keerradius (binnen/buiten) Maaiwerk: Snijniveaus Inhoud vangzak Afmetingen l x b x h Netto/bruto gewicht

GM 680
5415 Power-Engine Viertaktmotor, 5 versnellingen 4.15 kW / 5.6 PS
2900 min-1 224 cm³ 68 cm
35-75 mm Benzine 1,2 l
350 g/kWh Elektrische starter
0,5 l 5 Versnellingen voor vooruit
rijden + 1 Versnelling voor achteruit
rijden 2,2 | 3,3 | 5,5 | 6 | 8,7 km/h
3 km/h 13″ / 2,0 bar
15″ / 2,0 bar
1650 mm / 2100 mm handmatig inschakelbaar
5 210 l 2380 x 865 x 1040 mm 140 kg / 162 kg

GM 960
5416
Power-Engine S 1360 V Viertaktmotor, 5 versnellingen
8.2 kW / 11.2 PS 2800 min-1 452 cm³ 96 cm 35-75 mm Benzine 5 l 380 g/kWh
Elektrische starter 0,8 l
5 Versnellingen voor vooruit rijden
+ 1 Versnelling voor achteruit rijden
2,2 | 3,3 | 5,5 | 6 | 8,7 km/h 3 km/h
13″/ 2,0 bar
18″ / 1,5 bar
1650 mm / 2100 mm handmatig inschakelbaar
5 210 l 2380 x 1050 x 1070 mm 174 kg / 205 kg

Geluidsdrukniveau LpA1)

80,5 dB(A)

Gemeten geluidsdrukniveau LWA1)

97,11 dB (A)

Gegarandeerd geluidsdrukniveau LWA1)

98 dB (A)

Gemeten volgens 1) DIN EN ISO 5395-1 (Anhang F); Onzekerheid K =2,0 dB (A); Draag oorbeschermers!

Vibratiegegevens

Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens DIN EN ISO 5395-1 (Bijlage G)

Trillingsemissiewaarde ahW

6.467 m/s2

Onzekerheid K =

1.5 m/s2

84,4 dB(A) 98,93 dB (A)
100 dB (A)
3.100 m/s2 1.5 m/s2

Waarschuwing: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.

NL

60

Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Maakt u zich met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen. Indien betreffende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.
Voorgeschreven gebruik van het systeem
De grasmaaier is bestemd voor het maaien van gazon en grasvelden met een maximale helling van 10° in particuliere tuinen. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Gebruik het apparaat enkel in de open lucht en nooit in gesloten of slecht geventileerde ruimten.
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de motor uitschakelen en de bougiestekker uitnemen.

NEDERLANDS
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt. Plaatselijke bepalingen kunnen de minimale leeftijd voor een gebruiker vastleggen. Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken is enig passend onderricht, door een vakman, resp. de bedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk. Gebruik het apparaat niet, als u moe of ziek bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden.
Handelswijze in noodgeval
Gevaar voor letsel! Breng nooit handen of voeten in de buurt van roterende onderdelen. Houd altijd afstand van de uitwerpopening.
Gevaar voor verbrandingen! Enkele machineonderdelen worden tijdens het gebruik zeer warm. Deze onderdelen, bijv. motor en geluidsdemper, niet aanraken.

Resterende gevaren
De bewegende messen kunnen tot zware snijletsels, resp. het afsnijden van lichaamsdelen leiden. Nooit bij een draaiend apparaat onder de kast grijpen. Veiligheidsschoenen dragen. Opvangzak nooit bij draaiend apparaat afnemen. Uitgeslingerde stenen of aarde kunnen tot letsels leiden. Van de te bewerken vlakten eerst vreemde voorwerpen verwijderen. Let erop dat de opvangzak correct bevestigd is. Tijdens de werkzaamheden een veiligheidsbril dragen. Gebrekkige verlichting/lichtomstandigheden betekenen een verhoogd veiligheidsrisico. Zorg bij het werken met de machine voor voldoende verlichting, resp. voor goede lichtomstandigheden.

Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de werkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door 1. Plaats van het ongeval 2. Soort van het ongeval 3. Aantal gewonden mensen 4. Soort verwondingen
Symbolen

Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben. Dit apparaat mag niet worden bediend door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestige vermogens of met gebrek aan ervaring en/ of kennis in de omgang met dit apparaat, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon begeleid worden of instructies van deze persoon hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat. Kwalificatie: Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het gebruik van het apparaat nodig.

Opgelet! Waarschuwing! Gevaar! Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Stop de machine en neem de bougiestekker uit. Neem de sleutel uit het contact.
Stop het apparaat.

NL

61

NEDERLANDS

1
MAX MIN
2
62

Draag oorbeschermers. Draag een veiligheidsbril.
Draag beschermende handschoenen.
Draag stevige schoenen en een lange broek. Waarschuwing voor hete oppervlakken! Gevaar voor verbrandingen! Roken en open vuur verboden. Kantelgevaar! Slechts tot 10% helling gebruiken Houd altijd afstand van de uitwerpopening. de bovenste uitwerping slingert onderdelen uit. Houd in de omgeving staande personen op een veilige afstand van de machine (minimaal 10 m) Houd kinderen en andere personen en dieren op afstand tijdens het gebruik van het apparaat. Tijdens het gebruik voldoende afstand tot het maaimes houden. Waarschuwing voor snijletsels Explosiegevaar Motortank enkel met uitgeschakelde motor vullen. Risico van vergiftiging! Gebruik het apparaat enkel in de open lucht en nooit in gesloten of slecht geventileerde ruimten.
1. Het oliepeil controleren, eventueel bijvullen.
2. Benzine tanken.
Achteruit maaien
Maaiwerk
Snijhoogteverstelling

Licht
Contactslot
Choke
Geluidsvermogenniveau
Tegen vocht beschermen.
Tegen koude beschermen
Houd kinderen van de machine op afstand. Voor de uitvoering zijn er 2 personen nodig. Beschadigde en/of verwijderde apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden.
Veiligheidsadviezen
Waarschuwing Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Houd kinderen en andere personen en dieren op afstand tijdens het gebruik van het apparaat. De minimale veiligheidsafstand bedraagt 10 m. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag geschikte werkkleding zoals vast schoeisel met antislipzool, een robuuste lange broek, handschoenen, een veiligheidsbril en gehoorbescherming! Draag veiligheidshandschoenen als dit nodig is. Gebruik het apparaat enkel bij daglicht of in een goed verlichtte omgeving. Gebrekkige verlichting/lichtomstandigheden betekenen een verhoogd veiligheidsrisico. Controleer zorgvuldig de plaats waar de machine wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen die gegrepen en weggeslingerd kunnen worden. Gebruik het apparaat niet bij slecht weer, vooral niet bij onweergevaar.
Brandstof is licht ontvlambaar: Bewaar brandstof slechts in daarvoor goedgekeurd jerrycans.

NL

Machine uitsluitend buiten tanken en niet in de buurt van open vuur, resp. brandende sigaretten. Tank vóór het starten van de machine. Bij draaiende en/of warme motor mag niet getankt of de tankdop geopend worden. Let op dat er geen brandstof gemorst wordt, Indien brandstof overgelopen is, mag de motor niet gestart worden Verwijder het apparaat van de vervuilde plaats en vermijd willekeurige ontsteekpogingen tot de brandstofdampen zijn verdampt. In de tank kan zich druk opbouwen. Maak de deksel langzaam los, zodat de druk kan verminderen. Om het brandgevaar tot een minimum te beperken, de cilinderribben veelvuldig met perslucht reinigen en het bereik van de geluiddemper vrijmaken van resten takken, bladeren of andere resten . Verwijder regelmatig alle gras- en onkruidresten om oververhitten van de schachtbuis te voorkomen. Gras-/onkruidresten komen vast te zitten onder de beschermplaat, dit verhindert voldoende koeling van de schachtbuis. Verwijder de resten voorzichtig met een bezem of iets dergelijks.
De motor moet voor de eerste inbedrijfstelling steeds met motorolie worden gevuld. Controleer voor ieder gebruik het oliepeil. Vul indien nodig motorolie bij. Vóór gebruik door middel van een visuele controle waarborgen dat de walsen en schroeven niet bot, versleten of beschadigd zijn. Versleten of beschadigde walsen en schroeven vervangen om de correcte uitlijning te waarborgen.
Onderhoud
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de motor uitschakelen en de bougiestekker uitnemen. Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn gekomen en het apparaat afgekoeld is.
Houd de machine, met name het gebied rondom de tank en motor, altijd schoon. Grasuitwerping en behuizing regelmatig reinigen. Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvriendelijke olie. Controleer regelmatig de grasopvang op slijtage en veroudering. Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwalificeerd personeel laten uitvoeren. Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen. Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen

NEDERLANDS tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Afvoer
Wanneer uw apparaat op zeker moment niet meer te gebruiken is of wanneer u het niet meer nodig heeft, gooi het apparaat dan nooit weg bij het gewone huis-, tuin- en keukenafval, maar verwijder het overeenkomstig de milieuvoorschriften. Leeg de olietank en de benzinetank goed en bied het restant aan bij een afvalverzameldepot.
Bied het apparaat bij een recyclingbedrijf aan. Kunststof onderdelen en metalen onderdelen kunnen hier worden gescheiden en voor hergebruik geschikt worden gemaakt. Informatie hierover kunt u ook krijgen bij uw gemeente.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat. De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden. Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:

Tel.: Fax: E-Mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

NL

63

NEDERLANDS
Inspectie- en onderhoudsschema
Als het onderhoudsschema niet wordt nageleefd, kan er schade aan de motor ontstaan!

Regelmatige onderhoudsperiode

Motorolie (10W-40) Luchtfilter Bougie

Controleren
Vervangen
Controleren
Vervangen
Controleren Schoonmaken Vervangen

Vóór iedere inbedrijfneming

Na 1 maand
5 Bedrijfs-
uren

Na 3 maanden
25 Bedrijfs-
uren

Na 6 maanden
50 Bedrijfs-
uren

Na 12 maanden
100 Bedrijfs-
uren

Nach 24 Monaten
250 Betriebsstunden

Voer de benodigde onderhoudswerkzaamheden uit in de opgegeven maand of nadat het aantal aangegeven bedrijfsuren is bereikt, afhankelijk van wat er eerder gebeurt.

NL

64

Oplossing van storingen

NEDERLANDS

Probleem De motor start niet, of hij start, maar loopt niet verder.
De motor start, maar loopt niet met vol vermogen. Motor stottert.

Oorzaak Verkeerd startverloop.
Tank is leeg/Onvoldoende brandstofl Slechte brandstof, opslag zonder leegmaken van de benzinetank, onjuiste benzinesoort Verkeerd ingestelde carburateurmenging.
Bougie is vervuild (koolresten op de elektroden), afstand van elektroden is te groo. De bougie is nat van benzine (verzopen motor). Luchtfilter is vervuild Lege accu Zekering defect Luchtfilter is vervuild Verkeerd ingestelde carburateurmenging.
Luchtfilter is vervuild

Maatregel
Neem de instructies in deze handleiding in acht. Brandstof bijvullen Brandstoftank en carburateur leegmaken. Verse benzine bijvullen.
Laat de carburateur door de geautoriseerde klantendienst instellen. Bougie schoonmaken, type van de bougie controleren, eventueel bougie vernieuwen Bougie afdrogen en opnieuw plaatsen.
Bougie schoonmaken of vervangen Laad de batterij op Zekering vervangen (10 A) Bougie schoonmaken of vervangen Laat de carburateur door de geautoriseerde klantendienst instellen. Bougie schoonmaken of vervangen

De motor levert niet het maximale vermogen

Motor loopt met sprongen.

Verkeerd ingestelde carburateurmenging.

Overmatig veel rook.

Onrustig draaien, sterk messen defect

vibreren

Mes los

Slechte maai-/ opvangprestatie
Gras wordt niet verzameld

Mes bot Opvangkorf is verstopt Niet aangepaste maaihoogte. Kanaal verstopt Grasopvangzak vol Gras te nat

Laat de carburateur door de geautoriseerde klantendienst instellen.
Mes vervangen Opname van het mes controleren en vastzetten Messen laten naslijpen of vervangen Grasopvangzak leegmaken Instelling van de maaihoogte Uitwerpkanaal schoonmaken Grasopvangzak leegmaken Bij droog weer maaien

NL

65

CESTINA
Technická data
Zahradní traktor
Obj. c.
Motor
Výkon motoru Otácky motoru Obsah Síka ezu Pestavení výsky secení Palivo Obsah nádrze Spoteba pohonné smsi Startovací systém Motorový olej 10W40
Pocet spínacích stup pevodovky
Rychlost Stupn pro jízdu vped Rychlost Zptný chod Tlak v pneumatikách/ Tlak v pneumatikách vpedu Tlak v pneumatikách / Tlak v pneumatikách vzadu Polomr otácení (vnitní/vnjsí) Zací jednotka: Sekací stupn Objem sbrného kose Rozmry d x s x v Hmotnost netto/brutto

GM 680
5415 Power-Engine 4-taktní motor,
5 rychlostí 4.15 kW / 5.6 PS
2900 min-1 224 cm³ 68 cm
35-75 mm Benzín 1,2 l
350 g/kWh Elektrický start
0,5 l 5 Stupn pro jízdu vped
+ 1 Zptný chod 2,2 | 3,3 | 5,5 | 6 | 8,7 km/h
3 km/h
13″ / 2,0 bar
15″ / 2,0 bar
1650 mm / 2100 mm manuáln pistavitelné
5 210 l 2380 x 865 x 1040 mm 140 kg / 162 kg

GM 960
5416
Power-Engine S 1360 V 4-taktní motor, 5 rychlostí
8.2 kW / 11.2 PS 2800 min-1 452 cm³ 96 cm 35-75 mm Benzín 5 l 380 g/kWh
Elektrický start 0,8 l
5 Stupn pro jízdu vped + 1 Zptný chod
2,2 | 3,3 | 5,5 | 6 | 8,7 km/h 3 km/h
13″/ 2,0 bar
18″ / 1,5 bar
1650 mm / 2100 mm manuáln pistavitelné
5 210 l 2380 x 1050 x 1070 mm 174 kg / 205 kg

Hladina akustického tlaku LpA1)

80,5 dB(A)

Namená hladina akustického výkonu LWA1)

97,11 dB (A)

Zarucená hladina akustického výkonu LWA1)

98 dB (A)

Zmeno podle 1) DIN EN ISO 5395-1 (Anhang F); Kolísavost K =2,0 dB (A); Pouzívejte chránice sluchu !

84,4 dB(A) 98,93 dB (A)
100 dB (A)

Údaje o vibraci

Celkové hodnoty vibrací (vektorový soucet tí smr) stanoveny odpovídajícím zpsobem DIN EN ISO 5395-1

(Píloha G)

Hodnota vibracních emisí ahW

6.467 m/s2

3.100 m/s2

Kolísavost K =

1.5 m/s2

1.5 m/s2

Varování: Skutecná hladina vibrací se mze v závislosti na typu a zpsobu pouzití lisit od hodnoty uvádné v tchto pokynech. Hodí se i pro pedbzné posouzení zatízení vibracemi. Stanovte doplková bezpecnostní opatení pro ochranu obsluhy ped úcinky chvní jako napíklad: technická údrzba elektrického náadí a nástroj, udrzování teploty rukou, organizace pracovních proces.

CZ

66

Cerpadlo pouzijte teprve po pozorném pectení a porozumní návodu k obsluze Seznamte se s ovládacími prvky a správným pouzitím pístroje. Dodrzujte vsechny v návodu uvedené bezpecnostní pokyny. Chovejte se zodpovdn vci tetím osobám. Pokud máte o zapojení a obsluze pístroje pochybnosti, obrate se na zákaznický servis.
Oblast Vyuzití
Sekacka je urcena k secení trávník a travnatých ploch s maximálním sklonem svahu 10° v soukromé zahrad u domu nebo na zahrádce. Toto zaízení lze pouzívat jen pro uvedený úcel. Pi nedodrzení ustanovení z obecn platných pedpis a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce cinit odpovdným za skody.
Pístroj pouzívejte pouze venku, nikdy ne v uzavených nebo spatn vtraných prostorách.
Zaízení není schváleno pro silnicní provoz!
Zbývající rizika
Rotující noze mohou vést k tzkým úrazm poezáním, resp. k uíznutí cástí tla. Nikdy nesahejte pod tleso skín, kdyz pístroj bzí. Noste ochranné boty. Nikdy nesundávejte sbrný vak, kdyz pístroj bzí. Vymrsované kameny nebo zemina mohou vést k poranním. Ped sekáním prohledejte, zda nejsou na obrábné plose cizí tlesa. Ujistte se, ze je odpadní pytel ádn zavsen. Bhem práce noste ochranné brýle. Spatné osvtlení/ svtelné pomry pedstavují velké bezpecnostní riziko. Pi práci s pístrojem vzdy zajistte dostatecné osvtlení, resp. dobré svtelné pomry.
Pozadavky na obsluhu
Obsluha si musí ped pouzitím pístroje pozorn pecíst návod k obsluze. Tento pístroj není urcen k pouzívání osobami (vcetn dtí) s omezenými tlesnými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo osobami s nedostatecnými zkusenostmi a ebo znalostmi, pokud nepracují pod dozorem osoby zodpovdné za bezpecnost nebo pokud touto osobou nebyli pouceni o tom, jak se pístroj má pouzívat. Kvalifikace: Krom podrobného poucení odborníkem není pro pouzívání pístroje nutná zádná speciální kvalifikace. Minimální vk: Na pístroji smí pracovat jen osoby, jez dosáhly 16 let. Výjimku pedstavuje vyuzití mladistvých, pokud se toto dje bhem profesního vzdlávání za úcelem dosazení dovednosti pod dohledem skolitele Místní ustanovení mohou stanovit minimální vk uzivatele. Skolení: Pouzívání pístroje vyzaduje pouze odpovídající poucení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální skolení není nutné. Pístroj nepouzívejte, jste-li unavení, nemocní, pod

CESTINA vlivem drog, alkoholu nebo lék. Obsluha je odpovdná za nehody ci nebezpecí vci tetím osobám.
Chování v pípad nouze
Nebezpecí zranní! Ruce a nohy nikdy nedávejte do blízkosti rotujících díl. Udrzujte vzdy odstup od vyhazovacího otvoru.
Nebezpecí popálení! Nkteré díly stroje se pi provozu siln zahívají. Horkých díl, nap. motor a tlumic hluku, se nedotýkejte. Zavete úrazu odpovídající potebnou první pomoc a vyzvte co mozná nejrychleji kvalifikovanou lékaskou pomoc. Chrate zranného ped dalsími úrazy a uklidnte jej. Kvli pípadné nehod musí být na pracovisti vzdy po ruce lékárnicka první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárnicky vezmete, je teba ihned doplnit. Pokud pozadujete pomoc, uvete tyto údaje 1. Místo nehody 2. Druh nehody 3. Pocet zranných 4. Druh zranní
Symboly
Pozor! Varování! Nebezpecí! Cerpadlo pouzijte teprve po pozorném pectení a porozumní návodu k obsluze Stroj zastavte a vytáhnte zástrcku ze svícek zapalování. Vytáhnte klícek.
Zaízení zastavte.
Pouzívejte chránice sluchu. Noste ochranné brýle. Pouzívejte ochranné rukavice.
Noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Varování ped horkými povrchy! Nebezpecí popálení!
67

CZ

CESTINA

Zákaz kouení a oteveného ohn.

Chrate ped chladem

Nebezpecí pevrzení! Pouzívat jenom pi stoupání do max. 10 %

Stroj drzte mimo dosah dtí.

Udrzujte vzdy odstup od vyhazovacího otvoru. otevené vyhazování rozmetává díly.

K provedení je zapotebí 2 osob.

Okolostojící osoby drzte v bezpecné vzdálenosti od stroje (min. 10 m) Dti a ostatní osoby i zvíata drzte bhem pouzívání pístroje v bezpecné vzdálenosti.

Vadné a ebo likvidované pístroje musí být odevzdány do píslusných sbren. Baterie, olej a podobné látky se nesmjí dostat do okolního prostedí.

Speciální Bezpecnostní Upozornní

Bhem provozu udrzujte dostatecný odstup od zacího noze. Výstraha ped eznými poranními

Varování Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce. Zanedbání pi dodrzování varovných upozornní a

pokyn mohou mít za následek úder elektrickým pro-

Nebezpecí exploze Motor tankujte jen ve vypnutém stavu.

udem, pozár a ebo tzká poranní. Vsechna varovná upozornní a pokyny do budoucna uschovejte.

Nebezpecí otravy! Pístroj pouzívejte pouze venku, nikdy ne v uzavených nebo spatn vtraných prostorách.

Dti a ostatní osoby i zvíata drzte bhem pouzívání pístroje v bezpecné vzdálenosti. Minimální bezpecnostní odstup ciní 10 m. Noste osobní ochranné prostedky. Noste vhodný

1

pracovní odv, jako pevnou obuv s protiskluzovou

podrázkou, robustní dlouhé kalhoty, rukavice, ochranné

MAX

1. Zkontrolujte hladinu oleje, píp.

MIN

olej doplte.

2. Natankujte benzín.

brýle a ochranu sluchu! Je-li to nutné, noste ochranné rukavice. Pístroj pouzívejte jen za denního svtla nebo v dobe osvtleném prostedí. Spatné osvtlení/ svtelné

pomry pedstavují velké bezpecnostní riziko.
2
Pecliv zkontrolujte terén, na kterém stroj pouzíváte,

a odstrate vsechny pedmty, které by mohly být zachy-

Zptné sekání

ceny a odhozeny.

Nepouzívejte pístroj za spatného pocasí, pedevsím ne

pi nebezpecí bouky.

Zací jednotka

Palivo je vysoce holavé.

Pestavení výsky secení Svtlo Zámek zapalování

Palivo uschovejte jen ve vhodných nádobách. Stroj se smí tankovat jen venku a ne v blízkosti otevených plamen resp. hoících cigaret. Tankujte ped spustním stroje. Pokud je motor v chodu nebo jest horký, nesmí se tankovat ani otvírat víko nádrze.

sytic Hladina akustického výkonu Chrate ped vlhkem.

Dbejte na to, aby palivo nepeteklo. Pokud palivo petece, motor se nesmí spoustt. Odstrate na pístroji znecistné místo a zabrate jakémukoliv pokusu o zapalování, dokud se neodpaí výpary paliva. V nádrzi se mze vytvoit tlak. Vícko nádrze proto povolujte zpocátku pomalu, aby se tlak mohl uvolnit. Aby se riziko pozáru omezilo na minimum, cistìte casto zebra válc stlaceným vzduchem a z oblasti tlumice hluku odstraujte zbytky vìtví, listí atd.

CZ

68

Pravideln odstrauje vsechny zbytky trávy a plevele, abyste zabránili pehátí trubky násady. Zbytky trávy/ plevele se zachytávají pod ochranným stítem, coz brání tomu, aby se trubka násady mohla dostatecn ochlazovat. Zbytky opatrn odstrate kosttem nebo podobným náadím.
Ped prvním uvedením do provozu se musí motor bezpodmínecn naplnit motorovým olejem. Ped kazdým uvedením do provozu zkontrolujte stav oleje. Motorový olej pípadn doplte. Ped pouzitím pístroje se vizuální kontrolou pesvdcte, ze válce a srouby nejsou tupé, opotebené nebo poskozené. Opotebené nebo poskozené válce a srouby vymte, aby mohlo být zajistno vyvázení pístroje.
Údrzba
Ped vsemi pracemi na motoru vypnte motor a vytáhnte nástrcku zapalovací svícky. Pockejte, az se vsechny rotující díly zastaví a pístroj vychladne.
Stroj, pedevsím pak oblast nádrze a motoru, udrzujte vzdy cistý. Oblast vyhazování trávy a kryt pravideln cistte. Vsechny pohyblivé díly osetete ekologickým olejem. Sbrný kos kontrolujte pravideln z hlediska opotebení a stárnutí. Opravy a práce, nepopsané v tomto návodu, smí provést jen kvalifikovaný autorizovaný personál. Pouzívejte jen originální píslusenství a originální náhradní díly. Jen pravideln udrzovaný a osetovaný pístroj mze být uspokojivou pomckou. Nedostatecná údrzba a péce mze vést k nepedvídaným nehodám a úrazm.
Likvidace
Kdyz vás pístroj jednoho dne doslouzí, nebo jej jiz nebudete potebovat, v zádném pípadì pístroj neodhazujte do domovního odpadu, nýbrz jej zlikvidujte ekologicky. Nádrz oleje a nádrz benzinu dkladnì vyprázdnìte a zbytky tìchto látek odevzdejte ve sbìrnì.

CESTINA
Záruka
Zárucní doba ciní 12 msíc pi prmyslovém pouzití, 24 msíc pro spotebitele a zacíná dnem nákupu pístroje. Záruka se vztahuje výhradn na nedostatky zpsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Pi reklamaci v zárucní dob je teba pilozit originální doklad o koupi s datem prodeje. Do záruky nespadá neodborné pouzití jako nap. petízení pístroje, pouzití násilí, poskození cizím zásahem nebo cizími pedmty. Nedodrzení návodu k pouzití a montázi a normální opotebení rovnz nespadá do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na nasí domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomzeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomozte nám pomoci Vám. Aby bylo mozné Vás pístroj v pípad reklamace identifikovat, potebujeme sériové císlo, objednací císlo a rok výroby. Vsechny tyto údaje najdete na typovém stítku. Sériové císlo:
Objednací císlo:
Rok výroby:

Tel.: Fax: E-Mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

Prosíme, abyste pístroj odevzdali v povené sbrn k ekologické likvidaci. Zde je mozné separovat plastové a kovové díly a postoupit je k optovnému zpracování. Informace k tomuto tématu obdrzíte na správ Vasí obce nebo msta.

CZ

69

CESTINA
Plán prohlídek a údrzby

V pípad nedodrzení harmonogramu údrzby mze dojít ke skodám na motoru!

Pravidelné údrzbové období

Motorový olej (10W-40)

Kontrola Výmna

Vzduchový filtr

Kontrola Výmna

Zapalovací svícka

Kontrola Vycistte
Výmna

Ped kazdým uvedením do provozu

Po 1 msíci 5
Provozní hodiny

Po 3 msících
25 Provozní hodiny

Po 6 msících
50 Provozní hodiny

Po 12 msících
100 Provozní hodiny

Nach 24 Monaten
250 Betriebsstunden

Píslusnou opravu provete v uvedeném msíci nebo po uplynutí stanovených provozních hodin ­ podle toho, k cemu dojde dív.

CZ

70

Vyhledávání poruch

CESTINA

Porucha
Motor nestartuje nebo startuje, ale zhasíná

Pícina Spatný prbìh startování
Prázdná nádrz/Nedostatek palival nesprávné palivo, skladování bez vypustní benzínové nádrze, nesprávný druh benzínu Spatnì nastavené smìsování v karburátoru

Znecistná zapalovací svícka, (zbytky uhlík na elektrodách), pílis velká vzdálenost elektrod.
Zapalovací svícka je vlhká od benzínu (pesycený motor).
Znecistný vzduchový filtr

Motor startuje, ale nebìzí na plný výkon

Prázdná baterie Chybná pojistka Znecistný vzduchový filtr
Spatnì nastavené smìsování v karburátoru

Motor bìzí nepravidelnì Znecistný vzduchový filtr

Motor nedosáhne maximálního výkonu
Motor bìzí trhanì vymìte
Motor pílis kouí
Neklidný chod, silná vibrace

Spatnì nastavené smìsování v karburátoru
Nz je poskozený Nz je volný

Spatný výkon sekání/ záchytu
Tráva se nesbírá

Nz je tupý Sbrný kos je ucpaný Neupravená výska ezu Ucpaný kanál Plný sbrný kos Pílis mokrá tráva

Odstranní Dodrzujte pokyny uvedené v tomto návodu k pouzití. Doplte palivo Palivovou nádrz a karburátor vypuste. Nalijte cerstvý benzín.
Nechte karburátor nastavit autorizovaným servisem Svícku vycistte, zkontrolujte tepelnou hodnotu svícky, svícku píp. Vymte
Zapalovací svícku vysuste a opt nasate. Vycistte nebo vymte vzduchový filtr Nabijte baterii Vymte pojistku (10 A) Vycistte nebo vymte vzduchový filtr Nechte karburátor nastavit autorizovaným servisem Vycistte nebo vymte vzduchový filtr
Nechte karburátor nastavit autorizovaným servisem
Vymte nz Zkontrolujte upínání noze a utáhnte ho Nechte nz nabrousit nebo vymnit Vysypte sbrný kos Nastavte výsku ezu Vycistte vyhazovací kanál Vysypte sbrný kos secte za suchého pocasí

CZ

71

SLOVENSKÝ
Technické údaje
Rávnikový traktor
Obj. c.
Motor
Výkon motora Otácky motora Obsah Sírka rezu Prestavenie výsky kosenia Palivo Obsah nádrze Spotreba paliva Startovací systém Motorový olej 10W40
Pocet prevodových stupov
Rýchlos Prevodové stupne dopredu Rýchlos Spiatocný prevodový stupe Tlak v pneumatikách/ Tlak v pneumatikách vpredu Tlak v pneumatikách / Tlak v pneumatikách vzadu Polomer otácania (vnútorný/vonkajsí) Zací mechanizmus: Úrovne kosenia Objem zberného kosa Rozmery D x S x V Hmotnos netto/brutto

GM 680

GM 960

5415

5416

Power-Engine 4-taktný motor,
5 rýchlostí

Power-Engine S 1360 V 4-taktný motor, 5 rýchlostí

4.15 kW / 5.6 PS

8.2 kW / 11.2 PS

2900 min-1

2800 min-1

224 cm³

452 cm³

68 cm

96 cm

35-75 mm

35-75 mm

Benzín

Benzín

1,2 l

5 l

350 g/kWh

380 g/kWh

Elektrostart

Elektrostart

0,5 l

0,8 l

5 Prevodové stupne dopredu 5 Prevodové stupne dopredu + 1 Spiatocný prevodový stupe + 1 Spiatocný prevodový stupe

2,2 | 3,3 | 5,5 | 6 | 8,7 km/h

2,2 | 3,3 | 5,5 | 6 | 8,7 km/h

3 km/h

3 km/h

13″ / 2,0 bar

13″/ 2,0 bar

15″ / 2,0 bar
1650 mm / 2100 mm manuálne zablokovatený
5 210 l 2380 x 865 x 1040 mm 140 kg / 162 kg

18″ / 1,5 bar
1650 mm / 2100 mm manuálne zablokovatený
5 210 l 2380 x 1050 x 1070 mm 174 kg / 205 kg

Hladina akustického tlaku LpA1)

80,5 dB(A)

Nameraná hladina akustického výkonu LWA1)

97,11 dB (A)

Garantovaná hladina akustického výkonu LWA1)

98 dB (A)

Merané poda 1) DIN EN ISO 5395-1 (Anhang F); Kolísavos K =2,0 dB (A); Pouzívajte ochranu sluchu!

Údaje o vibráciach

Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súcet troch smerov) zistené v zmysle DIN EN ISO 5395-1 (Príves G)

Hodnota vibracných emisií ahW

6.467 m/s2

Kolísavos K =

1.5 m/s2

84,4 dB(A) 98,93 dB (A)
100 dB (A)
3.100 m/s2 1.5 m/s2

Varovanie: Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc nasadeniu elektrického nástroja a môze v mnohých prípadoch leza nad hodnotou uvádzanou v týchto pokynoch. Hodí sa aj na predbezné posúdenie kmitavého namáhania. Stanovte dodatocné bezpecnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred úcinkami vibrácií, ako napríklad: údrzba elektrického náradia a vlozených nástrojov, udrziavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.

SK

72

Cerpadlo pouzite az po pozornom precítaní a porozumení návodu k obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym pouzitím prístroja. Dodrzujte vsetky bezpecnostné pokyny uvedené v návode. Správajte sa zodpovedne voci tretím osobám. Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráte sa na zákaznícky servis.
Pouzitie poda predpisov
Kosacka je urcená na kosenie trávnika a trávnatých plôch s maximálnym sklonom svahu 10° v súkromných záhradách pri domoch a v hobby záhradách. Tento prístroj sa smie pouziva len v súlade s uvedenými predpismi. Pri nedodrzaní ustanovení vseobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je mozné výrobcu povazova za zodpovedného za skody.
Prístroj pouzívajte iba vonku, nikdy nie v uzatvorených alebo zle vetraných priestoroch.
Zariadenie nie je schválené pre cestnú premávku!
Zvyskové riziká
Rotujúce noze môzu vies k azkým úrazom porezaním, resp. k odrezaniu castí tela. Nikdy nesiahajte pod teleso skrine, ke prístroj bezí. Noste ochranné topánky. Nikdy neskladajte zberný vak, ke prístroj bezí. Vymrsované kamene alebo zemina môzu vies k poraneniam. Pred kosením prehadajte, ci nie sú na obrábanej ploche cudzie telesá. Uistite sa, ze je zachytávacie vrece správne zavesené. Pocas práce noste ochranné okuliare. Zlé osvetlenie/svetelné pomery predstavujú veké bezpecnostné riziko. Pri práci s prístrojom vzdy zaistite dostatocné osvetlenie, resp. dobré svetelné pomery.
Poziadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred pouzitím prístroja pozorne precíta návod na obsluhu. Tento prístroj nie je urcený k pouzívaniu osobami (vcítane detí) s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami alebo osobami s nedostatocnými skúsenosami a/alebo znalosami, pokia nepracujú pod dozorom osoby zodpovednej za bezpecnos alebo pokia touto osobou neboli poucení o tom, ako sa prístroj má pouzíva. Kvalifikácia: Okrem podrobného poucenia odborníkom nie je na pouzívanie prístroja nutná ziadna speciálna kvalifikácia. Minimálny vek: Na prístroji smú pracova len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje vyuzitie mladistvých, ak sa toto deje pocas profesijného vzdelávania s cieom dosiahnutia zrucností pod dohadom skolitea. Miestne ustanovenia môzu stanovi minimálny vek uzívatea.

SLOVENSKÝ Skolenie: Pouzívanie prístroja vyzaduje iba zodpovedajúce poucenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Speciálne skolenie nie je nutné. Prístroj nepouzívajte, ak ste unavení, chorí, pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Obsluha je zodpovedná za nehody ci nebezpecenstvo voci tretím osobám.
Správanie v prípade núdze
Nebezpecenstvo zranenia! Ruky a nohy nikdy nedávajte do blízkosti rotujúcich dielov. Vzdy dodrziavajte vzdialenos od vyprázdovacieho otvoru.
Nebezpecenstvo popálenia! Niektoré diely stroja sa pri prevádzke silne zahrievajú. Horúcich dielov, napr. motor a tlmic hluku, sa nedotýkajte.
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a privolajte co mozno najrýchlejsie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráte zraneného pred alsími úrazmi a upokojte ho. Pre prípadnú nehodu musí by na pracovisku vzdy poruke lekárnicka prvej pomoci poda DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárnicky vezmete, je potrebné ihne doplni. Ak pozadujete pomoc, uvete tieto údaje 1. Miesto nehody 2. Druh nehody 3. Pocet zranených 4. Druh zranenia
Symboly
Pozor! Varovanie! Nebezpecenstvo! Cerpadlo pouzite az po pozornom precítaní a porozumení návodu k obsluhe. Zastavte stroj a vytiahnite konektor zapaovacej sviecky.
Vytiahnite kúc.
Prístroj zastavte.
Pouzívajte ochranu sluchu. Noste ochranné okuliare.
Noste ochranné rukavice.
Noste pevnú obuv a dlhé nohavice.

SK

73

SLOVENSKÝ

Varovanie pred horúcimi povrchmi! Nebezpecenstvo popálenia!

Chráni pred vlhkosou.

Zákaz fajcenia a otvoreného oha.

Chráte pred chladom

Nebezpecenstvo prevrátenia! Pouzívajte iba do stúpania 10 %

Stroj drzte mimo dosahu detí.

Udrzujte vzdy odstup od vyhadzovacieho otvoru. Otvorený vyhadzovac vymrsuje diely.

Realizácia si vyzaduje 2 osoby.

Okolostojace osoby drzte v bezpecnej vzdialenosti od stroja (min. 10 m) Deti a ostatné osoby aj zvieratá drzte pocas pouzívania prístroja v bezpecnej vzdialenosti.

Chybné alebo likvidované prístroje musia by odovzdané do príslusných zberní. Baterije, olje in podobne snovi ne smejo priti v okolje.

Pocas prevádzky udrziavajte dostatocnú vzdialenos od zacích nozov. Výstraha pred reznými poraneniami
Nebezpecenstvo explózie Motor tankujte len vo vypnutom stave. Nebezpecenstvo otravy! Prístroj pouzívajte iba vonku, nikdy nie v uzatvorených alebo zle vetraných priestoroch.

Speciálne Bezpecnostné Pokyny
Varovanie
Precítajte si vsetky bezpecnostné pokyny a instrukcie. Zanedbanie dodrziavania Výstrazných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môze ma za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobi poziar a/ alebo azké poranenie. Tieto Výstrazné upozornenia a bezpecnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce pouzitie. Deti a ostatné osoby aj zvieratá drzte pocas pouzívania prístroja v bezpecnej vzdialenosti. Minimálny bezpecnostný odstup predstavuje 10 m.

1

Pouzívajte osobné ochranné prostriedky. Noste vhodný

pracovný odev, ako napr. pevnú obuv s protismykovou

MAX MIN

1. Skontrolujte stav oleja, prípadne ho doplte.

podrázkou, robustné dlhé nohavice, rukavice, ochranné okuliare a ochranu sluchu! Ak je to nutné pouzívajte ochranné rukavice.

2. Natankujte benzín.

Prístroj pouzívajte len za denného svetla alebo v dobre

2

osvetlenom prostredí. Zlé osvetlenie/svetelné pomery predstavujú veké bezpecnostné riziko.

Kosenie pri cúvaní

Starostlivo skontrolujte terén, na ktorom stroj pouzívate, a odstráte vsetky predmety, ktoré by mohli by zachytené a odhodené.

Zací me

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals