SEI FURNITURE HD064673 Henstinger 54.75 in Freestanding Wooden Color Changing Electric Instruction Manual
- June 9, 2024
- SEI FURNITURE
Table of Contents
HD064673 Henstinger 54.75 in Freestanding Wooden Color Changing Electric
FA1154759
2 |
3 |
A
x1 B
x1 C
x1
Top panel Panel superior Panneau supérieur D
Bottom panel Panel inferior Panneau du bas x1 E
Left side panel
Panel lateral izquierdo
Panneau latéral gauche
x1 F
x1
Right side panel Panel lateral derecho Panneau latéral droit G
Left vertical panel
Right vertical panel
Panel vertical izquierdo
Panel vertical derecho
Panneau vertical gauche
Panneau vertical droit
x2 H
x1 I
x1
Side front panel Panel frontal lateral Panneau avant latéral J
Middle front panel Panel frontal medio Panneau avant central x1 K
Left front panel
Panel frontal izquierdo
Panneau avant gauche
x1 L
x1
Right front panel Panel frontal derecho Panneau avant droit
4 |
Left back panel Panel trasero izquierdo Panneau arrière gauche
Right back panel Panel trasero derecho Panneau arrière droit
M
x4 N
x2 O
x1
Glass shelf Estante de vidrio Étagère en verre
Wood bracket Soporte de madera Support en bois
Firebox (in a separate carton) Caja de fuego (en una caja de cartón separada) Foyer (dans un carton séparé)
5 |
1
x42 2
x42 3
x24 4
x22
Wood dowel
Screw
Cam bolt
Cam lock
Taco de madera
Tornillo
Perno de leva Boulon à came
Bloqueo de leva Serrure à came
Cheville en bois 5/16″x1-1/4″L
Vis ø1/8″*5/8″L
5
x4 6
x4 7
x4 8
x8
Plastic bracket Soporte de plastic Support en plastique
9
x16
Screw Tornillo Vis ø1/8″*5/8″L 10
Screw
Tornillo
Vis 8#x1″L x4 11
Cover
Tapa
Couverture
x4 12
x2
Shelf pin Pasador de estante Goupille d’étagère
Screw Tornillo Vis ø1/4″*1-3/8″L
Anchor Ancla Ancre
Tie Lazo L’attache
6 |
1 2
2
1 2
1
1 1
2
2
7 |
1
x 4
2
x 4
1
x 4
2
x 4
1
1 2
1
x 4
2
x 4
2
1
3 2 3
1 2
1
2 3
2
3
1
1
x 8
2
x 8
3
x 6
8 |
1
x 12
2
x 12
3
x 8
2
2
2
1
3
1
1 3
2 2
1
3
1
1 3
1
3 1 1
2
1
3
2 2
3 1
3 1
1
x 10
2
x 10
3
x 10
3
2
9 |
6 5 4
5
4
6
4
4
x 22
5
x 2
6
x 4
4 5 6
4
4
4
4
4 4
O
10 |
7
x 4
7
N
O
7
7
9
9
M
8
M
8
x 8
9
x 16
9
9
M
8
M
9 9
8
11 |
12 |
13 |
—
PO#
FA5523
Voltage: Amps: Watts: Lighting:
ELECTRICAL SPECIFICATIONS | ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS | CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Tensión:
Tension :
120V, 60 Hz
Amperios:
Intensité de courant :
11.7 Amps
Watts:
Puissance :
1400 Watts
Iluminación:
Éclairage :
LED
2|
Operating Instructions:
When you plug in the firebox, please turn on the switch to the right of the
vent. All operations must be performed with the remote control. Firebox insert
does not have control buttons on unit.
Instrucciones de uso:
Cuando enchufe el módulo de chimenea, mueva el interruptor hacia la derecha de
la ventilación para encender. Debe usar el control remoto para ejecutar todas
las operaciones. El módulo de chimenea no posee botones de control en la
unidad.
Directives d’utilisation :
Quand vous branchez le foyer, veuillez tourner l’interrupteur à droite de
l’évent. Toutes les étapes doivent s’effectuer à l’aide de la télécommande.
L’unité de foyer encastrable ne comporte aucun bouton.
3|
4|
5|
6|
Important Operating and Safety Information:
When using electrical appliances, the following basic precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and injury.
Read all instructions before using this heater. Use this heater only as
described in this manual. Any other use not recommended by the manufacturer
may
cause fire, electric shock, or injury. Before connecting the appliance to the
electric source, check that the current and power match those given on
the ratings plate. This heater is for use with a 120 Volt electrical outlet.
The cord has a three-prong grounded plug, which must
be used in a properly grounded three-prong outlet. Avoid the use of an
extension cord since the extension cord may overheat and cause a risk of fire,
however, if
you must use an extension cord it has to be a grounded No. 16 AWG minimum size
and rated for not less than 1875 watts. Do not run the cord under carpet. Do
not cover cord with throw rug, runner, or similar items. Cord should be placed
away from traffic areas to prevent tripping hazard. Never use the cord to pull
the appliance. Never leave the appliance unattended while it is in use. Turn
controls to “off” before removing plug from outlet. Always unplug heater when
not in use. Do not use outdoors. Only use heater on even and stable surface to
prevent the appliance from tipping over. To prevent possible fire, do not
block air intakes or exhaust in any manner. Do not use on soft surfaces, such
as a bed, where openings may be blocked. Do not use in rooms in which highly
flammable materials such as gas, paints, gasoline, solvents, etc. are stored.
Keep minimum distance of 3 feet between the heater and curtains and other
flammable materials. Do not place the appliance or the plug in water or any
other liquid. Should the appliance accidentally fall into water, unplug the
appliance immediately and have it checked by a qualified person before using
it again. Do not use the appliance with wet hands, on a damp floor, or when
the appliance itself is wet. The appliance must not be used if the glass is
damaged. Do not operate any heater with a damaged cord or plug, after the
heater malfunctions or has been dropped or damaged. The warm air vent becomes
very hot during operation–do not touch. During operation, only touch the
appliance’s switches and handles. The appliance should not be moved when hot.
Never touch the hot parts with your bare skin. Do not insert or allow foreign
objects to enter any ventilation or exhaust opening as this may cause an
electric shock or fire, or damage to the heater. Please turn off the unit
manually when leaving/not in use for extended period. Please turn off the unit
manually when the power goes out. Please BEWARE that the plug may become hot.
It’s highly recommended to plug the unit to outlet with GFR/GFCI receptacle.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
7|
Información importante de operación y seguridad:
Cuando use artefactos eléctricos, siempre debe respetar las siguientes
precauciones básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y
lesiones.
Lea todas las instrucciones antes de usar este calefactor. Use este calefactor
de la manera exacta que se describe en este manual. Cualquier otro uso no
recomendado
por el fabricante puede causar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones.
Antes de conectar el artefacto al tomacorriente, verifique que la corriente y
la potencia coincidan con las
indicadas en la etiqueta de datos técnicos. El calefactor solo se debe
enchufar a un tomacorriente de 120 voltios. El cable tiene un enchufe con
protección a tierra de tres clavijas, que debe usar en un tomacorriente
conectado a tierra adecuado para este enchufe. Evite el uso de un cable de
extensión, dado que puede sobrecalentarse y plantear un riesgo de incendio;
sin embargo, si debe utilizarlo, este debe ser un cable de tierra Nº 16 AWG de
tamaño mínimo y con una potencia nominal de no menos de 1875 vatios. No
extienda el cable bajo la alfombra. No cubra el cable con un tapete grueso,
una alfombra de pasillo o elementos similares. Debe colocar el cable lejos de
toda área de tránsito de personas para evitar tropiezos. Nunca use el cable
para halar el artefacto. Nunca deje el artefacto funcionando sin atención.
Coloque los controles en posición “off” (apagado) antes de desenchufar el
artefacto. Siempre desenchufe el calefactor cuando no lo esté usando. No lo
use a la intemperie. Solo use el calefactor sobre una superficie uniforme y
estable para evitar que se voltee. Para evitar un posible incendio, no bloquee
las ventilaciones ni el escape de ninguna manera. No use el artefacto sobre
superficies blandas, como una cama, donde las ventilaciones puedan quedar
bloqueadas. No use el artefacto en habitaciones donde almacene materiales
altamente inflamables, como gas, pinturas, gasolina, solventes, entre otros.
Mantenga una distancia mínima de 3 pies entre el calefactor y las cortinas u
otros materiales inflamables. No sumerja el artefacto ni el enchufe en agua o
cualquier otro líquido. Si el artefacto cae accidentalmente al agua,
desenchúfelo de inmediato y solicite a un profesional calificado que lo revise
antes de volver a usarlo. No opere el artefacto con las manos mojadas, sobre
un piso húmedo o cuando el artefacto mismo esté mojado. No debe usar el
artefacto si el vidrio está dañado. No opere ningún calefactor cuyo cable o
enchufe esté dañado, después de que el calefactor haya tenido un
funcionamiento incorrecto o después de que se haya caído o dañado. La
ventilación de aire tibio se calienta mucho durante el funcionamiento; no la
toque. Durante el funcionamiento, solo toque los interruptores y las asas. No
debe mover el artefacto mientras esté caliente. Nunca toque las piezas
calientes con la piel desnuda. No inserte ni permita el ingreso de objetos
extraños a ninguna abertura de ventilación o escape, dado que ello puede
causar una descarga eléctrica o un incendio, o bien dañar el calefactor.
Apague el artefacto en forma manual cuando salga de la casa o no lo vaya a
usar por un período prolongado. Apague el artefacto en forma manual cuando se
produzca un corte de energía. TENGA EN CUENTA que el enchufe puede calentarse.
Se recomienda encarecidamente enchufar la unidad a un tomacorriente con
receptáculo GFR/GFCI.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
8|
Information importante concernant la sécurité et l’utilisation:
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, respectez toujours les
précautions de base afin de réduire les risques d’incendie, de chocs
électriques et de blessures.
Lisez toutes les directives avant d’utiliser la fournaise. Utilisez cette
fournaise conformément aux directives du présent guide. Toute autre
utilisation non
recommandée par le fabricant peut causer un incendie, un choc électrique ou
des blessures. Avant de brancher l’appareil à une source électrique, vérifiez
que le courant et l’alimentation correspondent à
ceux inscrits sur la plaque signalétique. Cette fournaise est destinée à être
utilisée avec une prise électrique de 120 volts. Le cordon est muni d’une
fiche de mise à la terre à trois branches, qui doit être branchée dans une
prise triphasée mise à la terre de façon adéquate. Évitez d’utiliser une
rallonge électrique puisque celle-ci peut surchauffer et entraîner des risques
d’incendie. Toutefois, si vous devez en utiliser une, optez pour une rallonge
mise à la terre no 16 AWG au minimum et certifiée pour au moins 1875 watts. Ne
placez pas le cordon sous un tapis. Ne couvrez pas le cordon avec une
carpette, un passage ou tout autre article semblable. Le cordon doit se
trouver loin des aires de circulation pour éviter les risques de chutes.
N’utilisez jamais le cordon pour tirer l’appareil. Ne laissez jamais
l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche. Éteignez les commandes
de contrôle avant de débrancher le cordon. Débranchez toujours la fournaise
lorsqu’elle n’est pas en cours d’utilisation. Ne pas utiliser à l’extérieur.
Utilisez seulement la fournaise sur une surface plane et stable afin d’éviter
que l’appareil ne bascule. Pour éviter les risques d’incendie, ne bloquez pas
les prises d’air ni les orifices d’évacuation de quelque façon que ce soit. Ne
pas utiliser sur les surfaces molles, comme un lit, puisque les ouvertures
pourraient être bloquées. Ne pas utiliser dans des pièces où des matières
inflammables, comme de l’essence, de la peinture, des solvants, etc. sont
entreposées. Gardez une distance minimale de 3 pieds entre la fournaise et les
rideaux ainsi que toute autre matière inflammable. Ne placez pas l’appareil ou
son cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. Si l’appareil
tombe dans l’eau par accident, débranchez-le immédiatement et faites-le
vérifier par une personne qualifiée avant de l’utiliser à nouveau. N’utilisez
pas l’appareil si vous avez les mains mouillées, si le sol est humide ou si
l’appareil lui-même est mouillé. Vous ne devez pas utiliser l’appareil si le
verre est endommagé. N’utilisez pas une fournaise dont le cordon ou la fiche
est endommagé, après une défaillance ou si la fournaise est tombée ou a été
endommagée. Les ouvertures d’aération deviennent très chaudes pendant
l’utilisation évitez de les toucher. Pendant l’utilisation, ne touchez que
les interrupteurs et les poignées de l’appareil. Ne déplacez pas l’appareil
lorsqu’il est chaud. Ne touchez jamais les pièces chaudes à mains nues.
N’insérez pas d’objets étrangers dans les orifices de ventilation et
d’évacuation puisque cela pourrait causer des chocs électriques ou un
incendie, ou endommager la fournaise. Veuillez éteindre manuellement l’unité
lorsque vous partez ou que vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue
période. Veuillez éteindre manuellement l’unité en cas de panne électrique.
ATTENTION, la fiche électrique devient chaude. Il est fortement recommandé de
brancher l’appareil sur une prise avec une prise GFR/GFCI.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
9|
Maintenance:
1. Cleaning your fireplace: You may clean exterior of unit with a soft, damp,
lint-free cloth.
WARNING: Before cleaning the exterior of the appliance, disconnect the unit
from the power supply. Clean unit only after it is cool to the touch.
2.Cleaning the front glass: The front glass panel may become dirty or dusty.
Dust can be removed by lightly rubbing the glass surface with a clean,
lintfree cloth or paper towel. To remove fingerprints or other marks, use a
soft, damp, lint-free cloth with a household glass cleaner.
Helpful Advice for Installing Firebox into Mantel: 1. These instructions are
provided in an easy to follow format. Simply follow the instructions to
properly install unit. 2. Please retain all packaging until you have checked
that there is no damage and your unit is working properly. 3. Small parts
should be kept away from young children. 4. The area around the unit should be
kept free of animal hair, lint, and other extraneous material that may be
drawn into the workings of the appliance and could affect its performance.
Positioning/Locating Your Electric Fireplace: When choosing a location for
your new fireplace, ensure that the general instructions are properly
followed. For best result, install the fireplace out of direct sunlight.
Mantenimiento:
1. Limpieza de su chimenea: Puede limpiar el exterior de la unidad con un
paño suave, húmedo y que no deje pelusas.
ADVERTENCIA: Antes de limpiar el exterior del artefacto, desconéctelo del
tomacorriente. Limpie la unidad solo después de comprobar que esté fría al
tacto. 2. Limpieza del vidrio delantero: El panel de vidrio delantero puede
ensuciarse o acumular polvo. Para eliminar el polvo, frote suavemente la
superficie de vidrio con un paño limpio y que no deje pelusas o con una toalla
de papel. Para limpiar las huellas digitales u otras marcas, use un paño
suave, húmedo y que no deje pelusas con un producto limpiavidrios de uso
doméstico.
Conseils pratiques pour installer le foyer dans un manteau de cheminée : 1.
Ces directives sont fournies dans un format facile à suivre. Vous n’avez qu’à
respecter les directives pour bien installer l’unité. 2. Veuillez conserver
tous les éléments d’emballage jusqu’à ce que vous ayez vérifié que l’appareil
n’est pas endommagé et que l’unité fonctionne correctement. 3. Gardez les
petites pièces hors de la portée des jeunes enfants. 4. L’espace autour de
l’unité doit être exempt de poils d’animaux, de peluches et d’autres matières
étrangères qui peuvent être aspirés par l’appareil et nuire à son
fonctionnement.
Positionnement et localisation du foyer électrique: Au moment de choisir
l’emplacement de votre nouveau foyer, assurez-vous de respecter les directives
générales. Pour des résultats optimaux, installez le foyer à l’abri de la
lumière directe du soleil.
10 |
Entretien:
1. Nettoyage de votre foyer: Vous pouvez laver l’extérieur de l’unité à
l’aide d’un chiffon non pelucheux doux et humide. AVERTISSEMENT: Avant de
nettoyer l’extérieur de l’appareil, débranchez l’unité de la source
d’alimentation. Nettoyez l’unité seulement lorsqu’elle est froide au toucher.
2. Nettoyage de la vitre avant: La vitre avant peut devenir sale ou
poussiéreuse. Vous pouvez retirer la poussière en frottant légèrement la
surface du verre à l’aide d’un chiffon non pelucheux doux ou d’un essuie-tout.
Pour effacer les traces de doigts ou toutes autres marques, utilisez un
chiffon non pelucheux doux et humide ainsi qu’un nettoyant pour vitres
ménager. Recomendación útil para instalar la chimenea en el espacio bajo la
repisa de la chimenea: 1. Estas instrucciones se proporcionan en un formato de
fácil comprensión. Solo sígalas para instalar correctamente la unidad. 2.
Conserve todo el embalaje hasta verificar que la unidad no presente daños y
esté funcionando en forma correcta. 3. Debe mantener las piezas pequeñas fuera
del alcance de los niños. 4. Debe mantener el área alrededor de la unidad
libre de pelos de mascotas, pelusas y otros materiales extraños que puedan
ingresar a los componentes del artefacto y afectar su rendimiento.
Posición/colocación de su chimenea eléctrica: Cuando elija una ubicación para
su chimenea nueva, asegúrese de seguir correctamente las instrucciones
generales. Para obtener resultados óptimos, instale la chimenea lejos de la
luz solar directa.
11 |
Setup: | Configuración: | Réglage :
Acrylic Fire Beads | Perlas de cristal de acrílico | Perles d’acrylique
Remove the two screws at the top of the glass front cover. Retire los dos
tornillos ubicados en la parte superior de la cubierta frontal de vidrio.
Retirez les deux vis sur le dessus du panneau avant en verre.
Lift the glass up, making sure that the glass is clear of the groove that
holds it in place. Then pull the glass panel forward. Levante el vidrio y
asegúrese de que este se separe de la ranura que lo fija en su lugar. A
continuación, empuje el panel de vidrio hacia delante. Soulevez le panneau en
vous assurant de le libérer des rainures qui le maintiennent en place.
Ensuite, tirez le panneau de verre vers l’avant.
12 |
Place the acrylic fire beads inside, then replace the glass panel. Coloque las
cuentas de acrílico dentro, luego vuelva a colocar el panel de vidrio. Placez
les perles de feu acryliques à l’intérieur, puis replacez le panneau de verre.
Parts: | Piezas: | Pièces :
Color Changing Fireplace Insert Módulo de chimenea que cambia de color Foyer
encastrable à couleurs changeantes
13 |
Remote Control Remote Télécommande
Acrylic Fire Beads Perlas de cristal de acrílico
Perles d’acrylique
Attention! | ¡Atención! | Attention!
If your remote control does not work, follow these instructions to reconnect
it to the firebox:
Plug in the firebox and turn on the power manually. To connect the remote to
the firebox, hold down both the flame button and the temperature button for 3
seconds. When “bL” appears and disappears from the LED display, the remote
control is ready to use.
Si su control remoto no funciona, siga estas instrucciones para volver a
conectarlo a la caja de fuego:
Enchufe la cámara de combustión y encienda la alimentación manualmente. Para
conectar el control remoto a la cámara de combustión, mantenga
presionado el botón de la llama y el botón de
temperatura durante 3 segundos. Cuando aparece “bL” y desaparece de la
pantalla LED, el control remoto está listo para usar.
Si votre télécommande ne fonctionne pas, suivez ces instructions pour la
reconnecter à la chambre de combustion:
Branchez la chambre de combustion et allumez l’appareil manuellement. Pour
connecter la télécommande à la chambre de combustion, maintenez enfoncés les
boutons flamme et température pendant 3 secondes. Lorsque “bL” apparaît et
disparaît de l’affichage à LED, la télécommande est prête à être utilisée.
14 |
Button Layout
Note: Cool off delay. Fan will keep running until heating element is cooled
down. Note: Timer function is the only button that does not make audible beep.
15 |
1. Main Power ON/OFF (one click)
2. Plus and Minus Lowers, raises, and changes
Temperature Time Programing 3. Fire Button Brightness F1 F4 4. LOG Color
Settings L1 L4 5. Down Light On/OFF
6. Settings Function Button
7. Days of the Week
1-7 Programable Days
8. Heater Heating Element On/Off
9. Timer Sets hour timer 1H – 9H
Disposición de Botones
Nota: Retraso por enfriamiento. El ventilador seguirá funcionando hasta que el
elemento calefactor se enfríe. Nota: La función de temporizador es el único
botón que no emite un pitido audible.
16 |
1. Interruptor principal Encendido/apagado (un clic)
2. Signos Más y Menos para elevar y bajar la temperatura, y para efectuar
cambios
Temperatura Programación de tiempo 3. Botón de fuego Brillo F1 F4 4. LEÑA
Ajustes de color L1 L4 5. Iluminación descendente Encendido/apagado 6.
Ajustes Botón de función 7. Días de la semana 1-7 días programables
8. Calefactor Encendido/apagado del elemento calefactor
9. Temporizador Ajusta el temporizador de horas 1H – 9H
Disposition des Boutons
Remarque : Délai de refroidissement. Le ventilateur fonctionnera jusqu’à ce
que l’élément chauffant soit refroidi. Remarque : La fonction de minuterie est
le seul bouton qui n’émet pas un bip sonore.
1. Alimentation principale MARCHE/ARRÊT (un clic)
2. Plus et moins Diminue, augmente et change
Température Heure Programmation 3. Bouton de feu Luminosité F1 F4 4. BÛCHE
Réglage des couleurs L1 L4 5. Lumière inférieure Marche/Arrêt 6. Réglages
Bouton de fonction 7. Jours de la semaine 1 à 7 jours
programmable
8. Fournaise Élément chauffant marche/arrêt
9. Minuterie Réglage de la minuterie 1H – 9H
17 |
Standby
Note: To finish adjustment press settings button to finalize.
Set Clock (24 hour)
Turn the power switch off.
While in standby, change the time by holding down the settings button for
three seconds
Plus changes the hours
Minus changes the minutes
Press the settings button again to select the date
Press the calendar button to select the day
C° to F°
If in standby, press power and make sure the remote is showing temperature.
Hold down the temperature button for 3 seconds.
18 |
Espera
Nota: Para finalizar el ajuste, presione el botón de ajuste.
19 |
Ajuste del reloj (24 horas)
Presione el interruptor de encendido/apagado para apagar la unidad.
Mientras la unidad está en espera, para modificar la hora, mantenga presionado
el botón de ajuste por tres segundos.
El signo Más permite cambiar la hora
El signo Menos permite cambiar los minutos
Presione de nuevo el botón de ajuste para seleccionar la fecha
Presione el botón de calendario para seleccionar el día
C° a F°
Si la unidad está en espera, presione el interruptor de encendido/apagado para
encender la unidad y asegúrese de que el control remoto muestre la
temperatura. Mantenga presionado el botón de temperatura por 3 segundos.
Veille
Remarque : Pour terminer l’ajustement, appuyez sur le bouton de réglage.
20 |
Réglage de l’horloge (24 heures)
Éteignez l’interrupteur.
Pendant que l’unité est en veille, changez l’heure en maintenant le bouton de
réglage enfoncé pendant trois secondes.
Le bouton plus modifie les heures.
Le bouton moins modifie les minutes.
Appuyez à nouveau sur le bouton de réglage pour sélectionner la date.
Appuyez sur le bouton du calendrier pour sélectionner le jour.
C° à F°
Si l’unité est en veille, appuyez sur le bouton de mise en marche et assurez-
vous que la télécommande affiche la température. Maintenez le bouton de
température enfoncé pendant trois secondes.
Auto-Shutoff Timer
1. Press power to turn unit on if in standby.
2. Press the timer button for each hour. 10 settings: 1H 9H and OF meaning
off.
Note: Pressing the power button will finalize your changes.
Programming
While in standby, hold down the timer button for 3 seconds.
Plus changes the hours.
Minus changes the minutes.
Select the days. Each time you press the button the day of the week will
change.
The plus button will select and deselect the days.
Pressing the tempature button allows you to program temperature.
Minus lowers the temperature. Plus raises the temperature.
21 |
Nota: Si presiona el botón de encendido/apagado, terminará de realizar
cambios.
22 |
Temporizador de
apagado
automático
1. Presione el interruptor de encendido/apagado para encender la unidad, si
está en espera.
2. Presione el botón de temporizador para cada hora. 10 ajustes: 1H 9H y OF
que significa apagado.
Programación
Mientras las unidad está en espera, mantenga presionado el botón de
temporizador por 3 segundos.
El signo Más permite cambiar la hora.
El signo Menos permite cambiar los minutos.
Seleccione los días. Cada vez que presione el botón, cambiará el día de la
semana.
El botón Más le permite seleccionar y deseleccionar los días.
Si presiona el botón de temperatura, puede programar la temperatura.
El signo Menos permite bajar la temperatura.
El signo Más permite subir la temperatura.
Minuterie d’arrêt automatique
1. Appuyez sur le bouton de mise en marche si l’unité est en veille.
2. Appuyez sur le bouton de minuterie pour chaque heure. 10 réglages : 1H à
9H et OF pour l’arrêt.
Programmation
Pendant que l’unité est en veille, maintenez le bouton de minuterie enfoncé
pendant trois secondes.
Le bouton plus modifie les heures.
Remarque: Appuyez sur le bouton de mise en marche pour terminer les changements.
Le bouton moins modifie les minutes.
Sélectionnez les jours. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le jour de
la semaine change. Le bouton plus permettra de sélectionner ou de
désélectionner les jours. Appuyez sur le bouton de température pour programmer
la température. Le bouton moins baisse la température. Le bouton plus augmente
la température.
23 |
Digital Display
Heater Main flame Timing Mode Timing setting status Timer Week Day Selection
Time Celsius Fahrenheit Down light Log
24 |
Shows the heater ON/OFF Shows the flame effect ON/OFF
Shows the week time mode selection
Shows the week time status Indicates the timer setting Shows each day of week
Indicates which days have a heating preset activated
Shows the current time (24 hours) Shows the current temperature in Celsius
Shows the current temperature in Fahrenheit Shows the down light ON/OFF Shows
the log status
Indicador de llama Modo de temporización Indicador del calefactor Indicador de
preajuste
Indicador de estado
Indicador de semana
Pantalla Digital
Indicador de leña Indicador de luz descendente
Indicador de temperatura Indicador de escala
Indicador de tiempo Indicador de selección
Calefactor Llama principal
Modo de temporización
Estado de ajuste de temporización Temporizador Semana Selección de día
Hora Celsius Fahrenheit Luz descendente Leña
25 |
Muestra si el calefactor está encendido/apagado Muestra si el efecto de llama
está encendido/apagado Muestra la selección de modo de tiempo en la semana
Muestra el estado de tiempo de la semana
Indica el ajuste del temporizador Muestra cada día de la semana Indica qué
días tienen un preajuste de calefacción activado Muestra la hora actual (en
formato de 24 horas) Muestra la temperatura actual en grados Celsius Muestra
la temperatura actual en grados Fahrenheit Muestra si el efecto de luz
descendente está encendido/apagado Muestra el estado de la leña
Indicateur de flammes Mode minuterie Indicateur de fournaise Indicateur de
préréglage
Indicateur d’état
Indicateur de semaine
Affichage Numérique
Indicateur de bûche Indicateur de lumière inférieure
Indicateur de température Indicateur d’échelle
Indicateur de l’heure Indicateur de sélection
Fournaise Flamme principale
Mode minuterie
État du réglage de la minuterie Minuterie Semaine Sélection du jour
Heure Celsius Fahrenheit Lumière inférieure Bûche
26 |
Indique si la fournaise est en MARCHE/ARRÊT Indique si l’effet de flammes est
en MARCHE/ARRÊT Indique la sélection du mode de minuterie pour la semaine
Indique l’état de la minuterie pour la semaine
Indique le réglage de la minuterie Indique chaque jour de la semaine Indique
quels jours ont des préréglages de fournaise Indique l’heure (24 heures)
Indique la température réelle en Celsius Indique la température réelle en
Fahrenheit Indique si la lumière inférieure est en MARCHE/ARRÊT Indique l’état
de la bûche
27 |