SEI FURNITURE HD067193 Delgrave 60 Inch Freestanding Wooden Color Changing Electric Instruction Manual

June 9, 2024
SEI FURNITURE

HD067193 Delgrave 60 Inch Freestanding Wooden Color Changing Electric

FA1095656

2 |

3 |

A

x1 B

x1 C

x1

Top panel Panel superior Panneau supérieur D

Left side panel

Right side panel

Panel lateral izquierdo

Panel lateral derecho

Panneau latéral gauche

Right side panel

x1 E

x1 F

x1

Left middle panel

Right middle panel

Bottom panel

Panel central izquierdo

Panel central derecho

Panel inferior

Panneau central gauche

Panneau central droit

Panneau du bas

G

x1 H

x1 I

x2

Left door panel

Panel de la puerta izquierda

Panneau de porte gauche

J

x1

Right door panel Panel de la puerta derecha Panneau de porte droit K

Adjustable shelf panel (side)

Panel de repisa ajustable (lateral)

Panneau de tablette réglable

(côté)

x1 L

x1

Adjustable shelf panel (middle)

Panel de estante ajustable

(centro)

Panneau de tablette réglable

(milieu)

M

x1

Upper front rail Riel delantero superior Rail avant supérieur
N

Left back panel

Panel trasero izquierdo

Panneau arrière gauche

x2 O

x1

Right back panel Panel trasero derecho Panneau arrière droit
4 |

Iron bracket Soporte de hierro Support en fer

Firebox (separate carton) Firebox (caja de carton separada) Foyer (carton séparé)

1

x19 2

x19 3

x19

Cam bolt

Cam lock

Cover

Perno de leva

Bloqueo de la leva

Tapa

Boulon à came

Serrure à came

Couverture

4

x20 5

x4 6

x32

Wood dowel Taco de madera Cheville en bois 7

8x30mm x2

Hinge Bisagra Charnière
8

Screw Tornillo Vis x36 9

1/4″x15mm x2

Magnet Imán Aimant
10

Screw Tornillo Vis x2 11

Magnet plate

Imán plano 1/4″x15mm Plaque magnétique

x12 12

x4

Screw

Shelf pin

Anchor

Tornillo Vis

Estante pin 1/4″x12mm Goupille d’étagère

Ancla Ancre

13

x4 14

x4 15

x2

Bracket Soporte Support
5 |

Screw Tornillo Vis

Tie Lazo 1/4″x38mm L’attache

1
32 4
D
2
6 |

4
7 |

23
6
8 |

8
9 |

6 10

7 8
10
11

To achieve uniform clearance around the door, you may need to adjust the door by tightening or loosening the two screws on the hinge itself.
Para lograr un espacio uniforme alrededor de la puerta, es posible que deba ajustar la puerta apretando o aflojando los dos tornillos de la bisagra.
Pour obtenir un jeu uniforme autour de la porte, vous devrez peut-être ajuster la porte en serrant ou en desserrant les deux vis de la charnière.

10 |

X4
12
O
11 |

6

X4

O NN
F
6

A
13 16 M

L

13

6

12 |

16
12 12

12

X4

13 |

18
13 15
14 |

13 15
13
Anti-tipping hardware must be used for this product to avoid Anttii- ptippipnigngahnadrdinwjaurrey.must be
used for this product to avoid
tippSinegdaenbdeinujusrayr. hardware El haanrdtiwvuareelco para este producto antipvaurealceovdietbaeruqsuaersseepavruaelque y se estelapsrotidmuec.to para evitarvuelcos
y lesiones.
LanetmiU-banateésrcqiueulleinmceaniltldeoriietêtarenutit-ilisé poubracsecpuroledmuietanfitnddo’éivt iêtetrreleutilisée baspcouluermceentpertoldeusitblaefsinsud. ‘éviter le
basculement et les blessures.

85 LBS<

15 LBS<

15 LBS<
20 LBS<

15 LBS<
20 LBS<

20 LBS< 15 LBS<

15 |

16 |


PO#

FA5523

Voltage: Amps: Watts: Lighting:

ELECTRICAL SPECIFICATIONS | ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS | CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES

Tensión:

Tension :

120V, 60 Hz

Amperios:

Intensité de courant :

11.7 Amps

Watts:

Puissance :

1400 Watts

Iluminación:

Éclairage :

LED

2|

Operating Instructions:
When you plug in the firebox, please turn on the switch to the right of the vent. All operations must be performed with the remote control. Firebox insert does not have control buttons on unit.
Instrucciones de uso:
Cuando enchufe el módulo de chimenea, mueva el interruptor hacia la derecha de la ventilación para encender. Debe usar el control remoto para ejecutar todas las operaciones. El módulo de chimenea no posee botones de control en la unidad.
Directives d’utilisation :
Quand vous branchez le foyer, veuillez tourner l’interrupteur à droite de l’évent. Toutes les étapes doivent s’effectuer à l’aide de la télécommande. L’unité de foyer encastrable ne comporte aucun bouton.
3|

4|

5|

6|

Important Operating and Safety Information:
When using electrical appliances, the following basic precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and injury.
Read all instructions before using this heater. Use this heater only as described in this manual. Any other use not recommended by the manufacturer may
cause fire, electric shock, or injury. Before connecting the appliance to the electric source, check that the current and power match those given on
the ratings plate. This heater is for use with a 120 Volt electrical outlet. The cord has a three-prong grounded plug, which must
be used in a properly grounded three-prong outlet. Avoid the use of an extension cord since the extension cord may overheat and cause a risk of fire, however, if
you must use an extension cord it has to be a grounded No. 16 AWG minimum size and rated for not less than 1875 watts. Do not run the cord under carpet. Do not cover cord with throw rug, runner, or similar items. Cord should be placed away from traffic areas to prevent tripping hazard. Never use the cord to pull the appliance. Never leave the appliance unattended while it is in use. Turn controls to “off” before removing plug from outlet. Always unplug heater when not in use. Do not use outdoors. Only use heater on even and stable surface to prevent the appliance from tipping over. To prevent possible fire, do not block air intakes or exhaust in any manner. Do not use on soft surfaces, such as a bed, where openings may be blocked. Do not use in rooms in which highly flammable materials such as gas, paints, gasoline, solvents, etc. are stored. Keep minimum distance of 3 feet between the heater and curtains and other flammable materials. Do not place the appliance or the plug in water or any other liquid. Should the appliance accidentally fall into water, unplug the appliance immediately and have it checked by a qualified person before using it again. Do not use the appliance with wet hands, on a damp floor, or when the appliance itself is wet. The appliance must not be used if the glass is damaged. Do not operate any heater with a damaged cord or plug, after the heater malfunctions or has been dropped or damaged. The warm air vent becomes very hot during operation–do not touch. During operation, only touch the appliance’s switches and handles. The appliance should not be moved when hot. Never touch the hot parts with your bare skin. Do not insert or allow foreign objects to enter any ventilation or exhaust opening as this may cause an electric shock or fire, or damage to the heater. Please turn off the unit manually when leaving/not in use for extended period. Please turn off the unit manually when the power goes out. Please BEWARE that the plug may become hot. It’s highly recommended to plug the unit to outlet with GFR/GFCI receptacle.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
7|

Información importante de operación y seguridad:
Cuando use artefactos eléctricos, siempre debe respetar las siguientes precauciones básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones.
Lea todas las instrucciones antes de usar este calefactor. Use este calefactor de la manera exacta que se describe en este manual. Cualquier otro uso no recomendado
por el fabricante puede causar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones. Antes de conectar el artefacto al tomacorriente, verifique que la corriente y la potencia coincidan con las
indicadas en la etiqueta de datos técnicos. El calefactor solo se debe enchufar a un tomacorriente de 120 voltios. El cable tiene un enchufe con
protección a tierra de tres clavijas, que debe usar en un tomacorriente conectado a tierra adecuado para este enchufe. Evite el uso de un cable de extensión, dado que puede sobrecalentarse y plantear un riesgo de incendio; sin embargo, si debe utilizarlo, este debe ser un cable de tierra Nº 16 AWG de tamaño mínimo y con una potencia nominal de no menos de 1875 vatios. No extienda el cable bajo la alfombra. No cubra el cable con un tapete grueso, una alfombra de pasillo o elementos similares. Debe colocar el cable lejos de toda área de tránsito de personas para evitar tropiezos. Nunca use el cable para halar el artefacto. Nunca deje el artefacto funcionando sin atención. Coloque los controles en posición “off” (apagado) antes de desenchufar el artefacto. Siempre desenchufe el calefactor cuando no lo esté usando. No lo use a la intemperie. Solo use el calefactor sobre una superficie uniforme y estable para evitar que se voltee. Para evitar un posible incendio, no bloquee las ventilaciones ni el escape de ninguna manera. No use el artefacto sobre superficies blandas, como una cama, donde las ventilaciones puedan quedar bloqueadas. No use el artefacto en habitaciones donde almacene materiales altamente inflamables, como gas, pinturas, gasolina, solventes, entre otros. Mantenga una distancia mínima de 3 pies entre el calefactor y las cortinas u otros materiales inflamables. No sumerja el artefacto ni el enchufe en agua o cualquier otro líquido. Si el artefacto cae accidentalmente al agua, desenchúfelo de inmediato y solicite a un profesional calificado que lo revise antes de volver a usarlo. No opere el artefacto con las manos mojadas, sobre un piso húmedo o cuando el artefacto mismo esté mojado. No debe usar el artefacto si el vidrio está dañado. No opere ningún calefactor cuyo cable o enchufe esté dañado, después de que el calefactor haya tenido un funcionamiento incorrecto o después de que se haya caído o dañado. La ventilación de aire tibio se calienta mucho durante el funcionamiento; no la toque. Durante el funcionamiento, solo toque los interruptores y las asas. No debe mover el artefacto mientras esté caliente. Nunca toque las piezas calientes con la piel desnuda. No inserte ni permita el ingreso de objetos extraños a ninguna abertura de ventilación o escape, dado que ello puede causar una descarga eléctrica o un incendio, o bien dañar el calefactor. Apague el artefacto en forma manual cuando salga de la casa o no lo vaya a usar por un período prolongado. Apague el artefacto en forma manual cuando se produzca un corte de energía. TENGA EN CUENTA que el enchufe puede calentarse. Se recomienda encarecidamente enchufar la unidad a un tomacorriente con receptáculo GFR/GFCI.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
8|

Information importante concernant la sécurité et l’utilisation:
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, respectez toujours les précautions de base afin de réduire les risques d’incendie, de chocs électriques et de blessures.
Lisez toutes les directives avant d’utiliser la fournaise. Utilisez cette fournaise conformément aux directives du présent guide. Toute autre utilisation non
recommandée par le fabricant peut causer un incendie, un choc électrique ou des blessures. Avant de brancher l’appareil à une source électrique, vérifiez que le courant et l’alimentation correspondent à
ceux inscrits sur la plaque signalétique. Cette fournaise est destinée à être utilisée avec une prise électrique de 120 volts. Le cordon est muni d’une
fiche de mise à la terre à trois branches, qui doit être branchée dans une prise triphasée mise à la terre de façon adéquate. Évitez d’utiliser une rallonge électrique puisque celle-ci peut surchauffer et entraîner des risques d’incendie. Toutefois, si vous devez en utiliser une, optez pour une rallonge mise à la terre no 16 AWG au minimum et certifiée pour au moins 1875 watts. Ne placez pas le cordon sous un tapis. Ne couvrez pas le cordon avec une carpette, un passage ou tout autre article semblable. Le cordon doit se trouver loin des aires de circulation pour éviter les risques de chutes. N’utilisez jamais le cordon pour tirer l’appareil. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche. Éteignez les commandes de contrôle avant de débrancher le cordon. Débranchez toujours la fournaise lorsqu’elle n’est pas en cours d’utilisation. Ne pas utiliser à l’extérieur. Utilisez seulement la fournaise sur une surface plane et stable afin d’éviter que l’appareil ne bascule. Pour éviter les risques d’incendie, ne bloquez pas les prises d’air ni les orifices d’évacuation de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser sur les surfaces molles, comme un lit, puisque les ouvertures pourraient être bloquées. Ne pas utiliser dans des pièces où des matières inflammables, comme de l’essence, de la peinture, des solvants, etc. sont entreposées. Gardez une distance minimale de 3 pieds entre la fournaise et les rideaux ainsi que toute autre matière inflammable. Ne placez pas l’appareil ou son cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. Si l’appareil tombe dans l’eau par accident, débranchez-le immédiatement et faites-le vérifier par une personne qualifiée avant de l’utiliser à nouveau. N’utilisez pas l’appareil si vous avez les mains mouillées, si le sol est humide ou si l’appareil lui-même est mouillé. Vous ne devez pas utiliser l’appareil si le verre est endommagé. N’utilisez pas une fournaise dont le cordon ou la fiche est endommagé, après une défaillance ou si la fournaise est tombée ou a été endommagée. Les ouvertures d’aération deviennent très chaudes pendant l’utilisation ­ évitez de les toucher. Pendant l’utilisation, ne touchez que les interrupteurs et les poignées de l’appareil. Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est chaud. Ne touchez jamais les pièces chaudes à mains nues. N’insérez pas d’objets étrangers dans les orifices de ventilation et d’évacuation puisque cela pourrait causer des chocs électriques ou un incendie, ou endommager la fournaise. Veuillez éteindre manuellement l’unité lorsque vous partez ou que vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période. Veuillez éteindre manuellement l’unité en cas de panne électrique. ATTENTION, la fiche électrique devient chaude. Il est fortement recommandé de brancher l’appareil sur une prise avec une prise GFR/GFCI.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
9|

Maintenance:
1. Cleaning your fireplace: You may clean exterior of unit with a soft, damp, lint-free cloth.
WARNING: Before cleaning the exterior of the appliance, disconnect the unit from the power supply. Clean unit only after it is cool to the touch. 2.Cleaning the front glass: The front glass panel may become dirty or dusty. Dust can be removed by lightly rubbing the glass surface with a clean, lintfree cloth or paper towel. To remove fingerprints or other marks, use a soft, damp, lint-free cloth with a household glass cleaner.
Helpful Advice for Installing Firebox into Mantel: 1. These instructions are provided in an easy to follow format. Simply follow the instructions to properly install unit. 2. Please retain all packaging until you have checked that there is no damage and your unit is working properly. 3. Small parts should be kept away from young children. 4. The area around the unit should be kept free of animal hair, lint, and other extraneous material that may be drawn into the workings of the appliance and could affect its performance.
Positioning/Locating Your Electric Fireplace: When choosing a location for your new fireplace, ensure that the general instructions are properly followed. For best result, install the fireplace out of direct sunlight.
Mantenimiento:
1. Limpieza de su chimenea: Puede limpiar el exterior de la unidad con un paño suave, húmedo y que no deje pelusas.
ADVERTENCIA: Antes de limpiar el exterior del artefacto, desconéctelo del tomacorriente. Limpie la unidad solo después de comprobar que esté fría al tacto. 2. Limpieza del vidrio delantero: El panel de vidrio delantero puede ensuciarse o acumular polvo. Para eliminar el polvo, frote suavemente la superficie de vidrio con un paño limpio y que no deje pelusas o con una toalla de papel. Para limpiar las huellas digitales u otras marcas, use un paño suave, húmedo y que no deje pelusas con un producto limpiavidrios de uso doméstico.
Conseils pratiques pour installer le foyer dans un manteau de cheminée : 1. Ces directives sont fournies dans un format facile à suivre. Vous n’avez qu’à respecter les directives pour bien installer l’unité. 2. Veuillez conserver tous les éléments d’emballage jusqu’à ce que vous ayez vérifié que l’appareil n’est pas endommagé et que l’unité fonctionne correctement. 3. Gardez les petites pièces hors de la portée des jeunes enfants. 4. L’espace autour de l’unité doit être exempt de poils d’animaux, de peluches et d’autres matières étrangères qui peuvent être aspirés par l’appareil et nuire à son fonctionnement.
Positionnement et localisation du foyer électrique: Au moment de choisir l’emplacement de votre nouveau foyer, assurez-vous de respecter les directives générales. Pour des résultats optimaux, installez le foyer à l’abri de la lumière directe du soleil.
10 |

Entretien:
1. Nettoyage de votre foyer: Vous pouvez laver l’extérieur de l’unité à l’aide d’un chiffon non pelucheux doux et humide. AVERTISSEMENT: Avant de nettoyer l’extérieur de l’appareil, débranchez l’unité de la source d’alimentation. Nettoyez l’unité seulement lorsqu’elle est froide au toucher. 2. Nettoyage de la vitre avant: La vitre avant peut devenir sale ou poussiéreuse. Vous pouvez retirer la poussière en frottant légèrement la surface du verre à l’aide d’un chiffon non pelucheux doux ou d’un essuie-tout. Pour effacer les traces de doigts ou toutes autres marques, utilisez un chiffon non pelucheux doux et humide ainsi qu’un nettoyant pour vitres ménager. Recomendación útil para instalar la chimenea en el espacio bajo la repisa de la chimenea: 1. Estas instrucciones se proporcionan en un formato de fácil comprensión. Solo sígalas para instalar correctamente la unidad. 2. Conserve todo el embalaje hasta verificar que la unidad no presente daños y esté funcionando en forma correcta. 3. Debe mantener las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños. 4. Debe mantener el área alrededor de la unidad libre de pelos de mascotas, pelusas y otros materiales extraños que puedan ingresar a los componentes del artefacto y afectar su rendimiento. Posición/colocación de su chimenea eléctrica: Cuando elija una ubicación para su chimenea nueva, asegúrese de seguir correctamente las instrucciones generales. Para obtener resultados óptimos, instale la chimenea lejos de la luz solar directa.
11 |

Setup: | Configuración: | Réglage :
Acrylic Fire Beads | Perlas de cristal de acrílico | Perles d’acrylique
Remove the two screws at the top of the glass front cover. Retire los dos tornillos ubicados en la parte superior de la cubierta frontal de vidrio. Retirez les deux vis sur le dessus du panneau avant en verre.
Lift the glass up, making sure that the glass is clear of the groove that holds it in place. Then pull the glass panel forward. Levante el vidrio y asegúrese de que este se separe de la ranura que lo fija en su lugar. A continuación, empuje el panel de vidrio hacia delante. Soulevez le panneau en vous assurant de le libérer des rainures qui le maintiennent en place. Ensuite, tirez le panneau de verre vers l’avant.
12 |

Place the acrylic fire beads inside, then replace the glass panel. Coloque las cuentas de acrílico dentro, luego vuelva a colocar el panel de vidrio. Placez les perles de feu acryliques à l’intérieur, puis replacez le panneau de verre.
Parts: | Piezas: | Pièces :
Color Changing Fireplace Insert Módulo de chimenea que cambia de color Foyer encastrable à couleurs changeantes
13 |

Remote Control Remote Télécommande

Acrylic Fire Beads Perlas de cristal de acrílico
Perles d’acrylique

Attention! | ¡Atención! | Attention!
If your remote control does not work, follow these instructions to reconnect it to the firebox:
Plug in the firebox and turn on the power manually. To connect the remote to the firebox, hold down both the flame button and the temperature button for 3 seconds. When “bL” appears and disappears from the LED display, the remote control is ready to use.
Si su control remoto no funciona, siga estas instrucciones para volver a conectarlo a la caja de fuego:
Enchufe la cámara de combustión y encienda la alimentación manualmente. Para conectar el control remoto a la cámara de combustión, mantenga
presionado el botón de la llama y el botón de
temperatura durante 3 segundos. Cuando aparece “bL” y desaparece de la pantalla LED, el control remoto está listo para usar.
Si votre télécommande ne fonctionne pas, suivez ces instructions pour la reconnecter à la chambre de combustion:
Branchez la chambre de combustion et allumez l’appareil manuellement. Pour connecter la télécommande à la chambre de combustion, maintenez enfoncés les
boutons flamme et température pendant 3 secondes. Lorsque “bL” apparaît et disparaît de l’affichage à LED, la télécommande est prête à être utilisée.
14 |

Button Layout
Note: Cool off delay. Fan will keep running until heating element is cooled down. Note: Timer function is the only button that does not make audible beep.
15 |

1. Main Power ON/OFF (one click)
2. Plus and Minus Lowers, raises, and changes
Temperature Time Programing 3. Fire Button Brightness F1 ­ F4 4. LOG Color Settings L1 ­ L4 5. Down Light On/OFF
6. Settings Function Button
7. Days of the Week
1-7 Programable Days
8. Heater Heating Element On/Off
9. Timer Sets hour timer 1H – 9H

Disposición de Botones
Nota: Retraso por enfriamiento. El ventilador seguirá funcionando hasta que el elemento calefactor se enfríe. Nota: La función de temporizador es el único botón que no emite un pitido audible.
16 |

1. Interruptor principal Encendido/apagado (un clic)
2. Signos Más y Menos para elevar y bajar la temperatura, y para efectuar cambios
Temperatura Programación de tiempo 3. Botón de fuego Brillo F1 ­ F4 4. LEÑA Ajustes de color L1 ­ L4 5. Iluminación descendente Encendido/apagado 6. Ajustes Botón de función 7. Días de la semana 1-7 días programables
8. Calefactor Encendido/apagado del elemento calefactor
9. Temporizador Ajusta el temporizador de horas 1H – 9H

Disposition des Boutons
Remarque : Délai de refroidissement. Le ventilateur fonctionnera jusqu’à ce que l’élément chauffant soit refroidi. Remarque : La fonction de minuterie est le seul bouton qui n’émet pas un bip sonore.

1. Alimentation principale MARCHE/ARRÊT (un clic)
2. Plus et moins Diminue, augmente et change
Température Heure Programmation 3. Bouton de feu Luminosité F1 ­ F4 4. BÛCHE Réglage des couleurs L1 ­ L4 5. Lumière inférieure Marche/Arrêt 6. Réglages Bouton de fonction 7. Jours de la semaine 1 à 7 jours
programmable
8. Fournaise Élément chauffant marche/arrêt
9. Minuterie Réglage de la minuterie 1H – 9H

17 |

Standby
Note: To finish adjustment press settings button to finalize.

Set Clock (24 hour)
Turn the power switch off.
While in standby, change the time by holding down the settings button for three seconds
Plus changes the hours
Minus changes the minutes
Press the settings button again to select the date
Press the calendar button to select the day
C° to F°
If in standby, press power and make sure the remote is showing temperature. Hold down the temperature button for 3 seconds.

18 |

Espera
Nota: Para finalizar el ajuste, presione el botón de ajuste.
19 |

Ajuste del reloj (24 horas)
Presione el interruptor de encendido/apagado para apagar la unidad.
Mientras la unidad está en espera, para modificar la hora, mantenga presionado el botón de ajuste por tres segundos.
El signo Más permite cambiar la hora
El signo Menos permite cambiar los minutos
Presione de nuevo el botón de ajuste para seleccionar la fecha
Presione el botón de calendario para seleccionar el día
C° a F°
Si la unidad está en espera, presione el interruptor de encendido/apagado para encender la unidad y asegúrese de que el control remoto muestre la temperatura. Mantenga presionado el botón de temperatura por 3 segundos.

Veille
Remarque : Pour terminer l’ajustement, appuyez sur le bouton de réglage.
20 |

Réglage de l’horloge (24 heures)
Éteignez l’interrupteur.
Pendant que l’unité est en veille, changez l’heure en maintenant le bouton de réglage enfoncé pendant trois secondes.
Le bouton plus modifie les heures.
Le bouton moins modifie les minutes.
Appuyez à nouveau sur le bouton de réglage pour sélectionner la date.
Appuyez sur le bouton du calendrier pour sélectionner le jour.
C° à F°
Si l’unité est en veille, appuyez sur le bouton de mise en marche et assurez- vous que la télécommande affiche la température. Maintenez le bouton de température enfoncé pendant trois secondes.

Auto-Shutoff Timer
1. Press power to turn unit on if in standby.
2. Press the timer button for each hour. 10 settings: 1H ­ 9H and OF meaning off.

Note: Pressing the power button will finalize your changes.

Programming
While in standby, hold down the timer button for 3 seconds.
Plus changes the hours.
Minus changes the minutes.
Select the days. Each time you press the button the day of the week will change.
The plus button will select and deselect the days.
Pressing the tempature button allows you to program temperature.
Minus lowers the temperature. Plus raises the temperature.

21 |

Nota: Si presiona el botón de encendido/apagado, terminará de realizar cambios.
22 |

Temporizador de
apagado
automático
1. Presione el interruptor de encendido/apagado para encender la unidad, si está en espera.
2. Presione el botón de temporizador para cada hora. 10 ajustes: 1H ­ 9H y OF que significa apagado.
Programación
Mientras las unidad está en espera, mantenga presionado el botón de temporizador por 3 segundos.
El signo Más permite cambiar la hora.
El signo Menos permite cambiar los minutos.
Seleccione los días. Cada vez que presione el botón, cambiará el día de la semana.
El botón Más le permite seleccionar y deseleccionar los días.
Si presiona el botón de temperatura, puede programar la temperatura.
El signo Menos permite bajar la temperatura.
El signo Más permite subir la temperatura.

Minuterie d’arrêt automatique
1. Appuyez sur le bouton de mise en marche si l’unité est en veille.
2. Appuyez sur le bouton de minuterie pour chaque heure. 10 réglages : 1H à 9H et OF pour l’arrêt.

Programmation
Pendant que l’unité est en veille, maintenez le bouton de minuterie enfoncé pendant trois secondes.
Le bouton plus modifie les heures.

Remarque: Appuyez sur le bouton de mise en marche pour terminer les changements.

Le bouton moins modifie les minutes.
Sélectionnez les jours. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le jour de la semaine change. Le bouton plus permettra de sélectionner ou de désélectionner les jours. Appuyez sur le bouton de température pour programmer la température. Le bouton moins baisse la température. Le bouton plus augmente la température.

23 |

Digital Display

Heater Main flame Timing Mode Timing setting status Timer Week Day Selection Time Celsius Fahrenheit Down light Log
24 |

Shows the heater ON/OFF Shows the flame effect ON/OFF
Shows the week time mode selection
Shows the week time status Indicates the timer setting Shows each day of week Indicates which days have a heating preset activated
Shows the current time (24 hours) Shows the current temperature in Celsius Shows the current temperature in Fahrenheit Shows the down light ON/OFF Shows the log status

Indicador de llama Modo de temporización Indicador del calefactor Indicador de preajuste
Indicador de estado
Indicador de semana

Pantalla Digital
Indicador de leña Indicador de luz descendente
Indicador de temperatura Indicador de escala
Indicador de tiempo Indicador de selección

Calefactor Llama principal
Modo de temporización
Estado de ajuste de temporización Temporizador Semana Selección de día
Hora Celsius Fahrenheit Luz descendente Leña
25 |

Muestra si el calefactor está encendido/apagado Muestra si el efecto de llama está encendido/apagado Muestra la selección de modo de tiempo en la semana
Muestra el estado de tiempo de la semana
Indica el ajuste del temporizador Muestra cada día de la semana Indica qué días tienen un preajuste de calefacción activado Muestra la hora actual (en formato de 24 horas) Muestra la temperatura actual en grados Celsius Muestra la temperatura actual en grados Fahrenheit Muestra si el efecto de luz descendente está encendido/apagado Muestra el estado de la leña

Indicateur de flammes Mode minuterie Indicateur de fournaise Indicateur de préréglage
Indicateur d’état
Indicateur de semaine

Affichage Numérique
Indicateur de bûche Indicateur de lumière inférieure
Indicateur de température Indicateur d’échelle
Indicateur de l’heure Indicateur de sélection

Fournaise Flamme principale
Mode minuterie
État du réglage de la minuterie Minuterie Semaine Sélection du jour
Heure Celsius Fahrenheit Lumière inférieure Bûche
26 |

Indique si la fournaise est en MARCHE/ARRÊT Indique si l’effet de flammes est en MARCHE/ARRÊT Indique la sélection du mode de minuterie pour la semaine
Indique l’état de la minuterie pour la semaine
Indique le réglage de la minuterie Indique chaque jour de la semaine Indique quels jours ont des préréglages de fournaise Indique l’heure (24 heures) Indique la température réelle en Celsius Indique la température réelle en Fahrenheit Indique si la lumière inférieure est en MARCHE/ARRÊT Indique l’état de la bûche

27 |

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals