CLATRONIC CL 3716 Air Conditioning Unit Instruction Manual
- September 28, 2024
- CLATRONIC
Table of Contents
CL 3716 Air Conditioning Unit
“`html
Specifications:
- Model: CL3716
- Date: 13.12.2018
- Power Source: Battery, Electric
- Features: Remote Control, Timer Function, App Connectivity
Product Information:
The CL3716 is a versatile air conditioning unit designed to
provide efficient cooling in various settings. With features such
as a remote control, timer function, and app connectivity, it
offers convenience and ease of use.
Product Usage Instructions:
1. Installation:
Follow these steps to set up the air conditioning unit:
-
Connect the adapter to the exhaust hose, ensuring the hose is
securely in place. -
Insert 2 R03 AAA 1.5V batteries into the unit.
-
Unwind the power cable from the winding device.
2. Electric Connection:
Ensure proper electrical connection by following the guidelines
provided in the manual.
3. Remote Control and App Usage:
Utilize the remote control or the dedicated app, “Smart Life –
Smart Living”, to control the air conditioning unit. Features
include on/off functionality, temperature adjustment, and timer
operation.
4. Timer Function:
Set the timer for automatic operation, allowing the unit to turn
on or off at specified times.
5. Cleaning and Maintenance:
Regularly clean the unit as instructed to maintain optimal
performance. Refer to the manual for seasonal cleaning and storage
recommendations.
FAQ:
Q: What should I do if there is no power supply?
A: Check if the timer function is activated and follow the
troubleshooting steps provided in the manual.
“`
KLIMAGERÄT
Aircotoestel · Climatiseur · Acondicionador Climatizzatore · Air Conditioning
Unit · Klimatyzator
Légkondícionáló · ·
CL 3716
CL3716_IM_new
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing · Mode d’emploi · Manual de instrucciones Istruzioni per
l’uso · Instruction Manual · Instrukcja obslugi / Gwarancja
Használati utasítás · ·
13.12.2018
Bedienungsanleitung ………………………………………………………………………………………………………….Seite 4
Gebruiksaanwijzing ………………………………………………………………………………………………………….Pagina 11
Mode d’emploi…………………………………………………………………………………………………………………….Page 17
Manual de instrucciones…………………………………………………………………………………………………..Página 23
Istruzioni per l’uso ……………………………………………………………………………………………………………Pagina 29
Instruction Manual………………………………………………………………………………………………………………Page 35
Instrukcja obslugi …………………………………………………………………………………………………………….Strona 41
Használati utasítás…………………………………………………………………………………………………………….. Oldal 48
……………………………………………………………………………………………. 54
65 ………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
2
CL3716_IM_new
13.12.2018
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen · Liste des différents éléments de
commande Indicación de los elementos de manejo · Elementi di comando ·
Overview of the Components Przegld elementów obslugi · A kezelelemek
áttekintése · ·
3
CL3716_IM_new
13.12.2018
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen
Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten
Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände
hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente………………………………………………………..3 Allgemeine Hinweise
………………………………………………………………………4 Spezielle Sicherheitshinweise für dieses
Gerät……………………………….4
Umgang mit Batterien ……………………………………………………………………6 Auspacken des
Gerätes………………………………………………………………….6 Übersicht der
Bedienelemente………………………………………………………..6 Lieferumfang
………………………………………………………………………………….6 Anwendungshinweise
…………………………………………………………………….6 Inbetriebnahme ………………………………………………………………………………6
Standort ……………………………………………………………………………………….6 Montage des
Abluftschlauches……………………………………………………….6 Fernbedienung
……………………………………………………………………………..6 Netzkabel …………………………………………………………………………………….6
Elektrischer Anschluss …………………………………………………………………..7 Informationen zur App
,,Smart Life – Smart Living” …………………………7 Informationen zur Bedienung mit der
App ………………………………………..7 Systemanforderung für die Verwendung der App
……………………………..7 Inbetriebnahme mit der App……………………………………………………………7 Benutzung
des Gerätes ………………………………………………………………….7 Ein- / Ausschalten
………………………………………………………………………….7 Kompressor
Schutzvorrichtung……………………………………………………….7 Bedienfeld und Tasten der
Fernbedienung ………………………………………7 Betriebsart ,,Kühlen”
………………………………………………………………….7 Betriebsart ,,Entfeuchten”
…………………………………………………………..7 Betriebsart ,,Gebläse” ………………………………………………………………..7
Einstellen der Temperatur ………………………………………………………………7 Einstellen des
Ventilators……………………………………………………………….7 ,,Schlafmodus” (Energie sparen)
…………………………………………………7 Einstellen des Luftauslasses ………………………………………………………….8
Timer (Zeitschaltuhr) ……………………………………………………………………..8 Entleeren des
Wasserbehälters………………………………………………………8 Betrieb
beenden……………………………………………………………………………8 Aufwickelvorrichtung für
Netzkabel………………………………………………….8
Reinigung……………………………………………………………………………………….8
Filter…………………………………………………………………………………………….8 Gehäuse
………………………………………………………………………………………8
Saison-Reinigung und Aufbewahrung…………………………………………….8 Störungsbehebung
…………………………………………………………………………9 Technische Daten …………………………………………………………………………..9
Hinweis zur Richtlinienkonformität …………………………………………………9 Garantie
………………………………………………………………………………………….9
Garantiebedingungen ……………………………………………………………………9 Garantieabwicklung
…………………………………………………………………….10 Entsorgung …………………………………………………………………………………..10
Batterieentsorgung ………………………………………………………………………10 Bedeutung des Symbols
,,Mülltonne”……………………………………………..10
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät
an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
· Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
· Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen)
und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
· Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
· Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen
untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht
mehr benutzt werden.
· Verwenden Sie nur Original-Zubehör. · Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie
keine Verpackungsteile (Plastik-
beutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG: Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Anweisungen lesen!
WARNUNG: Brandgefahr! Das Gerät enthält ein brennbares Kältemittel!
4
CL3716_IM_new
13.12.2018
Die Service-Anleitung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.sli24.de Im Bereich ,,Downloads” geben Sie bitte die Modell-Bezeichnung CL
3716 ein.
· Jede Person, die an dem Kältemittelkreislauf arbeitet, muss einen
Befähigungsnachweis von einer Industrie-akkreditierten Stelle, die ihre
Kompetenz im sicheren Umgang mit Kältemitteln anhand eines in der Industrie
bekannten Verfahrens nachweist, vorweisen können.
· Servicearbeiten sollten nur gemäß den Herstellervorgaben durchgeführt
werden. Ist für die Wartungs- und Reparaturarbeiten die Unterstützung von
weiteren Personen erforderlich, sollte die im Umgang mit brennbaren
Kältemitteln geschulte Person die Arbeiten ständig überwachen.
WARNUNG:
· Versuchen Sie nicht den Abtauprozess zu beschleunigen.
· Benutzen und lagern Sie das Gerät nicht an folgenden Orten:
– In die Nähe einer Feuerquelle.
– Ein Bereich, in dem Wasser oder Öl spritzen kann.
– Ein Bereich, der direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
– Im Badezimmer, in der Waschküche oder an einem Swimmingpool.
· Das Gerät nicht anbohren oder anbrennen.
· Denken Sie daran, dass Kältemittel geruchslos sind.
· Das Gerät muss in einem Raum mit einer Grundfläche größer als 12 m²
aufgestellt, betrieben und gelagert werden.
ACHTUNG: Überhitzungsgefahr!
· Halten Sie die Lüftungsschlitze frei!
· Decken Sie das Gerät nicht ab!
· R 290 ist ein Kältemittel, das den europäischen Umweltrichtlinien
entspricht. · Beschädigen Sie nicht den Kältemittelkreislauf. · Das Gerät ist
nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt. · Das Gerät muss so
gelagert werden, dass es nicht beschädigt werden kann. · Beachten Sie die
nationalen Anschlussvorschriften. · Ziehen Sie bei merkwürdigen Geräuschen,
Gerüchen und / oder bei Rauchentwicklung den Netzstecker aus der
Steckdose. · Benutzen Sie das Gerät nur in aufrechter Position. · Im Betrieb
ist das Gerät so aufzustellen, dass der Abstand zu Wänden oder anderen
Gegenständen mindestens
50 cm beträgt, um eine ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten. ·
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne die Filter. · Lassen Sie das Gerät nicht
über Stunden unbeaufsichtigt. Verlassen Sie während des Betriebs nicht das
Haus. · Dieses Gerät wurde konstruiert, um Wohnräume zu klimatisieren. Es darf
nicht für andere Zwecke eingesetzt werden. · Das Gerät unter keinen Umständen
in Räumen nutzen, wo sich Gas, Benzin, Öl oder andere leicht brennbare Flüs-
sigkeiten befinden. Verwenden Sie in dem Raum keine Sprühmittel wie Farbe,
Pestizide oder andere entflammbare Materialien. · Stecken Sie keine
Gegenstände in Öffnungen des Gerätes. · Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn die
Netzanschlussleitung mit der Steckdose verbunden ist. · Schalten Sie das Gerät
immer erst mit der Taste aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen. · Ist der
Betrieb unterbrochen, warten Sie ca. 3 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut
einschalten, damit sich der Druck im Kältekreislauf entspannen kann. ·
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten
Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleistung dieses Gerät beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. ·
Verhindern Sie, dass kleine Kinder das Gerät berühren. · Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
5
CL3716_IM_new
13.12.2018
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
· Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. · Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. · Beachten
Sie die Anweisungen im Kapitel ,,Reinigung”. · Angaben zum Typ und zu den
technischen Daten der Sicherung: T, 250 V AC, 3,15 A
Umgang mit Batterien
WARNUNG: · Setzen Sie Batterien keiner hohen Wärme, wie z. B. Sonnenschein,
Feuer oder ähnlichem aus. Es besteht Explosionsgefahr! · Halten Sie Batterien
von Kindern fern. Sie sind kein Spielzeug. · Öffnen Sie Batterien nicht
gewaltsam. · Vermeiden Sie den Kontakt zu metallischen Gegenständen (Ringe,
Nägel, Schrauben usw.). Es besteht Kurzschlussgefahr! · Durch einen
Kurzschluss können sich Batterien stark erhitzen oder
evtl. sogar entzünden. Verbrennungen können die Folge sein. · Zu Ihrer
Sicherheit sollten die Batteriepole beim Transport mit Klebe-
streifen überdeckt werden. · Falls eine Batterie ausläuft, die Flüssigkeit
nicht in die Augen oder
Schleimhäute reiben. Bei Berührung die Hände waschen, die Augen mit klarem
Wasser spülen. Bei anhaltenden Beschwerden einen Arzt aufsuchen.
ACHTUNG: · Wird die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt, entnehmen Sie
die Batterien, um ein ,,Auslaufen” von Batteriesäure zu vermeiden. · Ungleiche
Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien dürfen
nicht zusammen verwendet werden. · Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Geben Sie verbrauchte
Batterien bei zuständigen Sammelstellen oder beim Händler ab.
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung. 2. Entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial, wie Folien, Füllmate-
rial, Kabelhalter und Kartonverpackung. 3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf
Vollständigkeit.
Übersicht der Bedienelemente
1 Hebel 2 Luftauslass (Lamellen) 3 IR-Empfänger für Fernbedienung 4 Bedienfeld
5 Display 6 Griff 7 Gitter mit innen liegendem Filter 8 Anschluss für den
Abluftschlauch 9 Wasserabfluss 10 Aufwickelvorrichtung für Netzkabel 11
Halterung für Netzstecker 12 Wasserabfluss
Lieferumfang
1 Klimagerät 1 Fernbedienung 2 Batterien 1 Flexibler Abluftschlauch 1 Adapter
für den Abluftschlauch (Anschluss am Gerät) 1 Fensterabluft-Kit, 2-teilig 1
Adapter für das Fensterabluft-Kit 1 Wasserschlauch 2 Stopfen (Ersatz)
Anwendungshinweise
ACHTUNG: Wichtig bei der Erstinbetriebnahme oder nach einem Transport! Bevor
das Gerät in Betrieb genommen wird, muss es mindestens für 3 Stunden in
aufrechter Position stehen, damit sich das Kältemittel absenken kann.
Andernfalls wird der Kompressor beschädigt.
ACHTUNG: · Wenn Sie den Betrieb mit der Taste unterbrechen, warten Sie
mindestens 3 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut einschalten. · Möchten Sie
das Gerät an einen anderen Ort transportieren, entlee-
ren Sie zuvor den Wasserbehälter!
· Das Gerät arbeitet am effektivsten bei einer Raumgröße bis zu 70 m³. · Der
flexible Abluftschlauch und der Adapter sind speziell für dieses Ge-
rät angefertigt. Ersetzen Sie den Schlauch nicht durch einen anderen, um
Störungen zu vermeiden. · Der Abluftschlauch kann bis auf 150 cm ausgedehnt
werden. Verwenden Sie keine Verlängerung. · Die Luft muss frei strömen können.
Achten Sie darauf, dass der Abluftschlauch nicht geknickt oder verbogen wird.
Jede Blockade kann zur Überhitzung des Gerätes führen. · Schließen Sie Fenster
und Türen, damit keine Außenluft in den Raum eindringen kann. Das Gerät
arbeitet dadurch effektiver.
Inbetriebnahme
Standort · Platzieren Sie das Gerät so, dass ein Abstand zu Wänden oder ande-
ren Gegenständen von mindestens 50 cm eingehalten wird. · Die Fläche muss eben
und trocken sein.
Montage des Abluftschlauches
HINWEIS: Bei Schiebefenstern können Sie das im Lieferumfang beiliegende
Fensterabluft-Kit vertikal oder horizontal benutzen. Die Länge der
Dichtungsplatte ist individuell einstellbar.
1. Verbinden Sie den Adapter mit dem Abluftschlauch. Setzen Sie den
Abluftschlauch so an, dass die erste Rippe des Schlauches in der Schiene
liegt. Drehen Sie den Adapter im Uhrzeigersinn fest.
2. Verbinden Sie den Adapter mit dem Anschluss auf der Rückseite des Geräts.
Schieben Sie dafür den Adapter mit der schmaleren Seite von rechts in die
Führungen. Er muss hörbar einrasten.
3. Ziehen Sie den Schlauch auf die benötigte Länge aus. 4. Klemmen Sie das
freie Schlauchende in ein Fenster. 5. Schließen Sie das Fenster so weit wie
möglich. Schließen Sie zusätz-
lich, sofern vorhanden, ein Außenrollo bis zum Schlauchende.
Fernbedienung 1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel auf der Rückseite der
Fernbedie-
nung. 2. Legen Sie 2 Batterien des Typs R03 ,,AAA” 1,5 V ein. Achten Sie auf
die richtige Polarität (siehe Batteriefachboden)! 3. Schließen Sie den
Batteriefachdeckel.
Netzkabel Wickeln Sie das Netzkabel von der Aufwickelvorrichtung ab.
6
CL3716_IM_new
13.12.2018
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des
Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu finden Sie auf dem Typenschild des
Gerätes.
2. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontakt-Steckdose an. Ein Signalton bestätigt Ihnen die
Betriebsbereitschaft.
Bedienfeld und Tasten der Fernbedienung
Bedienfeld
Fernbedienung
Funktion
Gerät ein- / ausschalten
–
WLAN
Informationen zur App ,,Smart Life – Smart Living”
Die Smart Life – Smart Living App ist für Android und für iOS verfügbar.
Scannen Sie den entsprechenden QR Code, um direkt zum Download zu gelangen.
HINWEIS: Anbieterbedingt können beim Download der App Kosten entstehen.
Betriebsart ,,Kühlen” Betriebsart ,,Entfeuchten” Betriebsart ,,Gebläse” Ventilator Stufe 1 Ventilator Stufe 2
,,Schlafmodus” (Energie sparen)
Google Play
App Store
Informationen zur Bedienung mit der App
Dieses Gerät bieten Ihnen die Möglichkeit das Gerät über Ihr Heimnetzwerk zu
bedienen. Voraussetzung dafür ist eine dauerhafte WLAN Verbindung mit Ihrem
Router und die kostenlose App ,,Smart Life – Smart Living”.
Um ein unbeabsichtigtes Einschalten von unterwegs vorzubeugen, empfehlen wir
das Gerät vom Stromnetz zu trennen, wenn Sie nicht zu Hause sind!
Systemanforderung für die Verwendung der App
· iOs 8.0 oder höher · Android 4.1 oder höher
Inbetriebnahme mit der App
1. Installieren Sie die App ,,Smart Life – Smart Living”. Erstellen Sie ein
Benutzerkonto.
2. Aktivieren Sie die WLAN Funktion in den Einstellungen Ihres Gerätes. 3.
Stellen Sie das Gerät innerhalb von ca. 5 Metern zu Ihrem Router auf. 4.
Halten Sie die Taste ca. 5 Sekunden gedrückt. Die Taste blinkt
schnell.
5. Öffnen Sie die App und wählen ,,+” aus. 6. Wählen Sie das Menü
,,Klimaanlage” aus und folgen den Anweisungen
auf dem Display. 7. Nachdem das Gerät erfolgreich verbunden wurde, leuchtet
die Taste .
Jetzt können Sie das Gerät mittels App bedienen.
Benutzung des Gerätes
Ein- / Ausschalten
· Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. Das Gerät ist
voreingestellt auf die Betriebsart ,,Kühlen” und die Temperatur 22 °C. Haben
Sie den Betrieb nur unterbrochen, ohne den Netzstecker zu ziehen, bleiben die
zuvor eingestellte Betriebsart und Temperatur gespeichert.
· Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät wieder auszuschalten.
Kompressor Schutzvorrichtung
Wird der Betrieb unterbrochen, aktiviert sich die Schutzvorrichtung für den
Kompressor. Diese verhindert den Betrieb des Kompressors für ca. 3 Minuten,
damit sich der Druck im Kältekreislauf entspannen kann. Dies ist kein Defekt
vom Gerät. Warten Sie daher mindestens 3 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut
einschalten.
Temperatur verringern
Temperatur erhöhen
Timer-Betrieb
Wasserbehälter voll (Hierbei handelt es
–
sich nur um eine Kontrollleuchte, keine
Taste.)
Die Tasten und müssen mehrfach gedrückt werden, um die einzelnen Funktionen auszuwählen.
Nachfolgend werden Ihnen die Tasten am Bedienfeld erklärt.
Betriebsart ,,Kühlen” In dieser Betriebsart können Sie die Geschwindigkeit des
Ventilators und die Temperatur nach Ihren Wünschen einstellen.
HINWEIS: Für einen Betrieb mit Kompressor, muss die eingestellte Temperatur
niedriger sein, als die aktuelle Raumtemperatur.
Betriebsart ,,Entfeuchten” · In dieser Betriebsart sind keine weiteren
Einstellungen möglich. · Die Geschwindigkeit des Ventilators ist auf die
niedrige Stufe einge-
stellt. · Der Raum wird gekühlt. Der Luft wird die Feuchtigkeit entzogen.
Betriebsart ,,Gebläse” In dieser Betriebsart können Sie nur die
Geschwindigkeit des Ventilators einstellen.
Einstellen der Temperatur Mit den Tasten oder regeln Sie die Temperatur in der
Betriebsart ,,Kühlen”. Sie können eine Temperatur zwischen 16 °C und 31 °C
wählen.
Einstellen des Ventilators In den Betriebsarten ,,Kühlen” und ,,Gebläse” haben
Sie die Möglichkeit, die Geschwindigkeit des Ventilators in 2 Stufen
einzustellen.
· Taste = Stufe 1 · Taste = Stufe 2
,,Schlafmodus” (Energie sparen) Das Gerät arbeitet im Energiesparmodus. Diesen
Modus können Sie nur in der Betriebsart ,,Kühlen” verwenden. Der Ventilator
kann hierbei nicht eingestellt werden.
7
CL3716_IM_new
13.12.2018
Einstellen des Luftauslasses
Sie können mit Hilfe der Lamellen die Richtung der ausblasenden Luft
einstellen.
· Um die Luft nach oben / unten zu leiten, benutzen Sie den Hebel an der
unteren Lamelle.
Timer (Zeitschaltuhr)
Mit der Timerfunktion haben Sie die Möglichkeit, die Ein- oder die
Ausschaltzeit des Gerätes zu bestimmen. Sie können zwischen 1 und 24 Stunden
wählen.
Automatisches Einschalten mit der Timer-Funktion
1. Schalten Sie das Gerät mit der Taste ein. 2. Stellen Sie die Betriebsart,
die Temperatur und die Geschwindigkeit
des Ventilators ein, in bzw. mit der das Gerät zur Einschaltzeit arbeiten
soll. 3. Schalten Sie das Gerät mit der Taste aus. 4. Drücken Sie die Taste .
Die Anzahl der Stunden blinken. 5. Mit den Tasten und können Sie die
gewünschte Stundenzahl einstellen. Der Einstell-Modus wird nach ca. 5 Sekunden
automatisch verlassen. Der Timer-Betrieb ist aktiviert und die Taste leuchtet.
HINWEIS: Drücken Sie nicht die Taste , nachdem Sie die Stunden eingestellt
haben, da der Timer-Betrieb dadurch nicht gespeichert wird.
Automatisches Ausschalten mit der Timer-Funktion
1. Schalten Sie das Gerät mit der Taste ein. 2. Drücken Sie während des
Betriebs die Taste . Die Anzahl der Stun-
den blinken. 3. Stellen Sie den Timer-Betrieb ein wie zuvor im Punkt 5
beschrieben.
HINWEIS: · Möchten Sie den eingestellten Timer-Betrieb deaktivieren, drücken
Sie zweimal die Taste . Die Beleuchtung der Taste erlischt. · Sie können die
Timer-Funktion auch jeder Zeit abbrechen, indem Sie
das Gerät mit der Taste ein- bzw. ausschalten.
Entleeren des Wasserbehälters
Im Inneren des Gerätes befindet sich ein Wasserbehälter, um das Kondensat
aufzufangen. Ist der Wasserbehälter voll, leuchtet die Kontrollleuchte . Der
Kompressor schaltet sich in jeder Betriebsart aus. Der Ventilator läuft
unabhängig davon weiter.
ACHTUNG: Transportieren Sie das Gerät nicht, wenn der Wasserbehälter voll ist.
Wasser könnte ins Innere des Gerätes gelangen.
Um den Betrieb mit Kompressor fortsetzen zu können, müssen Sie den
Wasserbehälter leeren. Sie benötigen dafür ein Bodentuch, eine flache Schale,
die ca. 1 Liter Wasser aufnehmen kann, und den im Lieferumfang enthaltenen
Wasserschlauch.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Legen Sie ein Bodentuch
und eine flache Schale unter den Wasserab-
fluss. Wenn möglich, stellen Sie die Schale auf eine tiefere Ebene als das
Gerät. 3. Ziehen Sie den Stopfen ab. 4. Befestigen Sie den Wasserschlauch am
Wasserabfluss des Gerätes. Legen Sie das Ende des Wasserschlauches in die
Schale. 5. Nach Ablauf des Wassers entfernen Sie den Wasserschlauch.
Verschließen Sie den Wasserabfluss am Gerät wieder mit dem Stopfen. 6.
Wiederholen Sie die Punkte 2 – 5 wie zuvor beschrieben mit dem anderen
Wasserabfluss.
Betrieb beenden 1. Schalten Sie das Gerät mit der Taste aus. 2. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel Wickeln Sie das Netzkabel um die
Aufwickelvorrichtung. Stecken Sie den Stecker in die dafür vorgesehenen
Löcher.
Reinigung
WARNUNG:
· Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker aus der Steckdose!
· Achten Sie darauf, dass bei der Reinigung kein Wasser in die Öffnungen des
Gerätes eindringt. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG: · Besprühen Sie das Gerät nicht mit Reinigungsmittel. · Benutzen Sie
keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegen-
stände. · Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Filter Reinigen Sie beide Filter alle 2 Wochen, wenn das Gerät täglich im
Einsatz ist. Wenn Staub in den Filtern die Luftzirkulation blockiert, ist die
Effizienz des Gerätes nicht mehr gewährleistet. 1. Auf der Rückseite des
Geräts, oberhalb und unterhalb des Anschlus-
ses für den Abluftschlauch, befindet sich jeweils ein Gitter mit innen
liegendem Filter. 2. Entnehmen Sie die Gitter vom Gerät und die Filter aus den
Gittern. 3. Saugen Sie die Filter mit einem Staubsauger ab. 4. Reinigen Sie
die Filter unter fließendem Wasser. Wenn nötig, können Sie ein mildes
Reinigungsmittel benutzen. 5. Lassen Sie die Filter an der Luft oder an einem
schattigen Ort trocknen. 6. Setzen Sie die Filter wieder in die Gitter und die
Gitter ins Gerät, wenn sie vollständig getrocknet sind.
ACHTUNG: Nehmen Sie das Gerät nicht ohne die Filter in Betrieb!
Gehäuse · Saugen Sie die Lamellen und die Lüftungsschlitze mit einem Staub-
sauger ab. · Das Gehäuse kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch abgewischt
werden.
Saison-Reinigung und Aufbewahrung
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen wollen, gehen Sie bitte wie
folgt vor: 1. Entleeren Sie den Wasserbehälter wie zuvor beschrieben. 2.
Betreiben Sie das Gerät für 2 Stunden in der Betriebsart ,,Gebläse”, um
das Gerät im Inneren zu trocknen. 3. Schalten Sie das Gerät mit der Taste aus.
Ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose. 4. Entfernen Sie den flexiblen Abluftschlauch vom
Gerät. 5. Reinigen Sie die Filter und das Gerät wie zuvor beschrieben. 6.
Decken Sie das Gerät mit einer Folie ab. 7. Lagern Sie das Gerät immer
außerhalb der Reichweite von Kindern an
einem gut belüfteten und trockenen Ort.
8
CL3716_IM_new
13.12.2018
Störungsbehebung
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Das Gerät ist ohne Funktion.
Keine Stromversorgung Die Timer-Funktion ist aktiviert.
Überprüfen Sie den Netzanschluss. Schalten Sie das Gerät mit der Taste ein.
Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig Es wird empfohlen, das Gerät bei einer Temperatur von 16 – 35 °C zu
oder zu hoch.
verwenden.
Das Gerät ist defekt.
Wenden Sie sich an unseren Service oder an einen Fachmann. Beachten Sie die beiligende Service-Anleitung.
Das Gerät kühlt nicht ausreichend.
Das Gerät steht direkt in der Sonne. Fenster oder Türen sind geöffnet.
Wählen Sie einen anderen Standort oder dunkeln Sie die Fenster ab. Schließen Sie die Fenster und Türen.
Es befinden sich viele Personen oder andere Heizquellen im Raum.
Entfernen Sie mobile Heizquellen oder schalten Sie sie aus.
Die Filter sind verschmutzt.
Reinigen Sie die Filter.
Der Lufteinlass oder -auslass ist blockiert.
Beseitigen Sie die Blockade. Halten Sie die Lüftungsschlitze frei.
Das Gerät arbeitet zu laut. Das Gerät steht schief.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. Vermeiden Sie Erschütterungen.
Display-Anzeige: FL Es leuchtet die Kontrollleuchte .
Der Wasserbehälter ist voll.
Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker. Entleeren Sie den Wasserbehälter. Danach können Sie das Gerät wieder einschalten.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Die Entfernung zum Gerät ist zu weit.
Sie halten die Fernbedienung nicht in Richtung des Sensors.
Gehen Sie näher an das Gerät.
Halten Sie die Fernbedienung so, dass diese auf den Sensor zeigt. Achten Sie
auf freie Sicht zwischen Fernbedienung und dem Sensor.
Die Batterien sind leer.
Wechseln Sie die Batterien.
Display-Anzeige: E1
Temperatursensor defekt.
Wenden Sie sich an unseren Kundendienst oder an Ihren Händler.
Display-Anzeige: E2
Technische Daten
Modell:………………………………………………………………………………….CL 3716 Nettogewicht:
……………………………………………………………………. ca. 24,5 kg
Spannungsversorgung:……………………………………………220 – 240 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme:
………………………………………………………………. 1010 W Schutzklasse:
………………………………………………………………………………….. Energieeffizienzklasse:
……………………………………………………………………. A Kälteleistung:……………………………………………………….. 9000 BTU
(2,64 kW) Kältemittel: ………………………………………………………………………………. R 290
Maximal zulässiger Betriebsdruck: Druckseite:……………………………………………………………………….. 1,8
MPa Saugseite:………………………………………………………………………… 0,6 MPa
Maximal erlaubter Druck:……………………………………………………….. 3,0 MPa
WLAN
Unterstütztes Netzwerk:……………………………………………………..802.11b/g/n Maximale abgestrahlte
Sendeleistung: ……………………………………. 100 mW Frequenzbereich:
……………………………………………………………………2,4 GHz Kanäle: …………………………………………………………………………………….. 1
– 13 Unterstützte WLAN Schlüssel: …………………………………………. WPA/ WPA2
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen
vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass der Funkanlagen-
Typ CL 3716 der Richtlinie 2014 / 53 / EU entspricht. Außerdem befindet sich
das Gerät in Übereinstimmung mit der RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EG. Der
vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.sli24.de Im Bereich ,,Downloads” geben Sie
bitte die Modell-Bezeichnung CL 3716 ein.
Geprüft für den Betrieb in Deutschland.
Garantie
Garantiebedingungen 1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des
Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Ist das Gerät zur
gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für
das Gerät eine Garantie von 12 Monaten. Die Garantiezeit für Verbraucher
reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung
geeignetes Gerät auch teilweise gewerblich nutzen. 2. Voraussetzung für
unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem
unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns. Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des
Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung
der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
CL3716_IM_new
9
13.12.2018
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber
schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht,
entscheiden wir, auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Gerätes.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler
Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich
sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es
besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese
Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des
Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt,
Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt. Stand
06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht
Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung
über unser SLI Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal
www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein
kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per
E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf
unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres
gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden 2. Einpacken 3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon,
Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine
kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an:
· Downloadbereich für Bedienungsanleitungen · Downloadbereich für
Firmwareupdates · FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten · Kontaktformular
· Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! Kostengünstige Reparaturen zum
Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor.
Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit
erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Batterieentsorgung Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet,
gebrauchte Batterien / Akkus zurückzugeben.
Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung, bevor Sie das Gerät
entsorgen.
Sie können sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll
abgeben. Informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde.
Bedeutung des Symbols ,,Mülltonne” Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen
Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr
benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf
die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu
anderen Formen der Verwertung von Elektro- und ElektronikAltgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre
Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
10
CL3716_IM_new
13.12.2018
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier van
het apparaat heeft.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing Belangrijke aanwijzingen voor uw
veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk
letselrisico’s.
LET OP: Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen…………………………………………..3 Algemene
opmerkingen………………………………………………………………..11 Speciale veiligheidsvoorschriften voor
dit apparaat………………………11
Omgaan met batterijen ………………………………………………………………..13 Het apparaat uitpakken
…………………………………………………………………13 Overzicht van de
bedieningselementen…………………………………………13 Omvang van de levering
……………………………………………………………….13 Opmerkingen voor het gebruik
……………………………………………………..13 Inbedrijfstelling …………………………………………………………………………….13
Locatie ……………………………………………………………………………………….13 Montage van de afvoerpijp
…………………………………………………………..13 Afstandsbediening ………………………………………………………………………13
Netsnoer …………………………………………………………………………………….13 Elektrische aansluiting
…………………………………………………………………14 Informatie over de App “Smart Life – Smart
Living”……………………….14 Informatie over het gebruik van de app ………………………………………….14
Systeemvereisten voor gebruik van de app ……………………………………14 Ingebruikname via de
app ……………………………………………………………14 Bediening van het
apparaat…………………………………………………………..14 Het apparaat aan- /
uitschakelen……………………………………………………14 Compressor
veiligheidssysteem……………………………………………………14 Knoppen bedieningspaneel en
afstandsbediening ………………………….14 Modus “Koelen” ………………………………………………………………………14
Modus “Ontvochtigen” ……………………………………………………………..14 Modus “Ventilator”
…………………………………………………………………..14 Instellen van de temperatuur
………………………………………………………..14
Instellen van de ventilator …………………………………………………………….14 “Slaapmodus” (energie
besparen) …………………………………………….14 Instellen van de
luchtuitlaat…………………………………………………………..15 Timer (automatische timer)
…………………………………………………………..15 Het waterreservoir leegmaken………………………………………………………15
Het apparaat uitschakelen ……………………………………………………………15 Oprolapparaat voor
netsnoer………………………………………………………..15 Reiniging
………………………………………………………………………………………15 Filters
…………………………………………………………………………………………15
Behuizing……………………………………………………………………………………15 Seizoensgebonden reiniging en
opslag ………………………………………..15 Verhelpen van storingen ……………………………………………………………….16
Technische gegevens……………………………………………………………………16 Opmerking van de richtlijn
conformiteit ………………………………………..16 Verwijdering
………………………………………………………………………………….16 Verwijdering van
batterijen……………………………………………………………16 Betekenis van het symbool
“vuilnisemmer”…………………………………….16
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer
u de machine aan derden doorgeeft.
· Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.
· Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe
zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat
geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
· Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
· Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden
gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden
gebruikt.
· Gebruik alleen originele reserveonderdelen. · Laat om veiligheidsredenen
geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos,
piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING: Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar
voor verstikking!
Speciale veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
Aanwijzingen doorlezen!
WAARSCHUWING: Brandgevaar! Het apparaat bevat een ontvlambaar koelmiddel.
De servicehandleiding is verkrijgbaar op het volgende webadres: www.sli24.de
Voer in het “Downloads” gedeelte de modelnaam CL 3716 in.
· Iedereen die betrokken is bij het werken aan of inbreken in een
koelmiddelcircuit, moet in het bezit zijn van een geldig certificaat van een
door de industrie geaccrediteerde beoordelingsautoriteit, die hun bevoegdheid
om koelmiddelen veilig te behandelen overeenkomstig een door de branche
erkende beoordelingsspecificatie goedkeurt.
CL3716_IM_new
11
13.12.2018
De servicehandleiding is verkrijgbaar op het volgende webadres: www.sli24.de
Voer in het “Downloads” gedeelte de modelnaam CL 3716 in.
· Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd zoals aanbevolen door de fabrikant
van de apparatuur. Onderhoud en reparaties waarvoor de assistentie van ander
bekwaam personeel vereist is, moeten worden uitgevoerd onder toezicht van de
persoon die bevoegd is voor het gebruik van ontvlambare koelmiddelen.
WAARSCHUWING:
· Probeer niet het ontdooiproces te versnellen.
· Gebruik en sla het apparaat niet op op de volgende locaties: – Dichtbij een
vuurbron. – Een ruimte waar water of olie kan spetteren. – Een ruimte die aan
direct zonlicht is blootgesteld. – In de badkamer, de wasruimte of naast een
zwembad.
· Boor geen gaten in het apparaat en verbrand het ook niet. · Onthoud dat
koelmiddelen geurloos zijn. · Het apparaat moet worden opgesteld, bediend en
opgeslagen in een ruimte met een vloeroppervlak groter dan
12 m².
LET OP: Gevaar voor oververhitting!
· De ventilatieopeningen niet blokkeren! · Bedek het apparaat niet!
· R 290 is een koelmiddel dat voldoet aan de Europese milieurichtlijnen. ·
Voorkom dat het koelcircuit wordt beschadigd. · Dit apparaat is alleen bedoeld
voor gebruik binnenshuis. · Het apparaat moet op zodanige wijze worden
opgeslagen dat het niet beschadigd. · Houd u aan de nationale
aansluitvoorschriften. · In het geval van vreemde geluiden, geurtjes en / of
rookontwikkeling, haalt u de stekker uit het stopcontact. · Gebruik het
apparaat alleen in de rechtopstaande stand. · Zorg voor een afstand van ten
minste 50 cm tussen het apparaat en de muren of andere objecten om voor
voldoende
luchtcirculatie tijdens de werking te zorgen. · Gebruik het apparaat nooit
zonder de filters! · Laat niet het apparaat niet zonder urenlang toezicht
continu werken. Verlaat uw huis niet terwijl het apparaat in wer-
king is. · Dit apparaat is ontworpen voor het koelen van kamers in woningen en
mag niet voor andere doeleinden worden
gebruikt. · Gebruik het apparaat niet in kamers waar gas, brandstof, olie of
andere gemakkelijk brandbare vloeistoffen aanwezig
zijn. Gebruik geen sprays zoals verf, pesticiden of andere brandbare
materialen in die kamer. · Steek geen voorwerpen in de openingen van het
apparaat . · Verplaats het apparaat niet als het netsnoer op het stopcontact
is aangesloten. · Schakel het apparaat altijd eerst met de toets uit voordat u
het netsnoer loskoppelt. · Als de werking is onderbroken, wacht ca. 3 minuten
voordat u het apparaat opnieuw start om de druk in het koelcircuit
te laten dalen. · Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact op met
een erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd,
moet deze door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden. · Voorkom dat kleine kinderen het
apparaat aanraken. · Dit apparaat kan alleen worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar, personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens, of personen met onvoldoende kennis en ervaring als zij begeleid
worden of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van het apparaat en de
gevaren begrijpen. · Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
12
CL3716_IM_new
13.12.2018
· Reinigen en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd zonder begeleiding. · Volg de instructies in het hoofdstuk “Reiniging”. · Details van het type en de classificatie van de zekeringen: T, 250 V AC, 3,15 A
Omgaan met batterijen
WAARSCHUWING: · Stel de batterijen niet bloot aan een overmatige hitte, zoals
direct
zonlicht, vuur, enz. Er bestaat een risico voor explosie! · Batterijen zijn
geen speelgoed. Houd uit de buurt van kinderen. · Forceer de batterijen niet
open. · Vermijd contact met metalen voorwerpen (ringen, spijkers, schroe-
ven, enz.). Er bestaat een risico op kortsluiting! · Een kortsluiting kan er
toe leiden dat de batterij extreem heet worden
of zelfs in brand raken, wat tot letsel zal leiden. · Voor uw eigen
veiligheid, dek de batterijklemmen tijdens het vervoer
met plakband af. · In het geval van lekkende batterijen, zorg ervoor geen
vloeistof in uw
ogen of op de slijmvliezen te wrijven. In geval van contact, was uw handen en
spoel uw ogen met helder water. Zoek medische hulp als irritatie aanhoudt.
LET OP: · Wanneer u de afstandsbediening voor een lange tijd niet gebruikt,
verwijder de batterijen om “lekkage” van elektrolyt te voorkomen. · Gebruik
geen verschillende soorten batterijen door elkaar of nieuwe
met oude batterijen. · Werp batterijen nooit met het normale huisvuil weg!
Breng gebruikte
batterijen naar de relevante inzamelpunten of uw verkoper.
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder het apparaat uit de verpakking. 2. Verwijder alle
verpakkingsmaterialen zoals plastic zakken, vulstoffen,
kabelbinders en kartonnen verpakking. 3. Controleer of alle onderdelen
aanwezig zijn in de verpakking.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Hendel 2 Luchtuitlaat (vinnen) 3 IR ontvanger voor afstandsbediening 4
Bedieningspaneel 5 Display 6 Handgreep 7 Rooster met binnenfilter 8
Afvoerpijpkoppelstuk 9 Waterafvoer 10 Oprolapparaat voor netsnoer 11 Beugel
van netsnoer 12 Waterafvoer
Omvang van de levering
1 Airconditioning 1 Afstandsbediening 2 Batterijen 1 Flexibele afvoerpijp 1
Afvoerpijpadapter (Aansluiting op het apparaat) 1 Vensterkit, 2-delig 1
Adapter voor de vensterkit 1 Waterslang 2 Pluggen (reserveonderdelen)
Opmerkingen voor het gebruik
LET OP: Belangrijk voor het eerste gebruik of na het vervoer! Voor de
ingebruikname, moet het apparaat voor ten minste 3 uur in een rechtopstaande
stand blijven staan om het koelmiddel te laten zinken. Anders zal de
compressor beschadigd raken.
LET OP: · Wanneer u de bediening met de toets onderbreekt, wacht dan
tenminste minuten voordat u het apparaat weer inschakelt. · Als u het apparaat
ergens anders wilt neerzetten, maak dan eerst het
waterreservoir leeg!
· Het apparaat werkt het meest doeltreffend in een ruimte tot 70 m³. · De
flexibele afvoerslang en de adapter zijn speciaal voor dit apparaat
vervaardigd. Om onjuiste werking te voorkomen, vervang de pijp niet door een
andere pijp. · De afvoerpijp kan tot 150 cm worden uitgetrokken. Gebruik geen
verlengstukken. · Zorg voor een ongehinderde luchtstroom. Zorg ervoor om de
afvoerpijp niet te knikken of te buigen. Een blokkering kan ertoe leiden dat
het apparaat oververhit raakt. · Sluit alle vensters en deuren om te voorkomen
dat buitenlucht de kamer binnenkomt en een meer doeltreffende werking van het
apparaat mogelijk wordt.
Inbedrijfstelling
Locatie · Zorg voor een afstand van ten minste 50 cm tussen het apparaat en de
muren of andere objecten bij het installeren van het apparaat . · Het
oppervlak moet vlak en droog zijn.
Montage van de afvoerpijp
OPMERKING: Voor schuiframen, kunt u gebruikmaken van de meegeleverde
vensterkit en het in een verticale of horizontale stand installeren. Pas de
lengte van de afdichtplaat naar wens aan.
1. Sluit de adapter op de afvoerslang aan. Plaats de afvoerslang zodanig dat
de eerste vin van de slang in de rail ligt. Draai de adapter vast door deze
naar rechts te draaien.
2. Sluit de adapter aan op de connector aan de achterkant van het apparaat.
Druk hiervoor de adapter met de smallere kant vanaf rechts in de geleiders.
Het moet hoorbaar vastklikken.
3. Trek de pijp tot de gewenste lengte uit. 4. Steek het open uiteinde van de
pijp in een venster. 5. Sluit het venster zo ver als mogelijk. Laat ook
eventuele buitenrollui-
ken, indien aanwezig, tot op het uiteinde van de pijp zakken.
Afstandsbediening 1. Open de klep van het batterijvak aan de achterzijde van
de afstands-
bediening. 2. Plaats 2 batterijen van het type R03 “AAA” 1,5 V, volgens de
juiste
polariteit (zie markeringen op de bodem van het batterijvak)! 3. Sluit de klep
van het batterijvak.
Netsnoer Ontrol het netsnoer van het oprolapparaat.
CL3716_IM_new
13
13.12.2018
Elektrische aansluiting
1. Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken overeenkomt met de
spanning van het apparaat . Controleer het typeplaatje voor gedetailleerde
specificaties.
2. Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerd geaard stopcontact.
Een signaal zal klinken om aan te geven dat het apparaat klaar voor gebruik
is.
Knoppen bedieningspaneel en afstandsbediening
Bedieningspaneel
Afstandsbediening
Functie
Apparaat aan / uitzetten
– Wifi
Informatie over de App “Smart Life – Smart Living”
De Smart Life – Smart Living app is beschikbaar voor android en iOS. Scan de
overeenkomstige QR-code om direct over te gaan tot het downloaden.
OPMERKING: Afhankelijk van de aanbieder, kunnen er kosten aan het downloaden
van de app verbonden zijn.
Modus “Koelen” Modus “Ontvochtigen” Modus “Ventilator” Ventilatorniveau 1 Ventilatorniveau 2
“Slaapmodus” (energie besparen)
Google Play
App Store
Informatie over het gebruik van de app
Dit apparaat stelt u in staat om het apparaat via uw thuisnetwerk te bedienen.
Een voorwaarde is een permanente wifi-verbinding met uw router en de gratis
app “Smart Life – Smart Living”.
We raden aan om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen
wanneer u niet thuis bent om onopzettelijk inschakelen te voorkomen terwijl u
onderweg bent!
Systeemvereisten voor gebruik van de app
· iOs 8.0 of hoger · Android 4.1 of hoger
Ingebruikname via de app
1. Installeer de app “Smart Life – Smart Living”. Maak een gebruikersaccount
aan.
2. Activeer de wifi-functie in de instellingen van uw apparaat. 3. Plaats het
apparaat op een afstand van ongeveer 5 meter van uw
router. 4. Houd de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt. De toets zal snel
knipperen. 5. Start de app en selecteer “+”. 6. Selecteer het menu
“waterkoker” en volg de instructies op het display. 7. Zodra het apparaat met
succes is aangesloten, licht de toets op. Nu
kunt u het apparaat met behulp van de app bedienen.
Bediening van het apparaat
Het apparaat aan- / uitschakelen
· Druk op de toets om het apparaat aan te schakelen. Het apparaat is
vooringesteld op “Koelen” mode, met een temperatuur van 22 °C. Als de werking
is gestopt zonder de stekker uit het stopcontact te verwijderen, zullen alle
eerder ingestelde werkingsmodi en temperatuurinstellingen worden bewaard.
· Druk opnieuw op de toets om het apparaat uit te schakelen.
Compressor veiligheidssysteem
Als de werking wordt onderbroken, wordt het veiligheidssysteem voor de
compressor geactiveerd. Hiermee wordt de werking van de compressor ca. 3
minuten onderbroken om de druk in het koelcircuit te verminderen. Dit is geen
defect van het apparaat. Wacht daarom ten minste 3 minuten alvorens het
apparaat opnieuw in te schakelen.
Temperatuur verlagen
Temperatuur verhogen
Timerbediening
–
Watertank vol (Dit is alleen een indicatielampje, geen toets.)
De toetsen en moeten verschillende keren worden ingedrukt om de afzonderlijke functies te selecteren.
De toetsen op het bedieningspaneel worden hieronder uitgelegd.
Modus “Koelen” In deze bedieningsmodus, kunt u de ventilatorsnelheid en de
temperatuur naar wens aanpassen.
OPMERKING: Om het apparaat te bedienen met de compressor, moet de ingestelde
temperatuur lager zijn dan de huidige kamertemperatuur.
Modus “Ontvochtigen” · Deze werkingsmodus biedt geen ondersteuning voor
eventuele ver-
dere instellingen. · De ventilator zal op de laagste snelheidsinstelling
werken. · Het apparaat zal de kamer koelen en de vochtigheid uit de lucht ont-
rekken.
Modus “Ventilator” In deze modus kunt u alleen de snelheid van de ventilator
instellen.
Instellen van de temperatuur Gebruik de of toetsen in de “Koelen” modus om de
temperatuur in te stellen. Selecteer een temperatuur tussen 16 °C en 31 °C.
Instellen van de ventilator In de “Koelen” en “Ventilator” modus kunt u de
snelheid van de ventilator met 2 verschillende instellingen instellen.
· Toets = Niveau 1 · Toets = Niveau 2
“Slaapmodus” (energie besparen) Het apparaat werkt in de slaapmodus. U mag
deze modus alleen gebruiken wanneer de modus “Koelen” actief is. In dit geval
kunnen de ventilatorinstellingen niet worden gewijzigd.
14
CL3716_IM_new
13.12.2018
Instellen van de luchtuitlaat Pas de vinnen voor het regelen van de richting
van de uitgeblazen lucht aan.
· Gebruik de hendel op de onderste vin om de lucht omhoog / omlaag te richten.
Timer (automatische timer) Gebruik de timerfunctie om de inschakel- en
uitschakeltijd van het apparaat in te stellen. Selecteer een tijd tussen 1 en
24 uur.
Met behulp van de timerfunctie voor automatisch inschakelen 1. Druk op de
toets om het apparaat aan te schakelen. 2. Selecteer de werkingsmodus,
temperatuur en ventilatorsnelheid voor
het apparaat om op het vooringestelde tijdstip te werken. 3. Druk op de toets
om het apparaat uit te schakelen. 4. Druk op de toets. Het aantal uren
knippert. 5. U kunt het gewenste aantal uren met de toetsen en instellen. De
instellingsmodus wordt automatisch na ong. 5 seconden afgesloten. De
timermodus is geactiveerd en de toets licht op.
OPMERKING: Druk niet op de toets nadat u de uren hebt ingesteld, omdat de
werking van de timer niet wordt opgeslagen.
Met behulp van de timerfunctie voor automatisch uitschakelen 1. Druk op de
toets om het apparaat aan te schakelen. 2. Druk op de toets tijdens het
bedrijf. Het aantal uren knippert. 3. Stel de timermodus in zoals eerder
beschreven onder item 5.
OPMERKING: · Druk tweemaal op de toets als u de ingestelde werking van de
timer wilt deactiveren. De verlichting van de toets gaat uit. · U kunt ook de
timer-functie op elk gewenst moment annuleren door
op de toets te drukken om het apparaat in / uit te schakelen.
Het waterreservoir leegmaken Het apparaat bevat een waterreservoir voor het
verzamelen van condensatie. Wanneer de watertank vol is, licht het
controlelampje op. De compressor wordt in elke bedieningsmodus uitgeschakeld.
De ventilator blijft onafhankelijk hiervan draaien.
LET OP: Vervoer het apparaat niet terwijl de watertank vol is. Er zou water in
het apparaat kunnen lopen.
Voor continue werking met de compressor, moet u de watertank legen. Hiervoor
hebt u een dweil, een platte teil met een capaciteit van ca. 1 liter water en
de bijgeleverde waterslang nodig.
1. Haal de stekker uit het stopcontact. 2. Plaats de dweil en de platte kom
onder de waterafvoer. Indien mogelijk,
zet u de teil op een lager niveau dan het apparaat. 3. Verwijder de stop. 4.
Sluit de waterslang op de waterafvoer van het apparaat aan. Plaats het
uiteinde van de slang in de teil. 5. Verwijder de waterslang nadat het water
is afgevoerd. Gebruik de stop
om de waterafvoer op het apparaat weer te sluiten. 6. Herhaal de stappen 2 – 5
zoals hierboven beschreven voor de andere
waterafvoer.
Het apparaat uitschakelen 1. Druk op de toets om het apparaat uit te
schakelen. 2. Haal de stekker uit het stopcontact.
Oprolapparaat voor netsnoer Rol het netsnoer op het oprolapparaat. Steek de
stekker in de daarvoor verstrekte sleuven.
Reiniging
WAARSCHUWING:
· Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact vóór het schoonmaken!
· Zorg ervoor dat tijdens het reinigen geen water in de openingen van het
apparaat terecht komt. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen
leiden.
LET OP: · Spuit het apparaat niet met reinigingsmiddelen in. · Gebruik geen
draadborstel of andere schurende voorwerpen. · Gebruik geen scherpe of
schurende reinigingsmiddelen.
Filters Reinig beide filters om de 2 weken als het apparaat dagelijks wordt
gebruikt. Het rendement van het apparaat is niet langer gegarandeerd als stof
in de filters de luchtcirculatie blokkeert.
1. Er is een rooster met een binnenfilter boven en onder de aansluiting voor
de afvoerslang aan de achterkant van het apparaat.
2. Verwijder de roosters van het apparaat en de filters van de roosters. 3.
Reinig de filters met een stofzuiger. 4. Reinig het filter onder stromend
water. Indien nodig, gebruik een mild
schoonmaakmiddel. 5. Laat de filters drogen in de lucht of op een schaduwrijke
plaats. 6. Plaats de filters terug in de roosters en bevestig de roosters aan
het
apparaat nadat ze grondig zijn gedroogd.
LET OP: Gebruik het apparaat niet zonder filters!
Behuizing · Gebruik een stofzuiger om de vinnen en de ventilatieopeningen te
stofzuigen. · Veeg de behuizing met een licht vochtige doek af.
Seizoensgebonden reiniging en opslag
Wanneer het apparaat voor een lange tijdsduur niet gebruikt wordt, ga als
volgt verder:
1. Maak het waterreservoir leeg zoals hierboven beschreven. 2. Gebruik het
apparaat voor 2 uur in de “Ventilator” modus om de bin-
nenkant van het apparaat te drogen. 3. Druk op de toets om het apparaat uit te
schakelen. Haal de stekker
uit het stopcontact. 4. Ontkoppel de flexibele afvoerpijp van het apparaat .
5. Reinig de filters en het apparaat zoals hierboven beschreven. 6. Dek het
apparaat met folie af. 7. Berg het apparaat altijd op buiten bereik van
kinderen en op een droge,
goed geventileerde plek.
15
CL3716_IM_new
13.12.2018
Verhelpen van storingen
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Het apparaat werkt niet. Geen stroom
Controleer de stroomaansluiting.
De timer-functie is geactiveerd.
Druk op de toets om het apparaat aan te schakelen.
De omgevingstemperatuur is te laag of te hoog. Het wordt aanbevolen om het apparaat te gebruiken bij een omgevingstemperatuur van 16 – 35 °C.
Het apparaat is defect.
Neem contact op met onze klantenservice of met een specialist. Houd rekening met de bijgevoegde onderhoudshandleiding.
Het apparaat koelt niet voldoende.
Het apparaat is aan direct zonlicht blootgesteld. Kies een andere locatie of laat de zonwering van het venster zakken.
Ramen of deuren staan open.
Sluit alle ramen of deuren.
Er zijn teveel mensen of andere
Verwijder draagbare verwarmingsapparaat len of schakel ze uit.
verwarmingsbronnen in de kamer aanwezig.
De filters zijn verontreinigd.
Reinig de filters.
De luchtinlaat of luchtuitlaat is geblokkeerd.
Verwijder de verstopping. Houd de ventilatieopeningen vrij van obstakels.
Het apparaat is te lawaai- Het apparaat staat niet in een verticale stand. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. Vermijd trillingen. erig tijdens de werking.
Scherm indicatie: FL Het controlelampje brandt.
De watertank is vol.
Schakel het apparaat uit. Trek de stekker uit het stopcontact. Maak het waterreservoir leeg. U kunt vervolgens het apparaat opnieuw starten.
De afstandsbediening werkt niet.
De afstand tot het apparaat is te ver.
Verplaats het dichter bij het apparaat.
U houdt de afstandsbediening niet in de richting Houd de afstandsbediening zodat deze naar de sensor wijst. Let erop
van de sensor.
dat er geen obstakels tussen de afstandsbediening en de sensor staan.
De batterijen zijn leeg.
Vervang de batterijen.
Scherm indicatie: E1 Scherm indicatie: E2
Temperatuursensor defect.
Neem contact op met onze klantenservice of uw leverancier.
Technische gegevens
Model:…………………………………………………………………………………..CL 3716 Nettogewicht:
…………………………………………………………………..ong. 24,5 kg
Spanningstoevoer:………………………………………………….220 – 240 V~, 50 Hz Opgenomen
vermogen:………………………………………………………….. 1010 W Beschermingsklasse:
……………………………………………………………………….. Energie-efficiëntie
klasse:………………………………………………………………… A Koelcapaciteit:……………………………………………………… 9000
BTU (2,64 kW) Koelmiddel: ……………………………………………………………………………… R 290
Maximaal toegestane bedrijfsdruk: Drukkant: …………………………………………………………………………. 1,8
MPa Zuigkant:………………………………………………………………………….. 0,6 MPa
Maximaal toegestane druk:…………………………………………………….. 3,0 MPa
WLAN Ondersteund netwerk: ……………………………………………………….802.11b/g/n Maximaal
radiofrequent vermogen uitgezonden:………………………. 100 mW Frequentiebereik:
……………………………………………………………………2,4 GHz Kanalen: …………………………………………………………………………………… 1
– 13 Ondersteunde wifi-sleutels: ……………………………………………… WPA/ WPA2
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van
voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.
Opmerking van de richtlijn conformiteit
Hierbij verklaar ik, Clatronic International GmbH, dat het type
radioapparatuur CL 3716 conform is met Richtlijn 2014 / 53 / EU.
Het apparaat is bovendien in overeenkomst met de vereisten van de RoHS-
richtlijn 2011 / 65 / EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd
op het volgende internetadres: www.sli24.de Geef op de download-pagina de
modelnaam CL 3716 in. Getest voor gebruik in Nederland.
Verwijdering
Verwijdering van batterijen Als consument bent u wettelijk verplicht om oude
batterijen / accu’s terug te brengen. Verwijder de batterijen uit de
afstandsbediening vóór het wegwerpen van het apparaat.
Breng de batterij naar een inzamelpunt voor de inzameling van oude batterijen
of gevaarlijk afval. Neem contact op met de plaatselijke overheid voor
informatie.
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer” Bescherm ons milieu, elektrische
apparaten horen niet in het huisafval. Maak voor het afvoeren van elektrische
apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de
elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer
op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben. Op deze wijze levert
u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen
voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen
met uw gemeente of gemeenteadministratie.
16
CL3716_IM_new
13.12.2018
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous
apportera satisfaction.
Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité
sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin
d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil :
AVERTISSEMENT : Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION : Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE : Attire votre attention sur des conseils et informations.
« Mode Sommeil » (économie d’énergie) …………………………………..20 Régler la sortie d’air
…………………………………………………………………….21 Minuteur (Minuteur
automatique)…………………………………………………..21 Vider le réservoir à eau
………………………………………………………………..21 Mettre fin à
l’utilisation………………………………………………………………….21 Dispositif d’enroulement pour le
cordon d’alimentation…………………….21 Nettoyage
……………………………………………………………………………………..21 Filtres
…………………………………………………………………………………………21 Boîtier
………………………………………………………………………………………..21
Nettoyage et rangement saisonniers …………………………………………….21
Dépannage ……………………………………………………………………………………22 Données
techniques……………………………………………………………………..22 Note sur la déclaration de
conformité……………………………………………22
Élimination ……………………………………………………………………………………22
Élimination des piles ……………………………………………………………………22 Signification du symbole «
Poubelle »……………………………………………22
Sommaire
Liste des différents éléments de commande …………………………………..3
Notes générales ……………………………………………………………………………17 Conseils de sécurité
spécifiques à cet appareil …………………………….17
Manipulation des piles …………………………………………………………………19 Déballer l’appareil
…………………………………………………………………………19
Liste des différents éléments de commande …………………………………19
Contenu de la livraison …………………………………………………………………19
Notes d’utilisation…………………………………………………………………………19
Mise en service …………………………………………………………………………….19
Emplacement ……………………………………………………………………………..19 Montage de la conduite
d’évacuation …………………………………………….19 Télécommande
…………………………………………………………………………..19 Cordon d’alimentation
………………………………………………………………….19 Branchement électrique
……………………………………………………………….20 Information concernant l’application « Smart Life
– Smart Living » ….20 Informations sur l’utilisation de
l’application…………………………………….20 Exigences du système pour l’utilisation de
l’application……………………20 Mise en service via l’application
……………………………………………………20 Utilisation de l’appareil………………………………………………………………….20
Allumer / éteindre l’appareil …………………………………………………………..20 Dispositif de
sécurité du compresseur……………………………………………20 Boutons du panneau de commande et
de la télécommande ……………20 Mode « Refroidissement » ……………………………………………………….20
Mode « Déshumidification » ……………………………………………………..20 Mode « Ventilateur »
……………………………………………………………….20 Régler la température ………………………………………………………………….20
Régler le ventilateur …………………………………………………………………….20
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour
la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie,
votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le remettre
avec son mode d’emploi.
· N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches
auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation
professionnelle.
· Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons
directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et
des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides.
S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
· Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la
prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous
n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le
nettoyage ou en cas de panne.
· Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement
en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est
détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
· N’utilisez que les accessoires d’origine. · Par mesure de sécurité vis-à-vis
des enfants, ne laissez pas les embal-
lages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a risque
d’étouffement !
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
Lisez les instructions !
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie ! L’appareil contient un réfrigérant
inflammable !
Le manuel d’entretien est disponible à l’adresse suivante : www.sli24.de Dans
la zone « Downloads » (Téléchargements), veuillez saisir le nom du modèle CL
3716.
· Toute personne travaillant sur un circuit réfrigérant ou devant en ouvrir un
doit posséder un certificat valide délivré par un organisme d’évaluation de
compétences certifié par l’industrie, prouvant ses capacités à manipuler les
réfrigérants en toute sécurité dans le respect des normes établies par
l’industrie.
17
CL3716_IM_new
13.12.2018
Le manuel d’entretien est disponible à l’adresse suivante : www.sli24.de Dans
la zone « Downloads » (Téléchargements), veuillez saisir le nom du modèle CL
3716.
· L’entretien de l’appareil doit être effectué comme recommandé par le
fabricant de l’équipement. L’entretien et les réparations nécessitant l’aide
d’une autre personne compétente doit être effectuée sous la supervision de la
personne faisant autorité concernant l’utilisation de réfrigérants
inflammables.
AVERTISSEMENT :
· Ne pas tenter d’accélérer le processus de dégivrage.
· Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans les lieux suivants :
– À proximité d’une source de flamme nue.
– Un lieu susceptible de subir des éclaboussures d’eau ou d’huile.
– Un lieu exposé à la lumière directe du Soleil.
– Dans une salle de bain, dans une buanderie ou à proximité d’une piscine.
· Ne pas percer ni brûler l’appareil.
· N’oubliez pas que les réfrigérants sont inodores.
· L’appareil doit être installé, utilisé et rangé dans une pièce dont la
surface au sol est supérieure à 12 m².
ATTENTION : Risque de surchauffe !
· Dégagez les fentes de ventilation !
· Ne couvrez pas l’appareil !
· Le R 290 est un réfrigérant qui respecte les directives environnementales
Européennes. · N’endommagez pas le circuit de réfrigérant. · Cet appareil est
destiné à un usage en intérieur seulement. · L’appareil doit être rangé de
manière à ce qu’il ne puisse pas être endommagé. · Respectez les
réglementations de connexion nationales. · Si vous remarquez l’émission de
bruits anormaux, l’émission d’une odeur ou de fumée, débranchez la prise
d’alimen-
tation de la prise murale. · Utilisez l’appareil en position verticale
uniquement. · Respectez une distance d’au moins 50 cm entre l’appareil et tout
mur ou autre objet pour assurer une circulation d’air
suffisante pendant le fonctionnement. · N’utilisez jamais l’appareil sans les
filtres. · Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant des heures. Ne
quittez pas votre maison pendant que l’appareil
fonctionne. · Cet appareil a été conçu pour la climatisation de pièces
d’habitation et ne doit pas être utilisé à d’autres fins. · N’utilisez pas
l’appareil dans des pièces qui contiennent du gaz, du carburant, du pétrole ou
tout autre liquide facile-
ment inflammable. N’utilisez pas des aérosols tels que la peinture, les
pesticides ou tout autre matériau inflammable dans cette pièce. · N’insérez
aucun objet dans les ouvertures de l’appareil. · Ne déplacez pas l’appareil
lorsque le cordon électrique est connecté à la prise murale. · Éteignez
toujours l’appareil en utilisant d’abord le bouton avant de débrancher la
fiche électrique. · Si le fonctionnement est interrompu, attendez environ 3
minutes avant de redémarrer l’appareil pour que la pression du circuit de
refroidissement diminue. · Ne réparez pas vous-même l’appareil. Contactez
toujours un technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes
ayant qualité semblable afin d’éviter un risque. · Empêchez les enfants en bas
âge de toucher l’appareil. · Cet appareil peut être utilisé par les enfants
d’âge supérieur à 8 ans et par les personnes aux capacités sensorielles,
physiques ou mentales réduites, ainsi que par les personnes sans expérience ou
connaissances, tant qu’elles sont supervisées et instruites à l’utilisation de
l’appareil en sécurité et tant qu’elles en comprennent les risques. · Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
18
CL3716_IM_new
13.12.2018
· Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être effectués par les enfants sans supervision. · Reportez-vous aux instructions données dans le chapitre « Nettoyage ». · Détails de type et de calibre des fusibles : T, 250 V AC, 3,15 A
Manipulation des piles
AVERTISSEMENT : · N’exposez pas les piles à une source de chaleur excessive
comme
les rayons du soleil, le feu ou toute source similaire. Il y a un risque
d’explosion ! · Les piles ne sont pas des jouets. Éloignez-les des enfants. ·
N’ouvrez pas les piles de force. · Évitez le contact avec les objets
métalliques (bagues, clous, vis, etc.). Il y a un risque de court-circuit ! ·
En cas de court-circuit, la pile peut devenir excessivement chaude ou même
prendre feu, ce qui provoque des blessures. · Pour votre propre sécurité,
couvrez les bornes de la pile avec du ruban adhésif pendant le transport. · Si
la pile fuit, veillez à ne pas appliquer le liquide sur les yeux ou les
muqueuses. En cas de contact, lavez les mains et rincez les yeux avec de l’eau
claire. Consultez un médecin, si l’irritation persiste.
ATTENTION : · Lorsque vous n’utilisez pas la télécommande pendant une longue
période, retirez les piles pour éviter que l’acide contenu dans la pile ne
fuie. · Ne mélangez pas des piles de types différents ou des nouvelles piles
avec des piles usagées. · Ne jetez pas les piles avec les déchets ménagers.
Rapportez les piles usagées à un point de collecte autorisé ou à votre
revendeur.
Notes d’utilisation
ATTENTION : Important pour la première utilisation ou après le transport !
Avant la première utilisation, l’appareil doit rester en position verticale
pendant au moins 3 heures pour permettre à l’agent de refroidissement de
couler. Sinon, le compresseur sera endommagé.
ATTENTION : · Après avoir interrompu l’opération avec le bouton , attendez au
moins 3 minutes avant de rallumer l’appareil. · Afin de déplacer l’appareil
dans un autre endroit, veuillez d’abord
vider le réservoir d’eau !
· L’appareil fonctionne au mieux de ses capacités dans une pièce n’excédant
pas 70 m³.
· Le tuyau de purge et son adaptateur ont été conçu spécifiquement par le
fabricant pour cet appareil. Pour éviter un mauvais fonctionnement, ne
remplacez pas la conduite par une autre conduite.
· La conduite d’évacuation peut être rallongée jusqu’à 150 cm. N’utilisez
aucune rallonge.
· Assurez-vous que l’air circule librement. Veillez à ne pas plier ni courber
la conduite d’évacuation. Toute obstruction peut entraîner une surchauffe de
l’appareil.
· Fermez toutes les fenêtres et portes pour empêcher l’air extérieur d’entrer
dans la pièce et permettre ainsi un fonctionnement plus efficace de
l’appareil.
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de son emballage. 2. Retirez tout le matériel
d’emballage tel que les sacs plastiques, le ma-
tériel de remplissage, les colliers de serrage et le carton. 3. Vérifiez que
toutes les pièces sont présentes dans l’emballage.
Mise en service
Emplacement
· Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous de garder une distance
d’au moins 50 cm entre l’appareil et tout mur ou autre objet.
· La surface doit être plane et sèche.
Liste des différents éléments de commande
1 Levier 2 Sortie d’air (ailettes) 3 Récepteur IR pour la télécommande 4
Panneau de commande 5 Écran 6 Poignée 7 Grille avec filtre interne 8
Connecteur de la conduite d’évacuation 9 Sortie d’eau 10 Dispositif
d’enroulement pour le cordon d’alimentation 11 Support de fiche d’alimentation
12 Sortie d’eau
Contenu de la livraison
1 Climatiseur 1 Télécommande 2 Piles 1 Conduite d’évacuation flexible 1
Adaptateur de la conduite d’évacuation (Connexion de l’appareil) 1 Ensemble
d’installation pour fenêtre, 2 pièces 1 Adaptateur pour l’ensemble
d’installation pour fenêtre 1 Flexible d’eau, 2 Bouchons (en rechange)
Montage de la conduite d’évacuation
NOTE : Pour les fenêtres coulissantes, utilisez l’ensemble d’installation pour
fenêtre fourni et installez-le en position verticale ou horizontale. Réglez la
longueur de la plaque de joint, comme vous le souhaitez.
1. Branchez l’adaptateur au tuyau d’évacuation. Placez le tuyau d’évacuation
de façon à ce que la première ailette du tuyau repose dans le rail. Fixez
l’adaptateur en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Branchez l’adaptateur au connecteur à l’arrière de l’appareil. Pour cela,
poussez l’adaptateur du côté le plus étroit à droite dans les guides. Il doit
s’emboîter en faisant un bruit.
3. Rallongez la conduite à la longueur souhaitée. 4. Enfoncez l’extrémité
ouverte de la conduite dans une fenêtre. 5. Fermez la fenêtre autant que
possible. Baissez également le volet
roulant externe, si présent, jusqu’à l’extrémité de la conduite.
Télécommande
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles situé à l’arrière de la
télécommande.
2. Insérez 2 piles de type R03 « AAA » 1,5 V, en respectant la bonne polarité
(voir les marques au fond du compartiment) !
3. Fermez le couvercle du compartiment à piles.
Cordon d’alimentation
Déroulez le cordon d’alimentation du dispositif d’enroulement.
19
CL3716_IM_new
13.12.2018
Branchement électrique
1. Assurez-vous que la tension électrique que vous souhaitez utiliser
correspond à la tension de l’appareil. Veuillez vérifier la plaque
signalétique pour les caractéristiques détaillées.
2. Branchez l’appareil à une prise avec mise à la terre et correctement
installée. Un signal retentira indiquant que l’appareil est prêt à être
utilisé.
Boutons du panneau de commande et de la télécommande
Panneau de commande
Télécommande
Fonction
Marche / arrêt de l’appareil
– Wi-Fi
Information concernant l’application « Smart Life – Smart Living »
L’application Smart Life – Smart Living est disponible sur android et iOS.
Analysez le code QR correspondant pour vous rendre immédiatement sur la page
de téléchargement.
NOTE : En fonction du fournisseur, le téléchargement de l’application peut
donner lieu a des frais.
Mode « Refroidissement » Mode « Déshumidification » Mode « Ventilateur » Niveau du ventilateur 1 Niveau du ventilateur 2 « Mode Sommeil » (économie d’énergie)
Baisser la température
Google Play
App Store
Informations sur l’utilisation de l’application
Cette application vous permet d’utiliser l’appareil via votre réseau
domestique. La condition préalable est une connexion Wi-Fi permanente à votre
routeur, et l’application gratuite « Smart Life – Smart Living ».
Nous vous recommandons de débrancher l’appareil de l’alimentation si vous
n’êtes pas à votre domicile pour empêcher toute mise en service involontaire
lorsque vous voyagez !
Exigences du système pour l’utilisation de l’application
· iOs 8.0 ou ultérieur · Android 4.1 ou ultérieur
Mise en service via l’application
1. Installez l’application « Smart Life – Smart Living ». Créez un compte
utilisateur.
2. Activez la fonction Wi-Fi dans les paramètres de votre appareil. 3. Placez
l’appareil à environ 5 mètres de votre routeur. 4. Appuyez et maintenez le
bouton pendant 5 secondes. Le bouton
clignotera rapidement.
5. Lancez l’application et sélectionnez « + ». 6. Sélectionnez le menu «
climatiseur » et suivez les instructions affi-
chées.
7. Une fois l’appareil correctement branché, le bouton s’allume. Vous pouvez
maintenant utiliser l’appareil avec l’application.
Utilisation de l’appareil
Allumer / éteindre l’appareil
· Appuyez sur le bouton pour allumer l’appareil. L’appareil est préprogrammé
en mode « Refroidissement » et la température est de 22 °C. En cas de
fonctionnement interrompu sans avoir déconnecté la fiche, tous les réglages de
la température et du mode de fonctionnement précédemment définis seront
conservés.
· Appuyez à nouveau sur le bouton pour éteindre l’appareil.
Dispositif de sécurité du compresseur
Si le fonctionnement est interrompu, le dispositif de sécurité du compresseur
est activé. Ceci empêche l’utilisation du compresseur pendant environ 3
minutes, pour laisser s’évacuer la pression dans le circuit de
refroidissement. Ceci n’est pas un défaut de l’appareil. Patientez donc au
moins 3 minutes avant de remettre l’appareil en fonctionnement.
Augmenter la température
Fonctionnement de programmation
–
Réservoir d’eau plein (c’est un simple témoin, pas un bouton.)
Les boutons et doivent être enfoncés plusieurs fois pour sélectionner chaque fonction.
Les boutons du panneau de commande sont détaillés ci-dessous.
Mode « Refroidissement » Dans ce mode, vous pouvez sélectionner la vitesse du
ventilateur et la température.
NOTE : Pour utiliser l’appareil avec le compresseur, la température réglée
doit être inférieure à la température de la pièce.
Mode « Déshumidification » · Ce mode de fonctionnement ne supporte aucun autre
réglage. · Le ventilateur fonctionnera à la vitesse la plus basse. ·
L’appareil refroidira la pièce et extraira l’humidité de l’air.
Mode « Ventilateur » Ce mode vous permet uniquement de régler la vitesse du
ventilateur.
Régler la température Utilisez le bouton ou en mode « Refroidissement » pour
régler la température. Sélectionnez une température entre 16 °C et 31 °C.
Régler le ventilateur Pour les modes « Refroidissement » et « Ventilateur »
vous pouvez régler la vitesse du ventilateur en choisissant parmi 2 réglages
différents.
· Bouton = Niveau 1 · Bouton = Niveau 2
« Mode Sommeil » (économie d’énergie) L’appareil fonctionne en mode sommeil.
Vous ne pouvez utiliser ce mode que lorsque le mode « Refroidissement » est
actif. Dans ce cas, les réglages du ventilateur ne peuvent pas être modifiés.
20
CL3716_IM_new
13.12.2018
Régler la sortie d’air Réglez les ailettes pour réguler la direction de l’air
envoyé.
· Utilisez le levier sur l’ailette inférieure pour diriger l’air vers le haut
/ bas.
Minuteur (Minuteur automatique) Utilisez le minuteur pour régler les heures de
mise en service et de mise hors service de l’appareil. Sélectionnez une heure
entre 1 et 24 heures.
Utilisation du minuteur pour une mise en service automatique 1. Appuyez sur le
bouton pour allumer l’appareil. 2. Sélectionnez le mode de fonctionnement, la
température et la vitesse
du ventilateur de l’appareil lors de sa mise en service ou l’heure à laquelle
il se mettra en service en fonction de l’heure définie. 3. Appuyez sur le
bouton pour éteindre l’appareil. 4. Appuyez sur . Le chiffre des heures
clignote. 5. Vous pouvez sélectionner le chiffre désiré des heures avec et .
Vous quittez automatiquement le mode de réglage après environ 5 secondes. Le
mode de minuterie est activé et le bouton s’allume.
NOTE : N’appuyez pas sur le bouton après avoir défini les heures, car la
fonction de minuterie ne sera pas enregistrée.
Utilisation du minuteur pour une mise hors service automatique 1. Appuyez sur
le bouton pour allumer l’appareil. 2. Appuyez sur pendant le fonctionnement.
Le chiffre des heures
clignote. 3. Réglez le mode de minuterie comme décrit précédemment au
point 5.
NOTE : · Pour désactiver la fonction de minuterie définie, appuyez deux fois
sur le bouton . Le bouton s’éteint. · Vous pouvez également annuler le
minuteur à tout moment en ap-
puyant sur le bouton pour allumer / éteindre l’appareil.
Vider le réservoir à eau L’appareil contient un réservoir à eau pour
recueillir la condensation. Le voyant « » clignote lorsque le réservoir est
plein. Le compresseur s’éteint dans chacun des modes. Le ventilateur continue
à fonctionner indépendamment.
ATTENTION : Ne pas déplacer l’appareil lorsque le réservoir est plein. De
l’eau pourrait s’infiltrer dans l’appareil.
Pour continuer faire fonctionner l’appareil sans le compresseur, videz le
réservoir. Pour ce faire, munissez-vous d’une serpillère, d’un bac à fond plat
d’une contenance de 1 litre environ et du tuyau livré avec l’appareil.
1. Débranchez la fiche électrique de la prise murale. 2. Placez la serpillère
et la bassine sous la sortie d’eau. Si possible, posi-
tionnez le bac à un niveau moins élevé que l’appareil. 3. Retirez le bouchon.
4. Branchez le tuyau à la sortie d’eau de l’appareil. Positionnez l’extrémité
du tuyau dans le bac. 5. Une fois toute l’eau vidée, retirez le tuyau.
Utilisez le bouchon pour
refermer l’évacuation d’eau sur l’appareil. 6. Pour l’autre évacuation d’eau,
répétez les étapes 2 – 5 comme décrit
ci-dessus.
Mettre fin à l’utilisation 1. Appuyez sur le bouton pour éteindre l’appareil.
2. Débranchez la fiche électrique de la prise murale.
Dispositif d’enroulement pour le cordon d’alimentation Enroulez le cordon
d’alimentation autour du dispositif d’enroulement. Insérez la fiche dans le
logement présent.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
· Débranchez toujours la fiche électrique de la prise murale avant de nettoyer
!
· Assurez-vous que l’eau n’entre pas dans les ouvertures de l’appareil pendant
le nettoyage. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION : · Ne pulvérisez pas d’agents nettoyants sur l’appareil. · Ne pas
utiliser de brosse en fil de fer ou autres objets abrasifs. · Ne pas utiliser
de détergents agressifs ou abrasifs.
Filtres En cas d’utilisation quotidienne de l’appareil, nettoyez les deux
filtres toutes les 2 semaines. Les performances de l’appareil ne sont plus
garanties si la poussière accumulée dans les filtres obstrue la circulation de
l’air. 1. Une grille équipée d’un filtre interne se situe au-dessus et sous le
rac-
cord du tuyau d’évacuation à l’arrière de l’unité. 2. Retirez les grilles de
l’appareil, et les filtres des grilles. 3. Videz les filtres à l’aide d’un
aspirateur. 4. Nettoyez les filtres sous l’eau courante. Si nécessaire,
utilisez un
détergent doux. 5. Laissez les filtres sécher à l’air libre ou à l’ombre. 6.
Replacez les filtres dans les grilles et fixez les grilles à l’appareil, une
fois les filtres bien secs.
ATTENTION : Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans les filtres !
Boîtier · Utilisez un aspirateur pour aspirer les ailettes et les orifices de
ventila-
tion. · Essuyez le boîtier à l’aide d’un chiffon légèrement humide.
Nettoyage et rangement saisonniers
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, procédez
comme suit : 1. Videz le réservoir à eau comme décrit ci-dessus. 2. Utilisez
l’appareil en mode « Ventilateur » pendant 2 heures pour sé-
cher l’intérieur de l’appareil. 3. Appuyez sur le bouton pour éteindre
l’appareil. Débranchez la fiche
électrique de la prise murale. 4. Débranchez la conduite d’évacuation flexible
de l’appareil. 5. Nettoyez les filtres et l’appareil comme décrit ci-dessus.
6. Couvrez l’appareil d’un papier aluminium. 7. Conservez toujours l’appareil
hors de portée des enfants dans un
endroit sec et bien aéré.
CL3716_IM_new
21
13.12.2018
Dépannage
Problème
Cause possible
Solution
L’appareil ne fonctionne Aucune alimentation
pas.
Le minuteur est activé.
Vérifiez le branchement électrique. Appuyez sur le bouton pour allumer l’appareil.
La température ambiante est trop basse ou trop haute. Il est recommandé d’utiliser l’appareil à une température ambiante de 16 – 35 °C.
L’appareil est défectueux.
Contactez notre service après-vente ou un spécialiste. Consultez le manuel d’entretien inclus.
L’appareil ne refroidit pas L’appareil est exposé aux rayons directs du soleil.
suffisamment.
Des fenêtres ou des portes sont ouvertes.
Choisissez un autre emplacement ou ombragez les fenêtres. Fermez toutes les fenêtres ou portes.
Trop de personnes ou autres sources de chauffage dans la pièce.
Enlevez les radiateurs portatifs ou éteignez-les.
Les filtres sont sales.
Nettoyez les filtres.
L’arrivée ou la sortie d’air est obstruée.
Enlevez l’obstruction. N’obstruez pas les orifices de ventilation.
L’appareil est trop bruyant pendant son fonctionnement.
L’appareil n’est pas en position verticale.
Placez l’appareil sur une surface plane. Évitez les vibrations.
Indication sur l’écran : FL Le réservoir est plein. L’indicateur lumineux s’allume.
La télécommande ne fonctionne pas.
L’appareil est trop éloigné. Vous ne dirigez pas la télécommande vers le capteur.
Les piles sont usées. Indication sur l’écran : E1 Le capteur de température est défaillant. Indication sur l’écran : E2
Éteignez l’appareil. Débranchez la prise d’alimentation. Videz le réservoir à
eau. Puis, redémarrez l’appareil.
Rapprochez-vous de l’appareil. Dirigez la télécommande vers le capteur.
Assurez-vous qu’aucun obstacle ne se situe entre la télécommande et le
capteur. Remplacez les piles. Prenez contact avec notre service client ou le
revendeur.
Données techniques
Modèle : ……………………………………………………………………………….CL 3716 Poids net :
……………………………………………………………………… env . 24,5 kg Alimentation :
…………………………………………………………220 – 240 V~, 50 Hz Consommation
:…………………………………………………………………….. 1010 W Classe de protection :
………………………………………………………………………. Classe d’efficacité énergétique
:……………………………………………………….. A Capacité de refroidissement :………………………………… 9000 BTU
(2,64 kW) Fluide réfrigérant :…………………………………………………………………….. R 290
Pression maximum permise en fonctionnement : Côté pression :
…………………………………………………………………. 1,8 MPa Côté succion :……………………………………………………………………
0,6 MPa
Pression maximum permise : …………………………………………………. 3,0 MPa
WLAN Réseau supporté :……………………………………………………………..802.11b/g/n Puissance de
radiofréquence maximale transmise : …………………. 100 mW Portée de fréquence :
……………………………………………………………..2,4 GHz Canaux :…………………………………………………………………………………… 1 –
13 Clés Wi-Fi supportées :……………………………………………………. WPA/ WPA2
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques ainsi que
des modifications de conception dans le cadre du développement continu de nos
produits.
Note sur la déclaration de conformité
Le soussigné, Clatronic International GmbH, déclare que l’équipement
radioélectrique du type CL 3716 est conforme à la directive 2014 / 53 / UE.
De plus, l’appareil est conforme aux exigences de la directive RoHS 2011 / 65
/ CE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse
internet suivante : www.sli24.de Dans la zone de téléchargements, veuillez
saisir le nom du modèle CL 3716.
Fonctionnement testé en France.
Élimination
Élimination des piles En tant que consommateur, vous êtes tenu de rapporter
les piles / accumulateurs usagés. Retirez les piles de la télécommande avant
de jeter l’appareil. Rapportez les piles à un point de collecte qui rassemble
les piles usagées ou les déchets dangereux. Contactez votre autorité locale
pour plus d’informations.
Signification du symbole « Poubelle » Protégez votre environnement, ne jetez
pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères. Utilisez, pour
l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez
plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et
sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils
électriques et électroniques usagés. Vous trouverez toutes les informations
sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
22
CL3716_IM_new
13.12.2018
Manual de instrucciones
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute con el uso de este
aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su
seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias
incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos
de herida.
ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA: Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Índice
Indicación de los elementos de manejo ………………………………………….3 Notas generales
……………………………………………………………………………23 Instrucciones especiales de seguridad para el
aparato …………………23
Manipulación de las pilas……………………………………………………………..25 Desembalaje del aparato
………………………………………………………………25 Indicación de los elementos de manejo
………………………………………..25 Contenido en la entrega………………………………………………………………..25 Notas
de uso ………………………………………………………………………………..25 Puesta en marcha
…………………………………………………………………………25
Ubicación……………………………………………………………………………………25 Montaje del tubo de escape de aire
………………………………………………25 Mando a distancia……………………………………………………………………….25 Cable de
alimentación …………………………………………………………………25 Conexión
eléctrica……………………………………………………………………….26 Información sobre la aplicación “Smart
Life – Smart Living” …………26 Información de uso de la app
……………………………………………………….26 Requisitos del sistema para el uso de la
aplicación…………………………26 Puesta en funcionamiento mediante la app
……………………………………26 Cómo usar el aparato ……………………………………………………………………26 Encendido /
apagado de la unidad …………………………………………………26 Dispositivo de seguridad del
compresor…………………………………………26 Botones del panel de control y del mando a
distancia……………………..26 Modo “Refrigeración” ………………………………………………………………26 Modo
“Deshumidificación” ……………………………………………………….26 Modo “Ventilador”
……………………………………………………………………26
Ajuste de la temperatura………………………………………………………………26 Ajustes del
ventilador…………………………………………………………………..26 Modo “Suspensión” (ahorro de energía)
……………………………………26 Ajuste de la salida de aire…………………………………………………………….27
Temporizador (Temporizador automático)………………………………………27 Vaciado del depósito
de agua……………………………………………………….27 Apagar el
aparato………………………………………………………………………..27 Dispositivo para enrollar el cable de
alimentación …………………………..27 Limpieza ……………………………………………………………………………………….27
Filtros …………………………………………………………………………………………27 Carcasa
……………………………………………………………………………………..27 Limpieza y almacenamiento estacional
…………………………………………27 Solución de problemas …………………………………………………………………28 Datos
técnicos ……………………………………………………………………………..28 Notificación de cumplimiento de
directiva …………………………………….28 Eliminación …………………………………………………………………………………..28
Eliminación de la batería………………………………………………………………28 Significado del símbolo
“Cubo de basura” ……………………………………..28
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de
instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si
es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
· Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto.
Este aparato no está destinado para el uso profesional.
· No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de
rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los
cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el
aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de
enchufe.
· Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por
favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el
aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
· El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente
para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no
se podrá seguir utilizando el aparato.
· Solamente utilice accesorios originales. · Para la seguridad de sus niños no
deje material de embalaje (Bolsas
de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO: No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfixia!
Instrucciones especiales de seguridad para el aparato
¡Lea estas instrucciones!
AVISO: ¡Riesgo de fuego! ¡El aparato contiene un refrigerante inflamable!
El manual de servicio está disponible en la siguiente dirección web:
www.sli24.de En la zona de “Downloads” (Descargas), introduzca el nombre de
modelo CL 3716.
· Cualquier persona implicada en trabajos en un circuito de refrigerante o
desarmado de estos debe poseer un certificado con validez en vigor de una
autoridad de evaluación acreditada por industria, que autorice su competencia
para manejar con seguridad refrigerantes según una especificación de
evaluación reconocida por la industria.
CL3716_IM_new
23
13.12.2018
El manual de servicio está disponible en la siguiente dirección web:
www.sli24.de En la zona de “Downloads” (Descargas), introduzca el nombre de
modelo CL 3716.
· La asistencia debe ser realizada únicamente según las recomendaciones del
fabricante del equipo. El mantenimiento y las reparaciones que requieran la
ayuda de otro experto deben ser realizados bajo la supervisión de la persona
competente en el uso de refrigerantes inflamables.
AVISO:
· No trate de acelerar el proceso de descongelación.
· No use ni almacene el aparato en los siguientes lugares: – Cerca de una
fuente de fuego. – Una zona en la que pueda salpicar agua o aceite. – Una zona
expuesta a la luz solar directa. – En el cuarto de baño, la habitación de
lavandería o cerca de una piscina.
· No taladre ni queme el aparato. · Recuerde que el refrigerante es inodoro. ·
El aparato debe configurarse, manejarse y almacenarse en una sala con un área
de suelo superior a 12 m².
ATENCIÓN: ¡Peligro de sobrecalentamiento!
· ¡Mantener libres las ranuras de ventilación! · ¡No cubra el aparato!
· R 290 es un refrigerante que cumple las directivas medioambientales
europeas. · No dañe el circuito de refrigerante. · Los aparatos están pensados
para uso en interiores únicamente. · El aparato debe ser almacenado de tal
manera que no se dañe. · Cumpla los reglamentos de conexión nacionales. · En
caso de ruidos extraños, olores y / o emisiones de humo, desenchufe de la
toma. · Utilice la unidad en posición vertical solamente. · Mantenga una
distancia de, al menos, 50 cm entre la unidad y las paredes u otros objetos
para garantizar la circula-
ción suficiente de aire durante el funcionamiento. · Nunca utilice el aparato
sin filtros. · No deje la unidad desatendida durante horas en ningún momento.
No abandone el hogar con la unidad en funciona-
miento. · La unidad está diseñada únicamente para aire acondicionado de
habitaciones residenciales y no se debe utilizar
para otros fines. · No ponga en funcionamiento la unidad en habitaciones donde
haya gas, combustible, aceite u otros líquidos inflama-
bles. No utilice aerosoles como pintura, pesticidas u otros materiales
inflamables en dicha habitación. · No inserte ningún objeto por las aberturas
de la unidad. · No mueva el aparato cuando el cable de alimentación de red
está enchufado en la toma de corriente. · Apague siempre la unidad primero con
el botón de encendido antes de desenchufar de la red. · Si se ha interrumpido
el funcionamiento, espere aproximadamente 3 minutos antes de reiniciar la
unidad de nuevo
con el fin de enfriar y reducir la presión del circuito. · No repare usted
mismo el aparato. Póngase en contacto con un técnico autorizado. Si el cable
de alimentación está
dañado, corresponde al fabricante, a su representante o persona de
cualificación similar su reemplazo para evitar peligros. · Evite que los niños
pequeños toquen la unidad. · Pueden utilizar este aparato niños mayores de 8
años y personas con con minusvalías físicas, sensoriales o mentales, o sin
experiencia ni conocimientos, siempre que se les someta a supervisión o se les
instruya respecto a su uso de forma segura y de manera que entiendan los
peligros existentes. · Los niños no deben jugar con el aparato. · La limpieza
y el mantenimiento no deben realizarlo niños sin supervisión.
24
CL3716_IM_new
13.12.2018
· Siga las instrucciones en el capítulo “Limpieza”. · Detalles de tipo y clasificación de fusibles: T, 250 V AC, 3,15 A
Manipulación de las pilas
AVISO: · No exponga las pilas a excesivo calor como la luz solar, fuego o
similar. ¡Existe el riesgo de explosión! · Las pilas no son juguetes.
Manténgalas lejos de los niños. · No abra las pilas ni las fuerce. · Evite el
contacto con objetos metálicos (anillos, clavos, tornillos, etc.)
¡Existe el riesgo de un cortocircuito! · Un cortocircuito podría provocar que
la batería se calentase de
manera excesiva o incluso que se prendiera fuego derivando en lesiones
físicas. · Por su propia seguridad, cubra los terminales de la batería con
cinta adhesiva durante el transporte. · En caso de una batería con fuga,
asegúrese de no frotarse el líquido en los ojos ni en las membranas mucosas.
En caso de contacto, lávese las manos y aclárese los ojos con agua limpia.
Busque asistencia médica si las molestias persisten.
ATENCIÓN: · Cuando no utilice el mando a distancia durante un periodo largo de
tiempo, retire las pilas para evitar la “fuga” del ácido. · No mezcle las
pilas de diferentes tipos ni las pilas nuevas con viejas. · No deseche las
pilas junto con la basura doméstica. Lleve las pilas
gastadas al punto de recogida correspondiente o a su minorista.
Desembalaje del aparato
1. Sacar el aparato de su embalaje. 2. Retirar todo el embalaje como bolsas
de plástico, material de relleno,
bridas y embalajes de cartón. 3. Comprobar que todas las piezas están
contenidas en el embalaje.
Indicación de los elementos de manejo
1 Palanca 2 Salida de aire (aletas) 3 Receptor IR para mando a distancia 4
Panel de control 5 Pantalla 6 Asa 7 Rejilla con filtro interno 8 Conector del
tubo de escape de aire 9 Salida de agua 10 Dispositivo para enrollar el cable
de alimentación 11 Soporte de enchufe 12 Salida de agua
Contenido en la entrega
1 Unidad de aire acondicionado 1 Mando a distancia 2 Pilas 1 Tubo flexible de
escape de aire 1 Adaptador del tubo de escape de aire (Conexión del aparato) 1
Kit de ventana de 2 piezas 1 Adaptador para el kit de ventana 1 Manguera de
agua 2 Tapones (de repuesto)
Notas de uso
ATENCIÓN: ¡Importante para el primer uso o después del transporte! Antes del
primer uso, se debe colocar la unidad en posición vertical durante, al menos,
3 horas con el fin de que el agente refrigerante se asiente. Si no, el
compresor resultará dañado.
ATENCIÓN: · Cuando interrumpa el funcionamiento con el botón , espere como
mínimo 3 minutos antes de conectar de nuevo el aparato. · ¡Si desea mover la
unidad a otra ubicación, vacíe primero el depósito
de agua!
· El aparato funciona de manera más efectiva con un tamaño de espacio de hasta
70 m³.
· La manguera de escape flexible y el adaptador han sido fabricados
expresamente para este aparato. Para evitar un funcionamiento incorrecto, no
reemplace el tubo con otro tubo.
· El tubo de escape de aire se puede prolongar hasta 150 cm. No utilice
ninguna extensión.
· Asegúrese de que el caudal de aire fluye libremente. No tuerza ni curve el
tubo de escape de aire. Cualquier bloqueo puede provocar que la unidad se
sobrecaliente.
· Cierre todas las ventanas y puertas para evitar que entre el aire externo a
la habitación, y sí permitir que el funcionamiento del aparato sea más
efectivo.
Puesta en marcha
Ubicación
· Al instalar el aparato, asegúrese de mantener una distancia de, al menos, 50
cm de distancia entre la unidad y las paredes u objetos.
· La superficie debe ser horizontal y estar seca.
Montaje del tubo de escape de aire
NOTA: Para ventanas correderas, se puede utilizar el kit de ventanas
suministrado e instalarlo en posición vertical u horizontal. Ajuste la
longitud de la placa de sellado según lo desee.
1. Conecte el adaptador a la manguera de escape. Coloque la manguera de
escape de manera que la primera aleta de la manguera quede en el riel. Apriete
el adaptador girándolo en sentido horario.
2. Conecte el adaptador al conector en la parte posterior del aparato. Para
ello, empuje el adaptador con el lado más estrecho desde la derecha hacia las
guías. Debe encajar de forma audible.
3. Extienda el tubo a la longitud deseada. 4. Pegue el extremo abierto del
tubo en la ventana. 5. Cierre la ventana el máximo posible. Baje también las
persianas exte-
riores, si hubiera, hasta el extremo del tubo.
Mando a distancia
1. Abra la tapa del compartimento de la batería en la parte posterior del
mando a distancia.
2. Inserte 2 pilas del tipo “AAA” R03 de 1,5 V, teniendo en cuenta la
polaridad correcta (véase las marcas en la parte inferior del compartimento).
3. Cierre la tapa del compartimento de la batería.
Cable de alimentación Desenrolle el cable de alimentación del dispositivo destinado para ello.
CL3716_IM_new
25
13.12.2018
Conexión eléctrica
1. Asegúrese de que la tensión de la red que quiere utilizarse corresponde
con la tensión de la unidad. Compruebe la etiqueta de especificaciones para
más detalles.
2. Conecte la unidad a una toma de corriente con conexión a tierra
debidamente instalada. Sonará una señal indicando que la unidad está lista
para usarse.
Botones del panel de control y del mando a distancia
Panel de control
Mando a distancia
Función
Encender / apagar la unidad
– Wi-Fi
Información sobre la aplicación “Smart Life – Smart Living”
La app Smart Life – Smart Living está disponible para Android e iOS. Escanee
el código QR correspondiente para acceder directamente a la descarga.
NOTA: Dependiendo del proveedor, puede haber costes implicados en la descarga
de la aplicación.
Modo “Refrigeración” Modo “Deshumidificación” Modo “Ventilador” Nivel del ventilador 1 Nivel del ventilador 2 Modo “Suspensión” (ahorro de energía)
Reducir temperatura
Google Play
App Store
Información de uso de la app
Este aparato permite usarlo mediante su red doméstica. Es imprescindible una
conexión WiFi permanente a su router y la app gratuita “Smart Life Smart
Living”.
Recomendamos desconectar el aparato de la corriente cuando no esté en casa
para evitar que se active accidentalmente cuando esté fuera.
Requisitos del sistema para el uso de la aplicación
· iOs 8.0 o superior · Android 4.1 o superior
Puesta en funcionamiento mediante la app
1. Instale la app “Smart Life Smart Living”. Cree una cuenta de usuario. 2.
Active la función WiFi en la configuración de su aparato. 3. Ponga el aparato
aproximadamente a 5 metros de su router. 4. Mantenga pulsado el botón durante
aproximadamente 5 segundos.
El botón parpadeará rápidamente. 5. Ejecute la app y seleccione “+”. 6.
Seleccione el menú “aire acondicionado” y siga las instrucciones en la
pantalla.
7. Una vez que el aparato se ha conectado correctamente, el botón se ilumina.
Ahora podrá usar el aparato con la app.
Aumentar temperatura
Funcionamiento del temporizador
–
Depósito de agua lleno (es solo un piloto luminoso, no un botón).
Los botones y deben pulsarse varias veces para seleccionar las diferentes funciones.
A continuación, se explican los botones del panel de control.
Modo “Refrigeración” En este modo de funcionamiento, puede ajustar la
velocidad y la temperatura del ventilador según desee.
NOTA: Para utilizar el aparato con el compresor, la temperatura configurada
deberá ser más baja que la temperatura actual de la habitación.
Modo “Deshumidificación” · Este modo de funcionamiento no es compatible con
más ajustes. · El ventilador funcionará a un ajuste de velocidad más bajo. ·
La unidad enfriará la habitación y absorberá la humedad del aire.
Modo “Ventilador” Este modo solo permite configurar la velocidad del
ventilador.
Cómo usar el aparato
Encendido / apagado de la unidad
· Pulse el botón de para poner en marcha la unidad. El dispositivo está
preconfigurado en modo “Refrigeración” con una temperatura de 22 °C. Si se
interrumpe el funcionamiento sin desconectar el enchufe, todo el modo de
funcionamiento previamente ajustado y los ajustes de temperatura se
mantendrán.
· Pulse el botón de de nuevo para apagar el aparato.
Dispositivo de seguridad del compresor
Si se interrumpe el funcionamiento, se activará el dispositivo de seguridad
del compresor. Esto impedirá durante unos 3 minutos que el compresor se ponga
en marcha, con el fin de aliviar la presión del circuito refrigerador. No es
una avería del aparato. Por tanto, espere al menos 3 minutos antes de volver a
encender el aparato.
Ajuste de la temperatura Utilice los botones de o en modo “Refrigeración” para
ajustar la temperatura. Seleccione la temperatura entre 16 °C y 31 °C.
Ajustes del ventilador En los modos “Refrigeración” y “Ventilador” puede
ajustar el ventilador con 2 ajustes diferentes.
· Botón = Nivel 1 · Botón = Nivel 2
Modo “Suspensión” (ahorro de energía) El aparato está en modo suspensión. Solo
puede usar este modo cuando el modo “Refrigeración” está activo. En este caso,
la configuración del ventilador no se puede cambiar.
26
CL3716_IM_new
13.12.2018
Ajuste de la salida de aire Ajuste las aletas para regular la dirección del
aire descargado.
· Use la palanca de la aleta inferior para dirigir el aire hacia arriba y
hacia abajo.
Temporizador (Temporizador automático) Utilice la función temporizador para
ajustar las veces de encendido y apagado del aparato. Selecciona entre 1 a 24
horas.
Uso de la función del temporizador para conectar automáticamente 1. Pulse el
botón de para encender la unidad. 2. Seleccione el modo de funcionamiento, la
temperatura y la velocidad
del ventilador para que funcione la unidad cuando se haya conectado a la hora
predeterminada. 3. Pulse el botón de para apagar la unidad. 4. Pulse el botón
. El número de las horas parpadea. 5. Puede ajustar el número deseado de horas
con los botones y . El aparato sale automáticamente del modo de ajuste después
de aproximadamente 5 segundos. El modo temporizador se activa y el botón se
ilumina.
NOTA: No pulse el botón después de configurar las horas, ya que los ajustes
del temporizador no se guardarán.
Uso de la función del temporizador para apagar automáticamente 1. Pulse el
botón de para encender la unidad. 2. Pulse el botón durante el funcionamiento.
El número de horas
parpadea. 3. Configure el modo temporizador como se describe en el punto 5
anterior.
NOTA: · Si desea desactivar el temporizador, pulse el botón dos veces. La
luz del botón se apaga. · También puede cancelar la función del temporizador
en cualquier
momento pulsando el botón de para encender y apagar la unidad.
Vaciado del depósito de agua La unidad lleva integrado un depósito de agua
para recoger toda la condensación. Cuando el depósito de agua esté lleno, la
luz piloto se ilumina. El compresor se desconecta en cada modo de
funcionamiento. El ventilador sigue funcionando independientemente de esto.
ATENCIÓN: No transporte el aparato mientras el depósito de agua está lleno.
Podría entrar agua en el aparato.
Para un funcionamiento continuado con el compresor, debe vaciar el depósito de
agua. Para ello, necesita un paño para suelo, una palangana con capacidad para
1 litro aproximadamente y la manguera de agua suministrada con el aparato.
1. Desconecte el enchufe de la red desde la toma de corriente. 2. Coloque el
trapo en el suelo y el recipiente plano debajo de la salida
del agua. Si es posible, coloque la palangana en un nivel inferior al aparato.
3. Quite el tapón. 4. Conecte la manguera de agua a la toma de salida del agua
del aparato. Coloque el extremo de la manguera en la palangana. 5. Después de
haber descargado el agua, retire la manguera de agua. Utilice el tapón para
volver a cerrar el desagüe del aparato. 6. Para drenar el agua de nuevo,
repita los pasos del 2 al 5 anteriores.
Apagar el aparato 1. Pulse el botón de para apagar la unidad. 2. Desenchufe de
la red en la toma de corriente.
Dispositivo para enrollar el cable de alimentación Enrolle el cable de
alimentación en el dispositivo destinado para ello. Introduzca las clavijas
del enchufe en las ranuras provistas.
Limpieza
AVISO:
· Desenchufe siempre de la toma de corriente antes de limpiar.
· Asegúrese de que no entra agua por las aberturas de la unidad durante la
limpieza. Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN: · No utilice aerosoles para limpiar el aparato con agentes
limpiadores. · No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos. · No
utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Filtros Si el aparato se utiliza diariamente, limpie ambos filtros cada 2
semanas. No se garantiza la eficiencia del aparato si el polvo de los filtros
bloquea la circulación de aire. 1. Hay una rejilla con un filtro interno por
encima y por debajo de la cone-
xión para la manguera de escape en la parte posterior del aparato. 2. Retire
las rejillas del aparato y los filtros de las rejillas. 3. Aspire los filtros
con una aspiradora. 4. Limpie los filtros debajo del agua del grifo. Si es
necesario, utilice un
detergente suave. 5. Deje que los filtros se sequen al aire o en un lugar a la
sombra. 6. Vuelva a colocar los filtros en las rejillas y coloque las rejillas
en el
aparato una vez que se hayan secado completamente.
ATENCIÓN: ¡No use el aparato sin los filtros!
Carcasa · Utilice un aspirador para vaciar las aletas y las aberturas de la
ventila-
ción. · Limpie la carcasa con un paño ligeramente húmedo.
Limpieza y almacenamiento estacional
Cuando no se utilice la unidad durante un largo periodo de tiempo, proceda
conforme a lo siguiente: 1. Vacíe el depósito de agua según lo descrito
anteriormente. 2. Ponga en funcionamiento la unidad en modo “Ventilador”
durante 2 ho-
ras con el fin de secar el interior de la unidad. 3. Pulse el botón de para
apagar la unidad. Desenchufe de la red
eléctrica desde la toma de corriente. 4. Desconecte el tubo flexible de escape
de aire de la unidad. 5. Limpie los filtros y el aparato siguiendo las
instrucciones indicadas. 6. Cubra la unidad con una película. 7. Mantenga
siempre el aparato fuera del alcance de los niños en un
lugar seco y bien ventilado.
27
CL3716_IM_new
13.12.2018
Solución de problemas
Problema
Posibles causas
Solución
La unidad no funciona.
No hay suministro eléctrico
Compruebe la conexión eléctrica.
La función temporizador está activada.
Pulse el botón de para encender la unidad.
La temperatura ambiente es demasiado baja o Se recomienda utilizar el aparato a una temperatura ambiente entre
demasiado alta.
16 y 35 °C.
La unidad no enfría lo suficiente.
El aparato está defectuoso.
La unidad está expuesta a la luz solar directa. Las ventanas o puertas están
abiertas.
Póngase en contacto con nuestro departamento de atención al cliente o con un
especialista. Tenga en cuenta el manual de servicio adjunto.
Seleccione otra ubicación o baje las persianas.
Cierre todas las ventanas o puertas.
Hay demasiada gente u otras fuentes de calor Retire los calefactores portátiles o desconéctelos. en la habitación.
Los filtros están ensuciados.
Limpie los filtros.
La entrada de aire o la salida de aire están bloqueadas.
Elimine el bloqueo. Mantenga las aberturas de ventilación sin obstrucciones.
La unidad mete demasido ruido durante el funcionamiento.
La unidad no está en posición vertical.
Coloque la unidad sobre una superficie plana. Evite las vibraciones.
Indicación de la pantalla: FL El depósito de agua está lleno. Se encenderá el testigo
El mando a distancia no funciona.
El aparato está demasiado lejos.
El mando a distancia no apunta hacia el sensor.
Apague el aparato. Desenchufe de la corriente. Vacíe el depósito de agua.
Entonces puede iniciar de nuevo la unidad.
Acérquese al aparato.
Coloque el mando de forma que apunte al sensor. Compruebe si hay obstáculos
entre el mando a distancia y el sensor.
Las pilas están gastadas.
Cambie las pilas.
Indicación de la pantalla: E1 Sensor de temperatura defectuoso. Indicación de la pantalla: E2
Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente o su proveedor.
Datos técnicos
Modelo: ………………………………………………………………………………..CL 3716 Peso
neto:…………………………………………………………………….aprox. 24,5 kg Suministro de tensión:
…………………………………………….220 – 240 V~, 50 Hz Consumo de energía:
…………………………………………………………….. 1010 W Clase de protección:
………………………………………………………………………… Clase de eficiencia
energética:…………………………………………………………. A Capacidad de refrigeración:……………………………………
9000 BTU (2,64 kW) Refrigerante: ……………………………………………………………………………. R 290
Presión de trabajo máxima permisible: Lado de
presión:……………………………………………………………….. 1,8 MPa Lado de succión:
………………………………………………………………. 0,6 MPa
Máxima presión permitida:……………………………………………………… 3,0 MPa
WLAN Red soportada: …………………………………………………………………802.11b/g/n Potencia máxima de
radiofrecuencia transmitida: …………………….. 100 mW Gama de frecuencia:
………………………………………………………………2,4 GHz Canales: …………………………………………………………………………………… 1 –
13 Claves WiFi soportadas:………………………………………………….. WPA/ WPA2
El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en el curso del
desarrollo continuo del producto está reservado.
Notificación de cumplimiento de directiva
Por la presente, Clatronic International GmbH, declara que el tipo de equipo
radioeléctrico CL 3716 es conforme con la Directiva 2014 / 53 / UE.
Además, el aparato cumple los requisitos de la directiva RoHS 2011 / 65 / EC.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la
dirección Internet siguiente: www.sli24.de En la zona de descargas, introduzca
el nombre del modelo CL 3716. Comprobado para su funcionamiento en España.
Eliminación
Eliminación de la batería Como consumidor está obligado por la ley a recoger
pilas / acumuladores gastados. Retire las pilas del mando a distancia antes de
desechar el aparato.
Lleve las pilas a un punto de recogida de pilas gastadas o residuos
peligrosos. Póngase en contacto con la autoridad local para más información.
Significado del símbolo “Cubo de basura” Proteja nuestro medio ambiente,
aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica. Haga uso de los
centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una errónea
eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana. Con ello,
contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización
de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos. La información cómo se debe
eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración
municipal.
28
CL3716_IM_new
13.12.2018
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo buon divertimento
nell’uso dell’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso Le indicazioni importanti
per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare
assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni
all’apparecchio:
AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di
ferite.
ATTENZIONE: Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Indice
Elementi di comando………………………………………………………………………3 Note generali
………………………………………………………………………………..29 Avvertenze speciali di sicurezza per questo
apparecchio ……………..29
Movimentazione batterie………………………………………………………………31 Disimballaggio
dell’apparecchio …………………………………………………..31 Elementi di
comando…………………………………………………………………….31 Nella
fornitura……………………………………………………………………………….31 Note per l’uso
……………………………………………………………………………….31 Messa in funzione
…………………………………………………………………………31
Collocazione ……………………………………………………………………………….31 Montaggio del tubo di scarico
……………………………………………………….31 Telecomando ………………………………………………………………………………31 Cavo di
alimentazione………………………………………………………………….31 Collegamento elettrico
…………………………………………………………………32 Informazioni sull’applicazione “Smart Life – Smart
Living” ……………32 Informazioni su come utilizzare l’applicazione
………………………………..32 Requisiti di sistema per l’uso
dell’applicazione………………………………..32 Messa in servizio tramite l’applicazione
…………………………………………32 Uso dell’apparecchio…………………………………………………………………….32
Accensione / spegnimento…………………………………………………………….32 Dispositivo di sicurezza
del compressore……………………………………….32 Pulsanti del pannello di controllo e del
telecomando ……………………….32 Modalità “Raffreddamento” ………………………………………………………32
Modalità “Deumidificazione” ……………………………………………………..32 Modalità “Ventilazione”
…………………………………………………………….32 Impostazione della temperatura
……………………………………………………32 Impostazione della ventola …………………………………………………………..32
“Modalità di spegnimento automatico” (risparmio energetico) ………33 Impostazione
uscita aria ………………………………………………………………33 Timer (timer
automatico)………………………………………………………………33 Svuotamento serbatoio dell’acqua
……………………………………………….33 Interruzione del funzionamento …………………………………………………….33
Avvolgitore per cavo di alimentazione ……………………………………………33 Pulizia
…………………………………………………………………………………………..33 Filtri
……………………………………………………………………………………………33 Alloggiamento
…………………………………………………………………………….33 Pulizia e rimessaggio stagionale
…………………………………………………..33 Ricerca dei guasti …………………………………………………………………………34 Dati
tecnici ……………………………………………………………………………………34 Avviso sulla conformità alla
direttiva …………………………………………….34 Smaltimento …………………………………………………………………………………34
Smaltimento batterie ……………………………………………………………………34 Significato del simbolo
“Eliminazione” ……………………………………………34
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le
istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di
garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la
confezione interna. Se passate l’apparecchio a terzi, consegnate anche le
istruzioni per l’uso.
· Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini
di un impiego in ambito industriale.
· Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione
diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze
liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare
l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
· Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza
l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo
si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
· Controllare regolarmente che l’apparecchio e il cavo non presentino tracce
di danneggiamento. In tal caso l’apparecchio non deve più essere utilizzato.
· Utilizzare esclusivamente accessori originali. · Per sicurezza tenere
l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, poli-
stirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO: Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola. Pericolo di
soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
Leggere le istruzioni!
AVVISO: Pericolo d’incendio! L’apparecchio contiene un refrigerante
infiammabile!
Il manuale di assistenza è disponibile al seguente indirizzo web: www.sli24.de
Nell’area “Downloads”, inserire il nome del modello CL 3716.
· Chiunque sia addetto a intervenire su un circuito refrigerante o a
interromperlo deve essere in possesso di un certificato valido rilasciato da
un’autorità di controllo accreditata nel settore che autorizza l’idoneità
dell’addetto a m
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>