proNIVO PNHLR-G Rotation Slaser Rotary Laser User Manual

September 27, 2024
proNIVO

PNHLR-G Rotation Slaser Rotary Laser

“`html

Specifications

  • Nivelliergenauigkeit: 30 m
  • Kompensation durch Pendel
  • Kompensationsbereich
  • Arbeitsbereich
  • Laserklasse: Laserdiode
  • Horizontallinien
  • Stromversorgung
  • Betriebsdauer
  • Rotationsgeschwindigkeit
  • IP-Schutzklasse

Product Usage Instructions

1. Power Supply

Ensure that you have the necessary power supply, such as a
charger, and keep it in a dry place for charging.

2. Components

The PNHLR/G comes with the following components:

  • Tastenfeld
  • Griff
  • Rotorkopf

3. Buttons and LEDs

Familiarize yourself with the functions of the buttons and LEDs
on the device for proper operation.

4. Safety Instructions

Always read and understand the instructions in the manual before
using the product. Do not remove safety labels on the laser. Avoid
pointing the beam at people, animals, windows, or reflective
surfaces to prevent eye damage.

5. Laser Safety

Be cautious when working with the green beam rotary laser. Only
use the instrument if you are knowledgeable about laser safety and
protection measures. Do not use laser glasses as protection against
laser radiation.

FAQ

Q: Can children use the product?

A: Children should not use the product without adult supervision
to ensure safety.

Q: What precautions should be taken with the charger?

A: Keep the charger away from moisture, do not charge other
types of batteries, and ensure cables and plugs are undamaged
before use.

“`

Bedienungsanleitung User Manual
proNIVO Rotationslaser PNHLR/G proNIVO Rotary Laser PNHLR/G

Sicherheitshinweise für Messwerkzeuge
Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen für die sichere Verwendung Ihres Geräts. Warnschilder müssen stets sichtbar und erkennbar sein. Werfen Sie diese Bedienungsanleitung nicht weg. Sie können Strahlung ausgesetzt sein, wenn Sie nicht die Anweisung dieser Bedienungsanleitung befolgen. Sie erhalten Ihr Gerät mit Warnschildern. Bitte beachten Sie sie.
Je nach Modell wird Ihr Gerät mit dem entsprechenden Laserwarnschild geliefert.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere. Blicken Sie selbst nicht in den Laserstrahl, insbesondere nicht mit optischen Instrumenten. Das Augenlicht kann dauerhaft geschädigt werden. Ihr Gerät erzeugt Laserstrahlung der Klasse 2 gemäß EN 60825-1:2014.
Beachten Sie die besonderen Hinweise, falls Sie einen Rotationslaser mit grüner Diode verwenden: Das Gerät darf nur von Personen verwendet werden, die den Umgang mit Lasertechnik kennen. Der Anwender muss über die Wirkung des Lasers auf Haut und Auge, korrekten Laserschutz und gesetzliche und sonstige Vorschriften Bescheid wissen (Laserschutzbeauftragter oder unterwiesene Person)! Beachten sie die Vorschriften des Bundesamts für Strahlenschutz beim gewerblichen Betrieb von Lasereinrichtungen bzw. die Vorschriften Ihres Landes.
2

Sicherheitshinweise für Messwerkzeuge
Ihre Laserbrille dient nicht als Schutzbrille, sondern zur besseren Sichtbarkeit des Laserstrahls. Sie bietet keinen Schutz vor Laserstrahlung. Ihre Laserbrille kann nicht als Sonnenbrille verwendet werden. Der Einsatz im Straßenverkehr ist verboten. Die Laserbrille schützt nicht vor UV-Licht und verringert die Wahrnehmung von Farbunterschieden.
Die Reparatur und Wartung darf nur durch Fachpersonal mit Qualifikation erfolgen, das originale Ersatzkomponenten einsetzt.
Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen, um Sicherheit für sie selbst und andere Personen zu gewährleisten.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Stoffen, da im Gerät Funken entstehen können.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Fenster, Spiegel oder ähnliche Oberflächen. Die Reflexion des Strahls kann die Augen verletzen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen für die sichere Verwendung Ihres Ladegeräts, um elektrische Schläge, Verletzungen oder Brände zu vermeiden. Halten Sie das Ladegerät stets trocken. Bei Nässe kann es zu elektrischen Schlägen kommen. Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden von anderen Akkus. Nur der mitgelieferte Li-Ionen-Akku darf geladen werden. Normale AlkalineBatterien dürfen nicht geladen werden.
Säubern Sie das Ladegerät und die Stromkontakte regelmäßig.
Bitte kontrollieren Sie vor der Benutzung des Ladegeräts, ob die Kabel und Stecker nicht kaputt sind. Falls doch, bringen Sie das Ladegerät bitte in eine qualifizierte Servicestelle, die mit Originalteilen des Herstellers arbeitet.
3

Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Legen Sie das Ladegerät nicht auf Papier, Stoffe oder andere leicht brennbare Materialien. Es besteht Brandgefahr aufgrund der Erwärmung des Ladegeräts während des Ladens. Bei falscher Verwendung des Akkus kann Flüssigkeit austreten. Jeder Kontakt damit muss vermieden werden. Bei Kontakt muss die Flüssigkeit mit Wasser weggespült werden. Bei Kontakt mit den Augen, müssen Sie einen Arzt aufsuchen. Die Akkus dürfen nicht geöffnet und müssen vor dauernder Sonneneinstrahlung geschützt werden.
Kinder dürfen mit dem Ladegerät nicht spielen, auch nicht unter Aufsicht.
Sicherheitshinweise für Handempfänger
Für Handempfänger gelten grundsätzlich die gleichen Sicherheitshinweise wie für das Messgerät selbst.
Der Schalldruckpegel kann für das Ohr gefährlich sein. Halten Sie den Handempfänger nicht dicht ans Ohr. Tragen Sie einen Gehörschutz!
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen, um Korrosion vorzubeugen. Lassen Sie den Handempfänger nur von qualifzierten Servicetechnikern reparieren, die originale Ersatzteile verwenden.
Vermeiden Sie Arbeit in explosionsgefährdeter Umgebung, z.B. Flüssigkeiten, Gase und Staub, die sich leicht entzünden können.
Das Gerät kann Magnete beinhalten. Verwenden Sie es deshalb nicht in der Nähe von Herzschrittmachern, da deren Funktion durch Magnetfelder gestört werden kann.
Bringen Sie die Halterung nicht in die Nähe von magnetischen Datenträgern oder Geräten, die auf Magnetfelder reagieren. Es kann zu Datenlöschungen oder -zerstörung kommen.
4

Funktionsbeschreibung

Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Der PNHLR/G wird zur Ermittlung und Überprüfung von horizontalen Linien verwendet. Das Gerät ist fernbedienbar.

Der Handempfänger wird verwendet, um Laserstrahlen im Pulsiermodus zu lokalisieren.

Die PNHLR/G werden wie folgt geliefert:

Lieferumfang

Rotationslaser-Laser PNHLR/G, Zieltafel (rot oder grün), Laserbrille (rot oder grün), Li-Ionen-Akku mit Ladekabel, Transportkoffer, Bedienungsanleitung. Optional: Universal-Handempfänger mit Halterung und Batterie
5

Stromversorgung

Anschlussbuchse für Ladegerät

Netzteil

Der Laser kann mit Alkaline-Batterien oder einem Li-Ionen-Akku betrieben werden. Im Lieferumfang ist ein Li-Ionen Akku enthalten, welcher im Gerät geladen werden kann. 1. Öffnen Sie das Akkufach, indem Sie den Clip mit der Aufschrift ,,Open”
an der Unterseite nach innen drücken und den Deckel aufklappen. 2. Entnehmen Sie den Akku/die Batterien und setzen Sie die neuen Akku/
die neuen Batterien ein. Achten Sie auf die richtige Polung. 3. Schließen Sie das Akkufach per Clip.
6

Stromversorgung
Verwendung von wiederaufladbaren Li-Ionen-Akkus: Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte. 1. Vor der ersten Verwendung muss der wiederaufladbare Li-IonenAkku mehrere Stunden geladen werden. 2. Stecken Sie das Ladekabel in die Ladebuchse an der Seite des Geräts. 3. Stecken Sie das andere Ende des Ladekabels in die Steckdose (110
oder 220V). 4. Der Akku und das Ladegerät können durch einen Sturz beschädigt
werden. Sie sollten beides an einem trockenen Ort aufbewahren und laden.
Bei geladenem Akku leuchtet die Batterie-LED grün. Bei schwachem Akku leuchtet die LED rot. Bitte laden Sie den Akku auf. Während des Ladevorgangs leuchtet die LED am Batteriefach rot.
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum nicht verwenden. Es besteht die Möglichkeit der Korrosion und Entladung. Falls die Betriebsdauer trotz voller Akkuladung stark reduziert ist, muss der Akku ersetzt werden. Bitte wenden Sie sich dazu an den Händler, bei dem Sie den Laser gekauft haben. Wenn Sie das Gerät nicht bei einem Händler gekauft haben, wenden Sie sich bitte an die proNIVO Messgeräte Handels GmbH.
Alternativ können auch Alkaline Batterien verwendet werden: Verwenden Sie 4x C-Batterien und legen Sie sie ins Akkufach ein. Achten Sie dabei auf die Symbolik. Batterien nicht kurzschließen. Nichtaufladbare Alkaline Batterien dürfen nicht geladen werden! Es besteht sonst Brandgefahr.
7

Verwendung

Da es sich bei dem Gerät um ein Messinstrument handelt, sollte folgendes vermieden werden: – Stürze und Stöße – Nasse Aufbewahrung – Extreme Temperaturen oder Temperaturunterschiede: Lassen Sie das Gerät nicht längere Zeit in einem Auto liegen. Lassen Sie das Gerät zuerst einige Zeit abkühlen/aufwärmen, bevor Sie es verwenden. Die Präzision kann unter diesen Umständen leiden.

Bemerkungen: – Bevor Sie das Gerät verwenden, sollten Sie die Genauigkeit überprüfen, wie im Kapitel ,,Überprüfung der Genauigkeit” beschrieben. – Achten Sie bitte darauf, das Gerät auszuschalten, wenn Sie es nicht benutzen.

Vorbereitung: Horizontal: Stellen Sie das Gerät auf eine möglichst horizontale Ebene oder auf ein Stativ.
Tastenfeld

Griff

Rotorkopf

Anschlussbuchse für Ladegerät
8

Tasten und LEDs
1 – Ein-/ Aus-Schalter (Pendelsperre) 2 – Taste für Rotationsgeschwindigkeit 3 – Batterie-LED 4 – Nivellierungs-LED
Funktionsweise Ein-/Ausschalter Lösen Sie die Pendelsperre, indem Sie den Ein -/Aus-Schalter (1) nach rechts drehen. Sie hören einen Ton. Die Batterie-LED (3) leuchtet konstant grün, wenn die Batterien betriebsbereit sind. Ist die Batterie LED (3) rot, laden Sie bitte die Akkus oder wechseln Sie die Batterien.
Drücken Sie nun die Taste (2). Der Laserstrahl wird aktiviert und beginnt zu rotieren.
Ist das Gerät nicht ausreichend nivelliert, so dass der Pendel die Neigung ausgleichen kann, hören Sie einen dauerhaften Ton, die Nivellierungs-LED (4) leuchtet rot und der Rotorkopf stoppt. Bringen Sie in diesem Fall das Gerät in eine horizontale Position.
Rotationsgeschwindigkeit Der Rotorkopf dreht sich nach dem Einschalten mit einer Geschwindigkeit von 1000 UpM. Drücken Sie die Taste für die Rotationsgeschwindigkeit (2), um die Geschwindigkeit auf 2000 UpM zu erhöhen. Ein nochmaliger Druck der Taste (2) ändert die Geschwindigkeit auf 600 UpM. Danach beginnen die Einstellungen von vorne.
Ausschalten Sperren Sie das Pendel wieder, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) nach links drehen. Der Rotorkopf stoppt und die Batterie-LED (3) ist aus. Sperren Sie für den Transport auf alle Fälle das Pendel um Dejustagen zu vermeiden.
9

Technische Daten

Technische Spezifikationen Nivelliergenauigkeit Kompensation durch Pendel Kompensationsbereich Arbeitsbereich
Laserklasse Laserdiode Horizontallinien Stromversorgung Betriebsdauer
Rotationsgeschwindigkeit: IP-Schutzklasse

± 3 mm/30 m ja ± 4° bis zu 250-400 m im Radius mit dem Universal-Handempfänger PNLUD14 2, Leistung unter 1 mW 635 nm (rot), 520 nm (grün) 1 Li-Ionen-Akkus oder C-Batterien 20-21 h mit Li-Ionen-Akku 16-48 h mit C-Batterien 600, 1000, 2000 UpM IP55

Überprüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn die Genauigkeit Ihres Gerätes wie im Kapitel ,,Überprüfung” beschrieben.

10

Überprüfung
Transport und Reinigung Während des Transports und der Aufbewahrung sollte das Gerät in seiner Tasche oder Koffer sein. Säubern Sie besonders die Austrittsfenster der Laserstrahlen und vermeiden Sie dort Fusselbildung. Die Säuberung mit Reinigungs- und Lösungsmittel ist untersagt. Verwenden Sie anstatt ein weiches, feuchtes Tuch. Halten Sie das Gerät nicht unter Wasser oder in andere Flüssigkeiten. Überprüfung der Horizontalgenauigkeit
30 m

  1. Positionieren Sie das Gerät auf einem Stativ ca. 30 m von einer Wand entfernt. Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie es selbst nivellieren und setzten Sie eine Markierung (H1) auf Höhe der Laserlinie. 2) Lösen Sie die Befestigungsschraube am Stativ und drehen Sie das Gerät um 180°, und lassen Sie das Gerät sich nivellieren und setzen Sie eine Markierung (H2). 3) Messen Sie den Abstand zwischen Ihrer Markierung der H1 und der H2. Ist er 6 mm oder kleiner, ist die Horizontalgenauigkeit innerhalb der Toleranz. Ist der Abstand größer als 6 mm, muss das Gerät zu einem autorisierten Servicezentrum geschickt werden.
    11

Wartung und Reparatur
Wartung und Reparatur Falls das Gerät defekt ist oder neu kalibriert werden muss, bringen Sie es bitte zu dem Händler zurück, bei dem Sie es gekauft haben. Falls Sie das Gerät nicht bei einem Händler gekauft haben, schicken Sie es bitte an: proNIVO Messgeräte Handels GmbH Servicezentrum Wasserburger Straße 7 84427 Sankt Wolfgang Deutschland Das eigenständige Öffnen des Geräts ist untersagt. Es darf nur von einem autorisierten Servicezentrum geöffnet werden.
12

Recycling
Recycling Geräte, Zubehör und die Verpackung sollen recycelt werden (Wiederverwertung). Zum Recycling schicken Sie das Gerät bitte an: proNIVO Messgeräte Handels GmbH Wasserburger Straße 7 84427 Sankt Wolfgang Deutschland Es ist untersagt, das Gerät in den Restmüll zu werfen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 202/96/EG über Altgeräte mit Elektronik und ihrer Umsetzung in nationales Recht sind Sie verpflichtet, nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge getrennt zu sammeln und zu einer Recycling-Stelle zu bringen. Bitte nehmen Sie die Akkus oder Batterien aus dem Gerät, bevor Sie es entsorgen. Akkus/Batterien: Werfen Sie Akkuzellen/Batterien nicht in den Restmüll, ins Wasser oder ins Feuer. Sie müssen gesammelt, recycelt oder umweltfreundlich entsorgt werden (Richtlinie 97/157/EWG). Bringen Sie Ihre leeren, kaputten oder nicht mehr zu gebrauchenden Akkus/Batterien zur Entsorgungsstelle in Ihrer Nähe.
13

Garantie
Garantie Alle proNIVO Geräte werden vor dem Verlassen der Produktion geprüft und unterliegen den folgenden Garantiebestimmungen. Mängelhaftungsansprüche des Käufers und gesetzliche Rechte bleiben davon unberührt. 1) proNIVO verpflichtet sich zur kostenlosen Behebung der Mängel am Gerät, falls diese nachweislich innerhalb der Garantiezeit auf einen Material- oder Produktionsfehler zurückzuführen sind. 2) Die Garantiezeit beträgt 24 Monate bei gewerblichen Produkten und beginnt ab Datum des Kaufs an den ersten Endabnehmer (siehe Originalbeleg). 3) Die Garantie trifft nicht für Teile zu, deren Fehlfunktion auf Gebrauch oder Verschleiß zurückzuführen ist. Für Mängel am Gerät, die durch Nichtbeachten der Bedienungsanleitung, nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, unzureichenden Service und Pflege, Verwendung von nichtoriginalem Zubehör oder Ersatzteilen entstehen, gilt die Garantie nicht. Durch Veränderungen oder Zusätze am Gerät erlischt die Garantie. Für Mängel, die den normalen Gebrauch des Geräts nicht beeinträchtigen, gilt die Garantie nicht. 4) proNIVO behält sich das Recht vor, nach eigener Entscheidung das Gerät zu reparieren oder zu ersetzen. 5) Andere Ansprüche als die oben genannten werden nicht über die Garantie abgedeckt. 6) Nach Garantieleistungen durch proNIVO wird die Garantiezeit nicht erneuert und auch nicht verlängert. 7) Die Garantie von 24 Monaten für gewerbliche Kunden gilt ebenfalls für Zubehör wie Batterien, Akkus, Ladegerät, Handempfänger, Fernbedienung, Halterung, Zieltafel etc.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht. Ausgeschlossen ist das CISG (Übereinkommen der Vereinten Nationen über den internationalen Warenkauf).
Änderungen vorbehalten.
14

Notizen 15

Laser safety
Be sure to read and understand all instructions in this manual before using the product. All labels on your laser are for your safety and must not be removed. Removing labels increases the risk of exposure to laser radiation. Do not throw this manual away.
According to the model your instrument has the corresponding warning label.
Always make sure that any bystanders in the vincinity of use are made aware of the dangers of looking directly into the laser. Do not stare directly at the laser beam or project it into the eyes of others, especially with optical instruments. Serious eye injury could result. Do not point the beam to persons or animals. Your instrument emits laser radiation according to laser class 2 (EN 60825-1:2014).
Be especially careful when working with a green beam rotary laser. The instruments must only be used by persons who are familiar with laser technique. The user must know the effect of the laser on skin and eye, correct laser protection and the corresponding national safety laws. Please comply with the rules of the federal authority for radiation protection or the laws in your country.

Laser safety
Do not use your laser glasses as laser protection, but only for improving the laser visibility. The laser glasses do not provide protection against laser radiation. Do not use your laser glasses as sun glasses. Do not use it in traffic. The laser glasses do not provide UV protection and decrease the color perception.
Repairs and maintenance services are only to be performed by qualified staff using original replacement parts.
Children are not allowed to use the product without adults watching them to ensure safety.
Do not use the instrument in the near of flammable materials. Sparks can be created inside the tool.
Do not direct the laser beam towards windows, mirrors or similar surfaces. The reflection of the beam can damage your eyes.
Safety notes for chargers
Please read and respect all instructions for the safe operation of the charger to avoid electric shocks, injuries and fire.
Keep the charger away from rain or moisture. If not, it can cause electric shocks.
Do not charge other batteries with this charger. The charger must only be used for charging the Li-Ion battery in the scope of delivery. Do not charge alkaline batteries.
Keep the contacts and the charger clean.
Before using the charger, please make sure that the cables and plugs are not damaged. If they are, please give the defectuous parts to a qualified service center using original replacement parts.

Safety notes for chargers
Do not put the charger on paper or other flammable materials. The heat of the charger can cause fire.
Under abusive conditions liquids can leave the batteries. Avoid contact. If you are in contact with the liquid, clean with water. If the liquid is in contact with your eyes, seek medical attention. The batteries must not be opened and must be protected from permanent sun.
Children must not play with the charger, even not under supervision.
Safety notes for laser detectors
For detectors, the same safety notes as for the instrument itself apply. The sound presure can be dangerous for your ear. Do not hold the detector close to your ear. Use ear protection! Remove the batteries from the detector if you do not use it for a longer time. This avoid corrosion.
Repairs and maintenance services are only to be performed by qualified staff using original replacement parts. Avoid working in flammable environment, e.g. liquids, gas, dust etc. The detector can contain magnets. Do not use the detector close to a pacemaker because its functions can be disturbed by the magnetic fields. Do not place the detector and its mount close to magnetic data carrieres or instruments reacting to magnetic fields. This can result in data deletion or corruption.

Intended use
Intended use: The PNHLR/G is intended to determine and check horizontal lines. The device can be operated remotely. The laser detector is intended to localize laser beam sent out in pulse mode.
Scope of delivery
The laser series PNHLR/G has the following scope of delivery:
Rotary laser PNHLR/G, target (red or green), laser glasses (red or green), rechargeable Li-Ionen battery with charger cable, transportation case and manual. Optional: Universal laser detector with mount and battery

Power Supply

Charger plug

Charger

The laser can be operated with Alkaline batteries or rechargeable Li-Ion battery.
The frame of delivery contains a rechargeable Li-Ion battery which can be charged inside the unit.
1. Open the battery compartment by pressing on the clip saying ,,open” on the bottom side of the laser. Open the lid. 2. Remove the discharged battery insert a new one. Pay attention to the correct polarity. 3. Close the battery compartment (clip).

Power Supply
Usage of rechargeable Li-Ion batteries: Please pay attention to the safety notes for batteries and chargers.
1. Before the first usage, the Li-Ion battery needs to be charged for several hours. 2. Put the charger cable in the charger plug of the instrument. 3. Put the other end of the charger cable in the power plug (110
or 220V). 4. The rechargeable battery and the charger can be damaged if they fall down. Please store both items at a dry location.
If the battery is fully charged, the battery LED is green. If the battery is nearly discharged, the battery LED is red. In this case, recharge the battery. During the charging process, the LED close to the battery compartment is red.
Remove the battery from the unit if you do not use it for a longer time period. There is risk of corrosion and discharge. If the operating time is low despite of fully charged batteries, the battery pack must be replaced. Please contact your dealer. If you did not purchase the instrument from a dealer, please contact proNIVO Messgeräte Handels GmbH.
Alternative also Alkaline batteries can be used Use four C batteries and insert them in the battery compartment. Pay attention to the battery symbols. Do not short-circuit the batteries. Do not load non-rechargeable batteries. This can result in fire hazard.

Usage
As the unit is a measuring instrument, please avoid the following: – Drops and shocks – Wet storage – Extreme temperatures and temperature differences: do not leave the instrument in a car for a longer time. Allow the instrument to adjust to the environment temperature before putting it into operation. The precision can decrease under these circumstances.
Notes: – Before using the instrument, please verify the accuracy as explained in the chapter ,,Accuracy check”. – Please pay attention to switching the instrument off when it is not in use.
Preparation: Horizontal: Place the instrument on an even surface or on a tripod.

Handle

Buttons

Rotary heads

Charger plug

Buttons and LEDs
1 ­ Power lever ­ On/Off and compensator lock 2 ­ Button for rotation speed 3 ­ Battery LED 4 ­ Out of level indicator
Usage Unlock pendelum with turning the lever to the right. You hear a tone and the battery LED shines green constantly, if the batteries are ready for use. If the battery LED shines red the rechargeable battery has to be loaded or the Alkaline batteries has to be exchanged.
Press button (2) and the rotary beam will be activated and the rotary laser starts to rotate. Press the button (2) several times to change the rotation speed (1000/600 and 2000 rotations per minute).
Turn off Lock the pendulum with turning the lever (1) to the left. The rotary head stops and the battery LED turns off. Please always lock pendulum while transport.

Technical Specs
Technical Specifications Leveling accuracy Compensation by pendulum Self- leveling range Working range
Laser class Laser diode Horizontal lines Power Supply
Operating time
Rotation speed IP grade

± 3 mm/30 m yes ± 4° Up to 250-400 m in radius with the universal detector PNLUD14 2, output below 1 mW 635 nm (rot), 520 nm (grün) 1 Rechargeable Li-Ion batteries or C batteries 20-21 h with rechargeable Li-Ion battery 16-48 h with Alkaline batteries 600, 1000, 2000 RpM IP55

Before starting to use the instrument, please verify the accuracy of the instrument as described in the next chapter ,, Accuracy Check”.

Accuracy check
Transport and Cleaning During transportation and storage the unit should be in its case or bag. Please clean especially the surfaces at the exit opening of the laser. Avoid fluff of fibres. Do not use cleaning agents or solvents. Use a moist, soft cloth. Do not put the instrument under water or other liquids.
Verification of the horizontal accuracy
30 m

  1. Position the instrument on a tripod about 30 m from a wall. Switch the instrument on and allow it to level. Mark the height of the laserline on the wall (H1). 2) Loosen the tripod screw and turn the instruments by 180°. Allow it to self-level again. Mark the height of the laser beam on the wall (H2). 3) Measure the distance between your markings H1 and H2. If it is 6 mm or less, the horizontal accuracy is within tolerance. If the distance exceeds 6 mm, the instruments needs to be sent to an authorized service center.

Maintenance and service
Maintenance and service If your instrument is defect or needs to be newly calibrated, please bring it to your dealer. If you did not purchase the instrument from a dealer, please send it to:
proNIVO Messgeräte Handels GmbH Servicezentrum Wasserburger Straße 7 84427 Sankt Wolfgang Germany
Do not open the instrument by yourself. It must only be serviced by an authorized service center.

Recycling
Recycling Instruments, accessories and the packaging should be recycled.
For recycling please send the instrument to: proNIVO Messgeräte Handels GmbH Wasserburger Straße 7 84427 Sankt Wolfgang Germany
Do not dispose of measuring tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, measuring tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. Please remove the batteries from the instrument before recycling it.
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner.
Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 91/157/EEC. Battery packs/batteries no longer suitable for use can be directly returned to the address above.

Warranty
Warranty All proNIVO instruments are controlled before leaving the production site and comply with the following warranty regulation. The liability for defects and legal rights remain untouched. 1) proNIVO is obliged to eliminate a defect of the instrument for free if the defect is caused verifiably by material or production failure within the warranty time. 2) The warranty time is 24 months for professional products and starts on the date of purchase to the first end use (see original document). 3) The warranty does not apply to parts whose defect is caused by usage or wearing. For defects of the instrument caused by non-respecting the user manual, non-intended usage, insufficient service and care, usage of non-original accessories or spare parts, the warranty does not apply. The warranty voids due to changes or additions at the instruments. For defects which do not limit the normal usage, the warranty does not apply. 4) proNIVO reserves the right to repair or replace the instruments by its own decision. 5) Other claims than the above mentioned are not covered by the warranty. 6) After providing warranty adjustments, the warranty time is neither renewed nor extended. 7) The warranty of 24 monts for professional customers does also apply for accessories like batteries, rechargeable batteries, charger, laser detector, remote control, support, target etc.
German law applies for this warranty. The CISG is excluded (Contracts for the International Sale of Goods).
Subject to changes without prior notice.

Notice

proNIVO Messgeräte Handels GmbH Wasserburger Straße 7 84427 Sankt Wolfgang Deutschland/Germany
Tel.: +49 (0)8085 930 530 Tax: +49 (0)8085 930 550
www.pronivo.de info@pronivo.de
© by proNIVO Messgeräte Handels GmbH, 2018

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals