Brondell IBT-1000 Bucket Integrated Smart Bidet Toilet Owner’s Manual

September 26, 2024
brondell

IBT-1000 Bucket Integrated Smart Bidet Toilet

Product Information

Specifications

  • Model: IBT-1000
  • Product Features: Integrated Smart Bidet Toilet
  • Product Dimensions: Available in the manual
  • Power Supply: Nominal 120V circuit (minimum 15 amps)
  • Outlet Requirement: Grounded GFCI outlet

Product Usage Instructions

Product Installation

Product Parts

Refer to the manual for a detailed list of product parts
included in the package.

Installation Steps

  1. Before Installation: Review the installation steps and ensure
    all necessary parts are available.

  2. Installing the Emergency Flush Battery: Follow the instructions
    provided to install the battery properly.

  3. Sutro Installation: Install the bidet according to the provided
    guidelines.

Product Operation

Controls Overview

The bidet comes with a remote control and an auxiliary control
panel for easy operation.

Using the Bidet

Utilize features like Auto Mode, Pre-Rinse, Auto Flush, Manual
Flush, Eco Mode, Nightlight Seat, Sensor, Auto-Open Lid, and Silent
Mode as per your preferences.

Maintenance

Cleaning and Care

  1. Replacing the Emergency Flush Battery: Follow the manual for
    instructions on replacing the battery.

  2. Cleaning: Regularly clean the mesh filters, seat, nozzle, and
    deodorizer vent as recommended.

  3. Product Storage: Store the bidet appropriately when not in
    use.

Technical Information

Troubleshooting

Refer to the troubleshooting section in the manual for
assistance with common issues.

Regulatory Compliance

Ensure compliance with regulatory and safety notices provided in
the manual for safe operation.

Frequently Asked Questions (FAQ)

Q: Can I use the bidet without power?

A: No, the bidet requires power to function as it is an
integrated smart bidet toilet.

Q: How often should I clean the bidet?

A: It is recommended to clean the bidet regularly as per the
maintenance instructions provided in the manual to ensure proper
functionality and hygiene.

SutroTM Integrated Smart Bidet Toilet
Model: IBT-1000
Owner’s Manual

SUTRO OWNER’S MANUAL
Table of Contents
This manual contains important safety information. Before operating the bidet, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference.

SAFETY INFORMATION
02 Important Safeguards
PRODUCT INFORMATION
07 Product Features 09 Product Dimensions
PRODUCT INSTALLATION
10 Product Parts 11 Installation Parts 12 Before Installation 13 Installing the Emergency Flush
Battery 14 Sutro Installation
PRODUCT OPERATION
16 Remote Control 18 Auxiliary Control Panel 19 Using the Sutro 20 Auto Mode, Pre-Rinse, and
Auto Flush 21 Manual Flush, Eco Mode, and
Nightlight Seat 22 Sensor, Auto-Open Lid, and
Silent Mode

MAINTENANCE
23 Replacing the Emergency Flush Battery
24 Cleaning the Mesh Filters 26 Cleaning the Seat and Nozzle 27 Cleaning the Deodorizer Vent 28 Product Storage
TECHNICAL INFORMATION
29 Troubleshooting 31 Product Specifications 33 Regulatory and Safety Notices 34 Warranty 35 Contact
TRANSLATIONS
36 Spanish 71 French

1

SAFETY INFORMATION (IMPORTANT SAFEGUARDS)
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
BE CAREFUL TO KEEP THIS SAFETY INFORMATION. PLEASE READ THIS INFORMATION TO PREVENT PROPERTY LOSS AND ENSURE SAFETY.
DANGER: If not observed, serious injury or even death may occur as a result.
WARNING: If not observed, serious physical injury or property damage may occur as a result.
CAUTION: If not observed, minor physical injury or property damage may occur as a result.
Failure to observe the following warnings may result in electric shock, fire,
DANGER personal injury, property damage or product damage.
· Do not use a damaged power plug or plug into a loose electric outlet. · Do not move the product by pulling the power cord. · Do not handle the product or power plug with wet hands. · Do not forcefully bend the power cord or place heavy objects on it to prevent it from
being damaged or deformed. · Do not connect and pull out the power plug or cord repeatedly. · Unplug the product before cleaning, repairing, inspecting, or replacing parts. · Remove any dust or water from the power plug prior to plugging in. · Do not plug the product into an electrical outlet or power strip that is being used by too
many other products. Use an electrical outlet adequate for the wattage of the product rated for a minimum of 15 amps. · If the power cord is damaged, do not attempt to repair, modify, or replace the cord yourself. Contact the Brondell Service Center toll free at 888-542-3355 or email us through our website. · If the product produces a strange noise, a burning smell, or emits smoke, unplug it immediately from the electrical outlet and contact Brondell. Failure to do so may result in electric shock or fire. · Do not insert any wires or sharp objects into any product gaps. This may result in electric shock, fire, or product damage. · Do not place an electronic or gas heater near the product or dispose of any burning materials such as a lit cigarette in the toilet. This may result in fire or product deformation. Do not place any containers filled with water or other liquids, food, metallic objects, or any flammable material on top of the product. If foreign material enters the product, this may result in electric shock or fire.
2

SAFETY INFORMATION (IMPORTANT SAFEGUARDS)

DANGER

Failure to observe the following warnings may result in electric shock, fire, personal injury, property damage or product damage.

· Do not use the product in locations exposed to excessive moisture and do not splash water onto the product.
· While cleaning the bathroom, pull the power plug out of the electrical outlet and exercise caution to ensure that water or cleaning supplies do not splash onto the bidet. Failure to do so may result in electric shock or fire.
· If foreign material enters the product, pull the power plug out of the electrical outlet, turn off the main water valve, and call the Brondell Service Center.
· Do not disassemble, repair, or modify the product yourself. · Do not use the product while wet from bathing or showering. · Do not place or store the product where it can fall or be pulled into a tub or sink. · Do not place in or drop the product into water or any other liquid. · Do not reach for the product if it has fallen into water. Unplug the product immediately
and call the Brondell Service Center. · Do not use the product if it is not working properly. Please unplug the product
immediately, close the main water supply valve, and call the Brondell Service Center at 888-542-3355. Failure to do so may result in electric shock, fire, or flooding.

WARNING

Failure to observe the following warnings may result in electric shock, fire, personal injury, property damage or product damage.

· Do not plug in, operate, or store the unit in locations where flammable or combustible materials are used or kept.
· Do not use industrial water, or gray water for the supply, as this may cause skin damage or disease.
· Turn off the main water supply valve when cleaning. · For children and seniors who may have difficulties with adjusting temperatures or those
with sensitive skin or impaired heat sensitivity, set the temperature of the wash spray and seat to “low” or “off” to prevent burning. · Close supervision is necessary when this product is used by children, seniors, or persons requiring general assistance. · Do not press the buttons using excessive force. · Do not stand on top of or place any heavy objects onto the seat cover. · Use this product for its intended use only, as described in this manual. Do not use any attachments that are not recommended by Brondell.

3

SAFETY INFORMATION (IMPORTANT SAFEGUARDS)

WARNING

Failure to observe the following warnings may result in electric shock, fire, personal injury, property damage or product damage.

· Never operate this product if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Contact the Brondell Service Center for examination and repair.
· Keep the cord away from heated surfaces and heating vents. · Never block the air openings of the product or place it on a soft surface, such as a bed
or couch, where the air openings may be blocked. Keep the air openings free of lint, hair, etc. · Never drop or insert any object into any opening or hose. · Do not use the product outdoors or operate where aerosol (spray) products are being used or a room where it could be exposed to oxygen. · Connect this product to a properly grounded outlet only. Refer to the Grounding Instructions in the next pages of the manual.

CAUTION

Failure to observe the following warnings may result in electric shock, fire, personal injury, property damage or product damage.

· Do not connect the main water supply to the hot water pipe or supply (only connect to the cold water supply).
· After the installation, make sure to check all water supply connections for leaks. Rubber washers should be in place for the water connection hoses & T-valve.
· Do not open/close the seat or seat cover with excessive force. · Exercise caution that urine does not come into contact with the product–failure to do
so may result in bad odors or malfunction. · If the product will not be used for a long period of time, unplug the power cord, close
the main water supply valve, and drain any water in the water tank. · Do not pull out the bidet hose using excessive force. · Do not use thinner, benzene, acidic chemicals, chloride, or hydrochloric acid detergent
on or near the product. This may result in corrosion to the metal parts or discoloration or scratches to the bidet body. · This appliance is not intended for use by persons (including children and seniors) with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

4

SAFETY INFORMATION (IMPORTANT SAFEGUARDS)

Grounding and GFCI Outlet Instructions
This product should only be used with a grounded GFCI (Ground Fault Circuit Interrupter) outlet and a grounded three-prong electrical cord as shown to the right. In the event of an electrical short circuit, using a grounded GFCI outlet reduces the risk of electric shock.
This product is equipped with a grounded cord and is for use on a nominal 120V circuit only (minimum 15 amps) and must be plugged into an outlet that is properly grounded with a GFCI breaker as shown. Replace or repair a damaged cord immediately.

Ground GFCI Outlet
Grounding Pin Test Reset

IMPROPER USE OF THE GROUNDING PLUG CAN RESULT IN A RISK OF ELECTRIC SHOCK.
· If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not connect the grounding wire to either flat blade terminal.
· The wire with green insulation (either with or without a yellow stripe) is the grounding wire. Check with a qualified electrician if the grounding instructions are not completely understood, or if there is doubt if the product is properly grounded.

5

SAFETY INFORMATION (IMPORTANT SAFEGUARDS)

Optional Grounding Instructions
This product is for use on a nominal 120V circuit, and has a grounding plug that looks like the plug illustrated in sketch A in Figure 1.
A temporary adapter, which looks like the adapter illustrated in sketches B and C, may be used to connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in sketch B if a properly grounded outlet is not available.
The temporary adapter should be used only until a properly grounded outlet (sketch A) can be installed by a qualified electrician.
The green colored rigid ear, lug, or the like extending from the adapter must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the adapter is used, it must be held in place by the screw.

A

Gounded

Outlet

Grounding Pin

Gounded Outlet Box

B
Adapter C
Metal Screw
Tab for Grounding Screw
Figure 1

6

PRODUCT INFORMATION
Product Features

Bidet Features

Self-Cleaning, Retractable Nozzle Self-cleaning feature gives the nozzle a cleansing rinse–on demand. Deep cleaning is easy, thanks to the detachable nozzle.
Rear and Front Warm Water Wash Adjustable temperature, position, pressure, and oscillation settings.
Positionable Nozzle The nozzle has five different positions to ensure the most comfortable and complete wash.
Wireless Remote Control and Mount Easily select functions, spray settings, and more. Batteries included.
Adjustable Water Temperature and Pressure Front and rear wash modes have 6 water temperature settings and 5 water pressure settings.
Advanced Air Dryer Three fan speed settings and 4-level temperature settings for a hands-free drying experience and toilet paper reduction/ elimination.
Nozzle Oscillation Move function provides a massaging, oscillating cleanse during the wash cycle, ensuring a thorough and comfortable wash.
Auto Flush The toilet will automatically flush when the seat no longer detects a user.
Heated Toilet Seat Adjust the seat temperature with 6 levels.
Auto-Sense LED Nightlight Boost safety at night with automatic nightlight and on/off option.

Auto-open/close lid and remote-controlled seat Enjoy a hygienic experience with an automatic lid and seat.
Eco Mode Automatically lowers the seat temperature for energy saving when activated.
Built-in Carbon Deodorizer Automatically reduces odors with a 3 minute air filtration cycle.
UV Nozzle Cleaning Automatic UV light provides instant nozzle cleaning after every use.
On-Demand Nozzle Cleaning Activate for automatic nozzle rinse and manual cleaning.
Ceramic Water Heating System Provides endless warm water washes without connecting to a hot water valve in your bathroom.

7

PRODUCT INFORMATION
Product Features (Cont’d)
Bowl Features
Ceramic with Anti-Stain Glaze Chair height: 16.5″ (420 mm) Elongated Bowl Shape 12″ (305 mm) Rough-In Housing
Flushing System Features
Auto and Manual Flush Bowl-Cleaning Pre-Rinse High-Performance Siphon and Single Jet 1.28 Gallons (4.8 Liters) per Flush
8

PRODUCT INFORMATION
Product Dimensions
Top View Lid Open

10.3″ / 26.2 cm

Top View Lid Closed
26.97″ / 68.50 cm

16.5″ / 42 cm

8″ / 20.5 cm 15′ / 38.3 cm
Front View
15.1156″.1/ 638.5 cm

Side Profile View

RouDgrahi-nInhole Didsitsatannccee 12in 12″ / 30.48 cm

181.87″.7/ 47.49 cm 15.751″5/.4705 cm

9

PRODUCT INSTALLATION
Product Parts
1. Lid 2. Auxiliary Control Panel 3. Nozzle 4. Heated Seat 5. LED Nightlight 6. Seat Sensor

7. Plug Cover (on ceramic bowl) 8. Advanced Air Dryer Outlet 9. Manual Flush Button 10. Deodorizer Vent 11. Light Sensor 12. UV light

1
11 2 9
8 4
7

12 5

6

3

10

10

PRODUCT INSTALLATION
Installation Parts
Included Parts 1. 1/2″ x 1/2″ x 11/16-20UN T-Valve
with Flat Washer 2. 11/16-20UN to 3/8″ Adapter with
Flat Washer 3. 11/16-20UN to 1/2″ Adapter with
Flat Washer 4. Mounting Brackets (2) 5. Mounting Bracket Screws (2) 6. Screw Plugs (2) 7. Plug Covers (2) 8. Wax Toilet Seal 9. Floor Flange 10. Floor Flange Screws (4)

11. Toilet Mounting Bolts (2) 12. Toilet Mounting Bolt Washers (2) 13. Toilet Mounting Bolt Nuts (2) 14. Remote Control with Wall Mount 15. AAA Batteries (2) 16. 9V Battery
The Following Are Pre-Installed and Are Not Shown: 17. Bidet Water Supply Hose 18. Flush Water Supply Hoses (3) 19. T-Valve Mesh Filter 20. Bidet Inlet Mesh Filter 21. 7/8″ Flush Hose Mesh Filter

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

Required Installation Parts and Tools (Not Included)
1. 7/16″ Slip Joint Angle Stop (Wall Valve) with Compression Nut Removed to Expose ½” MIP Threads
2. GFCI Receptacle (Wired in Wall and Tested)
11

3. Adjustable Wrench 4. Phillips-Head Screwdriver 5. Silicone Gun (Optional) 6. Water Pressure Gauge (Optional)

PRODUCT INSTALLATION
Before Installation

IMPORTANT NOTE: Please read through this entire list of instructions and take inventory of included parts before beginning installation. If you have any questions at all, please call Customer Service at 1-888-542-3355 before you begin your installation.
A GFCI electrical outlet near the toilet is needed to provide power. Ensure that the skirt of the toilet does not interfere with the water supply point. Due to the nature of this product, a plumber is recommended for installation.

1. Before unpacking this product, ensure rough-in dimensions are as follows:
· The centerline of the floor drain is to be 12″ from the finished back wall. Do not include the thickness of any baseboard molding when taking this measurement.
· Locate the included installation template titled “Confirm Dimensions Before Unpacking.”

Water Supply Valve Floor Drain

GFCI Outlet

· Place the provided installation template on the ground and trace the outline with a marking pen to confirm rough-in dimension; remove installation template before installing the unit.

· The centerline of the angle stop (water supply valve) is to be 8″ above the finished floor and 9″­11″ to the left of the centerline of the floor drain. The angle stop will need to have a ½” or 3/8″ MIP thread to connect to the included T-Valve

2. Confirm water pressure: The minimum operating water pressure is 35 psi / 0.24 MPa. If the operating water pressure is below 35 psi / 0.24 MPa, the unit may experience issues with the flushing mechanism. Use a water pressure gauge (not supplied) to ensure there is adequate water pressure before installation.

3. Ensure there is enough space to properly install the unit.

Confirm Dimensions of Product with Installation Space
15.16″ / 381.55.16cm

RougDhrai-nihnole distance 12in
distance 12″ / 30.48 cm

1188.7.7″ / 47.5 cm 15.7515″.7/5 40 cm
Side Profile

Front View

26.97″ / 68.5 cm
Top View
12

PRODUCT INSTALLATION
Installing the Emergency Flush Battery

In the event of loss of power to the Sutro, the flush button located on the auxiliary control panel can be used to manually flush the toilet. Follow the instructions below to install the 9V battery underneath the bidet seat before proceeding with installing the Sutro.
1. Remove the top bidet unit by grabbing the back-top corners of the bidet and gently, but firmly pull up towards you to release the bidet from the ceramic base. Be careful not to damage any hoses, power cords, or connections as you remove the bidet.
2. Use a Phillips-head screwdriver to release the screws and remove the cover.
3. Connect the included 9V battery to the terminal wire. Ensure you have properly connected the battery to the correct polarities and replace the battery compartment cover.
4. Feed the bidet hose, flush hose, and power cord back through the ceramic base cavity, ensuring none of the water supply hoses become pinched or kinked.
5. Reinstall the bidet seat onto the ceramic base; evenly press down until you hear the bidet snap into place.

Step 1 Step 2­3

13

PRODUCT INSTALLATION
Sutro Installation

HIGHLY RECOMMENDED: Use two or more people to complete Step 3, as the bowl is very heavy and can be difficult to maneuver properly or cause injury.
1. Install mounting brackets onto floor flange using toilet mounting bolts, metal washer, and nut. Hand-tighten the nuts. Use a wrench to tighten the nuts one quarter turn beyond hand tight.
NOTE: A new floor flange and mounting bolts are included with your installation kit. Replace old floor flange and bolts if necessary.
2. Place the wax toilet seal on the drain hole underneath the ceramic bowl.
3. Using two or more people, carefully install the ceramic bowl, aligning over the mounting brackets and toilet drain. Press down evenly on the toilet to ensure the wax toilet seal is in full contact with the ground.
4. Insert screw plugs on both sides of the ceramic base.
5. Install mounting bracket screws through the screw plugs on both sides of the toilet using a Phillips-head screwdriver, ensuring the screws are fully secure. Be careful not to overtighten as damage or cracking may occur.
6. Install plug covers.

Step 1
Washer

MMoouunnttiinngg bBrackkeett Nut Bolt

Step 2
DraiDnraHinohloele
Wax ring
Wax Toilet Seal
Step 3

Toilet Drain Outlet Wax Toilet Seal

Step 4-6

Screw Plug

Mounting Bracket Screw

Plug Cover

14

PRODUCT INSTALLATION
Sutro Installation (Cont’d)

7. Install the washer and T-Valve onto the main water supply valve at your wall (use 3/8″ or 1/2″ adapter depending on your connection size).
8. Connect water supply hoses.
a. Connect flush water supply hose to side of T-Valve and secure.
b. Connect bidet water supply hose to top of T-Valve and secure.
9. Turn on the water supply.
a. Open the main water supply valve slowly and check for leaks.
b. Wait 5 minutes, check again and, if there are no leaks, continue.
10. Plug the power cord into a GFCI electrical outlet.
a. Once powered on, the unit will run an initial diagnostic test; the lights will turn on, the nozzle will extend, and water will run through the system. Once the lights shut off, the diagnostic test is complete.
NOTE: Make sure to only use a grounded GFCI (ground fault circuit interrupter) electrical outlet, as in the case of a short circuit, a grounded GFCI outlet may help prevent electric shock or injury.
11. Test the Sutro Integrated Smart Bidet Toilet.
a. Ensure all functions are working properly by placing your hand on the seat sensor area to activate the unit. Check the rear and front wash functions, including water pressure, nozzle position adjustment, and water temperature adjustment. NOTE: Use your hand or a cup to block the spray to avoid spraying water outside the toilet.

Step 7 T-Valve Water Supply Valve
Step 8a T-Valve Water Supply Valve
Step 8b
Water Supply Valve
Step 11a

NOTE: After testing the functions, it is suggested to place silicone caulking around the base of the toilet to ensure a proper seal. Wait at least 24 hours before using the toilet after applying the silicone.
15

Flush Water Supply Hose
Occupied SOecncuspoierdPsoeinnsot r point

PRODUCT OPERATION
Remote Control

1

2

5

14

13 12 7

6

15

3

4

8 10

9 11

1. Insert the AAA batteries.
a. Open battery compartment cover on backside of remote control by pulling down on the tab to release the cover.
b. Insert two AAA batteries (included), ensure batteries are installed correctly.
c. Replace battery compartment cover.
2. Mount the remote (optional)
a. Identify a location in the bathroom for the remote control that is visible and reachable from the toilet.
b. Use the included mounting screws or peel off the double-stick tape on the back of the wall mount and press firmly to the wall to ensure that it does not fall and damage the remote control.

NOTE: The remote control is paired to the product by default at the factory. If the remote control is not working properly, double check the batteries or re-pair the remote using the remote pairing instructions below.

Remote Pairing Instructions 1. Unplug the unit. 2. Hold the stop button on the remote until the LED indicator lights on the remote start
to flash. 3. While the lights are still flashing, plug the unit back into the GFCI outlet. 4. The lights will stop flashing, and the remote is now paired with the unit.

16

PRODUCT OPERATION
Remote Control (Cont’d)

1. Stop Button Press to stop all operating functions.
2. Rear Wash / Move Button Press once to initiate a 4-minute rear wash. Press again to initiate nozzle oscillation (repetitive forward and backward nozzle movement).
3. Front Wash / Move Button Press once to initiate a 4-minute front wash. Press again to initiate nozzle oscillation (repetitive forward and backward nozzle movement).
4. Nozzle Cleaning Button Press to initiate a 2-minute automatic nozzle cleaning when not sitting, or when the seat sensor is deactivated. For more nozzle maintenance instructions, see page 26
5. Advanced Air Dryer Button Press once to initiate a 4-minute warm air dry cycle. Press again to adjust between 3 fan speed settings (low, med, high). NOTE: the unit will auto-flush when you initiate the warm air dryer. To deactivate the auto-flush before dry, go to page 20
6. Water Pressure Button Press for 5 adjustable water pressures during wash. Settings will be saved for the next use.
7. Nozzle Position Button Press to adjust the nozzle position forward and backward during a wash cycle. Settings will be saved for the next use.
8. Water Temperature Button Press to adjust the outgoing water temperature to one of 6 settings– (OFF, Level 1 = 87.8°F / 31°C; Level 2 = 91.4°F / 33°C; Level 3 = 95.0°F / 35°C; Level 4 = 98.6°F / 37°C; Level 5 = 102.2°F / 39°C). Settings will be saved for the next use.
9. Seat Temperature Press to adjust the seat temperature to one of 6 settings–(OFF, Level 1 = 86.0°F / 30°C, Level 2 = 89.6°F / 32°C, Level 3 = 93.2°F / 34°C, Level 4 = 96.8°F / 36°C, Level 5 = 102.2°F / 39°C). Settings will be saved for the next use.

10. LED Indicator Lights Indicates water pressure and temperature, nozzle position, and advanced air dryer and seat temperature.
11. Dryer Temperature Button Press to adjust the warm air dryer temperature between 4 levels. Settings will be saved for the next use. NOTE: The dryer temperature will vary depending on the surrounding air temperature of the room.
12. Nightlight Button Press to turn the toilet bowl nightlight on or off. NOTE: This unit has an auto-sensing nightlight that will automatically turn on or off depending on the amount of light in the room.
13. Open/Close Lid Button Press to open the lid. Press again to close. If both the lid and seat are up, pressing this button will close both the seat and lid and the toilet
will flush. NOTE: The unit comes defaulted with an auto-opening lid when you approach the seat. To deactivate this feature, go to page 22.
14. Open/Close Seat Button Press to open the lid and seat. Press again to close the seat only. The lid and/or seat will close automatically after 45 seconds when it no longer detects a user within a 3 feet radius.
15. Flush Button Press to flush the toilet. NOTE: The toilet will automatically flush 6 seconds after you leave the seat.

17

PRODUCT OPERATION
Auxiliary Control Panel

Power / Stop Press to stop all wash or dry functions. Press and hold for 3 seconds to power off the unit.
Rear Wash Press for an auto rear wash and dry function (see page 20 for further details).
Front Wash Press for an auto front wash and dry function (see page 20 for further details).

Flush Press to flush the toilet. In the event of loss of power to the unit, press this button to activate the emergency flush.
Light Sensor This sensor detects the amount of surrounding light and activates the nightlight. If the room is dark, the nightlight will automatically turn on. If the room is light, the nightlight will automatically turn off.

18

PRODUCT OPERATION
Using the Sutro

NOTE: The Sutro has a built in seat sensor. Wash and dry functions will not work unless the sensor in the seat detects someone sitting down. To override the seat sensor, please see the instructions on page 22.
Prepare for Wash Sit on the seat to ensure skin-to-seat contact on the seat sensor. Once contact is made, the seat will automatically:
1. Give an audible “beep” letting you know the seat sensor has been engaged.
2. Initiate a bowl-cleaning pre-rinse to prepare for use.
3. If the bidet was set to Eco Mode, the seat temperature will rise to the previously set temperature setting.
Warm Water Wash When ready to wash, press the rear or front wash button on the remote control one time to initiate a wash. The nozzle will self-clean, extend into the toilet bowl, spray for 4 minutes, turn off automatically, retract, and self-clean once again.
1. While washing, users can adjust the water temperature, pressure, and nozzle position settings.
2. If you would like to stop the wash before the 4-minute cycle ends, press the stop button to discontinue water flow.

Advanced Air Dry Press the advanced air dry button to start a warm air drying cycle. The dryer will run for 4 minutes and turn off automatically.
1. While the air dryer is operating, users can press the advanced air dry button repeatedly to adjust the fan speed level between low, medium, or high.
2. The temperature can also be adjusted between 4 different levels using the dryer temperature button. The temperature setting will be illuminated on the LED indicator lights on the remote.
3. To stop the dryer during the cycle, press the stop button.
Deodorizer This unit is equipped with an automatic deodorizer that will turn on when the seat sensor is activated. The deodorizer will continue to run for 3 minutes after leaving the seat.
NOTE: The deodorizer will not turn on if the seat sensor is overridden. To turn off the automatic deodorizer, press and hold the dryer temperature button for 3 seconds. The unit will beep to confirm saved settings.

19

PRODUCT OPERATION
Auto Mode, Pre-Rinse, and Auto Flush

Auto Mode Press the rear or front wash button on the auxiliary control panel to engage auto mode. During auto mode, the following wash parameters will be set:
· Seat temperature set to level 3
· Move (nozzle oscillation) turned on
· Water pressure set to level 3
· Water Temperature set to level 3
· Dryer temperature level set to level 3
Pressing the rear or front wash button on the auxiliary control panel during the wash cycle will stop the wash and start the drying function.
After the wash cycle is completed, auto mode will initiate a flush followed by a 4-minute warm air dry cycle on the auxiliary control panel. Pressing the rear or front wash button during the dry cycle will adjust the fan speed level.
NOTE: You can preselect desired wash and dry settings on the remote before starting Auto Mode, otherwise all settings will default to level 3.
Pre-Rinse When the seat sensor is activated, the unit will provide a pre-rinse to the toilet bowl to help combat debris buildup and staining. Press and hold the up arrow button for 3 seconds to deactivate this feature.

Auto Flush The auto flush mode is activated at the factory by default. The toilet will flush automatically when it detects a user has vacated the seat after 6 seconds or more.
To turn off auto flush mode, press and hold the down arrow button for 3 seconds. The unit will beep once to confirm saved settings. To reactivate auto flush, repeat the step above. The unit will beep twice to confirm saved settings.
Auto Flush Before Dry By default, the unit will flush when the advanced air dryer is activated. Press and hold the advanced air dryer button for 3 seconds to deactivate the flush before dry feature.
NOTE: The flush before dry feature will not work if a flush command has previously been made.

20

PRODUCT OPERATION
Manual Flush, Eco Mode, and Nightlight

Manual Flush In the event of a power outage or remote malfunction, the flush control can be activated using the flush button located on the right side of the seat when seated on the toilet.

Eco Mode In Eco Mode, the seat temperature will be heated to 86°F / 30°C when the bidet is not in use. Once a person sits on the seat, it will revert to the last temperature setting used.
To turn on Eco Mode, press and hold the water temperature button for 3 seconds. The unit will beep indicating the setting has been saved.
Nightlight This unit has an auto-sensing nightlight that will automatically turn on or off depending on the sensitivity of light in the room. Press the nightlight button once to turn off auto-sensing nightlight. The nightlight will no longer turn on. Press the nightlight button again to reactivate auto- sensing nightlight.
Press and hold the nightlight button for 3 seconds to permanently turn the nightlight on or off regardless of the light sensitivity in the room. NOTE: the auto-sensing nightlight will not work if the nightlight is permanently turned on or off.

21

PRODUCT OPERATION
Seat Sensor, Auto-Open Lid, and Silent Mode

Seat Sensor The seat sensor is activated at the factory by default. Press and hold the open seat button for 3 seconds to deactivate the seat sensor located in the seat. This allows the wash and dry functions to operate without the sensor being engaged. Use caution in this mode to avoid spraying water outside the toilet when not seated.
Auto-Open Lid The lid on this unit is pre-programmed to auto-open within 3 feet of contact with the proximity sensor. Press and hold the open lid button for 3 seconds to deactivate this feature.
NOTE: The lid can still auto-open using the open lid or open seat button on the remote.

Activating / Deactivating Silent Mode By default, the Sutro will beep to confirm commands from the remote control and auxiliary control panel. Press and hold the seat temperature button for 3 seconds to activate Silent Mode. The unit will beep once to confirm the new setting. Press and hold the seat temperature button again for 3 seconds to deactivate Silent Mode. The unit will beep twice to confirm the new setting.

22

MAINTENANCE
Replacing the Emergency Flush Battery

If there is no power to the unit and it does not flush using the flush button on the auxiliary control panel, then the battery may have died. Follow the instructions below to replace the 9V battery.

1. Turn the unit off and unplug the power cord.
2. Shut off the water supply valve at the wall and disconnect the bidet hose and flush hose from the T-Valve. NOTE: You will need a bucket or towel to catch residual water within the hoses and valve.

12. Press the flush button to check if the unit flushes. If the unit still does not flush, refer to Troubleshooting on page 30.

3. Remove the top bidet unit by grabbing the back-top corners of the bidet and gently, but firmly pull up and towards you to release the bidet from the ceramic base. Be careful not to damage any hoses, power cords, or connections as you remove the bidet.

Step 3

4. Disconnect all four hoses for easier access to the battery compartment.

5. Use a Phillips-head screwdriver to release the screws and remove the cover.

6. Gently disconnect the 9V battery from the terminal wire and replace with a new 9V battery. Ensure you have properly connected the battery to the correct polarities and replace the compartment cover.

Step 5­6

7. Reconnect all hoses to the bottom of the bidet. Make sure all connections are completely secure.

8. Feed the bidet hose, flush hose, and power cord back through the ceramic base cavity, ensuring none of the water supply hoses become pinched or kinked.

9. Reinstall the bidet seat onto the ceramic base; evenly press down until you hear the bidet snap into place.

10. Reconnect the flush hose and bidet hose to the T-Valve.

11. Turn on the water supply valve slowly and check for leaks. Wait 5 minutes and check for leaks again before plugging the unit back into the GFCI outlet

23

MAINTENANCE
Cleaning the Mesh Filters

Cleaning the Mesh Filters If your Sutro seems to be experiencing a loss of water pressure, your mesh filters may be dirty or clogged and should be cleaned. Follow the steps below to clean the filters. If the pressure issue is not resolved after cleaning, see the Troubleshooting section at the end of this manual for other possible solutions.
Cleaning the T-Valve Mesh Filter
1. Unplug the power cord from the wall outlet.
2. Shut off the water supply valve at the wall.
3. Disconnect the top bidet hose from the T-Valve only. Use pliers to remove the mesh filter. NOTE: You will need a bucket or towel to catch residual water within the hoses and valve.
4. Clean the mesh filter with water and soft brush, then reinsert back into the T-Valve , with the “x” side facing up. Ensure the filter is pushed in all the way and reconnect bidet hose until secure.
5. Slowly turn on the water supply valve and check for any leaks. Wait 5 minutes and check for leaks again before plugging the unit back into the GFCI outlet.

Step 3

24

MAINTENANCE
Cleaning the Mesh Filters (Cont’d)

Cleaning the Bidet Inlet Mesh Filters
1. Turn the unit off and unplug the power cord.
2. Shut off the water supply valve at the wall and disconnect the bidet hose and flush hose from the T-Valve. You will need a bucket or towel to catch residual water within the hoses and valve.
3. Remove the top bidet unit by grabbing the back-top corners of the bidet and gently, but firmly pulling up towards you to release the bidet from the ceramic base. Be careful not to damage any hoses, power cords, or connections as you remove the bidet.
4. Lift the bidet over to expose the bottom and locate the large flush water supply hose and bidet hose connections.
5. Disconnect the hoses and remove the mesh filters using pliers.
6. Clean the mesh filters with water and a soft brush, then reinsert back into the bidet inlets, with the “x” side facing up. Ensure the filters are pushed in all the way.
7. Reconnect the hoses and feed the bidet hose, flush hose, and power cord back through the ceramic base cavity, ensuring none of the water supply hoses become pinched or kinked.
8. Reinstall the bidet seat onto the ceramic base; evenly press down until you hear the bidet snap into place.
9. Reconnect the flush hose and bidet hose to the T-Valve.
10. Turn on the water supply valve slowly and check for leaks. Wait 5 minutes and check for leaks again before plugging the unit back into the GFCI outlet.

Step 3 Step 5

4 Hoses 2 Filters

25

MAINTENANCE
Cleaning the Seat and Nozzle

Unplug the integrated bidet from the power source before cleaning the seat.

Use a soft, damp cloth and mild cleanser (such as dish soap, Simple Green or Windex) to wipe down the seat. DO NOT scrub or use harsh, abrasive products to clean. DO NOT use thinner, benzene, acidic chemicals, chloride, or hydrochloric acid detergent. This may result in corrosion to the metal parts or discoloration or scratches to the bidet body.

NOTE: Be cautious of leaving home and beauty products in contact with the bidet seat, the result of which can be irreversible discoloration. Most stains can be removed using a 1:1 mix of rubbing alcohol and water and a soft cloth or towel. However, some permanent stains are the result of substances left on the seat while the seat heater was activated. Be cautious of home and beauty products (including but not limited to various hair and air freshener sprays, lotions, body wash, skin tanners, body butters, and oils) that come in contact with the seat. Wash off any substances that come in contact with the seat as soon as possible.

UV Nozzle Cleaning This unit includes an ultra-violet (UV) light for intensive nozzle cleaning, which automatically activates 10 seconds after leaving the seat. The UV light will stay active for 3 minutes. If the seat is activated within the 3-minute timeframe, the UV light will shut off.

UV Light

Nozzle Cleaning (Manual)
1. Press and hold the nozzle cleaning button for 3 seconds and the nozzle will extend. NOTE: The nozzle cleaning function will not work while the seat is occupied or if the seat sensor is turned off.
2. Gently clean the nozzle manually with a soft cloth or toothbrush. Do not forcefully hold or press down on the nozzle otherwise damage can occur.
3. The nozzle tip can be removed for deep cleaning.
4. The nozzle will automatically retract after 4 minutes.

Step 2 Step 4

Nozzle 26

MAINTENANCE
Cleaning the Deodorizer Vent

Cleaning the Deodorizer Vent The deodorizer has a vent cover that prevents dust and particles from flowing into the deodorizer filter. Over time, the vent may get covered with dust, which may affect the deodorizer’s efficiency, so this should be checked and cleaned regularly.
1. Turn the unit off and unplug the power cord.
2. Shut off the water supply valve at the wall and disconnect the bidet hose and flush hose from the T-Valve.
NOTE: You will need a bucket or towel to catch residual water within the hoses and valve.
3. Remove the top bidet unit by grabbing the back-top corners of the bidet and gently, but firmly pulling up towards you to release the bidet from the ceramic base. Be careful not to damage any hoses, power cords, or connections as you remove the bidet.
4. Using a soft cloth or toothbrush, gently brush the dust off the vent.
5. Feed the bidet hose, flush hose, and power cord back through the ceramic base cavity, ensuring none of the water supply hoses become pinched or kinked.
6. Reinstall the bidet seat onto the ceramic base; evenly press down until you hear the bidet snap into place.
7. Reconnect the flush hose and bidet hose to the T-Valve.
8. Turn on the water supply valve slowly and check for leaks. Wait 5 minutes and check for leaks again before plugging the unit back in.

Step 3 Step 4

27

MAINTENANCE
Product Storage
Product Storage
Short Term Non-Use If the product will not be used for more than a few weeks, you can simply unplug it. You may also consider shutting the water supply off at the wall for extra precaution.
Long Term Non-Use If the product will not be used for an extended time (longer than 4 months), you should unplug the unit and shut the water supply off at the wall.

NOTE: During winter, the water inside may freeze after long periods of storage and non-usage. Before connecting the product to the water supply and electrical outlet, allow it to defrost for 30 mins in a warm indoor environment. In case of extreme cold or freezing, wrap the water supply hose with a warm towel. Never pour hot water or use a hot air dryer directly on or in the bidet or toilet.

28

TECHNICAL INFORMATION
Troubleshooting

If the bidet or flushing system appears to be operating abnormally, please review the troubleshooting tips before calling the Brondell Service Center as most issues are easily resolved with a few simple steps. If you are unable to resolve the issue after checking the following items, please visit Brondell.com/Support and complete our online Support Request form or call our Customer Support team for assistance at 1-888-542-3355, Mon­ Fri, 8 a.m­2 p.m. PT
Check Before Continuing:
· Make sure the integrated bidet is connected to power and that the outlet is working properly.
· Make sure you check and test the reset button on the GFCI outlet (Standard 120V GFCI outlet).
· Make sure main water supply valve is open.
· Make sure the bidet is not in Eco Mode.
· Confirm there are no leaks from hoses or water supply.
· Make sure mesh filters are clean and free of build up or debris (see maintenance section on pages 24-25).
· After checking items above, refer to the following troubleshooting chart for additional solutions.

Problem The unit does not operate
Wash or dry functions not working
Remote control not working Water pressure is weak

Possible Cause(s) 1. Power is off. 2. Power plug is disconnected. 3. There is not power to the outlet.
Seat is not occupied.
1. Batteries are dead. 2. Remote control has lost.
connection with the unit. 1. Water pressure is set at the
lowest level. 2. Mesh filter(s) are clogged. 3. Incoming water pressure used
is under the minimum pressure suggested (35 psi / 0.24 MPa). 4. Water supply valve is partially closed.

Solution(s)
1. Press the stop / power button on the auxiliary control panel on the left side of the unit (when facing the unit).
2. Ensure the plug is securely connected. Check and reset GFCI outlet
3. Unplug the unit and plug another device into the outlet to make sure there is power.
Most functions will not operate if the seat is not occupied. There is a sensor inside of the seat that recognizes touch. Please make sure there is nothing on the seat that could block the sensor (e.g., toilet seat cover, paper, etc.).
1. Replace with (x2) new AAA batteries. 2. Re-pair remote using pairing instructions
on page 16.
1. Adjust the water pressure setting to a higher level.
2. Clean the mesh filter (see page 24-25). 3. The available water pressure is
35­108 psi / 0.24 MPa­0.75 MPa 4. Ensure the water supply valve at the wall is
fully open. 5. If nozzle is dirty or clogged, clean nozzle using maintenance instructions on page 26.

29

TECHNICAL INFORMATION
Troubleshooting (Cont’d)

Problem

Possible Cause(s)

Solution(s)

Water is not warm

Water temperature is set to off or lowest level.

Adjust the water temperature setting to a higher level.

Seat is not warm

1. Seat temperature is set to off or lowest level.
2. Eco Mode is activated.

1. Adjust the seat temperature settting to a higher level.
2. Deactivate Eco Mode and try again after 5
minutes (see page 21).

Warm air dryer Dry temperature is set at the lowest Adjust the dry setting to a higher level.

is not warm

level.

Auto Flush does not operate

1. There is no power to the outlet. 2. Auto flush is deactivated.

1. Use the manual flush in the event of a power outage. Auto flush should function again once power is restored (see page 20).

Flush does not fully flush

1. Water pressure is weak. 2. Water supply valve is partially closed.

Water flows into the bowl continuously

A power outage occurred during a flush or auto flush cycle

Water does not come out of nozzle
Shuts off during use

1. Water supply valve is closed. 2. Water supply is cut off. 3. Nozzle is dirty. 4. Mesh filters are clogged.
1. Power plug is disconnected. 2. There is no power to the outlet. 3. Insufficient power supply.

2. Reactivate auto flush mode (see page 20).
1. Water pressure may drop when other household water supply is in use (Ex: another toilet flushing, shower, washer, etc). Wait and retry to flush. 2. Ensure water supply valve is fully open.
If a power outage occurs while the flush function is in use, the unit may continue to flush water. Close the water supply valve, unplug the unit, and stop use until electricity is recovered.
1. Open the water supply valve. 2. Wait until the water supply is turned on. 3. Clean the nozzle (see page 26). 4. Clean the mesh filters (see page 24-25).
1. Ensure the plug is securely connected. 2. Check and reset GFCI outlet. Unplug the unit and plug another device into the outlet to make sure there is power.
3. Confirm the power supply meets required
specifications (see pages 5-6).

Wash feature does not work or fails to spray

1. Seat sensor does not detect when you are seated. 2. Water supply valve is closed.

1. Adjust sitting position to fully cover the seat sensor (for seat sensor location see page 10). 2. Open the water supply valve.

30

TECHNICAL INFORMATION
Product Specifications

SUTRO INTEGRATED SMART BIDET TOILET

Model

IBT-1000

Power Voltage

120 V / 60 Hz

Max Power Consumption

1050 W

Supply Water Pressure

35 psi­98 psi / 0.24 MPa­0.67 MPa

Dimensions (L x W x H)

26.9″ x 15.16″ x 18.7″ / 68.3 cm x 38.4 cm x 47.4 cm

Weight

99.2 lb / 45 kg

Incoming Water Temprature

41° F­104° F / 5°C­40°C

Seat Weight Limit

440.93 lb / 200 kg

Lid Weight Limit

440.93 lb / 200 kg

WARM WATER WASHING DEVICE

Rear wash

0.155 gal/min / 0.59 L/min

Front Wash

0.161 gal/min / 0.61 L/min

Default Cycle Time

4 minutes

Water Pressure Control

5 levels

Water Temperature Control

Level 1 = 87.8°F / 31°C; Level 2 = 91.4°F / 33°C; Level 3 = 95.0°F / 35°C; Level 4 = 98.6°F / 37°C; Level 5 = 102.2°F / 39°C

Max Heater Power Consumption

1050 W

Safety Devices

Butterfly Thermostat, Thermal Fuse, Flow Sensor

HEATED SEAT

Seat Temperature Control

6 levels: Level 1 – Room Temp; Level 2 – 86°F / 30°C; Level 3 – 89.6°F / 32°C; Level 4 – 93.2°F / 34°C; Level5 96.8°F / 36°C; Level 6 – 102.2°F / 39°C

Max Heater Power Consumption

40 W

Safety Devices

Thermal fuse

DRYER

Dryer Cycle Time

4 minutes

Heater Power Comsuption

400 W

Temperature Range

93.2°F – 131°F / 34°C – 55°C (range will vary on surrounding air temperature)

Safety Devices

Thermal Fuse, Bi-Metal

31

TECHNICAL INFORMATION
Product Specifications (Cont’d)

TOILET Flush Volume Flush Type Rough-In REMOTE Type of Equipment Rate Power Supply Operating Frequency Modulation Type

1.28 gpf / 4.8 lpf High-Performance Siphon and Single Jet 12″
Radio Frequency Remote Control DC3V (2x 1.5V AAA battery) 2.4G GFSK

32

TECHNICAL INFORMATION
Regulatory and Safety Notices

USA: Federal Communications Commission (FCC) Statement This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference; and
2. This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
FCC Warning Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.This device should be installed and operated with minimum 20 cm between the radiator and your body.Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna.
· Increase the separation between the equipment and receiver.
· Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
· This device meets the FCC and IC requirements for RF exposure in public or uncontrolled environments.

Canada: Industry Canada (IC) Statement This device meets the IC requirements for RF exposure in public or uncontrolled environments. IC Notice to Users English/French in accordance with current issue of RSS GEN: This device complies with Industry Canada license exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause interference, and
2. This device must accept any interference,including interference that may cause undesired operation of the device.

33

TECHNICAL INFORMATION
Warranty
Brondell products are backed by some of the most comprehensive warranties in the industry. Brondell warrants that all products (excluding consumable items) shall be free from defects in material and workmanship under normal use and service.
IBT-1000 Residential 3-Year Limited Warranty
· 100% Coverage of all parts and labor for the entire product (excluding consumable filters) for the first three years from original date of purchase
IBT-1000 Commercial Warranty The warranty period is 1 year from original purchase date for all Brondell products. Warranties may not apply to products that are used for heavy commercial, hospital, or other high-use non- residential applications.
Exclusions and Limitations 1. BRONDELL warrants its products to be free from manufacturing defects under normal use and service. This warranty is extended only to the ORIGINAL PURCHASER. 2. BRONDELL’s obligations under this warranty are limited to repairs or replacement, at BRONDELL’s option, of products or parts found to be defective, provided that such products were properly installed and used in accordance with instructions. BRONDELL reserves the right to make such inspections as may be necessary to determine the cause of the defect. BRONDELL will not charge for labor or parts in connection with warranty repairs for the first year from date of purchase on all products except those that may be subject to commercial use limitations. 3. BRONDELL is not responsible for the cost of removal, return (shipping) and/or re- installation of products. 4. Variations in color and finish of all materials will occur naturally due to manufacturing processes are not considered manufacturing defects. 5. Scratching, staining, gloss reduction, fading, and other effects from chemical use, water, and atmospheric conditions are not considered manufacturing defects, but are considered normal wear and tear. This warranty does NOT apply to:
· Damage or loss which occurs during shipment.
· Damage or loss sustained through any natural or man-made causes beyond the control of BRONDELL, including but not limited to fire, earthquake, floods, etc.
· Damage or loss resulting from sediments or foreign matter contained in a water system.
· Damage or loss resulting from negligent or improper installation including installation of a unit in a harsh or hazardous environment.
· Damage or loss resulting from removal, improper repair, modification of the product, or improper maintenance including damage caused by chlorine or chlorine-related products.
· Damage or loss resulting from electrical surges, electrical outages, lightning strikes, or other acts which are not the fault of Brondell, or which the product is not specified to tolerate.
6. This warranty gives you specific legal rights. You may have other rights which vary from state to state. THIS WRITTEN WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY MADE BY BRONDELL. REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY SHALL BE THE EXCLUSIVE REMEDY AVAILABLE TO THE PURCHASER. BRONDELL SHALL NOT BE RESPONSIBLE FOR LOSS OF USE OF THE PRODUCT OR FOR OTHER INCIDENTAL, SPECIAL, FOR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENSES INCURRED BY THE PURCHASER OR FOR LABOR OR OTHER COSTS DUE TO INSTALLATION OR REMOVAL OR COSTS OF REPAIRS BY OTHERS, OR FOR ANY OTHER EXPENSE NOT SPECIFICALLY STATED ABOVE. EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY, ARE EXPRESSLY LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS, SO THE ABOVE LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
How to Obtain Service To initiate a Brondell Warranty Claim, please visit Brondell.com/Support and complete our online Support Request form or call our Customer Support team for assistance at 1-888-542-3355, Mon ­ Fri, 8am ­ 2pm PST. Our dedicated Customer Support specialists will work with you to troubleshoot the issue, and depending on the results, will provide you with a Return Merchandise Authorization (RMA) number and a pre-paid shipping label, if applicable, for you to ship your Brondell product to our Service Center.
When returning your item to our Service Center, please ensure to include the RMA number and a copy of the original receipt as proof of purchase for proper identification and processing.
34

Brondell, Inc. PO Box 470085 San Francisco, CA 94147-0085 www.brondell.com For Questions, Contact: Brondell Customer Service: 1-888-542-3355 Monday­Friday, 8 a.m.­2 p.m. PT For Additional Resources, Visit: www.Brondell.com/support Manufactured By Brondell, Inc. PO Box 470085 San Francisco, CA 94147-0085 Made in China Please retain receipt records for any warranty claims.
35

MANUAL DEL PROPIETARIO DEL SUTRO
Índice
Este manual contiene información de seguridad importante. Antes de utilizar el bidé, lea detenidamente este manual y guárdelo para consultarlo en el futuro.

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
37 Medidas de seguridad importantes
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
42 Características del producto 44 Dimensiones del producto
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
45 Piezas del producto 46 Piezas de instalación 47 Antes de la instalación 48 Instalación de la batería de descarga
de emergencia 49 Instalación del Sutro
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
51 Control remoto 53 Panel de control auxiliar 54 Uso del Sutro 55 Modo automático, prelavado y
descarga automática 56 Descarga manual, modo ecológico
y luz nocturna 57 Sensor de asiento, tapa de apertura
automática y modo silencioso

MANTENIMIENTO
58 Sustitución de la batería de descarga de emergencia
59 Limpieza de los filtros de malla 61 Limpieza del asiento y de la
boquilla 62 Limpieza de la salida del
desodorante 63 Almacenamiento del producto
INFORMACIÓN TÉCNICA
64 Solución de problemas 66 Especificaciones del producto 68 Avisos normativos y deseguridad 69 Garantía 70 Información de contacto
TRADUCCIONES
01 Inglés 71 Francés

36

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD (MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES)
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
ASEGÚRESE DE GUARDAR ESTA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. LÉALA PARA EVITAR LA PÉRDIDA DE BIENES Y GARANTIZAR LA SEGURIDAD.
PELIGRO: No acatar las siguientes advertencias puede provocar lesiones físicas graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA: No acatar las siguientes advertencias puede provocar lesiones físicas graves o daños materiales. PRECAUCIÓN: No acatar las siguientes advertencias puede provocar lesiones físicas o daños materiales.
No acatar las siguientes advertencias puede provocar descarga eléctrica,
PELIGRO incendio, lesiones personales, daños materiales o daños al producto.
· No utilice un enchufe dañado ni lo conecte en una toma de corriente suelta. · No mueva el producto tirando del cable de alimentación. · No manipule el producto ni el enchufe con las manos mojadas. · Para evitar que se dañe o deforme, no doble el cable de alimentación a la fuerza ni
coloque objetos pesados sobre él. · No conecte y desconecte el enchufe ni el cable de alimentación repetidamente. · Desconecte el producto antes de limpiarlo, repararlo, inspeccionarlo o sustituir piezas. · Quite el polvo o el agua del enchufe antes de conectarlo. · No conecte el producto en un tomacorriente o regleta que esté en uso por demasiados
otros productos. Utilice un tomacorriente adecuado para la potencia del producto, con un mínimo de 15 amperios. · Si el cable de alimentación está dañado, no utilice el producto y no intente reparar, modificar ni sustituir el cable por su cuenta. Póngase en contacto con el centro de servicio de Brondell mediante llamada gratuita al 888- 542-3355 o envíenos un correo electrónico a través de nuestro sitio web. · Si el producto genera un ruido extraño, un olor a quemado o emite humo, desconéctelo inmediatamente del tomacorriente y póngase en contacto con Brondell. Si no lo hace, puede provocar una descarga eléctrica o un incendio. · No introduzca cables ni objetos afilados en los huecos del producto. Esto puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o daños en el producto. · No coloque un calentador electrónico o de gas cerca del producto ni deseche en el inodoro materiales encendidos, tales como cigarrillos. Esto puede provocar un incendio o la deformación del producto. No coloque sobre el producto ningún recipiente con agua ni otros líquidos, alimentos, objetos metálicos o materiales inflamables. Si se introduce algún material extraño en el producto, esto puede provocar una descarga eléctrica o un incendio.
37

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD (MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES)

PELIGRO

No acatar las siguientes advertencias puede provocar descarga eléctrica, incendio, lesiones personales, daños materiales o daños al producto.

· No utilice el producto en lugares expuestos a exceso de humedad ni salpique agua sobre el producto.
· Mientras limpia el cuarto de baño, retire el enchufe del tomacorriente y tenga precaución para asegurarse de que ni agua ni productos de limpieza salpiquen el bidé. Si no lo hace, puede provocar una descarga eléctrica o un incendio.
· Si algún material extraño entra en el producto, retire el enchufe del tomacorriente, cierre la válvula principal de agua y llame al centro de servicio de Brondell.
· No desarme, repare ni modifique el producto por su cuenta. · No utilice el producto si usted se ha mojado tras haber tomado un baño o una ducha. · No coloque ni guarde el producto donde pueda caer o ser jalado al interior de una tina
o lavabo. · No coloque ni deje caer el producto en agua ni ningún otro líquido. · No intente agarrar el producto si ha caído al agua. Desconecte el producto
inmediatamente y llame al centro de servicio de Brondell. · No utilice el producto si no está funcionando correctamente. Desconéctelo
inmediatamente, cierre la válvula principal de suministro de agua y llame al centro de servicio de Brondell al 888-542-3355. Si no lo hace, puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o derrames.

ADVERTENCIA

No acatar las siguientes advertencias puede provocar descarga eléctrica, incendio, lesiones personales, daños materiales o

daños al producto.

· No conecte, no utilice ni guarde la unidad en lugares donde se usen o se guarden materiales inflamables o combustibles.
· No utilice aguas industriales ni residuales para el suministro, ya que esto puede causar daños en la piel o enfermedades.
· Cierre la válvula principal de suministro de agua al realizar la limpieza. · En el caso de niños y personas mayores que pudieran tener dificultades para ajustar
temperaturas o quienes tienen piel sensible o alteración en la sensibilidad térmica, ajuste la temperatura del rociado de lavado y del asiento a un nivel “bajo” o “apagado” para evitar quemaduras. · Es necesaria una estrecha supervisión cuando este producto sea usado por niños, personas mayores o personas que requieran asistencia general. · No oprima los botones con fuerza excesiva. · No se pare ni coloque algún objeto pesado sobre la tapa del asiento. · Use este producto solo para el fin que está diseñado, según se describe en este manual. No utilice accesorios que no sean recomendados por Brondell.

38

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD (MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES)

ADVERTENCIA

No acatar las siguientes advertencias puede provocar descarga eléctrica, incendio, lesiones personales, daños materiales o daños

al producto.

· Nunca utilice este producto si tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona correctamente, si se ha caído o dañado, o si ha caído al agua. Comuníquese con el centro de servicio de Brondell para solicitar una revisión y reparación.
· Mantenga el cable alejado de superficies calientes y de conductos de calefacción. · Nunca bloquee las aberturas de ventilación del producto ni lo coloque sobre una
superficie blanda, tal como una cama o un sillón, donde las aberturas de ventilación pudieran quedar bloqueadas. Mantenga las aberturas de ventilación libres de pelusa, cabello, etc. · Nunca deje caer ni inserte objeto alguno en alguna abertura o manguera. · No utilice el producto en exteriores ni donde se estén usando productos en aerosol (rociadores) o donde pueda estar expuesto a oxígeno. · Conecte este producto únicamente a un tomacorriente con una correcta conexión a tierra. Consulte las instrucciones de conexión a tierra en las siguientes páginas del manual.

PRECAUCIÓN

No acatar las siguientes advertencias puede provocar descarga eléctrica, incendio, lesiones personales, daños materiales o daños al producto.

· No conecte el suministro principal de agua a la tubería o suministro de agua caliente (conéctelo únicamente al suministro de agua fría).
· Después de la instalación, asegúrese de revisar todas las conexiones de suministro de agua para ver si presentan fugas. Las arandelas de goma se deberán colocar donde corresponde para las mangueras de conexión de agua y la válvula en T.
· No abra ni cierre el asiento o la tapa del asiento con fuerza excesiva. · Tenga cuidado de que la orina no entre en contacto con el producto. No hacerlo así
puede provocar malos olores o mal funcionamiento. · Si el producto no se utilizará por un período de tiempo prolongado, desconecte el
cable de alimentación, cierre la válvula principal de suministro de agua y vacíe el agua restante del tanque de agua. · No saque la manguera del bidé con fuerza excesiva. · No use líquido disolvente, benceno, compuestos químicos ácidos, cloro ni detergente con ácido clorhídrico en el producto o cerca de este. Esto puede provocar corrosión en las partes metálicas, así como decoloración o rayaduras en el cuerpo del bidé. · Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños y personas mayores) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o carentes de experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad les haya brindado supervisión o entrenamiento con respecto al uso del aparato. · Se deberá supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.

39

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD (MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES)

INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Y TOMACORRIENTE TIPO GFCI

Este producto solo se debe usar con un tomacorriente tipo GFCI (interruptor de falla a tierra) con conexión a tierra y con un cable eléctrico con enchufe de tres patas como se muestra a la derecha. En caso de un cortocircuito eléctrico, el uso de un tomacorriente tipo GFCI con conexión a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Este producto está equipado con un cable con conexión a tierra. Se debe usar solamente en un circuito nominal de 120 V (mínimo de 15 amperios) y se debe conectar a un tomacorriente que tenga una correcta conexión a tierra con un interruptor GFCI tal como se muestra. Si el cable que tiene está dañado, reemplácelo o repárelo de inmediato.

Toma de tierra GFCI

Aguja de

Botón de prueba

conexión a tierra

Botón de reinicio

USO INCORRECTO DE LA ENCHUFE CON CONEXION A TIERRA RESULTA EN UN RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA.
· Si es necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, no conecte el cable a tierra a ninguno de los terminales de hoja plana.
· El cable con aislamiento verde (ya sea con o sin raya amarilla) es el cable de puesta a tierra. Consulte con un calificado electricista si las instrucciones de conexión a tierra no están completamente entendido, o si hay dudas sobre si el producto está correctamente conectado a tierra.

40

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD (MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES)

Instrucciones opcionales de conexión a tierra

Este producto es para uso en un circuito nominal de

120 V y tiene un enchufe con conexión a tierra que se

A

Toma de

parece al enchufe ilustrado en el croquis A de la figura 1.

tierra GFCI

Se puede utilizar un adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado en los croquis B y C, para conectar este enchufe a un receptáculo de 2 polos como se muestra en el croquis B si no se dispone de una toma de corriente con conexión a tierra adecuada.
El adaptador temporal solo debe utilizarse hasta que un electricista cualificado pueda instalar una toma de corriente con toma de tierra adecuada (croquis A).
La oreja rígida de color verde, el terminal o similar que se extiende desde el adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente, como una cubierta de caja de toma de corriente con toma de tierra adecuada. Siempre que se utilice el adaptador, debe sujetarse con el tornillo.

Aguja de conexión a tierra
B

Enchufe con toma de tierra

Adaptador C

Tornillo metálico

Lengüeta para tornillo de puesta a tierra
Figure 1

41

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Características del producto

Características del bidé
Boquilla autolimpiable y retráctil La función de autolimpieza proporciona a la boquilla un enjuague de limpieza a demanda. La limpieza profunda es fácil gracias a la boquilla desmontable.
Lavado posterior y frontal con agua caliente Configuraciones ajustables de temperatura, posición, presión y oscilación.
Posicionamiento de la boquilla La boquilla ajustable de 5 posiciones garantiza un lavado cómodo y completo.
Mando a distancia inalámbrico y soporte Seleccione fácilmente las funciones, los ajustes de pulverización y mucho más. Pilas incluidas.
Temperatura y presión del agua ajustables Los modos de lavado frontal, posterior y fuerte tienen 6 configuraciones de temperatura del agua y 5 configuraciones de presión del agua disponibles
Secador de aire caliente Configuración de temperatura ajustable en 4 niveles para una experiencia de secado con manos libres, así como para la reducción o eliminación del uso de papel higiénico
Oscilación de la boquilla La función de movimiento ofrece una limpieza oscilante y masajeadora durante el ciclo de lavado, lo que garantiza un lavado completo y cómodo.
Descarga automática El inodoro se vaciará automáticamente cuando el asiento deje de detectar a un usuario.

Asiento de inodoro calefactable Ajuste la temperatura del asiento con 6 niveles.
Luz nocturna LED de detección automática Aumente la seguridad por la noche con la luz nocturna automática y la opción de encendido/apagado.
Tapa de apertura/cierre automático y asiento con control remoto Disfrute de una experiencia higiénica con la tapa y el asiento automáticos.
Modo ecológico Reduce automáticamente la temperatura del asiento para ahorrar energía cuando está activad.
Desodorante de carbón incorporado Reduce automáticamente los olores con un ciclo de filtración de aire de 3 minutos.
Limpieza UV de la boquilla La luz UV automática proporciona una limpieza instantánea de la boquilla después de cada uso.
Limpieza de la boquilla Active la limpieza automática o manual de la boquilla.
Sistema de calentamiento de agua de cerámica El sistema de calentamiento instantáneo de cerámica proporciona un flujo interminable de agua caliente para los lavados.

42

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Características del producto (continuación)
Características de la taza:
Cerámica con esmalte antimanchas Altura del asiento: 420 mm (16.5″) Forma de taza alargada Carcasa de 305 mm (12″)
Características del sistema de descarga:
Descarga automática y manual Prelavado para limpieza de taza Sifón de alto rendimiento y chorro único 4,8 litros (1,28 galones) por descarga
43

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Dimensiones del producto

Vista superior con tapa abierta

Vista superior con tapa cerrada

10.3″ / 26.2 cm

26.97″ / 68.50 cm

16.5″ / 42 cm

8″ / 20.5 cm 15″ / 38.3 cm
Vista frontal
15.1156″.1/ 638.5 cm

Vista de perfil lateral

DisDtarnaicniahodlee indsitsatlaanccieón1:2in 30,48 cm/12″

181.87″.7/ 47.49 cm 15.751″5/.4705 cm

44

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Piezas del producto

1. Tapa 2. Panel de control auxiliar 3. Ensamble de la boquilla 4. Asiento calefactable 5. Luz nocturna LED 6. Área del sensor del asiento

7. Tapa del tapón (en la taza de cerámica) 8. Salida del secador de aire avanzado 9. Botón de descarga manual 10. Salida del desodorante 11. Sensor de luz 12. Luz UV

1
11 2 9
8 4
7
45

12 5

6

3

10

INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Piezas de instalación

Piezas incluidas
1. Válvula en T con arandela plana de 1/2″ x 1/2″ x 11/16-20UN
2. Adaptador 11/16-20UN a 3/8″ con arandela plana
3. Adaptador 11/16-20UN a 1/2″ con arandela plana
4. Soportes de montaje (2)
5. Tornillos de los soportes de montaje (2)
6. Tapones roscados (2)
7. Tapones de cierre (2)
8. Junta de cera para inodoro
9. Brida de suelo
10. Tornillos de la brida del suelo (4)
11. Pernos de montaje del inodoro (2)
12. Arandelas de los pernos de montaje del inodoro (2)

13. Tuercas de los pernos de montaje del inodoro (2)
14. Control Remoto con Montaje en Pared 15. Baterías AAA (2) 16. Batería de 9 V
Los siguientes elementos están preinstalados y no se muestran: 17. Manguera de suministro de agua del bidé 18. Mangueras de suministro de agua de
descarga (3) 19. Filtro de malla de la válvula en T 20. Filtro de malla de entrada de bidé 21. Filtro de malla para manguera de
descarga de 7/8

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

Piezas y herramientas necesarias para la instalación (no incluidas)
1. Tope angular de junta deslizante de 7/16″(válvula de pared) con la tuerca de compresión quitada para exponer roscas MIP de 1/2″
2. Receptáculo GFCI (cableado en la pared y comprobado)

14

15

16

3. Llave ajustable 4. Destornillador de estrella 5. Pistola de silicona (opcional) 6. Manómetro de agua (opcional)
46

INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Antes de la instalación

NOTA IMPORTANTE: lea toda esta lista de instrucciones y haga un inventario de las piezas incluidas antes de comenzar la instalación. Si tiene alguna pregunta, llame al Servicio de atención al cliente al 1-888-542-3355 antes de comenzar la instalación.
Se necesita una toma eléctrica GFCI cerca del inodoro para suministrar corriente. Asegúrese de que el faldón del inodoro no interfiere con el punto de suministro de agua. Debido a la naturaleza de este producto, se recomienda recurrir a un plomero para la instalación.

1. Antes de desembalar este producto, asegúrese de que las dimensiones de la instalación son las siguientes:

Toma GFCI

· La línea central del desagüe del

Válvula de

suelo debe estar a 12″ de la pared posterior acabada. No incluya el

suministro de agua

grosor de ninguna moldura de zócalo al tomar esta medida.

Desagüe de suelo

· Localice la plantilla de instalación

incluida titulada “Confirme las

dimensiones antes de desembalar”.

Coloque la plantilla de instalación

suministrada en el suelo y trace el

contorno con un rotulador para confirmar la dimensión inicial; retire la plantilla

de instalación antes de instalar la unidad.

· La línea central del tope angular (válvula de suministro de agua) debe estar a 8″ por encima del suelo acabado y a 9″-11″ a la izquierda de la línea central del desagüe del suelo. El tope angular deberá tener una rosca MIP de 1/2″ o 3/8″ para conectarse a la válvula en T incluida.

2. Confirme la presión del agua: La presión mínima de funcionamiento del agua es de 35 psi/0,24 MPa. Si la presión del agua de funcionamiento es inferior a 35 psi/0,24 MPa, la unidad puede tener problemas con el mecanismo de descarga. Utilice un manómetro de agua (no suministrado) para asegurarse de que hay una presión de agua adecuada antes de la instalación.

3. Asegúrese de que hay espacio suficiente para instalar correctamente la unidad.

Confirme las dimensiones del producto con el espacio de instalación
15.16″ / 381.55.16cm

DistancdiiDastraandinceheol1e2in instalación: 30.48 cm/12″
47

1188.7.7″ / 47.5 cm 15.7515″.7/5 40 cm

Vista de perfil lateral

Vista frontal

26.97″ / 68.5 cm Vista superior

INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Instalación de la batería de descarga de emergencia

En caso de pérdida de alimentación eléctrica de Sutro, puede utilizarse el botón de descarga situado en el panel de control auxiliar para vaciar manualmente el inodoro. Siga las instrucciones siguientes para instalar la batería de 9 V debajo del asiento del bidé antes de proceder a la instalación de Sutro.
1. Retire la unidad superior del bidé agarrando las esquinas traseras superiores del bidé y tire suavemente, pero con firmeza, hacia arriba y hacia usted para quitar el bidé de la base de cerámica. Tenga cuidado de no dañar ninguna manguera, cable de alimentación o conexión mientras retira el bidé.
2. Utilice un destornillador de estrella para aflojar los tornillos y retirar la tapa.
3. Conecte la batería de 9 V incluida al cable terminal. Asegúrese de haber conectado correctamente la batería con las polaridades correctas y vuelva a colocar la tapa del compartimento de la batería.
4. Vuelva a introducir la manguera del bidé, la manguera de descarga y el cable de alimentación a través de la cavidad de la base cerámica, asegurándose de que ninguna de las mangueras de suministro de agua quede pellizcada o doblada.
5. Vuelva a instalar el asiento del bidé en la base de cerámica; presione uniformemente hacia abajo hasta que oiga que el bidé encaja en su sitio.

Paso 1 Paso 2­3

48

INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Instalación del Sutro

ALTAMENTE RECOMENDADO: Utilice dos o más personas para completar el paso 3, ya que la taza es muy pesada y puede ser difícil de maniobrar correctamente o causar lesiones.
1. Instale los soportes de montaje en la brida del suelo utilizando los pernos de montaje del inodoro, la arandela metálica y la tuerca. Apriete las tuercas a mano. Utilice una llave para apretar las tuercas un cuarto de vuelta más allá del apriete manual.
NOTA: con el kit de instalación se incluye una nueva brida de suelo y pernos de montaje. Sustituya la brida de suelo y los pernos antiguos si es necesario.
2. Coloque la junta de cera para inodoros en el orificio de desagüe, debajo de la taza de cerámica.
3. Con la ayuda de dos o más personas, instale con cuidado la taza de cerámica, alineándola sobre los bloques de montaje y el desagüe del inodoro. Presione uniformemente sobre el inodoro para asegurarse de que la junta de cera del inodoro está en pleno contacto con el suelo.
4. Inserte los tapones roscados a ambos lados de la base de cerámica.
5. Instale los tornillos del soporte de montaje a través de los tapones roscados de ambos lados del inodoro con un destornillador de cabeza Phillips, asegurándose de que los tornillos queden bien apretados. Tenga cuidado de no apretarlos demasiado, ya que podrían dañarse o agrietarse.
6. Instale las tapas de los tapones.

Paso 1
AWraansdheelra

SmMooopnuotnarttjeiensgdberacket TNuuetrca PBeorlnt o

Paso 2
OrifiDcraioin hdoele drenaje
Wax ring
JWuanxtaTdoeilecteSraeaplara inodoro
Paso 3
Salida de drenaje de inodoro
Junta de cera para inodoro
Paso 4-6
Tornillo de los soportes Tapon roscados de montaje

Tapon de cierre

49

INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Instalación del Sutro (continuación)

7. Instale la arandela y la válvula en T de 1/2″ en la válvula principal de suministro de agua de su pared (Utilice un adaptador de 3/8″ o 1/2″ dependiendo del tamaño de su conexión).
8. Conecte las mangueras de suministro de agua.
a. Conecte la manguera de suministro de agua de descarga al lado de la válvula en T y fíjela.
b. Conecte la manguera de suministro de agua del bidé a la parte superior de la válvula en T y fíjela.
9. Abra el suministro de agua.
a. Abra lentamente la válvula principal de suministro de agua y compruebe si hay fugas.
b. Espere 5 minutos, compruebe de nuevo y, si no hay fugas, continúe.
10. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente GFCI.
a. Una vez encendida, la unidad realizará una prueba de diagnóstico inicial; las luces se encenderán, la boquilla se extenderá y el agua correrá por el sistema. Una vez que las luces se apaguen, la prueba de diagnóstico habrá finalizado.

Paso 7 válvula en T
válvula de suministro de agua

Paso 8a

válvula en T

válvula de suministro de agua

Manguera de suministro de agua de descarga

Paso 8b Manguera de suministro de agua para bidé

NOTA: asegúrese de utilizar únicamente una toma de corriente GFCI (interruptor de circuito por fallo a tierra) con toma de tierra, ya que en caso de cortocircuito, una toma GFCI con toma de tierra puede ayudar a evitar descargas eléctricas o lesiones.

válvula de suministro de agua
Manguera de suministro de agua

11. Pruebe el inodoro bidé inteligente integrado Sutro.
a. Asegúrese de que todas las funciones funcionan correctamente colocando la mano en la zona del sensor del asiento para activar la unidad. Compruebe las funciones de lavado posterior y frontal, incluida la presión del agua, el ajuste de la posición de la boquilla y el ajuste de la temperatura del agua. NOTA: utilice la mano o una taza para bloquear el rociador y evitar que el agua salga fuera del inodoro.

Paso 11a

Punto de sensor oOccucuppaieddosensor point

NOTA: después de probar las funciones, se sugiere colocar masilla de silicona alrededor de la base del inodoro para asegurar un sellado adecuado. Espere al menos 24 horas antes de utilizar el inodoro tras aplicar la silicona.

50

FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
Control remoto

1

2

5

14

13 12 7

6

15

3

4

8 10

9 11

1. Inserte las baterías AAA.
a. Abra la tapa del compartimiento de las baterías en la parte trasera del control remoto tirando hacia abajo de la lengüeta para soltar la tapa.
b. Inserte dos baterías AAA (incluidas), asegúrese de que las baterías estén instaladas correctamente.
c. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de la batería.
2. Montaje del control remoto (opcional)
a. Identifique un lugar en el cuarto de baño para el control remoto de modo que sea visible y esté al alcance desde el inodoro.
b. Utilice los tornillos de montaje incluidos o despegue la cinta adhesiva de la parte posterior del soporte del control remoto. Presione firmemente el soporte en la ubicación para asegurarse de que no se caiga y dañe el control remoto.

NOTA: el control remoto viene sincronizado con el producto por defecto de fábrica. Si el control remoto no funciona correctamente, vuelva a comprobar las pilas o sincronícelo de nuevo siguiendo las instrucciones de sincronización del control remoto a distancia que se indican a continuación.

Instrucciones para la sincronización a distancia
1. Desenchufe la unidad.
2. Mantenga pulsado el botón de detención del control remoto hasta que las luces indicadoras LED empiecen a parpadear.
3. Mientras las luces sigan parpadeando, vuelva a enchufar la unidad a la toma GFCI.
4. Las luces dejarán de parpadear y el control remoto estará ahora sincronizado con la unidad.

51

FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
Control remoto (continuación)

1. Botón de detención Detiene todas las funciones de lavado y secado que se estén ejecutando en el momento.
2. Botón de lavado posterior/movimiento Presione una vez para iniciar un lavado posterior de 4 minutos. Presione nuevamente para iniciar la oscilación de la boquilla (movimiento repetitivo de la boquilla hacia adelante y hacia atrás).
3. Botón de lavado frontal/movimiento Presione una vez para iniciar un lavado frontal de 4 minutos. Presione nuevamente para iniciar la oscilación de la boquilla (movimiento repetitivo de la boquilla hacia adelante y hacia atrás).
4. Botón de limpieza de la boquilla Presione para iniciar la limpieza de la boquilla de dos minuto, cuando no esté sentado en el asiento o cuando el sensor del asiento esté desactivado. Para obtener más instrucciones de mantenimiento de la boquilla, consulte la página 61.
5. Botón de secado de aire avanzado Púlselo una vez para iniciar un ciclo de secado con aire caliente de 4 minutos. Púlselo de nuevo para ajustar entre 3 configuraciones de velocidad del ventilador (baja, media, alta). NOTA: la unidad se vaciará automáticamente cuando inicie el secado con aire caliente. Para desactivar la descarga automática antes del secado, consulte la página 55.
6. Botón de presión del agua Pulse para ajustar 5 presiones de agua durante el lavado. Los ajustes se guardarán para el siguiente uso.
7. Botón de posición de la boquilla Púlselo para ajustar la posición de la boquilla hacia delante y hacia atrás durante un ciclo de lavado. Los ajustes se guardarán para el siguiente uso.
8. Temperatura del Agua Toque para ajustar la temperatura del agua saliente a una de las 6 configuraciones (Apagado, Nivel 1 = 87.8°F / 31°C; Nivel 2 = 91.4°F / 33°C; Nivel 3 = 95.0°F / 35°C; Nivel 4 = 98.6°F / 37°C; Nivel 5 = 102.2°F / 39°C). La configuración se guardará para el próximo uso.

9. Temperatura del asiento Toque para ajustar la temperatura del asiento a una de las 6 configuraciones (Apagado, Nivel 1 = 86.0°F / 30°C, Nivel 2 = 89.6°F / 32°C, Nivel 3 = 93.2°F / 34°C, Nivel 4 = 96.8°F / 36°C, Nivel 5 = 102.2°F / 39°C). La configuración se guardará para el próximo uso.
10. Luces indicadoras LED Indican la presión y la temperatura del agua, la posición de la boquilla y la temperatura del secador de aire avanzado y del asiento.
11. Botón de temperatura del secador Púlselo para ajustar la temperatura del secador de aire caliente entre 4 niveles. Los ajustes se guardarán para el siguiente uso. NOTA: la temperatura del secador variará en función de la temperatura ambiente de la habitación.
12. Botón de luz nocturna Púlselo para encender o apagar la luz nocturna de la taza del inodoro. NOTA: esta unidad dispone de una luz nocturna con autodetección que se encenderá o apagará automáticamente según la cantidad de luz en la habitación.
13. Botón de apertura/cierre de la tapa Púlselo para abrir la tapa. Vuelva a pulsarlo para cerrarla. Si tanto la tapa como el asiento están levantados, al pulsar este botón se cerrarán el asiento y la tapa, y el inodoro se vaciará.
NOTA: la unidad viene por defecto con una tapa de apertura automática cuando se acerca al asiento. Para desactivar esta función, consulte la página 57.
14. Botón de apertura/cierre del asiento Púlselo para abrir la tapa y el asiento. Vuelva a pulsarlo para cerrar solo el asiento. La tapa o el asiento se cerrarán automáticamente transcurridos 45 segundos cuando ya no detecte a ningún usuario en un radio de 3 pies.
15. Botón de descarga Púlselo para vaciar el inodoro. NOTA: el inodoro se vaciará automáticamente 6 segundos después de que usted abandone el asiento.
52

FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
Panel de control auxiliar

Encendido/Detención Pulse para detener todas las funciones de lavado o secado. Mantenga pulsado durante 3 segundos para apagar la unidad.
Lavado trasero Pulse para una función de lavado y secado traseros automáticos (consulte la página 55 para ver más detalles).
Lavado frontal Pulse para una función de lavado y secado frontal automático (consulte la página 55 para ver más detalles).

Descarga Púlselo para vaciar el inodoro. En caso de pérdida de alimentación de la unidad, pulse este botón para activar la descarga de emergencia.
Sensor de luz Este sensor detecta la cantidad de luz circundante y activa la luz nocturna. Si la habitación está oscura, la luz nocturna se encenderá automáticamente. Si la habitación está iluminada, la luz nocturna se apagará automáticamente.

53

FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
Uso del Sutro

NOTA: El Sutro tiene un sensor del asiento. Las funciones de lavado y secadp no funcionarán a menos que el sensor detecte que una persona está sentada. Para anular el sensor del asiento, consulte las instrucciones en la página 57.
Prepárese para el lavado Siéntese en el asiento para asegurarse de que la piel haga contacto con el asiento sobre el sensor del asiento. Una vez establecido el contacto, el asiento automáticamente:
1. Emitirá un “pitido” audible para hacerle saber que el sensor del asiento se ha activado.
2. Iniciará un preenjuague de limpieza de la taza para prepararla para su uso.
3. Si el bidé se ha configurado en modo Eco, la temperatura del asiento aumentará hasta el ajuste de temperatura establecido.
Lavado con agua caliente Cuando se disponga a lavarse, presione una vez el botón de lavado posterior o lavado frontal en el control remoto para iniciar un lavado. La boquilla realizará un enjuague de limpieza automática, se extenderá hacia la taza del inodoro, rociará durante 4 minutos, se apagará automáticamente, se retraerá y se limpiará automáticamente una vez más.
1. Durante el lavado, los usuarios pueden ajustar la temperatura del agua, la presión y la posición de la boquilla.
2. Para detener el lavado antes de que finalice el ciclo de 4 minutos, presione el botón de detención para interrumpir el flujo de agua.

Secador de aire caliente Pulse el botón de secado por aire avanzado para iniciar un ciclo de secado por aire caliente. El secador funcionará durante 4 minutos y se apagará automáticamente.
1. Mientras el secador de aire está en funcionamiento, los usuarios pueden pulsar repetidamente el botón de secado de aire avanzado para ajustar el nivel de velocidad del ventilador entre bajo, medio o alto.
2. La temperatura también puede ajustarse entre 4 niveles diferentes utilizando el botón de temperatura del secador. El ajuste de temperatura se iluminará en las luces indicadoras LED del control remoto.
3. Para detener el secador durante el ciclo, pulse el botón de detención.
Desodorante Esta unidad está equipada con un desodorante automático que se encenderá cuando se active el sensor del asiento. El desodorante seguirá funcionando durante 3 minutos después de abandonar el asiento.
NOTA: el desodorante no se encenderá si se anula el sensor del asiento. Para apagar el desodorante automático, mantenga pulsado el botón de temperatura del secador durante 3 segundos. La unidad emitirá un pitido para confirmar los ajustes guardados.

54

FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
Modo automático, prelavado y descarga automática

Modo automático Pulse el botón de lavado trasero o delantero del panel de control auxiliar para activar el modo automático. Durante el modo automático, se establecerán los siguientes parámetros de lavado:
· Temperatura del asiento ajustada al nivel 3
· Movimiento (oscilación de la boquilla) activado
· Presión del agua ajustada al nivel 3
· Temperatura del agua ajustada al nivel 3
· Temperatura del secador ajustada al nivel 3
Si pulsa el botón de lavado trasero o delantero en el panel de control auxiliar durante el ciclo de lavado detendrá el lavado e iniciará la función de secado.
Una vez finalizado el ciclo de lavado, el modo automático iniciará una descarga seguida de un ciclo de secado con aire caliente de 4 minutos en el panel de control auxiliar. Al pulsar el botón de lavado trasero o delantero durante el ciclo de secado se ajustará el nivel de velocidad del ventilador.
NOTA: Puede preseleccionar los ajustes de lavado y secado deseados en el control remoto antes de iniciar el modo automático, de lo contrario, todos los ajustes se establecerán de forma predeterminada en el nivel 3.

Enjuague previo Cuando se active el sensor del asiento, la unidad hará un enjuague previo en la taza del inodoro para ayudar a combatir la acumulación de residuos y las manchas. Mantenga pulsado el botón de flecha hacia arriba durante 3 segundos para desactivar esta función.
Descarga automática El modo de descarga automática viene activado de fábrica por defecto. El inodoro se vaciará automáticamente cuando detecte que un usuario ha abandonado el asiento después de 6 segundos o más.
Para desactivar el modo de descarga automática, mantenga pulsado el botón de flecha hacia abajo durante 3 segundos. La unidad emitirá un pitido para confirmar los ajustes guardados. Para reactivar la descarga automática, repita el paso anterior. La unidad emitirá dos pitidos para confirmar los ajustes guardados.
Descarga automática antes de secar Por defecto, la unidad se vacía cuando se activa el secador de aire avanzado. Mantenga pulsado el botón del secador de aire avanzado durante 3 segundos para desactivar la función de descarga antes de secado.
NOTA: la función de descarga antes de secado no funcionará si ya se ha realizado una orden de descarga.

55

FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
Descarga manual, modo ecológico y luz nocturna

Descarga manual En caso de corte del suministro eléctrico o avería del control remoto, el control de descarga puede activarse utilizando el botón de descarga situado en el lado derecho del asiento cuando se está sentado en el inodoro.
Botón de descarga

Modo Eco En el modo Eco, la temperatura del asiento se calentará a 30 °C/86 °F cuando el bidé no esté en uso. Una vez que una persona se siente en el asiento, volverá al último ajuste de temperatura utilizado.
Para activar el modo Eco, mantenga pulsado el botón de temperatura del agua durante 3 segundos. La unidad emitirá un pitido indicando que el ajuste se ha guardado.
Luz de noche Esta unidad tiene una luz nocturna con detección automática que se encenderá o apagará automáticamente según la sensibilidad de la luz en la habitación. Presione el botón de luz nocturna una vez para apagar la luz nocturna con detección automática. La luz nocturna ya no se encenderá. Presione el botón de luz nocturna nuevamente para reactivar la luz nocturna con detección automática.
Mantenga presionado el botón de la luz nocturna durante 3 segundos para encender o apagar la luz nocturna permanentemente independientemente de la sensibilidad a la luz de la habitación. NOTA: la luz nocturna con detección automática no funcionará si está encendida o apagada permanentemente.

56

PRODUCT OPERATION
Sensor del asiento, Tapa de apertura automática y Modo silencioso

Sensor del asiento El sensor del asiento viene activado de fábrica por defecto. Mantenga pulsado el botón de asiento abierto durante 3 segundos para desactivar el sensor de asiento situado en el asiento. Esto permite que las funciones de lavado y secado funcionen sin que el sensor esté activado. Tenga cuidado en este modo para evitar rociar agua fuera del inodoro cuando no esté sentado.
Tapa de apertura automática La tapa de esta unidad está preprogramada para abrirse automáticamente dentro de 1 metro de contacto con el sensor de proximidad. Mantenga pulsado el botón de apertura de la tapa durante 3 segundos para desactivar esta función.

Activación/Desactivación del modo silencioso Por defecto, Sutro emite un pitido para confirmar las órdenes del control remoto y del panel de control auxiliar. Mantenga pulsado el botón de temperatura del asiento durante 3 segundos para activar el modo silencioso. La unidad emitirá un pitido para confirmar el nuevo ajuste. Mantenga pulsado el botón de temperatura del asiento durante 3 segundos para desactivar el modo silencioso. La unidad emitirá dos pitidos para confirmar el nuevo ajuste.

NOTA: la tapa puede seguir abriéndose automáticamente utilizando el botón de apertura de la tapa o de apertura del asiento en el control remoto.

57

MANTENIMIENTO
Sustitución de la batería de descarga de emergencia

Si la unidad no recibe alimentación y no se vacía con el botón de descarga del panel de control auxiliar, es posible que la batería se haya agotado. Siga las siguientes instrucciones para sustituir la batería de 9V.
1. Apague la unidad y desenchufe el cable de alimentación.
2. Cierre la válvula de suministro de agua de la pared y desconecte la manguera del bidé y la manguera de descarga de la válvula en T. NOTA: necesitará un cubo o una toalla para recoger el agua residual dentro de las mangueras y la válvula.
3. Retire la unidad superior del bidé agarrando las esquinas traseras superiores del bidé y tire suavemente, pero con firmeza, hacia arriba y hacia usted para quitar el bidé de la base de cerámica. Tenga cuidado de no dañar ninguna manguera, cable de alimentación o conexión al retirar el bidé.
4. Desconecte las cuatro mangueras para facilitar el acceso al compartimento de la batería.
5. Utilice un destornillador Phillips para aflojar los tornillos y retirar la tapa.
6. Desconecte suavemente la batería de 9 V del cable terminal y sustitúyala por una nueva batería de 9 V. Asegúrese de haber conectado correctamente la batería a las polaridades correctas y vuelva a colocar la tapa del compartimento.
7. Vuelva a conectar todas las mangueras a la parte inferior del bidé. Asegúrese de que todas las conexiones estén completamente fijas.
8. Vuelva a introducir la manguera del bidé, la manguera de descarga y el cable de alimentación a través de la cavidad de la base de cerámica, asegurándose de que ninguna de las mangueras de suministro de agua quede pellizcada o doblada.
9. Vuelva a instalar el asiento del bidé en la base de cerámica; presione uniformemente hacia abajo hasta que oiga que el bidé encaja en su sitio.

10. Vuelva a conectar la manguera de descarga y la manguera del bidé a la válvula en T.
11. Abra lentamente la válvula de suministro de agua y compruebe si hay fugas. Espere 5 minutos y vuelva a comprobar si hay fugas antes de volver a enchufar la unidad a la toma GFCI.
12. Pulse el botón de descarga para comprobar si la unidad se vacía. Si la unidad sigue sin vaciar, consulte la sección Resolución de problemas en la página 65.
Paso 3
Paso 5­6
58

MANTENIMIENTO
Limpieza del filtro de malla

Limpieza de los filtros de malla Si cree que Sutro experimenta una pérdida de presión de agua, es posible que los filtros de malla estén sucios u obstruidos y deben limpiarse. Siga los pasos que se indican a continuación para limpiarlos. Si el problema de presión no se resuelve después de la limpieza, consulte la sección Resolución de problemas al final de este manual para ver otras posibles soluciones.

Limpieza del filtro de malla de la válvula en T
1. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
2. Cierre la válvula de suministro de agua en la pared.
3. Desconecte la manguera superior del bidé solo de la válvula en T. Utilice unos alicates para retirar el filtro de malla. NOTA: necesitará un cubo o una toalla para recoger el agua residual dentro de las mangueras y la válvula.
4. Limpie el filtro de malla con agua y un cepillo suave y vuelva a insertarlo en la válvula en T, con la “x” hacia arriba. Asegúrese de que el filtro está introducido hasta el fondo y vuelva a conectar la manguera del bidé hasta que quede bien sujeta.
5. Abra lentamente la válvula de suministro de agua y compruebe si hay fugas. Espere 5 minutos y vuelva a comprobar si hay fugas antes de volver a enchufar la unidad a la toma GFCI.

Paso 3

59

MANTENIMIENTO
Limpieza del filtro de malla (continuación)

Limpieza de los filtros de malla de entrada del bidé
1. Apague la unidad y desenchufe el cable de alimentación.
2. Cierre la válvula de suministro de agua de la pared y desconecte la manguera del bidé y la manguera de descarga de la válvula en T. Necesitará un cubo o una toalla para recoger el agua residual dentro de las mangueras y la válvula.
3. Retire la unidad superior del bidé agarrando las esquinas traseras superiores del bidé y tire suavemente, pero con firmeza, hacia arriba y hacia usted para liberar el bidé de la base de cerámica. Tenga cuidado de no dañar ninguna manguera, cable de alimentación o conexión al retirar el bidé.
4. Levante el bidé para exponer la parte inferior y localice la manguera grande de suministro de agua y las conexiones de la manguera del bidé.
5. Desconecte las mangueras y retire los filtros de malla con unos alicates.
6. Limpie los filtros de malla con agua y un cepillo suave, y vuelva a insertarlos en las entradas del bidé, con la “x” hacia arriba. Asegúrese de que los filtros se introducen hasta el fondo.
7. Vuelva a conectar las mangueras y pase la manguera del bidé, la manguera de descarga y el cable de alimentación de nuevo a través de la cavidad de la base cerámica, asegurándose de que ninguna de las mangueras de suministro de agua quede pellizcada o doblada.
8. Vuelva a colocar el asiento del bidé en la base cerámica; presione uniformemente hacia abajo hasta que oiga que el bidé encaja en su sitio.
9. Vuelva a conectar la manguera de descarga y la manguera del bidé a la válvula en T.
10. Abra lentamente la válvula de suministro de agua y compruebe si hay fugas. Espere 5 minutos y vuelva a comprobar si hay fugas antes de volver a enchufar la unidad a la toma GFCI.

Paso 3 Paso 5

4 manguera 2 filtros

60

MANTENIMIENTO
Limpieza del asiento y de la boquilla

Desenchufe el bidé integrado de la red eléctrica antes de limpiar el asiento
Use un trapo blando húmedo y un producto de limpieza suave (como jabón para platos, Simple Green o Windex) para limpiar el asiento. NO frote ni use productos ásperos abrasivos para limpiar el asiento. NO use líquido disolvente, benceno, compuestos químicos ácidos, cloro ni detergente con ácido clorhídrico. Esto puede provocar corrosión en las partes metálicas, así como decoloración o rayaduras en el cuerpo del bidé.
NOTA: Tenga cuidado de no dejar productos del hogar y de belleza en contacto con el asiento con bidé, lo cual podría provocar decoloración irreversible. La mayoría de las manchas se pueden eliminar con una mezcla 1:1 de alcohol y agua en un trapo suave o toalla. Sin embargo, algunas manchas permanentes resultan de dejar sustancias en el asiento mientras el calentador está activado. Tenga precaución con productos del hogar y de belleza (incluidos, entre otros, diversos productos para el cabello y aromatizantes en aerosol, lociones, jabón líquido para el cuerpo, bronceadores, cremas corporales y aceites) que entren en contacto con el asiento. Lave cualquier sustancia que entre en contacto con el asiento tan pronto como sea posible.

Limpieza UV de boquillas Esta unidad incluye una luz ultravioleta (UV) para la limpieza intensiva de boquillas, que se activa automáticamente 10 segundos después de abandonar el asiento. La luz UV permanecerá activa durante 3 minutos. Si el asiento se activa dentro del plazo de 3 minutos, la luz UV se apagará.

UV Light

Limpieza de la boquilla (manual)
1. Presione el botón de limpieza de la boquilla durante 3 segundos y la boquilla se extenderá. NOTA: La función de limpieza de la boquilla no funcionará mientras el asiento esté ocupado o si el sensor del asiento está apagado.
2. Limpie suavemente la boquilla de forma manual con un trapo suave o un cepillo de dientes. No sujete ni presione la boquilla con fuerza, ya que podría dañarse.
3. La punta de la boquilla puede extraerse para hacer una limpieza profunda.
4. La boquilla se retraerá automáticamente transcurridos 4 minutos.

Paso 2 Paso 4

Boquilla Boquilla

61

MANTENIMIENTO
Limpieza de la ventilación del desodorante

Limpieza de la ventilación del desodorante El desodorante tiene una cubierta de ventilación que evita que el polvo y las partículas fluyan hacia el filtro del desodorante. Con el tiempo, la rejilla de ventilación puede llenarse de polvo, lo que puede afectar la eficacia del desodorante, por lo que debe revisarse y limpiarse con frecuencia.

1. Apague la unidad y desenchufe el cable de alimentación.
2. Cierre la válvula de suministro de agua en la pared y desconecte la manguera del bidé y la manguera de descarga de la válvula en T.
NOTA: necesitará un cubo o una toalla para recoger el agua residual dentro de las mangueras y la válvula.
3. Retire la unidad superior del bidé agarrando las esquinas traseras superiores del bidé y tirando suavemente, pero con firmeza, hacia arriba y hacia usted para liberar el bidé de la base de cerámica. Tenga cuidado de no dañar ninguna manguera, cable de alimentación o conexión al retirar el bidé.
4. Con un paño suave o un cepillo de dientes, cepille suavemente el polvo de la rejilla de ventilación.
5. Vuelva a introducir la manguera del bidé, la manguera de descarga y el cable de alimentación a través de la cavidad de la base de cerámica, asegurándose de que ninguna de las mangueras de suministro de agua quede pellizcada o doblada.
6. Vuelva a colocar el asiento del bidé en la base de cerámica; presione uniformemente hacia abajo hasta que oiga que el bidé encaja en su sitio.
7. Vuelva a conectar la manguera de descarga y la manguera del bidé a la válvula en T.

8. Abra lentamente la válvula de suministro de agua y compruebe si hay fugas. Espere 5 minutos y vuelva a comprobar si hay fugas antes de volver a conectar la unidad.
Paso 3
Paso 4

62

MANTENIMIENTO
Almacenamiento del producto

Almacenamiento del producto
Desuso a corto plazo Si el producto no se utilizará durante algunas semanas, simplemente puede desconectarlo. También puede considerar cortar el suministro de agua en la pared para mayor precaución.
Desuso a largo plazo Si el producto no se utilizará durante un período prolongado (más de 4 meses), deberá desconectar la unidad, cortar el suministro de agua en la pared.

NOTA: durante el invierno, el agua del interior puede congelarse tras largos periodos de almacenamiento y no utilización. Antes de conectar el producto al suministro de agua y a la toma eléctrica, deje que se descongele durante 30 minutos en un ambiente interior cálido. En caso de frío extremo o congelación, envuelva la manguera de suministro de agua con una toalla caliente. No vierta nunca agua caliente ni utilice un secador de aire caliente directamente sobre el bidé o el inodoro.

63

INFORMACIÓN TÉCNICA
Solución de problemas

Si el bidé parece estar funcionando de manera anormal, revise los consejos para la solución de problemas antes de llamar al centro de servicio de Brondell, ya que la mayoría de los problemas se resuelven fácilmente con unos simples pasos. Si no puede resolver el problema después de comprobar los siguientes elementos, visite Brondell.com/Support y rellene nuestro formulario de solicitud de asistencia online o llame a nuestro equipo de Atención al cliente al 1-888-542-3355, de lunes a viernes, de 8:00 a 14:00 PST.

Antes de continuar, verifique lo siguiente:

· Asegúrese de que el bidé esté conectado a la corriente eléctrica y que el tomacorriente funcione correctamente.

· Asegúrese de revisar y probar el botón de reinicio en el tomacorriente tipo GFCI (tomacorriente tipo GFCI estándar de 120 V).

· Asegúrese de que la válvula principal de suministro de agua esté abierta.

· Asegúrese de que el asiento no esté en el modo ecológico estándar o de alta eficiencia.

· Confirme que no haya fugas en las mangueras o el suministro de agua.

· Asegúrese de que el filtro de malla esté limpio y no tenga acumulaciones ni suciedad (consulte la sección de mantenimiento de la página 59-60).

· Después de revisar los puntos anteriores, consulte la siguiente tabla de solución de problemas para tratar de encontrar soluciones adicionales.

Problema

Posibles causas

Soluciones

La unidad no funciona

1. La unidad está apagada. 2. El enchufe está desconectado. 3. No hay corriente en la toma de
corriente.

1. Pulse el botón de detención/encendido en el panel de control auxiliar situado en el lado izquierdo de la unidad (cuando esté mirando hacia la unidad). 2. Asegúrese de que el enchufe está bien conectado. Compruebe y restablezca la toma GFCI 3. Desenchufe la unidad y conecte otro dispositivo a la toma de corriente para asegurarse de que hay corriente.

Las funciones de lavado o secado no funcionan

El asiento no está ocupado.

La mayoría de las funciones no funcionarán si el asiento no está ocupado. Hay un sensor en el interior del asiento que reconoce el tacto. Asegúrese de que no haya nada en el asiento que pueda bloquear el sensor (por ejemplo, la tapa del inodoro, papel, etc.).

El control remoto no funciona

1. Las pilas están gastadas. 2. El mando a distancia ha perdido la conexión con la unidad.

1. Sustitúyalas por (2) pilas AAA nuevas. 2. Vuelva a sincronizar el control remoto siguiendo las instrucciones de la página 51.

La presión del 1. La presión del agua está ajustada al 1. Ajuste la presión del agua a un nivel superior.

agua es débil nivel más bajo.

2. Limpie el filtro de malla (consulte las páginas

2. Los filtros de malla están

59-60).

obstruidos.

3. La presión de agua disponible es 35-108

3. La presión del agua entrante

psi/0,24-0,75 MPa

utilizada está por debajo de la

4. Asegúrese de que la válvula de suministro

presión mínima sugerida (35 psi/0,24 de agua de la pared esté completamente

MPa).

abierta.

4. La válvula de suministro de agua 5. Si la boquilla está sucia u obstruida, límpiela

está parcialmente cerrada.

siguiendo las instrucciones de mantenimiento

de la página 61.

64

INFORMACIÓN TÉCNICA
Solución de problemas (continuación)

Problema El agua no está caliente
El asiento no está caliente
El secador de aire caliente no está caliente La descarga automática no funciona

Posibles causas
La temperatura del agua está apagada o ajustada al nivel más bajo.
1. La temperatura del asiento está desconectada o en el nivel más bajo. 2. El modo Eco está activado.
La temperatura de secado está ajustada al nivel más bajo.
1. No hay corriente en la toma de corriente. 2. La descarga automática está desactivada.

La cisterna

1. La presión del agua es débil.

no se vacía

2. La válvula de suministro de agua

ompletamente está parcialmente cerrada.

Soluciones
Ajuste la temperatura del agua a un nivel más alto.
1. Ajuste la temperatura del asiento a un nivel más alto. 2. Desactive el modo Eco e inténtelo de nuevo transcurridos 5 minutos (consulte la página 56).
Ajuste el secado a un nivel más alto.
1. Utilice la descarga manual en caso de corte del suministro eléctrico. La descarga automática debería volver a funcionar una vez restablecida la alimentación (consulte la página 55). 2. Vuelva a activar el modo de descarga automática (consulte la página 55).
1. La presión del agua puede disminuir cuando se utiliza otro suministro de agua doméstico (por ejemplo, otro inodoro, ducha, lavadora, etc.). Espere y vuelva a intentar la descarga. 2. Asegúrese de que la válvula de suministro de agua está completamente abierta.

El agua fluye hacia la taza de forma continua

Se ha producido un corte de corriente durante un ciclo de descarga o autodescarga.

Si se produce un corte de corriente mientras se está utilizando la función de descarga, es posible que la unidad siga vaciando agua. Cierre la válvula de suministro de agua, desenchufe la unidad y deje de usarla hasta que se restaure la electricidad.

No sale agua por la boquilla

1. La válvula de suministro de agua está cerrada. 2. El suministro de agua está cortado. 3. La boquilla está sucia. 4. Los filtros de malla están obstruidos.

1. Abra la válvula de suministro de agua. 2. Espere hasta que se abra el suministro de agua. 3. Limpie la boquilla (consulte la página 61). 4. Limpie los filtros de malla (consulte las páginas 59-60)

Se apaga durante el uso

1. El enchufe está desconectado. 2. No hay corriente en la toma de corriente. 3. Suministro eléctrico insuficiente.

1. Asegúrese de que el enchufe está bien conectado. 2. Compruebe y reinicie la toma GFCI. Desenchufe la unidad y conecte otro dispositivo a la toma de corriente para asegurarse de que hay corriente. 3. Confirme que la fuente de alimentación cumple las especificaciones requeridas (consulte las páginas 40-41).

La función de lavado no funciona o no pulveriza

1. El sensor del asiento no detecta si está sentado. 2. La válvula de suministro de agua está cerrada.

1. Ajuste la posición de sentado para cubrir completamente el sensor del asiento (para conocer la ubicación del sensor del asiento, consulte la página 45). 2. Abra la válvula de suministro de agua.

65

INFORMACIÓN TÉCNICA
Especificaciones del producto

SUTRO INTEGRATED SMART BIDET TOILET

Modelo

IBT-1000

Voltaje eléctrico

120 V / 60 Hz

Consumo eléctrico máximo

1050 W

Presión de suministro de agua

35 psi­98 psi / 0.24 MPa­0.67 MPa

Dimensiones (L x W x H)

26.9″ x 15.16″ x 18.7″ / 68.3 cm x 38.4 cm x 47.4 cm

Peso

99.2 lb / 45 kg

Temperatura del agua de entrada

41° F­104° F / 5°C­40°C

Límite de peso del asiento

440.93 lb / 200 kg

Límite de peso de la tapa

440.93 lb / 200 kg

DISPOSITIVO DE LAVADO CON AGUA CALIENTE

Lavado posterior

0.155 gal/min / 0.59 L/min

Lavado frontal

0.161 gal/min / 0.61 L/min

Tiempo de ciclo predeterminado

4 minutos

Control de la presión del agua

5 niveles

Control de la temperatura del agua

Nivel 1 = 87.8°F / 31°C; Nivel 2 = 91.4°F / 33°C; Nivel 3 = 95.0°F / 35°C; Nivel 4 = 98.6°F / 37°C; Nivel 5 = 102.2°F / 39°C

Consumo eléctrico máximo del calentador

1050 W

Dispositivos de seguridad

Termostato de mariposa, fusible térmico, sensor de flujo

ASIENTO CON CALEFACCIÓN

Control de la temperatura del asiento

6 levels: Nivel 1 – Temperatura ambiente; Nivel 2 – 86°F / 30°C; Nivel 3 – 89.6°F / 32°C; Nivel 4 – 93.2°F / 34°C; Nivel 5 – 96.8°F / 36°C; Nivel 6 – 102.2°F / 39°C

Consumo eléctrico máximo del calentador

40 W

Dispositivos de seguridad

Thermal fuse

SECADOR

Duración del ciclo del secador

4 minutos

Potencia del calentador

400 W

Rango de temperatura

93.2°F – 131°F / 34°C – 55°C (El rango variará según la temperatura del aire circundante)

Dispositivos de seguridad

Fusible térmico, bi-metal

66

INFORMACIÓN TÉCNICA
Especificaciones del producto (continuación)

INODORO Volumen de descarga Tipo de descarga Instalación CONTROL REMOTO Tipo de equipo Tasa de alimentación Frecuencia de funcionamiento Tipo de modulación

1.28 gpf / 4.8 lpf High-Performance Siphon and Single Jet 12″
Radio Frequency Remote Control DC3V (2x 1.5V AAA battery) 2.4G GFSK

67

INFORMACIÓN TÉCNICA
Avisos normativos y de seguridad

EE. UU.: Declaración de la Federal Communications Commission (FCC) Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las Normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
1. 1. Este dispositivo no puede producir interferencias dañinas; y
2. 2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluidas las interferencias que podrían provocar un funcionamiento indeseado del dispositivo.
Advertencia de la FCC Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo. Este dispositivo debe instalarse y operarse con un mínimo de 20 cm entre el radiador y usted. Nota: Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B, de conformidad con la Sección 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están diseñados para brindar una protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias dañinas en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no hay garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias dañinas en la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas: Cambie la orientación o la ubicación de la antena receptora.
· Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
· Conecte el equipo a un tomacorriente de un circuito diferente al que está conectado el receptor.
· Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio y televisión para obtener ayuda.
· Este dispositivo cumple con los requisitos de la FCC e IC para la exposición a radiofrecuencia en entornos públicos o no controlados.

Canadá: Declaración de Industry Canada (IC) Este dispositivo cumple con los requisitos de IC para la exposición a radiofrecuencia en entornos públicos o no controlados. Aviso de IC para usuarios en inglés/francés de acuerdo con la edición actual de RSS-Gen: Este dispositivo cumple con los estándares de RSS sin necesidad de licencia de Industry Canada.
El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
1. Este dispositivo no puede producir interferencias dañinas; y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluidas las interferencias que podrían provocar un funcionamiento indeseado del dispositivo.

68

INFORMACIÓN TÉCNICA
Garantía
Los productos Brondell están respaldados por algunas de las garantías más completas de la industria. Brondell garantiza que todos los productos (excluyendo los artículos consumibles) estarán libres de defectos en material y mano de obra bajo un uso y servicio normales.
Garantía limitada por 3 años del uso residencial del IBT-100
· Cobertura del 100 % de todas las piezas y mano de obra de todo el producto (excluidos los filtros consumibles) durante los primeros tres años a partir de fecha original de compra.
Garantía comercial del IBT-100 El período de garantía es de 1 año desde la fecha de compra original para todos los productos Brondell. Las garantías no pueden emplearse en los productos que se utilizan para aplicaciones comerciales, hospitalarias o no residenciales de alto uso.
Exclusiones y limitaciones 1. BRONDELL garantiza que sus productos están libres de defectos de fabricación bajo un uso y servicio normales. Esta garantía se extiende solo al COMPRADOR ORIGINAL. 2. Las obligaciones de BRONDELL en virtud de esta garantía se limitan a la reparación o sustitución, a elección de BRONDELL, de los productos o las piezas que se consideren defectuosos, siempre que dichos productos se hayan instalado correctamente y se hayan utilizado de acuerdo con las instrucciones. BRONDELL se reserva el derecho de realizar las inspecciones que sean necesarias para determinar la causa del defecto. BRONDELL no cobrará por la mano de obra o las piezas en relación con las reparaciones de garantía durante los primeros 3 años a partir de la fecha de compra de todos los productos, excepto aquellos que puedan estar sujetos a limitaciones de uso comercial. 3. BRONDELL no se hace responsable de los costes de retirada, devolución (envío) o reinstalación de los productos. 4. Variations in color and finish of all materials will occur naturally due to manufacturing processes are not considered manufacturing defects. 5. Los arañazos, las manchas, la reducción del brillo, la decoloración y otros efectos del uso de productos químicos, el agua y las condiciones atmosféricas no se consideran defectos de fabricación, sino desgaste normal. Esta garantía NO se aplica a:
· Daños o pérdidas que se produzcan durante el transporte.
· Daños o pérdidas ocurridos por causas naturales o artificiales fuera del control de BRONDELL, incluidos, entre otros, incendios, terremotos, inundaciones, etc.
· Daños o pérdidas resultantes de los sedimentos o las materias extrañas contenidas en un sistema de agua.
· Daños o pérdidas resultantes de una instalación negligente o inadecuada, incluida la instalación de una unidad en un ambiente hostil o peligroso.
· Daños o pérdidas resultantes de la retirada, reparación inadecuada, modificación del producto o mantenimiento inadecuado, incluidos los daños causados por el cloro o los productos relacionados con cloro.
· Los daños o pérdidas resultantes de sobrecargas eléctricas, cortes eléctricos, rayos u otros actos que no son causados por Brondell o que no se especifica que el producto tolera.
6.Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Puede que tenga otros derechos que varían de un estado a otro. ESTA GARANTÍA ESCRITA ES LA ÚNICA GARANTÍA HECHA POR BRONDELL. LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN SEGÚN LO DISPUESTO EN ESTA GARANTÍA SERÁN EL ÚNICO RECURSO DISPONIBLE PARA EL COMPRADOR. BRONDELL NO SERÁ RESPONSABLE DE LA PÉRDIDA DE USO DEL PRODUCTO O DE OTROS DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O GASTOS INCURRIDOS POR EL COMPRADOR O POR LA MANO DE OBRA U OTROS COSTES DEBIDOS A LA INSTALACIÓN, LA RETIRADA O LOS COSTES DE LAS REPARACIONES POR PARTE DE OTROS, NI POR CUALQUIER OTRO GASTO NO ESPECIFICADO ANTERIORMENTE. EXCEPTO EN LA MEDIDA EN QUE LO PROHÍBA LA LEY APLICABLE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDA LA DE COMERCIABILIDAD, SE LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN Y EXCLUSIÓN ANTERIORES NO SE APLIQUEN EN SU CASO.
Cómo obtener el servicio Para iniciar una reclamación de garantía de Brondell, visite Brondell.com/Support y rellene nuestro formulario de solicitud de asistencia online o llame a nuestro equipo de Atención al cliente al 1-888-542-3355, de lunes a viernes, de 8:00 a 14:00 PST. Nuestros especialistas le ayudarán a solucionar el problema y, en función de los resultados, le facilitarán un número de autorización de devolución de mercancía (RMA) y una etiqueta de envío prepagada, si procede, para que envíe su producto Brondell a nuestro Centro de servicio.
Cuando devuelva su artículo a nuestro Centro de servicio, asegúrese de incluir el número RMA y una copia del recibo original como prueba de compra para su correcta identificación y procesamiento.
69

Brondell, Inc. PO Box 470085 San Francisco, CA 94147-0085 support@brondell.com www.brondell.com Si tiene preguntas, póngase en contacto con: Servicio de atención al cliente de Brondell: 1-888-542-3355 De lunes a viernes, de 8 a.m.­2 p.m. PT Para recursos adicionales, visite: www.Brondell.com/support Fabricado por Brondell, Inc. PO Box 470085 San Francisco, CA 94147-0085 Hecho en China Conserve los recibos para cualquier reclamación de garantía.
70

MANUEL D’UTILISATION DU SUTRO
Table des matières

Ce manuel contient des consignes de sécurité importantes. Avant d’utiliser le bidet, veuillez lire attentivement ce manuel, et conservez-le pour vous y reporter dans le futur.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
72 Mesures de protection importantes
RENSEIGNEMENTS SUR LE PRODUIT
77 Caractéristiques du produit 79 Dimensions du produit
INSTALLATION DU PRODUIT
80 Éléments du produit 81 Pièces d’installation 82 Avantl’installation 83 Installation de la batterie de la
chasse d’eau d’urgence 84 Installation du Sutro
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
86 Télécommande 88 Panneau de contrôle auxiliaire 89 Utilisation du Sutro 90 Mode automatique, prérinçage
et chasse d’eau automatique 91 Chasse d’eau manuelle, mode
éco et veilleuse 92 Capteur de siège, ouverture
automatique du couvercle et mode silencieux

ENTRETIEN
93 Remplacement de la batterie de la chasse d’eau d’urgence
94 Nettoyage des filtres à tamis 96 Nettoyage du siège & de la buse 97 Nettoyage de l’évent du
désodorisant 98 Remisage du produit
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
99 Dépannage 101 Caractéristiques du produit 103 Avis relatifs à la réglementation
et à la sécurité 104 Garantie 105 Communiquer avec Brondell
TRADUCTIONS
01 Anglais 36 Espagnol

71

CONSIGNES DE SÉCURITÉ (MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES)
LISEZ CES INSTRUCTIONS INTÉGRALEMENT AVANT D’UTILISER LE SIÈGE
VEILLEZ À CONSERVER CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. VEUILLEZ LIRE CES CONSIGNES POUR PRÉVENIR LES PERTES MATÉRIELLES ET ASSURER LA SÉCURITÉ.
DANGER: Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT: Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. MISE EN GARDE: Le non-respect des avertissements suivants peut entraîner des blessures légères ou des dommages matériels.

DANGER

Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner une électrocution, un incendie, des blessures ou des dommages matériels.

· N’utilisez pas une fiche d’alimentation endommagée ou une prise de courant mal fixée. · Ne déplacez pas le produit en tirant sur le cordon d’alimentation. · Ne manipulez pas le produit ou la fiche d’alimentation avec les mains mouillées. · Ne pliez pas de force le cordon d’alimentation et ne placez pas d’objets lourds sur
celui ci pour éviter qu’il ne soit endommagé ou déformé. · Ne branchez pas et ne débranchez pas la fiche ou le cordon d’alimentation de manière
répétée. · Débranchez le produit avant de le nettoyer, de le réparer, de l’inspecter ou de
remplacer des pièces. · Retirez la poussière ou l’eau de la prise de courant avant de la brancher. · Ne branchez pas l’appareil sur une prise électrique ou une multiprise sur laquelle sont
déjà branchés trop d’appareils. Utilisez une prise électrique adaptée à la puissance du produit et fournissant une intensité minimale de 15 A. · Si le cordon d’alimentation est endommagé, n’essayez pas de réparer, de modifier ou de remplacer le cordon vous-même. Communiquez avec le centre de services Brondell par téléphone au 888-542-3355 (numéro non surtaxé) ou par courriel via notre site Web. · Si le produit émet un bruit étrange, une odeur de brûlé ou dégage de la fumée, débranchez- le immédiatement de la prise électrique et communiquez avec Brondell. Le non- respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique ou un incendie. · N’insérez pas de fils ou d’objets pointus dans les interstices des produits. Cela pourrait provoquer un choc électrique, un incendie ou endommager le produit. · Ne placez pas de radiateur électrique ou à gaz à proximité du produit et ne jetez pas de matériaux enflammés tels qu’une cigarette allumée dans la toilette. Cela pourrait provoquer un incendie ou une déformation du produit. Ne placez pas de récipients remplis d’eau ou d’autres liquides, de nourriture, d’objets métalliques ou de tout autre matériau inflammable sur le produit. Si des corps étrangers pénètrent dans le produit, cela peut provoquer un choc électrique ou un incendie.
72

CONSIGNES DE SÉCURITÉ (MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES)

DANGER

Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner une électrocution, un incendie, des blessures ou des dommages matériels.

· N’utilisez pas le produit dans des endroits exposés à une humidité excessive, et n’éclaboussez pas le produit avec de l’eau.
· Lors du nettoyage de la salle de bain, débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique et assurez-vous de ne pas éclabousser le bidet avec de l’eau ou des produits d’entretien. Cela pourrait entraîner une électrocution ou déclencher un incendie.
· Si un corps étranger pénètre dans le siège, débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique, fermez le robinet d’eau principal et appelez le centre de service Brondell.
· Ne démontez pas, ne réparez pas et ne modifiez pas le produit vous-même. · N’utilisez pas le siège lorsqu’il est mouillé par l’eau du bain ou de la douche. · Ne placez ou ne rangez pas le produit dans un endroit où il serait susceptible de tomber
dans une baignoire ou un évier. · Ne placez pas ou ne faites pas tomber le produit dans de l’eau ou tout autre liquide. · Ne reprenez pas le produit à la main s’il est tombé dans l’eau. Débranchez le siège
immédiatement et appelez le centre de service Brondell. · N’utilisez pas le produit s’il ne fonctionne pas correctement. Débranchez-le
immédiatement, fermez le robinet principal de l’arrivée d’eau et appelez le centre de service Brondell au 888-542-3355. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner une électrocution, un incendie ou une inondation.

AVERTISSEMENT

Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner une électrocution, un incendie, des blessures ou des

dommages matériels.

· Ne branchez pas, n’utilisez pas et ne rangez pas l’appareil dans des endroits où sont utilisés ou conservés des matériaux inflammables ou des combustibles.
· N’utilisez ni eau industrielle ni eaux ménagères pour l’approvisionnement en eau, car cela pourrait entraîner des lésions ou des maladies cutanées.
· Fermez le robinet principal d’arrivée d’eau lors du nettoyage. · Pour les enfants et les personnes âgées qui peuvent avoir des difficultés à régler la
température ou pour les personnes ayant une peau sensible ou une faible sensibilité à la chaleur, réglez la température du jet de lavage et du siège sur « Faible » ou « Désactivé » pour éviter toute brûlure. · Une surveillance étroite est nécessaire lorsque ce produit est utilisé par des enfants ou des personnes ayant besoin d’assistance en général. · N’appuyez pas trop fort sur les boutons. · Ne vous tenez pas debout ou ne posez pas d’objets lourds sur le couvercle du siège. · Utilisez ce siège uniquement pour l’usage auquel il est destiné, comme décrit dans ce manuel. N’utilisez aucun accessoire non recommandé par Brondell.

73

CONSIGNES DE SÉCURITÉ (MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES)

AVERTISSEMENT

Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner une électrocution, un incendie, des blessures ou des dommages matériels.

· N’utilisez jamais ce produit si le cordon ou la prise d’alimentation sont endommagés, ou bien s’il ne fonctionne pas correctement, est tombé ou a été endommagé, ou bien est tombé dans l’eau. Communiquez avec un centre de service Brondell pour faire inspecter et réparer le produit.
· Éloignez le cordon des surfaces et ouvertures chauffantes. · N’obstruez jamais les ouvertures d’air du produit et ne le placez jamais sur une surface
molle, comme un lit ou un divan, où les ouvertures d’air pourraient être bloquées. Gardez les ouvertures d’air libres de toutes peluches, cheveux, etc. · N’insérez jamais ou ne faites jamais tomber un objet dans une ouverture ou un tuyau. · N’utilisez pas le produit à l’extérieur ni là où des aérosols (vaporisateurs) sont utilisés, ni à un endroit où il pourrait être exposé à de l’oxygène. · Branchez uniquement le produit à une prise correctement reliée à la terre. Reportezvous aux instructions de mise à la terre dans les pages suivants du manuel.

MISE EN GARDE

Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner une électrocution, un incendie, des blessures ou des dommages matériels.

· Ne raccordez jamais le produit au tuyau ou à l’arrivée d’eau chaude (raccordez-le uniquement à l’arrivée d’eau froide).
· Après l’installation, assurez-vous de vérifier qu’aucune des connexions de l’arrivée d’eau ne fuit. Les tuyaux de raccordement et le vanne en T doivent être munis de rondelles en caoutchouc.
· Ne forcez pas pour ouvrir/refermer le couvercle du siège. · Faites attention à ce que l’urine ne vienne pas en contact avec le produit, ce qui
pourrait entraîner de mauvaises odeurs ou une panne. · Si l’appareil doit rester inutilisé pendantune longue période de temps, débranchez le
cordon d’alimentation, fermez le robinet principal d’alimentation en eau et videz toute l’eau du réservoir. · Ne tirez pas trop fort sur le tuyau du bidet. · N’utilisez pas de diluant, de benzène, de produits chimiques acides, de chlorure ou de détergent à base d’acide chlorhydrique. Cela pourrait entraîner la corrosion des parties métalliques ou une décoloration ou des rayures sur le corps du bidet. · Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou bien qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne bénéficient de surveillance ou qu’une personne responsable de leur sécurité ne leur donne des instructions sur l’utilisation de l’appareil. · Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

74

CONSIGNES DE SÉCURITÉ (MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES)

INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE ET PRISE DFT
Ce produit ne doit être branché que sur une prise mise à la terre et munie d’un DFT (disjoncteur de fuite de terre) avec un cordon d’alimentation à 3 broches, comme illustré à droite.
En cas de court-circuit électrique, l’utilisation d’une prise de terre DFT réduit le risque d’électrocution. Cet appareil est équipé d’un cordon avec mise à la terre. Il est conçu pour être utilisé exclusivement sur un circuit électrique avec une tension nominale de 120 V (min. 15 A) et doit être branché sur une prise correctement mise à la terre et munie d’un disjoncteur DFT, comme indiqué. Remplacez ou réparez immédiatement tout cordon endommagé.

Prise avec disjoncteur de fuite de terre

Bouton de test

Fiche de terre

Bouton de réinitialisation

L’UTILISATION INCORRECTE DU UNE FICHE DE MISE A LA TERRE PEUT ENTRAÎNER UN RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE.
· Si la réparation ou le remplacement du câble ou de la prise est nécessaire, ne connectez pas le fil de mise à la terre à l’une ou l’autre des bornes à lame plate.
· Le fil avec isolation verte (avec ou sans bande jaune) est le fil de mise à la terre. Vérifiez auprès d’un professionnel qualifié électricien si les instructions de mise à la terre ne sont pas complètement compris, ou s’il y a un doute si le produit est correctement fondé.

75

CONSIGNES DE SÉCURITÉ (MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES)

Instructions de mise à la terre en option
Instructions de mise à la terre en option Ce produit est destiné à être utilisé sur un circuit nominal de 120 V et possède une fiche de mise à la terre qui ressemble à la fiche illustrée dans le croquis A de la figure 1.
Un adaptateur temporaire, qui ressemble à l’adaptateur illustré dans les croquis B et C, peut être utilisé pour raccorder cette fiche à une prise à 2 pôles comme indiqué dans le croquis B si aucune prise correctement mise à la terre n’est disponible.
L’adaptateur temporaire ne doit être pas utilisé avant qu’une prise correctement mise à la terre (croquis A) ne soit installée par un électricien qualifié.
L’oreille rigide de couleur verte, le tenon, ou toute autre chose de ce genre dépassant de l’adaptateur doivent être raccordés à la terre de façon permanente à travers une prise correctement mise à la terre. À chaque utilisation de l’adaptateur, celui-ci doit être maintenu en place par la vis.

A

Prise avec disjoncteur de

fuite de terre

Fiche de terre

Prise de terre

B Adaptateur C
Vis en métal
Languette pour la vis de mise à la terre
Figure 1

76

RENSEIGNEMENTS SUR LE PRODUIT
Caractéristiques du produit

Caractéristiques du bidet

Buse auto-nettoyante et rétractable La fonction auto-nettoyante permet de rincer la buse à la demande. Le nettoyage en profondeur est facile grâce à la buse amovible.
Un lavage à l’avant et à l’arrière avec de l’eau chaude Possibilité de régler la température, la position, la pression et l’oscillation.
Positionnement de la buse La buse réglable sur 5 positions vous assure un lavage efficace tout en douceur.
Télécommande sans fil et socle Sélectionnez facilement les fonctions, les réglages de pulvérisation et bien plus encore. Piles incluses.
Température et pression de l’eau réglables Les modes de lavage avant, arrière et fort offrent 4 niveaux de réglage de la température et 5 niveaux de réglage de la pression de l’eau.
Sécheur à air chaud 4 niveaux de réglage de la température pour une expérience de séchage sans contact tout en réduisant/éliminant la consommation de papier toilette.
Oscillation de la buse La fonction d’oscillation offre un effet massant pendant le cycle de lavage, pour un lavage efficace et confortable.
Chasse d’eau automatique La chasse d’eau se déclenche automatiquement lorsque le siège ne détecte plus d’utilisateur.
Siège des toilettes chauffant Réglez la température du siège sur 6 niveaux.

Veilleuse DEL à détection automatique Renforcez la sécurité nocturne grâce à la veilleuse automatique et à l’option marche/ arrêt.
Ouverture/fermeture autom

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

brondell User Manuals

Related Manuals