Brondell IBT-1000 Bucket Integrated Smart Bidet Toilet Owner’s Manual
- September 26, 2024
- brondell
Table of Contents
IBT-1000 Bucket Integrated Smart Bidet Toilet
Product Information
Specifications
- Model: IBT-1000
- Product Features: Integrated Smart Bidet Toilet
- Product Dimensions: Available in the manual
- Power Supply: Nominal 120V circuit (minimum 15 amps)
- Outlet Requirement: Grounded GFCI outlet
Product Usage Instructions
Product Installation
Product Parts
Refer to the manual for a detailed list of product parts
included in the package.
Installation Steps
-
Before Installation: Review the installation steps and ensure
all necessary parts are available. -
Installing the Emergency Flush Battery: Follow the instructions
provided to install the battery properly. -
Sutro Installation: Install the bidet according to the provided
guidelines.
Product Operation
Controls Overview
The bidet comes with a remote control and an auxiliary control
panel for easy operation.
Using the Bidet
Utilize features like Auto Mode, Pre-Rinse, Auto Flush, Manual
Flush, Eco Mode, Nightlight Seat, Sensor, Auto-Open Lid, and Silent
Mode as per your preferences.
Maintenance
Cleaning and Care
-
Replacing the Emergency Flush Battery: Follow the manual for
instructions on replacing the battery. -
Cleaning: Regularly clean the mesh filters, seat, nozzle, and
deodorizer vent as recommended. -
Product Storage: Store the bidet appropriately when not in
use.
Technical Information
Troubleshooting
Refer to the troubleshooting section in the manual for
assistance with common issues.
Regulatory Compliance
Ensure compliance with regulatory and safety notices provided in
the manual for safe operation.
Frequently Asked Questions (FAQ)
Q: Can I use the bidet without power?
A: No, the bidet requires power to function as it is an
integrated smart bidet toilet.
Q: How often should I clean the bidet?
A: It is recommended to clean the bidet regularly as per the
maintenance instructions provided in the manual to ensure proper
functionality and hygiene.
SutroTM Integrated Smart Bidet Toilet
Model: IBT-1000
Owner’s Manual
SUTRO OWNER’S MANUAL
Table of Contents
This manual contains important safety information. Before operating the bidet,
please read this manual thoroughly, and retain it for future reference.
SAFETY INFORMATION
02 Important Safeguards
PRODUCT INFORMATION
07 Product Features 09 Product Dimensions
PRODUCT INSTALLATION
10 Product Parts 11 Installation Parts 12 Before Installation 13 Installing
the Emergency Flush
Battery 14 Sutro Installation
PRODUCT OPERATION
16 Remote Control 18 Auxiliary Control Panel 19 Using the Sutro 20 Auto Mode,
Pre-Rinse, and
Auto Flush 21 Manual Flush, Eco Mode, and
Nightlight Seat 22 Sensor, Auto-Open Lid, and
Silent Mode
MAINTENANCE
23 Replacing the Emergency Flush Battery
24 Cleaning the Mesh Filters 26 Cleaning the Seat and Nozzle 27 Cleaning the
Deodorizer Vent 28 Product Storage
TECHNICAL INFORMATION
29 Troubleshooting 31 Product Specifications 33 Regulatory and Safety Notices
34 Warranty 35 Contact
TRANSLATIONS
36 Spanish 71 French
1
SAFETY INFORMATION (IMPORTANT SAFEGUARDS)
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
BE CAREFUL TO KEEP THIS SAFETY INFORMATION. PLEASE READ THIS INFORMATION TO
PREVENT PROPERTY LOSS AND ENSURE SAFETY.
DANGER: If not observed, serious injury or even death may occur as a result.
WARNING: If not observed, serious physical injury or property damage may occur
as a result.
CAUTION: If not observed, minor physical injury or property damage may occur
as a result.
Failure to observe the following warnings may result in electric shock, fire,
DANGER personal injury, property damage or product damage.
· Do not use a damaged power plug or plug into a loose electric outlet. · Do
not move the product by pulling the power cord. · Do not handle the product or
power plug with wet hands. · Do not forcefully bend the power cord or place
heavy objects on it to prevent it from
being damaged or deformed. · Do not connect and pull out the power plug or
cord repeatedly. · Unplug the product before cleaning, repairing, inspecting,
or replacing parts. · Remove any dust or water from the power plug prior to
plugging in. · Do not plug the product into an electrical outlet or power
strip that is being used by too
many other products. Use an electrical outlet adequate for the wattage of the
product rated for a minimum of 15 amps. · If the power cord is damaged, do not
attempt to repair, modify, or replace the cord yourself. Contact the Brondell
Service Center toll free at
888-542-3355 or email us through our
website. · If the product produces a strange noise, a burning smell, or emits
smoke, unplug it immediately from the electrical outlet and contact Brondell.
Failure to do so may result in electric shock or fire. · Do not insert any
wires or sharp objects into any product gaps. This may result in electric
shock, fire, or product damage. · Do not place an electronic or gas heater
near the product or dispose of any burning materials such as a lit cigarette
in the toilet. This may result in fire or product deformation. Do not place
any containers filled with water or other liquids, food, metallic objects, or
any flammable material on top of the product. If foreign material enters the
product, this may result in electric shock or fire.
2
SAFETY INFORMATION (IMPORTANT SAFEGUARDS)
DANGER
Failure to observe the following warnings may result in electric shock, fire, personal injury, property damage or product damage.
· Do not use the product in locations exposed to excessive moisture and do not
splash water onto the product.
· While cleaning the bathroom, pull the power plug out of the electrical
outlet and exercise caution to ensure that water or cleaning supplies do not
splash onto the bidet. Failure to do so may result in electric shock or fire.
· If foreign material enters the product, pull the power plug out of the
electrical outlet, turn off the main water valve, and call the Brondell
Service Center.
· Do not disassemble, repair, or modify the product yourself. · Do not use the
product while wet from bathing or showering. · Do not place or store the
product where it can fall or be pulled into a tub or sink. · Do not place in
or drop the product into water or any other liquid. · Do not reach for the
product if it has fallen into water. Unplug the product immediately
and call the Brondell Service Center. · Do not use the product if it is not
working properly. Please unplug the product
immediately, close the main water supply valve, and call the Brondell Service
Center at 888-542-3355. Failure to do
so may result in electric shock, fire, or flooding.
WARNING
Failure to observe the following warnings may result in electric shock, fire, personal injury, property damage or product damage.
· Do not plug in, operate, or store the unit in locations where flammable or
combustible materials are used or kept.
· Do not use industrial water, or gray water for the supply, as this may cause
skin damage or disease.
· Turn off the main water supply valve when cleaning. · For children and
seniors who may have difficulties with adjusting temperatures or those
with sensitive skin or impaired heat sensitivity, set the temperature of the
wash spray and seat to “low” or “off” to prevent burning. · Close supervision
is necessary when this product is used by children, seniors, or persons
requiring general assistance. · Do not press the buttons using excessive
force. · Do not stand on top of or place any heavy objects onto the seat
cover. · Use this product for its intended use only, as described in this
manual. Do not use any attachments that are not recommended by Brondell.
3
SAFETY INFORMATION (IMPORTANT SAFEGUARDS)
WARNING
Failure to observe the following warnings may result in electric shock, fire, personal injury, property damage or product damage.
· Never operate this product if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Contact the Brondell Service Center for examination and repair.
· Keep the cord away from heated surfaces and heating vents. · Never block the
air openings of the product or place it on a soft surface, such as a bed
or couch, where the air openings may be blocked. Keep the air openings free of
lint, hair, etc. · Never drop or insert any object into any opening or hose. ·
Do not use the product outdoors or operate where aerosol (spray) products are
being used or a room where it could be exposed to oxygen. · Connect this
product to a properly grounded outlet only. Refer to the Grounding
Instructions in the next pages of the manual.
CAUTION
Failure to observe the following warnings may result in electric shock, fire, personal injury, property damage or product damage.
· Do not connect the main water supply to the hot water pipe or supply (only
connect to the cold water supply).
· After the installation, make sure to check all water supply connections for
leaks. Rubber washers should be in place for the water connection hoses &
T-valve.
· Do not open/close the seat or seat cover with excessive force. · Exercise
caution that urine does not come into contact with the product–failure to do
so may result in bad odors or malfunction. · If the product will not be used
for a long period of time, unplug the power cord, close
the main water supply valve, and drain any water in the water tank. · Do not
pull out the bidet hose using excessive force. · Do not use thinner, benzene,
acidic chemicals, chloride, or hydrochloric acid detergent
on or near the product. This may result in corrosion to the metal parts or
discoloration or scratches to the bidet body. · This appliance is not intended
for use by persons (including children and seniors) with reduced physical,
sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning the use of the
appliance by a person responsible for their safety. · Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4
SAFETY INFORMATION (IMPORTANT SAFEGUARDS)
Grounding and GFCI Outlet Instructions
This product should only be used with a grounded GFCI (Ground Fault Circuit
Interrupter) outlet and a grounded three-prong electrical cord as shown to the
right. In the event of an electrical short circuit, using a grounded GFCI
outlet reduces the risk of electric shock.
This product is equipped with a grounded cord and is for use on a nominal 120V
circuit only (minimum 15 amps) and must be plugged into an outlet that is
properly grounded with a GFCI breaker as shown. Replace or repair a damaged
cord immediately.
Ground GFCI Outlet
Grounding Pin Test Reset
IMPROPER USE OF THE GROUNDING PLUG CAN RESULT IN A RISK OF ELECTRIC SHOCK.
· If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not connect
the grounding wire to either flat blade terminal.
· The wire with green insulation (either with or without a yellow stripe) is
the grounding wire. Check with a qualified electrician if the grounding
instructions are not completely understood, or if there is doubt if the
product is properly grounded.
5
SAFETY INFORMATION (IMPORTANT SAFEGUARDS)
Optional Grounding Instructions
This product is for use on a nominal 120V circuit, and has a grounding plug
that looks like the plug illustrated in sketch A in Figure 1.
A temporary adapter, which looks like the adapter illustrated in sketches B
and C, may be used to connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in
sketch B if a properly grounded outlet is not available.
The temporary adapter should be used only until a properly grounded outlet
(sketch A) can be installed by a qualified electrician.
The green colored rigid ear, lug, or the like extending from the adapter must
be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box
cover. Whenever the adapter is used, it must be held in place by the screw.
A
Gounded
Outlet
Grounding Pin
Gounded Outlet Box
B
Adapter C
Metal Screw
Tab for Grounding Screw
Figure 1
6
PRODUCT INFORMATION
Product Features
Bidet Features
Self-Cleaning, Retractable Nozzle Self-cleaning feature gives the nozzle a
cleansing rinse–on demand. Deep cleaning is easy, thanks to the detachable
nozzle.
Rear and Front Warm Water Wash Adjustable temperature, position, pressure, and
oscillation settings.
Positionable Nozzle The nozzle has five different positions to ensure the most
comfortable and complete wash.
Wireless Remote Control and Mount Easily select functions, spray settings, and
more. Batteries included.
Adjustable Water Temperature and Pressure Front and rear wash modes have 6
water temperature settings and 5 water pressure settings.
Advanced Air Dryer Three fan speed settings and 4-level temperature settings
for a hands-free drying experience and toilet paper reduction/ elimination.
Nozzle Oscillation Move function provides a massaging, oscillating cleanse
during the wash cycle, ensuring a thorough and comfortable wash.
Auto Flush The toilet will automatically flush when the seat no longer detects
a user.
Heated Toilet Seat Adjust the seat temperature with 6 levels.
Auto-Sense LED Nightlight Boost safety at night with automatic nightlight and
on/off option.
Auto-open/close lid and remote-controlled seat Enjoy a hygienic experience
with an automatic lid and seat.
Eco Mode Automatically lowers the seat temperature for energy saving when
activated.
Built-in Carbon Deodorizer Automatically reduces odors with a 3 minute air
filtration cycle.
UV Nozzle Cleaning Automatic UV light provides instant nozzle cleaning after
every use.
On-Demand Nozzle Cleaning Activate for automatic nozzle rinse and manual
cleaning.
Ceramic Water Heating System Provides endless warm water washes without
connecting to a hot water valve in your bathroom.
7
PRODUCT INFORMATION
Product Features (Cont’d)
Bowl Features
Ceramic with Anti-Stain Glaze Chair height: 16.5″ (420 mm) Elongated Bowl
Shape 12″ (305 mm) Rough-In Housing
Flushing System Features
Auto and Manual Flush Bowl-Cleaning Pre-Rinse High-Performance Siphon and
Single Jet 1.28 Gallons (4.8 Liters) per Flush
8
PRODUCT INFORMATION
Product Dimensions
Top View Lid Open
10.3″ / 26.2 cm
Top View Lid Closed
26.97″ / 68.50 cm
16.5″ / 42 cm
8″ / 20.5 cm 15′ / 38.3 cm
Front View
15.1156″.1/ 638.5 cm
Side Profile View
RouDgrahi-nInhole Didsitsatannccee 12in 12″ / 30.48 cm
181.87″.7/ 47.49 cm 15.751″5/.4705 cm
9
PRODUCT INSTALLATION
Product Parts
1. Lid 2. Auxiliary Control Panel 3. Nozzle 4. Heated Seat 5. LED Nightlight
6. Seat Sensor
7. Plug Cover (on ceramic bowl) 8. Advanced Air Dryer Outlet 9. Manual Flush Button 10. Deodorizer Vent 11. Light Sensor 12. UV light
1
11 2 9
8 4
7
12 5
6
3
10
10
PRODUCT INSTALLATION
Installation Parts
Included Parts 1. 1/2″ x 1/2″ x 11/16-20UN T-Valve
with Flat Washer 2. 11/16-20UN to 3/8″ Adapter with
Flat Washer 3. 11/16-20UN to 1/2″ Adapter with
Flat Washer 4. Mounting Brackets (2) 5. Mounting Bracket Screws (2) 6. Screw
Plugs (2) 7. Plug Covers (2) 8. Wax Toilet Seal 9. Floor Flange 10. Floor
Flange Screws (4)
11. Toilet Mounting Bolts (2) 12. Toilet Mounting Bolt Washers (2) 13. Toilet
Mounting Bolt Nuts (2) 14. Remote Control with Wall Mount 15. AAA Batteries
(2) 16. 9V Battery
The Following Are Pre-Installed and Are Not Shown: 17. Bidet Water Supply Hose
18. Flush Water Supply Hoses (3) 19. T-Valve Mesh Filter 20. Bidet Inlet Mesh
Filter 21. 7/8″ Flush Hose Mesh Filter
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Required Installation Parts and Tools (Not Included)
1. 7/16″ Slip Joint Angle Stop (Wall Valve) with Compression Nut Removed to
Expose ½” MIP Threads
2. GFCI Receptacle (Wired in Wall and Tested)
11
3. Adjustable Wrench 4. Phillips-Head Screwdriver 5. Silicone Gun (Optional) 6. Water Pressure Gauge (Optional)
PRODUCT INSTALLATION
Before Installation
IMPORTANT NOTE: Please read through this entire list of instructions and take
inventory of included parts before beginning installation. If you have any
questions at all, please call Customer Service at
1-888-542-3355 before you begin your
installation.
A GFCI electrical outlet near the toilet is needed to provide power. Ensure
that the skirt of the toilet does not interfere with the water supply point.
Due to the nature of this product, a plumber is recommended for installation.
1. Before unpacking this product, ensure rough-in dimensions are as follows:
· The centerline of the floor drain is to be 12″ from the finished back wall.
Do not include the thickness of any baseboard molding when taking this
measurement.
· Locate the included installation template titled “Confirm Dimensions Before
Unpacking.”
Water Supply Valve Floor Drain
GFCI Outlet
· Place the provided installation template on the ground and trace the outline with a marking pen to confirm rough-in dimension; remove installation template before installing the unit.
· The centerline of the angle stop (water supply valve) is to be 8″ above the finished floor and 9″11″ to the left of the centerline of the floor drain. The angle stop will need to have a ½” or 3/8″ MIP thread to connect to the included T-Valve
2. Confirm water pressure: The minimum operating water pressure is 35 psi / 0.24 MPa. If the operating water pressure is below 35 psi / 0.24 MPa, the unit may experience issues with the flushing mechanism. Use a water pressure gauge (not supplied) to ensure there is adequate water pressure before installation.
3. Ensure there is enough space to properly install the unit.
Confirm Dimensions of Product with Installation Space
15.16″ / 381.55.16cm
RougDhrai-nihnole distance 12in
distance 12″ / 30.48 cm
1188.7.7″ / 47.5 cm 15.7515″.7/5 40 cm
Side Profile
Front View
26.97″ / 68.5 cm
Top View
12
PRODUCT INSTALLATION
Installing the Emergency Flush Battery
In the event of loss of power to the Sutro, the flush button located on the
auxiliary control panel can be used to manually flush the toilet. Follow the
instructions below to install the 9V battery underneath the bidet seat before
proceeding with installing the Sutro.
1. Remove the top bidet unit by grabbing the back-top corners of the bidet
and gently, but firmly pull up towards you to release the bidet from the
ceramic base. Be careful not to damage any hoses, power cords, or connections
as you remove the bidet.
2. Use a Phillips-head screwdriver to release the screws and remove the
cover.
3. Connect the included 9V battery to the terminal wire. Ensure you have
properly connected the battery to the correct polarities and replace the
battery compartment cover.
4. Feed the bidet hose, flush hose, and power cord back through the ceramic
base cavity, ensuring none of the water supply hoses become pinched or kinked.
5. Reinstall the bidet seat onto the ceramic base; evenly press down until
you hear the bidet snap into place.
Step 1 Step 23
13
PRODUCT INSTALLATION
Sutro Installation
HIGHLY RECOMMENDED: Use two or more people to complete Step 3, as the bowl is
very heavy and can be difficult to maneuver properly or cause injury.
1. Install mounting brackets onto floor flange using toilet mounting bolts,
metal washer, and nut. Hand-tighten the nuts. Use a wrench to tighten the nuts
one quarter turn beyond hand tight.
NOTE: A new floor flange and mounting bolts are included with your
installation kit. Replace old floor flange and bolts if necessary.
2. Place the wax toilet seal on the drain hole underneath the ceramic bowl.
3. Using two or more people, carefully install the ceramic bowl, aligning
over the mounting brackets and toilet drain. Press down evenly on the toilet
to ensure the wax toilet seal is in full contact with the ground.
4. Insert screw plugs on both sides of the ceramic base.
5. Install mounting bracket screws through the screw plugs on both sides of
the toilet using a Phillips-head screwdriver, ensuring the screws are fully
secure. Be careful not to overtighten as damage or cracking may occur.
6. Install plug covers.
Step 1
Washer
MMoouunnttiinngg bBrackkeett Nut Bolt
Step 2
DraiDnraHinohloele
Wax ring
Wax Toilet Seal
Step 3
Toilet Drain Outlet Wax Toilet Seal
Step 4-6
Screw Plug
Mounting Bracket Screw
Plug Cover
14
PRODUCT INSTALLATION
Sutro Installation (Cont’d)
7. Install the washer and T-Valve onto the main water supply valve at your
wall (use 3/8″ or 1/2″ adapter depending on your connection size).
8. Connect water supply hoses.
a. Connect flush water supply hose to side of T-Valve and secure.
b. Connect bidet water supply hose to top of T-Valve and secure.
9. Turn on the water supply.
a. Open the main water supply valve slowly and check for leaks.
b. Wait 5 minutes, check again and, if there are no leaks, continue.
10. Plug the power cord into a GFCI electrical outlet.
a. Once powered on, the unit will run an initial diagnostic test; the lights
will turn on, the nozzle will extend, and water will run through the system.
Once the lights shut off, the diagnostic test is complete.
NOTE: Make sure to only use a grounded GFCI (ground fault circuit interrupter)
electrical outlet, as in the case of a short circuit, a grounded GFCI outlet
may help prevent electric shock or injury.
11. Test the Sutro Integrated Smart Bidet Toilet.
a. Ensure all functions are working properly by placing your hand on the seat
sensor area to activate the unit. Check the rear and front wash functions,
including water pressure, nozzle position adjustment, and water temperature
adjustment. NOTE: Use your hand or a cup to block the spray to avoid spraying
water outside the toilet.
Step 7 T-Valve Water Supply Valve
Step 8a T-Valve Water Supply Valve
Step 8b
Water Supply Valve
Step 11a
NOTE: After testing the functions, it is suggested to place silicone caulking
around the base of the toilet to ensure a proper seal. Wait at least 24 hours
before using the toilet after applying the silicone.
15
Flush Water Supply Hose
Occupied SOecncuspoierdPsoeinnsot r point
PRODUCT OPERATION
Remote Control
1
2
5
14
13 12 7
6
15
3
4
8 10
9 11
1. Insert the AAA batteries.
a. Open battery compartment cover on backside of remote control by pulling
down on the tab to release the cover.
b. Insert two AAA batteries (included), ensure batteries are installed
correctly.
c. Replace battery compartment cover.
2. Mount the remote (optional)
a. Identify a location in the bathroom for the remote control that is visible
and reachable from the toilet.
b. Use the included mounting screws or peel off the double-stick tape on the
back of the wall mount and press firmly to the wall to ensure that it does not
fall and damage the remote control.
NOTE: The remote control is paired to the product by default at the factory. If the remote control is not working properly, double check the batteries or re-pair the remote using the remote pairing instructions below.
Remote Pairing Instructions 1. Unplug the unit. 2. Hold the stop button on the
remote until the LED indicator lights on the remote start
to flash. 3. While the lights are still flashing, plug the unit back into the
GFCI outlet. 4. The lights will stop flashing, and the remote is now paired
with the unit.
16
PRODUCT OPERATION
Remote Control (Cont’d)
1. Stop Button Press to stop all operating functions.
2. Rear Wash / Move Button Press once to initiate a 4-minute rear wash. Press
again to initiate nozzle oscillation (repetitive forward and backward nozzle
movement).
3. Front Wash / Move Button Press once to initiate a 4-minute front wash.
Press again to initiate nozzle oscillation (repetitive forward and backward
nozzle movement).
4. Nozzle Cleaning Button Press to initiate a 2-minute automatic nozzle
cleaning when not sitting, or when the seat sensor is deactivated. For more
nozzle maintenance instructions, see page 26
5. Advanced Air Dryer Button Press once to initiate a 4-minute warm air dry
cycle. Press again to adjust between 3 fan speed settings (low, med, high).
NOTE: the unit will auto-flush when you initiate the warm air dryer. To
deactivate the auto-flush before dry, go to page 20
6. Water Pressure Button Press for 5 adjustable water pressures during wash.
Settings will be saved for the next use.
7. Nozzle Position Button Press to adjust the nozzle position forward and
backward during a wash cycle. Settings will be saved for the next use.
8. Water Temperature Button Press to adjust the outgoing water temperature to
one of 6 settings– (OFF, Level 1 = 87.8°F / 31°C; Level 2 = 91.4°F / 33°C;
Level 3 = 95.0°F / 35°C; Level 4 = 98.6°F / 37°C; Level 5 = 102.2°F / 39°C).
Settings will be saved for the next use.
9. Seat Temperature Press to adjust the seat temperature to one of 6
settings–(OFF, Level 1 = 86.0°F / 30°C, Level 2 = 89.6°F / 32°C, Level 3 =
93.2°F / 34°C, Level 4 = 96.8°F / 36°C, Level 5 = 102.2°F / 39°C). Settings
will be saved for the next use.
10. LED Indicator Lights Indicates water pressure and temperature, nozzle
position, and advanced air dryer and seat temperature.
11. Dryer Temperature Button Press to adjust the warm air dryer temperature
between 4 levels. Settings will be saved for the next use. NOTE: The dryer
temperature will vary depending on the surrounding air temperature of the
room.
12. Nightlight Button Press to turn the toilet bowl nightlight on or off.
NOTE: This unit has an auto-sensing nightlight that will automatically turn on
or off depending on the amount of light in the room.
13. Open/Close Lid Button Press to open the lid. Press again to close. If
both the lid and seat are up, pressing this button will close both the seat
and lid and the toilet
will flush. NOTE: The unit comes defaulted with an auto-opening lid when you
approach the seat. To deactivate this feature, go to page 22.
14. Open/Close Seat Button Press to open the lid and seat. Press again to
close the seat only. The lid and/or seat will close automatically after 45
seconds when it no longer detects a user within a 3 feet radius.
15. Flush Button Press to flush the toilet. NOTE: The toilet will
automatically flush 6 seconds after you leave the seat.
17
PRODUCT OPERATION
Auxiliary Control Panel
Power / Stop Press to stop all wash or dry functions. Press and hold for 3
seconds to power off the unit.
Rear Wash Press for an auto rear wash and dry function (see page 20 for
further details).
Front Wash Press for an auto front wash and dry function (see page 20 for
further details).
Flush Press to flush the toilet. In the event of loss of power to the unit,
press this button to activate the emergency flush.
Light Sensor This sensor detects the amount of surrounding light and activates
the nightlight. If the room is dark, the nightlight will automatically turn
on. If the room is light, the nightlight will automatically turn off.
18
PRODUCT OPERATION
Using the Sutro
NOTE: The Sutro has a built in seat sensor. Wash and dry functions will not
work unless the sensor in the seat detects someone sitting down. To override
the seat sensor, please see the instructions on page 22.
Prepare for Wash Sit on the seat to ensure skin-to-seat contact on the seat
sensor. Once contact is made, the seat will automatically:
1. Give an audible “beep” letting you know the seat sensor has been engaged.
2. Initiate a bowl-cleaning pre-rinse to prepare for use.
3. If the bidet was set to Eco Mode, the seat temperature will rise to the
previously set temperature setting.
Warm Water Wash When ready to wash, press the rear or front wash button on the
remote control one time to initiate a wash. The nozzle will self-clean, extend
into the toilet bowl, spray for 4 minutes, turn off automatically, retract,
and self-clean once again.
1. While washing, users can adjust the water temperature, pressure, and
nozzle position settings.
2. If you would like to stop the wash before the 4-minute cycle ends, press
the stop button to discontinue water flow.
Advanced Air Dry Press the advanced air dry button to start a warm air drying
cycle. The dryer will run for 4 minutes and turn off automatically.
1. While the air dryer is operating, users can press the advanced air dry
button repeatedly to adjust the fan speed level between low, medium, or high.
2. The temperature can also be adjusted between 4 different levels using the
dryer temperature button. The temperature setting will be illuminated on the
LED indicator lights on the remote.
3. To stop the dryer during the cycle, press the stop button.
Deodorizer This unit is equipped with an automatic deodorizer that will turn
on when the seat sensor is activated. The deodorizer will continue to run for
3 minutes after leaving the seat.
NOTE: The deodorizer will not turn on if the seat sensor is overridden. To
turn off the automatic deodorizer, press and hold the dryer temperature button
for 3 seconds. The unit will beep to confirm saved settings.
19
PRODUCT OPERATION
Auto Mode, Pre-Rinse, and Auto Flush
Auto Mode Press the rear or front wash button on the auxiliary control panel
to engage auto mode. During auto mode, the following wash parameters will be
set:
· Seat temperature set to level 3
· Move (nozzle oscillation) turned on
· Water pressure set to level 3
· Water Temperature set to level 3
· Dryer temperature level set to level 3
Pressing the rear or front wash button on the auxiliary control panel during
the wash cycle will stop the wash and start the drying function.
After the wash cycle is completed, auto mode will initiate a flush followed by
a 4-minute warm air dry cycle on the auxiliary control panel. Pressing the
rear or front wash button during the dry cycle will adjust the fan speed
level.
NOTE: You can preselect desired wash and dry settings on the remote before
starting Auto Mode, otherwise all settings will default to level 3.
Pre-Rinse When the seat sensor is activated, the unit will provide a pre-rinse
to the toilet bowl to help combat debris buildup and staining. Press and hold
the up arrow button for 3 seconds to deactivate this feature.
Auto Flush The auto flush mode is activated at the factory by default. The
toilet will flush automatically when it detects a user has vacated the seat
after 6 seconds or more.
To turn off auto flush mode, press and hold the down arrow button for 3
seconds. The unit will beep once to confirm saved settings. To reactivate auto
flush, repeat the step above. The unit will beep twice to confirm saved
settings.
Auto Flush Before Dry By default, the unit will flush when the advanced air
dryer is activated. Press and hold the advanced air dryer button for 3 seconds
to deactivate the flush before dry feature.
NOTE: The flush before dry feature will not work if a flush command has
previously been made.
20
PRODUCT OPERATION
Manual Flush, Eco Mode, and Nightlight
Manual Flush In the event of a power outage or remote malfunction, the flush control can be activated using the flush button located on the right side of the seat when seated on the toilet.
Eco Mode In Eco Mode, the seat temperature will be heated to 86°F / 30°C when
the bidet is not in use. Once a person sits on the seat, it will revert to the
last temperature setting used.
To turn on Eco Mode, press and hold the water temperature button for 3
seconds. The unit will beep indicating the setting has been saved.
Nightlight This unit has an auto-sensing nightlight that will automatically
turn on or off depending on the sensitivity of light in the room. Press the
nightlight button once to turn off auto-sensing nightlight. The nightlight
will no longer turn on. Press the nightlight button again to reactivate auto-
sensing nightlight.
Press and hold the nightlight button for 3 seconds to permanently turn the
nightlight on or off regardless of the light sensitivity in the room. NOTE:
the auto-sensing nightlight will not work if the nightlight is permanently
turned on or off.
21
PRODUCT OPERATION
Seat Sensor, Auto-Open Lid, and Silent Mode
Seat Sensor The seat sensor is activated at the factory by default. Press and
hold the open seat button for 3 seconds to deactivate the seat sensor located
in the seat. This allows the wash and dry functions to operate without the
sensor being engaged. Use caution in this mode to avoid spraying water outside
the toilet when not seated.
Auto-Open Lid The lid on this unit is pre-programmed to auto-open within 3
feet of contact with the proximity sensor. Press and hold the open lid button
for 3 seconds to deactivate this feature.
NOTE: The lid can still auto-open using the open lid or open seat button on
the remote.
Activating / Deactivating Silent Mode By default, the Sutro will beep to confirm commands from the remote control and auxiliary control panel. Press and hold the seat temperature button for 3 seconds to activate Silent Mode. The unit will beep once to confirm the new setting. Press and hold the seat temperature button again for 3 seconds to deactivate Silent Mode. The unit will beep twice to confirm the new setting.
22
MAINTENANCE
Replacing the Emergency Flush Battery
If there is no power to the unit and it does not flush using the flush button on the auxiliary control panel, then the battery may have died. Follow the instructions below to replace the 9V battery.
1. Turn the unit off and unplug the power cord.
2. Shut off the water supply valve at the wall and disconnect the bidet hose
and flush hose from the T-Valve. NOTE: You will need a bucket or towel to
catch residual water within the hoses and valve.
12. Press the flush button to check if the unit flushes. If the unit still does not flush, refer to Troubleshooting on page 30.
3. Remove the top bidet unit by grabbing the back-top corners of the bidet and gently, but firmly pull up and towards you to release the bidet from the ceramic base. Be careful not to damage any hoses, power cords, or connections as you remove the bidet.
Step 3
4. Disconnect all four hoses for easier access to the battery compartment.
5. Use a Phillips-head screwdriver to release the screws and remove the cover.
6. Gently disconnect the 9V battery from the terminal wire and replace with a new 9V battery. Ensure you have properly connected the battery to the correct polarities and replace the compartment cover.
Step 56
7. Reconnect all hoses to the bottom of the bidet. Make sure all connections are completely secure.
8. Feed the bidet hose, flush hose, and power cord back through the ceramic base cavity, ensuring none of the water supply hoses become pinched or kinked.
9. Reinstall the bidet seat onto the ceramic base; evenly press down until you hear the bidet snap into place.
10. Reconnect the flush hose and bidet hose to the T-Valve.
11. Turn on the water supply valve slowly and check for leaks. Wait 5 minutes and check for leaks again before plugging the unit back into the GFCI outlet
23
MAINTENANCE
Cleaning the Mesh Filters
Cleaning the Mesh Filters If your Sutro seems to be experiencing a loss of
water pressure, your mesh filters may be dirty or clogged and should be
cleaned. Follow the steps below to clean the filters. If the pressure issue is
not resolved after cleaning, see the Troubleshooting section at the end of
this manual for other possible solutions.
Cleaning the T-Valve Mesh Filter
1. Unplug the power cord from the wall outlet.
2. Shut off the water supply valve at the wall.
3. Disconnect the top bidet hose from the T-Valve only. Use pliers to remove
the mesh filter. NOTE: You will need a bucket or towel to catch residual water
within the hoses and valve.
4. Clean the mesh filter with water and soft brush, then reinsert back into
the T-Valve , with the “x” side facing up. Ensure the filter is pushed in all
the way and reconnect bidet hose until secure.
5. Slowly turn on the water supply valve and check for any leaks. Wait 5
minutes and check for leaks again before plugging the unit back into the GFCI
outlet.
Step 3
24
MAINTENANCE
Cleaning the Mesh Filters (Cont’d)
Cleaning the Bidet Inlet Mesh Filters
1. Turn the unit off and unplug the power cord.
2. Shut off the water supply valve at the wall and disconnect the bidet hose
and flush hose from the T-Valve. You will need a bucket or towel to catch
residual water within the hoses and valve.
3. Remove the top bidet unit by grabbing the back-top corners of the bidet
and gently, but firmly pulling up towards you to release the bidet from the
ceramic base. Be careful not to damage any hoses, power cords, or connections
as you remove the bidet.
4. Lift the bidet over to expose the bottom and locate the large flush water
supply hose and bidet hose connections.
5. Disconnect the hoses and remove the mesh filters using pliers.
6. Clean the mesh filters with water and a soft brush, then reinsert back
into the bidet inlets, with the “x” side facing up. Ensure the filters are
pushed in all the way.
7. Reconnect the hoses and feed the bidet hose, flush hose, and power cord
back through the ceramic base cavity, ensuring none of the water supply hoses
become pinched or kinked.
8. Reinstall the bidet seat onto the ceramic base; evenly press down until
you hear the bidet snap into place.
9. Reconnect the flush hose and bidet hose to the T-Valve.
10. Turn on the water supply valve slowly and check for leaks. Wait 5 minutes
and check for leaks again before plugging the unit back into the GFCI outlet.
Step 3 Step 5
4 Hoses 2 Filters
25
MAINTENANCE
Cleaning the Seat and Nozzle
Unplug the integrated bidet from the power source before cleaning the seat.
Use a soft, damp cloth and mild cleanser (such as dish soap, Simple Green or Windex) to wipe down the seat. DO NOT scrub or use harsh, abrasive products to clean. DO NOT use thinner, benzene, acidic chemicals, chloride, or hydrochloric acid detergent. This may result in corrosion to the metal parts or discoloration or scratches to the bidet body.
NOTE: Be cautious of leaving home and beauty products in contact with the bidet seat, the result of which can be irreversible discoloration. Most stains can be removed using a 1:1 mix of rubbing alcohol and water and a soft cloth or towel. However, some permanent stains are the result of substances left on the seat while the seat heater was activated. Be cautious of home and beauty products (including but not limited to various hair and air freshener sprays, lotions, body wash, skin tanners, body butters, and oils) that come in contact with the seat. Wash off any substances that come in contact with the seat as soon as possible.
UV Nozzle Cleaning This unit includes an ultra-violet (UV) light for intensive nozzle cleaning, which automatically activates 10 seconds after leaving the seat. The UV light will stay active for 3 minutes. If the seat is activated within the 3-minute timeframe, the UV light will shut off.
UV Light
Nozzle Cleaning (Manual)
1. Press and hold the nozzle cleaning button for 3 seconds and the nozzle
will extend. NOTE: The nozzle cleaning function will not work while the seat
is occupied or if the seat sensor is turned off.
2. Gently clean the nozzle manually with a soft cloth or toothbrush. Do not
forcefully hold or press down on the nozzle otherwise damage can occur.
3. The nozzle tip can be removed for deep cleaning.
4. The nozzle will automatically retract after 4 minutes.
Step 2 Step 4
Nozzle 26
MAINTENANCE
Cleaning the Deodorizer Vent
Cleaning the Deodorizer Vent The deodorizer has a vent cover that prevents
dust and particles from flowing into the deodorizer filter. Over time, the
vent may get covered with dust, which may affect the deodorizer’s efficiency,
so this should be checked and cleaned regularly.
1. Turn the unit off and unplug the power cord.
2. Shut off the water supply valve at the wall and disconnect the bidet hose
and flush hose from the T-Valve.
NOTE: You will need a bucket or towel to catch residual water within the hoses
and valve.
3. Remove the top bidet unit by grabbing the back-top corners of the bidet
and gently, but firmly pulling up towards you to release the bidet from the
ceramic base. Be careful not to damage any hoses, power cords, or connections
as you remove the bidet.
4. Using a soft cloth or toothbrush, gently brush the dust off the vent.
5. Feed the bidet hose, flush hose, and power cord back through the ceramic
base cavity, ensuring none of the water supply hoses become pinched or kinked.
6. Reinstall the bidet seat onto the ceramic base; evenly press down until
you hear the bidet snap into place.
7. Reconnect the flush hose and bidet hose to the T-Valve.
8. Turn on the water supply valve slowly and check for leaks. Wait 5 minutes
and check for leaks again before plugging the unit back in.
Step 3 Step 4
27
MAINTENANCE
Product Storage
Product Storage
Short Term Non-Use If the product will not be used for more than a few weeks,
you can simply unplug it. You may also consider shutting the water supply off
at the wall for extra precaution.
Long Term Non-Use If the product will not be used for an extended time (longer
than 4 months), you should unplug the unit and shut the water supply off at
the wall.
NOTE: During winter, the water inside may freeze after long periods of storage and non-usage. Before connecting the product to the water supply and electrical outlet, allow it to defrost for 30 mins in a warm indoor environment. In case of extreme cold or freezing, wrap the water supply hose with a warm towel. Never pour hot water or use a hot air dryer directly on or in the bidet or toilet.
28
TECHNICAL INFORMATION
Troubleshooting
If the bidet or flushing system appears to be operating abnormally, please
review the troubleshooting tips before calling the Brondell Service Center as
most issues are easily resolved with a few simple steps. If you are unable to
resolve the issue after checking the following items, please visit
Brondell.com/Support and complete our online Support Request form or call our
Customer Support team for assistance at
1-888-542-3355, Mon Fri, 8 a.m2 p.m.
PT
Check Before Continuing:
· Make sure the integrated bidet is connected to power and that the outlet is
working properly.
· Make sure you check and test the reset button on the GFCI outlet (Standard
120V GFCI outlet).
· Make sure main water supply valve is open.
· Make sure the bidet is not in Eco Mode.
· Confirm there are no leaks from hoses or water supply.
· Make sure mesh filters are clean and free of build up or debris (see
maintenance section on pages 24-25).
· After checking items above, refer to the following troubleshooting chart for
additional solutions.
Problem The unit does not operate
Wash or dry functions not working
Remote control not working Water pressure is weak
Possible Cause(s) 1. Power is off. 2. Power plug is disconnected. 3. There is
not power to the outlet.
Seat is not occupied.
1. Batteries are dead. 2. Remote control has lost.
connection with the unit. 1. Water pressure is set at the
lowest level. 2. Mesh filter(s) are clogged. 3. Incoming water pressure used
is under the minimum pressure suggested (35 psi / 0.24 MPa). 4. Water supply
valve is partially closed.
Solution(s)
1. Press the stop / power button on the auxiliary control panel on the left
side of the unit (when facing the unit).
2. Ensure the plug is securely connected. Check and reset GFCI outlet
3. Unplug the unit and plug another device into the outlet to make sure there
is power.
Most functions will not operate if the seat is not occupied. There is a sensor
inside of the seat that recognizes touch. Please make sure there is nothing on
the seat that could block the sensor (e.g., toilet seat cover, paper, etc.).
1. Replace with (x2) new AAA batteries. 2. Re-pair remote using pairing
instructions
on page 16.
1. Adjust the water pressure setting to a higher level.
2. Clean the mesh filter (see page 24-25). 3. The available water pressure is
35108 psi / 0.24 MPa0.75 MPa 4. Ensure the water supply valve at the wall is
fully open. 5. If nozzle is dirty or clogged, clean nozzle using maintenance
instructions on page 26.
29
TECHNICAL INFORMATION
Troubleshooting (Cont’d)
Problem
Possible Cause(s)
Solution(s)
Water is not warm
Water temperature is set to off or lowest level.
Adjust the water temperature setting to a higher level.
Seat is not warm
1. Seat temperature is set to off or lowest level.
2. Eco Mode is activated.
1. Adjust the seat temperature settting to a higher level.
2. Deactivate Eco Mode and try again after 5
minutes (see page 21).
Warm air dryer Dry temperature is set at the lowest Adjust the dry setting to a higher level.
is not warm
level.
Auto Flush does not operate
1. There is no power to the outlet. 2. Auto flush is deactivated.
1. Use the manual flush in the event of a power outage. Auto flush should function again once power is restored (see page 20).
Flush does not fully flush
1. Water pressure is weak. 2. Water supply valve is partially closed.
Water flows into the bowl continuously
A power outage occurred during a flush or auto flush cycle
Water does not come out of nozzle
Shuts off during use
1. Water supply valve is closed. 2. Water supply is cut off. 3. Nozzle is
dirty. 4. Mesh filters are clogged.
1. Power plug is disconnected. 2. There is no power to the outlet. 3.
Insufficient power supply.
2. Reactivate auto flush mode (see page 20).
1. Water pressure may drop when other household water supply is in use (Ex:
another toilet flushing, shower, washer, etc). Wait and retry to flush. 2.
Ensure water supply valve is fully open.
If a power outage occurs while the flush function is in use, the unit may
continue to flush water. Close the water supply valve, unplug the unit, and
stop use until electricity is recovered.
1. Open the water supply valve. 2. Wait until the water supply is turned on.
3. Clean the nozzle (see page 26). 4. Clean the mesh filters (see page 24-25).
1. Ensure the plug is securely connected. 2. Check and reset GFCI outlet.
Unplug the unit and plug another device into the outlet to make sure there is
power.
3. Confirm the power supply meets required
specifications (see pages 5-6).
Wash feature does not work or fails to spray
1. Seat sensor does not detect when you are seated. 2. Water supply valve is closed.
1. Adjust sitting position to fully cover the seat sensor (for seat sensor location see page 10). 2. Open the water supply valve.
30
TECHNICAL INFORMATION
Product Specifications
SUTRO INTEGRATED SMART BIDET TOILET
Model
IBT-1000
Power Voltage
120 V / 60 Hz
Max Power Consumption
1050 W
Supply Water Pressure
35 psi98 psi / 0.24 MPa0.67 MPa
Dimensions (L x W x H)
26.9″ x 15.16″ x 18.7″ / 68.3 cm x 38.4 cm x 47.4 cm
Weight
99.2 lb / 45 kg
Incoming Water Temprature
41° F104° F / 5°C40°C
Seat Weight Limit
440.93 lb / 200 kg
Lid Weight Limit
440.93 lb / 200 kg
WARM WATER WASHING DEVICE
Rear wash
0.155 gal/min / 0.59 L/min
Front Wash
0.161 gal/min / 0.61 L/min
Default Cycle Time
4 minutes
Water Pressure Control
5 levels
Water Temperature Control
Level 1 = 87.8°F / 31°C; Level 2 = 91.4°F / 33°C; Level 3 = 95.0°F / 35°C; Level 4 = 98.6°F / 37°C; Level 5 = 102.2°F / 39°C
Max Heater Power Consumption
1050 W
Safety Devices
Butterfly Thermostat, Thermal Fuse, Flow Sensor
HEATED SEAT
Seat Temperature Control
6 levels: Level 1 – Room Temp; Level 2 – 86°F / 30°C; Level 3 – 89.6°F / 32°C; Level 4 – 93.2°F / 34°C; Level5 96.8°F / 36°C; Level 6 – 102.2°F / 39°C
Max Heater Power Consumption
40 W
Safety Devices
Thermal fuse
DRYER
Dryer Cycle Time
4 minutes
Heater Power Comsuption
400 W
Temperature Range
93.2°F – 131°F / 34°C – 55°C (range will vary on surrounding air temperature)
Safety Devices
Thermal Fuse, Bi-Metal
31
TECHNICAL INFORMATION
Product Specifications (Cont’d)
TOILET Flush Volume Flush Type Rough-In REMOTE Type of Equipment Rate Power Supply Operating Frequency Modulation Type
1.28 gpf / 4.8 lpf High-Performance Siphon and Single Jet 12″
Radio Frequency Remote Control DC3V (2x 1.5V AAA battery) 2.4G GFSK
32
TECHNICAL INFORMATION
Regulatory and Safety Notices
USA: Federal Communications Commission (FCC) Statement This device complies
with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
1. This device may not cause harmful interference; and
2. This device must accept any interference, including interference that may
cause undesired operation of the device.
FCC Warning Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to operate the
equipment.This device should be installed and operated with minimum 20 cm
between the radiator and your body.Note: This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient
or relocate the receiving antenna.
· Increase the separation between the equipment and receiver.
· Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
· This device meets the FCC and IC requirements for RF exposure in public or
uncontrolled environments.
Canada: Industry Canada (IC) Statement This device meets the IC requirements
for RF exposure in public or uncontrolled environments. IC Notice to Users
English/French in accordance with current issue of RSS GEN: This device
complies with Industry Canada license exempt RSS standard(s). Operation is
subject to the following two conditions:
1. This device may not cause interference, and
2. This device must accept any interference,including interference that may
cause undesired operation of the device.
33
TECHNICAL INFORMATION
Warranty
Brondell products are backed by some of the most comprehensive warranties in
the industry. Brondell warrants that all products (excluding consumable items)
shall be free from defects in material and workmanship under normal use and
service.
IBT-1000 Residential 3-Year Limited Warranty
· 100% Coverage of all parts and labor for the entire product (excluding
consumable filters) for the first three years from original date of purchase
IBT-1000 Commercial Warranty The warranty period is 1 year from original
purchase date for all Brondell products. Warranties may not apply to products
that are used for heavy commercial, hospital, or other high-use non-
residential applications.
Exclusions and Limitations 1. BRONDELL warrants its products to be free from
manufacturing defects under normal use and service. This warranty is extended
only to the ORIGINAL PURCHASER. 2. BRONDELL’s obligations under this warranty
are limited to repairs or replacement, at BRONDELL’s option, of products or
parts found to be defective, provided that such products were properly
installed and used in accordance with instructions. BRONDELL reserves the
right to make such inspections as may be necessary to determine the cause of
the defect. BRONDELL will not charge for labor or parts in connection with
warranty repairs for the first year from date of purchase on all products
except those that may be subject to commercial use limitations. 3. BRONDELL is
not responsible for the cost of removal, return (shipping) and/or re-
installation of products. 4. Variations in color and finish of all materials
will occur naturally due to manufacturing processes are not considered
manufacturing defects. 5. Scratching, staining, gloss reduction, fading, and
other effects from chemical use, water, and atmospheric conditions are not
considered manufacturing defects, but are considered normal wear and tear.
This warranty does NOT apply to:
· Damage or loss which occurs during shipment.
· Damage or loss sustained through any natural or man-made causes beyond the
control of BRONDELL, including but not limited to fire, earthquake, floods,
etc.
· Damage or loss resulting from sediments or foreign matter contained in a
water system.
· Damage or loss resulting from negligent or improper installation including
installation of a unit in a harsh or hazardous environment.
· Damage or loss resulting from removal, improper repair, modification of the
product, or improper maintenance including damage caused by chlorine or
chlorine-related products.
· Damage or loss resulting from electrical surges, electrical outages,
lightning strikes, or other acts which are not the fault of Brondell, or which
the product is not specified to tolerate.
6. This warranty gives you specific legal rights. You may have other rights
which vary from state to state. THIS WRITTEN WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY
MADE BY BRONDELL. REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY SHALL
BE THE EXCLUSIVE REMEDY AVAILABLE TO THE PURCHASER. BRONDELL SHALL NOT BE
RESPONSIBLE FOR LOSS OF USE OF THE PRODUCT OR FOR OTHER INCIDENTAL, SPECIAL,
FOR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENSES INCURRED BY THE PURCHASER OR FOR LABOR
OR OTHER COSTS DUE TO INSTALLATION OR REMOVAL OR COSTS OF REPAIRS BY OTHERS,
OR FOR ANY OTHER EXPENSE NOT SPECIFICALLY STATED ABOVE. EXCEPT TO THE EXTENT
PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THAT OF
MERCHANTABILITY, ARE EXPRESSLY LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. SOME
STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS, SO THE ABOVE LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU.
How to Obtain Service To initiate a Brondell Warranty Claim, please visit
Brondell.com/Support and complete our online Support Request form or call our
Customer Support team for assistance at
1-888-542-3355, Mon Fri, 8am 2pm
PST. Our dedicated Customer Support specialists will work with you to
troubleshoot the issue, and depending on the results, will provide you with a
Return Merchandise Authorization (RMA) number and a pre-paid shipping label,
if applicable, for you to ship your Brondell product to our Service Center.
When returning your item to our Service Center, please ensure to include the
RMA number and a copy of the original receipt as proof of purchase for proper
identification and processing.
34
Brondell, Inc. PO Box 470085 San Francisco, CA 94147-0085 www.brondell.com For
Questions, Contact: Brondell Customer Service:
1-888-542-3355 MondayFriday, 8 a.m.2
p.m. PT For Additional Resources, Visit: www.Brondell.com/support Manufactured
By Brondell, Inc. PO Box 470085 San Francisco, CA 94147-0085 Made in China
Please retain receipt records for any warranty claims.
35
MANUAL DEL PROPIETARIO DEL SUTRO
Índice
Este manual contiene información de seguridad importante. Antes de utilizar el
bidé, lea detenidamente este manual y guárdelo para consultarlo en el futuro.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
37 Medidas de seguridad importantes
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
42 Características del producto 44 Dimensiones del producto
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
45 Piezas del producto 46 Piezas de instalación 47 Antes de la instalación 48
Instalación de la batería de descarga
de emergencia 49 Instalación del Sutro
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
51 Control remoto 53 Panel de control auxiliar 54 Uso del Sutro 55 Modo
automático, prelavado y
descarga automática 56 Descarga manual, modo ecológico
y luz nocturna 57 Sensor de asiento, tapa de apertura
automática y modo silencioso
MANTENIMIENTO
58 Sustitución de la batería de descarga de emergencia
59 Limpieza de los filtros de malla 61 Limpieza del asiento y de la
boquilla 62 Limpieza de la salida del
desodorante 63 Almacenamiento del producto
INFORMACIÓN TÉCNICA
64 Solución de problemas 66 Especificaciones del producto 68 Avisos normativos
y deseguridad 69 Garantía 70 Información de contacto
TRADUCCIONES
01 Inglés 71 Francés
36
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD (MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES)
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
ASEGÚRESE DE GUARDAR ESTA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. LÉALA PARA EVITAR LA
PÉRDIDA DE BIENES Y GARANTIZAR LA SEGURIDAD.
PELIGRO: No acatar las siguientes advertencias puede provocar lesiones físicas
graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA: No acatar las siguientes advertencias
puede provocar lesiones físicas graves o daños materiales. PRECAUCIÓN: No
acatar las siguientes advertencias puede provocar lesiones físicas o daños
materiales.
No acatar las siguientes advertencias puede provocar descarga eléctrica,
PELIGRO incendio, lesiones personales, daños materiales o daños al producto.
· No utilice un enchufe dañado ni lo conecte en una toma de corriente suelta.
· No mueva el producto tirando del cable de alimentación. · No manipule el
producto ni el enchufe con las manos mojadas. · Para evitar que se dañe o
deforme, no doble el cable de alimentación a la fuerza ni
coloque objetos pesados sobre él. · No conecte y desconecte el enchufe ni el
cable de alimentación repetidamente. · Desconecte el producto antes de
limpiarlo, repararlo, inspeccionarlo o sustituir piezas. · Quite el polvo o el
agua del enchufe antes de conectarlo. · No conecte el producto en un
tomacorriente o regleta que esté en uso por demasiados
otros productos. Utilice un tomacorriente adecuado para la potencia del
producto, con un mínimo de 15 amperios. · Si el cable de alimentación está
dañado, no utilice el producto y no intente reparar, modificar ni sustituir el
cable por su cuenta. Póngase en contacto con el centro de servicio de Brondell
mediante llamada gratuita al 888- 542-3355 o envíenos un correo electrónico a
través de nuestro sitio web. · Si el producto genera un ruido extraño, un olor
a quemado o emite humo, desconéctelo inmediatamente del tomacorriente y
póngase en contacto con Brondell. Si no lo hace, puede provocar una descarga
eléctrica o un incendio. · No introduzca cables ni objetos afilados en los
huecos del producto. Esto puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o
daños en el producto. · No coloque un calentador electrónico o de gas cerca
del producto ni deseche en el inodoro materiales encendidos, tales como
cigarrillos. Esto puede provocar un incendio o la deformación del producto. No
coloque sobre el producto ningún recipiente con agua ni otros líquidos,
alimentos, objetos metálicos o materiales inflamables. Si se introduce algún
material extraño en el producto, esto puede provocar una descarga eléctrica o
un incendio.
37
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD (MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES)
PELIGRO
No acatar las siguientes advertencias puede provocar descarga eléctrica, incendio, lesiones personales, daños materiales o daños al producto.
· No utilice el producto en lugares expuestos a exceso de humedad ni salpique
agua sobre el producto.
· Mientras limpia el cuarto de baño, retire el enchufe del tomacorriente y
tenga precaución para asegurarse de que ni agua ni productos de limpieza
salpiquen el bidé. Si no lo hace, puede provocar una descarga eléctrica o un
incendio.
· Si algún material extraño entra en el producto, retire el enchufe del
tomacorriente, cierre la válvula principal de agua y llame al centro de
servicio de Brondell.
· No desarme, repare ni modifique el producto por su cuenta. · No utilice el
producto si usted se ha mojado tras haber tomado un baño o una ducha. · No
coloque ni guarde el producto donde pueda caer o ser jalado al interior de una
tina
o lavabo. · No coloque ni deje caer el producto en agua ni ningún otro
líquido. · No intente agarrar el producto si ha caído al agua. Desconecte el
producto
inmediatamente y llame al centro de servicio de Brondell. · No utilice el
producto si no está funcionando correctamente. Desconéctelo
inmediatamente, cierre la válvula principal de suministro de agua y llame al
centro de servicio de Brondell al
888-542-3355. Si no lo hace, puede
provocar una descarga eléctrica, un incendio o derrames.
ADVERTENCIA
No acatar las siguientes advertencias puede provocar descarga eléctrica, incendio, lesiones personales, daños materiales o
daños al producto.
· No conecte, no utilice ni guarde la unidad en lugares donde se usen o se
guarden materiales inflamables o combustibles.
· No utilice aguas industriales ni residuales para el suministro, ya que esto
puede causar daños en la piel o enfermedades.
· Cierre la válvula principal de suministro de agua al realizar la limpieza. ·
En el caso de niños y personas mayores que pudieran tener dificultades para
ajustar
temperaturas o quienes tienen piel sensible o alteración en la sensibilidad
térmica, ajuste la temperatura del rociado de lavado y del asiento a un nivel
“bajo” o “apagado” para evitar quemaduras. · Es necesaria una estrecha
supervisión cuando este producto sea usado por niños, personas mayores o
personas que requieran asistencia general. · No oprima los botones con fuerza
excesiva. · No se pare ni coloque algún objeto pesado sobre la tapa del
asiento. · Use este producto solo para el fin que está diseñado, según se
describe en este manual. No utilice accesorios que no sean recomendados por
Brondell.
38
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD (MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES)
ADVERTENCIA
No acatar las siguientes advertencias puede provocar descarga eléctrica, incendio, lesiones personales, daños materiales o daños
al producto.
· Nunca utilice este producto si tiene un cable o enchufe dañado, si no
funciona correctamente, si se ha caído o dañado, o si ha caído al agua.
Comuníquese con el centro de servicio de Brondell para solicitar una revisión
y reparación.
· Mantenga el cable alejado de superficies calientes y de conductos de
calefacción. · Nunca bloquee las aberturas de ventilación del producto ni lo
coloque sobre una
superficie blanda, tal como una cama o un sillón, donde las aberturas de
ventilación pudieran quedar bloqueadas. Mantenga las aberturas de ventilación
libres de pelusa, cabello, etc. · Nunca deje caer ni inserte objeto alguno en
alguna abertura o manguera. · No utilice el producto en exteriores ni donde se
estén usando productos en aerosol (rociadores) o donde pueda estar expuesto a
oxígeno. · Conecte este producto únicamente a un tomacorriente con una
correcta conexión a tierra. Consulte las instrucciones de conexión a tierra en
las siguientes páginas del manual.
PRECAUCIÓN
No acatar las siguientes advertencias puede provocar descarga eléctrica, incendio, lesiones personales, daños materiales o daños al producto.
· No conecte el suministro principal de agua a la tubería o suministro de agua
caliente (conéctelo únicamente al suministro de agua fría).
· Después de la instalación, asegúrese de revisar todas las conexiones de
suministro de agua para ver si presentan fugas. Las arandelas de goma se
deberán colocar donde corresponde para las mangueras de conexión de agua y la
válvula en T.
· No abra ni cierre el asiento o la tapa del asiento con fuerza excesiva. ·
Tenga cuidado de que la orina no entre en contacto con el producto. No hacerlo
así
puede provocar malos olores o mal funcionamiento. · Si el producto no se
utilizará por un período de tiempo prolongado, desconecte el
cable de alimentación, cierre la válvula principal de suministro de agua y
vacíe el agua restante del tanque de agua. · No saque la manguera del bidé con
fuerza excesiva. · No use líquido disolvente, benceno, compuestos químicos
ácidos, cloro ni detergente con ácido clorhídrico en el producto o cerca de
este. Esto puede provocar corrosión en las partes metálicas, así como
decoloración o rayaduras en el cuerpo del bidé. · Este aparato no está
diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños y personas mayores)
con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o carentes de experiencia
y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad les haya
brindado supervisión o entrenamiento con respecto al uso del aparato. · Se
deberá supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
39
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD (MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES)
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Y TOMACORRIENTE TIPO GFCI
Este producto solo se debe usar con un tomacorriente tipo GFCI (interruptor de
falla a tierra) con conexión a tierra y con un cable eléctrico con enchufe de
tres patas como se muestra a la derecha. En caso de un cortocircuito
eléctrico, el uso de un tomacorriente tipo GFCI con conexión a tierra reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
Este producto está equipado con un cable con conexión a tierra. Se debe usar
solamente en un circuito nominal de 120 V (mínimo de 15 amperios) y se debe
conectar a un tomacorriente que tenga una correcta conexión a tierra con un
interruptor GFCI tal como se muestra. Si el cable que tiene está dañado,
reemplácelo o repárelo de inmediato.
Toma de tierra GFCI
Aguja de
Botón de prueba
conexión a tierra
Botón de reinicio
USO INCORRECTO DE LA ENCHUFE CON CONEXION A TIERRA RESULTA EN UN RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA.
· Si es necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, no conecte el
cable a tierra a ninguno de los terminales de hoja plana.
· El cable con aislamiento verde (ya sea con o sin raya amarilla) es el cable
de puesta a tierra. Consulte con un calificado electricista si las
instrucciones de conexión a tierra no están completamente entendido, o si hay
dudas sobre si el producto está correctamente conectado a tierra.
40
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD (MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES)
Instrucciones opcionales de conexión a tierra
Este producto es para uso en un circuito nominal de
120 V y tiene un enchufe con conexión a tierra que se
A
Toma de
parece al enchufe ilustrado en el croquis A de la figura 1.
tierra GFCI
Se puede utilizar un adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado
en los croquis B y C, para conectar este enchufe a un receptáculo de 2 polos
como se muestra en el croquis B si no se dispone de una toma de corriente con
conexión a tierra adecuada.
El adaptador temporal solo debe utilizarse hasta que un electricista
cualificado pueda instalar una toma de corriente con toma de tierra adecuada
(croquis A).
La oreja rígida de color verde, el terminal o similar que se extiende desde el
adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente, como una cubierta
de caja de toma de corriente con toma de tierra adecuada. Siempre que se
utilice el adaptador, debe sujetarse con el tornillo.
Aguja de conexión a tierra
B
Enchufe con toma de tierra
Adaptador C
Tornillo metálico
Lengüeta para tornillo de puesta a tierra
Figure 1
41
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Características del producto
Características del bidé
Boquilla autolimpiable y retráctil La función de autolimpieza proporciona a la
boquilla un enjuague de limpieza a demanda. La limpieza profunda es fácil
gracias a la boquilla desmontable.
Lavado posterior y frontal con agua caliente Configuraciones ajustables de
temperatura, posición, presión y oscilación.
Posicionamiento de la boquilla La boquilla ajustable de 5 posiciones garantiza
un lavado cómodo y completo.
Mando a distancia inalámbrico y soporte Seleccione fácilmente las funciones,
los ajustes de pulverización y mucho más. Pilas incluidas.
Temperatura y presión del agua ajustables Los modos de lavado frontal,
posterior y fuerte tienen 6 configuraciones de temperatura del agua y 5
configuraciones de presión del agua disponibles
Secador de aire caliente Configuración de temperatura ajustable en 4 niveles
para una experiencia de secado con manos libres, así como para la reducción o
eliminación del uso de papel higiénico
Oscilación de la boquilla La función de movimiento ofrece una limpieza
oscilante y masajeadora durante el ciclo de lavado, lo que garantiza un lavado
completo y cómodo.
Descarga automática El inodoro se vaciará automáticamente cuando el asiento
deje de detectar a un usuario.
Asiento de inodoro calefactable Ajuste la temperatura del asiento con 6
niveles.
Luz nocturna LED de detección automática Aumente la seguridad por la noche con
la luz nocturna automática y la opción de encendido/apagado.
Tapa de apertura/cierre automático y asiento con control remoto Disfrute de
una experiencia higiénica con la tapa y el asiento automáticos.
Modo ecológico Reduce automáticamente la temperatura del asiento para ahorrar
energía cuando está activad.
Desodorante de carbón incorporado Reduce automáticamente los olores con un
ciclo de filtración de aire de 3 minutos.
Limpieza UV de la boquilla La luz UV automática proporciona una limpieza
instantánea de la boquilla después de cada uso.
Limpieza de la boquilla Active la limpieza automática o manual de la boquilla.
Sistema de calentamiento de agua de cerámica El sistema de calentamiento
instantáneo de cerámica proporciona un flujo interminable de agua caliente
para los lavados.
42
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Características del producto (continuación)
Características de la taza:
Cerámica con esmalte antimanchas Altura del asiento: 420 mm (16.5″) Forma de
taza alargada Carcasa de 305 mm (12″)
Características del sistema de descarga:
Descarga automática y manual Prelavado para limpieza de taza Sifón de alto
rendimiento y chorro único 4,8 litros (1,28 galones) por descarga
43
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Dimensiones del producto
Vista superior con tapa abierta
Vista superior con tapa cerrada
10.3″ / 26.2 cm
26.97″ / 68.50 cm
16.5″ / 42 cm
8″ / 20.5 cm 15″ / 38.3 cm
Vista frontal
15.1156″.1/ 638.5 cm
Vista de perfil lateral
DisDtarnaicniahodlee indsitsatlaanccieón1:2in 30,48 cm/12″
181.87″.7/ 47.49 cm 15.751″5/.4705 cm
44
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Piezas del producto
1. Tapa 2. Panel de control auxiliar 3. Ensamble de la boquilla 4. Asiento calefactable 5. Luz nocturna LED 6. Área del sensor del asiento
7. Tapa del tapón (en la taza de cerámica) 8. Salida del secador de aire avanzado 9. Botón de descarga manual 10. Salida del desodorante 11. Sensor de luz 12. Luz UV
1
11 2 9
8 4
7
45
12 5
6
3
10
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Piezas de instalación
Piezas incluidas
1. Válvula en T con arandela plana de 1/2″ x 1/2″ x 11/16-20UN
2. Adaptador 11/16-20UN a 3/8″ con arandela plana
3. Adaptador 11/16-20UN a 1/2″ con arandela plana
4. Soportes de montaje (2)
5. Tornillos de los soportes de montaje (2)
6. Tapones roscados (2)
7. Tapones de cierre (2)
8. Junta de cera para inodoro
9. Brida de suelo
10. Tornillos de la brida del suelo (4)
11. Pernos de montaje del inodoro (2)
12. Arandelas de los pernos de montaje del inodoro (2)
13. Tuercas de los pernos de montaje del inodoro (2)
14. Control Remoto con Montaje en Pared 15. Baterías AAA (2) 16. Batería de 9
V
Los siguientes elementos están preinstalados y no se muestran: 17. Manguera de
suministro de agua del bidé 18. Mangueras de suministro de agua de
descarga (3) 19. Filtro de malla de la válvula en T 20. Filtro de malla de
entrada de bidé 21. Filtro de malla para manguera de
descarga de 7/8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Piezas y herramientas necesarias para la instalación (no incluidas)
1. Tope angular de junta deslizante de 7/16″(válvula de pared) con la tuerca
de compresión quitada para exponer roscas MIP de 1/2″
2. Receptáculo GFCI (cableado en la pared y comprobado)
14
15
16
3. Llave ajustable 4. Destornillador de estrella 5. Pistola de silicona
(opcional) 6. Manómetro de agua (opcional)
46
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Antes de la instalación
NOTA IMPORTANTE: lea toda esta lista de instrucciones y haga un inventario de
las piezas incluidas antes de comenzar la instalación. Si tiene alguna
pregunta, llame al Servicio de atención al cliente al
1-888-542-3355 antes de comenzar la
instalación.
Se necesita una toma eléctrica GFCI cerca del inodoro para suministrar
corriente. Asegúrese de que el faldón del inodoro no interfiere con el punto
de suministro de agua. Debido a la naturaleza de este producto, se recomienda
recurrir a un plomero para la instalación.
1. Antes de desembalar este producto, asegúrese de que las dimensiones de la instalación son las siguientes:
Toma GFCI
· La línea central del desagüe del
Válvula de
suelo debe estar a 12″ de la pared posterior acabada. No incluya el
suministro de agua
grosor de ninguna moldura de zócalo al tomar esta medida.
Desagüe de suelo
· Localice la plantilla de instalación
incluida titulada “Confirme las
dimensiones antes de desembalar”.
Coloque la plantilla de instalación
suministrada en el suelo y trace el
contorno con un rotulador para confirmar la dimensión inicial; retire la plantilla
de instalación antes de instalar la unidad.
· La línea central del tope angular (válvula de suministro de agua) debe estar a 8″ por encima del suelo acabado y a 9″-11″ a la izquierda de la línea central del desagüe del suelo. El tope angular deberá tener una rosca MIP de 1/2″ o 3/8″ para conectarse a la válvula en T incluida.
2. Confirme la presión del agua: La presión mínima de funcionamiento del agua es de 35 psi/0,24 MPa. Si la presión del agua de funcionamiento es inferior a 35 psi/0,24 MPa, la unidad puede tener problemas con el mecanismo de descarga. Utilice un manómetro de agua (no suministrado) para asegurarse de que hay una presión de agua adecuada antes de la instalación.
3. Asegúrese de que hay espacio suficiente para instalar correctamente la unidad.
Confirme las dimensiones del producto con el espacio de instalación
15.16″ / 381.55.16cm
DistancdiiDastraandinceheol1e2in instalación: 30.48 cm/12″
47
1188.7.7″ / 47.5 cm 15.7515″.7/5 40 cm
Vista de perfil lateral
Vista frontal
26.97″ / 68.5 cm Vista superior
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Instalación de la batería de descarga de emergencia
En caso de pérdida de alimentación eléctrica de Sutro, puede utilizarse el
botón de descarga situado en el panel de control auxiliar para vaciar
manualmente el inodoro. Siga las instrucciones siguientes para instalar la
batería de 9 V debajo del asiento del bidé antes de proceder a la instalación
de Sutro.
1. Retire la unidad superior del bidé agarrando las esquinas traseras
superiores del bidé y tire suavemente, pero con firmeza, hacia arriba y hacia
usted para quitar el bidé de la base de cerámica. Tenga cuidado de no dañar
ninguna manguera, cable de alimentación o conexión mientras retira el bidé.
2. Utilice un destornillador de estrella para aflojar los tornillos y retirar
la tapa.
3. Conecte la batería de 9 V incluida al cable terminal. Asegúrese de haber
conectado correctamente la batería con las polaridades correctas y vuelva a
colocar la tapa del compartimento de la batería.
4. Vuelva a introducir la manguera del bidé, la manguera de descarga y el
cable de alimentación a través de la cavidad de la base cerámica, asegurándose
de que ninguna de las mangueras de suministro de agua quede pellizcada o
doblada.
5. Vuelva a instalar el asiento del bidé en la base de cerámica; presione
uniformemente hacia abajo hasta que oiga que el bidé encaja en su sitio.
Paso 1 Paso 23
48
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Instalación del Sutro
ALTAMENTE RECOMENDADO: Utilice dos o más personas para completar el paso 3, ya
que la taza es muy pesada y puede ser difícil de maniobrar correctamente o
causar lesiones.
1. Instale los soportes de montaje en la brida del suelo utilizando los
pernos de montaje del inodoro, la arandela metálica y la tuerca. Apriete las
tuercas a mano. Utilice una llave para apretar las tuercas un cuarto de vuelta
más allá del apriete manual.
NOTA: con el kit de instalación se incluye una nueva brida de suelo y pernos
de montaje. Sustituya la brida de suelo y los pernos antiguos si es necesario.
2. Coloque la junta de cera para inodoros en el orificio de desagüe, debajo
de la taza de cerámica.
3. Con la ayuda de dos o más personas, instale con cuidado la taza de
cerámica, alineándola sobre los bloques de montaje y el desagüe del inodoro.
Presione uniformemente sobre el inodoro para asegurarse de que la junta de
cera del inodoro está en pleno contacto con el suelo.
4. Inserte los tapones roscados a ambos lados de la base de cerámica.
5. Instale los tornillos del soporte de montaje a través de los tapones
roscados de ambos lados del inodoro con un destornillador de cabeza Phillips,
asegurándose de que los tornillos queden bien apretados. Tenga cuidado de no
apretarlos demasiado, ya que podrían dañarse o agrietarse.
6. Instale las tapas de los tapones.
Paso 1
AWraansdheelra
SmMooopnuotnarttjeiensgdberacket TNuuetrca PBeorlnt o
Paso 2
OrifiDcraioin hdoele drenaje
Wax ring
JWuanxtaTdoeilecteSraeaplara inodoro
Paso 3
Salida de drenaje de inodoro
Junta de cera para inodoro
Paso 4-6
Tornillo de los soportes Tapon roscados de montaje
Tapon de cierre
49
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Instalación del Sutro (continuación)
7. Instale la arandela y la válvula en T de 1/2″ en la válvula principal de
suministro de agua de su pared (Utilice un adaptador de 3/8″ o 1/2″
dependiendo del tamaño de su conexión).
8. Conecte las mangueras de suministro de agua.
a. Conecte la manguera de suministro de agua de descarga al lado de la válvula
en T y fíjela.
b. Conecte la manguera de suministro de agua del bidé a la parte superior de
la válvula en T y fíjela.
9. Abra el suministro de agua.
a. Abra lentamente la válvula principal de suministro de agua y compruebe si
hay fugas.
b. Espere 5 minutos, compruebe de nuevo y, si no hay fugas, continúe.
10. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente GFCI.
a. Una vez encendida, la unidad realizará una prueba de diagnóstico inicial;
las luces se encenderán, la boquilla se extenderá y el agua correrá por el
sistema. Una vez que las luces se apaguen, la prueba de diagnóstico habrá
finalizado.
Paso 7 válvula en T
válvula de suministro de agua
Paso 8a
válvula en T
válvula de suministro de agua
Manguera de suministro de agua de descarga
Paso 8b Manguera de suministro de agua para bidé
NOTA: asegúrese de utilizar únicamente una toma de corriente GFCI (interruptor de circuito por fallo a tierra) con toma de tierra, ya que en caso de cortocircuito, una toma GFCI con toma de tierra puede ayudar a evitar descargas eléctricas o lesiones.
válvula de suministro de agua
Manguera de suministro de agua
11. Pruebe el inodoro bidé inteligente integrado Sutro.
a. Asegúrese de que todas las funciones funcionan correctamente colocando la
mano en la zona del sensor del asiento para activar la unidad. Compruebe las
funciones de lavado posterior y frontal, incluida la presión del agua, el
ajuste de la posición de la boquilla y el ajuste de la temperatura del agua.
NOTA: utilice la mano o una taza para bloquear el rociador y evitar que el
agua salga fuera del inodoro.
Paso 11a
Punto de sensor oOccucuppaieddosensor point
NOTA: después de probar las funciones, se sugiere colocar masilla de silicona alrededor de la base del inodoro para asegurar un sellado adecuado. Espere al menos 24 horas antes de utilizar el inodoro tras aplicar la silicona.
50
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
Control remoto
1
2
5
14
13 12 7
6
15
3
4
8 10
9 11
1. Inserte las baterías AAA.
a. Abra la tapa del compartimiento de las baterías en la parte trasera del
control remoto tirando hacia abajo de la lengüeta para soltar la tapa.
b. Inserte dos baterías AAA (incluidas), asegúrese de que las baterías estén
instaladas correctamente.
c. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de la batería.
2. Montaje del control remoto (opcional)
a. Identifique un lugar en el cuarto de baño para el control remoto de modo
que sea visible y esté al alcance desde el inodoro.
b. Utilice los tornillos de montaje incluidos o despegue la cinta adhesiva de
la parte posterior del soporte del control remoto. Presione firmemente el
soporte en la ubicación para asegurarse de que no se caiga y dañe el control
remoto.
NOTA: el control remoto viene sincronizado con el producto por defecto de fábrica. Si el control remoto no funciona correctamente, vuelva a comprobar las pilas o sincronícelo de nuevo siguiendo las instrucciones de sincronización del control remoto a distancia que se indican a continuación.
Instrucciones para la sincronización a distancia
1. Desenchufe la unidad.
2. Mantenga pulsado el botón de detención del control remoto hasta que las
luces indicadoras LED empiecen a parpadear.
3. Mientras las luces sigan parpadeando, vuelva a enchufar la unidad a la
toma GFCI.
4. Las luces dejarán de parpadear y el control remoto estará ahora
sincronizado con la unidad.
51
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
Control remoto (continuación)
1. Botón de detención Detiene todas las funciones de lavado y secado que se
estén ejecutando en el momento.
2. Botón de lavado posterior/movimiento Presione una vez para iniciar un
lavado posterior de 4 minutos. Presione nuevamente para iniciar la oscilación
de la boquilla (movimiento repetitivo de la boquilla hacia adelante y hacia
atrás).
3. Botón de lavado frontal/movimiento Presione una vez para iniciar un lavado
frontal de 4 minutos. Presione nuevamente para iniciar la oscilación de la
boquilla (movimiento repetitivo de la boquilla hacia adelante y hacia atrás).
4. Botón de limpieza de la boquilla Presione para iniciar la limpieza de la
boquilla de dos minuto, cuando no esté sentado en el asiento o cuando el
sensor del asiento esté desactivado. Para obtener más instrucciones de
mantenimiento de la boquilla, consulte la página 61.
5. Botón de secado de aire avanzado Púlselo una vez para iniciar un ciclo de
secado con aire caliente de 4 minutos. Púlselo de nuevo para ajustar entre 3
configuraciones de velocidad del ventilador (baja, media, alta). NOTA: la
unidad se vaciará automáticamente cuando inicie el secado con aire caliente.
Para desactivar la descarga automática antes del secado, consulte la página
55.
6. Botón de presión del agua Pulse para ajustar 5 presiones de agua durante
el lavado. Los ajustes se guardarán para el siguiente uso.
7. Botón de posición de la boquilla Púlselo para ajustar la posición de la
boquilla hacia delante y hacia atrás durante un ciclo de lavado. Los ajustes
se guardarán para el siguiente uso.
8. Temperatura del Agua Toque para ajustar la temperatura del agua saliente a
una de las 6 configuraciones (Apagado, Nivel 1 = 87.8°F / 31°C; Nivel 2 =
91.4°F / 33°C; Nivel 3 = 95.0°F / 35°C; Nivel 4 = 98.6°F / 37°C; Nivel 5 =
102.2°F / 39°C). La configuración se guardará para el próximo uso.
9. Temperatura del asiento Toque para ajustar la temperatura del asiento a
una de las 6 configuraciones (Apagado, Nivel 1 = 86.0°F / 30°C, Nivel 2 =
89.6°F / 32°C, Nivel 3 = 93.2°F / 34°C, Nivel 4 = 96.8°F / 36°C, Nivel 5 =
102.2°F / 39°C). La configuración se guardará para el próximo uso.
10. Luces indicadoras LED Indican la presión y la temperatura del agua, la
posición de la boquilla y la temperatura del secador de aire avanzado y del
asiento.
11. Botón de temperatura del secador Púlselo para ajustar la temperatura del
secador de aire caliente entre 4 niveles. Los ajustes se guardarán para el
siguiente uso. NOTA: la temperatura del secador variará en función de la
temperatura ambiente de la habitación.
12. Botón de luz nocturna Púlselo para encender o apagar la luz nocturna de
la taza del inodoro. NOTA: esta unidad dispone de una luz nocturna con
autodetección que se encenderá o apagará automáticamente según la cantidad de
luz en la habitación.
13. Botón de apertura/cierre de la tapa Púlselo para abrir la tapa. Vuelva a
pulsarlo para cerrarla. Si tanto la tapa como el asiento están levantados, al
pulsar este botón se cerrarán el asiento y la tapa, y el inodoro se vaciará.
NOTA: la unidad viene por defecto con una tapa de apertura automática cuando
se acerca al asiento. Para desactivar esta función, consulte la página 57.
14. Botón de apertura/cierre del asiento Púlselo para abrir la tapa y el
asiento. Vuelva a pulsarlo para cerrar solo el asiento. La tapa o el asiento
se cerrarán automáticamente transcurridos 45 segundos cuando ya no detecte a
ningún usuario en un radio de 3 pies.
15. Botón de descarga Púlselo para vaciar el inodoro. NOTA: el inodoro se
vaciará automáticamente 6 segundos después de que usted abandone el asiento.
52
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
Panel de control auxiliar
Encendido/Detención Pulse para detener todas las funciones de lavado o secado.
Mantenga pulsado durante 3 segundos para apagar la unidad.
Lavado trasero Pulse para una función de lavado y secado traseros automáticos
(consulte la página 55 para ver más detalles).
Lavado frontal Pulse para una función de lavado y secado frontal automático
(consulte la página 55 para ver más detalles).
Descarga Púlselo para vaciar el inodoro. En caso de pérdida de alimentación de
la unidad, pulse este botón para activar la descarga de emergencia.
Sensor de luz Este sensor detecta la cantidad de luz circundante y activa la
luz nocturna. Si la habitación está oscura, la luz nocturna se encenderá
automáticamente. Si la habitación está iluminada, la luz nocturna se apagará
automáticamente.
53
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
Uso del Sutro
NOTA: El Sutro tiene un sensor del asiento. Las funciones de lavado y secadp
no funcionarán a menos que el sensor detecte que una persona está sentada.
Para anular el sensor del asiento, consulte las instrucciones en la página 57.
Prepárese para el lavado Siéntese en el asiento para asegurarse de que la piel
haga contacto con el asiento sobre el sensor del asiento. Una vez establecido
el contacto, el asiento automáticamente:
1. Emitirá un “pitido” audible para hacerle saber que el sensor del asiento
se ha activado.
2. Iniciará un preenjuague de limpieza de la taza para prepararla para su
uso.
3. Si el bidé se ha configurado en modo Eco, la temperatura del asiento
aumentará hasta el ajuste de temperatura establecido.
Lavado con agua caliente Cuando se disponga a lavarse, presione una vez el
botón de lavado posterior o lavado frontal en el control remoto para iniciar
un lavado. La boquilla realizará un enjuague de limpieza automática, se
extenderá hacia la taza del inodoro, rociará durante 4 minutos, se apagará
automáticamente, se retraerá y se limpiará automáticamente una vez más.
1. Durante el lavado, los usuarios pueden ajustar la temperatura del agua, la
presión y la posición de la boquilla.
2. Para detener el lavado antes de que finalice el ciclo de 4 minutos,
presione el botón de detención para interrumpir el flujo de agua.
Secador de aire caliente Pulse el botón de secado por aire avanzado para
iniciar un ciclo de secado por aire caliente. El secador funcionará durante 4
minutos y se apagará automáticamente.
1. Mientras el secador de aire está en funcionamiento, los usuarios pueden
pulsar repetidamente el botón de secado de aire avanzado para ajustar el nivel
de velocidad del ventilador entre bajo, medio o alto.
2. La temperatura también puede ajustarse entre 4 niveles diferentes
utilizando el botón de temperatura del secador. El ajuste de temperatura se
iluminará en las luces indicadoras LED del control remoto.
3. Para detener el secador durante el ciclo, pulse el botón de detención.
Desodorante Esta unidad está equipada con un desodorante automático que se
encenderá cuando se active el sensor del asiento. El desodorante seguirá
funcionando durante 3 minutos después de abandonar el asiento.
NOTA: el desodorante no se encenderá si se anula el sensor del asiento. Para
apagar el desodorante automático, mantenga pulsado el botón de temperatura del
secador durante 3 segundos. La unidad emitirá un pitido para confirmar los
ajustes guardados.
54
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
Modo automático, prelavado y descarga automática
Modo automático Pulse el botón de lavado trasero o delantero del panel de
control auxiliar para activar el modo automático. Durante el modo automático,
se establecerán los siguientes parámetros de lavado:
· Temperatura del asiento ajustada al nivel 3
· Movimiento (oscilación de la boquilla) activado
· Presión del agua ajustada al nivel 3
· Temperatura del agua ajustada al nivel 3
· Temperatura del secador ajustada al nivel 3
Si pulsa el botón de lavado trasero o delantero en el panel de control
auxiliar durante el ciclo de lavado detendrá el lavado e iniciará la función
de secado.
Una vez finalizado el ciclo de lavado, el modo automático iniciará una
descarga seguida de un ciclo de secado con aire caliente de 4 minutos en el
panel de control auxiliar. Al pulsar el botón de lavado trasero o delantero
durante el ciclo de secado se ajustará el nivel de velocidad del ventilador.
NOTA: Puede preseleccionar los ajustes de lavado y secado deseados en el
control remoto antes de iniciar el modo automático, de lo contrario, todos los
ajustes se establecerán de forma predeterminada en el nivel 3.
Enjuague previo Cuando se active el sensor del asiento, la unidad hará un
enjuague previo en la taza del inodoro para ayudar a combatir la acumulación
de residuos y las manchas. Mantenga pulsado el botón de flecha hacia arriba
durante 3 segundos para desactivar esta función.
Descarga automática El modo de descarga automática viene activado de fábrica
por defecto. El inodoro se vaciará automáticamente cuando detecte que un
usuario ha abandonado el asiento después de 6 segundos o más.
Para desactivar el modo de descarga automática, mantenga pulsado el botón de
flecha hacia abajo durante 3 segundos. La unidad emitirá un pitido para
confirmar los ajustes guardados. Para reactivar la descarga automática, repita
el paso anterior. La unidad emitirá dos pitidos para confirmar los ajustes
guardados.
Descarga automática antes de secar Por defecto, la unidad se vacía cuando se
activa el secador de aire avanzado. Mantenga pulsado el botón del secador de
aire avanzado durante 3 segundos para desactivar la función de descarga antes
de secado.
NOTA: la función de descarga antes de secado no funcionará si ya se ha
realizado una orden de descarga.
55
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
Descarga manual, modo ecológico y luz nocturna
Descarga manual En caso de corte del suministro eléctrico o avería del control
remoto, el control de descarga puede activarse utilizando el botón de descarga
situado en el lado derecho del asiento cuando se está sentado en el inodoro.
Botón de descarga
Modo Eco En el modo Eco, la temperatura del asiento se calentará a 30 °C/86 °F
cuando el bidé no esté en uso. Una vez que una persona se siente en el
asiento, volverá al último ajuste de temperatura utilizado.
Para activar el modo Eco, mantenga pulsado el botón de temperatura del agua
durante 3 segundos. La unidad emitirá un pitido indicando que el ajuste se ha
guardado.
Luz de noche Esta unidad tiene una luz nocturna con detección automática que
se encenderá o apagará automáticamente según la sensibilidad de la luz en la
habitación. Presione el botón de luz nocturna una vez para apagar la luz
nocturna con detección automática. La luz nocturna ya no se encenderá.
Presione el botón de luz nocturna nuevamente para reactivar la luz nocturna
con detección automática.
Mantenga presionado el botón de la luz nocturna durante 3 segundos para
encender o apagar la luz nocturna permanentemente independientemente de la
sensibilidad a la luz de la habitación. NOTA: la luz nocturna con detección
automática no funcionará si está encendida o apagada permanentemente.
56
PRODUCT OPERATION
Sensor del asiento, Tapa de apertura automática y Modo silencioso
Sensor del asiento El sensor del asiento viene activado de fábrica por
defecto. Mantenga pulsado el botón de asiento abierto durante 3 segundos para
desactivar el sensor de asiento situado en el asiento. Esto permite que las
funciones de lavado y secado funcionen sin que el sensor esté activado. Tenga
cuidado en este modo para evitar rociar agua fuera del inodoro cuando no esté
sentado.
Tapa de apertura automática La tapa de esta unidad está preprogramada para
abrirse automáticamente dentro de 1 metro de contacto con el sensor de
proximidad. Mantenga pulsado el botón de apertura de la tapa durante 3
segundos para desactivar esta función.
Activación/Desactivación del modo silencioso Por defecto, Sutro emite un pitido para confirmar las órdenes del control remoto y del panel de control auxiliar. Mantenga pulsado el botón de temperatura del asiento durante 3 segundos para activar el modo silencioso. La unidad emitirá un pitido para confirmar el nuevo ajuste. Mantenga pulsado el botón de temperatura del asiento durante 3 segundos para desactivar el modo silencioso. La unidad emitirá dos pitidos para confirmar el nuevo ajuste.
NOTA: la tapa puede seguir abriéndose automáticamente utilizando el botón de apertura de la tapa o de apertura del asiento en el control remoto.
57
MANTENIMIENTO
Sustitución de la batería de descarga de emergencia
Si la unidad no recibe alimentación y no se vacía con el botón de descarga del
panel de control auxiliar, es posible que la batería se haya agotado. Siga las
siguientes instrucciones para sustituir la batería de 9V.
1. Apague la unidad y desenchufe el cable de alimentación.
2. Cierre la válvula de suministro de agua de la pared y desconecte la
manguera del bidé y la manguera de descarga de la válvula en T. NOTA:
necesitará un cubo o una toalla para recoger el agua residual dentro de las
mangueras y la válvula.
3. Retire la unidad superior del bidé agarrando las esquinas traseras
superiores del bidé y tire suavemente, pero con firmeza, hacia arriba y hacia
usted para quitar el bidé de la base de cerámica. Tenga cuidado de no dañar
ninguna manguera, cable de alimentación o conexión al retirar el bidé.
4. Desconecte las cuatro mangueras para facilitar el acceso al compartimento
de la batería.
5. Utilice un destornillador Phillips para aflojar los tornillos y retirar la
tapa.
6. Desconecte suavemente la batería de 9 V del cable terminal y sustitúyala
por una nueva batería de 9 V. Asegúrese de haber conectado correctamente la
batería a las polaridades correctas y vuelva a colocar la tapa del
compartimento.
7. Vuelva a conectar todas las mangueras a la parte inferior del bidé.
Asegúrese de que todas las conexiones estén completamente fijas.
8. Vuelva a introducir la manguera del bidé, la manguera de descarga y el
cable de alimentación a través de la cavidad de la base de cerámica,
asegurándose de que ninguna de las mangueras de suministro de agua quede
pellizcada o doblada.
9. Vuelva a instalar el asiento del bidé en la base de cerámica; presione
uniformemente hacia abajo hasta que oiga que el bidé encaja en su sitio.
10. Vuelva a conectar la manguera de descarga y la manguera del bidé a la
válvula en T.
11. Abra lentamente la válvula de suministro de agua y compruebe si hay
fugas. Espere 5 minutos y vuelva a comprobar si hay fugas antes de volver a
enchufar la unidad a la toma GFCI.
12. Pulse el botón de descarga para comprobar si la unidad se vacía. Si la
unidad sigue sin vaciar, consulte la sección Resolución de problemas en la
página 65.
Paso 3
Paso 56
58
MANTENIMIENTO
Limpieza del filtro de malla
Limpieza de los filtros de malla Si cree que Sutro experimenta una pérdida de presión de agua, es posible que los filtros de malla estén sucios u obstruidos y deben limpiarse. Siga los pasos que se indican a continuación para limpiarlos. Si el problema de presión no se resuelve después de la limpieza, consulte la sección Resolución de problemas al final de este manual para ver otras posibles soluciones.
Limpieza del filtro de malla de la válvula en T
1. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
2. Cierre la válvula de suministro de agua en la pared.
3. Desconecte la manguera superior del bidé solo de la válvula en T. Utilice
unos alicates para retirar el filtro de malla. NOTA: necesitará un cubo o una
toalla para recoger el agua residual dentro de las mangueras y la válvula.
4. Limpie el filtro de malla con agua y un cepillo suave y vuelva a
insertarlo en la válvula en T, con la “x” hacia arriba. Asegúrese de que el
filtro está introducido hasta el fondo y vuelva a conectar la manguera del
bidé hasta que quede bien sujeta.
5. Abra lentamente la válvula de suministro de agua y compruebe si hay fugas.
Espere 5 minutos y vuelva a comprobar si hay fugas antes de volver a enchufar
la unidad a la toma GFCI.
Paso 3
59
MANTENIMIENTO
Limpieza del filtro de malla (continuación)
Limpieza de los filtros de malla de entrada del bidé
1. Apague la unidad y desenchufe el cable de alimentación.
2. Cierre la válvula de suministro de agua de la pared y desconecte la
manguera del bidé y la manguera de descarga de la válvula en T. Necesitará un
cubo o una toalla para recoger el agua residual dentro de las mangueras y la
válvula.
3. Retire la unidad superior del bidé agarrando las esquinas traseras
superiores del bidé y tire suavemente, pero con firmeza, hacia arriba y hacia
usted para liberar el bidé de la base de cerámica. Tenga cuidado de no dañar
ninguna manguera, cable de alimentación o conexión al retirar el bidé.
4. Levante el bidé para exponer la parte inferior y localice la manguera
grande de suministro de agua y las conexiones de la manguera del bidé.
5. Desconecte las mangueras y retire los filtros de malla con unos alicates.
6. Limpie los filtros de malla con agua y un cepillo suave, y vuelva a
insertarlos en las entradas del bidé, con la “x” hacia arriba. Asegúrese de
que los filtros se introducen hasta el fondo.
7. Vuelva a conectar las mangueras y pase la manguera del bidé, la manguera
de descarga y el cable de alimentación de nuevo a través de la cavidad de la
base cerámica, asegurándose de que ninguna de las mangueras de suministro de
agua quede pellizcada o doblada.
8. Vuelva a colocar el asiento del bidé en la base cerámica; presione
uniformemente hacia abajo hasta que oiga que el bidé encaja en su sitio.
9. Vuelva a conectar la manguera de descarga y la manguera del bidé a la
válvula en T.
10. Abra lentamente la válvula de suministro de agua y compruebe si hay
fugas. Espere 5 minutos y vuelva a comprobar si hay fugas antes de volver a
enchufar la unidad a la toma GFCI.
Paso 3 Paso 5
4 manguera 2 filtros
60
MANTENIMIENTO
Limpieza del asiento y de la boquilla
Desenchufe el bidé integrado de la red eléctrica antes de limpiar el asiento
Use un trapo blando húmedo y un producto de limpieza suave (como jabón para
platos, Simple Green o Windex) para limpiar el asiento. NO frote ni use
productos ásperos abrasivos para limpiar el asiento. NO use líquido
disolvente, benceno, compuestos químicos ácidos, cloro ni detergente con ácido
clorhídrico. Esto puede provocar corrosión en las partes metálicas, así como
decoloración o rayaduras en el cuerpo del bidé.
NOTA: Tenga cuidado de no dejar productos del hogar y de belleza en contacto
con el asiento con bidé, lo cual podría provocar decoloración irreversible. La
mayoría de las manchas se pueden eliminar con una mezcla 1:1 de alcohol y agua
en un trapo suave o toalla. Sin embargo, algunas manchas permanentes resultan
de dejar sustancias en el asiento mientras el calentador está activado. Tenga
precaución con productos del hogar y de belleza (incluidos, entre otros,
diversos productos para el cabello y aromatizantes en aerosol, lociones, jabón
líquido para el cuerpo, bronceadores, cremas corporales y aceites) que entren
en contacto con el asiento. Lave cualquier sustancia que entre en contacto con
el asiento tan pronto como sea posible.
Limpieza UV de boquillas Esta unidad incluye una luz ultravioleta (UV) para la limpieza intensiva de boquillas, que se activa automáticamente 10 segundos después de abandonar el asiento. La luz UV permanecerá activa durante 3 minutos. Si el asiento se activa dentro del plazo de 3 minutos, la luz UV se apagará.
UV Light
Limpieza de la boquilla (manual)
1. Presione el botón de limpieza de la boquilla durante 3 segundos y la
boquilla se extenderá. NOTA: La función de limpieza de la boquilla no
funcionará mientras el asiento esté ocupado o si el sensor del asiento está
apagado.
2. Limpie suavemente la boquilla de forma manual con un trapo suave o un
cepillo de dientes. No sujete ni presione la boquilla con fuerza, ya que
podría dañarse.
3. La punta de la boquilla puede extraerse para hacer una limpieza profunda.
4. La boquilla se retraerá automáticamente transcurridos 4 minutos.
Paso 2 Paso 4
Boquilla Boquilla
61
MANTENIMIENTO
Limpieza de la ventilación del desodorante
Limpieza de la ventilación del desodorante El desodorante tiene una cubierta de ventilación que evita que el polvo y las partículas fluyan hacia el filtro del desodorante. Con el tiempo, la rejilla de ventilación puede llenarse de polvo, lo que puede afectar la eficacia del desodorante, por lo que debe revisarse y limpiarse con frecuencia.
1. Apague la unidad y desenchufe el cable de alimentación.
2. Cierre la válvula de suministro de agua en la pared y desconecte la
manguera del bidé y la manguera de descarga de la válvula en T.
NOTA: necesitará un cubo o una toalla para recoger el agua residual dentro de
las mangueras y la válvula.
3. Retire la unidad superior del bidé agarrando las esquinas traseras
superiores del bidé y tirando suavemente, pero con firmeza, hacia arriba y
hacia usted para liberar el bidé de la base de cerámica. Tenga cuidado de no
dañar ninguna manguera, cable de alimentación o conexión al retirar el bidé.
4. Con un paño suave o un cepillo de dientes, cepille suavemente el polvo de
la rejilla de ventilación.
5. Vuelva a introducir la manguera del bidé, la manguera de descarga y el
cable de alimentación a través de la cavidad de la base de cerámica,
asegurándose de que ninguna de las mangueras de suministro de agua quede
pellizcada o doblada.
6. Vuelva a colocar el asiento del bidé en la base de cerámica; presione
uniformemente hacia abajo hasta que oiga que el bidé encaja en su sitio.
7. Vuelva a conectar la manguera de descarga y la manguera del bidé a la
válvula en T.
8. Abra lentamente la válvula de suministro de agua y compruebe si hay fugas.
Espere 5 minutos y vuelva a comprobar si hay fugas antes de volver a conectar
la unidad.
Paso 3
Paso 4
62
MANTENIMIENTO
Almacenamiento del producto
Almacenamiento del producto
Desuso a corto plazo Si el producto no se utilizará durante algunas semanas,
simplemente puede desconectarlo. También puede considerar cortar el suministro
de agua en la pared para mayor precaución.
Desuso a largo plazo Si el producto no se utilizará durante un período
prolongado (más de 4 meses), deberá desconectar la unidad, cortar el
suministro de agua en la pared.
NOTA: durante el invierno, el agua del interior puede congelarse tras largos periodos de almacenamiento y no utilización. Antes de conectar el producto al suministro de agua y a la toma eléctrica, deje que se descongele durante 30 minutos en un ambiente interior cálido. En caso de frío extremo o congelación, envuelva la manguera de suministro de agua con una toalla caliente. No vierta nunca agua caliente ni utilice un secador de aire caliente directamente sobre el bidé o el inodoro.
63
INFORMACIÓN TÉCNICA
Solución de problemas
Si el bidé parece estar funcionando de manera anormal, revise los consejos para la solución de problemas antes de llamar al centro de servicio de Brondell, ya que la mayoría de los problemas se resuelven fácilmente con unos simples pasos. Si no puede resolver el problema después de comprobar los siguientes elementos, visite Brondell.com/Support y rellene nuestro formulario de solicitud de asistencia online o llame a nuestro equipo de Atención al cliente al 1-888-542-3355, de lunes a viernes, de 8:00 a 14:00 PST.
Antes de continuar, verifique lo siguiente:
· Asegúrese de que el bidé esté conectado a la corriente eléctrica y que el tomacorriente funcione correctamente.
· Asegúrese de revisar y probar el botón de reinicio en el tomacorriente tipo GFCI (tomacorriente tipo GFCI estándar de 120 V).
· Asegúrese de que la válvula principal de suministro de agua esté abierta.
· Asegúrese de que el asiento no esté en el modo ecológico estándar o de alta eficiencia.
· Confirme que no haya fugas en las mangueras o el suministro de agua.
· Asegúrese de que el filtro de malla esté limpio y no tenga acumulaciones ni suciedad (consulte la sección de mantenimiento de la página 59-60).
· Después de revisar los puntos anteriores, consulte la siguiente tabla de solución de problemas para tratar de encontrar soluciones adicionales.
Problema
Posibles causas
Soluciones
La unidad no funciona
1. La unidad está apagada. 2. El enchufe está desconectado. 3. No hay
corriente en la toma de
corriente.
1. Pulse el botón de detención/encendido en el panel de control auxiliar situado en el lado izquierdo de la unidad (cuando esté mirando hacia la unidad). 2. Asegúrese de que el enchufe está bien conectado. Compruebe y restablezca la toma GFCI 3. Desenchufe la unidad y conecte otro dispositivo a la toma de corriente para asegurarse de que hay corriente.
Las funciones de lavado o secado no funcionan
El asiento no está ocupado.
La mayoría de las funciones no funcionarán si el asiento no está ocupado. Hay un sensor en el interior del asiento que reconoce el tacto. Asegúrese de que no haya nada en el asiento que pueda bloquear el sensor (por ejemplo, la tapa del inodoro, papel, etc.).
El control remoto no funciona
1. Las pilas están gastadas. 2. El mando a distancia ha perdido la conexión con la unidad.
1. Sustitúyalas por (2) pilas AAA nuevas. 2. Vuelva a sincronizar el control remoto siguiendo las instrucciones de la página 51.
La presión del 1. La presión del agua está ajustada al 1. Ajuste la presión del agua a un nivel superior.
agua es débil nivel más bajo.
2. Limpie el filtro de malla (consulte las páginas
2. Los filtros de malla están
59-60).
obstruidos.
3. La presión de agua disponible es 35-108
3. La presión del agua entrante
psi/0,24-0,75 MPa
utilizada está por debajo de la
4. Asegúrese de que la válvula de suministro
presión mínima sugerida (35 psi/0,24 de agua de la pared esté completamente
MPa).
abierta.
4. La válvula de suministro de agua 5. Si la boquilla está sucia u obstruida, límpiela
está parcialmente cerrada.
siguiendo las instrucciones de mantenimiento
de la página 61.
64
INFORMACIÓN TÉCNICA
Solución de problemas (continuación)
Problema El agua no está caliente
El asiento no está caliente
El secador de aire caliente no está caliente La descarga automática no
funciona
Posibles causas
La temperatura del agua está apagada o ajustada al nivel más bajo.
1. La temperatura del asiento está desconectada o en el nivel más bajo. 2. El
modo Eco está activado.
La temperatura de secado está ajustada al nivel más bajo.
1. No hay corriente en la toma de corriente. 2. La descarga automática está
desactivada.
La cisterna
1. La presión del agua es débil.
no se vacía
2. La válvula de suministro de agua
ompletamente está parcialmente cerrada.
Soluciones
Ajuste la temperatura del agua a un nivel más alto.
1. Ajuste la temperatura del asiento a un nivel más alto. 2. Desactive el
modo Eco e inténtelo de nuevo transcurridos 5 minutos (consulte la página 56).
Ajuste el secado a un nivel más alto.
1. Utilice la descarga manual en caso de corte del suministro eléctrico. La
descarga automática debería volver a funcionar una vez restablecida la
alimentación (consulte la página 55). 2. Vuelva a activar el modo de descarga
automática (consulte la página 55).
1. La presión del agua puede disminuir cuando se utiliza otro suministro de
agua doméstico (por ejemplo, otro inodoro, ducha, lavadora, etc.). Espere y
vuelva a intentar la descarga. 2. Asegúrese de que la válvula de suministro de
agua está completamente abierta.
El agua fluye hacia la taza de forma continua
Se ha producido un corte de corriente durante un ciclo de descarga o autodescarga.
Si se produce un corte de corriente mientras se está utilizando la función de descarga, es posible que la unidad siga vaciando agua. Cierre la válvula de suministro de agua, desenchufe la unidad y deje de usarla hasta que se restaure la electricidad.
No sale agua por la boquilla
1. La válvula de suministro de agua está cerrada. 2. El suministro de agua está cortado. 3. La boquilla está sucia. 4. Los filtros de malla están obstruidos.
1. Abra la válvula de suministro de agua. 2. Espere hasta que se abra el suministro de agua. 3. Limpie la boquilla (consulte la página 61). 4. Limpie los filtros de malla (consulte las páginas 59-60)
Se apaga durante el uso
1. El enchufe está desconectado. 2. No hay corriente en la toma de corriente. 3. Suministro eléctrico insuficiente.
1. Asegúrese de que el enchufe está bien conectado. 2. Compruebe y reinicie la toma GFCI. Desenchufe la unidad y conecte otro dispositivo a la toma de corriente para asegurarse de que hay corriente. 3. Confirme que la fuente de alimentación cumple las especificaciones requeridas (consulte las páginas 40-41).
La función de lavado no funciona o no pulveriza
1. El sensor del asiento no detecta si está sentado. 2. La válvula de suministro de agua está cerrada.
1. Ajuste la posición de sentado para cubrir completamente el sensor del asiento (para conocer la ubicación del sensor del asiento, consulte la página 45). 2. Abra la válvula de suministro de agua.
65
INFORMACIÓN TÉCNICA
Especificaciones del producto
SUTRO INTEGRATED SMART BIDET TOILET
Modelo
IBT-1000
Voltaje eléctrico
120 V / 60 Hz
Consumo eléctrico máximo
1050 W
Presión de suministro de agua
35 psi98 psi / 0.24 MPa0.67 MPa
Dimensiones (L x W x H)
26.9″ x 15.16″ x 18.7″ / 68.3 cm x 38.4 cm x 47.4 cm
Peso
99.2 lb / 45 kg
Temperatura del agua de entrada
41° F104° F / 5°C40°C
Límite de peso del asiento
440.93 lb / 200 kg
Límite de peso de la tapa
440.93 lb / 200 kg
DISPOSITIVO DE LAVADO CON AGUA CALIENTE
Lavado posterior
0.155 gal/min / 0.59 L/min
Lavado frontal
0.161 gal/min / 0.61 L/min
Tiempo de ciclo predeterminado
4 minutos
Control de la presión del agua
5 niveles
Control de la temperatura del agua
Nivel 1 = 87.8°F / 31°C; Nivel 2 = 91.4°F / 33°C; Nivel 3 = 95.0°F / 35°C; Nivel 4 = 98.6°F / 37°C; Nivel 5 = 102.2°F / 39°C
Consumo eléctrico máximo del calentador
1050 W
Dispositivos de seguridad
Termostato de mariposa, fusible térmico, sensor de flujo
ASIENTO CON CALEFACCIÓN
Control de la temperatura del asiento
6 levels: Nivel 1 – Temperatura ambiente; Nivel 2 – 86°F / 30°C; Nivel 3 – 89.6°F / 32°C; Nivel 4 – 93.2°F / 34°C; Nivel 5 – 96.8°F / 36°C; Nivel 6 – 102.2°F / 39°C
Consumo eléctrico máximo del calentador
40 W
Dispositivos de seguridad
Thermal fuse
SECADOR
Duración del ciclo del secador
4 minutos
Potencia del calentador
400 W
Rango de temperatura
93.2°F – 131°F / 34°C – 55°C (El rango variará según la temperatura del aire circundante)
Dispositivos de seguridad
Fusible térmico, bi-metal
66
INFORMACIÓN TÉCNICA
Especificaciones del producto (continuación)
INODORO Volumen de descarga Tipo de descarga Instalación CONTROL REMOTO Tipo de equipo Tasa de alimentación Frecuencia de funcionamiento Tipo de modulación
1.28 gpf / 4.8 lpf High-Performance Siphon and Single Jet 12″
Radio Frequency Remote Control DC3V (2x 1.5V AAA battery) 2.4G GFSK
67
INFORMACIÓN TÉCNICA
Avisos normativos y de seguridad
EE. UU.: Declaración de la Federal Communications Commission (FCC) Este
dispositivo cumple con la Sección 15 de las Normas de la FCC. El
funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
1. 1. Este dispositivo no puede producir interferencias dañinas; y
2. 2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluidas las
interferencias que podrían provocar un funcionamiento indeseado del
dispositivo.
Advertencia de la FCC Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente
por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del
usuario para operar el equipo. Este dispositivo debe instalarse y operarse con
un mínimo de 20 cm entre el radiador y usted. Nota: Este equipo ha sido
probado y se ha determinado que cumple con los límites para un dispositivo
digital de Clase B, de conformidad con la Sección 15 de las Normas de la FCC.
Estos límites están diseñados para brindar una protección razonable contra
interferencias dañinas en una instalación residencial. Este equipo genera, usa
y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de
acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias dañinas en las
comunicaciones por radio. Sin embargo, no hay garantía de que no se produzcan
interferencias en una instalación en particular. Si este equipo causa
interferencias dañinas en la recepción de radio o televisión, lo cual se puede
determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que
intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes
medidas: Cambie la orientación o la ubicación de la antena receptora.
· Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
· Conecte el equipo a un tomacorriente de un circuito diferente al que está
conectado el receptor.
· Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio y televisión
para obtener ayuda.
· Este dispositivo cumple con los requisitos de la FCC e IC para la exposición
a radiofrecuencia en entornos públicos o no controlados.
Canadá: Declaración de Industry Canada (IC) Este dispositivo cumple con los
requisitos de IC para la exposición a radiofrecuencia en entornos públicos o
no controlados. Aviso de IC para usuarios en inglés/francés de acuerdo con la
edición actual de RSS-Gen: Este dispositivo cumple con los estándares de RSS
sin necesidad de licencia de Industry Canada.
El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
1. Este dispositivo no puede producir interferencias dañinas; y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluidas las
interferencias que podrían provocar un funcionamiento indeseado del
dispositivo.
68
INFORMACIÓN TÉCNICA
Garantía
Los productos Brondell están respaldados por algunas de las garantías más
completas de la industria. Brondell garantiza que todos los productos
(excluyendo los artículos consumibles) estarán libres de defectos en material
y mano de obra bajo un uso y servicio normales.
Garantía limitada por 3 años del uso residencial del IBT-100
· Cobertura del 100 % de todas las piezas y mano de obra de todo el producto
(excluidos los filtros consumibles) durante los primeros tres años a partir de
fecha original de compra.
Garantía comercial del IBT-100 El período de garantía es de 1 año desde la
fecha de compra original para todos los productos Brondell. Las garantías no
pueden emplearse en los productos que se utilizan para aplicaciones
comerciales, hospitalarias o no residenciales de alto uso.
Exclusiones y limitaciones 1. BRONDELL garantiza que sus productos están
libres de defectos de fabricación bajo un uso y servicio normales. Esta
garantía se extiende solo al COMPRADOR ORIGINAL. 2. Las obligaciones de
BRONDELL en virtud de esta garantía se limitan a la reparación o sustitución,
a elección de BRONDELL, de los productos o las piezas que se consideren
defectuosos, siempre que dichos productos se hayan instalado correctamente y
se hayan utilizado de acuerdo con las instrucciones. BRONDELL se reserva el
derecho de realizar las inspecciones que sean necesarias para determinar la
causa del defecto. BRONDELL no cobrará por la mano de obra o las piezas en
relación con las reparaciones de garantía durante los primeros 3 años a partir
de la fecha de compra de todos los productos, excepto aquellos que puedan
estar sujetos a limitaciones de uso comercial. 3. BRONDELL no se hace
responsable de los costes de retirada, devolución (envío) o reinstalación de
los productos. 4. Variations in color and finish of all materials will occur
naturally due to manufacturing processes are not considered manufacturing
defects. 5. Los arañazos, las manchas, la reducción del brillo, la
decoloración y otros efectos del uso de productos químicos, el agua y las
condiciones atmosféricas no se consideran defectos de fabricación, sino
desgaste normal. Esta garantía NO se aplica a:
· Daños o pérdidas que se produzcan durante el transporte.
· Daños o pérdidas ocurridos por causas naturales o artificiales fuera del
control de BRONDELL, incluidos, entre otros, incendios, terremotos,
inundaciones, etc.
· Daños o pérdidas resultantes de los sedimentos o las materias extrañas
contenidas en un sistema de agua.
· Daños o pérdidas resultantes de una instalación negligente o inadecuada,
incluida la instalación de una unidad en un ambiente hostil o peligroso.
· Daños o pérdidas resultantes de la retirada, reparación inadecuada,
modificación del producto o mantenimiento inadecuado, incluidos los daños
causados por el cloro o los productos relacionados con cloro.
· Los daños o pérdidas resultantes de sobrecargas eléctricas, cortes
eléctricos, rayos u otros actos que no son causados por Brondell o que no se
especifica que el producto tolera.
6.Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Puede que tenga otros
derechos que varían de un estado a otro. ESTA GARANTÍA ESCRITA ES LA ÚNICA
GARANTÍA HECHA POR BRONDELL. LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN SEGÚN LO DISPUESTO EN
ESTA GARANTÍA SERÁN EL ÚNICO RECURSO DISPONIBLE PARA EL COMPRADOR. BRONDELL NO
SERÁ RESPONSABLE DE LA PÉRDIDA DE USO DEL PRODUCTO O DE OTROS DAÑOS
INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O GASTOS INCURRIDOS POR EL COMPRADOR O
POR LA MANO DE OBRA U OTROS COSTES DEBIDOS A LA INSTALACIÓN, LA RETIRADA O LOS
COSTES DE LAS REPARACIONES POR PARTE DE OTROS, NI POR CUALQUIER OTRO GASTO NO
ESPECIFICADO ANTERIORMENTE. EXCEPTO EN LA MEDIDA EN QUE LO PROHÍBA LA LEY
APLICABLE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDA LA DE COMERCIABILIDAD, SE
LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN Y EXCLUSIÓN
ANTERIORES NO SE APLIQUEN EN SU CASO.
Cómo obtener el servicio Para iniciar una reclamación de garantía de Brondell,
visite Brondell.com/Support y rellene nuestro formulario de solicitud de
asistencia online o llame a nuestro equipo de Atención al cliente al
1-888-542-3355, de lunes a viernes, de
8:00 a 14:00 PST. Nuestros especialistas le ayudarán a solucionar el problema
y, en función de los resultados, le facilitarán un número de autorización de
devolución de mercancía (RMA) y una etiqueta de envío prepagada, si procede,
para que envíe su producto Brondell a nuestro Centro de servicio.
Cuando devuelva su artículo a nuestro Centro de servicio, asegúrese de incluir
el número RMA y una copia del recibo original como prueba de compra para su
correcta identificación y procesamiento.
69
Brondell, Inc. PO Box 470085 San Francisco, CA 94147-0085 support@brondell.com
www.brondell.com Si tiene preguntas, póngase en contacto con: Servicio de
atención al cliente de Brondell:
1-888-542-3355 De lunes a viernes, de 8
a.m.2 p.m. PT Para recursos adicionales, visite: www.Brondell.com/support
Fabricado por Brondell, Inc. PO Box 470085 San Francisco, CA 94147-0085 Hecho
en China Conserve los recibos para cualquier reclamación de garantía.
70
MANUEL D’UTILISATION DU SUTRO
Table des matières
Ce manuel contient des consignes de sécurité importantes. Avant d’utiliser le bidet, veuillez lire attentivement ce manuel, et conservez-le pour vous y reporter dans le futur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
72 Mesures de protection importantes
RENSEIGNEMENTS SUR LE PRODUIT
77 Caractéristiques du produit 79 Dimensions du produit
INSTALLATION DU PRODUIT
80 Éléments du produit 81 Pièces d’installation 82 Avantl’installation 83
Installation de la batterie de la
chasse d’eau d’urgence 84 Installation du Sutro
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
86 Télécommande 88 Panneau de contrôle auxiliaire 89 Utilisation du Sutro 90
Mode automatique, prérinçage
et chasse d’eau automatique 91 Chasse d’eau manuelle, mode
éco et veilleuse 92 Capteur de siège, ouverture
automatique du couvercle et mode silencieux
ENTRETIEN
93 Remplacement de la batterie de la chasse d’eau d’urgence
94 Nettoyage des filtres à tamis 96 Nettoyage du siège & de la buse 97
Nettoyage de l’évent du
désodorisant 98 Remisage du produit
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
99 Dépannage 101 Caractéristiques du produit 103 Avis relatifs à la
réglementation
et à la sécurité 104 Garantie 105 Communiquer avec Brondell
TRADUCTIONS
01 Anglais 36 Espagnol
71
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES)
LISEZ CES INSTRUCTIONS INTÉGRALEMENT AVANT D’UTILISER LE SIÈGE
VEILLEZ À CONSERVER CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. VEUILLEZ LIRE CES CONSIGNES
POUR PRÉVENIR LES PERTES MATÉRIELLES ET ASSURER LA SÉCURITÉ.
DANGER: Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner des
blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT: Le non-respect des
avertissements suivants pourrait entraîner des blessures graves ou des
dommages matériels. MISE EN GARDE: Le non-respect des avertissements suivants
peut entraîner des blessures légères ou des dommages matériels.
DANGER
Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner une électrocution, un incendie, des blessures ou des dommages matériels.
· N’utilisez pas une fiche d’alimentation endommagée ou une prise de courant
mal fixée. · Ne déplacez pas le produit en tirant sur le cordon
d’alimentation. · Ne manipulez pas le produit ou la fiche d’alimentation avec
les mains mouillées. · Ne pliez pas de force le cordon d’alimentation et ne
placez pas d’objets lourds sur
celui ci pour éviter qu’il ne soit endommagé ou déformé. · Ne branchez pas et
ne débranchez pas la fiche ou le cordon d’alimentation de manière
répétée. · Débranchez le produit avant de le nettoyer, de le réparer, de
l’inspecter ou de
remplacer des pièces. · Retirez la poussière ou l’eau de la prise de courant
avant de la brancher. · Ne branchez pas l’appareil sur une prise électrique ou
une multiprise sur laquelle sont
déjà branchés trop d’appareils. Utilisez une prise électrique adaptée à la
puissance du produit et fournissant une intensité minimale de 15 A. · Si le
cordon d’alimentation est endommagé, n’essayez pas de réparer, de modifier ou
de remplacer le cordon vous-même. Communiquez avec le centre de services
Brondell par téléphone au 888-542-3355
(numéro non surtaxé) ou par courriel via notre site Web. · Si le produit émet
un bruit étrange, une odeur de brûlé ou dégage de la fumée, débranchez- le
immédiatement de la prise électrique et communiquez avec Brondell. Le non-
respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique ou un incendie. ·
N’insérez pas de fils ou d’objets pointus dans les interstices des produits.
Cela pourrait provoquer un choc électrique, un incendie ou endommager le
produit. · Ne placez pas de radiateur électrique ou à gaz à proximité du
produit et ne jetez pas de matériaux enflammés tels qu’une cigarette allumée
dans la toilette. Cela pourrait provoquer un incendie ou une déformation du
produit. Ne placez pas de récipients remplis d’eau ou d’autres liquides, de
nourriture, d’objets métalliques ou de tout autre matériau inflammable sur le
produit. Si des corps étrangers pénètrent dans le produit, cela peut provoquer
un choc électrique ou un incendie.
72
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES)
DANGER
Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner une électrocution, un incendie, des blessures ou des dommages matériels.
· N’utilisez pas le produit dans des endroits exposés à une humidité
excessive, et n’éclaboussez pas le produit avec de l’eau.
· Lors du nettoyage de la salle de bain, débranchez le cordon d’alimentation
de la prise électrique et assurez-vous de ne pas éclabousser le bidet avec de
l’eau ou des produits d’entretien. Cela pourrait entraîner une électrocution
ou déclencher un incendie.
· Si un corps étranger pénètre dans le siège, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise électrique, fermez le robinet d’eau principal et
appelez le centre de service Brondell.
· Ne démontez pas, ne réparez pas et ne modifiez pas le produit vous-même. ·
N’utilisez pas le siège lorsqu’il est mouillé par l’eau du bain ou de la
douche. · Ne placez ou ne rangez pas le produit dans un endroit où il serait
susceptible de tomber
dans une baignoire ou un évier. · Ne placez pas ou ne faites pas tomber le
produit dans de l’eau ou tout autre liquide. · Ne reprenez pas le produit à la
main s’il est tombé dans l’eau. Débranchez le siège
immédiatement et appelez le centre de service Brondell. · N’utilisez pas le
produit s’il ne fonctionne pas correctement. Débranchez-le
immédiatement, fermez le robinet principal de l’arrivée d’eau et appelez le
centre de service Brondell au
888-542-3355. Le non-respect de cette
consigne pourrait entraîner une électrocution, un incendie ou une inondation.
AVERTISSEMENT
Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner une électrocution, un incendie, des blessures ou des
dommages matériels.
· Ne branchez pas, n’utilisez pas et ne rangez pas l’appareil dans des
endroits où sont utilisés ou conservés des matériaux inflammables ou des
combustibles.
· N’utilisez ni eau industrielle ni eaux ménagères pour l’approvisionnement en
eau, car cela pourrait entraîner des lésions ou des maladies cutanées.
· Fermez le robinet principal d’arrivée d’eau lors du nettoyage. · Pour les
enfants et les personnes âgées qui peuvent avoir des difficultés à régler la
température ou pour les personnes ayant une peau sensible ou une faible
sensibilité à la chaleur, réglez la température du jet de lavage et du siège
sur « Faible » ou « Désactivé » pour éviter toute brûlure. · Une surveillance
étroite est nécessaire lorsque ce produit est utilisé par des enfants ou des
personnes ayant besoin d’assistance en général. · N’appuyez pas trop fort sur
les boutons. · Ne vous tenez pas debout ou ne posez pas d’objets lourds sur le
couvercle du siège. · Utilisez ce siège uniquement pour l’usage auquel il est
destiné, comme décrit dans ce manuel. N’utilisez aucun accessoire non
recommandé par Brondell.
73
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES)
AVERTISSEMENT
Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner une électrocution, un incendie, des blessures ou des dommages matériels.
· N’utilisez jamais ce produit si le cordon ou la prise d’alimentation sont
endommagés, ou bien s’il ne fonctionne pas correctement, est tombé ou a été
endommagé, ou bien est tombé dans l’eau. Communiquez avec un centre de service
Brondell pour faire inspecter et réparer le produit.
· Éloignez le cordon des surfaces et ouvertures chauffantes. · N’obstruez
jamais les ouvertures d’air du produit et ne le placez jamais sur une surface
molle, comme un lit ou un divan, où les ouvertures d’air pourraient être
bloquées. Gardez les ouvertures d’air libres de toutes peluches, cheveux, etc.
· N’insérez jamais ou ne faites jamais tomber un objet dans une ouverture ou
un tuyau. · N’utilisez pas le produit à l’extérieur ni là où des aérosols
(vaporisateurs) sont utilisés, ni à un endroit où il pourrait être exposé à de
l’oxygène. · Branchez uniquement le produit à une prise correctement reliée à
la terre. Reportezvous aux instructions de mise à la terre dans les pages
suivants du manuel.
MISE EN GARDE
Le non-respect des avertissements suivants pourrait entraîner une électrocution, un incendie, des blessures ou des dommages matériels.
· Ne raccordez jamais le produit au tuyau ou à l’arrivée d’eau chaude
(raccordez-le uniquement à l’arrivée d’eau froide).
· Après l’installation, assurez-vous de vérifier qu’aucune des connexions de
l’arrivée d’eau ne fuit. Les tuyaux de raccordement et le vanne en T doivent
être munis de rondelles en caoutchouc.
· Ne forcez pas pour ouvrir/refermer le couvercle du siège. · Faites attention
à ce que l’urine ne vienne pas en contact avec le produit, ce qui
pourrait entraîner de mauvaises odeurs ou une panne. · Si l’appareil doit
rester inutilisé pendantune longue période de temps, débranchez le
cordon d’alimentation, fermez le robinet principal d’alimentation en eau et
videz toute l’eau du réservoir. · Ne tirez pas trop fort sur le tuyau du
bidet. · N’utilisez pas de diluant, de benzène, de produits chimiques acides,
de chlorure ou de détergent à base d’acide chlorhydrique. Cela pourrait
entraîner la corrosion des parties métalliques ou une décoloration ou des
rayures sur le corps du bidet. · Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou bien qui manquent d’expérience et de
connaissances, à moins qu’elles ne bénéficient de surveillance ou qu’une
personne responsable de leur sécurité ne leur donne des instructions sur
l’utilisation de l’appareil. · Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
74
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES)
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE ET PRISE DFT
Ce produit ne doit être branché que sur une prise mise à la terre et munie
d’un DFT (disjoncteur de fuite de terre) avec un cordon d’alimentation à 3
broches, comme illustré à droite.
En cas de court-circuit électrique, l’utilisation d’une prise de terre DFT
réduit le risque d’électrocution. Cet appareil est équipé d’un cordon avec
mise à la terre. Il est conçu pour être utilisé exclusivement sur un circuit
électrique avec une tension nominale de 120 V (min. 15 A) et doit être branché
sur une prise correctement mise à la terre et munie d’un disjoncteur DFT,
comme indiqué. Remplacez ou réparez immédiatement tout cordon endommagé.
Prise avec disjoncteur de fuite de terre
Bouton de test
Fiche de terre
Bouton de réinitialisation
L’UTILISATION INCORRECTE DU UNE FICHE DE MISE A LA TERRE PEUT ENTRAÎNER UN
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE.
· Si la réparation ou le remplacement du câble ou de la prise est nécessaire,
ne connectez pas le fil de mise à la terre à l’une ou l’autre des bornes à
lame plate.
· Le fil avec isolation verte (avec ou sans bande jaune) est le fil de mise à
la terre. Vérifiez auprès d’un professionnel qualifié électricien si les
instructions de mise à la terre ne sont pas complètement compris, ou s’il y a
un doute si le produit est correctement fondé.
75
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES)
Instructions de mise à la terre en option
Instructions de mise à la terre en option Ce produit est destiné à être
utilisé sur un circuit nominal de 120 V et possède une fiche de mise à la
terre qui ressemble à la fiche illustrée dans le croquis A de la figure 1.
Un adaptateur temporaire, qui ressemble à l’adaptateur illustré dans les
croquis B et C, peut être utilisé pour raccorder cette fiche à une prise à 2
pôles comme indiqué dans le croquis B si aucune prise correctement mise à la
terre n’est disponible.
L’adaptateur temporaire ne doit être pas utilisé avant qu’une prise
correctement mise à la terre (croquis A) ne soit installée par un électricien
qualifié.
L’oreille rigide de couleur verte, le tenon, ou toute autre chose de ce genre
dépassant de l’adaptateur doivent être raccordés à la terre de façon
permanente à travers une prise correctement mise à la terre. À chaque
utilisation de l’adaptateur, celui-ci doit être maintenu en place par la vis.
A
Prise avec disjoncteur de
fuite de terre
Fiche de terre
Prise de terre
B Adaptateur C
Vis en métal
Languette pour la vis de mise à la terre
Figure 1
76
RENSEIGNEMENTS SUR LE PRODUIT
Caractéristiques du produit
Caractéristiques du bidet
Buse auto-nettoyante et rétractable La fonction auto-nettoyante permet de
rincer la buse à la demande. Le nettoyage en profondeur est facile grâce à la
buse amovible.
Un lavage à l’avant et à l’arrière avec de l’eau chaude Possibilité de régler
la température, la position, la pression et l’oscillation.
Positionnement de la buse La buse réglable sur 5 positions vous assure un
lavage efficace tout en douceur.
Télécommande sans fil et socle Sélectionnez facilement les fonctions, les
réglages de pulvérisation et bien plus encore. Piles incluses.
Température et pression de l’eau réglables Les modes de lavage avant, arrière
et fort offrent 4 niveaux de réglage de la température et 5 niveaux de réglage
de la pression de l’eau.
Sécheur à air chaud 4 niveaux de réglage de la température pour une expérience
de séchage sans contact tout en réduisant/éliminant la consommation de papier
toilette.
Oscillation de la buse La fonction d’oscillation offre un effet massant
pendant le cycle de lavage, pour un lavage efficace et confortable.
Chasse d’eau automatique La chasse d’eau se déclenche automatiquement lorsque
le siège ne détecte plus d’utilisateur.
Siège des toilettes chauffant Réglez la température du siège sur 6 niveaux.
Veilleuse DEL à détection automatique Renforcez la sécurité nocturne grâce à
la veilleuse automatique et à l’option marche/ arrêt.
Ouverture/fermeture autom
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>