POWERPLUS POWDPG80510 Cordless Pruning Shears User Manual

September 25, 2024
POWERPLUS

POWDPG80510 Cordless Pruning Shears

“`html

Specifications:

  • Model: POWDPG80510
  • Country: NL

Product Information:

This product is an electric pruning shear designed for cutting
branches and twigs efficiently. It is battery-powered for cordless
operation, providing ease of use for gardening and landscaping
tasks.

Product Usage Instructions:

1. Safety Instructions:

Before using the electric pruning shear, please carefully read
and understand all safety instructions provided in the user
manual.

2. Charging and Battery Handling:

Ensure to charge the battery before first use following the
guidelines provided in the manual (Fig. B). Properly insert or
remove the battery as shown in the manual (Fig. A and B). Monitor
the battery capacity with the indicator (Fig. B).

3. Operating the Pruning Shear:

  • Starting: Press the designated button as
    illustrated in Fig. C to begin operation.

  • Pruning: Use the pruning shear to cut branches
    by following the instructions in Fig. D1.

  • Closing Blades: After use, close the blades as
    demonstrated in Fig. D2.

  • Sleep Mode and Auto Shutdown: The product
    features a sleep mode and automatic shutdown for energy efficiency
    (Fig. D2).

  • Turning Off: To turn off the device, follow
    the steps outlined in Fig. D2.

  • Hand Protection Function: The product includes
    an anti-cut protection feature for hands (Fig. E).

4. Troubleshooting and Maintenance:

Refer to the problem-solving table in the manual for any
operational issues (Fig. H). Regularly clean and maintain the
pruning shear, including sharpening the blade as described in Fig.
F.

Frequently Asked Questions (FAQ):

Q: How do I know when to charge the battery?

A: The battery capacity indicator on the device will show when
it’s time to recharge the battery.

Q: Can I use this pruning shear for thick branches?

A: This pruning shear is suitable for cutting small to
medium-sized branches. For thicker branches, consider using a
different tool designed for heavy-duty cutting.

“`

2
5 4

1 3 18 17
16 15
8 6
7
FIG. A

11 Red Green 10

11 Red Green 9 12
13

14

FIG. B

2 x 1 sec

FIG. C

Blade close

Blade open

Press

Release

Press 2 sec

Press 1 sec

FIG. D 1 FIG. D 2

FIG. E

FIG. F FIG. G

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11 FIG. H

POWDPG80510

NL

1

BEOOGD GEBRUIK …………………………………………………………….. 3

2

BESCHRIJVING (FIG. A) ………………………………………………………. 3

3

INHOUD ………………………………………………………………………………. 3

4

TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN …………………………………….. 4

5

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ……………………….. 4

5.1

Werkplaats ……………………………………………………………………………………………….4

5.2

Veiligheid van personen…………………………………………………………………………….5

5.3

Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap ………………..5

5.4

Service……………………………………………………………………………………………………..6

6

BIJKOMENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR

BATTERIJGEVOEDE ELEKTRISCHE SNOEISCHAREN…………. 6

7

BIJKOMENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR BATTERIJEN

EN LADERS ………………………………………………………………………… 7

7.1

Batterijen (niet meegeleverd)……………………………………………………………………..7

7.2

Laders (niet meegeleverd)………………………………………………………………………….7

8

OPLADEN EN INBRENGEN OF VERWIJDEREN VAN DE

BATTERIJ …………………………………………………………………………… 7

8.1

Aanwijzingen op de lader (Fig. B) ……………………………………………………………….7

8.2

Verwijderen/inbrengen van de batterij (Fig. A en B)……………………………………..8

8.3

Indicator batterijcapaciteit (Fig. B) ……………………………………………………………..8

9

GEBRUIK ……………………………………………………………………………. 8

9.1

Beginnen (Fig. C) ………………………………………………………………………………………8

9.2

Snoeien (Fig. D1) ………………………………………………………………………………………9

9.3

Sluiten van de messen (Fig. D2) …………………………………………………………………9

9.4

Slaapstand en automat uitschakeling …………………………………………………………9

9.5

Uitschakelen (Fig. D2) ……………………………………………………………………………….9

9.6

Antisnijbeschermingsfunctie voor de handen (Fig. E) ………………………………….9

10

PROBLEEMOPLOSSINGSTABEL ………………………………………. 10

11

REINIGING EN ONDERHOUD …………………………………………….. 10

11.1

Het mes slijpen (Fig. F)…………………………………………………………………………….10

11.2

Smeren van de messen (Fig. G)………………………………………………………………..10

11.3

De messen vervangen (Fig. H) …………………………………………………………………. 10

Copyright © 2024 VARO

P a g i n a |1

www.varo.com

POWDPG80510

NL

12

TECHNISCHE GEGEVENS …………………………………………………. 11

13

GELUID …………………………………………………………………………….. 11

14

GARANTIE ………………………………………………………………………… 12

15

MILIEU ………………………………………………………………………………. 13

16

CONFORMITEITSVERKLARING …………………………………………. 13

Copyright © 2024 VARO

P a g i n a |2

www.varo.com

POWDPG80510

NL

SNOERLOZE SNOEISCHAAR, 20 V BORSTELLOOS, 30 MM (ZONDER BATTERIJ) POWDPG80510
1 BEOOGD GEBRUIK
Dit product is een batterijgevoede snoerloze snoeischaar en werd ontworpen voor het snoeien van takken en planten met een diameter van max. 30 mm (zacht hout). Voor hard hout geldt een kleinere diameter. Deze snoerloze snoeischaar is niet geschikt voor het snijden van metaal. Niet geschikt voor professioneel gebruik.

WAARSCHUWING! Lees voor uw eigen veiligheid deze gebruiksaanwijzing goed door alvorens de machine te gebruiken. Geef dit elektrische werktuig alleen samen met deze gebruiksaanwijzing door aan anderen.

2 BESCHRIJVING (FIG. A)
1. Snijmes (beweegbaar) 2. Mesafschermkap 3. Borgmoer 4. Aanschakelaar 5. Trekkerschakelaar 6. Smeeropening 7. Slijpsteen 8. Beschermkap 9. Batterijpack (niet meegeleverd)

10. Lader (niet meegeleverd) 11. Leds van de laadindicator 12. Ontgrendellip 13. Batterijcapaciteitsindicator 14. Knop batterijcapaciteit 15. Leeg olieflesje 16. Zeskantinbussleutel 17. Zeskantdopsleutel 18. Schroevendraaier

Nota: bestudeer uw snoerloze snoeischaar en maak u vertrouwd met de onderdelen ervan.

3 INHOUD
Verwijder alle verpakkingsmateriaal. Verwijder de overblijvende verpakking en de transportsteunen (indien aanwezig). Controleer of de inhoud van de verpakking compleet is. Controleer het toestel, het netsnoer, de stekker en alle toebehoren op transportschade. Berg het verpakkingsmateriaal op tot aan het einde van de garantieperiode. Na deze
periode kunt u het via uw lokale afvalinzameling laten verwijderen.

WAARSCHUWING! Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed! Kinderen mogen niet spelen met plastic zakken! Gevaar voor verstikking!

1 x snoerloze snoeischaar 1 x handleiding 1 x zeskantinbussleutel 1 x zeskantdopsleutel

1 x zwaardbeschermer 1 x leeg olieflesje 1 x schroevendraaier 1 x slijpsteen

Neem contact op met uw dealer wanneer er stukken ontbreken of beschadigd zijn.

Copyright © 2024 VARO

P a g i n a |3

www.varo.com

POWDPG80510

NL

4 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN

In deze handleiding en/of op deze machine worden de volgende symbolen gebruikt:

CE Conform de Europese

toepasselijke standaards op het gebied van

Draag altijd oogbescherming.

veiligheid.

Draag altijd werkhandschoenen.

Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade.

Lees voor gebruik de handleiding. Stel de lader noch het batterijpack bloot aan water (niet meegeleverd). Omgevingstemperatuur: max. 40 °C (enkel voor batterij) (niet meegeleverd).
Elektrische producten mogen niet met het huishoudelijk afval worden meegegeven.

Belangrijke informatie! Werp het batterijpack of de lader niet in het vuur (niet meegeleverd). Gebruik de lader en de batterij (niet meegeleverd) enkel in afgesloten ruimtes. Hou handen weg van de messen. Raak de messen niet aan bij aanvang of tijdens het in werking stellen van de unit.

Gebruik het toestel nooit in vochtige of natte omstandigheden. Vocht verhoogt het gevaar voor elektrische schokken. Klasse II – De machine is dubbel geïsoleerd een aardedraad is daarom niet nodig (alleen voor lader, niet meegeleverd).

Raak nooit spanningvoerende voorwerpen aan met elektrische snoeischaren.

5 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Neem alle voorschriften door. Het niet naleven van de voorschriften kan elektrische schokken, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. Het hierna gebruikte begrip “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op gereedschap of op batterij (snoerloos). 5.1 Werkplaats Hou de werkplaats proper en opgeruimd. Wanorde en een slecht verlichte werkplaats
kunnen tot ongevallen leiden. Gebruik het apparaat niet in een omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of
stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap brengt vonken voort die dergelijke stoffen of dampen kunnen laten ontbranden.

Copyright © 2024 VARO

P a g i n a |4

www.varo.com

POWDPG80510

NL

Zorg dat er geen kinderen of andere personen in de buurt zijn als u het elektrisch apparaat gebruikt. Afleiding kan ervoor zorgen dat u de controle over het toestel verliest.
5.2 Veiligheid van personen Wees aandachtig. Let op wat u doet en ga verstandig aan het werk met elektrisch
gereedschap. Gebruik het apparaat niet als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van het apparaat kan tot ernstige verwondingen leiden. Draag uw persoonlijke veiligheidsuitrusting en steeds een veiligheidsbril. Door een persoonlijke veiligheidsuitrusting (stofmasker, niet glijdende veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of een gehoorbescherming – afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap) te dragen, doet u het risico op verwondingen afnemen. Voorkom een ongewilde inbedrijfstelling. Ga na of de schakelaar op “UIT(0)” staat voor u de stekker in het stopcontact steekt. Als u bij het dragen van het apparaat de vinger aan de schakelaar houdt of de stekker in het stopcontact steekt terwijl het ingeschakeld is, kan dat tot ongevallen leiden. Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels voor u het apparaat inschakelt. Gereedschap dat of een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan tot verwondingen leiden. Overschat uzelf niet. Neem een veilige houding aan en zorg dat u uw evenwicht niet verliest. Zo kan u het apparaat in een onverwachte situatie beter onder controle houden. Draag gepaste kleding. Draag geen wijde kleren en geen sieraden. Hou uw haar, kleren en handschoenen buiten het bereik van bewegende delen. Losse kleren, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden gegrepen. Als er stofafzuig- en stofopvanginrichtingen kunnen worden gemonteerd, moet u ervoor zorgen dat die aangesloten zijn en juist worden gebruikt. Het gebruik van dergelijke inrichtingen doet de gevaren door stof afnemen. 5.3 Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werk het elektrische gereedschap dat daarvoor bestemd is. Met een geschikt elektrisch apparaat werkt u beter en veiliger in het opgegeven vermogensbereik. Gebruik geen elektrisch apparaat waarvan de schakelaar defect is. Een elektrisch apparaat dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden hersteld. Verwijder de batterij (niet meegeleverd) van het motorgereedschap voordat u ook maar enige afregeling uitvoert, accessoires wisselt of het gereedschap opbergt. Die voorzorgsmaatregel voorkomt dat het apparaat ongewild wordt gestart. Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat personen die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen, het apparaat niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt. Ga zorgvuldig om met het apparaat. Controleer of de bewegende onderdelen ervan op de juiste manier werken en niet klemmen, en er geen onderdelen zo erg beschadigd zijn dat de werking van het apparaat in het gedrang komt. Laat beschadigde onderdelen eerst herstellen voor u het apparaat gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. Hou zaaggereedschap scherp en zuiver. Zorgvuldig onderhouden zaaggereedschap met scherpe kanten raakt minder snel geklemd en is gemakkelijker te hanteren. Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, speciaal gereedschap en dergelijke meer overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing en zoals het voor het type van apparaat is voorgeschreven. Hou bovendien rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de voorgeschreven, kan tot gevaarlijke situaties leiden.

Copyright © 2024 VARO

P a g i n a |5

www.varo.com

POWDPG80510

NL

5.4 Service Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde vaklui en met originele
reserveonderdelen herstellen. Zo bent u zeker dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
6 BIJKOMENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR BATTERIJGEVOEDE ELEKTRISCHE SNOEISCHAREN
Snoei geen takken met een diameter groter dan deze die werd opgegeven. Snijd geen harde voorwerpen zoals metalen, stenen of andere niet-plantaardige materialen.
Dit gereedschap is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandige vermogens of met een gebrek aan kennis en ervaring tenzij ze onder toezicht werken van een persoon die instaat voor hun veiligheid of van die persoon instructies hebben ontvangen m.b.t. het gebruik van dit gereedschap. Er moet op toegezien worden dat kinderen niet met dit gereedschap spelen.
Het mag aan minderjarigen nooit toegestaan worden om dit gereedschap te bedienen; het mag nooit onbeheerd worden achtergelaten en dient, wanneer niet in gebruik, opgeborgen te worden op een afgesloten plek, buiten het bereik van kinderen.
Gebruik noch laad het gereedschap op in de regen. Laat het gereedschap niet achter in de regen of in natte omstandigheden. Wees voorzichtig dat u geen vreemde materialen tussen de messen meeneemt. Verwijder
vreemde materialen van de messen. Wees voorzichtig, voorkom dat u verborgen elektrische bedrading doorsnijdt. Houd uw vrije hand weg uit het snijgebied. Raak de messen ooit aan. Ze zijn zeer scherp
en u kunt uzelf snijden. Let er tijdens het werken op dat de vingers die gebruikt worden om de te snoeien takken
vast te houden of te verplaatsen niet in contact komen met het mes. Controleer altijd zorgvuldig de messen voordat u begint te werken. Behandel de messen met extreme voorzichtigheid om snijwonden of verwondingen door
de messen te voorkomen. Draag altijd werkhandschoenen wanneer u het gereedschap gebruikt, afregelt of reinigt. In geval van beschadiging en verkeerd gebruik van de batterij (niet meegeleverd), kunnen
dampen vrijkomen. De batterij kan vuur vatten of ontploffen. Zorg ervoor dat de omgeving goed geventileerd is en zoek medische hulp wanneer u negatieve effecten ondervindt. De dampen kunnen de ademhaling irriteren. Maak de batterij (niet meegeleverd) niet open. Gevaar voor kortsluiting. De batterij (niet meegeleverd) kan beschadigd worden door puntige voorwerpen zoals spijkers, schroevendraaiers of een extern toegepaste kracht. Hierdoor kan een interne kortsluiting ontstaan, wat ervoor kan zorgen dat de batterij ontbrandt, rookt, explodeert of oververhit. Gebruik de batterij (niet meegeleverd) uitsluitend met de producten van de fabrikant. Dit is de enige manier waarop u de batterij kunt beschermen tegen gevaarlijke overbelasting. Bescherm de batterij tegen hitte, bv. tegen continu intens zonlicht, vuur, vuil, water en vocht. Er bestaat een gevaar voor ontploffing en kortsluiting. Gebruik de snoeischaar niet wanneer ze niet correct werkt of niet correct uitgeschakeld kan worden. Breng ze onmiddellijk binnen voor herstelling. Het is gevaarlijk om de snoeischaar te gebruiken wanneer ze niet correct werkt of niet correct uitgeschakeld kan worden.

Copyright © 2024 VARO

P a g i n a |6

www.varo.com

POWDPG80510

NL

7 BIJKOMENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR BATTERIJEN EN LADERS

Gebruik enkel batterijen en laders die geschikt zijn voor dit apparaat.

7.1 Batterijen (niet meegeleverd) Probeer nooit om batterijen, om wat voor reden ook, te openen. Bewaar ze niet op plekken waar de temperatuur de 40 °C kan overschrijden. Laad ze enkel op bij temperaturen tussen de 4 °C en 40 °C. Bewaar uw batterijen op een koele droge plaats (5 °C-20 °C). Bewaar batterijen nooit in
ontladen toestand. Het is beter voor Li-ion batterijen om ze regelmatig te ontladen en te herladen (minstens 4
keer per jaar). De ideale lading voor het langdurig opbergen van uw Li-ion batterij bedraagt 40 % van de capaciteit. Wanneer u ze moet wegwerpen, volg dan de instructies in het gedeelte “Milieu”. Veroorzaak geen kortsluitingen. Wanneer er rechtstreeks of per ongeluk, door contact met een metalen voorwerp, een verbinding wordt gemaakt tussen de positieve (+) en de negatieve (-) contactaansluiting, dan wordt de batterij kortgesloten en zal er een zeer grote stroom gaan vloeien die hitte zal veroorzaken wat tot het barsten van de behuizing of tot brand kan leiden. Verhit ze niet. Wanneer batterijen boven de 100 °C verwarmd worden, zullen de afdichtingen, isolatielagen en andere polymeerlagen beschadigd raken wat tot het lekken van het elektrolyt en/of interne kortsluiting kan leiden wat dan weer hitte veroorzaakt en tot barsten of brand kan leiden. Werp batterijen niet in het vuur: gevaar voor een explosie of intense brand. Onder extreme omstandigheden kan het voorkomen dat de batterij gaat lekken. Wanneer u vloeistof op de batterij ontdekt, volg dan de onderstaande instructies: -Neem de vloeistof zorgvuldig op d.m.v. een vod. Vermijd huidcontact. -Volg onderstaande instructies bij huid- of oogcontact: Spoel onmiddellijk met water. Neutraliseer met een zacht zuur zoals citroensap of
azijn. Bij oogcontact: spoel overvloedig met water gedurende minimaal 10 minuten en
contacteer een arts.

Brandgevaar! Vermijd het kortsluiten van de contacten van een batterij die uit het toestel is genomen. Verbrand een batterij niet.

7.2 Laders (niet meegeleverd) Probeer nooit om niet-oplaadbare batterijen te laden. Laat defecte snoeren onmiddellijk herstellen. Niet blootstellen aan water. Open de lader niet. De behuizing van de lader niet doorboren. De lader is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis.

8 OPLADEN EN INBRENGEN OF VERWIJDEREN VAN DE BATTERIJ

8.1 Aanwijzingen op de lader (Fig. B) Sluit de lader (10) aan op een stopcontact. Leds van de laadindicator (11): Continu groen: klaar om op te laden. Rood knipperen: laadt op. Continu groen: opgeladen.

Copyright © 2024 VARO

P a g i n a |7

www.varo.com

POWDPG80510

NL

Continu groen en rood: batterij of lader beschadigd.

Opmerking: als de batterij niet goed in de lader past, koppel ze dan los en controleer op de specificatiefiche of dit het juiste model batterijpack is voor deze lader. Laad geen ander batterijpack of een batterijpack dat niet stevig in de lader past.

1. Controleer de lader en het batterijpack geregeld tijdens het opladen. 2. Koppel de lader los van het stopcontact en van het batterijpack wanneer de batterij
opgeladen is. 3. Laat het batterijpack volledig afkoelen vóór u het gebruikt. 4. Berg de lader en het batterijpack binnen op, buiten het bereik van kinderen.

OPMERKING: als de batterij heet is na langdurig gebruik in het apparaat, laat ze dan tot kamertemperatuur afkoelen vóór u ze oplaadt. Dit zal de levensduur van uw batterijen verlengen.

8.2 Verwijderen/inbrengen van de batterij (Fig. A en B)

WAARSCHUWING: controleer vóór u het apparaat afstelt of het apparaat uitgeschakeld is of verwijder het batterijpack.

Houd het gereedschap met één hand vast en het batterijpack (9) met de andere. Om te installeren: duw en schuif het batterijpack in de batterijhouder tot de ontgrendelpal
(12) aan de achterzijde van de batterij vastklikt en controleer of de batterij stevig vastzit vóór u begint te werken. Om te verwijderen: duw op de ontgrendelpal (12) van de batterij en trek tegelijkertijd het batterijpack uit zijn houder. 8.3 Indicator batterijcapaciteit (Fig. B) Er zijn capaciteitsindicatoren (13) op het batterijpack. U kunt de capaciteit van de batterij controleren wanneer u de knop (14) indrukt. Druk vóór het gebruik van het apparaat de trekkerschakelaar even in om te controleren of de batterij voldoende opgeladen is om correct te werken. Deze 3 leds (13) geven de capaciteit van de batterij aan: 3 leds branden: batterij volledig opgeladen. 2 leds branden: batterij 60 % opgeladen. 1 led brandt: batterij bijna ontladen.
9 GEBRUIK

WAARSCHUWING: houd uw handen weg van de messen!

9.1 Beginnen (Fig. C) Open de doos en verwijder de beschermkap (8). Breng het batterijpack aan (zie 8.2 Het batterijpack verwijderen/plaatsen). Duw op de schakelaar (1) en houd hem 1 seconde ingedrukt. De zoemer klinkt eenmalig,
het ledlampje (4) gaat branden en de schaar staat aan. Druk twee keer na elkaar op de trekkerschakelaar (5). De zoemer klinkt eenmalig om de
actieve status aan te geven. Voordat u begint te werken: duw de trekkerschakelaar (5) met tussenpozen enkele malen
in om de messen verschillende malen onbelast te laten sluiten om te controleren dat ze

Copyright © 2024 VARO

P a g i n a |8

www.varo.com

POWDPG80510

NL

normaal werken. Begin pas te werken wanneer u de bevestiging hebt dat ze normaal werken. 9.2 Snoeien (Fig. D1) Druk de trekkerschakelaar (5) in: de messen sluiten. Laat de trekkerschakelaar (5) los: de messen openen. 9.3 Sluiten van de messen (Fig. D2) Duw de trekkerschakelaar (5) 2 seconden continu in: de zoemer weerklinkt en de messen sluiten. 9.4 Slaapstand en automat uitschakeling Wanneer dit gereedschap 60 seconden niet gebruikt wordt, gaat het automatisch in slaapstand. Druk twee keer na elkaar op de trekkerschakelaar (5) om het terug te activeren. Het gereedschap shakelt automatisch uit wanneer het 600 seconden niet gebruikt wordt. 9.5 Uitschakelen (Fig. D2) Duw de trekkerschakelaar (5) in en houd hem 2 seconden ingedrukt. Laat hem dan los: de messen sluiten en gaan niet meer open. Druk de schakelaar (4) in en houd hem 1 seconde ingedrukt om de machine uit te schakelen. De zoemer weerklinkt eenmalig en het ledlampje (4) gaat uit. Verwijder het batterijpack (zie 8.2 Het batterijpack verwijderen/plaatsen). Plaats de beschermkap (8) op de machine, reinig het gereedschap en ruim op. 9.6 Antisnijbeschermingsfunctie voor de handen (Fig. E) Wanneer de schaar ingeschakeld is, wordt de antisnijbescherming voor de handen standaard mee ingeschakeld. Wanneer de andere hand van de gebruiker in contact komt met het mes, wordt er een stroomkringetje gevormd: de zoemer gaat continu aan en de messen stoppen met werken. Duw 4 seconden op de trekkerschakelaar, wanneer u het tweede zoemergeluid hoort, is de antisnijbeschermingsfunctie uitgeschakeld. De messen kunnen verderwerken, maar de antisnijbescherming voor de handen is weg. Nadat de antisnijbeschermingsfunctie voor de handen is uitgeschakeld: duw opnieuw 4 seconden op de trekkerschakelaar en hoor de zoemer een tweede geluid maken: de antisnijbeschermingsfunctie staat opnieuw aan. Wanneer de snoeischaar uit- en opnieuw ingeschakeld wordt, staat de antisnijbeschermingsfunctie weer standaard aan.

WAARSCHUWING: de antisnijbescherming voor de handen WERKT NIET wanneer u handschoenen draagt!

WAARSCHUWING:

de

originele

bedoeling

van

de

antisnijbeschermingsfunctie voor de handen is bijkomende veiligheid te

bieden aan de gebruiker om het optreden van accidentele verwondingen te

voorkomen, maar er is geen zekerheid dat deze beveiliging niet kan falen of

de beschermende functie kan verliezen in geval van verkeerd gebruik.

De gebruiker moet altijd voorzichtig werken om te voorkomen dat vingers binnen het werkgebied van de messen komen om ongelukken en verwondingen te voorkomen.

Copyright © 2024 VARO

P a g i n a |9

www.varo.com

POWDPG80510

NL

10 PROBLEEMOPLOSSINGSTABEL

Foutboodschap

Betekenis

Zoemer klinkt 2 maal

Abnormale

communicatie

Zoemer klinkt 4 maal

Faseverlies motor

Zoemer klinkt continu

Veiligheidswaarschuwing

Het indicatorlampje brandt Fout m.b.t.

continu rood

batterijcapaciteit

Hoe op te lossen? Kijk naar elk onderdeel of er geen kabelconnector los zit Ga naar uw lokale dealer voor herstelling Controleer of er een lichaamsdeel in direct contact staat met het mes Controleer of het batterijniveau laag is

11 REINIGING EN ONDERHOUD
Controleer regelmatig uw machine voor u begint te werken. Beschadigde messen moeten vervangen worden voor er met de machine wordt verder
gewerkt. Reinig na elk gebruik het mes met een zachte borstel en een doek gedrenkt in vloeibare
smeerolie en spuit een dun laagje beschermende smeerolie op het gehele mes. Hou altijd de ventilatiesleuven in de motorbehuizing proper. Reinig de machine nooit met water en spuit er geen water op; reinig de motorbehuizing
enkel met een vochtige doek en gebruik nooit detergenten of oplosmiddelen! Deze kunnen de plastic onderdelen van de machine beschadigen. Droog tenslotte de motorbehuizing zorgvuldig af. Bewaar de machine met de meegeleverde mesafschermkap. Gebruik enkel originele accessoires en vervangonderdelen.

WAARSCHUWING: zorg ervoor dat het gereedschap uitgeschakeld is en verwijder de batterij voordat u ook maar enige afregeling uitvoert.

11.1 Het mes slijpen (Fig. F) Controleer regelmatig de scherpte van de messen en slijp ze indien nodig. Scherpe
messen maken mooiere sneden. Reinig eerst de snoeimessen. Maak eerst de snoeimessen een beetje vochtig om te voorkomen dat de groeven in de
messen verstopt raken. Houd de snoeischaar in uw hand zodat de snoeimessen zich onder een hoek van
ongeveer 20 graden bevinden om de messen correct te kunnen slijpen. Neem de slijpsteen (7) en begin te slijpen aan de binnenkant van het snijmes. Werk van
daaruit naar de punt. Beweeg in dezelfde richting die gebruikt werd om het mes in de fabriek te slijpen (te zien aan de vorm van het mes). Afhankelijk van hoe stomp de snoeimessen zijn: herhaal dit 10 tot 50 keer. Slijp de achterkant van het mes eenmalig om het mooi en vlak te maken.

11.2 Smeren van de messen (Fig. G) Smeer regelmatig de bewegende delen van de snoeischaar met olie om ervoor te zorgen
dat ze soepel blijven werken. Vul het meegeleverde lege olieflesje met smeerolie voor snoeischaren (kan aangekocht
worden in een lokale winkel). Doe regelmatig een druppel van de olie uit het olieflesje (15) in de smeeropening (6).

11.3 De messen vervangen (Fig. H) Wanneer het snijmes (1) niet langer over de volledige lengte het vaste mes (2) kruist of
wanneer de snoeischaar na het slijpen geen mooie snedes meer maakt, wordt het vervangen van de messen aanbevolen.

Copyright © 2024 VARO

P a g i n a | 10

www.varo.com

POWDPG80510

NL

Volg hiervoor de volgende stappen: Voor uw eigen veiligheid: voordat u de messen vervangt: verzeker u ervan dat de snoeischaar werd UITgeschakeld (door de schakelaar (4) in te drukken en gedurende 1 seconde ingedrukt te houden) en dat de batterij van het gereedschap werd verwijderd. Volg de verschillende stappen zoals getoond op Fig. F om de messen te vervangen. Reinig de messen na het vervangen, breng de batterij opnieuw in het gereedschap aan en zet het aan (door de schakelaar (4) in te drukken en 1 seconde ingedrukt te houden) om de messen te testen.

NOTA: het bewegende en vaste mes kunnen individueel vervangen worden. Maak u geen zorgen over de mesopening na het vervangen: de opening zal automatisch ingesteld worden tijdens het AANzetten na het vervangen van de messen.

12 TECHNISCHE GEGEVENS
Model Spanning Type elektrische motor Snoeicapaciteit Slaapmode Automatische uitschakeling

POWDPG80510 20 V Borstelloos 18 ­ 30 mm Ja, na 60 seconden Ja, na 600 seconden

13 GELUID

Geluidswaarden gemeten volgens de van toepassing zijnde standaard. (K=3)

Lpa (Geluidsdrukniveau)

69 dB(A)

Lwa (Geluidsprestatieniveau)

77 dB(A)

AANDACHT! Draag gehoorbeschermers wanneer het geluidsdrukniveau 85 dB(A) overschrijdt.

aw (Trilling)

0,7 m/s²

K = 1,5 m/s²

Copyright © 2024 VARO

P a g i n a | 11

www.varo.com

POWDPG80510

NL

14 GARANTIE
Dit product is, conform de wettelijke reglementeringen, gewaarborgd gedurende een periode van 36 maanden die begint vanaf de datum van aankoop door de eerste koper.
Deze garantie dekt alle materiaal- of productiefouten met uitsluiting van: batterijen, laders, defecten aan onderdelen onderhevig aan normale slijtage zoals lagers, borstels, kabels, stekkers of accessoires zoals boren, boorbits, zaagbladen enz., beschadigingen of defecten die voortvloeien uit onjuist gebruik, ongelukken of modificaties, alsook de transportkosten.
Vallen ook niet onder de garantiebepalingen: beschadigingen en/of defecten die voortvloeien uit onjuist gebruik.
Wij wijzen tevens alle verantwoordelijkheid af voor elk lichamelijk letsel welke het gevolg is van onjuist gebruik van het toestel.
Herstellingen mogen enkel gebeuren door een erkende klantenservice voor Powerplus gereedschappen.
Meer informatie kan u steeds bekomen op het nummer 00 32 3 292 92 90. Eventuele transportkosten zijn steeds voor rekening van de klant, tenzij schriftelijk anders
overeengekomen werd. Tevens kan geen aanspraak gemaakt worden op de garantie wanneer de schade aan het
toestel het gevolg is van nalatig onderhoud of overbelasting. Zeker uitgesloten van de garantie is schade als gevolg van vochtinsijpeling, overmatige
stofindringing, moedwillige beschadiging (met opzet of door grove onachtzaamheid), ondoelmatig gebruik (gebruik voor doeleinden waarvoor het toestel niet geschikt is), onoordeelkundig gebruik (o.a. niet respecteren van de instructies gegeven in de handleiding), ondeskundige montage, blikseminslag, verkeerde netspanning. Deze lijst is niet limitatief. De aanvaarding van claims onder garantie geeft in géén geval aanleiding tot verlenging van de garantieperiode noch tot het aanvangen van een nieuwe garantieperiode in geval van een vervanging van het toestel. Toestellen of onderdelen die onder waarborg vervangen werden, worden daardoor eigendom van Varo NV. We behouden ons het recht voor om elke garantieclaim te weigeren waarbij de aankoop niet kan worden geverifieerd of waarbij het duidelijk is dat het product niet correct werd onderhouden (propere ventilatiesleuven, regelmatig vervangen koolborstels, …). Uw aankoopbon moet worden bewaard als bewijs van de aankoopdatum. Uw gereedschap moet als geheel naar uw dealer worden teruggebracht in een aanvaardbare staat van netheid, in zijn originele kunststof koffer (indien van toepassing op het product) en het moet vergezeld zijn van uw bewijs van aankoop. Uw toestel moet minstens 1x per maand opgeladen worden, opdat de werking van dit toestel optimaal blijft.

Copyright © 2024 VARO

P a g i n a | 12

www.varo.com

POWDPG80510

NL

15 MILIEU
Wanneer uw machine na een lange gebruiksduur moet vervangen worden, werp ze dan niet bij het huishoudelijk afval maar doe dit op een milieuvriendelijke manier. Afval van elektrische machines mag niet op dezelfde manier behandeld worden als het gewone huishoudelijke afval. Breng het naar een plek waar het gerecycleerd kan worden. Raadpleeg de plaatselijke instanties of de verkoper voor adviezen over inzameling en verwerking.
16 CONFORMITEITSVERKLARING

VARO ­ Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – BELGIUM, verklaart enkel dat,

Product: Handelsmerk: Model:

SNOEISCHAAR / SNOERLOZE SNOEISCHAAR PowerPlus POWDPG80510

voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van de van toepassing zijnde Europese Richtlijnen/Verordeningen, gebaseerd op de toepassing van Europese geharmoniseerde normen. Elke niet-toegelaten modificatie van het apparaat maakt deze verklaring nietig.

Europese Richtlijnen/Verordeningen (inclusief, indien van toepassing, hun wijzigingen tot op de datum van ondertekening):
2011/65/EU 2006/42/EC 2014/30/EU

Europese geharmoniseerde normen (inclusief, indien van toepassing, hun wijzigingen tot op de datum van ondertekening):
EN62841-1 : 2015 EN IEC55014-1 : 2021 EN IEC55014-2 : 2021

Beheerder van de technische documentatie: Philippe Vankerkhove, VARO ­ Vic. Van Rompuy N.V.

Ondergetekende handelt in opdracht van de bedrijfsleider,

Ludo Mertens Certificatiemanager 11/06/2024, Lier – Belgium

Copyright © 2024 VARO

P a g i n a | 13

www.varo.com

POWDPG80510

FR

1

UTILISATION PRÉVUE ………………………………………………………… 3

2

DESCRIPTION (FIG. A) ………………………………………………………… 3

3

LISTE DES PIÈCES CONTENUES DANS L’EMBALLAGE ………. 3

4

EXPLICATION DES SYMBOLES …………………………………………… 4

5

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ……………………………. 5

5.1

Lieu de travail …………………………………………………………………………………………..5

5.2

Sécurité des personnes …………………………………………………………………………….5

5.3

Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques ………………….5

5.4

Entretien ………………………………………………………………………………………………….. 6

6

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES

SÉCATEURS ÉLECTRIQUES FONCTIONNANT SUR BATTERIE

…………………………………………………………………………………………… 6

7

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES

BATTERIES ET LES CHARGEURS ………………………………………. 7

7.1

Batteries (non inclus) ………………………………………………………………………………..7

7.2

Chargeurs (non inclus)………………………………………………………………………………7

8

CHARGE ET INSERTION OU RETRAIT DE LA BATTERIE ……… 8

8.1

Indications du chargeur (Fig. B) …………………………………………………………………8

8.2

Retrait/insertion de la batterie (Fig. A & B) ………………………………………………….8

8.3

Indicateur de capacité de la batterie (Fig. B) ……………………………………………….8

9

UTILISATION ………………………………………………………………………. 9

9.1

Mise en marche (Fig. C)……………………………………………………………………………..9

9.2

Coupe (Fig. D1) …………………………………………………………………………………………9

9.3

Fermeture de la lame (Fig. D2) ……………………………………………………………………9

9.4

Mode veille et fonction de mise hors tension automatique …………………………..9

9.5

Arrêt (Fig. D2)……………………………………………………………………………………………9

9.6

Fonction anti-coupure de main (Fig. E) ……………………………………………………….9

10

TABLEAU DE DÉPANNAGE……………………………………………….. 10

11

NETTOYAGE ET ENTRETIEN …………………………………………….. 10

11.1

Meulage des lames (Fig. F) ……………………………………………………………………… 10

11.2

Graissage des lames (Fig. G) …………………………………………………………………… 11

11.3

Remplacement des lames (Fig. H) ……………………………………………………………. 11

Copyright © 2024 VARO

Page |1

www.varo.com

POWDPG80510

FR

12

DONNÉES TECHNIQUES …………………………………………………… 11

13

BRUIT ……………………………………………………………………………….. 11

14

GARANTIE ………………………………………………………………………… 12

15

ENVIRONNEMENT …………………………………………………………….. 12

16

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ……………………………………… 13

Copyright © 2024 VARO

Page |2

www.varo.com

POWDPG80510

FR

SÉCATEUR SANS FIL SANS BALAIS 20 V 30 MM (SANS BATT.) POWDPG80510

1 UTILISATION PRÉVUE
Ce produit est un sécateur sans fil fonctionnant sur batterie. Il est conçu pour couper des branches et des plantes d’un diamètre de 30 mm max. (bois tendre). Le diamètre est inférieur pour le bois dur. Ce sécateur sans fil n’est pas conçu pour couper du métal. Ne convient pas à une utilisation professionnelle.

MISE EN GARDE ! Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Lorsque vous confiez votre appareil électrique, accompagnez-le systématiquement du présent mode d’emploi.

2 DESCRIPTION (FIG. A)
1. Lame de coupe (mobile) 2. Contre-lame (fixe) 3. Contre-écrou 4. Interrupteur marche-
arrêt/voyant 5. Interrupteur à gâchette 6. Orifice de graissage 7. Pierre à meuler 8. Protection de lame 9. Batteries (non incluses) 10. Chargeur (non inclus)

11. Voyants LED du chargeur 12. Loquet de déverrouillage 13. Indicateur de capacité de la
batterie 14. Bouton de capacité de la
batterie 15. Flacon d’huile vide 16. Clé pour vis à six pans creux 17. Clé allen 18. Tournevis

REMARQUE : Examinez votre sécateur sans fil pour vous familiariser avec ses pièces.
3 LISTE DES PIÈCES CONTENUES DANS L’EMBALLAGE
Retirez tous les matériaux d’emballage. Retirez les supports d’emballage et de transport restants (le cas échéant). Vérifiez qu’il ne manque rien dans le carton. Vérifiez que l’appareil, le cordon d’alimentation, la fiche d’alimentation électrique et tous
les accessoires n’ont pas subi de dommages au cours du transport. Conservez les matériaux d’emballage le plus longtemps possible jusqu’à la fin de la
période de garantie. Jetez-les ensuite conformément à votre système de mise au rebut des déchets.
AVERTISSEMENT : Les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec des sacs en plastique ! Il existe un risque de suffocation!

Copyright © 2024 VARO

Page |3

www.varo.com

POWDPG80510

FR

1 x sécateur sans fil 1 x mode d’emploi 1 x clé Allen 1 x clé pour vis à six pans creux 1 x fourreau pour le guide-chaîne

1 x flacon d’huile vide 1 x tournevis 1 x pierre à meuler

En cas de pièces manquantes ou endommagées, contactez votre revendeur.

4 EXPLICATION DES SYMBOLES

Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine:

CE Conformément aux

normes européennes d’application en matière de sécurité.

Porter une protection oculaire.

Porter des gants de protection.

Risque de lésion corporelle ou de dégâts matériels.

Lire le manuel avant utilisation. Ne pas exposer le chargeur (non inclus) ni la batterie à l’eau. Température ambiante de 40 °C max. (uniquement pour la batterie). (non inclus)
Les produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers.

Information important.
Ne pas incinérer la batterie ni le chargeur (non inclus). Utiliser la batterie et le chargeur (non inclus) uniquement dans des pièces fermées. Ne pas approcher les mains des lames, ne pas toucher les lames au démarrage de l’appareil ni lors de son utilisation.

Ne jamais utiliser l’appareil sous la pluie ou en cas d’humidité, il y a un risque de choc électrique.
Machine de la classe II ­ Double isolation ­ vous n’avez pas besoin d’une prise avec mise à terre. (uniquement pour le chargeur). (non inclus)

Ne jamais toucher d’objets sous tension avec ce sécateur électrique.

Copyright © 2024 VARO

Page |4

www.varo.com

POWDPG80510

FR

5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

Attention, toutes les instructions doivent être consultées ! Un non-respect des instructions et mises en garde suivantes peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez toutes les instructions et mises en garde pour une consultation ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les consignes fait référence à votre outil électrique (sans fil) fonctionnant sur batterie.

5.1 Lieu de travail Maintenez la propreté et un éclairage correct dans votre espace de travail. Désordre et
manque de lumière peuvent donner lieu à des accidents. N’utilisez pas les outils électriques dans un environnement présentant un risque
d’explosion et contenant des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles susceptibles de provoquer l’embrasement de la poussière ou des vapeurs. Maintenez les enfants et les tierces personnes à l’écart lorsque vous utilisez l’outil électrique. Vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil en cas de distraction.
5.2 Sécurité des personnes Soyez attentif. Faites attention à ce que vous faites et utilisez toujours un outil électrique
avec précaution. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de la drogue, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention durant l’utilisation d’outils électriques peut engendrer des blessures graves. Portez un équipement de protection individuelle ainsi que des lunettes de protection en toutes circonstances. Le port d’un équipement de protection individuelle tel que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protections acoustiques, selon l’usage de l’outil électrique, réduit le risque des blessures. Évitez toute mise en marche impromptue. Assurez-vous que le commutateur se trouve en position éteinte avant de brancher la fiche secteur dans la prise. Un risque d’accident existe si votre doigt se trouve sur le commutateur de l’outil électrique lorsque vous portez celui-ci ou lorsque vous le raccordez au secteur en position allumée. Retirez les outils de réglage ou les clés de serrage avant de mettre l’outil électrique en circuit. Un outil ou une clé se trouvant dans une partie rotative de l’outil électrique est susceptible de provoquer des blessures. Ne vous surestimez pas. Veillez à conserver une position sûre et maintenez votre équilibre à tout moment. Cela vous permettra de mieux contrôler l’outil électrique dans les situations inattendues. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements larges ni de bijoux. Maintenez les cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les parties mobiles. Si des dispositifs d’aspiration et de réception de la poussière sont montés, assurez-vous que ceux-ci sont raccordés et correctement employés. L’utilisation de ces dispositifs réduit les risques inhérents à la poussière.
5.3 Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à votre travail. Un
outil électrique adapté vous permettra d’effectuer un travail plus efficace et plus sûr dans le champ d’application concerné. N’utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique ne pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé. Déposez la batterie (non incluse) de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer des accessoires ou de ranger des outils électriques. Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.

Copyright © 2024 VARO

Page |5

www.varo.com

POWDPG80510

FR

Conservez les outils électriques inutilisés hors d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas l’appareil ou n’ayant pas pris connaissance de ces instructions utiliser l’appareil. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
Entretenez l’appareil avec soin. Contrôlez qu’aucune pièce mobile de l’appareil n’est décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n’est cassée ou endommagée au point d’entraver le fonctionnement de l’appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à un entretien défaillant des outils électriques.
Maintenez la propreté et l’affûtage des outils tranchants. Des outils tranchants entretenus avec soin, équipés de lames affûtées, se bloquent moins souvent et sont plus faciles à diriger.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils rapportés ou autres en respectant ces instructions et de la manière prescrite pour le type d’outil électrique concerné. Tenez compte des conditions d’emploi et du travail à accomplir. L’utilisation d’outils électriques à des fins autres que les applications prévues peut aboutir à des situations dangereuses.
5.4 Entretien Ne faites réparer votre outil électrique que par du personnel qualifié, au moyen de pièces
de rechange d’origine uniquement, de manière à préserver la sécurité de l’appareil.
6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES SÉCATEURS ÉLECTRIQUES FONCTIONNANT SUR BATTERIE
Ne coupez pas de branches dont le diamètre est supérieur au diamètre spécifié, ne coupez pas d’éléments durs tels que des métaux, de la pierre ou tout autre matériau autre que des plantes.
Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sauf si elles sont sous la surveillance ou ont reçu des instructions d’utilisation d’une personne responsable de leur sécurité. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil.
Les mineurs ne doivent jamais être autorisés à utiliser l’outil ; ce dernier ne doit jamais être laissé sans surveillance et doit être remisé dans un endroit fermé hors de portée des enfants lorsqu’il n’est pas utilisé.
N’utilisez pas l’outil ou n’effectuez pas d’opérations de charge de la batterie sous la pluie. Ne laissez pas l’outil sous la pluie ou dans des endroits humides. Veillez à ne pas saisir de corps étrangers entre les lames. Éliminez tout corps étranger
des lames. Faites attention à ne pas couper de fils électriques qui pourraient être cachés. Tenez toujours votre main libre éloignée de la zone de coupe. Ne touchez jamais les
lames. Elles sont très affûtées et vous pourriez vous couper. Soyez vigilant lorsque vous travaillez afin que les doigts de votre main qui tient ou déplace
les branches à couper ne soient pas exposés à la lame de coupe. Vérifiez toujours attentivement les lames avant d’utiliser l’outil. Manipulez les lames avec soin afin d’éviter les coupures ou blessures qu’elles pourraient
entraîner. Portez toujours des gants protecteurs lorsque vous utilisez, réglez ou nettoyez l’outil. En cas d’endommagement ou d’utilisation incorrecte de la batterie (non incluse), des
vapeurs risquent d’être émises. La batterie peut prendre feu ou exploser. Assurez-vous que la zone est bien ventilée et consultez un médecin si vous ressentez des effets secondaires. Les vapeurs risquent d’irriter l’appareil respiratoire. N’ouvrez pas la batterie (non incluse). Il existe un risque de court-circuit. La batterie (non incluse) peut être endommagée par des objets pointus tels que des clous ou des tournevis ou par l’application d’une force extérieure. Un court-circuit interne peut se produire et la batterie peut alors prendre feu, fumer, exploser ou surchauffer.

Copyright © 2024 VARO

Page |6

www.varo.com

POWDPG80510

FR

Utilisez la batterie (non incluse) uniquement avec les produits pour lesquels elle est conçue. C’est la seule manière de protéger la batterie contre une surcharge dangereuse.
Protégez la batterie contre la chaleur, p. ex., contre un ensoleillement intense et continu, le feu, la saleté, l’eau et l’humidité. Il existe un risque d’explosion et de court-circuit.
N’utilisez pas le sécateur s’il ne peut pas fonctionner ou être mis hors tension correctement, faites-le réparer immédiatement. Il est dangereux d’utiliser le sécateur lorsque l’outil ne peut pas fonctionner ou être mis hors tension correctement.
7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES BATTERIES ET LES CHARGEURS

Utiliser uniquement des batteries et des chargeurs adaptés à cette machine.

7.1 Batteries (non inclus) N’essayez en aucun cas d’ouvrir une batterie. Ne rangez pas une batterie dans un endroit où la température dépasse 40 °C. Chargez la batterie uniquement à une température ambiante comprise entre 4 °C et
40 °C. Entreposez vos batteries dans un endroit frais (5 °C-20 °C) et sec. N’entreposez jamais
les batteries si elles sont déchargées. Il est préférable de décharger et recharger régulièrement les batteries au Li-ion (au moins
4 fois par an). La charge idéale pour un entreposage à long terme de votre batterie au Liion est d’environ 40 % de sa capacité. Lors de la mise au rebut de la batterie, suivez les instructions fournies à la section « l’environnement ». Ne provoquez pas de court-circuit. En cas de connexion directe entre les bornes positive (+) et négative (-) ou de contact accidentel avec des objets métalliques, la batterie est court-circuitée et un courant intense la traverse, générant une chaleur susceptible de provoquer une rupture du carter ou un incendie. Ne chauffez pas la batterie. Si la batterie chauffe à une température supérieure à 100 °C,
les séparateurs de scellement et d’isolation et les autres composants polymères risquent d’être endommagés, ce qui entraînerait une fuite d’électrolyte et/ou un court-circuit interne générant une chaleur susceptible de provoquer une rupture ou un incendie. En outre, ne
jetez pas la batterie au feu, ce qui risquerait d’entraîner une explosion et/ou une flamme intense. Dans certaines conditions extrêmes, une fuite de batterie peut se produire. Si vous remarquez du liquide sur la batterie, procédez comme suit :
-Essuyez soigneusement le liquide à l’aide d’un chiffon. Évitez tout contact cutané. -En cas de contact oculaire, suivez les instructions ci-dessous :
Rincez immédiatement à l’eau. Neutralisez à l’aide d’un acide doux comme du jus de citron ou du vinaigre.
En cas de contact oculaire, rincez abondamment à l’eau propre pendant au moins 10 minutes. Consultez un médecin.

Risque d’incendie ! Évitez de court-circuiter les contacts d’une batterie détachée. N’incinérez pas la batterie.

7.2 Chargeurs (non inclus) Ne tentez jamais de charger des batteries non rechargeables. Remplacez immédiatement tout cordon d’alimentation défectueux. N’exposez pas le chargeur à l’eau. N’ouvrez pas le chargeur.

Copyright © 2024 VARO

Page |7

www.varo.com

POWDPG80510

FR

Ne sondez pas le chargeur. Le chargeur est destiné à un usage en intérieur uniquement.
8 CHARGE ET INSERTION OU RETRAIT DE LA BATTERIE
8.1 Indications du chargeur (Fig. B) Branchez le chargeur (10) sur la prise de courant électrique. Voyants à LED du chargeur (11) : Vert fixe : prêt à charger. Rouge clignotant : en charge. Vert fixe : chargé. Vert et rouge fixe : batterie ou chargeur endommagé.

Remarque : Si la batterie ne s’insère pas correctement, la débrancher et vérifier qu’il s’agit d’un modèle adapté à ce type de chargeur, conformément au tableau des spécifications. Ne pas charger un autre bloc
de batteries ou toute batterie qui ne s’insère pas en toute sécurité dans le chargeur.

1. Surveiller régulièrement le chargeur et la batterie pendant le processus de charge. 2. Après la charge, débrancher le chargeur de la prise et retirer la batterie. 3. Laisser la batterie refroidir complètement avant de l’utiliser. 4. Ranger le chargeur et la batterie dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.

REMARQUE : Si la batterie est chaude après une utilisation prolongée dans l’outil, la laisser refroidir à température ambiante avant de la recharger. Cela permet de prolonger la durée de vie des batteries.

8.2 Retrait/insertion de la batterie (Fig. A & B)

AVERTISSEMENT : Avant tout réglage, débrancher la fiche d’alimentation ou retirer le bloc de batteries.

Tenir l’outil d’une main et la batterie (9) de l’autre. Installation : pousser et glisser le bloc de batteries dans le port prévu à cet effet, s’assurer
que le loquet (12) à l’arrière de la batterie est en place et que la batterie est sécurisée avant de démarrer l’opération. Retrait : appuyer sur le loquet d’ouverture (12) de la batterie et retirer la batterie en même temps.
8.3 Indicateur de capacité de la batterie (Fig. B) Le bloc de batteries comporte des indicateurs de capacité (13). Pour vérifier l’état de la batterie, appuyer sur le bouton (14). Avant d’utiliser l’appareil, appuyer sur l’interrupteurgâchette pour vérifier si la batterie est suffisamment chargée pour fonctionner correctement. Trois LED (13) indiquent le niveau de capacité de la batterie : 3 LED allumées : batterie entièrement chargée. 2 LED allumées : batterie chargée à 60 %. 1 LED allumée : batterie presque déchargée.

Copyright © 2024 VARO

Page |8

www.varo.com

POWDPG80510

FR

9 UTILISATION

AVERTISSEMENT : Tenez vos mains éloignées des lames !

9.1 Mise en marche (Fig. C) Ouvrez l’emballage et retirez le couvercle de protection (8). Insérez le bloc-batterie (voir 8.2 Retrait/insertion de la batterie). Appuyez sur l’interrupteur marche-arrêt (4) pendant une seconde : l’avertisseur sonore
retentit une fois, le voyant (4) s’allume et l’outil se met en marche. Appuyez deux fois de suite sur l’interrupteur à gâchette (5) : l’avertisseur sonore retentit
une fois pour indiquer l’état activé. Avant de travailler, appuyez sur l’interrupteur à gâchette (5) par intermittence pour
refermer la lame à vide plusieurs fois afin de vérifier que l’outil fonctionne normalement. Commencez à travailler après cette vérification. 9.2 Coupe (Fig. D1) Appuyez sur l’interrupteur à gâchette (5) : la lame se ferme. Relâchez l’interrupteur à gâchette (5) : la lame s’ouvre. 9.3 Fermeture de la lame (Fig. D2) Appuyez sur l’interrupteur à gâchette (5) en continu pendant deux secondes : l’avertisseur sonore retentit et la lame se ferme. 9.4 Mode veille et fonction de mise hors tension automatique Après 60 secondes de non- utilisation, l’appareil se met automatiquement en mode veille. Appuyez deux fois de suite sur l’interrupteur à gâchette (5) pour passer de nouveau à l’état activé. L’appareil se met automatiquement hors tension après 600 secondes de non-utilisation. 9.5 Arrêt (Fig. D2) Appuyez sur l’interrupteur à gâchette (5) pendant deux secondes, puis relâchez-le : la lame se ferme et ne s’ouvre plus. Appuyez sur l’interrupteur marche-arrêt (4) pendant une seconde pour mettre l’outil hors tension : l’avertisseur sonore retentit une fois, le voyant (4) s’éteint. Déposez le bloc-batterie (voir 8.2 Retrait/insertion de la batterie). Placez le couvercle de protection (8) sur l’outil, nettoyez-le et rangez-le. 9.6 Fonction anti-coupure de main (Fig. E) Lorsque le sécateur est mis sous tension, la fonction anti-coupure de main est activée par défaut. Lorsque la main libre de l’utilisateur touche la lame, un circuit électrique se forme, l’avertisseur sonore retentit en continu et le sécateur arrête de fonctionner. Appuyez sur la gâchette pendant quatre secondes, écoutez le deuxième son de l’avertisseur sonore, la fonction anti-coupure de main est désactivée, le sécateur peut continuer à fonctionner, mais il a perdu sa fonction anti-coupure de main. Une fois que la fonction anti-coupure de main est désactivée, appuyez de nouveau sur la gâchette pendant quatre secondes, et écoutez l’avertisseur sonore retentir une deuxième fois, la fonction anti- coupure de main est de nouveau activée. Lorsque le sécateur est hors tension, remettez-le sous tension, la fonction anti-coupure de main est alors réactivée par défaut.

AVERTISSEMENT : La fonction anti-coupure de main NE FONCTIONNE PAS si vous portez des gants !

AVERTISSEMENT : L’objectif initial de la fonction anti-coupure de main est de fournir à l’utilisateur une protection supplémentaire afin de réduire le

Copyright © 2024 VARO

Page |9

www.varo.com

POWDPG80510

FR

risque de blessures accidentelles, mais une défaillance n’est pas exclue et la fonction de protection peut être perdue en cas d’utilisation incorrecte.

Au cours de l’utilisation, l’utilisateur doit toujours travailler avec soin et éviter que ses doigts approchent de la zone de travail de la lame afin d’empêcher tout accident.

10 TABLEAU DE DÉPANNAGE

Message d’erreur L’avertisseur sonore retentit 2 fois

Signification Communication anormale

L’avertisseur sonore retentit Perte de phase du

4 fois

moteur

L’avertisseur sonore retentit Avertissement de

en continu

sécurité

Le voyant reste allumé en rouge

Défaut de charge de la batterie

Solution Vérifiez que le connecteur de câble de chaque pièce est bien branché
Confiez l’outil à votre revendeur pour réparation
Vérifiez qu’aucune partie de votre corps n’est en contact direct avec la lame Vérifiez que la charge de la batterie est suffisante

11 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Vérifiez régulièrement votre outil avant de commencer à travailler. Les lames de coupe endommagées doivent être remplacées avant de commencer à
utiliser l’outil Après chaque opération de coupe, nettoyez la lame de coupe à l’aide d’une brosse douce
et d’un chiffon imbibé d’huile de graissage, et pulvérisez une fine couche d’huile de protection sur toute la longueur des lames. Maintenez les fentes d’aération du carter moteur toujours propres. Ne nettoyez jamais l’outil à l’eau et ne pulvérisez jamais d’eau dessus. Nettoyez le carter moteur uniquement à l’aide d’un chiffon humide et n’appliquez jamais de détergents ni de solvants. Ces produits pourraient endommager les pièces en plastique de l’outil. Pour terminer, séchez bien le carter moteur. Entreposez l’outil avec la protection de lame fournie. Utilisez uniquement des accessoires et pièces détachées d’origine.

AVERTISSEMENT : Avant tout réglage, vérifiez que l’outil est hors tension et déposez le bloc-batterie.

11.1 Meulage des lames (Fig. F) Vérifiez régulièrement le tranchant des lames et affûtez-les si nécessaire. Les lames
affûtées permettent de réaliser une plus jolie coupe. Nettoyez d’abord les lames. Mouillez légèrement le sécateur pour empêcher l’obstruction des rainures des lames. Tenez votre sécateur dans votre main de telle sorte que les lames de coupe soient
positionnées selon un angle de 20 degrés environ afin que vous puissiez affûter correctement les lames. Prenez la pierre à meuler (7) et commencez à l’affûter l’intérieur de la lame de coupe, continuez ainsi jusqu’à la pointe. Déplacez la pierre dans le sens dans lequel la lame de coupe a été affûtée en usine (vous le voyez à la forme de la lame). Selon le niveau d’émoussement de votre sécateur, répétez cette opération environ 10 à 50 fois. Affûtez l’arrière de la lame une fois pour la rendre plus régulière.

Copyright © 2024 VARO

P a g e | 10

www.varo.com

POWDPG80510

FR

11.2 Graissage des lames (Fig. G) Graissez régulièrement les pièces mobiles du sécateur avec de l’huile pour garantir leur
bon fonctionnement. Versez de l’huile de lubrification pour sécateur (disponible auprès d’un magasin local-
dans la bouteille d’huile vide. Versez régulièrement une goutte d’huile du flacon (15) dans l’orifice de graissage (6).
11.3 Remplacement des lames (Fig. H) Lorsque la lame de coupe (1) ne croise plus la lame fixe (2) sur sa longueur, ou lorsque le
sécateur électrique ne parvient plus à réaliser une coupe nette après meulage, il est recommandé de remplacer les lames. Procédez comme suit : Pour votre propre sécurité, avant de remplacer la lame, vérifiez que l’alimentation
du sécateur a été coupée (en appuyant sur l’interrupteur marche-arrêt (4) pendant une seconde) et que la batterie a été déposée de l’outil. Suivez les étapes de la Fig. F. pour remplacer la lame. Nettoyez ensuite la lame, remettez la batterie en place dans l’outil, mettez l’outil sous tension (en appuyant sur l’interrupteur marche-arrêt (4) pendant une seconde) pour tester la lame.

REMARQUE : Les lames fixe et mobile peuvent être remplacées individuellement ; ne vous souciez pas de la taille de l’ouverture de la lame de rechange, l’ouverture reprend automatiquement sa taille normale à la mise sous tension après le remplacement des lames.

12 DONNÉES TECHNIQUES
Modèle Alimentation Type de moteur électrique Capacité de coupe Mode veille Fonction de mise hors tension automatique

POWDPG80510 20 V Sans balais 18-30 mm Oui, après 60 secondes Oui, après 600 secondes

13 BRUIT

Valeurs du bruit mesuré conformément à la norme correspondante. (K=3)

Pression acoustique LpA

69 dB(A)

Puissance acoustique LwA

77 dB(A)

ATTENTION ! Lorsque la pression acoustique dépasse la valeur de 85 dB(A), il est nécessaire de porter des dispositifs individuels de protection de l’ouïe.

aw (Vibrations)

0,7 m/s²

K = 1,5 m/s²

Copyright © 2024 VARO

P a g e | 11

www.varo.com

POWDPG80510

FR

14 GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 36 mois effective à compter de la date d’achat par le premier utilisateur.
Cette garantie couvre toutes les défaillances matérielles ou les défauts de fabrication, elle n’inclut pas : les batteries, les chargeurs, les défauts dus à l’usure normale des pièces, telles que les roulements, brosses, câbles, fiches ou les accessoires tels que les foreuses, forets, lames de scie, etc. ; les dommages ou les défauts résultant d’une utilisation incorrecte, d’accidents ou de modifications ; ni ne couvre les frais de transport.
Les dommages et/ou les défauts résultant d’une utilisation incorrecte n’entrent pas non plus dans les clauses de garantie.
Nous rejetons toute responsabilité pour toute blessure corporelle résultant d’une utilisation inappropriée de l’outil.
Les réparations ne peuvent être réalisées que par un service après-vente agréé pour les outils Powerplus.
Vous pouvez obtenir davantage d’informations au numéro 00 32 3 292 92 90. Tous les frais de transport doivent toujours être supportés par le client, sauf indication
contraire écrite. De plus, aucune réclamation ne peut être émise dans le cadre de la garantie si
l’endommagement de l’appareil résulte d’une négligence d’entretien ou d’une surcharge. Tout dommage résultant d’une pénétration de fluide, d’une pénétration d’une grande
quantité de poussière, d’un endommagement volontaire (délibérément ou par grave négligence), d’une utilisation inappropriée (utilisations pour lesquelles l’appareil n’est pas adapté), d’une utilisation incorrecte (par exemple, non-respect des consignes indiquées dans le manuel), d’un montage incorrect, de la foudre, d’une tension incorrecte, n’entre pas dans la garantie. Cette liste n’est pas restrictive. L’acceptation des réclamations sous garantie ne peut en aucun cas entraîner la prolongation de la période de garantie ni le début d’une nouvelle période de garantie en cas de remplacement de l’appareil. Les appareils ou pièces remplacé(e)s sous garantie sont par conséquent la propriété de Varo NV. Nous nous réservons le droit de rejeter toute réclamation dans les cas où l’achat ne peut être vérifié ni lorsqu’il est évident que le produit n’a pas été correctement entretenu. (nettoyage des orifices de ventilation, entretien régulier des balais de charbon, etc.) Votre reçu d’achat doit être conservé comme preuve de la date d’achat. Votre outil non démonté doit être renvoyé à votre revendeur dans un état de propreté acceptable (dans son coffret moulé par soufflage d’origine le cas échéant), accompagné de votre preuve d’achat. Votre outil doit être chargé au moins 1 fois par mois afin de garantir un fonctionnement optimal de cet outil.
15 ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne vous en débarrassez pas avec les ordures ménagères, mais destinez-la à un traitement respectueux de l’environnement. Les déchets électriques ne peuvent être traités de la même manière que les ordures ménagères ordinaires. Procédez à leur recyclage, là où il existe des installations adéquates. Renseignez-vous à propos des procédés de collecte et de traitement auprès des autorités locales compétentes ou de votre revendeur.

Copyright © 2024 VARO

P a g e | 12

www.varo.com

POWDPG80510

FR

16 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

VARO ­ Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – BELGIQUE, déclare seulement que :

Appareil : Marque : Modèle :

SÉCATEUR SANS FIL ­ FONCTIONNANT SUR BATTERIE PowerPlus POWDPG80510

est en conformité avec les exigences essentielles et les autres dispositions pertinentes des Directives/Réglementations européennes applicables, basées sur l’application des normes européennes harmonisées. Toute modification non autorisée de l’appareil annule cette déclaration.

Directives/Réglementations européennes (y compris, le cas échéant, leurs amendements à la date de la signature) :
2011/65/EU 2006/42/EC 2014/30/EU

Normes européennes harmonisées (y compris, le cas échéant, leurs amendements à la date de la signature) :
EN62841-1 : 2015 EN IEC55014-1 : 2021 EN IEC55014-2 : 2021

Détenteur de la Documentation technique : Philippe Vankerkhove, VARO ­ Vic. Van Rompuy N.V.

Le soussigné agit au nom du PDG de l’entreprise,

Ludo Mertens Directeur de la Certification 11/06/2024, Lier – Belgique

Copyright © 2024 VARO

P a g e | 13

www.varo.com

POWDPG80510

EN

1

INTENDED USE …………………………………………………………………… 3

2

DESCRIPTION (FIG. A) ………………………………………………………… 3

3

PACKAGE CONTENT LIST…………………………………………………… 3

4

SYMBOLS …………………………………………………………………………… 4

5

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ……………………. 4

5.1

Work area …………………………………………………………………………………………………4

5.2

Personal safety …………………………………………………………………………………………5

5.3

Power tool use and care…………………………………………………………………………….5

5.4

Service……………………………………………………………………………………………………..5

6

ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY-DRIVEN

ELECTRIC PRUNING SHEARS …………………………………………….. 5

7

ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERIES AND

CHARGERS ………………………………………………………………………… 6

7.1

Batteries (not included)……………………………………………………………………………..6

7.2

Chargers (not included) …………………………………………………………………………….7

8

CHARGING AND INSERTION OR REMOVAL OF BATTERY …… 7

8.1

Charger indications (Fig. B) ……………………………………………………………………….7

8.2

Removal/insertion of battery (Fig. A & B)…………………………………………………….8

8.3

Battery level indicator (Fig. B) ……………………………………………………………………8

9

OPERATION………………………………………………………………………… 8

9.1

Starting (Fig. C)…………………………………………………………………………………………8

9.2

Cutting (Fig. D1)………………………………………………………………………………………..8

9.3

Blade closing (Fig. D2) ………………………………………………………………………………8

9.4

Sleep-mode and auto switch-off function ……………………………………………………8

9.5

Stopping (Fig. D2)Q …………………………………………………………………………………..8

9.6

Anti-cutting hand function (Fig. E) ……………………………………………………………..9

10

TROUBLESHOOTING TABLE ………………………………………………. 9

11

CLEANING AND MAINTENANCE …………………………………………. 9

11.1

Blade grinding (Fig. F)……………………………………………………………………………….9

11.2

Blade lubrication (Fig. G) ………………………………………………………………………… 10

11.3

Blade replacement (Fig. H)……………………………………………………………………….10

Copyright © 2024 VARO

Page |1

www.varo.com

POWDPG80510

EN

12

TECHNICAL DATA …………………………………………………………….. 10

13

NOISE ……………………………………………………………………………….. 10

14

WARRANTY ………………………………………………………………………. 11

15

ENVIRONMENT …………………………………………………………………. 11

16

DECLARATION OF CONFORMITY ……………………………………… 12

Copyright © 2024 VARO

Page |2

www.varo.com

POWDPG80510

EN

CORDLESS PRUNING SHEARS BRUSHLESS 20 V 30 MM (NO BATTERY) POWDPG80510

1 INTENDED USE
This product is a battery-driven cordless pruning shears and is designed for cutting branches and plants with a diameter of max. 30 mm (soft wood). The diameter is smaller for hardwood. This cordless pruning shears is not suitable for cutting metal. Not suitable for professional use.

WARNING! Read this manual and general safety instructions carefully before using the appliance, for your own safety. Your power tool should only be passed on together with these instructions.

2 DESCRIPTION (FIG. A)
1. Cutting blade (movable) 2. Counter blade (stationary) 3. Locknut 4. Power- on switch 5. Trigger switch 6. Lubrication hole 7. Grinding stone 8. Blade guard 9. Battery pack (not included)

10. Battery charger (not included) 11. Battery charger status indicator 12. Release latch 13. Battery level indicator 14. Battery level button 15. Empty oil bottle 16. Hex key 17. Allen key 18. Screwdriver

NOTE: Study your cordless pruning shears and be familiar with its parts.
3 PACKAGE CONTENT LIST
Remove all packing materials. Remove remaining packaging and transit supports (if existing). Check the completeness of the packing content. Check the appliance, the power cord, the power plug and all accessories for transportation
damages. Keep the packaging materials as far as possible till the end of the warranty period.
Dispose it into your local waste disposal system afterwards.

WARNING: Packing materials are no toys! Children must not play with plastic bags! Danger of suffocation!

1 x cordless pruning shears 1 x manual 1 x allen key 1 x hex key

1 x protective cover 1 x empty oil bottle 1 x screwdriver 1 x grinding stone

When parts are missing or damaged, please contact your dealer.

Copyright © 2024 VARO

Page |3

www.varo.com

POWDPG80510

EN

4 SYMBOLS

In this manual and/or on the machine the following symbols are used:

In accordance with

essential applicable

Wearing eye protection is

safety standards of

advised.

European directives.

Always wear gloves.

Denotes risk of personal injury or damage to the tool.

Read manual before usage.
Do not expose charger and battery pack (not included) to water. Ambient temperature 40 °C max. (only for battery) (not included).

Important information!
Do not incinerate battery pack or charger (not included). Use battery and charger (not included) only in closed rooms.

Electrical products must not be disposed with the domestic waste.

Keep hands away from blades, Don’t touch the blades when starting or while operating the unit.

Never operate the machine in the rain or in damp or wet conditions. Moisture is an electrical shock hazard. Class II – The charger is double insulated; Earthing wire is therefore not necessary (only for charger, not included).

Never contact charged objects with electric scissors.

5 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow all warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your battery operated (cordless) power tool.

5.1 Work area Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Copyright © 2024 VARO

Page |4

www.varo.com

POWDPG80510

EN

5.2 Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used whenever conditions require will reduce personal injuries. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.

5.3 Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the battery (not included) from the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools. Check for misalignment or sticking of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to stick and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from intended could lead to a hazardous situation.

5.4 Service Have your power tool serviced by a qualified person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

6 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY-DRIVEN ELECTRIC PRUNING SHEARS
Do not cut branches beyond the specified diameter indicated, do not cut hard items such as metals, stone or any other non-plant materials.
This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the tool by a person

Copyright © 2024 VARO

Page |5

www.varo.com

POWDPG80510

EN

responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the tool. Minors should never be allowed to operate the tool; it should never be left unattended and when not in use should be stored in a locked place out of the reach of children. Don’t use the tool or perform battery charging operations in the rain. Don’t leave the tool in rain or wet locations Be careful not to catch foreign matter between the blades. Remove the foreign matter from the blades. Take care, avoid cutting electrical wires that may be hidden. Keep your free hand away from the cutting area. Never touch the blades. They are very sharp and you may cut yourself. Be vigilant when operating to ensure that the fingers on the hand used to hold or move branches to be pruned are not exposed to the cutting blade. Always check the blades carefully before operation. Handle the blades with extreme care to prevent cuts or injury from the blades. Always wear protective gloves when using, adjusting or cleaning the tool. In case of damage and improper use of the battery (not included), vapours may be emitted. The battery can set alight or explode. Ensure the area is well ventilated and seek medical attention should you experience any adverse effects. The vapours may irritate the respiratory system. Do not open the battery (not included). There is a risk of short-circuiting. The battery (not included) can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally. An internal short circuit may occur, causing the battery to burn, smoke, explode or overheat. Only use the battery (not included) with products from the manufacturer. This is the only way in which you can protect the battery against dangerous overload. Protect the battery against heat, e.g. against continuous intense sunlight, fire, dirt, water and moisture. There is a risk of explosion and short-circuiting. Do not use the pruning shear if it could not operate or shut down properly, send for servicing immediately. It is dangerous to use the pruning shear when the tool could not operate or shut down properly.
7 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERIES AND CHARGERS

Use only batteries and chargers applicable for this machine.

7.1 Batteries (not included) Never attempt to open for any reason. Do not store in locations where the temperature may exceed 40 °C. Charge only at ambient temperatures between 4 °C and 40 °C. Store your batteries in a cool dry place (5 °C-20 °C). Never store batteries in discharged
state. It is better for Li-ion batteries to discharge and reload them regularly (at least 4 times a
year). The ideal charge for long-term storage of your Li-ion battery is 40 % of capacity. When disposing of batteries, follow the instructions given in the section “environment”. Do not cause short circuits. If connection is made between the positive (+) and negative (-)
terminal directly or via accidental contact with metallic objects, the battery is short circuited and an intense current will flow causing heat generation which may lead to casing rupture or fire. Do not heat. If batteries are heated to above 100 °C, sealing and insulating separators and other polymer components may be damaged resulting in electrolyte leakage and/or internal short circuiting leading to heat generation causing rupture or file. Moreover do not dispose of the batteries in fire, explosion and/or intense burning may result.

Copyright © 2024 VARO

Page |6

www.varo.com

POWDPG80510

EN

Under extreme conditions, battery leakage may occur. When you notice liquid on the

battery, proceed as follows:

– Carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.

– In case of skin or eye contact, follow the instructions below:

Immediately rinse with water. Neutralize with a mild acid such as lemon

juice or vinegar.

In case of eye contact, rinse abundantly with clean water for at least 10

minutes. Consult a physician.

Fire hazard! Avoid short-circuiting the contacts of a detached battery. Do not incinerate the battery.

7.2 Chargers (not included) Never attempt to charge non-rechargeable batteries. Have defective cords replaced immediately. Do not expose to water. Do not open the charger. Do not probe the charger. The charger is intended for indoor use only.
8 CHARGING AND INSERTION OR REMOVAL OF BATTERY
8.1 Charger indications (Fig. B) Connect the charger (10) to the power outlet socket. Charger indicator LEDs (11): Solid green: ready to charge. Flickering red: charging. Solid green: charged. Solid green and red: battery or charger damaged.

Note: if the battery does not fit properly, disconnect it and confirm that the battery pack is the correct model for this charger as shown on the specification chart. Do not charge any other battery pack or any battery pack that does not securely fit the charger.

Frequently monitor the charger and battery pack while connected. Unplug the charger and disconnect it from the battery pack when finished. Allow the battery pack to cool completely before using it. Store the charger and battery pack indoors, out of reach of children.

NOTE: If battery is hot after continuous use in the tool, allow it to cool down to room temperature before charging. This will extend the life of your batteries.

Copyright © 2024 VARO

Page |7

www.varo.com

POWDPG80510

EN

8.2 Removal/insertion of battery (Fig. A & B)

WARNING: Before making any adjustments ensure the tool is switched off or remove the battery pack.

Hold the tool with one hand and the battery pack (9) with the other. To install: push and slide battery pack into battery port, make sure the release latch (12)
on the rear side of the battery snaps into place and battery is secure before beginning operation. To remove: Press the battery release latch (12) and pull the battery pack out at the same time. 8.3 Battery level indicator (Fig. B) There are battery level indicators (13) on the battery pack, you can check the capacity status of the battery if you squeeze the button (14). Before using the machine, please press switch trigger to check if the battery is full enough for proper working. Those 3 LEDs (13) show the status of the capacity level of the battery: 3 LED’s are lit: Battery fully charged. 2 LED’s are lit: Battery 60 % charged. 1 LED is lit: Battery almost discharged.
9 OPERATION

WARNING: Keep hands away from the blades!

9.1 Starting (Fig. C) Open the package and remove the protective cover (8). Insert the battery pack (see 8.2 Removal/insertion of battery). Press and hold the power switch (4) for 1 second: the buzzer will ring once, the led light
(4) will light up and the machine will start. Pull the trigger switch (5) twice in a row: the buzzer rings once to enter the active state. Before working, press the trigger switch (5) intermittently to close the blade with no load
for several times to check whether it is normal. Start to work after confirming that it is normal.

9.2 Cutting (Fig. D1) Press the trigger switch (5): The blade will close. Release the trigger switch (5): The blade opens.

9.3 Blade closing (Fig. D2) Press the trigger switch (5) continuously for 2 seconds: the buzzer rings, and the blade will
close.

9.4 Sleep-mode and auto switch-off function After 60 seconds of non-use the device will go automatically into sleep mode. Pull the trigger switch (5) twice in a row to enter again the active state. The device switches off automatically after 600 seconds of non-use.

9.5 Stopping (Fig. D2)Q Press the trigger switch (5) and hold for two seconds and then release: the blade will
closed and won’t open anymore. Press and hold the power switch (4) for 1 second: to shut down the machine: the buzzer
will ring once and the LED light (4) will go out. Remove the battery pack (see 8.2 Removal/insertion of battery). Place the protective cover (8) on the machine, clean up the tool and tidy up.

Copyright © 2024 VARO

Page |8

www.varo.com

POWDPG80510

EN

9.6 Anti-cutting hand function (Fig. E) When the scissors are turned on, the anti-shearing hand function is turned on by default. When the other hand of the operator contacts the blade, a current circuit is formed, the
buzzer sounds continuously, and the scissors stop working. Press the trigger for 4 seconds, hear the second buzzer sound, the anti-shearing hand
function is turned off, the scissors can continue to work, but it has lost the anti-shearing hand function. After the function of anti-shearing hand is turned off, press the trigger for 4 seconds again, and hear the buzzer make a second sound, and the anti-shearing function is turned on again. When the scissors are turned off, turn it on again, and the anti-shearing hand function is turned on by default.

WARNING: The anti-cutting hand function DOES NOT WORK when you wear gloves!

WARNING: The original intention of the anti-cutting hand function is to provide additional protection for the operator to reduce the occurrence of accidental injuries, but it does not rule out that it will fail and lose the protection function in the event of improper operation. During the operation, the operator should always operate carefully to prevent fingers from approaching the blade working area to prevent accidental injuries.

10 TROUBLESHOOTING TABLE

Error message

Meaning

Buzzer sounds 2 times

Abnormal

communication

Buzzer sounds 4 times

Motor phase loss

Buzzer sounds continuously Safety warning

The indicator light is steady red

Battery capacity failure

How to solve this? Check whether the cable connector of each part is loose Go to your local dealer for repair Check if any part of your body is in direct contact with the blade Check if the battery capacity is low

11 CLEANING AND MAINTENANCE
Check your machine regularly before starting the work. Damaged cutting blades have to be replaced before working with the machine. After each cutting operation, clean the cutting blade with a soft brush and cloth with
lubricating fluid oil and spray a thin layer of fluid protective oil on the completes blade. Always keep the ventilation slots in motor housing clean. Never clean or spray a machine with water. Clean the motor housing only with a moist
cloth and never apply detergents or solvents! These could ruin the plastic parts of the machine. Finally, dry the motor housing carefully. Store the machine with the supplied protection cover blade guard. Only use original accessories and spare parts.

WARNING: Before making any adjustments ensure the tool is switched off and remove the battery pack.

11.1 Blade grinding (Fig. F) Regularly check the sharpness of the blades and sharpen them if necessary. Sharp knives
make a nicer cut.

Copyright © 2024 VARO

Page |9

www.varo.com

POWDPG80510

EN

First clean the pruning blades. Moisten the pruning shears a little bit to prevent the grooves in the blades from becoming
clogged. Hold your pruning shears in your hand so that the cutting blades are at an angle of
approximately 20 degrees, so you can sharpen the blades correctly. Take the grinding stone (7) and start sharpening on the inside of the cutting blade; work
your way towards the point. Move in the direction the cutting blade was sharpened at the factory (you can tell by the shape of the blade). Depending on how blunt your pruning shears are, repeat this about 10 to 50 times. Sharpen the back of the blade once to make it nice and even. 11.2 Blade lubrication (Fig. G) Regularly lubricate the moving parts of the pruning shears with oil to ensure that they continue to function smoothly. Put lubricating oil for pruning shears (can be purchased at a local store) in the supplied empty oil bottle. Put regularly a drop of the oil in the oil bottle (15) in the lubrication hole (6). 11.3 Blade replacement (Fig. H) When the cutting blade (1) no longer crosses the fixed blade (2) throughout its length, or when the power pruner could no longer have a clean cut after grinding, blade replacement is recommended. Please follow the following steps: For your own safety, before replacing the blade, please ensure that the power of the
pruning shear has been turned OFF (by pressing and holding the power switch (4) for 1 second) and the battery has been removed from the tool. Follow the different steps as described on Fig. F. to replace the blade. Clean up the blade after replacing, insert the battery in the tool again, turn the power ON (by pressing and holding the power switch (4) for 1 second) to test the blade.

NOTE: Fixed and movable blades can be replaced individually; do not worry about the size of the replacement blade aperture, the opening will automatically return to normal size during power ON after completing blade replacement.

12 TECHNICAL DATA
Model Voltage Electric motor type Cutting capacity Sleep mode Auto switch-off function

POWDPG80510 20 V Brushless 18-30 mm Yes, after 60 seconds Yes, after 600 seconds

13 NOISE

Noise values measured according to relevant standard. (K=3)

Acoustic pressure level LpA

69 dB(A)

Acoustic power level LwA

77 dB(A)

ATTENTION! Wear hearing protection when sound pressure is over 85 dB(A)

aw (Vibration) Copyright © 2024 VARO

0,7 m/s² P a g e | 10

K = 1.5 m/s² www.varo.com

POWDPG80510

EN

14 WARRANTY
This product is warranted for a 36-month period effective from the date of purchase by the first user.
This warranty covers all material or production flaws excluding: batteries, chargers, defective parts subject to normal wear & tear such as bearings, brushes, cables, and plugs, or accessories such as drills, drill bits, saw blades, etc.; damage or defects resulting from maltreatment, accidents or alterations; nor the cost of transportation.
Damage and/or defects resulting from inappropriate use also do not fall under the warranty provisions.
We also disclaim all liability for any bodily injury resulting from inappropriate use of the tool.
Repairs may only be carried out by an authorized customer service centre for Powerplus tools. You can always obtain more information at the number 00 32 3 292 92 90.
Any transportation costs shall always be borne by the customer, unless agreed otherwise in writing. At the same time, no claim can be made on the warranty if the damage of the device is the result of negligent maintenance or overload.
Definitely excluded from the warranty is damage resulting from fluid permeation, excessive dust penetration, intentional damage (on purpose or by gross carelessness), inappropriate usage (use for purposes for which the device is not suitable), incompetent usage (e.g. not following the instructions given in the manual), inexpert assembly, lightning strike, erroneous net voltage.
This list is not exhaustive. Acceptance of claims under warranty can never lead to the prolongation of the warranty period nor commencement of a new warranty period in case of a device replacement.
Devices or parts which are replaced under the warranty therefore remain the property of Varo NV. We reserve the right to reject a claim whenever the purchase cannot be verified or when it is clear that the product has not been properly maintained. (Clean ventilation slots, carbon brushes serviced regularly, etc.).
Your purchase receipt must be kept as proof of date of purchase. Your appliance must be returned undismanteled to your dealer in an acceptably clean
state, (in its original blow-moulded case if applicable to the unit), accompanied by proof of purchase. Your tool must be charged at least 1x per month to ensure optimal operation of this tool.
15 ENVIRONMENT
Should your appliance need replacement after extended use, do not dispose of it with the household refuse, but in an environmentally safe way. Waste produced by electrical machine items should not be handled like normal household rubbish. Please recycle where recycle facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.

Copyright © 2024 VARO

P a g e | 11

www.varo.com

POWDPG80510

EN

16 DECLARATION OF CONFORMITY

VARO ­ Vic. Van Rompuy n.v., Joseph Van Instraat 9 ­ 2500 Lier ­ Belgium, solely declares that,

Product: Trade mark: Model:

PRUNING SHEARS ­ BATTERY OPERATED PowerPlus POWDPG80510

is in conformity with the essential requirements and other relevant provisions of the applicable European Directives/Regulations, based on the application of European Harmonized Standards. Any unauthorized modification of the apparatus voids this declaration.

European Directives/Regulations (including, if applicable, their amendments up to the date of signature):
2011/65/EU 2006/42/EC 2014/30/EU European Harmonized Standards (including, if applicable, their amendments up to the date of signature): EN62841-1 : 2015 EN IEC55014-1 : 2021 EN IEC55014-2 : 2021 Keeper of the Technical Documentation: Philippe Vankerkhove, VARO Vic. Van Rompuy n.v.

The undersigned acts on behalf of the company CEO,

Ludo Mertens Certification Manager 11/06/2024, Lier – Belgium

Copyright © 2024 VARO

P a g e | 12

www.varo.com

POWDPG80510

DE

1

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ………………………….. 3

2

BESCHREIBUNG DER TEILE (ABB. A) …………………………………. 3

3

VERZEICHNIS DES VERPACKUNGSINHALTS ……………………… 3

4

SYMBOLE …………………………………………………………………………… 4

5

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR

ELEKTROWERKZEUGE ………………………………………………………. 4

5.1

Arbeitsplatz ………………………………………………………………………………………………5

5.2

Sicherheit von Personen……………………………………………………………………………5

5.3

Der Gebrauch und die Pflege von Elektrowerkzeugen………………………………….5

5.4

Wartung …………………………………………………………………………………………………… 6

6

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR

BATTERIEBETRIEBENE ELEKTRISCHE ASTSCHEREN ……….. 6

7

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUS UND

LADEGERÄTE …………………………………………………………………….. 7

7.1

Akkus (nicht enthalten) ……………………………………………………………………………..7

7.2

Ladegeräte (nicht enthalten) ………………………………………………………………………7

8

DEN AKKU LADEN UND EINSETZEN ODER HERAUSNEHMEN8

8.1

Anzeigen am Ladegerät (Abb. B) ………………………………………………………………..8

8.2

Akku herausnehmen/einsetzen (Abb. A & B) ……………………………………………….8

8.3

Akku-Ladezustandsanzeige (Abb. B) ………………………………………………………….8

9

BEDIENUNG ……………………………………………………………………….. 9

9.1

Inbetriebnahme (Abb. C) ……………………………………………………………………………9

9.2

Schneiden (Abb. D1)………………………………………………………………………………….9

9.3

Klinge schließen (Abb. D2)…………………………………………………………………………9

9.4

Ruhezustand und automatische Abschaltung……………………………………………..9

9.5

Ausschalten (Abb. D2)……………………………………………………………………………….9

9.6

Handschutzfunktion (Abb. E)……………………………………………………………………..9

10

FEHLERSUCHE …………………………………………………………………. 10

11

REINIGUNG UND WARTUNG……………………………………………… 10

11.1

Klinge schleifen (Abb. F) …………………………………………………………………………. 10

11.2

Klinge ölen (Abb. G) ……………………………………………………………………………….. 11

Copyright © 2024 VARO

Seite | 1

www.varo.com

POWDPG80510

DE

11.3

Klinge wechseln (Abb. H) ………………………………………………………………………… 11

12

TECHNISCHE DATEN ………………………………………………………… 11

13

SCHALLEMISSION…………………………………………………………….. 11

14

GARANTIE ………………………………………………………………………… 12

15

UMWELT …………………………………………………………………………… 13

16

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG…………………………………………… 14

Copyright © 2024 VARO

Seite | 2

www.varo.com

POWDPG80510

DE

AKKU-ASTSCHERE 20 V 30 MM (OHNE AKKU) POWDPG80510

1 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Produkt ist eine batteriebetriebene Akku-Astschere und zum Schneiden von Ästen und Pflanzen mit max. 30 mm Durchmesser (Weichholz) bestimmt. Bei Hartholz verringert sich der Durchmesser. Diese elektrische Astschere ist nicht zum Schneiden von Metallen geeignet. Nicht für den professionellen Einsatz geeignet.

WARNHINWEIS! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch. Wenn Sie das Gerät Dritten überlassen, legen Sie diese Anweisung immer bei.

2 BESCHREIBUNG DER TEILE (ABB. A)

1. Schneidklinge (beweglich)

10. Ladegerät (nicht enthalten)

2. Gegenschneide (fest)

11. LED-Anzeige Ladegerät

3. Selbstsichernde Mutter

12. Entriegelungstaste

4. Geräteschalter

13. Akku-Ladezustandsanzeige

5. Ein-/Ausschalter

14. Taste für Ladezustandsanzeige

6. Schmierbohrung

15. Leere Ölflasche

7. Schleifstein

16. Sechskantschlüssel

8. Messerschutz

17. Innensechskantschlüssel

9. Akkupack (nicht enthalten)

18. Schraubendreher

HINWEIS: Machen Sie sich mit Ihrer Akku-Astschere und ihren Einzelteilen vertraut.

WARNHINWEIS: Schützen Sie sich vor Rückschlägen. Lesen und befolgen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung, bevor Sie die Kettensäge in Betrieb nehmen. Eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung kann schwere Verletzungen verursachen.

3 VERZEICHNIS DES VERPACKUNGSINHALTS
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial. Entfernen Sie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. Kontrollieren Sie das Gerät, das Netzkabel, den Netzstecker und die Zubehörteile auf
Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Danach entsorgen Sie sie bitte umweltgerecht.

WARNHINWEIS: Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln spielen! Es besteht Erstickungsgefahr!

1 x Akku-Astschere 1 x Gebrauchsanweisung 1 x Innensechskantschlüssel 1 x Sechskantschlüssel

1 x Schutzhülle für Sägeblatt 1 x Leere Ölflasche 1 x Schraubendreher 1 x Schleifstein

Copyright © 2024 VARO

Seite | 3

www.varo.com

POWDPG80510

DE

Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.

4 SYMBOLE
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet:

Übereinstimmung mit den jeweils maßgeblichen EUSicherheitsrichtlinien.

Das Tragen einer Schutzbrille wird empfohlen.

Schutzhandschuhe tragen.

Warnhinweis: Verletzungsgefahr oder mögliche Beschädigung des Geräts.

Vor Gebrauch Bedienungsanleitung lesen.
Ladegerät und Akku (nicht enthalten) dürfen nicht mit Wasser in Kontakt kommen. Umgebungstemperatur max. 40 °C. (Gilt nur für Akku – nicht enthalten.)

Wichtige Informationen!
Akkupack oder Ladegerät (nicht enthalten) nicht ins Feuer werfen. Akku und Ladegerät (nicht enthalten) nur in geschlossenen Räumen benutzen.

Elektroprodukte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden.

Gelangen Sie mit Ihren Händen nie in die Nähe der Messer. Berühren Sie beim Einschalten oder bei der Arbeit mit dem Gerät nie ein Messer.

Das Gerät nicht bei Regen oder bei feuchten Bedingungen betreiben. Gefahr eines Stromschlags!

Unter Spannung stehende Gegenstände niemals mit einer elektrischen Schere berühren.

Klasse II – Doppelisolierung Es wird kein geerdeter Stecker benötigt. (Gilt nur für Ladegerät; nicht enthalten)
5 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen gut durch. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann einen Stromschlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen zur späteren Einsicht auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

Copyright © 2024 VARO

Seite | 4

www.varo.com

POWDPG80510

DE

5.1 Arbeitsplatz Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, wie
zum Beispiel mit brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder bei Staubentwicklung. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 5.2 Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Bedacht an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu schweren Verletzungen führen. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubschutzmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Ohrenschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Verletzungsrisiko. Ziehen Sie immer den Akku (nicht enthalten) aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine nicht normale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 5.3 Der Gebrauch und die Pflege von Elektrowerkzeugen Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür geeignete Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. Nehmen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben, es nicht benutzen. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Warten Sie Elektrowerkzeuge sorgfältig. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

Copyright © 2024 VARO

Seite | 5

www.varo.com

POWDPG80510

DE

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend den Anweisungen für diese bestimmte Art von Elektrowerkzeug. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5.4 Wartung Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewahrt bleibt.
6 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR BATTERIEBETRIEBENE ELEKTRISCHE ASTSCHEREN
Schneiden Sie keine Äste, die den angegebenen Durchmesser überschreiten, und keine harten Gegenstände wie Metall, Stein oder andere nichtpflanzliche Materialien.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung oder Kenntnis benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder haben Anweisungen zum Gebrauch des Geräts erhalten. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf niemals von Minderjährigen verwendet werden und niemals unbeaufsichtigt bleiben. Bei Nichtgebrauch ist das Gerät an einem verschlossenen Ort außer Reichweite von Kindern aufzubewahren.
Verwenden Sie das Gerät oder wechseln Sie den Akku nicht bei Nässe. Lassen Sie das Gerät nicht im Regen oder an nassen Orten liegen. Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper zwischen die Klingen geraten. Entfernen Sie
Fremdkörper von den Klingen. Achten Sie darauf, keine versteckten Stromkabel zu zerschneiden. Halten Sie Ihre freie Hand vom Schneidbereich fern. Klingen niemals berühren. Die
Klingen sind sehr scharf, und Sie können sich daran schneiden. Achten Sie bei der Arbeit darauf, dass die Finger der Hand, mit der die zu schneidenden
Äste gehalten oder bewegt werden, nicht mit der Klinge in Berührung kommen. Überprüfen Sie die Klingen immer sorgfältig vor dem Gebrauch des Geräts. Handhaben Sie die Klingen mit äußerster Vorsicht, um Schnittverletzungen durch die
Klingen zu vermeiden. Tragen Sie beim Gebrauch, bei der Einstellung und bei der Reinigung des Geräts immer
Schutzhandschuhe. Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus (nicht enthalten) können
Dämpfe austreten. Der Akku kann in Brand geraten oder explodieren. Achten Sie darauf, dass der Arbeitsbereich gut gelüftet ist, und suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie sich unwohl fühlen. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. Akku (nicht enthalten) nicht öffnen. Es besteht Kurzschlussgefahr. Der Akku (nicht enthalten) kann durch spitze Gegenstände wie Nägel oder Schraubendreher oder durch äußere Einwirkungen beschädigt werden. Durch einen internen Kurzschluss kann der Akku brennen, rauchen, explodieren oder sich überhitzen. Verwenden Sie nur den für die Produkte des Herstellers vorgesehenen Akku (nicht enthalten). Nur so kann der Akku vor gefährlicher Überlast geschützt werden. Halten Sie den Akku von Hitze, durchgehender starker Sonneneinstrahlung, Feuer, Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit fern. Es besteht Explosions- und Kurzschlussgefahr. Verwenden Sie die Astschere nicht, wenn sie nicht richtig funktioniert oder nicht ausgeschaltet werden kann. Lassen Sie sie unverzüglich reparieren. Es ist gefährlich, die

Copyright © 2024 VARO

Seite | 6

www.varo.com

POWDPG80510

DE

Astschere zu verwenden, wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder nicht ausgeschaltet werden kann.
7 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUS UND LADEGERÄTE

Nur Akkus und Ladegeräte einsetzen, die sich für diese Maschine eignen.

7.1 Akkus (nicht enthalten) Nie versuchen, den Akku zu öffnen. Nicht in Bereichen lagern, wo die Temperatur über 40 °C steigen kann. Nur bei einer Umgebungstemperatur von 4-40 °C aufladen. Bewahren Sie die Akkus an einem trockenen und kühlen Platz (5-20 °C) auf. Akkus nie
entladen lagern. Bei Li-Ion-Akkus ist es besser, sie regelmäßig zu entladen und aufzuladen (mindestens
4x pro Jahr). Die ideale Ladekapazität beim langfristigen Einlagern von Li- Ion-Akkus beträgt 40 %. Beim Entsorgen von Akkus die Hinweise im Abschnitt ,,Umwelt” beachten. Kurzschluss vermeiden. Wenn durch ein metallenes Objekt der Pluspol (+) und der Minuspol (-) des Akkus direkt oder zufällig miteinander verbunden werden, wird der Akku kurzgeschlossen. Die durch diesen starken Kurzschlussstrom entstehende Hitze kann zu einem Zerbrechen der Ummantelung oder zu einem Brand führen. Akkus nie erhitzen. Wenn ein Akku über 100 °C erhitzt wird, können die Ummantelung, die Isolierung und andere Kunststoffkomponenten beschädigt werden. Dies kann zum Austreten von Batterieflüssigkeit und/oder zu einem internen Kurschluss führen, was ein Zerbrechen der Ummantelung oder einen Brand bewirken kann. Akkus dürfen auf keinen Fall durch Feuer entsorgt werden, weil dies zu einer Explosion und/oder schweren Verbrennungen führen kann. Unter extremen Bedingungen kann ein Austreten von Batterieflüssigkeit erfolgen. Wenn Flüssigkeit am Akku festgestellt wird, machen Sie bitte Folgendes: – Die Flüssigkeit sorgfältig mit einem Tuch abwischen. Jeden Kontakt mit der Haut vermeiden. – Wenn es doch zu einem Kontakt mit der Haut oder mit den Augen gekommen ist, machen Sie bitte Folgendes: Die betroffene Stelle sofort mit Wasser abspülen. Den Bereich anschließend mit
einer milden Säure wie Zitronensaft oder Essig neutralisieren. Bei einem Kontakt mit den Augen das Auge mindestens 10 Minuten lang mit
reichlich klarem Wasser spülen. Anschließend einen Arzt aufsuchen.

Brandgefahr! Vermeiden Sie einen Kurzschluss der Kontakte des herausgenommenen Akkus. Akkus nie durch Feuer entsorgen.

7.2 Ladegeräte (nicht enthalten) Nie versuchen, nicht aufladbare Batterien aufzuladen. Schadhafte Kabel sofort ersetzen. Das Ladegerät darf nicht mit Wasser in Kontakt kommen. Das Ladegerät nicht öffnen. Das Ladegerät nicht untersuchen. Das Ladegerät ist nur für die Verwendung in geschlossenen Räumen bestimmt.

Copyright © 2024 VARO

Seite | 7

www.varo.com

POWDPG80510

DE

8 DEN AKKU LADEN UND EINSETZEN ODER HERAUSNEHMEN
8.1 Anzeigen am Ladegerät (Abb. B) Das Ladegerät (10) an die Steckdose anschließen. LED-Anzeige Ladegerät (11): Grün anhaltend: Ladebereit. Rot blinkend: Laden. Grün anhaltend: Geladen. Grün und Rot anhaltend: Akku oder Ladegerät defekt.

Hinweis: Wenn der Akku nicht richtig passt, ihn bitte ausschalten und sicherstellen, dass der Akkupack das richtige Modell für dieses Ladegerät ist, so wie auf dem Spezifikationsblatt dargestellt. Keinen anderen Akkupack oder irgendeinen Akkupack laden, der nicht sicher ins Ladegerät passt.

1. Das Ladegerät und den Akkupack häufig kontrollieren, solange sie angeschlossen sind. 2. Am Ende des Ladevorgangs das Ladegerät vom Stromnetz trennen und den Akku
herausnehmen. 3. Den Akku vor dem Einsatz völlig abkühlen lassen. 4. Das Ladegerät und den Akku innen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.

HINWEIS: Falls der Akku nach dem Dauerbetrieb im Werkzeug heiß wird, lassen Sie ihn vor dem Laden auf Raumtemperatur abkühlen. Dadurch wird die Lebensdauer Ihrer Akkus verlängert.

8.2 Akku herausnehmen/einsetzen (Abb. A & B)

WARNHINWEIS: Bevor irgendwelche Einstellungen vorgenommen werden, sicherstellen, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist oder der Akkupack entnommen wurde.

Das Werkzeug in einer und den Akkupack (9) in der anderen Hand halten. Zum Einbauen: Den Akkupack in die Akkuhalterung drücken und hineinschieben. Dabei
sicherstellen, dass die Ent-/Verriegelung (12) an der Akkurückseite einrastet und der Akku gesichert ist, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird. Zum Herausnehmen: Auf die Ent-/Verriegelung (12) des Akkus drücken und gleichzeitig den Akkupack herausnehmen. 8.3 Akku-Ladezustandsanzeige (Abb. B) Am Akku befinden sich Akku-Ladezustandsanzeigen (13), mit denen der Ladezustand des Akkus überprüft werden kann, wenn auf den Knopf (14) gedrückt wird. Bevor das Gerät benutzt wird, bitte auf den Ein-/Aus-Schalter drücken, um zu prüfen, ob der Akku für den ordnungsgemäßen Betrieb ausreichend geladen ist. Diese 3 LEDs (13) können den Ladezustand des Akkus anzeigen: 3 LEDs leuchten: Akku ist aufgeladen. 2 LEDs leuchten: Akku ist zu 60 % geladen. 1 LED leuchtet: Akku ist fast entladen.

Copyright © 2024 VARO

Seite | 8

www.varo.com

POWDPG80510

DE

9 BEDIENUNG

WARNUNG: Halten Sie Ihre Hände von den Klingen fern!

9.1 Inbetriebnahme (Abb. C) Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie die Schutzhaube (8) ab. Setzen Sie den Akku ein (siehe 8.2 Akku herausnehmen/einsetzen). Halten Sie den Hauptschalter (4) 1 Sekunde lang gedrückt: es ertönt ein Summton, die
Kontrollleuchte (4) leuchtet, und das Gerät ist eingeschaltet. Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (5) zweimal hintereinander. Es ertönt ein Summton,
und die Schere ist aktiviert. Überprüfen Sie vor der Arbeit das ordnungsgemäße Schließen der Schneidklinge durch
mehrmalige Betätigung des Ein-/Ausschalters (5) ohne Äste. 9.2 Schneiden (Abb. D1) Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (5): die Schneidklinge schließt sich. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (5) wieder los: die Schneidklinge öffnet sich. 9.3 Klinge schließen (Abb. D2) Halten Sie den Ein-/Ausschalter (5) 2 Sekunden lang gedrückt: es ertönt ein Summton
und die Schneidklinge schließt sich. 9.4 Ruhezustand und automatische Abschaltung Nacht 60 Sekunden ohne Schalterbetätigung schaltet sich das Gerät automatisch in den
Ruhezustand. Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (5) zweimal hintereinander, um die Schere erneut zu
aktivieren. Nach 600 Sekunden schaltet sich das Gerät automatisch aus. 9.5 Ausschalten (Abb. D2) Halten Sie den Ein-/Ausschalter (5) zwei Sekunden lang gedrückt und lassen Sie ihn dann
los: die Schneidklinge schließt sich und öffnet sich danach nicht mehr. Halten Sie zum Ausschalten des Geräts den Hauptschalter (4) 1 Sekunde lang gedrückt:
es ertönt ein Summton und die Kontrollleuchte (4) erlischt. Nehmen Sie den Akkupack heraus (siehe 8.2 Akku herausnehmen/einsetzen). Setzen Sie die Schutzhaube (8) auf das Schneidmesser, reinigen Sie das Gerät und
bewahren Sie es auf. 9.6 Handschutzfunktion (Abb. E) Wenn die Schere eingeschaltet wird, ist automatisch die Handschutzfunktion aktiviert.
Wenn die andere Hand des Benutzers die Klinge berührt, wird ein Stromkreis geschlossen, der Summer ertönt durchgehend und die Schere hält an. Um die Handschutzfunktion auszuschalten, halten Sie den Ein-/Ausschalter 4 Sekunden lang gedrückt. Nach dem zweiten Summton ist die Schere wieder einsatzbereit, doch die Handschutzfunktion ist deaktiviert. Um die Handschutzfunktion wieder einzuschalten, halten Sie den Ein-/Ausschalter erneut 4 Sekunden lang gedrückt, bis der zweite Summton zu hören ist. Wenn die Schere ausgeschaltet ist und wieder eingeschaltet wird, ist die Handschutzfunktion automatisch aktiviert.

WARNUNG: Die Handschutzfunktion ARBEITET NICHT, wenn Sie Handschuhe tragen!

Copyright © 2024 VARO

Seite | 9

www.varo.com

POWDPG80510

DE

WARNUNG: Zweck der Handschutzfunktion ist ein zusätzlicher Schutz des Bedieners vor Verletzungen. Bei unsachgemäßem Gebrauch des Geräts ist die Aktivierung dieser Schutzfunktion allerdings nicht immer gewährleistet.

Um Verletzungen vorzubeugen, muss der Bediener deshalb immer sorgfältig arbeiten und seine Finger vom Arbeitsbereich der Schneidklinge fernhalten.

10 FEHLERSUCHE
Fehlermeldung Summer ertönt 2 Mal Summer ertönt 4 Mal
Summer ertönt durchgehend

Bedeutung Anschlussproblem Verlust der Motorphase Sicherheitswarnung

Kontrollleuchte leuchtet rot

Problem mit Akkukapazität

Abhilfe Auf lockere Anschlusskabel prüfen Gerät beim örtlichen Händler reparieren lassen Prüfen, ob ein Körperteil die Schneidklinge berührt Prüfen, ob Akku-Ladezustand niedrig

11 REINIGUNG UND WARTUNG
Überprüfen Sie Ihr Gerät regelmäßig vor dem Gebrauch. Beschädigte Schneidklingen müssen vor der Arbeit mit dem Gerät ausgewechselt werden. Reinigen Sie die Schneidklinge nach jedem Gebrauch mit einer weichen Bürste und
einem Lappen und besprühen Sie die Schneidklingen mit Ölspray. Halten Sie die Luftschlitze des Motorgehäuses immer sauber. Reinigen oder bespritzen Sie das Gerät niemals mit Wasser.Reinigen Sie das
Motorgehäuse lediglich mit einem feuchten Lappen, und verwenden Sie niemals Reinigungs- oder Lösungsmittel! Diese können die Kunststoffteile des Geräts angreifen. Wischen Sie dann das Motorgehäuse sorgfältig trocken. Setzen Sie zur Aufbewahrung des Geräts die im Lieferumfang enthaltene Messerschutzhaube auf. Verwenden Sie nur Originalzubehör und Originalersatzteile.

WARNUNG: Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.

11.1 Klinge schleifen (Abb. F) Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Klingen scharf sind, und schärfen Sie sie bei Bedarf
nach. Scharfe Klingen ergeben einen saubereren Schnitt. Reinigen Sie die Klingen zuerst. Feuchten Sie die Klingen leicht an, damit die Rillen der Klingen beim Schleifen nicht
verstopfen. Halten Sie Ihre Astschere so in der Hand, dass die Schneidklingen in einem Winkel von
etwa 20 Grad stehen, damit Sie die Klingen richtig schärfen können. Nehmen Sie den Schleifstein (7) zur Hand und schleifen Sie die Schneidklinge auf der
Innenseite. Bewegen Sie dabei den Schleifstein allmählich zur Spitze hin. Schärfen Sie in der Richtung, in der die Schneidklinge werkseitig geschärft wurde (dies lässt sich an der Form der Klinge erkennen). Wiederholen Sie diesen Vorgang etwa 10 bis 50 Mal, je nachdem, wie stumpf die Klinge ist. Schleifen Sie dann die Rückseite der Klinge, damit sie gleichmäßig ist.

Copyright © 2024 VARO

Seite | 10

www.varo.com

POWDPG80510

DE

11.2 Klinge ölen (Abb. G) Ölen Sie die beweglichen Teile der Astschere regelmäßig, damit sie leichtgängig bleibt. Befüllen Sie die im Lieferumfang enthaltene leere Ölflasche mit Schmieröl für Astscheren
(im Fachhandel erhältlich). Geben Sie dazu regelmäßig einen Tropfen des im Lieferumfang Öls aus der Ölflasche
(15) in die Schmierbohrung (6). 11.3 Klinge wechseln (Abb. H) Wenn die Schneidklinge (1) nicht mehr auf ihrer gesamten Länge entlang der
Gegenschneide (2) verläuft oder die Astschere auch nach dem Schleifen keinen sauberen Schnitt mehr ausführt, wird empfohlen, die Klinge zu wechseln. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Schalten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit vor dem Wechsel der Klinge die Astschere
aus, indem Sie den Hauptschalter (4) 1 Sekunde lang gedrückt halten, und nehmen Sie den Akku aus dem Gerät. Wechseln Sie die Klinge gemäß den in Abb. F gezeigten Schritten aus. Reinigen Sie die Klinge nach dem Wechsel, setzen Sie den Akku wieder in das Gerät ein, halten Sie den Hauptschalter (4) 1 Sekunde lang gedrückt, um das Gerät einzuschalten, und testen Sie die Klinge.

HINWEIS: Schneidklinge und Gegenschneide können einzeln gewechselt werden. Die Größe der Öffnung der Ersatzklinge normalisiert sich nach dem Klingenwechsel automatisch, sobald das Gerät eingeschaltet wird.

12 TECHNISCHE DATEN
Modell Spannung Elektromotortyp Schneidleistung Ruhezustand Automatische Abschaltung

POWDPG80510 20 V Bürstenlos 18-30 mm Ja, nach 60 Sekunden Ja, nach 600 Sekunden

13 SCHALLEMISSION

Geräuschemissionswerte nach den einschlägigen Normen gemessen. (K=3)

LpA (Schalldruck)

69 dB(A)

LwA (Schallleistung)

77 dB(A)

WARNHINWEIS: Wenn der Schalldruck 85 dB (A) übersteigt, muss ein Ohrenschutz getragen werden!

aw (Vibration)

0,7 m/s²

K = 1,5 m/s²

Copyright © 2024 VARO

Seite | 11

www.varo.com

POWDPG80510

DE

14 GARANTIE
Gemäß den einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen gewähren wir auf dieses Produkt eine Garantie von 36 Monaten ab dem Datum des Kaufs durch den Erstbenutzer.
Diese Garantie deckt alle Material- oder Herstellungsfehler ab, ausgenommen: Batterien und Akkus, Ladegeräte, Defekt von Teilen aufgrund von normaler Abnutzung wie z.B. Lager, Bürsten, Kabel und Stecker, oder von Zubehör wie z.B. Bohrer, Bohr-Bits, Sägeblätter usw.; sowie Schäden oder Defekte aufgrund von falscher Behandlung, Unfällen oder Abänderungen; und auch nicht die Transportkosten.
Schäden und/oder Defekte wegen unsachgemäßen Gebrauchs fallen ebenfalls nicht unter diese Garantie.
Wir lehnen jede Haftung für Verletzungen ab, die infolge des unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts eingetreten sind.
Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Kundendienst für Powerplus Geräte ausgeführt werden.
Weitere Informationen erhalten Sie unter der Tel.-Nr.: 00 32 3 292 92 90 Eventuelle Transportkosten gehen immer zu Lasten des Kunden; es sei denn,
Anderslautendes wurde schriftlich vereinbart. Gleichzeitig kann ein Garantieanspruch nicht geltend gemacht werden, wenn der
Schaden infolge von mangelnder Wartung oder Überlastung des Geräts entstanden ist. Schäden, die aus den nachstehenden Gründen entstanden sind, sind von der Garantie
ausdrücklich ausgenommen: Eindringen von Flüssigkeit, übermäßiges Eindringen von Staub, wissentliche Beschädigung (absichtlich oder durch grobe Fahrlässigkeit verursacht), falsche Verwendung (Einsatz für Zwecke, für die das Gerät nicht geeignet ist), falsche Bedienung (z.B. durch Nichtbefolgen von Anweisungen im Handbuch), falsche Montage, Blitzschlag oder falsche Netzspannung. Die vorstehende Aufzählung erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Wenn wir einem Garantieverlangen nachkommen, verlängert sich die Garantiezeit für ein repariertes Gerät nicht, und für ein Austauschgerät gilt keine neue, volle Garantiezeit. Altgeräte oder Altteile, die im Rahmen der Garantiearbeiten oder eines Austauschs übrig bleiben, werden und bleiben Eigentum von Varo N.V. Wir behalten uns das Recht vor, ein Garantieverlangen zurückzuweisen, wenn der Kauf nicht belegt werden kann, oder wenn das Produkt offensichtlich nicht richtig gewartet bzw. gepflegt wurde (unzureichende Reinigung der Lüftungsschlitze, unregelmäßige Wartung der Kohlebürsten usw.). Bitte heben Sie Ihren Kaufbeleg gut auf, denn er gilt als Nachweis des Kaufdatums. Das Gerät ist im Garantiefall dem Händler montiert und vollständig, sowie gereinigt, und falls so verkauft, im Original-Gerätekoffer, zusammen mit dem Kaufbeleg zurückzugeben. Um die optimale Leistung dieses Geräts zu gewährleisten, muss es mindestens 1x pro Monat aufgeladen werden.

Copyright © 2024 VARO

Seite | 12

www.varo.com

POWDPG80510

DE

15 UMWELT
Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikgeräte nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Verbraucher sind gesetzlich dazu verpflichtet, Elektro- und Elektronikgeräte am Ende ihrer Lebensdauer einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Auf diese Weise wird eine umwelt- und ressourcenschonende Verwertung sichergestellt. Batterien und Akkumulatoren, die nicht fest vom Elektro- oder Elektronikgerät umschlossen sind und zerstörungsfrei entnommen werden können, sind vor der Abgabe des Geräts an einer Erfassungsstelle von diesem zu trennen und einer vorgesehenen Entsorgung zuzuführen. Das Gleiche gilt für Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Gerät entnommen werden können. Elektro- und Elektronikgerätebesitzer aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlichrechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von den Herstellern bzw. Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Sammelstellen abgeben. Die Abgabe von Altgeräten ist unentgeltlich. Rücknahmepflichtig sind Händler mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² für Elektro- und Elektronikgeräte. Das Gleiche gilt für Lebensmittelhändler mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², sofern sie dauerhaft oder zumindest mehrmals im Jahr Elektro- und Elektronikgeräte anbieten. Ebenso rücknahmepflichtig sind Fernabsatzhändler mit einer Lagerfläche von mindestens 400 m² für Elektro- und Elektronikgeräte oder einer Gesamtlagerfläche von mindestens 800 m². Generell haben Vertreiber die Pflicht, die unentgeltliche Rücknahme von Altgeräten durch geeignete Rücknahmemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zu gewährleisten. Verbraucher haben die Möglichkeit zur unentgeltlichen Abgabe eines Altgeräts bei einem rücknahmepflichtigen Vertreiber, wenn sie ein gleichwertiges Neugerät mit einer im Wesentlichen gleichen Funktion erwerben. Diese Möglichkeit besteht auch bei Lieferungen an einen privaten Haushalt. Im Fernabsatzhandel beschränkt sich die Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung bei Erwerb eines Neugeräts auf Wärmeüberträger, Bildschirmgeräte und Großgeräte, die mindestens eine Außenkante mit einer Länge von mehr als 50 cm besitzen. Der Vertreiber hat den Verbraucher bei Abschluss des Kaufvertrags bezüglich einer entsprechenden Rückgabeabsicht zu befragen. Abgesehen davon können Verbraucher bis zu drei Altgeräte einer Geräteart bei einer Sammelstelle eines Vertreibers unentgeltlich abgeben, ohne dass dies an den Erwerb eines Neugeräts geknüpft ist. Allerdings dürfen die Kantenlängen der jeweiligen Geräte 25 cm nicht überschreiten.

Copyright © 2024 VARO

Seite | 13

www.varo.com

POWDPG80510

DE

16 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Hiermit erklären wir, VARO ­ Vic. Van Rompuy N.V., Joseph Van Instraat 9, B-2500 Lier, Belgien, nur, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät

Bezeichnung des Geräts: AKKU-ASTSCHERE

Marke:

PowerPlus

Modell:

POWDPG80510

den grundlegenden Anforderungen und anderen einschlägigen Bestimmungen der entsprechenden EU-Richtlinien/Verordnungen auf der Grundlage der harmonisierten EUNormen entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Geräts verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

EU-Richtlinien/Verordnungen (einschließlich ihrer etwaigen Änderungen, bis zum Datum der Unterschrift):
2011/65/EU 2006/42/EC 2014/30/EU

Harmonisierte EU-Normen (einschließlich ihrer etwaigen Änderungen, bis zum Datum der Unterschrift):
EN62841-1 : 2015 EN IEC55014-1 : 2021 EN IEC55014-2 : 2021

Halter der Technischen Dokumentation: Philippe Vankerkhove, VARO ­ Vic. Van Rompuy N.V.

Der Unterzeichner handelt im Namen der Geschäftsführung des Unternehmens,

Ludo Mertens Zertifizierungsmanager 11/06/2024, Lier – Belgium

Copyright © 2024 VARO

Seite | 14

www.varo.com

POWDPG80510

ES

1

USO PREVISTO …………………………………………………………………… 3

2

DESCRIPCIÓN (FIG. A) ………………………………………………………… 3

3

CONTENIDO DE LA CAJA……………………………………………………. 3

4

SÍMBOLOS ………………………………………………………………………….. 4

5

ADVERTENCIAS GENERALES EN MATERIA DE SEGURIDAD. 4

5.1

Zona de trabajo …………………………………………………………………………………………5

5.2

Seguridad para las personas ……………………………………………………………………..5

5.3

Uso y cuidados de las herramientas eléctricas ……………………………………………5

5.4

Servicio ……………………………………………………………………………………………………6

6

INSTRUCCIONES ADICIONALES EN MATERIA DE

SEGURIDAD RELATIVAS A LAS PODADERAS ELÉCTRICAS

CON BATERÍA …………………………………………………………………….. 6

7

INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA

BATERÍAS Y CARGADORES ……………………………………………….. 6

7.1

Baterías (no incluida). ……………………………………………………………………………….7

7.2

Cargadores (no incluida)……………………………………………………………………………7

8

CARGA Y COLOCACIÓN O EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA ….. 7

8.1

Indicaciones del cargador (Fig. B)………………………………………………………………7

8.2

Retiro/inserción de la batería (Fig. A & B)……………………………………………………8

8.3

Indicador de capacidad de la batería (Fig. B)……………………………………………….8

9

UTILIZACIÓN ………………………………………………………………………. 8

9.1

Puesta en marcha (Fig. C) ………………………………………………………………………….8

9.2

Corte (Fig. D1 ……………………………………………………………………………………………8

9.3.

Cierre de la cuchilla (Fig. D2 ………………………………………………………………………8

9.4

Modo reposo y función de apagado automático ………………………………………….9

9.5

Parada (Fig. D2) ………………………………………………………………………………………..9

9.6

Función de protección de la mano contra un corte (Fig. E)…………………………..9

10

TABLA DE DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS …… 9

11

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO …………………………………………… 10

11.1

Afilado de las cuchillas (Fig. F)…………………………………………………………………10

11.2

Lubricación de la cuchilla (Fig. G) ……………………………………………………………. 10

11.3

Cambio de la cuchilla (Fig. H) ………………………………………………………………….. 10

Copyright © 2024 VARO

P á g i n a |1

www.varo.com

POWDPG80510

ES

12

INFORMACIÓN TÉCNICA …………………………………………………… 11

13

RUIDO ………………………………………………………………………………. 11

14

GARANTÍA ………………………………………………………………………… 12

15

MEDIO AMBIENTE …………………………………………………………….. 12

16

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD…………………………………… 13

Copyright © 2024 VARO

P á g i n a |2

www.varo.com

POWDPG80510

ES

TIJERAS DE PODA SIN CABLE 20 V 30 MM (SIN BATERÍA) POWDPG80510

1 USO PREVISTO
Esta tijeras de poda sin cable ha sido diseñada para cortar ramas y plantas de un diámetro máximo de 30 mm (madera blanda). Para madera dura, el diámetro es más pequeño. Esta podadera eléctrica no conviene para cortar metal. No conviene para un uso profesional.

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

POWERPLUS User Manuals

Related Manuals