AURIOL YJTH05 Radio Controlled Projection Alarm Clock Instruction Manual
- September 24, 2024
- AURIOL
Table of Contents
- YJTH05 Radio Controlled Projection Alarm Clock
- Specifications:
- Product Usage Instructions:
- Inbetriebnahme:
- Projektion:
- Bedienung:
- Alarm:
- 1. Wie synchronisiere ich die interne Uhrzeit des Weckers?
- 2. Wie stelle ich die Projektion zwischen Uhrzeit, Temperatur
- 3. Was bedeutet die DST-Anzeige auf dem Display?
YJTH05 Radio Controlled Projection Alarm Clock
“`html
Specifications:
- Model: Radio Controlled Projection Alarm Clock
- Batteries: 2 x 1.5 V AA LR6
- AC Adapter Model: YJTH05
Product Usage Instructions:
Inbetriebnahme:
1. Stellen Sie sicher, dass die Batterien korrekt eingelegt sind
und das Steckernetzteil angeschlossen ist.
2. Nach dem Einschalten erscheint die interne Uhrzeit auf dem
Display.
Projektion:
1. Stellen Sie die kurzzeitige oder dauerhafte Projektion ein,
um die Projektion zwischen Uhrzeit, Temperatur und Alarmzeit zu
wechseln.
2. Der Dauerhafte-Projektion-ON/OFF-Schalter muss auf “OFF”
stehen, wenn das Steckernetzteil nicht angeschlossen ist.
Bedienung:
1. Nutzen Sie die verschiedenen Tasten auf der Front des
Weckers, um die Uhrzeit, Alarmeinstellungen und Projektion zu
ändern.
2. Verwenden Sie die Schnelleinstellungsfunktion für eine
einfache Anpassung der Einstellungen.
Alarm:
1. Stellen Sie die Alarmzeiten ein und verwenden Sie den
ALARM1/2 ON/OFF-Schalter, um die Alarme zu aktivieren oder zu
deaktivieren.
2. Die Batteriestandswarnanzeige informiert über den Zustand der
Batterien.
FAQ:
1. Wie synchronisiere ich die interne Uhrzeit des Weckers?
Die interne Uhrzeit synchronisiert sich automatisch zwischen
01:00 und 04:00 Uhr zu jeder vollen Stunde.
2. Wie stelle ich die Projektion zwischen Uhrzeit, Temperatur
und Alarmzeit ein?
Sie können die Projektionseinstellungen über den Projektionsarm
mit Linse anpassen und zwischen den verschiedenen Anzeigemodi
wechseln.
3. Was bedeutet die DST-Anzeige auf dem Display?
DST steht für Sommerzeit und wird angezeigt, wenn die Sommerzeit
aktiviert ist.
“`
FUNK-PROJEKTIONSWECKER RÉVEIL RADIOGUIDÉ AVEC PROJECTEUR RADIO CONTROLLED
PROJECTION ALARM CLOCK
FUNK-PROJEKTIONSWECKER Bedienungs- und Sicherheitshinweise RÉVEIL RADIOGUIDÉ
AVEC PROJECTEUR Instructions d’utilisation et de sécurité
RADIO CONTROLLED PROJECTION ALARM CLOCK Operating and safety instructionsl
RADIOGESTUURDE PROJECTIEWEKKER Bedienings- en veiligheidsinstructies
BUDZIK RADIOWY Z PROJEKTOREM Zalecenia dotyczce obslugi i bezpieczestwa
RADIOBUDÍK S PROJEKCÍ CASU Pokyny k obsluze a bezpecnostní pokyny BUDÍK S
PROJEKCIOU Prevádzkové a bezpecnostné pokyny DESPERTADOR RADIOCONTROLADO CON
PROYECTOR Instrucciones de funcionamiento y seguridad TRÅDLØS
PROJEKTIONSVÆKKEUR Istruzioni per luso e la sicurezza SVEGLIA RADIOCONTROLLATA CON PROIEZIONE DELL
ORARIO Istruzioni per l`uso e la
sicurezza
RÁDIÓVEZÉRELT ÉBRESZTÓRA Üzemeltetési és biztonsági utasítások
IAN 459291_2310
DE|AT|CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise 1 FR|BE|CH Instructions d’utilisation et de sécurité 30 GB|IE|NI|CY|MT Operating and safety instructions 62 NL|BE Bedienings- en veiligheidsinstructies 90 PL Zalecenia dotyczce obslugi i bezpieczestwa 119 CZ Pokyny k obsluze a bezpecnostní pokyny 150 SK Prevádzkové a bezpecnostné pokyny 178 ES Instrucciones de funcionamiento y seguridad 207 DK Drifts- og sikkerhedsinstruktioner 238 IT|MT|CH Istruzioni per l`uso e la sicurezza 266 HU Üzemeltetési és biztonsági utasítások 295
DE|AT|CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Lieferumfang
3 Technische Daten 4
Funk-Projektionswecker 4 Steckernetzteil 4 Erklärung der Signalwörter 5
Zeichenerklärung 5 Wichtige Sicherheitshinweise 8 Sicherheitshinweise für
Benutzer 8 Sicherheitshinweise zu den Batterien 9 Das Produkt sicher
aufstellen 12 Front mit Display 13 Rückseite mit Bedienfelder 14
Inbetriebnahme 15 Spannungsversorgung 16 Funkempfang 16 Empfangsstörung 16
Funkempfang neustarten ausschalten 16 Displaybeleuchtung einschalten/dimmen 17
Projektion 17 Projektion einstellen 17 Kurzzeitige Projektion 18 Dauerhafte
Projektion 18
– 1 –
Projektion zwischen Uhrzeit, Temperatur und Alarmzeit wechseln 18 Bedienung 18
Schnelleinstellung 18 Grundeinstellung 19 12-/24-Stundenformat anzeigen 19
Temperatureinheit einstellen 19 Sprache der Wochentagsanzeige einstellen 19
Kalenderwoche anzeigen 20 Zweite Uhrzeit einstellen (SECOND TIME) 20
Zeitzonenanpassung 20 Alarm 21 Alarm einstellen 21 Alarm
aktivieren/deaktivieren 21 Schlummerfunktion (SNOOZE) 22
Batteriestandswarnanzeige 22 Reinigungshinweis 23 Lagerung 23 Entsorgung 23
Entsorgung des Elektrogeräts 24 Entsorgung der Batterien 25 Vereinfachte EU-
Konformitätserklärung 26 Garantie der digi-tech gmbh 27 Garantiebedingungen 27
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche 27 Garantieumfang 27 Abwicklung
im Garantiefall 28 Service 29 Lieferant 29
– 2 –
FUNK-PROJEKTIONSWECKER
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Funk-Projektionsweckers (im
Folgenden nur ,,Produkt” oder ,,Gerät” genannt) Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produktes Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung Machen Sie sich vor der Benutzung des Produktes mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus Bewahren Sie bitte die Verpackung
und die Bedienungsanleitung für spätere Rückfragen auf
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist zur Zeitanzeige, zum Wecken und zur Verwendung der
beschriebenen Zusatzfunktionen geeignet Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Produktes gilt als nicht bestimmungsgemäß Das Produkt ist nur
für den Innenbereich geeignet Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht
werden Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen
Lieferumfang
Hinweis: Bitte überprüfen Sie nach dem Kauf den Lieferumfang Stellen Sie
sicher, dass alle Teile vorhanden und nicht defekt sind Sollte die Lieferung
unvollständig und/oder Teile beschädigt sein, benutzen Sie das Produkt nicht
Wenden Sie sich an die Serviceabteilung (siehe ,,Abwicklung im Garantiefall”)
1 x Funk-Projektionswecker 1 x Steckernetzteil, Modell: YJTH05
– 3 –
2 x Batterien 1,5 V AA LR6 1 x Kurzanleitung
Technische Daten
Funk-Projektionswecker · DCF77-Funkuhrzeit · Sendefrequenz: 77,5 kHz · Maße:
ca 130 x 96 x 50 mm · Gewicht: ca · Modell 1: 177 g (exkl Batterie) · Modell
2: 173 g (exkl Batterie) · Eingang: 5,0 V 1,0 A, 5,0 W · Klimatische
Bedingungen für die Lagerung: 0 °C ~ 60 °C · Schutzklasse: III, · Betrieb 2 x
1,5 V AA LR6/R6-Batterien · Batterie – Kennzeichen für Gleichspannung ·
Betrieb mit dem Steckernetzteil, Modell: YJTH05
Steckernetzteil · Modell: YJTH05 · Hersteller: Putian Yijia Electronic Co,Ltd
· Maße: ca 63,6 x 37,7 x 65,1 mm · Gewicht: 67,5 g · Kabellänge: ca 1,5 m ·
Eingang: 100 240 V, ~50/60 Hz, 0,3 A Max · Ausgang: 5,0 V 1,0 A, 5,0 W ·
Durchschnittliche Effizienz im Betrieb: 74,1 % · Nulllast Stromverbrauch: 0,07
W · Schutzklasse: II · Schutzart: IP20
– 4 –
Erklärung der Signalwörter
GEFAHR!
Signalwort zur Kennzeichnung einer unmittelbar bevorstehenden Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat
WARNUNG!
Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine GefährStromschlag-/ dung durch einen elektrischen Stromschlag Lebensgefahr!
Hinweis:
Dieses Signalwort wird für zusätzliche Informationen verwendet
Zeichenerklärung
Bei unsachgemäßem Gebrauch der Batterien/Akkus besteht Explosions- und Auslaufgefahr der Batterieflüssigkeit
Alkaline-Batterie inklusive
Batterie: 2 x 1,5 V AA R6/LR6 – 5 –
Kennzeichen für Gleichspannung
Steckernetzteil, Modell: YJTH05
Schutzklasse II, Schutzart IP20 Das Steckernetzteil besitzt keinen Schutz vor
Wasser Das Steckernetzteil besitzt einen Berührungsschutz für feste Objekte
mit einem Durchmesser von mehr als 12,5 mm (Man kann die spannungsführenden
Bauteile nicht berühren) Schutzklasse III Funk-Projektionswecker Schutz vor
elektrischem Schlag (gefährliche Körperströme) durch Schutzkleinspannung (< 60
V DC)
Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung!
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt die digi-tech gmbh die Konformität mit den
zutreffenden EU-Richtlinien
Nur in trockenen Innenräumen verwenden!
Innentemperatur
DCF77-Funkuhrzeit
– 6 –
Polarität des Hohlsteckers TÜV Rheinland, GS – geprüfte Sicherheit
Energieeffizienzstufe VI Batterien stets außer Reichweite von Kindern
aufbewahren Batterien nicht ins Feuer werfen oder mit Feuer in Verbindung
bringen Batterien müssen immer polrichtig eingesetzt werden Batterien nicht
deformieren oder beschädigen Batterien nicht öffnen oder demontieren Batterien
unterschiedlicher Marken und Typen nicht miteinander mischen Neue und
gebrauchte Batterien nicht miteinander mischen Batterien nicht aufladen
– 7 –
Batterien vor Feuchtigkeit schützen und von Flüssigkeiten fernhalten Batterien
nicht kurzschließen
Batterien immer polrichtig einlegen
Schutzhandschuhe tragen!
Wichtige Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise für Benutzer
WARNUNG! Lebens- und Unfallgefahr für Kleinkinder und Kinder
Kinder unterschätzen häufig die Gefahren Halten Sie Kinder stets vom Produkt
fern · Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen Kinder dürfen nicht mit dem Produkt
spielen Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden · Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug
Kinder können sich beim Spielen darin verfangen und ersticken · Nehmen Sie das
Produkt nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist · Setzen Sie das Produkt
keiner Feuchtigkeit aus · Verwenden Sie das Produkt nur im Innenbereich
– 8 –
· Dieses Produkt enthält keine Teile, die vom Verbraucher gewartet werden
können
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Üben Sie keinen Druck auf das Display aus und halten Sie spitze Gegenstände
vom Display fern Tragen Sie bei gebrochenem Display Handschuhe beim Einsammeln
der einzelnen Teile · Wischen Sie bei Hautkontakt mit Displayflüssigkeit diese
mit einem sauberen Tuch ab und spülen Sie die Haut mit reichlich Wasser nach
Kontaktieren Sie gegebenenfalls einen Arzt · Spülen Sie bei Augenkontakt mit
Displayflüssigkeit das Auge mit reichlich Wasser aus Kontaktieren Sie sofort
einen Arzt · Beim Verschlucken von Displayflüssigkeit spülen Sie die Mundhöhle
mit Wasser und trinken anschließend reichlich Wasser Kontaktieren Sie sofort
einen Arzt Sicherheitshinweise zu den Batterien
WARNUNG! Lebensgefahr!
· Halten Sie Batterien/Akkus außer Reichweite von Kindern Suchen Sie im Falle
eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!
· Verschlucken kann zu Verbrennungen, Perforation von Weichgewebe und Tod
führen Schwere Verbrennungen können innerhalb von 2 Stunden nach dem
Verschlucken auftreten
· Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Batterien! · Laden Sie nicht
aufladbare Batterien niemals wieder auf · Ungleiche Batterietypen oder neue
und gebrauchte Batterien dürfen
nicht zusammen verwendet werden! · Schließen Sie Batterien/Akkus nicht kurz
und/oder öffnen Sie diese
nicht Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein · Werfen Sie
Batterien/Akkus niemals in Feuer oder Wasser · Setzen Sie Batterien/Akkus
keiner mechanischen Belastung aus
– 9 –
Risiko des Auslaufens von Batterien/Akkus
VORSICHT! Verletzungsgefahr!
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der
Haut Verätzungen verursachen Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe
· Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien/Akkus
einwirken können, z B auf Heizkörpern/durch direkte Sonneneinstrahlung
· Wenn Batterien/Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt von Haut,
Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen
Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf!
· Im Falle eines Auslaufens der Batterien/Akkus entfernen Sie diese sofort aus
dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden
· Entfernen Sie die Batterien/Akkus, wenn das Produkt längere Zeit nicht
verwendet wird
ACHTUNG: Risiko der Beschädigung des Produktes · Verwenden Sie ausschließlich
den angegebenen Batterietyp/Akkutyp! · Setzen Sie Batterien/Akkus gemäß der
Polaritätskennzeichnung (+)
und (-) an Batterie/Akku und des Produkts ein · Reinigen Sie Kontakte an
Batterie/Akku und im Batteriefach vor dem
Einlegen mit einem trockenen, fusselfreien Tuch oder Wattestäbchen! ·
Entfernen Sie erschöpfte Batterien/Akkus umgehend aus dem Produkt
GEFAHR! Stromschlag-/Lebensgefahr!
· Tauchen Sie das Produkt und das Steckernetzteil nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein, da sonst die Gefahr eines elektrischen Stromschlages
besteht
· Berühren Sie das Produkt und das Steckernetzteil nicht mit feuchten
– 10 –
Händen und betreiben Sie es nicht im Freien oder in Räumen mit hoher
Luftfeuchtigkeit · Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, wie z B
Vasen, auf oder in die nähere Umgebung des Produktes und Steckernetzteils Das
Gefäß kann umkippen und die Flüssigkeit kann die elektrische Sicherheit
beeinträchtigen · Öffnen bzw entfernen Sie auf keinen Fall die Gehäuse des
Produktes und des Steckernetzteils Im Inneren der Gehäuse befinden sich
spannungsführende Teile, deren Berührung zu einem elektrischen Stromschlag
führen kann · Stecken Sie keine Gegenstände in Produkteöffnungen Sie könnten
spannungsführende Teile berühren und die Gefahr eines elektrischen
Stromschlages besteht · Ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose,
wenn während des Betriebes Störungen auftreten (z B Fehlfunktionen oder
Rauch), nach dem Gebrauch und bei Gewitter Ziehen Sie dabei immer am
Steckernetzteil, nicht am Kabel · Um das Produkt vollständig von der
Stromversorgung zu trennen, ziehen Sie das Steckernetzteil aus der
Netzsteckdose Das Steckernetzteil verbraucht immer eine geringe Menge Strom,
solange es an eine Netzsteckdose angeschlossen ist Auch dann, wenn das Produkt
nicht an das Steckernetzeil angeschlossen ist · Die Netzsteckdose muss immer
leicht erreichbar sein, damit Sie im Notfall dass Steckernetzteil schnell
ziehen können · Verlegen Sie das Kabel des Steckernetzteils so, dass es nicht
zur Stolperfalle wird Das Kabel des Steckernetzteils darf nicht geknickt oder
gequetscht werden · Halten Sie das Kabel des Steckernetzteils von heißen
Oberflächen und scharfen Kanten fern · Nehmen Sie keine Veränderungen am
Produkt und Steckernetzteil vor
– 11 –
· Lassen Sie Reparaturen am Produkt oder am Steckernetzteil nur von einer
Fachwerkstatt durchführen Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen
· Betreiben Sie das Produkt nur mit dem mitgelieferten Steckernetzteil
Verwenden Sie das Steckernetzteil nur für dieses Produkt Im Fall eines
Defektes darf das Steckernetzteil nur gegen ein Steckernetzteil gleichen Typs
getauscht werden
· Benutzen Sie ausschließlich ein SELV-Netzteil Safety Extra Low Voltage
beschreibt eine Spannung, die so niedrig gewählt ist, dass beim direkten
Berühren sowohl bei bestimmungsgemäßem Betrieb als auch bei einem einzelnen
Fehler keine Gefahr durch zu hohe Körperströme besteht
Das Produkt sicher aufstellen Stellen Sie das Produkt auf eine feste, ebene
Oberfläche Es ist nicht für den Betrieb in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit
(z B Badezimmer) ausgelegt Schützen Sie empfindliche Oberflächen vor dem
Aufstellen, da sonst Kratzer entstehen können Achten Sie darauf, dass: · das
Produkt beim Betrieb nicht auf einem dicken Teppich oder Bett
aufgestellt wird; · keine direkten Wärmequellen (z B Heizungen) auf das
Produkt wirken; · kein direktes Sonnenlicht auf das Produkt trifft; · der
Kontakt mit Spritz- und Tropfwasser vermieden wird (stellen Sie
keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, z B Vasen, auf oder neben das
Produkt); · das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe von Magnetfeldern (z B
Lautsprechern) steht; · keine Fremdkörper eindringen; · Kerzen und andere
offene Flammen zu jeder Zeit von diesem Produkt ferngehalten werden müssen, um
das Ausbreiten von Feuer zu verhindern
– 12 –
Front mit Display
1 Uhrzeit
3 Licht/Snooze-Taste
5
Monat (Wechsel zu Tag)
7 Rotationstaste
9 ZONE-Anzeige
2
AM/PM, 12-StundenAnzeige Uhrzeit
4 Snooze-Anzeige
6
Funksymbol, Funkturm, Funkwellen
8
DST, Sommerzeit-Anzeige
10 Projektionsarm mit Linse
– 13 –
11
Wochentag/ Kalenderwoche
13 Alarmsymbol 1, 2
15
AL1, AL2, Alarm-Modus
17 Second Time, zweite Zeit
Rückseite mit Bedienfelder
12
Batteriestandswarnanzeige
14
Temperatur/Alarmzeit/ zweite Uhrzeit
16
AM/PM, 12-StundenAnzeige Alarm
18 Tag (Wechsel zu Monat)
Continuous projection (with AC adapter only)
– 14 –
19
-/WocheSprache-Taste
20
+/ZONE12/24-Taste
21 Funk-RESET-/°C/°F-Taste 22 SET-Taste
23
ALARM1/2ON/OFF-Schalter
24 Lüftungsschlitze
25
Dauerhafte ProjektionON/OFF-Schalter
26 Batteriefach
27 Steckernetzteil-Anschluss
Inbetriebnahme
Ziehen Sie die Schutzfolie vom Display ab Öffnen Sie das Batteriefach Setzen
Sie zwei 1,5 V AA R6/R6-Batterien gemäß der Kennzeichnung im Batteriefach
polrichtig +/- ein Verschließen Sie das Batteriefach Es ertönt ein Signalton
Das Produkt beginnt das DCF77-Funksignal zu empfangen und der Funkturm blinkt
auf dem Display Dieser Vorgang kann 3 – 10 Minuten dauern
Hinweis: Bitte bewegen Sie das Produkt während des Empfangs des DCF77-Funksignals nicht
Das Produkt synchronisiert die interne Uhrzeit täglich von 01:00 bis 04:00 Uhr
zu jeder vollen Stunde Sollte der Empfangsversuch nicht erfolgreich sein, wird
er um 05:00 und 06:00 Uhr wiederholt Wenn der Empfang des Funksignals
erfolglos bleibt, stellen Sie die Zeit manuell ein (siehe Grundeinstellung)
Bei erfolgreichem Empfang erscheint das Funksymbol permanent und es stellt
sich automatisch der Basismodus mit Uhrzeit , Tag , Monat
und Wochentag in englischer Sprache ein Während der Sommer-
– 15 –
zeit erscheint DST auf dem Display
Spannungsversorgung Für eine dauerhafte Projektion, dauerhafte
Displaybeleuchtung muss das Steckernetzteil am Anschluss und an eine externe
Stromquelle angeschlossen sein
Funkempfang
Empfangsstörung Das DCF77-Funksignal wird aus der Nähe von Frankfurt am Main
gesendet Es kann bis zu ca 2000 km im Radius um Frankfurt am Main empfangen
werden Allerdings gibt es einige Störquellen, die den Empfang erheblich
behindern können Falls Ihr Produkt das DCF77-Funksignal nicht richtig
empfängt, hängen oder stellen Sie das Produkt an einem anderen Platz auf
Beachten Sie, dass es in der Nähe von Computer, Telefon, Radio und TV zu
elektromagnetischen Strahlungen kommen kann, die den Empfang des
DCF77-Funksignals stören können Weitere Störquellen für den Empfang des
DCF77-Funksignals können starke Gebäudedämmungen (metallische Bauelemente),
hohe Berge oder atmosphärische Störungen sein Ersetzen Sie ggf die Batterien
Funkempfang neustarten ausschalten · Drücken und halten Sie in der
Normalanzeige die Funk-RESET-
/°C/°F-Taste , um den Empfang des DCF77-Funksignals neu zu starten Das
Funksymbol blinkt auf dem Display Dieser Vorgang kann 3-10 Minuten dauern ·
Drücken und halten Sie erneut, während das Funksymbol noch blinkt, die Funk-
RESET-/°C/°F-Taste , um den Empfang des DCF77-Funksignals auszuschalten Das
Funksymbol erlischt auf dem Display
– 16 –
Das Produkt synchronisiert die interne Uhrzeit wieder zwischen 01:00 und 04:00
Uhr zu jeder vollen Stunde
Displaybeleuchtung einschalten/dimmen
Hinweis: Für eine dauerhafte Displaybeleuchtung muss das Steckernetzteil am
Anschluss und an eine externe Stromquelle angeschlossen sein
Batteriebetrieb: Berühren Sie die Licht/Snooze-Taste , um die
Displaybeleuchtung und die Projektion für ca 5 Sekunden einzuschalten
Netzbetrieb: Drücken Sie die Licht/Snooze-Taste , um zwischen geringer,
mittlerer, hoher dauerhaften oder keiner Displaybeleuchtung zu wählen
Projektion
Ihr Produkt kann die Uhrzeit, Temperatur oder Alarmzeit auf eine ebene Fläche,
wie z B eine Wand eines vorzugsweise abgedunkelten Raumes, zu projizieren Der
Projektionsbereich kann um 180 ° von vorne nach hinten geschwenkt werden Die
Entfernung der Projektion sollte 4 m nicht überschreiten
Projektion einstellen 1 Stellen Sie die kurzzeitige oder dauerhafte Projektion
an, um die
Uhrzeit an die Wand zu projizieren 2 Richten Sie den schwenkbaren
Projektionsarm aus 3 Drücken und halten Sie wiederholt die Rotations-Taste ,
um
die Projektion 90 °, 180 °, 270 °, 360 ° an der Wand lesbar wiederzugeben
– 17 –
Kurzzeitige Projektion Drücken Sie auf die Licht/Snooze-Taste , um die Projektion und die Display-Beleuchtung kurzzeitig zu aktivieren
Dauerhafte Projektion Hinweis: Für eine dauerhafte Projektion muss das
Steckernetzteil am Anschluss
und an eine externe Stromquelle angeschlossen sein
Stellen Sie den Dauerhafte-Projektion-ON/OFF-Schalter Rückseite des Produktes auf ,,ON”-angeschaltet
auf der
Hinweis: Wenn das Steckernetzteil nicht angeschlossen wird, muss der Dauerhafte-Projektion-ON/OFF-Schalter auf ,,OFF”-ausgeschaltet stehen
Projektion zwischen Uhrzeit, Temperatur und Alarmzeit wechseln
Drücken Sie, während der Projektion, kurz wiederholt die Rotation-Taste , um
die Projektion zwischen Uhrzeit, Temperatur und Alarmzeit zu
wechseln
Hinweis: Die Projektion der Alarmzeit ist nur möglich, wenn zuvor eine Alarmzeit (siehe Kapitel Alarm) eingestellt und aktiviert wurde
Bedienung
Schnelleinstellung
Bei der Einstellung von numerischen Werten können Sie durch Drücken und Halten
der -/Woche-/Sprache-Taste oder der +/ZONE-/12/24-Taste einen rascheren
Wechsel der Werte erreichen
– 18 –
Hinweis: Wird während der manuellen Einstellung für ca 20 Sekunden keine Taste
betätigt, wird der Einstellmodus verlassen Bereits getätigte Eingaben werden
gespeichert
Grundeinstellung · Drücken und halten Sie im Basismodus die SET-Taste Es
blinkt
das Jahr und kann mit -/Woche-/Sprache-Taste oder +/ZONE/12/24-Taste
eingestellt werden · Bestätigen Sie die Eingabe mit Druck auf die SET-Taste ·
Stellen Sie auf die gleiche Weise den Monat , den Tag , Position von Monat < –
Tag , die Stunden und die Minuten ein Mit der letzten Bestätigung verlassen Sie den Eingabemodus
12-/24-Stundenformat anzeigen Drücken Sie im Basismodus kurz die +/ZONE-/12/24-Taste , um zwischen dem 12- und 24-Stundenformat zu wechseln
Haben Sie das 12-Stundenformat gewählt, erscheint vormittags (12:00 11:59 Uhr) AM und nachmittags (12:00 – 11:59 Uhr) PM vor der Uhrzeit Vor der Alarmzeit und der zweiten Zeit erscheint auch AM oder PM
Temperatureinheit einstellen Ihr Produkt kann die Temperatur in °C (Grad
Celsius) und in °F (Grad Fahrenheit) anzeigen · Drücken Sie die Funk-
RESET-/°C/°F-Taste , um zwischen °C und
°F zu wechseln
Sprache der Wochentagsanzeige einstellen Ihr Produkt kann die
Wochentagsanzeige in Kürzeln für 5 Sprachen anzeigen
– 19 –
EN = Englisch, GE = Deutsch, FR = Französisch, IT = Italienisch, SP = Spanisch
· Drücken und halten Sie im Basismodus so lange
die -/Woche-/Sprache-Taste , bis die gewünschte Sprache angezeigt wird ·
Lassen Sie die Taste los und das Produkt übernimmt die eingestellte Sprache
Die Wochentage werden in der gewählten Sprache angezeigt
Kalenderwoche anzeigen Ihr Produkt kann Ihnen die Kalenderwoche anzeigen
Drücken Sie im Basismodus kurz die -/Woche-/Sprache-Taste , um zwischen der
Kalenderwoche (WEEK)und dem Wochentag zu wechseln
Zweite Uhrzeit einstellen (SECOND TIME) Mit dieser Funktion können Sie sich
eine zweite, parallellaufende Zeit unten im Display anzeigen lassen · Drücken
Sie im Basismodus 3 x kurz die SET-Taste
SECOND TIME erscheint im Display · Drücken und halten Sie die SET-Taste Es
blinken die Stunden der
zweiten Uhrzeit und können mit der -/Woche-/Sprache-Taste oder der
+/ZONE-/12/24-Taste eingestellt werden · Bestätigen Sie die Eingabe durch
Druck auf die SET-Taste · Stellen Sie auf die gleiche Weise die Minuten ein
Mit der letzten Bestätigung verlassen Sie den Eingabemodus Die zweite Uhrzeit
wird im Display angezeigt
Zeitzonenanpassung Befinden Sie sich in einem Land, in dem die aktuelle
Uhrzeit trotz DCF77Funksignal abweicht, nutzen Sie die Zeitzonenanpassung, um
Ihr Produkt in einer anderen Zeitzone als der Standardeinstellung (UTC + 1 =
Mitteleuro-
– 20 –
päische Zeit) zu verwenden Stellen Sie die Differenz in Stunden (z B -01) zur
gewünschten Zeitzone ein · Drücken und halten Sie im Basismodus die
+/ZONE-/12/24-Taste
Es erscheint ZONE im Display · Drücken und halten Sie die SET-Taste Es blinkt
die Zeitzone 00
und kann mit der -/Woche-/Sprache-Taste oder der +/ZONE/12/24-Taste
eingestellt werden · Bestätigen Sie die Eingabe mit Druck auf die SET-Taste
Die Uhrzeit der Zeitzone wird nun im Display angezeigt · Drücken und halten
Sie im Basismodus die +/ZONE-/12/24-Taste
, um zwischen der Zeitzone und der lokalen Uhrzeit zu wechseln
Alarm
Das Produkt verfügt über 2 separat einstellbare Alarmzeiten Die eingestellten
Alarmzeiten beziehen sich immer auf die im Display angezeigte Uhrzeit (lokale
Uhrzeit oder Zeitzone)
Alarm einstellen · Drücken Sie im Basismodus 1 x die SET-Taste Alarm AL1
erscheint im Display · Drücken und halten Sie die SET-Taste Es blinken Stunden
des
Alarms und können mit -/Woche-/Sprache-Taste oder der +/ZONE-/12/24-Taste
eingestellt werden · Bestätigen Sie die Eingabe mit Druck auf die SET-Taste
Stellen Sie auf die gleiche Weise die Minuten ein Mit der letzten Bestätigung
verlassen Sie den Eingabemodus · Drücken Sie im Basismodus 2 x die SET-Taste
Alarm AL2
erscheint im Display und kann sinngemäß wie der Alarm AL1 eingestellt werden
Alarm aktivieren/deaktivieren Nach der Einstellung der jeweiligen Alarmzeiten
müssen diese noch
– 21 –
aktiviert werden · Schieben Sie den entsprechenden ALARM1/2-ON/OFF-Schal-
ter auf die Position ,,ON” Im Display erscheint das jeweilige Alarmsymbol und
zeigt an, dass der Alarm 1 bzw der 2 aktiviert ist · Schieben Sie den
entsprechenden ALARM1/2-ON/OFF-Schalter
auf die Position ,,OFF” Das jeweilige Alarmsymbol erlischt im Display und der
Alarm 1 bzw 2 ist deaktiviert Schlummerfunktion (SNOOZE) · Berühren Sie, wenn
das Alarmsignal ertönt, die Licht/Snooze-Taste , um die Schlummer-Funktion zu
aktivieren · Das Alarmsignal wird für ca 5 Minuten unterbrochen Im Display
blinken die Snooze-Anzeige ZZ und das jeweilige Alarmsymbol
Batteriestandswarnanzeige
Wenn die Batteriestandswarnanzeige im Display erscheint, entfernen Sie alle
Batterien umgehend, da erhöhte Auslaufgefahr besteht Verwenden Sie keine
unterschiedlichen Batterien (alte und neue, Alkali und Kohle, usw)
gleichzeitig Hinweis: Um Ihre Einstellung zu erhalten, lassen Sie das
Steckernetzteil während des Batteriewechsels angeschlossen
– 22 –
Reinigungshinweis
GEFAHR! Stromschlag-/Lebensgefahr!
Ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Produkt
reinigen. Das Produkt und das Steckernetzteil dürfen keiner Feuchtigkeit
ausgesetzt werden, vermeiden Sie Tropf- und Spritzwasser.
Unsachgemäße Reinigung kann das Produkt beschädigen Tauchen Sie das Produkt
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten sowie keine scharfen
oder metallischen Reinigungsgegenstände wie Messer, harte Spachtel und
dergleichen Diese können die Oberfläche beschädigen Reinigen Sie das Produkt
mit einem weichen, trockenen, fusselfreien Tuch, wie es z B zur Reinigung von
Brillengläsern verwendet wird
Lagerung
Wird das Produkt über eine längere Zeit nicht verwendet, entnehmen Sie die
Batterien und bewahren Sie das Produkt, gereinigt und vor Sonnenlicht
geschützt, an einem trockenen, kühlen Ort, bestenfalls in der
Originalverpackung, auf
Entsorgung
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie
diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung Möglichkeiten zur Entsorgung
des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmate-
– 23 –
rialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a)
und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1-7: Kunststoffe 20-22: Papier und
Pappe 80-98: Verbundstoffe.
Entsorgung des Elektrogeräts Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne
bedeutet, dass Elektro- und Elektronikgeräte nicht zusammen mit dem Hausmüll
entsorgt werden dürfen Verbraucher sind gesetzlich dazu verpflichtet, Elektro-
und Elektronikgeräte am Ende ihrer Lebensdauer einer vom unsortierten
Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen Auf diese Weise wird eine
umwelt- und ressourcenschonende Verwertung sichergestellt Batterien und
Akkumulatoren, die nicht fest vom Elektro- oder Elektronikgerät umschlossen
sind und zerstörungsfrei entnommen werden können, sind vor der Abgabe des
Geräts an einer Erfassungsstelle von diesem zu trennen und einer vorgesehenen
Entsorgung zuzuführen Das Gleiche gilt für Lampen, die zerstörungsfrei aus dem
Gerät entnommen werden können Elektro- und Elektronikgerätebesitzer aus
privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-
rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von den Herstellern bzw Vertreibern
im Sinne des ElektroG eingerichteten Sammelstellen abgeben Die Abgabe von
Altgeräten ist unentgeltlich Bitte geben Sie das Altgerät in Ihrer LIDL-
Filiale zurück Rücknahmepflichtig sind Händler mit einer Verkaufsfläche von
mindestens 400 m2 für Elektro- und Elektronikgeräte Das Gleiche gilt für
Lebensmittelhändler mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m2,
sofern sie dauerhaft oder zumindest mehrmals im Jahr Elektround
Elektronikgeräte anbieten Ebenso rücknahmepflichtig sind Fernabsatzhändler mit
einer Lagerfläche von mindestens 400 m2 für Elektro- und Elektronikgeräte oder
einer Gesamtlagerfläche von mindestens 800 m2 Generell haben Vertreiber die
Pflicht, die unentgeltliche Rücknahme von Altgeräten durch geeignete
Rücknahmemöglichkei-
– 24 –
ten in zumutbarer Entfernung zu gewährleisten Verbraucher haben die
Möglichkeit zur unentgeltlichen Abgabe eines Altgeräts bei einem
rücknahmepflichtigen Vertreiber, wenn sie ein gleichwertiges Neugerät mit
einer im Wesentlichen gleichen Funktion erwerben Diese Möglichkeit besteht
auch bei Lieferungen an einen privaten Haushalt Im Fernabsatzhandel beschränkt
sich die Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung bei Erwerb eines Neugeräts
auf Wärmeüberträger, Bildschirmgeräte und Großgeräte, die mindestens eine
Außenkante mit einer Länge von mehr als 50 cm besitzen Der Vertreiber hat den
Verbraucher bei Abschluss des Kaufvertrags bezüglich einer entsprechenden
Rückgabeabsicht zu befragen Abgesehen davon können Verbraucher bis zu drei
Altgeräte einer Geräteart bei einer Sammelstelle eines Vertreibers
unentgeltlich abgeben, ohne dass dies an den Erwerb eines Neugeräts geknüpft
ist Allerdings dürfen die Kantenlängen der jeweiligen Geräte 25 cm nicht
überschreiten Verbraucher sind dazu angehalten, Maßnahmen zur Abfallvermeidung
zu ergreifen In Bezug auf Elektro- und Elektronikgeräte sind das eine
Verlängerung ihrer Lebensdauer durch Reparatur defekter Geräte und die
Veräußerung funktionstüchtiger gebrauchter Geräte anstelle ihrer Zuführung zur
Entsorgung Entnehmen Sie die Batterie zerstörungsfrei vor der Entsorgung und
entsorgen Sie diese getrennt (siehe Entsorgung der Batterien) Entsorgung der
Batterien Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass Batterien und Akkus nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen Defekte oder verbrauchte
Batterien/Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EU und deren Änderungen
recycelt werden Verbraucher sind gesetzlich verpflichtet, alle Batterien und
Akkus, egal, ob sie Schadstoffe, wie: Cd = Kadmium, Hg = Quecksilber, Pb =
Blei, Li = Lithium enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle ihrer
Gemeinde/ihres Stadtteils oder im Handel abzugeben, damit sie einer
umweltschonenden Entsorgung sowie einer Wiedergewinnung von wertvollen
Rohstoffen wie z B
– 25 –
Kobalt, Nickel oder Kupfer zugeführt werden können Die Rückgabe von Batterien
und Akkus ist unentgeltlich
WARNUNG! Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien/ Akkus!
Einige der möglichen Inhaltsstoffe wie Quecksilber, Cadmium und Blei sind
giftig und gefährden bei einer unsachgemäßen Entsorgung die Umwelt
Schwermetalle z B können gesundheitsschädigende Wirkungen auf Menschen, Tiere
und Pflanzen haben und sich in der Umwelt sowie in der Nahrungskette
anreichern, um dann auf indirektem Weg über die Nahrung in den Körper zu
gelangen
WARNUNG! Explosionsgefahr!
Bei lithiumhaltigen Altbatterien (Li = Lithium) besteht hohe Brandgefahr Daher
muss auf die ordnungsgemäße Entsorgung von lithiumhaltigen Altbatterien und
-akkus besonderes Augenmerk gelegt werden Bei falscher Entsorgung kann es
außerdem zu inneren und äußeren Kurzschlüssen durch thermische Einwirkungen
(Hitze) oder mechanische Beschädigungen kommen Ein Kurzschluss kann zu einem
Brand oder einer Explosion führen und schwerwiegende Folgen für Mensch und
Umwelt haben Kleben Sie daher bei lithiumhaltigen Batterien und Akkus vor der
Entsorgung die Pole ab, um einen äußeren Kurzschluss zu vermeiden Batterien
und Akkus, die nicht fest im Gerät verbaut sind, müssen vor der Entsorgung
entfernt und separat entsorgt werden Batterien und Akkus bitte nur in
entladenem Zustand abgeben! Verwenden Sie wenn möglich Akkus anstelle von
Einwegbatterien
Vereinfachte EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt digi-tech gmbh, dass der Funkanlagentyp Funk-Projektionswecker
4-LD6624-1, 4-LD6624-2 den Richtlinien RED 2014/53/EU, Artikel 10 (8), der
RoHS-Richtlinie und der
– 26 –
ErP-Richtlinie entspricht Ihre Bedienungsanleitung und Konformitätserklärung
können Sie hier herunterladen: wwwdigi-tech-gmbhcom/downloads Dann klicken Sie
auf die Lupe und geben Sie die Artikelnummer 459291_2310 ein
Garantie der digi-tech gmbh
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt
Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum Bitte bewahren
Sie den Kassenbon gut auf Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein
Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns nach unserer
Wahl für Sie kostenlos repariert oder ersetzt Diese Garantieleistung setzt
voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist Wenn der Defekt von unserer
Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die
Gewährleistung nicht verlängert Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort
nach dem Auspacken gemeldet werden Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig
Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig
produ-
– 27 –
ziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft Die Garantieleistung gilt für
Material- oder Fabrikationsfehler Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z B Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden Das Produkt
ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie Abwicklung im Garantiefall Um eine
schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen: · Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und
die Artikel-
nummer (459291_2310) als Nachweis für den Kauf bereit · Die Artikelnummer
entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer
Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite · Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgende Serviceabteilung
telefonisch oder per E-Mail
Auf wwwlidl-servicecom können Sie diese Anleitung und viele weitere
Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen
– 28 –
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (wwwlidl-
servicecom) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (459291_2310)
Ihre Bedienungsanleitung öffnen
Service
Inter-Quartz GmbH, Valterweg 27A, 65817 Eppstein, DEUTSCHLAND E-Mail: support
@inter-quartzde, Telefon: +49 (0)6198 571825
00800 5515 6616 0800 563862
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist
Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle digi-tech gmbh,
Valterweg 27A, 65817 Eppstein, DEUTSCHLAND
Herstellungsjahr: 2024 IAN 459291_2310, Art-Nr: 4-LD6624-1, 4-LD6624-2
– 29 –
FR|BE|CH Instructions d’utilisation et de sécurité
Table des matières
Table des matières 30 Introduction 32 Utilisation conforme à l’usage prévu 32
Contenu de l’emballage 32 Caractéristiques techniques 33
Radio-réveil à projection 33 Bloc d’alimentation 33 Signification des mentions
d’avertissement 34 Signification des symboles 34 Consignes de sécurité
importantes 37 Consignes de sécurité pour les utilisateurs 37 Consignes de
sécurité relatives aux piles 38 Poser l’appareil de manière sécurisée 41 Écran
42 Boutons de commande 44 Mise en service 45 Alimentation électrique 45
Réception radio 46 Problème de réception 46 Redémarrer la réception radio 46
Allumer/tamiser l’éclairage de l’écran 47 Projection 47 Ajuster la projection
47 Projection temporaire 47 Projection continue 48
– 30 –
Basculer la projection entre l’heure, la température et l’heure d’alarme 48
Fonctionnement 48 Réglage rapide 48 Réglage de base 49 Afficher le format
12/24 heures 49 Régler l’unité de température 49 Définir la langue d’affichage
des jours de la semaine 49 Afficher le numéro du jour 50 Réglage de la
deuxième heure (SECOND TIME) 50 Ajustement du fuseau horaire 50 Alarme 51
Régler l’alarme 51 Activer/désactiver l’alarme 51 Fonction de répétition de
l’alarme (SNOOZE) 52 Indicateur d’avertissement de niveau de batterie 52
Consignes de nettoyage 52 Stockage 53 Élimination 53 Élimination de l’appareil
électrique 53 Élimination des piles 55 Logo TRIMAN 56 Déclaration de
conformité UE simplifiée 56 Garantie de digi-tech gmbh 56 Conditions de
garantie 56 Durée de la garantie et recours légaux en cas de défauts 57
Période de garantie et réclamations légales pour défauts 59 Étendue de la
garantie 59 Procédure de mise en oeuvre de la garantie 60 Service 61
Fournisseur 61
– 31 –
RÉVEIL RADIOGUIDÉ AVEC PROJECTEUR
Introduction
Félicitations pour l’achat de votre nouveau radio-réveil à projection sans fil
(ci-après dénommé « produit » ou « appareil ») Vous avez choisi un appareil de
haute qualité La notice d’utilisation fait partie intégrante de cet appareil
Celle-ci comporte des consignes importantes pour la sécurité, l’utilisation et
l’élimination de cet appareil Veuillez vous familiariser avec toutes les
instructions de la notice d’utilisation avant d’utiliser l’appareil Utilisez
l’appareil uniquement comme décrit et pour les domaines d’utilisation indiqués
En cas de transmission de l’appareil à un tiers, veuillez lui remettre tous
les documents Veuillez conserver l’emballage et le mode d’emploi pour toute
question ultérieure
Utilisation conforme à l’usage prévu
L’appareil a été conçu pour afficher l’heure, réveiller et remplir les
fonctions supplémentaires décrites dans la notice d’utilisation Toute autre
utilisation ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme
L’appareil est adapté à une utilisation en intérieur Le fabricant ne peut être
tenu responsable des dommages causés par une utilisation non conforme ou
inappropriée L’appareil n’est pas destiné à un usage commercial
Contenu de l’emballage
Remarque : veuillez vérifier le contenu de l´emballage après l’achat Vérifiez
que toutes les pièces sont bien présentes et non endommagées Si le contenu est
incomplet et/ou des pièces sont endommagées, veuillez ne pas utiliser
l’appareil Adressez-vous au service après-vente (voir « Procédure en cas de
recours à la garantie ») 1 x Radio-réveil à projection 1 x Bloc
d’alimentation, modèle : YJTH05
– 32 –
2 x piles 1,5 V AA LR6 1 x guide de démarrage rapide
Caractéristiques techniques
Radio-réveil à projection · Heure radio selon le signal DCF77 · Fréquence
d’émission : 77,5 kHz · Dimensions : environ 130 x 96 x 50 mm · Poids : env ·
Modèle 1 : 177 g (sans pile) · Modèle 2 : 173 g (sans pile) · Entrée : 5,0 V
1,0 A, 5,0 W · Conditions climatiques de stockage : 0 °C ~ 60 °C · Classe de
protection : III, · Fonctionnement 2 piles 1,5 V AA LR6/R6 · Piles – Symbole
de tension continue · Fonctionnement avec bloc d’alimentation, modèle : YJTH05
Bloc d’alimentation · Modèle : YJTH05 · Fabricant : Putian Yijia Electronic
Co, Ltd · Dimensions : environ 63,6 x 37,7 x 65,1 mm · Poids : 67,5 g ·
Longueur du câble : env 1,5 m · Entrée : 100240 V, ~ 50/60 Hz, 0,3 A max ·
Sortie : 5,0 V 1,0 A, 5 W · Efficacité moyenne en fonctionnement : 74,1 % ·
Consommation électrique à vide : 0,07 W · Classe de protection : II · Indice
de protection : IP20
– 33 –
Signification des mentions d’avertissement
DANGER !
Mot d’avertissement indiquant une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou une blessure grave
AVERTISSEMENT !
Mot d’avertissement indiquant une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou une blessure grave
Risque d’électrocution/de
Ce symbole/mot d’avertissement indique un risque de choc électrique
mort !
Remarque :
Ce mot d’avertissement est utilisé pour apporter des informations supplémentaires
Signification des symboles
Une mauvaise utilisation des piles/piles rechargeables peut entraîner un risque d’explosion et un risque de fuite du liquide contenu dans les piles
Pile alcaline incluse
– 34 –
Pile : 2 x 1,5 V AA R6/LR6
Symbole de courant continu
Bloc d’alimentation, modèle : YJTH05
Classe II, protection IP20 Le bloc d’alimentation n’est pas protégé contre
l’eau Le bloc d’alimentation dispose d’une protection contre les contacts
accidentels avec des objets solides d’un diamètre supérieur à 12,5 mm (Il est
impossible de toucher les composants sous tension) Classe de protection III
Réveil à projection radio Protection contre les chocs électriques (courants
corporels dangereux) grâce à une basse tension de protection (< 60 V DC)
Notice d’utilisation
Veuillez lire la notice d’utilisation !
Avec le marquage CE, la société digi-tech gmbh déclare que son produit est
conforme aux directives européennes applicables N’utiliser le produit qu’à
l’intérieur et à l’abri de l’humidité !
– 35 –
Température intérieure Heure radio selon le signal DCF77 Polarité du
connecteur cylindrique Sécurité testée par TÜV Rheinland Niveau d’efficacité
énergétique VI Toujours conserver les piles hors de portée des enfants Ne pas
jeter les piles dans le feu ou ne pas les mettre en contact avec du feu Les
piles doivent toujours être utilisées correctement Ne pas déformer ou
endommager les piles Ne pas ouvrir ni démonter les piles Ne pas mélanger des
piles de marques ou de types différents
– 36 –
Ne pas mélanger des piles neuves et usagées
Ne pas charger les piles Protéger les piles de l’humidité et les tenir à
l’écart des liquides Ne pas mettre les piles en court-circuit
Toujours insérer les piles correctement
Portez des gants de protection !
Consignes de sécurité importantes
Consignes de sécurité pour les utilisateurs
AVERTISSEMENT ! Danger de mort et d’accident pour les tout-petits et les
enfants
Les enfants sous-estiment souvent les dangers Tenez les enfants à l’écart de
l’appareil · Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus et
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à condition qu’ils
soient supervisés ou que quelqu’un leur ait appris à utiliser l’appareil en
toute sécurité et qu’ils en comprennent les dangers Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil Le nettoyage et
– 37 –
l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance · Le matériel d’emballage n’est pas un jouet Les enfants
peuvent s’empêtrer dedans et s’étouffer en jouant · Ne mettez pas l’appareil
en marche s’il est endommagé · N’exposez pas l’appareil à l’humidité ·
N’utilisez l’appareil qu’à l’intérieur · Aucune pièce de ce produit ne peut
être entretenue par l’utilisateur
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure !
N’exercez pas de pression sur l’écran et éloignez les objets pointus de
l’écran Si l’écran est cassé, portez des gants en ramassant les différentes
pièces · En cas de contact de la peau avec le liquide de l’écran essuyez le
liquide avec un chiffon propre et rincez abondamment la peau avec de l’eau Si
nécessaire, contactez un médecin · En cas de contact de l’oeil avec le liquide
de l’écran, rincez abondamment l’oeil avec de l’eau Contactez immédiatement un
médecin · En cas d’ingestion du liquide de l’écran, rincez la cavité buccale
avec de l’eau, puis buvez beaucoup d’eau Contactez immédiatement un médecin
Consignes de sécurité relatives aux piles
AVERTISSEMENT ! Danger de mort !
· Tenez les piles/batteries hors de portée des enfants En cas d’ingestion,
consultez immédiatement un médecin !
· L’ingestion peut entraîner des brûlures, une perforation des tissus mous et
la mort Des brûlures graves peuvent survenir dans les 2 heures suivant
l’ingestion
· N’utilisez pas de piles rechargeables ! · Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables
– 38 –
· Des piles de types différents ou des piles neuves et usagées ne doivent pas
être utilisées ensemble !
· Ne court-circuitez pas et/ou n’ouvrez pas les piles/piles rechargeables Cela
peut entraîner une surchauffe, un risque d’incendie ou de rupture
· Ne jetez jamais les piles/batteries dans le feu ou dans l’eau · Ne soumettez
les piles/batteries à aucune contrainte mécanique Risque de fuite des
piles/batteries
ATTENTION ! Risque de blessure !
Les piles qui fuient ou qui sont endommagées peuvent provoquer des brûlures
par contact avec la peau Par conséquent, portez des gants de protection
appropriés dans un tel cas · Évitez d’exposer les piles/batteries à des
conditions extrêmes et à des températures qui peuvent les endommager, par ex
près de sources de chaleur/à la lumière directe du soleil · En cas de fuite
des piles/batteries, évitez tout contact entre la peau, les yeux et les
muqueuses avec les produits chimiques ! Rincez immédiatement les zones
concernées à l’eau claire et consultez un médecin ! · En cas de fuite des
piles/batteries, retirez-les immédiatement de l’appareil afin d’éviter tout
dommage · Retirez les piles/batteries si l’appareil n’est pas utilisé pendant
une longue période ATTENTION : risque d’endommagement du produit · Utilisez
uniquement le type de piles/piles rechargeables spécifié ! · Insérez les
piles/batteries conformément aux indications de polarité (+) et (-) sur la
pile/batterie et sur l’appareil · Nettoyez les contacts sur les
piles/batteries et dans le compartiment à piles avant de les insérer avec un
chiffon sec et non pelucheux ou un coton-tige !
– 39 –
· Retirez immédiatement les piles/batteries déchargées de l’appareil
DANGER ! Risque d’électrocution / de mort !
· Afin d’éviter tout risque d’électrocution, n’immerger pas le produit ni le
bloc d’alimentation dans de l’eau ou dans tout autre liquide
· Ne touchez pas le produit ni le bloc d’alimentation avec les mains
mouillées, et ne le faites pas fonctionner à l’extérieur ou dans des pièces
très humidité
· Ne placez aucun récipient rempli de liquide, tel que par exemple des vases,
sur ou à proximité immédiate du produit et du bloc d’alimentation Le récipient
pourrait basculer et le liquide reversé compromettre la sécurité électrique
· N’ouvrez ou ne retirez en aucun cas le boîtier du produit ou du bloc
d’alimentation À l’intérieur du boîtier se trouvent des pièces sous tension
qui peuvent, au contact, entraîner un choc électrique
· N’insérez aucun objet dans les ouvertures du produit Vous pourriez toucher
des pièces sous tension alors qu’il existe un risque de choc électrique
· Après utilisation, pendant les orages ou en cas de problèmes de
fonctionnement (panne ou présence de fumée par exemple) retirez le bloc
d’alimentation de la prise électrique Tirez toujours sur le bloc
d’alimentation et non sur le câble
· Pour déconnecter complètement le produit de l’alimentation électrique,
retirez le bloc d’alimentation de la prise électrique Le bloc d’alimentation
consomme toujours une petite quantité d’électricité tant qu’il est connecté à
une prise secteur Même si le produit n’est pas connecté au bloc d’alimentation
· En cas d’urgence, la prise électrique doit rester facilement accessible pour
vous permettre de débrancher rapidement le bloc d’alimentation
– 40 –
· Disposez le câble du bloc d’alimentation de manière à éviter tout risque de
trébuchement Le câble du bloc d’alimentation ne doit pas être plié ou pincé
· Tenez le câble du bloc d’alimentation à l’écart des surfaces chaudes et des
arêtes vives
· N’apportez aucune modification au produit ou au bloc d’alimentation · Les
réparations sur le produit ou le bloc d’alimentation ne doivent être
effectuées que dans un atelier spécialisé Des réparations mal effectuées
peuvent entraîner des risques considérables pour l’utilisateur · N’utilisez le
produit qu’avec le bloc d’alimentation fourni Utilisez l’adaptateur secteur
uniquement pour ce produit En cas de défaut, le bloc d’alimentation ne peut
être remplacé que par un bloc d’alimentation du même type · Utilisez
uniquement un bloc d’alimentation SELV La très basse tension de sécurité (
Safety Extra Low Voltage) décrit une tension sélectionnée si basse qu’il
n’existe aucun danger de chocs électriques excessifs en cas de contact direct
avec celle-ci, que ce soit pendant le fonctionnement normal ou en cas de
défaut
Poser l’appareil de manière sécurisée Placez l’appareil sur une surface plane
et stable Il n’est pas conçu pour une utilisation dans des pièces à taux
d’humidité élevé (par ex salle de bains) Protégez les surfaces sensibles avant
d’y placer l´appareil, pour éviter l’apparition de rayures Veillez à respecter
les points suivants : · le produit ne soit pas être placé sur un tapis épais
ou sur un lit lors de
son utilisation ; · aucune source de chaleur directe (p ex chauffage) ne doit
impacter
le produit ; · le produit ne doit pas être exposé à la lumière directe du
soleil ;
– 41 –
· le contact avec les projections et gouttes d’eau doit être évité (ne placez
aucun objet rempli de liquide, p ex des vases, sur ou à proximité de
l’appareil) ;
· l’appareil ne doit pas se trouver à proximité immédiate de champs
magnétiques (p ex des haut-parleurs) ;
· aucun corps étranger ne doit être introduit dans le produit ; · les bougies
et autres flammes nues soient tenues à l’écart de ce produit
à tout moment afin d’éviter la propagation du feu Écran
– 42 –
1 Heure
3 Touche lumière/snooze
5
Mois (changer de jour)
7 Bouton rotatif
9 Voyant ZONE
11
Jour de la semaine/ semaine calendaire
13 Icône d’alarme 1, 2
15
AL1, AL2, mode alarme
17
Second Time, deuxième heure
2
AM/PM, 12 heures d’affichage
4 Affichage Snooze
6
Symbole radio tour radio, ondes radio
8
DST, affichage de l’heure d’été
10
Bras de projection avec objectif
12
Indicateur de charge des piles
14
Température/heure d’alarme/seconde heure
16
Alarme d’affichage de 12 heures
18 Jour (changer en mois)
– 43 –
Boutons de commande
Continuous projection (with AC adapter only)
19
-/SemaineTouche de langue
21
Touche sans fil Reset/°C/°F
ALARME1/223 Interrupteur Marche /
Arrêt
25
Interrupteur ON/OFF de projection continue
20
Touche +/ZONE12/24
22 Touche SET
24 Fentes d’aération
26 Compartiment à piles
– 44 –
27
Bloc d’alimentation secteur
Mise en service
Retirez le film protecteur de l’écran Ouvrez le compartiment à piles Insérez
deux piles 1,5 V AA LR6/R6P en respectant la polarité +/- indiquée dans le
compartiment à piles Fermez le compartiment à piles Un signal sonore retentit
Le produit commence à recevoir le signal radio DCF77 et la tour radio clignote
à l’écran Ce processus peut durer 3 à 10 minutes
Remarque : veuillez ne pas déplacer l’appareil pendant la réception du signal radio DCF77
L’appareil synchronise l’heure interne quotidiennement de 1 h 00 à 4 h 00 toutes les heures Si la tentative de réception échoue, elle sera répétée à 5 h 00 et 6 h 00 Si la réception du signal radio échoue, réglez l’heure manuellement (voir réglage de base) En cas de réception réussie, le symbole radio apparaît en permanence et le mode de base avec l’heure , le jour , le mois et le jour de la semaine est automatiquement réglé en anglais Pendant l’heure d’été, DST apparaît à l’écran
Alimentation électrique
Pour une projection permanente, un éclairage d’affichage permanent,
l’alimentation enfichable doit être connectée à la connexion et à une source
d’alimentation externe
– 45 –
Réception radio
Problème de réception Le signal radio DCF77 est émis depuis les environs de
Francfort-sur-leMain Il peut être reçu jusqu’à environ 2 000 km dans le rayon
autour de Francfort-sur-le-Main Cependant, certaines sources d’interférences
peuvent entraver considérablement la réception Si le produit ne reçoit pas
correctement le signal radio DCF77, accrochez-le ou placez-le à un autre
endroit Veuillez noter qu’il peut y avoir des rayonnements électromagnétiques
à proximité d’ordinateurs, de téléphones, de radios et de téléviseurs, ce qui
peut perturber la réception du signal radio DCF77 Les éléments épais
d’isolation utilisés dans le bâtiment (éléments de construction métalliques),
les montagnes élevées ou les perturbations atmosphériques sont également des
sources d’interférences pouvant nuire à la réception du signal radio DCF77
Remplacez les piles si nécessaire
Redémarrer la réception radio · Dans l’affichage normal, maintenez enfoncée la
touche °C/°F
pour relancer la réception du signal radio DCF77 Le symbole radio clignote à
l’écran
Ce processus peut durer 3 à 10 minutes · Pendant que le symbole radio clignote
encore, appuyez à nou-
veau sur la touche °C/°F Radio-RESET et maintenez-la enfoncée pour désactiver
la réception du signal radio DCF77 Le symbole radio disparaît de l’affichage
Le produit synchronise à nouveau l’heure interne entre 1 h 00 à 4 h 00 toutes
les heures
– 46 –
Allumer/tamiser l’éclairage de l’écran
Remarque : Pour un éclairage permanent de l’affichage, l’alimentation enfichable doit être connectée à la connexion et à une source d’alimentation externe
Fonctionnement sur batterie : Appuyez sur la touche lumière/snooze pour allumer l’éclairage de l’écran et la projection pendant environ 5 secondes
Fonctionnement avec le réseau : Appuyez sur la touche lumière/snooze rage faible, moyen, élevé ou nul
pour choisir entre un rétroéclai-
Projection
Votre produit peut projeter l’heure, la température ou l’heure de l’alarme sur
une surface plane, comme un mur d’une pièce de préférence sombre La zone de
projection peut être pivotée à 180° d’avant en arrière La distance de la
projection ne doit pas dépasser 4 m
Ajuster la projection 1 Définissez la projection temporaire ou continue pour
projeter
l’heure sur le mur 2 Alignez le bras de projection pivotant 3 Appuyez
plusieurs fois sur le bouton rotatif et maintenez-le
enfoncé pour afficher de manière lisible la projection à 90°, 180°, 270°, 360°
sur le mur
Projection temporaire Appuyez sur la touche light/snooze la projection et l’éclairage de l’écran
pour activer temporairement
– 47 –
Projection continue
Remarque : Pour une projection permanente, l’alimentation enfichable doit être connectée à la connexion et à une source d’alimentation externe
Réglez l’interrupteur ON/OFF de l’appareil sur « ON »
de la projection continue à l’arrière
Remarque : Si le bloc d’alimentation n’est pas connecté, l’interrupteur marche/ arrêt de projection continue doit être réglé sur « OFF »
Basculer la projection entre l’heure, la température et l’heure d’alarme
Pendant la projection, appuyez plusieurs fois brièvement sur le bouton rotatif
pour basculer la projection entre l’heure, la température et l’heure de
l’alarme
Remarque : La projection de l’heure de réveil n’est possible que si une heure de réveil (voir chapitre Alarme) a été préalablement réglée et activée
Fonctionnement
Réglage rapide
Lors du réglage des valeurs numériques, vous pouvez appuyer et maintenir la
touche -/semaine/langue ou la touche +/ZONE-/12/24 pour changer plus
rapidement les valeurs
Remarque : Si aucune touche n’est enfoncée pendant environ 20 secondes lors du réglage manuel, vous quittez le mode de réglage Les données déjà sai-
– 48 –
sies sont enregistrées
Réglage de base · En mode de base, maintenez enfoncée la touche SET L’année
clignote et peut être réglée avec la touche -/semaine/langue ou la touche
+/zone/12/24 · Confirmez votre saisie en appuyant sur la touche SET · Réglez
de la même manière le mois , le jour , la position du mois < – > jour , les
heures et les minutes Après la dernière confirmation, quittez le mode de
saisie
Afficher le format 12/24 heures En mode de base, appuyez brièvement sur la
touche +/ZONE/ 12/24
pour basculer entre le format 12 et 24 heures
Si vous avez sélectionné le format 12 heures, AM apparaît pour le matin (00:00
– 11:59) et PM (2) pour l’après-midi (12:00 – 23:59) devant l’heure AM ou PM
apparaît également avant l’heure de l’alarme et la deuxième heure
Régler l’unité de température Votre produit peut afficher la température en °C
– degrés Celsius et en °F degrés Fahrenheit · Appuyez sur la touche radio
Reset/°C/°F pour basculer entre
°C et °F
Définir la langue d’affichage des jours de la semaine Votre produit peut
afficher les jours de la semaine en abréviations dans 5 langues EN = anglais,
GE = allemand, FR = français, IT = italien, SP = espagnol · En mode de base,
maintenez enfoncée
– 49 –
la touche -/semaine/langue jusqu’à ce que la langue souhaitée s’affiche ·
Relâchez la touche pour que le produit sélectionne la langue définie Les jours
de la semaine sont affichés dans la langue sélectionnée
Afficher le numéro du jour Votre produit peut vous montrer la semaine
calendaire En mode de base, appuyez brièvement sur la touche -/semaine/langue
pour basculer entre la semaine calendaire (WEEK) et le jour de la semaine
Réglage de la deuxième heure (SECOND TIME) Vous pouvez utiliser cette fonction
pour afficher un second temps fonctionnant en parallèle en bas de l’afficheur
· En mode de base, appuyez 3 fois sur la touche SET
SECOND TIME s’affiche à l’écran · Appuyez sur la touche SET et maintenez-la
enfoncée Les heures
clignotent et peuvent être réglées avec la touche -/semaine/langue ou la
touche +/zone/12/24
· Confirmez votre saisie en appuyant sur la touche SET · Réglez les minutes de
la même manière
Après la dernière confirmation, quittez le mode de saisie La deuxième heure
s’affiche à l’écran
Ajustement du fuseau horaire Si vous vous trouvez dans un pays où l’heure
actuelle diffère de l´heure du signal radio DCF77, utilisez le réglage du
fuseau horaire pour utiliser votre produit dans un fuseau horaire différent de
celui du réglage standard (UTC + 1 = heure d’Europe centrale) Réglez la
différence en heures (par exemple -01) par rapport au fuseau horaire souhaité
· En mode de base, maintenez enfoncée la touche +/ZONE/12/24
– 50 –
ZONE apparaît à l’écran · Appuyez sur la touche SET et maintenez-la enfoncée
Le fuseau
horaire 00 clignote et peut être réglé à l’aide de la touche -/semaine/langue
ou de la touche +/ZONE/12/24 · Confirmez votre saisie en appuyant sur la
touche SET L’heure du fuseau horaire s’affiche maintenant à l’écran · En mode
de base, maintenez enfoncée la touche +/ZONE/ 12/24
pour basculer entre le fuseau horaire et l’heure locale
Alarme
Le produit dispose de 2 heures d’alarme réglables séparément Les heures
d’alarme programmées se réfèrent toujours à l’heure indiquée sur l’écran
(heure locale ou fuseau horaire)
Régler l’alarme · En mode de base, appuyez 1 fois sur la touche SET L’alarme
AL1 s’affiche à l’écran · Appuyez sur la touche SET et maintenez-la enfoncée
Les
heures de l’alarme clignotent et peuvent être réglées avec la touche
-/semaine/langue ou la touche +/zone/12/24 · Confirmez votre saisie en
appuyant sur la touche SET Réglez les minutes de la même manière Après la
dernière confirmation, quittez le mode de saisie · En mode de base, appuyez 2
fois sur la touche SET L’alarme AL2 apparaît à l’écran et peut être réglée de
la même manière que l’alarme AL1
Activer/désactiver l’alarme Une fois que les heures d’alarme respectives ont
été réglées, elles doivent encore être activées · Faites glisser le
commutateur ALARM1/2 ON/OFF appro-
prié sur la position ON Le symbole d’alarme correspondant
– 51 –
apparaît à l’écran et indique que l’alarme 1 ou 2 est activée · Faites glisser
le commutateur ALARM1/2 ON/OFF appro-
prié sur la position « OFF » Le symbole d’alarme correspondant disparaît de
l’affichage et l’alarme 1 ou 2 est désactivée
Fonction de répétition de l’alarme (SNOOZE) · Lorsque le signal d’alarme
retentit, touchez la touche lumière/
snooze pour activer la fonction de répétition · Le signal d’alarme est
interrompu pendant environ 5 minutes
L’indicateur de répétition ZZ et le symbole d’alarme correspondant clignotent
à l’écran
Indicateur d’avertissement de niveau de batterie
Lorsque l’indicateur de niveau de batterie apparaît sur l’écran, retirez
immédiatement toutes les batteries car il y a un risque accru de fuite
N’utilisez pas des piles différentes (anciennes et neuves, alcalines et
carbone, etc) en même temps
Remarque : Afin de conserver votre réglage, laissez le bloc d’alimentation
branché pendant le changement des piles
Consignes de nettoyage
DANGER ! Risque d’électrocution / de mort !
Débrancher le bloc d’alimentation de la prise électrique avant de nettoyer le
produit. L’appareil et le bloc d’alimentation ne doivent pas être exposés à
l’humidité. Évitez les gouttes et les éclaboussures d’eau. Un nettoyage
incorrect peut endommager le produit N’immergez pas
– 52 –
l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides N’utilisez pas de détergents
agressifs, de brosses à poils métalliques ou en nylon, ou d’objets de
nettoyage tranchants ou métalliques, tels que des couteaux, des spatules dures
et autres Ceux-ci peuvent endommager la surface Nettoyez le produit avec un
chiffon doux, sec et non pelucheux, tel qu’un chiffon utilisé pour nettoyer
les verres de lunettes
Stockage
Si lappareil n
est pas utilisé pendant une longue période, retirez les piles
et rangez lappareil, nettoyé et protégé de la lumière du soleil, dans un endroit sec et frais, idéalement dans son emballage d
origine
Élimination
Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, éliminez-les
séparément pour un meilleur traitement des déchets Renseignez-vous auprès des
autorités locales ou municipales pour connaître les possibilités d’élimination
du produit usagé Respectez l’étiquetage des matériaux d’emballage lors du tri
des déchets, ceux-ci sont marqués avec les abréviations (a) et des numéros (b)
ayant les significations suivantes : 1 à 7 : plastiques 20 à 22 : papier et
carton 80 à 98 : matériaux composites.
Élimination de l’appareil électrique Le symbole de la poubelle barrée signifie
que les équipements électriques et électroniques ne peuvent être jetés avec
les ordures ménagères Les consommateurs sont légalement tenus de remettre les
équipements électriques et électroniques en fin de vie à un point collecte
séparé des déchets urbains non triés Cela permet de garantir un recyclage
respectueux de lenvironnement et des ressources Les piles et accumulateurs qui ne sont pas solidement fixés à l
équipement électronique ou électrique et
qui peuvent être retirés sans risque de détério-
– 53 –
ration doivent être séparés de lappareil avant que celui-ci ne soit remis à un point de collecte Ils doivent ensuite être jetés conformément aux dispositions prévues Il en va de même pour les ampoules qui peuvent être retirées de l
appareil sans risque de détérioration Les particuliers
propriétaires déquipements électriques et électroniques peuvent les remettre aux points de collecte des organismes publics d
élimination des déchets ou aux
points de collecte mis en place par les fabricants ou les distributeurs Le
dépôt dappareils usagés est gratuit Cette obligation de reprise gratuite s
applique aussi bien pour un achat en magasin ou une livraison à domicile Le
lieu dexécution de l
obligation de reprise est identique au lieu dexécution de la livraison Des frais de transport ne peuvent être facturés pour les appareils repris De manière générale, les distributeurs sont tenus de veiller à ce que les appareils usagés puissent être repris gratuitement, au moyen d
options de reprise adaptées et à une distance raisonnable Les consommateurs
ont la possibilité de se défaire gratuitement dun appareil usagé auprès d
un
distributeur Ce dernier est tenu de le reprendre si les consommateurs achètent
un appareil neuf équivalent remplissant globalement la même fonction Cette
option vaut également en cas de livraison à domicile Dans le cadre de la vente
à distance, la possibilité dun enlèvement sans frais lors de l
achat dun appareil neuf est limitée aux échangeurs de chaleur, aux appareils à écran et aux gros appareils dont l
une des dimensions extérieures est supérieure à 50
cm Le distributeur doit demander au consommateur sil a l
intention de
retourner un produit au moment de la conclusion du contrat de vente En dehors
de cela, les consommateurs peuvent déposer au point de collecte dun distributeur jusqu
à trois anciens appareils dun même type gratuitement, sans que cela soit lié à l
achat d`un nouvel appareil Les dimensions extérieures
des différents appareils ne doivent cependant pas dépasser 25 cm Retirez la
pile avant d’éliminer l’appareil et jetez-la séparément (voir Élimination des
piles)
– 54 –
Élimination des piles Le symbole ci-contre signifie que les piles et batteries
ne peuvent être jetées avec les ordures ménagères Les piles défectueuses ou
usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/UE et à ses
amendements Les consommateurs sont légalement tenus d’éliminer toutes les
piles et batteries, qu’elles contiennent ou non des substances nocives telles
que : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb, Li = lithium dans un point de
collecte dans votre municipalité/quartier ou dans un commerce afin de pouvoir
les éliminer de manière écologique et de récupérer les matières premières
précieuses, telles que du cobalt, du nickel ou du cuivre La remise des piles
et des batteries est gratuite
AVERTISSEMENT ! Dommages environnementaux dus à une élimination incorrecte des
piles/batteries !
Parmi les composants possibles, certains sont toxiques, tels que le mercure,
le cadmium et le plomb S’ils ne sont pas éliminés correctement, ils mettent en
danger l’environnement Les métaux lourds, par exemple, peuvent avoir des
effets nocifs sur les humains, les animaux et les plantes et s’accumuler dans
l’environnement et dans la chaîne alimentaire, puis pénétrer indirectement
dans l’organisme via les aliments
AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion !
Les piles usagées contenant du lithium (Li = lithium) présentent un risque
d’incendie élevé Par conséquent, une attention particulière doit être accordée
à l’élimination appropriée des piles et des batteries usagées contenant du
lithium Une élimination incorrecte peut également entraîner des courts-
circuits internes et externes via à des effets thermiques (chaleur), voire des
dommages mécaniques Un court-circuit peut provoquer un incendie ou une
explosion et avoir des conséquences graves
– 55 –
pour les personnes et l’environnement Pour réduire ce risque, fixez du scotch
sur les pôles des piles et batteries au lithium avant leur élimination, afin
d’éviter un court-circuit externe Les piles et les batteries qui ne sont pas
installées de manière fixe dans l’appareil doivent être retirées et éliminées
séparément avant l’élimination Ne vous débarrassez des piles et batteries que
lorsqu’elles sont déchargées ! Dans la mesure du possible, utilisez des piles
rechargeables plutôt que des piles jetables Logo TRIMAN
Ce produit est recyclable, il est soumis à un dispositif de responsabilité
élargie du producteur et de collecte séparée
Déclaration de conformité UE simplifiée
Par la présente, digi-tech gmbh déclare que le type d’installation radio
Réveil radioguidé avec projecteur 4-LD6624-1, 4-LD6624-2 est conforme aux
directives RED 2014/53/UE, article 10 (8), à la directive RoHS et à la
directive ErP Vous pouvez télécharger la notice d’utilisation et la
déclaration de conformité ici : wwwdigi-tech-gmbhcom/downloads Cliquez ensuite
sur la loupe et saisissez le numéro d’article 459291_2310
Garantie de digi-tech gmbh
Vous bénéficiez d’une garantie de 3 ans sur cet appareil à partir de la date
d’achat En cas de défaut du produit, vous disposez de droits accordés par la
loi contre le vendeur du produit Ces droits légaux ne sont pas limités par
notre garantie décrite ci-dessous
Conditions de garantie La période de garantie commence à la date d’achat
Veillez à con-
– 56 –
server le ticket de caisse Ce document sera demandé comme preuve d’achat Si un
défaut de matériau ou de fabrication survient dans un délai de trois ans
suivant la date d’achat de ce produit, le produit sera réparé ou remplacé, à
notre discrétion, gratuitement par nos soins Cette garantie exige que
l’appareil défectueux et la preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés
dans le délai de trois ans et que la nature du défaut et le moment où il s’est
produit soient brièvement décrits par écrit Si le défaut est couvert par notre
garantie, vous recevrez en retour le produit réparé ou un produit neuf Aucune
nouvelle période de garantie ne commence lorsque le produit est remplacé Durée
de la garantie et recours légaux en cas de défauts La durée de la garantie
n’est pas allongée suite à la prise en charge Cela vaut aussi pour les pièces
remplacées ou réparées Les dommages ou défauts éventuels apparus dès l’achat
doivent être notifiés dès le déballage Après expiration de la durée de la
garantie, les réparations sont payantes · Article L217-16 du Code de la
consommation Lorsque lacheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l
acquisition ou de la
réparation dun bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d
immobilisation dau moins sept jours vient s
ajouter à la
durée de la garantie qui restait à courir Cette période court à compter de la
demande dintervention de l
acheteur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la
demande d`intervention Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le
vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du
Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil
– 57 –
· Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme
au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance
Il répond également des défauts de conformité résultant de lemballage, des instructions de montage ou de l
installation lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité · Article
L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il
est propre à lusage habituellement attendu d
un bien semblable et, le cas
échéant : – s il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l
acheteur sous forme
déchantillon ou de modèle ; – s
il présente les qualités quun acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l
étiquetage ; 2°Ou sil présente les caractéristiques définies d
un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial
recherché par lacheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté · Article L217-12 du Code de la consommation L
action résultant du
défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du
bien · Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à lusage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l
acheteur ne laurait pas acquise, ou n
en aurait donné quun moindre prix, s
il les avait connus
– 58 –
· Article 1648 1er alinéa du Code civil Laction résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l
acquéreur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice Les pièces détachées indispensables à
l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du
produit Période de garantie et réclamations légales pour défauts La période de
garantie ne sera pas rallongée par la garantie légale Ceci s’applique
également aux pièces remplacées et réparées Tout dommage ou défaut déjà
présent au moment de l’achat doit être signalé immédiatement après le
déballage Les réparations effectuées après l’expiration de la période de
garantie sont payantes Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué selon
des directives de qualité strictes et soigneusement contrôlé avant la
livraison La garantie s’applique aux défauts de matériaux ou de fabrication
Cette garantie ne couvre pas les pièces du produit qui sont soumises à une
usure normale et peuvent donc être considérées comme des pièces d’usure ou des
dommages aux pièces fragiles, comme par exemple les interrupteurs, les piles
ou les pièces en verre Cette garantie sera annulée si le produit est
endommagé, utilisé de manière incorrecte ou mal entretenu Pour utiliser
correctement le produit, toutes les instructions données dans la notice
d’utilisation doivent être strictement respectées Les usages et les
manipulations non recommandés dans la notice d’utilisation ou contre lesquels
cette dernière contient une mise en garde doivent absolument être évités Le
produit est uniquement destiné à un usage privé et non commercial La garantie
sera annulée en cas de manipulation non conforme et inappropriée, d’usage de
la force et d’interventions non effectuées par notre service après-vente agréé
– 59 –
Procédure de mise en oeuvre de la garantie Afin que votre demande soit traitée
rapidement, veuillez suivre les instructions ci-dessous : · Veuillez avoir le
ticket de caisse et le numéro d’article
(459291_2310) à portée de main comme preuve d’achat pour toute demande · Le
numéro d’article se trouve sur la plaque signalétique, sur une gravure, sur la
première page de la notice d’utilisation (en bas à gauche) ou sur
l’autocollant collé au dos ou sur le dessous · Si des erreurs fonctionnelles
ou d’autres défauts se produisent, veuillez contacter tout d’abord le service
après-vente suivant par téléphone ou par e-mail
Vous pouvez télécharger la présente notice d’utilisation et de nombreux autres
manuels, vidéos d’appareils et logiciels sur wwwlidl-servicecom
Ce code QR vous permet d’accéder directement sur la page Service de Lidl
(wwwlidl-servicecom) ; vous pourrez alors consulter la notice d’utilisation en
saisissant le numéro d’article (459291_2310)
– 60 –
Service
Inter-Quartz GmbH, Valterweg 27A, 65817 Eppstein, ALLEMAGNE E-mail : support
@inter-quartzde, téléphone : +49 (0)6198 571825
00800 5515 6616 0800 563862
Fournisseur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service
Contactez d’abord le point de service mentionné ci-dessus digi-tech gmbh,
Valterweg 27A, 65817 Eppstein, ALLEMAGNE
Année de fabrication : 2024 IAN 459291_2310, n°art : 4-LD6624-1, 4-LD6624-2
– 61 –
GB|IE|NI|CY|MT Operating and safety instructions
Table of Contents
Table of Contents 62 Introduction 64 Intended use 64 Package contents 64
Technical specifications 65
Radio-controlled projection alarm clock 65 Plug-in power supply 65 Explanation
of signal words 66 Explanation of sign 66 Important safety instructions 69
Safety instructions for the user 69 Battery safety instructions 70 Set up the
product safely 73 Display 74 Controls 75 Setting up the product 76 Voltage
supply 77 Radio reception 77 Interference with reception 77 Switch off restart
radio reception 77 Switch on/dim display illumination 78 Projection 78 Adjust
projection 78 Temporary projection 78 Continuous projection 78
– 62 –
Switching projection between time, temperature, and alarm time 79 Operation 79
Quick setting 79 Basic settings 79 Display the 12/24-hour format 80 Set unit
of temperature 80 Set the language of the weekday display 80 Display calendar
week 80 Setting a SECOND TIME 81 Adjusting the time zone 81 Alarm 82 Setting
the alarm 82 Activate/deactivate alarm 82 Snooze function (SNOOZE) 82 Battery
level warning indicator 83 Cleaning instructions 83 Storage 83 Disposal 84
Disposal of the electrical device 84 Disposal of batteries 85 Simplified EU
declaration of conformity 86 The digi-tech gmbh warranty 86 Warranty terms 87
Warranty period and statutory claims for defects 87 Scope of Warranty 87
Processing in the event of a warranty claim 88 Service 89 Supplier 89
– 63 –
RADIO CONTROLLED PROJECTION ALARM CLOCK
Introduction
Congratulations on the purchase of your new radio-controlled projection alarm
clock (hereinafter referred to as the ,,product” or ,,device”) In choosing
this item, you have opted for a high-quality product These operating
instructions form an integral part of this product It contains important
instructions pertaining to its safety, use and disposal Please familiarise
yourself with all the operating and safety instructions before using this
product Only use this product as described and for the purposes stated If you
give this product to anyone else, please be sure to pass on these documents
Please keep the packaging and operating instructions for future reference
Intended use
The product is suitable for displaying the time, for waking up and for using
the additional functions described Any other use or modification of the
product is considered improper use The product is only suitable for indoor use
The manufacturer is not liable for damage caused by improper use or incorrect
operation The product is not intended for commercial use
Package contents
Note: Please check the delivery contents after purchase Check that all parts
are present and not defective If the delivery is incomplete and/or parts are
damaged, do not use the product Contact the service department (see
,,Processing in the event of a warranty claim”) 1 x radio-controlled
projection alarm clock 1 x plug-in power supply, model: YJTH05
– 64 –
2 x batteries 15 V AA LR6 1 x short manual
Technical specifications
Radio-controlled projection alarm clock · DCF77 radio clock time ·
Transmission frequency: 775 kHz · Dimensions: approx 130 x 96 x 50 mm ·
Weight: approx · Model 1: 177 g (excl battery) · Model 2: 173 g (excl battery)
· Input: 50 V 10 A, 50 W · Climatic conditions for storage: 0 °C ~ 60 °C ·
Protection class: III, · Operation 2 x 15 V AA LR6/R6 batteries · Battery –
Indicator for DC voltage · Operation with the plug-in power supply, model:
YJTH05
Plug-in power supply · Model: YJTH05 · Manufacturer: Putian Yijia Electronic
Co, Ltd · Dimensions: approx 636 x 377 x 651 mm · Weight: 675 g · Cable
length: approx 15 m · Input: 100 – 240 V, ~ 50/60 Hz, 03 A Max · Output: 50 V
10 A, 50 W · Average operational efficiency: 741% · Zero load power
consumption: 007 W · Protection class: II · Protection type: IP20
– 65 –
Explanation of signal words
DANGER!
Signal word to indicate an imminent hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury
WARNING!
Signal word to indicate a possible hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury
Electric shock / This symbol indicates a risk of electric shock death!
Note:
This signal word is used for additional information
Explanation of sign
Improper use of the batteries may result in explosion and leakage of the battery fluid
Alkaline battery included
– 66 –
Battery: 2 x 15 V AA R6/LR6
DC voltage indicator
Plug-in power supply, model: YJTH05
Protection class II, protection rating IP20 The plug-in power supply has no
protection against water The plug-in power supply has a contact safety
mechanism for solid objects with a diameter of more than 125 mm (It is not
possible to touch the live components) Protection class III Radio projection
alarm clock Protection against electric shock (dangerous shock current) by
safety low voltage (< 60 V DC) Operating instructions
Read through these operating instructions
Digi-tech GmbH demonstrates conformity with the applicable EU directives by
means of the CE marking Use only in dry indoor areas!
Inside temperature
– 67 –
DCF77 radio clock time Polarity of the coaxial power connector TÜV Rheinland,
GS — certified safety Energy efficiency level VI Always keep batteries out of
the reach of children Do not throw batteries into the fire or place them near
fire Batteries must always be inserted with the correct polarity Do not deform
or damage batteries Do not open or disassemble batteries Do not mix batteries
of different brands and types Do not mix new and used batteries
– 68 –
Do not charge batteries Protect batteries from moisture and keep them away
from liquids Do not short-circuit batteries
Always insert the batteries with the correct polarity
Protective gloves must be worn!
Important safety instructions
Safety instructions for the user
WARNING! Danger of death and accidents for toddlers and children!
Children frequently underestimate the risks Always keep children away from the
product · This product may be used by children aged 8 years and older and
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of
experience and knowledge if they are supervised or have been instructed in the
safe use of the product and understand the hazards involved Children are not
allowed to play with the product Cleaning and user maintenance is not to be
carried out by children without supervision · The packaging material is not a
toy Children can get caught in it and suffocate while playing · Do not operate
the product if it is damaged
– 69 –
· Do not expose the product to moisture · Only use the product indoors · This
product does not contain any parts that can be serviced by the
consumer
WARNING! Risk of injury!
Do not apply pressure to the display and keep sharp objects away from it If
the display is broken, wear gloves when collecting individual parts thereof ·
If the display liquid comes into contact with your skin, wipe it off with a
clean cloth and rinse the skin with plenty of water If necessary, seek medical
attention · If the display liquid comes into contact with your eyes, rinse
your eyes with plenty of water Seek immediate medical attention · If you
swallow display liquid, rinse your mouth with water and drink plenty of water
Seek immediate medical attention Battery safety instructions
WARNING! Danger of death!
· Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children If
swallowed, seek medical attention immediately!
· Ingestion can result in burns, perforation of soft tissue and death Severe
burns can occur within 2 hours after swallowing
· Do not use rechargeable batteries · Never recharge non-rechargeable
batteries · Different batteries or new and used batteries must not be used
together · Do not short-circuit batteries/rechargeable batteries and do not
open
them This can result in overheating, fire hazards or explosions · Never throw
batteries/rechargeable batteries into fire or water · Do not subject
batteries/rechargeable batteries to mechanical stress
– 70 –
Risk of battery/rechargeable battery leakage
CAUTION! Risk of injury!
Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause burns if they
come into contact with skin Therefore, wear suitable protective gloves in such
cases · Avoid extreme conditions and temperatures that may affect batteries/
rechargeable batteries, eg radiators/direct sunlight · If
batteries/rechargeable batteries leak, prevent chemicals from coming into
contact with skin, eyes and mucous membranes Rinse any affected areas
immediately with clear water and seek medical attention · In case of leakage
from the batteries/rechargeable batteries, remove them from the product
immediately to avoid damage · Remove the batteries/rechargeable batteries if
the product will not be used for a prolonged period
ATTENTION: Damage to the product · Only use the specified type of
battery/rechargeable battery · Insert batteries according to the polarity
markings (+) and (-) into the
battery/rechargeable battery and the product · Clean the contacts on the
battery/rechargeable battery and in the
battery compartment with a dry, lint-free cloth or cotton swab before
inserting them · Remove discharged batteries/rechargeable batteries from the
product immediately
DANGER! Electric shock/death!
· Do not immerse the product and the plug-in power supply in water or other
liquids to avoid the risk of electric shock
– 71 –
· Do not touch the product and the plug-in power supply with wet hands, and do
not operate it outdoors or in rooms with high humidity
· Do not place any receptacles filled with liquids, such as vases, on or in
the vicinity of the product and power supply The receptacle could tip over,
and the liquid could compromise electrical safety
· Do not open or remove the housing of the product and the plug-in power
supply There are live parts inside the casing; contact with these could result
in an electric shock
· Do not insert any objects into openings in the product You could touch live
parts with a risk of electric shock
· Unplug the mains adapter from the mains socket if faults occur during
operation (such as malfunctions or smoke), after use, and during thunderstorms
Always pull on the plug-in power supply, not on the cable
· To completely disconnect the product from electrical power, pull the plug-in
power supply out of the mains socket The plug-in power supply always consumes
a small amount of power as long as it is connected to a mains socket Even if
the product is not connected to the plug-in power supply
· The mains socket must always be easily accessible so that you can quickly
unplug the plug-in power supply in an emergency
· Position the cable of the plug-in power supply in such a way that it does
not become a tripping hazard The cable of the plug-in power supply unit must
not be kinked or squeezed
· Keep the plug-in power supply cable away from hot surfaces and sharp edges
· Do not make any changes to the product or plug-in power supply · Only have
repairs to the product or the plug-in power supply carried
out by a specialist workshop Improper repairs can result in considerable
danger to the user · Operate the product only with the plug-in power supply
provided
– 72 –
Only use the plug-in power supply for this product In the event of a defect,
the plug-in power supply unit may only be replaced with a plug-in power supply
unit of the same type · Only use a SELV power supply Safety Extra Low Voltage
describes a voltage that is selected to be so low that there is no danger of
excessive currents in your body when touching it directly, both during
intended use operation and in the event of a single fault Set up the product
safely Place the product on a firm, level surface The device is not designed
for use in rooms with high humidity (eg, bathrooms) Protect sensitive surfaces
before setting up to avoid scratches Make sure that: · the product is not
placed on a thick carpet or bed when in use; · no direct heat sources (eg,
heaters) affect the product; · It is not placed in the path of direct
sunlight; · to avoid contact with splashing and dripping water (do not place
objects filled with liquids, eg, vases, on or next to the product); · the
product is not in the immediate vicinity of magnetic fields (eg,
loudspeakers); · no foreign bodies can enter the product; · candles and other
open flames must be kept away from this product at all times to prevent the
spread of fire
– 73 –
Display
1 Time
3 Light/snooze button
5
Month (Switch to day)
7 Rotation button
9 ZONE indicator
2
AM/PM, 12-hour time display
4 Snooze indicator
6
Radio symbol, radio tower, radio waves
8
DST, daylight saving time display
10 Projection arm with lens
– 74 –
11
Weekday/ calendar week
13 Alarm symbol 1, 2
15
AL1, AL2, Alarm mode
17 Second time
Controls
12 Battery level indicator
14
Temperature/alarm time/ second time
16
AM/PM, 12-hour display alarm
18 Day (change to month)
Continuous projection (with AC adapter only)
– 75 –
19
-/weekLanguage Button
21
Radio RESET/°C/°F button
23
ALARM1/2ON/OFF switch
25
Continuous projection ON/OFF switch
27
Plug-in power supply connection
20
+ /ZONE /12/24 button
22 SET button
24 Ventilation slots
26 Battery compartment
Setting up the product
Remove the protective film from the display Open the battery compartment
Insert two 15 V AA R6/R6 batteries in the correct polarity +/- according to
the marking in the battery compartment Close the battery compartment A signal
tone will be emitted The product will start receiving the DCF77 radio signal
and the radio tower
will flash on the display This process can take 3-10 minutes
Note: Please do not move the product while receiving the DCF77 radio signal
The product synchronizes the internal time every day from 01:00 to 04:00 on the hour If the reception attempt is unsuccessful, it will be repeated at 05:00 and 06:00 If the reception of the radio signal is unsuccessful, set the time manually (see default setting) If reception is successful, the radio symbol appears permanently and the basic mode with time , day , month and weekday is set automatically in English During daylight saving time, DST appears on the display
– 76 –
Voltage supply For continuous projection, continuous display illumination, the
plug-in power supply must be connected to the connector and to an external
power source
Radio reception
Interference with reception The DCF77 radio signal is sent from near Frankfurt
am Main It can be received within a radius of up to approx 2000 km from
Frankfurt am Main However, there are some sources of interference that can
significantly impair reception If your product does not receive the DCF77
radio signal correctly, move it or hang it up in a different location Note
that there may be electromagnetic radiation in the vicinity of computers,
telephones, radios and TVs which can interfere with the reception of the DCF77
radio signal Problems with radio signal reception can also be caused by strong
building insulation (metal components), high mountains or atmospheric
interference Replace the batteries if necessary
Switch off restart radio reception · Press and hold the RESET/°C/°F/button in
the normal display to
restart the reception of the DCF77 radio signal The radio symbol will flash on
the display This process can take 3-10 minutes · While the radio symbol is
still flashing, press and hold the RESET/°C/°F button again to switch off
reception of the DCF77 radio signal The radio symbol will disappear from the
display The device synchronises the internal time again between 1 am and 4 am
on the hour
– 77 –
Switch on/dim display illumination
Note: For continuous display illumination, the plug-in power supply must be
connected to the connector and to an external power source
Battery operation: Touch the light/snooze button to switch on the display illumination and projection for approx 5 seconds
Mains operation: Press the light/snooze button to choose between low, medium, high permanent or no display illumination
Projection
Your unit can project the time, temperature or alarm time onto a flat surface,
such as a wall of a preferably darkened room The projection area can be tilted
180 ° from front to back The distance of the projection should not exceed 4 m
Adjust projection 1 Set the temporary or continuous projection to project the
time on
the wall 2 Align the rotatable projection arm 3 Press and hold the rotation
button repeatedly to read the
projection on the wall at 90 °, 180 °, 270 ° or 360 °
Temporary projection Press the light/snooze button display illumination
to briefly activate the projection and
Continuous projection Note: For continuous projection, the plug-in power supply must be connec-
– 78 –
ted to the connector and to an external power source
Set the continuous projection ON/OFF switch product to ,,ON”
on the back of the
Note: If the plug-in power supply is not connected, the continuous projection
ON/OFF switch must be set to ,,OFF”
Switching projection between time, temperature, and alarm time
During projection, briefly press the rotation button repeatedly to switch the
projection between time, temperature, and alarm time
Note: The projection of the alarm time is only possible if an alarm time (see the alarm chapter) has been set and activated beforehand
Operation
Quick setting
When setting numeric values, you can press and hold the -/week/language button
or the +/ZONE/12/24 button to change the values more quickly
Note: If you do not press any button for approx 20 seconds during manual setting, setting mode is exited Entries that have already been made will be saved
Basic settings
· Press and hold the SET button in basic mode The year flashes and can be set
with the -/week/language button or the +/
– 79 –
zone/12/24 button · Confirm your setting by pressing the set button · Set the
month , day , position of month < – > day ,
hours and minutes in the same way You will exit the input mode as soon as you
confirm your last setting
Display the 12/24-hour format
In basic mode, briefly press the +/ZONE/12/24 button between 12-hour and
24-hour formats
to switch
If you have selected the 12-hour format, AM appears in the morning (12:00 –
11:59) and PM (12:00 – 11:59) in the afternoon AM or PM
appears before the alarm time and the second time zone
Set unit of temperature
Your product can display the temperature in °C (degrees Celsius) and in °F
(degrees Fahrenheit) · Press the RESET/°C/°F/ button to switch between °C and
°F
Set the language of the weekday display
Your product can display the weekday display for 5 languages using
abbreviations EN = English, GE = German, FR = French, IT = Italian, SP =
Spanish · In basic mode, press and hold the
week/language button until the desired language is displayed · Release the
button and the product will adopt the set language The
days of the week are displayed in the selected language
Display calendar week
Your product can show you the calendar week In basic mode, press the
week/language button briefly to switch bet-
– 80 –
ween the calendar week (WEEK) and the day of the week
Setting a SECOND TIME This function allows you to display a second, parallel
time at the bottom of the display · Briefly press the SET button 3 times in
basic mode The words
SECOND TIME will appear on the display · Press and hold the SET button The
hours of the second time will
flash and can be set with the -/week/language button or +/ ZONE/12/24 button ·
Confirm your selection by pressing the set button · Set the minutes in the
same way You will exit the input mode as soon as you confirm yourlast
selection The second time is shown on the display
Adjusting the time zone If you are in a country where the current time differs
from that of the DCF77 radio signal, use the time zone adjustment to use your
product in a time zone other than the standard setting (UTC + 1 = Central
European Time) Set the difference in hours (eg, -01) to the desired time zone
· In basic mode, press and hold the +/ZONE/12/24 button
ZONE will appear in the display · Press and hold the SET button The time zone
00 flashes and can
be set with the -/week/language button or the +/ZONE/12/24 button
· Confirm your setting by pressing the set button The time of the time zone is
now shown on the display
· In basic mode, press and hold the +/ZONE/12/24 button to switch between the
time zone and the local time
– 81 –
Alarm
The product has 2 separately adjustable alarm times The set alarm times always
correspond to the time shown on the display (local time or time zone)
Setting the alarm · Press the set button once in basic mode Alarm AL1 ap-
pears on the display · Press and hold the SET button The hours of the alarm
will
flash and can be set with the -/week/language button or +/ ZONE/12/24 button ·
Confirm your setting by pressing the set button Set the minutes in the same
way You will exit the input mode as soon as you confirm your last selection ·
Press the SET button twice in basic mode Alarm AL2 appears on the display and
can be set in the same way as alarm AL1
Activate/deactivate alarm After the respective alarm times have been set, they
must still be activated · Slide the corresponding ALARM1/2-ON/OFF switch to
the
,,ON” position The respective alarm symbol appears in the display and
indicates that alarm 1 or 2 is activated · Slide the corresponding
ALARM1/2-ON/OFF switch to the ,,OFF” position The respective alarm symbol
disappears in the display and alarm 1 or 2 is deactivated
Snooze function (SNOOZE) · When the alarm sounds, touch the light/snooze
button to
activate the snooze function · The alarm signal is interrupted for approx 5
minutes The snooze
indicator ZZ and the respective alarm symbol flash on the display
– 82 –
Battery level warning indicator
If the battery level warning indicator appears on the display, remove all
batteries immediately, as there is an increased risk of leakage Do not use
different batteries (old and new, alkaline and carbon, etc) at the same time
Note: To maintain your settings, leave the plug-in power supply connected
while changing the battery
Cleaning instructions
DANGER! Electric shock/death!
Unplug the plug-in power supply from the mains socket before cleaning the
product. The product and the plug-in power supply must not be exposed to
moisture: avoid dripping and splashing water. Improper cleaning can damage the
product Do not immerse the product in water or other liquids Avoid any
aggressive cleaning agents, brushes with metal or nylon bristles, or any sharp
or metallic cleaning objects such as knives, hard spatulas and the like These
can damage the surface Clean the product with a soft, dry, lint-free cloth,
such as that used for cleaning glasses lenses
Storage
If the product is not used for a long time, remove the button cells and store
the product and the infrared remote control, cleaned and protected from
sunlight, in a dry, cool place, preferably in the original packaging
– 83 –
Disposal
The product and packaging material are recyclable Please dispose of them
separately for better waste management To learn options for disposal of the
used product, please contact your municipal or city administration Pay
attention to the labelling on the packaging materials when separating waste;
these are marked with abbreviations (a) and numbers (b) that mean the
following: 1-7: Plastics 2022: paper and cardboard 80-98: Composites.
Disposal of the electrical device The symbol with the crossed-out dustbin
means that electrical and electronic equipment must not be disposed of
together with household waste Consumers are legally obliged to dispose of
electrical and electronic equipment at the end of their life separately from
unsorted municipal waste This is to ensure environmentally friendly and
resource-saving recycling Batteries and rechargeable batteries that are not an
integral part of the electrical or electronic device and can be removed
without being destroyed, must be separated from the device before handing it
in at a collection point for designated disposal The same applies to
lightbulbs that can be removed from the device without being destroying Owners
of electrical and electronic equipment who are private individuals can hand
them in at the collection points operated by the public waste disposal
agencies or at the collection points set up by manufacturers or distributors
Returning used devices is free of charge This free take-back obligation
applies both to purchases in shops and to home deliveries The place of
performance of the obligation to take back is the same as the place of
performance of the delivery Transport costs may not be charged for returned
equipment In general, distributors have the obligation to ensure the free
return of used devices by providing suitable return facilities within a
reasonable distance
– 84 –
Consumers have the option to return an old device free of charge to a
distributor who is obliged to take it back if they purchase an equivalent new
device with essentially the same function This option also exists for
deliveries to a private household In the case of distance selling retailers,
the option of free collection when purchasing a new appliance is limited to
heat exchangers, display screen devices, and large appliances that have at
least one outer edge with a length of more than 50 cm The distributor must ask
the consumer at the time of concluding the sales contract about the intention
to return the product Beyond this, consumers can hand in up to three old
devices of one type free of charge at a distributor`s collection point without
this being linked to the purchase of a new device However, the edge lengths of
the respective devices must not exceed 25 cm Remove the battery without
destroying it before disposal and dispose of it separately (see Disposal of
batteries) Disposal of batteries The accompanying symbol indicates that
batteries must not be disposed of with normal household waste Defective or
used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EU and
its amendments Consumers are legally obliged to hand in all batteries,
regardless of whether they contain harmful substances, such as: Cd = cadmium,
Hg = mercury, Pb = lead, Li = lithium or not, to a collection point in their
municipality/district or a retail outlet, to ensure environmentally friendly
disposal and to recover valuable raw materials, such as cobalt, nickel or
copper The return of batteries is free of charge
WARNING! Environmental damage due to incorrect disposal of batteries!
Some of the possible contents, such as mercury, cadmium and lead, are
poisonous and, if not disposed of properly, endanger the environment Heavy
metals, for example, can have harmful effects on the health of humans, animals
and plants and accumulate in the environment and in
– 85 –
the food chain, and then enter the body indirectly via food
WARNING! Risk of explosion!
With used batteries containing lithium (Li = lithium), there is a high risk of
fire Therefore, special attention must be paid to the proper disposal of used
and rechargeable batteries containing lithium Incorrect disposal can also lead
to internal and external short circuits due to thermal effects (heat) or
mechanical damage A short circuit can lead to a fire or an explosion and have
serious consequences for humans and the environment For this reason, tape off
the poles of lithium-based batteries prior to disposal in order to avoid an
external short circuit Batteries that are not permanently installed in the
device must be removed and disposed of separately before disposing of the
device Please return batteries only when fully discharged! Use rechargeable
batteries instead of disposable batteries whenever possible
Simplified EU declaration of conformity
digi-tech gmbh hereby declares that the radio system of the type Radio
controlled projection alarm clock 4-LD6624-1, 4-LD6624-2 complies with RED
2014/53/EU, Article 10 (8), the RoHS Directive and the ErP Directive You can
download your operating instructions and declaration of conformity here:
wwwdigi-tech-gmbhcom/downloads Then click on the magnifying glass and enter
the article number 459291_2310
The digi-tech gmbh warranty
This device has a 3-year warranty valid from the date of purchase In the event
of defects in this device, you have statutory rights against the seller of the
product These statutory rights are not limited by our warranty set out below
– 86 –
Warranty terms The warranty period begins on the date of purchase Please keep
the receipt This document is required as proof of purchase If a material or
manufacturing defect appears within three years of the date of purchase of
this device, we will replace or repair the device at our own discretion
free of charge This warranty service is subject to the condition that the
defective device and the proof of purchase (receipt) are presented within the
three-year period and that a brief written description describing the nature
of the defect and when it occurred is provided If the defect is covered by our
warranty, we will either repair your device or send you a replacement The
repair or replacement of the product does not restart the warranty period
Warranty period and statutory claims for defects Statutory warranty rights do
not extend the warranty period This also applies to replaced and repaired
parts Any damage or defects already present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking After the warranty has expired, any
repairs are subject to a charge
Scope of Warranty The device was carefully manufactured according to strict
quality guidelines and carefully checked before delivery The warranty applies
to material or manufacturing defects This warranty does not cover parts of the
product that are subject to normal wear and tear which can therefore be
regarded as consumables or damage to fragile parts, eg switches, batteries or
parts made of glass This warranty is void if the product has been damaged or
improperly used or maintained For proper use of the device, all instructions
given in the manual must be strictly observed Any use or action that is
advised against or warned against in the operating instructions must be
avoided at all costs The product is designed exclusively for private and not
for commercial use The warranty expires if incorrect or improper handling
occurs, force is used or repairs were carried out by someone other than our
authorised
– 87 –
service branch Processing in the event of a warranty claim To ensure that your
request is processed quickly, please follow the instructions below: · For all
inquiries, please have the receipt and item number
(459291_2310) ready as proof of purchase · The item number can be found on the
type plate, as an engraving,
on the title page of your manual (bottom left) or on a sticker on the back or
underside of the product · If functional errors or other defects occur, please
contact the following service department by phone or email first
You can download these instructions and many other manuals, product videos and
software at wwwlidl-servicecom
This QR code will take you directly to the Lidl service page (wwwlidl-
servicecom), where you will be able to access your operating instructions by
entering the item number (459291_2310)
– 88 –
Service
Inter-Quartz GmbH, Valterweg 27A, 65817 Eppstein, GERMANY Email: support
@inter-quartzde, Telephone: +49 (0)6198 571825
00800 5515 6616
8009 4403
800 62851
Supplier
Please note that the following address is not a service address Contact the
Service Office named above first digi-tech gmbh, Valterweg 27A, 65817
Eppstein, GERMANY
Year of manufacture: 2024 IAN 459291_2310, Itemno: 4-LD6624-1, 4-LD6624-2
– 89 –
NL|BE Bedienings- en veiligheidsinstructies
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave 90 Inleiding 92 Beoogd gebruik 92 Inbegrepen in de levering 92
Technische gegevens 93
Wekkerradio met projectie 93 Voedingsadapter 93 Uitleg van de signaalwoorden
94 Verklaring van symbolen 94 Belangrijke veiligheidsinstructies 97
Veiligheidsinstructies voor de gebruiker 97 Veiligheidsinstructies voor de
batterijen 98 Het product veilig plaatsen 101 Front mit Scherm 102
Bedieningsvelden 104 Ingebruikname 105 Spanningstoevoer 105 Radio-ontvangst
105 Ontvangststoring 105 Radio-ontvangst herstarten uitzetten 106
Schermverlichting inschakelen/dimmen 106 Projectie 107 Projectie instellen 107
Tijdelijke projectie 107 Permanente projectie 107 Projectie tussen tijd,
temperatuur en alarmtijd schakelen 107
– 90 –
Bediening 108 Snelle instelling 108 Standaardinstellingen 108 12/24-uurs
formaat weergeven 108 Temperatuureenheid instellen 109 Taal voor
weekdagweergave instellen 109 Kalenderweek weergeven 109 Tweede tijd instellen
(SECOND TIME) 109 Tijdzoneaanpassing 110
Alarm 110 Alarm instellen 110 Alarm activeren/deactiveren 111 Sluimerfunctie
(SNOOZE) 111
Batterijstatuswaarschuwingsindicator 111 Reinigingsinstructies 112 Opslag 112
Weggooien 112
Het elektrische apparaat weggooien 113 De batterijen weggooien 114
Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring 115 Garantie van digi-tech gmbh 116
Garantievoorwaarden 116 Garantietermijn en wettelijke claims voor gebreken 116
Garantieomvang 116 Afhandeling van een garantiegeval 117 Service 118
Leverancier 118
– 91 –
RADIOGESTUURDE PROJECTIEWEKKER
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe wekkerradio met projectie (hierna
product’ of
apparaat’ genoemd) U heeft gekozen voor een product van hoge
kwaliteit De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product Ze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering Maak u voor
het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies Gebruik het product alleen zoals beschreven is en voor
de aangegeven toepassingsgebieden Overhandig alle documenten bij het doorgeven
van het product aan derden Bewaar de verpakking en de gebruiksaanwijzing voor
latere vragen
Beoogd gebruik
Het product is geschikt voor de tijdweergave, om te wekken en voor het gebruik
van de beschreven extra functies Elk ander gebruik of elke wijziging van het
product wordt als oneigenlijk beschouwd Het product is alleen geschikt voor
gebruik binnenshuis De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door oneigenlijk gebruik of onjuist gebruik Het product is niet bedoeld voor
commercieel gebruik
Inbegrepen in de levering
Let op: controleer na aankoop of alles in de verpakking zit Zorg ervoor dat
alle onderdelen aanwezig zijn en niet defect zijn Indien de levering
onvolledig is en/of onderdelen beschadigd zijn, gebruik het product dan niet
Neem contact op met de serviceafdeling (zie “Beroep doen op garantie”) 1 x
wekkerradio met projectie 1 x voedingsadapter, model: YJTH05 2 x batterijen
1,5 V AA LR6 1 x beknopte handleiding
– 92 –
Technische gegevens
Wekkerradio met projectie · DCF77-Radiografisch geregelde klok ·
Zendfrequentie: 77,5 kHz · Afmetingen: ca 130 x 96 x 50 mm · Gewicht: ca ·
Model 1: 177 g (excl batterij) · Model 2: 173 g (excl batterij) · Invoer: 5,0
V 1,0 A, 5,0 W · Klimatologische omstandigheden voor opslag: 0°C ~ 60°C ·
Beschermingsklasse: III, · Werking 2 x 1,5 V AA LR6/R6-batterijen · Batterij –
Symbool voor gelijkspanning · Gebruik met de voedingsadapter, model: YJTH05
Voedingsadapter · Model: YJTH05 · Fabrikant: Putian Yijia Electronic Co, Ltd ·
Afmetingen: ca 63,6 x 37,7 x 65,1 mm · Gewicht: 67,5 g · Kabellengte: ca 1,5 m
· Invoer: 100 240 V, ~50/60 Hz, 0,3 A max · Uitvoer: 5,0 V 1,0 A, 5,0 W ·
Gemiddelde operationele efficiëntie: 74,1% · Stroomverbruik zonder belasting:
0,07 W · Beschermingsklasse: II · Beschermingstype: IP20
– 93 –
Uitleg van de signaalwoorden
GEVAAR! WAARSCHU-
WING!
Signaalwoord ter aanduiding van een dreigende gevaarlijke situatie, die, wanneer deze niet vermeden wordt, de dood of een ernstig letsel tot gevolg heeft Signaalwoord ter aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie, die, wanneer deze niet vermeden wordt, de dood of een ernstig letsel tot gevolg kan hebben
Elektrische schok/levensgevaar! Opmerking:
Dit signaalsymbool/-woord duidt op gevaar voor elektrische schokken Dit signaalwoord wordt gebruikt voor aanvullende informatie
Verklaring van symbolen
Bij onjuist gebruik van de batterijen/accu’s bestaat explosie- en lekkagegevaar van de batterijvloeistof
Alkalinebatterij inbegrepen
– 94 –
Batterij: 2 x 1,5 V AA R6/LR6
Symbool voor gelijkspanning
Voedingsadapter, model: YJTH05
Beschermingsklasse II, beschermingstype IP20 De voedingsadapter is niet
beschermd tegen water De voedingsadapter heeft aanraakbeveiliging voor vaste
voorwerpen met een diameter van meer dan 12,5 mm (Raak de spanningvoerende
delen niet aan) Beschermklasse III Wekkerradio met projectie Bescherming tegen
elektrische schokken (gevaarlijke lichaamsstromen) door
laagspanningsbeveiliging (< 60 V DC)
Gebruiksaanwijzing
Lees de gebruiksaanwijzing!
Met de CE-markering verklaart digi-tech gmbh conform te zijn met de
toepasselijke EU-richtlijnen
Gebruik alleen in droge binnenruimtes!
– 95 –
Binnentemperatuur DCF77-Radiografisch geregelde klok Polariteit van de coax-
stekker TÜV Rheinland, GS – gecertificeerde veiligheid Energie-
efficiëntieniveau VI Bewaar batterijen altijd buiten het bereik van kinderen
Gooi batterijen niet in het vuur en breng ze niet met vuur in contact
Batterijen moeten altijd in de juiste richting worden geplaatst Vervorm of
beschadig batterijen niet Open of demonteer batterijen niet
– 96 –
Meng batterijen van verschillende merken en typen niet met elkaar Meng nieuwe
en gebruikte batterijen niet met elkaar
Laad de batterijen niet op Bescherm batterijen tegen vocht en houd ze uit de
buurt van vloeistoffen Sluit de batterijen niet kort
Plaats de batterijen altijd in de juiste richting
Draag veiligheidshandschoenen!
Belangrijke veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies voor de gebruiker
WAARSCHUWING! Risico op leven en ongevallen voor peuters en kinderen
Kinderen onderschatten vaak de gevaren Houd kinderen altijd uit de buurt van
het product · Dit product mag door kinderen vanaf 8 jaar alsmede door personen
met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis alleen gebruikt worden als ze onder
– 97 –
supervisie staan of geïnstrueerd zijn wat betreft veilig gebruik van het
product en begrepen hebben welke gevaren uit dat gebruik voortvloeien Kinderen
mogen niet met het product spelen Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht · Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed Kinderen kunnen tijdens het spelen verstrikt raken en stikken · Neem
het product niet in gebruik als het beschadigd is · Stel het product niet
bloot aan vocht · Gebruik het product alleen binnenshuis · Dit product bevat
geen onderdelen die door de consument kunnen worden onderhouden
WAARSCHUWING! Risico op letsel!
Oefen geen druk uit op het scherm en houd scherpe voorwerpen uit de buurt van
het scherm Draag bij een kapotte scherm handschoenen bij het verzamelen van de
afzonderlijke onderdelen · Als de schermvloeistof in contact komt met de huid,
veeg deze dan af met een schone doek en spoel de huid na met veel water Neem
indien nodig contact op met een arts · Spoel bij oogcontact met
schermvloeistof het oog met veel water uit Neem onmiddellijk contact op met
een arts · Spoel bij het inslikken van schermvloeistof de mondholte met water
en drink vervolgens veel water Neem onmiddellijk contact op met een arts
Veiligheidsinstructies voor de batterijen
WAARSCHUWING! Levensgevaar!
· Houd batterijen/accu`s buiten bereik van kinderen Raadpleeg bij inslikken
onmiddellijk een arts!
· Inslikken kan leiden tot brandwonden, perforatie van zacht weefsel
– 98 –
en de dood Ernstige brandwonden kunnen binnen 2 uur na inslikken optreden ·
Gebruik geen oplaadbare batterijen! · Laad niet-oplaadbare batterijen nooit
opnieuw op · Batterijen van verschillende typen of nieuwe en gebruikte
batterijen mogen niet samen gebruikt worden! · Sluit batterijen/accus niet kort en/of open ze niet Oververhitting, brandgevaar of barsten kunnen het gevolg zijn · Gooi batterijen/accu’s nooit in vuur of water · Stel batterijen/accu’s niet bloot aan mechanische belastingen Risico op lekkage van batterijen/accu’s LET OP! Gevaar voor letsel! Lekkende of beschadigde batterijen/accu
s kunnen bij contact met de huid
brandwonden veroorzaken Draag daarom in dit geval geschikte
veiligheidshandschoenen · Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die
op batterijen/ accus kunnen inwerken, bijv op radiatoren/door direct zonlicht · Als batterijen/accu
s lekken, vermijd dan contact van huid, ogen en
slijmvliezen met de chemicaliën! Als dat toch gebeurt, spoel dan die plekken
direct af met schoon water en neem contact op met een arts! · In geval van
lekkage van de batterijen/accus dient u deze onmiddellijk uit het product te verwijderen om beschadiging te voorkomen · Verwijder de batterijen/accu
s als
het product langere tijd niet wordt gebruikt
OPGELET: risico op beschadiging van het product · Gebruik uitsluitend het
opgegeven batterijtype/accutype! · Plaats batterijen/accu`s volgens de
polariteitsaanduiding (+) en (-) op
de batterij/accu en het product · Maak de contacten van de batterij/accu en in
het batterijvak schoon
met een droog, pluisvrij doekje of een wattenstaafje voordat u deze plaatst!
– 99 –
· Verwijder lege batterijen/accu’s direct uit het product
GEVAAR! Elektrische schok/levensgevaar!
· Dompel het product en de voedingsadapter niet onder in water of andere
vloeistoffen, anders bestaat er gevaar voor elektrische schokken
· Raak het product en de voedingsadapter niet met natte handen aan en gebruik
het apparaat niet buitenshuis of in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid
· Plaats geen met vloeistof gevulde vaten, zoals bijv vazen, op of in de
nabije omgeving van het product en de voedingsadapter Het vat kan omvallen en
de vloeistof kan de elektrische veiligheid in gevaar brengen
· Open of verwijder nooit de behuizing van het product en de voedingsadapter
Binnenin de behuizing bevinden zich onder spanning staande delen waarvan het
contact tot een elektrische schok kan leiden
· Steek geen voorwerpen in openingen van het product U zou in contact kunnen
komen met onder spanning staande onderdelen en er bestaat gevaar voor
elektrische schokken
· Haal de voedingsadapter uit het stopcontact als er problemen optreden
tijdens het gebruik (bijvoorbeeld storingen of rookontwikkeling), na gebruik
en tijdens onweer Trek altijd aan de voedingsadapter, niet aan de kabel
· Trek om het apparaat volledig los te koppelen van de stroomvoorziening de
voedingsadapter uit het stopcontact De voedingsadapter verbruikt altijd een
kleine hoeveelheid elektriciteit zolang deze is aangesloten op een stopcontact
Ook als het product niet op het stopcontact is aangesloten
· Het stopcontact moet altijd goed bereikbaar zijn, zodat u in geval van nood
snel de stekker uit het stopcontact kunt trekken
– 100 –
· Leg de kabel van de voedingsadapter zo dat er geen struikelgevaar over
bestaat De kabel van de voedingsadapter mag niet worden geknikt of
samengeknepen
· Houd de kabel van de voedingsadapter uit de buurt van hete oppervlakken en
scherpe randen
· Breng geen wijzigingen aan aan het product en de voedingsadapter · Laat
reparaties aan het product of de voedingsadapter alleen door
een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren Door ondeskundige reparaties kan
aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan · Gebruik het product alleen met
de meegeleverde voedingsadapter Gebruik de voedingsadapter alleen voor dit
product Bij een defect mag de voedingsadapter alleen worden vervangen door een
voedingsadapter van hetzelfde type · Gebruik uitsluitend een SELV-adapter
Safety Extra Low Voltage beschrijft een spanning die zo laag is gekozen dat er
geen gevaar is voor overmatige lichaamsstromen als deze direct wordt
aangeraakt, zowel tijdens normaal bedrijf als bij een enkele storing
Het product veilig plaatsen Zet het product op een stevige, vlakke ondergrond
Het is niet bedoeld voor gebruik in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid
(bijv badkamers) Bescherm gevoelige oppervlakken vóór het opzetten, anders
kunnen er krassen ontstaan Let erop dat: · het product tijdens gebruik niet op
een dik tapijt of bed wordt ge-
plaatst; · geen directe warmtebronnen (bijv kachels) een effect hebben op het
product; · er geen direct zonlicht op het product valt; · contact met spat- en
druppelwater wordt vermeden (plaats geen met
– 101 –
vloeistoffen gevulde voorwerpen, bijv vazen, op of naast het product); · het
product niet in de onmiddellijke nabijheid van magnetische velden
(bijv luidsprekers) staat; · er geen vreemde voorwerpen binnendringen; · Houd
kaarsen en ander open vuur te allen tijde uit de buurt van dit
product om de verspreiding van vuur te voorkomen Front mit Scherm
1 Klok 3 Licht/Snooze-knop
2 4 – 102 –
AM/PM, 12-uurs weergave van tijd Snooze-weergave
5
Maand (Wisselen naar dag)
7 Draaiknop
9 ZONE-weergave
11
Weekdag/ kalenderweek
13 Alarmsymbool 1, 2
15
AL1, AL2, Alarmmodus
17 Second time, tweede tijd
6
Radiosymbool, radiotoren, radiogolven
8 DST, zomertijdweergave
10 Projectiearm met lens
12 Batterijniveauweergave
14
Temperatuur/alarmtijd/ tweede tijd
16
AM/PM 12-uurs weergave alarm
18
Dag (wisselen naar maand)
– 103 –
Bedieningsvelden
Continuous projection (with AC adapter only)
19
-/Week/ Taal-knop
20
+/ZONE 12/24-knop
21
Radio-RESET/°C/°Fknop
22 SET-knop
23
ALARM1/2ON/OFF-schakelaar
24 Ventilatiesleuf
25
Permanente projectieON/OFF-schakelaar
26 Batterijvak
27 Aansluiting voor voedingsadapter
– 104 –
Ingebruikname
Verwijder de beschermfolie van het scherm Open het batterijvak Plaats twee 1,5
V AA R6/R6-batterijen in de juiste richting +/- volgens de markering in het
batterijvak Sluit het batterijvak Er klinkt een signaaltoon Het product begint
het DCF77-radiosignaal te ontvangen en de radiotoren
knippert op het scherm Dit proces kan 3-10 minuten duren
Opmerking: verplaats het product niet terwijl het DCF77-radiosignaal wordt
ontvangen
Het product synchroniseert de interne tijd dagelijks van 01:00 tot 04:00 elk
heel uur Als de poging om te ontvangen is mislukt, wordt deze herhaald om
05:00 en 06:00 uur Als de ontvangst van het radiosignaal niet lukt, stel dan
de tijd handmatig in (zie basisinstelling) Bij succesvolle ontvangst
verschijnt het radiosymbool permanent en wordt automatisch de basismodus met
tijd , dag , maand en weekdag in het Engels ingesteld Tijdens de zomertijd
verschijnt DST
op het scherm
Spanningstoevoer Voor permanente projectie en permanente schermverlichting
moet de voedingsadapter worden aangesloten op de aansluiting en op een externe
voedingsbron
Radio-ontvangst
Ontvangststoring Het DCF77-radiosignaal wordt verzonden vanuit de buurt van
Frankfurt am Main Het kan worden ontvangen tot ongeveer 2000 km rondom
Frankfurt
– 105 –
am Main Er zijn echter enkele storingsbronnen die de ontvangst aanzienlijk
kunnen hinderen Als uw product het DCF77-radiosignaal niet correct ontvangt,
hang of plaats het product dan op een andere plaats Houd er rekening mee dat
er in de buurt van computers, telefoons, radios en tv
s elektromagnetische
straling kan zijn die de ontvangst van het DCF77-radiosignaal kan verstoren
Andere storingsbronnen voor de ontvangst van het DCF77-radiosignaal kunnen
sterke gebouwisolatie (metalen bouwdelen), hoge bergen of atmosferische
storing zijn Vervang eventueel de batterijen
Radio-ontvangst herstarten uitzetten
· Houd in de normale weergave de Radio-RESET/°C/°F-knop ingedrukt om de
ontvangst van het DCF77-radiosignaal te herstarten Het radiosymbool knippert
op het scherm Dit proces kan 3-10 minuten duren
· Houd terwijl het radiosymbool nog knippert de Radio-RESET/°C/°F-knop
nogmaals ingedrukt om de ontvangst van het DCF77-radiosignaal uit te schakelen
Het radiosymbool verdwijnt van het scherm Het apparaat synchroniseert de
interne tijd opnieuw elk heel uur tussen 01:00 en 04:00 uur
Schermverlichting inschakelen/dimmen
Opmerking: Voor permanente schermverlichting moet de voedingsadapter worden
aangesloten op de aansluiting en op een externe voedingsbron Batterijgebruik:
Raak de Licht/Snooze-knop aan om de schermverlichting en de projectie voor ca
5 seconden in te schakelen
Netvoeding: Druk op de Licht/Snooze-knop
om te kiezen tussen lage, gemiddelde,
– 106 –
hoge permanente of geen schermverlichting
Projectie
Uw product kan de tijd, temperatuur of alarmtijd projecteren op een vlakke
ondergrond, zoals een muur van een bij voorkeur verduisterde ruimte Het
projectiegebied kan 180° van voor naar achter worden gedraaid De afstand van
de projectie mag niet groter zijn dan 4 m
Projectie instellen 1 Stel de tijdelijke of permanente projectie in om de tijd
op de muur
te projecteren 2 Lijn de draaiende projectiearm uit 3 Druk de draaiknop in en
houd deze ingedrukt om de projectie
90°, 180°, 270°, 360° leesbaar op de muur weer te geven
Tijdelijke projectie Druk op de Licht/Snoozeknop verlichting tijdelijk te activeren
om de projectie en de achtergrond-
Permanente projectie Opmerking: Voor permanente projectie moet de voedingsadapter worden aangesloten op de aansluiting en op een externe voedingsbron
Zet de ON/OFF-schakelaar voor permanente projectie achterkant van het product op `ON’
aan de
Opmerking: Als de voedingsadapter niet is aangesloten, moet de ON/OFF- schakelaar voor permanente projectie op `OFF’ staan
Projectie tussen tijd, temperatuur en alarmtijd schakelen Druk tijdens het projecteren kort op de draaiknop om de projectie tussen tijd, temperatuur en alarmtijd te schakelen
– 107 –
Opmerking: De projectie van de alarmtijd is alleen mogelijk als vooraf een alarmtijd (zie hoofdstuk Alarm) is ingesteld en geactiveerd
Bediening
Snelle instelling
Druk bij het instellen van numerieke waarden op de -/Week/Taal-knop of de
+/ZONE/12/24-knop en houdt deze ingedrukt voor een snellere afwisseling van de
waarden
Opmerking: Als tijdens de handmatige instelling gedurende ca 20 seconden geen knop wordt ingedrukt, wordt de instelmodus verlaten Reeds gemaakte invoer worden bewaard
Standaardinstellingen
· Houd in de basismodus de SET-knop ingedrukt Het jaar knippert en kan worden
ingesteld met de -/Week/Taal-knop of de +/ ZONE/12/24-knop
· Bevestig de invoer door op de SET-knop te drukken · Stel op dezelfde manier
de maand , de dag , de positie van
de maand < – > dag , de uren en de minuten in Met de laatste bevestiging
verlaat u de invoermodus
12/24-uurs formaat weergeven
Druk in de basismodus kort op de +/ZONE/12/24-knop elen tussen 12- en 24-uurs
formaat
om te wiss-
Als u het 12-uurs formaat hebt geselecteerd, verschijnt ‘s nachts en ‘s
– 108 –
ochtends (12:00 – 11:59) AM en verschijnt ‘s middags en ‘s avonds
(12:00-11:59) PM voor de tijd Voor de alarmtijd en tweede tijd verschijnt ook
AM of PM
Temperatuureenheid instellen Uw product kan de temperatuur weergeven in °C
(graden Celsius) en in °F (graden Fahrenheit) · Druk op de Radio-
RESET/°C/°F-knop van de radio om tussen
°C en °F te wisselen
Taal voor weekdagweergave instellen Uw product kan de weekdagweergave
weergeven in afkortingen in 5 talen EN = Engels, GE = Duits, FR = Frans, IT =
Italiaans, SP = Spaans · Houd in de basismodus
de -/Week/Taal-knop net zo lang ingedrukt totdat de gewenste taal wordt
weergegeven · Laat de knop los en het product neemt de ingestelde taal over De
dagen van de week worden weergegeven in de geselecteerde taal
Kalenderweek weergeven Uw product kan u de kalenderweek laten zien Druk in de
basismodus kort op de -/Week/Taal-knop om te wisselen tussen de kalenderweek
(WEEK) en de dag van de week
Tweede tijd instellen (SECOND TIME) Met deze functie kunt u een tweede,
parallel lopende tijd aan de onderkant van het scherm laten weergeven · Druk
in de basismodus 3 keer kort op de SET-knop
SECOND TIME verschijnt op het scherm · Houd de SET-knop ingedrukt De uren van
de tweede tijd knippe-
– 109 –
ren en kunnen worden ingesteld met de -/Week/Taal-knop ZONE/12/24-knop · Bevestig de invoer door op de SET-knop te drukken · Stel de minuten op dezelfde manier in Met de laatste bevestiging verlaat u de invoermodus De tweede tijd wordt weergegeven op het scherm
of +/
Tijdzoneaanpassing
Als u zich in een land bevindt waar de huidige tijd ondanks het
DCF77-radiosignaal verschilt, gebruik dan de tijdzoneaanpassing om uw product
in een andere tijdzone te gebruiken dan de standaardinstelling (UTC+1 =
Midden-Europese Tijd) Stel het verschil in uren (bijv -01) in op de gewenste
tijdzone · Houd in de basismodus de +/ZONE/12/24-knop ingedrukt Er
verschijnt ZONE op het scherm · Houd de SET-knop ingedrukt De tijdzone 00
knippert en kan
worden ingesteld met de -/Week/Taal-knop of de +/ZONE/12/24-knop · Bevestig de
invoer door op de SET-knop te drukken De tijd van de tijdzone wordt nu op het
scherm weergegeven · Houd in de basismodus de +/ZONE-/12/24-knop ingedrukt om
te schakelen tussen de tijdzone en de lokale tijd
Alarm
Het product heeft 2 apart instelbare alarmtijden De ingestelde alarmtijden
verwijzen altijd naar de tijd die op het scherm wordt weergegeven (lokale tijd
of tijdzone)
Alarm instellen · Druk in de basismodus één keer op de SET-knop
Alarm AL1 op het scherm
Er verschijnt
– 110 –
· Houd de SET-knop ingedrukt De uren van het alarm knipperen en kunnen worden
ingesteld met de -/Week/Taal-knop of +/ZONE/12/24-knop
· Bevestig de invoer door op de SET-knop te drukken Stel de minuten op
dezelfde manier in Met de laatste bevestiging verlaat u de invoermodus
· Druk in de basismodus twee keer op de SET-knop Er verschijnt Alarm AL2 op
het scherm en dit kan op dezelfde manier worden ingesteld als Alarm AL1
Alarm activeren/deactiveren Nadat de respectievelijke alarmtijden zijn
ingesteld, moeten deze nog worden geactiveerd · Schuif de bijbehorende
ALARM1/2 ON/OFF-schakelaar
naar ON’ Het betreffende alarmsymbool verschijnt op het scherm en geeft aan dat het alarm 1 of 2 is geactiveerd · Schuif de bijbehorende-ALARM1/2 ON/OFF- schakelaar naar
OFF’ Het betreffende alarmsymbool verdwijnt van het scherm en
alarm 1 of 2 is gedeactiveerd
Sluimerfunctie (SNOOZE) · Raak, als het alarmsignaal klinkt, de Licht/Snooze-
knop aan
om de sluimerfunctie te activeren · Het alarmsignaal wordt gedurende ongeveer
5 minuten onderbro-
ken Op het scherm knipperen de Snooze-weergave ZZ en het bijbehorende
alarmsymbool
Batterijstatuswaarschuwingsindicator
Wanneer de batterijniveau-weergave op het scherm verschijnt, verwijder dan
onmiddellijk alle batterijen, omdat er een verhoogd risico op lekkage bestaat
Gebruik geen verschillende batterijen (oude en nieuwe, alkaline en koolstof,
enz) tegelijkertijd
– 111 –
Opmerking: Om uw instellingen te behouden, laat u de voedingsadapter
aangesloten terwijl u de batterijen vervangt
Reinigingsinstructies
GEVAAR! Elektrische schok/levensgevaar!
Haal de voedingsadapter uit het stopcontact voordat u het product reinigt. Het
apparaat en de voedingsadapter mogen niet worden blootgesteld aan vocht,
vermijd druppel- en spatwater. Door onjuiste reiniging kan het product
beschadigd raken Dompe
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>