AURIOL YJTH05 Radio Controlled Projection Alarm Clock Instruction Manual

September 24, 2024
AURIOL

YJTH05 Radio Controlled Projection Alarm Clock

“`html

Specifications:

  • Model: Radio Controlled Projection Alarm Clock
  • Batteries: 2 x 1.5 V AA LR6
  • AC Adapter Model: YJTH05

Product Usage Instructions:

Inbetriebnahme:

1. Stellen Sie sicher, dass die Batterien korrekt eingelegt sind
und das Steckernetzteil angeschlossen ist.

2. Nach dem Einschalten erscheint die interne Uhrzeit auf dem
Display.

Projektion:

1. Stellen Sie die kurzzeitige oder dauerhafte Projektion ein,
um die Projektion zwischen Uhrzeit, Temperatur und Alarmzeit zu
wechseln.

2. Der Dauerhafte-Projektion-ON/OFF-Schalter muss auf “OFF”
stehen, wenn das Steckernetzteil nicht angeschlossen ist.

Bedienung:

1. Nutzen Sie die verschiedenen Tasten auf der Front des
Weckers, um die Uhrzeit, Alarmeinstellungen und Projektion zu
ändern.

2. Verwenden Sie die Schnelleinstellungsfunktion für eine
einfache Anpassung der Einstellungen.

Alarm:

1. Stellen Sie die Alarmzeiten ein und verwenden Sie den
ALARM1/2 ON/OFF-Schalter, um die Alarme zu aktivieren oder zu
deaktivieren.

2. Die Batteriestandswarnanzeige informiert über den Zustand der
Batterien.

FAQ:

1. Wie synchronisiere ich die interne Uhrzeit des Weckers?

Die interne Uhrzeit synchronisiert sich automatisch zwischen
01:00 und 04:00 Uhr zu jeder vollen Stunde.

2. Wie stelle ich die Projektion zwischen Uhrzeit, Temperatur

und Alarmzeit ein?

Sie können die Projektionseinstellungen über den Projektionsarm
mit Linse anpassen und zwischen den verschiedenen Anzeigemodi
wechseln.

3. Was bedeutet die DST-Anzeige auf dem Display?

DST steht für Sommerzeit und wird angezeigt, wenn die Sommerzeit
aktiviert ist.

“`

FUNK-PROJEKTIONSWECKER RÉVEIL RADIOGUIDÉ AVEC PROJECTEUR RADIO CONTROLLED PROJECTION ALARM CLOCK
FUNK-PROJEKTIONSWECKER Bedienungs- und Sicherheitshinweise RÉVEIL RADIOGUIDÉ AVEC PROJECTEUR Instructions d’utilisation et de sécurité
RADIO CONTROLLED PROJECTION ALARM CLOCK Operating and safety instructionsl
RADIOGESTUURDE PROJECTIEWEKKER Bedienings- en veiligheidsinstructies
BUDZIK RADIOWY Z PROJEKTOREM Zalecenia dotyczce obslugi i bezpieczestwa
RADIOBUDÍK S PROJEKCÍ CASU Pokyny k obsluze a bezpecnostní pokyny BUDÍK S PROJEKCIOU Prevádzkové a bezpecnostné pokyny DESPERTADOR RADIOCONTROLADO CON PROYECTOR Instrucciones de funcionamiento y seguridad TRÅDLØS PROJEKTIONSVÆKKEUR Istruzioni per luso e la sicurezza SVEGLIA RADIOCONTROLLATA CON PROIEZIONE DELLORARIO Istruzioni per l`uso e la sicurezza
RÁDIÓVEZÉRELT ÉBRESZTÓRA Üzemeltetési és biztonsági utasítások
IAN 459291_2310

DE|AT|CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise 1 FR|BE|CH Instructions d’utilisation et de sécurité 30 GB|IE|NI|CY|MT Operating and safety instructions 62 NL|BE Bedienings- en veiligheidsinstructies 90 PL Zalecenia dotyczce obslugi i bezpieczestwa 119 CZ Pokyny k obsluze a bezpecnostní pokyny 150 SK Prevádzkové a bezpecnostné pokyny 178 ES Instrucciones de funcionamiento y seguridad 207 DK Drifts- og sikkerhedsinstruktioner 238 IT|MT|CH Istruzioni per l`uso e la sicurezza 266 HU Üzemeltetési és biztonsági utasítások 295

DE|AT|CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Lieferumfang 3 Technische Daten 4
Funk-Projektionswecker 4 Steckernetzteil 4 Erklärung der Signalwörter 5 Zeichenerklärung 5 Wichtige Sicherheitshinweise 8 Sicherheitshinweise für Benutzer 8 Sicherheitshinweise zu den Batterien 9 Das Produkt sicher aufstellen 12 Front mit Display 13 Rückseite mit Bedienfelder 14 Inbetriebnahme 15 Spannungsversorgung 16 Funkempfang 16 Empfangsstörung 16 Funkempfang neustarten ausschalten 16 Displaybeleuchtung einschalten/dimmen 17 Projektion 17 Projektion einstellen 17 Kurzzeitige Projektion 18 Dauerhafte Projektion 18
– 1 –

Projektion zwischen Uhrzeit, Temperatur und Alarmzeit wechseln 18 Bedienung 18
Schnelleinstellung 18 Grundeinstellung 19 12-/24-Stundenformat anzeigen 19 Temperatureinheit einstellen 19 Sprache der Wochentagsanzeige einstellen 19 Kalenderwoche anzeigen 20 Zweite Uhrzeit einstellen (SECOND TIME) 20 Zeitzonenanpassung 20 Alarm 21 Alarm einstellen 21 Alarm aktivieren/deaktivieren 21 Schlummerfunktion (SNOOZE) 22 Batteriestandswarnanzeige 22 Reinigungshinweis 23 Lagerung 23 Entsorgung 23 Entsorgung des Elektrogeräts 24 Entsorgung der Batterien 25 Vereinfachte EU- Konformitätserklärung 26 Garantie der digi-tech gmbh 27 Garantiebedingungen 27 Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche 27 Garantieumfang 27 Abwicklung im Garantiefall 28 Service 29 Lieferant 29
– 2 –

FUNK-PROJEKTIONSWECKER
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Funk-Projektionsweckers (im Folgenden nur ,,Produkt” oder ,,Gerät” genannt) Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung Machen Sie sich vor der Benutzung des Produktes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus Bewahren Sie bitte die Verpackung und die Bedienungsanleitung für spätere Rückfragen auf
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist zur Zeitanzeige, zum Wecken und zur Verwendung der beschriebenen Zusatzfunktionen geeignet Jede andere Verwendung oder Veränderung des Produktes gilt als nicht bestimmungsgemäß Das Produkt ist nur für den Innenbereich geeignet Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen
Lieferumfang
Hinweis: Bitte überprüfen Sie nach dem Kauf den Lieferumfang Stellen Sie sicher, dass alle Teile vorhanden und nicht defekt sind Sollte die Lieferung unvollständig und/oder Teile beschädigt sein, benutzen Sie das Produkt nicht Wenden Sie sich an die Serviceabteilung (siehe ,,Abwicklung im Garantiefall”) 1 x Funk-Projektionswecker 1 x Steckernetzteil, Modell: YJTH05
– 3 –

2 x Batterien 1,5 V AA LR6 1 x Kurzanleitung
Technische Daten
Funk-Projektionswecker · DCF77-Funkuhrzeit · Sendefrequenz: 77,5 kHz · Maße: ca 130 x 96 x 50 mm · Gewicht: ca · Modell 1: 177 g (exkl Batterie) · Modell 2: 173 g (exkl Batterie) · Eingang: 5,0 V 1,0 A, 5,0 W · Klimatische Bedingungen für die Lagerung: 0 °C ~ 60 °C · Schutzklasse: III, · Betrieb 2 x 1,5 V AA LR6/R6-Batterien · Batterie – Kennzeichen für Gleichspannung · Betrieb mit dem Steckernetzteil, Modell: YJTH05
Steckernetzteil · Modell: YJTH05 · Hersteller: Putian Yijia Electronic Co,Ltd · Maße: ca 63,6 x 37,7 x 65,1 mm · Gewicht: 67,5 g · Kabellänge: ca 1,5 m · Eingang: 100 ­ 240 V, ~50/60 Hz, 0,3 A Max · Ausgang: 5,0 V 1,0 A, 5,0 W · Durchschnittliche Effizienz im Betrieb: 74,1 % · Nulllast Stromverbrauch: 0,07 W · Schutzklasse: II · Schutzart: IP20
– 4 –

Erklärung der Signalwörter

GEFAHR!

Signalwort zur Kennzeichnung einer unmittelbar bevorstehenden Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat

WARNUNG!

Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann

Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine GefährStromschlag-/ dung durch einen elektrischen Stromschlag Lebensgefahr!

Hinweis:

Dieses Signalwort wird für zusätzliche Informationen verwendet

Zeichenerklärung

Bei unsachgemäßem Gebrauch der Batterien/Akkus besteht Explosions- und Auslaufgefahr der Batterieflüssigkeit

Alkaline-Batterie inklusive

Batterie: 2 x 1,5 V AA R6/LR6 – 5 –

Kennzeichen für Gleichspannung
Steckernetzteil, Modell: YJTH05
Schutzklasse II, Schutzart IP20 Das Steckernetzteil besitzt keinen Schutz vor Wasser Das Steckernetzteil besitzt einen Berührungsschutz für feste Objekte mit einem Durchmesser von mehr als 12,5 mm (Man kann die spannungsführenden Bauteile nicht berühren) Schutzklasse III Funk-Projektionswecker Schutz vor elektrischem Schlag (gefährliche Körperströme) durch Schutzkleinspannung (< 60 V DC)
Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung!
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt die digi-tech gmbh die Konformität mit den zutreffenden EU-Richtlinien
Nur in trockenen Innenräumen verwenden!
Innentemperatur
DCF77-Funkuhrzeit
– 6 –

Polarität des Hohlsteckers TÜV Rheinland, GS – geprüfte Sicherheit Energieeffizienzstufe VI Batterien stets außer Reichweite von Kindern aufbewahren Batterien nicht ins Feuer werfen oder mit Feuer in Verbindung bringen Batterien müssen immer polrichtig eingesetzt werden Batterien nicht deformieren oder beschädigen Batterien nicht öffnen oder demontieren Batterien unterschiedlicher Marken und Typen nicht miteinander mischen Neue und gebrauchte Batterien nicht miteinander mischen Batterien nicht aufladen
– 7 –

Batterien vor Feuchtigkeit schützen und von Flüssigkeiten fernhalten Batterien nicht kurzschließen
Batterien immer polrichtig einlegen
Schutzhandschuhe tragen!
Wichtige Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise für Benutzer
WARNUNG! Lebens- und Unfallgefahr für Kleinkinder und Kinder
Kinder unterschätzen häufig die Gefahren Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern · Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden · Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug Kinder können sich beim Spielen darin verfangen und ersticken · Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist · Setzen Sie das Produkt keiner Feuchtigkeit aus · Verwenden Sie das Produkt nur im Innenbereich
– 8 –

· Dieses Produkt enthält keine Teile, die vom Verbraucher gewartet werden können
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Üben Sie keinen Druck auf das Display aus und halten Sie spitze Gegenstände vom Display fern Tragen Sie bei gebrochenem Display Handschuhe beim Einsammeln der einzelnen Teile · Wischen Sie bei Hautkontakt mit Displayflüssigkeit diese mit einem sauberen Tuch ab und spülen Sie die Haut mit reichlich Wasser nach Kontaktieren Sie gegebenenfalls einen Arzt · Spülen Sie bei Augenkontakt mit Displayflüssigkeit das Auge mit reichlich Wasser aus Kontaktieren Sie sofort einen Arzt · Beim Verschlucken von Displayflüssigkeit spülen Sie die Mundhöhle mit Wasser und trinken anschließend reichlich Wasser Kontaktieren Sie sofort einen Arzt Sicherheitshinweise zu den Batterien
WARNUNG! Lebensgefahr!
· Halten Sie Batterien/Akkus außer Reichweite von Kindern Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!
· Verschlucken kann zu Verbrennungen, Perforation von Weichgewebe und Tod führen Schwere Verbrennungen können innerhalb von 2 Stunden nach dem Verschlucken auftreten
· Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Batterien! · Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf · Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien dürfen
nicht zusammen verwendet werden! · Schließen Sie Batterien/Akkus nicht kurz und/oder öffnen Sie diese
nicht Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein · Werfen Sie Batterien/Akkus niemals in Feuer oder Wasser · Setzen Sie Batterien/Akkus keiner mechanischen Belastung aus
– 9 –

Risiko des Auslaufens von Batterien/Akkus
VORSICHT! Verletzungsgefahr!
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe
· Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien/Akkus einwirken können, z B auf Heizkörpern/durch direkte Sonneneinstrahlung
· Wenn Batterien/Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf!
· Im Falle eines Auslaufens der Batterien/Akkus entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden
· Entfernen Sie die Batterien/Akkus, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird
ACHTUNG: Risiko der Beschädigung des Produktes · Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp/Akkutyp! · Setzen Sie Batterien/Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung (+)
und (-) an Batterie/Akku und des Produkts ein · Reinigen Sie Kontakte an Batterie/Akku und im Batteriefach vor dem
Einlegen mit einem trockenen, fusselfreien Tuch oder Wattestäbchen! · Entfernen Sie erschöpfte Batterien/Akkus umgehend aus dem Produkt
GEFAHR! Stromschlag-/Lebensgefahr!
· Tauchen Sie das Produkt und das Steckernetzteil nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein, da sonst die Gefahr eines elektrischen Stromschlages besteht
· Berühren Sie das Produkt und das Steckernetzteil nicht mit feuchten
– 10 –

Händen und betreiben Sie es nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit · Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, wie z B Vasen, auf oder in die nähere Umgebung des Produktes und Steckernetzteils Das Gefäß kann umkippen und die Flüssigkeit kann die elektrische Sicherheit beeinträchtigen · Öffnen bzw entfernen Sie auf keinen Fall die Gehäuse des Produktes und des Steckernetzteils Im Inneren der Gehäuse befinden sich spannungsführende Teile, deren Berührung zu einem elektrischen Stromschlag führen kann · Stecken Sie keine Gegenstände in Produkteöffnungen Sie könnten spannungsführende Teile berühren und die Gefahr eines elektrischen Stromschlages besteht · Ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose, wenn während des Betriebes Störungen auftreten (z B Fehlfunktionen oder Rauch), nach dem Gebrauch und bei Gewitter Ziehen Sie dabei immer am Steckernetzteil, nicht am Kabel · Um das Produkt vollständig von der Stromversorgung zu trennen, ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose Das Steckernetzteil verbraucht immer eine geringe Menge Strom, solange es an eine Netzsteckdose angeschlossen ist Auch dann, wenn das Produkt nicht an das Steckernetzeil angeschlossen ist · Die Netzsteckdose muss immer leicht erreichbar sein, damit Sie im Notfall dass Steckernetzteil schnell ziehen können · Verlegen Sie das Kabel des Steckernetzteils so, dass es nicht zur Stolperfalle wird Das Kabel des Steckernetzteils darf nicht geknickt oder gequetscht werden · Halten Sie das Kabel des Steckernetzteils von heißen Oberflächen und scharfen Kanten fern · Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt und Steckernetzteil vor
– 11 –

· Lassen Sie Reparaturen am Produkt oder am Steckernetzteil nur von einer Fachwerkstatt durchführen Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen
· Betreiben Sie das Produkt nur mit dem mitgelieferten Steckernetzteil Verwenden Sie das Steckernetzteil nur für dieses Produkt Im Fall eines Defektes darf das Steckernetzteil nur gegen ein Steckernetzteil gleichen Typs getauscht werden
· Benutzen Sie ausschließlich ein SELV-Netzteil Safety Extra Low Voltage beschreibt eine Spannung, die so niedrig gewählt ist, dass beim direkten Berühren sowohl bei bestimmungsgemäßem Betrieb als auch bei einem einzelnen Fehler keine Gefahr durch zu hohe Körperströme besteht
Das Produkt sicher aufstellen Stellen Sie das Produkt auf eine feste, ebene Oberfläche Es ist nicht für den Betrieb in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit (z B Badezimmer) ausgelegt Schützen Sie empfindliche Oberflächen vor dem Aufstellen, da sonst Kratzer entstehen können Achten Sie darauf, dass: · das Produkt beim Betrieb nicht auf einem dicken Teppich oder Bett
aufgestellt wird; · keine direkten Wärmequellen (z B Heizungen) auf das Produkt wirken; · kein direktes Sonnenlicht auf das Produkt trifft; · der Kontakt mit Spritz- und Tropfwasser vermieden wird (stellen Sie
keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, z B Vasen, auf oder neben das Produkt); · das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe von Magnetfeldern (z B Lautsprechern) steht; · keine Fremdkörper eindringen; · Kerzen und andere offene Flammen zu jeder Zeit von diesem Produkt ferngehalten werden müssen, um das Ausbreiten von Feuer zu verhindern
– 12 –

Front mit Display

1 Uhrzeit

3 Licht/Snooze-Taste

5

Monat (Wechsel zu Tag)

7 Rotationstaste

9 ZONE-Anzeige

2

AM/PM, 12-StundenAnzeige Uhrzeit

4 Snooze-Anzeige

6

Funksymbol, Funkturm, Funkwellen

8

DST, Sommerzeit-Anzeige

10 Projektionsarm mit Linse

– 13 –

11

Wochentag/ Kalenderwoche

13 Alarmsymbol 1, 2

15

AL1, AL2, Alarm-Modus

17 Second Time, zweite Zeit

Rückseite mit Bedienfelder

12

Batteriestandswarnanzeige

14

Temperatur/Alarmzeit/ zweite Uhrzeit

16

AM/PM, 12-StundenAnzeige Alarm

18 Tag (Wechsel zu Monat)

Continuous projection (with AC adapter only)

– 14 –

19

-/WocheSprache-Taste

20

+/ZONE12/24-Taste

21 Funk-RESET-/°C/°F-Taste 22 SET-Taste

23

ALARM1/2ON/OFF-Schalter

24 Lüftungsschlitze

25

Dauerhafte ProjektionON/OFF-Schalter

26 Batteriefach

27 Steckernetzteil-Anschluss

Inbetriebnahme
Ziehen Sie die Schutzfolie vom Display ab Öffnen Sie das Batteriefach Setzen Sie zwei 1,5 V AA R6/R6-Batterien gemäß der Kennzeichnung im Batteriefach polrichtig +/- ein Verschließen Sie das Batteriefach Es ertönt ein Signalton Das Produkt beginnt das DCF77-Funksignal zu empfangen und der Funkturm blinkt auf dem Display Dieser Vorgang kann 3 – 10 Minuten dauern

Hinweis: Bitte bewegen Sie das Produkt während des Empfangs des DCF77-Funksignals nicht

Das Produkt synchronisiert die interne Uhrzeit täglich von 01:00 bis 04:00 Uhr zu jeder vollen Stunde Sollte der Empfangsversuch nicht erfolgreich sein, wird er um 05:00 und 06:00 Uhr wiederholt Wenn der Empfang des Funksignals erfolglos bleibt, stellen Sie die Zeit manuell ein (siehe Grundeinstellung) Bei erfolgreichem Empfang erscheint das Funksymbol permanent und es stellt sich automatisch der Basismodus mit Uhrzeit , Tag , Monat
und Wochentag in englischer Sprache ein Während der Sommer-

– 15 –

zeit erscheint DST auf dem Display
Spannungsversorgung Für eine dauerhafte Projektion, dauerhafte Displaybeleuchtung muss das Steckernetzteil am Anschluss und an eine externe Stromquelle angeschlossen sein
Funkempfang
Empfangsstörung Das DCF77-Funksignal wird aus der Nähe von Frankfurt am Main gesendet Es kann bis zu ca 2000 km im Radius um Frankfurt am Main empfangen werden Allerdings gibt es einige Störquellen, die den Empfang erheblich behindern können Falls Ihr Produkt das DCF77-Funksignal nicht richtig empfängt, hängen oder stellen Sie das Produkt an einem anderen Platz auf Beachten Sie, dass es in der Nähe von Computer, Telefon, Radio und TV zu elektromagnetischen Strahlungen kommen kann, die den Empfang des DCF77-Funksignals stören können Weitere Störquellen für den Empfang des DCF77-Funksignals können starke Gebäudedämmungen (metallische Bauelemente), hohe Berge oder atmosphärische Störungen sein Ersetzen Sie ggf die Batterien
Funkempfang neustarten ausschalten · Drücken und halten Sie in der Normalanzeige die Funk-RESET-
/°C/°F-Taste , um den Empfang des DCF77-Funksignals neu zu starten Das Funksymbol blinkt auf dem Display Dieser Vorgang kann 3-10 Minuten dauern · Drücken und halten Sie erneut, während das Funksymbol noch blinkt, die Funk- RESET-/°C/°F-Taste , um den Empfang des DCF77-Funksignals auszuschalten Das Funksymbol erlischt auf dem Display
– 16 –

Das Produkt synchronisiert die interne Uhrzeit wieder zwischen 01:00 und 04:00 Uhr zu jeder vollen Stunde
Displaybeleuchtung einschalten/dimmen
Hinweis: Für eine dauerhafte Displaybeleuchtung muss das Steckernetzteil am Anschluss und an eine externe Stromquelle angeschlossen sein
Batteriebetrieb: Berühren Sie die Licht/Snooze-Taste , um die Displaybeleuchtung und die Projektion für ca 5 Sekunden einzuschalten
Netzbetrieb: Drücken Sie die Licht/Snooze-Taste , um zwischen geringer, mittlerer, hoher dauerhaften oder keiner Displaybeleuchtung zu wählen
Projektion
Ihr Produkt kann die Uhrzeit, Temperatur oder Alarmzeit auf eine ebene Fläche, wie z B eine Wand eines vorzugsweise abgedunkelten Raumes, zu projizieren Der Projektionsbereich kann um 180 ° von vorne nach hinten geschwenkt werden Die Entfernung der Projektion sollte 4 m nicht überschreiten
Projektion einstellen 1 Stellen Sie die kurzzeitige oder dauerhafte Projektion an, um die
Uhrzeit an die Wand zu projizieren 2 Richten Sie den schwenkbaren Projektionsarm aus 3 Drücken und halten Sie wiederholt die Rotations-Taste , um
die Projektion 90 °, 180 °, 270 °, 360 ° an der Wand lesbar wiederzugeben
– 17 –

Kurzzeitige Projektion Drücken Sie auf die Licht/Snooze-Taste , um die Projektion und die Display-Beleuchtung kurzzeitig zu aktivieren

Dauerhafte Projektion Hinweis: Für eine dauerhafte Projektion muss das Steckernetzteil am Anschluss
und an eine externe Stromquelle angeschlossen sein

Stellen Sie den Dauerhafte-Projektion-ON/OFF-Schalter Rückseite des Produktes auf ,,ON”-angeschaltet

auf der

Hinweis: Wenn das Steckernetzteil nicht angeschlossen wird, muss der Dauerhafte-Projektion-ON/OFF-Schalter auf ,,OFF”-ausgeschaltet stehen

Projektion zwischen Uhrzeit, Temperatur und Alarmzeit wechseln
Drücken Sie, während der Projektion, kurz wiederholt die Rotation-Taste , um die Projektion zwischen Uhrzeit, Temperatur und Alarmzeit zu
wechseln

Hinweis: Die Projektion der Alarmzeit ist nur möglich, wenn zuvor eine Alarmzeit (siehe Kapitel Alarm) eingestellt und aktiviert wurde

Bedienung

Schnelleinstellung
Bei der Einstellung von numerischen Werten können Sie durch Drücken und Halten der -/Woche-/Sprache-Taste oder der +/ZONE-/12/24-Taste einen rascheren Wechsel der Werte erreichen

– 18 –

Hinweis: Wird während der manuellen Einstellung für ca 20 Sekunden keine Taste betätigt, wird der Einstellmodus verlassen Bereits getätigte Eingaben werden gespeichert
Grundeinstellung · Drücken und halten Sie im Basismodus die SET-Taste Es blinkt
das Jahr und kann mit -/Woche-/Sprache-Taste oder +/ZONE/12/24-Taste eingestellt werden · Bestätigen Sie die Eingabe mit Druck auf die SET-Taste · Stellen Sie auf die gleiche Weise den Monat , den Tag , Position von Monat < –

Tag , die Stunden und die Minuten ein Mit der letzten Bestätigung verlassen Sie den Eingabemodus
12-/24-Stundenformat anzeigen Drücken Sie im Basismodus kurz die +/ZONE-/12/24-Taste , um zwischen dem 12- und 24-Stundenformat zu wechseln
Haben Sie das 12-Stundenformat gewählt, erscheint vormittags (12:00 11:59 Uhr) AM und nachmittags (12:00 – 11:59 Uhr) PM vor der Uhrzeit Vor der Alarmzeit und der zweiten Zeit erscheint auch AM oder PM

Temperatureinheit einstellen Ihr Produkt kann die Temperatur in °C (Grad Celsius) und in °F (Grad Fahrenheit) anzeigen · Drücken Sie die Funk- RESET-/°C/°F-Taste , um zwischen °C und
°F zu wechseln
Sprache der Wochentagsanzeige einstellen Ihr Produkt kann die Wochentagsanzeige in Kürzeln für 5 Sprachen anzeigen
– 19 –

EN = Englisch, GE = Deutsch, FR = Französisch, IT = Italienisch, SP = Spanisch · Drücken und halten Sie im Basismodus so lange
die -/Woche-/Sprache-Taste , bis die gewünschte Sprache angezeigt wird · Lassen Sie die Taste los und das Produkt übernimmt die eingestellte Sprache Die Wochentage werden in der gewählten Sprache angezeigt
Kalenderwoche anzeigen Ihr Produkt kann Ihnen die Kalenderwoche anzeigen Drücken Sie im Basismodus kurz die -/Woche-/Sprache-Taste , um zwischen der Kalenderwoche (WEEK)und dem Wochentag zu wechseln
Zweite Uhrzeit einstellen (SECOND TIME) Mit dieser Funktion können Sie sich eine zweite, parallellaufende Zeit unten im Display anzeigen lassen · Drücken Sie im Basismodus 3 x kurz die SET-Taste
SECOND TIME erscheint im Display · Drücken und halten Sie die SET-Taste Es blinken die Stunden der
zweiten Uhrzeit und können mit der -/Woche-/Sprache-Taste oder der +/ZONE-/12/24-Taste eingestellt werden · Bestätigen Sie die Eingabe durch Druck auf die SET-Taste · Stellen Sie auf die gleiche Weise die Minuten ein Mit der letzten Bestätigung verlassen Sie den Eingabemodus Die zweite Uhrzeit wird im Display angezeigt
Zeitzonenanpassung Befinden Sie sich in einem Land, in dem die aktuelle Uhrzeit trotz DCF77Funksignal abweicht, nutzen Sie die Zeitzonenanpassung, um Ihr Produkt in einer anderen Zeitzone als der Standardeinstellung (UTC + 1 = Mitteleuro-
– 20 –

päische Zeit) zu verwenden Stellen Sie die Differenz in Stunden (z B -01) zur gewünschten Zeitzone ein · Drücken und halten Sie im Basismodus die +/ZONE-/12/24-Taste
Es erscheint ZONE im Display · Drücken und halten Sie die SET-Taste Es blinkt die Zeitzone 00
und kann mit der -/Woche-/Sprache-Taste oder der +/ZONE/12/24-Taste eingestellt werden · Bestätigen Sie die Eingabe mit Druck auf die SET-Taste Die Uhrzeit der Zeitzone wird nun im Display angezeigt · Drücken und halten Sie im Basismodus die +/ZONE-/12/24-Taste
, um zwischen der Zeitzone und der lokalen Uhrzeit zu wechseln
Alarm
Das Produkt verfügt über 2 separat einstellbare Alarmzeiten Die eingestellten Alarmzeiten beziehen sich immer auf die im Display angezeigte Uhrzeit (lokale Uhrzeit oder Zeitzone)
Alarm einstellen · Drücken Sie im Basismodus 1 x die SET-Taste Alarm AL1
erscheint im Display · Drücken und halten Sie die SET-Taste Es blinken Stunden des
Alarms und können mit -/Woche-/Sprache-Taste oder der +/ZONE-/12/24-Taste eingestellt werden · Bestätigen Sie die Eingabe mit Druck auf die SET-Taste Stellen Sie auf die gleiche Weise die Minuten ein Mit der letzten Bestätigung verlassen Sie den Eingabemodus · Drücken Sie im Basismodus 2 x die SET-Taste Alarm AL2
erscheint im Display und kann sinngemäß wie der Alarm AL1 eingestellt werden
Alarm aktivieren/deaktivieren Nach der Einstellung der jeweiligen Alarmzeiten müssen diese noch
– 21 –

aktiviert werden · Schieben Sie den entsprechenden ALARM1/2-ON/OFF-Schal-
ter auf die Position ,,ON” Im Display erscheint das jeweilige Alarmsymbol und zeigt an, dass der Alarm 1 bzw der 2 aktiviert ist · Schieben Sie den entsprechenden ALARM1/2-ON/OFF-Schalter
auf die Position ,,OFF” Das jeweilige Alarmsymbol erlischt im Display und der Alarm 1 bzw 2 ist deaktiviert Schlummerfunktion (SNOOZE) · Berühren Sie, wenn das Alarmsignal ertönt, die Licht/Snooze-Taste , um die Schlummer-Funktion zu aktivieren · Das Alarmsignal wird für ca 5 Minuten unterbrochen Im Display blinken die Snooze-Anzeige ZZ und das jeweilige Alarmsymbol
Batteriestandswarnanzeige
Wenn die Batteriestandswarnanzeige im Display erscheint, entfernen Sie alle Batterien umgehend, da erhöhte Auslaufgefahr besteht Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterien (alte und neue, Alkali und Kohle, usw) gleichzeitig Hinweis: Um Ihre Einstellung zu erhalten, lassen Sie das Steckernetzteil während des Batteriewechsels angeschlossen
– 22 –

Reinigungshinweis
GEFAHR! Stromschlag-/Lebensgefahr!
Ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Produkt reinigen. Das Produkt und das Steckernetzteil dürfen keiner Feuchtigkeit ausgesetzt werden, vermeiden Sie Tropf- und Spritzwasser.
Unsachgemäße Reinigung kann das Produkt beschädigen Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten sowie keine scharfen oder metallischen Reinigungsgegenstände wie Messer, harte Spachtel und dergleichen Diese können die Oberfläche beschädigen Reinigen Sie das Produkt mit einem weichen, trockenen, fusselfreien Tuch, wie es z B zur Reinigung von Brillengläsern verwendet wird
Lagerung
Wird das Produkt über eine längere Zeit nicht verwendet, entnehmen Sie die Batterien und bewahren Sie das Produkt, gereinigt und vor Sonnenlicht geschützt, an einem trockenen, kühlen Ort, bestenfalls in der Originalverpackung, auf
Entsorgung
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmate-
– 23 –

rialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1-7: Kunststoffe 20-22: Papier und Pappe 80-98: Verbundstoffe.
Entsorgung des Elektrogeräts Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikgeräte nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen Verbraucher sind gesetzlich dazu verpflichtet, Elektro- und Elektronikgeräte am Ende ihrer Lebensdauer einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen Auf diese Weise wird eine umwelt- und ressourcenschonende Verwertung sichergestellt Batterien und Akkumulatoren, die nicht fest vom Elektro- oder Elektronikgerät umschlossen sind und zerstörungsfrei entnommen werden können, sind vor der Abgabe des Geräts an einer Erfassungsstelle von diesem zu trennen und einer vorgesehenen Entsorgung zuzuführen Das Gleiche gilt für Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Gerät entnommen werden können Elektro- und Elektronikgerätebesitzer aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich- rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von den Herstellern bzw Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Sammelstellen abgeben Die Abgabe von Altgeräten ist unentgeltlich Bitte geben Sie das Altgerät in Ihrer LIDL- Filiale zurück Rücknahmepflichtig sind Händler mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m2 für Elektro- und Elektronikgeräte Das Gleiche gilt für Lebensmittelhändler mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m2, sofern sie dauerhaft oder zumindest mehrmals im Jahr Elektround Elektronikgeräte anbieten Ebenso rücknahmepflichtig sind Fernabsatzhändler mit einer Lagerfläche von mindestens 400 m2 für Elektro- und Elektronikgeräte oder einer Gesamtlagerfläche von mindestens 800 m2 Generell haben Vertreiber die Pflicht, die unentgeltliche Rücknahme von Altgeräten durch geeignete Rücknahmemöglichkei-
– 24 –

ten in zumutbarer Entfernung zu gewährleisten Verbraucher haben die Möglichkeit zur unentgeltlichen Abgabe eines Altgeräts bei einem rücknahmepflichtigen Vertreiber, wenn sie ein gleichwertiges Neugerät mit einer im Wesentlichen gleichen Funktion erwerben Diese Möglichkeit besteht auch bei Lieferungen an einen privaten Haushalt Im Fernabsatzhandel beschränkt sich die Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung bei Erwerb eines Neugeräts auf Wärmeüberträger, Bildschirmgeräte und Großgeräte, die mindestens eine Außenkante mit einer Länge von mehr als 50 cm besitzen Der Vertreiber hat den Verbraucher bei Abschluss des Kaufvertrags bezüglich einer entsprechenden Rückgabeabsicht zu befragen Abgesehen davon können Verbraucher bis zu drei Altgeräte einer Geräteart bei einer Sammelstelle eines Vertreibers unentgeltlich abgeben, ohne dass dies an den Erwerb eines Neugeräts geknüpft ist Allerdings dürfen die Kantenlängen der jeweiligen Geräte 25 cm nicht überschreiten Verbraucher sind dazu angehalten, Maßnahmen zur Abfallvermeidung zu ergreifen In Bezug auf Elektro- und Elektronikgeräte sind das eine Verlängerung ihrer Lebensdauer durch Reparatur defekter Geräte und die Veräußerung funktionstüchtiger gebrauchter Geräte anstelle ihrer Zuführung zur Entsorgung Entnehmen Sie die Batterie zerstörungsfrei vor der Entsorgung und entsorgen Sie diese getrennt (siehe Entsorgung der Batterien) Entsorgung der Batterien Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass Batterien und Akkus nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen Defekte oder verbrauchte Batterien/Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EU und deren Änderungen recycelt werden Verbraucher sind gesetzlich verpflichtet, alle Batterien und Akkus, egal, ob sie Schadstoffe, wie: Cd = Kadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei, Li = Lithium enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle ihrer Gemeinde/ihres Stadtteils oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung sowie einer Wiedergewinnung von wertvollen Rohstoffen wie z B
– 25 –

Kobalt, Nickel oder Kupfer zugeführt werden können Die Rückgabe von Batterien und Akkus ist unentgeltlich
WARNUNG! Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien/ Akkus!
Einige der möglichen Inhaltsstoffe wie Quecksilber, Cadmium und Blei sind giftig und gefährden bei einer unsachgemäßen Entsorgung die Umwelt Schwermetalle z B können gesundheitsschädigende Wirkungen auf Menschen, Tiere und Pflanzen haben und sich in der Umwelt sowie in der Nahrungskette anreichern, um dann auf indirektem Weg über die Nahrung in den Körper zu gelangen
WARNUNG! Explosionsgefahr!
Bei lithiumhaltigen Altbatterien (Li = Lithium) besteht hohe Brandgefahr Daher muss auf die ordnungsgemäße Entsorgung von lithiumhaltigen Altbatterien und -akkus besonderes Augenmerk gelegt werden Bei falscher Entsorgung kann es außerdem zu inneren und äußeren Kurzschlüssen durch thermische Einwirkungen (Hitze) oder mechanische Beschädigungen kommen Ein Kurzschluss kann zu einem Brand oder einer Explosion führen und schwerwiegende Folgen für Mensch und Umwelt haben Kleben Sie daher bei lithiumhaltigen Batterien und Akkus vor der Entsorgung die Pole ab, um einen äußeren Kurzschluss zu vermeiden Batterien und Akkus, die nicht fest im Gerät verbaut sind, müssen vor der Entsorgung entfernt und separat entsorgt werden Batterien und Akkus bitte nur in entladenem Zustand abgeben! Verwenden Sie wenn möglich Akkus anstelle von Einwegbatterien
Vereinfachte EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt digi-tech gmbh, dass der Funkanlagentyp Funk-Projektionswecker 4-LD6624-1, 4-LD6624-2 den Richtlinien RED 2014/53/EU, Artikel 10 (8), der RoHS-Richtlinie und der
– 26 –

ErP-Richtlinie entspricht Ihre Bedienungsanleitung und Konformitätserklärung können Sie hier herunterladen: wwwdigi-tech-gmbhcom/downloads Dann klicken Sie auf die Lupe und geben Sie die Artikelnummer 459291_2310 ein
Garantie der digi-tech gmbh
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt
Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns ­ nach unserer Wahl ­ für Sie kostenlos repariert oder ersetzt Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig
Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produ-
– 27 –

ziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z B Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: · Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikel-
nummer (459291_2310) als Nachweis für den Kauf bereit · Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer
Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite · Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgende Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail
Auf wwwlidl-servicecom können Sie diese Anleitung und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen
– 28 –

Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (wwwlidl- servicecom) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (459291_2310) Ihre Bedienungsanleitung öffnen
Service
Inter-Quartz GmbH, Valterweg 27A, 65817 Eppstein, DEUTSCHLAND E-Mail: support @inter-quartzde, Telefon: +49 (0)6198 571825
00800 5515 6616 0800 563862
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle digi-tech gmbh, Valterweg 27A, 65817 Eppstein, DEUTSCHLAND
Herstellungsjahr: 2024 IAN 459291_2310, Art-Nr: 4-LD6624-1, 4-LD6624-2
– 29 –

FR|BE|CH Instructions d’utilisation et de sécurité
Table des matières
Table des matières 30 Introduction 32 Utilisation conforme à l’usage prévu 32 Contenu de l’emballage 32 Caractéristiques techniques 33
Radio-réveil à projection 33 Bloc d’alimentation 33 Signification des mentions d’avertissement 34 Signification des symboles 34 Consignes de sécurité importantes 37 Consignes de sécurité pour les utilisateurs 37 Consignes de sécurité relatives aux piles 38 Poser l’appareil de manière sécurisée 41 Écran 42 Boutons de commande 44 Mise en service 45 Alimentation électrique 45 Réception radio 46 Problème de réception 46 Redémarrer la réception radio 46 Allumer/tamiser l’éclairage de l’écran 47 Projection 47 Ajuster la projection 47 Projection temporaire 47 Projection continue 48
– 30 –

Basculer la projection entre l’heure, la température et l’heure d’alarme 48 Fonctionnement 48 Réglage rapide 48 Réglage de base 49 Afficher le format 12/24 heures 49 Régler l’unité de température 49 Définir la langue d’affichage des jours de la semaine 49 Afficher le numéro du jour 50 Réglage de la deuxième heure (SECOND TIME) 50 Ajustement du fuseau horaire 50 Alarme 51 Régler l’alarme 51 Activer/désactiver l’alarme 51 Fonction de répétition de l’alarme (SNOOZE) 52 Indicateur d’avertissement de niveau de batterie 52 Consignes de nettoyage 52 Stockage 53 Élimination 53 Élimination de l’appareil électrique 53 Élimination des piles 55 Logo TRIMAN 56 Déclaration de conformité UE simplifiée 56 Garantie de digi-tech gmbh 56 Conditions de garantie 56 Durée de la garantie et recours légaux en cas de défauts 57 Période de garantie et réclamations légales pour défauts 59 Étendue de la garantie 59 Procédure de mise en oeuvre de la garantie 60 Service 61 Fournisseur 61
– 31 –

RÉVEIL RADIOGUIDÉ AVEC PROJECTEUR
Introduction
Félicitations pour l’achat de votre nouveau radio-réveil à projection sans fil (ci-après dénommé « produit » ou « appareil ») Vous avez choisi un appareil de haute qualité La notice d’utilisation fait partie intégrante de cet appareil Celle-ci comporte des consignes importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination de cet appareil Veuillez vous familiariser avec toutes les instructions de la notice d’utilisation avant d’utiliser l’appareil Utilisez l’appareil uniquement comme décrit et pour les domaines d’utilisation indiqués En cas de transmission de l’appareil à un tiers, veuillez lui remettre tous les documents Veuillez conserver l’emballage et le mode d’emploi pour toute question ultérieure
Utilisation conforme à l’usage prévu
L’appareil a été conçu pour afficher l’heure, réveiller et remplir les fonctions supplémentaires décrites dans la notice d’utilisation Toute autre utilisation ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme L’appareil est adapté à une utilisation en intérieur Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par une utilisation non conforme ou inappropriée L’appareil n’est pas destiné à un usage commercial
Contenu de l’emballage
Remarque : veuillez vérifier le contenu de l´emballage après l’achat Vérifiez que toutes les pièces sont bien présentes et non endommagées Si le contenu est incomplet et/ou des pièces sont endommagées, veuillez ne pas utiliser l’appareil Adressez-vous au service après-vente (voir « Procédure en cas de recours à la garantie ») 1 x Radio-réveil à projection 1 x Bloc d’alimentation, modèle : YJTH05
– 32 –

2 x piles 1,5 V AA LR6 1 x guide de démarrage rapide
Caractéristiques techniques
Radio-réveil à projection · Heure radio selon le signal DCF77 · Fréquence d’émission : 77,5 kHz · Dimensions : environ 130 x 96 x 50 mm · Poids : env · Modèle 1 : 177 g (sans pile) · Modèle 2 : 173 g (sans pile) · Entrée : 5,0 V 1,0 A, 5,0 W · Conditions climatiques de stockage : 0 °C ~ 60 °C · Classe de protection : III, · Fonctionnement 2 piles 1,5 V AA LR6/R6 · Piles – Symbole de tension continue · Fonctionnement avec bloc d’alimentation, modèle : YJTH05
Bloc d’alimentation · Modèle : YJTH05 · Fabricant : Putian Yijia Electronic Co, Ltd · Dimensions : environ 63,6 x 37,7 x 65,1 mm · Poids : 67,5 g · Longueur du câble : env 1,5 m · Entrée : 100­240 V, ~ 50/60 Hz, 0,3 A max · Sortie : 5,0 V 1,0 A, 5 W · Efficacité moyenne en fonctionnement : 74,1 % · Consommation électrique à vide : 0,07 W · Classe de protection : II · Indice de protection : IP20
– 33 –

Signification des mentions d’avertissement

DANGER !

Mot d’avertissement indiquant une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou une blessure grave

AVERTISSEMENT !

Mot d’avertissement indiquant une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou une blessure grave

Risque d’électrocution/de

Ce symbole/mot d’avertissement indique un risque de choc électrique

mort !

Remarque :

Ce mot d’avertissement est utilisé pour apporter des informations supplémentaires

Signification des symboles

Une mauvaise utilisation des piles/piles rechargeables peut entraîner un risque d’explosion et un risque de fuite du liquide contenu dans les piles

Pile alcaline incluse

– 34 –

Pile : 2 x 1,5 V AA R6/LR6
Symbole de courant continu
Bloc d’alimentation, modèle : YJTH05
Classe II, protection IP20 Le bloc d’alimentation n’est pas protégé contre l’eau Le bloc d’alimentation dispose d’une protection contre les contacts accidentels avec des objets solides d’un diamètre supérieur à 12,5 mm (Il est impossible de toucher les composants sous tension) Classe de protection III Réveil à projection radio Protection contre les chocs électriques (courants corporels dangereux) grâce à une basse tension de protection (< 60 V DC)
Notice d’utilisation
Veuillez lire la notice d’utilisation !
Avec le marquage CE, la société digi-tech gmbh déclare que son produit est conforme aux directives européennes applicables N’utiliser le produit qu’à l’intérieur et à l’abri de l’humidité !
– 35 –

Température intérieure Heure radio selon le signal DCF77 Polarité du connecteur cylindrique Sécurité testée par TÜV Rheinland Niveau d’efficacité énergétique VI Toujours conserver les piles hors de portée des enfants Ne pas jeter les piles dans le feu ou ne pas les mettre en contact avec du feu Les piles doivent toujours être utilisées correctement Ne pas déformer ou endommager les piles Ne pas ouvrir ni démonter les piles Ne pas mélanger des piles de marques ou de types différents
– 36 –

Ne pas mélanger des piles neuves et usagées
Ne pas charger les piles Protéger les piles de l’humidité et les tenir à l’écart des liquides Ne pas mettre les piles en court-circuit
Toujours insérer les piles correctement
Portez des gants de protection !
Consignes de sécurité importantes
Consignes de sécurité pour les utilisateurs
AVERTISSEMENT ! Danger de mort et d’accident pour les tout-petits et les enfants
Les enfants sous-estiment souvent les dangers Tenez les enfants à l’écart de l’appareil · Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à condition qu’ils soient supervisés ou que quelqu’un leur ait appris à utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’ils en comprennent les dangers Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil Le nettoyage et
– 37 –

l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance · Le matériel d’emballage n’est pas un jouet Les enfants peuvent s’empêtrer dedans et s’étouffer en jouant · Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé · N’exposez pas l’appareil à l’humidité · N’utilisez l’appareil qu’à l’intérieur · Aucune pièce de ce produit ne peut être entretenue par l’utilisateur
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure !
N’exercez pas de pression sur l’écran et éloignez les objets pointus de l’écran Si l’écran est cassé, portez des gants en ramassant les différentes pièces · En cas de contact de la peau avec le liquide de l’écran essuyez le liquide avec un chiffon propre et rincez abondamment la peau avec de l’eau Si nécessaire, contactez un médecin · En cas de contact de l’oeil avec le liquide de l’écran, rincez abondamment l’oeil avec de l’eau Contactez immédiatement un médecin · En cas d’ingestion du liquide de l’écran, rincez la cavité buccale avec de l’eau, puis buvez beaucoup d’eau Contactez immédiatement un médecin Consignes de sécurité relatives aux piles
AVERTISSEMENT ! Danger de mort !
· Tenez les piles/batteries hors de portée des enfants En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin !
· L’ingestion peut entraîner des brûlures, une perforation des tissus mous et la mort Des brûlures graves peuvent survenir dans les 2 heures suivant l’ingestion
· N’utilisez pas de piles rechargeables ! · Ne rechargez jamais des piles non rechargeables
– 38 –

· Des piles de types différents ou des piles neuves et usagées ne doivent pas être utilisées ensemble !
· Ne court-circuitez pas et/ou n’ouvrez pas les piles/piles rechargeables Cela peut entraîner une surchauffe, un risque d’incendie ou de rupture
· Ne jetez jamais les piles/batteries dans le feu ou dans l’eau · Ne soumettez les piles/batteries à aucune contrainte mécanique Risque de fuite des piles/batteries
ATTENTION ! Risque de blessure !
Les piles qui fuient ou qui sont endommagées peuvent provoquer des brûlures par contact avec la peau Par conséquent, portez des gants de protection appropriés dans un tel cas · Évitez d’exposer les piles/batteries à des conditions extrêmes et à des températures qui peuvent les endommager, par ex près de sources de chaleur/à la lumière directe du soleil · En cas de fuite des piles/batteries, évitez tout contact entre la peau, les yeux et les muqueuses avec les produits chimiques ! Rincez immédiatement les zones concernées à l’eau claire et consultez un médecin ! · En cas de fuite des piles/batteries, retirez-les immédiatement de l’appareil afin d’éviter tout dommage · Retirez les piles/batteries si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période ATTENTION : risque d’endommagement du produit · Utilisez uniquement le type de piles/piles rechargeables spécifié ! · Insérez les piles/batteries conformément aux indications de polarité (+) et (-) sur la pile/batterie et sur l’appareil · Nettoyez les contacts sur les piles/batteries et dans le compartiment à piles avant de les insérer avec un chiffon sec et non pelucheux ou un coton-tige !
– 39 –

· Retirez immédiatement les piles/batteries déchargées de l’appareil
DANGER ! Risque d’électrocution / de mort !
· Afin d’éviter tout risque d’électrocution, n’immerger pas le produit ni le bloc d’alimentation dans de l’eau ou dans tout autre liquide
· Ne touchez pas le produit ni le bloc d’alimentation avec les mains mouillées, et ne le faites pas fonctionner à l’extérieur ou dans des pièces très humidité
· Ne placez aucun récipient rempli de liquide, tel que par exemple des vases, sur ou à proximité immédiate du produit et du bloc d’alimentation Le récipient pourrait basculer et le liquide reversé compromettre la sécurité électrique
· N’ouvrez ou ne retirez en aucun cas le boîtier du produit ou du bloc d’alimentation À l’intérieur du boîtier se trouvent des pièces sous tension qui peuvent, au contact, entraîner un choc électrique
· N’insérez aucun objet dans les ouvertures du produit Vous pourriez toucher des pièces sous tension alors qu’il existe un risque de choc électrique
· Après utilisation, pendant les orages ou en cas de problèmes de fonctionnement (panne ou présence de fumée par exemple) retirez le bloc d’alimentation de la prise électrique Tirez toujours sur le bloc d’alimentation et non sur le câble
· Pour déconnecter complètement le produit de l’alimentation électrique, retirez le bloc d’alimentation de la prise électrique Le bloc d’alimentation consomme toujours une petite quantité d’électricité tant qu’il est connecté à une prise secteur Même si le produit n’est pas connecté au bloc d’alimentation
· En cas d’urgence, la prise électrique doit rester facilement accessible pour vous permettre de débrancher rapidement le bloc d’alimentation
– 40 –

· Disposez le câble du bloc d’alimentation de manière à éviter tout risque de trébuchement Le câble du bloc d’alimentation ne doit pas être plié ou pincé
· Tenez le câble du bloc d’alimentation à l’écart des surfaces chaudes et des arêtes vives
· N’apportez aucune modification au produit ou au bloc d’alimentation · Les réparations sur le produit ou le bloc d’alimentation ne doivent être
effectuées que dans un atelier spécialisé Des réparations mal effectuées peuvent entraîner des risques considérables pour l’utilisateur · N’utilisez le produit qu’avec le bloc d’alimentation fourni Utilisez l’adaptateur secteur uniquement pour ce produit En cas de défaut, le bloc d’alimentation ne peut être remplacé que par un bloc d’alimentation du même type · Utilisez uniquement un bloc d’alimentation SELV La très basse tension de sécurité ( Safety Extra Low Voltage) décrit une tension sélectionnée si basse qu’il n’existe aucun danger de chocs électriques excessifs en cas de contact direct avec celle-ci, que ce soit pendant le fonctionnement normal ou en cas de défaut
Poser l’appareil de manière sécurisée Placez l’appareil sur une surface plane et stable Il n’est pas conçu pour une utilisation dans des pièces à taux d’humidité élevé (par ex salle de bains) Protégez les surfaces sensibles avant d’y placer l´appareil, pour éviter l’apparition de rayures Veillez à respecter les points suivants : · le produit ne soit pas être placé sur un tapis épais ou sur un lit lors de
son utilisation ; · aucune source de chaleur directe (p ex chauffage) ne doit impacter
le produit ; · le produit ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil ;
– 41 –

· le contact avec les projections et gouttes d’eau doit être évité (ne placez aucun objet rempli de liquide, p ex des vases, sur ou à proximité de l’appareil) ;
· l’appareil ne doit pas se trouver à proximité immédiate de champs magnétiques (p ex des haut-parleurs) ;
· aucun corps étranger ne doit être introduit dans le produit ; · les bougies et autres flammes nues soient tenues à l’écart de ce produit
à tout moment afin d’éviter la propagation du feu Écran
– 42 –

1 Heure

3 Touche lumière/snooze

5

Mois (changer de jour)

7 Bouton rotatif

9 Voyant ZONE

11

Jour de la semaine/ semaine calendaire

13 Icône d’alarme 1, 2

15

AL1, AL2, mode alarme

17

Second Time, deuxième heure

2

AM/PM, 12 heures d’affichage

4 Affichage Snooze

6

Symbole radio tour radio, ondes radio

8

DST, affichage de l’heure d’été

10

Bras de projection avec objectif

12

Indicateur de charge des piles

14

Température/heure d’alarme/seconde heure

16

Alarme d’affichage de 12 heures

18 Jour (changer en mois)

– 43 –

Boutons de commande
Continuous projection (with AC adapter only)

19

-/SemaineTouche de langue

21

Touche sans fil Reset/°C/°F

ALARME1/223 Interrupteur Marche /
Arrêt

25

Interrupteur ON/OFF de projection continue

20

Touche +/ZONE12/24

22 Touche SET

24 Fentes d’aération

26 Compartiment à piles

– 44 –

27

Bloc d’alimentation secteur

Mise en service
Retirez le film protecteur de l’écran Ouvrez le compartiment à piles Insérez deux piles 1,5 V AA LR6/R6P en respectant la polarité +/- indiquée dans le compartiment à piles Fermez le compartiment à piles Un signal sonore retentit Le produit commence à recevoir le signal radio DCF77 et la tour radio clignote à l’écran Ce processus peut durer 3 à 10 minutes

Remarque : veuillez ne pas déplacer l’appareil pendant la réception du signal radio DCF77

L’appareil synchronise l’heure interne quotidiennement de 1 h 00 à 4 h 00 toutes les heures Si la tentative de réception échoue, elle sera répétée à 5 h 00 et 6 h 00 Si la réception du signal radio échoue, réglez l’heure manuellement (voir réglage de base) En cas de réception réussie, le symbole radio apparaît en permanence et le mode de base avec l’heure , le jour , le mois et le jour de la semaine est automatiquement réglé en anglais Pendant l’heure d’été, DST apparaît à l’écran

Alimentation électrique
Pour une projection permanente, un éclairage d’affichage permanent, l’alimentation enfichable doit être connectée à la connexion et à une source d’alimentation externe

– 45 –

Réception radio
Problème de réception Le signal radio DCF77 est émis depuis les environs de Francfort-sur-leMain Il peut être reçu jusqu’à environ 2 000 km dans le rayon autour de Francfort-sur-le-Main Cependant, certaines sources d’interférences peuvent entraver considérablement la réception Si le produit ne reçoit pas correctement le signal radio DCF77, accrochez-le ou placez-le à un autre endroit Veuillez noter qu’il peut y avoir des rayonnements électromagnétiques à proximité d’ordinateurs, de téléphones, de radios et de téléviseurs, ce qui peut perturber la réception du signal radio DCF77 Les éléments épais d’isolation utilisés dans le bâtiment (éléments de construction métalliques), les montagnes élevées ou les perturbations atmosphériques sont également des sources d’interférences pouvant nuire à la réception du signal radio DCF77 Remplacez les piles si nécessaire
Redémarrer la réception radio · Dans l’affichage normal, maintenez enfoncée la touche °C/°F
pour relancer la réception du signal radio DCF77 Le symbole radio clignote à l’écran
Ce processus peut durer 3 à 10 minutes · Pendant que le symbole radio clignote encore, appuyez à nou-
veau sur la touche °C/°F Radio-RESET et maintenez-la enfoncée pour désactiver la réception du signal radio DCF77 Le symbole radio disparaît de l’affichage Le produit synchronise à nouveau l’heure interne entre 1 h 00 à 4 h 00 toutes les heures
– 46 –

Allumer/tamiser l’éclairage de l’écran

Remarque : Pour un éclairage permanent de l’affichage, l’alimentation enfichable doit être connectée à la connexion et à une source d’alimentation externe

Fonctionnement sur batterie : Appuyez sur la touche lumière/snooze pour allumer l’éclairage de l’écran et la projection pendant environ 5 secondes

Fonctionnement avec le réseau : Appuyez sur la touche lumière/snooze rage faible, moyen, élevé ou nul

pour choisir entre un rétroéclai-

Projection
Votre produit peut projeter l’heure, la température ou l’heure de l’alarme sur une surface plane, comme un mur d’une pièce de préférence sombre La zone de projection peut être pivotée à 180° d’avant en arrière La distance de la projection ne doit pas dépasser 4 m

Ajuster la projection 1 Définissez la projection temporaire ou continue pour projeter
l’heure sur le mur 2 Alignez le bras de projection pivotant 3 Appuyez plusieurs fois sur le bouton rotatif et maintenez-le
enfoncé pour afficher de manière lisible la projection à 90°, 180°, 270°, 360° sur le mur

Projection temporaire Appuyez sur la touche light/snooze la projection et l’éclairage de l’écran

pour activer temporairement

– 47 –

Projection continue

Remarque : Pour une projection permanente, l’alimentation enfichable doit être connectée à la connexion et à une source d’alimentation externe

Réglez l’interrupteur ON/OFF de l’appareil sur « ON »

de la projection continue à l’arrière

Remarque : Si le bloc d’alimentation n’est pas connecté, l’interrupteur marche/ arrêt de projection continue doit être réglé sur « OFF »

Basculer la projection entre l’heure, la température et l’heure d’alarme
Pendant la projection, appuyez plusieurs fois brièvement sur le bouton rotatif pour basculer la projection entre l’heure, la température et l’heure de l’alarme

Remarque : La projection de l’heure de réveil n’est possible que si une heure de réveil (voir chapitre Alarme) a été préalablement réglée et activée

Fonctionnement

Réglage rapide
Lors du réglage des valeurs numériques, vous pouvez appuyer et maintenir la touche -/semaine/langue ou la touche +/ZONE-/12/24 pour changer plus rapidement les valeurs

Remarque : Si aucune touche n’est enfoncée pendant environ 20 secondes lors du réglage manuel, vous quittez le mode de réglage Les données déjà sai-

– 48 –

sies sont enregistrées
Réglage de base · En mode de base, maintenez enfoncée la touche SET L’année
clignote et peut être réglée avec la touche -/semaine/langue ou la touche +/zone/12/24 · Confirmez votre saisie en appuyant sur la touche SET · Réglez de la même manière le mois , le jour , la position du mois < – > jour , les heures et les minutes Après la dernière confirmation, quittez le mode de saisie
Afficher le format 12/24 heures En mode de base, appuyez brièvement sur la touche +/ZONE/ 12/24
pour basculer entre le format 12 et 24 heures
Si vous avez sélectionné le format 12 heures, AM apparaît pour le matin (00:00 – 11:59) et PM (2) pour l’après-midi (12:00 – 23:59) devant l’heure AM ou PM apparaît également avant l’heure de l’alarme et la deuxième heure
Régler l’unité de température Votre produit peut afficher la température en °C – degrés Celsius et en °F degrés Fahrenheit · Appuyez sur la touche radio Reset/°C/°F pour basculer entre
°C et °F
Définir la langue d’affichage des jours de la semaine Votre produit peut afficher les jours de la semaine en abréviations dans 5 langues EN = anglais, GE = allemand, FR = français, IT = italien, SP = espagnol · En mode de base, maintenez enfoncée
– 49 –

la touche -/semaine/langue jusqu’à ce que la langue souhaitée s’affiche · Relâchez la touche pour que le produit sélectionne la langue définie Les jours de la semaine sont affichés dans la langue sélectionnée
Afficher le numéro du jour Votre produit peut vous montrer la semaine calendaire En mode de base, appuyez brièvement sur la touche -/semaine/langue
pour basculer entre la semaine calendaire (WEEK) et le jour de la semaine
Réglage de la deuxième heure (SECOND TIME) Vous pouvez utiliser cette fonction pour afficher un second temps fonctionnant en parallèle en bas de l’afficheur · En mode de base, appuyez 3 fois sur la touche SET
SECOND TIME s’affiche à l’écran · Appuyez sur la touche SET et maintenez-la enfoncée Les heures
clignotent et peuvent être réglées avec la touche -/semaine/langue ou la touche +/zone/12/24
· Confirmez votre saisie en appuyant sur la touche SET · Réglez les minutes de la même manière
Après la dernière confirmation, quittez le mode de saisie La deuxième heure s’affiche à l’écran
Ajustement du fuseau horaire Si vous vous trouvez dans un pays où l’heure actuelle diffère de l´heure du signal radio DCF77, utilisez le réglage du fuseau horaire pour utiliser votre produit dans un fuseau horaire différent de celui du réglage standard (UTC + 1 = heure d’Europe centrale) Réglez la différence en heures (par exemple -01) par rapport au fuseau horaire souhaité · En mode de base, maintenez enfoncée la touche +/ZONE/12/24
– 50 –

ZONE apparaît à l’écran · Appuyez sur la touche SET et maintenez-la enfoncée Le fuseau
horaire 00 clignote et peut être réglé à l’aide de la touche -/semaine/langue ou de la touche +/ZONE/12/24 · Confirmez votre saisie en appuyant sur la touche SET L’heure du fuseau horaire s’affiche maintenant à l’écran · En mode de base, maintenez enfoncée la touche +/ZONE/ 12/24
pour basculer entre le fuseau horaire et l’heure locale
Alarme
Le produit dispose de 2 heures d’alarme réglables séparément Les heures d’alarme programmées se réfèrent toujours à l’heure indiquée sur l’écran (heure locale ou fuseau horaire)
Régler l’alarme · En mode de base, appuyez 1 fois sur la touche SET L’alarme
AL1 s’affiche à l’écran · Appuyez sur la touche SET et maintenez-la enfoncée Les
heures de l’alarme clignotent et peuvent être réglées avec la touche -/semaine/langue ou la touche +/zone/12/24 · Confirmez votre saisie en appuyant sur la touche SET Réglez les minutes de la même manière Après la dernière confirmation, quittez le mode de saisie · En mode de base, appuyez 2 fois sur la touche SET L’alarme AL2 apparaît à l’écran et peut être réglée de la même manière que l’alarme AL1
Activer/désactiver l’alarme Une fois que les heures d’alarme respectives ont été réglées, elles doivent encore être activées · Faites glisser le commutateur ALARM1/2 ON/OFF appro-
prié sur la position ON Le symbole d’alarme correspondant
– 51 –

apparaît à l’écran et indique que l’alarme 1 ou 2 est activée · Faites glisser le commutateur ALARM1/2 ON/OFF appro-
prié sur la position « OFF » Le symbole d’alarme correspondant disparaît de l’affichage et l’alarme 1 ou 2 est désactivée
Fonction de répétition de l’alarme (SNOOZE) · Lorsque le signal d’alarme retentit, touchez la touche lumière/
snooze pour activer la fonction de répétition · Le signal d’alarme est interrompu pendant environ 5 minutes
L’indicateur de répétition ZZ et le symbole d’alarme correspondant clignotent à l’écran
Indicateur d’avertissement de niveau de batterie
Lorsque l’indicateur de niveau de batterie apparaît sur l’écran, retirez immédiatement toutes les batteries car il y a un risque accru de fuite N’utilisez pas des piles différentes (anciennes et neuves, alcalines et carbone, etc) en même temps
Remarque : Afin de conserver votre réglage, laissez le bloc d’alimentation branché pendant le changement des piles
Consignes de nettoyage
DANGER ! Risque d’électrocution / de mort !
Débrancher le bloc d’alimentation de la prise électrique avant de nettoyer le produit. L’appareil et le bloc d’alimentation ne doivent pas être exposés à l’humidité. Évitez les gouttes et les éclaboussures d’eau. Un nettoyage incorrect peut endommager le produit N’immergez pas
– 52 –

l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides N’utilisez pas de détergents agressifs, de brosses à poils métalliques ou en nylon, ou d’objets de nettoyage tranchants ou métalliques, tels que des couteaux, des spatules dures et autres Ceux-ci peuvent endommager la surface Nettoyez le produit avec un chiffon doux, sec et non pelucheux, tel qu’un chiffon utilisé pour nettoyer les verres de lunettes
Stockage
Si lappareil nest pas utilisé pendant une longue période, retirez les piles et rangez lappareil, nettoyé et protégé de la lumière du soleil, dans un endroit sec et frais, idéalement dans son emballage dorigine
Élimination
Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, éliminez-les séparément pour un meilleur traitement des déchets Renseignez-vous auprès des autorités locales ou municipales pour connaître les possibilités d’élimination du produit usagé Respectez l’étiquetage des matériaux d’emballage lors du tri des déchets, ceux-ci sont marqués avec les abréviations (a) et des numéros (b) ayant les significations suivantes : 1 à 7 : plastiques 20 à 22 : papier et carton 80 à 98 : matériaux composites.
Élimination de l’appareil électrique Le symbole de la poubelle barrée signifie que les équipements électriques et électroniques ne peuvent être jetés avec les ordures ménagères Les consommateurs sont légalement tenus de remettre les équipements électriques et électroniques en fin de vie à un point collecte séparé des déchets urbains non triés Cela permet de garantir un recyclage respectueux de lenvironnement et des ressources Les piles et accumulateurs qui ne sont pas solidement fixés à léquipement électronique ou électrique et qui peuvent être retirés sans risque de détério-
– 53 –

ration doivent être séparés de lappareil avant que celui-ci ne soit remis à un point de collecte Ils doivent ensuite être jetés conformément aux dispositions prévues Il en va de même pour les ampoules qui peuvent être retirées de lappareil sans risque de détérioration Les particuliers propriétaires déquipements électriques et électroniques peuvent les remettre aux points de collecte des organismes publics délimination des déchets ou aux points de collecte mis en place par les fabricants ou les distributeurs Le dépôt dappareils usagés est gratuit Cette obligation de reprise gratuite sapplique aussi bien pour un achat en magasin ou une livraison à domicile Le lieu dexécution de lobligation de reprise est identique au lieu dexécution de la livraison Des frais de transport ne peuvent être facturés pour les appareils repris De manière générale, les distributeurs sont tenus de veiller à ce que les appareils usagés puissent être repris gratuitement, au moyen doptions de reprise adaptées et à une distance raisonnable Les consommateurs ont la possibilité de se défaire gratuitement dun appareil usagé auprès dun distributeur Ce dernier est tenu de le reprendre si les consommateurs achètent un appareil neuf équivalent remplissant globalement la même fonction Cette option vaut également en cas de livraison à domicile Dans le cadre de la vente à distance, la possibilité dun enlèvement sans frais lors de lachat dun appareil neuf est limitée aux échangeurs de chaleur, aux appareils à écran et aux gros appareils dont lune des dimensions extérieures est supérieure à 50 cm Le distributeur doit demander au consommateur sil a lintention de retourner un produit au moment de la conclusion du contrat de vente En dehors de cela, les consommateurs peuvent déposer au point de collecte dun distributeur jusquà trois anciens appareils dun même type gratuitement, sans que cela soit lié à lachat d`un nouvel appareil Les dimensions extérieures des différents appareils ne doivent cependant pas dépasser 25 cm Retirez la pile avant d’éliminer l’appareil et jetez-la séparément (voir Élimination des piles)
– 54 –

Élimination des piles Le symbole ci-contre signifie que les piles et batteries ne peuvent être jetées avec les ordures ménagères Les piles défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/UE et à ses amendements Les consommateurs sont légalement tenus d’éliminer toutes les piles et batteries, qu’elles contiennent ou non des substances nocives telles que : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb, Li = lithium dans un point de collecte dans votre municipalité/quartier ou dans un commerce afin de pouvoir les éliminer de manière écologique et de récupérer les matières premières précieuses, telles que du cobalt, du nickel ou du cuivre La remise des piles et des batteries est gratuite
AVERTISSEMENT ! Dommages environnementaux dus à une élimination incorrecte des piles/batteries !
Parmi les composants possibles, certains sont toxiques, tels que le mercure, le cadmium et le plomb S’ils ne sont pas éliminés correctement, ils mettent en danger l’environnement Les métaux lourds, par exemple, peuvent avoir des effets nocifs sur les humains, les animaux et les plantes et s’accumuler dans l’environnement et dans la chaîne alimentaire, puis pénétrer indirectement dans l’organisme via les aliments
AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion !
Les piles usagées contenant du lithium (Li = lithium) présentent un risque d’incendie élevé Par conséquent, une attention particulière doit être accordée à l’élimination appropriée des piles et des batteries usagées contenant du lithium Une élimination incorrecte peut également entraîner des courts- circuits internes et externes via à des effets thermiques (chaleur), voire des dommages mécaniques Un court-circuit peut provoquer un incendie ou une explosion et avoir des conséquences graves
– 55 –

pour les personnes et l’environnement Pour réduire ce risque, fixez du scotch sur les pôles des piles et batteries au lithium avant leur élimination, afin d’éviter un court-circuit externe Les piles et les batteries qui ne sont pas installées de manière fixe dans l’appareil doivent être retirées et éliminées séparément avant l’élimination Ne vous débarrassez des piles et batteries que lorsqu’elles sont déchargées ! Dans la mesure du possible, utilisez des piles rechargeables plutôt que des piles jetables Logo TRIMAN
Ce produit est recyclable, il est soumis à un dispositif de responsabilité élargie du producteur et de collecte séparée
Déclaration de conformité UE simplifiée
Par la présente, digi-tech gmbh déclare que le type d’installation radio Réveil radioguidé avec projecteur 4-LD6624-1, 4-LD6624-2 est conforme aux directives RED 2014/53/UE, article 10 (8), à la directive RoHS et à la directive ErP Vous pouvez télécharger la notice d’utilisation et la déclaration de conformité ici : wwwdigi-tech-gmbhcom/downloads Cliquez ensuite sur la loupe et saisissez le numéro d’article 459291_2310
Garantie de digi-tech gmbh
Vous bénéficiez d’une garantie de 3 ans sur cet appareil à partir de la date d’achat En cas de défaut du produit, vous disposez de droits accordés par la loi contre le vendeur du produit Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie décrite ci-dessous
Conditions de garantie La période de garantie commence à la date d’achat Veillez à con-
– 56 –

server le ticket de caisse Ce document sera demandé comme preuve d’achat Si un défaut de matériau ou de fabrication survient dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, le produit sera réparé ou remplacé, à notre discrétion, gratuitement par nos soins Cette garantie exige que l’appareil défectueux et la preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans le délai de trois ans et que la nature du défaut et le moment où il s’est produit soient brièvement décrits par écrit Si le défaut est couvert par notre garantie, vous recevrez en retour le produit réparé ou un produit neuf Aucune nouvelle période de garantie ne commence lorsque le produit est remplacé Durée de la garantie et recours légaux en cas de défauts La durée de la garantie n’est pas allongée suite à la prise en charge Cela vaut aussi pour les pièces remplacées ou réparées Les dommages ou défauts éventuels apparus dès l’achat doivent être notifiés dès le déballage Après expiration de la durée de la garantie, les réparations sont payantes · Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque lacheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de lacquisition ou de la réparation dun bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période dimmobilisation dau moins sept jours vient sajouter à la durée de la garantie qui restait à courir Cette période court à compter de la demande dintervention de lacheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d`intervention Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil
– 57 –

· Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance Il répond également des défauts de conformité résultant de lemballage, des instructions de montage ou de linstallation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité · Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à lusage habituellement attendu dun bien semblable et, le cas échéant : – s il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à lacheteur sous forme déchantillon ou de modèle ; – sil présente les qualités quun acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou létiquetage ; 2°Ou sil présente les caractéristiques définies dun commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par lacheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté · Article L217-12 du Code de la consommation Laction résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien · Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à lusage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que lacheteur ne laurait pas acquise, ou nen aurait donné quun moindre prix, sil les avait connus
– 58 –

· Article 1648 1er alinéa du Code civil Laction résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par lacquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit Période de garantie et réclamations légales pour défauts La période de garantie ne sera pas rallongée par la garantie légale Ceci s’applique également aux pièces remplacées et réparées Tout dommage ou défaut déjà présent au moment de l’achat doit être signalé immédiatement après le déballage Les réparations effectuées après l’expiration de la période de garantie sont payantes Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué selon des directives de qualité strictes et soigneusement contrôlé avant la livraison La garantie s’applique aux défauts de matériaux ou de fabrication Cette garantie ne couvre pas les pièces du produit qui sont soumises à une usure normale et peuvent donc être considérées comme des pièces d’usure ou des dommages aux pièces fragiles, comme par exemple les interrupteurs, les piles ou les pièces en verre Cette garantie sera annulée si le produit est endommagé, utilisé de manière incorrecte ou mal entretenu Pour utiliser correctement le produit, toutes les instructions données dans la notice d’utilisation doivent être strictement respectées Les usages et les manipulations non recommandés dans la notice d’utilisation ou contre lesquels cette dernière contient une mise en garde doivent absolument être évités Le produit est uniquement destiné à un usage privé et non commercial La garantie sera annulée en cas de manipulation non conforme et inappropriée, d’usage de la force et d’interventions non effectuées par notre service après-vente agréé
– 59 –

Procédure de mise en oeuvre de la garantie Afin que votre demande soit traitée rapidement, veuillez suivre les instructions ci-dessous : · Veuillez avoir le ticket de caisse et le numéro d’article
(459291_2310) à portée de main comme preuve d’achat pour toute demande · Le numéro d’article se trouve sur la plaque signalétique, sur une gravure, sur la première page de la notice d’utilisation (en bas à gauche) ou sur l’autocollant collé au dos ou sur le dessous · Si des erreurs fonctionnelles ou d’autres défauts se produisent, veuillez contacter tout d’abord le service après-vente suivant par téléphone ou par e-mail
Vous pouvez télécharger la présente notice d’utilisation et de nombreux autres manuels, vidéos d’appareils et logiciels sur wwwlidl-servicecom
Ce code QR vous permet d’accéder directement sur la page Service de Lidl (wwwlidl-servicecom) ; vous pourrez alors consulter la notice d’utilisation en saisissant le numéro d’article (459291_2310)
– 60 –

Service
Inter-Quartz GmbH, Valterweg 27A, 65817 Eppstein, ALLEMAGNE E-mail : support @inter-quartzde, téléphone : +49 (0)6198 571825
00800 5515 6616 0800 563862
Fournisseur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service Contactez d’abord le point de service mentionné ci-dessus digi-tech gmbh, Valterweg 27A, 65817 Eppstein, ALLEMAGNE
Année de fabrication : 2024 IAN 459291_2310, n°art : 4-LD6624-1, 4-LD6624-2
– 61 –

GB|IE|NI|CY|MT Operating and safety instructions
Table of Contents
Table of Contents 62 Introduction 64 Intended use 64 Package contents 64 Technical specifications 65
Radio-controlled projection alarm clock 65 Plug-in power supply 65 Explanation of signal words 66 Explanation of sign 66 Important safety instructions 69 Safety instructions for the user 69 Battery safety instructions 70 Set up the product safely 73 Display 74 Controls 75 Setting up the product 76 Voltage supply 77 Radio reception 77 Interference with reception 77 Switch off restart radio reception 77 Switch on/dim display illumination 78 Projection 78 Adjust projection 78 Temporary projection 78 Continuous projection 78
– 62 –

Switching projection between time, temperature, and alarm time 79 Operation 79
Quick setting 79 Basic settings 79 Display the 12/24-hour format 80 Set unit of temperature 80 Set the language of the weekday display 80 Display calendar week 80 Setting a SECOND TIME 81 Adjusting the time zone 81 Alarm 82 Setting the alarm 82 Activate/deactivate alarm 82 Snooze function (SNOOZE) 82 Battery level warning indicator 83 Cleaning instructions 83 Storage 83 Disposal 84 Disposal of the electrical device 84 Disposal of batteries 85 Simplified EU declaration of conformity 86 The digi-tech gmbh warranty 86 Warranty terms 87 Warranty period and statutory claims for defects 87 Scope of Warranty 87 Processing in the event of a warranty claim 88 Service 89 Supplier 89
– 63 –

RADIO CONTROLLED PROJECTION ALARM CLOCK
Introduction
Congratulations on the purchase of your new radio-controlled projection alarm clock (hereinafter referred to as the ,,product” or ,,device”) In choosing this item, you have opted for a high-quality product These operating instructions form an integral part of this product It contains important instructions pertaining to its safety, use and disposal Please familiarise yourself with all the operating and safety instructions before using this product Only use this product as described and for the purposes stated If you give this product to anyone else, please be sure to pass on these documents Please keep the packaging and operating instructions for future reference
Intended use
The product is suitable for displaying the time, for waking up and for using the additional functions described Any other use or modification of the product is considered improper use The product is only suitable for indoor use The manufacturer is not liable for damage caused by improper use or incorrect operation The product is not intended for commercial use
Package contents
Note: Please check the delivery contents after purchase Check that all parts are present and not defective If the delivery is incomplete and/or parts are damaged, do not use the product Contact the service department (see ,,Processing in the event of a warranty claim”) 1 x radio-controlled projection alarm clock 1 x plug-in power supply, model: YJTH05
– 64 –

2 x batteries 15 V AA LR6 1 x short manual
Technical specifications
Radio-controlled projection alarm clock · DCF77 radio clock time · Transmission frequency: 775 kHz · Dimensions: approx 130 x 96 x 50 mm · Weight: approx · Model 1: 177 g (excl battery) · Model 2: 173 g (excl battery) · Input: 50 V 10 A, 50 W · Climatic conditions for storage: 0 °C ~ 60 °C · Protection class: III, · Operation 2 x 15 V AA LR6/R6 batteries · Battery – Indicator for DC voltage · Operation with the plug-in power supply, model: YJTH05
Plug-in power supply · Model: YJTH05 · Manufacturer: Putian Yijia Electronic Co, Ltd · Dimensions: approx 636 x 377 x 651 mm · Weight: 675 g · Cable length: approx 15 m · Input: 100 – 240 V, ~ 50/60 Hz, 03 A Max · Output: 50 V 10 A, 50 W · Average operational efficiency: 741% · Zero load power consumption: 007 W · Protection class: II · Protection type: IP20
– 65 –

Explanation of signal words

DANGER!

Signal word to indicate an imminent hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury

WARNING!

Signal word to indicate a possible hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury

Electric shock / This symbol indicates a risk of electric shock death!

Note:

This signal word is used for additional information

Explanation of sign

Improper use of the batteries may result in explosion and leakage of the battery fluid

Alkaline battery included

– 66 –

Battery: 2 x 15 V AA R6/LR6
DC voltage indicator
Plug-in power supply, model: YJTH05
Protection class II, protection rating IP20 The plug-in power supply has no protection against water The plug-in power supply has a contact safety mechanism for solid objects with a diameter of more than 125 mm (It is not possible to touch the live components) Protection class III Radio projection alarm clock Protection against electric shock (dangerous shock current) by safety low voltage (< 60 V DC) Operating instructions
Read through these operating instructions
Digi-tech GmbH demonstrates conformity with the applicable EU directives by means of the CE marking Use only in dry indoor areas!
Inside temperature
– 67 –

DCF77 radio clock time Polarity of the coaxial power connector TÜV Rheinland, GS — certified safety Energy efficiency level VI Always keep batteries out of the reach of children Do not throw batteries into the fire or place them near fire Batteries must always be inserted with the correct polarity Do not deform or damage batteries Do not open or disassemble batteries Do not mix batteries of different brands and types Do not mix new and used batteries
– 68 –

Do not charge batteries Protect batteries from moisture and keep them away from liquids Do not short-circuit batteries
Always insert the batteries with the correct polarity
Protective gloves must be worn!
Important safety instructions
Safety instructions for the user
WARNING! Danger of death and accidents for toddlers and children!
Children frequently underestimate the risks Always keep children away from the product · This product may be used by children aged 8 years and older and
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed in the safe use of the product and understand the hazards involved Children are not allowed to play with the product Cleaning and user maintenance is not to be carried out by children without supervision · The packaging material is not a toy Children can get caught in it and suffocate while playing · Do not operate the product if it is damaged
– 69 –

· Do not expose the product to moisture · Only use the product indoors · This product does not contain any parts that can be serviced by the
consumer
WARNING! Risk of injury!
Do not apply pressure to the display and keep sharp objects away from it If the display is broken, wear gloves when collecting individual parts thereof · If the display liquid comes into contact with your skin, wipe it off with a clean cloth and rinse the skin with plenty of water If necessary, seek medical attention · If the display liquid comes into contact with your eyes, rinse your eyes with plenty of water Seek immediate medical attention · If you swallow display liquid, rinse your mouth with water and drink plenty of water Seek immediate medical attention Battery safety instructions
WARNING! Danger of death!
· Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children If swallowed, seek medical attention immediately!
· Ingestion can result in burns, perforation of soft tissue and death Severe burns can occur within 2 hours after swallowing
· Do not use rechargeable batteries · Never recharge non-rechargeable batteries · Different batteries or new and used batteries must not be used together · Do not short-circuit batteries/rechargeable batteries and do not open
them This can result in overheating, fire hazards or explosions · Never throw batteries/rechargeable batteries into fire or water · Do not subject batteries/rechargeable batteries to mechanical stress
– 70 –

Risk of battery/rechargeable battery leakage
CAUTION! Risk of injury!
Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause burns if they come into contact with skin Therefore, wear suitable protective gloves in such cases · Avoid extreme conditions and temperatures that may affect batteries/ rechargeable batteries, eg radiators/direct sunlight · If batteries/rechargeable batteries leak, prevent chemicals from coming into contact with skin, eyes and mucous membranes Rinse any affected areas immediately with clear water and seek medical attention · In case of leakage from the batteries/rechargeable batteries, remove them from the product immediately to avoid damage · Remove the batteries/rechargeable batteries if the product will not be used for a prolonged period
ATTENTION: Damage to the product · Only use the specified type of battery/rechargeable battery · Insert batteries according to the polarity markings (+) and (-) into the
battery/rechargeable battery and the product · Clean the contacts on the battery/rechargeable battery and in the
battery compartment with a dry, lint-free cloth or cotton swab before inserting them · Remove discharged batteries/rechargeable batteries from the product immediately
DANGER! Electric shock/death!
· Do not immerse the product and the plug-in power supply in water or other liquids to avoid the risk of electric shock
– 71 –

· Do not touch the product and the plug-in power supply with wet hands, and do not operate it outdoors or in rooms with high humidity
· Do not place any receptacles filled with liquids, such as vases, on or in the vicinity of the product and power supply The receptacle could tip over, and the liquid could compromise electrical safety
· Do not open or remove the housing of the product and the plug-in power supply There are live parts inside the casing; contact with these could result in an electric shock
· Do not insert any objects into openings in the product You could touch live parts with a risk of electric shock
· Unplug the mains adapter from the mains socket if faults occur during operation (such as malfunctions or smoke), after use, and during thunderstorms Always pull on the plug-in power supply, not on the cable
· To completely disconnect the product from electrical power, pull the plug-in power supply out of the mains socket The plug-in power supply always consumes a small amount of power as long as it is connected to a mains socket Even if the product is not connected to the plug-in power supply
· The mains socket must always be easily accessible so that you can quickly unplug the plug-in power supply in an emergency
· Position the cable of the plug-in power supply in such a way that it does not become a tripping hazard The cable of the plug-in power supply unit must not be kinked or squeezed
· Keep the plug-in power supply cable away from hot surfaces and sharp edges
· Do not make any changes to the product or plug-in power supply · Only have repairs to the product or the plug-in power supply carried
out by a specialist workshop Improper repairs can result in considerable danger to the user · Operate the product only with the plug-in power supply provided
– 72 –

Only use the plug-in power supply for this product In the event of a defect, the plug-in power supply unit may only be replaced with a plug-in power supply unit of the same type · Only use a SELV power supply Safety Extra Low Voltage describes a voltage that is selected to be so low that there is no danger of excessive currents in your body when touching it directly, both during intended use operation and in the event of a single fault Set up the product safely Place the product on a firm, level surface The device is not designed for use in rooms with high humidity (eg, bathrooms) Protect sensitive surfaces before setting up to avoid scratches Make sure that: · the product is not placed on a thick carpet or bed when in use; · no direct heat sources (eg, heaters) affect the product; · It is not placed in the path of direct sunlight; · to avoid contact with splashing and dripping water (do not place objects filled with liquids, eg, vases, on or next to the product); · the product is not in the immediate vicinity of magnetic fields (eg, loudspeakers); · no foreign bodies can enter the product; · candles and other open flames must be kept away from this product at all times to prevent the spread of fire
– 73 –

Display

1 Time

3 Light/snooze button

5

Month (Switch to day)

7 Rotation button

9 ZONE indicator

2

AM/PM, 12-hour time display

4 Snooze indicator

6

Radio symbol, radio tower, radio waves

8

DST, daylight saving time display

10 Projection arm with lens

– 74 –

11

Weekday/ calendar week

13 Alarm symbol 1, 2

15

AL1, AL2, Alarm mode

17 Second time

Controls

12 Battery level indicator

14

Temperature/alarm time/ second time

16

AM/PM, 12-hour display alarm

18 Day (change to month)

Continuous projection (with AC adapter only)

– 75 –

19

-/weekLanguage Button

21

Radio RESET/°C/°F button

23

ALARM1/2ON/OFF switch

25

Continuous projection ON/OFF switch

27

Plug-in power supply connection

20

+ /ZONE /12/24 button

22 SET button

24 Ventilation slots

26 Battery compartment

Setting up the product
Remove the protective film from the display Open the battery compartment Insert two 15 V AA R6/R6 batteries in the correct polarity +/- according to the marking in the battery compartment Close the battery compartment A signal tone will be emitted The product will start receiving the DCF77 radio signal and the radio tower
will flash on the display This process can take 3-10 minutes

Note: Please do not move the product while receiving the DCF77 radio signal

The product synchronizes the internal time every day from 01:00 to 04:00 on the hour If the reception attempt is unsuccessful, it will be repeated at 05:00 and 06:00 If the reception of the radio signal is unsuccessful, set the time manually (see default setting) If reception is successful, the radio symbol appears permanently and the basic mode with time , day , month and weekday is set automatically in English During daylight saving time, DST appears on the display

– 76 –

Voltage supply For continuous projection, continuous display illumination, the plug-in power supply must be connected to the connector and to an external power source
Radio reception
Interference with reception The DCF77 radio signal is sent from near Frankfurt am Main It can be received within a radius of up to approx 2000 km from Frankfurt am Main However, there are some sources of interference that can significantly impair reception If your product does not receive the DCF77 radio signal correctly, move it or hang it up in a different location Note that there may be electromagnetic radiation in the vicinity of computers, telephones, radios and TVs which can interfere with the reception of the DCF77 radio signal Problems with radio signal reception can also be caused by strong building insulation (metal components), high mountains or atmospheric interference Replace the batteries if necessary
Switch off restart radio reception · Press and hold the RESET/°C/°F/button in the normal display to
restart the reception of the DCF77 radio signal The radio symbol will flash on the display This process can take 3-10 minutes · While the radio symbol is still flashing, press and hold the RESET/°C/°F button again to switch off reception of the DCF77 radio signal The radio symbol will disappear from the display The device synchronises the internal time again between 1 am and 4 am on the hour
– 77 –

Switch on/dim display illumination
Note: For continuous display illumination, the plug-in power supply must be connected to the connector and to an external power source

Battery operation: Touch the light/snooze button to switch on the display illumination and projection for approx 5 seconds

Mains operation: Press the light/snooze button to choose between low, medium, high permanent or no display illumination

Projection
Your unit can project the time, temperature or alarm time onto a flat surface, such as a wall of a preferably darkened room The projection area can be tilted 180 ° from front to back The distance of the projection should not exceed 4 m

Adjust projection 1 Set the temporary or continuous projection to project the time on
the wall 2 Align the rotatable projection arm 3 Press and hold the rotation button repeatedly to read the
projection on the wall at 90 °, 180 °, 270 ° or 360 °

Temporary projection Press the light/snooze button display illumination

to briefly activate the projection and

Continuous projection Note: For continuous projection, the plug-in power supply must be connec-

– 78 –

ted to the connector and to an external power source

Set the continuous projection ON/OFF switch product to ,,ON”

on the back of the

Note: If the plug-in power supply is not connected, the continuous projection
ON/OFF switch must be set to ,,OFF”

Switching projection between time, temperature, and alarm time
During projection, briefly press the rotation button repeatedly to switch the projection between time, temperature, and alarm time

Note: The projection of the alarm time is only possible if an alarm time (see the alarm chapter) has been set and activated beforehand

Operation

Quick setting
When setting numeric values, you can press and hold the -/week/language button or the +/ZONE/12/24 button to change the values more quickly

Note: If you do not press any button for approx 20 seconds during manual setting, setting mode is exited Entries that have already been made will be saved

Basic settings
· Press and hold the SET button in basic mode The year flashes and can be set with the -/week/language button or the +/

– 79 –

zone/12/24 button · Confirm your setting by pressing the set button · Set the month , day , position of month < – > day ,
hours and minutes in the same way You will exit the input mode as soon as you confirm your last setting

Display the 12/24-hour format
In basic mode, briefly press the +/ZONE/12/24 button between 12-hour and 24-hour formats

to switch

If you have selected the 12-hour format, AM appears in the morning (12:00 – 11:59) and PM (12:00 – 11:59) in the afternoon AM or PM
appears before the alarm time and the second time zone

Set unit of temperature
Your product can display the temperature in °C (degrees Celsius) and in °F (degrees Fahrenheit) · Press the RESET/°C/°F/ button to switch between °C and °F

Set the language of the weekday display
Your product can display the weekday display for 5 languages using abbreviations EN = English, GE = German, FR = French, IT = Italian, SP = Spanish · In basic mode, press and hold the
week/language button until the desired language is displayed · Release the button and the product will adopt the set language The
days of the week are displayed in the selected language

Display calendar week
Your product can show you the calendar week In basic mode, press the week/language button briefly to switch bet-

– 80 –

ween the calendar week (WEEK) and the day of the week
Setting a SECOND TIME This function allows you to display a second, parallel time at the bottom of the display · Briefly press the SET button 3 times in basic mode The words
SECOND TIME will appear on the display · Press and hold the SET button The hours of the second time will
flash and can be set with the -/week/language button or +/ ZONE/12/24 button · Confirm your selection by pressing the set button · Set the minutes in the same way You will exit the input mode as soon as you confirm yourlast selection The second time is shown on the display
Adjusting the time zone If you are in a country where the current time differs from that of the DCF77 radio signal, use the time zone adjustment to use your product in a time zone other than the standard setting (UTC + 1 = Central European Time) Set the difference in hours (eg, -01) to the desired time zone · In basic mode, press and hold the +/ZONE/12/24 button
ZONE will appear in the display · Press and hold the SET button The time zone 00 flashes and can
be set with the -/week/language button or the +/ZONE/12/24 button
· Confirm your setting by pressing the set button The time of the time zone is now shown on the display
· In basic mode, press and hold the +/ZONE/12/24 button to switch between the time zone and the local time
– 81 –

Alarm
The product has 2 separately adjustable alarm times The set alarm times always correspond to the time shown on the display (local time or time zone)
Setting the alarm · Press the set button once in basic mode Alarm AL1 ap-
pears on the display · Press and hold the SET button The hours of the alarm will
flash and can be set with the -/week/language button or +/ ZONE/12/24 button · Confirm your setting by pressing the set button Set the minutes in the same way You will exit the input mode as soon as you confirm your last selection · Press the SET button twice in basic mode Alarm AL2 appears on the display and can be set in the same way as alarm AL1
Activate/deactivate alarm After the respective alarm times have been set, they must still be activated · Slide the corresponding ALARM1/2-ON/OFF switch to the
,,ON” position The respective alarm symbol appears in the display and indicates that alarm 1 or 2 is activated · Slide the corresponding ALARM1/2-ON/OFF switch to the ,,OFF” position The respective alarm symbol disappears in the display and alarm 1 or 2 is deactivated
Snooze function (SNOOZE) · When the alarm sounds, touch the light/snooze button to
activate the snooze function · The alarm signal is interrupted for approx 5 minutes The snooze
indicator ZZ and the respective alarm symbol flash on the display
– 82 –

Battery level warning indicator
If the battery level warning indicator appears on the display, remove all batteries immediately, as there is an increased risk of leakage Do not use different batteries (old and new, alkaline and carbon, etc) at the same time
Note: To maintain your settings, leave the plug-in power supply connected while changing the battery
Cleaning instructions
DANGER! Electric shock/death!
Unplug the plug-in power supply from the mains socket before cleaning the product. The product and the plug-in power supply must not be exposed to moisture: avoid dripping and splashing water. Improper cleaning can damage the product Do not immerse the product in water or other liquids Avoid any aggressive cleaning agents, brushes with metal or nylon bristles, or any sharp or metallic cleaning objects such as knives, hard spatulas and the like These can damage the surface Clean the product with a soft, dry, lint-free cloth, such as that used for cleaning glasses lenses
Storage
If the product is not used for a long time, remove the button cells and store the product and the infrared remote control, cleaned and protected from sunlight, in a dry, cool place, preferably in the original packaging
– 83 –

Disposal
The product and packaging material are recyclable Please dispose of them separately for better waste management To learn options for disposal of the used product, please contact your municipal or city administration Pay attention to the labelling on the packaging materials when separating waste; these are marked with abbreviations (a) and numbers (b) that mean the following: 1-7: Plastics 20­22: paper and cardboard 80-98: Composites.
Disposal of the electrical device The symbol with the crossed-out dustbin means that electrical and electronic equipment must not be disposed of together with household waste Consumers are legally obliged to dispose of electrical and electronic equipment at the end of their life separately from unsorted municipal waste This is to ensure environmentally friendly and resource-saving recycling Batteries and rechargeable batteries that are not an integral part of the electrical or electronic device and can be removed without being destroyed, must be separated from the device before handing it in at a collection point for designated disposal The same applies to lightbulbs that can be removed from the device without being destroying Owners of electrical and electronic equipment who are private individuals can hand them in at the collection points operated by the public waste disposal agencies or at the collection points set up by manufacturers or distributors Returning used devices is free of charge This free take-back obligation applies both to purchases in shops and to home deliveries The place of performance of the obligation to take back is the same as the place of performance of the delivery Transport costs may not be charged for returned equipment In general, distributors have the obligation to ensure the free return of used devices by providing suitable return facilities within a reasonable distance
– 84 –

Consumers have the option to return an old device free of charge to a distributor who is obliged to take it back if they purchase an equivalent new device with essentially the same function This option also exists for deliveries to a private household In the case of distance selling retailers, the option of free collection when purchasing a new appliance is limited to heat exchangers, display screen devices, and large appliances that have at least one outer edge with a length of more than 50 cm The distributor must ask the consumer at the time of concluding the sales contract about the intention to return the product Beyond this, consumers can hand in up to three old devices of one type free of charge at a distributor`s collection point without this being linked to the purchase of a new device However, the edge lengths of the respective devices must not exceed 25 cm Remove the battery without destroying it before disposal and dispose of it separately (see Disposal of batteries) Disposal of batteries The accompanying symbol indicates that batteries must not be disposed of with normal household waste Defective or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EU and its amendments Consumers are legally obliged to hand in all batteries, regardless of whether they contain harmful substances, such as: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead, Li = lithium or not, to a collection point in their municipality/district or a retail outlet, to ensure environmentally friendly disposal and to recover valuable raw materials, such as cobalt, nickel or copper The return of batteries is free of charge
WARNING! Environmental damage due to incorrect disposal of batteries!
Some of the possible contents, such as mercury, cadmium and lead, are poisonous and, if not disposed of properly, endanger the environment Heavy metals, for example, can have harmful effects on the health of humans, animals and plants and accumulate in the environment and in
– 85 –

the food chain, and then enter the body indirectly via food
WARNING! Risk of explosion!
With used batteries containing lithium (Li = lithium), there is a high risk of fire Therefore, special attention must be paid to the proper disposal of used and rechargeable batteries containing lithium Incorrect disposal can also lead to internal and external short circuits due to thermal effects (heat) or mechanical damage A short circuit can lead to a fire or an explosion and have serious consequences for humans and the environment For this reason, tape off the poles of lithium-based batteries prior to disposal in order to avoid an external short circuit Batteries that are not permanently installed in the device must be removed and disposed of separately before disposing of the device Please return batteries only when fully discharged! Use rechargeable batteries instead of disposable batteries whenever possible
Simplified EU declaration of conformity
digi-tech gmbh hereby declares that the radio system of the type Radio controlled projection alarm clock 4-LD6624-1, 4-LD6624-2 complies with RED 2014/53/EU, Article 10 (8), the RoHS Directive and the ErP Directive You can download your operating instructions and declaration of conformity here: wwwdigi-tech-gmbhcom/downloads Then click on the magnifying glass and enter the article number 459291_2310
The digi-tech gmbh warranty
This device has a 3-year warranty valid from the date of purchase In the event of defects in this device, you have statutory rights against the seller of the product These statutory rights are not limited by our warranty set out below
– 86 –

Warranty terms The warranty period begins on the date of purchase Please keep the receipt This document is required as proof of purchase If a material or manufacturing defect appears within three years of the date of purchase of this device, we will replace or repair the device ­ at our own discretion ­ free of charge This warranty service is subject to the condition that the defective device and the proof of purchase (receipt) are presented within the three-year period and that a brief written description describing the nature of the defect and when it occurred is provided If the defect is covered by our warranty, we will either repair your device or send you a replacement The repair or replacement of the product does not restart the warranty period
Warranty period and statutory claims for defects Statutory warranty rights do not extend the warranty period This also applies to replaced and repaired parts Any damage or defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking After the warranty has expired, any repairs are subject to a charge
Scope of Warranty The device was carefully manufactured according to strict quality guidelines and carefully checked before delivery The warranty applies to material or manufacturing defects This warranty does not cover parts of the product that are subject to normal wear and tear which can therefore be regarded as consumables or damage to fragile parts, eg switches, batteries or parts made of glass This warranty is void if the product has been damaged or improperly used or maintained For proper use of the device, all instructions given in the manual must be strictly observed Any use or action that is advised against or warned against in the operating instructions must be avoided at all costs The product is designed exclusively for private and not for commercial use The warranty expires if incorrect or improper handling occurs, force is used or repairs were carried out by someone other than our authorised
– 87 –

service branch Processing in the event of a warranty claim To ensure that your request is processed quickly, please follow the instructions below: · For all inquiries, please have the receipt and item number
(459291_2310) ready as proof of purchase · The item number can be found on the type plate, as an engraving,
on the title page of your manual (bottom left) or on a sticker on the back or underside of the product · If functional errors or other defects occur, please contact the following service department by phone or email first
You can download these instructions and many other manuals, product videos and software at wwwlidl-servicecom
This QR code will take you directly to the Lidl service page (wwwlidl- servicecom), where you will be able to access your operating instructions by entering the item number (459291_2310)
– 88 –

Service
Inter-Quartz GmbH, Valterweg 27A, 65817 Eppstein, GERMANY Email: support @inter-quartzde, Telephone: +49 (0)6198 571825

00800 5515 6616

8009 4403

800 62851

Supplier
Please note that the following address is not a service address Contact the Service Office named above first digi-tech gmbh, Valterweg 27A, 65817 Eppstein, GERMANY

Year of manufacture: 2024 IAN 459291_2310, Itemno: 4-LD6624-1, 4-LD6624-2

– 89 –

NL|BE Bedienings- en veiligheidsinstructies
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave 90 Inleiding 92 Beoogd gebruik 92 Inbegrepen in de levering 92 Technische gegevens 93
Wekkerradio met projectie 93 Voedingsadapter 93 Uitleg van de signaalwoorden 94 Verklaring van symbolen 94 Belangrijke veiligheidsinstructies 97 Veiligheidsinstructies voor de gebruiker 97 Veiligheidsinstructies voor de batterijen 98 Het product veilig plaatsen 101 Front mit Scherm 102 Bedieningsvelden 104 Ingebruikname 105 Spanningstoevoer 105 Radio-ontvangst 105 Ontvangststoring 105 Radio-ontvangst herstarten uitzetten 106 Schermverlichting inschakelen/dimmen 106 Projectie 107 Projectie instellen 107 Tijdelijke projectie 107 Permanente projectie 107 Projectie tussen tijd, temperatuur en alarmtijd schakelen 107
– 90 –

Bediening 108 Snelle instelling 108 Standaardinstellingen 108 12/24-uurs formaat weergeven 108 Temperatuureenheid instellen 109 Taal voor weekdagweergave instellen 109 Kalenderweek weergeven 109 Tweede tijd instellen (SECOND TIME) 109 Tijdzoneaanpassing 110
Alarm 110 Alarm instellen 110 Alarm activeren/deactiveren 111 Sluimerfunctie (SNOOZE) 111
Batterijstatuswaarschuwingsindicator 111 Reinigingsinstructies 112 Opslag 112 Weggooien 112
Het elektrische apparaat weggooien 113 De batterijen weggooien 114 Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring 115 Garantie van digi-tech gmbh 116 Garantievoorwaarden 116 Garantietermijn en wettelijke claims voor gebreken 116 Garantieomvang 116 Afhandeling van een garantiegeval 117 Service 118 Leverancier 118
– 91 –

RADIOGESTUURDE PROJECTIEWEKKER
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe wekkerradio met projectie (hierna product’ ofapparaat’ genoemd) U heeft gekozen voor een product van hoge kwaliteit De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product Ze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering Maak u voor het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsinstructies Gebruik het product alleen zoals beschreven is en voor de aangegeven toepassingsgebieden Overhandig alle documenten bij het doorgeven van het product aan derden Bewaar de verpakking en de gebruiksaanwijzing voor latere vragen
Beoogd gebruik
Het product is geschikt voor de tijdweergave, om te wekken en voor het gebruik van de beschreven extra functies Elk ander gebruik of elke wijziging van het product wordt als oneigenlijk beschouwd Het product is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik of onjuist gebruik Het product is niet bedoeld voor commercieel gebruik
Inbegrepen in de levering
Let op: controleer na aankoop of alles in de verpakking zit Zorg ervoor dat alle onderdelen aanwezig zijn en niet defect zijn Indien de levering onvolledig is en/of onderdelen beschadigd zijn, gebruik het product dan niet Neem contact op met de serviceafdeling (zie “Beroep doen op garantie”) 1 x wekkerradio met projectie 1 x voedingsadapter, model: YJTH05 2 x batterijen 1,5 V AA LR6 1 x beknopte handleiding
– 92 –

Technische gegevens
Wekkerradio met projectie · DCF77-Radiografisch geregelde klok · Zendfrequentie: 77,5 kHz · Afmetingen: ca 130 x 96 x 50 mm · Gewicht: ca · Model 1: 177 g (excl batterij) · Model 2: 173 g (excl batterij) · Invoer: 5,0 V 1,0 A, 5,0 W · Klimatologische omstandigheden voor opslag: 0°C ~ 60°C · Beschermingsklasse: III, · Werking 2 x 1,5 V AA LR6/R6-batterijen · Batterij – Symbool voor gelijkspanning · Gebruik met de voedingsadapter, model: YJTH05 Voedingsadapter · Model: YJTH05 · Fabrikant: Putian Yijia Electronic Co, Ltd · Afmetingen: ca 63,6 x 37,7 x 65,1 mm · Gewicht: 67,5 g · Kabellengte: ca 1,5 m · Invoer: 100 ­ 240 V, ~50/60 Hz, 0,3 A max · Uitvoer: 5,0 V 1,0 A, 5,0 W · Gemiddelde operationele efficiëntie: 74,1% · Stroomverbruik zonder belasting: 0,07 W · Beschermingsklasse: II · Beschermingstype: IP20
– 93 –

Uitleg van de signaalwoorden

GEVAAR! WAARSCHU-
WING!

Signaalwoord ter aanduiding van een dreigende gevaarlijke situatie, die, wanneer deze niet vermeden wordt, de dood of een ernstig letsel tot gevolg heeft Signaalwoord ter aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie, die, wanneer deze niet vermeden wordt, de dood of een ernstig letsel tot gevolg kan hebben

Elektrische schok/levensgevaar! Opmerking:

Dit signaalsymbool/-woord duidt op gevaar voor elektrische schokken Dit signaalwoord wordt gebruikt voor aanvullende informatie

Verklaring van symbolen

Bij onjuist gebruik van de batterijen/accu’s bestaat explosie- en lekkagegevaar van de batterijvloeistof

Alkalinebatterij inbegrepen

– 94 –

Batterij: 2 x 1,5 V AA R6/LR6
Symbool voor gelijkspanning
Voedingsadapter, model: YJTH05
Beschermingsklasse II, beschermingstype IP20 De voedingsadapter is niet beschermd tegen water De voedingsadapter heeft aanraakbeveiliging voor vaste voorwerpen met een diameter van meer dan 12,5 mm (Raak de spanningvoerende delen niet aan) Beschermklasse III Wekkerradio met projectie Bescherming tegen elektrische schokken (gevaarlijke lichaamsstromen) door laagspanningsbeveiliging (< 60 V DC)
Gebruiksaanwijzing
Lees de gebruiksaanwijzing!
Met de CE-markering verklaart digi-tech gmbh conform te zijn met de toepasselijke EU-richtlijnen
Gebruik alleen in droge binnenruimtes!
– 95 –

Binnentemperatuur DCF77-Radiografisch geregelde klok Polariteit van de coax- stekker TÜV Rheinland, GS – gecertificeerde veiligheid Energie- efficiëntieniveau VI Bewaar batterijen altijd buiten het bereik van kinderen Gooi batterijen niet in het vuur en breng ze niet met vuur in contact Batterijen moeten altijd in de juiste richting worden geplaatst Vervorm of beschadig batterijen niet Open of demonteer batterijen niet
– 96 –

Meng batterijen van verschillende merken en typen niet met elkaar Meng nieuwe en gebruikte batterijen niet met elkaar
Laad de batterijen niet op Bescherm batterijen tegen vocht en houd ze uit de buurt van vloeistoffen Sluit de batterijen niet kort
Plaats de batterijen altijd in de juiste richting
Draag veiligheidshandschoenen!
Belangrijke veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies voor de gebruiker
WAARSCHUWING! Risico op leven en ongevallen voor peuters en kinderen
Kinderen onderschatten vaak de gevaren Houd kinderen altijd uit de buurt van het product · Dit product mag door kinderen vanaf 8 jaar alsmede door personen
met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis alleen gebruikt worden als ze onder
– 97 –

supervisie staan of geïnstrueerd zijn wat betreft veilig gebruik van het product en begrepen hebben welke gevaren uit dat gebruik voortvloeien Kinderen mogen niet met het product spelen Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht · Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed Kinderen kunnen tijdens het spelen verstrikt raken en stikken · Neem het product niet in gebruik als het beschadigd is · Stel het product niet bloot aan vocht · Gebruik het product alleen binnenshuis · Dit product bevat geen onderdelen die door de consument kunnen worden onderhouden
WAARSCHUWING! Risico op letsel!
Oefen geen druk uit op het scherm en houd scherpe voorwerpen uit de buurt van het scherm Draag bij een kapotte scherm handschoenen bij het verzamelen van de afzonderlijke onderdelen · Als de schermvloeistof in contact komt met de huid, veeg deze dan af met een schone doek en spoel de huid na met veel water Neem indien nodig contact op met een arts · Spoel bij oogcontact met schermvloeistof het oog met veel water uit Neem onmiddellijk contact op met een arts · Spoel bij het inslikken van schermvloeistof de mondholte met water en drink vervolgens veel water Neem onmiddellijk contact op met een arts Veiligheidsinstructies voor de batterijen
WAARSCHUWING! Levensgevaar!
· Houd batterijen/accu`s buiten bereik van kinderen Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts!
· Inslikken kan leiden tot brandwonden, perforatie van zacht weefsel
– 98 –

en de dood Ernstige brandwonden kunnen binnen 2 uur na inslikken optreden · Gebruik geen oplaadbare batterijen! · Laad niet-oplaadbare batterijen nooit opnieuw op · Batterijen van verschillende typen of nieuwe en gebruikte batterijen mogen niet samen gebruikt worden! · Sluit batterijen/accus niet kort en/of open ze niet Oververhitting, brandgevaar of barsten kunnen het gevolg zijn · Gooi batterijen/accu’s nooit in vuur of water · Stel batterijen/accu’s niet bloot aan mechanische belastingen Risico op lekkage van batterijen/accu’s LET OP! Gevaar voor letsel! Lekkende of beschadigde batterijen/accus kunnen bij contact met de huid brandwonden veroorzaken Draag daarom in dit geval geschikte veiligheidshandschoenen · Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die op batterijen/ accus kunnen inwerken, bijv op radiatoren/door direct zonlicht · Als batterijen/accus lekken, vermijd dan contact van huid, ogen en slijmvliezen met de chemicaliën! Als dat toch gebeurt, spoel dan die plekken direct af met schoon water en neem contact op met een arts! · In geval van lekkage van de batterijen/accus dient u deze onmiddellijk uit het product te verwijderen om beschadiging te voorkomen · Verwijder de batterijen/accus als het product langere tijd niet wordt gebruikt
OPGELET: risico op beschadiging van het product · Gebruik uitsluitend het opgegeven batterijtype/accutype! · Plaats batterijen/accu`s volgens de polariteitsaanduiding (+) en (-) op
de batterij/accu en het product · Maak de contacten van de batterij/accu en in het batterijvak schoon
met een droog, pluisvrij doekje of een wattenstaafje voordat u deze plaatst!
– 99 –

· Verwijder lege batterijen/accu’s direct uit het product
GEVAAR! Elektrische schok/levensgevaar!
· Dompel het product en de voedingsadapter niet onder in water of andere vloeistoffen, anders bestaat er gevaar voor elektrische schokken
· Raak het product en de voedingsadapter niet met natte handen aan en gebruik het apparaat niet buitenshuis of in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid
· Plaats geen met vloeistof gevulde vaten, zoals bijv vazen, op of in de nabije omgeving van het product en de voedingsadapter Het vat kan omvallen en de vloeistof kan de elektrische veiligheid in gevaar brengen
· Open of verwijder nooit de behuizing van het product en de voedingsadapter Binnenin de behuizing bevinden zich onder spanning staande delen waarvan het contact tot een elektrische schok kan leiden
· Steek geen voorwerpen in openingen van het product U zou in contact kunnen komen met onder spanning staande onderdelen en er bestaat gevaar voor elektrische schokken
· Haal de voedingsadapter uit het stopcontact als er problemen optreden tijdens het gebruik (bijvoorbeeld storingen of rookontwikkeling), na gebruik en tijdens onweer Trek altijd aan de voedingsadapter, niet aan de kabel
· Trek om het apparaat volledig los te koppelen van de stroomvoorziening de voedingsadapter uit het stopcontact De voedingsadapter verbruikt altijd een kleine hoeveelheid elektriciteit zolang deze is aangesloten op een stopcontact Ook als het product niet op het stopcontact is aangesloten
· Het stopcontact moet altijd goed bereikbaar zijn, zodat u in geval van nood snel de stekker uit het stopcontact kunt trekken
– 100 –

· Leg de kabel van de voedingsadapter zo dat er geen struikelgevaar over bestaat De kabel van de voedingsadapter mag niet worden geknikt of samengeknepen
· Houd de kabel van de voedingsadapter uit de buurt van hete oppervlakken en scherpe randen
· Breng geen wijzigingen aan aan het product en de voedingsadapter · Laat reparaties aan het product of de voedingsadapter alleen door
een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren Door ondeskundige reparaties kan aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan · Gebruik het product alleen met de meegeleverde voedingsadapter Gebruik de voedingsadapter alleen voor dit product Bij een defect mag de voedingsadapter alleen worden vervangen door een voedingsadapter van hetzelfde type · Gebruik uitsluitend een SELV-adapter Safety Extra Low Voltage beschrijft een spanning die zo laag is gekozen dat er geen gevaar is voor overmatige lichaamsstromen als deze direct wordt aangeraakt, zowel tijdens normaal bedrijf als bij een enkele storing
Het product veilig plaatsen Zet het product op een stevige, vlakke ondergrond Het is niet bedoeld voor gebruik in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid (bijv badkamers) Bescherm gevoelige oppervlakken vóór het opzetten, anders kunnen er krassen ontstaan Let erop dat: · het product tijdens gebruik niet op een dik tapijt of bed wordt ge-
plaatst; · geen directe warmtebronnen (bijv kachels) een effect hebben op het
product; · er geen direct zonlicht op het product valt; · contact met spat- en druppelwater wordt vermeden (plaats geen met
– 101 –

vloeistoffen gevulde voorwerpen, bijv vazen, op of naast het product); · het product niet in de onmiddellijke nabijheid van magnetische velden
(bijv luidsprekers) staat; · er geen vreemde voorwerpen binnendringen; · Houd kaarsen en ander open vuur te allen tijde uit de buurt van dit
product om de verspreiding van vuur te voorkomen Front mit Scherm

1 Klok 3 Licht/Snooze-knop

2 4 – 102 –

AM/PM, 12-uurs weergave van tijd Snooze-weergave

5

Maand (Wisselen naar dag)

7 Draaiknop

9 ZONE-weergave

11

Weekdag/ kalenderweek

13 Alarmsymbool 1, 2

15

AL1, AL2, Alarmmodus

17 Second time, tweede tijd

6

Radiosymbool, radiotoren, radiogolven

8 DST, zomertijdweergave

10 Projectiearm met lens

12 Batterijniveauweergave

14

Temperatuur/alarmtijd/ tweede tijd

16

AM/PM 12-uurs weergave alarm

18

Dag (wisselen naar maand)

– 103 –

Bedieningsvelden
Continuous projection (with AC adapter only)

19

-/Week/ Taal-knop

20

+/ZONE 12/24-knop

21

Radio-RESET/°C/°Fknop

22 SET-knop

23

ALARM1/2ON/OFF-schakelaar

24 Ventilatiesleuf

25

Permanente projectieON/OFF-schakelaar

26 Batterijvak

27 Aansluiting voor voedingsadapter

– 104 –

Ingebruikname
Verwijder de beschermfolie van het scherm Open het batterijvak Plaats twee 1,5 V AA R6/R6-batterijen in de juiste richting +/- volgens de markering in het batterijvak Sluit het batterijvak Er klinkt een signaaltoon Het product begint het DCF77-radiosignaal te ontvangen en de radiotoren
knippert op het scherm Dit proces kan 3-10 minuten duren
Opmerking: verplaats het product niet terwijl het DCF77-radiosignaal wordt ontvangen
Het product synchroniseert de interne tijd dagelijks van 01:00 tot 04:00 elk heel uur Als de poging om te ontvangen is mislukt, wordt deze herhaald om 05:00 en 06:00 uur Als de ontvangst van het radiosignaal niet lukt, stel dan de tijd handmatig in (zie basisinstelling) Bij succesvolle ontvangst verschijnt het radiosymbool permanent en wordt automatisch de basismodus met tijd , dag , maand en weekdag in het Engels ingesteld Tijdens de zomertijd verschijnt DST
op het scherm
Spanningstoevoer Voor permanente projectie en permanente schermverlichting moet de voedingsadapter worden aangesloten op de aansluiting en op een externe voedingsbron
Radio-ontvangst
Ontvangststoring Het DCF77-radiosignaal wordt verzonden vanuit de buurt van Frankfurt am Main Het kan worden ontvangen tot ongeveer 2000 km rondom Frankfurt
– 105 –

am Main Er zijn echter enkele storingsbronnen die de ontvangst aanzienlijk kunnen hinderen Als uw product het DCF77-radiosignaal niet correct ontvangt, hang of plaats het product dan op een andere plaats Houd er rekening mee dat er in de buurt van computers, telefoons, radios en tvs elektromagnetische straling kan zijn die de ontvangst van het DCF77-radiosignaal kan verstoren Andere storingsbronnen voor de ontvangst van het DCF77-radiosignaal kunnen sterke gebouwisolatie (metalen bouwdelen), hoge bergen of atmosferische storing zijn Vervang eventueel de batterijen

Radio-ontvangst herstarten uitzetten
· Houd in de normale weergave de Radio-RESET/°C/°F-knop ingedrukt om de ontvangst van het DCF77-radiosignaal te herstarten Het radiosymbool knippert op het scherm Dit proces kan 3-10 minuten duren
· Houd terwijl het radiosymbool nog knippert de Radio-RESET/°C/°F-knop nogmaals ingedrukt om de ontvangst van het DCF77-radiosignaal uit te schakelen Het radiosymbool verdwijnt van het scherm Het apparaat synchroniseert de interne tijd opnieuw elk heel uur tussen 01:00 en 04:00 uur

Schermverlichting inschakelen/dimmen
Opmerking: Voor permanente schermverlichting moet de voedingsadapter worden
aangesloten op de aansluiting en op een externe voedingsbron Batterijgebruik: Raak de Licht/Snooze-knop aan om de schermverlichting en de projectie voor ca 5 seconden in te schakelen

Netvoeding: Druk op de Licht/Snooze-knop

om te kiezen tussen lage, gemiddelde,

– 106 –

hoge permanente of geen schermverlichting

Projectie
Uw product kan de tijd, temperatuur of alarmtijd projecteren op een vlakke ondergrond, zoals een muur van een bij voorkeur verduisterde ruimte Het projectiegebied kan 180° van voor naar achter worden gedraaid De afstand van de projectie mag niet groter zijn dan 4 m

Projectie instellen 1 Stel de tijdelijke of permanente projectie in om de tijd op de muur
te projecteren 2 Lijn de draaiende projectiearm uit 3 Druk de draaiknop in en houd deze ingedrukt om de projectie
90°, 180°, 270°, 360° leesbaar op de muur weer te geven

Tijdelijke projectie Druk op de Licht/Snoozeknop verlichting tijdelijk te activeren

om de projectie en de achtergrond-

Permanente projectie Opmerking: Voor permanente projectie moet de voedingsadapter worden aangesloten op de aansluiting en op een externe voedingsbron

Zet de ON/OFF-schakelaar voor permanente projectie achterkant van het product op `ON’

aan de

Opmerking: Als de voedingsadapter niet is aangesloten, moet de ON/OFF- schakelaar voor permanente projectie op `OFF’ staan

Projectie tussen tijd, temperatuur en alarmtijd schakelen Druk tijdens het projecteren kort op de draaiknop om de projectie tussen tijd, temperatuur en alarmtijd te schakelen

– 107 –

Opmerking: De projectie van de alarmtijd is alleen mogelijk als vooraf een alarmtijd (zie hoofdstuk Alarm) is ingesteld en geactiveerd

Bediening

Snelle instelling
Druk bij het instellen van numerieke waarden op de -/Week/Taal-knop of de
+/ZONE/12/24-knop en houdt deze ingedrukt voor een snellere afwisseling van de waarden

Opmerking: Als tijdens de handmatige instelling gedurende ca 20 seconden geen knop wordt ingedrukt, wordt de instelmodus verlaten Reeds gemaakte invoer worden bewaard

Standaardinstellingen
· Houd in de basismodus de SET-knop ingedrukt Het jaar knippert en kan worden ingesteld met de -/Week/Taal-knop of de +/ ZONE/12/24-knop
· Bevestig de invoer door op de SET-knop te drukken · Stel op dezelfde manier de maand , de dag , de positie van
de maand < – > dag , de uren en de minuten in Met de laatste bevestiging verlaat u de invoermodus

12/24-uurs formaat weergeven
Druk in de basismodus kort op de +/ZONE/12/24-knop elen tussen 12- en 24-uurs formaat

om te wiss-

Als u het 12-uurs formaat hebt geselecteerd, verschijnt ‘s nachts en ‘s

– 108 –

ochtends (12:00 – 11:59) AM en verschijnt ‘s middags en ‘s avonds (12:00-11:59) PM voor de tijd Voor de alarmtijd en tweede tijd verschijnt ook AM of PM
Temperatuureenheid instellen Uw product kan de temperatuur weergeven in °C (graden Celsius) en in °F (graden Fahrenheit) · Druk op de Radio- RESET/°C/°F-knop van de radio om tussen
°C en °F te wisselen
Taal voor weekdagweergave instellen Uw product kan de weekdagweergave weergeven in afkortingen in 5 talen EN = Engels, GE = Duits, FR = Frans, IT = Italiaans, SP = Spaans · Houd in de basismodus
de -/Week/Taal-knop net zo lang ingedrukt totdat de gewenste taal wordt weergegeven · Laat de knop los en het product neemt de ingestelde taal over De dagen van de week worden weergegeven in de geselecteerde taal
Kalenderweek weergeven Uw product kan u de kalenderweek laten zien Druk in de basismodus kort op de -/Week/Taal-knop om te wisselen tussen de kalenderweek (WEEK) en de dag van de week
Tweede tijd instellen (SECOND TIME) Met deze functie kunt u een tweede, parallel lopende tijd aan de onderkant van het scherm laten weergeven · Druk in de basismodus 3 keer kort op de SET-knop
SECOND TIME verschijnt op het scherm · Houd de SET-knop ingedrukt De uren van de tweede tijd knippe-
– 109 –

ren en kunnen worden ingesteld met de -/Week/Taal-knop ZONE/12/24-knop · Bevestig de invoer door op de SET-knop te drukken · Stel de minuten op dezelfde manier in Met de laatste bevestiging verlaat u de invoermodus De tweede tijd wordt weergegeven op het scherm

of +/

Tijdzoneaanpassing
Als u zich in een land bevindt waar de huidige tijd ondanks het DCF77-radiosignaal verschilt, gebruik dan de tijdzoneaanpassing om uw product in een andere tijdzone te gebruiken dan de standaardinstelling (UTC+1 = Midden-Europese Tijd) Stel het verschil in uren (bijv -01) in op de gewenste tijdzone · Houd in de basismodus de +/ZONE/12/24-knop ingedrukt Er
verschijnt ZONE op het scherm · Houd de SET-knop ingedrukt De tijdzone 00 knippert en kan
worden ingesteld met de -/Week/Taal-knop of de +/ZONE/12/24-knop · Bevestig de invoer door op de SET-knop te drukken De tijd van de tijdzone wordt nu op het scherm weergegeven · Houd in de basismodus de +/ZONE-/12/24-knop ingedrukt om te schakelen tussen de tijdzone en de lokale tijd

Alarm
Het product heeft 2 apart instelbare alarmtijden De ingestelde alarmtijden verwijzen altijd naar de tijd die op het scherm wordt weergegeven (lokale tijd of tijdzone)

Alarm instellen · Druk in de basismodus één keer op de SET-knop
Alarm AL1 op het scherm

Er verschijnt

– 110 –

· Houd de SET-knop ingedrukt De uren van het alarm knipperen en kunnen worden ingesteld met de -/Week/Taal-knop of +/ZONE/12/24-knop
· Bevestig de invoer door op de SET-knop te drukken Stel de minuten op dezelfde manier in Met de laatste bevestiging verlaat u de invoermodus
· Druk in de basismodus twee keer op de SET-knop Er verschijnt Alarm AL2 op het scherm en dit kan op dezelfde manier worden ingesteld als Alarm AL1
Alarm activeren/deactiveren Nadat de respectievelijke alarmtijden zijn ingesteld, moeten deze nog worden geactiveerd · Schuif de bijbehorende ALARM1/2 ON/OFF-schakelaar
naar ON’ Het betreffende alarmsymbool verschijnt op het scherm en geeft aan dat het alarm 1 of 2 is geactiveerd · Schuif de bijbehorende-ALARM1/2 ON/OFF- schakelaar naarOFF’ Het betreffende alarmsymbool verdwijnt van het scherm en alarm 1 of 2 is gedeactiveerd
Sluimerfunctie (SNOOZE) · Raak, als het alarmsignaal klinkt, de Licht/Snooze- knop aan
om de sluimerfunctie te activeren · Het alarmsignaal wordt gedurende ongeveer 5 minuten onderbro-
ken Op het scherm knipperen de Snooze-weergave ZZ en het bijbehorende alarmsymbool
Batterijstatuswaarschuwingsindicator
Wanneer de batterijniveau-weergave op het scherm verschijnt, verwijder dan onmiddellijk alle batterijen, omdat er een verhoogd risico op lekkage bestaat Gebruik geen verschillende batterijen (oude en nieuwe, alkaline en koolstof, enz) tegelijkertijd
– 111 –

Opmerking: Om uw instellingen te behouden, laat u de voedingsadapter aangesloten terwijl u de batterijen vervangt
Reinigingsinstructies
GEVAAR! Elektrische schok/levensgevaar!
Haal de voedingsadapter uit het stopcontact voordat u het product reinigt. Het apparaat en de voedingsadapter mogen niet worden blootgesteld aan vocht, vermijd druppel- en spatwater. Door onjuiste reiniging kan het product beschadigd raken Dompe

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals