Biasi WFC03 Remote Control Instruction Manual
- September 21, 2024
- BIASI
Table of Contents
- WFC03 Remote Control
- Product Specifications:
- Product Usage Instructions:
- 1. User Interface
- 2. Programming
- 3. Modifying User Parameters
- 4. Button Lock Function
- 5. Usage with WFC03 Gateway
- 6. General Information
- Q: How do I set the temperature for heating?
- Q: Can I program different temperatures for different
WFC03 Remote Control
“`html
Product Specifications:
-
Product Name: Electronic Communicating Open Therm Device
-
Functions: User interface for boiler control, programmable
weekly thermostat -
Compatibility: Ready to communicate with WFC03 gateway for
remote control via APP
Product Usage Instructions:
1. User Interface
The display shows various symbols for different functions:
- Symbol descriptions include day of the week, time, heating
enablement, and more.
2. Programming
The device allows programming for various settings:
- Day/Time settings
- Mode selection
- Automatic programming
- Special functions like vacation mode
3. Modifying User Parameters
Users can adjust various parameters:
- Temperature settings
- Program enabling/disabling
- Number of time slots
- System charging settings
4. Button Lock Function
The device has a button lock feature to prevent accidental
presses.
5. Usage with WFC03 Gateway
Connect the device to the WFC03 gateway for remote control via
the designated mobile application.
6. General Information
Additional general information about the product can be found in
the user manual.
FAQ (Frequently Asked Questions):
Q: How do I set the temperature for heating?
A: Use the ‘Set Temperature Heating’ button to adjust the
desired heating temperature.
Q: Can I program different temperatures for different
days?
A: Yes, the device supports programming different temperatures
for different days of the week.
“`
IT – Note per l’installazione e uso del comando remoto EN – Notes for
installation and using the remote control ES – Nota para la instalación y
utilización del control remoto HU – A távvezérl telepítésére és használatára
vontkozó tudnivalók
IT – Predisposto a comunicare con il gateway WFC03 che permette il controllo
da APP.
EN – Ready to communicate with WFC03 gateway for remote control by APP.
ES – Preparado para comunicarse con la puerta de enlace WFC03 que permite el
control mediante APP.
HU – Elkészítve az App-pal történ vezérlést lehetvé tev WFC03 gateway-jel való
kommunikációra.
IT
USO
INDICE
USO E PROGRAMMAZIONE REMOTO
1 INTERFACCIA UTENTE
3
1.1 Display con simboli utilizzati
3
1.2 Tasti
3
2 PROGRAMMAZIONE
4
2.1 Giorno / Ora
4
2.2 Modo
4
2.3 Programma Automatico
5
2.3.1 Modifica della programmazione
6
2.4 Funzioni Speciali
6
2.4.1 Funzione vacanze
6
3 MODIFICA PARAMETRI UTENTE
7
3.1 CU – Temperatura scorrevole – Curve di
compensazione riscaldamento
7
3.1.1 Temperatura scorrevole – Spostamento parallelo delle curve per il riscaldamento 7
3.2 P1 – Abilitazione programma sanitario
8
3.3 P2 – Funzione pre-riscaldamento
8
3.4 P3 – Numero di fasce orarie
8
3.5 P4 – Temperatura minima riscaldamento
9
3.6 P5 – Carica impianto
9
3.7 P6 – Unità di misura della temperatura (°C/°F) 9 3.8 P7 – Correzione lettura temperatura ambiente 9
3.9 P8, P9 – Ingresso contatto telefonico (GSM) 10
3.10 OT – Tipo di protocollo di comunicazione
Open Therm
10
3.11 FS – Set massimo riscaldamento e set sanitario 10
3.12 D1 – Contrasto
10
3.13 D2 – Durata retroilluminazione
11
4 FUNZIONE BLOCCO TASTI
11
5 USO CON GATEWAY WFC03
11
6 INFORMAZIONI GENERALI
11
7 ANOMALIE
12
8 RIPRISTINO IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
12
9 SCHEDA DI PRODOTTO
12
INSTALLAZIONE REMOTO
1 AVVERTENZE
13
2 INSTALLAZIONE
13
3 SMALTIMENTO E RICICLAGGIO REMOTO
14
Il costruttore nella costante azione di miglioramento dei prodotti, si riserva
la possibilità di modificare i dati espressi in questa documentazione in
qualsiasi momento e senza preavviso. La presente documentazione è un supporto
informativo e non considerabile come contratto nei confronti di terzi.
Il presente manuale sostituisce il precedente. Il costruttore, nella costante
azione di miglioramento dei prodotti, si riserva la possibilità di modificare
i dati espressi in questo manuale in qualsiasi momento e senza preavviso.
Garanzia dei prodotti secondo D. Lgs. n. 24/2002
– 2 –
IT
USO
Dispositivo elettronico comunicante Open Therm, con funzioni sia d’interfaccia
utente per il pieno controllo della caldaia, che di crono-termostato a
programmazione settimanale. Predisposto a comunicare con il gateway WFC03 che
permette il controllo da APP.
1 INTERFACCIA UTENTE 1.1 Display con simboli utilizzati
Significato dei simboli utilizzati:
Simbolo
Descrizione
Fasce orarie riscaldamento (Quella attuale è seguita dalla freccia)
Giorno della settimana (1= lun, …, 7= dom)
Ora
Abilitazione riscaldamento + richiesta in corso
Simbolo
Descrizione
Abilitazione sanitario + richiesta in corso Abilitazione raffrescamento Quando
lampeggia: richiesta in corso Attivazione Economy Sanitario Stato e Programma
= Off Programma = Manuale Programma = Automatico Funzione Vacanze Presenza
fiamma e livello
Temperatura ambiente
Funzione antigelo Presenza di anomalia con codice Errore comunicazione con
caldaia Richiesta sblocco caldaia Temperatura esterna Assente: Gateway non
associato Fisso: Gateway associato e raggiungibile Lampeggiante: Gateway non
raggiungibile Comunicazione con caldaia presente
1.2 Tasti
Nei dispositivi con backlight, quando spenta, la prima pressione di un
qualsiasi pulsante sblocca la tastiera e accende la backlight, la seconda
pressione corrisponde ad un’azione.
– 3 –
IT
USO
Significato dei simboli utilizzati:
Simbolo
Descrizione OFF / solo sanitario / riscaldamento / raffrescamento / RESET per sblocco Programma Manuale/Automatico
Programmazione oraria
Impostazione Giorno/Ora Set temperatura riscaldamento Set temperatura
sanitario Informazioni utente/Settaggi Funzione Vacanze/Copia Decremento
valore Incremento valore
2 PROGRAMMAZIONE
2.1 Giorno / Ora
1. Premere il tasto per impostare il giorno della settimana. Il numero sotto
all’indicazione DAY inizierà a lampeggiare.
2. Con i tasti e impostare il giorno della settimana corrente (1 = Lunedì, …,
day 7 = Domenica).
3. Premere di nuovo il tasto per confermare e settare l’ora.
4. Modificare il valore con i tasti e , premere il tasto per confermare e
settare i minuti.
5. Dopo aver settato i minuti usando i tasti e , premere nuovamente il tasto
per confermare tutto ed uscire.
2.2 Modo
STATO: OFF / SOLO SANITARIO / RISCALDAMENTO / RAFFRESCAMENTO
1. OFF – Per spegnere la caldaia, premere il tasto
fino alla visualizzazione dell’icona . Vedere anche la
funzione Vacanze per programmare lo stato OFF per un
determinato periodo di tempo. In ogni caso, se la tempe-
ratura ambiente scende sotto a 5°C il riscaldamento viene
riacceso automaticamente per la funzione di protezione Antigelo. La produzione di acqua calda sanitaria dipende
dal tipo di caldaia collegata.
2. Solo sanitario – Per spegnere il riscaldamento mantenen-
do attiva la produzione di acqua calda sanitaria, premere
il tasto
fino alla visualizzazione dell’icona . In ogni
caso, se la temperatura ambiente scende sotto a + 5°C il
riscaldamento viene riacceso automaticamente per la funzione di protezione Antigelo.
3. Riscaldamento – Per attivare il riscaldamento, premere il ta-
sto
fino alla visualizzazione delle icone e . Qual-
siasi tipo di unità controllata erogherà acqua calda sanitaria.
4. Raffrescamento – Per attivare il raffrescamento, se l’uni-
tà controllata è predisposta alla funzione, premere il tasto
fino alla visualizzazione delle icone e . Qualsi-
asi tipo di unità controllata erogherà acqua calda sanitaria.
PROGRAMMA: AUTO/MAN/MANUALE TEMP. Premere il tasto per cambiare il programma da automatico a manuale (riferito a risaldamento o raffrescamento e sanitario se abilitato).
– 4 –
IT
USO
1. Automatico – Quando il display visualizza il simbolo il programma attivo è
Automatico e il crono-termostato lavorerà seguendo il set settimanale
programmato – visualizzato in fasce orarie nella parte superiore sinistra del
display. Premendo il tasto è possibile passare dal programma Automatico a
quello Manuale e viceversa.
2. Manuale – Quando il display visualizza il simbolo il set visualizzato è
fisso. Usando i tasti e è possibile cambiare il valore a step di 0,1°C. Per
incrementare/decrementare il valore velocemente è necessario mantenere premuto
uno dei tasti di modifica ( = incremento, = decremento).
3. Manuale temporaneo – Quando il programma Automatico è attivo, è possibile
cambiare temporaneamente (solo per riscaldamento e rafrescamento) il set della
fascia oraria corrente semplicemente usando i tasti e , come nel programma
Manuale. Il simbolo lampeggerà ad indicare questa situazione temporanea che
finirà all’inizio della fascia oraria successiva.
IMPOSTAZIONE MANDATA RISCALDAMENTO E COMFORT SANITARIO 1. Riscaldamento –
Premere il tasto : il display mostrerà il
set impostato per il circuito di riscaldamento, modificabile usando i tasti e
in incrementi di 1°C. 2. Acqua Calda Sanitaria – Premere il tasto : il display
mostrerà il set impostato per l’acqua calda sanitaria, modificabile usando i
tasti e in incrementi di 1°C.
Premere qualsiasi altro tasto per uscire dal menu.
2.3 Programma Automatico Il programma automatico permette di impostare fino a 6 fasce orarie nell’arco di una giornata e le corrispondenti temperature di set ambiente tra 7,0°C e 32,5°C, ad incrementi di 0,1°C, dalle 00:00 alle 23:59 ad incrementi di 10 min, dal giorno 1 (Lun) al giorno 7 (Dom).
Nota: per la programmazione Sanitario (quando abilitata) al posto della temperatura di Set Ambiente desiderata verrà visualizzato il livello Economy (indicazione “EC”) o Comfort (indicazione “CO”).
Di default il dispositivo seguirà le seguenti tabelle:
RISCALDAMENTO
1 06:30 21°C
2 08:00 18°C
LUNEDÌ – VENERDÌ
3
4
12:00 14:00 21°C 18°C
5 18:00 21°C
6 22:30 16°C
1 08:00 21°C
SABATO – DOMENICA
2
3
4
5
10:00 12:00 14:00 18:00 21°C 21°C 21°C 21°C
6 23:00 16°C
– 5 –
IT
USO
RAFFRESCAMENTO (se abilitato)
1 06:30 26°C
LUNEDÌ – VENERDÌ
2
3
4
5
08:00 12:00 14:00 18:00 28°C 26°C 28°C 26°C
6 22:30 27°C
1 08:00 26°C
SABATO – DOMENICA
2
3
4
5
10:00 12:00 14:00 18:00
26°C 26°C 26°C 26°C
6 23:00 27°C
ACQUA CALDA SANITARIA (se abilitato)
1 08:00 CO
LUNEDÌ – VENERDÌ
2
3
4
5
10:00 12:00 14:00 18:00
CO
CO
CO
CO
6 23:00 CO
2.3.1 Modifica della programmazione 1. Premere il tasto per entrare nel menu
di programma-
zione. 2. Usare i tasti e per spostarsi tra RISCALDAMENTO,
RAFFRESCAMENTO E ACQUA CALDA SANITARIA. 3. Premere nuovamente il tasto per
confermare la scelta
e procedere alla modifica.
Nota: quando si modifica la programmazione il dispositivo mostra per prima la
fascia oraria 1 del giorno 1. Usare i tasti
e per selezionare una delle 6 fasce e il tasto per cambiare il giorno della
settimana.
4. Premere il tasto per passare tra ora di inizio, temperatura di set e fasce
orarie.
5. Usare i tasti e per modificare l’ora di inizio a step di 10 minuti.
6. Premere il tasto per modificare la temperatura. 7. Usare i tasti e per
modificare la temperatura a step di
0,1°C. Nel caso della programmazione Sanitario si potrà variare tra COMFORT
(CO) ed ECONOMY (EC). 8. Premere il tasto per tornare alle fasce orarie. 9.
Usare i tasti e per passare alla fascia oraria successiva/precedente (la
fascia oraria selezionata è seguita dalla freccia). 10. Premere un qualsiasi
tasto per uscire o attendere 60 secondi.
Dopo aver impostato le fasce orarie per un giorno della settimana è possibile
copiare le stesse impostazioni per gli altri giorni della settimana: 11. Usare
il tasto per scegliere il giorno della settimana
da copiare. 12. Premere il tasto per copiare le impostazioni del giorno
della settimana selezionato sul giorno successivo.
2.4 Funzioni Speciali 2.4.1 Funzione vacanze È usata per disattivare il
riscaldamento/raffrescamento (la disattivazione del sanitario dipende dal tipo
di caldaia collegata) per un periodo di tempo da 1 ora a 45 giorni,
impostabile a step di 1 ora. Al termine della funzione vengono riattivate le
– 6 –
IT
Temperatura mandata riscaldamento (°C)
USO
precedenti impostazioni. In caso di temperatura inferiore ai 5°C, quando
abilitato il riscaldamento, viene attivata la funzione antigelo.
Attivazione e impostazione della funzione: 1. Premere il tasto . L’icona
inizia a lampeggiare e l’o-
rologio segna -00:01, ossia il tempo rimanente alla fine della funzione
espresso in ore. 2. Usare i tasti e per estendere il tempo rimanente a step di
1 ora (-00:01 significa 1 ora; -45:00 significa 45 giorni). Mantenendo premuti
i tasti e il tempo varia velocemente. 3. Durante la funzione Vacanze
l’orologio continuerà a mostrare il tempo rimanente.
Per annullare la funzione premere il tasto .
3 MODIFICA PARAMETRI UTENTE
– Premere il tasto per 3 secondi per accedere al menu di modifica dei
parametri utente.
– Premere qualsiasi altro tasto per uscire.
3.1 CU – Temperatura scorrevole – Curve di compensazione riscaldamento
Nota: di default è impostato a 0.
Collegando una sonda esterna alla caldaia la temperatura per il riscaldamento
sarà condizionata dalla temperatura esterna. In particolare, se la temperatura
esterna sale, la temperatu-
ra impostata per la mandata scenderà seguendo le apposite curve di compensazione. Le curve di compensazione possono essere impostate da 1 a 10 secondo i seguenti grafici:
Temperatura esterna (°C)
1. Premere il tasto per 3 sec. visualizzando CU. 2. Usare i tasti e per
cambiare il valore.
Impostare la curva a 0 per disabilitare la funzione.
3.1.1 Temperatura scorrevole – Spostamento parallelo delle curve per il
riscaldamento
Nota: di default è 30°C.
Una volta impostata la curva di compensazione è possibile impostare lo
spostamento delle curve da 20°C a 40°C:
Temperatura mandata riscaldamento (°C)
Temperatura mandata riscaldamento (°C)
Temperatura esterna (°C)
Temperatura esterna (°C)
1. Premere il tasto per 3 sec. visualizzando CU.
– 7 –
IT
USO
2. Premere nuovamente per visualizzare OF. 3. Usare i tasti e per cambiare il
valore. 3.2 P1 – Abilitazione programma sanitario Per impostare la
programmazione settimanale del sanitario seguire le istruzioni del PROGRAMMA
AUTOMATICO. Durante il livello COMFORT la caldaia manterrà la temperatura di
set sanitario, durante il livello ECONOMY, segnalato della presenza dell’icona
a display, la produzione di acqua calda sanitaria dipende dal tipo di caldaia
collegata. Fare riferimento alle istruzioni della caldaia. Attenzione:
verificare che sia impostato lo stato RISCALDAMENTO e il programma AUTOMATICO.
Nota: di default è impostato a 0 = Disattivato. Impostazione programma: 1.
Premere il tasto per 3 sec. visualizzando CU. 2. Premere 2 volte il tasto
visualizzando P1. 3. Usare i tasti e per cambiare il valore:
0 = Disabilitato. Sempre Comfort. 1 = Abilitato solo negli stati RISCALDAMENTO
/ RAF-
FRESCAMENTO. 2 = Abilitato in tutti gli Stati. 3 = Disabilitato. Sempre
Economy.
3.3 P2 – Funzione pre-riscaldamento Importante: funzione attivabile solo con
programma automatico impostato. Quando abilitata, il dispositivo attiva il
riscaldamento con un anticipo dinamico rispetto alla programmazione oraria
impostata in modo da garantire il comfort già all’ora desiderata (non prima
delle 00:00). È anche possibile impostare una rampa fissa di pre-riscaldamento
in modo che l’anticipo sia proporzionale alla distanza tra la temperatura
attuale e quella di set da raggiungere. Durante la funzione di pre-
riscaldamento il display mostra il simbolo °C lampeggiante. La funzione
termina a raggiungimento del set o del SetPoint di inizio programmato.
Nota: di default è impostato a 0 = Disattivato.
Impostazione funzione: 1. Premere il tasto per 3 sec. visualizzando CU. 2.
Premere 3 volte il tasto visualizzando P2. 3. Usare i tasti e per cambiare il
valore:
0 = Disattivato 1 = Pre-riscaldamento automatico 2 = Rampa fissa pre-
riscaldamento.
3.4 P3 – Numero di fasce orarie Il programma automatico gestisce fino a 6
fasce orarie ad ognuna delle quali sono associati un orario di inizio e una
temperatura di set ambiente. Tutte le fasce orarie iniziano con la fine della
precedente. Se necessario possono essere ridot-
– 8 –
IT
USO
te fino ad un minimo di 2 fasce orarie.
Nota: di default sono impostate 6 fasce orarie.
Impostazione funzione: 1. Premere il tasto per 3 sec. visualizzando CU. 2. Premere 4 volte il tasto visualizzando P3. 3. Usare i tasti e per cambiare il valore.
3.5 P4 – Temperatura minima riscaldamento Impostazione temperatura minima del circuito riscaldamento a step di 1°C. 1. Premere il tasto per 3 sec. visualizzando CU. 2. Premere 5 volte il tasto visualizzando P4. 3. Usare i tasti e per cambiare il valore.
3.6 P5 – Carica impianto Questa funzione gestisce la modalità di funzionamento del dispositivo elettrico per il riempimento del circuito idraulico per alcuni modelli di caldaie.
Attenzione: Impostare la scheda caldaia per il riempimento
manuale. Nel modo manuale, se il sensore installato in cal-
daia rileva pressione insufficiente il display mostrerà l’icona
BAR lampeggiante; premere il tasto
per attivare l’elet-
trovalvola dedicata. Durante il riempimento l’icona BAR di-
venterà fissa per scomparire quando raggiunta la pressione
nominale.
Nota: di default è impostato a 0 = Disattivato.
Impostazione funzione: 1. Premere il tasto per 3 sec. visualizzando CU. 2.
Premere 6 volte il tasto visualizzando P5. 3. Usare i tasti e per cambiare il
valore.
3.7 P6 – Unità di misura della temperatura (°C/°F)
Nota: di default è impostato a 0 = °C.
Impostazione funzione: 1. Premere il tasto per 3 sec. visualizzando CU. 2.
Premere 7 volte il tasto visualizzando P6. 3. Usare i tasti e per cambiare il
valore:
0 = °C 1 = °F.
3.8 P7 – Correzione lettura temperatura ambiente
È possibile correggere la lettura della temperatura ambiente sommandoci un
offset tra -2,0°C e +2,0°C.
Nota: di default è impostato a 0.
Impostazione correzione lettura temperatura ambiente: 1. Premere il tasto per
3 sec. visualizzando CU. 2. Premere 8 volte il tasto visualizzando P7. 3.
Usare i tasti e per cambiare il valore.
– 9 –
IT
USO
3.9 P8, P9 – Ingresso contatto telefonico (GSM) Il normale funzionamento del
comando remoto è garantito fintanto che il contatto rimane aperto. La chiusura
del contatto, indicata sul display dal simbolo , è usata per forzare il
dispositivo a spegnere il riscaldamento o per forzare la temperatura a un set
pre-impostato.
P8 – nota: da default impostato a 0 = riscaldamento OFF. P9 – nota: da default
impostato a 20°C.
Impostazione funzione: 1. Premere il tasto per 3 sec. visualizzando CU. 2.
Premere 9 volte il tasto visualizzando P8. 3. Usare i tasti e per cambiare il
valore:
0 = per spegnere il riscaldamento con contatto chiuso 1 = per forzare la
temperatura ad un set pre-impostato (attraverso il parametro P9) quando il
contatto è chiuso. 4. Premere il tasto per passare a P9. 5. Usare i tasti e
per cambiare il valore (se il parametro P8 è impostato a 1).
3.10 OT – Tipo di protocollo di comunicazione Open Therm
Parametro riservato al personale tecnico.
Impostazione parametro: 1. Premere il tasto per 3 sec. visualizzando CU. 2.
Premere 11 volte il tasto visualizzando OT. 3. Usare i tasti e per cambiare il
valore:
0 = Standard 1 = OEM 2 = B&P. 3.11 FS – Set massimo riscaldamento e set
sanitario Abilitazione/disabilitazione della lettura del set point di
riscaldamento e sanitario.
Nota: di default è impostato a 0 = lettura e scrittura. Impostazione
parametro: 1. Premere il tasto per 3 sec. visualizzando CU. 2. Premere 12
volte il tasto visualizzando FS. 3. Usare i tasti e per cambiare il valore:
0 = lettura e scrittura 1 = solo scrittura. 3.12 D1 – Contrasto Solo per
versioni con display retroilluminato. Parametro per la modifica del contrasto
del display. Impostazione parametro: 1. Premere il tasto per 3 sec.
visualizzando CU. 2. Premere 13 volte il tasto visualizzando D1. 3. Usare i
tasti e per modificare il contrasto.
– 10 –
IT
USO
3.13 D2 – Durata retroilluminazione Solo per versioni con display
retroilluminato.
Parametro per la modifica del tempo di attivazione della retroilluminazione.
Impostazione parametro: 1. Premere il tasto per 3 sec. visualizzando CU. 2.
Premere 14 volte il tasto visualizzando D2. 3. Usare i tasti e per modificare
il tempo di accensione
della retroilluminazione (valore espresso in secondi).
4 FUNZIONE BLOCCO TASTI
È possibile attivare il blocco della tastiera premendo contemporaneamente i
due pulsanti e per circa 3 secondi. All’attivazione del blocco apparirà
brevemente l’indicazione “LK”. Da questo momento la tastiera risulterà
bloccata e ad ogni azione verrà mostrata la dicitura “LK” per ricordare il
blocco tastiera in corso.
Per sbloccare la tastiera occorrerà ripetere l’operazione di pressione
contemporanea dei due pulsanti e per 3 secondi. A sblocco avvenuto apparirà
brevemente l’indicazione “UL”.
5 USO CON GATEWAY WFC03
Nota: il gateway WFC03 non è incluso nella confezione ma è
un accessorio da acquistare separatamente. Tale gateway funziona solo in
abbinamento alla versione RC22OTRF (riconoscibile dall’etichetta posta
all’interno del fondello che riporta la seguente icona ).
Associando al comando remoto il gateway WFC03, e installando quest’ultimo
nella rete WLAN domestica, è possibile il controllo della termoregolazione
ambiente e del funzionamento della unità controllata da remoto tramite APP.
L’applicazione è disponibile su APPLE Store o Play Store.
Per la procedura di associazione e rimozione della zona/ remoto al gateway
nonché l’installazione nella WLAN del gateway si rimanda all’APP stessa dove è
presente una procedura guidata.
6 INFORMAZIONI GENERALI
Il dispositivo può dare all’utente informazioni riguardo alla stato della
caldaia. Ogni pressione del tasto permette ciclicamente di vedere le seguenti
informazioni: T1 – Temperatura acqua della mandata riscaldamento T2 –
Temperatura acqua calda sanitaria T3 – Temperatura acqua circuito di ritorno
riscaldamento
(solo se presente il sensore in caldaia) T4 – Setpoint temperatura acqua
mandata calcolato dal co-
mando remoto P5 – Percentuale modulazione di fiamma del bruciatore
– 11 –
IT
USO
F6 – Velocità attuale del ventilatore (solo caldaie a condensazione)
F7 – Portata attuale acqua calda sanitaria (solo caldaie dotate di
flussometro)
P8 – Pressione impianto attuale (solo caldaie con sensore di pressione)
P9 – Percentuale richiesta di raffrescamento calcolato del remoto (se l’unità
controllata è predisposta alla funzione)
M – Modello del comando remoto V – Versione software del comando remoto.
7 ANOMALIE
E91 = errore di comunicazione con caldaia E92 = errore sonda temperatura
ambiente E93 = errore sonda temperatura esterna AXX = anomalia XX della
caldaia non sbloccabile FXX = anomalia XX della caldaia sbloccabile.
8 RIPRISTINO IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
Importante: con questa procedura saranno riportati ai valori di default i
parametri del dispositivo, ad eccezione del giorno e dell’ora impostati.
Per resettare le impostazioni utente è necessario mantenere premuti entrambi i
tasti e per almeno 10 secondi (si vedrà l’indicazione RE lampeggiante).
9 SCHEDA DI PRODOTTO
In conformità al Regolamento 811/2013 la classe del dispositivo di controllo della temperatura e il contributo all’efficienza energetica stagionale di riscaldamento dell’ambiente (in %) sono i seguenti:
Classe V VI
VIII
Contributo +3% +4%
+5%
Descrizione Crono-termostato comunicante. Crono-termostato comunicante
abbinato alla sonda esterna; installato su caldaia equipaggiata
di bruciatore modulante. Kit gestore zone abbinato a 3 crono-termostati
comunicanti; installato su caldaia equipaggiata
di bruciatore modulante.
I controlli remoti RC22OTRF sono conformi a: – 2014/53/EU (RED) (Direttiva Compatibilità Elettromagnetica)
Essendo soggetti ai requisiti della direttiva sopra citata, portano il marchio CE:
– 12 –
IT
INSTALLAZIONE
1 AVVERTENZE
L’installazione elettrica deve essere conforme alle norme tecniche; in
particolare: – i conduttori elettrici per il collegamento del remo-
to alla caldaia devono percorrere canaline diverse da quelli a tensione di
rete (230 V), poiché alimentati a bassa tensione di sicurezza.
L’istallazione del dispositivo va eseguita SOLO da personale qualificato.
Attenzione: scollegare l’alimentazione della caldaia prima di procedere
all’installazione.
In nessun caso il costruttore potrà essere ritenuto responsabile se le
avvertenze e le prescrizioni riportate in questo libretto non dovessero essere
state rispettate.
2 INSTALLAZIONE
1. Scegliere il luogo appropriato per l’installazione in modo da garantire il
corretto funzionamento. Si raccomanda di installare il dispositivo a circa 150
cm da terra, lontano da porte, finestre o fonti di calore che potrebbero
compromettere la misurazione della temperatura ambiente.
2. Rimuovere il frontale del Crono-Termostato premendo con il cacciavite la
linguetta posta nella parte inferiore.
3. Fissare il fondello del dispositivo alla parete usando i tasselli in
dotazione.
4. Collegare il dispositivo alla caldaia col morsetto OT (COM), per la
comunicazione Open Therm, come indicato nell’etichetta posta all’interno del
fondello, utilizzando uritnac: a2vxo0,b7i5pomlamre2)n.on polarizzato < 50 m
(Sezione sugge-
Nota: L’ingresso AUX (IN) è collegabile ad un contatto pu-
– 13 –
IT
INSTALLAZIONE
lito, con cavo bipolare non polarizzato < 10 m, di dispositivi ausiliari di
remotizzazione (GSM, IoT, Home Automation, Zone,…). La chiusura del medesimo
permette, solo per il RISCALDAMENTO, l’avvio di stati, programmi e set
prestabiliti impostabili tramite parametri. Tale ingresso non è abilitato
quando è connessa una WFC03 per il controllo da APP.
5. Richiudere il frontale del Crono-Termostato prestando attenzione a
centrarlo con il fondello.
Una volta terminata la procedura appena descritta è possibile dare
alimentazione alla caldaia.
3 SMALTIMENTO E RICICLAGGIO REMOTO
Per il riciclaggio e lo smaltimento del REMOTO rispettare quanto stabilito
dalla normativa vigente.
In particolare per le apparecchiature elettroniche fare riferimento alla
Direttiva 2012/19/UE e ALLEGATO IX del Decreto italiano di recepimento del
DL49/14.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua
confezione, indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve
essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utilizzatore dovrà pertanto conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita,
agli idonei centri di raccolta differenziata dei ri-
fiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e/o allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utilizzatore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
– 14 –
EN
USE
INDEX
USE AND REMOTE PROGRAMMING
1 USER INTERFACE
16
1.1 Display with active symbols
16
1.2 Buttons
16
2 PROGRAMMING
17
2.1 Day / Time
17
2.2 Mode
17
2.3 Automatic Program
18
2.3.1 Automatic preset program change
19
2.4 Special Functions
19
2.4.1 Holiday function
19
3 USER PARAMETER EDITING
20
3.1 CU – Sliding temperature – Heating
compensation curve
20
3.1.1 Sliding temperature – Heating parallel
curve offset
20
3.2 P1 – Enable DHW programming
20
3.3 P2 – Pre-heating function
21
3.4 P3 – Number of time bands
21
3.5 P4 – Heating minimum temperature
21
3.6 P5 – System filling
22
3.7 P6 – Temperature measurement unit (°C/°F) 22
3.8 P7 – Correction of room temperature reading 22
3.9 P8, P9 – Phone contact input (GSM)
22
3.10 OT – Type of communication protocol Open
Therm
23
3.11 FS – Nax heating setting and DHW setting
23
3.12 D1 – CONTRAST
23
3.13 D2 – Lighting duration
23
4 KEY LOCK FUNCTION
23
5 USE WITH GATEWAY WFC03
24
6 GENERAL INFORMATIONS
24
7 FAULTS
24
8 RESTORING FACTORY SETTING
24
9 PRODUCT DATASHEET
25
REMOTE INSTALLATION
1 WARNING
26
2 INSTALLATION
26
3 REMOTE CONTROL DISPOSAL AND RECYCLING 27
In order to constantly improve its products, the manufacturer reserves the
right to change the data provided in this documentation at any time and
without notice. This documentation is provided for information purposes and
cannot be considered as a contract with third parties.
This manual replaces previous versions. In order to constantly improve its
products, the manufacturer, reserves the right to change the data provided in
this manual at any time and without notice. Product warranty pursuant to Leg.
Decree. no. 24/2002
– 15 –
EN
USE
Open Therm electronic device with user interface function for boiler control
and weekly room Chrono-Thermostat. Ready to communicate with WFC03 gateway for
remote control by APP.
1 USER INTERFACE 1.1 Display with active symbols
Meaning of the active symbols:
Symbol
Description
Heating time bands (The current one is followed by the arrow) Day of the week (1 = Mon, …, 7 = Sun) Time
Heating enabled + demand on going
DHW enabled + demand on going
Symbol
Description Fixed: Cooling enabled Blinking: demand on going Economy function
active for domestic hot water Status e Program = Off Program = Manual Program
= Automatic Holly-day function active Flame presence and level
Room temperature
Antifreeze function active Presence of anomaly with code
Communication error (with boiler) Boiler unlock request Absent: Gateway not
associated Fixed: Gateway associated and reachable Blinking: Gateway
unreachable External temperature Boiler communication present
1.2 Buttons Only for devices with back-light, the first pressure of any button unlocks the keyboard and turns on then backlighting, the second pressure make an action.
– 16 –
EN
USE
Meaning of the buttons:
Symbol
Description OFF / only DHW / heating / cooling / RESET (unblocking) Automatic/Manual program
Hourly programming
Time and day setting
Heating temperature adjustment DHW temperature adjustment
User information/Settings Holiday function/Copy Value decrease
Value increase
2 PROGRAMMING
2.1 Day / Time
1. Press the button to set the day. The number aside the word DAY will start
flashing.
2. With buttons and set the current day of the week (day 1 = Monday, …, day 7
= Sunday).
3. Press again button to confirm and set the hour. 4. Modify the value with
buttons and , press again
to set minutes. 5. After setting also the minutes using and , press again
to confirm everything and exit.
2.2 Mode
STATUS: OFF / ONLY DHW / HEATING / COOLING
1. OFF – To switch off the boiler, press the button
until
the icon is displayed. See also the Holly-day function
to program the OFF state for a specific period of time. In
any case, if the room temperature decrease below 5°C,
the heating is automatically switched on again for the An-
tifreeze function. The production of domestic hot water
depends on the type of boiler connected.
2. Only DHW – To switch off the heating while maintaining
the domestic hot water function, press the button until icon is displayed. In any case, if the room temperature decrease below 5°C, the heating is automatically switched on again for the Antifreeze function. 3. Heating – To switch on heating, press the button until icons and . are displayed. Whatever controlled
unit will deliver hot water.
4. Cooling – To switch on cooling, if controlled unit is enable
to this function, press the button
until icons and
are displayed. Whatever controlled unit will deliver hot
water.
PROGRAM: AUTO/MAN/TEMP. MANUAL Press the button to change heating program from
Automatic to Manual (for heating, cooling or domestic hot water only if
enable). 1. Automatic – When the display shows symbol the ac-
tive programme is Automatic and the Chrono-Thermostat will work according to
the set weekly programme displaying the time bands in the upper part of the
screen. Press
– 17 –
EN
USE
the button to change the program from Automatic to Manual and vice versa. 2.
Manual – When display shows symbol the set value is fix. Use the button and to
change the value by increments of 0,1 °C. To increase/decrease the set it is
necessary to keep pressed for increase and for decrease. 3. Temporary Manual –
When Automatic program is active, it is possible to change temporary (only for
heating and cooling) the set of current time band simply pressing on buttons
and , as indicated in the Manual program. The symbol will flash to indicate
the new temporary situation which will end when the following time band
starts.
HEATING – DOMESTIC HOT WATER TEMPERATURE ADJUSTMENT 1. Heating – Press the
button : the display shows the cur-
rent heating circuit water temperature setting, adjustable using the buttons
and , in steps of 1°C. 2. DHW – Press the button : the display shows the
current domestic hot water temperature setting, adjustable using the buttons
and , in steps of 1°C.
Press any button to exit the menu.
2.3 Automatic Program The automatic program allows you to set up to 6 time
bands per day and the corresponding room set temperatures between 7.0°C and
32.5°C, in steps of 0,1°C, from 00:00 to
23:59 in steps of 10 min, from day 1 (Mon) to day 7 (Sun).
Note: only DHW scheduling (if enable) show Economy (EC) or Comfort (CO) levels instead of temperature.
By default the device will follow the following preset program:
HEATING
1 06:30 21°C
2 08:00 18°C
MONDAY – FRIDAY
3
4
12:00 14:00
21°C 18°C
5 18:00 21°C
6 22:30 16°C
1 08:00 21°C
SATURDAY – SUNDAY
2
3
4
5
10:00 12:00 14:00 18:00
21°C 21°C 21°C 21°C
COOLING (if enable)
1 06:30 26°C
2 08:00 28°C
MONDAY – FRIDAY
3
4
12:00 14:00
26°C 28°C
5 18:00 26°C
6 23:00 16°C
6 22:30 27°C
1 08:00 26°C
SATURDAY – SUNDAY
2
3
4
5
10:00 12:00 14:00 18:00
26°C 26°C 26°C 26°C
6 23:00 27°C
– 18 –
EN
USE
DHW (if enable)
1 08:00 CO
2 10:00 CO
MONDAY – FRIDAY
3
4
12:00 14:00
CO
CO
5 18:00 CO
6 23:00 CO
2.3.1 Automatic preset program change
1. Press the button to enter in program menu. 2. Press buttons and to move
from HEATING to COOL-
ING or DOMESTIC HOT WATER. 3. Press the button to confirm and start changing.
Note: when the program is changed the device displays first the time band 1 of day 1. Use buttons and to select one of the 6 time bands, use the button to change the days of the week.
4. Press the button to move between starting time, temperature set and time
bands.
5. Press buttons and to change start time by increments of 10 minutes.
6. Press the button to change temperature set. 7. Press buttons and to change
the temperature by
increments of 0,1°C. In the case of DHW programming, is possible to change
from ECONOMY (EC) e COMFORT (CO). 8. Press the button to go back to time
bands. 9. Press buttons and to move to the next/previous time band (the
selected time band is followed by the arrow). 10. Wait 60 seconds to exit or
press any other button.
After having set the program for one day of the week, it is possible to copy
it on the next days: 11. Use button to select the day of the week to copy. 12.
Press button to copy the settings of the selected day of
the week to the next day.
2.4 Special Functions 2.4.1 Holiday function Is used to switch off heating or
cooling (the deactivation of the domestic hot water depends on the type of
controlled unit connected) from 1 hour to 45 days, adjustable in steps of 1
hour. At the end of the function the previous settings are activated. If the
room temperature decrease below 5°C, the heating is automatically switched on
again for the Antifreeze function.
Activation and setting of Holiday function: 1. Press button . The symbol
starts flashing and the
hours and minutes become -00:01, which is the time remaining before the end of
the Holiday function. 2. Press buttons and to extend the time remaining until
the end of the Holiday function in 1 hour increments (-00:01 means 1 hour;
-45:00 means 45 days). By keeping the button pressed the time and days will
change rapidly. 3. During the Holiday function the display will continue to
show the time remaining until the end of the function.
To turn off Holiday function press the button .
– 19 –
EN
USE
CH supply temperature (°C)
3 USER PARAMETER EDITING
– Press the button for 3 seconds to access user parameters menu.
– Press any other button to exit. 3.1 CU – Sliding temperature – Heating
compensation curve Note: default point set is 0. Installing the external probe
to the boiler the heating system temperature is adjusted according to the
outside weather conditions. In particular, as the external temperature
increases the system delivery temperature decreases according to a specific
compensation curve. The compensation curve can be set from 1 to 10 according
to the following graph:
External temperature (°C)
1. Press the button for 3 seconds until CU is showed. 2. Press buttons and to
change the value. Set the compensation curve to 0 to disable Sliding
Temperature adjustment.
3.1.1 Sliding temperature – Heating parallel curve offset
Note: default point set is 30°C.
Once the Compensation curve has been set, parallel curve offset can be
adjusted from 20 to 40 as shown in the following graphs:
CH supply temperature (°C)
CH supply temperature (°C)
External temperature (°C)
External temperature (°C)
1. Press the button for 3 seconds until CU is showed. 2. Press again until OF is showed. 3. Press buttons and to change the value.
3.2 P1 – Enable DHW programming
To set the weekly automatic programme proceed as described in the section
“AUTOMATIC PROGRAM”. During the COMFORT level, the boiler will maintain the
domestic hot water set; during the ECO level, showed on the display by the
symbol , the production of domestic hot water depends on the type of boiler
connected. Refer to the boiler instructions.
Attention: Make sure the remote control is set to HEATING mode with AUTOMATIC program.
– 20 –
EN
USE
Note: default point set is 0 = Deactivated.
Program setting: 1. Press the button for 3 seconds until CU is showed. 2. Push
the button 2 times to switch on P1. 3. Press buttons and to change the value:
0 = Disabled. Always Comfort. 1 = Enabled only for HEATING and COOLING mode. 2
= Always enabled. 3 = Disabled. Always Economy.
3.3 P2 – Pre-heating function Important: this function is active only if
heating automatic mode has been selected.
When this function is enabled, the device makes the boiler starting before the
set hour, in order to reach comfort temperature the soonest even from the very
beginning of the time slot (not before 00:00). It is also possible to set a
fixed pre-heating slope, in this way, the device considers as comfort
temperature adding 3° to set temperature, thus the boiler does not switch off
when the set is reached. During the pre-heating function the room temperature
°C symbol flashes. The function ends when the difference between the
programmed room temperature and the actual one is less than 0,5°C.
Note: default point set is 0 = Deactivated.
Function setting: 1. Press the button for 3 seconds until CU is showed. 2.
Push the button 3 times to switch on P2. 3. Press buttons and to change the
value:
0 = Deactivated 1 = Automatic pre-heating 2 = Fixed pre-heating slope.
3.4 P3 – Number of time bands The Automatic programme manages 6 points, each
of them associated to an hour and a temperature. Each point matches to the
beginning of a new time band. If necessary they can be reduced to a minimum of
2.
Note: default point is set to 6.
Function setting: 1. Push the button for 3 seconds until CU is showed. 2. Push
the button 4 times to switch on P3. 3. Press buttons and to change the value.
3.5 P4 – Heating minimum temperature Setting the minimum heating circuit water
temperature by step of 1°C. 1. Push the button for 3 seconds until CU is
showed. 2. Push the button 5 times to switch on P4. 3. Press buttons and to
change the value.
– 21 –
EN
USE
3.6 P5 – System filling This function manages the operation mode of the electric device for filling the water circuit in certain boiler models.
Attention: Set the boiler control to manual filling. In manual
mode, if the sensor installed in the boiler detects insufficient
pressure, the bar icon will flash on the display; press the but-
ton
to activate the special solenoid valve. During man-
ual or automatic system filling the bar icon will become fixed.
Once the nominal pressure is restored, the remote control will
return to the normal display.
Note: default point set is 0 = Deactivated.
Function setting: 1. Push the button for 3 seconds until CU is showed. 2. Push the button 6 times to switch on P5. 3. Press buttons and to change the value.
3.7 P6 – Temperature measurement unit (°C/°F) Note: default point is set to 0 =°C.
Temperature setting: 1. Push the button for 3 seconds until CU is showed. 2.
Push the button 7 times to switch on P6. 3. Press buttons and to change the
value:
0 = °C 1 = °F.
3.8 P7 – Correction of room temperature reading It is possible to correct the
room temperature reading between -2°C and +2°C by steps of 0,1°C.
Note: default point is set to 0.
Setting of reading correction: 1. Push the button for 3 seconds until CU is
showed. 2. Push the button 8 times to switch on P7. 3. Press buttons and to
change the value.
3.9 P8, P9 – Phone contact input (GSM) Normal Remote Control operation is
ensured as long as the telephone contact remains open. The closing of this
contact, indicated on the display with the symbols , can be used to force the
Remote Control to switch off heating or to set the room temperature to a
preset fixed value.
P8 – note: default point is set to 0 = Heating switched OFF. P9 – note:
default point is set to 20°C.
Function setting: 1. Push the button for 3 seconds until CU is showed. 2. Push
the button 9 times to switch on P8. 3. Press buttons and to change the value:
0 = to switch off heating when the contact is closed 1 = to adjust room
temperature to a preset fixed value (by means of parameter P9) when the
contact is closed. 4. Push the button to switch on P9.
– 22 –
EN
USE
5. Press buttons and to change the value (only if parameter P8 is set to 1).
3.10 OT – Type of communication protocol Open Therm
Parameter reserved for qualified person.
Parameter setting: 1. Push the button for 3 seconds until CU is showed. 2.
Push the button 11 times to switch on OT. 3. Press buttons and to change the
value:
0 = Standard 1 = OEM 2 = B&P.
3.11 FS – Nax heating setting and DHW setting Enabling/disabling the reading
of the heating and DHW setpoint.
Note: default is 0 = reading and writing.
Parameter setting: 1. Press the button for 3 seconds until CU is showed. 2.
Push the button 12 times to switch on FS. 3. Press buttons and to change the
value:
0 = reading and writing 1 = only writing.
3.12 D1 – CONTRAST Only for versions with backlight.
To change the display contrast.
Parameter setting: 1. Press the button for 3 seconds until CU is showed. 2.
Push the button 13 times to switch on D1. 3. Press buttons and to adjust the
contrast.
3.13 D2 – Lighting duration Only for versions with backlight.
To change the backlight duration.
Parameter setting: 1. Press the button for 3 seconds until CU is showed. 2.
Push the button 14 times to switch on D2. 3. Press buttons and to modify its
duration in seconds.
4 KEY LOCK FUNCTION
From unlocked keypad it is possible to activate the lock by pressing the two
buttons and simultaneously for about 3 seconds. When the lock is activated,
“LK” will appear briefly. From this moment the keypad will be locked and at
each action “LK” will be shown to indicate keypad lock in progress.
To unlock the keypad press the two buttons and simul-
– 23 –
EN
USE
taneously again for 3 seconds. After unlocking, “UL” will appear briefly.
5 USE WITH GATEWAY WFC03
Note: the WFC03 gateway is not included in the package but is an accessory to
be purchased separately. This gateway only works with the RC22OTRF (knowable
by the icon in the label placed inside the case back).
By associating the WFC03 gateway with RC22OTRF, and installing WFC03 in the
home WLAN network, it is possible to manage the room temperature and the
operation of the controlled unit remotely via APP.
APP is available on the APPLE Store or Play Store.
To know how associate and remove the zone/remote to the gateway and for WLAN
installation, refer to the APP itself where there is a guided procedure.
6 GENERAL INFORMATIONS
The remote control can provide the user with information on boiler status.
Each press of the button allows the cyclic display of the following
information: T1 – Heating circuit delivery water temperature T2 – Domestic hot
water temperature T3 – Heating circuit return water temperature (boilers with
sensor only)
T4 – Delivery water temperature setpoint calculated by the remote control
P5 – Actual burner power F6 – Actual fan speed (condensing boilers only) F7 –
Actual DHW flowrate (instant hot water boilers with flow-
meter only) P8 – Actual system pressure (boilers with pressure sensor
only) P9 – Rate request for cooling calculated by the Remote (if the
controlled unit is enabled to function) M – Device model V – Device software
version.
7 FAULTS
E91 = communication error with the boiler E92 = room temperature reading probe
not working E93 = external temperature reading probe not working AXX = anomaly
XX of the boiler not unlockable FXX = anomaly XX of the unlockable boiler.
8 RESTORING FACTORY SETTING
Important: with this procedure the device parameters will be restored to the
factory set values, except for the time and day setting.
To reset user setting will be necessary to push the buttons and together for
10 seconds (the message RE flashing
is displayed).
– 24 –
9 PRODUCT DATASHEET
According to 811/2013 Rule, the class of temperature controller and contribution to seasonal space heating energy efficiency in % are the following:
Class V VI
VIII
Contribution
Description
+3%
Chronothermostat.
Chronothermostat combined with
+4%
the external probe; installed on boiler equipped with modulating
burner
Zone manager kit combined with
+5%
3 Chronothermostat; installed on boiler equipped with modulating
burner
The RC22OTRF remote controls are compliant with: – 2014/53/EU (RED) (Electromagnetic Compatibility Directive)
RC22OTRF must comply to the above mentioned Directive, so CE mark is printed on the user manual:
USE
EN
– 25 –
EN
INSTALLATION
1 WARNING
Wiring must conform to technical norms, specifically: – the electrical
conductors for connecting the remote
control to the boiler must go through small channels different from those of
the mains (230 V), as they are fed at a low safety voltage.
The installation of the device must be carried out ONLY by qualified person.
Warning: disconnect the power to the boiler before carrying out installation.
In no case can the manufacturer be held responsible if the warnings and
instructions given in this booklet are not followed.
2 INSTALLATION
1. Choose the most appropriate place for installation in order to guarantee
the correct device functioning. It is recommended to install the device at a
height of approx. 150 cm from the floor, in a place away from doors, windows
or heat sources that could affect the room temperature.
2. Remove the front of the Chrono-Thermostat by prising with a screwdriver
inside the hole below.
3. Fix the back of the Remote Control to the wall with the set of screws
supplied.
4. Connect the device to the boiler with the OT (COM) terminal, for Open
Therm communication, as indicated on the llaabr ecal
lbolcea<te5d0inmsid(Reetchoembmacekn,duesdinsgeactnioonn:-2pxo0la.7ri5zmedmb2ip).o-
Note: AUX (IN) input can be connected to a free contact, with a non-polarized bipolar cable < 10 m, of auxiliary remote con-
– 26 –
EN
INSTALLATION
trol devices (GSM, IoT, Home Automation, Zone, …). Closing it allows the start
of pre-established states, programs and sets that can be set via parameters.
Closing it allows, only for HEATING MODE, the start of pre-established states,
programs and sets that can be set via parameters. If WFC03 is connected for
remote manage by APP the AUX input doesn’t work. 5. Refit the front of the
Chrono-Thermostat making sure to
centre it on the rear part.
Once ended the above indicated procedure, it will be possible to connect the
power to the boiler.
3 REMOTE CONTROL DISPOSAL AND RECYCLING
Please observe the regulations currently in force regarding recycling or
disposing of the REMOTE.
For electronic appliances specifically, please see Directive 2012/19/EU and
ANNEX IX of the Italian Decree transposing this Directive, DL49/14.
The crossed-out wheeled bin symbol on the appliance or packaging indicates
that the product must be collected separately from other waste at the end of
its useful life.
to a suitable separate collection facility for electrical and electronic
waste, or return it to the retailer when purchasing a new appliance of the
same type. By taking the appliance to a suitable collection facility for
correct recycling, treatment or environmentally compatible disposal, you are
helping to prevent any damage to the environment and human health and to
promote the reuse and recycling of the materials used to make the appliance.
Users disposing of the product illegally will be fined as per the regulations
in force.
The user must take the appliance at the end of its lifecycle
– 27 –
ES
USO
ÍNDICE
USO Y PROGRAMACIÓN DEL CONTROL REMOTO
1 INTERFAZ DE USUARIO
29
1.1 Display con símbolos utilizados
29
1.2 Botones
30
2 PROGRAMACIÓN
30
2.1 Día / Hora
30
2.2 Modo
30
2.3 Programa Automático
31
2.3.1 Modificación de la programación
32
2.4 Funciones especiales
33
2.4.1 Función vacaciones
33
3 MODIFICACIÓN DE PARÁMETROS DE USUARIO 33 3.1 CU – Temperatura variable – Curvas de
compensación de calefacción
33
3.1.1 Temperatura variable – Desplazamiento
paralelo de las curvas para la
calefacción
34
3.2 P1 – Habilitación del programa de agua
sanitaria
34
3.3 P2 – Función precalefacción
34
3.4 P3 – Número de franjas horarias
35
3.5 P4 – Temperatura mínima en calefacción
35
3.6 P5 – Carga de la instalación
35
3.7 P6 – Unidad de medida de la temperatura
(°C/°F)
35
3.8 P7 – Corrección de la lectura de la temperatura
ambiente
36
3.9 P8, P9 – Entrada de contacto telefónico (GSM) 36
3.10 OT – Tipo de protocolo de comunicación
OpenTherm
36
3.11 FS – Punto de consigna máximo de calefacción
y punto de consigna del agua sanitaria
36
3.12 D1 – Contraste
37
3.13 D2 – Duración de la retroiluminación
37
4 FUNCIÓN DE BLOQUEO DE BOTONES
37
5 USO CON PUERTA DE ENLACE WFC03
37
6 INFORMACIÓN GENERAL
38
7 ANOMALÍAS
38
8 RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES
PREDETERMINADOS
38
9 FICHA DEL PRODUCTO
39
INSTALACIÓN DEL CONTROL REMOTO
1 ADVERTENCIAS
40
2 INSTALACIÓN
40
3 ELIMINACIÓN Y RECICLADO DEL CONTROL
REMOTO
41
– 28 –
ES
USO
El fabricante, con el fin de mejorar constantemente sus productos, se reserva
el derecho de modificar los datos detallados en este manual en cualquier
momento y sin previo aviso. Este manual es un soporte informativo y no se lo
puede considerar como contrato frente a terceros. Este manual sustituye al
anterior. El fabricante, con el fin de mejorar constantemente sus productos,
se reserva el derecho de modificar los datos detallados en este manual en
cualquier momento y sin previo aviso. Garantía de los productos con arreglo al
D. Lgs. italiano n.º 24/2002
Dispositivo electrónico con comunicación por OpenTherm, provisto de funciones
de interfaz de usuario para el control total de la caldera y funciones de
cronotermostato con programación semanal.
Preparado para comunicarse con la puerta de enlace WFC03 que permite el
control mediante APP.
1 INTERFAZ DE USUARIO 1.1 Display con símbolos utilizados
Significado de los símbolos utilizados:
Símbolo
Descripción
Franjas horarias de calefacción (La actual va seguida de la flecha) Día de la
semana (1= lun, …, 7= dom)
Hora
Habilitación de calefacción + demanda en curso Habilitación de agua sanitaria
- demanda en curso
Habilitación de refrescamiento Cuando parpadea: demanda en curso Activación Economy Agua Sanitaria Estado y Programa = Off Programa = Manual Programa = Automático Función Vacaciones Presencia de llama y nivel
Temperatura ambiente
Función antihielo
Presencia de anomalía con código Error de comunicación con caldera Solicitud
de desbloqueo de la caldera Temperatura exterior Ausente: Puerta de enlace no
asociada Fijo: Puerta de enlace asociada y accesible Parpadeando: Puerta de
enlace no accesible Comunicación con caldera presente
– 29 –
ES
USO
1.2 Botones En los dispositivos con retroiluminación, cuando está apagada, al pulsarse por primera vez cualquier botón se desbloquea el teclado y se enciende la retroiluminación; al pulsarse por segunda vez se realiza una acción.
Significado de los símbolos utilizados:
Símbolo
Descripción
OFF / solo agua sanitaria / calefacción / refrescamiento / RESET para
desbloqueo Programa Manual/Automático OFF / solo agua sanitaria / calefacción
/ refrescamiento / RESET para desbloqueo Ajuste de Día/Hora Temperatura de
consigna en calefacción Temperatura de consigna en agua sanitaria
Información del usuario/Ajustes Función Vacaciones/Copiar Reducción de valor Aumento de valor
2 PROGRAMACIÓN
2.1 Día / Hora 1. Pulse el botón para ajustar el día de la semana. El
número bajo la indicación DAY empezará a parpadear. 2. Con los botones y
ajuste el día de la semana actual
(1 = Lunes, …, day 7 = Domingo).
3. Vuelva a pulsar el botón para confirmar el ajuste de la hora.
4. Modifique el valor con los botones y , y pulse el botón para confirmar el
ajuste de los minutos.
5. Después de ajustar los minutos usando los botones y , vuelva a pulsar el
botón para confirmar todos los
valores y salir.
2.2 Modo
ESTADO: OFF / SOLO AGUA SANITARIA / CALEFACCIÓN
/ REFRESCAMIENTO
1. OFF – Para apagar la caldera, pulse el botón
hasta
que aparezca el icono . Consulte también la función
Vacaciones para programar el estado OFF para un de-
terminado periodo de tiempo. En cualquier caso, si la
temperatura ambiente baja de los 5 °C, se vuelve a en-
cender automáticamente la calefacción para la función
de protección Antihielo. La producción de agua caliente
sanitaria depende del tipo de caldera conectada.
2. Solo agua sanitaria – Para apagar la calefacción man-
teniendo activa la producción de agua caliente sanitaria,
pulse el botón
hasta que aparezca el icono . En
cualquier caso, si la temperatura ambiente baja de los + 5
°C, se vuelve a encender automáticamente la calefacción
para la función de protección Antihielo.
3. Calefacción – Para activar la calefacción, pulse el botón
hasta que aparezcan los iconos y . Cualquier
tipo de unidad controlada suministrará agua caliente sa-
nitaria.
– 30 –
ES
USO
4. Refrescamiento – Para activar el refrescamiento, si la
unidad controlada está preparada para esta función, pul-
se el botón
hasta que aparezcan los iconos
y . Cualquier tipo de unidad controlada suministrará
agua caliente sanitaria.
PROGRAMA: AUTO/MAN/MANUAL TEMP. Pulse el botón para cambiar el programa de automático a manual (se refiere a calefacción o refrescamiento y agua sanitaria si está habilitado).
1. Automático – Cuando en el display aparece el símbolo el programa activo es
el Automático, y el cronotermostato funcionará siguiendo la consigna semanal
programada –mostrada en franjas horarias en la parte superior izquierda del
display. Pulsando el botón se puede pasar del programa Automático al Manual y
viceversa.
2. Manual – Cuando en el display aparece el símbolo la consigna mostrada es
fija. Usando los botones y se puede modificar el valor en incrementos de 0,1
°C. Para aumentar/reducir rápidamente el valor, hay que mantener pulsado uno
de los botones de modificación ( = aumento, = reducción).
3. Manual temporal – Cuando el programa Automático está activo, se puede
cambiar temporalmente (solo para calefacción y refrescamiento) la consigna de
la franja horaria actual simplemente usando los botones y , como en el
programa Manual. El símbolo parpadeará para indicar esta situación
provisional, que concluirá cuando comience la franja horaria siguiente.
CONFIGURACIÓN DE IMPULSIÓN DE CALEFACCIÓN Y CONFORT SANITARIO 1. Calefacción –
Pulse el botón : el display mostrará la
consigna ajustada para el circuito de calefacción, modificable con los botones
y en incrementos de 1 °C. 2. Agua caliente sanitaria – Pulse el botón : el
display mostrará la consigna ajustada para el agua caliente sanitaria,
modificable con los botones y en incrementos de 1 °C.
Pulse cualquier otro botón para salir del menú.
2.3 Programa Automático El programa automático permite configurar hasta 6
franjas horarias a lo largo de un día y las correspondientes temperaturas
ambiente de consigna entre 7,0 °C y 32,5 °C, en incrementos de 0,1 °C, desde
las 00:00 hasta las 23:59 en incrementos de 10 min, desde el día 1 (Lun) al
día 7 (Dom).
Nota: para la programación de Agua sanitaria (cuando esté habilitada), en
lugar de la temperatura de Ambiente de Consigna, se mostrará el nivel Economy
(indicación “EC”) o Confort (indicación “CO”).
– 31 –
ES
USO
Por defecto, el dispositivo seguirá estas tablas:
CALEFACCIÓN
1 06:30 21 °C
2 08:00 18 °C
LUNES – VIERNES
3
4
12:00 14:00
21 °C 18 °C
5 18:00 21 °C
6 22:30 16 °C
1 08:00 21 °C
SÁBADO – DOMINGO
2
3
4
5
10:00 12:00 14:00 18:00
21 °C 21 °C 21 °C 21 °C
REFRESCAMIENTO (si está habilitado)
1 06:30 26°C
2 08:00 28°C
LUNES – VIERNES
3
4
12:00 14:00 26°C 28°C
5 18:00 26°C
6 23:00 16 °C
6 22:30 27°C
1 08:00 26°C
SÁBADO – DOMINGO
2
3
4
5
10:00 12:00 14:00 18:00 26°C 26°C 26°C 26°C
6 23:00 27°C
AGUA CALIENTE SANITARIA (si está habilitada)
1 08:00 CO
2 10:00 CO
LUNES – VIERNES
3
4
12:00 14:00
CO
CO
5 18:00 CO
6 23:00 CO
– 32 –
2.3.1 Modificación de la programación 1. Pulse el botón para entrar en el menú
de programa-
ción. 2. Use los botones y para moverse entre CALEFAC-
CIÓN, REFRESCAMIENTO Y AGUA CALIENTE SANITARIA. 3. Vuelva a pulsar el botón
para confirmar la selección y realizar la modificación.
Nota: cuando se modifica la programación, el dispositivo muestra primero la
franja horaria 1 del día 1. Use los botones
y para seleccionar una de las 6 franjas, y el botón para cambiar el día de la
semana.
4. Pulse el botón para cambiar entre hora de inicio, temperatura de consigna
y franjas horarias.
5. Use los botones y para modificar la hora de inicio en incrementos de 10
minutos.
6. Pulse el botón para modificar la temperatura. 7. Use los botones y para
modificar la temperatura en
incrementos de 0,1 °C. En el caso de la programación de Agua sanitaria, se
podrá cambiar entre CONFORT (CO) y ECONOMY (EC). 8. Pulse el botón para volver
a las franjas horarias. 9. Use los botones y para pasar a la franja horaria
siguiente/anterior (la franja horaria seleccionada va seguida de la flecha).
10. Para salir, pulse cualquier botón o espere 60 segundos.
Después de ajustar las franjas horarias para un día de la se-
ES
Temperatura de impulsión en calefacción (°C)
USO
mana, se pueden copiar los mismos ajustes para los demás días de la semana:
11. Use el botón para seleccionar el día de la semana
que desea copiar. 12. Pulse el botón para copiar los ajustes del día de la
semana seleccionado en el día siguiente.
2.4 Funciones especiales 2.4.1 Función vacaciones Se utiliza para desactivar
la calefacción/refrescamiento (la desactivación del agua sanitaria depende del
tipo de caldera conectada) durante un periodo que va de 1 hora a 45 días,
ajustable con intervalos de 1 hora. Al terminar la función, se vuelven a
activar los ajustes anteriores. En caso de temperatura inferior a los 5 °C,
cuando está habilitada la calefacción, se activa la función antihielo.
Activación y configuración de la función: 1. Pulse el botón . El icono empieza
a parpadear y el
reloj marca -00:01, es decir, el tiempo que falta para que termine la función,
expresado en horas. 2. Use los botones y para ampliar el tiempo restante en
incrementos de 1 hora (-00:01 significa 1 hora; -45:00 significa 45 días).
Manteniendo pulsados los botones y
, el tiempo cambia rápidamente. 3. Durante la función Vacaciones, el reloj
seguirá mostrando
el tiempo restante.
Para cancelar la función pulse el botón .
3 MODIFICACIÓN DE PARÁMETROS DE USUARIO
– Pulse el botón durante 3 segundos para acceder al menú de modificación de
parámetros de usuario.
– Pulse cualquier otro botón para salir. 3.1 CU – Temperatura variable –
Curvas de
compensación de calefacción Nota: el valor predeterminado es 0. Conectando una
sonda externa a la caldera, la temperatura para la calefacción estará
condicionada por la temperatura exterior. Concretamente, si la temperatura
exterior asciende, la temperatura ajustada para la impulsión descenderá
siguiendo las curvas de compensación correspondientes. Las curvas de
compensación se pueden ajustar de 1 a 10 según los siguientes gráficos:
Temperatura exterior (°C)
1. Pulse el botón durante 3 s; aparecerá CU. 2. Use los botones y para
modificar el valor. Ajuste la curva a 0 para deshabilitar la función.
– 33 –
ES
USO
Temperatura de impulsión en calefacción (°C)
Temperatura de impulsión en calefacción (°C)
3.1.1 Temperatura variable – Desplazamiento paralelo de las curvas para la
calefacción
Nota: el valor predeterminado es 30 °C.
Una vez ajustada la curva de compensación, se puede ajustar el desplazamiento
de las curvas entre 20 °C y 40 °C:
Temperatura exterior (°C)
Temperatura exterior (°C)
1. Pulse el botón durante 3 s; aparecerá CU. 2. Vuelva a pulsar para que aparezca OF. 3. Use los botones y para modificar el valor.
3.2 P1 – Habilitación del programa de agua sanitaria
Para configurar la programación semanal del agua sanitaria siga las
instrucciones del PROGRAMA AUTOMÁTICO. Durante el nivel COMFORT, la caldera
mantendrá la temperatura de consigna de agua sanitaria; durante el nivel
ECONOMY, indicado por la presencia del icono en el display, la producción de
agua caliente sanitaria depende del tipo de caldera conectada. Consulte las
instrucciones de la caldera.
Atención: compruebe que estén seleccionados el estado CALEFACCIÓN y el programa AUTOMÁTICO.
Nota: el valor predeterminado es 0 = Desactivado. Configuración del programa:
- Pulse el botón durante 3 s; aparecerá CU. 2. Pulse 2 veces el botón ;
aparecerá P1. 3. Use los botones y para modificar el valor:
0 = Deshabilitado. Siempre Confort. 1 = Habilitado solo en los estados CALEFACCIÓN / RE-
FRESCAMIENTO. 2 = Habilitado en todos los Estados. 3 = Deshabilitado. Siempre Economy. 3.3 P2 – Función precalefacción Importante: función activable solo con programa automático configurado. Cuando está habilitada, el dispositivo activa la calefacción con un adelanto dinámico respecto a la programación horaria configurada, para garantizar el confort a la hora deseada (no antes de las 00:00). También se puede ajustar una rampa fija de precalefacción, de manera que el adelanto sea proporcional a la distancia entre la temperatura actual y la de consigna que se debe alcanzar. Durante la función de precalefacción, el display muestra el símbolo °C parpadeando. La función termina cuando se alcanza la consigna definida o la consigna de inicio programada.
Nota: el valor predeterminado es 0 = Desactivado.
– 34 –
ES
USO
Configuración de la función: 1. Pulse el botón durante 3 s; aparecerá CU. 2.
Pulse 3 veces el botón ; aparecerá P2. 3. Use los botones y para modificar el
valor:
0 = Desactivado 1 = Precalefacción automática 2 = Rampa fija de
precalefacción.
3.4 P3 – Número de franjas horarias El programa automático controla hasta 6
franjas horarias, a cada una de las cuales están asociados una hora de inicio
y una temperatura ambiente de consigna. Todas las franjas horarias comienzan
al terminar la anterior. Si es necesario, se pueden reducir hasta un mínimo de
2 franjas horarias. Nota: por defecto, hay 6 franjas horarias configuradas.
Configuración de la función: 1. Pulse el botón durante 3 s; aparecerá CU. 2.
Pulse 4 veces el botón ; aparecerá P3. 3. Use los botones y para modificar el
valor.
3.5 P4 – Temperatura mínima en calefacción Ajuste de la temperatura mínima del
circuito de calefacción en incrementos de 1 °C. 1. Pulse el botón durante 3 s;
aparecerá CU. 2. Pulse 5 veces el botón ; aparecerá P4. 3. Use los botones y
para modificar el valor.
3.6 P5 – Carga de la instalación Esta función controla la modalidad de funcionamiento del dispositivo eléctrico para el llenado del circuito de agua en determinados modelos de caldera.
Atención: Configure la tarjeta de la caldera para el llenado ma-
nual. En el modo manual, si el sensor instalado en la caldera de-
tecta una presión insuficiente, el display mostrará el icono BAR
parpadeando; pulse el botón
para activar la electroválvula
correspondiente. Durante el llenado, el icono BAR se volverá
fijo, y desaparecerá cuando se alcance la presión nominal.
Nota: el valor predeterminado es 0 = Desactivado.
Configuración de la función: 1. Pulse el botón durante 3 s; aparecerá CU. 2. Pulse 6 veces el botón ; aparecerá P5. 3. Use los botones y para modificar el valor.
3.7 P6 – Unidad de medida de la temperatura (°C/°F)
Nota: el valor predeterminado es 0 = °C.
Configuración de la función: 1. Pulse el botón durante 3 s; aparecerá CU. 2.
Pulse 7 veces el botón ; aparecerá P6. 3. Use los botones y para modificar el
valor:
0 = °C 1 = °F.
– 35 –
ES
USO
3.8 P7 – Corrección de la lectura de la temperatura ambiente
Se puede corregir la lectura de la temperatura ambiente sumándole un offset de
entre -2,0 °C y +2,0 °C.
Nota: el valor predeterminado es 0.
Ajuste de la corrección de la lectura de la temperatura ambiente: 1. Pulse el
botón durante 3 s; aparecerá CU. 2. Pulse 8 veces el botón ; aparecerá P7. 3.
Use los botones y para modificar el valor.
3.9 P8, P9 – Entrada de contacto telefónico (GSM)
El funcionamiento normal del control remoto está garantizado mientras el
contacto permanezca abierto. El cierre del contacto, indicado en el display
con el símbolo
, se usa para forzar el dispositivo a apagar la calefacción o para forzar la
temperatura a una consigna predefinida.
P8 – nota: el valor predeterminado es 0 = calefacción OFF. P9 – nota: el valor
predeterminado es 20 °C.
Configuración de la función: 1. Pulse el botón durante 3 s; aparecerá CU. 2.
Pulse 9 veces el botón ; aparecerá P8. 3. Use los botones y para modificar el
valor:
0 = para apagar la calefacción con contacto cerrado
1 = para forzar la temperatura a una consigna predefinida (mediante el
parámetro P9) cuando el contacto está cerrado. 4. Pulse el botón para pasar a
P9. 5. Use los botones y para modificar el valor (si el parámetro P8 está
ajustado a 1).
3.10 OT – Tipo de protocolo de comunicación OpenTherm
Parámetro reservado al personal técnico.
Ajuste del parámetro: 1. Pulse el botón durante 3 s; aparecerá CU. 2. Pulse 11
veces el botón ; aparecerá OT. 3. Use los botones y para modificar el valor:
0 = Estándar 1 = OEM 2 = B&P.
3.11 FS – Punto de consigna máximo de calefacción y punto de consigna del agua
sanitaria
Habilitación/deshabilitación de la lectura del punto de consigna de
calefacción y agua sanitaria.
Nota: el valor predeterminado es 0 = lectura y escritura.
Ajuste del parámetro: 1. Pulse el botón durante 3 s; aparecerá CU.
– 36 –
ES
USO
2. Pulse 12 veces el botón ; aparecerá FS. 3. Use los botones y para
modificar el valor:
0 = lectura y escritura 1 = solo escritura. 3.12 D1 – Contraste Solo para
versiones con display retroiluminado. Parámetro para modificar el contraste
del display. Ajuste del parámetro: 1. Pulse el botón durante 3 s; aparecerá
CU. 2. Pulse 13 veces el botón ; aparecerá D1. 3. Use los botones y para
modificar el contraste. 3.13 D2 – Duración de la retroiluminación Solo para
versiones con display retroiluminado. Parámetro para modificar el tiempo de
activación de la retroiluminación. Ajuste del parámetro: 1. Pulse el botón
durante 3 s; aparecerá CU. 2. Pulse 14 veces el botón ; aparecerá D2. 3. Use
los botones y para modificar el tiempo de encendido de la retroiluminación
(valor expresado en segundos).
4 FUNCIÓN DE BLOQUEO DE BOTONES
Se puede activar el bloqueo del teclado pulsando al mismo tiempo los dos
botones y durante unos 3 segundos. Al activarse el bloqueo aparecerá
brevemente la indicación “LK”. A partir de ahora, el teclado estará bloqueado
y, cada vez que se realice una acción, se mostrará la indicación “LK” para
recordar que el teclado está bloqueado.
Para desbloquear el teclado habrá que volver a pulsar al mismo tiempo los dos
botones y durante 3 segundos. Una vez realizado el desbloqueo aparecerá
brevemente la indicación “UL”.
5 USO CON PUERTA DE ENLACE WFC03
Nota: la puerta de enlace WFC03 no viene incluida de serie, sino que es un
accesorio que se debe adquirir por separado. Esta puerta de enlace funciona
solo en combinación con la versión RC22OTRF (reconocible por la etiqueta
situada dentro del dorso, que indica el siguiente icono ).
Emparejando el control remoto con la puerta de enlace WFC03, e instalando esta
última en la red WLAN doméstica, se pueden controlar la termorregulación
ambiente y el funcionamiento de la unidad controlada a distancia mediante APP.
La aplicación está disponible en Apple Store y Play Store.
Para el procedimiento de emparejamiento y eliminación de
– 37 –
ES
USO
la zona/control remoto con la puerta de enlace, así como la instalación en la
WLAN de la puerta de enlace, se remite a la propia APP, que incorpora un
procedimiento guiado.
6 INFORMACIÓN GENERAL
El dispositivo puede informar al usuario sobre el estado de la caldera. Cada
vez que se pulsa el botón se puede consultar cíclicamente la siguiente
información: T1 – Temperatura del agua de impulsión de la calefacción T2 –
Temperatura del agua caliente sanitaria T3 – Temperatura del agua del circuito
de retorno de la cale-
facción (solo si está instalado el sensor en la caldera) T4 – Temperatura de
consigna del agua de impulsión calcula-
da por el control remoto P5 – Porcentaje de modulación de llama del quemador
F6 – Velocidad actual del ventilador (solo calderas de con-
densación) F7 – Caudal actual de agua caliente sanitaria (solo calderas
provistas de caudalímetro) P8 – Presión actual de la instalación (solo
calderas con sen-
sor de presión) P9 – Porcentaje requerido de refrescamiento calculado por el
control remoto (si la unidad controlada está preparada para esta función) M –
Modelo del control remoto V – Versión de software del control remoto.
7 ANOMALÍAS
E91 = error de comunicación con caldera E92 = error de la sonda de temperatura
ambiente E93 = error de la sonda de temperatura exterior AXX = anomalía XX de
la caldera no desbloqueable FXX = anomalía XX de la caldera desbloqueable.
8 RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS
Importante: con este procedimiento se restablecerán los valores
predeterminados de los parámetros del dispositivo, excepto el día y la hora
ajustados.
Para restablecer los ajustes del usuario, hay que mantener pulsados al mismo
tiempo los botones y durante un mínimo de 10 segundos (aparecerá la indicación
RE parpadeando).
– 38 –
9 FICHA DEL PRODUCTO
De conformidad con el Reglamento 811/2013, la clase del dispositivo de control de la temperatura y la contribución a la eficiencia energética estacional de calefacción del ambiente (en %) son las siguientes:
Clase V VI
VIII
Contribución
Descripción
+3 %
Cronotermostato comunicante.
Cronotermostato comunicante
+4 %
combinado con la sonda externa; instalado en caldera equipada con
quemador modulante.
Kit de gestión de zonas combinado con 3
+5%
cronotermostatos comunicantes;
instalado en caldera equipada con
quemador modulante.
Los controles remotos RC22OTRF son conformes a: – 2014/53/EU (RED) (Directiva de Compatibilidad Electromagnética)
Al estar sujetos a los requisitos de la directiva citada, llevan el marcado CE:
USO
ES
– 39 –
ES
INSTALACIÓN
1 ADVERTENCIAS
La instalación eléctrica debe ser conforme a las normas técnicas, en especial:
– los conductores eléctricos para la conexión del con-
trol remoto a la caldera deben recorrer conductos distintos de los de la
tensión de red (230 V), ya que están alimentados a baja tensión de seguridad.
La instalación del dispositivo debe ser realizada SOLO por personal
cualificado.
Atención: desconecte la alimentación de la caldera antes de comenzar la
instalación.
El fabricante no podrá ser considerado en ningún caso responsable si se hace
caso omiso de las advertencias e instrucciones indicadas en este manual.
2 INSTALACIÓN
1. Escoja el lugar adecuado para la instalación, con el fin de garantizar el
funcionamiento correcto. Se recomienda instalar el dispositivo a unos 150 cm
del suelo, lejos de puertas, ventanas o fuentes de calor que puedan
comprometer la medición de la temperatura ambiente.
2. Retire el frontal del cronotermostato presionando con un destornillador en
la lengüeta situada en la parte inferior.
3. Fije el dorso del dispositivo a la pared utilizando los tacos incluidos.
4. Conecte el dispositivo a la caldera con el borne OT (COM), para la
comunicación OpenTherm, como se indica en la etiqueta situada dentro del
dorso, utilizando un 2cax0b,le75bimpomla2r).sin polarizar <50 m (sección
recomendada:
– 40 –
ES
INSTALACIÓN
Nota: La entrada AUX (IN) se puede conectar a un contacto libre de tensión,
con un cable bipolar sin polarizar <10 m, de dispositivos auxiliares de
remotización (GSM, IoT, domótica, zonas…). El cierre de este permite, solo
para la CALEFACCIÓN, activar estados, programas y consignas predefinidos
ajustables mediante parámetros. Esta entrada no está habilitada cuando hay una
WFC03 conectada para el control mediante APP. 5. Cierre el frontal del
cronotermostato asegurándose de
centrarlo respecto al dorso.
Una vez terminado el procedimiento descrito, se pude conectar la alimentación
de la caldera.
3 ELIMINACIÓN Y RECICLADO DEL CONTROL REMOTO
Para el reciclado y la eliminación del CONTROL REMOTO, cumpla las
disposiciones de la normativa vigente. Concretamente, para los equipos
electrónicos, consulte la Directiva 2012/19/UE y el ANEXO IX del Decreto
italiano de transposición DL49/14.
El símbolo del contenedor tachado que figura en el equipo o en su embalaje
indica que, al final de la vida útil del producto, este debe desecharse por
separado de los demás residuos.
Por lo tanto, al final de la vida útil del equipo, el usuario deberá entregarlo a los centros correspondientes de recogida selectiva de residuos electrónicos y electrotécnicos, o devolverlo al vendedor cuando compre un nuevo equipo de tipo equivalente, a razón de uno por uno. La recogida selectiva adecuada del equipo desechado para su posterior reciclado, tratamiento y/o eliminación ecológicos contribuye a evitar posibles efectos negativos para el medio ambiente y la salud y favorece la reutilización y/o el reciclado de los materiales que componen el equipo. La eliminación inadecuada del producto por parte del usuario conlleva la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
– 41 –
HU
HASZNÁLAT
TARTALOMJEGYZÉK
A TÁVVEZÉRL HASZNÁLATA ÉS PROGRAMOZÁSA
1 FELHASZNÁLÓI KEZELFELÜLET
43
1.1 Kijelz és alkalmazott szimbólumok
43
1.2 Gombok
44
2 PROGRAMOZÁS
44
2.1 Nap / Óra
44
2.2 Üzemmód
44
2.3 Automatikus program
45
2.3.1 A programozás módosítása
46
2.4 Speciális funkciók
46
2.4.1 Vakáció funkció
46
3 FELHASZNÁLÓI PARAMÉTEREK MÓDOSÍTÁSA 47
3.1 CU – Külshmérséklet-függ hmérséklet –
Ftési kompenzációs görbék
47
3.1.1 Külshmérséklet-függ hmérséklet –
A görbék párhuzamos elmozdítása a
ftésnél
47
3.2 P1 – HMV program engedélyezése
48
3.3 P2 – Elftési funkció
48
3.4 P3 – Idsávok száma
48
3.5 P4 – Minimális ftési hmérséklet
49
3.6 P5 – A rendszer feltöltése
49
3.7 P6 – A hmérséklet mértékegysége (°C/°F) 49
3.8 P7 – A szobahmérséklet mérésének
korrigálása
49
3.9 P8, P9 – Telefonkapcsolat bemenet (GSM) 50
3.10 OT – Open Therm kommunikációs protokoll 50
3.11 FS – Ftés maximum alapjel és HMV alapjel 50
3.12 D1 – Kontraszt
50
3.13 D2 – Háttérvilágítás idtartama
51
4 GOMBOK ZÁROLÁSA FUNKCIÓ
51
5 HASZNÁLAT WFC03 GATEWAY-JEL
51
6 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
51
7 MEGHIBÁSODÁS
52
8 A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK HELYREÁLLÍTÁSA
52
9 TERMÉK ADATLAP
52
A TÁVVEZÉRL TELEPÍTÉSE
1 FIGYELMEZTETÉSEK
54
2 TELEPÍTÉS
54
3 A TÁVVEZÉRL SEMLEGESÍTÉSE ÉS
ÚJRAHASZNOSÍTÁSA
55
– 42 –
HU
HASZNÁLAT
A gyártó a termékei folyamatos jobbítása céljából fenntartja az ebben a
dokumentációban megadott adatok bármikori, elzetes bejelentés nélküli
módosításának lehetségét. Ez a dokumentáció tájékoztatási segítség és nem
tekinthet harmadik személyekkel kötött szerzdésnek. Ez a kézikönyv
helyettesíti az elzt. A gyártó a termékei folyamatos jobbítása céljából
fenntartja az ebben a dokumentációban megadott adatok bármikori, elzetes
bejelentés nélküli módosításának lehetségét. Termékgarancia a 24/2002. sz.
törvényerej rendelet szerint Open Therm kommunikációs szabvánnyal mköd
elektronikus készülék, a kazán teljes kör vezérlését biztosító felhasználói
kezelfelület funkcióval és heti programozású kronotermosztát funkcióval.
Elkészítve az App-pal történ vezérlést lehetvé tev WFC03 gateway-jel való
kommunikációra.
1 FELHASZNÁLÓI KEZELFELÜLET 1.1 Kijelz és alkalmazott szimbólumok
Az alkalmazott szimbólumok jelentése:
Szimbólum
Leírás Ftési idsávok (Az aktuális sávot az azt követ nyíl jelöli) A hét napjai
(1= hétf, …, 7= vasárnap) Pontos id
Ftés engedélyezés + igénylés folyamatban
HMV engedélyezés + igénylés folyamatban Htés engedélyezés Ha villog: igénylés
folyamatban HMV Economy bekapcsolás Üzemmód és Program = Off Program = Kézi
Program = Automatikus Vakáció funkció Láng jelenlét és szint
Szobahmérséklet
Fagyvédelem funkció
Rendellenes mködés jelenléte és kódja Hiba a kazánnal való kommunikáció során
Kazán leállás utáni újraindítás kérés Küls hmérséklet Nincs: a gateway nincs
társítva Folyamatos fény: a gateway társítva és elérhet Villogó: a gateway nem
érhet el A kazánnal való kommunikáció fennáll
– 43 –
HU
HASZNÁLAT
1.2 Gombok A háttérvilágítással rendelkez készülékeknél, amikor ki van kapcsolva, egy bármelyik gomb els megnyomása kioldja a billentyzetet és bekapcsolja a háttérvilágítást, és a második gombnyomás végzi a mveletet.
Az alkalmazott szimbólumok jelentése:
Szimbólum
Leírás OFF / csak HMV / ftés / htés / RESET feloldáshoz Kézi/Automatikus program Óránkénti programozás
Nap/Óra beállítása Ftési hmérséklet beállítása HMV hmérséklet beállítása
Felhasználói adatok/Beállítások Vakáció funkció/Másolás Érték csökkentése
Érték növelése
2 PROGRAMOZÁS 2.1 Nap / Óra
1. Nyomja meg a gombot a hét napjának beállításához. A DAY szöveg alatt lev
szám villogni kezd.
2. A és gombokkal állítsa be a hét megfelel napját (1 = hétf, …, day 7 =
vasárnap).
3. Nyomja meg ismét a gombot a megersítéshez és az óra beállításához.
4. A és gombokkal állítsa be az értéket, nyomja meg a gombot a megersítéshez
és a percek beállításához.
5. Miután beállította a perceket a és gombokkal, nyomja meg ismét a gombot a
megersítéshez és a kilépéshez.
2.2 Üzemmód
ÜZEMMÓD: OFF / CSAK HMV / FTÉS / HTÉS
1. OFF – A kazán kikapcsolásához tartsa nyomva a
gombot, míg meg nem jelenik a ikon. Lásd még a Va-
káció funkciónál az OFF állapot beprogramozását egy
adott idtartamra. Minden esetben, ha a szobahmérsék-
let 5°C alá csökken, a ftés automatikusan bekapcsol a
fagyvédelmi funkció ellátása céljából. A HMV elállítás a
csatlakozó kazán típusától függ.
2. Csak HMV – A ftés kikapcsolásához a HMV elállítás
fenntartása mellett tartsa nyomva az
gombot, míg
meg nem jelenik az ikon. Minden esetben, ha a szo-
bahmérséklet +5°C alá csökken, a ftés automatikusan
bekapcsol a fagyvédelmi funkció ellátása céljából.
3. Ftés – A ftés bekapcsolásához tartsa nyomva az
gombot, míg meg nem jelenik az és ikon. Bármely
típusú vezérelt egység biztosítja a használati melegvíz
elállítását.
4. Htés – A htés bekapcsolásához – ha a vezérelt egység-
nek van ilyen funkciója – tartsa nyomva az
gombot,
míg meg nem jelenik az és ikon. Bármely típusú
vezérelt egység biztosítja a használati melegvíz elállítá-
sát.
– 44 –
HU
HASZNÁLAT
PROGRAM: AUTO/KÉZI/IDEIGLENES KÉZI Nyomja meg a gombot a az automatikus
program átváltásához kézi programra (a ftésre vagy a htésre és a használati
melegvízre vonatkozóan, ha be van kapcsolva). 1. Automatikus – Amikor a
kijelzn megjelenik a szimbó-
lum, az Automatikus program aktív és a kronotermosztát a kijelz bal fels
részén látható idsávokban megjelenített, beprogramozott heti beállítás alapján
mködik. A gomb megnyomásával átválthat az Automatikus programról a Kézire és
viszont. 2. Kézi – Amikor a kijelzn megjelenik a szimbólum, a látható
beállítás értéke változatlan. A és gombokkal az érték 0,1°C-onként
változtatható. Az érték gyors növeléséhez/csökkentéséhez tartsa nyomva a
megfelel gombot ( = növelés, = csökkentés). 3. Ideiglenes kézi – Amikor az
Automatikus program aktív, az aktuális idsávra vonatkozó beállítás
ideiglenesen megváltoztatható (csak a ftéshez és htéshez) az és
gombokkal, mint a Kézi program esetében. A villogó szimbólum jelzi, hogy ez az
ideiglenes beállítás van érvényben a következ idsáv kezdetéig.
HMV COMFORT FTÉS ELREMEN HMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA 1. Ftés – Nyomja meg a gombot:
a kijelzn a ftkörre
vonatkozó beállítás látható, amely módosítható a és gombokkal, 1°C-onként. 2.
HMV – Nyomja meg a gombot: a kijelzn a használati melegvízre vonatkozó
beállítás látható, amely módosítható a és gombokkal, 1°C-onként.
A menübl való kilépéshez nyomja meg bármelyik gombot.
2.3 Automatikus program Az automatikus programban legfeljebb 6 idsáv állítható be egy napra, a hozzárendelt szobahmérséklet-értékek 7,0°C és 32,5°C közöttiek lehetnek, 0,1°C-os léptetéssel, 00:00 órától 23:59 percig 10 perces idközönként, hétftl (1. nap) vasárnapig (7. nap).
Megjegyzés: a HMV programozáshoz (amikor be van kapcsolva) a kívánt szobahmérséklet alapjel helyett az Economy (“EC” jelzés) vagy Comfort (“CO” jelzés) szint jelenik meg.
A készülék alapértelmezett beállítása az alábbi táblázatokban látható:
FTÉS
1 06:30 21°C
2 08:00 18°C
HÉTF – PÉNTEK
3
4
12:00 14:00
21°C 18°C
5 18:00 21°C
6 22:30 16°C
1 08:00 21°C
SZOMBAT – VASÁRNAP
2
3
4
5
10:00 12:00 14:00 18:00 21°C 21°C 21°C 21°C
6 23:00 16°C
– 45 –
HU
HASZNÁLAT
HTÉS (ha bekapcsolva)
HÉTF – PÉNTEK
1
2
3
4
06:30 08:00 12:00 14:00 26°C 28°C 26°C 28°C
5 18:00 26°C
6 22:30 27°C
1 08:00 26°C
SZOMBAT – VASÁRNAP
2
3
4
5
10:00 12:00 14:00 18:00
26°C 26°C 26°C 26°C
6 23:00 27°C
HASZNÁLATI MELEGVÍZ (ha bekapcsolva)
1 08:00 CO
2 10:00 CO
HÉTF – PÉNTEK
3
4
12:00 14:00
CO
CO
5 18:00 CO
6 23:00 CO
2.3.1 A programozás módosítása
1. Nyomja meg az gombot a belépéshez programozási menübe.
2. Az és a gombokkal lépegethet a FTÉS, HTÉS és HASZNÁLATI MELEGVÍZ
programozása között.
3. Nyomja meg ismét az gombot a megersítéshez és az érték megváltoztatásához.
Megjegyzés: a programozás módosítása során a készülék elsként az 1. nap 1. idsávját mutatja. A és gombokkal válassza ki a 6 idsáv egyikét és a gombbal állítsa be a hét napját.
4. Használja a gombot a kezd idpont, a beállított hmérséklet és az idsávok
közötti lépegetéshez.
5. A és gombokkal módosíthatja a kezd idpontot 10 perces idközökkel.
6. Nyomja meg a gombot a hmérséklet módosításához. 7. A és gombokkal
módosíthatja a hmérsékletet 0,1°C
fokonként. A HMV programozása esetében választhatja a COMFORT (CO) és az
ECONOMY (EC) beállítást. 8. Nyomja meg a gombot az idsávokhoz való
visszatéréshez. 9. A és gombokkal léphet át a következ/elz idsávba (a kijelölt
idsáv után egy nyíl látható). 10. A kilépéshez nyomja meg bármelyik gombot
vagy várjon 60 másodpercet.
Miután beállította az idsávokat a hét egyik napjára, ez a beállítás
átmásolható a hét több napjára is: 11. A gombbal jelölje ki a hét átmásolandó
napját. 12. Nyomja meg a gombot a kijelölt nap beállításainak át-
másolásához a következ napra.
2.4 Speciális funkciók 2.4.1 Vakáció funkció A ftés/htés kikapcsolására
szolgál (a használati melegvíz elállítás kikapcsolása a csatlakozó kazántól
függ) 1 órától 45 napig terjed idtartamra, amely 1 órás idközökkel állítható
be. A funkció idtartamának lejárta után ismét az elz beállítások lesznek
érvényben. Amennyiben a hmérséklet 5°C alá csökken, ha a ftés be van
kapcsolva, aktiválódik a
– 46 –
HU
Ftés elremen hmérséklete (°C)
HASZNÁLAT
fagyvédelmi funkció.
A funkció bekapcsolása és beállítása: 1. Nyomja meg a gombot. A ikon villogni
kezd és az óra
-00:01-et mutat, azaz funkció végéig hátralev, órában kifejezett idt. 2. Használja a és gombokat a hátralev id meghoszszabbításához óránkénti idközökkel (-00:01 jelentése: 1 óra; -45:00 jelentése 45 nap). A és gombok nyomva tartásával az id gyorsan állítható. 3. A Vakáció funkció alatt az óra mindig a hátralev idt mutatja.
A funkció törléséhez nyomja meg a gombot.
3 FELHASZNÁLÓI PARAMÉTEREK MÓDOSÍTÁSA
– Tartsa nyomva 3 másodpercig a gombot a felhasználói paraméterek módosítási
menüjébe való belépéshez.
– A kilépéshez nyomja meg bármelyik gombot.
3.1 CU – Külshmérséklet-függ hmérséklet Ftési kompenzációs görbék
Megjegyzés: az alapértelmezett érték 0.
Ha a kazánhoz egy küls hmérsékletérzékel csatlakozik, a ftési hmérséklet a
küls hmérséklettl függ. Ha a küls hmérséklet emelkedik, az elremen víz
beállított hmérséklete csökken a speciális kompenzációs görbék alapján.
A kompenzációs görbék beállíthatók 1 és 10 között, az alábbi grafikonok szerint:
Küls hmérséklet (°C)
1. Tartsa nyomva 3 másodpercig a gombot, megjelenik a CU jelzés.
2. A és gombokkal változtathatja meg az értéket. A funkció kikapcsolásához
állítsa a görbe értékét 0-ra. 3.1.1 Külshmérséklet-függ hmérséklet – A görbék
párhuzamos elmozdítása a ftésnél Megjegyzés: az alapértelmezett érték 30°C. A
kompenzációs görbe beállítását követen beállíthatja a görbék elmozdítását 20°C
és 40°C között:
Ftés elremen hmérséklete (°C)
Ftés elremen hmérséklete (°C)
Küls hmérséklet (°C)
Küls hmérséklet (°C)
1. Tartsa nyomva 3 másodpercig a gombot, megjelenik a CU jelzés.
– 47 –
HU
HASZNÁLAT
2. Nyomja meg ismét a gombot az OF jelzés megjelenítéséhez.
3. A és gombokkal változtathatja meg az értéket. 3.2 P1 – HMV program
engedélyezése A használati melegvíz heti programozásához lásd az AUTOMATIKUS
PROGRAMOZÁS útmutatásait. A COMFORT beállításnál a kazán fenntartja a HMV
beállított hmérsékletét, az ECONOMY beállításnál, amelyet a kijelzn látható
ikon jelez, a használati melegvíz elállítása a csatlakozó kazán típusától
függ. Lásd a kazán útmutatóját. Figyelem: ellenrizze, hogy a FTÉS üzemmód és
az AUTOMATIKUS program legyen beállítva. Megjegyzés: az alapértelmezett érték
0 = Kikapcsolva. A program beállítása: 1. Tartsa nyomva 3 másodpercig a
gombot, megjelenik a
CU jelzés. 2. Nyomja meg kétszer a gombot, megjelenik a P1 jelzés. 3. A és
gombokkal változtathatja meg az értéket:
0 = Kikapcsolva. Mindig Comfort. 1 = Csak a FTÉS / HTÉS állapotban
bekapcsolva. 2 = Minden állapotban bekapcsolva. 3 = Kikapcsolva. Mindig
Economy. 3.3 P2 – Elftési funkció Fontos: a funkció csak az automatikus
program mellett hasz-
nálható. Amikor a funkció aktív, a készülék a beállított idsávhoz képest
dinamikusan elrehozott idpontban bekapcsolja a ftést és ezzel biztosítja a
kívánt komfortos hmérsékletet a megadott idpontban (ez nem lehet 00:00 óra
eltt). Beállítható egy fix elftési felfutás is úgy, hogy az elrehozott idpont
arányos legyen a pillanatnyi hmérséklet és az elérend beállított érték közötti
különbséggel. Az elftési funkció alatt a kijelzn a °C szimbólum villog. A
funkció kikapcsol, amikor a hmérséklet eléri a beállított értéket vagy a
beprogramozott kezd SetPoint értékét. Megjegyzés: az alapértelmezett érték 0 =
Kikapcsolva. A funkció beállítása: 1. Tartsa nyomva 3 másodpercig a gombot,
megjelenik a
CU jelzés. 2. Nyomja meg háromszor a gombot, megjelenik a P2 jel-
zés. 3. A és gombokkal változtathatja meg az értéket:
0 = Kikapcsolva 1 = Automatikus elftés 2 = Automatikus elftés fix felfutás.
3.4 P3 – Idsávok száma Az automatikus program legfeljebb 6 idsávot kezel, ezek
mindegyikéhez egy kezd idpont és egy beállított szobahmérséklet tartozik.
Valamennyi idsáv kezdete egybeesik
– 48 –
HU
HASZNÁLAT
az elz idsáv végével. Szükség esetén az idsávok száma legalább kettre csökkenthet.
Megjegyzés: az alapértelmezett beállításban 6 idsáv szerepel.
A funkció beállítása: 1. Tartsa nyomva 3 másodpercig a gombot, megjelenik a
CU jelzés. 2. Nyomja meg négyszer a gombot, megjelenik a P3 jel-
zés. 3. A és gombokkal változtathatja meg az értéket.
3.5 P4 – Minimális ftési hmérséklet A ftkör minimális hmérsékletének
beállítása 1°C-onként. 1. Tartsa nyomva 3 másodpercig a gombot, megjelenik a
CU jelzés. 2. Nyomja meg ötször a gombot, megjelenik a P4 jelzés. 3. A és
gombokkal változtathatja meg az értéket.
3.6 P5 – A rendszer feltöltése Ez a funkció az egyes kazántípusokba felszerelt, a ftkör feltöltését végz elektromos készüléket kezeli.
Figyelem: Állítsa be a kazán vezérlkártyáján a kézi feltöl-
tést. Kézi üzemmódban, ha a kazánban felszerelt érzékel
elégtelen nyomást érzékel, a kijelzn megjelenik a villogó
BAR ikon; nyomja meg a
gombot a mágnesszelep ak-
tiválásához. A feltöltés alatt a BAR ikon folyamatosan világít,
és a névleges nyomás elérésekor eltnik. Megjegyzés: az alapértelmezett érték 0
= Kikapcsolva. A funkció beállítása: 1. Tartsa nyomva 3 másodpercig a gombot,
megjelenik a
CU jelzés. 2. Nyomja meg hatszor a gombot, megjelenik a P5 jelzés. 3. A és
gombokkal változtathatja meg az értéket. 3.7 P6 – A hmérséklet mértékegysége
(°C/°F) Megjegyzés: az alapértelmezett érték 0 = °C. A funkció beállítása: 1.
Tartsa nyomva 3 másodpercig a gombot, megjelenik a
CU jelzés. 2. Nyomja meg hétszer a gombot, megjelenik a P6 jelzés. 3. A és
gombokkal változtathatja meg az értéket:
0 = °C 1 = °F. 3.8 P7 – A szobahmérséklet mérésének
korrigálása A szobahmérséklet mérése korrigálható egy -2,0°C és +2,0°C közötti
ofszet érték hozzáadásával. Megjegyzés: az alapértelmezett érték 0. A
szobahmérséklet-mérés korrigálásának beállítása:
– 49 –
HU
HASZNÁLAT
1. Tartsa nyomva 3 másodpercig a gombot, megjelenik a CU jelzés.
2. Nyomja meg nyolcszor a gombot, megjelenik a P7 jelzés.
3. A és gombokkal változtathatja meg az értéket. 3.9 P8, P9 –
Telefonkapcsolat bemenet (GSM) A távvezérl normál mködése biztosított, amíg az
érintkez nyitva van. Az érintkez záródása, amit a kijelzn a szimbólum jelez,
arra szolgál, hogy a készülék kikapcsolja a ftést vagy egy elre beállított
értékre kényszerítse a hmérsékletet.
P8 – megjegyzés: alapértelmezett beállítása 0 = ftés OFF. P9 – megjegyzés:
alapértelmezett beállítása 20°C. A funkció beállítása: 1. Tartsa nyomva 3
másodpercig a gombot, megjelenik a
CU jelzés. 2. Nyomja meg kilencszer a gombot, megjelenik a P8 jel-
zés. 3. A és gombokkal változtathatja meg az értéket:
0 = a ftés kikapcsolásához zárt érintkezvel 1 = a hmérséklet kényszerítése egy
elre beállított értékre (a P9 paraméter révén), amikor az érzékel zárva van.
4. Nyomja meg a gombot a P9-re átváltáshoz. 5. A és gombokkal változtathatja
meg az értéket (ha a P8 paraméter beállítása 1).
3.10 OT – Open Therm kommunikációs protokoll A paraméter a szakemberek számára
van fenntartva.
A paraméter beállítása: 1. Tartsa nyomva 3 másodpercig a gombot, megjelenik a
CU jelzés. 2. Nyomja meg tizenegyszer a gombot, megjelenik az OT
jelzés. 3. A és gombokkal változtathatja meg az értéket:
0 = Standard 1 = OEM 2 = B&P.
3.11 FS – Ftés maximum alapjel és HMV alapjel A ftés és HMV alapjel
olvasásának engedélyezése/letiltása.
Megjegyzés: az alapértelmezett érték 0 = olvasás és írás.
A paraméter beállítása: 1. Tartsa nyomva 3 másodpercig az gombot, megjelenik a
CU jelzés. 2. Nyomja meg 12-szer az gombot, megjelenik az FS jel-
zés. 3. Az és gombokkal változtathatja meg az értéket:
0 = olvasás és írás 1 = csak írás.
3.12 D1 – Kontraszt Csak a háttérvilágítással rendelkez kijelzknél.
– 50 –
HU
HASZNÁLAT
Paraméter a kijelz kontrasztjának beállításához. A paraméter beállítása: 1.
Tartsa nyomva 3 másodpercig az gombot, megjelenik a
CU jelzés. 2. Nyomja meg 13-szor az gombot, megjelenik a D1 jel-
zés. 3. Az és gombokkal változtathatja meg a kontrasztot. 3.13 D2 –
Háttérvilágítás idtartama Csak a háttérvilágítással rendelkez kijelzknél.
Paraméter a háttérvilágítás aktiválási idejének beállításához. A paraméter
beállítása: 1. Tartsa nyomva 3 másodpercig az gombot, megjelenik a
CU jelzés. 2. Nyomja meg 14-szer az gombot, megjelenik a D2 jel-
zés. 3. Az és gombokkal változtathatja meg a háttérvilágí-
tás bekapcsolási idejét (az érték másodpercben van megadva).
4 GOMBOK ZÁROLÁSA FUNKCIÓ
A billentyzet zárolási funkciója az és gomb 3 másodpercig tartó egyidej nyomva
tartásával kapcsolható be. A zárolás aktiválásakor rövid idre megjelenik az
“LK” jelzés. Ettl a pillanattól fogva a billentyzet zárolva van, és bármilyen
mvelet esetén megjelenik az “LK” jelzés, amely a folya-
matban lev zárolásra emlékezteti a felhasználót. A billentyzet zárolásának
feloldásához ismételje meg az és gomb 3 másodpercig tartó egyidej nyomva
tartását. A zárolás feloldásakor rövid idre megjelenik az “UL” jelzés.
5 HASZNÁLAT WFC03 GATEWAY-JEL
Megjegyzés: a WFC03 gateway nem tartozéka a készletnek, külön kell
megvásárolni. A gateway csak az RC22OTRF változattal társítva mködik (az
aljzat belsején lev címke azonosítja, amelyen a következ ikon látható). A
WFC03 gateway és a távirányító összekapcsolásával, valamint a gateway-nek a
lakás WLAN-hálózatába történ telepítésével lehetvé válik a helyiség
hszabályozásának és a vezérelt egység mködésének távoli vezérlése egy APP
segítségével. Az applikáció letölthet az APPLE Store vagy Play Store
platformokról. A zóna/távvezérl társítása a gateway-hez és eltávolítása,
valamint a gateway telepítése a WLAN hálózatba az applikáció varázslójának
segítségével végezhet el.
6 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
A készülék tájékoztatja a felhasználót a kazán állapotáról. A gomb egymás után
többszöri megnyomásával az alábbi
– 51 –
HU
HASZNÁLAT
információk jeleníthetk meg: T1 – A ftés elremen vízhmérséklete T2 – A
használati melegvíz hmérséklete T3 – Ftés visszatér kör vízhmérséklet (csak
akkor, ha van
érzékel a kazánban) T4 – A távvezérl által kiszámított elremen vízhmérséklet
beállítási értéke P5 – Az égfej lángjának modulálási százaléka F6 – Ventilátor
pillanatnyi sebessége (csak kondenzációs ka-
zánoknál) F7 – HMV pillanatnyi hozama (csak áramlásmérvel felsze-
relt kazánoknál) P8 – A rendszer pillanatnyi nyomása (csak nyomásérzékel-
vel felszerelt kazánoknál) P9 – A távvezérléssel kiszámított igényelt htési
százalék (ha
a vezérelt egységnek van ilyen funkciója) M – Távvezérl típusa V – Távvezérl
szoftver verziója.
7 MEGHIBÁSODÁS
E91 = hiba a kazánnal való kommunikáció során E92 = szobahmérséklet-érzékel
hiba E93 = küls hmérsékletérzékel hiba AXX = kazán XX rendellenessége, nem
visszaállítható FXX = kazán XX rendellenessége, visszaállítható.
8 A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK HELYREÁLLÍTÁSA
Fontos: ezzel az eljárással visszaállításra kerülnek a készülék paramétereinek
alapértelmezett beállításai, kivéve a beállított napot és pontos idt.
A felhasználói beállítások visszaállításához tartsa nyomva egyidejleg a és gombot legalább 10 másodpercig (az RE jelzés villog).
9 TERMÉK ADATLAP
A 811/2013 rendelet szerint a hmérséklet-szabályozó készülék besorolása és hozzájárulása a helyiségek ftésének szezonális energiahatékonyságához (%-ban) a következ:
Osztály Hozzájárulás
Leírás
V
+3%
Kommunikáló kronotermosztát.
Küls hmérsékletérzékelhöz
VI
+4%
társított, kommunikáló kronotermosztát; a moduláló égfejjel
felszerelt kazánra telepítve.
3 kommunikáló kronotermosztát-
VIII
+5%
hoz társított zónakezel készlet; a moduláló égfejjel felszerelt
kazánra telepítve.
– 52 –
HASZNÁLAT
HU
Az RC22OTRF távvezérl készülékek megfelelnek az alábbi irányelvnek: –
2014/53/EU (RED) (Elektromágneses kompatibilitás irányelv) Mivel a készülékek
a fenti irányelv követelményei hatálya alatt állnak, megkapták a CE jelölést:
– 53 –
HU
TELEPÍTÉS
1 FIGYELMEZTETÉSEK
Az elektromos telepítés feleljen meg a mszaki szabványoknak; különösen: – a
kazán távirányító csatlakozásához alkalmazott
elektromos vezetket a hálózati feszültség (230 V) vezetékeitl különálló
csatornákban kell elhelyezni, mivel biztonsági kisfeszültség tápellátásuk van.
A készüléket KIZÁRÓLAG szakképzett szerel telepítheti. Figyelem: a telepítés
eltt bontsa a kazán tápellátását. A gyártó semmilyen körülmények között nem
vonható felelsségre a jelen kiadványban szerepl figyelmeztetések és elírások
be nem tartása esetén.
2 TELEPÍTÉS
1. Válassza ki a megfelel helyet a telepítéshez, amely biztosítja a helyes
mködést. Ajánlott a készüléket a talajtól mért kb. 150 cm magasságban
felszerelni, ajtóktól, ablakoktól vagy hforrásoktól távol, mivel ezek
befolyásolhatják a szobahmérséklet mérését.
2. Vegye le a kronotermosztát ellapját: egy csavarhúzóval nyomja meg az alsó
részén található nyelvet.
3. Rögzítse a készülék aljzatát a falhoz a tartozék dübelekkel.
4. Csatlakoztassa a készüléket a kazánhoz az OT (COM) kapoccsal az Open Therm
kommunikációhoz az aljzaton található címkének megfelelen, használjon nem
polari2záx0lt,,7k5émtpmólu2s).ú kábelt, < 50 m (ajánlott keresztmetszet:
– 54 –
Megjegyzés: Az AUX (IN) bemenet csatlakoztatható egy
HU
TELEPÍTÉS
feszültségmentes érintkezhöz a kiegészít távirányító eszközök (GSM, IoT, Home
Automation, Zone,…) nem polarizált kétpólusú kábelével, < 10 m. Ennek záródása
lehetvé teszi a paraméterekkel beállítható állapotok, programok és alapjelek
indítását csak FTÉS üzemmódban. Ez a bemenet nincs engedélyezve, amikor
csatlakozik egy WFC03 az applikációval történ vezérlés céljából. 5. Zárja
vissza a kronotermosztát ellapját, ügyeljen arra,
hogy megfelelen illeszkedjen az aljzatra. Miután elvégezte a fenti eljárást,
bekapcsolhatja a kazán tápellátását.
3 A TÁVVEZÉRL SEMLEGESÍTÉSE ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁSA
A TÁVVEZÉRL újrahasznosításhoz és ártalmatlanításhoz tartsa be a hatályos
elírásokat. Különösen az elektronikus készülékekre vonatkozó 2012/19/ EU
irányelvben és a DL49/14 sz. Olaszországban honosított döntés IX.
MELLÉKLETÉBEN megadottakat.
A készüléken vagy a csomagolásán látható áthúzott hulladékgyjt tartály
szimbólum azt jelzi, hogy a terméket a hasznos élettartama végén a többi
háztartási hulladéktól külön kell összegyjteni. A felhasználó ezért szállítsa
a készüléket élettartama végén
megfelel, elektromos és elektronikus hulladékokra specializált szelektív hulladékgyjt udvarokba, vagy új, azonos típusú készülék vásárlásakor adja vissza a forgalmazónak, egy az egyben. A megfelel szelektív hulladékgyjtés és a készülék ezt következ újrahasznosítása, kezelése és/vagy környezettudatos ártalmatlanítása hozzájárul a környezetet és az egészséget érint esetleges negatív hatások elkerüléséhez és elsegíti a berendezést felépít anyagok újrafelhasználását és/vagy hasznos körforgásba visszatérését. A termék illegális lerakása a hatályos törvényben elírt közigazgatási szankciók alkalmazását vonja maga után.
– 55 –
01/09 2023
N
1796213481
17962.1348.1 3523 56 A6 IT-EN-ES-HU
www.biasi.it – www.saviocaldaie.it www.tradesa.com – www.biasigroup.hu
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>