SCANGRIP 03.6201 NOVA R Rechargeable LED Light User Guide

September 17, 2024
SCANGRIP

03.6201 NOVA R Rechargeable LED Light

“`html

Product Specifications:

  • Model: NOVA R 03.6201

  • Warranty: 5 years

  • LED: High efficiency multi-LED 200-2000 lumen design with 44
    LEDs

  • Levels: 6 levels

  • Light Output: OPTILight 500 lux @ 1 m /3.28 ft

  • Battery Type: 7.2 V / 3200 mAh Li-ion

  • Power: 14 W

  • Water Resistance: IP67

  • Impact Protection: IK07

  • Dimensions: 166 x 60 x 167 mm / 6.54 x 2.36 x 6.57 in

  • Weight: 840 g / 1.85 lbs

Product Usage Instructions:

  1. Charging Instruction:
  • Use the included USB cable to charge the device.

  • Do not use a charger that is not provided with the
    product.

  • Ensure the lamp is disconnected from the mains during
    charging.

  • Charge until the battery indicator shows full charge.

  • Battery Tips:

    • Remove the battery from the device before disposal.

    • Dispose of the battery safely by following local
      regulations.

    • When battery indicators flash 10 times, it’s time to replace
      the battery.

Frequently Asked Questions (FAQ):

  1. Q: How do I register for the warranty?

A: To activate your warranty, read the terms and register on
scangrip.com.

  1. Q: Where can I find spare parts for the
    product?

A: Spare parts are available on scangrip.com, providing
convenient access to extend product lifespan.

  1. Q: How do I dispose of the battery
    safely?

A: Remove the battery from the device, disconnect from the
mains, and follow local guidelines for safe disposal.

  1. Q: What should I do when the battery indicators
    flash?

A: When battery indicators flash 10 times, it indicates a need
to replace the battery.

“`

NOVA R
03.6201

5
years warranty
Read terms and register on scangrip.com to activate your warranty

LED
High efficiency multi-LED 200-2000 lumen design with 44 LEDs

6 levels

OPTILight 500 lux @ 1 m /3.28 ft

17-1.5 h OPTILight: 3 h

5.5 h

7.2 V / 3200 mAh Li-ion

14 W

IP67

IK07

2 m

6.6 ft

Operating temperature 166 x 60 x 167 mm

– 10 to + 40 °C

6.54 x 2.36 x 6.57 in

+ 14 to + 104 °F

840 g 1.85 lbs

Incl. USB cable

Excl. charger

Rough service

2

EN

WARNING

· WARNING – RISK OF FIRE:

Minimum distance from lighted objects 0.1 m

0.1 m

· Avoid looking directly into the beam of light, as this will result in dazzling.

· Do not use the lamp near a naked flame.

· The light source of this lamp is not replaceable. When the light source reaches its end of life the whole

lamp must be replaced.

CHARGING INSTRUCTION AND BATTERY TIPS
· Only charge the lamp indoors at 5 °C to 40 °C / 41 to 104 °F. · Before using the lamp for the first time, the battery must be fully charged. · The red charging indicators light up with the highest flashing during charging. · The highest charging indicator will not be flashing if temperature does not allow charging. · The red charging indicators will all be constantly on when fully charged. · Always replace the battery with an original battery. · Do not leave the battery without charge for an extended period. · Deep discharge risks damaging the battery.

USE
· To turn the lamp on or off, press the power button (A). · Press the brightness button (B) to turn on the lamp in OPTILight or toggle the mode.
The OPTILight indicator will turn on. · To increase or decrease the brightness, press buttons (C / D). · When the brightness level is changed, the new value is saved, and the lamp will start at that level the
next time it is turned on by pressing the power button (A). · Brightness is limited to a maximum of 25 % while charging. · When hours left are below 20 minutes, the lamp will flash 3 times every 2 minutes and the 1-hour
indicator will be flashing. · If the lamp temperature is too high or low, the lamp will turn off and flash all battery indicators 10 times.

Keep the light you love.
Spare parts available

SPARE PARTS
With convenient access to spare parts, users can extend the lifespan of our products and ensure long-lasting functionality. Find available spare parts on scangrip.com

Discarded electrical products must not be disposed of together with household waste. Please use recycling facilities. Ask your local authority or retailer for advice on recycling.
– The battery must be removed from the device before it is broken up. – The device must be disconnected from the mains when the battery is removed. – Please dispose of the battery safely.
3

FR

AVERTISSEMENT

· AVERTISSEMENT – RISQUE D’INCENDIE :

Distance minimale des objets éclairés 0,1 m

0.1 m

· Évitez de regarder directement dans le faisceau lumineux, car vous seriez ébloui.

· N’utilisez pas la lampe à proximité d’une flamme nue.

· La source lumineuse de cette lampe n’est pas remplaçable. Lorsque la source lumineuse atteint sa fin

de vie, la lampe entière doit être remplacée.

INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT ET CONSEILS POUR LA BATTERIE
· Ne chargez la lampe qu’à l’intérieur, à une température comprise entre 0 °C et 40 °C. · Avant la première utilisation de la lampe, l’accu doit être complètement chargé. · Les indicateurs de charge rouges s’allument avec le clignotement le plus élevé pendant la charge. · L’indicateur de charge le plus élevé ne clignote pas si la température ne permet pas la charge. · Les indicateurs de charge rouges sont tous allumés en permanence lorsque la batterie est entièrement
chargée. · Remplacez toujours la batterie par une batterie d’origine. · Ne laissez pas la batterie sans charge pendant une période prolongée. · Une décharge profonde risque d’endommager la batterie.

UTILISATION
· Pour allumer ou éteindre la lampe, appuyez sur le bouton d’alimentation (A). · Appuyez sur le bouton de luminosité (B) pour allumer la lampe en mode OPTILight ou changer de mode.
L’indicateur OPTILight s’allume. · Pour augmenter ou diminuer la luminosité, appuyez sur les boutons (C / D). · Lorsque le niveau de luminosité est modifié, la nouvelle valeur est enregistrée et la lampe démarrera à
ce niveau lors de son prochain allumage en appuyant sur le bouton d’alimentation (A). · La luminosité est limitée à un maximum de 25 % pendant la charge. · Lorsque le nombre d’heures restantes est inférieur à 20 minutes, la lampe clignote 3 fois toutes les 2
minutes et l’indicateur d’une heure clignote. · Si la température de la lampe est trop élevée ou trop basse, la lampe s’éteint et tous les indicateurs de la
batterie clignotent 10 fois.

Keep the light you love.
Spare parts available

PIÈCES DE RECHANGE
Grâce à un accès aisé aux pièces détachées, vous pouvez prolonger la durée de vie de votre produit et garantir une fonctionnalité durable. Trouvez les pièces détachées disponibles sur scangrip.com.

Les produits électriques mis au rebut ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez utiliser les installations de recyclage. Renseignez-vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur pour obtenir des conseils sur le recyclage.
– La batterie doit être retirée de l’appareil avant de le démonter. – L’appareil doit être débranché du secteur lorsque la batterie est retirée. – Veuillez vous débarrasser de la batterie en toute sécurité.
4

ES

ADVERTENCIA

· ADVERTENCIA – RIESGO DE INCENDIO

Distancia mínima a objetos iluminados 0,1 m

0.1 m

· Evite mirar directamente al haz de luz, ya que se producirá deslumbramiento.

· No utilice la lámpara cerca de una llama desnuda.

· La fuente de luz de esta lámpara no es reemplazable. Cuando la fuente de luz llegue al final de su vida

útil, deberá sustituirse toda la lámpara.

INSTRUCCIONES DE CARGA Y CONSEJOS SOBRE LA BATERÍA
· Cargue la lámpara únicamente en interiores a una temperatura comprendida entre 0 °C y 40 °C. · Antes de utilizar la lámpara por primera vez, la batería debe estar completamente cargada. · Los indicadores rojos de carga se iluminan con el parpadeo más alto durante la carga. · El indicador de carga más alto no parpadeará si la temperatura no permite la carga. · Los indicadores rojos de carga estarán todos encendidos constantemente cuando esté completamente
cargada. · Sustituya siempre la batería por una batería original. · No deje la batería sin carga durante un periodo prolongado. · Una descarga profunda puede dañar la batería.

USO
· Para encender o apagar la lámpara, pulse el botón de encendido (A). · Pulse el botón de brillo (B) para encender la lámpara en OPTILight o alternar el modo.
Se encenderá el indicador OPTILight. · Para aumentar o disminuir el brillo, pulse los botones (C / D). · Cuando se cambia el nivel de brillo, el nuevo valor se guarda y la lámpara comenzará en ese nivel la
próxima vez que se encienda pulsando el botón de encendido (A). · El brillo está limitado a un máximo del 25 % durante la carga. · Cuando las horas restantes sean inferiores a 20 minutos, la lámpara parpadeará 3 veces cada 2 minutos
y el indicador de 1 hora parpadeará. · Si la temperatura de la lámpara es demasiado alta o baja, la lámpara se apagará y todos los indicadores
de batería parpadearán 10 veces.

Keep the light you love.
Spare parts available

PIEZAS DE REPUESTO
Con un cómodo acceso a las piezas de repuesto, puede ampliar la vida útil de su producto y garantizar una funcionalidad duradera. Encuentre las piezas de repuesto disponibles en scangrip.com.

Los productos eléctricos desechados no deben tirarse junto con la basura doméstica. Utilice las instalaciones de reciclaje. Pida consejo a las autoridades locales o a su distribuidor sobre el reciclaje.
– La batería debe retirarse del aparato antes de romperlo. – El aparato debe desconectarse de la red eléctrica cuando se extraiga la batería. – Deshágase de la batería de forma segura.
5

DE

ACHTUNG

· ACHTUNG ­ BRANDGEFAHR:

Mindestabstand zum beleuchteten Objekt 0,1 m

0.1 m

· Niemals direkt in den Lichtstrahl blicken, da dies zu Blendung führt.

· Die Lampe nie in der Nähe von offenen Flammen benutzen

· Die Lichtquelle dieser Lampe ist nicht austauschbar. Wenn die Lichtquelle das Ende ihrer Lebensdauer

erreicht hat, muss die gesamte Lampe ausgetauscht werden.

LADEANWEISUNGEN UND AKKU-TIPS
· Laden Sie die Lampe nur in Innenräumen bei 0 °C bis 40 °C. · Die Leuchte vor der ersten Inbetriebnahme vollständig aufladen · Die roten Ladeanzeigen leuchten während des Ladevorgangs und die höchste Ladeanzeige blinkt. · Die höchste Ladeanzeige blinkt nicht, wenn die Temperatur einen Ladevorgang nicht zulässt. · Die roten Ladeanzeigen leuchten konstant, wenn das Gerät vollständig geladen ist. · Ersetzen Sie den Akku immer durch einen originalen Akku. · Lassen Sie den Akku nicht über einen längeren Zeitraum leer. · Tiefentladung könnte den Akku beschädigen.

ANWENDUNG
· Um die Lampe ein- oder auszuschalten, drücken Sie die Ein/Aus-Taste (A). · Drücken Sie die Helligkeitstaste (B), um die Lampe in OPTILight-Modus einzuschalten oder den Modus
umzuschalten. Die OPTILight-Anzeige leuchtet auf. · Um die Helligkeit zu erhöhen oder zu reduzieren, drücken Sie die Tasten (C / D). · Wenn die Helligkeitsstufe geändert wird, wird der neue Wert gespeichert, und die wird beim nächsten Einschalten durch Drücken der Ein/Aus-Taste (A) mit dieser Stufe gestartet. · Die Helligkeit ist während des Ladevorgangs auf maximal 25 % begrenzt. · Wenn die verbleibende Laufzeit unter 20 Minuten liegen, blinkt die Lampe dreimal alle 2 Minuten und die 1-Stunden-Anzeige blinkt. · Wenn die Temperatur der Lampe zu hoch oder zu niedrig ist, schaltet sich die Lampe aus und alle Batterieanzeigen blinken 10 Mal.

Keep the light you love.
Spare parts available

ERSATZTEILE
Mit bequemem Zugang zu Ersatzteilen, können Sie die Lebensdauer Ihres Produktes verlängern und eine dauerhafte Funktionalität sicherstellen. Finden Sie verfügbare Ersatzteile auf scangrip.com.

Ausgediente elektrische Produkte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen wiederverwertet werden. Fragen Sie die örtlichen Behörden oder den Händler.
– Vor Entsorgung den Akku entfernen – Das Gerät muss vom Netz getrennt werden, wenn der Akku entfernt wird. – Der Akku ist ordnungsgemäß zu entsorgen
6

IT

AVVERTENZA

· AVVERTENZA – RISCHIO DI INCENDIO:

Distanza minima da oggetti illuminati 0,1 m

0.1 m

· Evitare di guardare direttamente nel fascio di luce per evitare di abbagliarsi.

· Non utilizzare la lampada in prossimità di fiamme libere.

· La sorgente luminosa di questa lampada non è sostituibile. Quando la sorgente luminosa giunge

a fine vita, l’intera lampada deve essere sostituita.

ISTRUZIONI PER LA CARICA E SUGGERIMENTI PER LA BATTERIA
· Caricare la lampada solo in ambienti chiusi a una temperatura compresa tra 0 °C e 40 °C. · Prima di utilizzare la lampada per la prima volta, la batteria deve essere completamente carica. · Durante la carica, gli indicatori di carica rossi si accendono con il lampeggio più alto. · L’indicatore di carica più alto non lampeggia se la temperatura non consente la carica. · Quando la batteria è completamente carica, gli indicatori di carica rossi sono tutti costantemente
accesi. · Sostituire sempre la batteria con una batteria originale. · Non lasciare la batteria senza carica per un periodo prolungato. · Una scarica profonda rischia di danneggiare la batteria.

UTILIZZO
· Per accendere o spegnere la lampada, premere il pulsante di accensione (A). · Premere il pulsante di luminosità (B) per accendere la lampada in OPTILight o alternare la modalità.
L’indicatore OPTILight si accende. · Per aumentare o diminuire la luminosità, premere i pulsanti (C / D). · Quando si cambia il livello di luminosità, il nuovo valore viene memorizzato e la lampada si avvia a quel
livello alla successiva accensione premendo il pulsante di accensione (A). · La luminosità è limitata a un massimo del 25% durante la carica. · Quando le ore rimanenti sono inferiori a 20 minuti, la lampada lampeggia 3 volte ogni 2 minuti e l’indica-
tore di 1 ora lampeggia. · Se la temperatura della lampada è troppo alta o troppo bassa, la lampada si spegne e tutti gli indicatori
della batteria lampeggiano 10 volte.

Keep the light you love.
Spare parts available

RICAMBI
Con un comodo accesso ai pezzi di ricambio, è possibile prolungare la durata del prodotto e garantirne il funzionamento a lungo termine. Trovate i ricambi disponibili su scangrip.com.

I prodotti elettrici dismessi non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Si prega di utilizzare le strutture di riciclaggio. Per informazioni sul riciclaggio, rivolgersi alle autorità locali o al rivenditore.
– La batteria deve essere rimossa dal dispositivo prima di essere rottamata. – Quando la batteria viene rimossa, il dispositivo deve essere scollegato dalla rete elettrica. – Smaltire la batteria in modo sicuro.
7

PT

AVISO

· AVISO – RISCO DE INCÊNDIO:

Distância mínima de objectos iluminados 0,1 m

0.1 m

· Evitar olhar diretamente para o feixe de luz, pois isso provocará encandeamento.

· Não utilizar a lâmpada perto de uma chama aberta.

· A fonte de luz desta lâmpada não é substituível. Quando a fonte de luz atinge o fim da sua vida útil, a

lâmpada inteira deve ser substituída.

INSTRUÇÕES DE CARREGAMENTO E DICAS SOBRE A BATERIA
· Carregue a lâmpada apenas em espaços interiores entre 0 °C e 40 °C. · Antes de utilizar a lâmpada pela primeira vez, a bateria tem de estar totalmente carregada. · Os indicadores de carga vermelhos acendem-se com o mais alto a piscar durante o carregamento. · O indicador de carga mais alto não estará a piscar se a temperatura não permitir o carregamento. · Os indicadores de carga vermelhos estarão todos constantemente acesos quando a bateria estiver
totalmente carregada. · Substitua sempre a bateria por uma bateria original. · Não deixe a bateria sem carga durante um longo período de tempo. · Uma descarga profunda pode danificar a bateria.

UTILIZAÇÃO
· Para ligar ou desligar a lâmpada, prima o botão de alimentação (A). · Prima o botão de luminosidade (B) para ligar a lâmpada em OPTILight ou alternar o modo.
O indicador OPTILight acende-se. · Para aumentar ou diminuir o brilho, prima os botões (C / D). · Quando o nível de brilho é alterado, o novo valor é guardado e a lâmpada começará a funcionar nesse
nível da próxima vez que for ligada premindo o botão de alimentação (A). · O brilho é limitado a um máximo de 25 % durante o carregamento. · Quando as horas restantes forem inferiores a 20 minutos, a lâmpada piscará 3 vezes a cada 2 minutos e
o indicador de 1 hora ficará intermitente. · Se a temperatura da lâmpada for demasiado alta ou baixa, a lâmpada desliga-se e todos os indicadores
da bateria piscam 10 vezes.

Keep the light you love.
Spare parts available

PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
Com um acesso conveniente a peças sobresselentes, pode prolongar a vida útil do seu produto e garantir uma funcionalidade duradoura. Encontre peças sobresselentes disponíveis em scangrip.com.

Os produtos eléctricos fora de uso não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Utilize instalações de reciclagem. Peça conselhos sobre reciclagem às autoridades locais ou ao seu revendedor.
– A pilha deve ser retirada do aparelho antes de ser desmontada. – O aparelho deve ser desligado da rede eléctrica quando a bateria é retirada. – Elimine a bateria de forma segura.
8

NL

WAARSCHUWING

· WAARSCHUWING – BRANDGEVAAR:

Minimale afstand tot verlichte voorwerpen 0,1 m

0.1 m

· Kijk niet rechtstreeks in de lichtstraal, dit leidt tot verblinding.

· Gebruik de lamp niet in de buurt van open vuur.

· De lichtbron van deze lamp is niet vervangbaar. Wanneer de lichtbron het einde van zijn levensduur

bereikt, moet de hele lamp worden vervangen.

OPLAADINSTRUCTIE EN TIPS VOOR DE BATTERIJ
· Laad de lamp alleen binnenshuis op bij 0 °C tot 40 °C. · Voordat u de lamp voor het eerst gebruikt, moet de batterij volledig zijn opgeladen. · De rode oplaadindicatoren branden tijdens het opladen met de hoogste knippering. · De hoogste oplaadindicator knippert niet als de temperatuur het opladen niet toelaat. · De rode laadindicatoren branden allemaal constant als de batterij volledig is opgeladen. · Vervang de batterij altijd door een originele batterij. · Laat de batterij niet gedurende langere tijd zonder lading. · Diepe ontlading kan de batterij beschadigen.
GEBRUIK
· Druk op de aan/uit-knop (A) om de lamp aan of uit te zetten. · Druk op de helderheidsknop (B) om de lamp aan te zetten in OPTILight of om te schakelen tussen de
verschillende modi. De OPTILight indicator licht op. · Druk op de knoppen (C / D) om de helderheid te verhogen of te verlagen. · Wanneer het helderheidsniveau wordt gewijzigd, wordt de nieuwe waarde opgeslagen en zal de lamp de volgende keer dat hij wordt ingeschakeld op dat niveau starten door op de aan/uit-knop (A) te drukken. · De helderheid is beperkt tot maximaal 25% tijdens het opladen. · Wanneer de resterende uren minder dan 20 minuten bedragen, knippert de lamp 3 keer om de 2 minuten en knippert de 1-uur- indicator. · Als de temperatuur van de lamp te hoog of te laag is, gaat de lamp uit en knipperen alle batterij-indicatoren 10 keer.

Keep the light you love.
Spare parts available

RESERVEONDERDELEN
Met een gemakkelijke toegang tot reserveonderdelen kunt u de levensduur van uw product verlengen en een langdurige functionaliteit garanderen. Vind beschikbare reserveonderdelen op scangrip.com.

Afgedankte elektrische producten mogen niet samen met het huisvuil worden weggegooid. Gebruik recyclagefaciliteiten. Vraag uw gemeente of winkelier om advies over recycling.
– De batterij moet uit het apparaat worden verwijderd voordat het uit elkaar wordt gehaald. – Het apparaat moet van het lichtnet worden losgekoppeld als de batterij wordt verwijderd. – Gooi de batterij op een veilige manier weg.
9

SV

VARNING

· VARNING – RISK FÖR BRAND:

Minsta avstånd från upplysta föremål 0,1 m

0.1 m

· Undvik att titta rakt in i ljuskäglan eftersom det kan leda till bländning.

· Använd inte lampan i närheten av en öppen låga.

· Ljuskällan i denna lampa är inte utbytbar. När ljuskällan når slutet av sin livslängd måste hela lampan

bytas ut.

LADDNINGSINSTRUKTION OCH BATTERITIPS
· Ladda endast lampan inomhus vid 0 °C till 40 °C. · Innan du använder lampan för första gången måste batteriet vara fulladdat. · De röda laddningsindikatorerna tänds med den högsta blinkningen under laddningen. · Den högsta laddningsindikatorn blinkar inte om temperaturen inte tillåter laddning. · Alla röda laddningsindikatorer lyser konstant när batteriet är fulladdat. · Byt alltid ut batteriet mot ett originalbatteri. · Lämna inte batteriet utan laddning under en längre period. · Djupurladdning riskerar att skada batteriet.

ANVÄNDNING
· Tryck på strömbrytaren (A) för att tända eller släcka lampan. · Tryck på ljusstyrkeknappen (B) för att tända lampan i OPTILight-läge eller växla läge.
OPTILight-indikatorn tänds. · För att öka eller minska ljusstyrkan, tryck på knapparna (C / D). · När ljusstyrkan ändras sparas det nya värdet och lampan startar på den nivån nästa gång den tänds
genom att trycka på strömbrytaren (A). · Ljusstyrkan är begränsad till maximalt 25 % under laddning. · När antalet återstående timmar är mindre än 20 minuter blinkar lampan 3 gånger varannan minut och
1-timmesindikatorn blinkar. · Om lampans temperatur är för hög eller låg släcks lampan och alla batteriindikatorer blinkar 10 gånger.

Keep the light you love.
Spare parts available

RESERVDELAR
Med bekväm tillgång till reservdelar kan du förlänga livslängden på din produkt och säkerställa långvarig funktionalitet. Hitta tillgängliga reservdelar på scangrip.com.

Kasserade elektriska produkter får inte slängas tillsammans med hushållsavfall. Vänligen använd återvinningsanläggningar. Fråga din lokala myndighet eller återförsäljare om råd om återvinning.
– Batteriet måste tas ut ur apparaten innan den tas isär. – Apparaten måste kopplas bort från elnätet när batteriet tas ur. – Kassera batteriet på ett säkert sätt.
10

DA

ADVARSEL

· ADVARSEL ­ BRANDFARE:

Minimumsafstand til belyste genstande 0,1 m

0.1 m

· Undgå at se direkte ind i lysstrålen, da det vil føre til blænding.

· Anvend ikke lampen i nærheden af åben ild.

· Lyskilden i denne lampe er ikke udskiftelig. Når lyskilden ikke virker længere, skal hele lampen

udskiftes.

OPLADNINGSVEJLEDNING OG BATTERITIPS
· Oplad kun lampen indendørs ved 0 °C til 40 °C. · Før lampen tages i brug første gang, skal batteriet være fuldt opladet. · De røde opladningsindikatorer lyser og den højeste indikator blinker under opladningen. · Den højeste opladningsindikator blinker ikke, hvis temperaturen ikke tillader opladning. · De røde opladningsindikatorer vil alle være konstant tændt, når lampen er fuldt opladet. · Udskift altid batteriet med et originalt batteri. · Opbevar ikke batteriet afladet i længere tid. · Dybdeafladning risikerer at beskadige batteriet.
BETJENING
· For at tænde eller slukke lampen tryk på tænd/sluk-knappen (A). · Tryk på lysstyrkeknappen (B) for at tænde lampen i OPTILight-tilstanden eller OPTILight til og fra.
OPTILight-indikatoren lyser. · For at forøge eller reducere lysstyrken tryk på knapperne (C / D). · Når lysstyrken ændres gemmes indstillingen og lampen vil starte på det niveau, næste gang den tændes
ved at trykke på tænd/sluk-knappen (A). · Lysstyrken er begrænset til maksimalt 25 % under opladning. Når den resterende batteritid er under 20
minutter, blinker lampen 3 gange hvert 2. minut, og 1-timeindikatoren blinker. · Hvis lampens temperatur bliver for høj eller lav, slukker lampen og alle batteriindikatorer blinker 10 gange.

Keep the light you love.
Spare parts available

RESERVEDELE
Med nem adgang til reservedele, kan du forlænge dit produkts levetid og sikre langvarig funktionalitet. Find tilgængelige reservedele på scangrip.com.

Kasserede elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Benyt din genbrugsstation. Få råd fra de lokale myndigheder eller forhandleren om genanvendelse.
– Batteriet skal fjernes fra enheden, inden den skilles ad. – Enheden skal kobles fra lysnettet, mens batteriet fjernes. – Bortskaf batteriet på en sikker og forsvarlig måde.
11

NO

ADVARSEL

· ADVARSEL – BRANNFARE:

Minimumsavstand fra opplyste gjenstander 0,1 m

0.1 m

· Unngå å se direkte inn i lysstrålen, da dette vil føre til blending.

· Ikke bruk lampen i nærheten av åpen ild.

· Lyskilden til denne lampen kan ikke skiftes ut. Når lyskilden når slutten av sin levetid, må hele lampen

skiftes ut.

LADEINSTRUKSJONER OG BATTERITIPS
· Lampen må kun lades innendørs ved 0 °C til 40 °C. · Batteriet må være fulladet før lampen tas i bruk for første gang. · De røde ladeindikatorene lyser med det høyeste blinklyset under lading. · Den høyeste ladeindikatoren vil ikke blinke hvis temperaturen ikke tillater lading. · Alle de røde ladeindikatorene vil lyse konstant når batteriet er fulladet. · Bytt alltid ut batteriet med et originalbatteri. · Ikke la batteriet stå uten lading over lengre tid. · Dyputlading risikerer å skade batteriet.

BRUK
· Trykk på strømknappen (A) for å slå lampen på eller av. · Trykk på lysstyrkeknappen (B) for å slå på lampen i OPTILight eller veksle mellom modus.
OPTILight-indikatoren tennes. · Trykk på knappene (C / D) for å øke eller redusere lysstyrken. · Når lysstyrkenivået endres, lagres den nye verdien, og lampen vil starte på dette nivået neste gang den
slås på ved å trykke på av/på-knappen (A). · Lysstyrken er begrenset til maks. 25 % under lading. · Når det er mindre enn 20 minutter igjen av ladetiden, blinker lampen 3 ganger hvert 2. minutt, og
1-times-indikatoren blinker. · Hvis lampetemperaturen er for høy eller lav, slås lampen av og alle batteriindikatorene blinker 10 ganger.

Keep the light you love.
Spare parts available

RESERVEDELER
Med enkel tilgang til reservedeler kan du forlenge levetiden til produktet ditt og sikre langvarig funksjonalitet. Finn tilgjengelige reservedeler p scangrip.com.

Kasserte elektriske produkter må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Vennligst bruk resirkuleringsanlegg. Spør kommunen eller forhandleren din om råd om resirkulering.
– Batteriet må tas ut av enheten før den brytes opp. – Enheten må kobles fra strømnettet når batteriet tas ut. – Kast batteriet på en sikker måte.
12

FI

VAROITUS

· VAROITUS – TULIPALOVAARA:

Vähimmäisetäisyys valaistuista esineistä 0,1 m

0.1 m

· Vältä katsomasta suoraan valonsäteeseen, sillä se aiheuttaa häikäisyä.

· Älä käytä valaisinta paljaan liekin lähellä.

· Tämän lampun valonlähdettä ei voi vaihtaa. Kun valonlähteen käyttöikä on lopussa, koko lamppu on

vaihdettava.

LATAUSOHJEET JA AKKUVIHJEITÄ
· Lataa lamppu vain sisätiloissa 0 °C-40 °C:n lämpötilassa. · Ennen kuin käytät lamppua ensimmäistä kertaa, akku on ladattava täyteen. · Punaiset latausilmaisimet palavat latauksen aikana vilkkuen korkeimmillaan. · Korkein latausilmaisin ei vilku, jos lämpötila ei salli latausta. · Punaiset latausilmaisimet palavat kaikki jatkuvasti, kun akku on ladattu täyteen. · Vaihda akku aina alkuperäiseen akkuun. · Älä jätä akkua lataamatta pitkäksi aikaa. · Syväpurkaus saattaa vahingoittaa akkua.

KÄYTTÖ
· Kytke lamppu päälle tai pois päältä painamalla virtapainiketta (A). · Paina kirkkauspainiketta (B) kytkeäksesi lampun päälle OPTILight-tilassa tai vaihtaaksesi tilaa.
OPTILight-ilmaisin syttyy. · Voit lisätä tai vähentää kirkkautta painamalla painikkeita (C / D). · Kun kirkkaustasoa muutetaan, uusi arvo tallennetaan, ja lamppu käynnistyy tällä tasolla, kun se
seuraavan kerran kytketään päälle painamalla virtapainiketta (A). · Kirkkaus on rajoitettu enintään 25 %:iin latauksen aikana. · Kun jäljellä olevat tunnit ovat alle 20 minuuttia, lamppu vilkkuu 3 kertaa 2 minuutin välein ja 1
tunnin merkkivalo vilkkuu. · Jos lampun lämpötila on liian korkea tai matala, lamppu sammuu ja kaikki akun ilmaisimet
vilkkuvat 10 kertaa.

Keep the light you love.
Spare parts available

VARAOSAT
Kun varaosat ovat helposti saatavilla, voit pidentää tuotteesi käyttöikää ja varmistaa pitkäaikaisen toimivuuden. Löydä saatavilla olevat varaosat osoitteesta scangrip.com.

Käytöstä poistettuja sähkötuotteita ei saa hävittää talousjätteen mukana. Käytä kierrätyslaitoksia. Kysy kierrätysneuvoja paikalliselta viranomaiselta tai jälleenmyyjältäsi.
– Paristo on poistettava laitteesta ennen sen hajottamista. – Laite on irrotettava sähköverkosta, kun akku poistetaan. – Hävitä akku turvallisesti.
13

PL

OSTRZEENIE

· OSTRZEENIE – RYZYKO POARU: Minimalna odleglo od owietlonych obiektów 0,1 m

0.1 m

· Naley unika patrzenia bezporednio w wizk wiatla, poniewa spowoduje to olepienie.

· Nie uywaj lampy w pobliu otwartego ognia.

· ródlo wiatla tej lampy nie jest wymienne. Po zakoczeniu okresu eksploatacji ródla wiatla naley

wymieni cal lamp.

INSTRUKCJA LADOWANIA I WSKAZÓWKI DOTYCZCE AKUMULATORA
· Lamp naley ladowa wylcznie w pomieszczeniach zamknitych w temperaturze od 0 °C do 40 °C. · Przed pierwszym uyciem lampy akumulator musi by w pelni naladowany. · Czerwone wskaniki ladowania zapalaj si i migaj podczas ladowania. · Najwyszy wskanik ladowania nie bdzie miga, jeli temperatura nie pozwala na ladowanie. · Po pelnym naladowaniu wszystkie czerwone wskaniki ladowania bd stale wlczone. · Akumulator naley zawsze wymienia na oryginalny. · Nie naley pozostawia akumulatora bez ladowania przez dluszy czas. · Glbokie rozladowanie grozi uszkodzeniem akumulatora.

UYTKOWANIE
· Aby wlczy lub wylczy lamp, nacinij przycisk zasilania (A). · Nacinij przycisk jasnoci (B), aby wlczy lamp w trybie OPTILight lub przelczy tryb.
Wlczy si wskanik OPTILight. · Aby zwikszy lub zmniejszy jasno, nacinij przyciski (C/D). · Gdy poziom jasnoci zostanie zmieniony, nowa warto zostanie zapisana, a lampa uruchomi si na tym
poziomie przy nastpnym wlczeniu przez nacinicie przycisku zasilania (A). · Jasno jest ograniczona do maksymalnie 25% podczas ladowania. · Gdy pozostaly czas pracy spadnie poniej 20 minut, lampa bdzie miga 3 razy co 2 minuty, a wskanik 1
godziny bdzie miga. · Jeli temperatura lampy jest zbyt wysoka lub niska, lampa wylczy si i 10 razy zamiga wszystkimi
wskanikami baterii.

Keep the light you love.
Spare parts available

CZCI ZAMIENNE
Dziki wygodnemu dostpowi do czci zamiennych moesz wydluy ywotno swojego produktu i zapewni jego dlugotrwal funkcjonalno. Dostpne czci zamienne mona znale na stronie scangrip.com.

Zuytych produktów elektrycznych nie wolno wyrzuca razem z odpadami domowymi. Naley korzysta z punktów recyklingu. Informacje na temat recyklingu mona uzyska od wladz lokalnych lub sprzedawcy.
– Bateri naley wyj z urzdzenia przed jego rozbiciem. – Po wyjciu baterii urzdzenie musi by odlczone od zasilania. – Bateri naley zutylizowa w bezpieczny sposób.
14

RO

AVERTIZARE

· AVERTIZARE – RISC DE INCENDIU: Distana minim fa de obiectele luminate 0,1 m

0.1 m

· Evitai s privii direct în fasciculul de lumin, deoarece acest lucru va duce la orbire.

· Nu utilizai lampa în apropierea unei flcri goale.

· Sursa de lumin a acestei lmpi nu poate fi înlocuit. Atunci când sursa de lumin ajunge la sfâritul

duratei de via, întreaga lamp trebuie înlocuit.

INSTRUCIUNI DE ÎNCRCARE I SFATURI PRIVIND BATERIA
· Încrcai lampa numai în interior, la temperaturi cuprinse între 0 °C i 40 °C. · Înainte de a utiliza lampa pentru prima dat, bateria trebuie s fie complet încrcat. · Indicatorii roii de încrcare se aprind cu cea mai mare intermiten în timpul încrcrii. · Indicatorul de încrcare cel mai înalt nu va clipi dac temperatura nu permite încrcarea. · Indicatorii roii de încrcare vor fi toi aprini în mod constant atunci când este complet încrcat. · Înlocuii întotdeauna bateria cu o baterie original. · Nu lsai bateria fr încrcare pentru o perioad îndelungat. · Descrcarea profund risc s deterioreze bateria.

UTILIZAI
· Pentru a porni sau a opri lampa, apsai butonul de alimentare (A). · Apsai butonul de luminozitate (B) pentru a aprinde lampa în OPTILight sau pentru a comuta modul.
Indicatorul OPTILight se va aprinde. · Pentru a mri sau a micora luminozitatea, apsai butoanele (C / D). · Atunci când se modific nivelul de luminozitate, noua valoare este salvat, iar lampa va porni la acel nivel
la urmtoarea pornire prin apsarea butonului de alimentare (A). · Luminozitatea este limitat la maximum 25 % în timpul încrcrii. · Atunci când orele rmase sunt sub 20 de minute, lampa va clipi de 3 ori la fiecare 2 minute i indicatorul
de 1 or va clipi. · Dac temperatura lmpii este prea ridicat sau prea sczut, lampa se va stinge i toi indicatorii
bateriei vor clipi de 10 ori.

Keep the light you love.
Spare parts available

PIESE DE SCHIMB
Cu acces convenabil la piesele de schimb, putei prelungi durata de via a produsului dumneavoastr i asigura o funcionalitate de lung durat. Gsii piesele de schimb disponibile pe scangrip.com.

Produsele electrice scoase din uz nu trebuie aruncate împreun cu deeurile menajere. V rugm s folosii instalaiile de reciclare. Adresai-v autoritilor locale sau comerciantului pentru sfaturi privind reciclarea.
– Bateria trebuie s fie scoas din aparat înainte de a fi dezmembrat. – Dispozitivul trebuie deconectat de la reeaua electric atunci când bateria este scoas. – V rugm s aruncai bateria în condiii de siguran.
15

CS

VAROVÁNÍ

· VAROVÁNÍ – NEBEZPECÍ POZÁRU:

0.1 m

Minimální vzdálenost od osvtlených pedmt 0,1 m

· Nedívejte se pímo do svtelného paprsku, protoze by doslo k oslnní.

· Svítidlo nepouzívejte v blízkosti oteveného ohn.

· Svtelný zdroj této lampy není vymnitelný. Po skoncení zivotnosti svtelného zdroje je nutné vymnit

celou lampu.

POKYNY PRO NABÍJENÍ A TIPY PRO BATERII
· Svítilnu nabíjejte pouze v interiéru pi teplot 0 °C az 40 °C. · Ped prvním pouzitím lampy musí být baterie pln nabita. · Bhem nabíjení svítí cervené indikátory nabíjení s nejvyssím blikáním. · Pokud teplota neumozuje nabíjení, nejvyssí indikátor nabíjení nebliká. · Pi plném nabití budou vsechny cervené indikátory nabíjení svítit trvale. · Vzdy vymte baterii za originální baterii. · Nenechávejte baterii delsí dobu bez nabíjení. · Hluboké vybití hrozí poskozením baterie.

POUZÍVÁNÍ
· Chcete-li svítilnu zapnout nebo vypnout, stisknte tlacítko napájení (A). · Stisknutím tlacítka jasu (B) zapnete lampu v rezimu OPTILight nebo pepnete rezim.
Rozsvítí se indikátor OPTILight. · Chcete-li zvýsit nebo snízit jas, stisknte tlacítka (C / D). · Po zmn úrovn jasu se nová hodnota ulozí a lampa se pi pístím zapnutí stisknutím tlacítka napájení (A)
spustí na této úrovni. · Bhem nabíjení je jas omezen na maximáln 25 %. · Pokud zbývá mén nez 20 minut, lampa kazdé 2 minuty 3krát zabliká a bliká indikátor 1 hodiny. · Pokud je teplota lampy pílis vysoká nebo nízká, lampa se vypne a vsechny indikátory baterie 10krát
bliknou.

Keep the light you love.
Spare parts available

NÁHRADNÍ DÍLY
Díky pohodlnému pístupu k náhradním dílm mzete prodlouzit zivotnost svého výrobku a zajistit jeho dlouhodobou funkcnost. Dostupné náhradní díly najdete na stránkách scangrip.com.

Vyazené elektrické výrobky se nesmí likvidovat spolecn s domovním odpadem. Vyuzijte prosím recyklacní zaízení. O radu ohledn recyklace pozádejte místní úad nebo prodejce.
– Ped rozbitím pístroje je nutné z nj vyjmout baterii. – Po vyjmutí baterie musí být zaízení odpojeno od elektrické sít. – Baterii zlikvidujte bezpecn.
16

HU

FIGYELMEZTETÉS

· FIGYELMEZTETÉS – TZVESZÉLY:

0.1 m

Minimális távolság a világító tárgyaktól 0,1 m

· Ne nézzen közvetlenül a fénysugárba, mert ez káprázást okoz.

· Ne használja a lámpát nyílt láng közelében.

· A lámpa fényforrása nem cserélhet. Amikor a fényforrás eléri élettartama végét, az egész lámpát ki kell

cserélni.

TÖLTÉSI UTASÍTÁS ÉS AZ AKKUMULÁTORRA VONATKOZÓ TIPPEK
· Csak beltérben, 0 °C és 40 °C közötti hmérsékleten töltse fel a lámpát. · A lámpa els használata eltt az akkumulátort teljesen fel kell tölteni. · A piros töltésjelzk a töltés során a legmagasabb villogással világítanak. · A legmagasabb töltésjelz nem villog, ha a hmérséklet nem teszi lehetvé a töltést. · A piros töltésjelzk mindegyike folyamatosan világít, ha teljesen feltöltött. · Az akkumulátort mindig eredeti akkumulátorral cserélje ki. · Ne hagyja az akkumulátort hosszabb ideig töltés nélkül. · A mélykisülés az akkumulátor károsodását kockáztatja.

HASZNÁLAT
· A lámpa be- vagy kikapcsolásához nyomja meg a bekapcsoló gombot (A). · Nyomja meg a fényer gombot (B) a lámpa OPTILight üzemmódban történ bekapcsolásához vagy az
üzemmód váltásához. Az OPTILight kijelz bekapcsol. · A fényer növeléséhez vagy csökkentéséhez nyomja meg a gombokat (C / D). · A fényerszint megváltoztatásakor az új érték elmentésre kerül, és a lámpa a következ bekapcsoláskor a bekapcsológomb (A) megnyomásával ezen a szinten indul el. · Töltés közben a fényer legfeljebb 25%-ra korlátozódik. · Ha a hátralév órák száma 20 perc alá csökken, a lámpa 2 percenként 3-szor villan fel, és az 1 órás kijelz villogni fog. · Ha a lámpa hmérséklete túl magas vagy alacsony, a lámpa kikapcsol, és az összes akkumulátorjelz 10-szer villog.

Keep the light you love.
Spare parts available

PÓTALKATRÉSZEK
A pótalkatrészekhez való kényelmes hozzáféréssel meghosszabbíthatja terméke élettartamát, és biztosíthatja a hosszú távú mködést. A rendelkezésre álló pótalkatrészeket a scangrip.com oldalon találja.

Az eldobott elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Kérjük, használja az újrahasznosító létesítményeket. Az újrahasznosítással kapcsolatban kérjen tanácsot a helyi hatóságtól vagy a kiskereskedtl.
– Az akkumulátort szétbontás eltt ki kell venni a készülékbl. – Az akkumulátor eltávolításakor a készüléket le kell választani a hálózatról. – Kérjük, hogy az akkumulátort biztonságosan ártalmatlanítsa.
17

BG

· – :

0.1 m

0,1

· ,

.

· .

· .

, .

· 0 °C 40 °C. · , . · –
. · – ,
. · . · . · . · .

· , (). · (B), OPTILight · . · OPTILight . · , (C / D). · ,
(A). · 25 % . · 20 , 3 2 1 . · , 10 .

Keep the light you love.
Spare parts available

.
scangrip.com.

. , . .
– , . – , . – , .
18

EL

· – :

0.1 m

0,1 m

· ,

.

· .

· .

, .

· 0 °C 40 °C. · ,
. ·
. ·
. ·
. · . · . · .

· , (A). · (B) OPTILight · . · OPTILight . · , (C / D). · ,
(A). · 25 % . · 20 , 3 2 1 . · , 10 .

Keep the light you love.
Spare parts available

,
.
scangrip.com.

. . .
– . – . – .
19

SR

UPOZORENJE

· UPOZORENJE – OPASNOST OD POZARA:

0.1 m

Minimalna udaljenost od osvetljenih objekata 0,1 m

· Izbegavajte da gledate direktno u snop svetlosti, jer e to rezultirati zaslepljivanjem.

· Ne koristite lampu u blizini otvorenog plamena.

· Izvor svetlosti ove lampe nije zamenljiv. Kada izvor svetlosti dostigne svoj kraj radnog veka, mora se

zameniti cela lampa.

UPUTSTVO ZA PUNJENJE I SAVETI ZA BATERIJU
· Lampu punite samo u zatvorenom prostoru na 0 °C do 40 °C. · Pre prve upotrebe lampe, baterija mora biti potpuno napunjena. · Crveni indikatori punjenja svetle sa najvisim treperenjem tokom punjenja. · Indikator najviseg punjenja nee treperiti ako temperatura ne dozvoljava punjenje. · Crveni indikatori punjenja e stalno biti ukljuceni kada se potpuno napune. · Uvek zamenite bateriju originalnom baterijom. · Ne ostavljajte bateriju bez punjenja duze vreme. · Duboko praznjenje moze ostetiti bateriju.
KORISTITE
· Da biste ukljucili ili iskljucili lampu, pritisnite taster za ukljucivanje (A). · Pritisnite dugme za osvetljenje (B) da biste ukljucili lampu u OPTILight-u ili prebacili rezim.
Indikator OPTILight e se ukljuciti. · Da biste poveali ili smanjili osvetljenost, pritisnite tastere (C / D). · Kada se nivo osvetljenosti promeni, nova vrednost se cuva i lampica e se pokrenuti na tom nivou sledei
put kada se ukljuci pritiskom na dugme za ukljucivanje (A). · Osvetljenost je ogranicena na maksimalno 25% tokom punjenja. · Kada je preostalo manje od 20 minuta, lampica e treperiti 3 puta svaka 2 minuta i indikator od 1 sata e
treperiti. · Ako je temperatura lampe previsoka ili preniska, lampa e se iskljuciti i svi indikatori baterije e zatrep-
eriti 10 puta.

Keep the light you love.
Spare parts available

REZERVNI DELOVI
Uz praktican pristup rezervnim delovima, mozete produziti vek trajanja vaseg proizvoda i obezbediti dugotrajnu funkcionalnost. Pronaite dostupne rezervne delove na scangrip.com.

Odbaceni elektricni proizvodi ne smeju se odlagati zajedno sa kunim otpadom. Koristite postrojenja za reciklazu. Obratite se lokalnim vlastima ili prodavcu za savet o recikliranju.
– Baterija se mora izvaditi iz ureaja pre nego sto se pokvari. – Ureaj mora biti iskljucen iz napajanja kada se izvadi baterija. – Bateriju odlozite na bezbedan nacin.
20

SK

VAROVANIE

· VAROVANIE – NEBEZPECENSTVO POZIARU:

0.1 m

Minimálna vzdialenos od osvetlených predmetov 0,1 m

· Vyhnite sa priamemu pohadu do svetelného lúca, pretoze to spôsobí oslnenie.

· Svietidlo nepouzívajte v blízkosti otvoreného oha.

· Svetelný zdroj tohto svietidla nie je vymenitený. Po skoncení zivotnosti svetelného zdroja sa musí

vymeni celé svietidlo.

NÁVOD NA NABÍJANIE A TIPY NA BATÉRIU
· Svietidlo nabíjajte len v interiéri pri teplote 0 °C az 40 °C. · Pred prvým pouzitím svietidla musí by batéria úplne nabitá. · Pocas nabíjania sa rozsvietia cervené indikátory nabíjania s najvyssím blikaním. · Ak teplota neumozuje nabíjanie, najvyssí indikátor nabíjania nebliká. · Po úplnom nabití budú vsetky cervené indikátory nabíjania svieti stále. · Batériu vzdy vymete za originálnu batériu. · Nenechávajte batériu dlhsí cas bez nabíjania. · Hlboké vybitie predstavuje riziko poskodenia batérie.

POUZÍVANIE
· Ak chcete svietidlo zapnú alebo vypnú, stlacte tlacidlo napájania (A). · Stlacením tlacidla jasu (B) zapnete svietidlo v rezime OPTILight alebo prepnete rezim.
Rozsvieti sa indikátor OPTILight. · Ak chcete zvýsi alebo znízi jas, stlacte tlacidlá (C / D). · Po zmene úrovne jasu sa nová hodnota ulozí a lampa sa pri alsom zapnutí stlacením tlacidla napájania
(A) spustí na tejto úrovni. · Pocas nabíjania je jas obmedzený na maximálne 25 %. · Ke zostáva menej ako 20 minút, lampa kazdé 2 minúty 3-krát zabliká a indikátor 1 hodiny bude blika. · Ak je teplota lampy prílis vysoká alebo nízka, lampa sa vypne a vsetky indikátory batérie 10-krát zabliká.

Keep the light you love.
Spare parts available

NÁHRADNÉ DIELY
Vaka pohodlnému prístupu k náhradným dielom môzete predzi zivotnos svojho výrobku a zabezpeci jeho dlhodobú funkcnos. Dostupné náhradné diely nájdete na stránke scangrip.com.

Vyradené elektrické výrobky sa nesmú likvidova spolu s domovým odpadomVyuzívajte zariadenia na recykláciu. O radu ohadom recyklácie poziadajte miestny úrad alebo predajcu.
– Batéria sa musí zo zariadenia pred rozbitím vybra. – Po vybratí batérie musí by zariadenie odpojené od elektrickej siete. – Batériu zlikvidujte bezpecne.
21

SL

OPOZORILO

· OPOZORILO – NEVARNOST POZARA:

Najmanjsa oddaljenost od osvetljenih predmetov 0,1 m

0.1 m

· Ne glejte neposredno v snop svetlobe, saj bo to povzrocilo zaslepitev.

· Svetilke ne uporabljajte v blizini odprtega ognja.

· Svetlobnega vira te svetilke ni mogoce zamenjati. Ko se zivljenjska doba svetlobnega vira iztece, je treba

zamenjati celotno svetilko.

NAVODILA ZA POLNJENJE IN NASVETI ZA BATERIJO
· Svetilko polnite samo v zaprtih prostorih pri temperaturi od 0 °C do 40 °C. · Pred prvo uporabo svetilke mora biti baterija popolnoma napolnjena. · Med polnjenjem se prizgejo rdeci indikatorji polnjenja z najvisjim utripanjem. · Ce temperatura ne omogoca polnjenja, indikator polnjenja z najvisjo vrednostjo ne utripa. · Ko je baterija popolnoma napolnjena, bodo vsi rdeci indikatorji polnjenja stalno svetili. · Baterijo vedno zamenjajte z originalno baterijo. · Ne puscajte baterije dalj casa brez polnjenja. · Zaradi globokega praznjenja obstaja nevarnost, da se baterija poskoduje.

UPORABA
· Ce zelite svetilko vklopiti ali izklopiti, pritisnite gumb za vklop (A). · Za vklop svetilke v nacinu OPTILight ali za preklapljanje nacina pritisnite gumb za svetlost (B).
Prizge se indikator OPTILight. · Ce zelite povecati ali zmanjsati svetlost, pritisnite gumba (C / D). · Ko spremenite raven svetlosti, se nova vrednost shrani in svetilka se bo pri naslednji vkljucitvi s pritiskom
na gumb za vklop (A) zacela pri tej ravni. · Svetlost je med polnjenjem omejena na najvec 25 %. · Ko je preostalih ur manj kot 20 minut, bo svetilka vsake 2 minuti trikrat utripnila, indikator 1 ure pa bo
utripal. · Ce je temperatura svetilke previsoka ali prenizka, se svetilka izklopi in vsi indikatorji baterije 10-krat
utripnejo.

Keep the light you love.
Spare parts available

REZERVNI DELI
S prirocnim dostopom do nadomestnih delov lahko podaljsate zivljenjsko dobo svojega izdelka in zagotovite dolgotrajno delovanje. Rezervne dele, ki so na voljo, poiscite na spletni strani scangrip.com.

Zavrzenih elektricnih izdelkov ne smete odlagati skupaj z gospodinjskimi odpadki.Uporabite naprave za recikliranje. Za nasvete o recikliranju se obrnite na lokalno oblast ali prodajalca na drobno.
– Baterijo je treba iz naprave odstraniti, preden jo razbijete. – Ko odstranite baterijo, je treba napravo izkljuciti iz elektricnega omrezja. – Baterijo varno odstranite.
22

LT

SPJIMAS

· SPJIMAS – GAISRO PAVOJUS:

Maziausias atstumas iki apsviest objekt 0,1 m

0.1 m

· Venkite zirti tiesiai sviesos spindul, nes tai gali sukelti akinim.

· Nenaudokite lempos salia atviros liepsnos.

· Sios lempos sviesos saltinis nekeiciamas. Pasibaigus sviesos saltinio eksploatavimo laikui, reikia

pakeisti vis lemp.

KROVIMO INSTRUKCIJA IR PATARIMAI APIE AKUMULIATORI
· Sviestuv kraukite tik patalpoje nuo 0 °C iki 40 °C temperatroje. · Pries naudojant lemp pirm kart, akumuliatorius turi bti visiskai krautas. · krovimo metu sviecia raudoni krovimo indikatoriai, mirksdami didziausiu mirksniu. · Didziausias krovimo indikatorius nemirksi, jei temperatra neleidzia krauti. · Kai akumuliatorius visiskai krautas, visi raudoni krovimo indikatoriai nuolat sviecia. · Visada pakeiskite akumuliatori originaliu akumuliatoriumi. · Nepalikite akumuliatoriaus nekrauto ilgesn laik. · Dl gilaus iskrovimo kyla pavojus sugadinti akumuliatori.

NAUDOJIMAS
· Nordami jungti arba isjungti lemp, paspauskite maitinimo mygtuk (A). · Paspauskite ryskumo mygtuk (B), kad jungtumte OPTILight lemput arba perjungtumte rezim.
Uzsidegs OPTILight indikatorius. · Nordami padidinti arba sumazinti ryskum, spauskite mygtukus (C / D). · Pakeitus ryskumo lyg, naujoji vert issaugoma, ir lempa prads veikti tuo lygiu, kai kit kart bus jungta
paspaudus maitinimo mygtuk (A). · krovimo metu ryskumas ribojamas iki ne daugiau kaip 25 %. · Kai likusi valand skaicius yra mazesnis nei 20 minuci, lemput kas 2 minutes 3 kartus mirkss ir
mirkss 1 valandos indikatorius. · Jei lempos temperatra per auksta arba per zema, lempa issijungs ir 10 kart sumirkss visi akumulia-
toriaus indikatoriai.

Keep the light you love.
Spare parts available

REZERVES DAAS
Ar rtu piekuvi rezerves dam js varat pagarint sava izstrdjuma kalposanas laiku un nodrosint ilgstosu funkcionalitti. Atrodiet pieejams rezerves daas vietn scangrip.com.

Ismest elektros gamini negalima ismesti kartu su buitinmis atliekomis Naudokits perdirbimo renginiais. Patarim dl perdirbimo teiraukits vietos valdzios institucij arba mazmenininko.
– Pries isardant prietais, is jo reikia isimti baterij. – Ismus akumuliatori, prietaisas turi bti atjungtas nuo elektros tinklo. – Saugiai ismeskite akumuliatori.
23

LV

BRDINJUMS

· BRDINJUMS – UGUNSBSTAMBA:

0.1 m

Minimlais attlums no izgaismotiem prieksmetiem 0,1 m

· Izvairieties skatties tiesi gaismas staru kl, jo tas var izraist apzilbinsanu.

· Nelietojiet lampu atkltas liesmas tuvum.

· Ss lampas gaismas avots nav nomainms. Kad beidzas gaismas avota kalposanas laiks, jnomaina visa

lampa.

UZLDES INSTRUKCIJA UN PADOMI PAR AKUMULATORU
· Lampu uzldjiet tikai telps no 0 °C ldz 40 °C temperatr. · Pirms lampas pirms lietosanas reizes akumulatoram jbt pilnb uzldtam. · Uzldes laik sarkanie uzldes indikatori iedegas ar augstko mirgosanas signlu. · Augstkais uzldes indikators nemirgo, ja temperatra neauj uzldi veikt. · Kad akumulators ir pilnb uzldts, visi sarkanie uzldes indikatori neprtraukti degs. · Vienmr nomainiet akumulatoru ar oriinlu akumulatoru. · Neatstjiet akumulatoru ilgstosi bez uzldes. · Dzia izlde draud sabojt akumulatoru.

IZMANTOSANA
· Lai lampu ieslgtu vai izslgtu, nospiediet ieslgsanas pogu (A). · Nospiediet spilgtuma pogu (B), lai ieslgtu lampu rezm OPTILight vai prslgtu rezmu.
Ieslgsies OPTILight indikators. · Lai palielintu vai samazintu spilgtumu, nospiediet pogas (C / D). · Kad spilgtuma lmenis ir maints, jaun vrtba tiek saglabta, un nkamreiz, kad lampa tiks · ieslgta, nospiezot ieslgsanas pogu (A), t sks darboties ar so lmeni. · Uzldes laik spilgtums ir ierobezots ldz maksimli 25 %. · Ja atlikuso stundu skaits ir mazks par 20 mintm, lukturis mirgo 3 reizes ik pc 2 mintm un mirgo 1
stundas indikators. · Ja lampas temperatra ir prk augsta vai zema, lampa izslgsies un 10 reizes mirgos visi akumulatora
indikatori.

Keep the light you love.
Spare parts available

REZERVES DAAS
Ar rtu piekuvi rezerves dam js varat pagarint sava izstrdjuma kalposanas laiku un nodrosint ilgstosu funkcionalitti. Atrodiet pieejams rezerves daas vietn scangrip.com.

Izmestos elektriskos izstrdjumus nedrkst izmest kop ar sadzves atkritumiem. Ldzu, izmantojiet otrreizjs prstrdes iekrtas. Lai saemtu padomu par prstrdi, jautjiet vietjai iestdei vai mazumtirgotjam.
– Pirms ierces sadalsanas no ts jizem akumulators. – Izemot akumulatoru, ierce ir jatvieno no elektrotkla. – Ldzu, dros veid atbrvojieties no baterijas.
24

ET

HOIATUS

· HOIATUS – TULEKAHJUOHT:

0.1 m

Minimaalne kaugus valgustatud objektidest 0,1 m.

· Vältida otse valguskiirde sisse vaatamist, kuna see põhjustab pimestamist.

· Ärge kasutage lampi lahtise leegi lähedal.

· Selle laterna valgusallikas ei ole vahetatav. Kui valgusallikas jõuab oma kasutusaja lõppu, tuleb kogu

lamp välja vahetada.

LAADIMISJUHISED JA AKU NÄPUNÄITED
· Laadige lampi ainult siseruumides temperatuuril 0 °C kuni 40 °C. · Enne lambi esmakordset kasutamist peab aku olema täielikult laetud. · Punased laadimisindikaatorid põlevad laadimise ajal kõrgeima vilkumisega. · Kõrgeim laadimisindikaator ei vilgu, kui temperatuur ei võimalda laadimist. · Punased laadimisindikaatorid põlevad kõik pidevalt, kui aku on täielikult laetud. · Asendage aku alati originaalakuga. · Ärge jätke akut pikemaks ajaks laadimata. · Sügav tühjendamine võib akut kahjustada.

KASUTAMINE
· Lambi sisse- või väljalülitamiseks vajutage toitenuppu (A). · Vajutage heledusnuppu (B), et lülitada lamp OPTILight sisse või lülitada reziimi ümber.
OPTILight indikaator lülitub sisse. · Heleduse suurendamiseks või vähendamiseks vajutage nuppe (C / D). · Kui heledusastet muudetakse, salvestatakse uus väärtus ja lamp käivitub sellel tasemel, kui seda
järgmine kord sisse lülitatakse, vajutades toitenuppu (A). · Heledus on laadimise ajal piiratud maksimaalselt 25 %. · Kui järelejäänud tundide arv on alla 20 minuti, vilgub lamp iga 2 minuti järel 3 korda ja 1-tunnine
indikaator vilgub. · Kui lambi temperatuur on liiga kõrge või madal, lülitub lamp välja ja kõik akuindikaatorid vilguvad
10 korda.

Keep the light you love.
Spare parts available

VARUOSAD
Tänu mugavale juurdepääsule varuosadele saate pikendada oma toote kasutusiga ja tagada pikaajalise funktsionaalsuse. Leidke saadaval olevad varuosad veebisaidilt scangrip.com.

Kasutatud elektrilisi tooteid ei tohi visata koos olmejäätmetega.Palun kasutage ringlussevõtukohti. Küsige nõu oma kohalikult omavalitsuselt või jaemüüjalt ringlussevõtu kohta.
– Patarei tuleb seadmest enne selle lõhkumist eemaldada. – Seade tuleb aku eemaldamisel vooluvõrgust lahti ühendada. – Palun hävitage aku ohutult.
25

TR

UYARI

· UYARI – YANGIN RSK:

Iikli nesnelerden minimum mesafe 0,1 m

0.1 m

· Göz kamamasina neden olacaindan dorudan iik huzmesine bakmaktan kaçinin.

· Lambayi çiplak alev yakininda kullanmayin.

· Bu lambanin iik kaynai deitirilemez. Iik kaynai ömrünü tamamladiinda tüm lamba deitirilmelidir.

ARJ TALMATI VE PL PUÇLARI
· Lambayi sadece iç mekanda 0 °C ila 40 °C arasinda arj edin. · Lambayi ilk kez kullanmadan önce pil tamamen arj edilmelidir. · Kirmizi arj göstergeleri arj sirasinda en yüksek yanip sönecek ekilde yanar. · Sicaklik arja izin vermiyorsa en yüksek arj göstergesi yanip sönmeyecektir. · Tam arj olduunda kirmizi arj göstergelerinin tümü sürekli yanacaktir. · Aküyü her zaman orijinal bir akü ile deitirin. · Aküyü uzun süre arj etmeden birakmayin. · Derin dearj aküye zarar verme riski tair.

KULLANIM
· Lambayi açmak veya kapatmak için güç dümesine (A) basin. · Lambayi OPTILight’ta açmak veya modu deitirmek için parlaklik dümesine (B) basin.
OPTILight göstergesi yanacaktir. · Parlaklii artirmak veya azaltmak için dümelere (C / D) basin. · Parlaklik seviyesi deitirildiinde, yeni deer kaydedilir ve lamba güç dümesine (A) basilarak bir
sonraki açiliinda bu seviyede balar. · arj sirasinda parlaklik maksimum %25 ile sinirlidir. · Kalan saat 20 dakikanin altina dütüünde, lamba her 2 dakikada bir 3 kez yanip sönecek ve 1 saatlik
gösterge yanip sönecektir. · Lamba sicaklii çok yüksek veya düükse, lamba kapanacak ve tüm pil göstergeleri 10 kez yanip
sönecektir.

Keep the light you love.
Spare parts available

YEDEK PARÇALAR
Yedek parçalara kolay eriim sayesinde ürününüzün ömrünü uzatabilir ve uzun ömürlü ilevsellik salayabilirsiniz. Mevcut yedek parçalari scangrip.com adresinde bulabilirsiniz.

Atilan elektrikli ürünler evsel atiklarla birlikte atilmamalidir. Lütfen geri dönüüm tesislerini kullanin. Geri dönüüm konusunda tavsiye için yerel yetkililere veya perakendecinize daniin.
– Pil, parçalanmadan önce cihazdan çikarilmalidir. – Pil çikarildiinda cihazin elektrik balantisi kesilmelidir. – Lütfen pili güvenli bir ekilde atin.
26

JA

· –

0.1 m

0.1 m

·

·

·

· 0 °C40 °C · · · · · · ·

· (A) · (B)OPTILight
OPTILight · (C / D) · (A)
· 25% · 20231 ·
10

Keep the light you love.
Spare parts available

scangrip.com

– – –
27

MANUFACTURER’S WARRANTY ­ Information for customers in Australia and New Zealand only
This SCANGRIP product is guaranteed for a period of 2 (two) years from date of purchase. This guarantee shall become invalid if the product has been misused, tampered with or accidentally damaged. If the product is defective, we undertake to repair or replace the product or any part of it that is defective; or wholly or partly recompense you if they are defective.
This guarantee is in addition to other rights and remedies available to consumers, all of which are given by us to you if you are a consumer. Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian or New Zealand Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
If you wish to make claim, please return this product to the original place of purchase together with your purchase receipt or go to our website www.scangrip.com and fill out the claim form.

S C A N G R I P. C O M V1/08052024-len

DESIGNED BY
SCANGRIP
IN DENMARK

0.1 m
EU DESIGN PATENT PEN.

// SCANGRIP A/S Rytterhaven 9 DK-5700 DENMARK

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals