ecoFOREST 6kW PC LF VS NW KP VA Heat Pumps Installation Guide

August 30, 2024
eCOFOREST

6kW PC LF VS NW KP VA Heat Pumps

“`html

Specifications

  • *  **MIAMI PC 6kW:**
    • Connection: 80mm
    • Fuel Type: Wood Pellet
    • Thermostat Safety Setting: 125°C
    • Weight: 77kg
    • Capacity: 7kg
    • Efficiency: 88.5%
    • Consumption: 1.2kg/h
    • CRETA LF 5kW:

Usage Instructions

1. Unpacking the Appliance

Follow the instructions provided in the manual to unpack the
appliance safely.

2. Installation

Refer to Figures 5 and 6 in the manual for guidance on hanging
or placing the stove on the floor. Ensure proper clearance
distances as per safety regulations.

3. Fuel Requirements

The stove is designed to use wood pellets. Consult your
distributor for the correct type of biomass. The pellets should
have a length between 5-25mm and meet the following criteria:

  • PCI: 4300 Kcal/kg
  • Ash Content: < 1.5%
  • Moisture: < 12%

4. Safety Guidelines

Adhere to all safety regulations when installing and operating
the stove. Ensure proper ventilation and clearance for gas exhaust
and air intake.

Frequently Asked Questions (FAQ)

Q: Can I use a different type of biomass fuel with the

stove?

A: It is recommended to consult your distributor for guidance on
using alternative biomass fuels. If allowed, ensure the fuel meets
the specified requirements in the manual.

Q: How often should I clean the stove?

A: Regular cleaning is essential for efficient and safe
operation. Follow the maintenance schedule outlined in the manual
for optimal performance.

Q: What do I do if the stove malfunctions?

A: In case of any issues or malfunctions, refer to the
troubleshooting section of the manual or contact customer support
for assistance.

“`

MIAMI PC 6kW

CRETA LF 5kW

MOON II VS 7kW

VIGO III NW
9,5kW

KEOPS KP
9,5kW

LISBOA VA
11,9kW

ES MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO EN INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL FR MANUEL DÍNSTALLATION ET MAINTENANCE IT MANUALE DÍNSTALLAZIONE E MANUTENZIONE PT MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO NL INSTALLATIE-EN ONDERHOUDSHANDLEIDING DE INSTALLATIONS-UND WARTUNGSANLEITUNG
UNE-EN 14785

90731/8 PC-LF-VS-NW-KP-VA

Español. English. Français. Italiano. Português. Nederlands Deutsch.

Página 2 Page 28 Page 54
Página 80 Página 106 Bladzijde 132
Seite 158

Notas / Notes / Notes / Annotazioni / Anotações / Notizen / Opmerkingen


















01/01/2024
1

PELIGRO EN GENERAL

ADVERTENCIAS

RIESGO ELÉCTRICO

MATERIAL COMBUSTIBLE

SUPERFICIES CALIENTES OBLIGACIONES
LEER MANUALES DE INSTRUCCIONES

DESCONEXIÓN ELÉCTRICA

USO DE GUANTES

PREVENIR RIESGOS DURANTE LA MANIPULACIÓN DE LA CARGA ENCARGADO TAREA Y FRECUENCIA
USUARIO TÉCNICO DIARIA SEMANAL ANUAL O CADA 500KG COMBUSTIBLE

2

Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión. El cristal de la puerta y algunas superficies del aparato pueden alcanzar altas temperaturas. ¡ATENCIÓN!: no abrir la puerta durante el funcionamiento del aparato. Prestar especial atención a los apartados 1 y 4.
3

ÍNDICE
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS. 1.1. COTAS MIAMI (PC). 1.2. COTAS CRETA (LF). 1.3. COTAS MOON II (VS). 1.4. COTAS VIGO III (NW). 1.5. COTAS KEOPS (KP). 1.6. COTAS LISBOA (VA). 1.7. DATOS ESTUFAS.
2. ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIONES. 3. COMBUSTIBLE. 4. INSTALACIÓN. 5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO. 6. PROBLEMAS Y RECOMENDACIONES. 7. GARANTÍA. 8. ESQUEMA ELÉCTRICO.

Página 5 Página 5 Página 5 Página 6 Página 6 Página 7 Página 7 Página 8 Página 9 Página 10 Página 10 Página 18 Página 24 Página 26 Página 185

4

80

105 Ø30

1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.

1.1. COTAS MIAMI (PC).

Ø100 Ø80 R8

289

310

818 784

680

594

20 165
Ø80
1.2. COTAS CRETA (LF).

80

247 708 828 708
950

500

Ø80

Ø60

760

182

455

169

227

99

5

1.3. COTAS MOON II (VS).

502

892

Ø80

Ø60

182

455 1.4. COTAS VIGO III (N).

165

227

99

Ø80

Ø60

1033

218

455

304

227

91

6

1.5. COTAS KEOPS (KP).

1.6. COTAS LISBOA (VA)

467 520 1137 1103 217

465
7

Ø80 120

1.7. DATOS ESTUFAS.

MIAMI CRETA

PC

LF

CONEXIONES

Extractor salida gases Ø

mm

80

80

Tubo entrada aire estanco Ø

mm

30

60

Canalización aire convección Ø

mm

100

– –

ADMISIÓN AIRE

Caudal aire admisión máximo*

m3/h

26

26

Tiro mínimo recomendado.

mBar

0,10

0,10

Pa

10

10

CARACTERÍSTICAS GENERALES

Peso

Kg

77

71,5

Combustible pellet de madera.

A1

Si

Si

Capacidad tolva**

Kg

7

11

Termostato de seguridad tarado

°C

125

125

Sonoridad a nivel 9, 3m de distancia y 1,5m de altura

dB

40,5

40,5

POTENCIA TÉRMICA NOMINAL

Nivel caída combustible.

1 – 9

9

9

Potencia térmica.

kW

5,5

6

Rendimiento.

%

88,5

85

Consumo.

kg/h

1,2

1,4

Autonomía aproximada.

h

6

8

Contenido CO (al 13% de O2).

%

0,02

0,02

mg/Nm3

238

225

NOx.

mg/Nm3

199

198

OGC.

mg/Nm3

40

15

PM.

mg/Nm3

20

19

Caudal másico de humos.

g/s

6

6

Tª media de los humos.

°C

151

151

Consumo medio energía eléctrica auxiliar.

W

85

60

Caudal y temperatura media de aire m3/h

19,79

– –

canalizado.

°C

70

– –

POTENCIA TÉRMICA REDUCIDA

Nivel caída combustible.

1 – 9

1

1

Potencia térmica.

kW

3

3

Rendimiento.

%

91,2

91,2

Consumo.

kg/h

0,7

0,7

Autonomía aproximada.

h

11

17

Contenido CO (al 13% de O2).

%

0,02

0,02

mg/Nm3

297

245

NOx.

mg/Nm3

198

198

OGC.

mg/Nm3

41

18

PM.

mg/Nm3

20

20

Caudal másico de humos.

g/s

4

4

Tª media de los humos.

°C

87

87

Consumo medio energía eléctrica auxiliar.

W

45

25

MOON II VS
80 60 – –
26,8 0,10 10
89 Si 15 125
48,5
9 7,5 89 1,7 8,9 0,02 225 190 15 20 6 165 85 – – –
1 2,5 94 0,5 28 0,02 250 190 20 20 11 100 30

VIGO III NW
80 60 – –
36,2 0,10 10
91 Si 16 125
42,5
9 9,5 88,8 2,1 7 0,02 205 185 5 18 8 171 179 – – –
1 3,1 91,8 0,6 26 0,02 240 198 15 20 5 76 88

KEOPS KP
80 60 —
36,2 0,10 10
111 Si 16 125
42,5
9 9,5 88,8 2,1 7 0,02 205 185 5 18 8 171 179 – – –
1 3,1 91,8 0,7 24 0,02 240 198 15 20 5 76 88

Eficiencia energética estacional de calefacción de espacios (s).

%

83,8

84,9

85,4

83,9

83,9

  • Estimación según flujo másico y temperatura de gases en nominal. **Estimación combustible.

ap630 kg/m3

LISBOA VA
80 —
37,9 0,10 10
130 Si 15 125
45,2
9 11,9 89 2,7
6 0,01 241 187 15 18
8 191 134 – – –
1 3,5 90 0,8 19 0,02 274 189 19 20 6 84 65
89

UNE EN 14785
8

2. ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIONES.

2.1. 2.2.
2.3. 2.4. 2.5. 2.6. 2.7.
2.8. 2.9. 2.10. 2.11. 2.12.
2.13. 2.14. 2.15.

Todas las reglamentaciones locales, incluidas las que hagan referencia a normas nacionales y europeas, han de cumplirse cuando se instale la caldera. Para prevenir la posibilidad de accidentes debe realizarse una correcta instalación siguiendo las instrucciones que se especifican en este manual. Su distribuidor ECOFOREST estará dispuesto a ayudarle y suministrarle información en cuanto a normas y legislación de su zona. Debido a la inexistencia de un control directo sobre la instalación de su estufa, ecoforest ni garantiza ni asume la responsabilidad que pudiese surgir de daños ocasionados por un mal uso o una mala instalación. El cálculo calorífico de la instalación debe ser realizado por un calefactor cualificado. La instalación del aparato debe realizarla un instalador autorizado. Los mantenimientos de fin de temporada o cada 500 kg de combustible consumido, reparaciones o modificaciones sobre el equipo, deberán ser realizados por personal autorizado. La estufa debe montarse sobre suelos que tengan la capacidad portante adecuada y, si la construcción existente no permite cumplir este requisito previo, deben crearse las condiciones para que así sea, por ejemplo montando una placa de reparto o distribución de carga. (Ver especificaciones de la estufa). No utilice nunca para encender su estufa, gasolina, combustible para linterna, queroseno, ni ningún líquido de naturaleza parecida. Mantenga este tipo de combustibles alejados de la estufa. No intente encender la estufa si tiene el cristal roto. Asegúrese que la puerta de cristal de la cámara de combustión y los registros de limpieza (si los ha tocado) estén bien cerrados durante el funcionamiento del aparato. No está permitido realizar modificaciones no autorizadas. Emplear sólo los repuestos facilitados por Ecoforest. No sobrecargue la estufa, un continuo esfuerzo de calor puede originar un envejecimiento prematuro y provocar que la pintura se deteriore. Aunque se ajusta automáticamente es aconsejable que la temperatura de salida de gases no supere los 250 °C. No utilicen la estufa como incinerador. Para prevenir una posible descarga eléctrica, sólo el personal cualificado podrá acceder a los laterales y a la parte trasera de la máquina. El embellecedor de aire de convección ha de permanecer totalmente abierto durante su funcionamiento.

Embellecedor de aire de convección.

Figura 1

2.16.

Para realizar la carga de combustible en la estufa, debemos abrir la tapa de la tolva y vaciar el saco de combustible con cuidado, para evitar que rebose el combustible. Asegurarse del correcto cierre de la tapa una vez cargada la tolva. No abrir la tolva durante el funcionamiento de la máquina.

Top decorativo. Combustible. Tapa de la tolva.

9

Figura 2

Cierre. Combustible. Tapa de la tolva.

Figura 3

2.17. 2.18.

INCENDIO EN SALIDA DE GASES. Para prevenir esta situación, respetar las indicaciones que se marcan en el apartado 4 sobre la instalación de la salida de gases. Cómo actuar: · La estufa se apagará automáticamente, por exceso de temperatura en salida de gases. No desenchufar la
estufa. · Llamar a los bomberos. · Consultar a su distribuidor antes de volver a encender la estufa. Eliminación. La estufa o caldera no puede desecharse con la basura doméstica cuando termina su vida útil. Lleve a cabo la eliminación del aparato de acuerdo con la normativa local pertinente, de forma correcta y respetuosa con el medio ambiente. Ponga el producto al final de su vida útil en manos del gestor de residuos autorizado por las autoridades locales para su transporte a una planta de tratamiento adecuada.

3. COMBUSTIBLE.

Su estufa está preparada para funcionar con pellets de madera calidad A1, aunque puede funcionar con otro

tipo de biomasa (consulte a su distribuidor sobre esta posibilidad). De ser posible el uso de otro tipo de biomasa, debe

modificar sobre el menú combustible (revisar manual de usuario), y en la mayoría de los casos el cestillo para la

combustión no es el mismo que el utilizado para pellet de madera.

ECOFOREST al no disponer de ningún tipo de control sobre la calidad del combustible que usted utilice, no

puede garantizar el pleno rendimiento de su estufa, así como el posible deterioro prematuro de la estufa y de su

instalación de salida de gases. A continuación, se muestran las características mínimas que debe cumplir el

combustible:

Pellets

Hueso de aceituna Cáscara de almendra

Diámetro (mm)

6

— —

— —

Longitud (mm)

5-25

— —

— —

Granulometría (mm)

— —

3 – 4

6 – 8

PCI (Kcal/kg)

4300

3800

3700

Cenizas (%masa)

< 1,5

< 1,5

< 1,5

Humedad (%masa)

< 12

< 12

< 12

Aceites

— —

Sin contenido de aceite

— —

Cestillo

Original

Específico

Específico

4. INSTALACIÓN.

Las distancias de seguridad y los esquemas de montaje descritos a continuación son meramente informativos, debiendo adaptar la instalación a las normas vigentes de salidas de gases a fachadas, potencias, así como distancias mínimas de seguridad a zonas públicas específicas de cada zona geográfica.
La instalación de las estufas se realizará de la misma forma, por lo tanto, solamente se representará la estufa Creta. Del mismo modo se obviarán la toma de entrada de aire en todos los dibujos ya que en el punto 4.16 van indicadas las medidas mínimas de seguridad para su instalación.
10

CONEXIÓN ELÉCTRICA.

La toma de corriente donde se enchufe la estufa debe cumplir las siguientes características: 4.1. Toma de tierra conforme a la normativa legal específica aplicable. 4.2. Interruptor diferencial conforme a la normativa legal específica aplicable, con amperaje adecuado. (Ver
características técnicas de la estufa). 4.3. Instalación monofásica de corriente alterna 230/240V ­ 50Hz y onda sinusoidal pura. 4.4. El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las características
técnicas del enchufe macho en materia. 4.5. Toma de corriente con fácil acceso. Si por las características de la instalación no disponemos de acceso a la
toma, se debe instalar un dispositivo que garantice la separación de contacto de todos los polos. 4.6. El cable de corriente suministrado por ECOFOREST es de 1,4 metros de longitud, puede que necesite un cable
de mayor longitud. Utilizar siempre un cable con toma de tierra y de sección igual o superior. Preste especial atención en que el cable de alimentación no quede bajo la estufa o se encuentre en contacto con superficies calientes o cortantes que puedan deteriorarlo

DESEMBALAR APARATO.

4.7. 4.8. 4.9. 4.10.

Retirar embalaje y bolsa protectora. Retirar las tuercas o tornillos que fijan la estufa al palé y quitarlo. Si nuestro modelo lleva plásticos de protección, debemos retirarlos antes de encenderla. Retirar la protección del extractor (). Para conectar la tubería de gases a la salida superior en el modelo Miami, abrir la puerta y retirar la tuerca que asegura la tapa. Instalación estanca: Retirar la protección del tubo de entrada de aire ().

Figura 4

MATERIALES NECESARIOS PARA LA INSTALACIÓN.

MATERIAL Material resistente a la acción agresiva de los productos de la combustión, del condensado y a temperaturas constantes de 300°C. El material será de acuerdo a la legislación local para su aplicación. Tubería de aluminio, galvanizada o hierro.
Tubería de doble pared aislada.

CUMPLIMIENTO OBLIGATORIO
PROHIBIDO OBLIGATORIO

CIRCUNSTANCIAS
· TODAS.
· TODAS. ·Proximidad a materiales combustibles ·Al atravesar un forjado o tabique. ·Tramo exterior o en chimenea de obra.

11

Te con registro de limpieza
Abrazadera de unión.
Anclajes de tubería. Cinta aluminio y silicona alta temperatura (300ºc). Tubería “DIFLUX”
Tubo silicona Ø 60mm.

RECOMENDABLE
OBLIGATORIO OBLIGATORIO OBLIGATORIO RECOMENDABLE OBLIGATORIO OBLIGATORIO

·Humedades relativas en ambiente 60%. ·Instalación en local de pública concurrencia. ·Posible acceso de niños, personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas.
· TODAS. ·Fijar caracola del extractor y tubería salida gases,
imposibilitando desmontar o desplazar la estufa o tubería sin herramientas.
·Fijar tubería imposibilitando desmontar o desplazar la estufa o tubería sin herramientas.
·Si la tubería no dispone de juntas de estanqueidad.
·INSTALACIÓN ESTANCA. Montaje “DIFLUX”. ·INSTALACIÓN ESTANCA. Montaje “DIFLUX” y
conexión directa a exterior. Conexión tubo entrada de aire. (MAX 1m).

UBICACIÓN Y DISTANCIAS DE SEGURIDAD.

4.11. 4.12. 4.13.

No instale la estufa en un dormitorio. Instale alguna protección ignífuga entre el suelo y la estufa, si el suelo es de algún material combustible. Se deben respetar unas distancias de seguridad cuando la estufa se instala en espacios en los que los materiales que rodean la estufa, bien sean los propios de la construcción, el combustible u otros materiales sean susceptibles de ser inflamables. También se ha de tener en cuenta la facilidad de acceso a la estufa para futuros mantenimientos o reparaciones.

A Pared lateral. Parte trasera de la estufa. Separación
B mínima que permita visualizar la etiqueta con el marcado de la estufa.
C 1,5 x profundidad estufa. D Estantería. E Profundidad de estufa.

E
80 mm
Ver cotas 500 mm Ver cotas

A C

FIJACIÓN MIAMI EN PARED.

D
B E
Figura 5

Estufa colgada.
Pernos, tuercas y arandelas. M10 mínimo.

Retirar patas.

Estufa apoyada en suelo.
Pernos, tuercas y arandelas. M6 mínimo.

Ajustar patas.

20 Mín.

Figura 6 12

NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA SALIDA DE GASES Y ENTRADA DE AIRE.

4.14. 4.15.
4.16.

La salida de gases debe estar en una zona con ventilación, no puede estar en zonas cerradas o semi-cerradas, como garajes, pasillos, interior de la cámara de aire de la vivienda o sitios donde se puedan concentrar los gases. Las superficies de la estufa pueden alcanzar temperaturas suficientes para causar quemaduras, recomendamos utilicen algún tipo de rejilla no combustible para evitar quemaduras en niños o personas mayores. El final del tubo de salida de gases debe quedar más alto que la salida de la estufa. Es imprescindible instalar al menos dos metros (2m) de tubos en vertical y así crear una corriente natural impidiendo la posibilidad de humos u olores en un posible corte de suministro eléctrico. La longitud máxima de tubería en horizontal es de 1 metro, ya que a mayor longitud corremos el riesgo de acumulación de cenizas, condensaciones o corrosiones en dicha zona. Ante los cortes de suministro eléctrico y en circunstancias climatológicas peculiares (tormentas, fuertes vendavales) conviene instalar un sistema de alimentación ininterrumpida (S.A.I.) que tenemos disponible de forma opcional. Dicho aparato, alimentaría única y exclusivamente el extractor de salida de gases. Distancias desde puertas, ventanas, rejillas de ventilación o entradas de aire al edificio o casa:

A Distancia desde rejilla de ventilación. B Distancia desde rejilla de ventilación. C Parte lateral de una ventana. D Parte superior de una ventana. E Parte superior de una puerta. F Parte lateral de una puerta. G Pared adyacente. H Altura desde pared adyacente. I Edificio adyacente.

500 mm 500 mm 1250 mm 650 mm 650 mm 1250 mm 300 mm 2300 mm 650 mm

Figura 7

4.17.
4.18. 4.19.
4.20. 4.21. 4.22.

La distancia mínima desde la salida de gases hasta el suelo, si la estufa lo permite, debe ser no menos de 65 centímetros, siempre dependiendo del tipo de superficie. Los gases pueden llegar a quemar césped, plantas y arbustos situados cerca de la salida de gases. En el supuesto de que la salida de la estufa sea más baja se deben tomar las medidas de seguridad que correspondan. El tubo de salida de gases no debe quedar nunca por debajo del propio extractor. La altura de la salida de gases respecto a la vía pública debe ser de 2,20 metros como mínimo. Consulte su normativa local. Nunca se debe embocar el tubo de la salida de gases de la estufa en una chimenea o en tubo ya instalado que tenga 4 veces la sección del tubo de la estufa (Ø80 máximo 200cm2). En caso de instalar la estufa en una sección superior a la indicada, debe canalizarse la salida de gases hasta la parte superior. Si en el tubo que tenía instalado anteriormente trabajó con otro tipo de calefacción (leña, gasoil, etc), es OBLIGATORIO realizar una limpieza exhaustiva del mismo, para reducir el riesgo de incendio en la salida de gases. No se puede instalar el tubo de la salida de gases en ninguna clase de tubería compartida, como por ejemplo la tubería de una campana extractora, otra estufa o sistema de calefacción. Si la instalación de la salida de gases no es la correcta, puede ocurrir que la mezcla de aire de combustión sea pobre y manche la pared de la casa o fachada del edificio, acumule un exceso de ceniza en el interior de la estufa y provoque un degradado prematuro de las diferentes piezas de la estufa y de la tubería de salida de gases. El tubo de entrada de aire no debe canalizarse ya que afectaría al correcto funcionamiento de la estufa. Por ello y para facilitar la entrada de aire fresco debemos colocar una rejilla de ventilación a NO menos de 50 centímetros tanto en horizontal como en vertical, de la evacuación de gases, ver punto 4.16. También debemos evitar una incidencia directa de corrientes de aire exteriores ya que afectarían al correcto funcionamiento de la estufa y por lo tanto a su rendimiento calorífico. La ventilación del local debe satisfacer el caudal mínimo exigido según reglamentación específica y el caudal de aire de admisión máximo de la máquina.
13

4.23. 4.24.

Los ventiladores de extracción pueden causar problemas cuando funcionan en la misma habitación o en el mismo espacio que el artefacto. En ningún caso el diseño de la terminación de la chimenea obstaculizará la libre difusión en la atmósfera de los productos de la combustión. Se podrá colocar una malla metálica con una abertura de 3×3 cm, para evitar la entrada de pájaros u objetos indeseados. Si se coloca un módulo de comprobación para medición y toma de muestras de gases de combustión, éste ha de estar provisto de cierre hermético y autoblocante.

EJEMPLOS DE INSTALACIÓN SALIDA DE GASES.

Ante la imposibilidad de realizar un seguimiento o reflejar todas las opciones de instalación y normativas locales de instalación en su zona de residencia, Ecoforest le garantiza que con las instalaciones sugeridas a continuación, su estufa funcionará de una forma correcta, además de respetar unas medidas mínimas de seguridad tanto personales como materiales.
Si va a instalar su estufa en un edificio, además de respetar las normativas locales referentes a salidas de gases, le aconsejamos que consulte con la comunidad de vecinos para evitar futuros problemas.
Lea atentamente todo el manual de instrucciones y especialmente el apartado de instalación para asegurar un correcto funcionamiento y rendimiento en su estufa.
Si el tramo de tubería total sobrepasa los 8 m, se recomienda aumentar una medida, pudiendo realizar todo el conjunto en el mismo diámetro desde la conexión de la estufa o aumentar sección a partir de los 4 m.

4.25. La instalación reflejada a continuación es la recomendada por Ecoforest para sacar un mayor rendimiento a la máquina. El tramo de la tubería discurrirá al menos 2 metros en vertical por el interior de la vivienda.

Sombrerete anti viento. Abrazadera de sujeción de acero inoxidable. Te de 90° con registro. Manguito aislante. Suelo de madera. Protector del suelo no combustible. Codo de 90°. Distancia igual o superior a 2 metros. MÁXIMO 1 metro.

Figura 8
Otras instalaciones son posibles (consultar con el distribuidor autorizado). A continuación se añaden otras posibilidades:
4.26. Tubería en exterior. Tener en cuenta la instalación de tubería de doble pared.

14

Sombrerete anti viento. Abrazadera de sujeción de acero inoxidable. Te de 90° con registro. Manguito aislante. Suelo de madera. Protector del suelo no combustible. Distancia igual o superior a 2 metros.

Figura 9

4.27.

En el montaje a través de una chimenea de obra debe tenerse en cuenta el perfecto sellado entre la tubería flexible y la rígida, así como el aislamiento a colocar en las zonas de contacto entre la tubería y posibles zonas combustibles. La terminación del tubo se puede dejar dentro de la propia chimenea, teniendo en cuenta la abertura de la misma. Una vez finalizada la instalación, debemos aislar la chimenea del interior de la vivienda.

Abrazadera de sujeción de acero inoxidable. Te de 90° con registro. Suelo de madera. Protector del suelo no combustible. Tubo flexible de acero inoxidable aislado. Manguito aislado unión rígido a flexible. Mínimo 200mm. Debe sobrepasar 1 metro el tejado. Mayor a 8 m aumentaremos una medida.

Figura 10
4.28. La instalación de un encastrable en una chimenea de obra se puede realizar en toda su totalidad en tubo flexible, tal y como indica la figura 11. Debemos tener especial cuidado a la hora de realizar el aislamiento entre la chimenea y el tubo de la salida de gases para evitar posibles retrocesos de gases en caso de tormenta.

15

Abrazadera de sujeción de acero inoxidable. Te de 90° con registro. Suelo de madera. Protector del suelo no combustible. Tubo flexible de acero inoxidable. Manguito unión rígido a flexible. Aislante anti retroceso. Mínimo 200mm. Debe sobrepasar 1 metro el tejado. Mayor a 8m aumentaremos una medida.

Figura 11
Al instalar el tubo flexible para la salida de gases, prestar especial cuidado que no se encuentre en contacto o próximo a la placa electrónica ni a material combustible.
EJEMPLOS INSTALACIÓN ESTANCA.
Prohibido reducir sección en las tuberías de admisión de aire y de salida de gases. Ignorar apartado 4.22 en caso de realizar una instalación estanca. La estancia debe tener presiones atmosféricas positivas (mínimo 5 pascales), nunca en depresión (habitaciones estancas o sin las renovaciones de aire que corresponden). En toda instalación estanca se debe ajustar la depresión en el menú offset en al menos +10 Pa y regular este valor en función de las particularidades de la instalación. Esta modificación deberá ser realizada por un técnico cualificado

Figura 12

  • Verificar modificación sobre el offset con la estufa trabajando a nivel 1 y 9 durante una hora, chequeando la correcta combustión de la estufa (sin presencia de humos, sin exceso de depresión, etc).

A continuación se muestran dos tipos de instalación estanca:

4.29.

TUBERÍA “DIFLUX”. Se conecta la salida de gases y la entrada de aire de la combustión al tubo concéntrico “Diflux”. Tras la admisión de aire que se encontrará inmediatamente en el exterior, el resto de tramos de tubería deberían ser en tubería
de doble pared.

16

Conexión estufa entrada aire combustión.

Admisión aire combustión.

Salida gases exterior.

2m.

Tubería

doble

pared

en

Sombrerete antiviento.

Conexión estufa salida gases combustión.

Abrazadera de sujeción de acero inoxidable.

4.30. Admisión de aire conectada directamente al exterior.

Figura 13

Conexión entrada aire combustión. Admisión aire combustión desde el exterior. Salida gases >2m. Sombrerete antiviento. Abrazadera de sujeción de acero inoxidable.

Figura 14

Se recomienda la colocación de una malla en el tubo de admisión que permita la libre circulación del aire y evite la entrada de animales y objetos indeseados.

CONEXIÓN DE LA ANTENA WIFI, CABLE DE ALIMENTACIÓN Y TERMOSTATO DE AMBIENTE.

Dentro del hogar de la estufa se envía una caja de Ecoforest. Contiene el manual de usuario, manual de instalación y mantenimiento, antena WiFi, cable de alimentación, sonda de ambiente y escobilla de limpieza.

Teclado.

Soporte de teclado.

Conexión de la sonda de ambiente.

Conexión de corriente ~230/240V – 50Hz.

Figura 15

17

Enroscar la antena WiFi a la base de conexión con imán, dicha base irá pegada en la parte trasera de la caldera. Una vez montada el conjunto debe quedar montado en posición vertical.
Antena Base de conexión con imán.
Figura 16 Colocar la base imantada con la antena donde mejor convenga. Evitar en la medida de lo posible que el perímetro de la antena esté rodeado por chapas metálicas, pues deformará la señal WiFi.

Vista WiFi alzado.

Vista WiFi planta sin objetos metálicos en perímetro.

5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.
Para un buen funcionamiento de su estufa es imprescindible realizar las siguientes operaciones de limpieza y mantenimiento con la periodicidad que se indica. Siempre con la estufa en frío.
El deterioro de piezas de la estufa por una falta de limpieza suponer la pérdida de la garantía de dos años ofrecida por ECOFOREST (véase el apartado de garantía).
LIMPIEZA DIARIA EN FRÍO.
5.1. Cestillo y portacestillo. Limpiar el cestillo verificando sus orificios y aspirar el portacestillo. Tras limpieza volver a colocar correctamente el cestillo.

Figura 17 18

5.2. Puerta del hogar. Limpie el cristal simplemente con un papel o aplicando un líquido limpiacristales, siempre en frío. Opcionalmente disponemos de un limpiacristales, véase despiece de la estufa. LIMPIEZA SEMANAL EN FRÍO.
5.3. Cajón cenicero. Vaciar el cajón cenicero y aspirar el emplazamiento del cajón cenicero.

Cajón cenicero.

Figura 18

Cajón cenicero.

Figura 19 5.4. Deflectora del hogar.
Se debe realizar una acción de limpieza a mayores sobre el hogar () de las estufas (figura 20). Debemos empujar hacia arriba la placa superior del hogar (), hasta desencajar las pestañas que la fijan a la placa central y tirar de ella. Al finalizar, colocamos de nuevo la placa superior asegurándonos que las patillas queden correctamente encajadas.

Placa superior del hogar. Intercambiador de calor.
Figura 20 IMPORTANTE: Si la estufa funciona saturada de ceniza o residuos, puede llegar a deformar el cestillo y porta cestillo, cajón cenicero e incluso el hogar provocando así un funcionamiento defectuoso y una posible avería, que no cubriría la garantía.
19

MANTENIMIENTO FIN DE TEMPORADA O CADA 500 KG DE COMBUSTIBLE.
Es necesario para asegurar el correcto funcionamiento, consumo de combustible y prolongar la vida del aparato. En cuanto finalice la temporada invernal contacte con su distribuidor (si este todavía no lo ha hecho con usted) y reserve cita para realizar dicho mantenimiento; en él se deberán llevar a cabo los siguientes trabajos (siempre con la estufa fría y desenchufada de la red eléctrica):
5.5. Revisión de los puntos de mantenimiento diario y semanal.
5.6. Registro de limpieza. Las tapas de los registros de limpieza están marcadas en color rojo.

Tapa registro de limpieza. Junta fibra cerámica. (Sustituir)

Figura 21

Tapa registro de limpieza. Junta fibra cerámica. (Sustituir)

Figura 22

Top. Tapas protectoras. Registro de limpieza pequeño. Juntas de fibra cerámica. (Sustituir)

Figura 23

Figura 24 Es conveniente calcular la periodicidad con la que limpiamos el registro de limpieza, teniendo en cuenta las horas de funcionamiento, evitando así que llegue a saturarse de ceniza. Una vez tengamos limpias las paredes de la estufa nos aseguraremos que el registro de limpieza quede perfectamente cerrado, ya que de él depende el buen funcionamiento de nuestra estufa.
20

5.7. Limpieza del circuito de salida de gases de la estufa, colector de la salida de gases. Para una óptima limpieza del colector del extractor es recomendable desmontar el propio extractor, esto nos dará acceso total a toda la zona para una mejor limpieza. Una vez tengamos el extractor desmontado lo limpiaremos con una brocha seca, prestando especial atención a la turbina y a la carcasa.
Miami:

Rejilla protección trasera. Junta fibra cerámica. (Sustituir) Extractor de la salida de gases.

Creta / Moon II / Vigo III:
Soporte puerta lateral. Puerta lateral derecha. Junta fibra cerámica. (Sustituir) Extractor de la salida de gases. Chapa cámara convección trasera. Tubo estanco limpieza cristal

Figura 25

Figura 26 21

Lisboa:
Extractor de la salida de gases. Junta fibra cerámica. (Sustituir)
2
1
Figura 27
A la hora de volver a montar el extractor es OBLIGATORIO sustituir la junta del extractor por una nueva, ya que corremos el riesgo de que entren gases en nuestra vivienda. 5.8. Desmontar y limpiar la tubería de salida de gases. Cuando se vuelva a montar la tubería de salida de gases nos debemos asegurar de que quede bien sellada, preferiblemente con silicona. Si la tubería dispone de juntas de estanqueidad debemos verificar su correcto estado y sustituirlas si fuera necesario. 5.9. Lubricación de los casquillos de latón del eje sin fin parte superior e inferior con un aceite lubricante, una pequeña cantidad es suficiente para toda la temporada. Operación recomendada única y exclusivamente en el caso de algún ruido. Al casquillo inferior tenemos acceso desde el interior de la tolva, retirando todo el combustible lo veremos claramente. Para acceder al casquillo superior debemos desmontar el tornillo sin fin desde la parte trasera de la estufa, sólo sería necesario en caso de ruidos, ya que de fábrica sale lubrificado con grasa de alto rendimiento, suficiente para varios años.
Motor reductor del sin fin. Casquillo de latón y punto de engrase.
Figura 28
22

5.10. Limpieza del conducto de caída de pellets. Utilice el cepillo suministrado por ECOFOREST para arrastrar toda la suciedad que pudiera quedar adherida hasta el final del conducto.
Cepillo de limpieza. Tubo de caída de combustible.
Figura 29 5.11. Lubricación de los tornillos y manilla de la puerta de cristal.
La manilla de cierre, aunque está ajustada con una tuerca autoblocante, debe revisarse periódicamente, ajustándose si fuera necesario para impedir cualquier pérdida de hermeticidad en la cámara de fuego. 5.12. Revisión del tubo de entrada de aire. 5.13. Limpiar el convector y el interior de la cámara de convección. Un convector o una cámara de convección sucia reducirán el rendimiento de la estufa pudiendo llegar a crear alarmas por sobretemperatura. 5.14. Revisión de las juntas de la puerta de cristal. Revisar al detalle cualquier imperfección que pueda producir una entrada de aire. Proceder a su sustitución en caso de que sea necesario. 5.15. Limpieza de la suciedad que pudiera acumularse en el interior de la estufa, accediendo a ella por la parte trasera de la misma. 5.16. Vaciar la tolva del combustible restante, para evitar que el pellet absorba humedad. IMPORTANTE: Después de hacer una limpieza o una puesta a punto es necesario comprobar el correcto funcionamiento de la estufa. Una vez se apague la estufa y durante la temporada que no se utilice debemos dejarla desenchufada para evitar posibles desperfectos en la electrónica por posibles tormentas eléctricas.
REVISIÓN PRINCIPIO DE TEMPORADA. Se reduce a controlar que tanto en la entrada de aire de combustión como en la salida de gases, no haya ningún elemento extraño (como nidos de aves) que impida una normal circulación. También se deberá inspeccionar la salida de gases en busca de posibles infiltraciones de agua. Además es muy aconsejable limpiar la base o suelo de la estufa, la parte trasera de la estufa a la que se tiene acceso a través de la rejilla posterior o las puertas laterales, para extraer el posible polvillo acumulado durante la temporada estival.
23

6. PROBLEMAS Y RECOMENDACIONES.

LO QUE NO SE DEBE HACER.

6.1. No tocar la estufa con las manos mojadas. Aunque la estufa está equipada con toma de tierra no deja de ser un aparato eléctrico que nos podría proporcionar una descarga eléctrica si se maneja de forma incorrecta. Sólo un técnico cualificado debe solucionar los posibles problemas.
6.2. No encender y apagar la estufa intermitentemente, ya que esto puede causar daños internos en los componentes electrónicos y distintos motores de ~230/240V – 50Hz.
6.3. No retirar ningún tornillo de las zonas expuestas a altas temperaturas sin haber sido lubricados con aceite lubricante.

QUE HACER SI…

NO LE LLEGA CORRIENTE A LA ESTUFA:

6.4. Asegúrese que la estufa esté enchufada y que el enchufe tenga corriente. 6.5. Verificar que el cable no se encuentre deteriorado o cortado.
Con la estufa desenchufada abrir lateral derecho, y verificar en la C.P.U. si hay alguna regleta suelta. 6.6. Compruebe el piloto de la C.P.U. Si se encuentra apagado, verificar el estado del fusible de la C.P.U.
NO CAEN PELLETS LA ESTUFA NO ENCIENDE:

6.7. 6.8. 6.9.
6.10. 6.11.

Compruebe si hay pellets en la tolva. Compruebe que la puerta de cristal esté bien cerrada. Observe que el tubo de salida de gases no esté atascado por algún cuerpo extraño, nido de pájaro, plástico, etc. Asegúrese que funcione el motor extractor, ya que si no funciona no cae combustible. En caso que el motor reductor no gire y el visualizador indique los impulsos, lo primero que debemos hacer es desenchufar la estufa y verificar si el termostato de seguridad no se ha activado. Con la estufa desenchufada, comprobar el termostato de seguridad que se encuentra en el interior de la estufa, abriendo el lateral derecho. Para activarlo se debe pulsar el botón, si el termostato se encuentra activado escuchará un “clic”. Si el termostato de seguridad ya había sido activado con anterioridad, consulte con su distribuidor.

Figura 30

6.12. 6.13.

Si al motor reductor le llega corriente y gira más despacio de lo normal, puede tener algo atascado, un tornillo, un trozo de madera, etc. Para solucionar esto habría que vaciar la tolva, e incluso si fuera necesario desmontar el tornillo sin fin. Si el motor reductor cada vez que gira hace un ruido es por falta de engrase, se debe engrasar el tornillo del sin fin, nunca el propio motor reductor, ver punto 5.9.

24

6.14. 6.15.

CAEN PELLETS Y LA ESTUFA NO ENCIENDE: Compruebe que la puerta de cristal esté bien cerrada. Verifique que el cestillo esté colocado de forma correcta, que toque con el tubo de la resistencia y el agujero central del cestillo coincida con ese mismo tubo.

Cestillo. Porta cestillo. Entrada de aire de la resistencia. Guía de la resistencia. Resistencia de encendido. Tubo soporte de la resistencia. Tornillo prisionero de la resistencia. Guía del tubo soporte de la resistencia. Tubo soporte de la resistencia, mal colocado. Tubo soporte de la resistencia, mal colocado. Resistencia de encendido, mal colocada. Tubo soporte de la resistencia, mal colocado.

Figura 31

6.16. Preste especial atención a la limpieza de la estufa, ya que una excesiva suciedad puede conseguir que no encienda.

LA RESISTENCIA DE ENCENDIDO NO FUNCIONA:

6.17. Verifique que la resistencia calienta, sacando el cestillo y observando si se pone al rojo vivo (no tocar).

EL EXTRACTOR DE SALIDA DE GASES NO FUNCIONA O FUNCIONA MAL:

6.18.
6.19. 6.20.

Asegúrese que el motor no está agarrotado con orín haciéndolo girar con la mano y siempre con la estufa desenchufada. Compruebe si llega corriente al motor, encendiendo su estufa. Verifique también la regleta de conexiones del extractor y la C.P.U.

EL VENTILADOR DE CONVECCIÓN NO GIRA:

6.21. Asegúrese que la turbina no está agarrotada, para ello debe desenchufar la estufa, abrir el lateral derecho de la estufa y hacerlo girar con la mano para asegurarse que gira con total libertad.

LA ESTUFA SE APAGA:

6.22. 6.23. 6.24. 6.25.
6.26. 6.27.

La estufa se pudo quedar sin pellets. Una programación olvidada puede apagar la estufa. Una mala calidad de los pellets, humedad, exceso de serrín, puede ser motivo de un apagado no deseado. Si la estufa se apaga y hay pellets medio quemados en el cestillo de combustión puede estar motivado por una falta de limpieza. Revise el apartado de limpieza y mantenimiento. Suciedad interior en la estufa o un uso demasiado prolongado sin limpiarla. Si la estufa está apagada y no tiene pellets en el cestillo revisar el motor reductor, el ventilador de convección y el extractor.

ALARMA EN WEB/TECLADO:

Revisar el apartado Alarmas del manual de usuario. 25

7. GARANTÍA.
Biomasa Ecoforestal de Villacañas( a continuación ECOFOREST) garantiza este producto durante el periodo legal de garantía vigente en el pais de venta del equipo o 6 meses en piezas de desgaste , desde la fecha de compra en el caso de defectos de fabricación y de materiales.
La responsabilidad de ECOFOREST se limita al suministro del equipo, el cual debe ser instalado como es debido y siguiendo las indicaciones contenidas en las publicaciones entregadas al adquirir el producto y en conformidad con las leyes en vigor.
La instalación debe ser efectuada por personal autorizado, quien asumirá por completo la responsabilidad de la instalación definitiva y del consiguiente buen funcionamiento del producto. No existirá responsabilidad por parte de ECOFOREST en el caso de que no sean adoptadas estas precauciones. Las instalaciones realizadas en lugares de pública concurrencia están sujetas a normativas específicas de cada zona.
Es indispensable efectuar una prueba de funcionamiento del producto antes de completar la instalación con los correspondientes acabados de albañilería (elementos decorativos de la chimenea, revestimiento externo, pilastras, pintado de muros, etc.).
ECOFOREST no asume responsabilidad alguna por los posibles daños y los consiguientes gastos de reparación de los acabados mencionados arriba, aun cuando aquellos fueran ocasionados por la sustitución de piezas averiadas.
ECOFOREST asegura que todos sus productos se fabrican con materiales de calidad óptima y con técnicas de elaboración que garantizan su mejor eficiencia.
Si durante el uso normal de los mismos se detectaran piezas defectuosas o averiadas, la sustitución de estas piezas será efectuada de forma gratuita por el distribuidor que haya formalizado la venta o por el revendedor de la zona correspondiente.
Para productos vendidos en el extranjero dicha sustitución será llevada a cabo igualmente de forma gratuita, siempre en nuestro establecimiento excepto cuando existan acuerdos especiales con distribuidores de nuestros productos en extranjero.
CONDICIONES Y VALIDEZ DE LA GARANTIA:
Para que la garantía sea reconocida como válida se deben verificar las siguientes condiciones:
· Estar en posesión del albarán o factura de compra del producto en el que debe figurar el número de serie de dicho producto.
· El montaje y la puesta en marcha del equipo sea efectuada por un técnico autorizado que considere idóneas las características técnicas de la instalación a la que se conecte el equipo, de todas formas dicha instalación deberá respetar las indicaciones contenidas en el manual de instrucciones que se entrega con el producto.
· El equipo sea utilizado tal como indica el manual de instrucciones que se entrega junto al producto.
La garantía no cubre daños causados por:
· Agentes atmosféricos, químicos y/o uso impropio del producto, sobretensión eléctrica, falta de mantenimiento, modificaciones o manipulaciones indebidas del producto, ineficacia y/o falta de adecuación del conducto de salida de humos y/u otras causas que no dependan del producto.
· Sobrecalentamiento de la estufa debido a la combustión de materiales que no concuerden con el tipo (pellet de madera) indicado en el manual que se entrega junto con el equipo.
· Transporte del producto, por lo tanto se recomienda controlar minuciosamente la mercancía cuando se reciba, avisando inmediatamente al vendedor de cualquier posible daño, y anotando las anomalías en el albarán de transporte, incluida la copia para el transportista. Dispone de 24 horas para presentar la reclamación por escrito a su distribuidor y/o transportista.
· Sólo se aceptarán las devoluciones siempre que hayan sido aceptadas previamente por escrito por ECOFOREST, que esté en perfectas condiciones y que además sean devueltas en su embalaje original, con una breve explicación del problema, copia de albarán y factura si la hubiese, portes pagados así como escrito aceptando estas condiciones.
· Modificaciones no autorizadas por ECOFOREST en el conexionado eléctrico, en los componentes o en la estructura de la estufa.
Tendrán una garantía limitada a 6 meses: · Todas las piezas sujetas a desgaste: Las juntas de fibra de las puertas, los cristales cerámicos de la puerta, cestillo
perforado, piezas del hogar (vermiculitas, mullitas, etc.), resistencia de encendido y la turbina del extractor (hélice).
26

Quedan excluidas de la garantía de ECOFOREST.
· Cualquier pieza de la estufa que presente un desgaste estético pero no funcional, tanto fijas como móviles. · Las variaciones cromáticas, cuarteados y pequeñas diferencias de tamaño no constituyen motivo de
reclamación, pues aquellas son características intrínsecas de este tipo de material. · Las obras de albañilería y/o fontanería que hubiera que realizar para la instalación de la estufa o caldera. · Para aquellos equipos que permitan la producción de agua caliente sanitaria (termos o acumuladores): las piezas
pertenecientes a la instalación del agua caliente no suministradas por ECOFOREST. Así mismo, los calibrados o regulaciones del producto que deban realizarse debido al tipo de combustible o a las características de la instalación, están excluidos de la garantía. · Esta garantía es válida sólo para el comprador y no puede ser transferida. · La sustitución de piezas no prolonga la garantía. · No se asumirán indemnizaciones fundamentadas en la ineficiencia del equipo por un cálculo calorífico mal realizado del producto durante un periodo determinado. · Ésta es la única garantía válida y nadie está autorizado a aportar otras en nombre o por cuenta de ECOFOREST
INTERVENCIÓN DURANTE EL PERIODO GARANTÍA.
· ECOFOREST no asumirá indemnización alguna por daños directos o indirectos causados por el producto o derivados de éste.
· Modificaciones no autorizadas por ECOFOREST en el conexionado eléctrico, en los componentes o en la estructura de la estufa.
· Mal funcionamiento o problemas causados por el uso de componentes no originales o no suministrados por ECOFOREST o su red de distribuidores.
La solicitud de intervención debe ser cursada al establecimiento vendedor del producto. ECOFOREST se reserva el derecho a incluir modificaciones en sus manuales, garantías y tarifas sin necesidad de notificarlas.
Cualquier tipo de sugerencia y/o reclamación se deben enviar por escrito a:
BIOMASA ECOFORESTAL DE VILLACAÑAS, S.L.U. Polígono Industrial Porto do Molle – Rúa das Pontes Nº25. 36350 ­ Nigrán ­ España. Fax: + 34 986 262 186 Teléfono.:

  • 34 986 262 184 / 34 986 262 185 http://www.ecoforest.es
    Datos que debe incluir en la sugerencia y/o reclamación: Nombre y dirección de su proveedor. Nombre, dirección y teléfono del instalador. Nombre, dirección y teléfono del comprador. Factura y/o albarán de compra. Fecha de la instalación y primera puesta en marcha. Número de serie y modelo de la estufa. Control, revisiones y mantenimiento anuales sellados por su distribuidor.
    Asegúrese de explicar con claridad el motivo de su consulta, aportando todos los datos que considere necesarios para evitar que se produzcan interpretaciones erróneas.
    Las intervenciones durante el periodo de garantía prevén la reparación del equipo sin costo alguno, como está previsto por la legislación vigente.
    JURISDICCIÓN: Ambas partes por el simple hecho de cursar y aceptar pedidos se someten a la jurisdicción de los juzgados y tribunales de Vigo, haciendo renuncia expresa de cualquier otro fuero que pudiera corresponderles, incluso en el caso de efectos de pagos domiciliados en otra población española o de diferente país.
    27

GENERAL DANGER

WARNINGS

ELECTRICAL HAZARD

FLAMMABLE MATERIAL

HOT SURFACES OBLIGATIONS
READ THE INSTRUCTION MANUAL

ELECTRICAL DISCONNECTION

USE OF GLOVES

RISK PREVENTION WHILE HANDLING CARGO PERSON IN CHARGE AND FREQUENCY
USER TECHNICIAN DAILY WEEKLY ANNUAL OR EVERY 500 KG OF FUEL

28

Read carefully this manual before using the appliance. Only that way, the best performance and maximum safety will be got during its use. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without any supervision. The glass door and some other surface areas of the appliance may reach high temperatures. WARNING: Do not open the door while the appliance is operating. Pay special attention to points 1 and 4.
29

INDEX
1. TECHNICAL FEATURES. 1.1. MIAMI DIMENSIONS (PC). 1.2. CRETA DIMENSIONS (LF). 1.3. MOON II DIMENSIONS (VS). 1.4. VIGO III DIMENSIONS (NW). 1.5. KEOPS DIMENSIONS (KP). 1.6. LISBOA DIMENSIONS (VA) 1.7. STOVES DATA.
2.- ADVICE AND RECOMMENDATIONS. 3.- FUEL. 4.- INSTALLATION. 5.- CLEANING AND MAINTENANCE. 6.- PROBLEMS AND RECOMMENDATIONS. 7.- WARRANTY. 8.- ELECTRICAL DRAWING.

Page 31 Page 31 Page 31 Page 32 Page 32 Page 33 Page 33 Page 34 Page 35 Page 36 Page 36 Page 44 Page 50 Page 52 Page 185

30

80

105 Ø30

1. TECHNICAL FEATURES.

1.1. MIAMI DIMENSIONS (PC).

Ø100 Ø80 R8

289

310

818 784

680

594

20 165
Ø80
1.2. CRETA DIMENSIONS (LF).

80

247 708 828 708
950

500

Ø80

Ø60

760

182

455

169

31

227

99

1.3. MOON II DIMENSIONS (VS).

502

892

Ø80

Ø60

182

455 1.4. VIGO III DIMENSIONS (NW).

165

227

99

Ø80

Ø60

1033

455

304

227

91

32

218

1.5. KEOPS DIMENSIONS (KP).

1.6. LISBOA DIMENSIONS (VA)

467 520 1137 1103 217

465
33

Ø80 120

1.7. STOVES DATA.

MIAMI CRETA

PC

LF

CONNECTIONS

Gas output Ø Air imput airtight pipe Ø Convection air duct Ø

mm

80

80

mm

30

60

mm

100

– –

AIR ADMISSION

Maximum air flow admission*

m3/h

26

26

Minimum draught recommended

mBar 0,10 0,10

Pa

10

10

GENERAL FEATURES

Weight

Kg

77

71,5

Operate with wood pellets

A1

Si

Si

Hopper capacity **

Kg

7

11

Safety thermostat tared

°C

125 125

Noise at level 9, 3 meters in length and 1.5 meters in height.

dB

40,5 40,5

NOMINAL HEAT OUTPUT

Fuel drop level

1 – 9

9

9

Nominal heat output

kW

5,5

6

Efficiency

%

88,5 85

Consumption

kg/h

1,2

1,4

Approximate autonomy

h

6

8

CO content (with O2 levels of 13%)

%

0,02 0,02

mg/Nm3 238 225

NOx.

mg/Nm3 199 198

OGC.

mg/Nm3 40

15

PM.

mg/Nm3 20

19

Exhaust mass flow

g/s

6

6

Tª media de los humos

°C

151 151

Auxiliary power consumption

W

85

60

Flow and average temperature of m3/h 19,79 – –

conducted air

°C

70

– –

REDUCED HEAT OUTPUT

Fuel drop level

1 – 9

1

1

Reduced heat output

kW

3

3

Efficiency

%

91,2 91,2

Consumption

kg/h

0,7

0,7

Approximate autonomy

h

11

17

CO content (with O2 levels of 13%)

%

0,02 0,02

mg/Nm3 297 245

NOx.

mg/Nm3 198 198

OGC.

mg/Nm3 41

18

PM.

mg/Nm3 20

20

Exhaust mass flow

g/s

4

4

Tª media de los humos

°C

87

87

Auxiliary power consumption

W

45

25

MOON II VS
80 60 – –
26,8 0,10 10
89 Si 15 125
48,5
9 7,5 89 1,7 8,9 0,02 225 190 15 20 6 165 85 – – –
1 2,5 94 0,5 28 0,02 250 190 20 20 11 100 30

Space heating seasonal energy efficiency (s).

%

83,8 84,9

85,4

  • Estimation according to mass flow and gas temperature in nominal power ** Fuel estimate.

VIGO III KEOPS

NW

KP

80

80

60

60

– –

36,2

36,2

0,10

0,10

10

10

91

111

Si

Si

16

16

125

125

42,5

42,5

9

9

9,5

9,5

88,8

88,8

2,1

2,1

7

7

0,02

0,02

205

205

185

185

5

5

18

18

8

8

171

171

179

179

– –

– –

– –

– –

1

1

3,1

3,1

91,8

91,8

0,6

0,7

26

24

0,02

0,02

240

240

198

198

15

15

20

20

5

5

76

76

88

88

83,9

83,9

ap630 kg/m3

LISBOA VA
80 —
37,9 0,10 10
130 Si 15 125
45,2
9 11,9 89 2,7
6 0,01 241 187 15 18
8 191 134 – – –
1 3,5 90 0,8 19 0,02 274 189 19 20 6 84 65
89

UNE EN 14785
34

2. ADVICE AND RECOMMENDATIONS.

2.1.
2.2.
2.3.
2.4. 2.5. 2.6.
2.7.
2.8. 2.9. 2.10.
2.11. 2.12.
2.13. 2.14.
2.15.

All local regulations, including those referring to national and European standards must be met when installing the boiler. In order to prevent the risk of accident, a correct installation must be done following the instructions of this manual. Your ECOFOREST distributor will be available to help you and provide you information related to codes, assembly and installation norms in your area. As ECOFOREST do not have direct control on the installation of your stove, ECOFOREST do not guarantee it and do not bear the responsibility of any damage that could result from a bad use or a bad installation. We carefully recommend the heat calculation to be made by a qualified heating engineer. We recommend that a confirmed specialist sets up your pellets stove. Maintenance work to be carried out at the end of the season or for every 500 kg of fuel burned, as well as any repairs or equipment modifications, must be performed by authorized personnel. The stove must be installed on floors of sufficient bearing capacity and, if the existing construction does not allow this, the floor must be adapted and made suitable, for example by fitting a load distribution plate. Never use petrol, fuel for lanterns, kerosene nor any similar liquid. Keep this kind of fuel away from your stove. Do not try to turn on your stove if some glass is broken. Make sure the glass door of the fireplace is well closed while the boiler is in operation; also check the cleaning hatches (if you have touched them). Unauthorized modifications are forbidden. Use only spare parts provided by Ecoforest (see exploded view). Do not overload the stove; continuous heating efforts might cause premature aging and damage paint (it is recommended not to exceed 250°C for gas outlet temperature). Do not use the stove as a burner. To prevent possible electrical shocks, only trained personnel should have access to the sides and the back of the stove. The air-convection trim cover must be open whenever the stove is operational.

Air-convection trim cover.

Drawing 1

2.16.

In order to refill the stove with fuel, the user must open the hopper lid and empty the contents of the fuel tank carefully, to prevent it from overflowing. Ensure that the lid is correctly closed after the hopper has been loaded. Do not open the hopper during operation of the machine.

Decorative top. Fuel. Hopper lid.

Drawing 2

35

Watertight seal. Fuel. Hopper lid.

Drawing 3

2.17. 2.18.

FIRE IN THE EXHAUST. To prevent this situation from happening, observe the instructions set forth under section 4 on how to install the gas outlet. What to do:
· The appliance will be turned off due to the excessive temperatures in the exhaust. Do not unplug the stove. · Call fire brigade. · The stove must be tested by Chimeney’s sweeps after the soot fire, before it is reused. Elimination. The stove or boiler cannot be disposed of with household waste when its useful life is over. Please dispose of the appliance in accordance with the relevant local regulations, in a correct and environmentally friendly way. Put the product at the end of its useful life in the hands of the waste manager authorized by the local authorities for transport to a suitable treatment plant.

3. FUEL.

Your stove is designed to operate with wood pellets A1 quality; however, it can also work with other biomass fuels (ask your dealer about this). If using a different type of biomass is possible, select it from the fuel selection menu (check user manual). In most cases, the combustion basket is not the same as for wooden pellets.
ECOFOREST do not have any control on the quality of the fuel you use. For this reason, ECOFOREST cannot guarantee the full output of your stove nor the eventual premature aging or eventual damage of the gas outlet. The fuel’s minimum requirements are specified below:

Diameter (mm) Length (mm) Granulometry (mm) Calorific value (Kcal/kg) Ash (% mass) Humidity (%mass) Oils Grill and/or specific strangler.

Pellets 6
5-25
— — 4300 < 1.5 < 12
— — Original

Olive pits
— — — — 3 – 4
3800 < 1.5 < 12 No oil content Specific

Almond shells
— — — — 6 – 8
3700 < 1.5 < 12
— — Specific

4. INSTALLATION.

The below security distances and assembly diagrams are given for information only as an adaptation shall be made depending on the norms in force regarding gas outlet, power, security minimum distances specific to geographic areas.
The installation of the stoves must be done in the same way, for this reason, only the Creta model will be exposed. In the same way, air inlets will be missed in all drawings as section 4.16 indicates the minimum security distances to be respected for their installation.
36

ELECTRICAL CONNECTION.

The power socket to which the stove is plugged should meet the following requirements: 4.1. Ground connection must comply with the specific applicable regulations. 4.2. Differential switch with the correct amperage. It must comply with the specific applicable regulations (check
technical specifications of the stove). 4.3. Single-phase AC of ~230/240V ­ 50Hz and pure sine wave. 4.4. The plug must only be connected to a socket with the technical characteristics of the plug in question. 4.5. Easily accessible power socket. If the power socket can’t be accessed due to the characteristics of the electrical
installation, an all-pole disconnection switch must be installed. 4.6. The power cable provided by ECOFOREST is 1.4m long; you might need a longer one. Always use a cable with
ground plug and with an equal or greater section. Make sure the power cable is not placed under the stove or close to hot or sharp surfaces that could damage it.

UNPACKING THE BOILER.

4.7. 4.8. 4.9. 4.10.

Remove the packaging and the protective plastic. Remove the screws or bolts that fasten the stove to the pallet and remove it. If our model has a plastic protection, it must be removed before starting it. Remove exhaust blower protection (). To connect the gas exhaust pipe to the upper outlet on the Miami model, open the door and remove the nut that secures the lid. Airtight installation: Remove protection from the air intake pipe ().

Drawing 4

MATERIALS REQUIRED FOR INSTALLATION.

MATERIAL It will be made of a material resistant to the aggressive action of the combustion products, to condensation and to constant temperatures of 300 °C. The material will comply with the local legislation for its application. Aluminum, galvanized or iron pipe.
Insulated double wall pipe.

COMPLIANCE OBLIGATORY
PROHIBITED OBLIGATORY

· ALL.

PARTICULARS

· ALL.
·Proximity to flammable materials. ·When crossing a forge or partition. ·External section or built in chimney.

37

T with outlet. Clamp union.
Pipe anchors. Aluminium belt and silicone of high temperature (300°C). “DIFLUX” piping Silicone tube Ø 60mm.

RECOMMENDABLE OBLIGATORY OBLIGATORY
OBLIGATORY RECOMMENDABLE
OBLIGATORY OBLIGATORY

·Relative ambient humidity 60%. ·Installation in a public facility. ·Potentially accessible to children or people with
mental, physical or sensory disabilities. · ALL. ·Install the exhaust spiral and gas outlet pipes,
thereby preventing anyone from disassembling or moving the stove or pipe without tools. ·Install the pipe, thereby preventing anyone from disassembling or moving the stove or pipe without tools.
·If the pipe is not equipped with sealing rings
·AIRTIGHT INSTALLATION. “DIFLUX” mounting. ·AIRTIGHT INSTALLATION. “DIFLUX” mounting and
direct connection to the outside. Air intake pipe connection. (MAX 1m).

LOCATION AND SAFETY DISTANCES.

4.11. 4.12. 4.13.

Do not install the stove in a sleeping room. Install a fire protection between the ground and the stove if the floor is a combustible material. Security distances should be respected when the stove is installed in spaces where materials around it, be it the construction material itself, the fuel or any other type of materials, are likely to be flammable. Ensuring a better access to the stove for future maintenance or repair work is also worth considering.

A Lateral wall.

E

Back of the stove. Minimum separation

B that allows visualizing the label marking 80 mm

the stove.

C 1.5 x depth of stove.

See dimensions

D Shelf.

500 mm

E Depth of stove.

See dimensions

A C

FIXING OF MIAMI MODEL TO THE WALL.

D
B E
Drawing 5

Wall-mounted stove installation.
Bolts, nuts and washers. M10 minimum.
Remove legs. Floor-mounted stove installation.
Bolts, nuts and washers. M10 minimum.
Adjust legs.
38

Drawing 6

20 Mín.

SECURITY NORMS FOR GAS OUTPUT AND AIR INPUT.

4.14. 4.15.
4.16.

Gas output must be located in a ventilated area, not in closed or half-closed areas e.g. garage, corridor, air space of the house or places where gas may concentrate. The external parts of the stove may reach high temperatures that might burn when touching; it is recommended to use a non flammable grid to avoid risk of burn for children and old people. The end of the gas outlet flex should remain higher than the stove’s output. It is mandatory to install at least two metres in length vertically to create natural current preventing smoke, odors or eventual cut of electric supply. The horizontal pipe must not be longer than 1 metre; greater lengths mean ash, condensation or corrosion may build up in this area. Faced with cut of electric supplies and unusual weather conditions (storms, strong winds) it is recommendable to install an uninterruptible power supply (UPS) which we have available as an option. This apparatus only feeds the exhaust vent. Distances from doors, Windows, ventilation grids or air input to the house or building:

A Distance from ventilation grid. B Distance from ventilation grid. C Lateral side of a window. D Top of a window. E Top of a door. F Lateral side of a door. G Adjacent wall. H Height from adjacent wall. I Adjacent building.

500 mm 500 mm 1250 mm 650 mm 650 mm 1250 mm 300 mm 2300 mm 650 mm

Drawing 7

4.17. 4.18. 4.19.
4.20. 4.21. 4.22.
4.23. 4.24.

The minimum distance from gas outlet to ground shall be minimum 65cm, depending however on the surface. Gas may burn grass, plants, trees located near the gas outlet. In the event that the stove outlet is lower, suitable safety measures should be taken. The outlet pipe should never be below the extractor itself. The distance between gas outlet and public pavement shall be minimum 2.20 m. See your local regulations. Never fix the gas outlet flex in a chimney or a flex already installed which diameter is 4 times as large as the stove’s flex (Ø80 max. 200 cm2). When installing the stove in higher section the gas outlet must be channeled to the top. If the tube that was installed previously was used with another type of heating (wood, oil, etc.), you MUST clean it thoroughly, to reduce the risk of fire in the gas vent. Gas outlet flex cannot be installed in a share pipe such as the pipe of an extractor hood, another stove or heating system.
If gas outlet installation is wrong, combustion air’s homogeneity might be bad which could make the wall of the house or the building dirty, aggregate trash inside the stove and thus be the source of premature degradation of the spare parts and gas outlet pipe. The air input pipe should not be drained with the risk of affecting the correct operation of the stove. For this reason, and in order to facilitate fresh air input, it is necessary to set up a ventilation grid AT NOT LESS than 50cm both horizontally and vertically from gas output, see point 4.16. Direct air currents shall also be avoided as they might prevent a correct operation of the stove and as a consequence, heat performance. Ventilation of the room must meet the minimum flow required according to specific regulations and the maximum intake air flow of the machine. Extraction fans can cause problems when operating in the same room or in the same space as the appliance. In any case the design of the chimney termination will impede the free diffusion in the atmosphere of combustion products. A metallic mesh with a gap of 3×3 cm can be placed to avoid the entry of birds or unwanted objects. If a testing module is installed to collect combustion gas readings and samples, it must be equipped with hermetic and self-locking sealing.
39

EXAMPLES OF FLUE INSTALLATIONS.
Although we cannot keep track of or describe every single installation, option, or the local installation regulations corresponding to your area, Ecoforest guarantees that the installations suggested below will enable your stove to function properly, and to conform to minimum personal and material safety measures.
If you are installing your stove in a building, in addition to respect local regulations on gas flues, you should consult with the residents’ association to avoid future problems.
Please read the entire manual carefully, especially the chapter on installation to ensure your stove operates properly and at full power.
If the total pipe length exceeds 8m, it is recommended to increase one measure, being able to make the whole assembly in the same diameter from the connection of the stove or increase section from 4 m.
4.25. The installation shown below is the one recommended by Ecoforest to get the best machine performance. The pipe section will run at least 2 meters vertically through the interior of the house.

Windbreak. Stainless steel hose clamp. T of 90° with outlet. Insulator. Wooden ground. Non flammable floor protection. Elbow of 90°. *Distance equal to or over 2 metres. MAXIMUM 1 metre.

Drawing 8
Other installations are possible as well (please check with your authorised dealer.) Other possibilities are added herebelow: 4.26. Outdoor pipe. Take into account the installation of double wall piping.

40

Windbreak. Stainless steel hose clamp. T of 90° with outlet. Insulator. Wooden ground. Non flammable floor protection. *Distance equal to or less than 2 metres.

Drawing 9

4.27.

When fitting stoves in brickwork chimneys a perfect seal between the flexible and the rigid pipe must be achieved. Similarly, the insulation to be placed at the contact areas between the pipe and possibly inflammable zones must be taken into account. The tube end may be left inside the chimney itself, taking into account its opening. Once installation is complete, we must seal the chimney from the inside of the house.

Stainless steel hose clamp.

T of 90° with outlet.

Wooden ground.

Non flammable floor protection.

Isolated stainless steel flexible tube.

Rigid flexible pole adapter.

Minimum 200mm.

It must exceed roof height by 1 metre.

If the tube over 8 m in length, the next larger size will be used.

Drawing 10

4.28. Installing a fitted stove in a brickwork chimney can be done using flexible piping in its entirety, as indicated in drawing 11. We must take special care when sealing the chimney and gas venting to avoid gas blowing back during storms.
41

Stainless steel hose clamp.

T of 90° with outlet.

Wooden ground.

Non flammable floor protection.

Stainless steel flexible tube.

Rigid flexible pole adapter.

Anti blow-back seal.

Minimum 200mm.

It must exceed roof height by 1 metre.

If the tube over 8 m in length, the next larger size will be used.

Drawing 11
When installing a flexible tube for gas outlet, be careful that this is not in contact or close to the circuit board or combustible material.
EXAMPLES OF AIRTIGHT INSTALLATION.
Reduction of the air intake pipe section and gas output section is strictly forbidden. Ignore section 4.22 in case of airtight installation. It must be installed in a room with positive atmospheric pressure (minimum 5 pascals). Never make it work in depression (airtight rooms or without the due air renovations). In all airtight installations, the depression must be adjusted in the offset menu to at least +10 Pa. This value may be adjusted according to the particularities of the installation and the value modification must be carried out by a qualified technician.

Drawing 12 * Check modification over the offset with the stove working on level 1 and 9 during 1 hour, controllong the right
combustión of the stove ( no smoke, no depressure excess, etc). Please note below two kinds of airtight installations: 4.29. “DIFLUX” piping. The gas outlet and the combustion air inlet are connected to the concentric “Diflux” tube. After the air intake you will find immediately on the outside, the rest of pipe sections should be in double wall pipe.
42

Air intake pipe.

Combustion air intake.

Gas output outside.

2m.

Double

wall

pipe

in

the

Windbreak.

Connection of stove to combustion gas outlet.

Stainless steel hose clamp.

4.30. Air inlet connected directly to the outside.

Drawing 13

Air intake tube. Combustion air intake from the outside. Gas output >2m. Windbreak. Stainless steel hose clamp.

Drawing 14

It is highly recommended to place a grid in the intake pipe to allow the free air circulation and avoid the entrance of unwanted objects or little animals like birds.

POWER CABLE, ROOM SENSOR AND WiFi ANTENNA CONNECTION.

An Ecoforest box is placed inside the fireplace. It contains the user manual, the installation and maintenance manual, a keyboard and keyboard support, a WiFi antenna, a power cable, a room sensor and a cleaning brush.

Keyboard. Keyboard support. Ambient probe connection. Power connection ~230/240V – 50Hz.

Drawing 15 43

Screw the Wi-Fi antenna to the docking station. This magnet base must be stuck to the back of the boiler. Once assembled, the unit has to remain in a vertical position.
Antenna. Magnet connection base.
Drawing 16
Place the magnet connection base with the antenna where appropriate. When possible, avoid the presence of metal sheets around the antenna as the WiFi signal might be distorted.

WiFi upper view.

WiFi plan view with no metal objects around.

5. CLEANING AND MAINTENANCE.
To ensure the correct operation of your stove, the following Cleaning and maintenance operations are necessary at the indicated frequency. The stove must always be cold.
The deterioration of the stove parts by a lack of cleaning involves the loss of the two-year warranty offered by ECOFOREST (see warranty section).
DAILY CLEANING WHEN THE STOVE IS COLD.
5.1. Burning pot & Burning pot holder. Clean the burning pot, check its holes and vacuum the burning pot holder. After cleaning, replace the burning pot correctly.

Drawing 17

44

5.2. Fireplace door. Clean the glass with a towel, using a liquid for glass cleaning, always when cold. WEEKLY MAINTENANCE.
5.3. Ash box. Empty the ashtray box and hoover its location.

Ash box.

Drawing 18

Ash box.

Drawing 19
5.4. Top plate of the fireplace. You have to push up the top plate of the fireplace (), to disengage the tabs which secure it to the center plate and pull it. When finished, put back the top plate being sure that the tabs are properly seated.

Top plate of the fireplace. Heat exchanger.
Drawing 20 IMPORTANT: If the stove is operating while full of ash or residues, that might stretch the burn pot and its support, the ash box and even the burn pot, being the cause of bad operation or possible breakdown.
45

MAINTENANCE AT END OF SEASON OR EVERY 500 KG OF FUEL.
This is necessary to ensure correct operation and maintain the stove’s life duration. When winter ends, contact your provider (if he did not contact you) and meet to carry out this maintenance; the following shall be done (the stove must always be disconnected from power): 5.5. Review of the daily and weekly maintenances. 5.6. Cleaning outlets. The cleaning outlet lids are marked in red.

Cleaning record cover. Ceramic fiber joint. (Replace).

Drawing 21

Cleaning record cover. Ceramic fiber joint. (Replace).
Top. Protecting covers. Little cleaning register. Ceramic fiber joint. (Replace).

Drawing 22

Drawing 23
Drawing 24 46

It is recommendable to calculate the frequency with which you clean the outlet cleaning considering the hours of operation, thus avoiding ash saturation. Once you clean the walls of the stove, you must be sure that the cleaning outlet is securely closed, since the proper operation of the stove depends on this cleaning.
5.7. Cleaning of the exhaust circuit of the stove, extractor’s collector. For an optimal cleaning of the extractor’s collector, it is recommended to dismantle the extractor itself in order to have full access to this zone for a better cleaning. Once the extractor is dismantled, clean it with a dry brush and be careful with the turbine and structure.
Miami:

Rear protection grid. Ceramic fiber joint. (Replace). Exhaust gas extractor.

Creta / Moon II / Vigo III:
Lateral door support. Right side door. Ceramic fiber joint (replace). Exhaust gas extractor. Back convection chamber plate. Glass cleaning airtight tube.

Drawing 25

Drawing 26 47

Lisboa:
Exhaust gas extractor. Ceramic fiber joint. (Replace).
2 1
Drawing 27 When reassembling the exhaust it is COMPULSORY to replace the exhaust joint with a new one as you run the risk of gas entering in our home. 5.8. Dismantling and Cleaning of gas outlet pipes. When mounting the gas outlet pipeline, make sure it is well assembled, preferably sealed with silicone. If the pipe has sealing joints, you must verify its good condition and replace it if necessary. 5.9. Lubrication of the brass tips of the endless shaft’s upper and lower parts with lubricant oil; a small quantity is enough for all the season. This operation is only recommended in the case of noise. You get access to the lower tip from inside the hopper, you will see it clearly after removing all pellets. In order to reach the upper tip, you have to dismantle the endless screw from the back side of the stove; this shall be necessary only in case of noise as it has been lubricated at manufacturing, with a high quality lubricant sufficient for many years.
Reducing motor of endless. Brass fitting and lubrication point.
Drawing 28 48

5.10. Cleaning of the pellets drop tube. Use the brush provided by ECOFOREST to remove the dust until the end of the tube.
Cleaning brush. Pipe of pellets fall.
Drawing 29 5.11. Lubricate the screws and the glass door handle. 5.12. Clean the air entrance pipe. 5.13. Clean the convector and the interior of the convection chamber. A dirty convector or a dirty convection
chamber will reduce the performance of the stove and may cause overheating alarms. 5.14. Review the glass door joints.
Review in detail any imperfections which may cause an air inlet. Replace them if necessary. 5.15. Cleaning the dirt which may be accumulated inside the stove, accessing through the back. 5.16. Empty the hopper to take remaining pellets out to avoid pellets absorb humidity.
IMPORTANT: After cleaning or fixing, make sure the stove operates correctly. Once you turn the stove off or during the seasons when you do not use it, disconnect the stove to avoid electronic damages.
CHECKING AT BEGINNING OF SEASON. It consists in controlling the combustion air inlet and gas outlet; make sure nothing prevents normal circulation (e.g. bird nests). The gas outlet must also be inspected for possible water infiltrations. In addition, it is recommended to clean the base of floor of the stove, the back side of the stove that you reach through the back grid or lateral doors, in order to take eventual dust away that might have stacked during summer time.
49

6. PROBLEMS AND RECOMMENDATIONS.

WHAT NOT TO DO.

6.1. Do not turn the stove on and off successively because this might damage the electronical components and motors ~230/240V – 50Hz.
6.2. Do not touch the stove while your hands are wet. Though the stove is equipped with ground plug, it remains an electric machine that could cause electric discharge if handled incorrectly. A qualified technician only shall resolve the eventual problems.
6.3. Do not remove any screw of the zones exposed to high temperature before they have been lubricated properly with lubrication oil.

WHAT DO TO IF…

THE STOVE REMAINS OUT OF POWER:

6.4. Make sure the stove is connected and the plug is leading power. 6.5. Make sure the cable is not damage or cut.
While the stove is disconnected, dismantle the right side of the stove and check if any lead of the C.P.U. is slack. 6.6. Check the C.P.U pilot. If it is OFF, check also the fuse on the C.P.U.

PELLETS DO NOT FALL AND THE STOVE DOES NOT TURN ON:

6.7. 6.8. 6.9. 6.10. 6.11.

Check if there are pellets in the hopper. Make sure the glass door is closed. Make sure the gas outlet tube is not obstructed by anything (e.g. bird nest, plastic, etc.). Make sure the exhaust motor works, because if it does not work fuel will not fall. If the reducer motor does not rotate and the displays indicates the pulses, the first thing to do will be unplug the stove and verify if the safety thermostat has been activated. With the stove unplugged, check that the safety thermostat is located inside the stove, by opening the right side. To activate it, you must press the button. If the thermostat is activated you will hear a “click”. If the safety thermostat had been activated before, consult your dealer.

Drawing 30

6.12. 6.13.

If the reducer motor receives current and rotate slower than usually, it may have something blocked such as a screw, a piece of wood, etc. To solve this problem, you must empty the hopper and, even if necessary, to remove the auger screen. If when the reducer motor rotates makes a noisy is due to a lack of lubrication- you have to lubricate only the auger screen, not the reducer motor, see point 5.9.

50

PELLETS FALL BUT THE STOVE DOES NOT TURN ON:
6.14. Make sure the glass door is well closed. 6.15. Make sure the burn pot is correctly placed, that it is in contact with the resistance tube and the central hole of
the burn pot goes along with this tube.

Burn pot. Burn pot support. Resistance air inlet. Resistance drive. Start-up resistance. Resistance tube support. Screw of resistance. Resistance support guide. Resistance support tube, badly fixed. Resistance support tube, badly fixed. Start-up resistance, badly fixed. Resistance support tube; badly fixed.

Drawing 31

6.16. Pay special attention to the cleaning of the stove as excess of dust may prevent the stove from starting on.

THE START-UP RESISTANCE DOES NOT WORK:

6.17. Make sure the resistance heats, take the burn pot and see if it becomes light red (do not touch).

THE GAS OUTLET EXTRACTOR DOES NOT WORK OR DOES NOT WORK CORRECTLY:

6.18.
6.19. 6.20.

Make sure the motor rotates properly by rotating it with your hand (the stove should be disconnected to do so). Check that power reaches the motor, by turning the stove on. Also check the exhaust connection strip and the C.P.U.

THE CONVECTION FAN DOES NOT ROTATE:

6.21. Make sure that the turbine is not stalled by unplugging the stove. Then access to the right side and rotate it with your hand to ensure that it rotates perfectly.

THE STOVE TURNS OFF:

6.22. 6.23. 6.24. 6.25.
6.26. 6.27.

There might be no pellets in the stove. A forgotten set programme might have stopped the stove. A bad quality of pellets, humidity can be causes of unexpected stops. If the stove turns off and there are half burnt pellets in the burn pot, this might be due to a lack of cleaning. Revise chapter related to cleaning and maintenance. Internal dirt or ongoing use without cleaning. If the stove is off and there are no pellets in the burn pot, check the reducer motor, convection motor and extractor.

ALARM IN WEBPAGE / DISPLAY KEYBOARD:

Revise paragraph Alarms in user manual. 51

7. WARRANTY.
Biomasa Ecoforestal de Villacañas (hereinafter ECOFOREST) guarantees this product during the legal warranty period in force in the country of sale of the equipment or 6 months in the case of wear parts, from the date of purchase in the case of manufacturing and material defects.
ECOFOREST’s responsibility is limited to supplying the equipment, which must be installed properly, following the instructions provided at the moment the stove was purchased and in accordance with the laws in force.
The installation must be carried out by authorized personnel, who will assume full responsibility for the final installation and the subsequent correct operation of the product. ECOFOREST will not be held responsible if these recommendations have not been followed. Installations carried out in public places are subject to specific regulations for each area.
It is necessary to check the proper operation of the product before completing the installation with the corresponding masonry finishes (decorative elements of the fireplace, external cladding, pilasters, painted walls, etc.)
ECOFOREST does not assume any responsibility for the possible damages and the consequent repair costs of the finishes mentioned above, even when they were caused by the replacement of damaged parts.
ECOFOREST ensures all its products are made of optimal quality materials and design techniques that guarantee the best efficiency.
If during normal use, you notice damaged pieces, these will be replaced free of charge by the distributor who has formalized the sale or by the reseller in the corresponding area.
For the products sold abroad, this replacement will be also carried out free of charge, in our premises, unless there are special agreements with distributors of our products abroad.
CONDITIONS FOR WARRANTY VALIDITY:
· For the warranty to be considered as valid, the following conditions must be met: · Hold a proof of purchase, an invoice or a delivery note that contains the product’s serial number. · The assembly and start-up of the machine shall be done by an approved technician who considers the
technical characteristics of the installation and connection of the machine as suitable. In any case, the installation must respect the indications contained in the instruction manual delivered with the product. · The stove is used as indicated in the instructions manual provided with the stove.
The warranty does not cover the damages due to:
· Atmospheric, chemical agents and/or unsuitable use of the product, lack of maintenance, unsuitable handling or modifications of the product, inefficiency and/or unsuitability of the gas outlet tube and/or other causes that do not depend on the product.
· Overheating of the stove due to combustion of unsuitable material that does not correspond to the type of pellets (wood pellets) indicated on the manual supplied with the stove.
· Transport of the product : it is highly recommended to carefully control the product upon its reception and advise the vendor immediately in case of any damage, by taking note of the anomalies on the transport document, and making a copy for the transporter. You have 24 hours to bring a written claim to your distributor/transport driver
· Reimbursements will be accepted only if they have been previously accepted in writing by ECOFOREST, if the stove is in perfect condition and returned in its original packaging, with a brief explanation of the problem, copy of the delivery note and invoice if you have it, freight paid and a written document stating your acceptance of these conditions.
· Modifications not authorized by ECOFOREST in the electrical connections, in the components or in the structure of the stove.
The following parts will have a 6-month limited warranty
· All parts subject to wear : Fiber door gaskets, ceramic door panes, burning pot, hearth parts (vermiculites, mullites, etc.), ignition resistance and the extractor turbine (propeller).
The following parts are excluded from the ECOFOREST warranty:
52

· Any part of the stove that shows aesthetic but non-functional wear, both fixed and mobile. · Chromatic variations, cracks and small differences in size are not grounds for complaint, as they are intrinsic
characteristics of this type of material. · The masonry and/or plumbing works that had to be carried out for the installation of the stove or boiler. · For equipment that allows the production of domestic hot water (thermos or accumulators): parts
belonging to the hot water installation not supplied by ECOFOREST. Likewise, the calibrations or adjustments of the product that must be carried out due to the type of fuel or the characteristics of the installation, are excluded from the warranty. · This warranty is valid only for the purchaser and cannot be transferred. · Replacing parts does not extend the warranty. · No Compensation will be accepted, based on the inefficiency of the equipment due to an incorrect heating prerformance calculation of the product during a given period . · This is the only valid warranty and no one is authorized to provide others in the name or on behalf of ECOFOREST during the warranty period.
INTERVENTION DURING THEWARRANTY PERIOD.
· ECOFOREST will not assume any compensation for direct or indirect damages caused by the product or derived from it.
· Modifications not authorized by ECOFOREST in the electrical connections, in the components or in the structure of the stove.
· Malfunctions or problems caused by the use of non-original components or components not supplied by ECOFOREST or its dealer network.
The request for intervention must be made to the company that sells the product. ECOFOREST reserves the right to include changes in its manuals, guarantees and rates without the need to notify them.
Any type of suggestion and/or claim must be sent in writing to:
ECOFORESTAL BIOMASS OF VILLACAÑAS, S.L.U. Porto do Molle Industrial Estate – Rúa das Pontes Nº25. 36350 ­ Nigran ­ Spain. Fax: + 34 986 262 186 Telephone:

  • 34 986 262 184 / 34 986 262 185 http://www.ecoforest.es
    Information that must be included in the suggestion and/or claim: Name and address of your supplier. Name, address and telephone number of the installer. Name, address and phone number of the buyer. Invoice and/or purchase receipt. Date of installation and first start-up. Serial number and model of the stove. Control, revisions and annual maintenance sealed by your distributor.
    Be sure to clearly explain the reason for your query, providing all the information you consider necessary to avoid misinterpretations.
    Interventions during the warranty period provide for the repair of the equipment at no cost, as provided by current legislation.
    JURISDICTION: Both parties, by the simple fact of placing and accepting orders, submit to the jurisdiction of the courts and tribunals of Vigo, expressly waiving any other jurisdiction that may correspond to them, even in the case of effects of payments domiciled in another Spanish location or different country.
    53

AVERTISSEMENTS DANGER EN GÉNÉRAL ELECTRICAL HAZARD FLAMMABLE MATERIAL HOT SURFACES
OBLIGATIONS LIRE LES MANUELS D’INSTRUCTIONS DÉCONNEXION ÉLECTRIQUE UTILISATION DE GANTS PRÉVENIR DES RISQUES LORS DES OPÉRATIONS DE MANUTENTION DE LA CARGAISON RESPONSABLE TACHE ET FRÉQUENCE USAGER TECHNICIEN QUOTIDIEN HEBDOMADAIRE ANNUEL OU CHAQUE 500 KG DE CARBURANT
54

Lisez attentivement le présent manuel d’utilisation avant de vous servir de l’appareil, pour savoir comment en tirer le meilleur parti et l’utiliser en toute sécurité.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental léger ou n’ayant pas suffisamment d’expérience et de connaissances, sous surveillance ou à condition qu’ils aient reçu une formation appropriée pour utiliser l’appareil de manière sûre et qu’ils soient conscients des risques qu’il entraîne. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à effectuer par l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
La porte vitrée et plusieurs parties de l’appareil peuvent devenir très chaudes.
ATTENTION ! Ne pas ouvrir la porte quand l’appareil est en fonctionnement.
Faire particulièrement attention aux paragraphes 1 et 4.
55

SOMMAIRE 1. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES.
1.1. MESURES MIAMI (PC). 1.2. MESURES CRETA (LF). 1.3. MESURES MOON II (VS). 1.4. MESURES VIGO III (NW). 1.5. MESURES KEOPS (KP). 1.6. MESURES LISBOA (VA) 1.7. POÊLE DONNÉES. 2.- RECOMMANDATIONS ET AVERTISSEMENTS. 3.- COMBUSTIBLE. 4.- INSTALLATION. 5.- NETTOYAGE ET ENTRETIEN. 6.- PROBLÈMES ET RECOMMANDATIONS. 7.- GARANTIE. 8.- SCHEMA ELÉCTRIQUE.

Page 57 Page 57 Page 57 Page 58 Page 58 Page 59 Page 59 Page 60 Page 61 Page 62 Page 62 Page 70 Page 76 Page 78 Page 185

56

80

105 Ø30

1. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES. 1.1. MESURES MIAMI (PC).

Ø100 Ø80 R8

289

310

818 784

680

594

20 165
Ø80
1.2. MESURES CRETA (LF).

80

247 708 828 708
950

500

Ø80

Ø60

760

182

455

169

57

227

99

1.3. MESURES MOON II (VS).

502

892

Ø80

Ø60

182

455 1.4. MESURES VIGO III (NW).

165

227

99

Ø80

Ø60

1033

455

304

227

91

58

218

1.5. MESURES KEOPS (KP).

1.6. MESURES LISBOA (VA)
465
59

467 520 1137 1103 217

Ø80 120

1.7. POÊLE DONNÉES.

MIAMI CRETA MOON II

PC

LF

VS

CONNEXIONS

Évacuation des gaz Ø

mm

80

80

80

Tuyau d’entrée d’air étanche Ø

mm

30

60

60

Conduit d’air de convection Ø

mm

100

– –

– –

Flux d’apport d’air maximale *

APPORT D’AIR

m3/h

26

26

26,8

Tirage minimal recommandé

mBar

0,10

0,10

0,10

Pa

10

10

10

CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES

Poids

Kg

77

71,5

89

Combustible à granulés de bois

A1

Si

Si

Si

Capacité de la trémie **

Kg

7

11

15

Thermostat de sécurité calibré à

°C

125

125

125

Sonorité à un niveau de distance de 9, 3m et 1,5m de haut.

dB

40,5

40,5

48,5

PUISSANCE THERMIQUE NOMINALE

Niveau de la chute de carburant

1 – 9

9

9

9

Puissance thermique nominale

kW

5,5

6

7,5

Rendement

%

88,5

85

89

Consommation

kg/h

1,2

1,4

1,7

Autonomie approximative

h

6

8

8,9

Teneur en CO (à 13% d’O2)

%

0,02

0,02

0,02

mg/Nm3

238

225

225

NOx.

mg/Nm3

199

198

190

OGC.

mg/Nm3

40

15

15

PM.

mg/Nm3

20

19

20

Débit massique des fumées

g/s

6

6

6

Tº moyenne des fumées

°C

151

151

165

Consommation d’énergie auxiliaire

W

85

60

85

Débit et température moyenne de l’air m3/h

19,79

– –

– –

canalisé.

°C

70

– –

– –

PUISSANCE THERMIQUE REDUITE

Niveau de la chute de carburant

1 – 9

1

1

1

Puissance thermique nominale

kW

3

3

2,5

Rendement

%

91,2

91,2

94

Consommation

kg/h

0,7

0,7

0,5

Autonomie approximative

h

11

17

28

Teneur en CO (à 13% d’O2)

%

0,02

0,02

0,02

mg/Nm3

297

245

250

NOx.

mg/Nm3

198

198

190

OGC.

mg/Nm3

41

18

20

PM.

mg/Nm3

20

20

20

Débit massique des fumées

g/s

4

4

11

Tº moyenne des fumées

°C

87

87

100

Consommation d’énergie auxiliaire

W

45

25

30

VIGO III NW
80 60 – –
36,2 0,10 10
91 Si 16 125
42,5
9 9,5 88,8 2,1 7 0,02 205 185 5 18 8 171 179 – – –
1 3,1 91,8 0,6 26 0,02 240 198 15 20 5 76 88

KEOPS KP
80 60 —
36,2 0,10 10
111 Si 16 125 42,5
9 9,5 88,8 2,1 7 0,02 205 185 5 18 8 171 179 – – –
1 3,1 91,8 0,7 24 0,02 240 198 15 20 5 76 88

Efficacité énergétique saisonnière pour le chauffage des locaux (s).

%

83,8

84,9

85,4

83,9

83,9

  • Estimation selon le débit massique et la température du gaz au nominal. ** Estimation combustible.

ap630 kg/m3

LISBOA VA
80 —
37,9 0,10 10
130 Si 15 125
45,2
9 11,9 89 2,7
6 0,01 241 187 15 18
8 191 134 – – –
1 3,5 90 0,8 19 0,02 274 189 19 20 6 84 65
89

UNE EN 14785
60

2. RECOMMANDATIONS ET AVERTISSEMENTS.

2.1. 2.2.
2.3.
2.4. 2.5. 2.6. 2.7.
2.8. 2.9. 2.10. 2.11. 2.12. 2.13. 2.14. 2.15.

Toutes les règlementations locales, y compris celles relatives aux normes nationales et européennes doivent être respectées lors de l’installation l’appareil. Pour prévenir d’éventuels accidents, une installation correcte doit être réalisée, conformément aux instructions précisées dans le présent manuel. Votre distributeur ECOFOREST est disposé à vous aider et à vous
fournir les informations relatives aux codes, règles de montage et normes d’installation dans votre région. Du fait d’une absence de contrôle direct sur l’installation de votre poêle, ecoforest ne la garantit pas et n’assume pas la responsabilité qui pourrait découler de dommages occasionnés par une mauvaise utilisation ou une mauvaise installation. Nous vous recommandons fortement de faire réaliser le calcul calorifique et installation par un chauffagiste confirmé. Il est recommandé de faire réaliser l’installation de votre chaudière à pellets par un installateur confirmé. Les maintenances de fin de saison ou tous les 500 kg de combustible consommé, réparations ou modifications sur l’équipement devront être effectués par un personnel autorisé. Le poêle doit être installé sur des sols qui ont une capacité portante suffisante et, si la construction existante ne permet pas de satisfaire à cette condition préalable, les conditions pour que cela se produise doivent être créées, par exemple en posant une plaque de répartition ou de distribution de charge.
Pour allumer le poêle, ne jamais utiliser d’essence, de combustible pour lanterne, de kérosène, ni autre liquide de nature similaire. Maintenir ce type de combustibles éloignés du poêle. Ne pas essayer d’allumer le poêle si la vitre est cassée. S’assurer que la porte en verre du foyer à combustion soit bien fermée au cours du fonctionnement de l’appareil, contrôler, en outre, le bac à cendres (s’il y en a un) ainsi que les trappes de nettoyage. Il est interdit d’apporter des modifications non autorisées. Utiliser uniquement les pièces détachées fournies par Ecoforest (voir vue éclatée). Ne pas surcharger le poêle, un effort continu de chaleur peut causer un vieillissement prématuré et causer une
détérioration de la peinture, (il est conseillé que la température d’évacuation des gaz ne dépasse pas 250°C). Ne pas utiliser le poêle comme incinérateur. Afin d’éviter une éventuelle décharge électrique, seul le personnel qualifié pourra accéder aux côtés et à la partie arrière du poêle. Le cache d’air de convection doit rester ouvert tant que le poêle est en fonctionnement.

Cache d’air de convection.

Schéma 1

2.16.

Pour charger le combustible dans le poêle, ouvrir le couvercle de la trémie et y vider le sac de combustible, en veillant à ce que le combustible ne déborde pas. Vérifiez la fermeture correcte du couvercle une fois que la trémie est chargée. N’ouvrez pas la trémie lors du fonctionnement de la machine.

Top. Combustible. Couvercle de la trémie.

Schéma 2
61

Fermeture. Combustible. Couvercle de la trémie.

Schéma 3

2.17. 2.18.

INCENDIE DANS LA SORTIE DES GAZ. Pour prévenir cette situation, respecter les indications marquées dans le paragraphe 4 sur l’installation de la sortie des gaz. Comment agir : · Le poêle s’éteindra automatiquement en cas de surchauffe dans la sortie des gaz. Ne pas débrancher le
poêle. · Appeler les pompiers. · Consulter auprès de votre distributeur avant de rallumer le poêle. Élimination. Le poêle ou la chaudière ne peuvent pas être jetés avec les ordures ménagères lorsque sa durée de vie utile est terminée. Mettez l’appareil au rebut conformément aux réglementations locales en vigueur, de manière correcte et écologique. Remettre le produit en fin de vie utile entre les mains du gestionnaire de déchets habilité par les autorités locales pour son transport vers une station d’épuration adaptée.

3. COMBUSTIBLE.

Votre poêle est configuré pour fonctionner avec des granulés de bois qualité A1 (pellets). D´autres types de biomasse peuvent être utilisés (veuillez consulter cette possibilité auprès de votre distributeur). Dans ce cas, vous devez configurer le menu combustible (consulter le manuel d’utilisateur), et pour certains appareils, changer le panier perforé.
ECOFOREST ne dispose d´aucun type de contrôle sur la qualité de combustible que vous utilisez. Un mauvais combustible peut provoquer une baisse de rendement, ainsi que la détérioration prématurée du poêle et et de la sortie des fumées. Ci-après, un tableau avec les caractéristiques fondamentales que doit avoir le combustible:

Diamètre (mm) Longueur (mm) Granulométrie (mm) PCI (Kcal/kg) Cendres (%masse) Humidité (%masse) Huiles Panier

Pellets 6
5-25
— — 4300 < 1,5
< 12
— — Original

Noyau d’olive
— — — — 3 – 4
3800 < 1,5 < 12 Sans contenu d’huile Spécifique

Coque d’amande
— — — — 6 – 8
3700 < 1,5 < 12
— — Spécifique

4. INSTALLATION.

Les distances de sécurité et les schémas de montage décrits ci-dessous sont purement informatifs, vous devez impérativement réaliser l´installation conformément à la réglementation locale en vigueur.
L’installation des autres appareils se réalisant de façon identique, seul le modèle Creta figure sur les schémas. De la même manière, l´emplacement des entrées d’air ne figurent pas dans tous les dessins, au point 4.16 sont indiquées les distances minimales de sécurité pour son installation.
62

RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE.

La prise électrique doit avoir les caractéristiques suivantes :
4.1. Prise de terre conforme à la réglementation spécifique en vigueur. 4.2. Disjoncteur différentiel conforme à la réglementation spécifique en vigueur, avec l’ampérage correspondant.
(Voir caractéristiques techniques du poêle).
4.3. Installation monophasée de courant alternatif 230/240V ­ 50Hz et onde sinusoïdale pure. 4.4. Le connecteur de fiche mâle, ne peut être relié seulement qu’à un connecteur femelle de même matière. 4.5. Prise électrique d’accès facile. Si les caractéristiques de l’installation ne permettent pas l’accès à la prise
électrique, il faudra installer un dispositif qui garantisse la coupure de tous les pôles.
4.6. Le câble d’alimentation fourni par Ecoforest est de 1,4 mètre de long, il est possible que vous ayez besoin d’un câble plus long. Toujours utiliser un câble avec prise de terre et de section égale ou supérieure. Veiller
spécialement à ce que le câble d’alimentation ne soit pas sous le poêle, ou qu’il se trouve en contact avec des
surfaces chaudes ou coupantes qui pourraient l’endommager.

POUR DÉBALLER L’APPAREIL.

4.7. 4.8. 4.9. 4.10.

Retirer la caisse en bois et le plastique qui protège l’appareil. Retirer les écrous et les vis qui fixent l’appareil à la palette et enlever la palette. Si le poêle a des pièces en acier inoxydable, vous devez retirer le plastique qui les protège. Retirer la protection de l’extracteur ().
Pour connecter le tuyau de gaz à la sortie supérieure du modèle Miami, ouvrez la porte et retirez l’écrou qui fixe le couvercle.
Installation étanche: rétirer la protectiondu tubage d’entrée d’air ().

Schéma 4

MATÉRIEL NÉCESSAIRE POUR L’INSTALLATION.

MATÉRIEL Le matériel doit être résistant à l’action agressive des produits de la combustion, à la condensation et à des températures constantes de 300°C. Le matériau être conforme à la législation locale pour la mise en oeuvre. Tuyauterie en aluminium, galvanisée ou en fer.
Conduit à double paroi isolée.

CONFORMITÉ OBLIGATOIRE
INTERDIT OBLIGATOIRE

CIRCONSTANCES
· TOUTES.
· TOUTES. ·Proximité de matériaux inflammables. ·En traversant un plancher ou une cloison. ·Section externe ou dans la cheminée de
construction. ·Poêles encastrables. Voir Schéma 7.

RECOMMANDÉ

·Humidité relative ambiante 60%. ·Installation dans un espace public.

63

·Possible accès d’enfants, personnes avec un handicap physique, sensoriel ou mental.

Té avec tampón. Collier de jonction.
Fixation du conduit. Ruban en aluminium et silicone haute température (300ºc). Tubage concentrique
Tube flexible Ø 60mm.

OBLIGATOIRE OBLIGATOIRE
OBLIGATOIRE RECOMMANDÉ OBLIGATOIRE OBLIGATOIRE

· TOUTES. ·Assembler le conduit à la sortie de l’extracteur
rendant impossible sans outils le démontage ou le déplacement de l´appareil et du conduit ·Fixer le conduit rendant impossible sans outils le démontage ou le déplacement de l´appareil et du conduit.
·Si le conduit ne dispose pas de joints d’étanchéité.
·INSTALLATION ETANCHE MONTAGE CONCENTRIQUE
·INSTALLATION ETANCHE. Montage concentrique et conexión directe extérieure. Connexion au tube d’entrée d’air. (MAX 1m).

EMPLACEMENT ET DISTANCES DE SÉCURITÉ.

4.11. 4.12. 4.13.

Ne pas installer le poêle dans une chambre à coucher. Installer une protection ignifuge entre le sol et le poêle si le sol est fait de matière combustible. Il faut respecter des distances de sécurité lorsque le poêle est installé dans des espaces où les matériels autour du poêle -que ce soient des matériaux de la construction, le carburant ou d’autres matériaux- puissent être inflammables. Il faudra également prendre en compte la facilité d’accès du poêle pour d’ultérieures maintenances ou réparations.

A Mur latéral. Partie arrière du poêle. Séparation
B minimum permettant de visualiser l’étiquette avec le marquage du poêle.
C 1,5 x profondeur poêle (min. 1500mm). D Étagère. E Profondeur du poêle.

E
80 mm
Voir cotes 500 mm Voir cotes

A C

FIXATION AU MUR DU MODÈLE MIAMI.

D
B E
Schéma 5

Poêle suspendu.

Boulons, écrous et rondelles. M10 minimum.

Enlevez les pieds.

Poêle posé sur le sol

Boulons, écrous et rondelles. M10 minimum.

Régler la hauteur des pieds.

20 Mín.

Schéma 6 64

NORMES DE SÉCURITÉ POUR L’ÉVACUATION DES GAZ ET ENTRÉE D’AIR.

4.14. 4.15.
4.16.

L’évacuation des fumées doit s’effectuer dans une zone ventilée, elle ne peut pas être réalisée dans des zones fermées ou à moitié fermées telles que garages, couloirs, entre les deux parois d´une isolation par vide d´air ou autres lieux où les gaz peuvent se concentrer. Les surfaces du poêle peuvent atteindre des températures suffisamment élevées pour causer des brûlures,
nous vous recommandons d’utiliser tout type de grille de protection pour éviter d’éventuelles brûlures sur des enfants et personnes âgées. Le terminal d´évacuation des fumées doit dépasser le haut de l’appareil. Il est nécessaire d’installer au moins deux mètres (2m) de tube à la verticale, pour créer un flux naturel empêchant de possibles refoulements de
fumées ou d’odeurs en cas de coupure de courant. La longueur maximale du tuyau horizontal est de 1 mètre, afin d´éviter le risque d’accumulation de cendres, de condensation ou de corrosion dans cette zone. En cas de coupures de courant et de conditions météorologiques inhabituelles (orages, vents forts) vous devez installer un onduleur (UPS) qui est disponible en option. Ce dispositif permet d’alimenter l’extracteur d’évacuation des fumées en cas de coupure de courant. Emplacement des sorties de fumées par rapport aux portes, fenêtres, grilles de ventilation, ou entrées d’air de la pièce ou de la maison:

A Distance depuis une grille de ventilation.
B Distance depuis une grille de ventilation.
C Partie latérale d’une porte. D Partie supérieure d’une fenêtre. E Partie supérieure d’une porte. F Partie latérale d’une porte. G Mur adjacent.
H Hauteur depuis le mur adjacent.
I Immeuble adjacent.

500 mm 500 mm 1250 mm 650 mm 650 mm 1250 mm 300 mm 2300 mm 650 mm

Schéma 7

4.17. 4.18.
4.19. 4.20. 4.21.

Les distances peuvent varier selon les lois de chaque zone géographique.
La hauteur de la sortie de fumées par rapport au trottoir public doit être au minimum de 2,20 mètres. Rappel :
vous devez impérativement réaliser l’installation conformément à la réglementation locale en vigueur. Ne jamais raccorder le tube d’évacuation des fumées du poêle dans une cheminée ou dans un tube déjà installé dont le rayon est 4 fois plus grand que le tube du poêle (Ø80 maximum 200cm2). En cas d’installation dans une section du poêle supérieure, la sortie des fumées doit être canalisée jusqu’au terminal Si le conduit existant a été utilisé avec un autre type de combustible (bois, pétrole, etc.), il est OBLIGATOIRE
d’effectuer un nettoyage complet, pour réduire le risque d’incendie.
Le conduit d’évacuation des fumées ne doit jamais être partagé (autre appareil de chauffage ou hotte aspirante).
Si l’installation de l’évacuation des fumées n’est pas correcte, la combustion peut être mauvaise et peut ainsi salir le mur de la maison ou de la pièce, provoquer une accumulation de cendres à l’intérieur du poêle ou provoquer une dégradation prématurée de l´appareil
Le tube d’entrée d’air ne doit pas être canalisé car cela nuirait au bon fonctionnement du poêle. Pour cette raison et pour faciliter l’entrée d’air frais, vous placerez une grille de ventilation à au moins 50 centimètres à la fois à l’horizontale ou à la verticale de l’évacuation des fumées et de l´entrée d´air du poêle, voir le point 4.16.
Il faut également éviter un effet direct de courants d’air extérieur qui affectent le bon fonctionnement du poêle, et donc ses perfomances.
La ventilation du local doit satisfaire le débit minimum requis par la réglementation spécifique et le débit
d’entrée d’air maximale du poêle.
Les ventilateurs d’extraction peuvent causer des problèmes lors de leurs utilisations dans le même local que le
poêle.

65

4.22. 4.23.

La conception de l’extrémité de la cheminée devra permettre la libre évacuation des fumées. On pourra placer une grille metallique avec une ouverture de 3×3 cm, pour empêcher l’entrée d’oiseaux et objets indésirables. Pour placer un dispositif de prise d’échantillons de gaz de combustion, s’assurer d’une fermeture étanche et autobloquante.
EXEMPLES D’INSTALLATION SORTIE DES GAZ.

Devant limpossibilité de suivre ou de tenir compte de toutes les options d’installations et des réglementations locales d’installation dans votre région, Ecoforest garantit quavec les installations suggérées cidessous, votre poêle fonctionnera correctement, en respectant les conditions minimales de sécurité pour le personnel et le matériel.
Si vous installez le poêle dans un bâtiment collectif, en plus de respecter les réglementations locales relatives aux sorties des fumées, vous devez aussi consulter les voisins pour éviter d´éventuels problèmes.
Veuillez lire le manuel en entier, en particulier le chapitre d’installation pour assurer un bon fonctionnement et une bonne performance de votre poêle.
Si la longueur totale du tubage est supérieure à 8 m, il est recommandé d’augmenter d’une section. Cette augmentation de section peut être réalisée dès la sortie du poêle, ou à partir de 4 m.

4.24. L’installation illustrée ci-dessous est celle recommandée par Ecoforest pour améliorer les performances de la machine. La section du tuyau traversera l’intérieur de la maison sur au moins 2 mètres verticalement.

Couvercle coupe-vent. Anneau de fixation en acier inoxydable. T de 90° avec contrôle. Manche isolant. Sol en bois. Protecteur du sol non combustible. Coude de 90°. Distance égal ou supérieure à 2 metres. MAX. 1 metre.

Schéma 8
D’autres installations sont également possibles (consultez votre distributeur Autorisé). Ensuite, d’autres possibilités sont ajoutées:
4.25. Tuyau extérieure. Prendre en compte l’installation du tuyau à double paroi.

66

Couvercle coupe-vent. Anneau de fixation en acier inoxydable. T de 90° avec contrôle. Manche isolant. Sol en bois. Protecteur du sol non combustible. *Distance égal ou supérieure à 2 metres.

Schéma 9

4.26.

Lors de l’assemblage à travers une cheminée de maçonnerie doit être noté la parfaite étanchéité entre le tuyau et l’isolement rigide. Aussi les zones de contact entre le tuyau et des zones carbourables possibles. La termination du tube peut être laissé dans la même cheminée, compte tenu de l’ouverture de la- même. Il faut veiller très particulièrement au nettoyage de la cheminée, notamment si elle avait été utilisée au préalable avec un poêle ou encastrable de bois. Dans ce cas, nous recommandons fortement de réaliser un nettoyage exhaustif du conduit, puisqu’une installation en mauvaises conditions pourrait provoquer un petit incendie. Une fois que l’installation est terminée, nous devons isoler le foyer à l’intérieur de la maison.

Anneau de fixation en acier inoxydable.

T de 90° avec contrôle.

Sol en bois.

Protecteur du sol non combustible.

Tuyau flexible en acier inoxydable.

Manchon adaptateur rigide-flexible.

Au moins 200mm.

Il doit dépasser 1 metre du toit.

Si le tuyau est plus longue de devrions augmenter une misure.

8

m,

nous

Schéma 10

4.27.

Installation d’un poêle encastrable dans la cheminée existent peut être effectué dans son intégralité avec tuyau flexible, comme montré dans la schéma 11. Nous devons prendre un soin particulier lors de la réalisation de l’isolation entre la cheminée et le tuyau de sortie des gaz pour éviter des possibles revers des gaz lors d’une tempête.

67

Anneau de fixation en acier inoxydable.

T de 90° avec contrôle.

Sol en bois.

Protecteur du sol non combustible.

Tuyau flexible en acier inoxydable.

Manchon adaptateur rigide-flexible.

Couvercle métallique.

Au moins 200mm.

Il doit dépasser 1 metre du toit.

Si le tuyau est plus longue de devrions augmenter une misure.

8

m,

nous

Schéma 11
Lors de l’installation du tuyau de sortie des gaz, veiller à ce qu’aucune partie chaude ne soit en contact ou à proximité de la carte électronique (CPU) ou de matériaux combustibles.
EXEMPLE D’INSTALLATION ETANCHE.
Interdit de réduire la section dans le tuyau d’entrée d’air et la sortie des gaz. Ne pas tenir compte du paragraphe 4.21 dans le cas d’une installation étanche. Votre poêle étanche, il doit être installé dans une pièce avec pression atmosphérique positive (minimum 5 pascals). Ne la faire travailler jamais en dépression (chambres étanches ou sans les rénovations d’air correspondants). Dans toutes les installations étanches, la dépression doit être ajustée dans le menu offset à au moins +10 Pa. On peut varier cette valeur en fonction des particularités de l’installation. Cette modification doit être effectuée par un technicien qualifié.

Schéma 12 * Vérifiez l’ajustement de dépression sur le poêle en fonctionnement au niveau 1 et 9 pendant une heure et
contrôler la bonne combustion (absence de fumée, sans dépression excessive, etc). 2 types d’installation étanche: 4.28. TUBAGE CONCENTRIQUE. La sortie de fumées et l’entrée d’air sont connectées au tubage concentrique. L’admission d’air doit être raccordée à l’extérieur le reste du tubage doit être réalisé en double parois.
68

Conexion à l’entrée d’air de l’appareil Admission air de combustion.

Sortie fumées l’extérieur

2m. Tubage double

parois

à

Chapeau anti-vent.

Connexion à la sortie de fumées.

Collier de fixation inox.

4.29. Admission d’air connectée directement à l’extérieur.

Schéma 13

Conexion à l’entrée d’air de l’appareil Admission air de combustion.
Sortie fumées 2m. Chapeau anti-vent.
Collier de fixation inox.

Schéma 14

Il est conseillé de placer une grille dans le tube d’admission afin d’éviter l’entrée d’animaux ou de corps étrangers tout en permettant la libre circulation de l’air.

RACCORDEMENT DE L’ANTENNE WiFi, CÂBLE D’ALIMENTATION ET SONDE DE TEMPERATURE AMBIANTE.

Dans le foyer du poêle vous trouverez également une caisse d’accessoires Ecoforest. Il contient le manuel

d’utilisateur, le manuel d’installation et de maintenance, l’antenne WiFi, le câble d’alimentation, la sonde de

température ambiante et la brosse de nettoyage.

Clavier.

Support du clavier.

Branchement ambiante.

de

la

sonde

de

température

Raccordement du ~230/240V – 50Hz.

courant

électrique

Schéma 15

69

Visser l’antenne WiFi à la base de connexion avec aimant, cette base sera collée à la partie arrière de la chaudière. Une fois montée, l’ensemble doit être en position verticale.
Antenne. Embase de connexion magnétique.
Schéma 16 Placer l’embase magnétique avec l’antenne où cela convient le mieux. Éviter dans la mesure du possible que le périmètre de l’antenne soit entouré de tôles métalliques, car cela pourra perturber le signal WiFi.

Vue WiFi élevé.

Vue WiFI en plan sans objets métalliques dans le périmètre.

5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN.

Pour un bon fonctionnement de votre poêle, il est nécessaire de réaliser les opérations de nettoyage et de maintenance suivantes, à la périodicité indiquée. Toujours effectuer ces opérations avec le poêle à froid.
La détérioration de certaines parties du poêle par un manque de nettoyage implique la perte de deux ans de garantie offerts par ECOFOREST (voir la section garantie).

NETTOYAGE QUOTIDIEN A FROID.

5.1. Creuset et porte-creuset Nettoyer le creuset, vérifier les trous du panier et aspirer le porte -creuset. Après le nettoyage remplacer le creuset correctement.

Schéma 17 5.2. Porte du foyer.
Nettoyez le verre simplement avec un chiffon ou en appliquant un liquide pour vitres Ecoforest toujours à froid.
70

MAINTENANCE HEBDOMADAIRE.
5.3. Bac à cendres. Vider le cendrier et aspirer son emplacement.

Bac à cendres.

Schéma 18

Bac à cendres.

Schéma 19
5.4. Plaque supérieure du foyer Le nettoyage de l’échangeur doit être réalisé par l’intérieur du foyer (). Ce nettoyage sera hebdomadaire. Pour obtenir un meilleur accès a l’ échangeur et faire un nettoyage complet, il faut pousser vers le haut la plaque supérieure du foyer (), jusqu’à dégager les pattes que le fixent à la plaque centrale et tirer de la plaque supérieure. Après le nettoyage, il faut remettre la plaque supérieure en s’assurant que les pattes sont bien en place.

Plaque supérieure du foyer. Échangeur de chaleur.
Schéma 20
IMPORTANT: Si le poêle fonctionne remplie de cendres ou de résidus, ceci peut provoquer une déformation du bac à cendres ou du foyer, et provoquer ainsi un mauvais fonctionnement ou une panne.

71

MAINTENANCE FIN DE SAISON OU CHAQUE 500 KG DE CARBURANT.

Cette maintenance est nécessaire pour assurer un bon fonctionnement du poêle et prolonger sa durée de vie. Lorsque la saison hivernale est terminée, contactez votre fournisseur (s’il ne l’a pas déjà fait) et prenez rendez-vous pour effectuer cette maintenance au cours de laquelle les opérations suivantes devront être réalisées (toujours avec le poêle hors tension):
5.5. Réviser les points de maintenance quotidienne et hebdomadaire.
5.6. Regards de nettoyage. Les caches des regards de nettoyage sont de couleur rouge.

Couvercle du regardde nettoyage. Joint en fibre céramique (à remplacer).

Schéma 21

Couvercle du regardde nettoyage. Couverture en céramique. (remplacer).

Schéma 22

Top. Couvercle de protection Couvercle du regardde nettoyage petit. Couverture en céramique. (remplacer).

Schéma 23

Schéma 24 Il est recommandé de contrôler fréquemment les regards de nettoyage en tenant compte des heures de fonctionnement, en évitant ainsi qu’il arrive à saturation de cendres. Une fois les opérations de nettoyage terminées, vous devez vérifier que le regard de nettoyage soit parfaitement fermé, car de cela dépend le bon fonctionnement du poêle.
72

5.7. Nettoyage de la tuyauterie d’évacuation des gaz du poêle, collecteur de la sortie du gaz. Pour un nettoyage optimal du collecteur de l’extracteur est conseillé de retirer l’extracteur lui-même, cela vous donnera un accès complet pour un meilleur nettoyage. Une fois que vous avez déposé l’extracteur, le nettoyer avec une brosse sèche, en accordant une attention particulière à la turbine et la carcasse. Pour le modèle Basic, il faut enlever les plaques de la chambre de convection.
Miami:

Grille de protection arrière. Joint de fibre en céramique (à remplacer). Extracteur de sortie des gaz.

Schéma 25

Creta / Moon II / Vigo III:
Support porte latérale. Support porte droite. Joint en fibre céramique (à remplacer). Extracteur de sortie de fumées. Plaque de la chambre de convection arrière. Tube étanche de nettoyage du verre.

Schéma 26

73

Lisboa:
Extractor de la salida de gases. Junta fibra cerámica. (Sustituir)
2 1
Schéma 27 Lors du remontage de l’extracteur est OBLIGATOIRE de remplacer le joint d’extracteur par un nouveau pour en assurer l’étanchéité. 5.8. Démonter et nettoyer la tuyauterie d’évacuation des gaz. Lorsque vous remonterez la tuyauterie d’évacuation des gaz, il faudra vous assurer qu’elle soit bien scellée, avec du silicone de préférence. Si la tuyauterie dispose de joints d’étanchéité vous devez vérifier le bon état et les remplacer si nécessaire. 5.9. Lubrifiez les bagues en laiton de la vis sans fin haut et en bas avec de la graisse, une petite quantité est suffisante pour toute la saison. Uniquement dans le cas de bruit. Vous avez accès à la bague inférieure par l’intérieur de la trémie, en vidant la totalité du combustible. Pour accéder à la bague supérieure vous devez retirer la vis sans-fin de l’arrière du poêle, cette opération n’est nécessaire seulement qu’en cas de bruit.
Moteur réducteur vis sans-fin. Bague en laiton et point de lubrification.
Schéma 28 74

5.10. Nettoyage du conduit des pellets. Utiliser la brosse fournie par ECOFOREST pour enlever toute la saleté qui pourrait avoir été adhéré dans le conduit de descente de granulé.
Brosse de nettoyage. Tube de chute des combustibles.
Schéma 29 5.11. Lubrification des vis et de la poignée de la porte de verre. 5.12. 5.13. Nettoyer le convecteur et l’intérieur de la chambre de convection. Un convecteur ou chambre de convection
sale réduira la performance du poêle et peut provoquer des alarmes de suchauffe. 5.13. Nettoyer le tube d’entrée d’air. 5.14. Révision des joints de la porte en verre.
Effectuer une révision détaillée afin de détecter tout ce qui pourrait causer une fuite d’air. Procéder au remplacement du joint de la porte si cela s’avérait nécessaire. 5.15. Nettoyage de la saleté qui peut s’accumuler à l’intérieur du poêle, y accéder par l’arrière de celui-ci. 5.16. Vider la trémie du combustible restant pour éviter qu’il absorbe l’humidité. IMPORTANT: Après avoir effectué un nettoyage ou une mise au point, il est nécessaire de s’assurer du bon fonctionnement du poêle. Une fois que le poêle est éteint, et pendant que vous ne l’utiliserez pas, laissez le hors tension.
RÉVISION DEBUT DE SAISON. La révision consiste à s’assurer que l’entrée d’air à de combustion et l’évacuation des fumées ne soient obstruées (nids d’oiseaux par exemple) qui empêcherait une circulation normale. Il faudra contrôler l’évacuation des fumées à la recherche d’éventuelles infiltrations d’eau. Il est conseillé de nettoyer la base du poêle, ainsi que la partie arrière, (accés par la grille arrière ou les portes latérales) pour éliminer les résidus accumulés au cours de la saison estivale.
75

6. PROBLÈMES ET RECOMMANDATIONS.

CE QU’IL NE FAUT PAS FAIRE.

6.1. Ne pas toucher le poêle ave les mains mouillées. Bien que le poêle soit équipé d’une prise de terre, c’est malgré tout un appareil électrique qui pourrait de ce fait libérer des décharges électriques s’il est mal manipulé. Seul un technicien qualifié doit résoudre les éventuels problèmes.
6.2. Ne pas allumer et éteindre le poêle de façon répétée, car cela peut causer des dommages internes au niveau
des composants électroniques et des différents moteurs de ~230/240V – 50Hz. 6.3. Ne retirer aucune vis des zones exposées aux températures élevées sans les avoir lubrifiés avec de l’huile
dégripante.

QUE FAIRE SI…

LE COURANT NE PARVIENT PAS AU POÊLE:

6.4. Assurez-vous que le poêle soit sous tension et qu’il y ait du courant. 6.5. Vérifiez que le câble ne soit pas détérioré ou coupé.
Avec le poêle hors tension, démonter la porte latérale droite et vérifier qu’aucune réglette ne soit débranchée sur la C.P.U.
6.6. Vérifiez le voyant de la C.P.U. S’il est éteint, vérifiez le fusible de la C.P.U.

LE POÊLE NE S’ALLUME PAS:

6.7. 6.8. 6.9.
6.10.
6.11.

Assurez-vous de la présence de pellets dans la trémie. Assurez-vous que la porte en verre soit bien fermée. Assurez-vous que le tube d’évacuation de gaz ne soit obstrué par aucun corps étranger: nids d’oiseaux, plastique, etc. Assurez-vous que le moteur extracteur fonctionne, car s’il ne fonctionne pas, l’électronique ne permet pas le fonctionnement du moteur réducteur. Si le moteur réducteur ne tourne pas et l’écran indique les impulsions, la première chose à faire est de débrancher le poêle et vérifier si le thermostat de sécurité n’a pas été activé. Avec le poêle débranché, vérifiez le thermostat de sécurité situé à l’intérieur de poêle, en ouvrant le côté droit pour les modèles de Moon et Vigo II. Pour l’activer, vous devez appuyer sur le bouton, si le thermostat est activé, vous entendrez un «clic». Si le thermostat avait été préalablement activé, consultez votre distributeur.

Schéma 30
6.12. Si le courant parvient au moteur réducteur et qu’il tourne plus lentement que la normale, il se peut qu’il soit obstrué par quelque chose: une vis, un morceau de bois, etc. Pour résoudre ce problème, il faudra vider la trémie, et démonter, si nécessaire la vis sans- fin.
76

6.13.
6.14. 6.15.

Si le moteur réducteur émet un bruit chaque fois qu’il tourne, c’est par manque de lubrification; il faut par conséquent lubrifier la vis du sans fin, jamais le moteur réducteur lui-même, voir au point 5.9.
LES PELLETS TOMBENT ET LE POÊLE NE S’ALLUME PAS: Assurez-vous que la porte est bien fermée.
Assurez-vous que le panier soit placé correctement, qu’il touche le tube de la résistance et le trou central du panier coïncide à ce même tube.

Panier. Support du panier. Entrée d’air de la résistance. Voie de la résistance. Résistance d’allumage. Tube support de la résistance. Vis d’arrêt de la résistance. Guide du tube support de la résistance. Tube support de la résistance, mal placé. Tube support de la résistance, mal placé. Résistance d’allumage mal placée. Tube support de la résistance, mal placé.

Schéma 31
6.16. Prêtez une attention particulière au nettoyage du poêle car l’accumulation de saleté peut empêcher l’allumage du poêle.

LA RÉSISTANCE D’ALLUMAGE NE FONCTIONNE PAS:

6.17. Vérifiez que la résistance chauffe en prenant le panier et en veillant à ce qu’elle devienne rouge vif (ne pas toucher).

L’EXTRACTEUR D’ÉVACUATION DES GAZ NE FONCTIONNE PAS OU FONCTIONNE MAL:

6.18.
6.19. 6.20.

Assurez-vous que le moteur ne soit pas raide en le faisant tourner avec la main, toujours avec le poêle hors tension. Assurez-vous que le courant parvienne au moteur en allumant le poêle. Vérifiez aussi la réglette de branchement de l’extracteur et le C.P.U.

LE VENTILATEUR DE CONVECTION NE TOURNE PAS:

6.21. Assurez-vous que la turbine ne soit pas rigide, pour cela il faut débrancher le poêle, ouvrir la porte latérale droite du poêle, et faire tourner la turbine manuellement.

LE POÊLE S’ETEINT:

6.22. 6.23.
6.24. 6.25.
6.26. 6.27.

Le poêle n’a peut-être plus de pellets. Une programmation oubliée peut éteindre le poêle. Renvoyez la programmation du poêle au menu 1-2 et 1-3,
de la même façon, voir aussi l’activation du crono dans le Menu 1-4a que doit être en NON. Des pellets de mauvaise qualité, l’humidité, l’excès de sciure peuvent être la cause d’un arrêt non souhaité. Si le poêle s’éteint et qu’il y a des pellets à moitié brûlés dans le panier de combustion, cela peut être dû à un manque de nettoyage. Revoyez le chapitre concernant le nettoyage et la maintenance.
Cela peut être dû à de la saleté à l’intérieur du poêle ou à une utilisation prolongée sans nettoyage. Si le poêle est éteint et qu’il n’y a pas de pellets dans le panier, contrôler le moteur réducteur, le ventilateur de convection et le moteur extracteur.

ALARME EN PAGE WEB/CLAVIER :

Vérifier le paragraphe Alarmes des instructions d’usage.

77

7. GARANTIE.
Biomasa Ecoforestal de Villacañas (ci-après ECOFOREST) garantit ce produit pendant la période de garantie légale en vigueur dans le pays de vente de l’équipement ou 6 mois sur les pièces d’usure , à compter de la date d’achat, en cas de défauts de fabrication et de matériaux..
La responsabilité d’ECOFOREST est limitée à la fourniture de l’équipement, qui doit être installé correctement et en suivant les instructions contenues dans les publications livrées lors de l’achat du produit et conformément aux lois en vigueur.
L’installation doit être effectuée par du personnel autorisé, qui assumera l’entière responsabilité de l’installation finale et du bon fonctionnement du produit qui en résulte. Il n’y aura aucune responsabilité de la part d’ECOFOREST dans le cas où ces précautions ne seraient pas adoptées. Les installations réalisées dans les lieux publics font l’objet d’une réglementation spécifique à chaque zone.
Il est indispensable d’effectuer un test fonctionnel du produit avant de terminer l’installation avec les finitions de maçonnerie correspondantes (éléments décoratifs de la cheminée, revêtement extérieur, pilastres, murs peints, etc.).
ECOFOREST n’assume aucune responsabilité pour les éventuels dommages et les frais de réparation des finitions mentionnés ci-dessus, même lorsqu’ils ont été causés par le remplacement des pièces endommagées. ECOFOREST veille à ce que tous ses produits soient fabriqués avec des matériaux de qualité optimale et avec des techniques de fabrication garantissant leur meilleure efficacité.
Si des pièces défectueuses ou endommagées sont détectées lors d’une utilisation normale, le remplacement de ces pièces sera effectué gratuitement par le distributeur qui a formalisé la vente ou par le revendeur de la zone correspondante.
Pour les produits vendus à l’étranger, ladite substitution sera également effectuée gratuitement, toujours dans notre établissement, sauf accords particuliers avec des distributeurs de nos produits à l’étranger.
CONDITIONS ET VALIDITE DE LA GARANTIE :
Pour que la garantie soit reconnue valable, les conditions suivantes doivent être vérifiées :
· Être en possession du bon de livraison ou de la facture d’achat du produit sur lequel doit figurer le numéro de série dudit produit.
· Le montage et la mise en marche de l’équipement sont effectués par un technicien autorisé qui considère que les caractéristiques techniques de l’installation à laquelle l’équipement est connecté sont appropriées, dans tous les cas ladite installation doit respecter les indications contenues dans le manuel d’instructions qui est fourni avec le produit.
· L’équipement est utilisé comme indiqué dans le manuel d’instructions fourni avec le produit.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par :
· Agents atmosphériques, produits chimiques et/ou mauvaise utilisation du produit, surtension électrique, manque d’entretien, modifications ou mauvaise manipulation du produit, inefficacité et/ou inadéquation du conduit d’évacuation des fumées et/ou autres causes indépendantes du produit.
· Surchauffe du poêle due à la combustion de matériaux ne correspondant pas au type (granulés de bois) indiqué dans le manuel fourni avec l’équipement.
· Transport du produit, il est donc recommandé de vérifier soigneusement la marchandise à sa réception, en informant immédiatement le vendeur de tout dommage éventuel et en notant toute anomalie sur le bon de livraison, y compris la copie pour le transporteur. Vous avez 24 heures pour présenter la réclamation par écrit à votre distributeur et/ou transporteur.
· Les retours ne seront acceptés qu’à condition qu’ils aient été préalablement acceptés par écrit par ECOFOREST, qu’ils soient en parfait état et qu’ils soient également retournés dans leur emballage d’origine, avec une brève explication du problème, une copie du bon de livraison et facture, le cas échéant, frais de port payés, ainsi que l’acceptation écrite des présentes conditions.
· Modifications non autorisées par ECOFOREST dans le raccordement électrique, dans les composants ou dans la structure du poêle.
Ils auront une garantie limitée de 6 mois :
78

· Toutes les pièces d’usure : Joints de porte en fibre, vitres de porte en céramique, panier perforé, pièces du foyer (vermiculites, mullites…), résistance à l’allumage et turbine d’extraction des gaz (hélice).
Ils sont exclus de la garantie ECOFOREST.
· Toute partie du poêle, tant fixe que mobile, présentant une usure esthétique mais non fonctionnelle. · Les variations chromatiques, les fissures et les petites différences de taille ne sont pas des motifs de
réclamation, car ce sont des caractéristiques intrinsèques de ce type de matériel. · Les travaux de maçonnerie et/ou de plomberie qui ont dû être effectués pour l’installation du poêle ou de
la chaudière. · Pour les équipements permettant la production d’eau chaude sanitaire (thermos ou accumulateurs) :
pièces appartenant à l’installation d’eau chaude non fournies par ECOFOREST. De même, les calibrations ou modifications du produit qui doivent être effectuées en raison du type de combustible ou des caractéristiques de l’installation sont exclues de la garantie. · Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur et ne peut pas être transférée. · Le remplacement de pièces ne prolonge pas la garantie. · Une indemnisation basée sur l’inefficacité de l’équipement due à un calcul calorifique mal effectué sur le produit pendant une période donnée ne sera pas acceptée. · C’est la seule garantie valable et personne n’est autorisé à fournir d’autres au nom ou pour le compte d’ECOFOREST
INTERVENTION PENDANT LA PÉRIODE DE GARANTIE.
· ECOFOREST n’assumera aucune compensation pour les dommages directs ou indirects causés par le produit ou dérivés de celui-ci.
· Modifications non autorisées par ECOFOREST dans le raccordement électrique, dans les composants ou dans la structure du poêle.
· Dysfonctionnements ou problèmes causés par l’utilisation de composants non originaux ou de composants non fournis par ECOFOREST ou son réseau de revendeurs.
La demande d’intervention doit être faite auprès de l’établissement qui vend le produit. ECOFOREST se réserve le droit d’inclure des modifications dans ses manuels, garanties et tarifs sans qu’il soit nécessaire de les notifier. Tout type de suggestion et/ou réclamation doit être envoyé par écrit à :
BIOMASA ECOFORESTALE DE VILLACAÑAS, S.L.U. Polígono Industrial Porto do Molle – Rúa das Pontes Nº25. 36350 ­ Nigrán ­ España. Télécopie : + 34 986 262 186 Téléphone : + 34 986 262 184 / 34 986 262 185 http://www.ecoforest.es
Informations qui doivent être incluses dans la suggestion et/ou la réclamation : Nom et adresse de votre fournisseur. Nom, adresse et numéro de téléphone de l’installateur. Nom, adresse et numéro de téléphone de l’acheteur. Facture et/ou ticket d’achat. Date d’installation et de première mise en service. Numéro de série et modèle du poêle. Contrôle, révisions et entretien annuel cachetés par votre distributeur.
Assurez-vous d’expliquer clairement la raison de votre demande, en fournissant toutes les informations que vous jugez nécessaires pour éviter les erreurs d’interprétation.
Les interventions pendant la période de garantie prévoient la réparation du matériel sans frais, conformément à la législation en vigueur.
JURIDICTION: Les deux parties, par le simple fait de passer et d’accepter des commandes, se soumettent à la juridiction des cours et tribunaux de Vigo, renonçant expressément à toute autre juridiction qui pourrait leur correspondre, même en cas d’effets de paiements domiciliés dans une autre population espagnole ou pays différent.
79

PERICOLO GENERICO

AVVERTENZE

RISCHIO ELETTRICO

MATERIALE COMBUSTIBILE

SUPERFICI CALDE OBBLIGHI
LEGGERE I MANUALI DI ISTRUZIONI

DISCONNESSIONE ELETTRICA

USO DI GUANTI

PREVENIRE I RISCHI NELLA MOVIMENTAZIONE DEI CARICHI ADDETTO COMPITO E FREQUENZA
UTENTE TECNICO GIORNALIERO SETTIMANALE ANNUALE OD OGNI 500 KG DI COMBUSTIBILE

80

Legga attentamente il presente manuale di istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio. Solamente in questo modo potrà ottenere le migliori prestazioni e la massima sicurezza durante il suo impiego.
Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non abbiano esperienza o conoscenza, sempre sotto la supervisione o con la formazione adeguata riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e con la corretta comprensione dei pericoli che può comportare. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da effettuare da parte dell’utente non devono essere effettuate dai bambini senza supervisione.
Il vetro della porta e alcune superfici dell’apparecchio possono raggiungere alte temperature.
ATTENZIONE!: non aprire la porta durante il funzionamento dell’apparecchio.
Prestare particolare attenzione ai paragrafi 1 e 4.
81

1.- CARATTERISTICHE TECNICHE. 1.1. MISURES MIAMI (PC). 1.2. MISURES CRETA (LF). 1.3. MISURES MOON II (VS). 1.4. MISURES VIGO III (NW). 1.5. MISURES KEOPS (KP). 1.6. MISURES LISBOA (VA) 1.7. DATI DELLE STUFE.
2.- CONSIGLI ED AVVERTENZE. 3.- COMBUSTIBILE. 4.- ISTALLAZIONE. 5.- PULIZIA E MANUTENZIONE. 6.- PROBLEMI E SUGGERIMENTI. 7.- GARANZIA. 8.- SCHEMA ELETTRICO.

INDICE

Pagina 83 Pagina 83 Pagina 83 Pagina 84 Pagina 84 Pagina 85 Pagina 85 Pagina 86 Pagina 87 Pagina 88 Pagina 88 Pagina 96 Pagina 102 Pagina 104 Pagina 185

82

80

105 Ø30

1. CARATTERISTICHE TECNICHE.

1.1. MISURES MIAMI (PC).

Ø100 Ø80 R8

289

310

818 784

680

594

20 165
Ø80
1.2. MISURES CRETA (LF).

80

247 708 828 708
950

500

Ø80

Ø60

760

182

455

1

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals