VOLLRATH CBE117-37 Granita Machine Instruction Manual

June 8, 2024
VOLLRATH

CBE117-37 Granita Machine

“`html

Specifications

  • Model: CBE117-37, CBE127-37, CBE167-37

  • Description: Single Bowl, Double Bowl, Triple
    Bowl

  • Voltage: 115V

  • Amps: 12

  • Plug Type: NEMA 5-15P

Product Usage Instructions

Unpack the Machine

NOTICE: Do not lay the machine on its side or back. Do
not lift the machine by the tank, auger, or handles. Only lift by
grasping the bottom of the machine.

  1. Remove all packing material and tape, as well as any protective
    plastic from the equipment.

  2. Clean any glue residue left over from the plastic or tape.

  3. Save the original packaging for potential future use.

NOTICE: Vollrath recommends a dedicated circuit.

Clearance and Environment Requirements

  • CBE117-37 Single bowl: Max. Ambient Temp:
    Indoor or outdoor

  • CBE127-37 Double bowl: 10″ (25.4 cm) on the
    sides, 12″ (30.5 cm) at the back

  • CBE167-37 Triple bowl: Indoor or outdoor with
    overhead covering for outdoor use

Install the Legs (Two/Three Bowl Machines)

NOTICE: Legs must be installed to meet agency
certification. Two people are needed to install the legs.

Attach the ADA Compliant Handle (Optional)

The ADA handle attaches over the standard handle. No tools are
needed to attach the handle.

Connect the Drip Tray to a Drain (Optional)

  1. Punch out the holes located on the back of each tray.
  2. Connect the drain hoses.

Features and Controls Overview

  • A. Power Button: Turns the machine On and
    Off.

  • B. High Pressure Indicator Light: Illuminates
    when attention is needed for pressure conditions.

  • C. Minimum Tank Level Sensor: Senses low mix
    level in the tank.

  • D. Spigot Lock: Locks the spigot in open or
    closed position.

  • E. High Pressure Reset Button: Resets
    compressor after high pressure situation.

  • F. Menu Button: Access machine settings.

  • G. Lamp: Turns light under lid ON or OFF.

Frequently Asked Questions (FAQ)

Q: Can I use the machine outdoors without an overhead

covering?

A: For outdoor use, it is recommended to have an overhead
covering to protect the machine.

Q: How do I reset the compressor after a high-pressure

situation?

A: Press the High Pressure Reset Button while the machine is
turned on. Refer to the Technical Field Information document on
Vollrath.com for more detailed instructions if needed.

“`

Operator’s Manual Stoelting® Granita Frozen Beverage Dispensers

SAFETY PRECAUTIONS

To ensure safe operation, read the following statements and understand their meaning. This manual contains safety precautions which are explained below. Please read carefully.

WARNING
Warning is used to indicate the presence of a hazard that will or can cause severe personal injury or death.

CAUTION
Caution is used to indicate the presence of a hazard that will or can cause minor or major personal injury if the caution is ignored.

NOTICE: Notice is used to note information that is important but not hazard- related.
· Know the machine. Read and understand the Operating Instructions. · Notice all warning labels on the machine. · Wear proper shoes and clothing. Avoid loose fitting garments, and
remove watches, rings or jewelry that could cause a serious accident. Do not operate with wet hands or feet. · Plug only into grounded electrical outlets matching the nameplate voltage. Vollrath recommends each machine be on a dedicated circuit. · Do not allow children to use the machine. · Maintain a clean work area. Avoid accidents by cleaning up the area and keeping it clean. · Stay alert at all times. Know which switch, push button or control you are about to use and what effect it is going to have. · Unplug the machine before performing maintenance. Never attempt to repair or perform maintenance on the machine until the main electrical power has been disconnected. Unplug the machine at the plug. Do not pull the electrical cord to disconnect the machine from the power source. · Do not operate under unsafe operating conditions. Never operate the machine if unusual or excessive noise or vibration occurs.
FUNCTION AND PURPOSE
The Stoelting® Granita Frozen Beverage Dispensers is designed to chill, freeze and serve beverages. This equipment is not intended for household, industrial or laboratory use.

Item No. Model CBE117-37 CBE127-37 CBE CBE167-37

Description Single Bowl Double Bowl Triple Bowl

Voltage Amps Plug

11

115

NEMA 12 5-15P

Table of Contents
Unpack the Machine …………………………………………… page 2 Clearance and Environment Requirements ……………… page 2 Install The Legs (Two/Three Bowl Machines) …………. page 2 Features and Controls Overview …………………………… page 3 Before First Use – Required Steps…………………………. page 4 Operation…………………………………………………………… page 5 Disassemble the Machine…………………………………….. page 8 Reassemble the Machine and Lubricate Components. page 10 Advanced Settings and Features……………………………. page 12 Maintenance………………………………………………………. page 13 Troubleshooting…………………………………………………. page 14

Please register your product at Vollrath.com/Warranty © 2017 The Vollrath Company L.L.C.

Part No. 350465-1 ml 1/19/17

UNPACK THE MACHINE

CLEARANCE AND ENVIRONMENT REQUIREMENTS

Unpack the Machine
NOTICE: Do not lay the machine on its side or back. NOTICE: Do not lift the machine by the tank, auger, or handles. Only
lift by grasping the bottom of the machine. NOTICE: The machine must sit in the upright position for 24 hours
before turning it on. This will allow the oil in the compressor to settle into place following shipping.
1. Remove all packing material and tape, as well as any protective plastic from the equipment.
2. Clean any glue residue left over from the plastic or tape.
3. Save the original packaging. Use this packing to ship the product if repairs are needed.

NOTICE: Vollrath recommends a dedicated circuit.
Clearance and Environment Requirements

Item No. Description Clearance CBE117-37 Single bowl

Max. Ambient Temp Location
85°F Indoor only.

CBE127-37

Double bowl

10″ (25.4 cm) on the sides

95°F

12″ (30.5 cm)

at the back

CBE167-37 Triple bowl

85°F

Indoor or outdoor. Outdoor must have an overhead covering.

INSTALL THE LEGS (TWO/THREE BOWL MACHINES) ATTACH THE ADA COMPLIANT HANDLE (OPTIONAL)

NOTICE: Legs must be installed to meet agency certification. NOTICE: Two people are needed to install the legs. 1. Identify front and rear legs.
Front legs

1. The ADA handle attaches over the standard handle. No tools are needed to attach the handle.

Rear legs

2. Twist the locking nut on each rear leg into place. 3. Remove the shipping legs.

CONNECT THE DRIP TRAY TO A DRAIN (OPTIONAL)
Tools: · Screw driver · Tubing
1. Punch out the holes located on the back of each tray.

4. Install the rear and front legs on one side of the machine.

2. Connect the drain hoses.

5. Install the front and rear legs on the other side of the machine.

2

Stoelting® Granita Frozen Beverage Dispensers Operator’s Manual

FEATURES AND CONTROLS OVERVIEW
C

F D

H

G

I

A

H

E

B
.
A Power Button. Turns the machine On and Off. B High Pressure Indicator Light. Illuminates when the machine
has a pressure condition that needs attention. C Minimum Tank Level Sensor. Senses when the mix level in the
tank is too low. D Spigot Lock. Locks the spigot in either the open or closed
position. E High Pressure Reset Button. Resets the compressor after a
high pressure situation. Older two and three bowl machines have an internal reset. Refer to the Technical Field Information document on Vollrath.com for instructions on how to access the reset.The Machine must be on when the reset button is pressed.

F Menu Button. Access to the machine settings.
LAMP. Turns the light under the lid ON or OFF
BYPASS. Enables the augers to rotate when the cover is removed.
LOWLEVEL. Automatically changes the slush setting to 1 when the amount of mix in the tank drops below the minimum fill point. This prevents the product from over-freezing. Vollrath recommends turning on this setting.
KEYBOARD. Locks the keyboard to prevent accidental changes.
WASHING. Use for cleaning the machine. Turns off refrigeration, turns on auger rotation and locks all keyboard functions except MENU.
TIME. Sets the local time.
DEFROST ON. Sets the time at which the machine enters the defrost mode. 24 hour format, no AM/PM.
DEFROST OFF. Sets the time at which the machine exists defrost mode. 24 hour format, no AM/PM.
MAX TEMP. Displays a warning on the screen if the temperature of the product is warmer than the setting. For food safety, Vollrath recommends enabling this setting when using milkbased mixes.
CLEANING. Sets a schedule for cleaning the machine and displays a message when it is time to clean the machine.
AUTOFILL. Displays a warning if the tank is not automatically refilled. G Mode Button
SLUSH. Nine density settings.
COLD DRINK. Five cold settings.
STANDBY. Pauses the machine. H Arrow Buttons. Change settings. I Auger Button. Starts and stops auger rotation. Also a navigation
button for some menu options.

Stoelting® Granita Frozen Beverage Dispensers Operator’s Manual

3

BEFORE FIRST USE – REQUIRED STEPS
Turn on the Machine
1. Press the power button. The display shows:

Set the Local Time
NOTICE: You must set the machine to the correct local time. If the time is not correct, the machine will defrost at the wrong time.

1. Enter the machine settings mode by pressing and holding

for

approximately 2 seconds.

2. Press and release

until the display shows:

3. Press to left.
4. Press

to move the cursor to right. Press to change the time.

to move cursor

5. Press

to confirm the setting.

Set the Defrost ON and OFF Times
NOTICE: The machine ships with the defrost feature disabled.You must set the ON and OFF times to enable the defrost feature. For proper operation, the machine must have a defrost cycle.
Defrost On
Sets the time at which the machine will enter into DEFROST mode. During Defrost Mode the product in the tank will be kept at approximately 35ºF.

1. Press and release

until the display shows:

Turn on the Low Level Setting
The LowLevel setting will automatically change the mode to Slush 1 when the product in the tank falls below the minimum fill level. This prevents the product from over-freezing, which could damage the machine.

1. Press and release

until the display shows:

2. Press

to confirm the setting.

Clean and Sanitize the Machine
Before you use the machine for the very first time, Vollrath recommends washing and sanitizing the components in the machine.
1. Disassemble the machine. See page 8. 2. Clean and sanitize the components. See page 7.
3. Re-assemble and lubricate the components. See page 10. 4. Sanitize the machine. See page 5.

2. Press to left.
3. Press

to move the cursor to right. Press to change the time.

to move cursor

4. Press

to confirm the setting.

Defrost Off
The Defrost Off setting determines when the defrost mode stops and the machine returns to regular operation. Vollrath recommends a minimum defrost time of 4 hours.

1. Press and release

until the display shows:

2. Press

to move the cursor to right. Press

cursor to left.

3. Press to change the time.

4. Press

to confirm the setting.

4

to move the Stoelting® Granita Frozen Beverage Dispensers Operator’s Manual

OPERATION
Sanitize the Machine
NOTICE: The United States Department of Agriculture and the Food and Drug Administration require that all cleaning and sanitizing solutions used with food processing equipment be certified for this use.
NOTICE: Refer to local sanitary regulations for applicable codes and recommended sanitizing products and procedures. The frequency of sanitizing must comply with local health regulations.
Sanitizing must be done after the machine is cleaned and just before the machine is filled with mix. Sanitizing the night before is not effective. However, you should always clean the machine and parts after using it.
1. Read the instructions for Stera-Sheen® Green Label Sanitizer or equivalent product for creating a 100 ppm strength solution.
2. Mix the sanitizer in quantities of no less than 2 gallons (7.6 liters) of warm, approximately 90° to 110°F (32° to 43°C) water.

6. Turn on the machine.

7. Press

until the display shows:

8. Press or until the display shows:
This setting turns off refrigeration, but keeps the augers rotating. 9. Monitor the machine for leaks. If sanitizer is leaking, the gasket
under the clear bowl is not installed correctly. 10.After five minutes, place a container under the spigot. Open the
spigot to drain the sanitizing solution. Do not discard the solution. 11.Use a new test strip to test the solution. A reading of 100 ppm or
more is acceptable. If the reading is less than 100 ppm, sanitize the machine again. NOTICE: If the reading is less than 100 ppm after sanitizing the
second time, disassemble and wash the machine again.

3. Check the strength of the sanitizing solution. Use a chlorine test strip and color chart to make sure the solution has 100 ppm.

4. Pour the sanitizing solution into the top of the tank.

5. Place the cover onto the tank.

Stoelting® Granita Frozen Beverage Dispensers Operator’s Manual

5

OPERATION (CONTINUED)

Mix and Recipe Guidelines
NOTICE: Amount of Sugar The sugar level of the mix or recipe must be between 13-17%. Mixes with sugar levels outside of this range will not freeze properly.
Less than 12%, the machine may over-freeze the mix.
Greater than 18%, the machine will have difficulty freezing the mix. NOTICE: Custom Recipes When using a custom recipe instead of a commercial mix, Vollrath strongly recommends using a refractometer to measure the sugar content. NOTICE: Using Alcohol Alcohol is an anti-freeze. Replace NO more than ¼ of the water required in the recipe with alcohol. NOTICE: Using Milk-Based Mix For food-safety turn on the Max Temp setting in the Menu options. See “Max Temp” on page 12.

Set Refrigeration
1. Turn on the machine.

2. Press

to start the augers.

Slush Mode 1. Press or

select a density setting.

Less dense

Denser

2. The machine will enter a calibration mode. NOTICE: Machine will not enter calibration mode with chilled mix, Vollrath recommends calibrating with an empty bowl prior to pouring in mix.
The display will alternate between:

3. The machine will calibrate for approximately one minute. Calibration is complete when the display shows the selected slush setting. For example:

Cold Drink Mode
1. Press or to select a temperature setting. The lower the setting, the colder the temperature.

3. Press

to select SLUSH or COLD DRINK.

Cold

Colder

Add Mix
1. Remove the cover. Pour 3 gallons (11.4 liters) of mix into the tank. NOTICE: Do not overfill the tank. The mix level must be below the top of the blade on the vertical auger.
2. Place the cover on the tank. Make sure the metal contacts at the back of the cover are on the outside of the tank. The contacts must make a circuit with the contact wires for the auger and refrigeration system to operate.

Slush

Cold Drink

Slush, granita, smoothie

Cold lemonade

Frozen coffee, frapuccino, frozen Iced coffee mochas, frozen French vanillas

Frozen margaritas, frozen

Margaritas on the rocks,

daiquiris, frozen pina coladas, daiquiris.

wine granitas

Cold water

Serve
1. Product will be ready to serve in approximately 60 minutes. The time it takes to be ready is dependent upon many variables including the mix temperature when poured into the tank, the amount of sugar and alcohol in the mix, and the SLUSH or COLD setting.

2. The product is ready when the display:

icon disappears from the

Working

Ready

Working

3. Pull the spigot handle open to serve.

Ready

NOTICE: Do not operate the machine when the mix level is below the minimum fill sensor (See page 3).

6

Stoelting® Granita Frozen Beverage Dispensers Operator’s Manual

CLEAN THE MACHINE

Drain the Mix
For easier cleaning, allow the product to thaw before draining the machine.

1. Press

until the display shows:

2. Press or until the display shows:
This setting keeps the augers rotating but turns off refrigeration. 3. Place a container under the spigot. 4. Drain the product.

Clean and Sanitize the Components
NOTICE: Local and state health codes dictate the procedure required. Some health codes require a four-sink process (pre-wash, wash, rinse, sanitize, and air-dry), while other codes require a three-sink process (without the pre-wash step). The following procedure is a general guideline only. Consult your local and state health codes for procedures required in your location.
WARNING
Electrical Shock Hazard Do not spray water or cleaning products. Liquid could contact the electrical components and cause a short circuit or an electrical shock. NOTICE: Do not use abrasive materials, scratching cleansers or
scouring pads. These can damage the finish.
1. Disassemble the machine. See page 8. 2. Place the parts shown below in warm, 90° to 110°F (32°C to 43°C)
mild detergent water and wash thoroughly.
NOTICE: Do not soak the tank cover.

5. Fill the tank with 1 gallon of cool tap water.

6. After 30 seconds open the spigot to drain the water out of the machine.

3. Rinse the parts with clean 90° to 110°F (32°C to 43°C) water. 4. Place the parts shown below in a sanitizing solution for at least one
minute.

7. Press

until the display shows:

5. Remove the parts and let them air dry completely.
6. Sanitize the steel tank bottom. Dip a brush into the 90° to 110°F (32° to 43°C) sanitizing solution. Use the brush to wipe the tank.

8. Press or until the display shows:

9. Turn off the machine.
10.Use mild alkaline cleaner and a soft cloth to clean the stainless steel tank bottom, the cover and the exterior of the machine.

Stoelting® Granita Frozen Beverage Dispensers Operator’s Manual

7

DISASSEMBLE THE MACHINE
1. Turn off and unplug the machine.

7. Remove the auger support knob.

2. Inspect the machine for worn or broken parts. All worn or broken parts should be replaced to ensure safety, to maintain good machine performance and a quality product.
3. Remove the cover.

8. Turn the spigot assembly counter-clockwise.

4. Remove the handle cover.

9. Remove the spigot assembly.

5. Push down to remove the upper handle. 6. Turn auger support knob counter- clockwise to loosen

10.Remove the o-rings from spigot assembly.
O-rings
11.Remove the o-rings from the auger support knob. O-rings

8

Stoelting® Granita Frozen Beverage Dispensers Operator’s Manual

DISASSEMBLE THE MACHINE (CONTINUED)
12.Remove the spigot splash guard.

17.Remove the horizontal auger.

13.Loosen and remove the bowl clamp screws.

18.Remove the gear from horizontal auger.

14.Open the bowl clamps.

19.Loosen and remove the nut at the top of vertical auger.

15.Remove the tank. 16.Remove the gasket from the tank.

20.Remove the gear from the bottom of the vertical auger. 21.Remove the drip tray(s).

Stoelting® Granita Frozen Beverage Dispensers Operator’s Manual

9

REASSEMBLE THE MACHINE AND LUBRICATE COMPONENTS

All parts should be cleaned, sanitized and allowed to air dry before assembling.
NOTICE: Total Blend, Petrol-Gel or equivalent food-safe lubricant must be used when lubrication of machine parts is specified.
NOTICE: The United States Department of Agriculture and the Food and Drug Administration require that lubricants used on food processing equipment be certified for this use. Use lubricants only in accordance with the manufacturer’s instructions.

5. Verify the bushing is in place. Press the gear onto the back of the horizontal auger.

1. Turn off and unplug the machine.

6. Lubricate the gear teeth with food-safe lubricant.

2. Press the gear into the bottom of the vertical drive shaft.

7. Install the horizontal auger into the machine.

3. Lubricate the gear teeth with food-safe lubricant.

8. Lubricate the metal tip of the auger with food-safe lubricant.

4. Insert the vertical auger into the machine and tighten the nut.

9. Install the gasket into the groove on the bottom of the tank. Make sure the joint of the gasket is placed on one of the rear corners of the tank.

Joint

10

Stoelting® Granita Frozen Beverage Dispensers Operator’s Manual

REASSEMBLE THE MACHINE AND LUBRICATE COMPONENTS (CONTINUED)

10.Install the tank onto the machine.Take care to align the cover with the hinges and terminals at the back of the machine.
NOTICE: Do NOT force the cover into place. This will damage the machine.

15.Install the o-rings onto the spigot assembly. Make sure the neck of the larger gasket is facing the smaller gasket.
O-rings

11.Secure the tank with the bowl clamps and screws.

16.Apply a thin film of food-safe lubricant to the o-rings.

12.Install the o-rings onto the horizontal auger support knob. O-rings

17.Insert the spigot assembly. Turn the ring clock-wise, until you hear a click, to lock in place.

13.Apply a thin film of food-safe lubricant to the o-rings.

18.Install the handle and handle cover.

14.Insert the horizontal auger support knob. Firmly press the knob in and turn it clock-wise.

19.Install the drip tray(s).

Stoelting® Granita Frozen Beverage Dispensers Operator’s Manual

11

ADVANCED SETTINGS AND FEATURES

Lock the Control Panel
The control panel can be locked to prevent accidental changes to the machine settings.

????

1. Press and release

until

the display shows:

Cleaning Reminder
The machine can be set to display a reminder message to clean the machine. Consult your local health codes for cleaning requirements.

Max Temp
Turn on this setting to display a message if the product temperature is warmer than 39°F (4°C).

Auto-fill
Turn on this setting if the auto-fill option is installed to the machine.
For installation and operation, see the documentation included with the auto- fill.

1. Press and release

until 1. Press and release

until 1. Press and release

until

the display shows:

the display shows:

the display shows:

3. Press or to select:
4. To unlock the keyboard, repeat the procedure.

interval countdown to setting the reminder
3. For example: 007d = clean every 7 days 006 = 6 days to next cleaning

3. Press
3. Press shows:

. . The display

moves cursor to right.

moves cursor to left.

4. Press to change a setting.

4. Press setting.

to save the

5. Press setting.

to save the

3. Press or to select:

4. Press setting.

to save the

12

Stoelting® Granita Frozen Beverage Dispensers Operator’s Manual

MAINTENANCE
Clean the Condenser (Monthly)
NOTICE: Keep the condenser clean. A dirty condenser will cause the machine to operate inefficiently.
Tools Required · Phillips head screwdriver · Can of compressed air · Damp towel
1. Turn off and unplug the machine.

Replace the O-rings (Every 6 months)
Tools Required · Replacement o-rings (Contact Vollrath to order.) · Food-safe lubricant
1. Turn off and unplug the machine.

2. Remove the access panel(s). One Bowl – Back Panel

Two/Three Bowl – Non-power Side and Back -Left Panels

2. Replace the two o-rings on the auger support knob and the two rings on the spigot assembly. See “Reassemble the Machine and Lubricate Components” on page 10.
3. Apply a food-grade lubricant to the o-rings.
4. Sanitize the machine and components before using the machine.

3. Place a damp towel over the condenser.

4. Spray the backside of the condenser with compressed air. This will

clean the condenser fins and push dirt into the damp towel.

One Bowl

Two and Three Bowl

Stoelting® Granita Frozen Beverage Dispensers Operator’s Manual

13

TROUBLESHOOTING

Control Alarms
A blinking display indicates the machine is an alarm condition.

1. Press . The display will show the alarm condition.

Display Machine Condition

Might be Caused By

Course of Action

Thermal

Operating the machine with an empty tank.

Fill the machine with mix.

An electrical problem with the thermostat probe connection the control panel.

Contact Vollrath Technical Services..

Motor Auger is turning.

A problem with the magnetic reader.

Machine does not freeze.

Contact Vollrath Technical Services.

Auger is not turning. A problem with the gear motor. Machine does not freeze.

A fluctuation in the supply voltage.

Plug machine into a dedicated circuit. Do not use extension cords.

Voltage

Change the LAMP setting to OFF.
Note: If an auto-fill is connected to the machine, shut down the machine and the auto-fill before connecting machine and auto-fill to dedicated circuits.

Level

Tank is full. Note: LOW The low mix probe may not be properly LEVEL option in the connected. MENU must be ON for this message to appear.

Make sure the probe in the correct slot on the back of the tank. Check the metal tabs in the tank cover and make sure they contact the probe.

Refill Tank is low on mix.

Date T>4°C

MAX TEMP setting in MENU is enables.

Dispensing product until tank is low on mix. Add mix to the machine.

The auto-fill system is not refilling the tank.

Check the Bag-in-Box to make sure there is mix. Check the connections between the machine and the auto-fill.

There is a problem with the DATE setting.

Contact Vollrath Technical Services.

The temperature of the product in the machine is Clean the condenser. See “Clean the Condenser (Monthly)” on

warmer than the MAX TEMP setting.

page 13.

Solved

An alarm condition has been solved.

None.

Machine Performance

Problem

Machine Condition

Machine does not freeze the product.

Might be Caused By The condenser is dirty.

Light near the main power switch is illuminated.

Adjacent equipment or walls are blocking air flow to the machine or blowing hot air into the machine.

Problem with the fan.

Machine does not freeze The control board needs to be product in SLUSH mode, calibrated or re-calibrated. but works properly in COLD/DEFROST mode.

Course of Action
1. Clean the condenser. See “Clean the Condenser (Monthly)” on page 13.
2. Reset high pressure switch. See “Features and Controls Overview” on page 3.
1. Ensure proper clearance. See page 2. 2. Reset the high pressure switch. See “Features and Controls
Overview” on page 3. 1. Turn off the machine. 2. Remove the back panel.
3. Verify the fan’s blades are not blocked by the condenser or a loose wire.
4. Reset the high pressure switch. See “Features and Controls Overview” on page 3.
Contact Vollrath Technical Services if the problem persists. 1. Turn the machine OFF. 2. Fill the machine with 1 gallon of cool tap water (65-75° F).
3. Turn the machine back ON. Set to a SLUSH mode. The auto calibration process begins. Display shows WAIT AUTO.
4. After approx.30 seconds calibration process ends and machine goes into SLUSH mode.

14

Stoelting® Granita Frozen Beverage Dispensers Operator’s Manual

Machine Performance (Continued)

Problem

Machine Condition

Might be Caused By

Course of Action

Machine does not The solenoid light is not There may be an issue with control freeze the product. illuminated, augers rotate board.

Contact Vollrath Technical Services.

Solenoid light is illuminated.

There may be an issue with the 315 mA Refer to the Fuse Replacement Technical Field Instructions

fuse or solenoid valve.

document on Vollrath.com or contact Vollrath Technical Services.

Product in all tanks is at A problem with the compressor.

room temperature.

A refrigerant leak.

Contact Vollrath Technical Services.

The control panel functions, one bowl remains at room temperature and the other bowl(s) are freezing mix.

One of the 315 mA fuses may be burned out.

Refer to the Fuse Replacement Technical Field Instructions document on Vollrath.com.

Augers do not turn.

Lamp does not turn on. The cover is not properly installed.
Refrigeration is ON and is The cotter pin may be broken. working.

Adjust the cover so that prongs on the back of the tank are in contact with the stainless steel connectors on the back of the lid.
Refer the Cotter Pin Replacement Technical Field Instructions document on Vollrath.com

Product in machine overfreezes and prevents augers from turning

Machine in COLD, SLUSH or DEFROST mode.

A problem with the thermostat probe. Contact Vollrath Technical Services.

Control panel is not working.

Contact Vollrath Technical Services.

Control panel is off Machine is plugged in and lights under and receiving power, the cover are off. compressor and
condenser fan are working.

The 5 amp fuse may be burned out. Transformer malfunction.

Refer to the Fuse Replacement Technical Field Instructions document on Vollrath.com.
Contact Vollrath Technical Services if replacing the fuse does not fix the problem.

Auger is making load noises and skipping.

Components are not installed properly Make sure the auger support knob is fully inserted and firmly holding the horizontal auger in place.

Auger or shaft gears are worn.

Replace the worn parts.

Bushing is missing from end of auger. Install the bushing.

Squeeking noise inside of the tank.

No lubricant on the auger.

Apply food-grade lubricant to the auger. See “Reassemble the Machine and Lubricate Components” on page 10.

The gasket is not properly installed. Remove and re-install the gasket.

Tank is leaking.

The gasket is worn out.
Bowl clamps are worn out and no longer hold the tank firmly in place.

Inspect the gasket for wear. Replace worn gasket with a new one. Replace the bowl clamps.

Product drips from the spout while it is in the The spigot assembly gasket is worn. Replace the o-ring. closed position.

Condensation on the tank.

Difference between ambient air

Relocate machine to a cooler environment.

temperature and temperature of the mix

in the bowl creates condensation on the

bowl.

Two and three bowl machines. Ice on lower half of tank exterior.
All machines.

Legs installed incorrectly. The legs with See “Install the front and rear legs on the other side of the the locking nut are slightly taller and machine.” on page 2. allow condensation to flow down the channels on the bowl and to the drip tray.

Machine may need to be defrosted.

Change the DEFROST ON setting to place the machine into defrost mode. See “Set the Defrost ON and OFF Times” on page 4.

Density of Prepared Product

Problem

Mix

Might be Caused By

Product is too thick.

Incorrect setting.

Product is not thick enough.

There is alcohol in the mix.

Too much alcohol in the mix.

There is no alcohol in Incorrect setting.

the mix.

Percentage of sugar in the mix is

outside the recommended range.

Course of Action See “Set Refrigeration” on page 6. See “Mix and Recipe Guidelines” on page 6. See “Set Refrigeration” on page 6. See “Mix and Recipe Guidelines” on page 6.

Stoelting® Granita Frozen Beverage Dispensers Operator’s Manual

15

SERVICE AND REPAIR
Serviceable parts are available on Vollrath.com. To avoid serious injury or damage, never attempt to repair the unit or replace a damaged power cord yourself. Do not send units directly to The Vollrath Company LLC. Please contact Vollrath Technical Services for instructions. When contacting Vollrath Technical Services, please be ready with the item number, model number (if applicable), serial number, and proof of purchase showing the date the unit was purchased.
WARRANTY STATEMENT FOR THE VOLLRATH CO. L.L.C.
This warranty does not apply to products purchased for personal, family or household use, and The Vollrath Company LLC does not offer a written warranty to purchasers for such uses. The Vollrath Company LLC warrants the products it manufactures or distributes against defects in materials and workmanship as specifically described in our full warranty statement. In all cases, the warranty runs from the date of the end user’s original purchase date found on the receipt. Any damages from improper use, abuse, modification or damage resulting from improper packaging during return shipment for warranty repair will not be covered under warranty. For complete warranty information, product registration and new product announcement, visit www.vollrath.com.

www.vollrath.com

The Vollrath Company, L.L.C. 1236 North 18th Street Sheboygan, WI 53081-3201 U.S.A. Main Tel: 800.624.2051 or 920.457.4851 Main Fax: 800.752.5620 or 920.459.6573 Customer Service: 800.628.0830 Canada Customer Service: 800.695.8560

Technical Services techservicereps@vollrathco.com Induction Products: 800.825.6036 Countertop Warming Products: 800.354.1970 All Other Products: 800.628.0832

© 2017 The Vollrath Company L.L.C.

Part No. 350465-1 ml 1/19/17

Manuel de l’opérateur Distributeurs de granité et boissons fraîches

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Pour garantir un fonctionnement sûr, lisez les avertissements suivants et comprenez leur signification. Ce manuel contient des consignes de sécurité, présentées ci-dessous. Lisez-les attentivement.

AVERTISSEMENT
Un avertissement permet d’indiquer la présence d’un danger qui causera ou peut causer des blessures personnelles graves ou la mort.

ATTENTION
Une mise en garde indique la présence d’un danger qui causera ou pourra causer des blessures mineures ou majeures si elle est ignorée.

AVIS : Un avis met en évidence des informations qui sont importantes mais sans rapport avec un danger.
· Familiarisez-vous avec la machine. Lisez et comprenez le mode d’emploi.
· Prêtez attention à toutes les étiquettes d’avertissement apposées sur la machine.
· Portez des chaussures et des vêtements adéquats. Évitez les vêtements lâches, enlevez les montres, bagues ou bijoux susceptibles de causer un grave accident. N’utilisez pas avec les mains ou les pieds mouillés.
· Branchez seulement sur des prises de terre correspondant à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vollrath recommande de brancher chaque machine sur un circuit qui lui est propre.
· Ne laissez pas les enfants utiliser la machine. · Gardez la zone de travail propre. Évitez les accidents en nettoyant la
zone et en la gardant propre. · Restez vigilant à tout moment. Sachez quel interrupteur, quel
bouton-poussoir ou quelle commande vous allez utiliser et l’effet résultant. · Débranchez la machine avant toute maintenance. N’essayez jamais de réparer ni d’effectuer une maintenance sur la machine avant d’avoir coupé l’alimentation électrique secteur. Débranchez la machine au niveau de la fiche. Ne tirez pas sur le cordon électrique pour débrancher la machine de l’alimentation. · N’utilisez pas dans des conditions d’utilisation dangereuses. N’utilisez jamais la machine en cas de bruits ou de vibrations inhabituels ou excessifs.
FONCTION ET OBJET
Le Distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting® sont conçus pour tenir au frais, congeler et servir des boissons. Cet équipement n’est pas destiné à une utilisation ménagère, industrielle ou en laboratoire.

Num. art. Modèle Description

CBE117-37

Une cuve

CBE127-37 CBE Deux cuves

CBE167-37

Trois cuves

V

A Fiche

11

115

NEMA 12 5-15P

Table des matières
Déballage de la machine ………………………………………… .page 2 Exigences en matière de dégagement et de conditions ambiantes ………………………………………… page 2 Installation des pieds (machines à deux/trois cuves)…… page 2 Présentation des fonctions et commandes ……………….. page 3 Avant la première utilisation – Procédure requise………… page 4 Mode d’emploi………………………………………………………. page 5 Démontage de la machine……………………………………….. page 8 Remontage de la machine et lubrification des composants. …………………………………………………. page 10 Paramètres et fonctions avancés……………………………… page 12 Entretien………………………………………………………………. page 13 Dépannage…………………………………………………………… page 14

Veuillez enregistrer votre produit sur Vollrath.com/Warranty © 2017 The Vollrath Company L.L.C.

Num. d’art. 350465-1 ml 1/19/17

DÉBALLAGE DE LA MACHINE

Déballage de la machine

AVIS : Ne posez pas la machine sur le côté ou l’arrière.

AVIS :

Ne soulevez pas la machine par la cuve, la tarière ou les poignées. Soulevez- la seulement en la saisissant par en dessous.

AVIS :

La machine doit rester en position verticale pendant 24 heures avant sa mise en marche. Ceci permet à l’huile dans le compresseur de se stabiliser en place après l’expédition.

1. Enlevez tout le matériel d’emballage et le ruban adhésif, ainsi que le plastique de protection.
2. Nettoyez les résidus de colle du plastique ou du ruban adhésif.

3. Conservez l’emballage d’origine. L’emballage devra être réutilisé pour expédier la machine si une réparation est nécessaire.

INSTALLATION DES PIEDS (MACHINES À DEUX/TROIS CUVES)

AVIS : AVIS :

Les pieds doivent être installés conformément à la certification d’agence. Il faut s’y prendre à deux pour installer les pieds.

1. Identifiez les pieds avant et arrière.

Pieds avant

EXIGENCES EN MATIÈRE DE DÉGAGEMENT ET DE CONDITIONS AMBIANTES

AVIS : Vollrath recommande l’utilisation d’un circuit spécifique pour chaque machine.
Exigences en matière de dégagement et de conditions ambiantes

Num. d’art. Description

Dégagement

Temp. ambiante max. Emplacement

CBE117-37 Une cuve

85°F

Uniquement à l’intérieur.

CBE127-37 Deux cuves CBE167-37 Trois cuves

10″ (25,4 cm)

de tous les côtés

95°F

12″ (30,5 cm)

à l’arrière

85°F

À l’intérieur ou à l’extérieur. À l’extérieur, l’em-placement doit être sous couvert.

FIXATION DE LA POIGNÉE CONFORME À L’ADA (FACULTATIF)

1. La poignée ADA s’attache sur la poignée standard. Aucun outil n’est nécessaire pour attacher la poignée.

Pieds arrière

2. Mettez en place le contre-écrou sur chaque pied arrière en vissant.

RACCORDEMENT DU PLATEAU D’ÉGOUTTAGE À UNE CONDUITE DE VIDANGE (FACULTATIF)

3. Enlevez les pieds d’expédition.

Outils : · Tournevis · Tubulure
1. Défoncez les trous préparés à l’arrière de chaque plateau.

4. Installez les pieds avant et arrière sur un côté de la machine.

2. Nettoyez le tuyau de vidange.

5. Installez les pieds avant et arrière sur l’autre côté de la machine.

2

Manuel de l’opérateur des distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting®

PRÉSENTATION DES FONCTIONS ET COMMANDES
C

F D

H

G

I

A

H

E

B
.
A Bouton Marche. Permet la mise en marche et l’arrêt de la machine. B Voyant de haute pression. S’allume quand la machine a un
problème de pression exigeant une intervention. C Capteur de niveau minimum dans la cuve. Détecte un niveau de
mélange trop bas dans la cuve. D Verrouillage du robinet. Verrouille le robinet en position ouverte ou
fermée. E Bouton de réarmement du compresseur. Réarme le compresseur
après une haute pression. Les anciennes machines à deux et trois cuves ont un réarmement interne. Pour les instructions d’accès au réarmement, reportez-vous au document « Technical Field Information » sur Vollrath.com. La machine doit être sous tension lorsque vous appuyez sur le bouton de réarmement.

F Touche Menu. Accédez aux paramètres de la machine.
LAMP (Lampe). Permet d’allumer et d’éteindre la lampe sous le couvercle.
BYPASS (Ignorer). Permet la rotation des tarières lorsque le couvercle est enlevé.
LOWLEVEL (Niveau bas). Règle automatiquement le réglage de granité (SLUSH) à 1 quand le volume de mélange dans la cuve chute en dessous du point de remplissage minimum. Ceci empêche le produit de trop congeler. Vollrath recommande l’activation de ce réglage.
KEYBOARD (Clavier). Verrouille le clavier pour empêcher toute modification accidentelle.
WASHING (Lavage). Utilisez pour le nettoyage de la machine. Coupe la réfrigération, active la rotation des tarières et verrouille toutes les fonctions du clavier, sauf MENU.
TIME (Heure). Permet de régler la machine à l’heure locale.
DEFROST ON (Marche dégivrage). Permet de régler l’heure à laquelle la machine passe en mode Dégivrage. Format 24 h, pas d’AM/PM.
DEFROST OFF (Arrêt dégivrage). Permet de régler l’heure à laquelle la machine quitte le mode Dégivrage. Format 24 h, pas d’AM/PM.
MAX TEMP. (Temp. max.) Affiche un avertissement sur l’écran si la température du produit est à une température plus élevée que le réglage. Pour la sécurité des aliments, Vollrath recommande l’activation de ce réglage avec des mélanges à base de lait.
CLEANING (Nettoyage). Permet de définir un calendrier pour le nettoyage de la machine et affiche un message quand il est temps de nettoyer la machine.
AUTOFILL (Remplissage automatique). Affiche un avertissement si la cuve ne se remplit pas automatiquement. G Touche Mode
SLUSH (Granité). Neuf réglages de densité.
COLD (Boisson fraîche). Cinq réglages de température.
STANDBY (Attente). Met la machine en pause. H Touches flèches. Pour modifier les réglages. I Touche Tarière. Démarre et arrête la rotation des tarières. Sert
également de bouton de navigation pour certaines options de menu.

Manuel de l’opérateur des distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting®

3

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION – PROCÉDURE REQUISE

Mise en marche de la machine
1. Appuyez sur le bouton Marche. L’affichage est le suivant :

3. Appuyez sur

4. Appuyez sur

pour changer l’heure. pour confirmer le réglage.

Réglage de l’heure locale

AVIS :

Vous devez régler la machine à l’heure locale correcte. Si l’heure n’est pas correcte, la machine dégivrera à la mauvaise heure.

1. Accédez au mode Réglages machine en appuyant sur 2 secondes environ.

pendant

2. Appuyez brièvement sur

jusqu’à ce que l’affichage indique :

Activation du réglage Low Level
Le réglage LowLevel fait automatiquement la bascule vers le mode Slush 1 (Granité 1) lorsque le produit dans la cuve chute en dessous du niveau de remplissage minimum. Ceci empêche le produit de trop congeler, ce qui risque d’endommager la machine.

1. Appuyez brièvement sur

jusqu’à ce que l’affichage indique :

3. Appuyez sur

pour déplacer le curseur à droite. Appuyez sur

pour déplacer le curseur à gauche.

4. Appuyez sur pour changer l’heure.

5. Appuyez sur

pour confirmer le réglage.

Définition des heures d’activation et de désactivation du dégivrage

AVIS :

La machine est expédiée avec la fonction de dégivrage désactivée. Vous devez définir les heures d’activation et de désactivation pour activer la fonction de dégivrage. Pour fonctionner correctement, la machine doit avoir un cycle de dégivrage.

DEFROST ON (Marche dégivrage)

Permet de régler l’heure à laquelle la machine passe en mode Dégivrage. Durant le mode dégivrage, le produit dans le réservoir est maintenu à 35 ºF (1,6 ºC) environ.

1. Appuyez brièvement sur

jusqu’à ce que l’affichage indique :

2. Appuyez sur

pour confirmer le réglage.

Nettoyage et désinfection de la machine
Avant d’utiliser cette machine pour la première fois, Vollrath recommande de laver et désinfecter les composants dans la machine.
1. Démontez la machine. Voir page 8. 2. Nettoyez et désinfectez les composants. Voir page 7. 3. Remontez et lubrifiez les composants. Voir page 10. 4. Désinfectez la machine. Voir page 5.

2. Appuyez sur

pour déplacer le curseur à droite. Appuyez sur

pour déplacer le curseur à gauche.

3. Appuyez sur pour changer l’heure.

4. Appuyez sur

pour confirmer le réglage.

Defrost Off (Arrêt dégivrage)
Le réglage Defrost Off détermine quand le mode dégivrage s’arrête et quand la machine reprend son fonctionnement normal. Vollrath recommande un temps minimum de dégivrage de 4 heures.

1. Appuyez brièvement sur

jusqu’à ce que l’affichage indique :

2. Appuyez sur

pour déplacer le curseur à droite. Appuyez sur

pour déplacer le curseur à gauche.

4

Manuel de l’opérateur des distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting®

MODE D’EMPLOI

Désinfectez la machine

AVIS :

Le Ministère de l’Agriculture des États-Unis et la Food and Drug Administration (FDA) exigent que tous les solutions nettoyantes et désinfectantes utilisées sur les équipements de transformation des aliments soient certifiées pour une telle utilisation.

AVIS :

Reportez-vous aux codes applicables et aux produits et aux procédures de désinfection recommandés dans les réglementations sanitaires locales. La fréquence de désinfection doit être conforme aux réglementations sanitaires locales.

La désinfection doit être effectuée après le nettoyage de la machine et juste avant le remplissage de la machine avec le mélange. Une désinfection la nuit précédente n’est pas efficace. Toutefois, vous devriez toujours nettoyer la machine et les pièces après chaque utilisation.

1. Lisez le mode d’emploi du désinfectant Stera-Sheen® Green Label (ou produit équivalent) pour créer une solution concentrée à 100 ppm.
2. Mélangez le désinfectant dans pas moins de 2 gallons (7,6 litres) d’eau entre 90 et 110 °F (32 et 43 °C).

6. Mettez la machine en marche.

7. Appuyez sur

jusqu’à ce que l’affichage indique :

8. Appuyez sur ou jusqu’à ce que l’affichage indique :
Ce réglage arrête la réfrigération, mais les tarières continuent à tourner. 9. Surveillez la machine pour vous assurer qu’elle n’a pas de fuites. S’il y a une fuite de désinfectant, le joint sous la cuve translucide est mal installé. 10.Après cinq minutes, placez un récipient sous le robinet. Ouvrez le robinet pour évacuer la solution désinfectante de la cuve. Ne jetez pas la solution. 11.Utilisez une nouvelle bande réactive pour tester la solution. Un relevé de 100 ppm minimum est acceptable. Si le relevé est inférieur à 100 ppm, désinfectez une fois encore la machine. AVIS : Si le relevé est inférieur à 100 ppm après la seconde
procédure de désinfection, démontez et lavez une fois encore la machine.

3. Vérifiez la concentration de solution désinfectante. Utilisez une bande réactive au chlore et la palette de couleurs pour vous assurer que la solution est concentrée à 100 ppm.

4. Versez la solution désinfectante dans la cuve.

5. Mettez le couvercle sur la cuve.

Manuel de l’opérateur des distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting®

5

MODE D’EMPLOI (SUITE)

Consignes pour les mélanges et les recettes

AVIS :

Quantité de sucre La teneur en sucre du mélange ou de la recette doit être comprise entre 13 et 17 %. La congélation des mélanges avec une teneur en sucre en dehors de cet intervalle ne se fera pas correctement.

À moins de 12 %, la machine risque de surcongeler le mélange.

AVIS :
AVIS : AVIS :

À plus de 18 %, la machine aura du mal à congeler le mélange. Recettes personnalisées Lorsque vous utilisez une recette personnalisée au lieu d’un mélange commercial, Vollrath vous recommande vivement d’utiliser un réfractomètre pour mesurer la teneur en sucre. Utilisation d’alcool L’alcool est un antigel. Ne remplacez PAS plus de ¼ de l’eau requise dans la recette par de l’alcool. Utilisation d’un mélange à base de lait Pour préserver la sécurité des aliments, activez le réglage Max Temp dans les options Menu. Voir « Max Temp (Temp. max.) », à la page 12.

Réglage de la réfrigération
1. Mettez la machine en marche.

2. Appuyez sur

pour démarrer les tarières.

3. Appuyez sur

pour sélectionner SLUSH (granité) ou COLD

(boisson fraîche).

Mode Granité (SLUSH) 1. Appuyez sur ou pour sélectionner un réglage de densité.

Moins dense

Plus dense

2. La machine passe en mode Étalonnage.

AVIS :

La machine ne passera en mode Étalonnage avec un mélange réfrigéré ; Vollrath recommande d’effectuer l’étalonnage avec une cive vide avant de verser le mélange.

L’affichage alternera entre :

3. La machine s’étalonnera pendant une minute environ. L’étalonnage est terminé lorsque l’affichage affiche le réglage SLUSH sélectionné. Exemple :

Mode Boisson fraîche (COLD)
1. Appuyez sur ou pour sélectionner un réglage de température. Plus le réglage est bas, plus la température est basse.

Froid

Plus froid

Ajout du mélange

1. Enlevez le couvercle. Versez 3 gallons (11,4 litres) de mélange dans la cuve. AVIS : Ne remplissez pas trop la cuve. Le niveau de mélange doit être inférieur au haut de la lame de la tarière verticale.

2. Mettez le couvercle sur la cuve. Assurez-vous que les contacts métalliques à l’arrière du couvercle sont sur l’extérieur de la cuve. Pour que la tarière et le système de réfrigération fonctionnent, les contacts doivent former un circuit avec les fils de contact.

SLUSH (Granité)
Granité, smoothie
Café glacé, frapuccino, mokas glacés, vanille glacée
Margaritas glacées, daiquiris glacés, pina coladas glacées, granités de vin

COLD (Boisson fraîche) Limonade fraîche Café frappé
Margaritas « on the rocks », daiquiris.
Eau froide

Service
1. Le produit sera prêt à servir dans 60 minutes environ. Le temps de préparation du produit dépend de nombreuses variables, notamment de la température du mélange versé dans la cuve, de la teneur en sucre et en alcool du mélange, et du réglage SLUSH ou COLD sur la machine.
2. Le produit est prêt lorsque l’icône disparaît de l’affichage :

Pas prêt

Prêt

Pas prêt

Prêt

3. Tirez sur la poignée du robinet pour servir.

AVIS : N’utilisez pas la machine lorsque le niveau de mélange est en dessous du capteur de remplissage minimum (page 3).

6

Manuel de l’opérateur des distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting®

NETTOYAGE DE LA MACHINE

Vidange de la cuve
Pour faciliter le nettoyage, laisser dégeler le produit avant de vider la machine.

1. Appuyez sur

jusqu’à ce que l’affichage indique :

2. Appuyez sur ou jusqu’à ce que l’affichage indique :
Ce réglage arrête la réfrigération, mais les tarières continuent à tourner. 3. Placez un récipient sous le robinet. 4. Évacuez le produit de la cuve.

Nettoyage et désinfection des composants

AVIS :

Les codes de santé locaux et provinciaux dicteront la procédure requise. Certains codes de santé exigent une procédure à quatre éviers (lavage préalable, lavage, rinçage, désinfection, séchage à l’air), alors que d’autres exigent une procédure à trois éviers (sans étape de lavage préalable). La procédure suivante est fournie à titre de consigne d’ordre général seulement. Consultez vos codes de santé locaux et provinciaux pour y lire les procédures requises dans votre ville.

AVERTISSEMENT

Risque d’électrocution

AVIS :

Ne pulvérisez pas d’eau ou de produits nettoyants. Du liquide risque d’entrer en contact avec les composants électriques et de causer un court-circuit ou une décharge électrique.
N’utilisez pas de matériaux abrasifs ou de nettoyants ou tampons à récurer qui rayent sous peine d’abîmer la finition.

1. Démontez la machine. Voir page 8.
2. Placez les pièces illustrées ci-dessous dans un mélange d’eau chaude et de détergent doux (entre 90 et 110 °F/32 et 43 °C) et lavez-les minutieusement.

AVIS : Ne faites pas tremper le couvercle de la cuve.

5. Remplissez la cuve de 1 gallon (3,8 litres) d’eau froide du robinet.

6. Après 30 secondes, ouvrez le robinet pour vider l’eau de la machine.

3. Rincez les pièces à l’eau propre entre 90 et 110 °F (32 et 43 °C). 4. Placez les pièces ci-dessous dans une solution désinfectante
pendant une minute minimum.

7. Appuyez sur

jusqu’à ce que l’affichage indique :

8. Appuyez sur ou jusqu’à ce que l’affichage indique :

5. Enlevez les pièces et laissez-les sécher complètement à l’air.
6. Désinfectez le fond de la cuve en acier. Trempez une brosse dans la solution désinfectante entre 90 et 110 °F (32 et 43 °C). Brossez la cuve.

9. Arrêtez la machine.
10.Utilisez un nettoyant alcalin doux et un chiffon doux pour nettoyer le fond de la cuve en inox, son couvercle et l’extérieur de la machine.

Manuel de l’opérateur des distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting®

7

DÉMONTAGE DE LA MACHINE
1. Mettez hors tension et débranchez la machine.

7. Enlevez le bouton de maintien de la tarière.

2. Inspectez la machine pour vous assurer qu’elle ne comporte pas de pièces usées ou cassées. Toutes les pièces usées ou cassées doivent être remplacées pour garantir la sécurité et maintenir la bonne performance de la machine et un produit de qualité.
3. Enlevez le couvercle.

8. Tournez le robinet dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

4. Enlevez le couvercle de la poignée.

9. Enlevez le robinet.

5. Poussez vers le bas pour enlever la poignée.

10.Enlevez les joints toriques du robinet.
Joints torique s

6. Tournez le bouton de maintien de la tarière dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le desserrer.

11.Enlevez les joints toriques du bouton de maintien de la tarière.
Joints torique

8

Manuel de l’opérateur des distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting®

DÉMONTAGE DE LA MACHINE (SUITE)
12.Enlevez l’écran anti-éclaboussures du robinet.

17.Enlevez la tarière horizontale.

13.Desserrez et enlevez les vis des pinces de la cuve.

18.Enlevez l’engrenage de la tarière horizontale.

14.Ouvrez les pinces de la cuve.

19.Desserrez et enlevez l’écrou en haut de la tarière verticale.

15.Enlevez la cuve. 16.Enlevez le joint de la cuve.

20.Enlevez l’engrenage du bas de la tarière verticale. 21.Enlevez le(s) plateau(x) d’égouttage.

Manuel de l’opérateur des distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting®

9

REMONTAGE DE LA MACHINE ET LUBRIFICATION DES COMPOSANTS

Toutes les pièces doivent être nettoyées, désinfectées et sécher à l’air avant assemblage.

AVIS :

Du lubrifiant sans danger pour les aliments Total Blend, Petrol-Gel ou un équivalent doit être utilisé lorsque la lubrification des pièces de la machine s’impose.

AVIS :

Le Ministère de l’Agriculture des États-Unis et la Food and Drug Administration (FDA) exigent que les lubrifiants utilisés sur les équipements de transformation des aliments soient certifiés pour une telle utilisation. Utilisez les lubrifiants de manière strictement conforme aux instructions du fabricant.

1. Mettez hors tension et débranchez la machine.

5. Vérifiez que la douille est en place. Pressez l’engrenage sur l’arrière de la tarière horizontale.

6. Lubrifiez la denture avec un lubrifiant sans danger pour les aliments.

2. Poussez l’engrenage au fond de l’arbre d’entraînement vertical.

7. Installez la tarière horizontale dans la machine.

3. Lubrifiez la denture avec un lubrifiant sans danger pour les aliments.
8. Lubrifiez l’extrémité métallique de la tarière avec un lubrifiant sans danger pour les aliments.

4. Insérez la tarière verticale dans la machine et serrez l’écrou.

9. Placez le joint dans la rainure au fond de la cuve. Assurez-vous que le joint se trouve sur un des deux coins arrière de la cuve.

Joint

10

Manuel de l’opérateur des distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting®

REMONTAGE DE LA MACHINE ET LUBRIFICATION DES COMPOSANTS (SUITE)

10.Installez la cuve sur la machine. Veillez à aligner le couvercle sur les charnières et les contacts électriques à l’arrière de la machine.
AVIS : NE PAS forcer pour mettre le couvercle en place sous peine d’endommager la machine.

15.Installez les joints toriques sur le robinet. Assurez-vous que le col du gros joint est tourné vers le petit joint.
Joints toriques

11.Fixez la cuve à l’aide des pinces et des vis.

16.Appliquez une fine couche de lubrifiant sans danger pour les aliments sur les joints toriques.

12.Installez les joints toriques sur le bouton de maintenance de la tarière horizontale.
Joints toriques

17.Installez le robinet. Tournez la bague dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au déclic confirmant son blocage en position.

13.Appliquez une fine couche de lubrifiant sans danger pour les aliments sur les joints toriques.

18.Installez la poignée et son couvercle.

14.Insérez le bouton de maintenance de la tarière horizontale. Appuyez fermement sur le bouton, puis tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre.

19.Installez le(s) plateau(x) d’égouttage.

Manuel de l’opérateur des distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting®

11

PARAMÈTRES ET FONCTIONS AVANCÉS

Verrouillage du panneau de commande
Le panneau de commande peut être verrouillé pour empêcher toute modification accidentelle des réglages de la machine.
????
1. Appuyez brièvement sur jusqu’à ce que l’affichage indique :

Rappel nettoyage
La machine peut être réglée pour afficher un message de rappel pour nettoyer la machine. Pour les exigences de nettoyage, consultez vos codes locaux de santé.

Max Temp (Temp. max.)
Activez ce réglage pour afficher un message si la température du produit est supérieure à 39 °F (4 °C).

1. Appuyez brièvement sur
jusqu’à ce que l’affichage indique :

1. Appuyez brièvement sur
jusqu’à ce que l’affichage indique :

Auto-fill (Remplissage automatique)
Activez ce réglage si l’option de remplissage automatique est installée sur la machine. Pour l’installation et l’utilisation, consultez la documentation fournie avec l’option de remplissage automatique.
1. Appuyez brièvement sur jusqu’à ce que l’affichage indique :

3. Appuyez sur

pour

sélectionner :

4. Pour déverrouiller le clavier, répétez la procédure.

Réglage compte à d’interva rebours
3. Exemple : 007d = nettoyer tous les 7 jours 006 = 6 jours jusqu’au nettoyage suivant

déplace le curseur à

droite.

déplace le

curseur à gauche.

4. Appuyez sur pour modifier un réglage.

5. Appuyez sur

pour

enregistrer le réglage.

3. Appuyez sur .

3. Appuyez sur

pour

sélectionner :

3. Appuyez sur . L’affichage

est le suivant :

4. Appuyez sur

pour

enregistrer le réglage.

4. Appuyez sur

pour

enregistrer le réglage.

12

Manuel de l’opérateur des distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting®

MAINTENANCE
Nettoyage du condenseur (tous les mois)
AVIS : Gardez le condenseur propre. Un condenseur sale entravera l’efficacité de la machine.
Outils requis · Tournevis cruciforme · Bombe dépoussiérante à air comprimé · Torchon humide
1. Mettez hors tension et débranchez la machine.

Remplacement des joints toriques (tous les 6 mois)
Outils requis · Joints toriques de rechange (contactez Vollrath pour commander) · Lubrifiant sans danger pour les aliments
1. Mettez hors tension et débranchez la machine.

2. Enlevez le(s) panneau(x) d’accès.

Une cuve – Panneau arrière

Deux/trois cuves – Panneaux arrière gauche et côté opposé à l’alimentation

2. Remplacez les deux joints toriques sur le bouton de maintien de la tarière et les deux bagues sur le robinet. Voir « Remontage de la machine et lubrification des composants », à la page 10.
3. Appliquez du lubrifiant sans danger pour les aliments sur les joints toriques.
4. Désinfectez la machine et les composants avant d’utiliser la machine.

3. Placez un torchon humide sur le condenseur.

4. Pulvérisez de l’air comprimé sur l’arrière du condenseur. Ceci permet de nettoyer les ailettes du condenseur et de pousser la saleté dans le torchon humide.

Une cuve

Deux et trois cuves

Manuel de l’opérateur des distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting®

13

DÉPANNAGE

Alarmes de commande
Un affichage clignotant indique que la machine est en état d’alarme.

1. Appuyez sur . L’affichage indique l’état d’alarme.

Comportement Affichage de la machine

Cause possible

Mesure corrective

Fonctionnement de la machine à vide.

Remplissez la machine de mélange.

Thermal (Température)

Problème électrique au niveau du connecteur de

la sonde du thermostat sur le panneau de

Contactez les services techniques Vollrath.

commande.

Motor La tarière tourne. La Problème au niveau du lecteur magnétique. (Moteur) machine ne congèle pas.

Contactez les services techniques Vollrath.

La tarière ne tourne pas. Problème au niveau du moteur à engrenages. La machine ne congèle
pas.

Fluctuation de tension d’alimentation.

Branchez la machine sur un circuit dédié. N’utilisez pas de rallonges.

Voltage (Tension)

Mettez le réglage LAMP sur OFF.
Remarque : Si un remplissage automatique (option) est raccordé à la machine, arrêtez la machine et le remplissage automatique avant de brancher la machine et le remplissage automatique sur des circuits dédiés.

Level La cuve est pleine. (Niveau) Remarque : L’option
LOW LEVEL dans le MENU doit être activée (ON) pour que ce message s’affiche.

La sonde de niveau de mélange bas n’est peut- Assurez-vous que la sonde est dans le connecteur correct à l’arrière

être pas bien connectée.

de la cuve. Vérifiez les onglets métalliques du couvercle de la cuve

et assurez-vous qu’ils sont en contact avec la sonde.

Refill (Remplis
sage)

Le niveau de mélange dans la cuve est bas.

Date T>4°C

Le réglage MAX TEMP du MENU est activé.

Distribution de produit jusqu’à ce que le niveau Ajoutez du mélange à la machine. de mélange dans la cuve soit bas.

Le système de remplissage automatique ne remplit pas la cuve.

Vérifiez le Bag-in-Box pour vous assurer qu’il contient du mélange.
Vérifiez les branchements entre la machine et le remplissage automatique.

Problème au niveau du réglage DATE.

Contactez les services techniques Vollrath.

La température du produit dans la machine est Nettoyez le condenseur. Voir « Nettoyage du condenseur (tous les

supérieure au réglage MAX TEMP.

mois) », à la page 13.

Solved (Résolu)

Un état d’alarme a été résolu.

Aucune.

Performance de la machine

Problème

Comportement de la machine

Cause possible

Mesure corrective

La machine ne congèle pas le produit.

Le voyant à côté de l’interrupteur général
s’allume.

Le condenseur est sale.

1. Nettoyez le condenseur. Voir « Nettoyage du condenseur (tous les mois) », à la page 13.
2. Réarmez le pressostat haute pression. Voir « Présentation des fonctions et commandes », à la page 3.

L’équipement ou les murs adjacents 1. Assurez-vous que les distances de dégagement sont correctes.

bloquent la circulation d’air à la

Voir page 2.

machine ou envoient de l’air chaud 2. Réarmez le pressostat haute pression. Voir « Présentation des

dans la machine.

fonctions et commandes », à la page 3.

1. Arrêtez la machine.

2. Enlevez le panneau arrière.

Problème au niveau du ventilateur.

3. Vérifiez que les pales du ventilateur ne sont pas bloquées par le condenseur ou un fil électrique.
4. Réarmez le pressostat haute pression. Voir « Présentation des fonctions et commandes », à la page 3.

Si le problème persiste, contactez les services techniques Vollrath.

La machine ne congèle La carte contrôleur doit être étalonnée 1. Arrêtez la machine.

pas le produit en mode ou réétalonnée.

2. Remplissez la machine avec 1 gallon (3,8 litres) d’eau froide du

SLUSH (Granité), mais

robinet (65-75 °F/18-24 °C).

fonctionne correctement

3. Remettez la machine en marche. Sélectionnez un mode SLUSH.

en mode COLD/DEFROST

La procédure d’étalonnage automatique commence. L’affichage

(Boisson fraîche/

indique WAIT AUTO (Attendre automatique).

Dégivrage).

4. Environ 30 secondes plus tard, la procédure d’étalonnage prend

fin et la machine passe en mode SLUSH.

14

Manuel de l’opérateur des distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting®

Performance de la machine (suite)

Problème

Comportement de la machine

Cause possible

Mesure corrective

La machine ne congèle pas le produit.

Le voyant de

Il y a peut-être un problème au niveau Contactez les services techniques Vollrath.

l’électrovanne est éteint, de la carte contrôleur.

les tarières tournent.

Le voyant de

Il y a peut-être un problème au niveau Reportez-vous au document « Fuse Replacement Technical Field

l’électrovanne est allumé. du fusible de 315 mA ou de

Instructions » sur Vollrath.com ou contactez les services techniques

l’électrovanne.

Vollrath.

Le produit dans toutes les Problème au niveau du compresseur. Contactez les services techniques Vollrath.

cuves est à température ambiante.

Fuite de frigorigène.

Le panneau de

Un des fusibles 315 mA est grillé.

commande fonctionne ;

une cuve reste à

température ambiante et

le(s) autre(s) congèle(nt)

le mélange.

Reportez-vous au document « Fuse Replacement Technical Field Instructions » sur Vollrath.com.

Les tarières ne tournent pas.

La lampe ne s’allume pas. Le couvercle est mal installé.

La réfrigération est activée (ON) et fonctionne.

La goupille fendue est peut-être cassée.

Ajustez le couvercle de sorte que les fourches à l’arrière de la cuve soient en contact avec les connecteurs en inox à l’arrière du couvercle.
Reportez-vous au document « Cotter Pin Replacement Technical Field Instructions » sur Vollrath.com.

Le produit dans la machine est trop congelé et empêche la rotation des tarières.

Machine en mode COLD, SLUSH ou DEFROST.

Problème au niveau de la sonde du thermostat.

Contactez les services techniques Vollrath.

Le panneau de commande ne fonctionne pas.

Contactez les services techniques Vollrath.

Le panneau de commande et la lampe sous le couvercle sont éteints.

La machine est branchée Le fusible 5 A est peut-être grillé.

et alimentée ; le

compresseur et le ventilateur du condenseur fonctionnent.

Dysfonctionnement du transformateur.

Reportez-vous au document « Fuse Replacement Technical Field Instructions » sur Vollrath.com.
Contactez les services techniques Vollrath si le remplacement du fusible ne résout pas le problème.

Les composants sont mal installés. Assurez-vous que le bouton de maintien de la tarière est inséré à fond et qu’il maintient fermement la tarière horizontale en place.

La tarière fait beaucoup de bruit et des bonds.

Les engrenages de la tarière ou de l’arbre sont usés.

Remplacez les pièces usées.

Douille manquante à l’extrémité de la Installez la douille. tarière.

Bruit grinçant dans la cuve.

Pas de lubrifiant sur la tarière.

Appliquez du lubrifiant sans danger pour les aliments sur la tarière. Voir « Remontage de la machine et lubrification des composants », à
la page 10.

Le joint est mal installé.

Enlevez et réinstallez le joint.

La cuve fuit.

Le joint est usé.

Inspectez l’usure du joint. Remplacez le joint usé par un neuf.

Les pinces de la cuve sont usées et ne Remplacez les pinces de la cuve.
maintiennent plus la cuve fermement en place.

Du produit s’écoule du bec verseur en position Le joint du robinet est usé. fermée.

Remplacez le joint torique.

Condensation sur la cuve.

La différence entre la température de Déplacez la machine à un endroit plus frais. l’air ambiant et la température du mélange dans la cuve crée de la condensation sur la cuve.

Glace sur la moitié inférieure de l’extérieur de la cuve.

Machines à deux et trois cuves.
Toutes les machines.

Pieds mal installés. Les pieds avec le Voir « Installez les pieds avant et arrière sur l’autre côté de la contre-écrou sont légèrement plus machine. », à la page 2. hauts et permettent à la condensation de s’écouler dans les canaux de la cuve, jusque dans le plateau d’égouttage.

La machine nécessite peut-être un dégivrage.

Utilisez le réglage DEFROST ON pour mettre la machine en mode Dégivrage. Voir « Définition des heures d’activation et de
désactivation du dégivrage », à la page 4.

Manuel de l’opérateur des distributeurs de granité et boissons fraîches Stoelting®

15

Densité du produit préparé

Problème

Mélange

Cause possible

Mesure corrective

Le produit est trop épais.

Réglage incorrect.

Voir « Réglage de la réfrigération », à la page 6.

Alcool dans le mélange.

Trop d’alcool dans le mélange.

Voir « Consignes pour les mélanges et les recettes », à la page 6.

Le produit n’est pas assez épais.

Pas d’alcool dans le mélange.

Réglage incorrect.

Voir « Réglage de la réfrigération », à la page 6.

Le pourcentage de sucre dans le mélange

est en dehors de l’intervalle

Voir « Consignes pour les mélanges et les recettes », à la page 6.

recommandé.

SAV ET RÉPARATIONS
Des pièces détachées sont disponibles sur Vollrath.com. Pour éviter toute blessure grave ou tout dommage sévère, n’essayez jamais de réparer l’appareil ou de remplacer vous-même un cordon d’alimentation endommagé. N’envoyez aucun appareil directement à la Vollrath Company LLC. Pour des instructions, contactez les services techniques de Vollrath. Lorsque vous contacterez les services techniques de Vollrath, tenez-vous prêt à fournir le numéro d’article, le numéro de modèle (s’il y a lieu), le numéro de série et le justificatif d’achat indiquant la date d’achat de l’appareil.
GARANTIE DE THE VOLLRATH CO. L.L.C.
Cette garantie ne s’applique pas aux produits achetés pour un usage personnel, familial ou ménager, et The Vollrath Company LLC ne propose aucune garantie écrite aux acheteurs pour de telles utilisations. The Vollrath Company L.L.C. garantit que les produits qu’elle fabrique et distribue seront dépourvus de vices de matériaux et de malfaçons, comme indiqué dans notre déclaration complète de garantie. Dans tous les cas, la garantie entre en vigueur à la date d’achat par l’utilisateur initial indiquée sur le reçu. Tous les dommages subis lors d’une utilisation impropre ou abusive, ou résultant d’une modification ou d’un emballage inadapté lors d’un renvoi du produit pour une réparation sous garantie ne seront pas couverts par la garantie. Pour des informations complètes sur la garantie, l’enregistrement des produits et l’annonce de nouveaux produits, consultez www.vollrath.com.

www.vollrath.com

The Vollrath Company, L.L.C. 1236 North 18th Street Sheboygan, WI 53081-3201 États-Unis Tél. : 800.624.2051 ou 920.457.4851 Télécopieur : 800.752.5620 ou 920.459.6573 Service clientèle : 800.628.0830 Service clientèle Canada : 800.695.8560

Services techniques techservicereps@vollrathco.com Produits à induction : 800.825.6036 Réchauds de comptoir : 800.354.1970 Tous les autres produits : 800.628.0832

© 2017 The Vollrath Company L.L.C.

Num. d’art. 350465-1 ml 1/19/17

Manual del operador
Dispensadores de bebidas congeladas granizadas Stoelting®

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Para garantizar una operación segura, lea las siguientes afirmaciones y comprenda su significado. Este manual contiene precauciones de seguridad que se explican a continuación. Léalas atentamente.

ADVERTENCIA
Advertencia se usa para indicar la presencia de un peligro que provocará o puede provocar lesiones graves o letales.

PRECAUCIÓN
Precaución se usa para indicar la presencia de un peligro que provocará o puede provocar lesiones leves o importantes si se ignora el aviso.

AVISO: Aviso se usa para señalar información importante no relacionada con peligros.
· Familiarícese con la máquina. Lea y comprenda todas las instrucciones de operación.
· Observe todas las etiquetas de advertencia en la máquina. · Utilice calzado y ropa adecuados. Evite usar prendas de vestir
sueltas, y no utilice relojes, anillos ni alhajas que podrían provocar un accidente grave. No opere el equipo si sus manos o pies están húmedos. · Enchúfela sólo en tomacorrientes con puesta a tierra cuyo voltaje corresponda al indicado en la placa identificatoria. Vollrath recomienda utilizar cada máquina con un circuito dedicado. · No permita que los niños usen la máquina. · Mantenga un área de trabajo limpia. Para evitar accidentes, mantenga el área despejada y limpia. · Manténgase atento en todo momento. Conozca el interruptor, pulsador o control que vaya a utilizar y qué efecto produce en la operación. · Desenchufe la máquina antes de darle mantenimiento. Nunca intente reparar ni dar mantenimiento a la máquina sin haber desconectado la energía eléctrica principal. Desenchufe la máquina del tomacorriente. No jale el cable eléctrico para desconectar la máquina del suministro de energía. · No opere la máquina bajo condiciones de funcionamiento inseguras. Nunca opere la máquina si percibe vibración o ruido inusual o excesivo.
FUNCIÓN Y PROPÓSITO
Los Dispensadores de bebidas congeladas granizadas Stoelting® están diseñados para enfriar, congelar y servir bebidas. Este equipo no está diseñado para uso doméstico, industrial ni de laboratorio.

Num. art. Modelo
CBE117-37 CBE127-37 CBE CBE167-37

Descripción Depósito individual Depósito doble Depósito triple

V

A Enchufe

11

115

NEMA 12 5-15P

Contenido
Desembale la máquina ………………………………………… página 2 Requisitos ambientales y distanciado …………………….. página 2 Instale las patas (máquinas con dos/tres depósitos) .. página 2 Resumen de características y controles …………………. página 3 Antes del primer uso – Pasos requeridos………………… página 4 Operación………………………………………………………….. página 5 Desmonte la máquina………………………………………….. página 8 Vuelva a montar la máquina y lubrique los componentes………………………………………………… página 10 Ajustes y características avanzados………………………. página 12 Mantenimiento…………………………………………………… página 13 Solución de problemas……………………………………….. página 14

Inscriba su producto en Vollrath.com/Warranty © 2017 The Vollrath Company L.L.C.

Núm. pieza 350465-1 ml

1/19/17

DESEMBALE LA MÁQUINA
Desembale la máquina
AVISO: No coloque la máquina sobre su costado ni parte trasera. AVISO: No levante la máquina por el tanque, tornillo sinfín o
manijas. Sólo levante la máquina tomándola por debajo. AVISO: La máquina debe permanecer en posición vertical por 24
horas antes de encenderla. Ello permitirá que el aceite en el compresor se asiente en su lugar después del despacho.
1. Retire del equipo todo el material y cinta de embalado, así como el plástico protector.
2. Limpie todo residuo adhesivo que haya quedado del plástico o la cinta.
3. Conserve el embalado original. Deberá utilizarlo para devolver el equipo en caso de que requiera reparaciones.

REQUISITOS AMBIENTALES Y DISTANCIADO

AVISO: Vollrath recomienda utilizar un circuito dedicado.

Requisitos ambientales y distanciado

Núm. art.

Descripción Distanciado

Temp. ambiente máx.

Ubicación

CBE117-37

Depósito individual

CBE127-37

Depósito doble

CBE167-37

Depósito triple

85°F (29°C) Sólo interiores.

10″ (25,4 cm)

en los costados 12″ (30,5 cm) en la parte trasera

95°F (35°C) 85°F (29°C)

Interiores o exteriores. Debe tener una cubierta superior si se usa en exteriores.

INSTALE LAS PATAS (MÁQUINAS CON DOS/TRES DEPÓSITOS)
AVISO: Las patas deben instalarse de manera que cumplan la certificación de la agencia.
AVISO: Se necesitan dos personas para instalar las patas. 1. Identifique las patas delanteras y traseras.

CONECTE LA MANIJA QUE CUMPLE LAS NORMAS ADA (OPCIONAL)
1. La manija ADA se conecta por encima de la manija estándar. No se requieren herramientas para conectar la manija.

Patas delanteras

Patas traseras

2. Gire la contratuerca de cada pata trasera hasta el fondo. 3. Retire las patas de embalaje.

CONECTE LA BANDEJA DE GOTEO A UN DRENAJE (OPCIONAL)
Herramientas: · Destornillador · Tubería
1. Perfore los orificios situados en la parte trasera de la bandeja.

4. Instale las patas traseras y delanteras en un costado de la máquina. 2. Conecte las mangueras de drenaje.

5. Instale las patas delanteras y traseras en otro costado de máquina.

2

Manual del operador Dispensadores de bebidas congeladas granizadas Stoelting®

RESUMEN DE CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES
C

F D

H

G

I

A

H

E

B
.
A Botón de alimentación. Permite encender y apagar la máquina.
B Luz indicadora de presión alta. Se ilumina cuando el nivel de presión en la máquina necesita revisarse.
C Sensor del nivel mínimo de tanque. Detecta cuando el nivel de mezcla en el tanque es demasiado bajo.
D Bloqueo de espita. Permite bloquear la espita ya sea en la posición cerrada o abierta.
E Botón de reinicio tras presión alta. Permite reiniciar el compresor tras una condición de presión alta. Las máquinas de dos y tres depósitos antiguas poseen un reinicio interno. Consulte el documento con información técnica de campo (” Technical Field Information” ) en Vollrath.com para obtener instrucciones sobre cómo acceder al reinicio. La máquina debe estar encendida cuando se pulse el botón de reinicio.

F Botón de menú. Permite acceder a los ajustes de la máquina.
LAMP (Lámpara). Permite encender o apagar luz debajo de la tapa
BYPASS (Derivar). Permite que los tornillos sinfín giren al retirar la cubierta.
LOWLEVEL (Nivel bajo). Permite cambiar automáticamente el ajuste del granizado a 1 cuando la cantidad de mezcla en el tanque se sitúa debajo del punto de llenado mínimo. Ello evita que el producto se congele excesivamente. Vollrath recomienda activar este ajuste.
KEYBOARD (Teclado). Permite bloquear el teclado para evitar cambios accidentales.
WASHING (Lavado). Se utiliza para limpiar la máquina. Permite desactivar la refrigeración, activar la rotación del tornillo sinfín y bloquear todas las funciones de teclado, excepto MENÚ.
TIME (Tiempo). Permite ajustar la hora local.
DEFROST ON (Descong. act). Permite ajustar la hora en la cual la máquina ingresa al modo de descongelamiento. Se utiliza el formato de 24 horas y no AM/PM.
DEFROST OFF (Descong. desact.). Permite ajustar la hora en la cual la máquina sale del modo de descongelamiento. Se utiliza el formato de 24 horas y no AM/PM.
MAX TEMP (Temp máx). Muestra una advertencia en el visor si la temperatura del producto es mayor que la del ajuste. Para fines de seguridad alimentaria, Vollrath recomienda activar este ajuste al usar mezclas a base de leche.
CLEANING (Limpieza). Permite establecer un calendario para efectuar la limpieza de la máquina y muestra un mensaje cuando sea tiempo de hacerlo.
AUTOFILL (Autollenado). Muestra una advertencia si el tanque no vuelve a llenarse automáticamente. G Botón de modo
SLUSH (Granizado). Nueve ajustes de densidad.
COLD DRINK (Bebidas frías). Cinco ajustes de frío.
STANDBY (Espera). Permite hacer una pausa en la máquina. H Botones de flecha. Permiten cambiar los ajustes. I Botón de sinfín. Permite iniciar y detener la rotación del tornillo
sinfín. También sirve como botón de navegación en algunas opciones de menú.

Manual del operador Dispensadores de bebidas congeladas granizadas Stoelting®

3

ANTES DEL PRIMER USO – PASOS REQUERIDOS Encienda la máquina
1. Pulse el botón de alimentación. El visor mostrará:

Ajuste la hora local
AVISO: Debe ajustar la máquina según la hora local correcta. Si no se ajusta debidamente, la máquina se descongelará a la hora incorrecta.
1. Ingrese al modo de ajustes de la máquina manteniendo pulsando
aproximadamente por 2 segundos.

2. Mantenga pulsado

hasta que el visor muestre:

Active el ajuste de nivel bajo
El ajuste LowLevel permite cambiar automáticamente el modo a Slush 1 (Granizado 1) cuando el producto en el tanque se sitúa debajo del nivel de llenado mínimo. Ello evita que el producto se congele excesivamente, lo cual podría provocar daños a la máquina.

1. Mantenga pulsado

hasta que el visor muestre:

2. Pulse

para confirmar el ajuste.

3. Pulse

para desplazar el cursor a la derecha. Pulse

para

desplazar el cursor a la izquierda.

4. Pulse para cambiar la hora.

5. Pulse

para confirmar el ajuste.

Ajuste las horas de encendido y apagado del descongelamiento

AVISO:

La máquina se despacha con la función de descongelamiento desactivada. Deberá configurar las horas de encendido y apagado para activar esta función. Para una operación adecuada, la máquina debe tener un ciclo de descongelamiento.

Defrost On (Descong. Act.)

Permite ajustar la hora en la cual la máquina ingresará al modo de descongelamiento. Durante este modo, el producto en el tanque se mantendrá aproximadamente a 35ºF 1,6 ºC).

1. Mantenga pulsado

hasta que el visor muestre:

Limpie e higienice la máquina
Antes de que utilice la máquina por primera vez, Vollrath recomienda lavar e higienizar los componentes de la unidad.
1. Desmonte la máquina. Consulte la página 8. 2. Limpie e higienice los componentes. Consulte la página 7.
3. Vuelva a montar la máquina y lubrique los componentes. Consulte la página 10.
4. Higienice la máquina. Consulte la página 5.

2. Pulse para desplazar el cursor a la derecha. Pulse

para

desplazar el cursor a la izquierda.

3. Pulse para cambiar la hora.

4. Pulse

para confirmar el ajuste.

Defrost Off (Descong. Desact.)
Este ajuste determina cuando debe detenerse el modo de descongelamiento para que se restablezca la operación regular de la máquina. Vollrath recomienda un tiempo de descongelamiento mínimo de 4 horas.

1. Mantenga pulsado

hasta que el visor muestre:

2. Pulse

para desplazar el cursor a la derecha. Pulse

para

desplazar el cursor a la izquierda.

3. Pulse para cambiar la hora.

4. Pulse

para confirmar el ajuste.

4

Manual del operador Dispensadores de bebidas congeladas granizadas Stoelting®

OPERACIÓN

Higienice la máquina

AVISO:

El Departamento de Agricultura y la Administración de Alimentos y Medicamentos de los Estados Unidos exigen que todas las soluciones de limpieza e higienización utilizadas en equipos de procesamiento de alimentos estén certificadas para ello.

AVISO:

Consulte las normas sanitarias locales para informarse sobre los códigos, procedimientos y productos de higienización recomendados correspondientes. La frecuencia de higienización debe cumplir con las normas de salud locales.

La higienización debe efectuarse después de limpiar la máquina e inmediatamente antes de llenar la máquina con mezcla. Higienizar la máquina la noche anterior no es una medida eficaz. Por otro lado, siempre debiera limpiar la máquina y componentes después de cada uso.

1. Lea las instrucciones del higienizador con etiqueta verde SteraSheen® o producto equivalente para crear una solución concentrada de 100 ppm.

2. Mezcle el higienizador en cantidades no inferiores a 2 galones (7,6 litros) de agua tibia, aproximadamente 90° a 110°F (32° a 43°C).

6. Encienda la máquina.

7. Pulse

hasta que el visor muestre:

8. Pulse o hasta que el visor muestre:
Este ajuste desactiva la refrigeración, pero mantiene girando los tornillos sinfín. 9. Revise que no haya fugas en la máquina. Si el higienizador se filtra, significa que la empaquetadura debajo del depósito transparente no se ha instalado correctamente. 10.Al cabo de cinco minutos, coloque un recipiente debajo de la espita. Abra la espita para drenar la solución higienizante. No deseche la solución. 11.Utilice una nueva tira reactiva para comprobar la solución. Una lectura igual o superior a 100 es aceptable. Si la lectura es inferior a 100 ppm, vuelva a higienizar la máquina. AVISO: Si la lectura es inferior a 100 ppm después de higienizar
por segunda vez, desmonte y limpie la máquina nuevamente.

3. Revise la concentración de la solución higienizante. Utilice una tira reactiva para cloro y tabla de colores para comprobar que la solución posea 100 ppm.

4. Vierta la solución higienizante en la parte superior del tanque.

5. Coloque la cubierta en el tanque.

Manual del operador Dispensadores de bebidas congeladas granizadas Stoelting®

5

OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)

Pautas de recetas y mezclas

AVISO:

Cantidad de azúcar El nivel de azúcar de la mezcla o receta debe ser entre 13 y 17%. Las mezclas con niveles de azúcar fuera de este margen no se congelarán correctamente.

Si el nivel es menor que 12%, la máquina podría congelar excesivamente la mezcla.

AVISO: AVISO: AVISO:

Si el nivel es mayor que 18%, la máquina tendrá dificultades para congelar la mezcla. Recetas personalizadas Al utilizar una receta personalizada en vez de una mezcla comercial, Vollrath recomienda encarecidamente utilizar un refractómetro para medir el contenido de azúcar. Uso de alcohol El alcohol es un anticongelante. Coloque NO más de ¼ del agua requerida en la receta con alcohol. Uso de mezcla a base de leche Para fines de seguridad alimentaria, active el ajuste Max Temp (Temperatura máxima) en las opciones de menú. Consulte “Max Temp (Temperatura máxima)” en la página 12.

Ajuste la refrigeración
1. Encienda la máquina.

2. Pulse

para poner en marcha los tornillos sinfín.

3. Pulse

para seleccionar SLUSH (Granizado) o COLD DRINK

(Bebidas frías).

Modo Slush (Granizado) 1. Pulse o para seleccionar un ajuste de densidad.

Menos

Más

2. La máquina ingresará al modo de calibración. AVISO: La máquina no ingresará al modo de calibración con mezclas frías. Vollrath recomienda calibrar la máquina con un depósito vacío antes de verter mezclas. El visor alternará entre:

3. La máquina se calibrará aproximadamente por un minuto. La calibración habrá finalizado cuando el visor muestre el ajuste de granizado seleccionado. Por ejemplo:

Modo Cold Drink (Bebidas frías)
1. Pulse o para seleccionar un ajuste de temperatura. Mientras menor sea el ajuste, más fría será la temperatura.

Frío

Más

Agregue la mezcla

1. Retire la cubierta. Vierta 3 galones (11,4 litros) de mezcla en el tanque.
AVISO: No llene el tanque excesivamente. El nivel de mezcla debe situarse debajo de la parte superior del aspa en el tornillo sinfín vertical.

2. Coloque la cubierta en el tanque. Cerciórese de que los contactos metálicos detrás de la cubierta queden fuera del tanque. Los contactos deben crear un circuito con los cables de contacto para que pueda funcionar el tornillo sinfín y el sistema de refrigeración.

Granizado

Bebidas frías

Granizado, granita, batido

Limonada fría

Café congelado, frapuchino, mokas congelados, vainillas francesas congeladas

Café con hielo

Margaritas congeladas, daiquirís Margaritas en las rocas,

congelados, piñas coladas

daiquirís.

congeladas, granitas de vino

Agua fría

Sirva el producto
1. El producto estará listo para servirse en aproximadamente 60 minutos. El tiempo en que el producto esté listo para servirse depende de diversas variables, incluyendo la temperatura de la mezcla cuando se vierta en el tanque, la cantidad de azúcar y alcohol en la mezcla, y el ajuste utilizado en el modo SLUSH (GRANIZADO) o COLD (BEBIDAS FRÍAS).
2. El producto estará listo cuando el icono desaparezca del visor:

En proceso

Listo

En proceso

Listo

3. Jale la manija de la espita a la posición abierta para servir.

AVISO: No opere la máquina cuando el nivel de mezcla se sitúe debajo del sensor de llenado mínimo (consulte la página 3).

6

Manual del operador Dispensadores de bebidas congeladas granizadas Stoelting®

LIMPIE LA MÁQUINA Drene la mezcla
Para simplificar la limpieza, deje que el producto se deshiele antes de drenar la máquina.

1. Pulse

hasta que el visor muestre:

2. Pulse o hasta que el visor muestre:
Este ajuste mantiene girando los tornillos sinfín, pero desactiva la refrigeración. 3. Coloque un recipiente debajo de la espita. 4. Drene el producto.

Limpie e higienice los componentes

AVISO:

Los códigos sanitarios locales y estatales dictaminarán el procedimiento requerido. Algunos códigos sanitarios requieren un proceso de cuatro fregaderos (prelavado, lavado, enjuagado, higienizado y secado al aire), mientras que otros códigos requieren un proceso de sólo tres (sin el paso de prelavado). El siguiente procedimiento se incluye únicamente como pauta general. Consulte los códigos sanitarios locales y estatales para informarse sobre los procedimientos requeridos en su localidad.

ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
No rocíe con agua ni productos de limpieza. El líquido podría hacer contacto con los componentes eléctricos y causar un cortocircuito o una descarga eléctrica. AVISO: No emplee materiales abrasivos, limpiadores que rayen ni
esponjas metálicas, ya que pueden dañar el acabado.
1. Desmonte la máquina. Consulte la página 8.
2. Coloque los componentes que se muestran a continuación en una solución de detergente suave con agua tibia entre 90° y 110°F (32°C y 43°C) y lávelos completamente.
AVISO: No sumerja la cubierta del tanque.

5. Llene el tanque con 1 galón de agua potable fría.

6. Después de 30 segundos, abra la espita para drenar el agua fuera de la máquina.

3. Enjuague los componentes con agua limpia entre 90° y 110°F (32°C y 43°C).
4. Coloque los componente que se muestran a continuación en una solución higienizante durante al menos un minuto.

7. Pulse

hasta que el visor muestre:

8. Pulse o hasta que el visor muestre:

5. Retire las piezas y déjelas secar al aire completamente.
6. Higienice el fondo del tanque de acero. Empape un cepillo en la solución higienizante de 90° a 110°F (32° a 43°C). Utilice el cepillo para limpiar el tanque.

9. Apague la máquina.
10.Utilice un limpiador alcalino leve y un paño suave para limpiar el fondo del tanque de acero inoxidable, la cubierta y el exterior de la máquina.

Manual del operador Dispensadores de bebidas congeladas granizadas Stoelting®

7

DESMONTE LA MÁQUINA
1. Apague y desenchufe la máquina.

7. Retire la perilla de apoyo del tornillo sinfín.

2. Inspeccione si hay piezas desgastadas o dañadas en la máquina. Todos los componentes desgastados o dañados debieran reemplazarse para garantizar la seguridad, mantener un buen rendimiento de la máquina y obtener un producto de calidad.
3. Retire la cubierta.

8. Gire el conjunto de espita en sentido antihorario.

4. Retire la cubierta de la manija.

9. Retire el conjunto de espita.

5. Empuje hacia abajo para retirar la manija superior.

10.Retire las juntas tóricas del conjunto de espita.
Juntas tóricas

6. Gire la perilla de apoyo del tornillo sinfín en sentido antihorario para aflojarla

11.Retire las juntas tóricas en la perilla de apoyo del tornillo sinfín.
Juntas tóricas

8

Manual del operador Dispensadores de bebidas congeladas granizadas Stoelting®

DESMONTE LA MÁQUINA (CONTINUACIÓN)
12.Retire la protección antisalpicaduras de la espita.

17.Retire el tornillo sinfín horizontal.

13.Afloje y retire los tornillos de la abrazadera del depósito.

18.Retire el engranaje del tornillo sinfín horizontal.

14.Abra las abrazaderas del depósito.

19.Afloje y retire la tuerca en la parte superior del tornillo sinfín vertical.

15.Retire el tanque. 16.Retire la empaquetadura del tanque.

20.Retire el engranaje en la parte inferior del tornillo sinfín vertical. 21.Retire la o las bandejas de goteo.

Manual del operador Dispensadores de bebidas congeladas granizadas Stoelting®

9

VUELVA A MONTAR LA MÁQUINA Y LUBRIQUE LOS COMPONENTES

Es preciso limpiar, higienizar y secar al aire todos los componentes antes de montarlos.

AVISO:

Se debe utilizar lubricante Total Blend, Petrol-Gel o cualquier otro lubricante apto para alimentos cuando se indique que haya que lubricar determinadas partes de la máquina.

AVISO:

El Departamento de Agricultura y la Administración de Alimentos y Medicamentos de los Estados Unidos exigen que los lubricantes utilizados en equipos de procesamiento de alimentos estén certificados para ello. Sólo use lubricantes según las instrucciones del fabricante.

1. Apague y desenchufe la máquina.

5. Verifique que el buje esté en su lugar. Presione el engranaje en la parte trasera del tornillo sinfín horizontal.

6. Lubrique los dientes del engranaje con lubricante apto para alimentos.

2. Presione el engranaje en la parte inferior del eje motriz vertical.

7. Instale el tornillo sinfín horizontal en la máquina.

3. Lubrique los dientes del engranaje con lubricante apto para alimentos.

8. Lubrique la punta metálica del tornillo sinfín con lubricante apto para alimentos.

4. Inserte el tornillo sinfín vertical en la máquina y apriete la tuerca.

9. Instale la empaquetadura en la ranura de la parte inferior del tanque. Cerciórese de que la junta de la empaquetadura quede colocada en una de las esquinas traseras del tanque.

Junta

10

Manual del operador Dispensadores de bebidas congeladas granizadas Stoelting®

VUELVA A MONTAR LA MÁQUINA Y LUBRIQUE LOS COMPONENTES (CONTINUACIÓN)

10.Instale el tanque en la máquina. Proceda con cuidado al alinear la cubierta con las bisagras y los terminales en la parte trasera de la máquina.
AVISO: NO fuerce la cubierta al colocarla, pues ello podría dañar la máquina.

15.Instale las juntas tóricas en el conjunto de espita. Cerciórese de que el cuello de la empaquetadura más grande apunte hacia la empaquetadura más pequeña.
Juntas tóricas

11.Afiance el tanque con las abrazaderas del depósito y tornillos.

16.Aplique una capa delgada de lubricante apto para alimentos en las juntas tóricas.

12.Instale las juntas tóricas en la perilla de apoyo del tornillo sinfín horizontal.
Juntas tóricas

17.Inserte el conjunto de espita. Gire el anillo en sentido horario hasta escuchar un chasquido para fijarlo en su lugar.

13.Aplique una capa delgada de lubricante apto para alimentos en las juntas tóricas.

18.Instale la manija y su cubierta.

14.Inserte la perilla de apoyo del tornillo sinfín horizontal. Presione firmemente la perilla y gírela en sentido horario.

19.Instale la o las bandejas de goteo.

Manual del operador Dispensadores de bebidas congeladas granizadas Stoelting®

11

AJUSTES Y CARACTERÍSTICAS AVANZADOS

Bloqueo del panel de control
Es posible bloquear el panel de control para evitar cambios accidentales en los ajustes de la máquina.
????
1. Mantenga pulsado hasta que el visor muestre:

Recordatorio de limpieza

Max Temp (Temperatura máxima)

Es posible configurar la máquina para que muestre un mensaje recordatorio para limpiarla. Consulte los códigos sanitarios locales para informarse sobre los requisitos de limpieza.

Active este ajuste para que aparezca un mensaje cuando la temperatura del producto sea mayor que 39°F (4°C).

1. Mantenga pulsado hasta que el visor muestre:

1. Mantenga pulsado hasta que el visor muestre:

Auto-fill (Autollenado)
Active este ajuste si la opción de autollenado está instalada en la máquina.
Para obtener información sobre la instalación y operación, consulte la documentación incluida con el sistema de autollenado.
1. Mantenga pulsado hasta que el visor muestre:

3. Pulse o para seleccionar:
4. Para desbloquear el teclado, repita el procedimiento.

ajuste del

cuenta regresiva

3. Por ejemplo: 007d = limpiar cada 7 días 006 = 6 días hasta la próxima limpieza

desplaza el cursor a la

derecha.

desplaza el

cursor a la izquierda.

3. Pulse 3. Pulse
4. Pulse ajuste.

. . El visor mostrará:
para guardar el

3. Pulse o para seleccionar:

4. Pulse ajuste.

para guardar el

4. Pulse para cambiar un ajuste.

5. Pulse ajuste.

para guardar el

12

Manual del operador Dispensadores de bebidas congeladas granizadas Stoelting®

MANTENIMIENTO
Limpie el condensador (mensualmente)
AVISO: Mantenga limpio el condensador. Si el condensador está sucio, la máquina no funcionará eficazmente.
Herramientas necesarias · Destornillador Phillips · Lata de aire comprimido · Toalla húmeda
1. Apague y desenchufe la máquina.

Reemplace las juntas tóricas (cada 6 meses)
Herramientas necesarias · Juntas tóricas de recambio (comuníquese con Vollrath para
solicitarlas). · Lubricante apto para alimentos
1. Apague y desenchufe la máquina.

2. Retire el o los paneles de acceso.

Un depósito – Panel trasero

Dos/Tres depósitos – Paneles izquierdos laterales y traseros sin energía

2. Reemplace las dos juntas tóricas en la perilla de apoyo del tornillo sinfín y los dos anillos en el conjunto de espita. Consulte “Vuelva a montar la máquina y lubrique los componentes” en la página 10.
3. Aplique lubricante apto para alimentos en las juntas tóricas.
4. Higienice la máquina y sus componentes antes de usarla.

3. Coloque una toalla húmeda sobre el condensador.

4. Pulverice la parte trasera del condensador con aire comprimido. Ello permitirá limpiar las aletas del condensador y expulsar la suciedad hacia la toalla húmeda.

Un depósito

Dos y tres depósitos

Manual del operador Dispensadores de bebidas congeladas granizadas Stoelting®

13

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Alarmas de control
Si una pantalla parpadea, significa que la máquina presenta una condición de alarma.

1. Pulse . La pantalla mostrará la condición de alarma.

Pantalla Condición de máquina Podría deberse a

Curso de acción

Hacer funcionar la máquina con un tanque vacío. Llene la máquina con mezcla.

Thermal (Térmico)

Un problema eléctrico con la conexión de la sonda del termostato en el panel de control.

Comuníquese con los Servicios de asistencia técnica de Vollrath.

Motor

El tornillo sinfín está Un problema con el lector magnético. girando. La máquina no congela.

Comuníquese con los Servicios de asistencia técnica de Vollrath.

El tornillo sinfín no está Un problema con el motor de engranajes. girando. La máquina no congela.

Una fluctuación en el voltaje de suministro.

Conecte la máquina a un circuito dedicado. No utilice cables de extensión.

Voltage (Voltaje)

Cambié el ajuste LAMP a OFF.
Nota: Si se conecta un sistema de autollenado, apague la máquina y la unidad de autollenado antes de conectarlas a circuitos dedicados.

Level (Nivel)

El tanque está lleno. No es posible conectar correctamente la sonda Nota: Este mensaje sólo indicadora de poca mezcla. aparecerá si está activada (” ON” ) la opción LOW LEVEL en el menú.

Cerciórese de que la sonda esté en la ranura correcta en la parte trasera del tanque. Revise las lengüetas metálicas en la cubierta del tanque y cerciórese de que hagan contacto con la sonda.

Se ha servido producto hasta dejar poca mezcla Agregue producto al tanque.

en el tanque.

Refill (Rellena do)

Queda poca mezcla en el El sistema de autollenado no está reabasteciendo

tanque.

el tanque.

Revise el sistema de bolsa en caja ” Bag-in-Box” para constatar que haya producto.

Revise las conexiones entre la máquina y el sistema de

autollenado.

Date (Fecha)

Hay un problema con el ajuste DATE.

Comuníquese con los Servicios de asistencia técnica de Vollrath.

T>4°C

Está habilitado el ajuste La temperatura del producto en la máquina es MAX TEMP en el menú. mayor que el valor del ajuste MAX TEMP.

Limpie el condensador. Consulte “Limpie el condensador (mensualmente)” en la página 13.

Solved (Resuelto)

Se ha resuelto una condición de alarma.

Ninguno.

Rendimiento de la máquina

Problema

Condición de la máquina Podría deberse a

Curso de acción

La máquina no congela el producto.

1. Limpie el condensador. Consulte “Limpie el condensador

El condensador está sucio.

(mensualmente)” en la página 13. 2. Reinicie el interruptor tras presión alta. Consulte “Resumen de

características y controles” en la página 3.

El equipo adyacente o los muros están 1. Cerciórese de que el distanciado sea adecuado. Consulte la

bloqueando el flujo de aire de la

página 2.

Se ha encendido la luz cercana al interruptor de

máquina o soplando aire caliente hacia 2. Reinicie el interruptor tras presión alta. Consulte “Resumen de

la máquina.

características y controles” en la página 3.

alimentación principal.

1. Apague la máquina.

2. Retire el panel trasero.

Problema con el ventilador.

3. Verifique que las aspas del ventilador no estén bloqueadas por el condensador ni que haya cables sueltos.
4. Reinicie el interruptor tras presión alta. Consulte “Resumen de características y controles” en la página 3.

Comuníquese con los Servicios de asistencia técnica de Vollrath

si el problema persiste.

La máquina no congela el Es preciso calibrar o recalibrar la tarjeta 1. Apague la máquina.

producto en el modo de control.

2. Llene la máquina con 1 galón de agua potable fría (65-75° F).

SLUSH (Granizado), pero funciona correctamente en el modo COLD/ DEFROST (Bebidas frías/ Descongelamiento).

3. Vuelva a encender la máquina. Colóquela en el modo SLUSH (Granizado). Se iniciará el proceso de autocalibración. El visor mostrará WAIT AUTO (Esperar autocal).
4. Aproximadamente después de 30 segundos, finalizará el proceso de calibración y la máquina ingresará al modo

SLUSH.

14

Manual del operador Dispensadores de bebidas congeladas granizadas Stoelting®

Rendimiento de la máquina (Continuación)

Problema

Condición de la máquina Podría deberse a

Curso de acción

La máquina no congela el producto.

No se enciende la luz del Puede que haya un problema con la solenoide, pero gira el tarjeta de control. tornillo sinfín.

Se enciende la luz del solenoide.

Puede que haya un problema con el fusible de 315 mA o la válvula solenoide.

Comuníquese con los Servicios de asistencia técnica de Vollrath.
Consulte el documento con instrucciones técnicas de campo sobre el reemplazo de fusibles (” Fuse Replacement Technical Field Instructions” ) en Vollrath.com o comuníquese con los Servicios de asistencia técnica de Vollrath.

El producto en todos los Un problema con el compresor.

tanques está a temperatura ambiente.

Una fuga de refrigerante.

Comuníquese con los Servicios de asistencia técnica de Vollrath.

Funciona el panel de Puede que se haya fundido uno de los control, un depósito fusibles de 315 mA. permanece a temperatura ambiente y el o los otros depósitos están congelando la mezcla.

Consulte el documento con instrucciones técnicas de campo sobre el reemplazo de fusibles (” Fuse Replacement Technical Field Instructions” ) en Vollrath.com.

No giran los tornillos sinfín.

No enciende la lámpara.
La refrigeración está activada y está funcionando.

La cubierta no está instalada

Ajuste la cubierta de manera que las púas en la parte trasera del

correctamente.

tanque entren en contacto con los conectores de acero

inoxidable en la parte posterior de la tapa.

Puede que se haya quebrado el pasador Consulte el documento con instrucciones técnicas de campo

de chaveta.

sobre” Cotter Pin Replacement Technical Field Instructions” en

Vollrath.com.

El producto en la máquina se congela excesivamente impidiendo que giren los tornillos sinfín.

La máquina está en el modo COLD, SLUSH o DEFROST.

Un problema con la sonda del termostato.

Comuníquese con los Servicios de asistencia técnica de Vollrath.

No está funcionando el panel del control.

Comuníquese con los Servicios de asistencia técnica de Vollrath.

El panel de control La máquina está

Puede que se haya fundido el fusible 5 Consulte el documento con instrucciones técnicas de campo

está desactivado y enchufada y recibiendo amp.

sobre el reemplazo de fusibles (” Fuse Replacement Technical

las luces debajo de energía, el ventilador del

Field Instructions” ) en Vollrath.com.

la cubierta están condensador y

apagadas.

compresor están

funcionando.

Desperfecto en el transformador.

Comuníquese con los Servicios de asistencia técnica de Vollrath si el problema no se resuelve tras reemplazar el fusible.

El tornillo sinfín emite ruidos fuertes o funciona a saltos.

Los componentes no están instalados Cerciórese de que la perilla de apoyo del tornillo sinfín esté

correctamente.

completamente insertada y que esté sujetando firmemente el

tornillo sinfín horizontal en su lugar.

Los engranajes del eje o tornillo sinfín Reemplace las partes desgastadas. están gastados.

Falta el buje en el extremo del tornillo Instale el buje. sinfín.

Se escucha un chirrido dentro del tanque. El tornillo sinfín no está lubricado.

Aplique lubricante apto para alimentos al tornillo sinfín. Consulte “Vuelva a montar la máquina y lubrique los componentes” en la página 10.

La empaquetadura no está instalada Retire y vuelva a instalar la empaquetadura. correctamente.

El tanque presenta fugas.

La empaquetadura está desgastada. Inspeccione que la empaquetadura no esté dañada. Reemplace la empaquetadura dañada por una nueva.

Las abrazaderas del depósito están desgastadas y ya no sostienen el tanque firmemente en su lugar.

Reemplace las abrazaderas del depósito.

El producto gotea desde el surtidor mientras La empaquetadura del conjunto de

está en la posición cerrado.

espita está desgastada.

Reemplace la junta tórica.

Condensación en el tanque.

La diferencia entre la temperatura del aire ambiente y la temperatura de la mezcla en el depósito crea condensación.

Reubique la máquina en un lugar más fresco.

Manual del operador Dispensadores de bebidas congeladas granizadas Stoelting®

15

Rendimiento de la máquina (Continuación)

Problema

Condición de la máquina Podría deberse a

Curso de acción

Hielo en la mitad inferior en el exterior del tanque.

Máquinas de dos y tres depósitos.
Todas las máquinas.

Las patas están incorrectamente

Consulte “Instale las patas delanteras y traseras en otro costado

instaladas. Las patas con la

de máquina.” en la página 2.

contratuerca están un poco más altas y

propician que la condensación fluya

hacia los canales en el depósito y hacia

la bandeja de goteo.

Puede que sea necesario descongelar la Cambie el ajuste de la máquina a DEFROST ON (Descong. act.)

máquina.

para colocarla en el modo de descongelamiento. Consulte

“Ajuste las horas de encendido y apagado del descongelamiento”

en la página 4.

Densidad del producto preparado

Problema

Mezcla

Podría deberse a

Curso de acción

El producto es demasiado espeso.

Ajuste incorrecto.

Consulte “Ajuste la refrigeración” en la página 6.

El producto no es suficientemente espeso.

Hay alcohol en la mezcla.

Hay demasiado alcohol en la mezcla. Consulte “Pautas de recetas y mezclas” en la página 6.

No hay alcohol en la Ajuste incorrecto.

Consulte “Ajuste la refrigeración” en la página 6.

mezcla.

El porcentaje de azúcar en la mezcla está fuera del margen recomendado.

Consulte “Pautas de recetas y mezclas” en la página 6.

SERVICIO Y REPARACIÓN
En Vollrath.com encontrará las piezas que puedan ser reparadas. Para evitar lesiones o daños materiales graves, no trate de reparar la unidad ni reemplazar un cable eléctrico por su cuenta. No envíe las unidades directamente a The Vollrath Company LLC. Pida instrucciones a los Servicios de asistencia técnica de Vollrath. Al comunicarse con los servicios, esté listo para proporcionar el número de artículo, número de modelo (si corresponde), número de serie y el comprobante de compra que muestre la fecha en que adquirió la unidad.
CLÁUSULA DE GARANTÍA DE THE VOLLRATH CO. L.L.C.
Esta garantía no se aplica a los productos adquiridos para uso personal, familiar ni doméstico, y The Vollrath Company LLC no ofrece una garantía por escrito a los compradores para dichos usos. The Vollrath Company LLC garantiza los productos que fabrica o distribuye contra defectos en materiales y fabricación, según se especifica en nuestra cláusula de garantía completa. En todos los casos, la garantía rige desde la fecha de compra original del usuario final que aparece en el recibo. La garantía no cubrirá ningún daño que resulte del uso indebido, abuso, modificación o daños causados por el embalado incorrecto durante la devolución para obtener servicio de reparación dentro del período de vigencia de la garantía. Para obtener información de garantía, inscripción de productos y anuncios de productos nuevos, visite www.vollrath.com.

www.vollrath.com

The Vollrath Company, L.L.C. 1236 North 18th Street Sheboygan, WI 53081-3201 EE. UU. Tel. principal: 800.624.2051 ó 920.457.4851 Fax principal: 800.752.5620 ó 920.459.6573 Servicio al Cliente: 800.628.0830 Servicio al Cliente en Canadá: 800.695.8560

Servicios de asistencia técnica techservicereps@vollrathco.com Productos de inducción: 800.825.6036 Productos de calentamiento para mostrador: 800.354.1970 Todos los demás productos: 800.628.0832

© 2017 The Vollrath Company L.L.C. Núm. pieza 350465-1 ml

1/19/17

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

VOLLRATH User Manuals

Related Manuals