Losi LOS05014V2 1/5 Scale 4WD Off-Road Racing Truck Instruction Manual

June 6, 2024
Losi

LOS05014V2 1/5 Scale 4WD Off-Road Racing Truck

Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation Manuale di Istruzioni

NOTICE
All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon Hobby, LLC. For up-to-date product literature, visit horizonhobby.com or towerhobbies.com and click on the support or resources tab for this product.

MEANING OF SPECIAL LANGUAGE

The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when operating this product:

WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral damage, serious injury or death OR create a high

probability of superficial injury.

CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage AND a possibility of serious injury.

NOTICE:

Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a little or no possibility of injury.

WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product before operating. Failure to operate the product correctly can result in damage to the product, personal property and cause serious injury.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires some basic mechanical ability. Failure to operate this product in a safe and responsible manner could result in injury or damage to the product or other property. Do not use with incompatible components or alter this product in any way outside of the instructions provided by Horizon Hobby, LLC. This manual contains instructions for safety, operation and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.

Age Recommendation: Not for Children under 14 years. This is not a toy.

GENERAL SAFETY PRECAUTIONS AND GUIDELINES

WARNING: This vehicle is only intended for advanced RC drivers capable of operating large-scale model vehicles.
WARNING: Failure to follow all instructions can lead to damage to your vehicle, property damage and bodily injury or death.
CAUTION: If you make changes or adjustments not shown in the instruction manual, your vehicle may be damaged. To prevent any serious personal injury and/or damage to property, please be responsible when operating all remote controlled models.
This model is controlled by a radio signal subject to interference from many sources outside your control. This interference may cause momentary loss of control, so it is advisable to always keep some distance in all directions around your model as a safety margin to avoid collisions.
· Always ensure all screws and nuts are tightened. · Always carefully follow the directions and warnings for this and any optional
support equipment.

· Always keep all chemicals, small parts and anything electrical out of the reach of children.
· Always ensure the failsafe is properly set during binding.
· Always operate your model in an open area away from cars, traffic and people.
· When operating your vehicle, always keep it at least 20 feet from spectators, especially small children.
· Never run your vehicle in or through water.
· Never run your model in a public street where damage can occur.
· Never run your model with low transmitter batteries.
· When finished operating, always power off the engine first, then the receiver, then the transmitter.
· Always perform maintenance on your vehicle after each and every use. Due to engine vibration, all screws and nuts will need to be checked to ensure they are tight.

HINWEIS Alle Anweisungen, Garantien und andere Begleitdokumente können von Horizon Hobby, LLC nach eigenem Ermessen geändert werden. Um aktuelle Produktinformationen zu erhalten, besuchen Sie http://www.horizonhobby.com oder towerhobbies.com und klicken Sie auf die Registerkarte Support oder Ressourcen für dieses Produkt.fende Produkt.
ERKLÄRUNG DER BEGRIFFE Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe Gefahrenrisiken beim Betrieb dieses Produkts hinzuweisen: WARNUNG: Verfahren können bei nicht ordnungsgemäßer Durchführung möglicherweise Schäden an Eigentum, Kollateralschäden UND schwere Verletzungen bis zum
Tot ODER höchstwahrscheinlich oberflächliche Verletzungen verursachen. ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden UND die Gefahr von schweren Verletzungen. HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden UND geringe oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den Produktfunktionen vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden am Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand betrieben werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen Sachwerten führen. Verwenden Sie das Produkt nicht mit inkompatiblen Komponenten oder verändern es in jedweder Art ausserhalb der von Horizon Hobby, LLC vorgegebenen Anweisungen. Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder Verwendung alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein Spielzeug.

2

LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN UND RICHTLINIEN

WARNUNG: Dieses Modell eignet sich nur für Piloten, die bereits Erfahrung mit dem Umgang von Großmodellen besitzen.
WARNUNG: Das nicht befolgen der Anweisungen kann zu Beschädigung des Fahrzeuges, Sachbeschädigung, Körperverletzung oder Tod führen.
ACHTUNG: Sollten Sie Änderungen oder Einstellungen vornehmen, die nicht in der Bedienungsanleitung dargestellt werden, könnte Ihr Fahrzeug beschädigt werden.
Zur Vermeidung von Körperverletzungen oder Sachbeschädigung gehen Sie bitte verantwortungsvoll bei dem Betrieb von ferngesteuerten Fahrzeugen um. · Stellen Sie immer sicher, dass alle Schrauben und Muttern korrekt angezogen sind. · Folgen Sie vorsichtig allen Anweisungen und Warnungen für dieses Produkt und
jedes der optionalen Zubehörteile. · Halten Sie immer alle elektrische Komponenten, Kleinteile und Chemikalien aus
der Reichweite von Kindern.

· Stellen Sie immer sicher, dass die Failsafeeinstellung während des Bindens korrekt eingestellt worden ist.
· Betreiben Sie das Modell immer auf einer offenen Fläche weit weg von Autos, Verkehr und Menschen.
· Halten Sie bei dem Betrieb mindestens 6 Meter Abstand von Zuschauern, insbesondere zu kleinen Kindern.
· Lassen Sie das Fahrzeug niemals in oder durch Wasser fahren.
· Lassen Sie das Fahrzeug niemals auf einer öffentlichen Straße fahren.
· Betreiben Sie das Fahrzeug niemals mit leeren Sender Akkus.
· Schalten Sie nach dem Betrieb den Motor, dann den Empfänger und dann den Sender aus.
· Führen Sie nach jeder Benutzung eine Wartung durch. Bedingt durch die Motorvibrationen müssen alle Schrauben und Muttern auf festen Sitz überprüft werden.

REMARQUE
La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modifi cation à la seule discrétion d’Horizon Hobby, LLC. Pour obtenir la documentation à jour de ce produit, veuillez consulter le site www.horizonhobby.com ou towerhobbies.com et cliquez sur l’onglet de support du produit.

SIGNIFICATION DE CERTAINS TERMES SPÉCIFIQUES

Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger lors de l’utilisation de ce produit:

AVERTISSEMENT: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels, dommages collatéraux et des blessures graves

voire un décès OU créer un risque élevé de blessure superficielle.

ATTENTION:

Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET des blessures graves.

REMARQUE:

Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET potentiellement un risque faible de blessures.

AVERTISSEMENT: lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afin de vous familiariser avec les caractéristiques du produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner l’endommagement du produit lui-même, ainsi que des risques de dégâts matériels, voire de blessures graves.
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des aptitudes de base en mécanique. Toute utilisation de ce produit ne respectant pas les principes de sécurité et de responsabilité peut entraîner des dégâts matériels, endommager le produit et provoquer des blessures. N’essayez pas de modifier ou d’utiliser ce produit avec des composants in compatibles hors des instructions fournies par Horizon Hobby, LLC. Ce manuel comporte des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien. Il est capital de lire et de respecter toutes les instructions et tous les avertissements du manuel avant l’assemblage, le réglage ou l’utilisation afin de manipuler correctement l’appareil et d’éviter tout dégât matériel ainsi que toute blessure grave.

14 ans et plus. Ceci n’est pas un jouet.

PRÉCAUTIONS ET AVERTISSEMENTS LIÉS À LA SÉCURITÉ

AVVERTISSEMENT: Ce véhicule est seulement destiné aux pilotes RC expérimentés capables d’utiliser des modèles de grande échelle.
AVERTISSEMENT: Un non respect des consignes suivantes peut entraîner des dommage à votre véhicule, des dégâts matériels et un risque de blessure voir de mort.
ATTENTION: Si vous effectuez des réglages ou des modifications qui n’apparaissent pas dans ce manuel, votre véhicule risque d’être endommagé. Afin d’éviter tout risque de dégâts ou de blessures, ayez un comportement responsable quand vous utilisez un modèle réduit radiocommandé.
Ce modèle est contrôlé par un signal radio qui est sujet à des interférences pouvant entraîner des pertes de contrôle momentanées, il est donc important de conserver une distance de sécurité autour du modèle.
· Toujours vérifier que les vis et les écrous sont correctement serrés. · Toujours suivre les conseils de la notice.

· Toujours tenir éloigné des enfants, les produits chimiques, les petites pièces et les composants électriques.
· Toujours vérifier que le failsafe a été correctement paramétré durant l’affectation.
· Toujours utiliser votre modèle réduit à l’écart des personnes, des véhicules et de la circulation.
· Quand vous utilisez votre modèle, gardez toujours au moins une distance de sécurité de 6 m par rapport aux spectateurs, surtout les jeunes enfants.
· Ne jamais faire rouler votre modèle dans l’eau.
· Ne jamais utiliser votre modèle dans une rue.
· Ne jamais utiliser votre modèle avec des batteries d’émetteur déchargées.
· Quand vous arrêtez d’utiliser votre modèle, coupez le moteur en premier, puis le récepteur et ensuite l’émetteur.
· Toujours effectuer des vérifications du véhicule après chaque utilisation. A cause des vibrations du moteur, les vis peuvent se desserrer, vérifier leur serrage.

LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0

3

AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e altri documenti pertinenti sono soggetti a modifi che a totale discrezione di Horizon Hobby, LLC. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito www.horizonhobby.com o towerhobbies.com e fare clic sulla sezione Support del prodotto.

SIGNIFICATO DEI TERMINI USATI

Nella documentazione relativa al prodotto vengono utilizzati i seguenti termini per indicare i vari livelli di pericolo potenziale durante l’uso del prodotto:

AVVERTENZA: Procedure, che in caso di mancata osservanza, possono provocare danni materiali, danni collaterali e lesioni gravi o morte O portare con forte

probabilità a lesioni superficiali.

ATTENZIONE: Indica procedure che, se non debitamente seguite, determinano il rischio di danni alle cose E di gravi lesioni alle persone.

AVVISO:

Indica procedure che, se non debitamente seguite, possono determinare il rischio di danni alle cose E il rischio minimo o nullo di lesioni alle persone.

AVVERTENZA: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni e familiarizzare con le caratteristiche del prodotto prima di farlo funzionare. Un uso improprio del prodotto può causare danni al prodotto stesso e alle altre cose e gravi lesioni alle persone.
Questo modello è un prodotto sofisticato per appassionati di modellismo. Deve essere azionato in maniera attenta e responsabile e richiede alcune conoscenze basilari di meccanica. L’uso improprio o irresponsabile di questo prodotto può causare lesioni alle persone e danni al prodotto stesso o alle altre cose. Non usare componenti non compatibili o alterare il prodotto in nessuna maniera al di fuori delle istruzioni fornite da Horizon Hobby, LLC. Questo manuale contiene le istruzioni per la sicurezza, l’uso e la manutenzione del prodotto. È fondamentale leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, impostare o utilizzare il prodotto, al fine di utilizzarlo correttamente e di evitare di causare danni alle cose o gravi lesioni alle persone.

Almeno 14 anni. Non è un giocattolo.

INDICAZIONI E PRECAUZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA

AVVERTENZA: Questo modello non è un giocattolo e quindi è vivamente consigliato solo a modellisti esperti ed in grado di operare questo tipo di veicoli.
AVVERTENZA: La mancata osservanza delle istruzioni può portare al danneggiamento del modello, danni alle proprietà, ferite o morte.
ATTENZIONE: Se si fanno modifiche o regolazioni non indicate nel manuale di istruzioni, il veicolo potrebbe subire danni. Per evitare danni o ferite si raccomanda di fare un uso responsabile dei modelli radiocomandati.
Questo modello funziona con comandi radio soggetti all’interferenza di altri dispositivi non controllabili dall’utente. Tale interferenza può provocare una momentanea perdita di controllo ed è pertanto consigliabile mantenere sempre una distanza di sicurezza attorno all’aeromodello per evitare il rischio di collisioni o lesioni.
· Verificare sempre che tutte le viti e i dadi siano ben stretti. · Seguire sempre con cura tutte le indicazioni e le avvertenza per questa e per le
altre apparecchiature opzionali.

· Tenere sempre lontano dai bambini tutte le parti chimiche, elettriche e di piccole dimensioni.
· Verificare sempre che il Failsafe sia impostato correttamente.
· Usare sempre il modello in un’area aperta lontano da automobili, traffico e persone.
· Durante il funzionamento, tenere questo modello lontano almeno 6 metri dagli spettatori specialmente se bambini piccoli.
· Non far andare questo veicolo in o attraverso l’acqua.
· Non usare il modello in un luogo pubblico dove si potrebbero procurare danni.
· Non usare il modello se il trasmettitore ha le batterie quasi scariche.
· Quando si smette di usare il modello bisogna prima spegnere il motore, poi il ricevitore, e infine il trasmettitore.
· Fare sempre manutenzione al veicolo dopo ogni utilizzo. In particolare verificare viti e dadi che potrebbero essere allentati a causa delle vibrazioni del motore.

4

LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0

Introduction / Einleitung / Introduction / Introduzione
Thank you for purchasing this Losi® product! It is important that you read and understand these instructions to get the most enjoyment from your new vehicle. You can also check out www.LOSI.com for updates and additional setup information. This is a high-performance RC vehicle, and it requires regular maintenance for best performance. If you don’t do regular maintenance, the performance will suffer. Losi has all the necessary parts and accessories available to keep your vehicle performing at its best. Register your vehicle now and be the first to find out about the latest optional parts, product updates and more. Log in to www.LOSI.com and follow the product registration link to stay connected.
Vielen Dank für den Kauf dieses Losi Produktes! Es ist sehr wichtig, dass Sie diese Anleitung lesen und verstehen, um die größte Freude an ihrem neuen Fahrzeug zu haben. Für Aktualisierungen und zusätzliche Setup Informationen besuchen Sie www.LOSI.com. Dieses Fahrzeug ist ein Hochleistungsfahrzeug und benötigt regelmäßige Wartung. Sollten Sie diese nicht durchführen wird sich die Leistung vermindern. LOSI führt dazu alle nützliche Teile und Zubehör. Registrieren Sie Ihr Losi Produkt online und erfahren Sie als erster alles über optionale Teile, neue Produkte und vieles mehr. Wählen Sie www.LOSI.com und folgen den Anweisungen des Registrierungs Links.
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Losi ! Il est très important de lire les instructions afin de profiter au mieux de votre nouveau véhicule. Vous pouvez également consulter le site www.LOSI.com pour voir les dernières options et les mises à jour. Il s’agit d’un modèle très performant, il est nécessaire de pratiquer une maintenance régulière afin de maintenir un niveau de performances élevé. Losi possède toutes les pièces pour entretenir et améliorer votre modèle. Enregistrez dès maintenant votre véhicule sur le site www.LOSI.com afin d’être le premier à être informé des dernières nouveautés, des nouvelles options, des améliorations, etc.
Grazie per aver acquistato questo prodotto Losi! È importante leggere e capire queste istruzioni per trarre il massimo divertimento dal vostro nuovo modello. Si può anche visitare il sito www.LOSI.com per ulteriori informazioni e per gli aggiornamenti. Questo è un veicolo RC con caratteristiche avanzate e perciò richiede una manutenzione regolare per dare il massimo. Se non si fanno manutenzioni regolari le prestazioni ne soffrono. Losi ha tutte le parti e gli accessori disponibili per mantenere il modello sempre in ottime condizioni. Registra ora il tuo modello per essere il primo ad essere informato riguardo alle ultime parti opzionali, agli aggiornamenti del prodotto e altro. Visita www.LOSI.com e segui il link per la registrazione del prodotto per stare collegato.

LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0

5

Components // Komponenten // Éléments Inclus // Componenti
· Losi® 5IVE-T® 2.0 BND (Bind-N-DriveTM): 1/5-Scale 4WD SCT (LOS05014) · SpektrumTM SR6200A 6-channel DSMR® AVC® Surface receiver with Telemetry (SPMSR6200A) · ZenoahTM 32cc Gasoline Pull-Start Engine (DYNE1275) · S900S 1/5 Scale Metal Gear Steering Servo (LOSB0884) · S901T 1/5 Scale Metal Gear Throttle Servo (LOSB0886)

Tools: · Wheel Wrench · Rod end/shock end tool · Multi wrench · 2.0mm, 2.5mm, 3.0mm, 4.0mm
allen wrenches · Spark Plug Wrench
Accessories: · Bind Plug · Exhaust Gasket

Werkzeuge: · Radschraubenschlüssel · Stangenkopf/Stoßdämpferenden-
Werkzeug · Kombischlüssel · 2,0 mm, 2,5 mm, 3,0 mm, 4,0 mm
Sechskantschlüssel · Zündkerzenschlüssel
Zubehör: · Bindungsstecker · Auslassdichtung

Outils : · Clé pour écrous de roue · Outil pour embout de bielle/
extrémité d’amortisseur · Clé multiusages · Clés allen 2,0 mm, 2,5 mm,
3,0 mm, 4,0 mm · Clé pour bougie d’allumage
Accessoires : · Prise d’affectation · Joint d’échappement

TStrumenti: · Chiave per ruota · Strumento per estremità asta/
ammortizzatore · Chiave multipla · Chiavi a brugola da 2,0 mm, 2,5
mm, 3,0 mm, 4,0 mm · Chiave candela
Accessori: · Connettore di binding · Giunto di scarico

Required Equipment // Benötigte Ausrüstung // Éléments Requis // Attrezzature Necessarie

· DSMR® Compatible Transmitter -DX5R 5CH DSMR telemetry capable transmitter (SPM5000) recommended
· 2S LiPo Receiver Battery -Dynamite® 7.4V 5200mAh 2S 15C Lipo (DYNB0500) recommended
· 2S LiPo Battery Charger Passport P1 mini – AC input balance charger/discharger (DYNC3015)
· Fuel
· 2-cycle Oil (DYNE4100)

· DSMR kompatibler Sender -DX5R 5CH DSMR Telemetriefähiger Sender (SPM5000) empfohlen
· 2S LiPo Empfänger-Akku -Dynamite 7,4 V 5200 mA 2S 15C LiPo (DYNB0500) empfohlen
· 2S LiPo Akkuladegerät Passport P1 mini ­ WechselstromAusgleichslade- und -Endladegerät (DYNC3015)
· Kraftstoff
· 2-Takteröl (DYNE4100)

· Émetteur compatible DSMR® -Émetteur capable de télémétrie DX5R 5CH DSMR (SPM5000) recommandé
· Batterie du récepteur 2S LiPo -Dynamite® 7,4 V 5 200 mAh 2S 15C Lipo (DYNB0500) recommandé
· Chargeur de batterie 2S LiPo Passport P1 mini – Chargeur/ Déchargeur équilibré entrée CA (DYNC3015)
· Carburant
· Huile 2 cycles (DYNE4100)

· Trasmittente compatibile DSMR – Trasmittente telemetria DX5R 5CH DSMR (SPM5000) consigliata
· Batteria ricevitore 2S LiPo -Batteria LiPo Dynamite 7,4V 5200mAh 2S 15C (DYNB0500) consigliata
· Caricatore batteria LiPo 2S Passport P1 mini – Caricatore Balance AC in ingresso/scaricatore (DYNC3015)
· Carburante
· Olio a 2 tempi (DYNE4100

CAUTION: For fuel mixing instructions, safety precautions and guidelines, see the Fuel Preparation section. ACHTUNG: Für die Anweisungen zur Gemischherstellung, Sicherheitsvorkehrungen und Richtlinien sehen Sie bitte in der Sektion B nach. ATTENTION : Pour effectuer le mélange de carburant, conseils et précautions de sécurité, voir section B. ATTENZIONE: Per le istruzioni su miscela del carburante, misure di sicurezza e indicazioni varie, si veda la Sezione B.

6

LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0

Table Of Contents
A. Vehicle Preparation………………………………………………………………………11 Removing the Body ……………………………………………………………………..11 Installing the Battery ……………………………………………………………………12 SR6200A Receiver Operation…………………………………………………………13
B. Fuel Preparation…………………………………………………………………………..21 Basic Fuel Warnings and Guidelines ……………………………………………….21 Fuel Requirements ………………………………………………………………………21 Fuel Mixing Precautions and Guidelines…………………………………………..22 Mixing the Fuel……………………………………………………………………………22 Fuel Storage Precautions and Guidelines …………………………………………23
C. Vehicle Starting and Running ………………………………………………………..24 Engine Stop Switch ……………………………………………………………………..24 Fueling the Vehicle ………………………………………………………………………25 Turning the System On …………………………………………………………………25 Priming the Engine ………………………………………………………………………26 Starting Procedure: Cold Engine …………………………………………………….26 Starting Procedure: Hot Engine ………………………………………………………27 Breaking In the Engine …………………………………………………………………27 Stopping the Engine …………………………………………………………………….28 Turning the System Off …………………………………………………………………28 Adjusting Steering and Throttle Trims ……………………………………………..29 Steering Trim ……………………………………………………………………………29 Throttle Trim …………………………………………………………………………….29 Spark Plug Test …………………………………………………………………………..30 Flooded Engine……………………………………………………………………………30
D. Engine Tuning / Motor Tuning / Réglage Du Moteur / Messa A Punto Del Motore …………………………………31
Engine ……………………………………………………………………………………31 Introduction To Engine Tuning ………………………………………………………..32
Required Equipment…………………………………………………………………..32 Factory Carburetor Settings …………………………………………………………..33 Adjusting the High-Speed Needle …………………………………………………..33 Adjusting the Low-Speed Needle……………………………………………………34 Idle Adjustment …………………………………………………………………………..34
E. Vehicle Tuning ……………………………………………………………………………..35 Camber ……………………………………………………………………………………..35 Factory Setting …………………………………………………………………………36 Droop ……………………………………………………………………………………….. 36 Shock Oil……………………………………………………………………………………37 Shock Springs …………………………………………………………………………….37 Front Toe ……………………………………………………………………………………38 Factory Setting …………………………………………………………………………38 Sway Bars………………………………………………………………………………….38 Differentials………………………………………………………………………………..39 Shock Mounting Positions …………………………………………………………….39 Gearing ……………………………………………………………………………………..39 Brake Bias………………………………………………………………………………….40 Ride Height ………………………………………………………………………………..40

F. Vehicle Maintenance…………………………………………………………………….41 Frequent Maintenance………………………………………………………………….41 Air Filter ………………………………………………………………………………….41 Remove Air Filter Foam ………………………………………………………………42 Semi-Frequent Maintenance …………………………………………………………43 Engine Removal………………………………………………………………………..43 Pull Start …………………………………………………………………………………44 Clutch …………………………………………………………………………………….45 Infrequent Maintenance………………………………………………………………..46 Shocks ……………………………………………………………………………………46 Front ……………………………………………………………………………………… 46 Rear……………………………………………………………………………………….47 Shock Disassembly/Cleaning ……………………………………………………….47 Refilling/Bleeding Shocks ……………………………………………………………49 Differentials …………………………………………………………………………….. 50 Front Differential ……………………………………………………………………….50 Rear Differential………………………………………………………………………..51 Center…………………………………………………………………………………….53
G. Troubleshooting Guide ………………………………………………………………….54
H. Exploded Views……………………………………………………………………………58 Body and Cage …………………………………………………………………………58 Chassis, Center ………………………………………………………………………..59 Chassis, Front…………………………………………………………………………..60 Chassis, Rear …………………………………………………………………………..61 Shocks, Front and Rear ………………………………………………………………62 Engine ……………………………………………………………………………………63
I. Parts Lists……………………………………………………………………………………66 Shock Parts……………………………………………………………………………..66 Wheels & Tires …………………………………………………………………………66 Engine & Accessories…………………………………………………………………66 Body and Stickers ……………………………………………………………………..67 Suspension ……………………………………………………………………………..67 Ball Bearings ……………………………………………………………………………67 Chassis …………………………………………………………………………………..67 Drivetrain ………………………………………………………………………………..68 Hardware ………………………………………………………………………………..69 Misc. Parts ………………………………………………………………………………70 Optional Parts ………………………………………………………………………….70
Limited Warranty ……………………………………………………………………………..74
Warranty and Service Contact Information …………………………………………75
FCC Information……………………………………………………………………………….75
IC Information ………………………………………………………………………………….75
Compliance Information For the European Union ………………………………..75

LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0

7

Inhaltsverzeichnis

A. Fahrzeugvorbereitung………………………………………………………………….. 11 Abnehmen Der Karosserie ……………………………………………………………. 11 Einsetzen Des Akkus …………………………………………………………………… 12 Betrieb Des SR6200A-Empfängers ………………………………………………… 15
B. Kraftstoffvorbereitung …………………………………………………………………. 21 Richtlinien Und Warnungen Zum Kraftstoff………………………………………. 21 Kraftstoffanforderungen……………………………………………………………….. 21 Sicherheitsvorkehrungen Und Richtlinien Zum Mischen Von Kraftstoff …. 22 Mischen Des Kraftstoffes……………………………………………………………… 22 Sicherheitshinweise Für Die Lagerung Von Treibstoff ………………………… 23
C. Vehicle Starting And Running / Starten Und Fahren Des Fahrzeuges / Démarrage Du Véhicule / Avviamento E Messa In Marcia Del Veicolo………………………………………… 24
Motor Stop Schalter…………………………………………………………………….. 24 Betanken Des Fahrzeuges ……………………………………………………………. 25 Einschalten Des Systems……………………………………………………………… 25 Betätigen Der Spritpumpe ……………………………………………………………. 26 Startvorgang Bei Kalten Motor………………………………………………………. 26 Startvorgang Bei Heißen Motor……………………………………………………… 27 Einlaufen Lassen Des Motors………………………………………………………… 27 Stoppen Des Motors ……………………………………………………………………. 28 Ausschalten Des Systems…………………………………………………………….. 28 Einstellen Der Lenkung Und Gastrimmung………………………………………. 29
Lenkungstrimmung …………………………………………………………………… 29 Gastrimmung…………………………………………………………………………… 29 Testen Der Zündkerze………………………………………………………………….. 30 Motor Geflutet ……………………………………………………………………………. 30
D. Motor Tuning ………………………………………………………………………………. 31 Motor…………………………………………………………………………………….. 31
Einleitung In Das Motor Tuning ……………………………………………………… 32 Benötigte Ausrüstung ………………………………………………………………… 32
Vergaser Werkseinstellungen………………………………………………………… 33 Einstellen Der Gemischnadel Oberer Drehzahlbereich……………………….. 33 Einstellen Der Gemischnadel Unterer Drehzahlbereich………………………. 34 Einstellen Des Leerlauf ………………………………………………………………… 34
E. Fahrzeug Tuning………………………………………………………………………….. 35 Sturz ………………………………………………………………………………………… 35 Werkseinstellung ……………………………………………………………………… 36 Federweg ………………………………………………………………………………….. 36 Stoßdämpferöl……………………………………………………………………………. 37 Dämpferfedern …………………………………………………………………………… 37 Vorspur …………………………………………………………………………………….. 38 Werkseinstellung ……………………………………………………………………… 38 Querstabilisator………………………………………………………………………….. 38 Differentiale ………………………………………………………………………………. 39 Stoßdämpfer Positionen……………………………………………………………….. 39 Übersetzungen …………………………………………………………………………… 39 Bremseinstellung ……………………………………………………………………….. 40 Fahrzeughöhe ……………………………………………………………………………. 40

F. Fahrzeugwartung………………………………………………………………………… 41 Wartung Bei Jeder Tankfüllung ……………………………………………………… 41 Luftfilter …………………………………………………………………………………. 41 Luftfilter Entfernen ……………………………………………………………………. 42 Wartungen Alle 6 Tankfüllungen…………………………………………………….. 43 Entfernen Des Motors ……………………………………………………………….. 43 Anreissstarter ………………………………………………………………………….. 44 Kupplung………………………………………………………………………………… 45 Wartungen Alle 12 Tankfüllungen…………………………………………………… 46 Stoßdämpfer……………………………………………………………………………. 46 Front……………………………………………………………………………………… 46 Heck ……………………………………………………………………………………… 47 Stoßdämpfer Demontage/Reinigung……………………………………………… 47 Befüllen Der Stoßdämpfer ………………………………………………………….. 49 Differentiale…………………………………………………………………………….. 50 Front Differential ……………………………………………………………………… 50 Heck Differential ………………………………………………………………………. 51 Mitte ……………………………………………………………………………………… 53
G. Hilfestellung Zur Problemlösung…………………………………………………… 55
H. Explosionszeichnungen ……………………………………………………………….. 58 Karosserie Und Käfig…………………………………………………………………. 58 Karosserie, Mitte………………………………………………………………………. 59 Karosserie, Vorn……………………………………………………………………….. 60 Karosserie, Hinten…………………………………………………………………….. 61 Stoßdämpfer, Vorn Und Hinten …………………………………………………….. 62 Motor…………………………………………………………………………………….. 63
I. Teilelisten …………………………………………………………………………………… 66 Stoßdämpferteile ……………………………………………………………………… 66 Räder & Reifen ………………………………………………………………………… 66 Motor & Zubehör ……………………………………………………………………… 66 Karosserie & Aufkleber ………………………………………………………………. 67 Aufhängung…………………………………………………………………………….. 67 Kugellager………………………………………………………………………………. 67 Chassis …………………………………………………………………………………. 67 Antrieb…………………………………………………………………………………… 68 Zubehör …………………………………………………………………………………. 69 Diverse Teile ……………………………………………………………………………. 70 Diverse Teile ……………………………………………………………………………. 70
Garantie Und Service Informationen………………………………………………….. 76
Garantie Und Service Kontaktinformationen………………………………………. 77
Rechtliche Informationen Für Die Europäische Union …………………………. 77

8

LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0

Table Des Matières

A. Préparation Du Véhicule ………………………………………………………………. 11 Dépose De La Carrosserie ……………………………………………………………. 11 Installer La Batterie …………………………………………………………………….. 12 Fonctionnement Du Récepteur SR6200A ………………………………………… 17
B. Préparation Du Carburant…………………………………………………………….. 21 Précautions Relatives À La Manipulation Du Carburant ……………………… 21 Carburant Requis………………………………………………………………………… 21 Précautions Et Conseils Relatifs Au Mélange……………………………………. 22 Mélange……………………………………………………………………………………. 22 Précautions De Stockage De Carburant Et Les Lignes Directrices ……….. 23
C. Démarrage Du Véhicule ……………………………………………………………….. 24 Coupe Circuit Du Moteur ……………………………………………………………… 24 Remplissage Du Réservoir……………………………………………………………. 25 Mise Sous Tension Du Système …………………………………………………….. 25 Amorçage Du Carburant ………………………………………………………………. 26 Processus De Démarrage: Moteur Froid………………………………………….. 26 Processus De Démarrage: Moteur Chaud………………………………………… 27 Rodage Du Moteur ……………………………………………………………………… 27 Eteindre Le Moteur……………………………………………………………………… 28 Mise Hors Tension Du Système……………………………………………………… 28 Réglage Des Trims De Direction Et De Gaz………………………………………. 29 Trim De Direction ……………………………………………………………………… 29 Trim Des Gaz …………………………………………………………………………… 29 Test De La Bougie ………………………………………………………………………. 30 Moteur Noyé………………………………………………………………………………. 30
D. Réglage Du Moteur ……………………………………………………………………… 31 Moteur …………………………………………………………………………………… 31
Introduction Aux Réglages Moteur …………………………………………………. 32 Eléments Requis ………………………………………………………………………. 32
Réglages D’usine Du Carburateur………………………………………………….. 33 Réglage Du Pointeau De Régime Maxi ……………………………………………. 33 Réglage Du Pointeau De Régime …………………………………………………… 34 Réglage Du Ralenti……………………………………………………………………… 34
E. Réglage Du Véhicule ……………………………………………………………………. 35 Carrossage………………………………………………………………………………… 35 Réglages D’usine……………………………………………………………………… 36 Débattement ……………………………………………………………………………… 36 Huile D’amortisseur…………………………………………………………………….. 37 Ressorts……………………………………………………………………………………. 37 Parallélisme Du Train Avant ………………………………………………………….. 38 Réglage D’origine …………………………………………………………………….. 38 Barres Anti-Roulis……………………………………………………………………….. 38 Différentiels……………………………………………………………………………….. 39 Position De Montage Des Amortisseurs…………………………………………… 39 Rapport De Transmission……………………………………………………………… 39 Réglage Des Freins …………………………………………………………………….. 40 Garde Au Sol ……………………………………………………………………………… 40

F. Entretien Du Véhicule…………………………………………………………………… 41 Maintenance Fréquente……………………………………………………………….. 41 Filtre À Air ………………………………………………………………………………. 41 Démontage De La Mousse Du Filtre À Air ………………………………………. 42 Entretien Régulier……………………………………………………………………….. 43 Retrait Du Moteur …………………………………………………………………….. 43 Lanceur………………………………………………………………………………….. 44 Embrayage ……………………………………………………………………………… 45 Entretien Peu Fréquent ………………………………………………………………… 46 Amortisseurs …………………………………………………………………………… 46 Avant …………………………………………………………………………………….. 46 Arrière……………………………………………………………………………………. 47 Démontage/Nettoyage Des Amortisseurs……………………………………….. 47 Remplissage Des Amortisseurs……………………………………………………. 49 Différentiels…………………………………………………………………………….. 50 Différentiel Avant………………………………………………………………………. 50 Différentiel Arrière…………………………………………………………………….. 51 Central…………………………………………………………………………………… 53
G. Guide De Dépannage……………………………………………………………………. 56
H. Vues Éclatées ……………………………………………………………………………… 58 Corps Et Cage …………………………………………………………………………. 58 Carrosserie Centrale …………………………………………………………………. 59 Carrosserie Avant……………………………………………………………………… 60 Carrosserie Arrière ……………………………………………………………………. 61 Amortisseurs, Avant Et Arrière……………………………………………………… 62 Moteur …………………………………………………………………………………… 63
I. Liste Des Pièces ………………………………………………………………………….. 66 Eléments D’amortisseurs……………………………………………………………. 66 Jantes Et Pneus……………………………………………………………………….. 66 Moteur & Accessoires ……………………………………………………………….. 66 Carrosserie & Stickers……………………………………………………………….. 67 Suspension …………………………………………………………………………….. 67 Roulements …………………………………………………………………………….. 67 Chassis …………………………………………………………………………………. 67 Transmission …………………………………………………………………………… 68 Visserie Et Accessoires………………………………………………………………. 69 Pièces Diverses ……………………………………………………………………….. 70 Pièces Optionnelles…………………………………………………………………… 70
J. Garantie Et Réparations……………………………………………………………….. 78
K. Coordonnées De Garantie Et Réparations………………………………………. 79
L. Information De Ic ………………………………………………………………………… 79
M. Informations De Conformité Pour L’union Européenne ……………………. 79

LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0

9

Indice

A. Preparazione Del Veicolo……………………………………………………………….11 Rimozione Della Carrozzeria …………………………………………………………..11 Mettere La Batteria……………………………………………………………………….12 Funzionamento Del Ricevitore SR6200A …………………………………………..19
B. Preparazione Del Carburante …………………………………………………………21 Indicazioni E Cautele Di Base Per Il Carburante………………………………….21 Requisiti Del Carburante ……………………………………………………………….21 Indicazioni E Cautele Nella Miscelazionne Del Carburante……………………22 Miscelazione Del Carburante ………………………………………………………….22 Indicazioni E Cautele Per La Conservazione Del Carburante …………………23
C. Avviamento E Messa In Marcia Del Veicolo ……………………………………..24 Interruttore Spegnimento Motore…………………………………………………….24 Rifornire Il Veicolo…………………………………………………………………………25 Accensione Del Sistema ……………………………………………………………….25 Preparazione Del Motore ………………………………………………………………26 Procedura Di Avviamento: Motore Freddo …………………………………………26 Procedura Di Avviamento: Motore Caldo …………………………………………..27 Rodaggio Del Motore…………………………………………………………………….27 Arresto Del Motore ……………………………………………………………………….28 Spegnere Il Sistema …………………………………………………………………….28 Regolazione Dei Trim Di Sterzo E Motore ………………………………………….29 Trim Sterzo……………………………………………………………………………….29 Trim Motore ……………………………………………………………………………..29 Test Della Candela………………………………………………………………………..30 Motore Pieno……………………………………………………………………………….30
D. Messa A Punto Del Motore …………………………………………………………….31 Motore ……………………………………………………………………………………31
Introduzione Alla Messa A Punto Del Motore …………………………………….32 Attrezzature Necessarie ………………………………………………………………32
Impostazioni Di Fabbrica Del Carburatore ………………………………………..33 Aregolazione Dello Spillo Del Massimo ……………………………………………33 Regolazione Dello Spillo Del Minimo ………………………………………………..34 Regolazione Del Minimo ………………………………………………………………..34
E. Messa A Punto Del Veicolo …………………………………………………………….35 Camber ………………………………………………………………………………………35 Regolazione Di Fabbrica ………………………………………………………………36 Droop …………………………………………………………………………………………36 Olio Ammortizzatori ……………………………………………………………………..37 Molle Ammortizzatori…………………………………………………………………….37 Convergenza Anteriore …………………………………………………………………38 Regolazioni Di Fabbrica ………………………………………………………………38 Barre Stabilizzatrici ……………………………………………………………………..38 Differenziali ………………………………………………………………………………..39 Posizione Montaggio Ammortizzatori ……………………………………………….39 Ingranaggi ………………………………………………………………………………….39 Bias Del Freno …………………………………………………………………………….40 Altezza Di Marcia …………………………………………………………………………40

F. Manutenzione Del Veicolo ……………………………………………………………..41 Manutenzione Frequente ………………………………………………………………41 Filtro Dell’aria …………………………………………………………………………..41 Togliere La Spugna Del Filtro Dell’aria ……………………………………………42 Manutenzione Semi Frequente ………………………………………………………43 Rimozione Motore ………………………………………………………………………43 Avviatore A Strappo ……………………………………………………………………44 Clutch // Kupplung // Embrayage // Frizione……………………………………..45 Manutenzione Poco Frequente ……………………………………………………….46 Ammortizzatore………………………………………………………………………….46 Anteriore …………………………………………………………………………………46 Posteriore ………………………………………………………………………………..47 Smontaggio/Pulizia Dell’ammortizzatore …………………………………………47 Riempimento/Spurgo Ammortizzatori ……………………………………………..49 Differenziali ………………………………………………………………………………50 Differenziale Anteriore ………………………………………………………………..50 Differenziale Posteriore………………………………………………………………..51 Centrale …………………………………………………………………………………..53
G. Guida Alla Risoluzione Dei Problemi ……………………………………………….57
H. Viste Esplose ………………………………………………………………………………..58 Scocca E Carrozzeria…………………………………………………………………..58 Telaio, Centro ……………………………………………………………………………59 Telaio, Fronte…………………………………………………………………………….60 Telaio, Retro ……………………………………………………………………………..61 Ammortizzatori, Anteriori E Posteriori………………………………………………62 Motore …………………………………………………………………………………….63
I. Elenco Componenti ……………………………………………………………………….66 Parti Ammortizzatore ………………………………………………………………….66 Ruote & Gomme ……………………………………………………………………….66 Motore & Accessori ……………………………………………………………………66 Carrozzeria & Adesivi ………………………………………………………………….67 Sospensioni ……………………………………………………………………………..67 Cuscinetti ………………………………………………………………………………..67 Chassis …………………………………………………………………………………..67 Trasmissione ……………………………………………………………………………68 Viti E Parti Meccaniche ……………………………………………………………….69 Varie ………………………………………………………………………………………70 Parti Opzionali ………………………………………………………………………….70
J. Garanzia ………………………………………………………………………………………80
K. Garanzia E Assistenza Informazioni Per I Contatti ……………………………81
L. Informazioni Sulla Conformità Per L’unione Europea………………………..81

10

LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0

A Vehicle Preparation // Fahrzeugvorbereitung // Préparation du Véhicule // Preparazione del Veicolo
REMOVING THE BODY // ABNEHMEN DER KAROSSERIE // DÉPOSE DE LA CARROSSERIE // RIMOZIONE DELLA CARROZZERIA
Remove the 4 clips and 4 large screws from the bottom of the side guards as shown.
Entfernen Sie wie abgebildet die vier Clips und drehen die vier großen Schrauben aus den Seitenschützern. Setzen Sie diese bei dem Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge wieder auf.
Retirez les 4 clips et les 4 vis des protections latérales.
Togliere le 4 clips e le 4 viti grandi dalla parte inferiore del paracolpi laterale, come illustrato.

LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0

11

INSTALLING THE BATTERY // EINSETZEN DES AKKUS // INSTALLER LA BATTERIE // METTERE LA BATTERIA
IMPORTANT: Refer to your battery’s charging warnings before use. 1. Remove the battery compartment clip. 2. Rotate and lift the battery compartment cover. 3. Insert a fully charged battery. 4. Connect the battery receiver lead to the
receiver extension. 5. Replace the battery compartment cover and clip.
WICHTIG: Vor der Verwendung die Warnhinweise zur Ladung der Akkus lesen. 1. Die Klemme des Akku-Fachs entfernen. 2. Die Abdeckung des Akku-Fachs drehen und
anheben. 3. Einen vollständig geladenen Akku einsetzen. 4. Die Akku- Empfängerleitung an der
Empfängerverlängerung anschließen. 5. Abdeckung und Klemme des Akku-Fachs
wieder einsetzen.
IMPORTANT : Consultez les avertissements relatifs au chargement de la batterie avant utilisation. 1. Retirez le clip du compartiment de la batterie. 2. Faites pivoter et soulevez le capot du
compartiment de la batterie. 3. Insérez une batterie complètement chargée. 4. Connectez le fil du récepteur de la batterie à la
rallonge du récepteur. 5. Replacez le capot du compartiment de la
batterie et clipsez-le.
IMPORTANTE: Fare riferimento alle avvertenze di caricamento della batteria prima dell’utilizzo. 1. Rimuovere il clip del vano della batteria. 2. Ruotare e sollevare il coperchio del vano della
batteria. 3. Inserire una batteria completamente carica. 4. Collegare il cavo del ricevitore della batteria alle
prolunghe del ricevitore. 5. Sostituire il vano della batteria e la clip.

12

LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0

SR6200A RECEIVER OPERATION // BETRIEB DES SR6200A-EMPFÄNGERS // FONCTIONNEMENT DU RÉCEPTEUR SR6200A // FUNZIONAMENTO DEL RICEVITORE SR6200A

The SpektrumTM SR6200A AVC® Telemetry Receiver is compatible with all Spektrum DSMR® surface transmitters. Telemetry functions require a Spektrum DSMR transmitter capable of telemetry. Visit the product page for your transmitter at SpektrumRC.com for more information.
Binding and Calibrating Binding is the process of linking the SR6200A receiver to your Spektrum transmitter. The AVC features on the receiver can be enabled or disabled during the binding process. There is no bind plug on the SR6200A, a button is used to put the receiver in bind mode.
Bind Button
IMPORTANT: You must calibrate the SR6200A receiver each time it is placed in bind mode, regardless of AVC being enabled or disabled.
Binding and Calibration Process Upon initial setup after the first bind, the model must be configured for servo direction, trim and travel. Then the receiver must be rebound and calibrated to those settings for proper operation. Center the steering trim and throttle trim on the transmitter before beginning. 1. Press and hold the bind button on the receiver. 2. Power on the receiver. The orange LED flashes,
indicating the receiver is in bind mode. Release the bind button after the orange LED illuminates. 3. Put your transmitter in bind mode. 4. The bind process is complete when the orange LED on the receiver remains lit. At this stage the receiver is connected but must complete calibration before it will operate. 5. Pull the transmitter trigger to full throttle, pause, then return the trigger to center. 6. Push the transmitter trigger to full brake, pause, then return the trigger to center. 7. Turn the transmitter steering wheel to full right, pause, then return the wheel to center. 8. Turn the transmitter steering wheel to full left, pause, then return the steering wheel to center. The orange LED flashes to confirm the settings have been accepted. 9. Turn off the vehicle to complete the binding and calibration process.
CAUTION: When the bind process is complete, the throttle and steering channels are active. Keep hands and loose objects away from all spinning parts on the vehicle.

IMPORTANT: You must rebind the transmitter and receiver if you:
· change the servo reversing after binding
· change the travel after binding
· change the receiver mounting orientation
· use the receiver with a different model memory
· install the receiver in a different vehicle
· use the receiver in 5.5ms and want telemetry, rebind in 11ms
· use the receiver with a DSMR transmitter and you change the frame rate in the transmitter
Failsafe
In the unlikely event that the radio link is lost during use, the receiver will drive the throttle channel to the neutral position. If the receiver is powered on prior to turning on the transmitter, the receiver will enter the failsafe mode, driving the throttle channel to the neutral position. When the transmitter is turned on, normal control is resumed.
IMPORTANT: Failsafe activates only in the event that signal is lost from the transmitter. Failsafe will NOT activate in the event that receiver battery power decreases below the recommended minimums or power to the receiver is lost.
Disabling AVC Technology
AVC may be disabled during binding.
1. Connect power to the receiver and quickly press and release the bind button three times (within 1.5 seconds).
2. Put your transmitter in bind mode.
3. Follow steps 5-9 in the Binding and Calibration Process to calibrate the receiver.
When the AVC system has been disabled, the LED on the receiver will show three flashes upon power up, and then remain lit. The receiver is bound and operating normally when the LED remains illuminated.
TIP: If the AVC feature in the receiver is active and the AVC menu in the transmitter is Inhibited, AVC functions will default to the AUX 1 and AUX 2 operation, and in this scenario, AVC will not work correctly.
Selecting INH in the AVC menu on your transmitter will not disable AVC.

AVC Technology Setup
For the best AVC performance, use the AVC menu on your Spektrum transmitter to tune and manage AVC settings.
Order of operations for AVC setup:
1. Install the receiver in your vehicle
2. Bind the vehicle and complete the calibration procedure.
3. Set up servo sub trim, reversing and travel to suit your vehicle.
4. Re-bind and complete calibration again so calibration matches the model setup.
5. Drive the vehicle with no gain on AVC settings to verify your travel and other basic settings. If any changes are made re-bind and re-calibrate.
6. Follow the AVC tuning procedure in this manual.
Servo Travel with AVC Technology
AVC technology requires at least 80% travel on steering and throttle in all directions to complete calibration. If you have reduced travel to below 80%, you must increase the travel above 80% to complete calibration.
For vehicles with a mechanical brake, very little servo travel is used to apply braking force. In this case it is common to reduce throttle travel for braking well below 80%. To calibrate a vehicle with a mechanical brake, increase the brake travel above 80% whenever the vehicle is calibrated (bound), then change the braking travel back to the travel setting for your brakes.
AUX channels and AVC Technology
When AVC is active, the SR6200A receiver will use the AUX 1 and AUX 2 channels for gain control. AUX 1 and AUX 2 should be allocated for AVC when AVC is active. This is done automatically when the AVC menu is selected in your transmitter, but if you are not using the AVC menu, AUX1 or AUX2 should not be used for other mixes or to control other applications (servos, etc.)
The AUX 1 and AUX 2 ports can be used in AVC mode to power a personal transponder, lights, drive servos, or operate auxiliary devices. However, AUX 1 will command steering gain, and AUX 2 will command throttle gain regardless of what is plugged into the AUX 1 or AUX 2 ports. AUX 1 and AUX 2 are not independent when AVC is active. For an independent channel, use AUX 3 or 4.
TIP: Using the SR6200A receiver without the AVC menu on your transmitter or using AUX 1 or AUX 2 to command auxiliary functions may result in poor AVC performance.
· If 5.5ms frame rate is selected in the transmitter, only two channels, Steering and Throttle, are operational. The Aux channels can be used to power a personal transponder or lights.
· If a frame rate other than 5.5ms is selected, the Aux channels will operate as extra servo channels.

LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0

13

AVC Tuning
A value from 0 to 100 is used for three settings that affect tuning; steering gain, throttle gain, and priority. These values configure the receiver to your vehicle so you can tune it for optimal performance based on your driving style. It is normal for gain and priority tuning results to vary.
What Is Gain?
A gain value of 0 will result in zero electronic corrections, and a gain of 100 will result in large corrections in an effort to hold a straight line.
· Steering gain tells the receiver how strongly to assist steering when the vehicle begins to spin out of control.
· Throttle gain manages how much the receiver can ease off the throttle when the vehicle begins to spin out of control.
The default gain values in Spektrum transmitter AVC menus are set at 50. We recommend adjusting gain values 5 points at a time. Fine tune the settings with smaller increments as desired performance is achieved.
What is priority?
Priority tells the receiver how much you want to be able to override the electronic stability with your steering commands. A low priority means AVC will make steering corrections when you turn the wheel all the way. A high priority will reduce AVC the more you turn the wheel.
The default priority value in Spektrum transmitter AVC menus is 100. This means when you turn the steering wheel to the limit, the gain is reduced to zero. This value will work well for a majority of drivers.
What Is Heading Hold?
Heading hold maintains the vehicle’s direction. It is normal to see the wheels steer in the same direction the vehicle was last pointed. If a vehicle with AVC technology is lifted off the ground and turned from side to side, the wheels will steer in an effort to get back to the original heading. When driving, heading hold only works when the steering wheel is left straight. The moment you begin to turn the wheel, heading hold turns off. When the wheel is re-centered, heading hold is turned back on and is set to the new heading.

AVC Tuning Procedure
1. With the transmitter and receiver already bound and properly calibrated, turn on the transmitter and vehicle.
2. Apply throttle, do not turn the steering wheel, and observe how well the vehicle can maintain a straight line at high speed.
· If the vehicle does not make enough steering corrections to maintain a straight line, increase the steering gain. If the vehicle fishtails due to wheel-spin, increase the throttle gain.
· If the vehicle wobbles (oscillates), reduce the steering gain.
· Once you find the highest steering gain values that don’t cause oscillations at high speed, use those numbers as your steering gain limit and don’t go any higher.
3. Drive the vehicle through accelerated turns and observe how it responds.
· If the vehicle slows down going into a turn, reduce the throttle gain.
· To allow the vehicle to slide more with intentional wheel-spin, reduce the throttle gain.
· To improve traction in slick conditions, increase throttle gain.
· If the vehicle won’t turn-in, increase the priority. · If the vehicle spins out, there are two tuning
options to consider;
1. Increasing throttle gain will give the receiver more authority to reduce throttle when the vehicle begins to spin out.
2. Reducing priority will give the receiver more authority to help correct oversteer.
General AVC Tuning Tips
For beginner drivers, low grip conditions, and vehicles with excessive power, more gain will be helpful.
For terrain with more grip and increased speeds, tuning will result in lower steering gain values.
Changing Battery Voltage When Using AVC
If you increase voltage going to your vehicle, the maximum steering gain setting will have to be reduced.
At the same time, when increasing voltage, increased throttle gain will help manage the extra power.

14

LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0

Der Spektrum SR6200A AVC-Telemetrieempfänger ist mit allen Spektrum DSMR Oberflächensendern kompatibel. Die Telemetriefunktionen erfordern einen Spektrum DSMR-Sender. Weitere Informationen sind auf der Produktseite für Ihren Sender auf SpektrumRC. com verfügbar.
Bindung und Kalibrierung
Bindung bezeichnet den Prozess zur Verknüpfung des SR6200A-Empfängers mit dem Spektrum-Sender. Die AVC-Funktionen am Empfänger können während des Bindungsvorgangs aktiviert oder deaktiviert werden. Am SR6200A befindet sich kein Bindungsstecker; der Empfänger wird über einen Schalter in den Bindungsmodus gebracht.
Bindungsschalter

WICHTIG: Sender und Empfänger müssen in den folgenden Fällen erneut gebunden werden:
· Wenn im Anschluss an das Binden die Servolaufrichtung geändert wird
· Wenn im Anschluss an das Binden der Verfahrweg geändert wird
· Wenn die Ausrichtung der Empfängerhalterung verändert wird
· Wenn der Empfänger mit einem anderen Modellspeicher verwendet werden soll
· Wenn der Empfänger in einem anderen Fahrzeug montiert wird
· Wenn der Empfänger im 5,5 ms-Modus betrieben und Telemetrie gewünscht wird, muss im 11 msModus erneut gebunden werden
· Wenn ein Empfänger mit DSMR-Sender verwendet und die Bildfrequenz im Sender geändert wird

Failsafe

WICHTIG: Unabhängig davon, ob AVC aktiviert oder deaktiviert ist, muss der SR6200A-Empfänger jedes Mal kalibriert werden, wenn er in den Bindungsmodus versetzt wird.
Bindungs- und Kalibrierungsvorgang
Bei der Erstinbetriebnahme nach der ersten Bindung müssen Servolaufrichtung, Trimmung und Verfahrweg des Modells konfiguriert werden. Damit er ordnungsgemäß funktioniert, muss der Empfänger anschließend den Einstellungen entsprechend erneut gebunden und kalibriert werden. Vorher die Lenkungsund die Gastrimmung am Empfänger zentrieren.
1. Halten Sie den Bindungsschalter am Sender gedrückt.
2. Den Empfänger einschalten. Die orangefarbene LED blinkt und zeigt an, dass sich der Empfänger im Bindungsmodus befindet. Den Bindungsschalter loslassen, wenn die orangefarbene LED erleuchtet.
3. Den Sender in den Bindungsmodus bringen. 4. Der Bindungsvorgang ist abgeschlossen, wenn die
orangefarbene LED auf dem Empfänger beständig leuchtet. Zu diesem Zeitpunkt ist der Empfänger angeschlossen, muss aber vor Inbetriebnahme kalibriert werden. 5. Durch Ziehen den Auslöser am Empfänger auf Vollgas stellen, pausieren und anschließend den Auslöser in die Mitte zurückbringen. 6. Durch Drücken den Auslöser am Empfänger auf Vollbremsung stellen, pausieren und anschließend den Auslöser in die Mitte zurückbringen. 7. Sendersteuerrad vollständig nach rechts drehen, pausieren und das Rad dann in die Mitte zurückbringen. 8. Sendersteuerrad vollständig nach links drehen, pausieren und das Steuerrad dann in die Mitte zurückbringen. Als Zeichen dafür, dass die Einstellungen übernommen wurden, blinkt die orangefarbene LED. 9. Das Fahrzeug ausschalten, um den Bindungs- und Kalibrierungsvorgang abzuschließen.
ACHTUNG: Wenn der Bindungsvorgang abgeschlossen ist, sind die Gas- und Steuerkanäle aktiv. Hände und lose Gegenstände von allen sich drehenden Teilen am Fahrzeug fernhalten.

In den unwahrscheinlichen Fall eines Verbindungsverlustes fährt der Empfänger den Gaskanal in die Neutralposition. Sollte der Empfänger vor dem Sender eingeschaltet worden sein, geht der Empfänger in den Failsafemode und fährt den Gaskanal auf die Neutralposition. Wird der Sender eingeschaltet besteht wieder normale Kontrolle.
WICHTIG: Die Failsafefunktion wird nur bei Signalverlust aktiv. Sie wird NICHT aktiv wenn die Spannung des Empfängerakkus unter die zulässige Grenze sinkt oder der Akku ausfällt.
Deaktivierung der AVC-Technologie
Während des Bindens kann AVC deaktiviert werden.
1. Den Empfänger mit Strom versorgen und die Bindungstaste dreimal (innerhalb von 1,5 Sekunden) kurz drücken und wieder loslassen.
2. Den Sender in den Bindungsmodus bringen. 3. Befolgen Sie die Schritte 5 bis 9 des Binding- und
Kalibrierungsprozesses, um den Empfänger zu kalibrieren.
Wenn das AVC-System deaktiviert worden ist, leuchtet die LED am Empfänger beim Einschalten drei Mal auf und bleibt dann erleuchtet. Der Empfänger ist gebunden und funktioniert normal, wenn die LED durchgängig leuchtet.
TIPP: Wenn die AVC-Funktion im Empfänger aktiv und das AVC-Menü im Sender blockiert ist, werden die AVC-Funktionen standardmäßig auf den AUX 1oder AUX 2-Betrieb eingestellt , was in diesem Fall bedeutet, dass AVC nicht ordnungsgemäß funktioniert.
AVC wird nicht deaktiviert, wenn im AVC-Menü des Senders INH ausgewählt wird.

Konfiguration der AVC-Technologie
Für optimale AVC-Leistungen, das AVC-Menü des Spektrum-Senders zum Einstellen und Verwalten der AVC-Einstellungen verwenden.
Bedienreihenfolge für die AVC-Konfiguration:
1. Den Empfänger im Fahrtzeug montieren
2. Das Fahrzeug binden und das Kalibrierungsverfahren abschließen.
3. Ersatztrimmung, Umkehren und Verfahrweg des Servos entsprechend Ihrem Fahrzeug konfigurieren.
4. Damit die Kalibrierung der Modellkonfiguration entspricht, erneut binden und eine Kalibrierung durchführen.
5. Um den Verfahrweg und andere Grundeinstellungen zu überprüfen, das Fahrzeug ohne Zugewinn durch die AVC-Einstellungen fahren. Falls Änderungen vorgenommen werden, erneut binden und kalibrieren.
6. Dem AVC-Tuning-Verfahren in dieser Bedienungsanleitung folgen.
Servo-Verfahrweg mit AVC-Technologie
Um eine Kalibrierung durchzuführen, erfordert die AVC-Technologie mindestens 80 % Verfahrweg in alle Richtungen bei Steuerung und Gas. Ist der Verfahrweg auf unter 80 % reduziert worden, ist eine Erhöhung des Verfahrweges auf über 80 % erforderlich, um die Kalibrierung durchzuführen.
Bei Fahrzeugen mit mechanischer Bremse wird die Bremskraft mit sehr geringem Servo-Verfahrweg aufgebracht. In diesem Fall ist es üblich, den Gasknüppelweg für das Bremsen deutlich unter 80 % zu reduzieren. Um ein Fahrzeug mit einer mechanischen Bremse zu kalibrieren, ist es notwendig, den Bremsweg bei jeder Kalibrierung (Bindung) des Fahrzeugs auf über 80 % zu erhöhen und ihn dann wieder entsprechend der Einstellungen für den Verfahrweg für Ihre Bremsen einzustellen.

LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0

15

Aux-Kanäle und AVC-Technologie
Wenn AVC aktiv ist, verwendet der SR6200AEmpfänger die Kanäle AUX 1 und AUX 2 zur Verstärkungsregelung. AUX 1 und AUX 2 sind AVC zuzuordnen, wenn AVC aktiv ist. Dies geschieht automatisch, wenn das AVC-Menü im Sender ausgewählt ist. Wird das AVC-Menü jedoch nicht verwendet, sollten AUX 1 oder AUX 2 nicht für andere Mischungen oder zur Steuerung anderer Anwendungen (Servos usw.) verwendet werden.
Die Anschlüsse AUX 1 und AUX 2 können im AVCModus verwendet werden, um einen persönlichen Transponder, Leuchten, Servoantriebe oder Zusatzgeräte zu betreiben. Unabhängig davon, was an den Anschlüssen AUX 1 oder AUX 2 angeschlossen ist, steuert AUX 1 jedoch die Lenkungsverstärkung, und AUX 2 die Gasverstärkung. Wenn AVC aktiv ist, sind AUX 1 und AUX 2 nicht unabhängig. AUX 3 oder 4 können als unabhängige Kanäle verwendet werden.
TIPP: Die Verwendung des SR6200A-Empfängers ohne das AVC-Menü Ihres Senders oder die Verwendung von AUX 1 oder AUX 2 zur Steuerung von Zusatzfunktionen kann eine schlechte AVC-Leistung zur Folge haben. · Wird eine Bildfrequenz von 5,5 ms im Sender
gewählt, dann können nur zwei Kanäle ­ Steering [Steuerung] und Throttle [Gas] ­ betrieben werden. Die Aux-Kanäle können zum Betreiben eines persönlichen Transponders oder von Leuchten verwendet werden. · Wenn 5,5 ms nicht als Bildfrequenz gewählt wurde, dann werden die Aux-Kanäle als zusätzliche Servokanäle betrieben.
AVC-Feineinstellung Es wird ein Wert von 0 bis 100 für die drei Einstellungen verwendet, die Feineinstellung, Lenkzunahme, Gaszunahme und Priorität beeinflussen. Diese Werte konfigurieren den Sender auf Ihr Fahrzeug, so dass Sie es für eine optimale Leistung auf Grundlage Ihres Fahrstils einstellen können. Es ist normal, dass die Feineinstellungsergebnisse für Zuwachs und Priorität variieren.
Was ist Zuwachs?
Ein Zuwachswert von 0 wird zu Null elektronischen Korrekturen führen und ein Zuwachs von 100 führt in den Bemühungen, eine gerade Linie zu halten, zu umfangreichen Korrekturen. · Lenkzuwachs zeigt dem Empfänger an, wie stark
der Steuerung assistiert werden muss, wenn das Fahrzeug außer Kontrolle gerät. · Gaszuwachs zeigt dem Empfänger an, in welchem Umfang beim Gas assistiert werden muss, wenn das Fahrzeug außer Kontrolle gerät.
Die Standardzuwachswerte liegen bei 50. Wir empfehlen, die Zuwachswerte jeweils um 5 Punkte anzupassen. Führen Sie die Feineinstellung der Einstellungen mit kleineren Abstufungen vor, wenn die gewünschte Leistung erreicht wird. Vermeiden Sie starke Zuwachsraten bei den Lenkzuwachswerten zwischen den Tests.

Was ist Priorität?
Priorität gibt dem Sender an, in welchem Umfang Sie die elektronische Stabilität mit Ihren Steuerbefehlen überschreiben möchten. Eine niedrige Priorität bedeutet, dass die AVC Steuerkorrekturen vornimmt, wenn Sie das Rad zum Anschlag nach außen drehen. Eine hohe Priorität wird die AVC verringern, je mehr Sie das Rad drehen.
Der Standardwert der Priorität liegt bei 100. Das bedeutet, dass, wenn Sie das Steuerrad bis zur Grenze drehen, der Zuwachs auf Null reduziert wird. Dieser Wert wird für die Mehrheit der Fahrer gut funktionieren.
Was Ist Heading Hold?
Heading Hold wird die gewählte Richtung des Fahrzeugs aufrechterhalten. Es ist normal, wenn die Räder in dieselbe Richtung steuern, in die sie zuletzt ausgerichtet waren. Wird ein Fahrzeug mit AVCTechnologie hochgehoben und von Seite zu Seite gedreht, dann werden die Räder sich im Bemühen bewegen, wieder in die ursprüngliche Fahrtrichtung zu gelangen. Beim Fahren funktioniert der Heading Hold nur, wenn das Steuerrad gerade belassen wird. Sobald Sie das Rad drehen, wird der Heading Hold ausgeschalten. Kehrt das Steuerrad wieder zur Mitte zurück, wird der Heading Hold wieder eingeschalten.
AVC-Feineinstellungsverfahren
1. Schalten Sie bei bereits gebundenen und korrekt kalibrierten Sender und Empfänger den Sender und das Fahrzeug ein.
2. Geben Sie Gas hinzu, aber drehen Sie das Steuerrad nicht und beobachten Sie, wie gut das Fahrzeug bei hohen Geschwindigkeiten eine gerade Linie beibehalten kann.
· Führt das Fahrzeug zum Beibehalten einer geraden Linie keine ausreichenden Steuerkorrekturen durch, dann erhöhen Sie den Lenkzuwachs. Schlingert das Fahrzeug aufgrund des Durchdrehens der Räder, dann erhöhen Sie den Gaszuwachs.
· Flattert (oszilliert) das Fahrzeug, dann verringern Sie den Lenkzuwachs.
· Die maximalen Zuwachswerte, die eine Oszillation bei hohen Geschwindigkeiten verhindern, sollten nicht überschritten werden.
3. Fahren Sie das Fahrzeug durch beschleunigte Drehungen und beobachten Sie, wie es reagiert.
· Verlangsamt sich das Fahrzeug zu Beginn einer Drehung, dann verringern Sie den Gaszuwachs.
· Reduzieren Sie den Gaszuwachs, damit das Fahrzeug mehr mit einem absichtlichen Drehen der Räder rutschen kann.
· Um die Bodenhaftung bei rutschigen Bedingungen zu verbessern, erhöhen Sie den Gaszuwachs.
· Lenkt das Fahrzeug nicht ein, so erhöhen Sie die Priorität.
· Schleudert das Fahrzeug aus, dann gibt es zwei in Frage kommende Optionen zur Feineinstellung:
1. Eine Erhöhung des Gaszuwachses hilft dabei, das nicht erwünschte Drehen der Räder zu korrigieren, wenn das Fahrzeug überdreht.
2. Eine Reduzierung der Priorität gibt dem Empfänger mehr Kontrolle, um ein Übersteuern zu korrigieren.

Allgemeine Tipps zur Feineinstellung
Ein höherer Zuwachs ist bei Fahranfängern, lockeren Bedingungen und Fahrzeugen mit übermäßiger Leistung hilfreich.
Bei einem Gelände mit höherer Bodenhaftung und erhöhten Geschwindigkeiten wird die Feineinstellung zu niedrigeren Werten bei dem Lenkzuwachs führen.
Akku-Spannung ändern
Ist die Spannung erhöht, so muss die maximale Einstellung des Lenkzuwachses reduziert werden.
Gleichzeitig wird bei erhöhter Spannung ein höherer Gaszuwachs beim Handhaben der zusätzlichen Leistung helfen.
Zum Beispiel: Wird bei einem für 2S eingerichteten Truck ein Upgrade auf 3S durchgeführt, so kann er bei hohen Geschwindigkeiten auf 3S oszillieren und eine Reduzierung des Lenkzuwachses erfordern. Der Gaszuwachs hat auf 3S größere Auswirkungen. Daher kann eine Erhöhung des Gaszuwachses von Vorteil sein.

16

LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0

Le récepteur de télémétrie AVC SR6200A Spektrum est compatible avec tous les émetteurs de surface DSMR Spektrum. Les fonctions de télémétrie nécessitent un émetteur DSMR Spektrum doté de télémétrie. Consultez la page consacrée à votre émetteur sur SpektrumRC.com pour obtenir plus d’informations.
Affectation et étalonnage
L’affectation est le processus consistant à lier le récepteur SR6200A à votre émetteur Spektrum. L’AVC du récepteur peut être activé ou désactivé lors du processus d’affectation. Il n’existe aucun port d’affectation sur le SR6200A, un bouton est utilisé pour mettre le récepteur en mode d’affectation.

IMPORTANT : Vous devez réaffecter l’émetteur et le récepteur si vous
· Changez l’inversion du servo après l’affectation
· Changez la course après l’affectation
· Changez le sens de montage du récepteur
· Voulez utiliser le récepteur avec la mémoire d’un modèle différent
· Installez le récepteur dans un véhicule différent
· Utilisez le récepteur en 5,5 ms et que vous souhaitez la télémétrie, vous devez réaffecter en 11 ms
· Utilisez le récepteur avec un émetteur DSMR et vous modifiez le taux de rafraîchissement dans l’émetteur

Bouton d’affectation
IMPORTANT: vous devez étalonner le récepteur SR6200A à chaque fois qu’il est placé en mode d’affectation, que l’AVC soit activée ou non.
Processus d’affectation et d’étalonnage Lors de la configuration initiale après la première affectation, le modèle doit être configuré pour le sens du servo, le compensateur et la course. Ensuite, le récepteur doit être à nouveau affecté et étalonné selon ces paramètres pour assurer le bon fonctionnement. Alignez le compensateur de direction et le compensateur des gaz à l’émetteur avant de commencer. 1. Appuyez sur le bouton d’affectation et maintenez-le
enfoncé sur le récepteur. 2. Mettez le récepteur en marche. La DEL orange
clignote, indiquant que le récepteur est en mode d’affectation. Relâchez le bouton d’affectation lorsque la DEL orange s’allume. 3. Mettez votre émetteur en mode d’affectation. 4. Le processus d’affectation est terminé lorsque la DEL orange du récepteur se fixe. À ce stade, le récepteur est connecté, mais l’étalonnage doit être réalisé avant de fonctionner. 5. Tirez le déclencheur de l’émetteur sur plein gaz, arrêtez, puis remettez le déclencheur au centre. 6. Poussez le déclencheur de l’émetteur sur plein frein, arrêtez, puis remettez le déclencheur au centre. 7. Tournez le volant de l’émetteur entièrement à droite, arrêtez, puis remettez le volant au centre. 8. Tournez le volant de l’émetteur entièrement à gauche, arrêtez, puis remettez le volant au centre. La DEL orange clignote pour confirmer que les paramètres ont été acceptés. 9. Éteignez le véhicule pour terminer le processus d’affectation et d’étalonnage.

Failsafe (Les positions de sécurité intégrée)
Dans l’hypothèse peu probable d’une perte de liaison radio durant l’utilisation, le récepteur ramènera la voie des gaz au neutre. Si le récepteur est mis sous tension avant l’émetteur, le récepteur entrera en mode Failsafe, la voie des gaz se mettra au neutre. Quand l’émetteur sera mis sous tension, les commandes reprendront leur fonctionnement normal.
IMPORTANT: le Failsafe s’active uniquement en cas de perte du signal de l’émetteur. Le Failsafe n’est PAS activé si la charge de la batterie du récepteur est faible ou en cas de perte de puissance du récepteur.
Désactivation de la technologie AVC
Il est possible de désactiver l’AVC lors de l’affectation.
1. Branchez le récepteur à l’alimentation et appuyez rapidement puis relâchez le bouton d’affectation trois fois (en 1,5 secondes).
2. Mettez votre émetteur en mode d’affectation. 3. Suivez les étapes 5 à 9 du processus d’affectation
et d’étalonnage pour étalonner le récepteur.
Une fois le système AVC désactivé, la DEL sur le récepteur affiche trois clignotements lors de l’allumage, puis reste allumée. Le récepteur est affecté et fonctionne normalement lorsque la DEL reste allumée.
CONSEIL : La fonction AVC dans le récepteur est active et le menu AVC de l’émetteur est inhibé. Les fonctions AVC sont par défaut en fonctionnement AUX 1 et AUX 2. Dans ce cas, l’AVC ne fonctionne pas correctement.
Sélectionner INH dans le menu AVC sur votre émetteur ne désactive pas l’AVC.

ATTENTION : Une fois le processus d’affectation terminé, les canaux des gaz et de direction sont actifs. Maintenez vos mains et les objets amples éloignés des pièces rotatives sur le véhicule.

Configuration de la technologie AVC
Pour de meilleures performances AVC, utilisez le menu AVC sur votre émetteur Spektrum pour personnaliser et gérer les paramètres AVC.
Ordre des opérations pour la configuration AVC:
1. Installez le récepteur dans votre véhicule.
2. Affectez le véhicule et terminez la procédure d’étalonnage.
3. Configurez le sub-trim du servo, l’inversion et la course en fonction de votre véhicule.
4. Réaffectez et terminez à nouveau le processus d’étalonnage pour qu’il corresponde à la configuration du modèle.
5. Conduisez le véhicule sans gain dans les paramètres AVC pour vérifier votre course et les autres paramètres de base. En cas de modifications, réaffectez et reétalonnez.
6. Suivez la procédure de personnalisation AVC dans ce manuel.
Course du servo avec technologie AVC
La technologie AVC nécessite au moins 80 % de course et de gaz dans tous les sens pour réaliser l’étalonnage. Si vous avez réduit la course à moins de 80 %, vous devez augmenter la course à plus de 80 % pour terminer l’étalonnage.
Pour les véhicules dotés d’un frein mécanique, très peu de course de servo est utilisée pour appliquer la force de freinage. Dans ce cas, il faut généralement réduire la course des gaz pour le freinage à moins de 80 %. Pour étalonner un véhicule avec un frein mécanique, augmentez la course des freins à plus de 80 % lorsque le véhicule est étalonné (affecté), puis remettez la course des freins aux paramètres de la course pour vos freins.
Canaux AUX et technologie AVC
Lorsque l’AVC est actif, le récepteur SR6200A utilise les canaux AUX 1 et AUX 2 pour le contrôle du gain. AUX 1 et AUX 2 doivent être attribués à l’AVC lorsque l’AVC est actif. Cela se fait automatiquement lorsque le menu AVC est sélectionné dans votre émetteur, mais si vous n’utilisez pas le menu AVC, AUX1 ou AUX2 ne doivent pas être utilisés pour les autres mélanges ou pour contrôler d’autres applications (servos, etc.).
Les ports AUX 1 et AUX 2 peuvent être utilisés en mode AVC pour alimenter un transpondeur personnel, l’éclairage, diriger les servos ou exécuter des appareils auxiliaires. Cependant, AUX 1 contrôle le gain de direction et AUX 2 contrôle le gain de gaz sans tenir compte de ce que vous branchez dans les ports AUX 1 ou AUX 2. AUX 1 et AUX 2 ne sont pas indépendants lorsque l’AVC est actif. Pour un canal indépendant, utilisez AUX 3 ou 4.
CONSEIL : Utiliser le récepteur SR6200A sans menu AVC sur votre émetteur ou utiliser AUX 1 ou AUX 2 pour contrôler les fonctions auxiliaires peut engendrer de mauvaises performances de l’AVC. · Si un taux de rafraîchissement de 5,5 ms est
sélectionné dans l’émetteur, seuls deux canaux (direction et gaz) sont opérationnels. Les canaux auxiliaires peuvent être utilisés pour alimenter un transpondeur personnel ou des lumières. · Si un autre taux de rafraîchissement que 5,5 ms est sélectionné, les canaux Aux fonctionnent comme canaux de servo supplémentaires.

LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0

17

AJUSTEMENT DE L’AVC
Une valeur de 0 à 100 est utilisée pour trois réglages qui affectent l’ajustement ; le gain de direction, le gain des gaz, et la priorité. Ces valeurs configurent le récepteur à votre véhicule de manière à pouvoir l’ajustement pour une performance optimale selon votre style de pilotage. Il est normal que les résultats de l’ajustement du gain et de la priorité varient.
Qu’est-ce que le gain ?
Une valeur de gain de 0 signifie aucune correction électronique, et un gain de 100 signifie des corrections importantes afin de maintenir une ligne droite.
· Le gain de direction indique au récepteur avec quelle force la direction doit être assistée lorsque le véhicule commence à échapper à tout contrôle.
· Le gain des gaz indique au récepteur comment assister les gaz lorsque le véhicule commence à échapper à tout contrôle.
Les valeurs de gain par défaut sont de 50. Nous vous conseillons d’ajuster les valeurs de gain de 5 points à la fois. Ajustez finement les réglages par petits incréments jusqu’à atteindre la performance souhaitée. Évitez les augmentations importantes des valeurs de gain de direction entre chaque test.
Qu’est-ce que la priorité ?
La priorité indique au récepteur comment vous souhaitez pouvoir contourner la stabilité électronique avec vos commandes de direction. Une faible priorité signifie que l’AVC effectuera les corrections à la direction lorsque vous tournez complètement le volant. Une haute priorité réduira l’AVC à mesure que vous tournez le volant.
La valeur de priorité par défaut est de 100. Cela signifie que lorsque vous tournez le volant jusqu`à la limite, le gain est réduit à zéro. Cette valeur est bien adaptée à la plupart des pilotes.
QU’EST-CE QUE LA TENUE DE CAP ?
La tenue de cap maintient la direction du véhicule sélectionnée. Il est normal de voir les roues tourner dans la même direction où elles ont été pointées pour la dernière fois. Si un véhicule avec technologie AVC est soulevé et tourné d’un côté à l’autre, les roues tourneront pour tenter de retrouver le cap d’origine. Lors du pilotage, la tenue de cap ne fonctionne que lorsque le volant reste droit. Au moment où vous commencez à tourner le volant, la tenue de cap s’éteint. Lorsque le volant est centré de nouveau, la tenue de cap se réactive.

Procédure d’ajustement de l’AVC
1. Avec l’émetteur et le récepteur déjà affectés et correctement étalonnés, allumez l’émetteur et le véhicule.
2. Mettez les gaz, ne tournez pas le volant, et observez la façon dont le véhicule peut maintenir une ligne droite à vitesse élevée. · Si le véhicule n’apporte pas assez de corrections à la direction pour maintenir une ligne droite, augmentez le gain de direction. · Si le véhicule fait des queues de poisson à cause d’un patinage, augmentez le gain des gaz. · Si le véhicule tremble (oscille), réduisez le gain de direction.Les valeurs de gain maximales qui empêchent les oscillations à grande vitesse ne doivent pas être dépassées.
3. Pilotez le véhicule en prenant des virages accélérés, et observez ses réponses. · Si le véhicule ralentit en prenant un virage, réduisez le gain des gaz. · Pour permettre au véhicule de déraper plus avec un patinage intentionnel, réduisez le gain des gaz. · Pour améliorer la traction sur terrain glissant, augmentez le gain des gaz. · Si le véhicule ne tourne pas, augmentez la priorité. · Si le véhicule patine, il y a deux options d’ajustement à envisager ; 1.Augmenter le gain des gaz permettra de corriger un patinage indésirable lorsque le véhicule pivote de manière excessive. 2.Réduire la priorité donnera au récepteur plus d’autorité pour corriger le survirage.
Astuces générales sur l’ajustement
Pour les pilotes novices, des conditions plus irrégulières et les véhicules excessivement puissants, plus de gain sera utile.
Pour les terrains avec plus de prise et des vitesses plus élevées, l’ajustement entraînera des valeurs de gain de direction plus basses.
Changer la tension de la batterie
Si la tension est augmentée, le réglage maximal de gain de direction devra être réduit.
En même temps, lorsque vous augmentez la tension, un gain des gaz augmenté permettra de gérer le supplément de puissance.
Par exemple : Si un camion réglé pour 2 S passe à 3 S, le camion peut osciller à des vitesses élevées à 3 S, ce qui nécessite une réduction du gain de direction. Le gain des gaz aura un effet plus important à 3 S, donc une augmentation du gain des gaz peut être bénéfique.

18

LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0

Il ricevitore AVC con telemetria Spektrum SR6200A è compatibile con tutte le trasmittenti di superficie Spektrum DSMR. Le funzioni di telemetria richiedono una trasmittente Spektrum DSMR con capacità di telemetria. Visitare la pagina del prodotto per la trasmittente su SpektrumRC.com per maggiori informazioni.
Connessione e taratura
La connessione (binding) è la procedura di collegamento del ricevitore SR6200A alla trasmittente Spektrum. Le funzioni AVC sul ricevitore possono essere abilitate o disattivate durante il processo di connessione. Non c’è nessuna spina di connessione sul ricevitore SR6200A, un pulsante viene usato per mettere il ricevitore in modalità binding.
Tasto binding

IMPORTANTE: È necessario riconnettere la trasmittente e il ricevitore nel caso in cui:
· Si modifichi l’inversione del servo dopo la connessione
· Si modifichi la corsa dopo la connessione
· Si modifichi l’orientamento di montaggio del ricevitore
· Si desideri usare il ricevitore con una memoria di modello differente
· Si installi il ricevitore in un veicolo diverso
· Si usi il ricevitore in 5,5 ms e si desideri la telemetria, connettere in 11 ms
· Si usi il ricevitore con una trasmittente DSMR e si modifichi il frame rate nella trasmittente

Failsafe

Nel malaugurato caso che si perda il collegamento

radio durante l’utilizzo, il ricevitore manderà il servo

del motore nella posizione neutra (motore al minimo).

Se si accende il ricevitore prima del trasmettitore,

il ricevitore entrerà in modalità Failsafe portando il

IMPORTANTE: È necessario tarare il ricevitore SR6200A ogni volta che viene messo in modalità binding, a prescindere dal fatto che AVC sia attivata o disattivata.
Procedura di connessione e taratura

canale del motore nel suo punto neutro. Quando si accende il trasmettitore, tutto torna normale.
IMPORTANTE: Il Failsafe si attiva solo nel caso che venga perso il segnale del suo trasmettitore. Non si attiverà se la batteria del ricevitore scende sotto alla sua tensione minima o se il ricevitore non è più

Al momento della configurazione iniziale dopo la

alimentato.

prima connessione, il modello deve essere configurato per direzione servo, trim e corsa. Successivamente il ricevitore deve essere riconnesso e tarato alle impostazioni previste per un funzionamento corretto.

Disattivazione della tecnologia AVC
La tecnologia AVC può essere disattivata durante la connessione.

Centrare il trim sterzo e trim gas sulla trasmittente

1. Collegare l’alimentazione al ricevitore, premere e

prima di iniziare.

rilasciare rapidamente il pulsante di binding tre

1. Tenere premuto il tasto di binding sulla ricevente. 2. Accendere il ricevitore. Il LED arancione lampeggia,
ad indicare che il ricevitore si trova in modalità di connessione. Quando il LED arancione si accende, rilasciare il pulsante di connessione.

volte (entro 1,5 secondi). 2. Collocare la propria trasmittente in modalità di
binding. 3. Seguire i passaggi da 5 a 9 del processo di
binding e calibrazione per calibrare il ricevitore.

3. Collocare la propria trasmittente in modalità di

Quando il sistema AVC è stato disattivato, il LED sul

binding.

ricevitore mostrerà tre lampeggiamenti al momento

4. Il processo di binding è completo quando il LED dell’accensione, quindi rimarrà fisso. Il ricevitore è

arancione sul ricevitore rimane fisso. A questo

connesso e funziona normalmente quando il LED

punto il ricevitore è collegato ma deve essere

rimane acceso.

tarato prima di funzionare. 5. Tirare il grilletto della trasmittente al massimo,

CONSIGLIO: Se la funzione AVC nel ricevitore è attiva e il menù AVC nella trasmittente è inibito, le funzioni

mettere in pausa, quindi riportare il grilletto al

AVC si imposteranno in modo predefinito su AUX

centro.

1 e AUX2 e in questo scenario AVC non funzionerà

6. Spingere il grilletto della trasmittente al massimo, mettere in pausa, quindi riportare il grilletto al centro.
7. Ruotare la ruota di sterzo della trasmittente

correttamente. Selezionando INH nel menù AVC sulla trasmittente non si disattiverà AVC.

completamente a destra, mettere in pausa, quindi

riportare la ruota al centro.

8. Ruotare la ruota di sterzo della trasmittente

completamente a sinistra, mettere in pausa,

quindi riportare la ruota al centro. Il LED arancione

lampeggia per confermare che le impostazioni

sono state accettate.

9. Spegnere il veicolo per completare la procedura di

connessione e taratura.

ATTENZIONE: Quando il processo di connessione è completo, il gas e i canali di sterzo sono attivi. Tenere le mani ed eventuali oggetti lontano dalle parti del veicolo in rotazione.

Configurazione tecnologia AVC
Per le migliori prestazioni AVC, usare il menù AVC sulla trasmittente Spektrum per sintonizzare e gestire le impostazioni AVC.
Procedura per la configurazione AVC:
1. Installare il ricevitore nel veicolo.
2. Connettere il veicolo e completare la procedura di taratura.
3. Configurare subtrim del servo, inversione e corsa per adattarsi al veicolo.
4. Riconnettere e completare la taratura nuovamente in modo che la taratura corrisponda alla configurazione del modello.
5. Azionare il veicolo senza sensibilità sulle impostazioni AVC per verificare la corsa e le altre impostazioni di base. In caso di modifiche apportate, riconnettere e ritarare.
6. Attenersi alla procedura di sintonizzazione AVC nel presente manuale.
Corsa del servo con tecnologia AVC
La tecnologia AVC richiede almeno una corsa 80% su sterzo e gas in tutte le direzione per completare la taratura. Se si riduce la corsa al di sotto dell’80%, è necessario aumentare la corsa al di sopra dell’80% per completare la taratura.
Per i veicoli con freno meccanico, una corsa servo molto ridotta viene usata per applicare la forza di frenata. In questo caso è comune ridurre la corsa del gas per frenare ben al di sotto dell’80%. Per tarare un veicolo con freno meccanico, aumentare la corsa del freno al di sopra dell’80% ogni volta che il veicolo viene tarato (connesso), quindi modificare la corsa del freno nuovamente all’impostazione di corsa per i propri freni.
Canali AUX e tecnologia AVC
Quando il sistema è attivo, il ricevitore SR6200A userà i canali AUX1 e AUX2 per il controllo della sensibilità. AUX 1 e AUX 2 devono essere assegnati per AVC quando attiva. Questo avviene automaticamente quando il menù AVC viene selezionato nella trasmittente, tuttavia se non si usa il menù AVC, AUX1 o AUX2 non devono essere usati per altre combinazioni o per controllare altre applicazioni (servo, ecc.)
Le porte AUX1 e AUX2 possono essere usate in modalità AVC per alimentare un transponder personale, luci, servo guida o per far funzionare dispositivi ausiliari. Tuttavia AUX1 comanderà la sensibilità dello sterzo e AUX2 comanderò la sensibilità del gas a prescindere da cosa viene collegato nelle porte AUX1 e AUX2. AUX1 e AUX2 non sono indipendenti quando AVC è attiva. Per un canale indipendente, usare AUX3 o 4.
CONSIGLIO: Usare il ricevitore SR6200A senza il menù AVC sulla trasmittente o usare AUX1 o AUX2 per comandare le funzioni ausiliari può comportare scarse prestazioni AVC.
· Se si seleziona un Frame Rate da 5,5 ms nella trasmittente, solo due canali sono operativi (Steering e Throttle – sterzo e acceleratore). È possibile utilizzare i canali Aux per alimentare un transponder individuale o delle luci.
· Se un frame rate diverso da 5,5 ms viene selezionato, i canali Aux funzionerà come canali servo extra.

LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0

19

Regolazione AVC
Un valore da 0 a 100 è utilizzato per tre impostazioni che influenzano la regolazione fine; sensibilità sterzo, sensibilità motore e priorità. Questi valori configurano il ricevitore del veicolo in modo da poterne ottimizzare le prestazioni in base al proprio stile di guida. È normale che la sintonizzazione di sensibilità e priorità varino.
Che Cosa È La Sensibilità?
Un valore di sensibilità uguale a 0 avrà come risultato l’assenza di correzioni elettroniche, mentre un sensibilità pari a 100 porterà al massimo delle correzioni per mantenere il modello in linea retta.
· La sensibilità dello sterzo indica al ricevitore il grado di intervento sul controllo dello sterzo quando il veicolo inizia a perdere il controllo.
· La sensibilità del motore indica al ricevitore il grado di intervento sul controllo del gas quando il veicolo inizia a perdere il controllo.
I valori di sensibilità sono preimpostati a 50. Si consiglia di regolare i valori di sensibilità di 5 punti alla volta. Procedere con la regolazione di precisione con incrementi più piccoli fino a ottenere le prestazioni desiderate. Evitare grandi incrementi dei valori di sensibilità dello sterzo tra una prova e l’altra.
Che cosa è la priorità?
La priorità indica al ricevitore quanto si desidera poter ignorare la regolazione elettronica della stabilità con i comandi di sterzo. Una priorità bassa significa che il sistema AVC effettuerà correzioni di sterzo quando il volantino viene completamente ruotato. Una priorità alta riduce la compensazione AVC quanto più si gira il volantino.
Il valore di default della priorità è 100. Ciò significa che quando si ruota il volantino al limite, la sensibilità è ridotto a zero. Questo valore è ottimale per la maggioranza dei piloti.
Che Cos’e Il Mantenimento Della Direzione Acquisita?
La funzione di mantenimento della direzione acquisita mantiene il veicolo nella direzione selezionata. È normale vedere le ruote sterzare nella stessa direzione in cui sono state orientate l’ultima volta. Se un modello con tecnologia AVC viene sollevato dal suolo e girato da un lato all’altro, le ruote sterzano nel tentativo di ritornare alla direzione originale. Durante la guida, il mantenimento della direzione opera solo se il volantino è tenuto diritto. Nel momento i cui il volantino viene mosso, il mantenimento della direzione si disabilita. Quando il volantino è riportato al centro, il mantenimento della direzione si riattiva.

Procedura di regolazione fine AVC
1. Con trasmittente e ricevente già collegati e correttamente calibrati, accendere trasmettitore e veicolo.
2. Applicare motore, non girare il volantino e osservare quanto bene il veicolo si mantiene in traiettoria dritta ad alta velocità. · Se il veicolo non esegue correzioni di sterzo sufficienti a mantenere una traiettoria dritta, aumentare la sensibilità dello sterzo. Se il veicolo sbanda di coda a causa dello slittamento delle ruote, aumentare la sensibilità del motore. · Se il veicolo ondeggia (oscilla), ridurre la sensibilità di sterzo. · I valori di sensibilità massimi che prevengono le oscillazioni ad alta velocità non devono essere superati.
3. Guidare il veicolo accelerando in curvo e osservarne la risposta. · Se il veicolo rallenta durante la curva, ridurre la sensibilità motore. · Per consentire al veicolo un maggior pattinamento tramite slittamento intenzionale, ridurre la sensibilità motore. · Per migliorare la trazione in condizioni scivolose, aumentare la sensibilità motore. · Se il veicolo non svolta, aumentare la priorità. · Se il veicolo sbanda, vi sono due possibili azioni da considerare. 1.Aumentare la sensibilità motore per correggere lo slittamento indesiderato delle ruote quando il veicolo entra in sovrarotazione. 2.Ridurre la priorità per dare al ricevitore più autorità per correggere il sovrasterzo.
Consigli generali per la regolazione fine
Per i piloti principian ti, condizioni più sciolte e veicoli con potenza eccessiva, è preferibile un sensibilità maggiore.
Per suoli con maggiore aderenza e maggiore velocità, la regolazione fine risulterà in valori di sensibilità di sterzo inferiori.
Modifica del voltaggio della batteria
Se la tensione viene aumentata, l’impostazione della sensibilità di sterzo deve essere ridotta.
Allo stesso tempo, quando si incrementa la tensione, la maggiore sensibilità motore aiuta a gestire la potenza extra.
Per esempio: Se un camion impostato per 2S è aggiornato a 3S, il camion può oscillare ad alta velocità in 3S, necessitando di una riduzione della sensibilità di sterzo. La sensibilità motore ha un effetto maggiore in 3S e può quindi essere utile incrementarlo.

20

LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0

B Fuel Preparation / Kraftstoffvorbereitung / Préparation du carburant / Preparazione del carburante

BASIC FUEL WARNINGS AND GUIDELINES // RICHTLINIEN UND WARNUNGEN ZUM KRAFTSTOFF // PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA MANIPULATION DU CARBURANT // INDICAZIONI E CAUTELE DI BASE PER IL CARBURANTE

· Always observe all warnings and precautionary statements on fuel.
· Fuel is a fire accelerant. Never operate your vehicle near open flames. Never smoke while operating your vehicle or while handling fuel.

· Always only use a mixture of gasoline and two-cycle oil for fuel. Do not use glow (nitro) fuel.
· Always use caution when handling gasoline. · Always run your model engine in a well-ventilated area.
Model engines produce harmful carbon monoxide fumes.

· Beachten Sie grundsätzlich alle Warnungen und Sicherheitsbestimmungen zu Kraftstoff.
· Kraftstoff ist ein Brandbeschleuniger. Betreiben Sie Ihr Fahrzeug niemals in der Nähe von offenen Flammen. Rauchen Sie nicht bei dem Betrieb des Fahrzeuges oder bei dem Umgang mit Kraftstoff.

· Verwenden Sie als Kraftsoff immer das vorgeschriebene Gemisch aus Benzin und Zweitakt Öl. Verwenden Sie keine Nitromethankraftstoffe.
· Seien Sie immer achtsam bei dem Umgang mit Kraftstoff. · Lassen Sie Ihr Fahrzeug nur in gut belüfteten Arealen laufen.
Der Modellmotor produziert giftige Kohlenmonoxid Abgase.

· Respectez toujours les précautions de manipulation et d’utilisation du carburant.
· Le carburant est très inflammable. N’utilisez jamais votre véhicule à proximité de flammes. Ne fumez jamais quand vous utilisez votre modèle ou quand vous manipulez le carburant.

· Utilisez uniquement un mélange d’essence sans plomb et d’huile 2T. N’utilisez jamais de nitrométhane.
· Manipulez toujours l’essence avec précaution. · Utilisez toujours votre modèle dans un lieu très ventilé. Les
fumées contiennent du monoxyde de carbone.

· Osservare sempre tutte le avvertenze e i consigli di prudenza riguardo al carburante.
· Il carburante è un accelerante del fuoco. Non usare il veicolo vicino a fiamme libere. Non fumare mentre si usa il veicolo o si maneggia il carburante.

· Usare sempre e soltanto una miscela di benzina e olio per due tempi. Non usare carburante glow (con nitro).
· Prestare sempre attenzione quando si maneggia la benzina. · Far girare il modello a motore in un’area ben ventilata, la
combustione produce ossido di carbonio, molto nocivo.

FUEL REQUIREMENTS // KRAFTSTOFFANFORDERUNGEN // CARBURANT REQUIS // REQUISITI DEL CARBURANTE
The fuel is a mixture of gasoline and 2-cycle oil. Use a 25:1 ratio gasoline to oil. Gasoline should be 92­98 Octane RON in Europe and 87­93 Octane AKI in the United States.
Der Kraftstoff ist eine Mischung aus Benzin und 2 Takt Öl. Verwenden Sie ein Gemisch 1:25 Öl zu Benzin. Das Benzin sollte 92­98 Okton RON in Europa und 87­93 Oktan AKI in den USA haben.
Le carburant utilisé est un mélange d’essence sans plomb et d’huile 2 temps. Le mélange est de 25:1. L’essence sans plomb utilisée doit avoir un indice d’octane compris entre 92 et 98 en Europe (87-93 aux Etats-Unis).
Il carburante è una miscela di benzina e olio per 2 tempi con rapporto 25:1. La benzina dovrebbe essere 92-98 ottani RON in Europa (87-93 ottani AKI in US).

LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0

21

FUEL MIXING PRECAUTIONS AND GUIDELINES
· Always observe all warnings, precautionary statements and instructions supplied by the fuel manufacturer/provider.
· Only use gasoline mixed with two-cycle engine oil. · Only use pre-mix two- cycle engine oil. Do not use any
other kind of oil. · Always use 92­98 Octane RON (Europe) and
87­93 Octane AKI (US) gasoline.

· Always mix fuel in a sealable, water-resistant container specifically made for gasoline.
· Always blend gasoline with two-cycle engine oil at a 25:1 ratio. · Never use a 40:1 or 32:1 gas-oil ratio. · Never use glow (nitro) fuel.

SICHERHEITSVORKEHRUNGEN UND RICHTLINIEN ZUM MISCHEN VON KRAFTSTOFF

· Beachten und befolgen Sie alle Warnungen, Sicherheitsbestimmungen und Anweisungen des Kraftstoffherstellers/Anbieters.
· Verwenden Sie nur ein Benzingemisch das mit 2 Takt Motoröl gemischt wurde.
· Verwenden Sie nur 2 Takt Motoröl. Verwenden Sie keine anderen Arten von Öl.
· Verwenden Sie immer 92 – 98 Oktan ROB (Europa) und 87c -93Oktan AKI (US) Benzin.

· Verwenden Sie zum Mischen einen verschließbaren, dichten Behälter der speziell für die Aufbewahrung von Kraftstoff hergestellt wurde.
· Mischen Sie den Kraftstoff immer im Verhältnis 1: 25 Öl zu Benzin.
· Verwenden Sie kein 1:40 oder 1:32 Gemisch. · Verwenden Sie niemals Nitromethan Gemische.

PRÉCAUTIONS ET CONSEILS RELATIFS AU MÉLANGE

· Respectez toujours les précautions d’utilisation fournies par le fabricant/distributeur du carburant.
· Utilisez uniquement de l’essence sans plomb mélangée à de l’huile 2 temps.
· Le mélange doit être impérativement effectué avec de l’huile 2 temps, n’utilisez aucun autre type d’huile.
· L’essence utilisée pour le mélange doit être impérativement de l’essence sans plomb avec un indice d’octane RON de 92 à 98 (Europe) ou un indice d’octane AKI de 87 à 93 (US).

· Effectuez toujours votre mélange dans un bidon étanche conçu pour contenir de l’essence.
· Effectuez toujours le mélange avec un ratio de 25:1. · N’effectuez jamais le mélange avec le ratio de 40:1 ou 32:1. · N’utilisez jamais de carburant nitro.

INDICAZIONI E CAUTELE NELLA MISCELAZIONNE DEL CARBURANTE

· Osservare sempre tutte le avvertenze, precauzioni e istruzioni fornite dal produttore/distributore del carburante.
· Usare sempre e solo benzina miscelata con olio per motore 2 tempi.
· Usare solo olio pre-mix per motori a 2 tempi. Non usare altri tipi di olio.
· Usare solo benzina 92-98 ottani RON in Europa e 87-93 ottani AKI in US.

· Miscelare il carburante in un contenitore sigillabile, resistente all’acqua, fatto apposta per la benzina.
· Miscelare sempre la benzina con l’olio per motori a 2 tempi in rapporto di 25:1.
· Non usare rapporti di miscelazione di 40:1 o 32:1. · Non usare mai carburanteper glow (con nitro).

MIXING THE FUEL // MISCHEN DES KRAFTSTOFFES // MÉLANGE // MISCELAZIONE DEL CARBURANTE

Gasoline Benzin Essence Benzina

2-Cycle Engine Oil 2 Takt Motor Öl Huile 2 temps Olio per motore 2 tempi

25 : 1

Gasoline // Benzin // Essence // Benzina
1 gallon // 1 Gallone // 1 gallon // 1 gallone 1/2 gallon // 1/2 Gallone // 1/2 gallon // 1/2 gallone 1/4 gallon // 1/4 Gallone // 1/4 gallon // 1/4 gallone 4 liters // 4 Liter // 4 litres // 4 litri 2 liters // 2 Liter // 2 litres // 2 litri 1 liter // 1 Liter // 1 litre // 1 litro

:

2-Cycle Engine Oil // 2 Takt Motor Öl // Huile 2 temps // Olio per motore 2 tempi

: 5.1 fl oz

: 2.6 fl oz

: 1.3 fl oz

: 160 ml

: 80 ml

: 40 ml

22

LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0

FUEL STORAGE PRECAUTIONS AND GUIDELINES
· Always drain your engine after you have finished running your vehicle. Do not store the vehicle with fuel in the gas tank.
· Never handle model engines and mufflers until they have had time to cool. They become extremely hot when in use.
· Always store your fuel in a safe place well away from sparks, heat or anything that can ignite.
· Always ensure that gasoline and fuel are stored in a clearly marked container well away from the reach of children.
· Always store your fuel safely in a sealed, water-resistant container specifically made for gasoline.

· Always store fuel in a cool, dry location. Do not allow fuel containers to come in direct contact with concrete, as the fuel may absorb moisture.
· Always responsibly discard fuel if there is condensation and/or water inside the fuel container.
· Never allow fuel to come into contact with eyes or mouth. Gasoline and other fuels used in model engines are poisonous.
· Never return unused fuel from the fuel tank back into the fuel container.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE LAGERUNG VON TREIBSTOFF

· Entleeren Sie nach dem Fahren immer den Fahrzeugtank / Motor. Lagern Sie keinen Kraftstoff im Modelltank.
· Hantieren Sie nicht mit Modellmotoren und Auspuffanlagen bis sie abgekühlt sind. Diese Komponenten werden bei Betrieb sehr heiß.
· Lagern Sie Ihren Kraftstoff an einem sicheren Ort weit weg von Hitze, Funken oder anderen zündfähigen Stoffen.
· Lagern Sie Kraftsoff in eindeutig bezeichneten Behältnissen ausserhalb der Reichweite von Kindern.
· Lagern Sie den Kraftstoff in einem dichten Behälter der speziell für die Aufbewahrung von Kraftstoff hergestellt wurde.

· Lagern Sie den Kraftstoff an einem kalten trockenen Ort. Lagern Sie Kraftstoffbehälter nicht auf Beton, da der Kraftstoff dadurch Feuchtigkeit aufnehmen könnte.
· Sorgen Sie für eine fachgerechte Entsorgung des Kraftstoffes wenn sich durch Kondensation Wasser im Kraftstoff befindet.
· Lassen Sie Kraftstoff niemals in Kontakt mit Augen oder Mund kommen, da dieser wie andere Kraftstoffe giftig ist.
· Füllen Sie unverbrauchten Kraftstoff aus dem Modelltank nicht zurück in den Kraftstoffbehälter.

PRÉCAUTIONS DE STOCKAGE DE CARBURANT ET LES LIGNES DIRECTRICES

· Toujours vider le carburant de votre modèle après utilisation. Ne jamais stocker le modèle avec du carburant dans le réservoir.
· Ne jamais toucher le moteur ou l’échappement durant l’utilisation, ces éléments atteignent de très hautes températures. Ne les manipuler qu’après un temps de refroidissement.
· Toujours stocker votre carburant dans un lieu à l’écart de hautes températures, d’étincelles ou d’autres éléments pouvant déclencher un incendie.
· Toujours stocker le carburant dans un bidon clairement identifié et toujours le tenir éloigné des enfants.

· Toujours stocker votre carburant dans un bidon étanche conçu pour contenir de l’essence.
· Toujours stocker le carburant dans un endroit frais et sec. Ne mettez pas les bidons directement au contact du sol, le carburant risquerait d’absorber l’humidité.
· Ne pas utiliser le carburant si de la condensation ou de l’eau est présente dans le bidon.
· Ne jamais avaler ou projeter de l’essence sur les yeux. L’essence et les autres carburants utilisés pour les modèles réduits sont toxiques.
· Ne jamais remettre dans le bidon du carburant venant du réservoir.

INDICAZIONI E CAUTELE PER LA CONSERVAZIONE DEL CARBURANTE

· Svuotare sempre il motore quando avete finito di usare il modello. Non riporre il veicolo con del carburante nel serbatoio.
· Non toccare il motore e il silenziatore del modello prima che possano raffreddarsi. Durante il funzionamento diventano molto caldi.
· Conservare sempre il carburante in un posto sicuro lontano da scintille, calore o ogni altra cosa che possa infiammarlo.
· Assicurarsi che la benzina e la miscela siano conservate in contenitori chiaramente individuabili, lontani dalla portata dei bambini.
· Conservare il carburante in un contenitore sigillabile, resistente all’acqua, fatto apposta per la benzina.

· Conservare il carburante in un posto fresco e secco. Non permettere che il contenitore venga in contatto diretto con il cemento, perché potrebbe assorbire l’umidità.
· Eliminare senza rimpianti il carburante contenente con condensa o acqua.
· Non permettere che il carburante venga a contatto degli occhi o della bocca. La benzina e gli altri carburanti per modellismo sono velenosi.
· Non rimettere nel contenitore del carburante proveniente dal serbatoio.

LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0

23

C Vehicle Starting and Running / Starten und Fahren des Fahrzeuges / Démarrage du véhicule / Avviamento e messa in marcia del veicolo
CAUTION: Make sure you understand all engine instructions before attempting to start the engine. Failure to follow all instructions can lead to damage to your vehicle, property damage and bodily injury. ACHTUNG: Bitte stellen Sie sicher, dass Sie alle Anweisungen zum Starten des Motors verstanden haben bevor sie versuchen den Motor zu starten. Ein nicht befolgen der Anweisungen könnte zu Beschädigung des Fahrzeuges, Sachbeschädigung und Körperverletzungen führen. ATTENTION: Lisez toutes les instructions concernant le moteur avant de l’utiliser. Un non-respect des consignes peut endommager votre moteur et entraîner des dégâts matériels et des blessures corporelles. ATTENZIONE: Bisogna accertarsi di avere ben compreso tutte le istruzioni riguardanti il motore prima di metterlo in moto. In caso contrario si potrebbe danneggiare il veicolo o procurare danni o ferite.

CAUTION: Do not touch the engine or muffler during or after running as they can become extremely hot during use.
ACHTUNG: Den Motor oder den Schalldämpfer während oder nach dem Einsatz nicht berühren, da diese während der Verwendung extrem heiß werden.
ATTENTION : Ne touchez pas le moteur ou le silencieux pendant ou après leur fonctionnement, car ils peuvent devenir très chauds lors de leur utilisation.
ATTENZIONE: Non toccare il motore o il silenziatore durante o dopo l’utilizzo poiché possono diventare estremamente caldi durante l’utilizzo.
ENGINE STOP SWITCH // MOTOR STOP SCHALTER // COUPE CIRCUIT DU MOTEUR // INTERRUTTORE SPEGNIMENTO MOTORE
If there is a problem with the vehicle while the engine is running, press the engine stop switch, located near the pull-starter, to shut off the engine.
Besteht ein Problem mit dem Fahrzeug während der Motor läuft, den Motor- Stoppschalter in der Nähe des Seilzugstarters betätigen, um den Motor auszuschalten.
En cas de problème avec le véhicule lorsque le moteur tourne, appuyez sur l’interrupteur d’arrêt du moteur situé à proximité du démarreur pour éteindre le moteur.
In caso di problemi con il veicolo durante il funzionamento del motore, premere l’interruttore di arresto del motore, posizionato vicino ai cavi di avviamento, per spegnere il motore.

24

LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0

FUELING THE VEHICLE // BETANKEN DES FAHRZEUGES // REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR // RIFORNIRE IL VEICOLO

Remove the fuel tank cap and fill the fuel tank. Tighten the fuel tank cap securely back in place. Please note that the body does not have to be removed to fuel the vehicle.

Nehmen Sie den Tankdeckel ab und befüllen den Kraftstofftank. Schrauben Sie den Tankdeckel wieder auf und überprüfen den einwandfreien Sitz des Deckels. Bitte beachten Sie, dass die Karosserie nicht abgenommen werden muß um das Fahrzeug zu betanken.

Fuel Tank Cap // Tankdeckel // Bouchon du réservoir // Tappo del serbatoio

Retirez le bouchon et remplissez le réservoir. Replacez le bouchon en le serrant. Il n’est pas nécessaire de retirer la carrosserie pour remplir le réservoir.

Togliere il tappo e riempire il serbatoio. Rimettere a posto il tappo fissandolo adeguatamente. Da notare che non è necessario togliere la carrozzeria per fare rifornimento.

CAUTION: Do not tilt the vehicle even when the Fuel Tank Cap is back in place as gasoline may leak from the vent hole in the cap. ACHTUNG: Bitte kippen Sie das Fahrzeug nicht wenn der Tank gefüllt ist, da durch das Belüftungsloch im Tankdeckel Benzin austreten könnte. ATTENTION: Ne basculez pas le modèle quand le réservoir est rempli même si le bouchon est en place. Du carburant pourrait s’échapper par l’orifice de mise à l’air du bouchon. ATTENZIONE: Non inclinare il veicolo finché non si è rimesso a posto il tappo del serbatoio per evitare la fuoriuscita di carburante.

TURNING THE SYSTEM ON // EINSCHALTEN DES SYSTEMS // MISE SOUS TENSION DU SYSTÈME // ACCENSIONE DEL SISTEMA

1. Install the receiver battery.

2. Power on the transmitter.

2

3. Power on the receiver.

ON

1. Den Empfänger-Akku einsetzen.

2. Den Sender einschalten.

3. Den Empfänger einschalten.

1. Installez la batterie du récepteur. 2. Mettez l’émetteur en marche. 3. Mettez le récepteur en marche.
1. Installare la batteria del ricevitore. 2. Accendere la trasmittente. 3. Accendere il ricevitore.
1

3
ON
CAUTION: Make sure that the positive and negative connectors are not reversed. ACHTUNG: Und stellen dabei sicher, dass die Anschlüsse polrichtig verbunden sind. ATTENTION: Connectez le cordon adaptateur de charge de la batterie aux prises du chargeur en prenant soin de respecter les polarités, Rouge (+) et Noire (­). ATTENZION: Collegare gli spinotti tipo del cavetto adattatore alle prese di uscita nera (-) e rossa (+), facendo attenzione a non invertire le polarità.

LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0

25

PRIMING THE ENGINE // BETÄTIGEN DER SPRITPUMPE // AMORÇAGE DU CARBURANT // PREPARAZIONE DEL MOTORE

The engine must be primed before it can be successfully started. Push the primer bulb (pictured) until it fills with fuel and fuel flows through the yellow return line.
Der Motor muss angesaugt werden, ehe er erfolgreich gestartet werden kann. Den Ansaugkolben (Abbildung) drücken, bis er sich mit Kraftstoff füllt und Kraftstoff durch die gelbe Rücklaufleitung fließt.

Le moteur doit être amorcé avant de pouvoir démarrer correctement. Appuyez sur la poire d’amorçage (illustrée) jusqu’à ce qu’elle soit remplie de carburant et que le carburant s’écoule dans la conduite de retour jaune.
Il motore deve essere innescato prima di essere avviato correttamente. Premere la pompa del carburante (raffigurata) fino a che non si riempie di carburante e il carburante scorre attraverso la linea gialla di ritorno.

STARTING PROCEDURE: COLD ENGINE // STARTVORGANG BEI KALTEN MOTOR // PROCESSUS DE DÉMARRAGE: MOTEUR FROID // PROCEDURA DI AVVIAMENTO: MOTORE FREDDO

1

2

Almost Starting/ Startet fast/ Prêt à démarrer/ Quasi avviato

3

4

Only use the choke if the engine does not start normally. Using the choke can easily flood the engine with fuel.
1. Set choke lever as shown in Step 1 (choke on).
2. Pull start cord in a quick continuous motion (about 3 times) until you hear the engine almost start, then stop. Be careful not to flood the engine with fuel. DO NOT pull more than 50 cm/20 in or you can damage the pull start assembly.
3. Set the choke lever as shown in Step 3 (choke off).
4. Pull the starter cord to start the engine. The engine should start within 6 pulls.
Verwenden Sie nur den Choke wenn der Motor ohne nicht anspringt. Mit Choke kann der Motor leicht mit Benzin gefl utet werden (absaufen).
1. Stellen Sie den Choke wie in Abbildung 1 ein.
2. Ziehen Sie den Anreißstarter zügig (bis zu 3 Mal) bis Sie hören, dass der Motor fast läuft. Hören Sie auf zu ziehen. Ziehen Sie den Starter nicht weiter als 50cm, da der Mechanismus sonst beschädigt werden könnte.
3. Stellen Sie den Choke wie in Schritt 3 abgebildet ein.
4. Ziehen Sie den Starter. Der Motor sollte innerhalb von 6 Zügen anspringen.

Utilisez uniquement le starter si le moteur ne démarre pas normalement. Le starter peut facilement noyer le moteur.
1. Placez le levier du starter dans la position de la figure 1.
2. Actionnez le cordon de démarrage (3 fois environ) jusqu’au moment où le moteur semble vouloir démarrer. Faites attention de ne pas noyer le moteur. NE dépassez PAS une longueur de 50cm quand vous actionnez le cordon.
3. Placez le levier du starter dans la position de la figure 3.
4. Actionnez le cordon pour démarrer le moteur. Le moteur devrait démarrer en moins de 6 coups de cordon.
Usare la valvola dell’aria (starter) solo se il motore non dovesse partire normalmente. L’uso dello starter potrebbe facilmente far riempire il motore di carburante.
1. Posizionare la leva dello starter come illustrato al punto 1.
2. Tirare la corda dell’avviatore per 3 volte con un movimento veloce e continuo fi nché non si sente che il motore sta per partire, poi smettere. Attenzione a non riempire il motore con il carburante. NON tirare la corda per più di 50 cm altrimenti si rischia di danneggiare il sistema di avviamento.
3. Posizionare la leva dello starter come illustrato al punto 3.
4. Tirare la corda dell’avviatore per avviare il motore che dovrebbe avviarsi entro 6 tentativi.

26

LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0

STARTING PROCEDURE: HOT ENGINE // STARTVORGANG BEI HEISSEN MOTOR // PROCESSUS DE DÉMARRAGE: MOTEUR CHAUD // PROCEDURA DI AVVIAMENTO: MOTORE CALDO

1

2

1. Set the choke lever as shown in Step 1 (choke off).
2. Pull the starter cord in a quick continuous motion to start the engine. The engine should start within 6 pulls.

1. Placez le levier du starter dans la position de la figure 1.
2. Actionnez le cordon pour démarrer le moteur. Le moteur devrait démarrer en moins de 6 coups de cordon.

1. Stellen Sie den Choke wie in Schritt 1 dargestellt ein.
2. Ziehen Sie den Starter zügig. Der Motor sollte innerhalb von 6 Zügen anspringen.

1. Posizionare la leva dello starter come illustrato al punto 1.
2. Tirare la corda dell’avviatore con un movimento veloce e continuo finché il motore non si avvia. Il motore dovrebbe avviarsi entro 6 tentativi.

BREAKING IN THE ENGINE // EINLAUFEN LASSEN DES MOTORS // RODAGE DU MOTEUR // RODAGGIO DEL MOTORE
Allow the engine to idle for 2-3 minutes to achieve operating temperature. Drive slowly for the first half tank of fuel (about 25 minutes) to break in the engine.
Den Motor 2-3 Minuten im Leerlauf laufen lassen, um die Betriebstemperatur zu erreichen. Die erste halbe Tankfüllung (ca. 25 Minuten) langsam fahren, um den Motor einzufahren.
Laissez le moteur tourner au ralenti pendant 2 ou 3 minutes pour atteindre la température de fonctionnement. Conduisez doucement avec le premier demi- réservoir de carburant (environ 25 minutes) pour roder le moteur.
Lasciare girare al minimo il motore per 2-3 minuti per raggiungere la temperatura di funzionamento. Guidare piano per la prima metà della tanica di carburante (circa 25 minuti) per rodare il motore.
NOTICE: Do not adjust carburetor settings during break-in. Doing so will cause engine damage.
HINWEIS: Nehmen Sie während des Einlaufen lassen des Motor keine Veränderungen an den Vergasereinstellungen vor. Dieses könnte den Motor beschädigen.
REMARQUE: Ne changez pas les réglages du carburateur durant le rodage.
AVVISO: Non toccare le regolazioni del carburatore durante il rodaggio; si potrebbe danneggiare il motore.

LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0

27

STOPPING THE ENGINE // STOPPEN DES MOTORS // ETEINDRE LE MOTEUR // ARRESTO DEL MOTORE
Push the engine stop switch to shut off the engine.
Drücken Sie den Motor Stop Schalter um den Motor auszuschalten.
Pressez le bouton stop pour arrêter le moteur.
Premere l’interruttore di Stop per spegnere il motore.

TURNING THE SYSTEM OFF // AUSSCHALTEN DES SYSTEMS // MISE HORS TENSION DU SYSTÈME // SPEGNERE IL SISTEMA
1
OFF
3
2
OFF

1. Power off the receiver first. CAUTION: Never power off the transmitter before the vehicle. You will lose control of your vehicle.
2. Power off the transmitter. 3. Check the receiver battery voltage. Remove the battery and charge it if necessary.
WARNING: Never charge the LiPo receiver battery while installed in the vehicle. Refer to your battery’s charging warnings. 4. After the final run of the day, remove and safely store the receiver battery.
1. Zuerst den Empfänger ausschalten. ACHTUNG: Den Sender nie vor dem Fahrzeug ausschalten. Andernfalls droht ein Kontrollverlust über das Fahrzeug.
2. Den Sender ausschalten. 3. Die Spannung des Empfänger-Akkus überprüfen. Den Akku entfernen und bei
Bedarf aufladen. WARNUNG: Den LiPo Empfänger-Akku nicht aufladen, während er im Fahrzeug montiert ist. Die Warnhinweise zur Ladung der Akkus lesen.
4. Den Empfänger-Akku nach dem letzten Lauf des Tages entfernen und sicher aufbewahren.

1. Éteignez d’abord le récepteur.
ATTENTION : N’éteignez jamais l’émetteur avant le véhicule. Vous perdriez le contrôle de votre véhicule.
2. Éteignez l’émetteur. 3. Vérifiez la tension de la batterie du récepteur. Retirez la batterie et chargez-la si
nécessaire.
AVERTISSEMENT : Ne chargez jamais la batterie LiPo du récepteur lorsqu’elle se trouve dans le véhicule. Consultez les avertissements relatifs au chargement de la batterie.
4. Après le dernier tour de la journée, retirez et stockez la batterie du récepteur de manière sécurisée.
1. Spegnere prima il ricevitore.
ATTENZIONE: Non spegnere mai la trasmittente prima del veicolo. In tal modo si perde il controllo del veicolo.
2. Spegnere la trasmittente. 3. Controllare la ten

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Losi User Manuals

Related Manuals