LaMotte 3587 WaterLink Spin Touch FF Water Analyzer Instruction Manual
- June 6, 2024
- lamotte
Table of Contents
3587 WaterLink Spin Touch FF Water Analyzer
Instruction Manual Manual de Instrucción Instruction Manuel
WaterLink
Centrifugal Fluidics Photometry TM
nTouchFF
For Code/ Para los código / Pour les code 3587
2
SETUP
SETUP
BEFORE FIRST USE
¬ Fully charge battery using the Spin Touch USB cable and adapter plug in AC
outlet.
¬ Ensure your Spin Touch has latest firmware. A USB connection to a Windows®
PC is required: 1. Download and install WaterLink Connect 2 Application for
Windows at http://softwarecenter.lamotte.com/. Select WaterLink Connect 2
Software for Windows FREE Download. 2. Plug meter into the computer with the
provided USB cable and launch WaterLink Connect 2 Application from the Start
Menu. 3. A prompt will appear if firmware updates are available. Select
Update. Testing and data transfer will not be possible until firmware has been
updated.
METER
1. The meter can be powered from an AC outlet, a computer or the internal
battery. 2. Use the USB cable and the adapter to plug the meter into an AC
outlet. 3. Use the USB cable to connect the meter to the USB port of a
computer.
CHARGE THE BATTERY
1. Use the USB cable and the adapter to plug the meter into an AC outlet or
use the USB cable (included) with a car charger (not included) to charge the
battery. (Anker PowerDrive 2, DC 12/24V, 5V = 4.8A, Part Number A2310
recommended.)
2. The battery icon on the screen will show the battery status. Charge the
battery until the battery indicator is full.
FIRMWARE UPDATES
Occasionally, the firmware in the Spin Touch will require updates. A USB
connection to a Windows PC is required. To do so: 1. Visit
http://softwarecenter.lamotte.com/ and download the WaterLink Connect 2
application for Windows. 2. Plug the Spin Touch into the computer using the
included USB cable. 3. Open the WaterLink Connect 2 desktop application and
wait for the update to
complete. Once the update is complete, it is safe to close WaterLink Connect 2
and unplug the lab. After updating firmware it is recommended that the LED and
Calibration Procedure be performed. NOTE: When a prompt to update the firmware
is received, the options Update Now or Remind Me Later will be displayed. If
Remind Me Later is chosen, the update prompt will be displayed again in 23
hours. Or, to update the firmware at any time, open WaterLink Connect 2, go to
Settings>Service Settings>Get Updates.
PC CONNECTION
When the WaterLink Spin Touch is connected to a computer via USB, the onboard
touchscreen becomes disabled and operation of the lab is performed using the
WaterLink
3
PC CONNECTION
DEVICE CONNECTION
Connect 2 application for Windows. This application is available for free at
http:// softwarecenter.lamotte.com/. Via the WaterLink Connect 2 desktop
application, results from the Spin Touch can be transferred to a water
analysis program such as WaterLink SolutionsTM.
DEVICE CONNECTION
The WaterLink Spin Touch supports connections to a Windows based PC (over USB)
and to Android and iOS mobile devices (via Bluetooth).
CONNECTING VIA USB
Using the provided USB cable, the WaterLink Spin Touch can be connected to a
Windows based PC. Before connecting a meter via USB, download and install the
free WaterLink Connect 2 Windows application from
http://softwarecenter.lamotte.com. When the WaterLink Spin Touch is connected
to the PC via USB, the onboard touch screen controls will be disabled and
operation of the meter is performed using the WaterLink Connect 2 application.
LaMotte offers robust water analysis programs as well, such as WaterLink
Solutions, to collect test results and offer detailed treatment
recommendations. Learn more about LaMotte software products at
http://softwarecenter.lamotte.com.
CONNECTING VIA BLUETOOTH
The WaterLink Spin Touch is capable of connecting to a Bluetooth enabled
device, such as a phone or tablet. The Spin Touch is also compatible with a
BLE Mobile Printer (5-0067). Other Bluetooth printers are not supported.
Transferring results over Bluetooth to a mobile device requires that a mobile
app is installed on the device and an active account for the associated
software program. For example, with an active WaterLink Solutions account and
the WaterLink Solutions mobile app on a phone or tablet, results can be
transferred from the meter into the application. Mobile apps for LaMotte
software products are available from iTunes (for iOS devices) and Google Play
(for Android devices). Learn more about LaMotte software products at http://
softwarecenter.lamotte.com.
To transfer results from the WaterLink Spin Touch to a LaMotte software
product mobile app:
1. Log into the LaMotte software product mobile app.
2. Search for a customer or Site record. You may need to create one before
you can begin testing.
3. Start a Water Test in the mobile app.
4. Perform a water test from the Spin Touch onboard touchscreen normally. The
Spin Touch and the Bluetooth enabled mobile device will connect automatically.
5. When the connection is available the will light on the touch screen. When
the is dim, the meter and device are not connected. Tap the to transfer
results to the mobile app.
Whenever the appears on the touch screen the Spin Touch is capable of
connecting to the BLE Mobile Printer (5-0067). The button will be highlighted
when connected and dim when not connected.
The Spin Touch cannot connect to both mobile device and the printer at one
time. (See the Save, Print and Send Test Results)
USING BLUETOOTH LOW ENERGY
The WaterLink Spin Touch will automatically connect to the nearest Bluetooth
enabled phone or tablet or printer. It is not necessary to pair the Spin Touch
to the Bluetooth
4
FILLING
enabled device. Barriers to wireless signals can reduce the range of wireless
devices. The WaterLink Spin Touch will work best if there are no walls between
it and the receiving devices.
FILLING
When the syringe is placed in the water sample, and the plunger is pulled all the way up, the syringe will hold more than enough sample water to adequately fill the disk. The syringe is held vertically and the tip is inserted into the fill hole on the disk. The plunger is pressed slowly and smoothly to fill the disk.
1. Fill the disk using slow, even pressure. The sample water will fill the
spaces between the baffles in a counterclockwise order. Each space will fill
from the bottom to the top. Sample water should be added until the sample
water in the fourth chamber fills to the top of the chamber slightly past the
embossed fill line. It is OK to fill slightly past the fill line.
2. Do not overfill the disk. If the disk is overfilled, sample water will
flow out of the overflow hole in the center of the disk. The disk is not
leaking. Dry the disk and run the test.
Correct Fill (Fill line)
3. Do not under fill the disk. If the disk is under filled, the reagent chambers will not fill entirely and results will be inaccurate.
Overfilled
(Dry disk before placing in meter)
Underfilled
4. Do not introduce air bubbles into the disk. The reagent chambers will not fill entirely and results will be inaccurate. As soon as a bubble starts to form, pull back on the plunger to draw the bubble out of the disk. Begin the filling process again.
Air Bubble
5. Wet disks should be dried thoroughly with a lint free wipe. The disk should be handled by the edges.
6. Disks should be filled and used within 10 minutes. They cannot be filled
ahead of time.
5
GENERAL OPERATING PROCEDURES
For filling and troubleshooting tips go to: www.lamotte.com/spin_support/
GENERAL OPERATING PROCEDURES
METER
When a filled disk is placed in the chamber and the lid is closed, the meter
spins at high speed to distribute the sample to the test wells. Next the meter
slows to maximize the pumping action of the stainless steel mixing beads as
the reagents mix with the sample water. Each reaction is then read at the
proper time and wavelength for that reagent system.
The button located in the lower center of the top of the meter turns the
instrument on and off.
The Blue indicator light of the on/off button indicates the status of the
instrument.
Steady blue light the blue LED will remain steady to indicate that the meter
is on and ready to run a test.
Blinking blue light (three blinks/second) a test is in progress and the disk
is spinning. Do not open the lid when the disk is spinning.
Care should be taken when closing the lid. Do not slam the lid. Wiring between
the lid and the body of the photometer passes through the hinge. The meter
will not run with the lid open.
TOUCHSCREEN DISPLAY
When the button is pressed to turn the meter on, the Test Screen will be
displayed.
Water Type
Start Test
Disk Type
Power/ Battery Status
Water type Fresh
Disk Series FF104
Tap to Start Test
16-Apr-20 07:11 AM
Date & Time
Test Settings History
The display screen is touch-activated. To make a selection, tap the icon or
word on the screen with a fingertip, fingernail, pencil eraser, or stylus.
¬ Gently wipe smudges from the screen with the Cloth Wipe (3580-WIPE).
¬ Do not touch the screen with a sharp object.
6
GENERAL OPERATING PROCEDURES
¬ Do not place objects on the screen that will scratch or damage it. ¬ Avoid
touching the screen with wet fingers.
TESTING
Water type Fresh
Disk Series FF104
Tap to Start Test
16-Apr-20 07:11 AM
1. Press and hold until the meter turns on. 2. Tap . Select a Water type. Tap
to confirm. 3. Tap . Select a disk series (found on disk packaging). Tap to
confirm.
NOTE: Disk Series are limited by Water type selection. 4. Remove a disk from
the packaging. 5. Use the syringe (1189) to fill the disk with the water
sample. 6. Insert the disk. Cover the disk with the Universal Disk Cover
(1719). Close the lid. 7. Tap to start test. Tap to cancel the test. If the
test is cancelled discard the
disk. 8. The results will be displayed. 9. Choose an option.
¬ Tap to add a tag. ¬ Tap the highlighted to save the test results to the test
log if Auto Save is
not enabled. ¬ Tap the hightlighted to send the results to the enabled Mobile
Bluetooth
Printer. ¬ Tap the highlighted to send the results to a Bluetooth enabled
device. ¬ Tap to return to the Test Screen.
10. Press and hold for 2 seconds to turn the meter off.
For the most accurate results samples should be at room temperature. The blank
well allows the readings to be corrected for small amounts of color and
turbidity in the sample water. For the best results allow samples with a large
amount of solids to settle before testing. NOTE: For water samples over 100 °F
(38 °C) subtract 0.3 from pH result or, for the most accurate result, wait
until water sample is below 90 °F (32 °C) to test. Remove salt residue daily.
Salt will damage the meter and cause inaccurate results. See Cleaning.
7
GENERAL OPERATING PROCEDURES
SAVE, PRINT, AND SEND TEST RESULTS
Test results can be saved, transferred to the WaterLink Connect 2 mobile app
via Bluetooth, and sent to the BLE Mobile Printer (5-0067).
Test Results
Test Time 07:11:34 16-Apr-2020
ALK 133 G HARD 77 pH 5.7 PHOS 0.6
AMMO 0.5 NITRITE 1.1 NITRATE 23
Tagging Save Results
Print Transfer Return Results Results to Test
via Screen
Bluetooth
(Not Available)
Test History Settings
The WaterLink Spin Touch can log test results for 250 water samples in the Test History. The results for the most recent sample will be located at the top of the list. All results can be logged automatically or results for an individual sample can be logged after the sample has been tested.
To turn on automatic logging, tap on the Test Screen. Tap . Select Auto-Save
Tests.
Tap and to return to the test screen. When Auto Save is selected will not be
highlighted on the Test Results screen.
To manually log results for one sample at a time, Auto-Save Tests must be disabled. If Auto-Save Tests is disabled will be highlighted on the Test Results screen. After the test has been run, tap to save the results for that water sample to the Test History.
A user defined identification tag can be assigned to an individual sample
result. To enable
tagging, tap on the Test Screen. Tap . Select Enable tags. Tap and to return
to the test screen. The tag can be up to 4 hexadecimal characters. It cannot
begin with a zero. To tag a test result, tap on the bottom of the Test Results
screen and use the
buttons to enter up to four characters. Tap to erase a character. Tap to save
the tag and return to the Test Results screen. Tap to return to the Test
Results screen without saving the tag. The tagged result will appear on the
Test Results screen and the Test History screen. The tag will be preceded by
“T-“.
Test History
06:46 16-Apr Fresh FF104 00:22 16-Apr Fresh FF104 21:44 16-Apr Fresh FF104
21:43 16-Apr Fresh FF104 20:41 16-Apr Fresh FF104 20:36 16-Apr Fresh FF104
Go to Top
Scroll up or down the test list by 5 entries
Go to Bottom
Select All/ View De-Select All Selected
Results
Delete History Home Selected Settings Results Select
Auto Save
8
GENERAL OPERATING PROCEDURES
Logged results are viewed in Test History. Controls for viewing and managing
single or multiple test records are located on the Test History screen. Tap
the checkbox next to a test record to select it, then tap one of the buttons
along the bottom to perform an action with the selected records.
Print or Send Results to a Bluetooth Phone or Tablet
The WaterLink Spin Touch can print to the Mobile Bluetooth Printer or send
test results to a Bluetooth-enabled device such as a phone or a tablet. The
highlighted or will show which function is active. The Spin Touch cannot
connect to the printer and connect to a phone or tablet at the same time.
There are two modes of operation for connecting to the printer and a phone or
tablet Fast Printer Connect ON and Fast Printer Connect OFF. The default
mode is Fast Printer Connect ON. Fast Printer Connect can be turned on or off
from the Bluetooth Menu that is located in the Settings Menu.
If Fast Printer Connect is ON, the meter will connect immediately to the
printer upon recognizing it. It will also connect to a phone or tablet but
priority is given to the printer connection. The printer will start printing
immediately when is tapped. The will dim in intensity while the printer is
printing. Fast Printer Connect should be ON if results will be printed more
frequently than results will be sent to a phone or tablet. It can remain
selected if results will only be sent to a phone or tablet. If Fast Print
Connect is ON, and the printer is on, the printer will have to be turned off
before results can be sent to a phone or tablet.
If Fast Printer Connect is OFF, the meter has the opportunity to connect to a
phone or tablet at all times other than when the printer is actually printing
a test. The meter will connect to the printer only after has been tapped so
printing will be delayed a few seconds while the connection to the printer is
being established. The will dim in intensity while the printer is printing.
After printing, the meter will automatically reconnect to the phone or tablet.
Fast Printer Connect should be OFF if results will be sent to a phone or
tablet most frequently and printed less often.
SYRINGE
A plastic 3 mL syringe (Code 1189) is used to fill the disks. A precision tip
on the syringe fits into the fill hole on the disk. The syringe tip should not
be removed from the syringe. Syringes should be cleaned between water samples.
Pump air in and out of the syringe a few times to clear the previous sample or
rinse the syringe with a small amount of the next water sample before filling
it with the next sample.
REAGENT DISK
The WaterLink Spin Touch uses a disk reagent system. The dried reagents are
packaged in single test amounts in a sealed, polystyrene disk. Stainless steel
mixing beads in the reaction chambers mix the sample water and the dried
reagents. Tests for all factors in the series are performed at one time. It is
not possible to isolate the well for a single factor and perform a test for
one test factor only. Single-use disks contain reagents for a single series.
Disks should not be filled in the meter chamber.
9
GENERAL OPERATING PROCEDURES
DISK HANDLING
The disk should be handled only by the edges. Avoid touching the top or bottom
of the disk. The light passes through the non-frosted areas of the disk so
these areas must be kept free of smudges and fingerprints. Wet disks should
never be placed in the meter. Wet disks should be dried with a lint free cloth
before placing them into the chamber.
The disk is positioned in the chamber by aligning the D-shaped hole in the
center of the disk over the D-shaped hub in the photometer chamber. The disk
should be placed gently on the hub. There is no need to firmly press the disk
down onto the hub.
DISK STORAGE
Disks are sensitive to moisture. Avoid opening more packs than are needed.
Disks have a limited shelf life and should not be exposed to the humidity in
the air more than necessary.
Store disks at 70-80 °F/21-27 °C. Do not transport the meter with a disk in
the chamber.
DISK COVER
The black disk cover is placed over the disk in the photometer chamber to
reduce interference from stray light. The disk cover is positioned over the
disk by aligning the D-shaped hole in the center of the disk over the D-shaped
hub in the photometer chamber. The disk cover should be placed gently on the
hub. There is no need to firmly press the disk cover down onto the hub. The
test will be aborted if the disk cover is not used.
METER CHECK DISK
The Meter Check Disk (1705) serves multiple purposes:
¬ When the Meter Check Disk (MCD) is run as an option from the Disk Series
menu following the Range Check Procedure, the values on the display are
compared to the values on the chart of the Meter Check Disk package to
determine whether the meter is reporting results in the expected ranges.
¬ The LED Calibration procedure uses the MCD to set the brightness of the
LEDs.
¬ The MCD is used in the Angle Calibration procedure to analyze the alignment
of the hub and disk.
For use of the Meter Check Disk see TROUBLESHOOTING WITH THE METER CHECK DISK.
USB CABLE
A USB cable connects the WaterLink Spin Touch to a Windows-based PC. When used
with the AC Power Adapter, it connects the meter to an AC outlet.
WARNING: only use the USB cable and wall adapter that are supplied with the
kit. Make no substitutions.
BATTERY
A fully charged battery will last for approximately 150 tests under average
conditions. The battery life will vary based on usage patterns. The meter
should be turned off after testing
10
GENERAL OPERATING PROCEDURES
to prolong the battery life. The standard life cycle of a lithium ion battery
is 500 cycles. The battery will fully charge in approximately 10-12 hours. The
battery is designed to be charged overnight and should be charged indoors
only. The battery is rated at 12 V and 8.1 AH capacity. Power the meter from
the battery pack or from AC power. The USB cable and AC adapter are used to
plug the meter into an AC outlet. WARNING: only use the AC adapter supplied
with this equipment. Do not substitute.
The battery charge status is indicated by the battery icon on the display. The
battery icon will indicate when the battery charge is full, partial, low,
empty or charging. The empty battery icon will flash to indicate that meter
should be connected to AC power source. If the meter continues to be used at
low battery power without connecting it an AC power source, the meter will go
into an auto-shutdown mode. In this mode the meter will be locked until meter
is connected to an AC source and the battery is charged to a sufficient
voltage. While
charging, the charging battery icon will be displayed. The meter should remain
plugged in until the battery is fully charged. When the battery is completely
charged, the charging icon will change to the full battery icon.
SETTINGS
Tap to enter the SETTINGS menu. Tap to return to the test screen at any time.
Brightness The brightness level of the display can be adjusted from 00 to 10.
Tap
and to adjust the brightness. Tap to exit to the Settings menu.
Date/Time
The Year, Month, Day, Format, Hour, Minute, AM/PM can be set. Tap or to adjust
the displayed value. Tap to move to the next value. After
the last value has been chosen (minutes for 24 hour format, AM/PM for
12 hour format) tap to return to the Settings menu. Tap to exit to the
Settings menu at any time.
Set Language
There are ten language options English, French, Spanish, German, Dutch,
Swedish, Portuguese, Italian, Turkish, Chinese. Tap selection. Tap
to exit to the Settings menu.
Calibration Tap to run an angle calibration to evaluate the alignment of the
hub and
disk. Tap to exit to the Settings menu.
Power Options
There are three power options: Auto Dim Time, Auto Off Time, and Power.
Tap the options then tap a selection. Tap selection. Tap to exit to the
Settings menu.
Bluetooth
There are two Bluetooth options: Bluetooth Enabled and Fast Printer
Connect that are used to print test results. Tap to exit to the Settings menu.
11
Other Settings
About… lists the Serial Number, Firmware Version, Bluetooth MAC address,
Bluetooth Version and Test Count. The Test Count shows the number of complete
tests that have been performed over the lifetime of the meter. Tap to return
to the Settings menu.
Ranges Enabled allows the option of having test results that are out of the
range of the reagent system displayed in red. The default setting is on.
Select Disk Detection to display an error message and abort the test when
improper testing conditions, such as No Disk, No Disk Cover, Used Disk or
Meter Check Disk, are present that would result in inaccurate or no test
results. The default setting is OFF. Tap to return to the Settings menu.
RANGES
Freshwater FF104 (Code 4351)
Test Factor Alkalinity Ammonia
Hardness Nitrate Nitrite pH Phosphate
Display Abbreviation
ALK AMMO
G HARD NITRATE NITRITE
pH PHOS
Range
0 250 ppm 0.0 3.0 ppm
0 500 ppm 0 300 ppm 0.0 2.0 ppm
4.5 10.0 0.0 – 2.0 ppm
Accuracy
+/- 15% < 2.0 ppm: +/- 0.2 ppm, > 2.0 ppm: +/- 0.4 ppm
+/- 15% +/- 20% +/- 0.2 ppm +/- 0.2 +/- 0.2 ppm
Method Detection Limit
15 ppm 0.2 ppm
20 ppm 5 ppm 0.1 ppm
NA 0.2 ppm
Saltwater FF203 (Code 4352)
Test Factor Alkalinity Ammonia
Calcium Magnesium Nitrate Nitrite pH Phosphate
Display Abbreviation
Range
Accuracy
ALK
0 300 ppm
+/- 15%
AMMO
0.0 3.0 ppm < 1.0 ppm: +/- 0.2 ppm, > 1.0 ppm: +/- 0.4 ppm
Ca
200 – 800 ppm
+/-15 %
Mg
500 2200 ppm
+/- 15 %
NITRATE
0 60 ppm
+/- 20%
NITRITE
0.0 2.0 ppm
+/- 0.2 ppm
pH
6.5 10.0
+/- 0.2
PHOS
0.0 2.0 ppm
+/- 0.2 ppm
Method Detection Limit
15 ppm 0.2 ppm
NA NA 5 ppm 0.1 ppm NA 0.2 ppm
Test results that are out of range of the reagent system wil be RED. RED test
results may not be accurate. Go SETTINGS>Other Settings to turn the Ranges
Enabled feature OFF.
Testing samples for Nitrate immediately after treatment with a chlorine
neutralizer containing sodium thiosulfate will give low results. Retest in 2-3
days.
12
If the concentration for one test factor is significantly out of the range for the reagent system, the accuracy of the results for the other test factors may be affected.
METHODS AND INTERFERENCES
Test Factor Alkalinity
Ammonia
Calcium Hardness Magnesium Nitrate Nitrite pH Phosphate
Method
Interferences
Buffered indicator reagent
Alkalinity < 20 ppm, Quats and polyquats in high concentrations
Salicylate
Nitrite above 5 ppm, Sample temperature <50°F (10 °C), High concentrations of reducing agents
Buffered indicator reagent
Calcium > 800 ppm, Magnesium > 2000 ppm
Buffered indicator reagent
None
Buffered indicator reagent
pH <7, pH >9, Borates > 200 ppm
Zinc reduction, Diazotization Chlorine neutralizer containing sodium thiosulfate
Diazotization
Copper > 10 ppm
Mixed indicators
Turbidity
Phosphomolybdate, Stannous Iron > 5 ppm, Ammonia >5
chloride/ascorbic acid
ppm
reduction
CONVERSIONS
Ammonia (NH3)
rAemlamtivoenlyianinonw-atotexricoicocnuizrsedinfotwrmo,foarmmms:otnoixuimc
uionnio(nNizHe4d+a).mTmhisonteiast(NmHe3t)haonddmtheaesures both forms as
ammonia (NH3) to give the total ammonia concentration in water. The actual
proportion of each compound depends on temperature, salinity, and pH. A
greater concentration of unionized ammonia is present when the pH value and
salinity increase.
1. Consult the table to find the percentage that corresponds to the
temperature, pH, and salinity of the sample.
2. To express the test result as ppm Unionized Ammonia (NH3), multiply the
Total Ammonia test result by the percentage from the table.
3. To express the test result as ppm Ionized Ammonia (NH4+), subtract the
Unionized Ammonia determined in step 2 from the Total Ammonia.
13
10°C
15°C
20°C
25°C
pH Fresh
Salt
Fresh
Salt
Fresh
Salt
Fresh
Salt
water1 water2 water water water water water water
7.0
0.19
—
0.27
—
0.40
—
0.55
—
7.1
0.23
—
0.34
—
0.50
—
0.70
—
7.2
0.29
—
0.43
—
0.63
—
0.88
—
7.3
0.37
—
0.54
—
0.79
—
1.10
—
7.4
0.47
—
0.68
—
0.99
—
1.38
—
7.5
0.59
0.459
0.85
0.665
1.24
0.963
1.73
1.39
7.6
0.74
0.577
1.07
0.836
1.56
1.21
2.17
1.75
7.7
0.92
0.726
1.35
1.05
1.96
1.52
2.72
2.19
7.8
1.16
0.912
1.69
1.32
2.45
1.90
3.39
2.74
7.9
1.46
1.15
2.12
1.66
3.06
2.39
4.24
3.43
8.0
1.83
1.44
2.65
2.07
3.83
2.98
5.28
4.28
8.1
2.29
1.80
3.32
2.60
4.77
3.73
6.55
5.32
8.2
2.86
2.26
4.14
3.25
5.94
4.65
8.11
6.61
8.3
3.58
2.83
5.16
4.06
7.36
5.78
10.00
8.18
8.4
4.46
3.54
6.41
5.05
9.09
7.17
12.27 10.10
8.5
5.55
4.41
7.98
6.28
11.18
8.87
14.97 12.40
1Freshwater data from Trussel (1972).
2Seawater values from Bower & Bidwell (1978). Salinity for Seawater values = 34% at an ionic strength of 0.701 m.
FOR EXAMPLE:
A fresh water sample at 20°C has a pH of 8.5 and the test result is 1.0 ppm as Total Ammonia.
1. The percentage from the table is 11.18% (or 0.1118).
2. 1 ppm Total Ammonia x 0.1118 = 0.1118 ppm Unionized Ammonia
Total Ammonia
Unionized Ammonia
1.0000 ppm _ 0.1118 ppm
Ionized Ammonia
= 0.8882 ppm
To convert Ammonia (NH3) to Ammonia-Nitrogen (NH3-N) multiply by 0.823 To convert Nitrite (NO2) to Nitrite-Nitrogen (NO2-N) multiply by 0.304 To convert Nitrate (NO3) to Nitrate-Nitrogen (NO3-N) multiply by 0.226
14
DISK DESCRIPTIONS
Fish Farming Freshwater Disk FF104 (Code 4351)
Alkalinity Ammonia Hardness pH
Phosphate Nitrate Nitrite
Low Range Hardness
Phosphate
Total Alkalinity
Nitrite
High Range pH
Nitrate
Low Range pH
pH
Ammonia
Blank
Empty
Fish Farming Saltwater Disk FF203 (Code 4352)
Alkalinity Ammonia Calcium Magnesium
Nitrate Nitrite pH Phosphate
Magnesium Calcium
Alkalinity Nitrite
Phosphate
Nitrate
High Range pH
pH
Ammonia
Blank
Empty
NOTE: Colored reagents may be visible in the disk before adding sample water.
ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS
Description
Code
WaterLink Spin Touch FF Meter
Water Sample Bottle (60 mL)
0688
Plastic Beaker, 50 mL
0944
Syringe with tips (3)
1189-3
Syringe tips (3)
1189-TIP
Cleaning Tissues
0669
Meter Check Disk
1705
Universal Disk Cover
1719
15
USB Cable AC Adapter Cloth Wipe BLE Mobile Printer WaterLink Spin Touch Counter Mat WaterLink Spin Touch FF Manual WaterLink Spin Touch FF Quick Guide
1712 1715 3580-WIPE 5-0067 3580-MAT 3587-MN 3587-QG
For available reagent disks, see Disk Descriptions.
SPECIFICATIONS
Instrument Type Wavelengths (interference filters) Display Wavelength Accuracy
Wavelength Bandwidth Photometric Range Photometric Precision Photometric
Accuracy Sample Chamber Light Source Detectors Pre-Programmed Tests Languages
Temperature Operation Humidity Range Communication Calibration Firmware
Software
Power Requirements
Battery Type Minimum Capacity Charge Life
Centrifugal Fluidics Photometer 390 nm, 428 nm, 470 nm, 525 nm, 568 nm, 635 nm
Color Capacitive Touchscreen, 3.5 in, 320 x 240 pixel resolution ±2 nm 10
typical -2 to 2 AU ±0.01 AU at 1.0 AU ±0.01 AU at 1.0 AU Accepts prefilled
disk 6 LEDS 6 silicon photodiodes Yes, with automatic wavelength selection
English, French, Spanish, German, Dutch, Swedish, Portuguese, Italian,
Chinese, Turkish Operation: 0-50 °C; storage 40-60 °C 0- 90 % RH, non-
condensing USB-C, Bluetooth low energy technology (BLE) Factory set, field
calibration via internet connection Internet updateable (New Test, New Test
Calibrations, etc.). Requires a USB connection to Windows PC WaterLink
Solutions (Web, Android, iOS), DataMate Web (Web, Android, iOS), WaterLink
Connect 2 (Windows) USB wall adapter, USB computer connection or internal
lithium ion rechargeable battery Lithium ion 12 V/2.6 AH Approximately 150
tests
16
Battery Life Full Charge Water Resistance Electrical Rating Auto Off Power
Save Data Logger Certifications
Dimensions Weight
Approximately 500 charges
10-12 hours
Rubber over-molded base, rubber USB Port Plug, gasketed display and hinge.
Rated voltage (5V), Rated power of input current (1.6 A) at USB C
Yes, default 15 (only with battery power)
Yes, default OFF
250 test results stored for download to PC or transfer by Bluetooth
EZ-BLETM PRoCTM Module, CYBLE-022001-00 RF Radio:
EMC: Safety:
FCC (USA): Industry Canada (IC) Certification:
FCC ID: WAP2001 License IC: 7922A-2001
CE (Europe):
Complies with Directive 1999/5/EC
MIC (Japan):
005-101007
KC (Korea):
MSIP-CRMCyp-2001
EU: ETSI EN 301489-1 US: FCC PART 15 B CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B) AS/NZS: CSPR 22
EU: EN61010-1:2010 AS/NZS: national differences
21.6 X 12.4 X 10.4 cm (L X W X H) 8.5 X 4.9 X 4.2 in 0.79 Kg, 1.74 lb
17
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem “No Disk, Test Aborted”
Reason No disk in chamber
Empty chamber
“No Disk Cover, Test Aborted”
Disk cover was not used
Solution
Place filled disk in chamber. Cover with disk cover. Select OK. Start test.
Insert filled disk. Cover with disk cover. Select OK. Start test.
Use disk cover. Select OK. Start test.
“Lid Open, Test Aborted” “Used Disk”
Meter Check Disk
! On Test Results and
Test History screens Range Error Output Error
Consistently unexpected high results for metals Alkalinity result of 0 ppm
Unexpected results Disk type is not an option in Disk Series High pH results
Lid opened
Close lid. Select OK. Start test.
Reacted disk in chamber
Select “Continue” to go to Test Results screen. Select “Abort” to go to Testing screen and run test with new disk.
Meter Check Disk in chamber instead of reagent disk
Select “Continue” to go to Test Results screen. Select “Abort” to go to Testing screen and run test with reagent disk.
Problem with default blank due to under filled disk or air bubble. Test results are questionable.
Fill disk correctly (see FILLING). On Test Results screen tap ! for details.
Raw data out of range
Contact Support
Decreased light intensity. Possibly dirty lens
Clean lens (see CLEANING). Follow Range Check Procedure. If error message persists, contact Support.
Metals may actually be present
Repeat test with distilled water. If the results still show that metals are present, contact Support.
Usually due to an underfilled disk. Review the disk filling procedures and test again. If problem persists, contact Support.
Dirty disk cover
Gently clean disk cover apertures with pipe cleaner or lint free cloth.
Software or meter firmware is out of date.
Update WaterLink Connect 2 at softwarecenter.lamotte.com
Water sample temperature above 100 °F (38 °C) interferes with pH reagent
For water samples over 100 °F (38 °C) subtract 0.3 from pH result or, for the most accurate result, wait until water sample is below 90 °F (32 °C) to test
18
Disc not spinning
Test result value on the display is red Low Nitrate or Nitrate-N results
Trouble connecting to Bluetooth device
Trouble connecting to computer by USB Results not printing
Lid open, meter not powered on, low battery, disk or disk cover pressed down
too tightly on hub
Fast electrical transients may disrupt operation of the Spin Touch meter
Results are out of range of reagent system
Close lid, power on meter, charge the battery or plug meter into a stable
power source, remove the disk/disk cover and place back in the meter more
gently
Restart the test to resume normal operation
Dilute sample. Retest for out of range test factor. (All factors except pH.)
Recent treatment with chlorine neutralizer containing sodium thiosulfate
interferes with test reaction
Bluetooth not enabled Too many Bluetooth devices near the meter Printer power
is ON and Fast Printer Connection is ON
Broken connection
Printer not on The Spin Touch will only print to the BLE Mobile Printer
(5-0067)
Retest in 2 3 days
Enable Bluetooth Have only one device near the meter Turn printer power OFF.
Or turn Past Printer Connection OFF. Press and hold power button for 1 second.
Turn printer on Connect to BLE Mobile Printer (5-0067)
TROUBLESHOOTING WITH THE METER CHECK DISK
Do not attempt to separate the components of the Meter Check Disk (Code 1705).
The Meter Check Disk consists of a disk with a permanently attached cover.
Do not fill the Meter Check Disk with water. Water is not used during the
meter check procedure. Range Check Procedure
The Meter Check Disk is used to verify the performance of a meter. It is not
used to recalibrate the meter. Meters are calibrated at the time of
manufacture. The meter is performing satisfactorily if readings using the
Meter Check Disk are within the ranges provided on the Meter Check Disk pouch.
Range specifications are specific to the disk identified by the serial number
on the pouch. The range specifications will vary from disk to disk. The exact
readings from a specific disk may vary from meter to meter.
1. Follow the Cleaning procedure to clean the light chamber and optic lenses.
2. Tap select Disk Series. 3. Tap MCD to select Meter Check Disk. 4. Tap to
return to the test screen. 5. Remove the Meter Check Disk (Code 1705) from the
foil pouch. DO NOT remove the
black cover from the disk. 6. Insert the Meter Check Disk. Close the lid.
7. Tap to start test.
19
8. Results will be displayed. 9. Compare the results on the display to the
values on the chart shown on the pouch. If
the results are not within the range shown on the pouch, contact Support. 10.
Replace the Meter Check Disk in the foil pouch for storage.
LED Calibration The LED Calibration is performed to set the brightness of the
individual LEDs. 1. Follow the Cleaning procedure to clean the light chamber
and optic lenses. 2. Tap to go to settings. 3. Tap Calibration. 4. Tap LED
Cals. 5. Remove the Meter Check Disk (Code 1705) from the foil pouch. DO NOT
remove the
black cover from the disk. 6. Insert the Meter Check Disk. Close the lid. 7.
Tap Start to begin the meter check procedure. 8. When the calibration is
complete the message “LED Calibration Complete” will appear. 9. Tap to return
to the Testing Menu and resume testing.
Angle Calibration Angle Calibration checks the alignment of the hub and disk.
The results are analyzed and reported as pass or fail. If the measurements
pass the settings will be saved. If the analysis fails, contact Support. If
performing the LED Calibration and the Angle Calibration, the LED Calibration
should be performed before the Angle Calibration. 1. Follow the Cleaning
procedure to clean the light chamber and optic lenses. 2. Tap to go to
settings. 3. Tap Calibration. 4. Tap Angle Cals. 5. Remove the Meter Check
Disk (Code 1705) from the foil pouch. DO NOT remove the
black cover from the disk. 6. Insert the Meter Check Disk. Close the lid. 7.
Tap Start to begin the meter check procedure. 8. If the meter is performing
satisfactorily, “Angle Calibration Successful” will be
displayed and the settings will be saved. If the meter is not performing
satisfactorily, “Angle Calibration Unsuccessful. Contact Support” will be
displayed. 9. Tap to return to the Testing Menu and resume testing.
email: softwaresupport@lamotte.com phone:
800-344-3100 option 3 | Mon-Fri 9am-5pm
EST
20
HELPFUL HINTS
¬ Do not touch top or bottom of disk. Handle disk by the edge. ¬ Do not fill
disk while in the meter. Fill disk on clean, dry surface. ¬ Fill the disk on a
dark surface to more easily see the sample water. ¬ The disk should not
contain any large air bubbles. Air bubbles will result in erroneous
results. ¬ Always use the disk cover. ¬ Only the Universal Disk Cover (Code
1719) can be used with the WaterLink Spin
Touch. ¬ Empty syringe of old sample before filling with next sample. ¬ Remove
filled disk from meter after testing. Do not travel with filled disks in
meter.
They may leak. ¬ Keep the chamber clean and dry. Gently swab LED and
photodiode lenses located
around the hub with a cotton swab dampened with streak-free window cleaner. Do
not use alcohol. It will leave a thin film over the lenses when dry.
MAINTENANCE
CLEANING
The optical system of the WaterLink Spin Touch must be kept clean and dry for
optimal performance. Dry the disk with a lint-free wipe before placing it into
the chamber to avoid introducing moisture. For best results, store the
instrument in an area that is dry and free from aggressive chemical vapors.
Clean the exterior housing with a damp, lint-free cloth. Do not allow water to
enter the light chamber or any other parts of the meter. To clean the light
chamber and optic lenses, point a can of compressed air into the light chamber
and the lid and blow the pressurized air into the light chamber and lid. Focus
the pressurized air around the LEDs which are the small round lenses
positioned at 2:00, 4:00, 6:00, 8:00, 10:00 and 12:00 in the lid. The
photodiodes are located on the bottom of the chamber around the hub. This area
must be kept clean and dry. Use a cotton swab dampened with streak-free window
cleaner to gently swab the LED and photodiode lenses. Do not use alcohol; it
will leave a thin residue over the optics when dry. Remove smudges due to
routine use from the touchscreen with the Cloth Wipe (Code 3580-WIPE). Use a
cloth dampened with alcohol for more thorough cleaning when necessary. Do not
use Windex® window cleaner, or similar cleaners, on the touchscreen.
REPAIRS
Should it be necessary to return the meter for repair or servicing, pack the
meter carefully in a suitable container with adequate packing material. A
return authorization number must be obtained from LaMotte Company by calling
800- 344-3100, ext. 3 (US only) or
410-778-3100, ext. 3, faxing
410-778-6394, or emailing
softwaresupport@lamotte. com. Often a problem can be resolved over the phone
or by email. If a return of the meter is necessary, attach a letter with the
return authorization number, meter serial number, a brief description of
problem and contact information including phone and FAX numbers to the
shipping carton. This information will enable the service department to make
the required repairs more efficiently.
21
METER DISPOSAL
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
Natural resources were used in the production of this equipment. This
equipment may contain materials that are hazardous to health and the
environment. To avoid harm to the environment and natural resources, the use
of appropriate take-back systems is recommended. The crossed out wheeled bin
symbol on the meter encourages the use of these systems when disposing of this
equipment.
Take-back systems will allow the materials to be reused or recycled in a way
that will not harm the environment. For more information on approved
collection, reuse, and recycling systems contact local or regional waste
administration or recycling services. Do not incinerate the equipment.
DISK DISPOSAL
The disks cannot be reused. Over time, the water in reacted disks will
evaporate. Disks can be recycled. Warning: Recyclers should check with the
local authorities. Some states may require that no chemical residue remains on
the plastic or may not be able to accept plastic waste with stainless steel
mixing beads. Used disks may be returned, at the customer’s expense, to
LaMotte for recycling.
GENERAL INFORMATION
PACKAGING AND RETURNS
Experienced packaging personnel at LaMotte Company assure adequate protection
against normal hazards encountered in transportation of shipments. After the
product leaves the manufacturer, all responsibility for its safe delivery is
assured by the transportation company. Damage claims must be filed immediately
with the transportation company to receive compensation for damaged goods.
Should it be necessary to return the instrument for repair or servicing, pack
the instrument carefully in a suitable container with adequate packing
material. A return authorization number must be obtained from LaMotte Company
by calling 1-800-344-3100 or
1-410-778-3100, ext. 3 or emailing
softwaresupport@ lamotte. com. Attach a letter with the authorization number
to the shipping carton which describes the kind of trouble experienced. This
valuable information will enable the service department to make the required
repairs more efficiently.
GENERAL PRECAUTIONS
Read the instruction manual before attempting to set up or use the instrument.
Failure to do so could result in personal injury or damage to the meter. The
WaterLink Spin Touch should not be stored or used in a damp or excessively
corrosive environment. Care should be taken to prevent water or reagents from
entering the photometer chamber. Wet disks should never be put into the
photometer chamber.
SAFETY PRECAUTIONS
Read the safety precautions on the labels of all reagent containers and
packaging prior to use. Safety Data Sheets (SDS) can be found at
www.lamotte.com. Additional emergency information for all LaMotte reagents is
available 24 hours a day from the National Poison Control Center at
1-800-222-1222 or by contacting the 24
hour emergency line for ChemTel at
1-800-255-3924 (USA, Canada, Puerto
Rico). For locations outside of the North American continent call
813-248-0585 collect.
Ensure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not
install or use this equipment in a manner that is not indicated in this
manual.
22
LIMITS OF LIABILITY
Under no circumstances shall LaMotte Company be liable for loss of life,
property, profits, or other damages incurred through the use or misuse of its
products.
CE MARK
The WaterLink Spin Touch meter has been independently tested and has earned
the European CE Mark of compliance for electromagnetic compatibility and
safety. To view certificates, go to the LaMotte website at www.lamotte.com.
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to
the following two conditions (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation. Note: This
equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference when
the equipment is operated in a residential environment. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures:
¬ Reorient or relocate the receiving antenna. ¬ Increase the separation
between the equipment and receiver. ¬ Connect the equipment into an outlet on
a circuit different from that to which the
receiver is connected. ¬ Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
WARRANTY
LaMotte Company warrants this instrument to be free of defects in parts and
workmanship for 2 years from the date of shipment. If it should become
necessary to return the instrument for service during or beyond the warranty
period, contact our Technical Service Department at
1-800-344-3100 or
1-410-778-3100, ext. 3 or
softwaresupport@lamotte. com for a return authorization number or visit
www.lamotte.com for troubleshooting help. The sender is responsible for
shipping charges, freight, insurance and proper packaging to prevent damage in
transit. This warranty does not apply to defects resulting from action of the
user such as misuse, improper wiring, operation outside of specification,
improper maintenance or repair, or unauthorized modification. LaMotte Company
specifically disclaims any implied warranties or merchantability or fitness
for a specific purpose and will not be liable for any direct, indirect,
incidental or consequential damages. LaMotte Company’s total liability is
limited to repair or replacement of the product. The warranty set forth above
is inclusive and no other warranty, whether written or oral, is expressed or
implied. Keep the proof of purchase for warranty verification.
23
CONFIGURACIÓN
Traducción de las instrucciones originales.
CONFIGURACIÓN
ANTES DEL PRIMER USO
¬ Cargue completamente la batería utilizando el cable USB y el adaptador en la
toma de corriente AC.
¬ Asegúrese de que su Spin Touch es la última edición. Se requiere una
conexión USB a una PC con Windows®:
1. Descargue e instale la Aplicación WaterLink® Connect 2 Application para
Windows en http://softwarecenter.lamotte.com/. Seleccione la descarga GRATUITA
del software WaterLink Connect 2 para Windows.
2. Conecte el fotómetro al ordenador con el cable USB incluido y lance la
aplicación de escritorio WaterLink Connect 2 Application desde el Menú de
Inicio.
3. Aparecerá un mensaje si hay actualizaciones de firmware disponibles.
Seleccione Actualizar. Las pruebas y la transferencia de datos no serán
posibles hasta que se haya actualizado el firmware.
FOTÓMETRO
1. El fotómetro se puede alimentar con una toma de corriente alterna, un
ordenador o la batería interna.
2. Utilice el cable USB y el adaptador para conectar el fotómetro a una toma
de corriente alterna.
3. Utilice el cable USB para conectar el fotómetro al puerto USB de un
ordenador.
CARGA DE LA BATERÍA
1. Use el cable USB y el adaptador para conectar el medidor a una toma de CA
o use el cable USB (incluido) con un cargador de coche (no incluido) para
cargar la batería. (Anker PowerDrive 2, DC 12/24V, 5V = 4.8A, n.o pieza A2310
recomendado.)
2. El icono de la batería de la pantalla indicará el estado de la batería.
Cárguela hasta que el indicador señale que está llena.
ACTUALIZACIONES DE FIRMWARE
De vez en cuando hay que actualizar el firmware del Spin Touch. Se requiere
una conexión USB a una PC con Windows. Para hacerlo:
1. Visite http://softwarecenter.lamotte.com/ y descargue la aplicación para
Windows WaterLink Connect 2.
2. Conecte el Spin Touch al ordenador usando el cable USB suministrado.
3. Abra la aplicación de escritorio WaterLink Connect 2 y espere a que
finalice la actualización.
Una vez finalizada, es seguro cerrar WaterLink Connect 2 y desconectar el
laboratorio. Después de actualizar el firmware, se recomienda realizar los
procedimientos de calibración de LED y calibración de ángulo.
NOTA: cuando se recibe un aviso para actualizar el firmware, se muestran las
opciones Actualizar ahora o Recordar más tarde. Si selecciona Recordar más
tarde, el aviso de actualización se mostrará de nuevo transcurridas 23 horas.
O, para actualizar el firmware en cualquier momento, abra WaterLink Connect 2,
vaya a Ajustes>Ajustes de servicio>Obtener actualizaciones.
24
CONEXIÓN AL PC
CONEXIÓN A DISPOSITIVO
CONEXIÓN AL PC
Cuando se conecta el WaterLink Spin Touch a un ordenador a través de USB, la
pantalla táctil del dispositivo se desactiva y el laboratorio se maneja a
través de la aplicación WaterLink Connect 2 para Windows. Esta aplicación está
disponible de forma gratuita en http:// softwarecenter.lamotte.com/. Mediante
la aplicación de escritorio WaterLink Connect 2, se pueden transferir los
resultados del Spin Touch a un programa de análisis del agua como WaterLink
SolutionsTM.
CONEXIÓN A DISPOSITIVO
El WaterLink Spin Touch es compatible con conexiones a un PC con Windows (a
través de USB) y a dispositivos móviles Android e iOS (a través de Bluetooth).
CONEXIÓN A TRAVÉS DE USB
Mediante el uso del cable USB suministrado, puede conectarse el WaterLink Spin
Touch a un PC con sistema Windows. Antes de conectar un fotómetro a través de
USB, descargue e instale de forma gratuita la aplicación para Windows
WaterLink Connect 2 desde http:// softwarecenter.lamotte.com. Cuando se
conecta el WaterLink Spin Touch al PC a través de USB, los controles de la
pantalla táctil del dispositivo se desactivan y el fotómetro se maneja a
través de la aplicación WaterLink Connect 2. LaMotte también ofrece sólidos
programas de análisis del agua, como WaterLink Solutions, para recoger los
resultados de los análisis y ofrecer recomendaciones detalladas de
tratamiento. Obtenga más información acerca de los productos de software de
LaMotte en http://softwarecenter. lamotte.com.
CONEXIÓN A TRAVÉS DE BLUETOOTH
El WaterLink Spin Touch puede conectarse a un dispositivo con Bluetooth
habilitado, como un teléfono o una tablet. El Spin Touch también es compatible
con la impresora Impresora móvil BLE (5-0067). No es compatible con otras
impresoras Bluetooth.
La transferencia de resultados a través de Bluetooth a un dispositivo móvil
requiere que se instale una aplicación móvil en el dispositivo y una cuenta
activa para el programa de software asociado. Por ejemplo, con una cuenta
activa de WaterLink Solutions y la aplicación móvil WaterLink Solutions
instalada en un teléfono o una tablet, pueden transferirse los resultados del
fotómetro a la aplicación. Las aplicaciones móviles para los productos de
software de LaMotte están disponibles en iTunes (para dispositivos iOS) y
Google Play (para dispositivos Android). Obtenga más información acerca de los
productos de software de LaMotte en http://softwarecenter.lamotte.com.
Para transferir los resultados del WaterLink Spin Touch a la aplicación móvil
para productos de software de LaMotte:
1. Acceda a la aplicación móvil del producto de software LaMotte.
2. Busque un registro de un cliente o de un Sitio. Es posible que tenga que
crear uno antes de comenzar a realizar análisis.
3. Inicie un análisis del agua en la aplicación móvil.
4. Realice un análisis del agua desde la pantalla táctil del Spin Touch del
dispositivo como de costumbre. El Spin Touch y el dispositivo móvil con
Bluetooth habilitado se conectarán automáticamente.
5. Cuando la conexión esté disponible, se iluminará en la pantalla táctil.
Cuando sea tenue, el fotómetro y el dispositivo no estarán conectados. Pulse
para
transferir los resultados a la aplicación móvil.
Cuando aparezca en la pantalla táctil, el Spin Touch podrá conectarse a la
impresora móvil Impresora móvil BLE (5-0067). El botón será brillante cuando
esté conectado y tenue cuando no lo esté.
25
LLENADO
El Spin Touch no puede conectarse a ambos dispositivos móviles y a la impresora al mismo tiempo. (Consulte Guardar, imprimir y enviar resultados del test)
USO DE BLUETOOTH DE BAJA ENERGÍA
El WaterLink Spin Touch se conectará automáticamente al teléfono, la tablet o
la impresora con Bluetooth habilitado más cercano. No es necesario conectar el
Spin Touch a su dispositivo con Bluetooth habilitado. Las barreras de las
señales inalámbricas pueden reducir el rango de los dispositivos inalámbricos.
El WaterLink Spin Touch funcionará mejor si no hay paredes entre el fotómetro
y los dispositivos receptores.
LLENADO
Cuando se introduce la jeringa en la muestra de agua y el émbolo está arriba del todo, la jeringa contiene agua de muestra más que suficiente para rellenar bien el disco. Sostenga la jeringa en posición vertical e inserte la punta en el agujero de llenado del disco. Presione el émbolo lenta y suavemente para llenar el disco.
6. Llene el disco ejerciendo lentamente una ligera presión. La muestra de
agua llenará los espacios entre los separadores en el sentido contrario a las
agujas del reloj. Cada espacio se llenará de abajo hacia arriba. Añada más
agua de muestra hasta que la cuarta cámara se llene de agua hasta arriba
superando ligeramente la línea de llenado marcada en relieve. No pasa nada si
se llena sobrepasando un poco la línea.
7. No llene excesivamente el disco. Si llena el disco en exceso, la muestra
de agua saldrá por el orificio de desbordamiento situado en el centro del
disco. El disco no gotea. Seque el disco y ejecute el análisis.
Correct Fill (Fill line)
8. No llene el disco por debajo del nivel indicado. Si llena el disco por debajo del nivel adecuado, las cámaras de reactivos no se llenarán por completo y los resultados no serán precisos.
Overfilled
(Dry disk before placing in meter)
Underfilled
9. No introduzca burbujas de aire en el disco. Las cámaras de reactivos no se llenarán por
Air Bubble
completo y los resultados no serán precisos.
En cuanto se empiece a formar una burbuja,
estire del émbolo para extraer la burbuja del
disco. Inicie de nuevo el proceso de llenado.
26
10. Seque bien los discos húmedos con un trapo sin pelusas. Agarre el disco por los bordes.
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO GENERAL
Llene el disco y úselo en el plazo de 10 minutos. No llene discos con
antelación.
Si quiere obtener consejos sobre llenado y resolución de incidencias, visite:
www.lamotte.com/spin_support/
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO GENERAL
FOTÓMETRO
Cuando se coloca un disco lleno en la cámara y se cierra la tapa, el fotómetro
gira a alta velocidad para distribuir la muestra a los depósitos de análisis.
A continuación, el fotómetro maximiza la acción de bombeo de las perlas de
acero inoxidable al mismo tiempo que los reactivos se mezclan con el agua de
la muestra. Entonces se lee cada reacción a su debido momento y en la longitud
de onda oportuna para ese sistema de reactivos.
El botón situado en la parte central inferior de la parte superior del fotómetro enciende y apaga el instrumento.
El indicador luminoso azul del botón de encendido/apagado señala el estado del
instrumento.
Luz azul fija: la LED azul permanecerá fija para indicar que el fotómetro está
encendido y listo para realizar un análisis.
Luz azul intermitente (tres parpadeos/segundo): hay un análisis en marcha y el
disco está girando. No abra la tapa cuando el disco esté girando.
Tenga cuidado al cerrar la tapa. No la cierre de golpe. Los cables que
conectan la tapa con el cuerpo del fotómetro pasan por la bisagra. El
fotómetro no funcionará con la tapa abierta.
PANTALLA TÁCTIL
Al pulsar el botón para encender el fotómetro, se muestra la pantalla
Análisis.
Tipo de agua
Iniciar el test
Tipo de disco
Encendidoapagado/ Estado de la batería
Tipo de agua Agua dulce Pulse para
Iniciar análisis
Disco FF104
16-Abr-20 07:11 AM
Fecha y hora
Historial Ajustes de tests
27
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO GENERAL
La pantalla se activa al tocarla. Para hacer una selección, pulse el icono o
la palabra en pantalla con la punta de un dedo, una uña, una goma de un lápiz
o un lápiz óptico.
¬ Limpie suavemente las manchas de la pantalla con la toallita (3580-WIPE). ¬
No limpie la pantalla con un objeto afilado. ¬ No coloque sobre la pantalla
objetos que la puedan rayar o dañar. ¬ Evite tocar la pantalla con los dedos
mojados.
ANÁLISIS
Tipo de agua
Agua dulce Pulse para Iniciar análisis
Disco FF104
16-Abr-20 07:11 AM
1. Mantenga pulsado hasta que se encienda el fotómetro. 2. Pulse . Seleccione
un tipo de agua. Pulse para confirmar. 3. Pulse . Seleccione una serie de
discos (la encontrará en el embalaje del disco).
Pulse para confirmar. NOTA: las series de discos están limitadas por la
selección del tipo de agua. 4. Extraiga un disco del embalaje. 5. Use la
jeringa (1189) para llenar el disco con una muestra de agua. 6. Inserte el
disco. Cubra el disco con la Cubierta de disco universal (1719). Cierre la
tapa. 7. Pulse para iniciar el análisis. Pulse para cancelar el análisis. Si
el análisis se cancela, deseche el disco. 8. Aparecerán los resultados en
pantalla. 9. Elija una opción.
¬ Pulse para añadir una etiqueta. ¬ Pulse el resaltado para guardar los
resultados del análisis en el registro
cuando no esté activada la opción de guardado automático. ¬ Pulse resaltado
para enviar los resultados a la impresora móvil Bluetooth. ¬ Pulse resaltado
para enviar los resultados al dispositivo con Bluetooth
habilitado. ¬ Pulse para regresar a la pantalla Análisis.
10. Mantenga pulsado durante 2 segundos para apagar el fotómetro.
Para obtener resultados más precisos, las muestras deben estar a temperatura
ambiente. El depósito en blanco permite corregir las lecturas en caso de
pequeñas cantidades de color y turbidez en el agua de la muestra. Para obtener
resultados óptimos, permita que las muestras con una gran cantidad de sólidos
se asienten antes de realizar el análisis.
28
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO GENERAL
NOTA: para muestras de agua a más de 38 °C (100 °F) reste 0,3 al resultado del
pH o, para obtener un resultado más preciso, espere hasta que la muestra de
agua esté por debajo de 32 °C (90 °F) para realizar el análisis. Elimine los
residuos de sal a diario, porque puede dañar el fotómetro y causar resultados
inexactos. Ver limpieza.
GUARDAR, IMPRIMIR Y ENVIAR RESULTADOS DEL TEST
Los resultados del test pueden guardarse, transferirse a la aplicación móvil
WaterLink Connect 2 a través de Bluetooth y enviarse a la impresora móvil
Impresora móvil BLE (50067).
Resultados
Tiempo de prueba 07:11:22 16-Abr-2020
ALK 133 G HARD 77 pH 5,7 PHOS 0,6
AMMO 0,5 NITRITE 1,1 NITRATE 23
Etiquetas Guardar Imprimir Transferir Volver
los resultados los
a la
resultados
esultados a pantalla
través de Test
Bluetooth
(No disponible)
Ajustes del historial de análisis
El WaterLink Spin Touch puede guardar resultados de test de 250 muestras de agua en el Historial de tests. Los resultados de la muestra más reciente se situarán en la parte alta de la lista. Pueden guardarse automáticamente todos los resultados o guardarse los resultados de una sola muestra después de haberla analizado.
Para activar el guardado automático, pulse en la pantalla de tests. Pulse .
Seleccione
Guardar tests automáticamente. Pulse y para regresar a la pantalla de tests.
Cuando está seleccionado el guardado automático, el icono de no brillará en la
pantalla de resultados del test.
Para guardar manualmente los resultados de una sola muestra cada vez, la función Guardar análisis automáticamente debe estar desactivada. Si la opción Guardar test automáticamente está desactivada, el icono de brillará en la pantalla de resultados del test. Después de haber realizado el test, pulse para guardar los resultados para dicha muestra de agua en el Historial de tests.
Se puede asignar una etiqueta de identificación definida por el usuario al
resultado de una sola muestra. Para habilitar el etiquetado, pulse en la
pantalla de prueba. Pulse .
Seleccione Habilitar etiquetiquetas. Pulse y para volver a la pantalla de
prueba. La etiqueta puede tener hasta 4 caracteres hexadecimales. No puede
comenzar con un cero. Para etiquetar el resultado de un análisis, pulse en la
parte inferior de la pantalla Resultados del análisis y utilice los botones
para introducir hasta cuatro caracteres.
Toque para borrar un carácter. Pulse para guardar la etiqueta y volver a la
pantalla Resultados del análisis. Pulse para volver a la pantalla Resultados
del análisis sin guardar la etiqueta. El resultado etiquetado aparecerá en la
pantalla Resultados del análisis y en la pantalla Historial de análisis. La
etiqueta irá precedida por «T-».
29
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO GENERAL
Historial
07:11 16-Abr Agua dulce FF104 00:22 16-Abr Agua dulce FF104 21:44 16-Abr Agua
dulce FF104 21:43 16-Abr Agua dulce FF104 20:41 16-Abr Agua dulce FF104 20:36
16-Abr Agua dulce FF104
Ir al principio
Subir o bajar 5 entradas en la lista de tests
Ir al final
Seleccionar
Borrar los Ajustes del Inicio
todos/
resultados historial
Desmarcar
seleccionados Seleccionar
todos
Ver los
resultados
Guardado automático
seleccionados
Los resultados guardados se muestran en el Historial de tests. Los controles
para visualizar y gestionar uno o varios registros de tests simultáneamente
están situados en la pantalla Historial de tests. Pulse la casilla situada
junto a un registro de test para seleccionarlo, después pulse uno de los
botones situados en la parte inferior para realizar una acción con los
registros seleccionados.
Imprimir o enviar resultados al teléfono o la tablet con Bluetooth
El WaterLink Spin Touch puede imprimir a través de la impresora móvil
Bluetooth o enviar los resultados del test a un dispositivo equipado con
Bluetooth, como un teléfono o una tablet. Los botones brillantes o mostrarán
qué función está activa. El Spin Touch no puede conectarse a la impresora y a
un teléfono o una tablet al mismo tiempo.
Hay dos modos de funcionamiento para conectarse a la impresora y a un teléfono
o una tablet: Conexión rápida a impresora ON y Conexión rápida a impresora
OFF. El modo que viene por defecto es Conexión rápida a impresora ON. La
Conexión rápida a impresora puede activarse o desactivarse desde el menú
Bluetooth situado en el Menú de Ajustes.
Si la Conexión rápida a impresora está ON, el medidor se conectará
automáticamente a la impresora en cuanto la reconozca. También se conectará al
teléfono o la tablet, pero se da prioridad a la conexión a la impresora. La
impresora comenzará a imprimir de inmediato en cuanto pulse . El botón
atenuará la intensidad mientras la impresora imprime. La Conexión rápida a
impresora debería estar ON si los resultados se van a imprimir con más
frecuencia que con la que se van a enviar al teléfono o la tablet. Puede
permanecer seleccionada si los resultados solo se van a enviar a un teléfono o
una tablet. Si la Conexión rápida a impresora está ON, y la impresora está
encendida, deberá apagar la impresora antes de que los resultados puedan
enviarse a un teléfono o una tablet.
Si la Conexión rápida a impresora está OFF, el medidor podrá conectarse a un
teléfono o una tablet en cualquier momento salvo que la impresora esté
imprimiendo un test en ese momento. El medidor se conectará a la impresora
únicamente después de que se pulse
, así que la impresión se retrasará unos segundos mientras se establece la
conexión con la impresora. El botón atenuará la intensidad mientras la
impresora imprime. Después de imprimir, el medidor volverá a conectarse
automáticamente con el teléfono o la tablet. La Conexión rápida a impresora
debería estar OFF si los resultados se van a enviar a un teléfono o tableta
con más frecuencia que con la que se van a imprimir.
30
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO GENERAL
JERINGA
Para rellenar los discos se utiliza una jeringa de 3 ml de plástico (código
1189). Una punta de precisión en la jeringa encaja en el agujero de llenado
del disco. No se debe extraer la punta de la jeringa. Se deben limpiar las
jeringas entre distintas muestras de agua. Bombee aire dentro y fuera de la
jeringa unas cuantas veces para limpiar la anterior muestra o aclare la
jeringa con una pequeña cantidad de la siguiente muestra de agua antes de
rellenarla con esta.
DISCO DE REACTIVOS
El WaterLink Spin Touch utiliza un sistema de discos reactivos. Los reactivos
secos se envasan en cantidades para análisis individuales en un disco de
poliestireno sellado. Unas cuentas de mezcla de acero inoxidable colocadas en
las cámaras reactivas mezclan el agua de la muestra con los reactivos secos.
Así se realizan los análisis de todos los factores de la serie de una vez. No
es posible aislar el depósito de un único factor y realizar un análisis solo
de dicho factor. Los discos de un solo uso contienen reactivos para una serie
única. No se deben rellenar los discos en la cámara del fotómetro.
MANIPULACIÓN DE DISCOS
Maneje el disco por los extremos. Evite tocar la parte superior o inferior del
disco. La luz pasa a través de las zonas no heladas del disco, por lo que hay
que mantener estas zonas libres de manchas y huellas. Nunca se deben poner
discos mojados en el fotómetro. Habrá que secarlos con un trapo sin pelusas
antes de ponerlos en la cámara.
El disco se coloca en la cámara alineando el agujero con forma de D en el
centro del disco con el eje en forma de D en la cámara del fotómetro. Hay que
colocar suavemente el disco en el eje. No es necesario apretar con fuerza el
disco para encajarlo.
ALMACENAMIENTO DE DISCOS
Los discos son sensibles a la humedad. Evite abrir más paquetes de los
necesarios. Los discos tienen una vida útil limitada y no conviene exponerlos
a la humedad del aire más de lo necesario.
Almacene los discos a 21-27 °C/70-80 °F. No desplace el fotómetro con un disco
en la cámara.
CUBIERTA DEL DISCO
La cubierta negra del disco se coloca sobre el disco en la cámara del
fotómetro para reducir la interferencia de la luz exterior. La cubierta del
disco se coloca sobre el disco alineando el agujero con forma de D del centro
con el eje en forma de D en la cámara del fotómetro. Hay que colocar
suavemente la cubierta del disco en el eje. No es necesario apretar con fuerza
la cubierta del disco para encajarla en el eje. El análisis se interrumpirá si
no se utiliza la cubierta del disco.
31
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO GENERAL
DISCO DE COMPROBACIÓN DEL MEDIDOR
El Disco de comprobación del medidor (1705) tiene varios propósitos: ¬ Cuando
el disco de comprobacación del medidor (MCD) se ejecuta como una opción desde
el menú Disk Series siguiendo el Procedimiento de verificación de rango, los
valores en la pantalla se comparan con los valores en la tabla del paquete del
disco de combropacación del medidor para determinar si el medidor está
reportando resultados en los rangos esperados. ¬ El procedimiento de
calibración de LED utiliza el MCD para establecer el brillo de los LED. ¬ El
MCD se utiliza en el procedimiento de calibración de ángulo para analizar la
alineación del concentrador y el disco.
Para utilizar el Disco de comprobación del medidor, consulte RESOLUCIÓN DE
INCEDENCIAS CON EL DISCO DE COMPROBACACIÓN DEL MEDIDOR.
CABLE USB
Un cable USB conecta el Waterlink Spin Touch a un PC con Windows. Cuando se
utiliza el adaptador para CA, se conecta el fotómetro a un enchufe de CA.
ADVERTENCIA: utilice únicamente el cable USB y el adaptador de pared que se
incluye en el kit. No lo cambie por otro.
BATERÍA
Una batería totalmente cargada durará unos 150 análisis en condiciones
normales. La vida de la batería variará en función de los patrones de uso.
Para alargar la vida de la batería, hay que apagar el fotómetro después de
realizar los análisis. El ciclo de vida normal de una batería de litio-ion es
de 500 ciclos. La batería se cargará por completo en aproximadamente 10-12
horas. La batería está diseñada para que se cargue durante la noche y solo se
debe cargar en interiores. La batería está clasificada como de 12 V y tiene
una capacidad de 8,1 AH. Alimente el fotómetro desde el pack de la batería o
desde una fuente de CA. El cable USB y el adaptador para CA se utilizan para
conectar el fotómetro a una toma de CA. ADVERTENCIA: utilice únicamente el
adaptador para CA suministrado con el equipo. No lo cambie. El estado de carga
de la batería se indica a través del icono de la batería de la pantalla. Dicho
icono indicará cuándo la batería está llena, parcialmente llena, baja, vacía o
cargándose. El icono de la batería vacía parpadeará para indicar que se debe
conectar el fotómetro a una fuente de CA. Si continúa usando el fotómetro con
la batería baja y sin conectarlo a un enchufe de CA, el fotómetro pasará a un
modo de apagado automático. En este modo, el fotómetro se bloqueará hasta que
se conecte a una fuente de CA y la batería se cargue con un voltaje
suficiente. Durante la carga, en pantalla se mostrará el icono de
la batería cargándose. El fotómetro deberá permanecer enchufado hasta que se
cargue del todo. Cuando la batería esté cargada, el icono de carga pasará a
ser el icono de batería llena.
32
AJUSTES
Pulse para acceder al menú AJUSTES. Pulse para regresar a la pantalla Análisis en cualquier momento.
Brillo
El nivel de brillo de la pantalla se puede ajustar de 00 a 10. Pulse y para ajustar el brillo. Pulse para salir del menú Ajustes.
Fecha/Hora
Puede ajustar el año, el mes, el día, el formato, la hora, el minuto y AM/ PM.
Pulse o para ajustar el valor mostrado. Pulse para pasar al siguiente valor.
Después de haber elegido el último valor (minutos en el caso del formato 24
horas, AM/PM en el caso del formato de 12 horas),
pulse para volver al menú Ajustes. Pulse para salir del menú Ajustes en
cualquier momento.
Selección de idioma
Puede elegir entre diez idiomas: inglés, francés, español, alemán, neerlandés,
sueco, portugués, italiano, turco y chino. Pulse el que prefiera.
Pulse para salir del menú Ajustes.
Calibración Pulse Realizar una calibración de ángulo para evaluar la
alineación del eje
y el disco. Pulse para salir del menú Ajustes.
Opciones de encendido/ apagado Bluetooth
Otros ajustes
Existen tres opciones de Encendido/Apagado: Hora de atenuación automática,
Hora de apagado automático y Encendido. Pulse las opciones y después elija
una. Pulse el que prefiera. Pulse para salir del menú Ajustes.
Existen dos opciones de Bluetooth: Bluetooth activado y Conexión rápida a la
impresora, que se usan para imprimir los resultados del análisis. Pulse para
salir del menú Ajustes.
Acerca de… contiene el Número de serie, la Versión del firmware, la dirección
Bluetooth MAC, la Versión de Bluetooth y el Recuento de análisis. El Recuento
de análisis muestra el número de análisis completos que se han realizado
durante toda la vida del fotómetro. Pulse para volver al menú Ajustes.
La opción Rangos activados permite obtener los resultados de análisis que se
encuentran fuera del rango del sistema de reactivos mostrados en rojo. Por
defecto, la configuración está activada.
Seleccione Detección de disco para mostrar un mensaje de error e interrumpir
el análisis cuando se presenten condiciones de análisis inadecuadas, como No
hay disco, No hay cubierta del disco, Disco usado o Disco de comprobación del
medidor, que podrían causar resultados de análisis imprecisos o nulos. Por
defecto, la opción está desactivada. Pulse
para volver al menú Ajustes.
33
RANGOS
Agua dulce FF104 (Código 4351)
Factor de análisis
Rango
Pantalla Abreviatura
Exactitud
Alcalinidad Amonio
Dureza Nitrato Nitrito pH Fosfato
ALK AMMO
G HARD NITRATE NITRITE
pH PHOS
0 250 ppm 0.0 3,0 ppm
0 500 ppm 0 300 ppm 0,0 2,0 ppm
4,5 10,0 0,0 – 2,0 ppm
+/- 15% < 2,0 ppm: +/- 0,2 ppm, > 2,0 ppm: +/- 0,4 ppm
+/- 15% +/- 20% +/- 0,2 ppm +/- 0,2 +/- 0,2 ppm
Límite de detección del
método 15 ppm 0,2 ppm
20 ppm 5 ppm 0,1 ppm
NA 0,2 ppm
Agua salada FF203 (Código 4352)
Factor de análisis
Rango
Pantalla Abreviatura
Exactitud
Alcalinidad Amonio
Calcio Magnesio Nitrato Nitrito pH Fosfato
ALK AMMO
Ca Mg NITRATE NITRITE pH PHOS
0 300 ppm 0,0 3,0 ppm
200 – 800 ppm 500 2200 ppm
0 60 ppm 0,0 2,0 ppm
6,5 10,0 0,0 2,0 ppm
+/- 15% < 1,0 ppm: +/- 0,2 ppm, > 1,0 ppm: +/- 0,4 ppm
+/-15 % +/- 15 % +/- 20% +/- 0,2 ppm +/- 0,2 +/- 0,2 ppm
Límite de detección del
método 15 ppm 0,2 ppm
NA NA 5 ppm 0,1 ppm NA 0,2 ppm
Los resultados del análisis que se encuentran fuera del rango del sistema de
reactivos se mostrarán en ROJO. Puede que los resultados del análisis en ROJO
no sean precisos. Vaya a AJUSTES >Otros ajustes para DESACTIVAR la función
Rangos activados.
Las muestras de análisis de nitrato inmediatamente después del tratamiento con
un neutralizador de cloro que contenga tiosulfato de sodio darán resultados
bajos. Vuelva a realizar el análisis en 2-3 días.
Si la concentración para un factor de análisis está significativamente fuera
del rango del sistema de reactivos, la precisión de los resultados para los
otros factores de análisis se verá afectada.
34
MÉTODOS E INTERFERENCIAS
Factor de prueba Alcalinidad
Método
Reactivo indicador tamponado
Amonia
Salicilato
Calcio
Dureza
Magnesio
Nitrato
Nitrito pH Fosphato
Reactivo indicador tamponado
Reactivo indicador tamponado
Reactivo indicador tamponado
Reducción de zinc, diazotación
Diazotización
Indicadores mixtos
Fosfomolibdato, reducción de cloruro estannoso / ácido ascórbico
Interferencias
Alcalinidad < 20 ppm, Quats y polyquats en altas concentraciones
Nitrito > 5 ppm, Temperatura de la muestra <50 ° F (10 ° C), altas
concentraciones de agentes reductores
Calcio > 800 ppm, Magnesio > 2000 ppm
Ninguno
pH <7, pH >9, Boratos> 200 ppm
Neutralizador de cloro que contiene tiosulfato de sodio
Cobre > 10 ppm
Turbiedad
Hierro> 5 ppm, Amonia >5 ppm
CONVERSIONES
Amoniaco (NH3)
afEeolml
raambgmauaosaino.fioLnaraiczmopaardeosanpcreooelrmlcaaigtóoiuvnaaamrmesoaeelnnpditraeeecscnoeao(ndNttaóaHxc3ei)ocnmpad,apeorualseioofsonftrroemacmdaeesorp:nleaainomcd(ooeNnnHdciaee4+cnl)aot.
rEtnaesocmtieóiopnmnetirézoatattodaudlorodate,ódlxeaaimcasonaolá(ninNliiasiHdicsa3o)dmyeynildaeel
pH. Cuando aumentan el valor del pH y la salinidad se observa una mayor
concentración de amoniaco no ionizado.
1. Consulte la tabla para averiguar el porcentaje que corresponde a la temperatura, el pH y la salinidad de la muestra.
Para expresar los resultados multiplique el resultado total
de de
la la
prueba prueba
como amoniaco no de amoniaco por el
pioonriczeandtoa(jeNdHe3)laentapbplam. ,
Para expresar los resultados de la prueba como amoniaco ionizado reste el amoniaco no ionizado del paso 2 del amoniaco total.
(NH4+)
en
ppm,
35
10°C
15°C
20°C
25°C
pH
Agua
Agua
Agua
Agua
Agua
Agua
Agua
Agua
dulce1 salada2 dulce salada dulce salada dulce salada
7.0
0.19
—
0.27
—
0.40
—
0.55
—
7.1
0.23
—
0.34
—
0.50
—
0.70
—
7.2
0.29
—
0.43
—
0.63
—
0.88
—
7.3
0.37
—
0.54
—
0.79
—
1.10
—
7.4
0.47
—
0.68
—
0.99
—
1.38
—
7.5
0.59
0.459
0.85
0.665
1.24
0.963
1.73
1.39
7.6
0.74
0.577
1.07
0.836
1.56
1.21
2.17
1.75
7.7
0.92
0.726
1.35
1.05
1.96
1.52
2.72
2.19
7.8
1.16
0.912
1.69
1.32
2.45
1.90
3.39
2.74
7.9
1.46
1.15
2.12
1.66
3.06
2.39
4.24
3.43
8.0
1.83
1.44
2.65
2.07
3.83
2.98
5.28
4.28
8.1
2.29
1.80
3.32
2.60
4.77
3.73
6.55
5.32
8.2
2.86
2.26
4.14
3.25
5.94
4.65
8.11
6.61
8.3
3.58
2.83
5.16
4.06
7.36
5.78
10.00
8.18
8.4
4.46
3.54
6.41
5.05
9.09
7.17
12.27 10.10
8.5
5.55
4.41
7.98
6.28
11.18
8.87
14.97 12.40
1 Datos sobre agua dulce obtenidos de Trussel (1972).
2 Valores sobre agua salada obtenidos de Bower y Bidwell (1978). Salinidad para valores del agua salada = 34 % con una resistencia iónica de 0,701 m.
POR EJEMPLO:
Una muestra de agua dulce a 20 °C tiene un pH de 8,5 y el resultado de la prueba es de 1,0 ppm como amoniaco total.
1. El porcentaje de la tabla es 11,18 % (o 0,1118).
2. 1 ppm de amoniaco total total x 0,1118 = 0,1118 ppm de amoniaco no ionizado
amoniaco total
1,0000 ppm
amoniaco total no ionizado
_ 0,1118 ppm
amoniaco total ionizado
= 0,8882 ppm
Para convertir nitrato (NO3) a nitrato-nitrógeno (NO3-N) multiplique por 0,226 Para convertir nitrito (NO2) a nitrito-nitrógeno (NO2-N) multiplique por 0,304 Para convertir amonio (NH3) a amonio-nitrógeno (NH3-N) multiplique por 0,823
36
DESCRIPCIONES DE LOS DISCOS
Piscicultura Disco de agua dulce FF104 (Código 4351)
Alcalinidad Amonio Dureza Fosfato
pH Nitrito Nitrato
Fosfato
Dureza de la gama baja
Alcalinidad, Total
Nitrito
Alta pH de la gama
Nitrato
pH de la gama baja
Amonio
Vacío pH
Vacío
Piscicultura Disco de agua salada FF203 (Código 4352)
Alcalinidad Amonio Fosfato Magnesio
Nitrito Nitrato pH
Magnesio Calcio
Fosfato
Alcalinidad Nitrito Nitrato
Alta pH de la gama
Amonio
Vacío pH
Vacío
NOTA: los reactivos coloreados pueden verse en el disco antes de añadir la muestra de agua
37
ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
Descripción Fotómetro WaterLink Spin Touch FF Botella de muestra de agua (60 ml) Recipiente de plástico, 50 mL Jeringa con tres puntas (3) Puntas de jeringa (3) Toallitas limpiadoras Disco de comprobación del medidor Cubierta de disco universal Cable USB Adaptador de CA Toallita Impresora móvil BLE Tapete para WaterLink Spin Touch Manual del WaterLink Spin Touch FF Guía rápida del WaterLink Spin Touch FF
Código
0688 0944 1189-3 1189-TIP 0669 1705 1719 1712 1715 3580-WIPE 5-0067 3580-MAT
3587-MN 3587-QG
Para conocer los discos de reactivos disponibles, consulte Descripciones de
los discos.
ADVERTENCIA: solo use el cable USB y el adaptador de pared que se suministran
con el kit. No hacer sustituciones.
ESPECIFICACIONES
Tipo de instrumento Longitudes de onda (filtros de interferencia) Pantalla
Precisión de la longitud de onda Ancho de banda de la longitud de onda
Intervalo fotométrico Precisión fotométrica Exactitud fotométrica Cámara de
muestra Fuente de luz Detectores Tests preprogramados Idiomas
Fotómetro centrifugador de fluidos 390 nm, 428 nm, 470 nm, 525 nm, 568 nm, 635
nm
Pantalla táctil capacitiva, 3,5″, resolución 320 × 240 píxeles ±2 nm 10 típica
-2 a 2 AU ±0,01 AU en 1,0 AU ±0,01 AU en 1,0 AU Acepta disco prellenado 6 LEDS 6 fotodiodos de silicio Sí, con selección automática de longitud de onda Inglés, francés, español, alemán, neerlandés, sueco, portugués, italiano, chino, turco
38
Temperatura Rango de humedad durante el funcionamiento Comunicación
Calibración Firmware
Software Requisitos de potencia Tipo de batería Capacidad mínima Duración de
la carga Vida de la batería Carga completa Resistencia al agua Clasificación
eléctrica Apagado automático Ahorro de energía Registro de datos
Certificaciones
Dimensiones Peso
Funcionamiento: 0-50 °C; almacenamiento 40-60 °C 0-90 % HR, sin condensación
USB-C, tecnología Bluetooth de baja energía (BLE)
Ajuste de fábrica, calibración de campo a través de conexión a Internet
Actualizable a través de Internet (nuevas pruebas, nuevas calibraciones de
pruebas, etc.). Requiere una conexión USB a una PC con Windows
WaterLink Solutions (Web, Android, iOS), DataMate Web (Web, Android, iOS),
WaterLink Connect 2 (Windows)
Adaptador de pared del USB, conexión al ordenador por USB o batería recargable
interna de litio-ión
Litio-ión
12 V/2,6 AH
Unos 150 tests
Unas 500 cargas
10-12 horas
Base sobremoldeada de goma, enchufe de goma en el puerto USB, pantalla y
bisagras estancas
Voltaje clasificado (5 V), potencia de corriente de entrada (1,6 A) en USB-C
Sí, por defecto 15 (solo con potencia de batería)
Sí, por defecto apagado
Se guardan 250 resultados de tests para descargarlos en un PC o transferirlos
por Bluetooth
EZ-BLETM PRoCTM Module, CYBLE-022001-00 Industry RF Radio:
EMC:
Seguridad:
FCC (EE. UU.): Industry Canada (IC) Certificación:
FCC ID: WAP2001
Licencia IC: 7922A-2001
CE (Europa):
Cumple con la Directiva
1999/5/EC
MIC (Japón):
005-101007
KC (Corea):
MSIP-CRMCyp-2001
UE: ETSI EN 301489-1 EE.UU: FCC PART 15 B CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B) AS/NZS: CSPR 22
UE: EN61010-1:2010
AS/NZS: diferencias nacionales
21,6 × 12,4 × 10,4 cm (L × An × Al) 8,5 × 4,9 × 4,2 pulgadas 0,79 Kg, 1,74 lb
39
RESOLUCIÓN DE INCIDENCIAS
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE INCIDENCIAS
Problema
Causa
Solución
«Sin disco, prueba abortada»
No hay ningún disco en la cámara Cámara vacía
Coloque un disco lleno en la cámara. Coloque la cubierta del disco. Seleccione
OK. Inicie el análisis.
Coloque un disco lleno. Coloque la cubierta del disco. Seleccione OK. Inicie
el análisis.
«Sin cubierta, prueba aborta»
Falta la cubierta del disco
Coloque la cubierta del disco. Seleccione OK. Inicie el análisis.
«Tapa abierta, prueba abortada» «Disco usado»
Disco de comprobación del medidor
! En las pantallas
Resultados de la prueba e Historial de la prueba
Error de rango Error de salida
Resultados inesperados recurrentemente altos para metales
Resultado de alcalinidad de 0 ppm
Resultados inesperados
Tapa abierta
El disco de la cámara ya ha sido utilizado
El disco que hay en la cámara es un disco de verificación en lugar de un disco
de reactivos
Problema con el espacio en blanco predeterminado debido a que el disco está
poco lleno o una burbuja de aire. Los resultados de las pruebas son
cuestionables Datos fuera de rango Disminución de la intensidad de la luz.
Posiblemente la lente esté sucia
Puede haber metales presentes
Normalmente debido a un disco que no se ha llenado lo suficiente.
Cubierta de disco sucia
Cierre la tapa. Seleccione OK. Inicie el análisis.
Seleccione «Continuar» para acceder a la pantalla de los resultados del
análisis. Seleccione «Abortar» para acceder a la pantalla de análisis e
iniciar el análisis con el nuevo disco.
Seleccione «Continuar» para acceder a la pantalla de los resultados del
análisis. Seleccione «Abortar» para acceder a la pantalla de análisis e inicie
el análisis con un disco de reactivos.
Llene el disco correctamente (ver LLENADO). En la pantalla Resultados de la
prueba, toque! para detalles
Contacte con Soporte
Limpie la lente (consulte LIMPIEZA). Siga el Procedimiento de comprobación de
rango. Si persiste el mensaje de error, contacte con Soporte.
Repita el análisis con agua destilada. Si los resultados aún muestran que hay
metales presentes, contacte con Soporte técnico.
Revise los procedimientos de llenado de disco y vuelva a realizar el análisis.
Si el problema persiste, contacte con Soporte técnico.
Limpie bien las aperturas de la cubierta del disco con un limpiador de
tuberías o un paño de tela sin pelusas.
40
El tipo de disco no es una opción en Serie del disco Resultados de pH alto
El disco no gira
El resultado del análisis que se muestra en pantalla está en rojo
El software o el firmware del fotómetro está obsoleto
Actualice WaterLink Connect 2 en softwarecenter.lamotte.com
Una temperatura de la muestra de agua superior a 100 °F (38 °C) interfiere con el reactivo de pH.
Para muestras de agua de más de 100 °F (38 °C) restar 0,3 al resultado del pH o, para un resultado más preciso, esperar hasta que la muestra de agua esté por debajo de 90 °F (32 °C) para realizar la prueba
La tapa está abierta, el medidor no está encendido, la batería está baja, el disco o la cubierta del disco se ha apretado demasiado al eje
Cierre la tapa, encienda el medidor, cargue la batería o conecte el medidor a una fuente estable de energía, retire el disco o la cubierta y vuelva a colocarlos en la cámara más suavemente
Las perturbaciones transitorias eléctricas rápidas pueden afectar al funcionamiento del medidor Spin Touch
Reinicie el test para reanudar el funcionamiento normal
Los resultados del análisis se encuentran fuera del rango del sistema de reactivos.
Diluya la muestra. Vuelva a realizar el análisis para detectar el factor de análisis fuera de rango. (Todos los factores salvo pH).
Resultados bajos de nitrato o nitratonitrógeno
Problemas para conectarse al dispositivo Bluetooth
Problemas para conectar con el ordenador por USB No se imprimen los resultados
El tratamiento reciente con un neutralizador de cloro que contiene tiosulfato
de sodio interfiere con la reacción del análisis.
El Bluetooth no está activado
Demasiados dispositivos Bluetooth cerca del medidor
La impresora está ON y la Conexión rápida a impresora también está ON.
Conexión interrumpida
La impresora no está conectada
El Spin Touch solo imprimirá a través de la Impresora móvil BLE (5-0067)
Vuelva a realizar el análisis en 2 3 días.
Activar Bluetooth Solo hay un dispositivo cerca del medidor Desactive la
impresora (OFF). O desactive la Conexión rápida a la impresora (OFF). Mantenga
pulsado el botón de encendido durante 1 segundo Conecte la impresora
Conecte la Impresora móvil BLE (5-0067)
RESOLUCIÓN DE INCIDENCIAS CON EL DISCO DE COMPROBACIÓN DEL MEDIDOR
No intente separar los componentes del Disco de comprobación del medidor
(código 1705). El Disco de comprobación del medidor se compone de un disco con
una cubierta permanente incorporada.
No llene el Disco de comprobación del medidor de agua. No use agua durante el
proceso de comprobación del medidor.
Procedimiento de comprobación de rango
41
El Disco de comprobación del medidor se usa para verificar el rendimiento del
medidor. No se usa para recalibrar el medidor. Los medidores se calibran en el
momento de su fabricación. El medidor tiene un rendimiento satisfactorio si
las lecturas obtenidas usando el Disco de comprobación del medidor están
dentro de los rangos facilitados en el estuche del Disco de comprobación del
medidor. Las especificaciones de rango son específicas del disco identificado
mediante el número de serie que aparece en el estuche. Las especificaciones de
rango variarán de un disco a otro. Las lecturas exactas de un mismo disco
pueden variar de un medidor a otro.
1. Siga el procedimiento de limpieza para limpiar la cámara de luz y las
lentes ópticas.
2. Pulse para seleccionar Serie de disco. 3. Pulse MCD para seleccionar Disco
de comprobación del medidor. 4. Pulse para regresar a la pantalla de test. 5.
Retire el Disco de comprobación del medidor (código 1705) del estuche de
aluminio.
NO retire la cubierta negra del disco. 6. Inserte el Disco de comprobación del
medidor. Cierre la tapa.
7. Pulse para iniciar el test. 8. Aparecerán los resultados en pantalla. 9.
Compare los resultados que aparecen en pantalla con los valores del gráfico
que
figura en el estuche. Si los resultados no se encuentran dentro del rango
indicado en el estuche, contacte con Soporte. 10. Coloque de nuevo el Disco de
comprobación del medidor en el estuche de aluminio para almacenarlo.
Calibración de LED
La calibración de LED se realiza para ajustar el brillo de cada LED.
1. Siga el procedimiento de limpieza para limpiar la cámara de luz y las
lentes ópticas. 2. Pulse para ir a Ajustes. 3. Pulse Calibración. 4. Pulse
Calibración de LED. 5. Retire el Disco de comprobación del medidor (código
1705) del estuche de aluminio.
NO retire la cubierta negra del disco. 6. Inserte el Disco de comprobación del
medidor. Cierre la tapa. 7. Pulse Inicio para iniciar el procedimiento de
calibración del fotómetro. 8. Cuando haya finalizado la calibración, aparecerá
el mensaje «Calibración de LED
finalizada».
9. Pulse para volver al menú Análisis y reanudar el análisis. Calibración de
ángulo
La calibración de ángulo comprueba la alineación del eje y el disco. Los
resultados se analizan y notifican como «Correcto» o «Incorrecto». Si las
mediciones son correctas, se guarda la configuración. Si el análisis no es
correcto, póngase en contacto con el servicio técnico.
Si se van a llevar a cabo la calibración de LED y la calibración de ángulo, la
calibración de LED debe realizarse antes que la calibración de ángulo.
1. Siga el procedimiento de limpieza para limpiar la cámara de luz y las
lentes ópticas. 2. Pulse para ir a Ajustes.
42
3. Pulse Calibración. 4. Pulse Calibración de ángulo. 5. Retire el Disco de
comprobación del medidor (código 1705) del estuche de aluminio.
NO retire la cubierta negra del disco. 6. Inserte el Disco de comprobación del
medidor. Cierre la tapa. 7. Pulse Inicio para iniciar el procedimiento de
calibración del fotómetro. 8. Si el fotómetro funciona correctamente,
aparecerá en pantalla «Calibración de ángulo
correcta» y se guardarán los ajustes. Si el fotómetro no funciona
correctamente, aparecerá «Calibración de ángulo incorrecta. Contacte con el
servicio técnico». 9. Pulse para volver al menú Análisis y reanudar el
análisis. No está pensado para el análisis de muestras ultrapuras, como las
muestras de los sistemas de ósmosis inversa.
email: softwaresupport@lamotte.com Teléfono:
800-344-3100, opción 3| un-Vie 9 a 17 h
(EST)
CONSEJOS ÚTILES
¬ No toque la parte superior ni inferior del disco. Agarre el disco por los
bordes. ¬ No llene el disco mientras esté dentro del medidor. Llene el disco
sobre una
superficie limpia y seca. ¬ Llene el disco sobre una superficie oscura para
ver más fácilmente el agua de la
muestra. ¬ El disco no debe contener grandes burbujas de aire. Las burbujas de
aire pueden
provocar resultados erróneos. ¬ Utilice siempre la cubierta del disco. ¬ Con
el WaterLink Spin Touch únicamente puede usarse la Cubierta de disco universal
(código 1719). ¬ Vacíe la jeringa de la muestra anterior antes de llenarla con
la siguiente muestra. ¬ Retire el disco lleno del medidor después de realizar
el test. No se desplace con
discos llenos en el medidor. Podría derramarse el contenido. ¬ Mantenga la
cámara limpia y seca. Frote suavemente las lentes LED y de los
fotodiodos situados alrededor del eje con un bastoncillo de algodón humedecido
en un limpiacristales que no deje marcas. No use alcohol. Dejará una fina
película sobre las lentes cuando estén secas.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
El sistema óptico del WaterLink Spin Touch debe mantenerse limpio y seco para
que funcione correctamente. Seque el disco con un trapo sin pelusas antes de
colocarlo en la cámara para evitar introducir humedad. Para lograr los mejores
resultados, guarde el instrumento en una zona seca y libre de vapores químicos
agresivos. Limpie la carcasa exterior con un paño húmedo sin pelusas. Evite
que entre agua en la cámara de luz o en cualquier otra pieza del medidor. Para
limpiar la cámara de luz y las lentes ópticas, apunte con un bote de aire
comprimido a la cámara de luz y la tapa y aplique el aire presurizado a estas
zonas. Dirija el aire presurizado alrededor de las LED, que son las pequeñas
lentes
43
redondas colocadas a las 2:00, 4:00, 6:00, 8:00, 10:00 y 12:00 en la tapa. Los
fotodiodos están situados en la parte inferior de la cámara, alrededor del
eje. Esta zona debe mantenerse limpia y seca. Utilice un bastoncillo
humedecido en limpiador de ventanas cristales para frotar suavemente las
lentes LED y de los fotodiodos. No utilice alcohol; dejará un leve residuo en
las lentes al secarse.
Borre las manchas provocadas por el uso rutinario de la pantalla táctil con la
toallita (Código 3580-WIPE). Utilice un paño mojado en alcohol para realizar
una limpieza más profunda, cuando sea necesario. No utilice el limpiador de
cristales, o un producto similar, en la pantalla táctil.
REPARACIONES
Si fuese necesario devolver el medidor para que lo reparen o lo pongan a
punto, empaquete el medidor con cuidado en un envase apropiado y con material
de embalaje adecuado. Debe obtener un número de autorización de devolución de
LaMotte Company llamando al 800- 344-3100, ext. 3 (solo EE. UU.) o al
410-778-3100, ext. 3, fax
410-778-6394, o escribiendo a
softwaresupport@lamotte.com. A menudo el problema se puede resolver por
teléfono o correo electrónico. En caso de que sea necesaria la devolución,
incluya en el paquete una carta con el número de autorización de la
devolución, el número de serie del medidor, una breve descripción del problema
y la información de contacto (incluidos los números de teléfono y fax). Esta
información permitirá que el departamento de mantenimiento realice las
reparaciones necesarias con mayor eficacia.
ELIMINACIÓN DEL MEDIDOR
Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAAE)
Se han utilizado recursos naturales para fabricar este equipo y puede que
contenga materiales peligrosos para la salud y el medio ambiente. Para evitar
perjudicar el medio ambiente y los recursos naturales, se recomienda utilizar
los sistemas de recuperación adecuados. El símbolo del contenedor tachado en
el fotómetro invita a usar estos sistemas a la hora de deshacerse de este
equipo.
Los sistemas de recuperación permitirán reutilizar o reciclar los materiales
de forma que no perjudiquen el medio ambiente. Para obtener más información
sobre los sistemas aprobados de recogida, reutilización y reciclaje, póngase
en contacto con la administración de residuos local o regional o con los
servicios de reciclaje. No incinere el equipo.
ELIMINACIÓN DE LOS DISCOS
No se puede reutilizar los discos. Con el tiempo, el agua de los discos con
reactivos se evaporará. Los discos se pueden reciclar. Advertencia: los
recicladores deberán consultar a las autoridades locales. Puede que algunos
estados exijan que no queden residuos químicos en el plástico o que no puedan
aceptar residuos de plástico con perlas de acero inoxidable. Los discos usados
se pueden devolver a LaMotte, asumiendo los costes el cliente, para su
reciclaje.
INFORMACIÓN GENERAL
EMBALAJE Y DEVOLUCIONES
El personal experimentado responsable del embalaje en LaMotte Company se
asegura de proteger adecuadamente el producto frente a los riesgos normales
que conlleva el transporte de los envíos. Cuando el producto sale del
fabricante, toda la responsabilidad de una entrega segura está garantizada por
la empresa de transportes. Las reclamaciones por daños deben presentarse de
inmediato ante la empresa de transportes para recibir
44
una compensación por los productos dañados. Si fuese necesario devolver el
instrumento para su reparación o puesta a punto, empaquételo con cuidado en un
envase apropiado y con material de embalaje adecuado. Debe obtener un número
de autorización de devolución de LaMotte Company llamando al
1-800-344-3100 o al
1-410-778-3100, ext. 3 o escribiendo a
softwaresupport@lamotte.com. Incluya en el paquete una carta con el número de
autorización que describa el tipo de problema experimentado. Esta valiosa
información permitirá que el departamento de mantenimiento realice las
reparaciones necesarias con mayor eficacia.
PRECAUCIONES GENERALES
Lea el manual de instrucciones antes de intentar configurar o utilizar el
instrumento. No hacerlo puede conllevar lesiones personales o daños en el
medidor. El WaterLink Spin Touch no se debe guardar ni utilizar en un entorno
húmedo o excesivamente corrosivo. Conviene tener cuidado para evitar que el
agua o los reactivos entren en la cámara del fotómetro. Nunca se debe poner
discos húmedos en la cámara del fotómetro.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea las precauciones de seguridad de las etiquetas de todos los envases y
embalajes de reactivos antes de usarlos. Puede consultar las fichas de datos
de seguridad (SDS) en www.lamotte.com. Puede obtener más información de
emergencia sobre los reactivos de LaMotte las 24 horas del día en el Centro
Nacional de Control de Venenos estadounidense en el
1-800-222-1222 o llamando a la línea de
atención 24 horas ChemTel en el
1-800-255-3924 (EE. UU., Canadá, Puerto
Rico). Si usted no está en el continente norteamericano, llame al
813-248-0585.
Compruebe que la protección facilitada por este equipo no esté dañada. No
instale ni use este equipo de una forma distinta a la indicada en este manual.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
LaMotte Company no será en ningún caso responsable de la pérdida de vidas,
propiedades, beneficios u otros daños en que se incurra al utilizar o abusar
de sus productos.
CUMPLIMIENTO CE
El medidor WaterLink Spin Touch ha sido probado de forma independiente y ha
obtenido el marcado CE europeo de cumplimiento de la compatibilidad
electromagnética y la seguridad. Para ver los certificados de cumplimiento,
visite el sitio web de LaMotte: www. lamotte.com.
Este dispositivo cumple lo dispuesto en la Sección 15 de las normas de la FCC.
La utilización de este dispositivo está sujeta a las dos condiciones
siguientes: (1) el dispositivo no puede causar interferencias dañinas, y (2)
debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las que puedan causar
un funcionamiento no deseado.
Nota: se han realizado pruebas en este equipo y se ha comprobado que cumple
con los límites establecidos para los dispositivos digitales de Clase B, de
acuerdo con la Sección 15 de las normas de la FCC. Estos límites están
diseñados para ofrecer una protección razonable contra interferencias
perjudiciales cuando el equipo funciona en un entorno residencial. Este equipo
genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia, y si no se
instala y utiliza de conformidad con el manual de instrucciones, puede
ocasionar interferencias dañinas en las radiocomunicaciones. Sin embargo, no
se puede garantizar que no vayan a producirse interferencias en una
instalación en particular. Si este equipo produce interferencias dañinas en la
recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar apagando y
encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la
interferencia realizando una o varias de las siguientes acciones:
45
¬ Cambiar la orientación o la ubicación de la antena receptora. ¬ Aumentar la
distancia entre el equipo y el receptor. ¬ Conectar el equipo a una toma de
corriente que esté en un circuito distinto a aquel
en el que esté conectado el receptor. ¬ Consultar con el distribuidor o con un
técnico especializado en radio/TV para obtener
asistencia.
GARANTÍA
LaMotte Company garantiza que este instrumento está libre de defectos de
fabricación y componentes durante dos años desde la fecha del envío. Si fuese
necesario devolver el instrumento para su mantenimiento durante el periodo de
garantía o después, póngase en contacto con el departamento de Servicio
Técnico en el 1-800-344-3100, el
1-410-7783100, ext. 3 o softwaresupport@lamotte.com para obtener un número de
autorización de devolución o visite www.lamotte.com para consultar la sección
de resolución de incidencias. Al remitente le corresponde asumir los costes de
envío, flete, seguro y embalaje seguro para evitar daños durante el
transporte. Esta garantía no se aplica a los defectos resultantes de acciones
del usuario, como un uso incorrecto, cableado incorrecto, manejo sin respetar
las especificaciones, mantenimiento o reparación inadecuados, o modificación
no autorizada. LaMotte Company niega específicamente cualquier garantía,
comerciabilidad o idoneidad implícitas para un fin concreto y no será
responsable por ningún daño directo, indirecto, emergente o consecuente. La
responsabilidad total de LaMotte Company se limita a reparar o cambiar el
producto. La garantía estipulada anteriormente está completa y no existe
ninguna otra garantía, ya sea escrita u oral, expresa o implícita. Conserve el
comprobante de compra para verificar la garantía.
46
CONFIGURATION
CONFIGURATION
Traduction des instructions originales.
AVANT TOUTE UTILISATION
¬ Recharger entièrement la batterie à l’aide d’un câble USB Spin Touch et d’un
adaptateur connectés à une prise de CA.
¬ Assurez-vous que votre Spin Touch est équipé du dernier firmware. Une
connexion USB à un PC Windows® est requise:
1. Téléchargez et installez l’application de bureau WaterLink Connect 2 pour
Windows à l’adresse http://softwarecenter.lamotte.com/.
2. Raccordez le photomètre à l’ordinateur avec le câble USB fourni et lancez
l’application de bureau WaterLink Connect 2 à partir du menu de démarrage.
3. Une invite apparaîtra si des mises à jour du micrologiciel sont
disponibles. Sélectionnez Mettre à jour. Les tests et le transfert de données
ne seront possibles qu’après la mise à jour du micrologiciel.
PHOTOMÈTRE
1. Le photomètre peut fonctionner sur prise secteur, la batterie interne ou à
partir d’un ordinateur.
2. Utilisez le câble USB et l’adaptateur pour brancher le photomètre sur une
prise secteur.
3. Utilisez le câble USB pour brancher le photomètre sur le port USB d’un
ordinateur.
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
1. Utilisez le câble USB et l’adaptateur pour connecter le mesureur à une
prise de CA ou utilisez le câble USB (compris) à l’aide d’un chargeur
automobile (non compris) pour recharger la batterie. (Anker PowerDrive 2, DC
12/24V, 5V = 4.8A, n° de pièce A2310 conseillé.)
2. L’icône de batterie sur l’écran affiche le statut de la batterie. Chargez
la batterie jusqu’à ce que l’indicateur de batterie soit rempli.
MISES À JOUR DU FIRMWARE
De temps en temps, le firmware du Spin Touch nécessite d’être mis à jour. Une
connexion USB à un PC Windows est requise. Pour ce faire, procédez comme suit
:
1. Accédez à l’adresse http://softwarecenter.lamotte.com/ et téléchargez
l’application WaterLink Connect 2 pour Windows.
2. Branchez le Spin Touch à l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni.
3. Ouvrez l’application de bureau WaterLink Connect 2 et patientez jusqu’à ce
que la mise à jour soit terminée.
Une fois la mise à jour terminée, vous pouvez fermer WaterLink Connect 2 en
toute sécurité et débrancher le laboratoire. Après la mise à jour du
micrologiciel, il est recommandé d’exécuter les procédures d’étalonnage des
LED et d’étalonnage des angles.
REMARQUE : Lorsque vous êtes invité à mettre à jour le firmware, les options
Mettre à jour maintenant ou Plus tard vous sont proposées. Si vous choisissez
Plus tard, l’invite de mise à jour s’affichera à nouveau dans 23 heures. Vous
pouvez également mettre à jour le firmware à tout moment via l’application
WaterLink Connect 2. Pour ce faire, ouvrez cette dernière et accédez à
Paramètres>Paramètres de service>Obtenir les mises à jour.
47
CONNEXION À UN PC
CONNEXION À UN APPAREIL
CONNEXION À UN PC
Lorsque le WaterLink Spin Touch est connecté à un ordinateur via USB, l’écran
embarqué est désactivé et l’utilisation du laboratoire s’effectue à partir de
l’application WaterLink Connect 2 pour Windows. Cette application est gratuite
et disponible sur http:// softwarecenter.lamotte.com/. Grâce à l’application
de bureau WaterLink Connect 2, les résultats du Spin Touch peuvent être
transmis à un programme d’analyse de l’eau tel que WaterLink SolutionsTM.
CONNEXION À UN APPAREIL
Le WaterLink Spin Touch peut se connecter à un PC Windows (via USB) et à des
appareils mobiles Android et iOS (via Bluetooth).
CONNEXION VIA USB
À l’aide du câble USB fourni, vous pouvez connecter le WaterLink SpinTouch à
un PC Windows. Avant de connecter l’instrument via USB, téléchargez et
installez l’application Windows gratuite WaterLink Connect 2 à l’adresse
suivante : http://softwarecenter. lamotte.com. Lorsque le WaterLink Spin Touch
est connecté à un PC via USB, les commandes de l’écran tactile embarqué sont
désactivées et l’utilisation de l’instrument s’effectue à partir de
l’application WaterLink Connect 2. LaMotte propose également des programmes
d’analyse de l’eau puissants, tels que WaterLink Solutions, pour recueillir
les résultats d’analyse et fournir des recommandations de traitement
détaillées. Pour en savoir davantage sur les produits logiciels LaMotte,
accédez à http://softwarecenter. lamotte.com.
CONNEXION VIA BLUETOOTH
Le WaterLink Spin Touch peut se connecter à un appareil Bluetooth activé,
comme un téléphone ou une tablette. Le Spin Touch est également compatible
avec Imprimante mobile BLE (5-0067). Les autres imprimantes Bluetooth ne sont
pas prises en charge.
Pour transmettre les résultats à un appareil mobile via Bluetooth, vous devez
installer une application mobile sur l’appareil et disposer d’un compte actif
pour le programme logiciel associé. Par exemple, si vous disposez d’un compte
WaterLink Solutions actif et de l’application mobile WaterLink Solutions sur
un téléphone ou une tablette, vous pouvez transmettre les résultats de
l’instrument à l’application. Les applications mobiles des produits logiciels
LaMotte sont disponibles sur iTunes (pour les appareils iOS) et Google Play
(pour les appareils Android). Pour en savoir davantage sur les produits
logiciels LaMotte, accédez à http://softwarecenter.lamotte.com.
Pour transmettre les résultats du WaterLink Spin Touch à une application
mobile de produit logiciel LaMotte, procédez comme suit :
1. Connectez-vous à l’application mobile du produit logiciel LaMotte.
2. Cherchez le dossier d’un client ou d’un site. Vous devrez peut-être en
créer un avant de procéder à l’analyse.
3. Lancez une analyse de l’eau sur l’application mobile.
4. Effectuez une analyse de l’eau normalement, à partir de l’écran tactile
embarqué du Spin Touch. Le Spin Touch et l’appareil mobile Bluetooth activé se
connectent automatiquement.
5. Lorsque la connexion est disponible, s’allume sur l’écran tactile. Lorsque
est pâle, l’instrument et l’appareil ne sont pas connectés. Appuyez sur pour
transmettre les résultats à l’application mobile.
Lorsque apparaît sur l’écran tactile, le Spin Touch peut se connecter à
Imprimante mobile BLE (5-0067). Le bouton est en surbrillance lorsqu’une
connexion est établie et pâle lorsqu’aucune connexion n’est établie.
48
REMPLISSAGE
Le Spin Touch ne peut pas se connecter à la fois à un appareil mobile et à
l’imprimante. (Voir Sauvegarde, impression et envoi des résultats d’analyse.)
UTILISATION DE LA TECHNOLOGIE BASSE CONSOMMATION BLUETOOTH
Le WaterLink Spin Touch se connecte automatiquement à l’appareil Bluetooth
activé le plus proche (téléphone ou tablette ou imprimante). Il n’est pas
nécessaire d’associer le Spin Touch à l’appareil Bluetooth activé. Les
obstacles aux signaux de réseau sans fil peuvent réduire la portée des
appareils sans fil. Le WaterLink Spin Touch fonctionne mieux si aucun mur ne
le sépare des appareils récepteurs.
REMPLISSAGE
Lorsque vous plongez la seringue dans l’échantillon d’eau et tirez
complètement le piston, la seringue contient bien assez d’échantillon d’eau
pour remplir le disque correctement. Tenez la seringue verticalement et
insérez l’extrémité dans la cavité de remplissage du disque. Pour remplir le
disque, poussez doucement et lentement le piston.
1. Remplissez le disque d’une pression lente et uniforme. L’eau d’échantillon
remplit les espaces entre les cloisons dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Chaque espace se remplit du bas vers le haut. Versez de l’eau
d’échantillon jusqu’à ce que les quatre chambres soit remplies jusqu’en haut,
juste au-dessus de la ligne de remplissage en relief. Ce n’est pas grave si
l’eau dépasse légèrement la ligne de remplissage.
2. Ne remplissez pas trop le disque. Si le disque est trop rempli, l’eau
d’échantillon débordera de la cavité de débordement située au centre du
disque. Le disque ne fuit pas. Séchez le disque et lancez le test.
Lorem ipsum
Lorem ipsum
Ligne de remplissage Remplissage correct
3. Vous devez remplir suffisamment le disque. Si le disque n’est pas suffisamment rempli, les chambres de réactifs ne seront pas entièrement remplies et les résultats seront inexacts.
Remplissage excessif (Sécher le disque avant de l’insérer dans le photomètre)
Remplissage insuffisant
4. Ne créez aucune bulle d’air dans le disque. Les chambres de réactifs ne
seront pas entièrement remplies et les résultats seront inexacts. Dès qu’une
bulle commence à se former, tirez sur le piston pour tirer la bulle du disque.
Recommencez le processus de remplissage.
49
Bulle d’air
5. Les disques humides doivent être séchés minutieusement avec une lingette
non pelucheuse. Manipulez le disque en le tenant par les bords.
6. Une fois le disque rempli, vous devez l’utiliser dans les 10 minutes. Ne
remplissez pas le disque à l’avance.
Pour obtenir des conseils relatifs au remplissage et au dépannage, accédez à :
www.lamotte.com/spin-support/
PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT
PHOTOMÈTRE
Lorsqu’un disque rempli est dans la chambre et le couvercle est fermé, le
photomètre fait tourner le disque à grande vitesse pour distribuer
l’échantillon dans les compartiments d’essai. Puis le photomètre ralentit pour
optimiser l’action de pompage des billes de mélange en acier inoxydable
lorsque les réactifs se mélangent à l’eau d’échantillon. Chaque réaction est
ensuite lue en fonction du temps et de la longueur d’onde adéquats au système
de réactifs correspondant.
Le bouton situé dans la partie inférieure en haut et au centre du photomètre
permet d’allumer et d’éteindre l’instrument.
PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT
Le voyant lumineux bleu du bouton marche/arrêt indique le statut de
l’instrument.
Lumière bleue continue : la LED bleue reste allumée en continu et indique que
le photomètre est en marche et prêt pour une analyse.
Lumière bleue clignotante (3 clignotements/seconde) : une analyse est en cours
et le disque tourne. N’ouvrez pas le couvercle lorsque le disque tourne.
Fermez le couvercle avec précaution. Ne le claquez pas. Des câbles passent au
niveau de la charnière entre le couvercle et le corps du photomètre. Le
photomètre ne fonctionnera pas si le couvercle est ouvert.
ÉCRAN TACTILE
Lorsque vous appuyez sur le bouton de mise en marche du photomètre, l’écran de test s’affiche.
Type d’eau
Démarrer l’analyse
Type de disque
Statut de la batterie/ alimentation
Type d’eau Eau douce Taper pour
démarrer l’analyse
Disque FF104
16-Avr-20 07:11 AM
Date et heure
Paramètres
Historique des analyses
50
PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT
L’écran s’active au toucher. Pour effectuer une sélection, tapez sur l’icône
ou le mot sur l’écran avec le doigt, l’ongle, la gomme d’un crayon ou un
stylet.
¬ Nettoyez délicatement les taches sur l’écran avec la lingette en tissu
(3580-WIPE). ¬ Ne touchez pas l’écran avec un objet pointu. ¬ Ne placez aucun
objet sur l’écran qui pourrait rayer ce dernier ou l’endommager. ¬ Évitez de
toucher l’écran avec les doigts humides.
ANALYSE
Type d’eau Eau douce Taper pour
démarrer l’analyse
Disque FF104
16-Avr-20 07:11 AM
1. Appuyez sur jusqu’à ce que le photomètre se mette en marche. 2. Tapez sur
. Sélectionnez un type dd’eau. Tapez sur pour confirmer. 3. Tapez sur .
Sélectionnez une gamme de disque (indiquée sur l’emballage du
disque). Tapez sur pour confirmer. REMARQUE : Les gammes de disque sont
limitées par la sélection du type de d’eau. 4. Retirez un disque de son
emballage. 5. Utilisez la seringue (1189) pour remplir le disque de
l’échantillon d’eau. 6. Insérez le disque. Couvrez le disque avec la
couverture de disque universelle (1719). Fermez le couvercle. 7. Tapez sur
pour démarrer l’analyse. Tapez sur pour annuler l’analyse. Si vous annulez
l’analyse, jetez le disque. 8. Les résultats s’afficheront. 9. Choisissez une
option.
¬ Appuyez sur pour ajouter une étiquette. ¬ Tapez sur en surbrillance pour
enregistrer les résultats de l’analyse dans
le journal d’analyse si l’enregistrement automatique n’est pas activé. ¬ Tapez
sur en surbrillance pour envoyer les résultats à l’imprimante
Bluetooth mobile activée. ¬ Tapez sur en surbrillance pour envoyer les
résultats vers un appareil
Bluetooth activé. ¬ Tapez sur pour revenir à l’écran de test.
10. Appuyez sur pendant 2 secondes pour éteindre le photomètre.
Pour obtenir les résultats les plus précis possible, les échantillons doivent
être à température ambiante.
51
PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT
Le puits du blanc permet de corriger les résultats en cas de faible quantité de couleur et de turbidité dans l’eau d’échantillon. Pour obtenir les meilleurs résultats possible, lorsque les échantillons contiennent une grande quantité de solides, laissez ces derniers se déposer avant d’effectuer l’analyse. REMARQUE : Pour les échantillons d’eau dont la température est supérieure à 100 °F (38 °C) soustrayez 0,3 au résultat du pH ou, pour des résultats précis, attendez que la température de l’échantillon d’eau soit inférieure à 90 °F (32 °C) pour effectuer l’analyse. Enlevez les résidus de sel tous les jours. Le sel endommage le photomètre et provoque des résultats imprécis. Voir Nettoyage.
SAUVEGARDE, IMPRESSION ET ENVOI DES RÉSULTATS D’ANALYSE
Les résultats d’analyse peuvent être sauvegardés, transmis à l’application
mobile WaterLink Connect 2 via Bluetooth et envoyés vers Imprimante mobile BLE
(5-0067).
Résultats
Temps de test 07:11:10 16-Avr-2020
ALK 133 AMMO 0,5
G HARD 77 NITRITE 1,1
pH 5,7
NITRATE 23
PHOS 0,6
Sauvegarder les résultats
Transmettre les résultats via Bluetooth
Étiquetage
Impression des résultats via Bluetooth
Revenir à l’écran de test
Paramètres de l’historique des analyses
Le photomètre WaterLink Spin Touch peut enregistrer les résultats de 250
analyses dans l’historique des analyses. Les résultats de l’analyse la plus
récente seront affichés en haut de la liste. Vous pouvez enregistrer tous les
résultats de façon automatique ou les enregistrer après chaque analyse
d’échantillon.
Pour activer l’enregistrement automatique, tapez sur sur l’écran de test.
Tapez sur . Sélectionnez Enregistrement automatique des analyses. Tapez sur ,
puis sur
pour revenir à l’écran de test. Lorsque l’option Enregistrement auto est
sélectionnée, n’est pas en surbrillance sur l’écran des résultats d’analyse.
Pour enregistrer manuellement les résultats à chaque échantillon, désactivez
l’enregistrement automatique. Lorsque l’option Enregistrement auto n’est pas
sélectionnée, est en surbrillance sur l’écran des résultats d’analyse. Une
fois l’analyse terminée, tapez sur pour enregistrer les résultats de
l’échantillon dans l’historique des analyses.
Vous pouvez définir une étiquette d’identification et l’attribuer au résultat
d’un échantillon. Pour activer le balisage, tapez sur sur l’écran de test.
Tapez sur . Sélectionnez Activer les étiquettes. Tapez sur et pour revenir à
l’écran de test. L’étiquette peut contenir jusqu’à 4 caractères hexadécimaux.
Elle ne peut pas commencer par 0. Pour étiqueter des résultats d’analyse,
appuyez sur au bas de l’écran des résultats d’analyse. Appuyez sur pour
effacer un caractère. Appuyez sur pour enregistrer l’étiquette et revenir à
l’écran des résultats d’analyse. Appuyez sur pour revenir à l’écran des
résultats d’analyse sans enregistrer l’étiquette. Le résultat étiqueté
apparaît sur l’écran des résultats d’analyse et sur l’écran de l’historique
des analyses. L’étiquette est précédée de « T- ».
52
PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT
Historique
07:11 16-Avr Eau douce FF104 00:22 16-Avr Eau douce FF104 21:44 16-Avr Eau
douce FF104 21:43 16-Avr Eau douce FF104 20:41 16-Avr Eau douce FF104 20:36
16-Avr Eau douce FF104
Aller en haut
Faire défiler vers le haut ou le bas la liste des analyses 5 par 5
Aller en bas
Sélectionner Afficher les Supprimer Paramètres Accueil
tout/
résultats les résultats de l’historique
Désélectionner sélectionnés sélectionnés Sélectionner
tout
Enregistrement
auto
Les résultats enregistrés peuvent être consultés dans l’historique des
analyses. Les commandes pour afficher et gérer les fichiers d’analyse sont
situées sur l’écran de l’historique des analyses. Pour sélectionner un fichier
d’analyse, cochez la case à côté de ce dernier en tapant dessus, puis tapez
sur l’un des boutons en bas pour effectuer une action sur les fichiers
sélectionnés.
Impression ou envoi des résultats vers un téléphone ou une tablette Bluetooth
Le photomètre WaterLink Spin Touch peut imprimer les résultats d’analyse à
partir de l’imprimante Bluetooth mobile ou les envoyer vers un appareil
Bluetooth activé, comme un téléphone ou une tablette. La fonction activée est
indiquée par la mise en surbrillance des boutons ou . Le Spin Touch ne peut
pas se connecter à une imprimante et à un téléphone ou tablette en même temps.
Il existe deux modes de connexion de l’appareil à l’imprimante ou à un
téléphone ou tablette : Connexion rapide à l’imprimante ON et Connexion rapide
à l’imprimante OFF. Le mode par défaut est Connexion rapide à l’imprimante ON.
La connexion rapide à l’imprimante peut être activée ou désactivée à partir du
menu Bluetooth situé dans le menu des paramètres.
Si l’option Connexion rapide à l’imprimante est définie sur ON, le photomètre
se connectera immédiatement à l’imprimante s’il la détecte. Il se connectera
également à un téléphone ou à une tablette, mais la connexion à l’imprimante
est prioritaire. L’imprimante se mettra en route dès que vous tapez sur .
L’intensité du bouton diminuera au fur et à mesure que l’imprimante effectuera
son travail. L’option Connexion rapide à l’imprimante doit être définie sur ON
si vous imprimez les résultats plus souvent que vous ne les envoyez vers un
téléphone ou une tablette. L’option peut rester sélectionnée si vous envoyez
les résultats vers un téléphone ou une tablette. Si l’option Connexion rapide
à l’imprimante est définie sur ON et l’imprimante est allumée, vous devez
éteindre cette dernière pour pouvoir envoyer les résultats vers un téléphone
ou une tablette.
Si l’option Connexion rapide à l’imprimante est définie sur OFF, le photomètre
peut se connecter à un téléphone ou à une tablette tant que l’imprimante n’est
pas en cours d’impression. Le photomètre se connectera à l’imprimante
uniquement lorsque vous taperez sur . Le début de l’impression prendra donc
quelques secondes, le temps que la connexion à l’imprimante s’établisse.
L’intensité du bouton diminuera au fur et à mesure que l’imprimante effectuera
son travail. Une fois l’impression terminée, le photomètre se reconnectera
automatiquement au téléphone ou à la tablette. L’option Connexion rapide à
l’imprimante doit être définie sur OFF si vous envoyez les résultats vers
53
PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT
un téléphone ou une tablette plus souvent que vous ne les imprimez.
SERINGUE
Utilisez une seringue en plastique de 3 mL (code 1189) pour remplir les
disques. L’embout de précision de la seringue est parfaitement adapté à la
cavité de remplissage du disque. Ne retirez pas l’embout de la seringue.
Nettoyez les seringues entre deux échantillons d’eau. Pompez l’air de la
seringue plusieurs fois pour expulser l’échantillon précédent ou rincez la
seringue avec un peu d’eau provenant du prochain échantillon avant de la
remplir avec l’échantillon suivant.
DISQUE DE RÉACTIFS
Le WaterLink Spin Touch utilise un système de disques de réactifs. Les
réactifs séchés sont conditionnés en quantité équivalant à une analyse unique
dans un disque de polystyrène scellé. Dans les chambres de réaction se
trouvent des billes de mélange en acier inoxydable qui mélangent l’eau
d’échantillon et les réactifs séchés. Les analyses de tous les paramètres de
la série sont effectuées en même temps. Il est impossible d’isoler le
compartiment d’un paramètre unique et d’effectuer l’analyse d’un seul
paramètre. Les disques à usage unique contiennent des réactifs pour une seule
série. Les disques à plusieurs utilisations contiennent des réactifs
permettant de répéter la même série. Ne remplissez pas les disques lorsqu’ils
sont dans la chambre du photomètre.
MANIPULATION DU DISQUE
Manipulez le disque en le tenant par les bords uniquement. Évitez de toucher
le dessus ou le dessous du disque. La lumière traverse les zones transparentes
du disque. Ces zones doivent donc rester exempt de toute tâche et empreinte de
doigt. Ne placez jamais de disques humides dans le photomètre. Les disques
humides doivent être séchés avec un chiffon non pelucheux avant de pouvoir
être insérés dans la chambre.
Positionnez le disque dans la chambre en alignant l’orifice en forme de D
situé au centre du disque avec l’axe en forme de D de la chambre du
photomètre. Placez délicatement le disque sur l’axe. Il n’est pas nécessaire
d’appuyer fortement sur le disque pour l’emboîter sur l’axe.
STOCKAGE DU DISQUE
Les disques sont sensibles à l’humidité. Évitez d’ouvrir plus de paquets que
nécessaire. Les disques ont une durée de vie limitée et ne doivent pas être
exposés à l’humidité de l’air plus que nécessaire. Stocker les disques entre
70 et 80 ° F / 21 et 27 ° C. Ne transportez pas le photomètre avec un disque
dans la chambre.
54
PROCÉDURES GÉNÉRALES DE FONCTIONNEMENT
COUVERTURE DU DISQUE
La couverture de disque noire se place sur le disque dans la chambre du
photomètre pour réduire l’interférence de la lumière. Positionnez la
couverture par-dessus le disque en alignant l’orifice en forme de D situé au
centre du disque avec l’axe en forme de D de la chambre du photomètre. Placez
délicatement la couverture sur l’axe. Il n’est pas nécessaire d’appuyer
fortement sur la couverture pour l’emboîter sur l’axe. L’analyse sera annulée
si la couverture du disque n’est pas employée.
DISQUE DE VÉRIFICATION DE PHOTOMÈTRE
Le disque de vérification de photomètre (1705) sert à plusieurs fins:
¬ Lorsque le disque de verification du photométre (MCD) est exécuté en tant
qu’option dans le menu Série de disques en suivant la procédure de
vérification de la plage, les valeurs affichées sont comparées aux valeurs du
graphique du package disque de verification du photométre afin de déterminer
si le compteur transmet des résultats dans les plages attendues.
¬ La procédure d’étalonnage des LED utilise le MCD pour régler la luminosité
des LED.
¬ Le MCD est utilisé dans la procédure d’étalonnage de l’angle pour analyser
l’alignement du moyeu et du disque.
Pour l’utilisation du disque de contrôle du compteur, voir DÉPANNAGE A L’AIDE
DU DISQUE DE VÉRIFICATION DU PHOTOMÉTRE.
CÂBLE USB
Un câble USB permet de brancher le Waterlink Spin Touch à un PC Windows.
Lorsque le câble est utilisé avec l’adaptateur secteur, il permet de brancher
le photomètre sur une prise secteur.
AVERTISSEMENT : utilisez uniquement le câble USB et l’adaptateur mural fournis
avec le kit. Ne le remplacez pas.
BATTERIE
Si la batterie est entièrement chargée, elle permettra d’effectuer environ 150
analyses dans des conditions moyennes. La durée de vie de la batterie varie
selon l’utilisation. Le photomètre doit être éteint après l’analyse pour
prolonger la durée de vie de la batterie. Le cycle de vie standard d’une
batterie lithium-ion est de 500 cycles. Le chargement complet de la batterie
s’effectue en 10-12 heures environ. La batterie est conçue pour être chargée
pendant la nuit et en intérieur uniquement. La batterie est dotée d’une
capacité de 12 V et 8,1 Ah. Le photomètre fonctionne sur batterie ou sur
secteur. Utilisez le câble USB et l’adaptateur pour brancher le photomètre sur
la prise secteur. AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement l’adaptateur secteur
fourni avec cet équipement. Ne le remplacez pas.
Le statut de la charge de la batterie est indiqué par l’icône de batterie sur
l’écran. L’icône de batterie indiquera lorsque la batterie est pleine,
partiellement pleine, faible, vide ou en chargement. L’icône de batterie vide
clignotera pour indiquer que vous devez brancher le photomètre à une source
d’alimentation secteur. Si vous continuez à utiliser le photomètre alors que
la batterie est faible sans brancher le photomètre à une source d’alimentation
secteur, le mode d’arrêt automatique sera activé. Lorsque ce mode est activé,
le photomètre est verrouillé jusqu’à ce qu’il soit branché à une source
d’alimentation secteur et la batterie soit suffisamment chargée. Lors du
chargement, l’icône de chargement
de la batterie s’affiche. Le photomètre doit rester branché jusqu’à ce que la
batterie soit entièrement chargée. Une fois la batterie
55
entièrement chargée, l’icône de chargement sera remplacé par l’icône de batterie pleine.
PARAMÈTRES
Tapez sur pour accéder au menu des paramètres. Tapez sur de test à tout
moment.
pour revenir à l’écran
Luminosité
Vous pouvez régler le niveau de luminosité de l’écran de 00 à 10. Tapez
sur et pour régler la luminosité. Tapez sur X pour quitter le menu des
paramètres.
Date/Heure
Vous pouvez définir l’année, le mois, le jour, le format, l’heure, les
minutes, AM/PM. Tapez sur ou pour régler les valeurs affichées. Tapez sur pour
passer à la valeur suivante. Une fois que vous avez réglé la dernière valeur
(les minutes pour le format 24 heures, AM/
PM pour le format 12 heures), tapez sur pour revenir au menu des
paramètres. Tapez sur pour quitter le menu des paramètres à tout moment.
Définition de la Vous pouvez choisir parmi dix langues : anglais, français, espagnol,
langue
allemand, néerlandais, suédois, portugais, italien, chinois, turc. Tapez sur
votre choix. Tapez sur pour quitter le menu des paramètres.
Étalonnage
Options d’alimentation
Tapez pour exécuter un étalonnage de l’angle permettant d’évaluer l’alignement
de l’axe et du disque. Tapez sur pour quitter le menu des paramètres.
Il existe trois options d’alimentation. Veille auto, Extinct. auto., Éco.
énergie et Bluetooth. Tapez sur les options, puis tapez sur votre choix. Tapez
sur votre choix. Tapez sur pour quitter le menu des paramètres.
Bluetooth
Autres paramètres
Il existe deux options Bluetooth : Bluetooth activé et Connexion rapide à
l’imprimante, utilisées pour transmettre et imprimer les résultats d’analyse.
Tapez sur pour quitter le menu des paramètres.
Infos… répertorie le numéro de série, la version du firmware, l’adresse MAC
Bluetooth, la version de Bluetooth et le nombre de tests. L’option Nombre de
tests affiche le nombre de tests terminés qui ont été effectués au cours de la
durée de vie du photomètre. Appuyez sur pour revenir au menu des paramètres.
L’option Plages activées permet d’afficher en rouge les résultats d’analyse
qui sont hors des plages du système de réactifs. Par défaut, l’option est
activée.
Sélectionnez Détection de disque pour afficher un message d’erreur et
abandonner l’analyse si les conditions d’analyse ne sont pas bonnes. Par
exemple, si un message comme Aucun disque, Aucune couverture de disque, Disque
usagé ou Disque de vérification de photomètre s’affiche, le résultat risque
d’être imprécis ou inexistant. Par défaut, l’option est désactivée. Appuyez
sur pour revenir au menu des paramètres.
56
PLAGES
Eau douce FF104 (code 4351)
Paramètre Abréviation à
d’analyse
l’écran
Plage
Précision
Alcalinité Ammoniac
ALK AMMO
0-250 ppm 0.0-4.0 ppm
Dureté Nitrate Nitrite pH Phosphate
G HARD NITRATE NITRITE
pH PHOS
0-500 ppm 0-250 ppm 0,0-2,0 ppm
45-10,0 0.0 – 2,0 ppm
Eau salée FF203 (code 4352)
Paramètre Abréviation d’analyse à l’écran
Plage
+/- 15% < 2,0 ppm: +/- 0,2 ppm, > 2,0 ppm: +/- 0,4 ppm
+/- 15% +/- 20% +/- 0,2 ppm +/- 0,2 +/- 0,2 ppm
Précision
Alcalinité Ammoniac
Calcium Magnésium Nitrate Nitrite pH Phosphate
ALK AMMO
Ca Mg NITRATE NITRITE pH PHOS
0-350 ppm 0,0-4,0 ppm
200-800 ppm 500-2200 ppm
0-60 ppm 0,0-2,0 ppm
6,5-10,0 0,0 – 2,0 ppm
+/- 15% < 1,0 ppm: +/- 0,2 ppm, > 1,0 ppm: +/- 0,4 ppm
+/-15 % +/- 15 % +/- 20% +/- 0,2 ppm +/- 0,2 +/- 0,2 ppm
Limite de détection de
méthode 15 ppm 0,2 ppm
20 ppm 5 ppm 0,1 ppm
NA 0,2 ppm
Limite de détection de
méthode 15 ppm 0,2 ppm
NA NA 5 ppm 0,1 ppm NA 0,2 ppm
Les résultats d’analyse hors des plages du système de réactifs sont affichées
en ROUGE. Il se peut que les résultats d’analyse en ROUGE ne soient pas
exacts. Accédez à PARAMÈTRES>Autres paramètres pour désactiver l’option Plages
activées.
Si vous analysez le nitrate d’un échantillon immédiatement après un traitement
au neutraliseur de chlore contenant du thiosulfate de sodium, le résultat sera
faible. Analysez à nouveau 2 ou 3 jours plus tard.
Si la concentration de l’un des paramètres d’analyse se trouve très en dehors
de la plage du système de réactifs, la précision des résultats des autres
paramètres d’analyse risque d’être réduite.
57
MÉTHODES ET INTERFÉRENCES
Facteur de test Alcalinité
Ammonic
Calcium Dureté Magnésium Nitrate
Nitrite pH Phosphate
Méthode
Les interférences
Réactif indicateur tamponné
Alcalinité < 20 ppm, Quats et polyquats en fortes concentrations
Salicylate
Nitrite > 5 ppm, Température de l’échantillon <10 ° C (50 ° F), concentrations élevées d’agents réducteurs
Réactif indicateur tamponné Calcium > 800 ppm, Magnésium > 2000 ppm
Réactif indicateur tamponné Aucun
Réactif indicateur tamponné pH <7, pH >9, Borates> 200 ppm
Réduction du zinc, diazotation Neutralisant de chlore contenant du thiosulfate de sodium
Diazotation
Cuivre> 10 ppm
Indicateurs mixtes
Turbidité
Phosphomolybdate, réduction Fer> 5 ppm, Ammonic >5 ppm du chlorure stanneux / acide ascorbique
CONVERSION
Ammoniac (NH3)
L’ammoniac existe sous deux formes : la forme ammoniac non ionisé toxique et
la forme
pcioornomipsmoéreetipoaenmurmtéoeoxlnlieqiaudcee,(cNiohHna3qa)umpeomucoor
mnoibuptmoesné(irNdlHaé4pc+)eo.nnLdcaedmnetérlaathttioeodmnepddé’a’remastsmuaroieqneuiatacdnettoisfittaealluedxsanddseeuls’exaalfiuno.ritmLéaeest
de pH. Une plus forte concentration d’ammoniac non ionisé est observée lorsque
les taux de pH et de salinité augmentent.
1. Veuillez consulter le tableau pour connaître le pourcentage correspondant à la température et aux taux de pH et salinité de l’échantillon.
2. Amfiunltdip’elixeprrliemréesruleltsartédseullt’eastssadiedle’els’asmaimd’oanmiamcotontiaacl pnaornleiopnoisuérc(eNnHt3a)geeninpdpimqu,éveduainlleszle tableau.
Afin d’exprimer les résultats de l’essai d’ammoniac soustraire le taux d’ammoniac non ionisé obtenu à
li’oéntaispée(2NHau4+)taeunxpdp’amm, vmeounillieazc
total.
58
10°C
15°C
20°C
25°C
pH
Eau
Eau
Eau
Eau
Eau
Eau
Eau
Eau
douce1 salée2 douce salée douce salée douce salée
7.0
0.19
—
0.27
—
0.40
—
0.55
—
7.1
0.23
—
0.34
—
0.50
—
0.70
—
7.2
0.29
—
0.43
—
0.63
—
0.88
—
7.3
0.37
—
0.54
—
0.79
—
1.10
—
7.4
0.47
—
0.68
—
0.99
—
1.38
—
7.5
0.59
0.459
0.85
0.665
1.24
0.963
1.73
1.39
7.6
0.74
0.577
1.07
0.836
1.56
1.21
2.17
1.75
7.7
0.92
0.726
1.35
1.05
1.96
1.52
2.72
2.19
7.8
1.16
0.912
1.69
1.32
2.45
1.90
3.39
2.74
7.9
1.46
1.15
2.12
1.66
3.06
2.39
4.24
3.43
8.0
1.83
1.44
2.65
2.07
3.83
2.98
5.28
4.28
8.1
2.29
1.80
3.32
2.60
4.77
3.73
6.55
5.32
8.2
2.86
2.26
4.14
3.25
5.94
4.65
8.11
6.61
8.3
3.58
2.83
5.16
4.06
7.36
5.78
10.00
8.18
8.4
4.46
3.54
6.41
5.05
9.09
7.17
12.27 10.10
8.5
5.55
4.41
7.98
6.28
11.18
8.87
14.97 12.40
1Données relatives à l’eau douce formulées par Trussel (1972).
2Valeurs en eau de mer formulées par Bower & Bidwell (1978). Taux de salinité pour valeurs en eau de mer = 34 % pour une force ionique de 0,701 m
PAR EXEMPLE :
Un échantillon d’eau douce à 20 °C présente un taux de pH de 8,5 et le résultat de l’essai donne une concentration d’ammoniac total de 1,0 ppm .
1. Le pourcentage du tableau est de 11,18 % (ou 0,1118).
2. 1 ppm ammoniac total x 0,1118 = 0,1118 ppm d’ammoniac non ionisé
ammoniac total
ammoniac non ionisé
1,0000 ppm _ 0,1118 ppm
ammoniac ionisé
= 0,8882 ppm
Pour convertir 0,226.
le
résultat
de
nitrate
(NO3)
en
azote
nitrique
(NO3-N),
multipliez-le
par
Pour convertir le résultat de nitrite (NO2) en azote nitrite (NO2-N), multipliez-le par 0,304.
Pour convertir par 0,823.
le
résultat
d’ammoniac
(NH3)
en
azote
ammoniacal
(NH3-N),
multipliez-le
59
DESCRIPTIONS DES DISQUES
Disque d’eau douce d’aquaculture FF104 (code 4351)
Alcalinité Ammoniac Dureté Nitrate
Nitrite pH Phosphate
Basse dureté de gamme Phosphate
pH haut de gamme
Alcalinité, totale
Nitrite
Nitrate
Basse pH de gamme
Ammoniac
Vide pH
Vide
Disque d’eau de mer d’aquaculture FF203 (code 4352)
Alcalinité Ammoniac Calcium Magnesium
Nitrate Nitrite pH Phosphate
Magnésium Calcium
Alcalinité
Nitrite
Phosphate
Nitrate
pH de gamme élevée
pH
Ammoniac
Blanc
Blanc
REMARQUE : Les réactifs colorés peuvent être visibles dans le disque avant l’ajout de l’eau d’échantillon
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>