GAZCO Small, Midi and Medium LED Electric Fire Range with Thermostatic Remote Control Instructions

June 6, 2024
GAZCO

Small, Midi and Medium LED Electric Fire Range with Thermostatic Remote

Control

Small, Midi & Medium
LED Electric Fire Range with Thermostatic Remote Control

Instructions for Servicing
For use in
United Kingdom Éire République Française Deutschland Nederland Italia Norge España

Koninkrijk België Principat d’Andorra Latvijas Republika Groussherzogtum Lëtzebuerg República Portuguesa
PR3137.1.10.2021

MODEL
BLACK IVORY IVORY MATT

HUNTINGDON 20

CLEAR DOOR TRACERY DOOR

615-011 615-037 615-050

615-258 615-371 615-624

HUNTINGDON 30

CLEAR DOOR TRACERY DOOR

615-094 615-142 615-183

615-285 615-427 615-643

HUNTINGDON 40

CLEAR DOOR TRACERY DOOR

615-123 615-157 615-222

615-302 615-613 615-662

EXMOOR
YM681-170EU

EXE
YM681-218EU

DARTMOOR
YM681-264EU YM681-306EU

STOCKTON SMALL
604-144

STOCKTON 5
604-172

STOCKTON MEDIUM
604-203

MARLBOROUGH SMALL
659-085

MARLBOROUGH MEDIUM
659-112

VISION SMALL
634-8408

VISION MIDI
634-846

VISION MEDIUM
634-889

CL3
YM681-196EU

CL5
YM681-331EU

CL
YM681-374EU

CL MIDLINE
YM681-342EU

CL HIGHLINE
YM681-353EU

DOVRE 280
DV641-872

DOVRE 425
DV641-904

GB
Contents
Pairing The Remote Control…………………………………………………. 7 Maintenance………………………………………………………………………. 32 Log Layout ………………………………………………………………………… 35 Spare Parts List …………………………………………………………………. 55 Wiring Diagram………………………………………………………………….. 56
DE
Inhalt
Koppeln der Fernbedienung ………………………………………………..11 Instandhaltung…………………………………………………………………… 32 Nordnung Der Holzscheite …………………………………………………. 35 Ersatzteilliste …………………………………………………………………….. 55 Schaltplan …………………………………………………………………………. 56
IT
Contenuto
Coppiamento Telecomando………………………………………………… 15 Manutenzione…………………………………………………………………….. 32 Schema Dei Ceppi ……………………………………………………………… 35 Listino Prezzi Dei Ricambi …………………………………………………. 55 Schema Di Cablaggio…………………………………………………………. 56
2

FR
Contenu
Appairer La Télécommande …………………………………………………. 9 Maintenance………………………………………………………………………. 32 Agencement Des Bûches …………………………………………………… 35 Liste Des Principales Pièces De Rechange…………………………. 55 Pschéma De Câblage …………………………………………………………. 56
NL
Inhoud
De Afstandsbediening Koppelen ………………………………………… 13 Onderhoud ………………………………………………………………………… 32 Blokken-Layout………………………………………………………………….. 35 Lijst Standaard Reserve Onderdelen ………………………………….. 55 Bedradingschema ……………………………………………………………… 56
NO
Innhold
Sammenkoble Fjernkontrollen……………………………………………. 17 Vedlikehold………………………………………………………………………… 32 Kubbeoppsett ……………………………………………………………………. 35 Reservedelsliste ………………………………………………………………… 55 Koblingsdiagram ……………………………………………………………….. 56

ES
Contenido
Sincronización Del Mando A Distancia ……………………………….. 19 Mantenimiento …………………………………………………………………… 32 Distribución De Los Leños…………………………………………………. 35 Relación De Repuestos ……………………………………………………… 55 Esquema De Cableado……………………………………………………….. 56

GR

………………………………………….. 21 ………………………………………………………………………… 32 …………………………………………………………………… 35 ………………………………………………… 55 ………………………………………………………… 56

IL

23 …………………………………………………………………. 32 ………………………………………………………………………………………. 35 ……………………………………………………………………………. 55 …………………………………………………………. 56 ……………………………………………………………………………….

LV
Saturs
Tlvadbas pults un ierces savienosana pr ……………………. 25 Apkope ……………………………………………………………………………… 32 Pagau Izvietojums …………………………………………………………….. 35 Vrezerves Dau Sarakts………………………………………………………. 55 Elektroinstal Cijas Diagramma…………………………………………… 56

RU

………………………………………………………………………. 27 ………………………………………………………………… 32 …………………………………. 35 …………………………………………………… 55 ………………………………………………………….. 56

LU
Inhalt
Koppele vun der Fernsteierung …………………………………………. 29 Ënnerhalt …………………………………………………………………………… 32 Holzstéckerlayout………………………………………………………………. 35 Ersatzdeelerlëscht……………………………………………………………… 55 Verkabelungsdiagramm ……………………………………………………… 56

PT
Conteúdos
Emparelhar o controlo remoto……………………………………………. 31 Manutenção……………………………………………………………………….. 32 Esquema De Troncos…………………………………………………………. 35 Lista De Peças Sobresselentes ………………………………………….. 55 Diagrama De Cablagem ……………………………………………………… 56

3

GB: MANUAL CONTROL PANEL FR: PANNEAU DE COMMANDE MANUELLE DE: MANUELLES BEDIENFELD NL: HANDMATIG BEDIENINGSPANEEL IT: PANNELLO COMANDO MANUALE NO: MANUELT KONTROLLPANEL ES: PANEL DE CONTROL MANUAL
STOCKTON/STOCKTON 5

GR: IL: LV: MANULAIS VADBAS PANELIS RU: LU: MANUELLE STEIERUNGSBERÄICH PT: PAINEL DE CONTROLO MANUAL
HUNTINGDON

1

3

4

5

6

2

MARLBOROUGH

1

3

4

5

6

2

VISION

1

3

4

5

6

2

1

3

4

5

6

2

4

GB: MANUAL CONTROL PANEL FR: PANNEAU DE COMMANDE MANUELLE DE: MANUELLES BEDIENFELD NL: HANDMATIG BEDIENINGSPANEEL IT: PANNELLO COMANDO MANUALE NO: MANUELT KONTROLLPANEL ES: PANEL DE CONTROL MANUAL
CL3/ CL5/ CL8

GR: IL: LV: MANULAIS VADBAS PANELIS RU: LU: MANUELLE STEIERUNGSBERÄICH PT: PAINEL DE CONTROLO MANUAL
EXMOOR, EXE, DARTMOOR

1

3

4

5

6

2

CL5 MIDLINE & HIGHLINE

1

3

4

5

6

2

DOVRE 280/425

1

3

4

5

6

2

1

3

4

5

6

2

5

GB

GENERAL
DURING SERVICING OF THIS APPLIANCE IT MAY BE NECESSARY TO CUT CABLE TIES IN ORDER TO ACCESS AND REMOVE SOME OF THE PARTS. THESE MUST BE REPLACED WHEN REASSEMBLING THE APPLIANCE.
WARNING: THE EFFECT SPINDLES ARE SHARP, PLEASE USE CAUTION WHEN SERVICING THIS APPLIANCE.
THIS APPLIANCE MUST ONLY BE SERVICED BY A SUITABLY QUALIFIED PERSON. BEFORE UNDERTAKING ANY WORK ON THE APPLIANCE: SWITCH OFF THE APPLIANCE AND ISOLATE THE POWER SUPPLY ENSURING THERE IS NO POWER TO THE APPLIANCE.
Wait for at least 10 minutes until the appliance has cooled down.
Remote Handset Battery Replacement Replace with 2 AAA batteries. Make sure the batteries are installed correctly in the remote control.
NOTE: The remote control has a Battery Status indicator (top right corner), after an extended period of displaying empty the LED screen will cease to function despite the handset still being able to send commands Replace the batteries to restore display.
Maintenance of Motors The motor used on the flame effect is pre-lubricated for extended bearing life and requires no further lubrication. However, periodic cleaning/vacuuming of the heater unit is recommended.
Resetting the Thermal Cutout Switch The appliance is fitted with an Electronic Safety Control (E.S.). This is a safety device which switches off the fire if, the appliance overheats for any reason e.g. when covered.
If the heater stops operating whilst the flame effect continues normally, this indicates that the E.S. Control is in operation.
The E.S. Control can only be re-set after the appliance has cooled down. To re-set the E.S: Switch off the appliance (Manual On/Off switch) and leave for approximately 120 minutes. Remove any obstruction to the fan heater outlet or other internal parts. Switch on appliance and the E.S. Control will re-set. Ensure that the appliance is functioning correctly. If the E.S. Control operates again, the appliance should be checked by a competent Electrician.

FUEL EFFECT
CRYSTAL ICE GLASS EFFECT
Evenly spread the small glass-effect crystals across the fuel bed.
It is not necessary to use all of the effect supplied.
Randomly space the large glass-effect crystals throughout the fuel bed Ensure some of the glass-effect crystals are touching and some are in isolation for the best results.
LOG EFFECT
The logs for the fuel bed are NOT individually labelled, the numbers are for reference information only. See Diagram on page 35/36. 1. Evenly spread the clear pebble effect across the fuel bed. 2. Randomly space the grey pebble effect throughout the fuel bed,
partially covering the clear pebbles. 3. Identify the logs using Diagram. 4. If desired the Crystal Ice Glass Effect can be placed in between
the log layout.
MAINTENANCE
CLEANING THE FUEL EFFECT
Remove and wash the fuel effect to remove any dust particles Alternatively clean with a lint free duster. Ensure that the effect is dry before replacing. Replace the fuel effect, see Installation Instructions for layout.
SERVICING AND SUPPORT
Servicing and Support To keep your appliance looking and performing at its best, it must be serviced annually. This service must be undertaken by a suitably qualified individual and your retailer can organise this for you. Alternatively, Gazco offer a manufacturers premium service with our friendly team of qualified engineers which can be booked at: www.gazco.com/support

6

PAIRING THE REMOTE CONTROL TO THE APPLIANCE

Signal Code The below operations should be carried out before coding when changing to a new remote or the unit cannot be controlled by the remote:

The reset button is located on the control panel located on the right-hand side of the viewing window.

Press the reset button for 3 seconds (a pen point may be needed) until 3 short beeps sound from the unit, release the button.

Within 10 seconds, press the

button on remote. The coding is

finished when 1 long beep sounds from the unit.

Reset Button for Remote Control
Resetting of the remote control is necessary if the appliance operates wrongly due to external interference signal and the remote control is not in use.
Open the back cover of the Remote.
Press the Reset button for 3 seconds and reset the coding.

GB

7

FR

GÉNÉRALITÉS
PENDANT ENTRETIEN DE L’APPAREIL, IL PEUT ETRE NECESSAIRE DE COUPER LES LIENS DE CÂBLE POUR ACCÈS ET À LEVER CERTAINES DES PARTIES. IL FAUT LES REMPLACER LORS DU REMONTAGE L’APPAREIL.
AVERTISSEMENT : LES AXES DES EFFETS SONT COUPANTS, FAITES BIEN ATTENTION LORSQUE VOUS RÉPAREZ CET APPAREIL.
LA MAINTENANCE DE CET APPAREIL NE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE QUE PAR UNE PERSONNE QUALIFIÉE. AVANT D’EFFECTUER DES TRAVAUX SUR L’APPAREIL: ARRÊTER L’APPAREIL ET ISOLER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE EN VÉRIFIANT QUE L’APPAREIL N’EST PLUS ALIMENTÉ.
Attendre au moins 10 minutes jusqu’à ce que l’appareil soit froid.
Remplacement de la pile électrique de la télécommande La remplacer avec 2 x pile électrique de type AAA. Vérifier que la pile est installée correctement dans la télécommande.
REMARQUE : la télécommande comporte un témoin de piles (coin supérieur droit) ; après un affichage prolongé de l’état vide, l’écran LED cessera de fonctionner même si la télécommande peut encore envoyer des commandes. Remplacer les piles pour rétablir l’affichage.
Maintenance des moteurs Les moteurs du ventilateur et de l’effet flamme sont prégraissés pour prolonger la durée de vie des roulements et ne nécessitent aucun graissage supplémentaire. Toutefois, il est recommandé de nettoyer à l’aide d’un aspirateur périodiquement l’unité ventilateur/ chauffage.
Réenclenchement du disjoncteur thermique L’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité électronique. C’est un dispositif de sécurité qui éteint l’appareil en cas de surchauffe de celui-ci, par ex. lorsqu’il est recouvert.
Si le chauffage s’arrête alors que l’effet flamme continu normalement, cela indique que le dispositif de sécurité est en cours de fonctionnement.
Le dispositif de sécurité ne peut être réenclenché que lorsque l’appareil est froid. Réenclenchement du dispositif de sécurité : Éteindre l’appareil (interrupteur manuel On/Off) et le laisser refroidir pendant 120 minutes. Dégager toute obstruction de la sortie du ventilateur de chauffage ou de toutes autres parties internes. Allumer l’appareil et le dispositif de sécurité se réenclenchera. Vérifier que l’appareil fonctionne correctement. Si le dispositif de contrôle se déclenche de nouveau, l’appareil doit être vérifié par un électricien compétent.

EFFET COMBUSTIBLE
VITRE EFFET CRISTAUX DE GLACE
Répartissez de manière égale les petits cristaux effet verre sur le lit de combustible.
Il n’est pas nécessaire d’utiliser tout l’effet fourni.
Placez les gros cristaux effet verre n’importe où sur le lit de combustible Assurez-vous que certains cristaux à effet de verre se touchent et que d’autres restent isolés pour obtenir les meilleurs résultat
EFFET BÛCHES
Les bûches pour le lit de combustible NE sont PAS étiquetées individuellement, les numéros servent uniquement de référence. Voir Schéma, page 35/36.
1. Répartissez de manière égale les effets galets transparents sur le lit de combustible.
2. Espacez de manière aléatoire l’effet galets gris sur le lit de combustible, recouvrant partiellement les galets transparents.
3. Identifiez les bûches en utilisant le Schéma.
4. Si vous le souhaitez, vous pouvez placer l’effet verre cristaux de glace entre l’agencement bûche.
MAINTENANCE
NETTOYAGE DE L’EFFET DE CARBURANT
Déposer et laver l’effet combustible pour éliminer toute particule de poussière. Autrement, le nettoyer avec un chiffon sans peluches. Veiller à ce que l’effet soit sec avant de le remettre en place. Lors du remplacement des effets combustibles, voir Installation pour obtenir les instructions d’agencement.

8

APPAIRER LA TÉLÉCOMMANDE AVEC L’APPAREIL
Code de signal Les opérations ci-dessous doivent être menées avant le codage lors du remplacement d’une télécommande ou lorsque l’unité ne peut pas être contrôlée par la télécommande : Le bouton de réinitialisation se trouve sur le panneau de commande à droite, voir Schéma. Appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant 3 secondes (une pointe de stylo peut être nécessaire) l’unité émettra jusqu’à 3 bips courts, relâchez le bouton.
Au bout de 10 secondes, appuyez sur le bouton de la télécommande. Le codage est terminé lorsque 1 long bip est émis par l’unité.
Bouton Réinitialisation de la télécommande
Une réinitialisation de la télécommande est nécessaire si l’appareil fonctionne de manière anormale en raison d’interférences causées par un signal externe et si la télécommande n’est pas utilisée. Ouvrez le couvercle arrière de la télécommande. Appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant 3 secondes et réinitialisez le codage.

FR

9

DE

WARTUNGSANFORDERUNGEN
BEI DER WARTUNG DIESES GERÄTES KANN ES ERFORDERLICH SEIN, KABELVERBINDUNGEN ZU TRENNEN, UM ZUGANG ZU BESTIMMTEN TEILEN ZU ERHALTEN UND DIESE ZU ENTFERNEN. DIESE MÜSSEN WIEDER ANGEBRACHT WERDEN, WENN DAS GERÄT ZUSAMMENGEBAUT WIRD.
BEI DER WARTUNG DIESES GERÄTES KANN ES ERFORDERLICH SEIN, KABELVERBINDUNGEN ZU TRENNEN, UM ZUGANG ZU BESTIMMTEN TEILEN ZU ERHALTEN UND DIESE ZU ENTFERNEN. DIESE MÜSSEN WIEDER ANGEBRACHT WERDEN, WENN DAS GERÄT ZUSAMMENGEBAUT WIRD.
DIESES GERÄT DARF NUR VON EINER ENTSPRECHEND QUALIFIZIERTEN PERSON GEWARTET WERDEN. BEVOR SIE ARBEITEN AN DEM GERÄT VORNEHMEN: SCHALTEN SIE DAS GERÄT AUS UND TRENNEN SIE ES VOM NETZ, UM SICHERZUSTELLEN, DASS DAS GERÄT SPANNUNGSFREI IST.
Warten Sie mindestens 10 Minuten, bis das Gerät abgekühlt ist.
Batteriewechsel der Fernbedienung Setzen Sie 2 neue AAA-Batterien ein. Vergewissern Sie sich, dass die Batterien richtig in der Fernbedienung eingelegt sind.
HINWEIS: Die Fernbedienung verfügt über eine Batteriestatusanzeige (obere rechte Ecke). Nach längerem Betrieb mit leerer Batterie funktioniert der LED- Bildschirm nicht mehr, obwohl die Fernbedienung weiterhin Befehle senden kann. Ersetzen Sie die Batterien, um das Display wiederherzustellen.
Instandhaltung der Motoren Der für den Flammeneffekt verwendete Motor ist bereits geschmiert, um die Lebensdauer der Lager zu verlängern, und erfordert keine weitere Schmierung. Allerdings wird empfohlen, die Heizeinheit in regelmäßigen Abständen zu reinigen/abzusaugen.
Zurücksetzen des Thermoschutzschalters Das Gerät ist mit einer elektronischen Sicherheitssteuerung (E.S.) ausgestattet. Dies ist eine Sicherheitseinrichtung, die den Kamin abschaltet, wenn sich das Gerät aus irgendeinem Grund überhitzt, z. B. wenn es abgedeckt wurde.
Stoppt das Heizgerät den Betrieb, während der Flammeneffekt normal weiter betrieben wird, ist dies ein Hinweis darauf, dass die E.S. aktiv ist. Die E.S. kann erst zurückgesetzt werden, nachdem sich das Gerät abgekühlt hat.
Zurücksetzen der E.S: Schalten Sie das Gerät aus (manueller Ein/Aus-Schalter) und lassen Sie es ca. 120 Minuten lang abkühlen. Entfernen Sie sämtliche Fremdkörper vom Auslass des Heizlüfters bzw. anderen Innenteilen. Schalten Sie das Gerät ein; die E.S. wird nun zurückgesetzt. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Falls die E.S. erneut aktiviert wird, sollten Sie dies durch eine Elektrofachkraft überprüfen lassen.

BRENNSTOFFEFFEKT
KRISTALLEIS-GLASEFFEKT
Verteilen Sie die kleinen Glaseffekt-Kristalle gleichmäßig über das Brennstoffbett.
Es ist nicht notwendig, den gesamten mitgelieferten Effekt zu verwenden.
Verteilen Sie die großen Glaseffekt-Kristalle beliebig über das gesamte Brennstoffbett. Achten Sie darauf, dass sich einige der Glaseffekt-Kristalle berühren und andere vereinzelnd liegen, um ein optimales Ergebnis zu erzielen.
HOLZSCHEITEFFEKT
Die Scheite für das Brennstoffbett sind NICHT einzeln beschriftet, die Nummern dienen nur als Referenz. Siehe Abbildung auf Seite 35/36.
1. Verteilen Sie den klaren Kieselstein-Effekt gleichmäßig über das Brennstoffbett.
2. Verteilen Sie den grauen Kieselstein-Effekt beliebig im gesamten Brennstoffbett und decken Sie die klaren Kiesel teilweise ab.
3. Identifizieren Sie die Scheite mit Hilfe der Abbildung.
4. Auf Wunsch kann der Kristalleisglaseffekt zwischen die Scheitholzanordnung platziert werden.

10

NDE AFSTANDSBEDIENING KOPPELEN AAN HET TOESTEL
Signaalcode De handelingen hieronder moeten worden uitgevoerd vóór codering wanneer wordt overgegaan op een nieuwe afstandsbediening; anders zal de eenheid niet kunnen worden bestuurd door de afstandsbediening: De resetknop bevindt zich op het bedieningspaneel aan de rechterkant, zie Afbeelding. Druk op de resetknop voor 3 seconden (wellicht m.b.v. een penpunt) totdat 3 korte piepen klinken vanuit de eenheid, en laat de knop vervolgens los.
Druk binnen 10 seconden op de -knop op de afstandsbediening. De codering is voltooid wanneer 1 lange piep vanuit de eenheid klinkt.
Knop voor afstandsbediening resetten
Het nodig is om de afstandsbediening te resetten als het toestel op onjuiste wijze werkt ten gevolge van een extern interferentiesignaal wanneer de afstandsbediening niet gebruikt wordt. Open de achterkant van de afstandsbediening. Houd de resetknop voor 3 seconden ingedrukt en reset decodering,

DE

11

NL

ALGEMEEN
TIJDENS ONDERHOUD VAN DIT APPARAAT KAN HET NODIG ZIJN OM DE KABELBINDERS LOS TE SNIJDEN OM TOEGANG TE VERKRIJGEN TOT DELEN OF OM DEZE TE VERWIJDEREN. DEZE MOETEN WORDEN TERUGGEPLAATST BIJ HET OPNIEUW AANBRENGEN VAN HET APPARAAT.
WAARSCHUWING: WEES A.U.B. VOORZICHTING BIJ HET GEBRUIK VAN DIT TOESTEL; DE EFFECTENSPINDELS ZIJN SCHERP.
DIT APPARAAT MAG UITSLUITEND ONDERHOUDEN WORDEN DOOR EEN VOLDOENDE GEKWALIFICEERDE PERSOON. ALVORENS IETS TE DOEN AAN HET TOESTEL: SCHAKEL HET TOESTEL UIT EN ISOLEER DE STROOMTOEVOER. CONTROLEER DAT HET TOESTEL NIET ONDER STROOM STAAT.
Wacht minstens 10 minuten totdat het apparaat is afgekoeld. Batterijen Afstandsbediening Vervangen Met 2 x AAA-batterij vervangen. Zorg ervoor dat de batterij op de juiste wijze in de afstandsbediening is geplaatst.
OPMERKING: De afstandsbediening heeft een batterijstatusindicator (rechtsboven in de hoek), na een lange periode van lege weergave zal het LEDscherm niet meer werken, ondanks dat de handset nog steeds opdrachten kan verzenden. Vervang de batterijen om het display te herstellen.
Onderhoud van Motoren De motoren die voor de ventilator en het vlameffect gebruikt worden zijn vooraf gesmeerd voor een langere levensduur van de lagers en hebben geen verdere smering nodig. Het wordt echter aanbevolen de ventilator/verwarmingsunit regelmatig te reinigen/ stof weg te zuigen.
De thermische beveiligingsschakelaar resetten Het toestel is uitgerust met een Electronic Safety Control (E.S.). Dit is een veiligheidsvoorziening die de haard uitschakelt als het apparaat, om welke reden dan ook, oververhit raakt, bijvoorbeeld wanneer hij afgedekt is.
Als de haard niet meer functioneert, maar het vlameffect blijft gewoon doorgaan, geeft dit aan dat de ES Control functioneert.
De E.S. Control kan alleen opnieuw worden ingesteld nadat het apparaat is afgekoeld. Opnieuw instellen van de ES: Schakel het apparaat uit (Handmatige aan/uit-schakelaar) en laat het gedurende 120 minuten afkoelen. Verwijder eventuele verstoppingen uit de uitlaat van de ventilatorkachel of andere interne onderdelen. Zet het apparaat opnieuw aan en de E.S. Control zal opnieuw ingesteld worden. Zorg ervoor dat het apparaat op de juiste wijze functioneert. Als de E.S. Control opnieuw functioneert, moet het apparaat door een vakbekwame elektricien worden gecontroleerd.

BRANDSTOFEFFECT
GLAZEN IJSKRISTALLEN-EFFECT
Verspreid de kleine glas-effect kristallen gelijkmatig over het brandstofbed.
Het is niet nodig om alle Embaglow draadwol te gebruiken.
Verdeel de grote glas-effect kristallen willekeurig over het brandstofbed. Voor de beste resultaten zorgt u ervoor dat sommige van de glazige kristallen raken en dat anderen afgedekt zijn.
HOUTBLOKKEN-EFFECT
De houtblokken voor het brandstofbed zijn niet individueel gelabeld; de waarden dienen enkel als referentie. Zei Diagram, pagina 35/36. 1. Verspreid gelijkmatig het heldere kiezelstenen-effect over het
brandstofbed. 2. Verspreid het grijze kiezeleffect over het brandstofbed om de
heldere kiezels gedeeltelijk te bedekken. 3. Identificeer de houtblokken met behulp van Afbeelding. 4. Indien gewenst kan het glazen ijskristallen-effect worden
geplaatst tussen de houtblokkenopzet.
ONDERHOUD
HET SCHOONMAKEN VAN DE BRANDSTOF EFFECT
Verwijder en was het brandstofeffect om stofdeeltjes te verwijderen. Kan ook met een lintvrije duster worden gereinigd. Zorg ervoor dat het effect droog is, voordat deze wordt teruggeplaatst. Vervang het brandstofeffect, zie Installatieinstructies voor schema.

12

DE AFSTANDSBEDIENING KOPPELEN AAN HET TOESTEL
Signaalcode De handelingen hieronder moeten worden uitgevoerd vóór codering wanneer wordt overgegaan op een nieuwe afstandsbediening; anders zal de eenheid niet kunnen worden bestuurd door de afstandsbediening: De resetknop bevindt zich op het bedieningspaneel aan de rechterkant, zie Afbeelding. Druk op de resetknop voor 3 seconden (wellicht m.b.v. een penpunt) totdat 3 korte piepen klinken vanuit de eenheid, en laat de knop vervolgens los.
Druk binnen 10 seconden op de -knop op de afstandsbediening. De codering is voltooid wanneer 1 lange piep vanuit de eenheid klinkt.
Knop voor afstandsbediening resetten
Het nodig is om de afstandsbediening te resetten als het toestel op onjuiste wijze werkt ten gevolge van een extern interferentiesignaal wanneer de afstandsbediening niet gebruikt wordt. Open de achterkant van de afstandsbediening. Houd de resetknop voor 3 seconden ingedrukt en reset decodering,

NL

13

IT

GENERALE
DURANTE LA RIPARAZIONE DI QUESTO APPARECCHIO POTREBBE ESSERE NECESSARIO TAGLIARE LE FASCETTE DEI CAVI PER RAGGIUNGERE E TOGLIERE ALCUNE PARTI. QUESTE DEVONO ESSERE RIMESSE AL LORO POSTO QUANDO DI RIMONTA L’APPARECCHIO.
ATTENZIONE: GLI ECCENTRICI DEGLI EFFETTI SONO NITIDI, PRESTARE ATTENZIONE DURANTE LA MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO.
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE RIPARATO SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO. PRIMA DI MANEGGIARE L’APPARECCHIO: SPEGNERE L’APPARECCHIO, ISOLARE L’ALIMENTAZIONE E ASSICURARSI CHE L’APPARECCHIO NON SIA ALIMENTATO DALLA CORRENTE.
Attendere almeno 10 minuti, in modo da far raffreddare l’unità.
Sostituzione delle pile del telecomando
Sostituire con 2 x pila AAA. Assicurarsi che la pila sia correttamente installata nel telecomando.
NOTA: il telecomando è dotato di indicatore di stato della batteria (angolo in alto a destra), dopo un periodo di inattività, lo schermo LED smetterà di funzionare anche se il telecomando resterà in grado di inviare comandi Sostituire le batterie per ripristinare il display.
Manutenzione dei motori
I motori utilizzati nella ventola e nell’effetto fiamma sono già lubrificati per aumentare la durata dei cuscinetti e non richiedono ulteriore lubrificazione. Tuttavia, si consiglia una pulizia/aspirazione periodica della ventola/riscaldatore.
Reimpostazione dell’interruttore termico di sicurezza
L’apparecchio è dotato di un controllo elettronico di sicurezza (E.S.), un dispositivo di sicurezza che spegne il caminetto se si surriscalda per qualsiasi motivo, ad esempio se viene coperto.
Se il riscaldatore smette di funzionare e l’effetto fiamma continua a funzionare, significa che il controllo E.S. si è attivato.
Il controllo E.S. può essere reimpostato solo dopo che l’apparecchio si è raffreddato. Per reimpostare il controllo E.S.: Spegnere l’apparecchio (interruttore manuale On/Off) e lasciarlo raffreddare per circa 120 minuti. Rimuovere eventuali ostruzioni dall’uscita del riscaldatore a ventola o da altre parte interne. Accendere l’apparecchio e il controllo E.S. si reimposterà. Assicurarsi che l’apparecchio funzioni correttamente. Se il controllo E.S. si riattiva, far controllare l’apparecchio da un elettricista qualificato.

EFFETTO COMBUSTIBILE
EFFETTO CRISTALLO DI GHIACCIO
Distribuire uniformemente l’effetto piccoli cristalli su tutto il crogiolo di combustione. Vedere Diagramma, pagina 35/36. Non è necessario utilizzare tutti gli effetti forniti.
Distribuire in modo casuale l’effetto grandi cristalli su tutto il crogiolo di combustione. Verificare che alcuni dei cristalli a effetto vetro siano in contatti e che altri siano isolati per risultati ottimali.
EFFETTO LEGNA
I ceppi per il crogiolo di combustione NON sono etichettati singolarmente, i numeri sono solo di riferimento.
1. Distribuire uniformemente l’effetto ciottoli chiari su tutto il crogiolo di combustione.
2. Distribuire in modo casuale l’effetto di ciottoli grigi in tutto il crogiolo di combustione, coprendo in modo parziale i ciottoli chiari.
3. Identificare i ceppi usando il Diagramma. 4. Se lo si desidera, è possibile posizionare l’effetto cristalli
dighiaccio tra i ceppi disposti.

14

IT
MANUTENZIONE
Codice di segnale Le seguenti operazioni devono essere eseguite prima della codifica quando si passa a un nuovo telecomando o l’unità non può essere controllata dal telecomando: Il pulsante di ripristino si trova sul pannello di controllo situato sul lato destro, vedere Figura. Premere il pulsante di ripristino per 3 secondi (potrebbe essere necessaria una penna a sfera) finché non si sentono 3 brevi bip dall’unità, rilasciare il pulsante. Nel giro di 10 secondi, premere il pulsante sul telecomando. La codifica termina quando viene emesso 1 lungo bip dall’unità.
Pulsante di ripristino per telecomando
Il ripristino del telecomando è necessario se l’apparecchio funziona in modo errato a causa di un segnale di interferenza esterno e il telecomando non è in uso. Aprire il coperchio posteriore del telecomando. Premere il pulsante di ripristino per 3 secondi e ripristinare la codifica.
15

NO

GENERELL
UNDER VEDLIKEHOLD AV DETTE APPARATET KAN DET VÆRE NØDVENDIG Å KUTTE BUNTEBÅND FOR Å KOMME TIL OG FJERNE NOEN DELER. DISSE MÅ ERSTATTES NÅR APPARATET SETTES SAMMEN IGJEN.
ADVARSEL: EFFEKTSPINDLEN ER SKARP, VENNLIGST VÆR FORSIKTIG NÅR DU VEDLIKEHOLDER DETTE APPARATET.
KUN KVALIFISER PERSONELL MÅ UTFØRE VEDLIKEHOLD PÅ DENNE PEISEN. FØR DET GJØRES ARBEID PÅ APPARATET: SLÅ AV APPARATET OG TA UT STRØMFORSYNINGEN SLIK AT DET IKKE FINNES NOE STRØM TIL APPARATET.
Vent minst 10 minutter til peisen har kjølt seg ned.
Bytte av batteri på fjernkontroll Bytt ut med 2 x AAA-batteri. Forsikre deg om at batteriet er montert korrekt i fjernkontrollen.
MERK: Fjernkontrollen har en batteristatusindikator (øverst i høyre hjørne). Etter en lengre periode med tom visning, vil LED-skjermen slutte å fungere til tross for at håndsettet fremdeles kan sende kommandoer Erstatt batteriet for å gjenopprette displayet.
Vedlikehold av motorer Motoren til viften og flammeeffekten er forhåndssmurt for å forlenge lagrenes levetid og trenger derfor ikke smøres. Periodisk rengjøring/ støvsuging av viften/peisen anbefales imidlertid.
Tilbakestilling av termisk sikringsautomat Peisen er utstyrt med en elektronisk sikkerhetskontroll (E.S.). Dette er en sikkerhetsanordning som slår av flammen dersom peisen av en eller annen grunn blir overopphetet, f.eks. ved tildekking.
Dersom peisen slutter å fungere mens flammeeffekten fortsetter som normalt, betyr det at E.S.-kontrollen er i drift.
E.S.-kontrollen kan bare tilbakestilles etter at peisen er nedkjølt. Tilbakestille E.S.: Slå av peisen (med den manuelle Av/På-bryteren) og la peisen stå i 120 minutter. Fjern eventuelle hindringer i avløpet for viftevarmeren eller andre indre deler. Slå på peisen, og E.S.-kontrollen vil tilbakestilles. Forsikre deg om at peisen fungerer korrekt. Dersom E.S-kontrollen slår inn igjen, bør peisen sjekkes av en fagkyndig elektriker.

BRENSELEFFEKT
KRYSTALLGLASS-EFFEKT
Spre de små glasseffekt-krystallene jevnt utover brennkammeret.
Det er ikke nødvendig å bruke alle effektene som medfølger.
Plasser tilfeldig de store glasseffekt-krystallene over brennkammeret. Sikre at noen av glasseffekt-krystallene er nær hverandre, mens andre står alene, for beste resultat.
VEDKUBBE-EFFEKT
Vedkubbene for brennkammeret er IKKE merket individuelt, numrene er kun for referanseinformasjon. Se diagram på, side 35/36.
1. Spre de gjennomsiktige stein-effektene jevnt utover brennkammeret.
2. Spre gråsteineffekten tilfeldig utover brennkammeret, slik at de delvis dekker de gjennomsiktige steinene.
3. Identifiser vedkubbene ved bruk av diagram.
4. Dersom det er ønskelig, kan krystallglass-effektene plasseres mellom vedkubbenes planløsning.
VEDLIKEHOLD
RENGJØRING AV DRIVSTOFF EFFEKT
Fjern og rengjør brenseleffekten for å fjerne alle støvpartikler. Eller rengjør med en lofri støvfille. Påse at effekten er tørr før den settes tilbake. Erstatt brenseleffekten, se Monteringsveiledning for layout.

16

SAMMENKOBLE FJERNKONTROLLEN

Signalkode Den nedenstående operasjonen skal utføres før koding når du skifter til en ny fjernkontroll eller dersom enheten ikke kan styres av fjernkontrollen:

Tilbakestillings-knappen befinner seg på kontrollpanelet som er på høyre side av vinduet.

Trykk på tilbakestillings-knappen i 3 sekunder (det kan hende du trenger en pennespiss) inntil 3 korte pip kan høres fra enheten, slipp knappen.

Innen 10 sekunder, trykk på knappen

på fjernkontrollen.

Kodingen er fullført når 1 lang pipelyd kan høres fra enheten.

Tilbakestillingsknapp for fjernkontroll
Å tilbakestille fjernkontrollen kan være nødvendig dersom apparatet fungerer feilaktig på grunn av eksterne interferenssignaler og fjernkontrollen ikke er i bruk.
Åpne det bakre dekselet på fjernkontrollen.
Trykk på tilbakestillings-knappen i 3 sekunder og tilbakestill kodingen.

NO

17

ES

GENERAL
DURANTE EL MANTENIMIENTO DE LA UNIDAD PUEDE SER NECESARIO CORTAR LAS BRIDAS PARA ACCEDER A ALGUNOS COMPONENTES Y PARA EXTRAERLOS. ESTAS BRIDAS DEBEN VOLVER A COLOCARSE AL REINSTALAR LA UNIDAD.
ADVERTENCIA: LOS ROTORES DEL EFECTO TIENEN BORDES AFILADOS. TENGA CUIDADO AL REALIZAR LAS TAREAS DE MANTENIMIENTO DE LA UNIDAD.
SOLO EL PERSONAL DEBIDAMENTE CUALIFICADO PUEDE REPARAR O REALIZAR TAREAS DE MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO. ANTES DE REALIZAR CUALQUIER PROCEDIMIENTO EN EL PRODUCTO: APAGUE LA UNIDAD Y DESCONECTE EL SUMINISTRO ELÉCTRICO. ASEGÚRESE DE QUE LA UNIDAD NO ESTÁ CONECTADA A NINGUNA FUENTE DE ENERGÍA.
Espere como mínimo 10 minutos a que la unidad se enfríe.
Sustitución de las pilas del control remoto Use 2 pilas AAA para la sustitución. Asegúrese de que las pilas se instalan correctamente en el control remoto.
NOTA: El control remoto tiene un indicador de estado de la pila (esquina superior derecha). Si el indicador muestra que la pila se ha agotado durante un periodo de tiempo considerable, la pantalla dejará de funcionar, pero el control remoto todavía podrá enviar instrucciones a la unidad. Reemplace las pilas para que la pantalla vuelva a funcionar.
Mantenimiento de los motores El motor que se usa en el efecto de flameado se ha lubricado previamente para aumentar la duración de los cojinetes, y no requiere ningún tipo de lubricante adicional. Sin embargo, se recomienda limpiar y pasar la aspiradora en la unidad del calefactor.
Reinicialización del disyuntor térmico La unidad cuenta con un control electrónico de seguridad. Es un dispositivo de seguridad que desactiva el producto si se sobrecalienta (por ejemplo, si se cubre).
Si el calefactor deja de funcionar mientras que el efecto de flameado sigue funcionando de manera normal, el control electrónico de seguridad se ha activado.
El control electrónico de seguridad solo se puede reiniciar si la unidad se ha enfriado. Para reiniciar el control electrónico de seguridad: Apague la unidad (interruptor de encendido/apagado manual) y déjela que se enfríe durante aproximadamente 120 minutos. Retire las obstrucciones de la salida del ventilador calefactor o de otras partes internas. Encienda la unidad. El control electrónico de seguridad se reinicia. Asegúrese de que la unidad funciona correctamente. Si el control electrónico de seguridad se vuelve a activar, el producto deberá ser revisado por un electricista cualificado.

BASE DE COMBUSTIBLE
EFECTO DE CRISTALES DE HIELO
Distribuya de forma homogénea los fragmentos pequeños de vidrio del efecto de cristales en la base de combustible.
No es necesario usar todos los fragmentos suministrados del efecto.
Distribuya de forma aleatoria los cristales grandes en la base de combustible Asegúrese de que algunos cristales se toquen y otros no para disfrutar de los mejores resultados.
EFECTO DE TRONCOS
Los troncos de la base de combustible no están etiquetados de forma individual (los números son solo para información de referencia). Consulte el diagrama de la página 35/36.
1. Distribuya los guijarros transparentes de manera uniforme por la base de combustible.
2. Coloque de forma aleatoria los guijarros grises en la base de combustible, y cubra parcialmente los guijarros transparentes.
3. Identifique los troncos con el diagrama.
4. Si lo considera oportuno, los cristales de hielo se pueden colocar entre los troncos.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DE LA BASE DE COMBUSTIBLE
Quite y limpie la base de combustible para eliminar las partículas de polvo Alternativamente, limpie la base con un paño sin pelusa. Asegúrese de que la base está seca antes de volver a colocarla. Para reemplazar la base de combustible, consulte el diagrama de las instrucciones de instalación.

18

SINCRONIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA AL APARATO

Código de aviso Las siguientes operaciones deben llevarse a cabo antes de codificar el nuevo mando a distancia, o la unidad no se podrá controlar con el mando:

El botón de reinicio está situado en el panel de control a la derecha del visor, consulte el diagrama.

Pulse el botón de reinicio durante 3 segundos (puede que necesite la punta de un bolígrafo) hasta que suenen 3 pitidos cortos y luego suelte el botón.

En 10 segundos, presione el botón

en el mando a distancia.

La codificación termina cuando suena un largo pitido.

Botón de reinicio para Control Remoto
El reinicio del mando es necesario si el aparato funciona incorrectamente debido a una señal de interferencia externa y el mando a distancia no está en uso.
Abra la cubierta posterior del mando.
Pulse el botón de reinicio durante 3 segundos y reinicie la codificación.

ES

19

GR

, . .
: ( ) . . . : . 10 . 2 AAA. . : ( ). , LED . . . , . (E.S.). , .. . , . . : ( ON/OFF ) 120 . . . . , .
20

. . . .

. . 35/36. 1.
. 2.
, . 3. . 4. , .

, . . .

: . Reset 3 ( ) 3 «», . 10 , . «».

. . Reset 3 .

GR

21

IL

, .35/36 .

.

.1

,

.2

.

.

.3

.4

.

. , .
. ,

.
.
, : .
. :
.
. 10
. . .AAA 2
( : , ,)
.
, .
. /
.)E.S(
. ,
, . )E.S(
)E.S( .
:)E.S( . 120- ) / (
. . .
. ,

.
.

.

22

IL

, :
.’ –
) ( 3 . . 3

. 10

.

.

. ,
, .
. . 3 RESET

23

LV

VISPRGA INFORMCIJA
LAI PIEKTU DAZM DETAM UN IZEMTU TS, SS IERCES APKOPES LAIK VAR BT NEPIECIESAMS NOGRIEZT VADU SAVIENOJUMUS SAMONTJOT IERCI, TOS NEPIECIESAMS ATKAL SAVIENOT.
BRDINJUMS: VRPSTAS ELEMENTI IR ASI, TD, VEICOT IERCES APKOPI, RKOJIETIES UZMANGI. SS IERCES APKOPI DRKST VEIKT TIKAI ATBILSTOSI KVALIFICTA PERSONA. PIRMS SKAT DARBU PIE IERCES: IZSLDZIET IERCI UN IZOLJIET BAROSANAS AVOTU, LAI IERCEI NEPIENKTU JAUDA. Nogaidiet vismaz 10 mintes, ldz ierce ir atdzisusi. Tlvadbas pults bateriju nomaia Nomainiet ar 2 AAA baterijm. Baterijas tlvadbas pult juzstda pareizi.
PIEZME. Tlvadbas pults aprkota ar bateriju statusa indikatoru (augsj str pa labi). Ja LED ekrns ilgstosi bs tukss, tas prsts darboties, lai gan pults joprojm vars nostt komandas Lai atjaunotu displeja darbbu, nomainiet baterijas. Motoru apkope Liesmu efekta vajadzbm uzstdtais motors ir ieprieks ieeots, lai t gulti darbotos ilgk, un to ieeot vairs nav nepieciesams. Tomr sildsanas bloku ieteicams periodiski trt/ trt ar puteku scju. Termosldza atiestatsana Ierce aprkota ar elektronisko drosbas vadbu (EDV). T ir drosbas ierce, kas atsldz kamnu, ja ierce kda iemesla d (piemram, t ir nosegta) prkarst. Ja sildtjs prstj darboties, tacu liesmas darbojas normli, tas norda, ka aktivizta elektronisk drosbas vadba. EDV var atiestatt tikai tad, kad ierce ir atdzisusi. EDV atiestatsanai: izsldziet ierci (manuls ieslgsanas/izslgsanas sldzis) un atstjiet izslgtu aptuveni 120 mintes. Noemiet visu, kas var blot sildtju ar ventilatoru vai citas ieksjs detaas. Iesldziet ierci, un EDV atiestatsies. Prliecinieties, ka ierce darbojas pareizi. Ja EDV atkal aktivizjas, ierci vajadztu prbaudt kompetentam elektriim.

DEGVIELAS EFEKTS
KRISTLA LEDUS STIKLA EFEKTS
Izkljiet mazos stiklam ldzgos kristlus vienmrgi uz degos sla. Nav nepieciesams izmantot visus komplektcij iekautos vizulos elementus. Izvietojiet lielos stiklam ldzgos kristlus nevienmrgi uz degos sla Lai rezultts btu labks, daziem stiklam ldzgiem kristliem vajadztu saskarties, savukrt citiem labk atrasties atsevisi.
PAGAU EFEKTS
Degosajam slnim paredzts pagales NAV apzmtas individuli, to numuri nordti tikai informatviem mriem. Skatt diagrammu 35/36. lappus. 1. Izkljiet caurspdgo akmentiu slni vienmrgi uz degos
sla. 2. Izkljiet pelko akmentiu slni uz degos sla nevienmrgi,
daji apsedzot caurspdgos akmentius. 3. Identificjiet pagales, izmantojot diagrammu. 4. Ja vlaties, kristla­ledus­stikla elementu var izvietot starp
pagalm.
APKOPE
DEGVIELAS EFEKTA ELEMENTA TRSANA
Izemiet un nomazgjiet degvielas efekta elementu, lai likvidtu visas puteku daias Alternatvi triet to ar bezplksnu puteku lupatu. Pirms uzstdt to atpaka, elementam jbt sausam. Degvielas efekta elementa nomaia, izkrtojumu skatt Uzstdsanas instrukcijas.

24

TLVADBAS PULTS UN IERCES SAVIENOSANA PR
Signla kods Tlk nordts darbbas jveic pirms kodsanas, kad tiek nomainta tlvadbas pults vai ierci nevar prvaldt ar tlvadbu: Atiestatsanas poga atrodas vadbas panel, kas atrodas labaj pus. Spiediet atiestatsanas pogu 3 sekundes (varat izmantot pildspalvas galiu), ldz no ierces atskan 3 si skaas signli; atlaidiet pogu. 10 sekunzu laik piespiediet pogu uz tlvadbas pults. Kodsana ir pabeigta, kad nav iercu atskan 1 gars skaas signls.
Tlvadbas atiestates poga
Tlvadbas pulti var bt nepieciesams atiestatt, ja ierce darbojas nepareizi rj signla d, kas rada traucjumus, un tlvadbas pults netiek lietota. Atveriet tlvadbas pults aizmugurjo paneli. Spiediet atiestatsanas pogu 3 sekundes un atiestatiet kodjumu.

LV

25

RU

. .
! . . . , : — , . 10 , . 2 AAA. , . : ( ). , , – , , , . , , . . (). , – , , . , , , . , . : ( /) 120 . , .

, () . , . , .

. . . , , .

— . . 35/36. 1. . 2.
, . 3. , . 4.
.

, . , , . .

26

, : . 3 ( ) , 3 . . 10 . , 1 . .
.
, – , . . 3 .

RU
27

LU

ALLGEMENG
WÄREND DER MAINTENANCE VUN DËSEM APPARAT KANN ET ERFUERDERLECH SINN, KABELBINDER ZE SCHNEIDEN AN EWECHZEHUELEN, FIR ZOUGANG ZU E PUER DEELER ZE KRÉIEN. SE MUSSE BEIM ZESUMMEBAU VUM APPARAT ERSAT GINN.
WARNHIWEIS: D’EFFEKTSPËNDELE SI SCHAARF, PASST WGL. BEI MAINTENANCEAARBECHTEN UN DËSEM APPARAT OP.
DËSEN APPARAT DÄERF NËMME VUN ENGER ENTSPRIECHEND QUALIFIZÉIERTER PERSOUN BETREIT GINN. ÉIER AARBECHTEN UM APPARAT DUERCHGEFÉIERT GINN: SCHALT DEN APPARAT AUS AN TRENNT D’STROUMVERSUERUNG A STELLT SÉCHER, DATT DEN APPARAT NET MAT STROUM VERSUERGT GËTT.
Waart op d’mannst 10 Minutten, bis den Apparat ofgekillt ass.
Austausch vun de Batterië vum Handapparat Duerch 2 AAA-Batterien ersetzen. Stellt sécher, datt d’Batterië richteg an d’Fernsteierung ageluecht sinn.
HIWEIS: D’Fernsteierung verfüügt iwwer e Batteriestatusindicateur (uewe riets am Eck), nodeem eng länger Zäit eng eidel Batterie ugewise gëtt, funktionéiert den LED-Bildschierm net méi, obwuel den Handapparat weiderhi Befeeler schécke kann. Ersetzt d’Batterien, fir den Display erëm hierzestellen.
Maintenance vu Motoren De fir den Flameneffekt verwente Motor ass fir eng länger Liewensdauer virgeschmiert an erfuerdert keng weider Schmierung. Et gëtt awer empfuel, d’Hëtzeenheet reegelméisseg ze rengegen/ staubsaugen.
Zerécksetze vum Thermoofschaltungsschalter Den Apparat ass mat enger elektronescher Sécherheetssteierung (E.S.) ausgestatt. Dat ass eng Sécherheetsviriichtung, déi d’Feier ofschalt, wann den Apparat aus iergendengem Grond iwwerhëtzt, z. B. wann en ofgedeckt ass.
Wann d’Heizung net méi funktionéiert, wärend de Flameneffekt normal weiderleeft, dann ass dat en Zeechen dofir, datt d’E.S.-Steierung aktivéiert gouf.
D’E.S.-Steierung kann nëmmen zeréckgesat ginn, nodeem den Apparat ofgekillt ass. Fir d’E.S. zeréckzesetzen: Schalt den Apparat aus (manuellen Un-/ausschalter) a loosst en ca. 120 Minutte laang mat Rou. Huelt all Hindernisser beim Heizlüfterausgang oder aneren internen Deeler ewech. Schalt den Apparat an an d’E.S-Steierung gëtt zeréckgesat. Stellt sécher, datt den Apparat uerdnungsgeméiss funktionéiert. Wann D’E.S.-Steierung erneit aspréngt, da sollt den Apparat vun engem zoustännegen Elektriker iwwerpréift ginn.

BRENNSTOFFEFFEKT
ÄISKRISTALL-GLASSEFFEKT
Verdeelt déi Klengt-Glas-Effekt-Kristallen gläichméisseg am d’Kraaftstoffbett.
Et ass net noutwenneg, de gesamten Effekt ze verwenden.
Verdeelt déi Grousst-Glas-Effekt-Kristallen zoufälleg am gesamte Kraaftstoffbett. Stellt sécher, datt sech e puer vun de Kristallen beréieren an e puer isoléiert sinn, fir dat bescht Resultat ze erzilen.
BAMSTAMMEFFEKT
D’Holzstämm fir d’Kraaftstoffbett sinn NET eenzel beschrëft, d’Nummeren déngen nëmmen der Informatioun. Kuckt Diagramm op Säit 35/36. 1. Verdeelt de klore Kiselsteeneffekt gläichméisseg am
Kraaftstoffbett. 2. Verdeelt de groe Kiselsteeneffekt zoufälleg am gesamte
Kraaftstoffbett, andeem Dir déi kloer Kiselsteng deelweis ofdeckt. 3. Identifizéiert d’Holzstämm mathëllef Diagrammer. 4. Wa gewënscht, kann de Kristalläisglaseffekt tëschent den Holzstämm placéiert ginn.
MAINTENANCE
RENGEGE VUM BRENNSTOFFEFFEKT
Huelt de Kraafstoffeffekt eraus a wäscht en, fir Stëbspartikelen ewechzemaachen. Alternativ mat engem fisemfräier Stëbslomp rengegen. Stellt sécher, datt den Effekt dréchen ass, éier Dir en erëm asetzt. Fir de Brennstoffeffekt erëm anzesetzen, kuckt an den Installatiounsinstruktiounen fir de Layout.

28

KOPPELE VUN DER FERNSTEIERUNG MAM APPARAT
Signalcode Déi follgend Schrëtt sollte virun der Codéierung ausgeféiert ginn, wann Dir op eng nei Fernsteierung wiesselt oder den Apparat net iwwer d’Fernsteierung gesteiert ka ginn: De Reset Knäppchen ass op der Kontrollpanel op der rietser Säit. Dréckt de Resetknäppchen 3 Sekonne laang (eventuell ass eng Stëftspëtz erfuerderlech), bis 3 kuerz Piptéin vum Apparat ausgi ginn a loosst de Knäppche lass. Dréckt bannent 10 Sekonnen de Knäppchen op der Fernsteierung. D’Codéierung ass offgeschloss, wann 1 laange Piptoun vum Apparat ertéint.
Knäppche fir ferngesteiert Zerécksetzen
D’Zerécksetze vun der Fernsteierung ass erfuerderlech, wann den Apparat opgrond vun engem externe Stéiersignal falsch funktionéiert an d’Fernsteierung net verwent gëtt. Maacht déi hënnescht Ofdeckung vun der Fernsteierung op. Dréckt de Resetknäppchen 3 Sekonne laang a setzt d’Codéierung zeréck.

LU

29

PT

GERAL
DURANTE A MANUTENÇÃO DESTE APARELHO, PODE SER NECESSÁRIO CORTAR AS FITAS DE CABO PARA ACEDER E REMOVER ALGUMAS PEÇAS. ESTAS DEVEM SER SUBSTITUÍDAS QUANDO O APARELHO FOR MONTADO NOVAMENTE.
AVISO: OS EFEITOS DE FUSO SÃO AFIADOS, PELO QUE TENHA CUIDADO AO REALIZAR TRABALHOS DE MANUTENÇÃO NESTE APARELHO.
ESTE APARELHO DEVE SER REPARADO APENAS POR TÉCNICOS QUALIFICADOS. ANTES DE REALIZAR QUALQUER TRABALHO NO APARELHO: DESLIGUE O APARELHO E ISOLE A ALIMENTAÇÃO ASSEGURANDO QUE NÃO PASSA ENERGIA PARA O APARELHO.
Aguarde pelo menos 10 minutos até que o aparelho arrefeça.
Substituição da bateria do aparelho remoto Substitua por 2 baterias AAA. Certifique-se de que as pilhas estão instaladas corretamente no controlo remoto.
NOTA: O controlo remoto tem um indicador de estado da bateria (canto superior direito), e após um longo período de exibição vazia, o visor de LED deixa de funcionar, apesar de o aparelho ainda conseguir enviar comandos Substitua as baterias para repor a exibição.
Manutenção de motores O motor usado no efeito da chama é pré-lubrificado para prolongar a vida útil do rolamento e não requer mais lubrificação. No entanto, recomenda-se a limpeza/aspiração periódica da unidade de aquecimento.
Reinício do interruptor de corte térmico O aparelho está equipado com um Controlo de Segurança Eletrónico (E.S.). Este é um dispositivo de segurança que desliga a lareira se, por algum motivo, o aparelho sobreaquecer, por ex. se coberto.
Se o aquecedor deixar de funcionar mas o efeito da chama continuar normalmente, isso indica que o controlo E.S. está em operação.
O controlo de E.S. só pode ser reiniciado depois do aparelho arrefecer. Para reiniciar as E.S: Desligue o aparelho (interruptor on/off manual) e aguarde durante cerca de 120 minutos. Remova qualquer obstrução da saída da ventoinha do aquecedor ou de outras peças internas. Ligue o aparelho e o Controlo E.S. será reiniciado. Certifique-se de que o aparelho está a funcionar corretamente. Se o controlo de E.S. funcionar novamente, o aparelho deve ser verificado por um eletricista qualificado.

EFEITO DE COMBUSTÍVEL
EFEITO DE VIDRO DE CRISTAL DE GELO
Espalhe uniformemente os pequenos cristais efeito de vidro ao longo do leito de combustível.
Não é necessário usar todos os efeitos fornecidos.
Espace aleatoriamente os grandes cristais efeito vidro ao longo do leito de combustível Para obter os melhores resultados, certifique-se de que alguns dos cristais de efeito de vidro se tocam e que alguns estão isolados.
EFEITO TRONCO
Os registos do leito de combustível NÃO estão etiquetados individualmente, os números são apenas para referência. Consulte o Diagrama na página 35/36. 1. Espalhe uniformemente o efeito de seixo transparente ao longo
do leito de combustível. 2. Espace aleatoriamente o efeito de seixo cinza ao longo do leito
de combustível, cobrindo parcialmente os seixos transparentes. 3. Identifique os troncos usando o Diagrama 4. Se pretendido, o efeito de Crystal Ice Glass pode ser colocado
entre o traçado do registo.
MANUTENÇÃO
LIMPEZA DO EFEITO DE COMBUSTÍVEL
Remova e lave o efeito de combustível para limpar todas as partículas de poeira Em alternativa, limpe com um espanador que não solte fiapos. Certifique-se de que o efeito está seco antes de voltar a colocar. Substitua o efeito de combustível, consulte a das Instruções de Instalação para obter o esquema.

30

EMPARELHAR O CONTROLO REMOTO COM O APARELHO
Código de Sinal As operações abaixo devem ser realizadas antes da codificação ao mudar para um novo controlo remoto ou quando a unidade não puder ser controlada pelo controlo remoto: O botão de reinicialização está localizado no painel de controle localizado no lado direito. Pressione o botão reset durante 3 segundos (pode ser necessário usar a ponta de uma caneta) até ouvir 3 bips curtos da unidade, e liberte o botão.
Em 10 segundos, pressione o botão no controlo remoto. A codificação estará concluída quando ouvir um bip longo da unidade.
Botão de reinicialização remota
É necessário reiniciar o controlo remoto se o aparelho funcionar incorretamente devido a um sinal de interferência externa e o controlo remoto não estiver a ser usado. Abra a tampa traseira do controlo remoto. Pressione o botão Reset durante 3 segundos e reinicie a codificação.

PT

31

GB: ACCESSING THE FUEL BED FR ACCÈS AU LIT DE COMBUSTIBLE DE: ZUGRIFF AUF DAS BRENNSTOFFBETT NL: TOEGANG TOT HET BRANDSTOFBED IT: ACCESSO AL CROGIOLO DI COMBUSTIONE NO: TILGANG TIL BRENNKAMMERET ES: ACCESO AL LECHO DE COMBUSTIBLE
STOCKTON/ HUNTINGDON/MARLBOROUGH/ VISION CL3/ CL5/ CL8 / CL5 MIDLINE & HIGHLINE/ EXE/EXMOOR/DARTMOOR/ DOVRE 280 & 425

GR: IL: LV: PIEKUVE DEGOSAJAM SLNIM RU: LU: ZOUGANG ZUM BRENNSTOFFBETT PT: ACESSO AO LEITO DE COMBUSTÍVEL
STOCKTON 5

x1

32

GB: ACCESSING THE FUEL BED FR ACCÈS AU LIT DE COMBUSTIBLE DE: OPTIONALE LED- STIMMUNGSBELEUCHTUNG NL: TOEGANG TOT HET BRANDSTOFBED IT: ACCESSO AL CROGIOLO DI COMBUSTIONE NO: TILGANG TIL BRENNKAMMERET ES: ACCESO AL LECHO DE COMBUSTIBLE

GR: IL:
LV: PIEKUVE DEGOSAJAM SLNIM RU: LU: ZOUGANG ZUM BRENNSTOFFBETT
PT: ACESSO AO LEITO DE COMBUSTÍVEL

GB: ALL FR: TOUTES DE: ALLE NL: ALLE IT: TUTTI

NO: ALLE ES: TODOS GR: IL: LV: VISAS

RU: LU: ALL PT: TODOS

4

x2

5

5
1 2

33

GB: FUEL EFFECT – CRYSTAL ICE GLASS EFFECT FR: EFFET COMBUSTIBLE – VITRE EFFET CRISTAUX
DE GLACE DE: BRENNSTOFF-EFFEKT ­
KRISTALLEIS-GLASEFFEKT NL: BRANDSTOFEFFECT – GLAZEN
IJSKRISTALLEN-EFFECT/ IT: EFFETTO COMBUSTIBILE – EFFETTO CRISTALLO
DI GHIACCIO NO: BRENSELEFFEKT – KRYSTALLGLASS-EFFEKT ES: BASE DE COMBUSTIBLE – EFECTO DE
CRISTALES DE HIELO

GR: – IL: – LV: DEGVIELAS EFEKTS – KRISTLA LEDUS STIKLA
EFEKTS RU: LU: BRENNSTOFFEFFEKT ­ ÄISKRISTALL
GLASSEFFEKT PT: EFEITO COMBUSTÍVEL – EFEITO DE VIDRO DE
CRISTAL DE GELO

1

3

2

34

GB: LOG LAYOUT – SMALL FR AGENCEMENT DES BÛCHES ­ PETIT DE: ANORDNUNG DER HOLZSCHEITE ­ KLEIN NL: PLAATSING VAN DE HOUTBLOKKEN – KLEIN IT: SCHEMA DEI CEPPI – SMALL NO: KUBBEOPPSETT – SMALL ES: DISPOSICIÓN DE LOS TRONCOS – PEQUEÑOS
1

GR: – IL: – LV: PAGAU IZKRTOJUMS – MAZS RU: – SMALL LU: BAMSTAMMLAYOUT ­ KLENG PT: MODELO DE TRONCO – PEQUENO

4

2

3

1

X

2

2

3

4

3

35

GB: LOG LAYOUT – MIDI/5/MEDIUM FR AGENCEMENT DES BÛCHES ­ MIDI/5/MOYEN DE: ANORDNUNG DER HOLZSCHEITE ­ MIDI/5/MITTEL NL: PLAATSING VAN DE HOUTBLOKKEN – MIDI/5/
MEDIUM IT: SCHEMA DEI CEPPI – MIDI/5/MEDIUM NO: KUBBEOPPSETT – MIDI/5/MEDIUM ES: DISPOSICIÓN DE LOS TRONCOS – MIDI/5/
MEDIANOS
1

GR: – MIDI/5/ IL: /5/ – LV: PAGAU IZKRTOJUMS – MIDI/5/VIDJS RU: – MIDI/5/MEDIUM LU: BAMSTAMMLAYOUT ­ MIDI/5/MËTTEL PT: MODELO DE TRONCO – MIDI/5/MÉDIO

1

4

2

3

1 2
2
3
4 3

36

GB: MAINTENANCE – CLEANING THE FUEL EFFECT
FR AGENCEMENT DES BÛCHES – NETTOYAGE DE
L’EFFET COMBUSTIBLE
DE: ANORDNUNG DER HOLZSCHEITE ­ REINIGUNG
DES BRENNSTOFFEFFEKTS
NL: MATERIAAL VAN IJSKRISTAL- EN
HOUTBLOKEFFECT REINIGEN
IT: MANUTENZIONE – PULIZIA DELL’EFFETTO
CARBURANTE
NO: VEDLIKEHOLD – RENGJØRING AV
DRIVSTOFFEFFEKTEN
GB: Remove and wash the fuel effect to remove any dust particles. Alternatively clean with a lint free duster. Ensure that the effect is dry before replacing. Replace the fuel effect, see Installation Instuctions for layout.
FR: Déposer et laver l’effet combustible pour éliminer toute particule de poussière. Autrement, le nettoyer avec un chiffon sans peluches. Veiller à ce que l’effet soit sec avant de le remettre en place. Lors du remplacement des effets combustibles, voir Installation pour obtenir les instructions d’agencement.
DE: Entfernen und waschen Sie den Brennstoffeffekt, um Staubpartikel zu beseitigen. Alternativ mit einem fusselfreien Staubtuch reinigen. Stellen Sie sicher, dass der Effekt trocken ist, bevor Sie ihn wieder einsetzen. Setzen Sie den Brennstoffeffekt wieder ein, siehe Installationsanleitung für die Anordnung.
NL: Verwijder en was het brandstofeffect om stofdeeltjes te verwijderen. Kan ook met een lintvrije duster worden gereinigd. Zorg ervoor dat het effect droog is, voordat deze wordt teruggeplaatst. Vervang het brandstofeffect, zie Installatieinstructies voor schema.
IT: Togliere e lavare l’effetto combustibile per rimuovere qualsiasi particella di polvere. In alternativa pulire con un piumino che non lasci residui. Assicurarsi che l’effetto sia asciutto prima di rimetterlo. Sostituire l’effetto combustibile, vedere Istruzioni per l’installazione per la disposizione.
NO: Fjern og rengjør brenseleffekten for å fjerne alle støvpartikler. Eller rengjør med en lofri støvfille. Påse at effekten er tørr før den settes tilbake. Erstatt brenseleffekten, se Monteringsveiledning for layout.
ES: Quite y limpie la base de combustible para eliminar las partículas de polvo Alternativamente, limpie la base con un paño sin pelusa. Asegúrese de que la base está seca antes de volver a colocarla. Para reemplazar la base de combustible, consulte el diagrama de las instrucciones de instalación.

ES: MANTENIMIENTO: LIMPIEZA DEL EFECTO COMBUSTIBLE
GR: – IL: – LV: APKOPE – DEGVIELAS EFEKTA TRSANA RU: –
LU: ËNNERHALT – BOTZEN VUM BRENNSTOFF
EFFEKT PT: MANUTENÇÃO – LIMPANDO O EFEITO
COMBUSTÍVEL
GR: , . . .
. :IL . , .
. ,
LV: Nomainsana. Izvietojiet LED dli uz prieksjiem fiksatoriem. Piespiediet un kustiniet LED dli, ldz tas ar kliksi nofiksjas aizmugurjos fiksatoros. SVARGI: Prbaudiet LED, pirms pievienojat degosajam slnim.
RU: , . , , . .
LU: Huelt de Kraafstoffeffekt eraus a wäscht en, fir Stëbspartikelen ewechzemaachen. Alternativ mat engem fisemfräier Stëbslomp rengegen. Stellt sécher, datt den Effekt dréchen ass, éier Dir en erëm asetzt. Fir de Brennstoffeffekt erëm anzesetzen, kuckt an den Installatiounsinstruktiounen fir de Layout.
PT: Remova e lave o efeito de combustível para limpar todas as partículas de poeira Em alternativa, limpe com um espanador que não solte fiapos. Certifique-se de que o efeito está seco antes de voltar a colocar. Substitua o efeito de combustível, consulte a das Instruções de Instalação para obter o esquema.

37

GB: REMOVING THE LED LIGHT BAR FR RETIRER LA BARRE À LED DE: LED-LICHTLEISTE ENTFERNEN NL: DE LED-LICHTBALK VERWIJDEREN IT: RIMOZIONE DELLA BARRA LUMINOSA A LED NO: TA UT LED-LYSBJELKEN ES: EXTRACCIÓN DE LA BARRA DE LUZ LED
1 x2

GR: LED IL: -LED LV: LED GAISMAS JOSLAS NOEMSANA RU: LU: EWECHHUELE VUN DER LED-LUUCHTLÄISCHT PT: REMOÇÃO DA BARRA DE LUZ LED
GB: Disconnect the wire from the LED board. FR: Débranchez le câble du panneau à LED. DE: Trennen Sie das Kabel von der LED-Platine. NL: Ontkoppel de kabel van het LED-bord. IT: Scollegare il cavo dalla scheda LED. NO: Koble fra ledningen fra LED-kortet. ES: Desconecte el cable de la placa de LED. GR: LED.
.LED – :IL LV: Atvienojiet vadu no LED panea. RU: . LU:Trennt den Drot vum LED Board. PT: Desconecte o fio da placa de LED.

2

x2

x2

3

38

GB: REMOVING THE GLASS SIDE PANELS FR ETIRER LES PANNEAUX VITRÉS DE: ENTFERNEN DER GLASSEITENWÄNDE NL: VERWIJDER DE GLAZEN ZIJPANELEN IT: RIMOZIONE DEI PANNELLI LATERALI DI VETRO NO: Å TA AV GLASS-SIDEPANELENE ES: EXTRACCIÓN DE LOS PANELES LATERALES DE
CRISTAL
1 x2

GR: IL: -LED LV: STIKLA SNU PANEU NOEMSANA RU: LU: EWECHHUELE VUN DER LED- LUUCHTLÄISCHT PT: REMOÇÃO DOS PAINÉIS LATERAIS DE VIDRO
2

3 x2

4

39

GB: REMOVING THE FUEL BED FR: DÉPOSE DU LIT DE COMBUSTIBLE DE: ENTFERNEN DES BRENNSTOFFBETTS NL: BRANDSTOFBED VERWIJDEREN IT: SMONTAGGIO DEL CROGIOLO DI COMBUSTIONE NO: SLIK FJERNER DU BRENNKAMMERET ES: EXTRACCIÓN DEL LECHO DE COMBUSTIBLE

GR: IL: LV: DEGOS SLA IZEMSANA RU: LU: BRENNSTOFFBETT ERAUSHUELEN PT: REMOÇÃO DO LEITO DE COMBUSTÍVEL

May vary/ peut varier/ Variieren / kan variëren/

1

può variare/ kan variere/ Puede variar/

/ / Var atsirties/ / Kann variéieren/ Pode variar

2

GB: REPLACING FR: REMPLACEMENT DE: AUSTAUSCHEN NL: VERVANGEN IT: SOSTITUZIONE

NO: SLIK BYTTER ES: REEMPLAZO GR: IL: LV: NOMAINSANA

RU: LU: ERËM ASETZEN PT: SUBSTITUIÇÃO

40

GB: REMOVING THE EFFECT SPINDLE -FUEL BED
FR: RETRAIT DE L’AXE DE L’EFFET – LIT DE COMBUSTIBLE
DE: AUSBAU DER EFFEKTSPINDEL -BRENNSTOFFBETTS
NL: EFFECTENAS VERWIJDEREN -BRANDSTOFBED
IT: SMONTAGGIO DELL’ECCENTRICO DEGLI EFFETT -CROGIOLO DI COMBUSTIONE
NO: SLIK FJERNER DU EFFEKTHJULET -BRENNKAMMERET
ES: EXTRACCIÓN DEL EJE DEL EFECTO -LECHO DE COMBUSTIBLE

GR: –
IL: –
LV: EFEKTU VRPSTAS NOEMSANA -DEGOS SLA
RU: –
LU: D’EFFEKTSPÉNDEL ERAUSHUELEN -BRENNSTOFFBETT
PT: REMOÇÃO DO EFEITO DE FUSO -LEITO DE COMBUSTÍVEL

2
2

1
1
41

GB: REPLACING THE FUEL BED LEDS
FR: REMPLACEMENT DU LIT DE COMBUSTIBLE PANNEAUX À LED
DE: AUSTAUSCHEN DER BRENNSTOFFBETT LED-PLATINEN
NL: BRANDSTOFBED VERVANGEN LED-PANELEN
IT: SOSTITUZIONE DEL CROGIOLO DI COMBUSTIONE PANNELLI DI LED
NO: SLIK BYTTER DU BRENNKAMMERET LED-TAVLER
ES: REEMPLAZO DEL LECHO DE COMBUSTIBLE PANELES LED

GR: LED
IL: LED
LV: DEGOS SLA NOMAINSANA LED DI
RU:
LU: BRENNSTOFFBETT ERËM ASETZEN LEDPLACKEN
PT: SUBSTITUIÇÃO DO LEITO DE COMBUSTÍVEL PLACAS DE LED

1
42

2
CN2

GB: REPLACING THE FUEL BED MOTOR FR: REMPLACER LE MOTEUR DU LIT DE
COMBUSTIBLE DE: AUSTAUSCH DES BRENNSTOFFBETTMOTORS NL: DE BRANDSTOFBEDMOTOR HERPLAATSEN IT: SOSTITUZIONE DEL MOTORE DEL CROGIOLO DI
COMBUSTIONE NO: UTSKIFTING AV BRENNKAMMER-MOTOREN ES: SUSTITUCIÓN DEL MOTOR DE LA BASE DE
COMBUSTIBLE
1

GR:
IL: LV: DEGOS SLA MOTORA NOMAINSANA RU: LU: D’BRENNSTOFFBETT ERSETZEN PT: REMOÇÃO DO EFEITO ECRÃ
x2 x2
3
2

1

2

x3

4

43

GB: REMOVING THE INNER SCREEN FR: RETRAIT DE L’ÉCRAN INTÉRIEUR DE: AUSBAU DER INNENBLENDE NL: BINNENSCHERM VERWIJDEREN IT: SMONTAGGIO DELLO SCHERMO INTERNO NO: SLIK FJERNER DU INNERSKJERMEN ES: EXTRACCIÓN DE LA PANTALLA INTERNA

1

x2

GR: IL: LV: IEKSJ AIZSLIETA NOEMSANA RU: LU: DE BANNESCHTE BILDSCHIERM ERAUSHUELEN PT: REMOÇÃO DO ECRÃ INTERIOR
2

1

2

1

GB: REPLACING FR: REMPLACEMENT DE: AUSTAUSCHEN NL: VERVANGEN IT: SOSTITUZIONE

NO: SLIK BYTTER ES: REEMPLAZO GR: IL: LV: NOMAINSANA

RU: LU: ERËM ASETZEN PT: SUBSTITUIÇÃO

44

GB: REMOVING THE FLAME EFFECT FR: RETRAIT DE L’EFFET FLAMME DE: AUSBAU DES FLAMMENEFFEKTS NL: VLAMEFFECT VERWIJDEREN IT: DISATTIVAZIONE DEGLI EFFETTI FIAMMA NO: SLIK FJERNER DU FLAMMEEFFEKTEN ES: EXTRACCIÓN DEL EFECTO DE LAS LLAMAS
x3
1

GR: IL: LV: LIESMAS EFEKTA NOEMSANA RU: LU: DE FLAMENEFFEKT ERAUSHUELEN PT: DREMOÇÃO DO EFEITO DE CHAMA
2

GB: REPLACING FR: REMPLACEMENT DE: AUSTAUSCHEN NL: VERVANGEN IT: SOSTITUZIONE

NO: SLIK BYTTER ES: REEMPLAZO GR: IL: LV: NOMAINSANA

RU: LU: ERËM ASETZEN PT: SUBSTITUIÇÃO

45

GB: REMOVING THE EFFECT SPINDLE -FLAME EFFECT
FR: RETRAIT DE L’AXE DE L’EFFET -EFFET FLAMME
DE: AUSBAU DER EFFEKTSPINDEL -FLAMMENEFFEKTS
NL: EFFECTENAS VERWIJDEREN -VLAMEFFECT
IT: SMONTAGGIO DELL’ECCENTRICO DEGLI EFFETT -EFFETTI FIAMMA
NO: SLIK FJERNER DU EFFEKTHJULET -FLAMMEEFFEKTEN
ES: EXTRACCIÓN DEL EJE DEL EFECTO -EFECTO DE LAS LLAMAS

GR: –
IL: –
LV: EFEKTU VRPSTAS NOEMSANA -LIESMAS EFEKTA
RU: –
LU: D’EFFEKTSPÉNDEL ERAUSHUELEN -FLAMENEFFEKT
PT: REMOÇÃO DO EFEITO DE FUSO -EFEITO DE CHAMA

2

1

1

2

46

GB: REPLACING THE FLAME EFFECT LEDS FR: REMPLACEMENT DES LED DE L’EFFET FLAMME DE: AUSTAUSCHEN DER FLAMMENEFFEKT-LEDS NL: VLAMEFFECT-LEDS VERVANGEN IT: SOSTITUZIONE DEI LED DEGLI EFFETTI FIAMMA NO: SLIK BYTTER DU LED- FLAMMEEFFEKTEN ES: REEMPLAZO DE LOS LED PARA EL EFECTO DE
LAS LLAMAS

GR: LED IL: -LED LV: LIESMAS EFEKTA LED SPULDZU NOMAINSANA RU: LU: D ’FLAMENEFFEKT-LEDEN ERËM ASETZEN PT: SUBSTITUIÇÃO DOS LEDS DE EFEITO DE CHAMA

GB: Light Shield removed for clarity. FR: Bouclier Light Shield retiré pour une plus grande clarté. DE: Lichtabschirmung zur besseren Übersichtlichkeit entfernt. NL: Lichtscherm verwijderd voor helderheid IT: Scudo luminoso rimosso per maggiore chiarezza. NO: Lysskjermen er fjernet for klarhet. ES: La cubierta del sistema lumínico se ha extraído en aras de la
claridad. GR:
. . :IL
LV: Gaismas aizsegs noemts skaidrbas labad. RU: , . LU: Luuchtofschiermung zur Verdäitlechung ewechgeholl. PT: Escudo de luz removido para maior transparência.
1
47

GB: REPLACING THE FLAME EFFECT LEDS FR: REMPLACEMENT DES LED DE L’EFFET FLAMME DE: AUSTAUSCHEN DER FLAMMENEFFEKT-LEDS NL: VLAMEFFECT-LEDS VERVANGEN IT: SOSTITUZIONE DEI LED DEGLI EFFETTI FIAMMA NO: SLIK BYTTER DU LED- FLAMMEEFFEKTEN ES: REEMPLAZO DE LOS LED PARA EL EFECTO DE
LAS LLAMAS

GR: LED IL: -LED LV: LIESMAS EFEKTA LED SPULDZU NOMAINSANA RU: LU: D ’FLAMENEFFEKT-LEDEN ERËM ASETZEN PT: SUBSTITUIÇÃO DOS LEDS DE EFEITO DE CHAMA

2

GB: Replacing. Angle the LED Board into the front clips. Push down and rock the LED Board until it clicks into the rear clamps. IMPORTANT: Test the LEDs before refitting the Fuel Bed.

FR: Remplacer.

Inclinez le panneau LED dans les clips avant. Poussez vers

le bas et basculez le panneau à LED jusqu’à ce qu’il

s’enclenche dans les

pinces arrière.

IMPORTANT : Testez les LED avant de replacer le lit de

combustible.

DE: Einsetzen. Setzen Sie die LED-Platine im Winkel in die Frontclips ein. Drücken Sie die LED-Platine nach unten und ruckeln Sie diese etwas, bis sie in den hinteren Klemmen einrastet. WICHTIG: Testen Sie die LEDs, bevor Sie das Brennstoffbett wieder einsetzen.

NL: Vervangen. Haak het LED-bord aan de clips vooraan. Druk naar beneden en beweeg met het LED-bord tot het in de achterklemmen klikt. BELANGRIJK: Test de LEDs alvorens het brandstofbed opnieuw aan te brengen.

IT: Sostituzione. Posizionare la scheda LED nelle clip anteriori. Spingere verso il basso e far oscillare la scheda finché non scatta in posizione nel morsetto posteriore. IMPORTANTE: testare i LED prima di rimontare il crogiolo di combustione.

NO: Erstatte. Vri LED-kortet inn i frontklemmene. Press ned og trykk LEDkortet inntil det klikker inn i de bakre klemmene. VIKTIG: Test LED-lampene før setter på plass brennkammeret.

ES: Sustitución. Incline la placa LED para introducirla en los clips frontales. Baje y mueva la placa LED hasta que encaje con un clic en las abrazaderas posteriores. IMPORTANTE: Pruebe los LED antes de volver a colocar la base de combustible.

48

GB: . LED . LED . : LED .
:IL . LED-
:. LED- . LEDS-
LV: Nomainsana. Izvietojiet LED dli uz prieksjiem fiksatoriem. Piespiediet un kustiniet LED dli, ldz tas ar kliksi nofiksjas aizmugurjos fiksatoros. SVARGI: Prbaudiet LED, pirms pievienojat degosajam slnim.
RU: . . , . ! .
LU: Ersetzen. Dréint d’LED-Platin an déi viischt Clippen. Dréckt d’LEDPlatin no ënnen a beweegt se hin an hier, bis se an déi hënnescht Klameren arast. WICHTEG: Test d’LEDen, éier Dir d’Kraaftstoffbett nees asetzt.
PT: Substituição. Inclinar a placa de LED sobre os clipes frontais. Pressionar para baixo e balance a placa de LED até encaixar nos grampos traseiros. IMPORTANTE: Testar os LEDs antes de reinstalar o leito de combustível.

GB: REMOVING THE FLAME EFFECT MOTOR FR: RETRAIT DU MOTEUR DE L’EFFET FLAMME DE: ENTFERNEN DES FLAMMEFFEKT-MOTORS NL: VLAMEFFECTMOTOR VERWIJDEREN IT: SMONTAGGIO DEL MOTORE DEGLI EFFETTI
FIAMMA NO: SLIK FJERNER DU FLAMMEEFFEKT-MOTOREN ES: EXTRACCIÓN DEL MOTOR PARA EL EFECTO DE
LAS LLAMAS

GR:
IL: LV: LIESMAS EFEKTA MOTORA NOEMSANA RU: LU: DE FLAMENEFFEKTMOTOR ERAUSHUELEN PT: REMOÇÃO DO MOTOR EFEITO DE CHAMA

1

2

x2

3

GB: Ensure the cable ties are replaced. FR: Veillez à ce que les serre-câbles soient remplacés. DE: Stellen Sie sicher, dass die Kabelbinder ersetzt werden. NL: Zorg ervoor dat de kabelverbindingen teruggeplaatst worden. IT: Sostituire le fascette fermacavi. NO: Sikre at kabelbåndene er skiftet ut. ES: Asegúrese de reemplazar las bridas de los cables. GR:
.

. :IL LV: Noteikti jnomaina vadu savienojumi. RU: . LU: Stellt sécher, datt d’Kabelbinder ausgetosch goufen. PT: Certifique-se de que as braçadeiras de cabo são substituídas.
49

GB: REPLACING THE PCB FR: REMPLACEMENT DE CIRCUIT IMPRIMÉ DE: AUSTAUSCH DER PLATINE NL: PRINTPLAAT VERVANGEN IT: SOSTITUZIONE DELL PCB
SCHEDA A CIRCUITI STAMPATI) NO: SLIK FJERNER DU PCB ES: REEMPLAZO DE LA PLACA PCI
1
2

GR: (PCB)
IL: PCB LV: PROGRAMMU VADBAS PULTS NOMAINSANA RU: LU: PCB ERËM ASETZEN PT: SUBSTITUIÇÃO DA PCB
3
GB: Remove all the wires and connectors. Note the orientation of the connectors.
FR: Retirez tous les fils et connecteurs. Veillez au sens de raccordement des connecteurs.
DE: Entfernen Sie alle Kabel und Anschlüsse. Beachten Sie die Ausrichtung der Anschlüsse.
NL: Verwijder alle kabels en connectoren. Let op de oriëntatie van de connectoren.
IT: Rimuovere tutti i fili e i connettori. Annotare l’orientamento dei connettori.
NO: Fjern alle ledninger og koblinger. Bemerk koblingenes retning. ES: Quite todos los cables y los conectores. Tome nota de la orientación
de los conectores. GR: .
. . . :IL
LV: Noemiet visus vadus un savienotjus. Iegaumjiet savienotju virzienu.
RU: . .
LU: Huelt all Kabelen a Stecken ewech. Beuecht d’Ausriichtung vun den Uschlëss.
PT: Remova todos os cabos e conectores. Observe a orientação dos conectores.

x2
4

x2

50

GB: REMOVING THE RECEIVER FR: RETRAIT DU RÉCEPTEUR DE: AUSBAU DES EMPFÄNGERS NL: ONTVANGER VERWIJDEREN IT: SMONTAGGIO DEL RICEVITORE NO: SLIK FJERNER DU MOTTAKEREN ES: XTRACCIÓN DEL RECEPTOR

VISION
1a

2a x1

GR: IL: LV: UZTVRJA NOEMSANA RU: LU: DEN EMPFÄNGER ERAUSHUELEN PT: REMOÇÃO DO RECETOR
3a

OTHERS/ AUTRES/ ANDERE/ ANDEREN/ ALTRI/ ANDRE/ OTROS/ / / CITI/ / ANERER/ OUTROS

1b

2b x1

3b

4

5

2 1

1
51

GB: REPLACING THE HEATER FR: REMPLACEMENT DU CHAUFFAGE DE: AUSTAUSCH DER HEIZUNG NL: VERWARMINGSELEMENT VERVANGEN IT: SOSTITUZIONE DEL RISCALDATORE NO: SLIK FJERNER DU VARMEAPPARATET ES: REEMPLAZO DEL CALEFACTOR
VISION
1 x2

GR: TOIXEIOY IL: LV: SILDTJA NOMAINSANA RU: LU: D’HEIZUNG ERËM ASETZEN PT: SUBSTITUIÇÃO DO AQUECEDOR
2

3

x3

4 x2

52

GB: REPLACING THE HEATER FR: REMPLACEMENT DU CHAUFFAGE DE: AUSTAUSCH DER HEIZUNG NL: VERWARMINGSELEMENT VERVANGEN IT: SOSTITUZIONE DEL RISCALDATORE NO: SLIK FJERNER DU VARMEAPPARATET ES: REEMPLAZO DEL CALEFACTOR
5 x4
7

GR: TOIXEIOY IL: LV: SILDTJA NOMAINSANA RU: LU: D’HEIZUNG ERËM ASETZEN PT: SUBSTITUIÇÃO DO AQUECEDOR

GB: Remove all the wires and connectors. Note the orientation of the

6

connectors.

FR: Retirez tous les fils et connecteurs. Veillez au sens de raccordement

des connecteurs.

DE: Entfernen Sie alle Kabel und Anschlüsse. Beachten Sie die Ausrichtung der Anschlüsse.

NL: Verwijder alle kabels en connectoren. Let op de oriëntatie van de connectoren.

IT: Rimuovere tutti i fili e i connettori. Annotare l’orientamento dei connettori.

NO: Fjern alle ledninger og koblinger. Bemerk koblingenes retning.

ES: Quite todos los cables y los conectores. Tome nota de la orientación de los conectores.

GR: . . . . :IL

LV: Noemiet visus vadus un savienotjus. Iegaumjiet savienotju virzienu.

RU: . .

LU: Huelt all Kabelen a Stecken ewech. Beuecht d’Ausriichtung vun den Uschlëss.

PT: Remova todos os cabos e conectores. Observe a orientação dos conectores.

53

GB: REPLACING THE HEATER FR: REMPLACEMENT DU CHAUFFAGE DE: AUSTAUSCH DER HEIZUNG NL: VERWARMINGSELEMENT VERVANGEN IT: SOSTITUZIONE DEL RISCALDATORE NO: SLIK FJERNER DU VARMEAPPARATET ES: REEMPLAZO DEL CALEFACTOR

GR: TOIXEIOY IL: LV: SILDTJA NOMAINSANA RU: LU: D’HEIZUNG ERËM ASETZEN PT: SUBSTITUIÇÃO DO AQUECEDOR

OTHERS/ AUTRES/ ANDERE/ ANDEREN/ ALTRI/ ANDRE/ OTROS/ / / CITI/ / ANERER/ OUTROS

GB: Remove all the wires and connectors. Note the orientation of the connectors.
FR: Retirez tous les fils et connecteurs. Veillez au sens de raccordement des connecteurs.
DE: Entfernen Sie alle Kabel und Anschlüsse. Beachten Sie die Ausrichtung der Anschlüsse.
NL: Verwijder alle kabels en connectoren. Let op de oriëntatie van de connectoren.
IT: Rimuovere tutti i fili e i connettori. Annotare l’orientamento dei connettori.
NO: Fjern alle ledninger og koblinger. Bemerk koblingenes retning.
ES: Quite todos los cables y los conectores. Tome nota de la orientación de los conectores.
1 x3

GR: . . . . :IL
LV: Noemiet visus vadus un savienotjus. Iegaumjiet savienotju virzienu.
RU: . .
LU: Huelt all Kabelen a Stecken ewech. Beuecht d’Ausriichtung vun den Uschlëss.
PT: Remova todos os cabos e conectores. Observe a orientação dos conectores.
x2

2

x4

3

54

GB: SPARE PARTS LIST FR: LISTE DES PRINCIPALES PIÈCES DE RECHANGE DE: ERSATZTEILLISTE NL: LIJST STANDAARD RESERVE ONDERDELEN IT: LISTINO PREZZI DEI RICAMBI NO: RESERVEDELSLISTE ES: RELACIÓN DE REPUESTOS

GR: IL: LV: VREZERVES DAU SARAKTS RU: LU: ERSATZDEELERLËSCHT PT: LISTA DE PEÇAS SOBRESSELENTES

a

c

b

No.

SMALL

UK

EU

1

CE1425

2

CE2084

3

PL0232

4

GZ15917

5

GZ15918

6

EL0746

7

EL0497

8

PL0235

9

EL0839

10

EL0840

11

EL0713

12

EL0714

EL0542

13

EL0678

14

EL0750

15

EL0842

16

EL0752

17a

CE2038

17b

CE2118

17c

CE2117

18

EL0735

19

EL0895

MIDI/5

UK

EU

CE1426

CE2085

PL0233

GZ15919

GZ15920

EL0746

EL0497

PL0236

EL0841

EL0844

EL0713

EL0714

EL0542

EL0678

EL0750

EL0846

EL0752

CE2038

CE2039

CE2040

EL0735

EL0895

MEDIUM

UK

EU

CE1427

CE2086

PL0234

GZ15921

GZ15922

EL0746

EL0497

PL0237

EL0843

EL0844

EL0713

EL0714

EL0542

EL0678

EL0862

EL0751

EL0863

CE2038

CE2120

CE2119

EL0735

EL0895

Quantity
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

55

GB: WIRING DIAGRAM FR: PSCHÉMA DE CÂBLAGE DE: SCHALTPLAN NL: BEDRADINGSCHEMA IT: SCHEMA DI CABLAGGIO NO: KOBLINGSDIAGRAM ES: ESQUEMA DE CABLEADO

GR: IL: LV: ELEKTROINSTALCIJAS DIAGRAMMA RU: LU: VERKABELUNGSDIAGRAMM PT: DIAGRAMA DE CABLAGEM

RD BU YE WH
8 9

BU BU YE WH BU RD

2

BU

RD

BU YE

YE

WH

WH

1
RD
3
RD
5
4

RD BU BU RD
10

RD

RD

RD

On/Off

BU RD
GNYE

BU RD
GNYE

IEC C13/C14

6 7
13 14

11

12

ENGLISH

RD

RED

BU

BLUE

YE

YELLOW

WH

WHITE

BK

BLACK

BN

BROWN

GNYE GREEN & YELLOW

COLOUR CODES/ CODES COULEUR/ FARBCODES/ KLEURCODES/ CODICE COLORE/ FARGEKODER/

FRANÇAIS

DEUTSCHE

NEDERLANDS

ITALIANO

NORSK

ROUGE

ROT

ROOD

ROSSO

RØD

BLEU

BLAU

BLAUW

BLU

BLÅ

JAUNE

GELB

GEEL

GIALLO

GUL

BLANC

WEISS

WIT

BIANCO

HVIT

NOIR

SCHWARZ

ZWART

NERO

SVART

MARRON

BRAUN

BRUIN

MARRONE

BRUN

VERT & JAUNE

GRÜN & GELB

GROEN & GEEL

VERDE E GIALLO

GRØNN OG GUL

ESPAÑA ROJO AZUL AMARILLO BLANCO NEGRO MARRÓN VERDE AMARILLO

/ / KRSU KODI/ / FAARFCODEN/ CÓDIGOS DE COR

LATVIESU

LËTZEBUERGESCH

PORTUGUÊS

RD

SARKANA

ROUT

VERMELHO

BU

YE

WH

ZILA DZELTENA
BALTA

BLO GIEL WÄISS

AZUL AMARELO BRANCO

BK BN GNYE

&

MELNA BRNA
ZAA UN DZELTENA

SCHWAARZ BRONG GRÉNG A GIEL

PRETO CASTANHO VERDE E AMARELO

56

GB: WIRING DIAGRAM FR: PSCHÉMA DE CÂBLAGE DE: SCHALTPLAN NL: BEDRADINGSCHEMA IT: SCHEMA DI CABLAGGIO NO: KOBLINGSDIAGRAM ES: ESQUEMA DE CABLEADO

GR: IL: LV: ELEKTROINSTALCIJAS DIAGRAMMA RU: LU: VERKABELUNGSDIAGRAMM PT: DIAGRAMA DE CABLAGEM

NO.

ENGLISH

1 Top Light LED Board

2 Heater Unit 3 Fan Motor 4 Heater 5 Thermostat 6 Flame Effect Motor

7 Fuel Effect Motor

8 Button Board 9 Receiver Board 10 PCB

11 Flame Effect LED Board

12 Fuel Effect LED Board

Plug Connector Incoming 13 AC Supply:
230V 50Hz required

14

UK BS1363 Plug 13A BS1362 Fuse

FRANÇAIS

DEUTSCHE

NEDERLANDS

Panneau à LED de la lampe supérieure

Obere LED-Platine

Bovenlicht LED-paneel

Unité de chauffage

Heizeinheit

Verhittereenheid

Moteur du ventilateur

Gebläsemotor

Ventilatoreenheid

Élément chauffant

Heizung

Verwarmingselement

Thermostat

Thermostat

Thermostaat

Flamme Moteur des effets Flammeneffekt-Motor

Vlam Effectenmotor

Combustible Moteur des effets

Brennstoffeffekt-Motor

Brandstof Effectenmotor

Panneau de boutons

Manuelles Bedienfeld

Knoppenpaneel

Panneau du récepteur

Empfängerplatine

Ontvangstpaneel

Circuit imprimé

PLATINE

P.C.B.

Panneau à LED des effets de flamme

Flammeneffekt-LED-Platine Vlameffect LED-paneel

Panneau à LED des effets du lit de combustible

Brennstoffeffekt-LED-Platine Brandstofbed LED-paneel

Connecteur de prise Alimentation CA ; 230V 50Hz

Steckverbinder Wechselstromversorgung: 230 V 50 Hz erforderlich

Plugverbinding AC-voeding 230V 50Hz

Prise UE

GB BS1363 Stecker 13A BS1362-Sicherung

EU-stekker

ITALIANO Scheda luminosa LED superiore Unità riscaldatore Motore ventola
Elemento del riscaldatore Termostato Motore della fiamma

NORSK Øvre lys LED-kort
Varmeenhet Motore ventola Varmeelement Termostat Flamme Effektmotor

Combustibile Motore effetto Brensel Effektmotor

Scheda pulsanti
Ricevitore
P.C.B.
Pannello di LED dell’effetto fiamma Pannello di LED dell’effetto combustibile
Connettore della spina Alimentazione AC 230V 50Hz

Knapp-kort Mottager-kort Hovedkretskort Flamme-effekt LED-kort
Brenseleffekt LED-kort
Stikkontakt strømforsyning: 230V 50Hz

Spina UE

EU-støpsel

NO.

ESPAÑA

1

Tablero LED de luz superior

2 Unidad calefactora

3 Motor del ventilador

4 Calentador

5 Termostato

6

Motor de efecto de llama

7

Motor de efecto combustible

8 Tablero de botones

9 Tablero receptor

10

tarjeta de circuito impreso

LED (PCB)

11

Tablero LED con efecto de llama

LED

12

Tablero LED de efecto combustible

LED

LED

PCB

LATVIESU Bovenlicht LED-paneel Verhittereenheid Ventilatoreenheid Verwarmingselement Thermostaat Vlam Effectenmotor
Brandstof Effectenmotor Knoppenpaneel Ontvangstpaneel P.C.B.

PCB

LËTZEBUERGESCH LED-Plack fir iewescht Liicht Heizungseenheet Lüftermotor Heizung Thermostat Flameneffektmotor
Brennstoffeffektmotor Schalttafel Empfängerplatinn
PCB

LED

Vlameffect LED-paneel

LED Brandstofbed LEDpaneel

LED-Plack mat Flameneffekt Brennstoffeffekt-LED Plack

PORTUGUÊS Placa de luz LED superior Unidade aquecedor
Motor da ventoinha
Aquecedor Termóstato Motor do efeito de chama Motor do efeito de combustível Botão da placa Placa do recetor
PCB
Placa de LED do efeito chama
Placa de LED do efeito combustível

Conector enchufable

13

Suministro de CA entrante:

:

Se requiere 230V 50Hz 230V 50 Hz

14 Enchufe de la UE

UK BS1363 13A BS1362

: AC
230V 50Hz

Plugverbinding AC-voeding 230V 50Hz

UK BS1363 13A BS1362 Fuse EU-stekker

: 230 50

Steckeruschloss agoende Wiesselstroum: 230 V 50 Hz erfuerderlech

Conector da entrada de alimentação CA: 230V 50Hz requerido

UK BS1363 13A BS1362

UK-BS1363-Stecker

Ficha UK BS1363

13A-BS1362-Sicherung Fusível 13A BS1362

57

FOR ENQUIRIES IN THE U.K (EXCLUDING NI): Gazco Ltd, Osprey Road, Sowton Industrial Estate, Exeter, Devon, England EX2 7JG Tel: (01392) 261900 E-mail: [email protected]
FOR ENQUIRIES IN EUROPE (INCLUDING NI): Stovax Heating Group (NI) Ltd (Comp reg NI675194), 40 Linenhall Street, Belfast, BT2 8BA DX 400 NR Belfast Tel: +44 (0)1392 261990 E-mail: [email protected]
E & O E

PRPR3137
PR3137

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

GAZCO User Manuals

Related Manuals