Sage BES875 Barista Express Cup Coffee Machine User Guide

June 6, 2024
Sage

BES875 Barista Express Cup Coffee Machine

the Barista ExpressTM
BES875/SES875

EN QUICK GUIDE FR GUIDE RAPIDE IT GUIDA RAPIDA PT MANUAL RÁPIDO

DE KURZANLEITUNG NL SNELSTARTGIDS ES GUÍA RÁPIDA

Contents
2 Sage® Recommends Safety First 6 Components 8 Functions 15 Care & Cleaning 19 Troubleshooting 23 Guarantee
SAGE® RECOMMENDS SAFETY FIRST
At Sage® we are very safety conscious. We design and manufacture appliances with your safety foremost in mind. We also ask that you exercise a degree of care when using any electrical appliance and adhere to the following precautions.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE AND SAVE FOR FUTURE REFERENCE
· A downloadable version of this document is also available at sageappliances.com
· Before using for the first time, please ensure that your electricity supply is the same as shown on the rating label on the underside of the appliance. If you have any concerns please contact your local electricity company.
2

· The installation of a residual current safety switch is recommended to provide additional safety when using all electrical appliances. Safety switches with a rated operating current not more than 30mA are recommended. Consult an electrician for professional advice.
· Remove and discard any packaging materials safely, before first use.
· To eliminate a choking hazard for young children, discard the protective cover fitted to the power plug safely.
· Ensure the product is properly assembled before first use.
· This appliance is for household use only. Do not use the appliance for anything other than its intended purpose. Do not use in moving vehicles or boats. Do not use outdoors. Misuse may cause injury.
· Position the appliance on a stable, heat resistant, level, dry surface away from the counter edge, and do not operate on or near a heat source such as a hot plate, oven or gas hob.
· Fully unwind the power cord before operating.
· Do not let the power cord hang over the edge of a counter or table. Do not let the power cord touch hot surfaces or become knotted.

· Do not leave the appliance unattended when in use.
· If the appliance is to be: – left unattended – cleaned – moved – assembled; or – stored Always switch off the espresso machine by pressing the POWER button to OFF. Switch off and unplug from the power outlet.
· Regularly inspect the power cord, plug and actual appliance for any damage. If found to be damaged in any way, immediately cease use of the appliance and return the entire appliance to the nearest authorised Sage Service Centre for examination, replacement or repair.
· Keep the appliance and accessories clean. Follow the cleaning instructions provided in this book. Any procedure not listed in this instruction booklet should be performed at an authorised Sage Service Centre.
· The appliance can be used by children aged 8 or older and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and knowledge, only if they have been given supervision or instruction concerning use

EN
of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
· Children should not play with the appliance.
· Cleaning of the appliance should not be carried out by children unless they are 8 years or older and under adult supervision.
· The appliance and its cord should be kept out of reach of children aged 8 years and younger.
· Do not use attachments other than those provided with the appliances.
· Do not attempt to operate the appliance by any method other than those described in this booklet.
· Do not move the appliance whilst in operation.
· Do not use any other liquid apart from cold mains/town water. We do not recommend the use of highly filtered, de-mineralised or distilled water as this may affect the taste of the coffee and how the espresso machine is designed to function.
· Never use the appliance without water in the water tank.
· Ensure the portafilter is firmly inserted and secured into the brewing head before using the machine.
· Never remove the portafilter during the brewing operation as the machine is under pressure.
3

· Do not place anything, other than cups on top of the appliance.
· Use caution when operating machine as metal surfaces are liable to get hot during use.
· Do not touch hot surfaces. Allow the product to cool down before moving or cleaning any parts.
· Heating element surface is subject to residual heat after use.
· The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
· Always turn the appliance to the off position, switch off at the power outlet and unplug at the power outlet when the appliance is not in use.
· Any maintenance other than cleaning should be performed by an authorised Sage® service centre.
· Do not use the appliance on a sink drain board, wooden or porous surfaces.
· Do not operate the appliance if it is in an enclosed space, or within a cupboard.
· Use caution when descaling as hot steam may be released. Before descaling, ensure drip tray is empty and inserted. Refer to `Care & Cleaning’ for further instructions.
4

· Do not operate the grinder without the hopper lid in position. Keep fingers, hands, hair, clothing and utensils away from the hopper during operation.
SPECIFIC INSTRUCTIONS FOR WATER FILTER
· Filter cartridge should be kept out of reach of children.
· Store filter cartridges in a dry place in the original packaging.
· Protect cartridges from heat and direct sunlight.
· Do not use damaged filter cartridges.
· Do not open filter cartridges.
· If you are absent for a prolonged period of time, empty the water tank and replace the cartridge.

EN
The symbol shown indicates that this appliance should not be disposed of in normal household waste. It should be taken to a local authority waste collection centre designated for this purpose or to a dealer providing this service. For more information, please contact your local council office. To protect against electric shock, do not immerse the power cord, power plug or appliance in water or any other liquid.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY SAVE THESE INSTRUCTIONS
5

Components
A B G
F
“`
I J C H
D E
A. 250g bean hopper B. Integrated conical burr grinder C. Grind outlet D. Grinding activation switch E. Hands free grinding cradle F. GRIND SIZE selector G. GRIND AMOUNT dial H. FILTER SIZE button I. POWER button J. Integrated removable 54mm tamper K. Group head L. Stainless Steel Portafilter M. Extra-tall cup clearance for tall mugs N. Removable wet & dry coffee separator
drip tray
6

TV

S

Q
R P K L
O M
N
U
O. 360° swivel-action steam wand P. Dedicated hot water outlet Q. Steam/Hot Water dial R. Steam/Hot Water light S 1 CUP and 2 CUP buttons T. CLEAN ME light U. Espresso pressure gauge V. Programme button
Re-programs the preset 1 CUP and 2 CUP shot volumes.

EN

1 4

6 5

2
3 10

7

9

8

11

ACCESSORIES
1. Temp ControlTM Milk Jug 2. Cleaning disc 3. Cleaning tablets 4. Dual Wall filter baskets
(1 cup & 2 cup) Use with pre-ground coffee. 5. Single Wall filter baskets
(1 cup & 2 cup) Use when grinding fresh whole coffee beans

6. Water filter holder and filter 7. Cleaning brush 8. The RazorTM precision dose trimming tool 9. Cleaning tool 10. Allen key 11. Descaling powder

Rating Information 220­240V~ 50Hz 1560­1850W
7

Functions
INSTALLING THE WATER FILTER
· Remove the water filter and water filter holder from the plastic bag.
· Soak the filter in cold water for 5 minutes. · Wash the filter holder with cold water.

· Fill the water tank with cold tap water before sliding back into position at the back of the machine and locking into place.
FIRST USE
· Ensure the water filter is securely fitted inside the water tank.
· Fill the water tank with cold water up to the MAX mark.
· Ensure the hopper is locked into position.
· Plug the power cord into a 230V power outlet. Press the POWER button to switch the machine on. The POWER button light will flash while the machine is heating.
· Place a large heat proof bowl under the group head.

NOTE

· Set the reminder for next month of replacement. We recommend to replace the filter every 3 months.

If the hopper is not correctly locked into position, the FILTER SIZE LED’s will flash.
1. Press 2 CUP button to run hot water through the group head.
2. Position the steam wand tip over the drip tray. Rotate the STEAM / HOT WATER dial to the STEAM position and run steam through the steam wand for 10 seconds.

· Insert the filter into the two parts of the filter holder.
· To install the assembled filter holder into the water tank, align the base of the filter holder with the adapter inside the water tank. Push down to lock into place.

3. Rotate the STEAM/HOT WATER dial to the HOT WATER position and run water through the hot water outlet for 10 seconds.

4. Repeat steps 1-3 until the water tank is empty. 8

GENERAL OPERATION
Setting the Grind Size
The grind size will affect the rate of water flow through the coffee in the filter basket and the flavour of the espresso.
We recommend you start at setting 8 and adjust as required.

EN
Selecting the Filter Size
Insert either the 1 CUP or 2 CUP filter basket into the portafilter. Press the FILTER SIZE button to select SINGLE if using the 1 CUP filter basket, or DOUBLE if using the 2 CUP filter basket.

Setting the Grind Amount Set the GRIND AMOUNT dial to the 3 o’clock position as a starting point. Adjust towards LESS or MORE as required to adjust the dose amount.
Selecting a filter basket
Use Single Wall filter baskets if grinding freshly roasted coffee beans (less than 30 days).

Automatic Dosing
· Push and release the portafilter to engage the grinding activation switch.
· Grinding will automatically stop, however if you wish to stop grinding before the cycle has finished, push and release the portafilter.
Manual Dosing
· Push and hold the portafilter to engage the grinding activation switch. Continue holding until the desired amount of ground coffee has been dosed.
· To stop grinding, release the portafilter.
Tamping the Ground Coffee
· Once grinding is complete, tamp down firmly. · As a guide to dose, the top edge of the metal cap
on the tamper should be level with the top of the filter basket AFTER the coffee has been tamped.

Use Dual Wall filter baskets if using no roast by date coffee or pre-ground coffee.

Trimming the Dose
The RazorTM precision dose trimming tool allows you to trim the puck to the right level for a consistent extraction.

9

· Insert the RazorTM dose trimming tool into the filter Preset Shot Volume ­ 2 CUP button

basket until the shoulders of the tool rest on the rim of the basket.

Press the 2 CUP button once to extract a double shot of espresso at the preset volume

· Rotate the RazorTM dose trimming tool back and (approx. 60ml).

forth while holding the portafilter on an angle over

a knock box to trim off excess coffee grinds.

Purging the Group Head
Before placing the portafilter into the group head, run a short flow of water through the group head by pressing the 1 CUP button approximately 5 seconds to get rid of the left over grind and stabilize the temperature.
Inserting the Portafilter
Insert the portafilter into the group head and rotate the handle towards the centre until resistance is felt.

Re-Programming Shot Volume ­ 1 CUP or 2 Cup
1. To begin programming, press the Programme button once.
2. Press 1 CUP or 2 CUP button to start espresso extraction. Press 1 CUP or 2 CUP button again once desired volume of espresso has been extracted. The machine will beep twice to indicate the new 1 CUP or 2 CUP volume has been set.
Resetting Default Volumes
To reset the machine to the default 1 CUP and 2 CUP shot volumes, press and hold the PROGRAMME button until the machine beeps three times. Release the PROGRAMME button.
NOTE
Default settings: 1 CUP shot volume is approx. 30ml. 2 CUP shot volume is approx. 60ml.

Preset Shot Volume ­ 1 CUP button
Press the 1 CUP button once to extract a single shot of espresso at the preset volume (approx. 30ml).

Manual Shot Volume
Press and hold the 1 CUP or 2 CUP button. The extraction will enter low pressure pre-infusion until the button is released. When the 1 CUP or 2 CUP button is released, extraction will continue at full pressure. Press the 1 CUP or 2 CUP button again once the desired volume of espresso has been extracted.

NOTE
Pressing the 1 CUP or 2 CUP button during a preset shot volume will immediately stop the extraction.
10

EXTRACTION GUIDE
CORRECT EXTRACTION

UNDER EXTRACTION

Within Espresso Range

Under Espresso Range

EN
OVER EXTRACTION Over Espresso Range

· Flow starts after 8 -12 secs · Flow slow like warm honey · Crema is golden brown with a fine
mousse texture · Espresso is dark brown · Extraction takes 25­30 secs

· Flow starts after 1- 6 secs · Flow fast like water · Crema is thin and pale · Espresso is pale brown · Tastes bitter/sharp, weak and watery · Extraction takes up to 20 secs

· Flow starts after 12 secs · Flow drips or not at all · Crema is dark and spotty · Espresso is very dark brown · Tastes bitter and burnt · Extraction takes more than 35 secs

AFTER EXTRACTION
REMOVE USED GRINDS
Used grinds will form a coffee puck’. If the puck is wet, refer to theUnder Extraction’ section.

INSERT

LOCK

RINSE FILTER BASKET
Keep the filter basket clean to prevent blockages. Without ground coffee in the filter basket, lock the portafilter into the machine and run hot water through.

SOLUTIONS

TURN
GRIND SIZE FINER
Adjust & re-test

Grind Finer
Tamp using 15 kilos of pressure. The top edge of metal cap on the tamper should be level with the top of the filter basket AFTER tamping.
Trim the puck to the right level using the RazorTM dose trimming tool.

Always use the RazorTM tool and trim off some coffee after tamping.

SOLUTIONS

Grind Coarser

TURN

Tamp using 15 kilos of pressure. The top edge

of metal cap on the

tamper should be level

with the top of the filter

basket AFTER tamping. GRIND SIZE COARSER Trim the puck to the

right level using the

Adjust & re-test RazorTM dose trimming tool.

Always use the RazorTM tool and trim off some coffee after tamping.

11

EXTRACTION GUIDE
OVER EXTRACTED
BITTER · ASTRINGENT

GRIND TOO FINE

DOSE
TOO MUCH
USE RAZOR TO TRIM

TAMP SHOT TIME

15-20KG

OVER 35 SEC

BALANCED
UNDER EXTRACTED
UNDERDEVELOPED · SOUR

OPTIMUM

8-11g (1 CUP) 16-19g (2 CUP)

15-20KG

TOO COARSE

TOO LITTLE
INCREASE DOSE & USE RAZOR TO TRIM

15-20KG

25-30 SEC
UNDER 20 SEC

USING THE STEAM / HOT WATER DIAL
Steam
· Position the steam wand tip over the drip tray. · Turn the STEAM / HOT WATER dial to the
STEAM position. The STEAM / HOT WATER light will flash to indicate the machine is heating to create steam.

· Set the jug to one side. Immediately wipe the steam wand with a damp cloth. Then, with the steam wand tip directed over the drip tray, briefly turn steam on to clear any remaining milk from inside the steam wand.
· Pour milk directly into the espresso.
NOTE
After 5 minutes of continuous steaming, the machine will automatically disable the steam function. The STEAM/HOT WATER light will flash. When this occurs return the dial to the STANDBY position.

· When the STEAM/HOT WATER light stops flashing, return the dial back to STANDBY position.
· Then within 8 seconds, insert the steam wand tip (1­2cm) below the surface of the milk, close to the right hand side of the jug at the 3 o’clock position and quickly turn the dial back to the STEAM position. Pausing the steam avoids the milk splashing out of the jug (this pause function lasts for 8 seconds only).
· The indicator strip on the milk jug will change colour to highlight the exact milk temperature. We recommend milk temperature to be between 60-65°C.
· Once the milk is at the correct temperature (60­65°C), return the dial to the STANDBY position BEFORE removing the jug.

Hot Water
· Turn the STEAM/HOT WATER dial to the HOT WATER position.
· To stop the hot water, return the dial to the STANDBY position.

12

EN

ADVANCED TEMPERATURE MODE
Adjusting Water Temperature
To enter Advanced Temperature Mode:
1. Press the POWER button to switch the machine off.
2. Press & hold the PROGRAMME button, then press the POWER button. The machine will beep once. The illuminated button will indicate the current temperature selected. To adjust the water temperature, press one of the following buttons within 5 seconds of entering Advanced Temperature Mode. The machine will beep twice to confirm the change. If no buttons are pressed within 5 seconds after entering Advanced Temperature Mode, no change will be made & the machine will return to STANDBY mode.

Increase Water Temperature +2°C: In Advanced Temperature Mode, press the 2 CUP button.
Decrease Water Temperature -1°C: In Advanced Temperature Mode, press the FILTER SIZE button.

Default Temperature setting: In Advanced Temperature Mode, press the Programme button.

Decrease Water Temperature -2°C: In Advanced Temperature Mode, press the POWER button.

Increase Water Temperature +1°C: In Advanced Temperature Mode, press the 1 CUP button.

AUTO OFF MODE
The machine automatically switches to AUTO OFF mode after 30 minutes as per compliance regulations.

13

ADJUSTING CONICAL BURRS
Some types of coffee may require a wider grind range to achieve an ideal extraction or brew. A feature of the Barista ExpressTM is the ability to extend this range with an adjustable upper burr. We recommend making only one adjustment at a time.

Unlock hopper Hold hopper over container & turn Align hopper dial to release beans into container into position

Run grinder until empty

Remove hopper Remove upper burr

Remove wire

Move adjustable Align the number Insert wire

Push upper burr

handle from both top burr,1 number, with the handle handle from both firmly into

sides of the burr coarser or finer opening

sides of the burr position

Lock upper burr

Align hopper into position

Lock hopper

Check your extraction

14

EN
Care & Cleaning

REPLACING THE WATER FILTER

1

2

3

4

5

!

Set current month Soak filter for 5 min

Ensure parts are connected

The provided water filter helps reduce the risk of scale build-up in and on many of the inner functioning components. Replacing the water filter every three months or 40L will reduce the need to descale the machine.
The limitation of 40L is based on water hardness level 4. If you are in level 2 area, you can increase this to 60L.

WARNING
After regular use, hard water can cause mineral build up in and on many of the inner functioning components, reducing the brewing flow, brewing temperature, power of the machine, and taste of the espresso.
CLEANING CYCLE
The CLEAN ME light will illuminate when a cleaning cycle is required. This is separate from descaling.
1. Insert the 1 CUP filter basket into the portafilter, followed by the supplied cleaning disc, followed by 1 cleaning tablet.
2. Lock the portafilter into the group head.
3. Ensure the water tank is filled with cold water and the drip tray is empty.
4. Press the POWER button to switch the machine off.
5. Press the 1 CUP and 2 CUP buttons simultaneously, then also press the POWER button. Hold all 3 buttons together for approximately 10 seconds.
6. The cleaning cycle will commence and last for approximately 5 minutes. During this

Install filter in tank Install water tank

Replace filter after 90 days or after 40L

time, water will intermittently flush into the portafilter to dissolve the cleaning tablet and flush back into the group head. If your cleaning disc is without a hole in the middle, hardly any or no water should come through the portafilter.
7. Remove the portafilter and ensure the tablet has completely dissolved. If the tablet has not dissolved; repeat from step 4 of the cleaning cycle until the tablet is dissolved.
8. Once the tablet has completely dissolved, remove the cleaning disc, reinsert the portafilter and press the 2 CUP button to rinse the brew head. We recommend to place a container under the portafilter spout to avoid water splashing onto the machine. Once complete, make sure to wipe off any splashes with a soft dry cloth.

DESCALING
NOTE
Ensure that the water filter is removed from the water tank before adding the descaling powder when descaling the machine.

NOTE
The machine will not automatically prompt a reminder when it is time to run a descaling cycle. While the cleaning cycle is important for keeping the brew head clean from coffee oils; the descaling cycle is essential to ensure that the machine is kept clean on the inside and free from mineral build-up.It is recommended

15

to descale your unit every 90 days when water hardness is at level 4; and when water hardness is at level 6, descale your unit every 60 days.
WARNING
Do not immerse power cord, power plug or appliance in water or any other liquid. The water tank should never be removed or completely emptied during descaling.

4. Descale Steam component by turning the steam dial LEFT towards the STEAM icon.

NOTE

Do not use bottled water when descaling. Most bottled water may contain dissolved solids that can leave deposits inside the machine.

5. Descale Hot water component by turning the steam dial to the RIGHT towards the HOT
WATER icon.

Priming machine for descaling function

1. Fully dissolve one sachet of Sage descaling powder into one litre of cold tap water, then fill the water tank (start process after fully dissolving the powder).
2. Press and hold the 2 CUP button and then press and hold the POWER button simultaneously to enter the Descale mode. The unit will heat up as part of commencing the descaling action, during the heating processes the POWER button should flash continuously. The machine will indicate it is ready for descaling when the POWER button, 1 CUP button, CLEAN ME indicator and HOT WATER / STEAM indicator are all illuminated (solid on).
Descaling the coffee component
3. Press the 1 CUP button to start the descaling for the coffee component of the machine. Descaling coffee component takes approximately 25 seconds. The 1 CUP button should flash continuously and remain constant once the descaling process has finished. To terminate the descaling within 25 seconds, press the 1 CUP button again.
Descale the steam and hot water components
Descaling steam and hot water takes approximately 13 seconds and 8 seconds respectively. Descaling can be terminated prematurely by turning the steam dial to STANDBY.

Repeat processes to complete descaling
After the above processes about half (0.5 litre) of the descale solution should be left in the water tank.
6. Repeat steps 4-6 above to complete the descaling process to empty the solution in the tank.
Descaling Solution Rinse
7. After descaling, remove the water tank and rinse thoroughly then refill with fresh cold water to the maximum capacity (2 litres) and repeat steps 4-6 to further cleanse the machine of any residue of the cleaning solution thoroughly.
8. Press `POWER’ to quit the descaling process. This will be indicated by the LED lights switching off.
NOTE

The machine turns off automatically if there is no action for 5 minutes in descaling mode. To resume descaling, please start from step 3.

16

EN
ADVANCED CLEANING FOR THE CONICAL BURR GRINDER

This step is only required if there is a blockage between the grinding burrs and the grinder outlet.

1

2

3

4

5

6

7

GRIND SIZE

GRIND SIZE

SPRING WASHER

FLAT WASHER

1 2 3

POWER GRIND AMOUNT FILTER SIZE
Remove hopper

Set GRIND SIZE’ to1′ (finest)

8

9

SINGLE DOUBLE

PUSH TO GRIND

LOOSEN NUT

Use 10mm socket. Rotate `Clockwise’ to loosen the nut only

Set GRIND SIZE’ to16′ (coarsest)

Unlock & remove top burr

Remove nut, spring & flat washer. Carefully remove lower burr

1. GRIND FAN 2. METAL WASHER 3. FELT WASHER
Remove grind fan & washers using long-nose pliers

10

11

12

13

14

3 2 1

SPRING WASHER

FLAT WASHER

GRIND SIZE

Unblock the grinds exit chute using the brush or a pipe cleaner

Clean chute with brush

1. FELT WASHER 2. METAL WASHER 3. GRIND FAN
Insert washers & grind fan using long-nose pliers

TIGHTEN NUT

Insert lower burr (drive pin & cavity to align). Insert flat washer & spring washer

Rotate `Counter-Clockwise’ to tighten nut

Insert & lock top burr

Set GRIND SIZE’ to5′. Replace & lock hopper

WARNING
Care should be taken as the grinder burrs are extremely sharp.
CLEANING THE STEAM WAND

If any of the holes in the filter basket become blocked, use the pin on the end of the provided cleaning tool to unblock the hole(s).
If the hole(s) remain blocked, dissolve a cleaning tablet in hot water and soak filter basket and portafilter in solution for approx. 20 minutes. Rinse thoroughly.

The steam wand should always be cleaned after texturing milk. Wipe the steam wand with a damp cloth. Then with the steam wand tip directed over the drip tray, briefly set the STEAM / HOT WATER dial to the STEAM position. This will clear any remaining milk from inside the steam wand.
If any of the holes in the tip of the steam wand become blocked, ensure the STEAM / HOT WATER dial is in the STANDBY position. Press the POWER button to switch the machine off and allow to cool. Use the pin on the end of the provided cleaning tool to unblock the hole(s).

CLEANING THE SHOWER SCREEN
The group head interior and shower screen should be wiped with a damp cloth to remove any ground coffee particles. Periodically purge the machine. Place an empty filter basket and portfilter into the group head. Press and hold the 1 CUP button and run a short flow of water to rinse out any residual coffee.
CLEANING THE DRIP & STORAGE TRAY

If the steam wand remains blocked, remove the The drip tray should be removed, emptied and

tip using the integrated spanner in the cleaning

cleaned at regular intervals, particularly when the

tool and soak in hot water. Use the pin on the end drip tray full indicator is showing EMPTY ME!

of the provided cleaning tool to unblock the hole(s) before re-attaching to the steam wand.

Remove the grid from the drip tray. Lift the coffee grind separator and dispose of any coffee

CLEANING THE FILTER BASKETS

grounds. The EMPTY ME! indicator can also be removed from the drip tray by pulling upwards

AND PORTAFILTER

to release the side latches. Wash all parts in

The filter baskets and portafilter should be rinsed under hot water immediately after use to remove

warm soapy water with a soft cloth. Rinse and dry thoroughly.

all residual coffee oils.

17

The storage tray (located behind the drip tray) can be removed and cleaned with a soft, damp cloth. Do not use abrasive cleansers, pads or cloths which can scratch the surface.

Clean centre of screw before inserting Allen Key

NOTE
All parts should be cleaned by hand using warm water and a gentle dish washing liquid. Do not use abrasive cleansers, pads or cloths which can scratch the surface. Do not clean any of the parts or accessories in the dishwasher.

CLEANING THE OUTER HOUSING & CUP WARMING TRAY
The outer housing and cup warming tray can be cleaned with a soft, damp cloth. Polish with a soft, dry cloth. Do not use abrasive cleansers, pads or cloths which can scratch the surface.
STORING YOUR MACHINE
Before storing, ensure the STEAM / HOT WATER dial is in the STANDBY position, press the POWER button to switch the machine off and remove the plug from the power outlet. Remove unused beans from the hopper, clean the grinder (see page 17), empty the water tank and the drip tray.
WARNING
Do not immerse power cord, power plug or appliance in water or any other liquid.

5. Once loosened, carefully remove and retain the screw, stainless steel shower screen. Make note of the side of the shower screen and dispersion plate that are facing downwards. This will make re-assembly easier. Wash the shower screen in warm soapy water, then dry thoroughly.
6. Remove the silicone seal with your fingers or a pair of long-nose pliers. Insert the new seal, flat side first, so the ribbed side is facing you.

USING THE ALLEN KEY
Over time, the silicone seal surrounding the shower screen will need to be replaced to ensure optimum brewing performance.
1. Press the POWER button to switch the machine off and unplug the cord from the power outlet.
2. Carefully remove the water tank and drip tray, taking particular care if they are full.
3. Using a skewer or similar, clean the centre of the screw of any residual coffee.
4. Insert the shorter end of the Allen Key into the centre of the screw. Turn counter-clockwise to loosen the screw.

7. Re-insert the shower screen, then the screw. With your fingers, turn the screw clockwise for 2-3 revolutions then insert the Allen Key to tighten until the screw is flush with the shower screen.
8. Re-insert the drip tray and water tank.
Contact Sage Customer Service or visit www.sageappliances.com for replacement silicone seals or for advice.

18

EN
Troubleshooting

PROBLEM POSSIBLE CAUSE

WHAT TO DO

Machine does · STEAM / HOT WATER dial is not in

not heat up.

the STANDBY position.

STEAM/HOT WATER light flashes when the machine is turned on.

· Turn the STEAM / HOT WATER dial to the STANDBY position. Machine will commence heating.

Water does not flow from the group head.
No hot water.

· Machine has not reached operating temperature.

· Allow time for the machine to reach operating temperature. The POWER button light will stop flashing and all button lights on the control panel will illuminate when ready.

· Water tank is empty.

· Fill tank.

· Water tank is not fully inserted and locked into position.

· Push water tank down completely to lock into place.

· Machine needs to be descaled.

· Refer to `Descaling’, page 15.

· Coffee is ground too finely and/or too much coffee in filter basket and/ or over tamping and/or filter basket is blocked.

· See below, `Espresso only drips from the portafilter spouts or not at all’.

Espresso only drips from the portafilter spouts or not at all.

· Coffee is ground too finely. · Too much coffee in the filter basket.

· Use slightly coarser grind. Refer to Setting the Grind Size’, page 9 and Over Extraction’, page 11.
· Lower dose of coffee. Refer to Setting the Grind Amount’, page 9 andOver Extraction’, page 11.

· Coffee tamped too firmly.

· Tamp between 15­20kg of pressure.

Espresso runs out too quickly.

· Water tank is empty. · Water tank is not fully inserted and
locked into position. · The filter basket may be blocked.
· Machine needs to be descaled. · Coffee is ground too coarsely.
· Not enough coffee in the filter basket.
· Coffee tamped too lightly.

· Fill tank.
· Push water tank down completely to lock into place.
· Use the pin on the end of the provided cleaning tool to unblock the hole(s). If the hole(s) remain blocked, dissolve a cleaning tablet in hot water and soak filter basket and portafilter in solution for approx. 20 minutes. Rinse thoroughly.
· Refer to Descaling’, page 15. · Use slightly finer grind. Refer toSetting the Grind Size’, page 9 and Under Extraction’, page 11. · Increase dose of coffee. Refer toSetting the Grind Amount’, page 9 and `Under Extraction’, page 11.
· Tamp between 15­20kg of pressure.

19

PROBLEM POSSIBLE CAUSE

WHAT TO DO

Espresso runs out around the edge of the portafilter.

· Portafilter not inserted in the group head correctly.
· There are coffee grounds around the filter basket rim.

· Ensure portafilter is completely inserted and rotated until resistance is felt.
· Clean excess coffee from the rim of the filter basket to ensure a proper seal in group head.

· Coffee tamped too lightly.

· Tamp between 15­20kg of pressure.

· Too much coffee in the filter basket.

· Lower dose of coffee. Refer to `Setting the Grind Amount’, page 9.

· The silicone seal surrounding the shower screen needs to be replaced to ensure the portafiler is properly secured into the group head.

· Refer to `Using the Allen Key’, page 18.

No steam.

· Machine has not reached operating temperature.

· Allow time for the machine to reach operating temperature. The STEAM / HOT WATER light will flash to indicate the machine is heating to create steam. During this time, condensed water may purge from the steam wand. This is normal. When the STEAM / HOT WATER light stops flashing the steam wand is ready for use.

· Water tank is empty.

· Fill tank.

· Water tank is not fully inserted and locked into position.
· Machine needs to be descaled.

· Push water tank down completely to lock into place. · Refer to `Descaling’, page 15.

· Steam wand is blocked.

· Refer to `Cleaning the Steam Wand’, page 17.

Coffee not hot enough.

· STEAM/HOT WATER dial is not in the STEAM position.

· Ensure the STEAM / HOT WATER dial is completely rotated to the STEAM position.

· Cups not pre-heated.

· Rinse cups under hot water outlet and place on cup warming tray.

· Portafilter not pre-heated.

· Rinse portafilter under hot water outlet. Dry thoroughly.

· Milk not hot enough

· Heat milk until side of the jug becomes hot to touch.

(if making a cappuccino or latté etc).

· Machine needs to be descaled.

· Refer to `Descaling’, page 15.

20

EN

PROBLEM POSSIBLE CAUSE

No crema.

· Coffee tamped too lightly.

WHAT TO DO
· Tamp between 15-20kg of pressure.

· Coffee is ground too coarsely. · Coffee beans or pre-ground coffee
are not fresh.
· The filter basket may be blocked.

· Single Wall filter baskets are being used with pre-ground coffee.

Drip tray fills too quickly.

· Auto purge feature. Water is automatically released into the drip tray after the steam and hot water functions to ensure the thermocoil is at the optimal temperature for extracting espresso.

Pulsing/ pumping sound while extracting espresso or steaming milk.

· The machine is carrying out the normal operation of the 15 bar Italian pump.
· Water tank is empty.
· Water tank is not fully inserted and locked into position.

Water leaking.

· Auto purge feature. Water is automatically released into the drip tray after the steam and hot water functions to ensure the thermocoil is at the optimal temperature for extracting espresso.

· Water tank is not fully inserted and locked into position.

· The silicone seal surrounding the shower screen needs to be replaced to ensure the portafiler is properly secured into the group head.

Machine is on · The safety thermal-cut out may have

but ceases

activated due to the pump or grinder

to operate.

overheating.

· Use slightly finer grind. Refer to Setting the Grind Size’, page 9 and Under Extraction’, page 11.
· If grinding fresh whole coffee beans, buy freshly roasted coffee with a “roasted on” date and use within 2 weeks of this date.
· If using pre-ground coffee, use within a week of grinding.
· Use the pin on the end of the provided cleaning tool to unblock the hole(s). If the hole(s) remain blocked, dissolve a cleaning tablet in hot water and soak filter basket and portafilter in solution for approx. 20 minutes. Rinse thoroughly.
· Ensure you use Dual Wall filter baskets with pre-ground coffee.
· No action required as this is the normal operation of the machine.
· No action required as this is the normal operation of the machine.
· Fill tank.
· Push water tank down completely to lock into place.
· Ensure the drip tray is firmly pushed in place after using the steam and hot water functions.
· Empty the drip tray regularly.
· Push water tank down completely to lock into place.
· Refer to `Using the Allen Key’, page 17.
· Press the POWER button to switch the machine off and unplug from the power outlet. Allow to cool for about 30­60 minutes.
· If problem persists, call Sage Customer Service on: 0808 178 1650.

21

PROBLEM POSSIBLE CAUSE

WHAT TO DO

No ground

· No coffee beans in hopper.

coffee coming

from grinder. · Blocked grinder chamber or chute.

· Filler hopper with fresh coffee beans.
· Clean and clear grinder chamber and chute. Refer to `Advanced Cleaning for the Conical Burr Grinder’, page 17.

· Water / moisture in grinder chamber and chute.

· Clean and clear grinder chamber and chute. Refer to `Advanced Cleaning for the Conical Burr Grinder’, page17. Ensure burrs are thoroughly dry before re- assembling. It is possible to use a hair dryer to blow air into the grinder chamber.

FILTER SIZE LED’s are flashing.

· Bean hopper is not attached correctly. · Remove hopper, check for debris and then re-lock hopper into position.

Too much/ too little ground coffee is being delivered to the filter basket.

· Grind amount settings are incorrect for particular grind size.

· Use the GRIND AMOUNT dial to increase or decrease the grind amount. Refer to Setting the Grind Amount’, page 9 andExtraction Guide’, page 11.

Too much/too little espresso is being delivered to the cup.

· Grind amount and/or grind size settings and/or shot volumes require adjustment.

· Try the following, one at a time:
· Reset the machine to its original default settings. Refer to Resetting Default Volumes’, page 10. · Re-programme the shot volumes. Refer toRe-Programming Shot Volume’, page 10.
· Adjust the grind amount and/or grind size settings. Refer to Setting the Grind Size’, page 9,Setting the Grind Amount’, page 9 and `Extraction Guide’, page 11.

Grinder is making a loud noise.

· Blockage or foreign object in grinder.

· Remove hopper, check for debris or blockage. If necessary, clean and clear grinder chamber and chute. Refer to `Cleaning the Conical Burr Grinder’, page 17.

Pressure Gauge is not working

· Incorrect dose or not enough coffee in · Use the supplied `Razor’ to ensure the correct dose

the filter basket.

of coffee in the portafilter.

· Using old roasted coffee beans beyond expiry date..

· Use freshly roasted coffee within four weeks of roasted date.

· The coffee grind is too coarse.

· Adjust the grind to a finer setting.
· Use a rubber disc and place inside the one cup filter basket (no coffee) and run a shot; when the needle moves, then pressure gauge dial is working.

22

EN
Guarantee
2 YEAR LIMITED GUARANTEE
Sage Appliances guarantees this product for domestic use in specified territories for 2 years from the date of purchase against defects caused by faulty workmanship and materials. During this guarantee period Sage Appliances will repair, replace, or refund any defective product (at the sole discretion of Sage Appliances). All legal warranty rights under applicable national legislation will be respected and will not be impaired by our guarantee. For full terms and conditions on the guarantee, as well as instructions on how to make a claim, please visit www.sageappliances.com.
23

Notes
24

the Barista ExpressTM
DE KURZANLEITUNG

Inhalte
2 Sage® Empfiehlt: Sicherheit Geht Vor 6 Komponenten 8 Funktionen 15 Reinigung und Pflege 19 Problembeseitigung 23 Garantie
SAGE® EMPFIEHLT: SICHERHEIT GEHT VOR
Wir bei Sage® sind sehr sicherheitsbewusst. Beim Design und bei der Herstellung unserer Geräte denken wir zu allererst an Ihre Sicherheit. Darüber hinaus bitten wir Sie, bei der Verwendung jedes Elektrogeräts angemessene Sorgfalt anzuwenden und sich an die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zu halten.

WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
BITTE ALLE ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH LESEN UND ZUR SPÄTEREN BEZUGNAHME AUFBEWAHREN.
· Dieses Informationsbuch steht zum Download unter www.sageappliances.com zur Verfügung.
· Schutzhülle am Netzstecker des Geräts abnehmen und sicher entsorgen, da sie für Kleinkinder eine Erstickungsgefahr darstellen könnte.
· Ihre Barista ExpressTM beim Betrieb nicht an der Kante Ihrer Arbeitsplatte oder Ihres Tisches aufstellen. Standfläche eben, sauber und trocken halten.
· Barista ExpressTM nicht auf der Abtropffläche Ihrer Spüle verwenden.
· Barista ExpressTM nicht auf oder neben eine heiße Gas- oder Elektrokochplatte oder in die direkte Nähe eines heißen Ofens stellen.
· Barista ExpressTM nur an das Netz anschließen und nutzen, wenn sie richtig zusammengesetzt ist. Bitte die Anweisungen in dieser Broschüre befolgen.

2

· Das Gerät ist nicht zur Verwendung mit einer externen Zeitschaltuhr oder separaten Fernbedienung gedacht.
· Nur die mit Ihrer Barista ExpressTM mitgelieferten Einsätze verwenden.
· Ihre Barista ExpressTM nicht anders betreiben als in dieser Broschüre beschrieben.
· Mahlwerk nur mit auf den Bohnenbehälter aufgesetztem Deckel verwenden. Finger, Hände, Haare, Bekleidung und Utensilien während der Verwendung des Mahlwerks vom Bohnenbehälter fernhalten.
· Wassertank nur mit kaltem Leitungswasser füllen. Keine anderen Flüssigkeiten verwenden.
· Barista ExpressTM nie mit leerem Wassertank verwenden.
· Vor der Verwendung des Geräts prüfen, dass der Siebträger sicher und fest in die Brühgruppe eingesetzt ist.
· Siebträger nie während des Brühvorgangs entnehmen, da die Maschine unter Druck steht.
· Barista ExpressTM während des Betriebs immer an Ort und Stelle lassen.
· Barista ExpressTM während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt lassen.

DE
· Keine heißen Oberflächen berühren. Barista ExpressTM vor dem Transport oder der Reinigung abkühlen lassen.
· Ausschließlich Tassen zum Vorwärmen oben auf der Barista ExpressTM abstellen.
· Barista ExpressTM immer an der POWER-Taste ausschalten. Wenn das Gerät unbeaufsichtigt oder außer Gebrauch bleiben soll, ebenso vor der Reinigung oder bevor Sie das Gerät bewegen oder lagern oder Teile abnehmen oder zusammensetzen.
· Gerät nicht von Kindern bedienen lassen. Gerät und Kabel für Kinder unzugänglich aufbewahren. Geräte können von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und fehlenden Kenntnissen genutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden und sich der entsprechenden Risiken bewusst sind.
· Gerät und Zubehör sauber halten. Bitte die Reinigungsanweisungen in dieser Broschüre befolgen.
3

SPEZIELLE ANWEISUNGEN ZUM WASSERFILTER
· Filterkartusche für Kinder unzugänglich aufbewahren.
· Filterkartuschen trocken in der Originalverpackung lagern.
· Kartuschen vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen.
· Keine beschädigten Filterkartuschen verwenden.
· Filterkartuschen nicht öffnen.
· Vor längeren Abwesenheiten Wassertank leeren und Kartusche austauschen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE ELEKTROGERÄTE
· Netzkabel vor dem Gebrauch vollständig entrollen.
· Netzkabel nicht über Arbeitsplatten oder Tischkanten hängen lassen, von heißen Oberflächen fern halten, Kabelgewirr vermeiden.
· Netzstecker ziehen und alle Teile abkühlen lassen, ehe Sie das Gerät bewegen, reinigen oder lagern, ebenso wenn es nicht in Gebrauch ist.
· Gerät und Kabel für Kinder unter 8 Jahren unzugänglich aufbewahren.
· Regelmäßige Sichtprüfungen des Geräts vornehmen. Gerät nicht verwenden, wenn das
4

Netzkabel, der Netzstecker oder das Gerät selbst in irgendeiner Weise beschädigt ist. Wenden Sie sich bei Schäden oder zur Wartung (außer Reinigung) bitte an den Sage-Kundendienst oder besuchen Sie sageappliances.com
· Alle Wartungsarbeiten außer Reinigung nur von autorisierten Sage- Kundendienststellen vornehmen lassen.
· Die Verwendung nicht von Sage vertriebener oder empfohlener Aufsätze kann Brand, Stromschlag oder Verletzung nach sich ziehen.
· Dieses Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Gerät nur bestimmungsgemäß verwenden. Nicht in fahrenden Fahrzeugen oder Booten verwenden. Nicht im Freien verwenden. Missbrauch kann Verletzungen nach sich ziehen.
· Das Gerät ist nicht zur Verwendung mit einer externen Zeitschaltuhr oder separaten Fernbedienung gedacht.
· Die Installation eines Schutzoder Sicherheitsschalters wird bei der Verwendung von Elektrogeräten als zusätzliche Schutzmaßnahme empfohlen. Es wird der Einbau eines Fehlerstromschutzschalters mit maximal 30 mA Nennleistung im Stromkreis des Geräts

DE

empfohlen. Fachgerechte Beratung erhalten Sie von Ihrem Elektriker.
· Gerät nicht von Kindern bedienen lassen. Gerät und Kabel für Kinder unzugänglich aufbewahren.
· Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und fehlenden Kenntnissen genutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden und sich der entsprechenden Risiken bewusst sind.
· Wassertank nur mit kaltem Leitungswasser füllen. Keine anderen Flüssigkeiten verwenden.
· Gerät nie mit leerem Wassertank verwenden.

·Vor der Verwendung des Geräts prüfen, dass der Siebträger sicher und fest in die Brühgruppe
eingesetzt ist.
· Siebträger nie während des Brühvorgangs entnehmen, da die Maschine unter Druck steht.
· Ausschließlich Tassen zum Vorwärmen oben auf dem Gerät abstellen.
· Heizelement-Oberflächen speichern nach dem Gebrauch Restwärme.
Dieses Symbol zeigt, dass das Gerät nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden sollte. Es sollte stattdessen bei einem entsprechenden kommunalen Wertstoffhof oder Fachhändler zur Entsorgung abgegeben werden. Weitere Einzelheiten erfahren Sie von Ihrer Kommunalbehörde.

Zum Schutz gegen Stromschlag Netzkabel, Netzstecker oder Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.

DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
5

Komponenten

A

B

UW

T

X

G

F

R

“`

S

I

Q

J

K

C

L

H

Y

P

D

M

E N

V

A. Bohnenbehälter (250 g) B. Integriertes Kegelmahlwerk C. Mahlwerk-Ausgabe D. Mahlwerksschalter E. Halter für freihändig bedienbares Mahlwerk F. Drehwähler GRIND SIZE (MAHLGRAD) G. Drehwähler GRIND AMOUNT (MAHLMENGE) H. Taste FILTER SIZE (FILTERGRÖßE) I. POWER-Taste J. Integrierter, abnehmbarer 54-mm-Tamper K. Brühgruppe L. 54-mm-Siebträger aus Edelstahl M. Extra Raum auch für hohe Becher N. Entnehmbare Auffangschale mit Trennung von
feuchtem und trockenem Kaffee

O. Ablage (hinter der Auffangschale) P. Aufschäumdüse mit 360-Grad- Schwenkradius Q. Separate Heißwasserabgabe R. Drehwähler Steam / Hot Water
(Dampf / Heißwasser) S. Leuchtanzeige Dampf / Heißwasser T. Wähltasten 1 CUP / 2 CUPS
(1 TASSE / 2 TASSEN) U. Leuchte CLEAN ME (REINIGUNG) V. Espresso-Manometer W. Programmtaste Programmiert das
voreingestellte Espresso-Volumen für 1 TASSE / 2 TASSEN um X. Wärmeplatte für Tassen Y. Abnehmbarer 2-l-Wassertank

6

DE

1 4

6 5

2
3 10

7

9

8

11

ZUBEHÖR
1. Temp ControlTM-Milchkännchen
2. Reinigungsscheibe
3. Reinigungstabletten
4. Doppelwandige Filtersiebe (1 und 2 Tassen) Für bereits gemahlenen Kaffee verwenden
5. Einwandige Filtersiebe (1 und 2 Tassen) Beim frischen Mahlen ganzer Kaffeebohnen verwenden

6. Wasserfilterhalter und Wasserfilter 7. Reinigungsbürste 8. The RazorTM- Präzisionsklinge 9. Reinigungswerkzeug 10. Inbusschlüssel 11. Entkalkungspulver

Leistungsangaben 220­240V~ 50Hz 1560­1850W
7

Funktionen
EINSETZEN DES WASSERFILTERS
· Wasserfilter und Halter aus dem Plastikbeutel entnehmen.
· Filter 5 Minuten lang in kaltem Wasser einweichen.
· Filter unter kaltem Wasser ausspülen.
· Erinnerung an den nächsten Austausch einstellen. Wir empfehlen, den Filter nach 3 Monaten auszutauschen.

· Wassertank mit kaltem Wasser füllen, wieder an der Rückseite der Maschine einsetzen und einrasten lassen.
ERSTE VERWENDUNG
· Prüfen, dass der Wasserfilter sicher in den Wassertank eingesetzt ist.
· Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit kaltem Wasser.
· Prüfen, dass der Bohnenbehälter eingesetzt und eingerastet ist.
· Netzkabel an eine 230-V-Steckdose anschließen. Maschine durch Betätigung der POWER-Taste einschalten. Die Leuchte der POWER-Taste blinkt, während das Gerät aufheizt.
HINWEIS
Wenn der Bohnenbehälter nicht richtig eingesetzt ist, blinken die LEDs für FILTER SIZE (FILTERGRÖßE).
1. Taste 2 CUPS (2 TASSEN) drücken, um heißes Wasser durch die Brühgruppe zu leiten.
2. Aufschäumdüse über der Auffangschale positionieren. Drehwähler STEAM / HOT WATER (DAMPF / HEIßWASSER) in die Position STEAM (DAMPF) drehen und 10 Sekunden lang Dampf durch die Aufschäumdüse strömen lassen.

· Filter in die beiden Teile des Filterhalters einlegen.
· Zum Einlegen des zusammengesetzten Filterhalters in den Wassertank den Boden des Halters am Adapter im Wassertank ausrichten. Zum Einrasten nach unten drücken.

3. Drehwähler STEAM / HOT WATER (DAMPF / HEIßWASSER) in die Position HOT WATER (HEIßWASSER) drehen und 10 Sekunden lang Wasser durch die Heißwasserausgabe strömen lassen.

4. Schritte 1­3 wiederholen, bis der Wassertank leer ist. 8

DE

ALLGEMEINER BETRIEB
Einstellung des Mahlgrads
Der Mahlgrad wirkt sich auf die Geschwindigkeit des Wasserflusses durch den Kaffee im Filtersieb und auf das Espressoaroma aus.

Auswahl der Filtergröße Filtersieb für 1 TASSE oder 2 TASSEN in den Siebträger einlegen. Taste FILTER SIZE (FILTERGRÖßE) drücken, um für das 1-TASSEN- Filtersieb SINGLE (EINFACH) oder für das 2-TASSEN-Filtersieb DOUBLE (DOPPELT) auszuwählen.

Wir empfehlen, zunächst mit Einstellung 8 zu arbeiten und dann nach Bedarf nachzustellen.

Einstellung der Mahlmenge Drehwähler GRIND AMOUNT (MAHLMENGE) zunächst in die 3-Uhr-Position drehen. Nach Bedarf LESS (WENIGER) oder MORE (MEHR) einstellen, um die Menge anzupassen.
Auswahl des Filtersiebs Zum Mahlen frischer, ganzer Kaffeebohnen einwandige Filtersiebe verwenden.

Automatische Mengenregelung · Siebträger andrücken und freigeben, um das
Mahlwerk zu aktivieren. · Der Mahlvorgang stoppt automatisch. Zum
Beenden des Mahlvorgangs vor Zyklusende Siebträger nochmals andrücken und freigeben.
Manuelle Mengenregelung · Siebträger andrücken und gedrückt halten,
um das Mahlwerk zu aktivieren. Gedrückt halten, bis die gewünschte Menge Kaffeemehl ausgegeben ist. · Siebträger zum Stopp des Mahlvorgangs freigeben.
Tampern des Kaffeemehls · Kaffeemehl nach Abschluss des Mahlvorgangs
fest tampern. · Als Richtlinie für die optimale Kaffeemenge
gilt, dass die Oberkante des Metallrands am Tamper, NACH dem tampern des Kaffeemehls, auf gleicher Höhe mit der Oberkante des Filtersiebs sein sollte.

1 TASSE 2 TASSEN
Bei Verwendung bereits gemahlenen Kaffees doppelwandige Filtersiebe verwenden.

1 TASSE

2 TASSEN

Abstreichen des Kaffeemehls
Mit der RazorTM -Präzisionsklinge können Sie den Puck für gleichmäßige Extraktion auf die richtige Höhe abstreichen.

9

· RazorTM Präzisionsklinge in das Filtersieb einlegen, bis die Ecken der Klinge am Siebrand aufliegen.
· RazorTM Präzisionsklinge hin und her drehen, um überschüssiges Kaffeemehl abzustreichen; Siebträger dabei geneigt über einen Kaffeesatzbehälter halten.

Voreingestelltes Espresso-Volumen ­ Taste 2 CUPS (2 TASSEN)
Taste 2 CUPS (2 TASSEN) ein Mal drücken, um einen doppelten Espresso mit dem voreingestellten Volumen (etwa 60 ml) zu extrahieren.

Durchspülen der Brühgruppe Brühgruppe vor dem Einsetzen des Siebträgers kurz mit Wasser durchspülen; dafür die Taste 1 CUP (1 TASSE) drücken. Einsetzen des Siebträgers Siebträger in die Brühgruppe einsetzen; Griff zur Mitte hin drehen, bis Widerstand spürbar wird.
Voreingestelltes Espresso-Volumen ­ Taste 1 CUP (1 TASSE) Taste 1 CUP (1 TASSE) ein Mal drücken, um einen einfachen Espresso mit dem voreingestellten Volumen (etwa 30 ml) zu extrahieren.

Umprogrammierung Espresso-Volumen ­ 1 TASSE oder 2 TASSEN 1. Zum Start des Programmiervorgangs
PROGRAMM-Taste ein Mal drücken. 2. Taste 1 CUP (1 TASSE) oder 2 CUPS (2
TASSEN) drücken, um die Espresso-Extraktion zu starten. Taste 1 TASSE oder 2 TASSEN nochmals drücken, sobald das gewünschte EspressoVolumen extrahiert wurde.Die Maschine piepst zwei Mal um anzuzeigen, dass das neue Volumen für 1 TASSE oder 2 TASSEN jetzt eingestellt ist.
Zurücksetzen auf Standardvolumen Zum Zurücksetzen der Maschine auf das Standardvolumen für 1 TASSE bzw. 2 TASSEN, PROGRAMM-Taste gedrückt halten, bis die Maschine drei Mal piepst. PROGRAMM-Taste freigeben.
HINWEIS
Standardeinstellungen: Volumen für 1 TASSE ist etwa 30 ml. Volumen für 2 TASSEN ist etwa 60 ml.
Manuelle Einstellung des Espresso-Volumens Taste 1 CUP (1 TASSE) oder 2 CUPS (2 TASSEN) gedrückt halten. Die Extraktion geht in die Niederdruck- Vorbrühfunktion, bis die Taste losgelassen wird. Nach dem Loslassen der Taste 1 TASSE oder 2 TASSEN extrahiert die Maschine bei vollem Druck. Taste 1 TASSE oder 2 TASSEN nochmals drücken, sobald das gewünschte Espresso-Volumen extrahiert wurde.

HINWEIS
Betätigung der Taste 1 TASSE oder 2 TASSEN während der Extraktion einer voreingestellten Menge beendet die Extraktion sofort.
10

GEDRÜCKT HALTEN

DE
GEDRÜCKT HALTEN

KORREKTE EXTRAKTION

ZU GERINGE EXTRAKTION ÜBERMÄ IGE EXTRAKTION

Innerhalb des Espresso-Bereichs

Unterhalb des Espresso-Bereichs

Oberhalb des Espresso-Bereichs

· Ausgabe beginnt nach 8 – 12 s
· Langsame Ausgabe wie warmer Honig
· Golden braune Crema mit feiner Schaumstruktur
· Dunkelbrauner Espresso
· 25-30 s Extraktionsdauer
NACH DER EXTRAKTION
Verbrauchtes Kaffeemehl Entfernen Verbrauchtes Kaffeemehl bildet einen ,,Puck”. Bei nassem Puck siehe den Abschnitt ,,Zu geringe Extraktion”.

EINSETZEN

SPERREN

FILTERSIEB SPÜLEN
Filtersieb sauber halten, um Verstopfen zu vermeiden. Siebträger ohne Kaffeemehl im Filtersieb in die Maschine einsetzen und Heißwasser durchlaufen lassen.

· Ausgabe beginnt nach 1- 6 s

· Schnelle Ausgabe wie Wasser

· Dünne, blasse Crema

· Hellbrauner Espresso

· Bitterer/scharfer, dünner, wässriger Geschmack

· Bis zu 20 s Extraktionsdauer LÖSUNGEN

DREHEN
FEINERER MAHLGRAD Neu einstellen und testen

Feinerer Mahlgrad
Tampern mit 15 kg Druck. Die Oberkante des Metallrands am Tamper sollte NACH dem Tampern auf gleicher Höhe mit der Oberkante des Filtersiebs sein. Puck mit der RazorTM -Präzisionsklinge auf die richtige Höhe abstreichen.

Nach dem Tampern immer mit der RazorTM-Klinge etwas Kaffee abstreichen.

· Ausgabe beginnt nach 12 s · Tröpfelnde oder keine Ausgabe · Dunkel gefleckte Crema · Sehr dunkelbrauner Espresso · Bitterer, verbrannter Geschmack · Über 35 s Extraktionsdauer

LÖSUNGEN

DREHEN
GRÖBERER MAHLGRAD Neu einstellen und testen

Gröberer Mahlgrad Tampern mit 15 kg Druck. Die Oberkante des Metallrands am Tamper sollte NACH dem Tampern auf gleicher Höhe mit der Oberkante des Filtersiebs sein. Puck mit der RazorTM -Präzisionsklinge auf die richtige Höhe abstreichen.

Nach dem Tampern immer mit der RazorTM-Klinge etwas Kaffee abstreichen.

11

ANLEITUNG ZUR EXTRAKTION
MAHLEN

ZU STARK EXTRAHIERT
BITTER · ADSTRINGENT

ZU FEIN

DOSIEREN

TAMPERN AUSGABEZEIT

ZU VIEL
MIT KLINGE

15-20KG ÜBER 35 s

AUSGEWOGEN
ZU WENIG EXTRAHIERT
UNTERENTWICKELT · SAUER

OPTIMAL ZU GROB

8-11g (1 TASSE) 16-19g (2 TASSE)

15-20KG

ZU WENIG
MENGE ERHÖHEN UND MIT KLINGE
ABSTREICHEN

15-20KG

25-30 s UNTER 20 s

VERWENDUNG DES DREHWÄHLERS STEAM / HOT WATER (DAMPF / HEIßWASSER)
Dampf
· Aufschäumdüse über der Auffangschale positionieren.
· Drehwähler STEAM / HOT WATER (DAMPF / HEIßWASSER) in die Position STEAM (DAMPF) drehen. Die Leuchte STEAM / HOT WATER (DAMPF / HEIßWASSER) blinkt um anzuzeigen dass die Maschine für die Dampffunktion aufheizt.

Milchtemperatur an. Die empfohlene Milchtemperatur liegt bei 60­65 °C. · Drehwähler VOR der Entnahme des Milchkännchens wieder auf STANDBY stellen, sobald die Milch die gewünschte Temperatur (60­65 °C) hat. · Kännchen beiseite stellen. Aufschäumdüse sofort mit einem feuchten Tuch abwischen. Düse anschließend über die Auffangschale richten und kurz Dampf aktivieren, um etwaige Milchreste aus der Aufschäumdüse zu entfernen. · Milch direkt in Ihren Espresso gießen.
HINWEIS
Die Maschine deaktiviert die Dampffunktion automatisch nach 5 Minuten kontinuierlicher Dampfausgabe. Die Leuchte STEAM / HOT WATER (DAMPF / HEIßWASSER) blinkt dann. In diesem Fall Drehwähler wieder auf STANDBY stellen.

· Drehwähler wieder auf STANDBY stellen, sobald die Leuchte STEAM / HOT WATER (DAMPF / HEIßWASSER) nicht mehr blinkt.
· Spitze der Aufschäumdüse anschließend innerhalb von 8 Sekunden an der rechten Kännchenseite in der 3-Uhr-Position 1­2 cm tief in die Milch eintauchen und Drehwähler schnell wieder auf STEAM (DAMPF) stellen. Pausieren der Dampffunktion verhindert, dass Milch aus dem Kännchen spritzt (das Pausieren dauert nur 8 Sekunden).
· Der Indikatorstreifen am Milchkännchen zeigt durch Farbveränderung die genaue

Heißwasser
· Drehwähler STEAM / HOT WATER (DAMPF / HEIßWASSER) in die Position HOT WATER (HEIßWASSER) drehen.
· Heißwasserfluss durch Zurückstellen auf
STANDBY beenden.

12

ERWEITERTER TEMPERATURMODUS
Einstellung der Wassertemperatur
Aufruf des erweiterten Temperaturmodus: 1. Maschine durch Betätigung der
POWER-Taste ausschalten. 2. PROGRAMM-Taste gedrückt halten und
POWER-Taste drücken. Die Maschine piepst ein Mal. Die beleuchtete Taste zeigt die aktuell gewählte Temperatur. Zur Einstellung der Wassertemperatur eine der folgenden Tasten innerhalb von 5 Sekunden nach Auswahl des erweiterten Temperaturmodus drücken. Die Maschine piepst zur Bestätigung der Änderung zwei Mal. Werden innerhalb von 5 Sekunden nach Auswahl des erweiterten Temperaturmodus keine Tasten gedrückt, kehrt die Maschine ohne Änderungen in den Standby-Modus zurück.

DE
Wassertemperatur um +2 °C erhöhen: Im erweiterten Temperaturmodus Taste 2 CUPS (2 TASSEN) drücken.
Wassertemperatur um -1 °C senken: Im erweiterten Temperaturmodus Taste FILTER SIZE (FILTERGRÖßE) drücken.

Standard-Temperatureinstellung: Im erweiterten Temperaturmodus PROGRAMMTaste drücken.

Wassertemperatur um -2 °C senken: Im erweiterten Temperaturmodus POWER-Taste drücken.

Wassertemperatur um +1 °C erhöhen: Im erweiterten Temperaturmodus Taste 1 CUP (1 TASSE) drücken.

SELBSTABSCHALTUNG
Die Maschine schaltet nach 30 Minuten automatisch in den Modus SELBSTABSCHALTUNG.

13

EINSTELLEN DES KEGELFÖRMIGEN MAHLWERKS
Manche Kaffeesorten erfordern einen größeren Mahlbereich, um eine ideale Extraktion oder Zubereitung zu erzielen. Bei der Barista ExpressTM lässt sich dieser Bereich mit dem verstellbaren oberen Mahlwerk vergrößern. Wir empfehlen, diese Anpassung immer nur schrittweise durchzuführen.

1

2

3

4

5

6

Fülltrichter entriegeln
7

LUFTDICHTER BEHÄLTER
Fülltrichter über den Behälter halten und die Scheibe drehen zum Einfüllen der Bohnen

Fülltrichter in Position bringen

8

9

10

PUSH

Mahlwerk laufen Fülltrichter lassen bis es leer ist entfernen

11

12

Oberes Mahlwerk entfernen
13

FEIN

FEIN

FEIN

GROB

FEIN

GROB

5 6 7 8

4

GROB

GROB

Drahthebel entfernen von beiden Seiten des Mahlwerks
14

Verstellen des
oberen Mahlwerks, um 1 Nummer, gröber oder feiner

Nummer einstellen mit der Hebel -Öffnung

Drahthebel einsetzen von beiden Seiten des Mahlwerks

15

Oberes Mahlwerk Oberes Mahlwerk fest eindrücken bis es verriegeln in Position ist

Fülltrichter in Position bringen

Fülltrichter verriegeln

Überprüfen von Extraktion

14

DE
Reinigung und Pflege

AUSTAUSCH DES WASSERFILTERS

1

2

3

4

5

!

Aktuellen

Filter 5 Min.

Monat einstellen einweichen

Teileverbindung prüfen

Der bereitgestellte Wasserfilter sorgt für geringere Verkalkung in und an vielen der internen Funktionsbauteile. Bei regelmäßigem Wechsel des Wasserfilters nach drei Monaten oder 40 Litern muss die Maschine seltener entkalkt werden. Der Grenzwert von 40 Litern beruht auf einer Wasserhärte von 4. In Gegenden mit Wasserhärte 2 kann er auf 60 Liter angehoben werden.
REINIGUNGSZYKLUS
Die Leuchte CLEAN ME (REINIGUNG) leuchtet auf, wenn ein Reinigungszyklus erforderlich ist. Dies ist ein von der Entkalkung separater Spülzyklus. 1. Erst Filtersieb für 1 TASSE, dann die
mitgelieferte Reinigungsscheibe und eine Reinigungstablette in den Siebträger einlegen. 2. Siebträger fest in die Brühgruppe einsetzen und einen großen Behälter unter die Siebträger-Ausläufe stellen. 3. Prüfen, dass der Wassertank voll und die Auffangschale leer ist. 4. Maschine durch Betätigung der POWERTaste ausschalten. 5. Wähltasten für 1 CUP (1 TASSE) und 2 CUPS (2 TASSEN) gleichzeitig drücken, dann auch die POWER-Taste drücken. Alle 3 Tasten ca. 10 Sekunden lang gleichzeitig gedrückt halten. 6. Der Reinigungszyklus beginnt und dauert ungefähr 5 Minuten. Während dieser Zeit spült zeitweise Wasser in den Siebträger, um die Reinigungstablette aufzulösen, und spült zurück in den Gruppenkopf. Wenn Ihre Reinigungsscheibe kein Loch in der Mitte hat, darf kaum oder gar kein Wasser durch den Siebträger gelangen.

Filter im Tank einsetzen

Wassertank einsetzen

Filter nach 90 Tagen oder 40 Litern wechseln

7. Entfernen Sie den Siebträger und stellen Sie sicher, dass sich die Tablette vollständig aufgelöst hat. Wenn sich die Tablette nicht aufgelöst hat; Wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 4 des Reinigungszyklus, bis sich die Tablette aufgelöst hat.
8. Wenn sich die Tablette vollständig aufgelöst hat, entfernen Sie die Reinigungsscheibe, setzen Sie den Siebfilter wieder ein und drücken Sie die Taste 2 CUP, um den Brühkopf von der Reinigungslösung zu spülen. Wir empfehlen, auch eine Tasse zu verwenden, um zu vermeiden, dass Wasser auf die Maschine spritzt. Wischen Sie nach Abschluss des Vorgangs alle Spritzer mit einem weichen, trockenen Tuch ab.

ENTKALKUNG

HINWEIS

Entnehmen Sie den Wasserfilter aus dem Wassertank, bevor Sie das Entkalkungspulver zum Entkalken der Maschine einfüllen.

Bei regelmäßiger Verwendung kann hartes Wasser zu Kalkablagerungen in und an vielen der inneren Funktionsbauteile führen und so den Extraktionsfluss, die Brühtemperatur, die Leistungskraft der Maschine und das Aroma des Espresso beeinträchtigen.

HINWEIS
Es wird empfohlen, das Gerät alle 90 Tage zu entkalken, wenn die Wasserhärte auf Stufe 4 liegt, und wenn die Wasserhärte auf Stufe 6 liegt, das Gerät alle 60 Tage zu entkalken.

15

WARNUNG

Netzkabel, Netzstecker oder Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Wassertank während der Entkalkung weder entnehmen noch völlig leer laufen lassen.

Vorbereitung der Maschine auf die Entkalkung
1. Lösen Sie eine Packung SageEntkalkungspulver in einem Liter Leitungswasser auf und füllen Sie den Wassertank damit (erst, wenn das Pulver vollständig aufgelöst wurde).
2. Taste 2 CUPS (2 TASSEN) gedrückt halten, dann gleichzeitig die POWER-Taste gedrückt halten, um den Entkalkungsmodus zu aktivieren. Die Maschine heizt zu Beginn des Entkalkungszyklus auf. Während des Aufheizens sollte die POWER- Taste kontinuierlich blinken. Die Maschine zeigt an dass sie entkalkungsbereit ist, wenn die POWER-Taste, die Taste 1 CUP (1 TASSE), die Leuchte CLEAN ME (REINIGUNG) und die Leuchte STEAM / HOT WATER (DAMPF / HEIßWASSER) alle kontinuierlich leuchten.
Entkalkung der Kaffee-Komponenten
3. Taste 1 CUP (1 TASSE) drücken, um die Entkalkung der Kaffee-Komponenten der Maschine zu starten. Die Entkalkung der Kaffee-Komponenten dauert etwa 25 Sekunden. Die Taste 1 TASSE sollte erst kontinuierlich blinken und dann kontinuierlich leuchten, sobald die Entkalkung abgeschlossen ist. Zum Abbruch des Entkalkungsvorgangs die Taste 1 TASSE innerhalb von 25 Sekunden erneut drücken.
Entkalkung der Dampf-/ Heißwasserkomponenten
Die Entkalkung der Dampf- und Heißwasserkomponenten dauert etwa 13 bzw. 8 Sekunden. Zum vorzeitigen Abbruch des Entkalkungsvorgangs den Drehwähler STEAM (DAMPF) auf STANDBY stellen. 4. Zur Entkalkung der Dampfkomponente den
Drehwähler STEAM/HOT WATER (DAMPF/ HEIßWASSER) nach LINKS zum Symbol DAMPF drehen.

5. Zur Entkalkung der Heißwasserkomponente den Drehwähler STEAM (DAMPF) nach RECHTS zum Symbol HEIßWASSER drehen.
Abläufe zum Abschluss der Entkalkung wiederholen Nach diesen Abläufen sollte noch etwa die Hälfte (0,5 Liter) der Entkalkungslösung im Wassertank sein. 6. Schritte 4­6 wiederholen, um die
Entkalkung abzuschließen und die Lösung im Tank zu leeren. Ausspülen der Entkalkerlösung 7. Wassertank nach der Entkalkung abnehmen und gründlich spülen. Bis zur Markierung MAX (2 Liter) mit frischem, kaltem Wasser füllen und Schritte 4­6 wiederholen, um etwaige Reste der Entkalkerlösung gründlich aus der Maschine zu spülen. 8. Zum Verlassen des Entkalkungszyklus die POWER- Taste drücken. Die LEDs schalten sich zur Bestätigung aus.
HINWEIS

Die Maschine schaltet sich automatisch aus, wenn sie im Entkalkungsmodus 5 Minuten lang inaktiv bleibt. Zur Wiederaufnahme der Entkalkung dann bitte bei Schritt 3 beginnen. 16

DE
ERWEITERTE REINIGUNG DES KEGELMAHLWERKS

Dieser Schritt ist nur erforderlich, wenn die Ausgabe des Kegelmahlwerks verstopft ist.

1

2

3

4

5

6

7

MAHLGRAD

MAHLGRAD

FEDERSCHEIB

UNTERLEGSCHEIBE

1 2 3

POWER MAHLMENGE FILTERGRÖßE
Bohnenbehälter entnehmen

Feinsten MAHLGRAD ,,1″ einstellen

8

9

SINGLE DOUBLE

PUSH TO GRIND

MUTTER LOCKERN

Mutter mit 10-mm-Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn lösen

Gröbsten MAHLGRAD ,,16″ einstellen

Oberen Kegel entsperren und abnehmen

10
3 2 1

11
FEDERSCHEIB

12
UNTERLEGSCHEIBE

1. MAHLRAD 2. METALLSCHEIBE 3. FILZSCHEIBE

Mutter, Feder- und Unterlegscheibe abnehmen. Unteren Kegel vorsichtig abnehmen

Mahlrad und Scheiben mit einer Spitzzange abnehmen

13

14

MAHLGRAD

1. FILZSCHEIBE 2. METALLSCHEIBE 3. MAHLRAD

MUTTER ANZIEHEN

Blockade am Mahlwerkkanal mit der Bürste oder einem Pfeifenreiniger beseitigen

Kanal mit der Bürste reinigen

Scheiben und Mahlrad mit einer Spitzzange einlegen

Unteren Kegel einsetzen (Antriebsstift und Hohlraum ausrichten). Unterlegscheibe und Federscheibe einsetzen

Mutter entgegen dem Uhrzeigersinn anziehen

Oberen Kegel einsetzen und einrasten lassen

MAHLGRAD ,,5″ einstellen
Bohnenbehälter wieder einsetzen und einrasten lassen

WARNUNG
Vorsicht ­ die Mahlkegel sind extrem scharf.
REINIGUNG DER AUFSCHÄUMDÜSE
Die Aufschäumdüse sollte nach jedem Aufschäumen gereinigt werden. Aufschäumdüse mit einem feuchten Tuch abwischen. Düse anschließend über die Auffangschale richten und Drehwähler STEAM/HOT WATER (DAMPF/ HEIßWASSER) kurz auf STEAM (DAMPF) stellen. Dies entfernt etwaige Milchreste aus der Aufschäumdüse.
Sollten Löcher in der Aufschäumdüse verstopfen, Drehwähler STEAM/HOT WATER (DAMPF/ HEIßWASSER) auf STANDBY stellen. Maschine durch Betätigung der POWER- Taste ausschalten und abkühlen lassen. Löcher mit Hilfe der Nadel am mitgelieferten Reinigungswerkzeug säubern.
Ist die Aufschäumdüse weiterhin verstopft, Spitze mit dem Schraubenschlüssel im Reinigungswerkzeug abnehmen und in heißem Wasser einweichen. Löcher mit Hilfe der Nadel am mitgelieferten Reinigungswerkzeug säubern und Spitze wieder auf die Aufschäumdüse aufsetzen.
REINIGUNG DER FILTERSIEBE UND SIEBTRÄGER
Filtersiebe und Siebträger nach jedem Gebrauch sofort unter heißem Wasser abspülen, um Kaffeeölrückstände zu entfernen.

Eventuell verstopfte Löcher im Filtersieb mit Hilfe der Nadel am mitgelieferten Reinigungswerkzeug säubern.
Bei weiterhin verstopften Löchern eine Reinigungstablette in heißem Wasser auflösen und Filtersieb und Siebträger ca. 20 Minuten in der Lösung einweichen. Gründlich spülen.
REINIGUNG DER DUSCHE
Brühgruppe innen und Dusche mit einem feuchten Tuch abwischen, um Kaffeemehlrückstände zu entfernen.
Maschine regelmäßig durchspülen. Leeres Filtersieb und Siebträger in die Brühgruppe einsetzen. Taste 1 CUP (1 TASSE) gedrückt halten und kurz Wasser durchlaufen lassen, um Kaffeereste herauszuspülen.
REINIGUNG VON AUFFANGSCHALE UND ABLAGE
Auffangschale regelmäßig abnehmen, leeren und reinigen, insbesondere wenn die Anzeige für die Auffangschale mit EMPTY ME! zur LEERUNG auffordert. Gitter von der Auffangschale abnehmen. Trennung für feuchten und trockenen Kaffee entnehmen und Kaffeemehl wegwerfen. Die Anzeige EMPTY ME! kann durch Hochziehen von der Auffangschale ebenfalls abgenommen werden; dies löst die seitliche Verriegelung. Alle Teile in warmem Spülwasser mit einem weichen Tuch waschen. Gründlich spülen und trocknen.
17

Die Ablage hinter der Auffangschale kann abgenommen und mit einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden. Keine scheuernden Mittel, Schwämme oder Tücher verwenden.

Schraubenmitte vor dem Einstecken des Inbusschlüssels reinigen

HINWEIS

Alle Teile sollten von Hand mit warmem Wasser und einem sanften Spülmittel gereinigt werden. Keine scheuernden Mittel, Schwämme oder Tücher verwenden. Keine der Teile oder Zubehörteile in der Spülmaschine waschen.
REINIGUNG DES AUßENGEHÄUSES UND DER WÄRMEPLATTE
Außengehäuse und Tassen-Wärmeplatte mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen. Mit einem weichen, trockenen Tuch polieren. Keine scheuernden Mittel, Schwämme oder Tücher verwenden.
AUFBEWAHRUNG IHRER MASCHINE
Drehwähler STEAM/HOT WATER (DAMPF/ HEIßWASSER) vor der Lagerung auf STANDBY stellen. Maschine durch Betätigung der POWER-Taste ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Ganze Bohnen aus dem Bohnenbehälter entnehmen, Mahlwerk reinigen (siehe Seite 28), Wassertank und Auffangschale leeren.
WARNUNG

5. Entfernen Sie die gelockerte Schraube und den inneren Sprühkopf aus Edelstahl und legen Sie beide Teile beiseite. Der innere Sprühkopf sollte nach unten zeigen. Dadurch lässt er sich später einfacher einsetzen. Reinigen Sie den inneren Sprühkopf in warmem Seifenwasser und trocknen Sie ihn gründlich ab.
6. Silikondichtung mit den Fingern oder einer Spitzzange abnehmen. Neue Dichtung einlegen: glatte Seite nach unten, gerippte Seite nach oben.

Netzkabel, Netzstecker oder Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
VERWENDUNG DES INBUSSCHLÜSSELS
Die Silikondichtung an der Dusche muss im Laufe der Zeit ausgetauscht werden, um optimale Brühergebnisse zu gewährleisten.
1. Maschine durch Betätigung der POWERTaste ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2. Wassertank und Auffangschale vorsichtig entnehmen, vor allem wenn sie voll sind.
3. Kaffeerückstände von der Schraubenmitte mit einem Stäbchen oder Ähnlichem entfernen.
4. Kurze Seite des Inbusschlüssels in die Schraubenmitte einstecken. Schraube entgegen dem Uhrzeigersinn lösen.

7. Setzen Sie den inneren Sprühkopf wieder ein und bringen Sie die Schraube an. Drehen Sie die Schraube zwei- bis dreimal mit Ihren Fingern im Uhrzeigersinn, bevor Sie sie mit dem Inbusschlüssel festziehen, bis sie nahtlos im inneren Sprühkopf sitzt.
8. Auffangschale und Wassertank wieder einsetzen.
Wenden Sie sich für Ersatz-Silikondichtungen oder für weitere Hinweise an den SageKundendienst oder besuchen Sie sageappliances.com

18

DE
Problembeseitigung

PROBLEM MÖGLICHE URSACHE

LÖSUNG

Maschine

· Drehwähler STEAM / HOT WATER ist

heizt nicht auf. nicht in der STANDBY-Position.

Leuchte STEAM/ HOT WATER blinkt beim Einschalten der Maschine.

Wasser fließt nicht aus der Brühgruppe. Kein Heißwasser.

· Maschine hat ihre Betriebstemperatur nicht erreicht.
· Wassertank ist leer.

· Drehwähler STEAM / HOT WATER (DAMPF / HEIßWASSER) in die STANDBY-Position drehen. Die Maschine beginnt aufzuheizen.
· Maschine bis auf Betriebstemperatur aufheizen lassen. Bei Betriebsbereitschaft blinkt die POWER-Taste nicht mehr, und alle Leuchttasten im Bedienfeld leuchten auf.
· Wassertank füllen.

· Wassertank ist nicht völlig eingesetzt · Wassertank zum Einrasten ganz nach unten

und eingerastet.

drücken.

· Maschine muss entkalkt werden.

· Siehe ,,Entkalkung”, Seite 15.

· Kaffee ist zu fein gemahlen und/oder zu viel Kaffee im Filtersieb und/oder zu fest getamperter Kaffee und/oder verstopftes Filtersieb.

Espresso läuft nur tropfenweise oder gar nicht aus dem Siebträger.

· Kaffee ist zu fein gemahlen. · Zu viel Kaffee im Filtersieb.

· Kaffee ist zu fest getampert.

· Siehe unten, ,,Espresso läuft nur tropfenweise oder gar nicht aus dem Siebträger”.
· Etwas gröberen Mahlgrad verwenden. Siehe ,,Einstellung des Mahlgrads”, Seite 9, und ,,Übermäßige Extraktion”, Seite 11.
· Weniger Kaffee verwenden. Siehe ,,Einstellung der Mahlmenge”, Seite 9, und ,,Übermäßige Extraktion”, Seite 11.
· Mit 15­20 kg Druck tampern.

· Wassertank ist leer. · Wassertank ist nicht völlig eingesetzt
und eingerastet.

· Wassertank füllen. · Wassertank zum Einrasten ganz nach unten
drücken.

· Filtersieb ist eventuell verstopft.
· Maschine muss entkalkt werden. Espresso wird · Kaffee ist zu grob gemahlen. zu schnell ausgegeben.
· Nicht genug Kaffee im Filtersieb.
· Kaffee ist zu leicht getampert.

· Löcher mit Hilfe der Nadel am mitgelieferten Reinigungswerkzeug säubern. Bei weiterhin verstopften Löchern eine Reinigungstablette in heißem Wasser auflösen und Filtersieb und Siebträger ca. 20 Minuten in der Lösung einweichen. Gründlich spülen.
· Siehe ,,Entkalkung”, Seite 15.
· Etwas feineren Mahlgrad verwenden. Siehe ,,Einstellung des Mahlgrads”, Seite 9, und ,,Zu geringe Extraktion”, Seite 11.
· Mehr Kaffee verwenden. Siehe ,,Einstellung der Mahlmenge”, Seite 9, und ,,Zu geringe Extraktion”, Seite 11.
· Mit 15­20 kg Druck tampern.

19

PROBLEM MÖGLICHE URSACHE

Espresso läuft am Siebträger herunter.

· Siebträger ist nicht richtig in die Brühgruppe eingesetzt.

· Kaffeerückstände am Rand des Filtersiebs.

· Kaffee ist zu leicht getampert.

LÖSUNG
· Siebträger vollständig einsetzen und drehen, bis Widerstand spürbar ist.
· Kaffeerückstände vom Rand des Filtersiebs entfernen, um dichten Sitz in der Brühgruppe sicherzustellen.
· Mit 15­20 kg Druck tampern.

Kein Dampf.

· Zu viel Kaffee im Filtersieb.
· Die Silikondichtung an der Siebe-Dusche muss im Laufe der Zeit ausgetauscht werden, um dichten Sitz des Siebträgers in der Brühgruppe zu gewährleisten.

· Weniger Kaffee verwenden. Siehe ,,Einstellung der Mahlmenge”, Seite 9.
· Siehe ,,Verwendung des Inbusschlüssels”, Seite 18.

· Maschine hat ihre Betriebstemperatur nicht erreicht.
· Wassertank ist leer.

· Maschine bis auf Betriebstemperatur aufheizen lassen. Die Leuchte STEAM / HOT WATER (DAMPF / HEIßWASSER) blinkt zur Anzeige, dass die Maschine für die Dampffunktion aufheizt. Während dieser Zeit kann Kondenswasser aus der Aufschäumdüse austreten. Das ist normal. Die Aufschäumdüse ist betriebsbereit, sobald die Leuchte STEAM / HOT WATER nicht mehr blinkt.
· Wassertank füllen.

· Wassertank ist nicht völlig eingesetzt · Wassertank zum Einrasten ganz nach unten

und eingerastet.

drücken.

· Maschine muss entkalkt werden.

· Siehe ,,Entkalkung”, Seite 15.

· Aufschäumdüse ist blockiert.

· Siehe ,,Reinigung der Aufschäumdüse”, Seite 17.

· Drehwähler STEAM / HOT WATER ist nicht in der Position STEAM.
Kaffee ist nicht · Tassen sind nicht vorgewärmt. heiß genug.
· Siebträger ist nicht vorgewärmt.
· Milch ist nicht heiß genug (für einen Cappuccino oder Caffe Latte usw.).
· Maschine muss entkalkt werden.

· Drehwähler STEAM / HOT WATER (DAMPF / HEIßWASSER) ganz in die Position STEAM (DAMPF) drehen.
· Tassen unter der Heißwasserausgabe spülen und auf die Wärmeplatte stellen.
· Siebträger unter der Heißwasserausgabe spülen. Sorgfältig trocknen.
· Milch wärmen, bis das Milchkännchen zu heiß zum Anfassen wird.
· Siehe ,,Entkalkung”, Seite 15.

20

DE

PROBLEM
Keine Crema.

MÖGLICHE URSACHE
· Kaffee ist zu leicht getampert.

LÖSUNG
· Mit 15­20 kg Druck tampern.

· Kaffee ist zu grob gemahlen.

· Etwas feineren Mahlgrad verwenden. Siehe ,,Einstellung des Mahlgrads”, Seite 9, und ,,Zu geringe Extraktion”, Seite 11.

· Kaffeebohnen oder Kaffeemehl sind nicht frisch.

· Beim Mahlen frischer, ganzer Kaffeebohnen frisch geröstete Bohnen mit Angabe des Röstdatums kaufen und innerhalb von 2 Wochen ab Röstdatum verbrauchen.
· Bei Verwendung von gemahlenem Kaffee innerhalb einer Woche ab Röstdatum verbrauchen.

· Filtersieb ist eventuell verstopft.

· Löcher mit Hilfe der Nadel am mitgelieferten Reinigungswerkzeug säubern. Bei weiterhin verstopften Löchern eine Reinigungstablette in heißem Wasser auflösen und Filtersieb und Siebträger ca. 20 Minuten in der Lösung einweichen. Gründlich spülen.

· Verwendung einwandiger Filtersiebe · Nehmen Sie bei Verwendung bereits gemahlenen

für gemahlenen Kaffee.

Kaffees die doppelwandigen Filtersiebe.

Auffangschale füllt sich zu schnell.

· Funktion Auto-Durchspülung. Wasser wird nach Verwendung der Funktionen Dampf und Heißwasser automatisch in die Auffangschale abgegeben, damit die Heizspirale die zur Espressoextraktion optimale Temperatur erreicht.

· Dies ist eine normale Maschinenfunktion, und es ist keine Maßnahme nötig.

Pulsierendes/ pumpendes Geräusch bei der Extraktion von Espresso oder beim Aufschäumen von Milch.

· Die Maschine führt die normalen Funktionen einer italienischen Pumpe mit 15 bar aus.
· Wassertank ist leer.
· Wassertank ist nicht völlig eingesetzt und eingerastet.

· Dies ist eine normale Maschinenfunktion, und es ist keine Maßnahme nötig.
· Wassertank füllen.
· Wassertank zum Einrasten ganz nach unten drücken.

Wasser tritt aus.

· Funktion Auto-Durchspülung. Wasser wird nach Verwendung der Funktionen Dampf und Heißwasser automatisch in die Auffangschale abgegeben, damit die Heizspirale die zur Espressoextraktion optimale Temperatur erreicht.

· Vergewissern Sie sich, dass die Auffangschale nach Verwendung der Funktionen Dampf und Heißwasser fest eingesetzt ist.
· Auffangschale regelmäßig leeren.

· Wassertank ist nicht völlig eingesetzt · Wassertank zum Einrasten ganz

und eingerastet.

nach unten drücken.

· Die Silikondichtung an der Dusche muss im Lauf der Zeit ausgetauscht werden, um dichten Sitz des Siebträgers in der Brühgruppe zu gewährleisten.

· Siehe ,,Verwendung des Inbusschlüssels”, Seite 18.

21

PROBLEM MÖGLICHE URSACHE

LÖSUNG

Maschine ist eingeschaltet, arbeitet aber nicht mehr.

· Die TemperaturSicherheitsabschaltung wurde eventuell aufgrund einer Überhitzung der Pumpe oder des Mahlwerks ausgelöst.

· Maschine durch Betätigung der POWER-Taste ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 30­60 Minuten abkühlen lassen.
· Besteht das Problem weiter, wenden Sie sich unter 0808 178 1650 an den Sage- Kundendienst.

Das Mahlwerk gibt kein Kaffeemehl aus.

· Keine Bohnen im Behälter.
· Verstopfte Mahlkammer oder Mahlkanal.

· Behälter mit frischen Kaffeebohnen füllen.
· Mahlkammer und Mahlkanal reinigen. Siehe ,,Erweiterte Reinigung des Kegelmahlwerks”, Seite 17.

· Wasser/Feuchtigkeit in Mahlkammer und Mahlkanal.

· Mahlkammer und Mahlkanal reinigen. Siehe ,,Erweiterte Reinigung des Kegelmahlwerks”, Seite 17. Mahlkegel vor dem Zusammensetzen sorgfältig trocknen. Warme Luft kann mit einem Haartrockner in die Mahlkammer geblasen werden.

LEDs für FILTER SIZE (FILTERGRÖßE) blinken.

· Bohnenbehälter ist nicht richtig eingesetzt.

· Bohnenbehälter entnehmen, auf Rückstände überprüfen und wieder korrekt einsetzen.

Abgabe von zu viel/zu wenig Kaffeemehl in das Filtersieb.

· Die Einstellung der Mahlmenge passt nicht zum jeweiligen Mahlgrad.

· Mahlmenge mit dem Drehwähler GRIND AMOUNT (MAHLMENGE) nach oben oder unten anpassen. Siehe ,,Einstellung der Mahlmenge”, Seite 9, und ,,Anleitung zur Extraktion”, Seite 11.

Abgabe von zu viel/zu wenig Espresso in die Tasse.

· Einstellungen für Mahlmenge und/ oder Mahlgrad und/oder EspressoVolumen müssen angepasst werden.

· Versuchen Sie Folgendes (eines nach dem anderen):
· Maschine auf ihre Standardeinstellungen zurücksetzen. Siehe ,,Zurücksetzen auf Standardvolumen”, Seite 10.
· Espresso-Volumen neu programmieren. Siehe ,,Umprogrammierung der Espresso- Volumen”, Seite 10.
· Einstellungen für Mahlmenge und/oder Mahlgrad anpassen. Siehe ,,Einstellung des Mahlgrads”, Seite 9, ,,Einstellung der Mahlmenge”, Seite 9, und ,,Anleitung zur Extraktion”, Seite 11.

Mahlwerk produziert ein lautes Geräusch.

· Verstopfung oder Fremdkörper im Mahlwerk.

· Bohnenbehälter entnehmen und auf Rückstände oder Verstopfung prüfen. Mahlkammer und Mahlkanal bei Bedarf reinigen. Siehe ,,Reinigung des Kegelmahlwerks”, Seite 17.

Manometer funktioniert nicht

· Falsche Dosierung oder nicht genug Kaffee im Siebeinsatz.
· Geröstete Kaffeebohnen mit überschrittenem Ablaufdatum wurden verwendet.
· Kaffeepulver wurde zu grob gemahlen.

· Korrigieren Sie die im Siebträger vorhandene Kaffeedosis mit dem Trimmwerkzeug.
· Verwenden Sie frisch gerösteten Kaffee innerhalb von vier Wochen ab dem Röstdatum.
· Stellen Sie einen feineren Mahlgrad ein. · Platzieren Sie eine Gummischeibe auf dem
Siebeinsatz für eine Tasse (ohne Kaffee) und lassen Sie einen Shot durchlaufen. Das Manometer funktioniert, wenn sich die Anzeigenadel bewegt.

22

DE
Garantie
2 JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE
Sage Appliances gibt auf dieses Produkt für den häuslichen Gebrauch in bestimmten Gebieten eine Garantie über 2 Jahre ab Kaufdatum für Mängel, die durch fehlerhafte Verarbeitung und Materialien verursacht wurden. Während dieser Garantiezeit wird Sage Appliances jedes fehlerhafte Produkt reparieren, ersetzen oder das Geld zurückerstatten (nach eigenem Ermessen von Sage Appliances). Alle gesetzlichen Gewährleistungsrechte nach geltendem nationalem Recht werden beachtet und durch unsere Garantie nicht beeinträchtigt. Die vollständigen Garantiebestimmungen und -bedingungen sowie Hinweise zur Geltendmachung von Ansprüchen finden Sie unter www.sageappliances.com.
23

Anmerkungen
24

the Barista ExpressTM
FR GUIDE RAPIDE

Table des matières
2 Sage® recommande la sécurité en premier
6 Composants 8 Fonctions 15 Entretien et nettoyage 19 Dépannage 23 Garantie
SAGE® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ EN PREMIER
Chez Sage®, la sécurité est une priorité. Nous concevons et fabriquons des appareils en mettant votre sécurité au premier plan. Nous vous demandons également de faire attention lorsque vous utilisez un appareil électrique et de respecter les consignes suivantes.

LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION ET CONSERVEZLES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
· Une version téléchargeable de ce document est également disponible sur le site sageappliances.com.
· Avant une première utilisation, assurez-vous que votre alimentation électrique est identique à celle illustrée sur l’étiquette située en dessous de l’appareil. Si vous avez des questions, veuillez contacter votre compagnie d’électricité locale.
· L’installation d’un commutateur de sécurité de courant résiduel est recommandée pour assurer une sécurité supplémentaire lors de l’utilisation de tous les appareils électriques. Les commutateurs de sécurité dont le courant de fonctionnement nominal ne dépasse pas 30 mA sont recommandés. Consultez un électricien pour obtenir des conseils professionnels.
· Retirez et éliminez de façon sûre tout emballage avant la première utilisation.
· Pour éviter tout risque d’étouffement pour les jeunes enfants, éliminez de manière sûre le capot de protection sur la prise d’alimentation.

2

· Assurez-vous toujours que l’appareil est correctement assemblé avant utilisation.
· Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. N’utilisez pas l’appareil pour toute autre fin que son utilisation prévue. Ne l’utilisez pas sur un bateau ou dans des véhicules en mouvement. Ne l’utilisez pas en plein air. Des blessures peuvent survenir en cas de mauvaise utilisation.
· Placez l’appareil sur une surface stable, résistante à la chaleur, plane et sèche, loin du bord. Ne l’utilisez pas sur ou à proximité d’une source de chaleur (plaque chauffante, four ou cuisinière au gaz).
· Déroulez entièrement le cordon d’alimentation avant utilisation.
· Ne laissez pas le cordon d’alimentation suspendu au bord d’un plan de travail ou d’une table. Ne laissez pas le cordon d’alimentation entrer en contact avec des surfaces chaudes ou se nouer.
· Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en cours d’utilisation.
· Si l’appareil doit être : – laissé sans surveillance – nettoyé – déplacé – monté ; ou – rangé

FR
Éteignez toujours la machine à expresso en appuyant sur le bouton d’alimentation. Mettez l’appareil hors tension et débranchez-le de la prise murale.
· Inspectez régulièrement le cordon d’alimentation, la fiche et l’appareil et vérifiez qu’ils ne sont pas endommagés. S’ils sont endommagés de quelque façon que ce soit, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et renvoyez-le au centre de réparation Sage agréé le plus proche pour qu’il soit vérifié, remplacé ou réparé.
· Nettoyez régulièrement l’appareil et ses accessoires. Suivez les instructions de nettoyage indiquées dans ce livret. Toute procédure non répertoriée dans ce manuel doit être effectuée dans un centre de réparation Sage agréé.
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et des personnes aux capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou ayant peu d’expérience et de connaissances, uniquement sous supervision ou s’ils ont reçu des instructions sur l’utilisation sécuritaire de l’appareil et qu’ils comprennent les risques impliqués.
· Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

3

· Le nettoyage de l’appareil ne doit pas être effectué par des enfants à moins qu’ils aient 8 ans ou plus, et ce, sous la surveillance d’un adulte.
· L’appareil et son cordon doivent être conservés hors de la portée des enfants de 8 ans et moins.
· Ne pas utiliser d’accessoires non inclus avec les appareils.
· N’essayez pas de faire fonctionner l’appareil par une méthode autre que celles décrites dans ce livret.
· Ne déplacez pas l’appareil en cours de fonctionnement.
· N’utilisez que de l’eau froide du robinet. Nous déconseillons l’utilisation d’eau hautement filtrée, déminéralisée ou distillée, car cela peut avoir une incidence sur le goût du café et la façon dont la machine à expresso est conçue pour fonctionner.
· N’utilisez jamais l’appareil lorsque le réservoir d’eau est vide.
· Assurez-vous que le porte-filtre est fermement inséré et fixé dans l’élément percolateur avant d’utiliser la machine.
· Ne retirez jamais le porte-filtre pendant l’opération d’infusion car la machine est sous pression.
· Ne placez rien d’autre que des tasses sur la surface de réchaud de l’appareil.

· Soyez prudent lorsque vous utilisez la machine, car les surfaces métalliques risquent de chauffer pendant l’utilisation.
· Ne touchez pas les surfaces chaudes. Laissez l’appareil refroidir avant de déplacer ou de nettoyer des pièces.
· La surface de l’élément chauffant est sujette à la chaleur résiduelle après utilisation.
· Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension, débranché de la prise électrique et qu’il a refroidi avant de le nettoyer, de le déplacer ou de le ranger.
· L’appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ou un système de télécommande séparé.
· L’utilisation d’accessoires non fabriqués ou non indiqués par Sage peut provoquer des incendies, des chocs électriques ou des blessures.
· Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension, éteint et débranché au niveau de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé.
· Tout entretien autre que le nettoyage doit être réalisé par un centre de services Sage® agréé.
· N’utilisez pas l’appareil sur l’égouttoir d’un évier.

4

· N’utilisez pas l’appareil dans un espace clos ou dans un placard.
· Soyez prudent lors du détartrage car de la vapeur chaude peut être dégagée. Avant de procéder au détartrage, assurez-vous que le bac récepteur est vide et en place. Veuillez consulter la section « Entretien et nettoyage » pour en savoir plus.
· N’utilisez pas le moulin si le couvercle de la trémie n’est pas en place. Gardez les doigts, les mains, les cheveux, les vêtements et les ustensiles à l’écart de la trémie pendant le fonctionnement.
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES POUR LE FILTRE À EAU
· La cartouche du filtre doit être conservée hors de la portée des enfants.
· Stockez les cartouches du filtre dans un endroit sec dans son emballage d’origine.
· Protégez les cartouches de la chaleur et de la lumière directe du soleil.
· N’utilisez pas les cartouches du filtre qui sont endommagées.

FR
· N’ouvrez pas les cartouches du filtre.
· Si vous êtes absent pendant une période prolongée, videz le réservoir d’eau et remplacez la cartouche.
Le symbole illustré indique que cet appareil ne doit pas être jeté dans les déchets domestiques normaux. Il doit être amené dans un centre de collecte de déchets des autorités locales désigné à cette fin ou à un revendeur proposant ce service. Pour en savoir plus, veuillez contacter le bureau de votre municipalité.
À des fins de protection contre les décharges électriques, ne plongez pas le cordon électrique, la prise électrique ou l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.

POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
5

Composants

A

B

UW

T

X

G

F

R

S

I

Q

J

K

C

L

H

Y

P

D

M

E N

V

A. Trémie à grains de 250 g B. Broyeur conique intégré C. Sortie de mouture D. Interrupteur d’activation de mouture E. Support pour mouture autonome F. Sélecteur du DEGRÉ DE MOUTURE G. Molette de QUANTITÉ DE MOUTURE H. Bouton FILTER SIZE (taille filtre) I. Bouton d’alimentation J. Dameur amovible intégré de 54 mm K. Groupe chauffant L. Porte-filtre en acier inoxydable de 54 mm M. Hauteur importante pour grandes tasses N. Séparateur de café humide et sec amovible bac
récepteur

O. Bac de stockage (situé derrière le bac récepteur)
P. Buse vapeur orientable à 360° Q. Sortie d’eau chaude dédiée R. Molette Steam / Hot Water (vapeur / eau
chaude) S. Indicateur Steam / Hot Water
(vapeur / eau chaude) T. Boutons 1 TASSE et 2 TASSES U. Indicateur CLEAN ME (NETTOYEZ-MOI) V. Jauge de pression Expresso W. Bouton de programmation
Reprogramme le réglage du volume d’injection 1 TASSE et 2 TASSES. X. Plateau chauffant pour tasses Y. Réservoir d’eau amovible de 2 L

6

FR

1 4

6 5

2
3 10

7

9

8

11

ACCESSOIRES
1. Pot à lait Temp ControlTM
2. Disque de nettoyage
3. Pastilles de nettoyage
4. Panier à filtre à double paroi (1 tasse et 2 tasses) À utiliser avec du café pré-moulu.
5. Panier à filtre à simple paroi (1 tasse et 2 tasses) À utiliser quand des grains de café frais sont moulus

6. Support de filtre à eau et filtre à eau 7. Brosse de nettoyage 8. Outil de dosage de précision the RazorTM 9. Outil de nettoyage 10. Clé Allen 11. Poudre détartrante

Informations sur la tension nominale 220­240 V~ 50 Hz 1560­1850 W
7

Fonctions
INSTALLATION DU FILTRE À EAU
· Retirez le filtre à eau et son support de son emballage.
· Trempez le filtre à eau dans de l’eau froide pendant 5 minutes.
· Nettoyez le support de filtre à eau à l’eau froide.

· Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau froide avant de le glisser à l’arrière de la machine et de le verrouiller.
PREMIÈRE UTILISATION
· Assurez-vous que le filtre à eau est solidement attaché à l’intérieur du réservoir d’eau.
· Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau froide, de préférence jusqu’à la marque MAX.
· Assurez-vous que la trémie est verrouillée. · Branchez le cordon d’alimentation à une prise
de courant de 230 V. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre la machine soustension. Le bouton d’alimentation clignotera pendant la période de chauffe de la machine.
REMARQUE

· Définissez un rappel pour le prochain mois de remplacement. Nous recommandons de remplacer le filtre tous les 3 mois.

Si la trémie n’est pas verrouillée dans la bonne position, l’indicateur FILTER SIZE clignotera.
1. Appuyez sur le bouton 2 TASSES pour faire passer l’eau au travers du groupe chauffant.
2. Placez la buse de vapeur au-dessus du bac récepteur. Tournez la molette STEAM / HOT WATER (VAPEUR / EAU CHAUDE) sur STEAM et faites passer de la vapeur dans la buse pendant 10 secondes.

· Insérez le filtre dans les deux parties du support à filtre.
· Afin d’installer le support de filtre monté dans le réservoir d’eau, alignez la base du support de filtre et l’adaptateur à l’intérieur du réservoir d’eau. Appuyez pour verrouiller.
3. Tournez la molette STEAM / HOT WATER sur HOT WATER et faites passer de l’eau chaude dans la sortie d’eau chaude pendant 10 secondes.

4. Répétez les étapes 1-3 jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide.
8

FR
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
Ajuster le degré de mouture Le degré de mouture affecte le taux de filtration de l’eau au travers du café dans le panier à filtre ainsi que la saveur de l’expresso. Nous vous recommandons de commencer avec un réglage sur 8 et d’ajuster selon votre goût.

Ajuster la quantité de mouture Placez la molette GRIND AMOUNT (quantité de mouture) sur la position 3 heures pour commencer. Tournez vers LESS (moins) ou MORE (plus) selon votre goût pour ajuster la dose.
Sélectionner un panier à filtre
Utilisez des paniers à filtre à simple paroi si vous souhaitez moudre des grains de café frais.

Dosage automatique · Appuyez et relâchez le porte-filtre pour
enclencher l’interrupteur d’activation de mouture. · La mouture s’arrêtera automatiquement. Toutefois, si vous souhaitez interrompre le cycle de mouture avant qu’il ne soit terminé, appuyez puis relâchez le porte-filtre.
Dosage manuel · Appuyez et relâchez le porte-filtre pour
enclencher l’interrupteur d’activation de mouture. Maintenez la pression jusqu’à ce que la quantité désirée de café moulu soit atteinte.
· Afin d’arrêter l’opération de mouture, relâchez le porte-filtre.
Tassement du café moulu · Une fois la mouture effectuée, tassez
fermement le café.
· Conseil : le bord supérieur de la capsule en métal du dameur devrait être au même niveau que le haut du panier à filtre APRÈS que le café a été tassé.

Utilisez un panier à filtre à double paroi si vous utilisez du café pré-moulu.

Sélectionner la taille du filtre
Insérez un panier à filtre 1 TASSE ou 2 TASSES dans le porte-filtre. Appuyez sur le bouton FILTER SIZE pour sélectionner SINGLE (simple) si vous utilisez un panier à filtre 1 TASSE, ou DOUBLE si vous utilisez un panier à filtre 2 TASSES.

Dosage L’outil de dosage réglable the RazorTM vous permet de régler le galet presseur au bon niveau pour une extraction cohérente.

· Insérez l’outil de dosage the RazorTM dans le panier à filtre jusqu’à ce qu’il repose sur le bord du panier.

9

· Tournez l’outil de dosage RazorTM d’avant en arrière tout en maintenant le porte-filtre sur un angle au-dessus du tiroir de récupération pour éliminer le café en excès.

Purger le groupe chauffant Avant de placer le porte-filtre dans le groupe chauffant, faites passer un peu d’eau au travers de ce dernier en appuyant sur le bouton 1 TASSE.
Insérez le porte-filtre Insérez le porte-filtre dans le groupe chauffant et tournez la poignée vers le centre jusqu’à la butée.

Reprogrammer le volume d’injection 1 TASSE ou 2 TASSES
1. Afin de commencer la programmation, appuyez sur le bouton Programme une seule fois.
2. Appuyez sur le bouton 1 TASSE ou 2 TASSES pour démarrer l’extraction d’expresso. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton 1 TASSE ou 2 TASSES lorsque le volume d’expresso souhaité a été extrait. La machine émettra deux bips pour indiquer que le nouveau volume 1 TASSE ou 2 TASSES est défini.
Réinitialiser les volumes par défaut
Afin de réinitialiser les volumes 1 TASSE et 2 TASSES par défaut, appuyez et maintenez enfoncé le bouton PROGRAMME jusqu’à ce que la machine émette trois bips. Puis relâchez le bouton PROGRAMME.

REMARQUE

Définir le volume d’injection – bouton
1 TASSE Appuyez sur le bouton 1 TASSE une fois pour extraire un seul volume d’expresso au volume prédéfini (approximativement 30 ml).

Réglages par défaut : un volume 1 TASSE équivaut approximativement à 30 ml. Un volume 2 TASSES équivaut approximativement à 60 ml.
Volume d’injection manuel Appuyez et maintenez enfoncé le bouton 1 TASSE ou 2 TASSES. L’extraction démarrera un processus de pré-infusion à basse pression jusqu’à ce que la pression sur le bouton soit relâchée. Lorsque la pression sur le bouton 1 TASSE ou 2 TASSES sera relâchée, l’extraction se poursuivra à une pression élevée. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton 1 TASSE ou 2 TASSES lorsque le volume d’expresso souhaité a été extrait.

REMARQUE
Appuyez sur le bouton 1 TASSE ou 2 TASSES durant l’injection du volume prédéfini pour interrompre l’extraction immédiatement.
Définir le volume d’injection – bouton 2 TASSES Appuyez sur le bouton 2 TASSES une fois pour extraire un double volume d’expresso au volume prédéfini (approximativement 60 ml).
10

GUIDE D’EXTRACTION
EXTRACTION CORRECTE
Dans la gamme Expresso

SOUS-EXTRACTION
De la gamme Expresso

FR
SUR-EXTRACTION Sur la gamme Expresso

· Le jus extrait s’écoule au bout de 8 à 12 secondes
· Le jus extrait s’écoule lentement, comme du miel chaud
· La mousse est brune dorée avec une bonne texture mousseuse
· L’expresso est brun foncé
· L’extraction prend 25 à 30 secondes
APRÈS EXTRACTION
RETIREZ LA MOUTURE UTILISÉE La mouture utilisée forme un galet de café. Si le galet est humide, reportez-vous à la section « Sous-extraction».

INSERT

LOCK

RINCEZ LE PANIER À FILTRE
Nettoyez régulièrement le panier à filtre pour éviter toute forme d’obstruction. Veillez à ce qu’il n’y ait pas de café moulu dans le panier filtre, enclenchez le porte-filtre dans la machine et faites passer de l’eau chaude dans la machine.

· Le jus extrait s’écoule au bout de 1 à 6 secondes
· Le jus extrait s’écoule rapidement, comme de l’eau
· La mousse est fine et claire · L’expresso est brun clair · Le goût est amer/âpre, faible et aqueux · L’extraction prend jusqu’à 20 secondes

SOLUTIONS

TURN
GRIND SIZE FINER Ajustez et essayez
à nouveau

Mouture plus fine
Tassez en appliquant 15 kilos de pression. Le bord supérieur de la capsule sur le dameur devrait être au même niveau que le haut du panier à filtre APRÈS que le café a été tassé.
Réglez le galet presseur au bon niveau grâce à l’outil de dosage the RazorTM.

Utilisez toujours l’outil the RazorTM et éliminez l’excès de café après le tassement.

· Le jus extrait s’écoule au bout de 12 secondes
· Le jus extrait s’écoule peu ou pas du tout · La mousse est foncée et tachetée · L’expresso est brun très foncé · Le goût est amer et sent le brûlé · L’extraction prend plus de 35 secondes

SOLUTIONS

TURN
GRIND SIZE COARSER Ajustez et essayez à nouveau

Pour obtenir une mouture plus grossière, tassez en appliquant une pression de 15 kilos. Le bord supérieur de la capsule sur le dameur devrait être au même niveau que le haut du panier à filtre APRÈS que le café a été tassé.
Réglez le galet presseur au bon niveau grâce à l’outil de dosage the RazorTM.

Utilisez toujours l’outil the RazorTM et éliminez l’excès de café après le tassement.

11

GUIDE D’EXTRACTION MOUTURE

DOSE TASSEMENT DURÉE

SUR-EXTRAIT
AMER · ASTRINGENT
ÉQUILIBRÉ
SOUS-EXTRAIT
SOUS-DÉVELOPPÉ · AIGRE

TROP FINE

TROP GROSSIÈRE
ARASER AVEC
L’OUTIL THE RAZOR

OPTIMALE
TROP GROSSIÈRE

8-11g (1 TASSE) 16-19g
(2 TASSES)
TROP PEU
AUGMENTR LA DOSE ET ARASER
AVEC L’OUTIL THE RAZOR

15-20KG 15-20KG 15-20KG

PLUS DE 35 SEC.
25-30 SEC
MOINS DE 20 SEC.

UTILISER LA MOLETTE STEAM / HOT WATER
Vapeur
· Placez la buse de vapeur au-dessus du bac récepteur.
· Tournez la molette STEAM / HOT WATER sur la position STEAM. L’indicateur STEAM / HOT WATER clignotera pour indiquer que la machine chauffe afin de générer de la vapeur.

· Une fois le lait porté à la bonne température (60­65°C), replacez la molette sur la position STANDBY AVANT de retirer le pot.
· Retirez le pot. Nettoyez immédiatement la buse vapeur avec un chiffon humide. Puis, une fois la buse vapeur replacée au-dessus du bac récepteur, allumez brièvement la vapeur afin de dégager l’intérieur de la buse de tout dépôt de lait.
· Versez le lait directement dans votre expresso.

REMARQUE

Après 5 minutes de vapeur en continu, la machine désactivera automatiquement la fonction vapeur. L’indicateur STEAM / HOT WATER clignotera. Quand cela se produit replacez la molette sur la position STANDBY.

· Lorsque l’indicateur STEAM / HOT WATER cesse de clignoter, replacez la molette sur la position STANDBY (veille).
· Puis, soulevez la buse vapeur et insérez-la dans le pot à lait avec la pointe de la buse vapeur à 1-2 cm au-dessous de la surface du lait, près du côté droit du récipient à la position 3 heures et placez rapidement la molette sur la position STEAM. La fonction de pause de la vapeur prévient les éclaboussures de lait (cette fonction ne dure que 8 secondes).
· La bande se trouvant sur le pot à lait changera de couleur pour indiquer la température exacte du lait. Nous recommandons une température de lait entre 60-65°C.

Eau chaude
· Tournez la molette STEAM / HOT WATER sur la position HOT WATER.
· Afin d’arrêter l’eau chaude, replacez la molette sur la position STANDBY.

12

MODE TEMPÉRATURE AVANCÉ
Ajuster la température de l’eau froide
Pour entrer dans le mode température avancé :
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre la machine hors tension.
2. Appuyez et maintenez le bouton PROGRAMME enfoncé, puis appuyez sur le bouton d’alimentation. La machine émettra un bip. Le bouton allumé indiquera la température actuelle sélectionnée. Afin d’ajuster la température de l’eau, appuyez sur l’un des boutons suivants dans les 5 secondes qui suivront votre entrée dans le mode température avancé. La machine émettra deux bips pour confirmer le changement. Si vous n’appuyez sur aucun bouton dans les 5 secondes suivants votre entrée dans le mode température avancé, aucun changement ne sera effectué et la machine retournera en mode STANDBY.

FR
Augmenter la température de l’eau de +2 °C : En mode température avancé, appuyez sur le bouton 2 TASSES.
Réduire la température de l’eau de -1 °C : En mode température avancé, appuyez sur le bouton FILTER SIZE.

Température par défaut : En mode température avancé, appuyez sur le bouton Programme.

Réduire la température de l’eau de -2 °C : En mode température avancé, appuyez sur le bouton d’alimentation.

Augmenter la température de l’eau de +1 °C : En mode température avancé, appuyez sur le bouton 1 TASSE.

MODE D’EXTINCTION AUTOMATIQUE
La machine exécutera automatiquement le mode d’extinction automatique au bout de 30 minutes.

13

RÉGLAGE DES BROYEURS CONIQUES
Certains types de café peuvent nécessiter une gamme de mouture plus large pour une extraction ou une infusion idéale. Votre machine Barista ExpressTM offre la possibilité d’étendre cette gamme avec un broyeur supérieur réglable. Nous vous recommandons de ne faire qu’un seul ajustement à la fois.

1

2

3

4

5

6

Déverrouiller la trémie
7

RÉCIPIENT HERMÉTIQUE
Tenir la trémie au-dessus du récipient et tourner la molette pour libérer les grains dans le récipient

8

9

APPUYER

Aligner la trémie dans la position adéquate
10

Faire tourner le Retirer la trémie broyeur jusqu’à ce qu’il soit vide

11

12

Retirer le broyeur supérieur
13

FIN À GROSSIER FIN À GROSSIER

FIN À GROSSIER

FIN À GROSSIER
4567 8

Retirer la poignée en fil des deux côtés du broyeur
14

Déplacer le broyeur Aligner le chiffre supérieur réglable avec l’ouverture d’un chiffre pour de la poignée une mouture plus grossière ou plus fine
15

Insérer la poignée en fil des deux côtés du broyeur

Pousser le broyeur supérieur fermement dans la position adéquate

Verrouiller le broyeur supérieur

Aligner la trémie dans la position adéquate

Verrouiller la trémie

Vérifier votre extraction

14

FR
Entretien et nettoyage

REMPLACEMENT DU FILTRE À EAU

1

2

3

4

5

!

Définissez le mois Laissez tremper le Vérifiez que les

en cours

filtre pendant 5 min pièces sont bien

connectées

Le filtre à eau fourni empêche la formation de

tartre dans et sur de nombreux composants

internes. Le remplacement du filtre à eau après

trois mois ou 40 litres réduit la nécessité de

détartrer la machine.

La limite de 40 litres est basée sur le niveau de dureté de l’eau 4. Si vous êtes dans une zone de niveau 2, vous pouvez l’augmenter à 60 litres.

CYCLE DE NETTOYAGE
L’indicateur CLEAN ME (NETTOYEZ-MOI) s’allumera lorsqu’un cycle de nettoyage est requis. Cela consiste en un cycle de lavage inverse qui est différent du détartrage.
1. Insérez le panier à filtre 1 TASSE dans le portefiltre, suivi du disque de nettoyage fourni, suivi d’une pastille de nettoyage.
2. Verrouillez le porte-filtre dans le groupe chauffant et placez un grand récipient sous les verseurs du porte-filtre.
3. Assurez-vous que le réservoir d’eau est rempli d’eau froide et que le bac récepteur est vide.
4. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre la machine hors tension.
5. Appuyez sur les boutons 1 TASSE et 2 TASSES simultanément, puis appuyez également sur le bouton d’alimentation. Appuyez sur les 3 boutons en même temps pendant environ 10 secondes.
6. Le cycle de nettoyage commencera et durera environ 5 minutes. Pendant ce temps, l’eau rincera par intermittence dans le porte-filtre pour dissoudre la tablette de nettoyage et rincer dans la tête de groupe. Si votre disque de nettoyage est dépourvu de trou au milieu, il ne devrait pas y avoir d’eau ou pratiquement pas d’eau à travers le porte-filtre.

Installez le filtre dans Installez le réservoir Remplacez le filtre

le réservoir

d’eau

après 90 jours

ou 40 L

7. Retirez le porte-filtre et assurez-vous que la

pastille a été entièrement dissoute. Si la pastille

n’a pas été dissoute, répétez le processus à

partir de l’étape 4 du cycle de nettoyage jusqu’à

ce que la tablette soit dissoute.

8. Une fois la pastille complètement dissoute,

retirez le disque de nettoyage, réinsérez le

porte-filtre et appuyez sur le bouton 2 TASSES

pour rincer la tête d’infusion de la solution

de nettoyage. Nous vous recommandons

également d’utiliser une tasse pour éviter les

éclaboussures d’eau sur la machine. Une

fois terminé, assurez-vous d’essuyer les

éclaboussures avec un chiffon doux et sec.

DÉTARTRAGE

REMARQUE
Assurez-vous d’avoir bien retiré le réservoir d’eau avant d’ajouter le détartrant en poudre lors du détartrage de la machine.

Après un usage régulier, de l’eau à la dureté élevée peut engendrer des dépôts de minéraux dans et sur les composants internes, réduisant le flot d’écoulement, la température, la puissance de la machine et le goût de l’expresso.

REMARQUE
La machine n’invitera pas automatiquement de rappel lorsqu’il est temps d’exécuter un cycle de détartrage. Alors que le cycle de nettoyage est important pour garder la tête d’infusion propre des huiles de café le cycle de détartrage

15

est essentiel pour garantir que la machine reste propre à l’intérieur et exempte de calcaire.
Il est recommandé de détartrer votre appareil tous les 90 jours lorsque la dureté de l’eau est au niveau 4, et lorsque la dureté de l’eau est au niveau 6, détartrez votre appareil tous les 60 jours.

4. Détartrez le composant vapeur en tournant la molette de vapeur vers la GAUCHE en direction de l’icône de vapeur.

AVERTISSEMENT

Ne plongez pas le cordon électrique, la prise électrique ou l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide. Le réservoir d’eau ne devrait en aucun cas être retiré ou vidé entièrement lors du détartrage.
Préparation de la machine pour la fonction détartrage
1. Dissolvez complètement un sachet de détartrant en poudre Sage dans un litre d’eau du robinet, puis remplissez le réservoir d’eau (démarrez le processus après avoir complètement dissous la poudre).
2. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton 2 TASSES puis appuyez et maintenez enfoncé simultanément le bouton d’alimentation pour entrer dans le mode détartrage. La machine débutera la procédure de détartrage en chauffant. Durant cette chauffe, le bouton d’alimentation devrait clignoter en continu. La machine indiquera qu’elle est prête pour le détartrage lorsque les boutons d’alimentation, 1 TASSE, et les indicateurs CLEAN ME et HOT WATER / STEAM seront tous illuminés (fixe).
Détartrage du composant café
3. Appuyez sur le bouton 1 TASSE pour démarrer le détartrage du composant café de la machine. Détartrer le composant café prendra environ 25 secondes. Le bouton 1 TASSE devrait clignoter en continu et rester fixe une fois que le processus de détartrage sera terminé. Afin de terminer le détartrage en moins de 25 secondes, appuyez une nouvelle fois sur le bouton 1 TASSE.
Détartrer les composants vapeur et eau chaude
Le détartrage des composants vapeur et eau chaude prendra environ 13 secondes et 8 secondes respectivement. Le détartrage peut être arrêté en avance en tournant la molette de vapeur sur STANDBY.

5. Détartrez le composant eau chaude en tournant la molette vers la DROITE en direction de l’icône EAU CHAUDE.
Répétez les procédures pour terminer le détartrage À la suite des procédures de détartrage indiquées ci-dessus, il devrait rester environ la moitié (0,5 litre) de la solution de détartrage dans le réservoir d’eau. 6. Répétez les étapes 4-6 indiquées ci-dessus
pour terminer la procédure de détartrage afin de vider la solution qui se trouve toujours dans le réservoir. Rinçage de la solution de détartrage 7. Après le détartrage, retirez le réservoir d’eau et rincez abondamment, puis remplissez-le à nouveau avec de l’eau propre au volume maximum (2 litres) et répétez les étapes 4-6 pour débarrasser complètement la machine de tous résidus de solution. 8. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour quitter la procédure de détartrage. Cela vous sera indiqué par l’extinction des DEL lumineuses.
REMARQUE
La machine s’éteindra automatiquement au bout de 5 minutes, si aucune action n’est entreprise en mode détartrage. Afin de reprendre le détartrage, veuillez reprendre les étapes à partir de la numéro 3.

16

FR

NETTOYAGE DU BROYEUR CONIQUE

Cette étape n’est requise que s’il y a une obstruction entre les broyeurs coniques et la sortie du broyeur.

1

2

3

4

5

6

7

DEGRÉ DE MOUTURE

DEGRÉ DE MOUTURE

RONDELLE ÉLASTIQUE

RONDELLE PLATE

1 2 3

POWER GRIND AMOUNT FILTER SIZE
Retirer la trémie

Configurez le « DEGRÉ DE MOUTURE » sur « 1 » (au plus fin)

DESSERREZ L’ÉCROU

Utilisez un embout de 10mm. Faites pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre pour desserrer l’écrou uniquement

Configurez le « DEGRÉ DE MOUTURE » sur « 16 » (au plus grossier)

Déverrouillez et retirer le broyeur supérieur

8

9

10

11

12

SINGLE DOUBLE

PUSH TO GRIND

3 2 1

RONDELLE ÉLASTIQUE

RONDELLE PLATE

Retirez l’écrou, la rondelle élastique et la rondelle plate. Retirez le broyeur inférieur avec précaution

1. VENTILATEUR 2. RONDELLE MÉTALLIQUE 3. RONDELLE EN FEUTRE
Retirez le ventilateur et les rondelles à l’aide d’une pince longue

13

14

DEGRÉ DE MOUTURE

Débloquez le goulot de sortie de mouture à l’aide de la brosse ou d’un cure- pipe

Retirez le goulot à l’aide de la brosse

1. RONDELLE EN FEUTRE 2. RONDELLE MÉTALLIQUE 3. VENTILATEUR
Insérez les rondelles et le ventilateur à l’aide d’une pince longue

SERREZ L’ÉCROU

Insérez le broyeur inférieur (veillez à aligner la goupille et la cavité). Insérez la rondelle plate et la rondelle élastique

Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour resserrer l’écrou

Insérez et verrouillez le broyeur supérieur

Configurez le « DEGRÉ DE MOUTURE » sur « 5 ». Replacer et verrouiller la trémie

AVERTISSEMENT
Il est essentiel de prendre des précautions car les broyeurs sont très tranchants.
NETTOYAGE DE LA BUSE VAPEUR
La buse vapeur doit toujours être nettoyée après l’avoir utilisée avec du lait. Nettoyez la buse vapeur avec un chiffon humide. Puis, une fois la buse vapeur replacée au-dessus du bac récepteur, tournez brièvement la molette STEAM / HOT WATER sur la position STEAM. Cela dégagera l’intérieur de la buse vapeur de tout dépôt de lait.
Si l’un des trous de la buse venait à être obstrué, assurez-vous que la molette STEAM / HOT WATER est sur la position STANDBY. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre la machine hors tension et la laisser refroidir. Utilisez l’épingle située à l’extrémité de l’outil de nettoyage pour désobstruer le ou les trou(s).
Si vous ne parvenez pas à désobstruer la buse vapeur ainsi, retirez l’extrémité de cette dernière grâce à la clé intégrée à l’outil de nettoyage et faites-la tremper dans de l’eau chaude. Utilisez l’épingle située à l’extrémité de l’outil de nettoyage pour désobstruer le ou les trou(s) avant de réinstaller la buse vapeur.

NETTOYAGE DES PANIERS À FILTRE ET DU PORTE-FILTRE
Les paniers à filtre et porte-filtre doivent être rincés à l’eau chaude immédiatement après utilisation, afin de retirer toute huile de café résiduelle.
Si l’un des trous des paniers à filtre est obstrué, utilisez l’épingle située à l’extrémité de l’outil de nettoyage pour désobstruer le ou les trou(s).
Si vous ne parvenez pas à désobstruer le ou les trou(s), mettez une pastille nettoyante à dissoudre dans de l’eau chaude et faites tremper le panier à filtre et le porte-filtre dans la solution pendant environ 20 minutes. Rincez abondamment.
NETTOYAGE DE LA DOUCHETTE
L’intérieur du groupe chauffant et la douchette doivent être nettoyés à l’aide d’un chiffon humide afin de retirer toute particule de café moulu.
Purgez régulièrement la machine. Placez un panier à filtre et le porte-filtre vides dans le groupe chauffant. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton 1 TASSE et faites passer un peu d’eau pour rincer les résidus de café.
NETTOYAGE DU BAC RÉCEPTEUR ET DE CELUI DE STOCKAGE
Le bac récepteur devrait être retiré, vidé et nettoyé à intervalles réguliers, surtout lorsque l’indicateur de remplissage du bac récepteur est allumé et qu’il indique EMPTY ME! (VIDEZ-MOI !)

17

Retirez la grille du bac récepteur. Soulevez le séparateur du moulin à café et retirez les grains de café. L’indicateur EMPTY ME! (VIDEZ-MOI !) peut également être retiré du bac récepteur en tirant vers le haut afin de libérer les loquets latéraux. Lavez toutes les pièces avec de l’eau savonneuse tiède et un chiffon doux. Rincez et séchez soigneusement.
Le bac de stockage (situé derrière le bac récepteur) peut être retiré et nettoyé avec un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs, d’éponges ou des chiffons pouvant rayer les surfaces.
REMARQUE
Toutes les pièces doivent être nettoyées à la main avec de l’eau tiède et un liquide vaisselle doux. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs, d’éponges ou des chiffons pouvant rayer les surfaces. Veuillez ne pas nettoyer les pièces ou accessoires dans le lave-vaisselle.
NETTOYAGE DU BOÎTIER EXTÉRIEUR ET DU PLATEAU CHAUFFANT
Vous pouvez nettoyer le boîtier extérieur et le plateau chauffant avec un chiffon doux et humide. Polir avec un chiffon doux et sec. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs, d’éponges ou des chiffons pouvant rayer les surfaces.
RANGEMENT DE VOTRE MACHINE
Avant de ranger votre machine, assurez-vous que la molette STEAM / HOT WATER est sur la position STANDBY, appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre la machine hors tension et débranchez-la de la prise murale. Retirez les grains non utilisés de la trémie, nettoyez le moulin (voir la page 17), videz le réservoir d’eau et le bac récepteur.

Nettoyer le centre de la tête de vis avant d’y insérer la clé Allen
3. Avec un pic ou autre outil similaire, débarrassez le centre de la tête de tous résidus de café.
4. Insérez l’extrémité la plus petite de la clé Allen dans le centre de la tête de vis. Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour desserrer la vis.
5. Une fois desserrés, retirez soigneusement la vis et la douchette en acier inoxydable et mettez-les de côté. Notez le côté de la douchette qui est tourné vers le bas. Cela rendra le remontage plus aisé. Nettoyez la douchette dans une eau tiède et savonneuse, puis séchez-la soigneusement.
6. Retirez le joint de silicone avec vos doigts ou une longue pince à épiler. Insérez le nouveau joint, la partie plate en premier, de façon à ce que vous voyiez la partie nervurée.

AVERTISSEMENT

Ne plongez pas le cordon électrique, la prise électrique ou l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.
UTILISATION DE LA CLÉ ALLEN
Avec le temps, le joint de silicone entourant la douchette devra être remplacé afin d’assurer des performances d’infusion optimales. 1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour
mettre la machine hors tension et débranchezla de la prise murale. 2. Retirez soigneusement le réservoir d’eau et le bac récepteur, en faisant très attention s’ils sont remplis.
18

7. Réinsérez la douchette, puis la vis. Avec vos doigts, tournez la vis dans le sens horaire pendant 2 à 3 tours. Insérez ensuite la clé Allen pour serrer, jusqu’à ce que la vis affleure la douchette.
8. Réinsérez le bac récepteur et le réservoir d’eau.
Contactez le service client Sage ou rendezvous sur www.sageappliances.com pour obtenir des joints en silicone de remplacement ou des conseils.

FR
Dépannage

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE

MESURE À PRENDRE

La machine ne chauffe pas.
L’indicateur STEAM / HOT WATER clignote quand la machine est sous tension.

· La molette STEAM / HOT WATER n’est pas en position STANDBY.

· Tournez la molette STEAM / HOT WATER sur la position STANDBY. La machine commencera alors à chauffer.

L’eau ne s’écoule · La machine n’a pas atteint la

pas au travers

température de fonctionnement.

du groupe

chauffant.

Pas d’eau chaude.

· Le réservoir d’eau est vide.

· Prévoyez du temps pour que la machine atteigne la température de fonctionnement. La lumière du bouton d’alimentation cessera de clignoter et toutes les lumières des boutons du panneau de contrôle s’allumeront quand la machine sera prête.
· Remplissez le réservoir.

· Le réservoir d’eau n’est pas complètement inséré et verrouillé en position.
· La machine doit être détartrée.

· Appuyez complètement sur le réservoir d’eau pour le verrouiller en place.
· Reportez-vous à la section « Détartrage », page 15.

· La mouture du café est trop fine et/ou il · Voir ci-dessous, « L’expresso ne s’écoule que des y a trop de café dans le panier à filtre et/ verseurs du porte-filtre ou il ne s’écoule pas du tout ». ou le café est trop tassé et/ou le panier à filtre est obstrué.

L’expresso ne s’écoule que des verseurs du porte-filtre ou il ne s’écoule pas du tout.

· Le café est moulu trop finement. · Trop de café dans le panier à filtre.

· Utilisez une mouture légèrement plus grossière. Reportez-vous à la section « Ajuster le degré de mouture », page 9 et « Sur-extraction », page 11.
· Réduisez la dose de café. Reportez-vous à la section « Ajuster la quantité de mouture », page 9 et « Surextraction », page 11.

· Le café est trop tamisé.

· Appliquez une pression comprise entre 15 et 20 kg.

· Le réservoir d’eau est vide.

· Remplissez le réservoir.

· Le réservoir d’eau n’est pas complètement inséré et verrouillé en position.
· Le panier à filtre est peut-être bloqué.
· La machine doit être détartrée.

· Appuyez complètement sur le réservoir d’eau pour le verrouiller en place.
· Utilisez l’épingle située à l’extrémité de l’outil de nettoyage pour désobstruer le ou les trou(s). Si vous ne parvenez pas à désobstruer le ou les trou(s), mettez une pastille nettoyante à dissoudre dans de l’eau chaude et faites tremper le panier à filtre et le porte-filtre dans la solution pendant environ 20 minutes. Rincez abondamment.
· Reportez-vous à la section « Détartrage », page 15.

19

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE

MESURE À PRENDRE

L’expresso s’écoule trop vite.

· La mouture du café est trop grossière.
· Pas assez de café dans le panier à filtre.
· Le café n’est pas assez tamisé.

· Utilisez une mouture légèrement plus fine. Reportezvous à la section « Ajuster le degré de mouture », page 9 et « Sous-extraction », page 11.
· Augmentez la dose de café. Reportez-vous à la section « Ajuster la quantité de mouture », page 9 et « Sous-extraction », page 11.
· Appliquez une pression comprise entre 15 et 20 kg.

L’expresso se répand autour du porte-filtre.

· Le porte-filtre n’est pas inséré

· Assurez-vous que le porte-filtre est entièrement inséré

correctement dans le groupe chauffant. et qu’il a été tourné jusqu’à la butée.

· Il y a du marc de café autour du bord du panier à filtre.

· Enlevez l’excès de café sur le bord du panier à filtre pour garantir une bonne étanchéité dans le groupe chauffant.

· Le café n’est pas assez tamisé.

· Appliquez une pression comprise entre 15 et 20 kg.

· Trop de café dans le panier à filtre.

Pas de vapeur.

· Le joint de silicone entourant la douchette doit être remplacé afin d’assurer que le porte-filtre est correctement fixé dans le groupe chauffant.
· La machine n’a pas atteint la température de fonctionnement.

· Le réservoir d’eau est vide.
· Le réservoir d’eau n’est pas complètement inséré et verrouillé en position.
· La machine doit être détartrée.

· Réduisez la dose de café. Reportez-vous à la section « Ajuster la quantité de mouture », page 9.
· Reportez-vous à la section « Utilisation de la clé Allen », page 18.
· Prévoyez du temps pour que la machine atteigne la température de fonctionnement. L’indicateur STEAM / HOT WATER clignotera pour indiquer que la machine chauffe afin de générer de la vapeur. Pendant ce temps-là, de l’eau condensée sera peutêtre purgée via la buse vapeur. Il s’agit d’un procédé normal. La buse vapeur est prête à être utilisée quand l’indicateur STEAM / HOT WATER cesse de clignoter.
· Remplissez le réservoir.
· Appuyez complètement sur le réservoir d’eau pour le verrouiller en place.
· Reportez-vous à la section « Détartrage », page 15.

· La buse vapeur est bloquée.
· La molette STEAM / HOT WATER n’est pas en position STANDBY.

· Reportez-vous à la section « Nettoyage de la buse vapeur », page 17.
· Assurez-vous que la molette STEAM / HOT WATER est totalement tournée sur la position STEAM.

Le café n’est pas assez chaud.

· Les tasses ne sont pas préchauffées. · Le porte-filtre n’est pas préchauffé.

· Rincez les tasses sous la sortie d’eau chaude et placez-les sur le plateau chauffant.
· Rincez le porte-filtre sous l’eau chaude. Séchez soigneusement.

· Le lait n’est pas assez chaud (dans le · Réchauffez le lait jusqu’à ce que les côtés du pot cas d’un cappuccino ou un latte etc…) deviennent chaud au toucher.

· La machine doit être détartrée.

· Reportez-vous à la section « Détartrage », page 15.

20

FR

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE
Pas de mousse. · Le café n’est pas assez tamisé. · La mouture du café est trop grossière.
· Les grains de café et le café pré-moulu ne sont pas frais.
· Le panier à filtre est peut-être bloqué.

MESURE À PRENDRE
· Appliquez une pression comprise entre 15 et 20 kg.
· Utilisez une mouture légèrement plus fine. Reportez-vous à la section « Ajuster le degré de mouture », page 9 et « Sous-extraction », page 11.
· Si vous souhaitez moudre des grains de café frais, achetez des grains fraîchement torréfiés avec une indication « torréfiée le » et utilisez-les en moins de 2 semaines.
· Si vous utilisez du café pré-moulu, l’utiliser moins d’une semaine après le passage en moulin.
· Utilisez l’épingle située à l’extrémité de l’outil de nettoyage pour désobstruer le ou les trou(s). Si vous ne parvenez pas à désobstruer le ou les trou(s), mettez une pastille nettoyante à dissoudre dans de l’eau chaude et faites tremper le panier à filtre et le porte-filtre dans la solution pendant environ 20 minutes. Rincez abondamment.

· Les paniers à filtre à paroi simple sont utilisés avec du café pré-moulu.

· Veillez à utiliser des paniers à filtre à double paroi avec du café pré- moulu.

Le bac récepteur se remplit trop vite.

· Fonction de purge automatique. L’eau sera automatiquement relâchée dans le bac récepteur après les fonctions vapeur et eau chaude afin d’assurer que le thermobloc est à une température optimale pour l’extraction de l’expresso.

· Aucune action n’est nécessaire car cela fait partie du fonctionnement normal de la machine.

Bruits de pulsation/ pompage lors de l’extraction d’expresso ou du réchauffage du lait à la vapeur.

· La machine utilise normalement la pompe italienne de 15 bars.
· Le réservoir d’eau est vide.
· Le réservoir d’eau n’est pas complètement inséré et verrouillé en position.

· Aucune action n’est nécessaire car cela fait partie du fonctionnement normal de la machine.
· Remplissez le réservoir.
· Appuyez complètement sur le réservoir d’eau pour le verrouiller en place.

Il y a une fuite d’eau.

· Fonction de purge automatique. L’eau sera automatiquement relâchée dans le bac récepteur après les fonctions vapeur et eau chaude afin d’assurer que le thermobloc est à une température optimale pour l’extraction de l’expresso.

· Assurez-vous que le bac récepteur est fermement verrouillé après utilisation des fonctions vapeur et eau chaude.
· Videz le bac récepteur régulièrement.

· Le réservoir d’eau n’est pas complètement · Appuyez complètement sur le réservoir d’eau

inséré et verrouillé en position.

pour le verrouiller en place.

· Le joint de silicone entourant la douchette doit être remplacé afin d’assurer que le porte-filtre est correctement fixé dans le groupe chauffant.

· Reportez-vous à la section « Utilisation de la clé Allen », page 17.

La machine est sous tension mais ne fonctionne pas.

· La sécurité thermique a dû s’activer suite à une surchauffe de la pompe ou du moulin.

· Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre la machine hors tension et débranchez-la de la prise murale. Laissez refroidir pendant environ 30­60 minutes.

· Si le problème persiste, veuillez contacter le service client Sage au : 0808 178 1650.

21

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE

MESURE À PRENDRE

Il n’y a pas de café moulu sortant du moulin.
La DEL FILTER SIZE clignote. Trop / trop peu de café moulu présent dans le panier à filtre. Trop / trop peu d’expresso se retrouve dans la tasse.
Le moulin fait beaucoup de bruit.
La jauge de pression ne fonctionne pas

· Il n’y a pas de grains de café dans la trémie à grains.
· Moulin ou sortie obstrué(e).
· Eau / condensation dans le moulin et la sortie.
· La trémie à grains n’est pas correctement fixée.
· Les paramètres de quantité de mouture ne sont pas corrects pour cette taille de grains en particulier.
· La quantité de mouture et/ou le degré de mouture et/ou les volumes d’injection requièrent un réglage.
· Moulin obstrué ou encombré par un corps étranger.
· Dose de café incorrecte ou insuffisante dans le panier-filtre.
· Utilisation de vieux grains de café torréfiés dont la date de péremption est dépassée.
· Mouture du café trop grossière.

· Remplissez la trémie à grains de grains de café frais.
· Nettoyez et débarrassez le moulin et la sortie. Reportez-vous à la section « Nettoyage avancé du broyeur conique », page 16.
· Nettoyez et débarrassez le moulin et la sortie. Reportez-vous à la section « Nettoyage avancé du broyeur conique », page 16. Assurez-vous que les broyeurs sont rigoureusement secs avant le remontage. Vous pouvez utiliser un sèchecheveux pour souffler de l’air dans l’entrée du moulin.
· Retirez la trémie, assurez-vous qu’aucun débris n’est présent puis verrouillez à nouveau la trémie dans sa position.
· Utilisez la molette GRIND AMOUNT pour augmenter ou réduire la quantité de mouture. Reportez-vous à la section « Ajuster la quantité de mouture », page 9 et « Guide d’extraction », page 11.
· Essayez les solutions suivantes, une à la fois :
· Réinitialisez les paramètres par défaut de la machine. Reportez-vous à la section « Réinitialiser les volumes par défaut », page 10.
· Reprogrammez les volumes d’injection. Reportez-vous à la section « Reprogrammer les volumes d’injection », page 10.
· Ajustez les paramètres de quantité de mouture et/ou de degré de mouture. Reportez-vous aux sections « Ajuster le degré de mouture », page 9, « Ajuster la quantité de mouture », page 9 et « Guide d’extraction », page 11.
· Retirez la trémie, assurez-vous qu’il n’y a aucun débris ou obstruction. Si nécessaire, nettoyez et débarrassez le moulin et la sortie. Reportez-vous à la section « Nettoyage du broyeur conique », page 16.
· Utilisez l’outil de dosage de précision the RazorTM fourni pour garantir la bonne dose de café dans le porte-filtre.
· Utilisez du café fraîchement torréfié dans un délai de quatre semaines après la torréfaction.
· Ajustez la mouture à un réglage plus fin.
· Utilisez un disque en caoutchouc et placez-le à l’intérieur du panier-filtre d’une tasse (pas de café) et lancez un coup; lorsque l’aiguille bouge, le cadran de la jauge de pression fonctionne.

22

FR
Garantie
GARANTIE LIMITÉE 2 ANS
Sage Appliances garantit ce produit pour un usage domestique sur les territoires spécifiés pendant 2 ans à compter de la date d’achat, contre les défauts de fabrication et de matériaux. Au cours de cette période de garantie, Sage Appliances s’engage à réparer, remplacer ou rembourser tout produit défectueux (à sa seule discrétion). Tous les droits de garantie légaux en vertu de la législation nationale applicable seront respectés et ne seront pas compromis par notre garantie. Pour connaître les conditions générales complètes relatives à la garantie ou pour obtenir des instructions sur la manière de déposer une réclamation, rendez-vous sur www.sageappliances.com.
23

Déclaration à l’intention du consommateur
SAGE FRANCE – GARANTIE LIMITÉE

Sage Appliances garantit ce produit pour un usage domestique sur les territoires spécifiés pendant 2 ans à compter de la date d’achat initiale du produit contre les défauts de fabrication et de matériaux. La période de garantie peut-être supérieure pour certains produits ou pour certaines pièces de produits. Au cours de cette période de garantie, Sage Appliances s’engage à réparer, remplacer ou rembourser tout produit défectueux (à sa seule discrétion).
Tous les droits de garantie légaux en vertu de la législation nationale applicable seront respectés et ne seront pas compromis par notre garantie. Pour connaître les conditions générales complètes relatives à la garantie ou pour obtenir des instructions sur la manière de déposer une réclamation, rendezvous sur www.sageappliances.com.
Les dispositions de la présente garantie ne sont pas exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur, de la garantie légale de conformité prévue par les articles L. 217-4 et suivants du Code de la consommation, ainsi que de la garantie des vices cachés prévue par les articles 1641 et suivants du Code civil, qui sont en tout état de cause applicables et ce même en l’absence d’application ou en cas d’exclusion de la garantie conventionnelle.
Lorsqu’il agit en garantie légale de conformité, le consommateur :
– bénéficie d’un délai de deux ans à compter de la délivrance du bien pour agir ;
– peut choisir entre la réparation ou le remplacement du bien, sous réserve des conditions de coût prévues par l’article L. 217-9 du code de la consommation ;
– est dispensé de rapporter la preuve de l’existence du défaut de conformité du bien durant les vingt-quatre mois suivant la délivrance du bien.
La garantie légale de conformité s’applique indépendamment de la garantie commerciale éventuellement consentie.
Le consommateur peut décider de mettre en oeuvre la garantie contre les défauts cachés de la chose vendue au sens de l’article 1641 du Code civil ; dans cette hypothèse, il peut choisir entre la résolution de la vente ou une réduction du prix de vente conformément à l’article 1644 du Code civil.

Article L. 217-4 du Code de la consommation : « Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. »
Article L. 217-5 du Code de la consommation : « Le bien est conforme au contrat : 1° S’il est propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas échéant :
– s’il correspond à la description donnée par le vendeur et possède les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;
– s’il présente les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, pa

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals