Sage BES875 Barista Express Cup Coffee Machine User Guide
- June 6, 2024
- Sage
Table of Contents
BES875 Barista Express Cup Coffee Machine
the Barista ExpressTM
BES875/SES875
EN QUICK GUIDE FR GUIDE RAPIDE IT GUIDA RAPIDA PT MANUAL RÁPIDO
DE KURZANLEITUNG NL SNELSTARTGIDS ES GUÍA RÁPIDA
Contents
2 Sage® Recommends Safety First 6 Components 8 Functions 15 Care & Cleaning 19
Troubleshooting 23 Guarantee
SAGE® RECOMMENDS SAFETY FIRST
At Sage® we are very safety conscious. We design and manufacture appliances
with your safety foremost in mind. We also ask that you exercise a degree of
care when using any electrical appliance and adhere to the following
precautions.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE AND SAVE FOR FUTURE REFERENCE
· A downloadable version of this document is also available at
sageappliances.com
· Before using for the first time, please ensure that your electricity supply
is the same as shown on the rating label on the underside of the appliance. If
you have any concerns please contact your local electricity company.
2
· The installation of a residual current safety switch is recommended to
provide additional safety when using all electrical appliances. Safety
switches with a rated operating current not more than 30mA are recommended.
Consult an electrician for professional advice.
· Remove and discard any packaging materials safely, before first use.
· To eliminate a choking hazard for young children, discard the protective
cover fitted to the power plug safely.
· Ensure the product is properly assembled before first use.
· This appliance is for household use only. Do not use the appliance for
anything other than its intended purpose. Do not use in moving vehicles or
boats. Do not use outdoors. Misuse may cause injury.
· Position the appliance on a stable, heat resistant, level, dry surface away
from the counter edge, and do not operate on or near a heat source such as a
hot plate, oven or gas hob.
· Fully unwind the power cord before operating.
· Do not let the power cord hang over the edge of a counter or table. Do not
let the power cord touch hot surfaces or become knotted.
· Do not leave the appliance unattended when in use.
· If the appliance is to be: – left unattended – cleaned – moved – assembled;
or – stored Always switch off the espresso machine by pressing the POWER
button to OFF. Switch off and unplug from the power outlet.
· Regularly inspect the power cord, plug and actual appliance for any damage.
If found to be damaged in any way, immediately cease use of the appliance and
return the entire appliance to the nearest authorised Sage Service Centre for
examination, replacement or repair.
· Keep the appliance and accessories clean. Follow the cleaning instructions
provided in this book. Any procedure not listed in this instruction booklet
should be performed at an authorised Sage Service Centre.
· The appliance can be used by children aged 8 or older and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and
knowledge, only if they have been given supervision or instruction concerning
use
EN
of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
· Children should not play with the appliance.
· Cleaning of the appliance should not be carried out by children unless they
are 8 years or older and under adult supervision.
· The appliance and its cord should be kept out of reach of children aged 8
years and younger.
· Do not use attachments other than those provided with the appliances.
· Do not attempt to operate the appliance by any method other than those
described in this booklet.
· Do not move the appliance whilst in operation.
· Do not use any other liquid apart from cold mains/town water. We do not
recommend the use of highly filtered, de-mineralised or distilled water as
this may affect the taste of the coffee and how the espresso machine is
designed to function.
· Never use the appliance without water in the water tank.
· Ensure the portafilter is firmly inserted and secured into the brewing head
before using the machine.
· Never remove the portafilter during the brewing operation as the machine is
under pressure.
3
· Do not place anything, other than cups on top of the appliance.
· Use caution when operating machine as metal surfaces are liable to get hot
during use.
· Do not touch hot surfaces. Allow the product to cool down before moving or
cleaning any parts.
· Heating element surface is subject to residual heat after use.
· The appliance is not intended to be operated by means of an external timer
or separate remote-control system.
· Always turn the appliance to the off position, switch off at the power
outlet and unplug at the power outlet when the appliance is not in use.
· Any maintenance other than cleaning should be performed by an authorised
Sage® service centre.
· Do not use the appliance on a sink drain board, wooden or porous surfaces.
· Do not operate the appliance if it is in an enclosed space, or within a
cupboard.
· Use caution when descaling as hot steam may be released. Before descaling,
ensure drip tray is empty and inserted. Refer to `Care & Cleaning’ for further
instructions.
4
· Do not operate the grinder without the hopper lid in position. Keep fingers,
hands, hair, clothing and utensils away from the hopper during operation.
SPECIFIC INSTRUCTIONS FOR WATER FILTER
· Filter cartridge should be kept out of reach of children.
· Store filter cartridges in a dry place in the original packaging.
· Protect cartridges from heat and direct sunlight.
· Do not use damaged filter cartridges.
· Do not open filter cartridges.
· If you are absent for a prolonged period of time, empty the water tank and
replace the cartridge.
EN
The symbol shown indicates that this appliance should not be disposed of in
normal household waste. It should be taken to a local authority waste
collection centre designated for this purpose or to a dealer providing this
service. For more information, please contact your local council office. To
protect against electric shock, do not immerse the power cord, power plug or
appliance in water or any other liquid.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY SAVE THESE INSTRUCTIONS
5
Components
A B G
F
“`
I J C H
D E
A. 250g bean hopper B. Integrated conical burr grinder C. Grind outlet D.
Grinding activation switch E. Hands free grinding cradle F. GRIND SIZE
selector G. GRIND AMOUNT dial H. FILTER SIZE button I. POWER button J.
Integrated removable 54mm tamper K. Group head L. Stainless Steel Portafilter
M. Extra-tall cup clearance for tall mugs N. Removable wet & dry coffee
separator
drip tray
6
TV
S
Q
R P K L
O M
N
U
O. 360° swivel-action steam wand P. Dedicated hot water outlet Q. Steam/Hot
Water dial R. Steam/Hot Water light S 1 CUP and 2 CUP buttons T. CLEAN ME
light U. Espresso pressure gauge V. Programme button
Re-programs the preset 1 CUP and 2 CUP shot volumes.
EN
1 4
6 5
2
3 10
7
9
8
11
ACCESSORIES
1. Temp ControlTM Milk Jug 2. Cleaning disc 3. Cleaning tablets 4. Dual Wall
filter baskets
(1 cup & 2 cup) Use with pre-ground coffee. 5. Single Wall filter baskets
(1 cup & 2 cup) Use when grinding fresh whole coffee beans
6. Water filter holder and filter 7. Cleaning brush 8. The RazorTM precision dose trimming tool 9. Cleaning tool 10. Allen key 11. Descaling powder
Rating Information 220240V~ 50Hz 15601850W
7
Functions
INSTALLING THE WATER FILTER
· Remove the water filter and water filter holder from the plastic bag.
· Soak the filter in cold water for 5 minutes. · Wash the filter holder with
cold water.
· Fill the water tank with cold tap water before sliding back into position at
the back of the machine and locking into place.
FIRST USE
· Ensure the water filter is securely fitted inside the water tank.
· Fill the water tank with cold water up to the MAX mark.
· Ensure the hopper is locked into position.
· Plug the power cord into a 230V power outlet. Press the POWER button to
switch the machine on. The POWER button light will flash while the machine is
heating.
· Place a large heat proof bowl under the group head.
NOTE
· Set the reminder for next month of replacement. We recommend to replace the filter every 3 months.
If the hopper is not correctly locked into position, the FILTER SIZE LED’s
will flash.
1. Press 2 CUP button to run hot water through the group head.
2. Position the steam wand tip over the drip tray. Rotate the STEAM / HOT
WATER dial to the STEAM position and run steam through the steam wand for 10
seconds.
· Insert the filter into the two parts of the filter holder.
· To install the assembled filter holder into the water tank, align the base
of the filter holder with the adapter inside the water tank. Push down to lock
into place.
3. Rotate the STEAM/HOT WATER dial to the HOT WATER position and run water through the hot water outlet for 10 seconds.
4. Repeat steps 1-3 until the water tank is empty. 8
GENERAL OPERATION
Setting the Grind Size
The grind size will affect the rate of water flow through the coffee in the
filter basket and the flavour of the espresso.
We recommend you start at setting 8 and adjust as required.
EN
Selecting the Filter Size
Insert either the 1 CUP or 2 CUP filter basket into the portafilter. Press the
FILTER SIZE button to select SINGLE if using the 1 CUP filter basket, or
DOUBLE if using the 2 CUP filter basket.
Setting the Grind Amount Set the GRIND AMOUNT dial to the 3 o’clock position
as a starting point. Adjust towards LESS or MORE as required to adjust the
dose amount.
Selecting a filter basket
Use Single Wall filter baskets if grinding freshly roasted coffee beans (less
than 30 days).
Automatic Dosing
· Push and release the portafilter to engage the grinding activation switch.
· Grinding will automatically stop, however if you wish to stop grinding
before the cycle has finished, push and release the portafilter.
Manual Dosing
· Push and hold the portafilter to engage the grinding activation switch.
Continue holding until the desired amount of ground coffee has been dosed.
· To stop grinding, release the portafilter.
Tamping the Ground Coffee
· Once grinding is complete, tamp down firmly. · As a guide to dose, the top
edge of the metal cap
on the tamper should be level with the top of the filter basket AFTER the
coffee has been tamped.
Use Dual Wall filter baskets if using no roast by date coffee or pre-ground coffee.
Trimming the Dose
The RazorTM precision dose trimming tool allows you to trim the puck to the
right level for a consistent extraction.
9
· Insert the RazorTM dose trimming tool into the filter Preset Shot Volume 2 CUP button
basket until the shoulders of the tool rest on the rim of the basket.
Press the 2 CUP button once to extract a double shot of espresso at the preset volume
· Rotate the RazorTM dose trimming tool back and (approx. 60ml).
forth while holding the portafilter on an angle over
a knock box to trim off excess coffee grinds.
Purging the Group Head
Before placing the portafilter into the group head, run a short flow of water
through the group head by pressing the 1 CUP button approximately 5 seconds to
get rid of the left over grind and stabilize the temperature.
Inserting the Portafilter
Insert the portafilter into the group head and rotate the handle towards the
centre until resistance is felt.
Re-Programming Shot Volume 1 CUP or 2 Cup
1. To begin programming, press the Programme button once.
2. Press 1 CUP or 2 CUP button to start espresso extraction. Press 1 CUP or 2
CUP button again once desired volume of espresso has been extracted. The
machine will beep twice to indicate the new 1 CUP or 2 CUP volume has been
set.
Resetting Default Volumes
To reset the machine to the default 1 CUP and 2 CUP shot volumes, press and
hold the PROGRAMME button until the machine beeps three times. Release the
PROGRAMME button.
NOTE
Default settings: 1 CUP shot volume is approx. 30ml. 2 CUP shot volume is
approx. 60ml.
Preset Shot Volume 1 CUP button
Press the 1 CUP button once to extract a single shot of espresso at the preset
volume (approx. 30ml).
Manual Shot Volume
Press and hold the 1 CUP or 2 CUP button. The extraction will enter low
pressure pre-infusion until the button is released. When the 1 CUP or 2 CUP
button is released, extraction will continue at full pressure. Press the 1 CUP
or 2 CUP button again once the desired volume of espresso has been extracted.
NOTE
Pressing the 1 CUP or 2 CUP button during a preset shot volume will
immediately stop the extraction.
10
EXTRACTION GUIDE
CORRECT EXTRACTION
UNDER EXTRACTION
Within Espresso Range
Under Espresso Range
EN
OVER EXTRACTION Over Espresso Range
· Flow starts after 8 -12 secs · Flow slow like warm honey · Crema is golden
brown with a fine
mousse texture · Espresso is dark brown · Extraction takes 2530 secs
· Flow starts after 1- 6 secs · Flow fast like water · Crema is thin and pale · Espresso is pale brown · Tastes bitter/sharp, weak and watery · Extraction takes up to 20 secs
· Flow starts after 12 secs · Flow drips or not at all · Crema is dark and spotty · Espresso is very dark brown · Tastes bitter and burnt · Extraction takes more than 35 secs
AFTER EXTRACTION
REMOVE USED GRINDS
Used grinds will form a coffee puck’. If the puck is wet, refer to the
Under
Extraction’ section.
INSERT
LOCK
RINSE FILTER BASKET
Keep the filter basket clean to prevent blockages. Without ground coffee in
the filter basket, lock the portafilter into the machine and run hot water
through.
SOLUTIONS
TURN
GRIND SIZE FINER
Adjust & re-test
Grind Finer
Tamp using 15 kilos of pressure. The top edge of metal cap on the tamper
should be level with the top of the filter basket AFTER tamping.
Trim the puck to the right level using the RazorTM dose trimming tool.
Always use the RazorTM tool and trim off some coffee after tamping.
SOLUTIONS
Grind Coarser
TURN
Tamp using 15 kilos of pressure. The top edge
of metal cap on the
tamper should be level
with the top of the filter
basket AFTER tamping. GRIND SIZE COARSER Trim the puck to the
right level using the
Adjust & re-test RazorTM dose trimming tool.
Always use the RazorTM tool and trim off some coffee after tamping.
11
EXTRACTION GUIDE
OVER EXTRACTED
BITTER · ASTRINGENT
GRIND TOO FINE
DOSE
TOO MUCH
USE RAZOR TO TRIM
TAMP SHOT TIME
15-20KG
OVER 35 SEC
BALANCED
UNDER EXTRACTED
UNDERDEVELOPED · SOUR
OPTIMUM
8-11g (1 CUP) 16-19g (2 CUP)
15-20KG
TOO COARSE
TOO LITTLE
INCREASE DOSE & USE RAZOR TO TRIM
15-20KG
25-30 SEC
UNDER 20 SEC
USING THE STEAM / HOT WATER DIAL
Steam
· Position the steam wand tip over the drip tray. · Turn the STEAM / HOT WATER
dial to the
STEAM position. The STEAM / HOT WATER light will flash to indicate the machine
is heating to create steam.
· Set the jug to one side. Immediately wipe the steam wand with a damp cloth.
Then, with the steam wand tip directed over the drip tray, briefly turn steam
on to clear any remaining milk from inside the steam wand.
· Pour milk directly into the espresso.
NOTE
After 5 minutes of continuous steaming, the machine will automatically disable
the steam function. The STEAM/HOT WATER light will flash. When this occurs
return the dial to the STANDBY position.
· When the STEAM/HOT WATER light stops flashing, return the dial back to
STANDBY position.
· Then within 8 seconds, insert the steam wand tip (12cm) below the surface
of the milk, close to the right hand side of the jug at the 3 o’clock position
and quickly turn the dial back to the STEAM position. Pausing the steam avoids
the milk splashing out of the jug (this pause function lasts for 8 seconds
only).
· The indicator strip on the milk jug will change colour to highlight the
exact milk temperature. We recommend milk temperature to be between 60-65°C.
· Once the milk is at the correct temperature (6065°C), return the dial to
the STANDBY position BEFORE removing the jug.
Hot Water
· Turn the STEAM/HOT WATER dial to the HOT WATER position.
· To stop the hot water, return the dial to the STANDBY position.
12
EN
ADVANCED TEMPERATURE MODE
Adjusting Water Temperature
To enter Advanced Temperature Mode:
1. Press the POWER button to switch the machine off.
2. Press & hold the PROGRAMME button, then press the POWER button. The
machine will beep once. The illuminated button will indicate the current
temperature selected. To adjust the water temperature, press one of the
following buttons within 5 seconds of entering Advanced Temperature Mode. The
machine will beep twice to confirm the change. If no buttons are pressed
within 5 seconds after entering Advanced Temperature Mode, no change will be
made & the machine will return to STANDBY mode.
Increase Water Temperature +2°C: In Advanced Temperature Mode, press the 2 CUP
button.
Decrease Water Temperature -1°C: In Advanced Temperature Mode, press the
FILTER SIZE button.
Default Temperature setting: In Advanced Temperature Mode, press the Programme button.
Decrease Water Temperature -2°C: In Advanced Temperature Mode, press the POWER button.
Increase Water Temperature +1°C: In Advanced Temperature Mode, press the 1 CUP button.
AUTO OFF MODE
The machine automatically switches to AUTO OFF mode after 30 minutes as per
compliance regulations.
13
ADJUSTING CONICAL BURRS
Some types of coffee may require a wider grind range to achieve an ideal
extraction or brew. A feature of the Barista ExpressTM is the ability to
extend this range with an adjustable upper burr. We recommend making only one
adjustment at a time.
Unlock hopper Hold hopper over container & turn Align hopper dial to release beans into container into position
Run grinder until empty
Remove hopper Remove upper burr
Remove wire
Move adjustable Align the number Insert wire
Push upper burr
handle from both top burr,1 number, with the handle handle from both firmly into
sides of the burr coarser or finer opening
sides of the burr position
Lock upper burr
Align hopper into position
Lock hopper
Check your extraction
14
EN
Care & Cleaning
REPLACING THE WATER FILTER
1
2
3
4
5
!
Set current month Soak filter for 5 min
Ensure parts are connected
The provided water filter helps reduce the risk of scale build-up in and on
many of the inner functioning components. Replacing the water filter every
three months or 40L will reduce the need to descale the machine.
The limitation of 40L is based on water hardness level 4. If you are in level
2 area, you can increase this to 60L.
WARNING
After regular use, hard water can cause mineral build up in and on many of the
inner functioning components, reducing the brewing flow, brewing temperature,
power of the machine, and taste of the espresso.
CLEANING CYCLE
The CLEAN ME light will illuminate when a cleaning cycle is required. This is
separate from descaling.
1. Insert the 1 CUP filter basket into the portafilter, followed by the
supplied cleaning disc, followed by 1 cleaning tablet.
2. Lock the portafilter into the group head.
3. Ensure the water tank is filled with cold water and the drip tray is
empty.
4. Press the POWER button to switch the machine off.
5. Press the 1 CUP and 2 CUP buttons simultaneously, then also press the
POWER button. Hold all 3 buttons together for approximately 10 seconds.
6. The cleaning cycle will commence and last for approximately 5 minutes.
During this
Install filter in tank Install water tank
Replace filter after 90 days or after 40L
time, water will intermittently flush into the portafilter to dissolve the
cleaning tablet and flush back into the group head. If your cleaning disc is
without a hole in the middle, hardly any or no water should come through the
portafilter.
7. Remove the portafilter and ensure the tablet has completely dissolved. If
the tablet has not dissolved; repeat from step 4 of the cleaning cycle until
the tablet is dissolved.
8. Once the tablet has completely dissolved, remove the cleaning disc,
reinsert the portafilter and press the 2 CUP button to rinse the brew head. We
recommend to place a container under the portafilter spout to avoid water
splashing onto the machine. Once complete, make sure to wipe off any splashes
with a soft dry cloth.
DESCALING
NOTE
Ensure that the water filter is removed from the water tank before adding the
descaling powder when descaling the machine.
NOTE
The machine will not automatically prompt a reminder when it is time to run a
descaling cycle. While the cleaning cycle is important for keeping the brew
head clean from coffee oils; the descaling cycle is essential to ensure that
the machine is kept clean on the inside and free from mineral build-up.It is
recommended
15
to descale your unit every 90 days when water hardness is at level 4; and when
water hardness is at level 6, descale your unit every 60 days.
WARNING
Do not immerse power cord, power plug or appliance in water or any other
liquid. The water tank should never be removed or completely emptied during
descaling.
4. Descale Steam component by turning the steam dial LEFT towards the STEAM icon.
NOTE
Do not use bottled water when descaling. Most bottled water may contain dissolved solids that can leave deposits inside the machine.
5. Descale Hot water component by turning the steam dial to the RIGHT towards
the HOT
WATER icon.
Priming machine for descaling function
1. Fully dissolve one sachet of Sage descaling powder into one litre of cold
tap water, then fill the water tank (start process after fully dissolving the
powder).
2. Press and hold the 2 CUP button and then press and hold the POWER button
simultaneously to enter the Descale mode. The unit will heat up as part of
commencing the descaling action, during the heating processes the POWER button
should flash continuously. The machine will indicate it is ready for descaling
when the POWER button, 1 CUP button, CLEAN ME indicator and HOT WATER / STEAM
indicator are all illuminated (solid on).
Descaling the coffee component
3. Press the 1 CUP button to start the descaling for the coffee component of
the machine. Descaling coffee component takes approximately 25 seconds. The 1
CUP button should flash continuously and remain constant once the descaling
process has finished. To terminate the descaling within 25 seconds, press the
1 CUP button again.
Descale the steam and hot water components
Descaling steam and hot water takes approximately 13 seconds and 8 seconds
respectively. Descaling can be terminated prematurely by turning the steam
dial to STANDBY.
Repeat processes to complete descaling
After the above processes about half (0.5 litre) of the descale solution
should be left in the water tank.
6. Repeat steps 4-6 above to complete the descaling process to empty the
solution in the tank.
Descaling Solution Rinse
7. After descaling, remove the water tank and rinse thoroughly then refill
with fresh cold water to the maximum capacity (2 litres) and repeat steps 4-6
to further cleanse the machine of any residue of the cleaning solution
thoroughly.
8. Press `POWER’ to quit the descaling process. This will be indicated by the
LED lights switching off.
NOTE
The machine turns off automatically if there is no action for 5 minutes in descaling mode. To resume descaling, please start from step 3.
16
EN
ADVANCED CLEANING FOR THE CONICAL BURR GRINDER
This step is only required if there is a blockage between the grinding burrs and the grinder outlet.
1
2
3
4
5
6
7
GRIND SIZE
GRIND SIZE
SPRING WASHER
FLAT WASHER
1 2 3
POWER GRIND AMOUNT FILTER SIZE
Remove hopper
Set GRIND SIZE’ to
1′ (finest)
8
9
SINGLE DOUBLE
PUSH TO GRIND
LOOSEN NUT
Use 10mm socket. Rotate `Clockwise’ to loosen the nut only
Set GRIND SIZE’ to
16′ (coarsest)
Unlock & remove top burr
Remove nut, spring & flat washer. Carefully remove lower burr
1. GRIND FAN 2. METAL WASHER 3. FELT WASHER
Remove grind fan & washers using long-nose pliers
10
11
12
13
14
3 2 1
SPRING WASHER
FLAT WASHER
GRIND SIZE
Unblock the grinds exit chute using the brush or a pipe cleaner
Clean chute with brush
1. FELT WASHER 2. METAL WASHER 3. GRIND FAN
Insert washers & grind fan using long-nose pliers
TIGHTEN NUT
Insert lower burr (drive pin & cavity to align). Insert flat washer & spring washer
Rotate `Counter-Clockwise’ to tighten nut
Insert & lock top burr
Set GRIND SIZE’ to
5′. Replace & lock hopper
WARNING
Care should be taken as the grinder burrs are extremely sharp.
CLEANING THE STEAM WAND
If any of the holes in the filter basket become blocked, use the pin on the
end of the provided cleaning tool to unblock the hole(s).
If the hole(s) remain blocked, dissolve a cleaning tablet in hot water and
soak filter basket and portafilter in solution for approx. 20 minutes. Rinse
thoroughly.
The steam wand should always be cleaned after texturing milk. Wipe the steam
wand with a damp cloth. Then with the steam wand tip directed over the drip
tray, briefly set the STEAM / HOT WATER dial to the STEAM position. This will
clear any remaining milk from inside the steam wand.
If any of the holes in the tip of the steam wand become blocked, ensure the
STEAM / HOT WATER dial is in the STANDBY position. Press the POWER button to
switch the machine off and allow to cool. Use the pin on the end of the
provided cleaning tool to unblock the hole(s).
CLEANING THE SHOWER SCREEN
The group head interior and shower screen should be wiped with a damp cloth to
remove any ground coffee particles. Periodically purge the machine. Place an
empty filter basket and portfilter into the group head. Press and hold the 1
CUP button and run a short flow of water to rinse out any residual coffee.
CLEANING THE DRIP & STORAGE TRAY
If the steam wand remains blocked, remove the The drip tray should be removed, emptied and
tip using the integrated spanner in the cleaning
cleaned at regular intervals, particularly when the
tool and soak in hot water. Use the pin on the end drip tray full indicator is showing EMPTY ME!
of the provided cleaning tool to unblock the hole(s) before re-attaching to the steam wand.
Remove the grid from the drip tray. Lift the coffee grind separator and dispose of any coffee
CLEANING THE FILTER BASKETS
grounds. The EMPTY ME! indicator can also be removed from the drip tray by pulling upwards
AND PORTAFILTER
to release the side latches. Wash all parts in
The filter baskets and portafilter should be rinsed under hot water immediately after use to remove
warm soapy water with a soft cloth. Rinse and dry thoroughly.
all residual coffee oils.
17
The storage tray (located behind the drip tray) can be removed and cleaned with a soft, damp cloth. Do not use abrasive cleansers, pads or cloths which can scratch the surface.
Clean centre of screw before inserting Allen Key
NOTE
All parts should be cleaned by hand using warm water and a gentle dish washing
liquid. Do not use abrasive cleansers, pads or cloths which can scratch the
surface. Do not clean any of the parts or accessories in the dishwasher.
CLEANING THE OUTER HOUSING & CUP WARMING TRAY
The outer housing and cup warming tray can be cleaned with a soft, damp cloth.
Polish with a soft, dry cloth. Do not use abrasive cleansers, pads or cloths
which can scratch the surface.
STORING YOUR MACHINE
Before storing, ensure the STEAM / HOT WATER dial is in the STANDBY position,
press the POWER button to switch the machine off and remove the plug from the
power outlet. Remove unused beans from the hopper, clean the grinder (see page
17), empty the water tank and the drip tray.
WARNING
Do not immerse power cord, power plug or appliance in water or any other
liquid.
5. Once loosened, carefully remove and retain the screw, stainless steel
shower screen. Make note of the side of the shower screen and dispersion plate
that are facing downwards. This will make re-assembly easier. Wash the shower
screen in warm soapy water, then dry thoroughly.
6. Remove the silicone seal with your fingers or a pair of long-nose pliers.
Insert the new seal, flat side first, so the ribbed side is facing you.
USING THE ALLEN KEY
Over time, the silicone seal surrounding the shower screen will need to be
replaced to ensure optimum brewing performance.
1. Press the POWER button to switch the machine off and unplug the cord from
the power outlet.
2. Carefully remove the water tank and drip tray, taking particular care if
they are full.
3. Using a skewer or similar, clean the centre of the screw of any residual
coffee.
4. Insert the shorter end of the Allen Key into the centre of the screw. Turn
counter-clockwise to loosen the screw.
7. Re-insert the shower screen, then the screw. With your fingers, turn the
screw clockwise for 2-3 revolutions then insert the Allen Key to tighten until
the screw is flush with the shower screen.
8. Re-insert the drip tray and water tank.
Contact Sage Customer Service or visit www.sageappliances.com for replacement
silicone seals or for advice.
18
EN
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
WHAT TO DO
Machine does · STEAM / HOT WATER dial is not in
not heat up.
the STANDBY position.
STEAM/HOT WATER light flashes when the machine is turned on.
· Turn the STEAM / HOT WATER dial to the STANDBY position. Machine will commence heating.
Water does not flow from the group head.
No hot water.
· Machine has not reached operating temperature.
· Allow time for the machine to reach operating temperature. The POWER button light will stop flashing and all button lights on the control panel will illuminate when ready.
· Water tank is empty.
· Fill tank.
· Water tank is not fully inserted and locked into position.
· Push water tank down completely to lock into place.
· Machine needs to be descaled.
· Refer to `Descaling’, page 15.
· Coffee is ground too finely and/or too much coffee in filter basket and/ or over tamping and/or filter basket is blocked.
· See below, `Espresso only drips from the portafilter spouts or not at all’.
Espresso only drips from the portafilter spouts or not at all.
· Coffee is ground too finely. · Too much coffee in the filter basket.
· Use slightly coarser grind. Refer to Setting the Grind Size’, page 9 and
Over Extraction’, page 11.
· Lower dose of coffee. Refer to Setting the Grind Amount’, page 9 and
Over
Extraction’, page 11.
· Coffee tamped too firmly.
· Tamp between 1520kg of pressure.
Espresso runs out too quickly.
· Water tank is empty. · Water tank is not fully inserted and
locked into position. · The filter basket may be blocked.
· Machine needs to be descaled. · Coffee is ground too coarsely.
· Not enough coffee in the filter basket.
· Coffee tamped too lightly.
· Fill tank.
· Push water tank down completely to lock into place.
· Use the pin on the end of the provided cleaning tool to unblock the hole(s).
If the hole(s) remain blocked, dissolve a cleaning tablet in hot water and
soak filter basket and portafilter in solution for approx. 20 minutes. Rinse
thoroughly.
· Refer to Descaling’, page 15. · Use slightly finer grind. Refer to
Setting the Grind Size’, page 9 and
Under Extraction’, page 11. · Increase dose of coffee. Refer to
Setting the Grind Amount’, page 9 and
`Under Extraction’, page 11.
· Tamp between 1520kg of pressure.
19
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
WHAT TO DO
Espresso runs out around the edge of the portafilter.
· Portafilter not inserted in the group head correctly.
· There are coffee grounds around the filter basket rim.
· Ensure portafilter is completely inserted and rotated until resistance is
felt.
· Clean excess coffee from the rim of the filter basket to ensure a proper
seal in group head.
· Coffee tamped too lightly.
· Tamp between 1520kg of pressure.
· Too much coffee in the filter basket.
· Lower dose of coffee. Refer to `Setting the Grind Amount’, page 9.
· The silicone seal surrounding the shower screen needs to be replaced to ensure the portafiler is properly secured into the group head.
· Refer to `Using the Allen Key’, page 18.
No steam.
· Machine has not reached operating temperature.
· Allow time for the machine to reach operating temperature. The STEAM / HOT WATER light will flash to indicate the machine is heating to create steam. During this time, condensed water may purge from the steam wand. This is normal. When the STEAM / HOT WATER light stops flashing the steam wand is ready for use.
· Water tank is empty.
· Fill tank.
· Water tank is not fully inserted and locked into position.
· Machine needs to be descaled.
· Push water tank down completely to lock into place. · Refer to `Descaling’, page 15.
· Steam wand is blocked.
· Refer to `Cleaning the Steam Wand’, page 17.
Coffee not hot enough.
· STEAM/HOT WATER dial is not in the STEAM position.
· Ensure the STEAM / HOT WATER dial is completely rotated to the STEAM position.
· Cups not pre-heated.
· Rinse cups under hot water outlet and place on cup warming tray.
· Portafilter not pre-heated.
· Rinse portafilter under hot water outlet. Dry thoroughly.
· Milk not hot enough
· Heat milk until side of the jug becomes hot to touch.
(if making a cappuccino or latté etc).
· Machine needs to be descaled.
· Refer to `Descaling’, page 15.
20
EN
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
No crema.
· Coffee tamped too lightly.
WHAT TO DO
· Tamp between 15-20kg of pressure.
· Coffee is ground too coarsely. · Coffee beans or pre-ground coffee
are not fresh.
· The filter basket may be blocked.
· Single Wall filter baskets are being used with pre-ground coffee.
Drip tray fills too quickly.
· Auto purge feature. Water is automatically released into the drip tray after the steam and hot water functions to ensure the thermocoil is at the optimal temperature for extracting espresso.
Pulsing/ pumping sound while extracting espresso or steaming milk.
· The machine is carrying out the normal operation of the 15 bar Italian pump.
· Water tank is empty.
· Water tank is not fully inserted and locked into position.
Water leaking.
· Auto purge feature. Water is automatically released into the drip tray after the steam and hot water functions to ensure the thermocoil is at the optimal temperature for extracting espresso.
· Water tank is not fully inserted and locked into position.
· The silicone seal surrounding the shower screen needs to be replaced to ensure the portafiler is properly secured into the group head.
Machine is on · The safety thermal-cut out may have
but ceases
activated due to the pump or grinder
to operate.
overheating.
· Use slightly finer grind. Refer to Setting the Grind Size’, page 9 and
Under Extraction’, page 11.
· If grinding fresh whole coffee beans, buy freshly roasted coffee with a
“roasted on” date and use within 2 weeks of this date.
· If using pre-ground coffee, use within a week of grinding.
· Use the pin on the end of the provided cleaning tool to unblock the hole(s).
If the hole(s) remain blocked, dissolve a cleaning tablet in hot water and
soak filter basket and portafilter in solution for approx. 20 minutes. Rinse
thoroughly.
· Ensure you use Dual Wall filter baskets with pre-ground coffee.
· No action required as this is the normal operation of the machine.
· No action required as this is the normal operation of the machine.
· Fill tank.
· Push water tank down completely to lock into place.
· Ensure the drip tray is firmly pushed in place after using the steam and hot
water functions.
· Empty the drip tray regularly.
· Push water tank down completely to lock into place.
· Refer to `Using the Allen Key’, page 17.
· Press the POWER button to switch the machine off and unplug from the power
outlet. Allow to cool for about 3060 minutes.
· If problem persists, call Sage Customer Service on: 0808 178 1650.
21
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
WHAT TO DO
No ground
· No coffee beans in hopper.
coffee coming
from grinder. · Blocked grinder chamber or chute.
· Filler hopper with fresh coffee beans.
· Clean and clear grinder chamber and chute. Refer to `Advanced Cleaning for
the Conical Burr Grinder’, page 17.
· Water / moisture in grinder chamber and chute.
· Clean and clear grinder chamber and chute. Refer to `Advanced Cleaning for the Conical Burr Grinder’, page17. Ensure burrs are thoroughly dry before re- assembling. It is possible to use a hair dryer to blow air into the grinder chamber.
FILTER SIZE LED’s are flashing.
· Bean hopper is not attached correctly. · Remove hopper, check for debris and then re-lock hopper into position.
Too much/ too little ground coffee is being delivered to the filter basket.
· Grind amount settings are incorrect for particular grind size.
· Use the GRIND AMOUNT dial to increase or decrease the grind amount. Refer to
Setting the Grind Amount’, page 9 and
Extraction Guide’, page 11.
Too much/too little espresso is being delivered to the cup.
· Grind amount and/or grind size settings and/or shot volumes require adjustment.
· Try the following, one at a time:
· Reset the machine to its original default settings. Refer to Resetting Default Volumes’, page 10. · Re-programme the shot volumes. Refer to
Re-Programming Shot Volume’, page
10.
· Adjust the grind amount and/or grind size settings. Refer to Setting the Grind Size’, page 9,
Setting the Grind Amount’, page 9 and `Extraction
Guide’, page 11.
Grinder is making a loud noise.
· Blockage or foreign object in grinder.
· Remove hopper, check for debris or blockage. If necessary, clean and clear grinder chamber and chute. Refer to `Cleaning the Conical Burr Grinder’, page 17.
Pressure Gauge is not working
· Incorrect dose or not enough coffee in · Use the supplied `Razor’ to ensure the correct dose
the filter basket.
of coffee in the portafilter.
· Using old roasted coffee beans beyond expiry date..
· Use freshly roasted coffee within four weeks of roasted date.
· The coffee grind is too coarse.
· Adjust the grind to a finer setting.
· Use a rubber disc and place inside the one cup filter basket (no coffee) and
run a shot; when the needle moves, then pressure gauge dial is working.
22
EN
Guarantee
2 YEAR LIMITED GUARANTEE
Sage Appliances guarantees this product for domestic use in specified
territories for 2 years from the date of purchase against defects caused by
faulty workmanship and materials. During this guarantee period Sage Appliances
will repair, replace, or refund any defective product (at the sole discretion
of Sage Appliances). All legal warranty rights under applicable national
legislation will be respected and will not be impaired by our guarantee. For
full terms and conditions on the guarantee, as well as instructions on how to
make a claim, please visit www.sageappliances.com.
23
Notes
24
the Barista ExpressTM
DE KURZANLEITUNG
Inhalte
2 Sage® Empfiehlt: Sicherheit Geht Vor 6 Komponenten 8 Funktionen 15 Reinigung
und Pflege 19 Problembeseitigung 23 Garantie
SAGE® EMPFIEHLT: SICHERHEIT GEHT VOR
Wir bei Sage® sind sehr sicherheitsbewusst. Beim Design und bei der
Herstellung unserer Geräte denken wir zu allererst an Ihre Sicherheit. Darüber
hinaus bitten wir Sie, bei der Verwendung jedes Elektrogeräts angemessene
Sorgfalt anzuwenden und sich an die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zu halten.
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
BITTE ALLE ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH LESEN UND ZUR SPÄTEREN BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN.
· Dieses Informationsbuch steht zum Download unter www.sageappliances.com zur
Verfügung.
· Schutzhülle am Netzstecker des Geräts abnehmen und sicher entsorgen, da sie
für Kleinkinder eine Erstickungsgefahr darstellen könnte.
· Ihre Barista ExpressTM beim Betrieb nicht an der Kante Ihrer Arbeitsplatte
oder Ihres Tisches aufstellen. Standfläche eben, sauber und trocken halten.
· Barista ExpressTM nicht auf der Abtropffläche Ihrer Spüle verwenden.
· Barista ExpressTM nicht auf oder neben eine heiße Gas- oder
Elektrokochplatte oder in die direkte Nähe eines heißen Ofens stellen.
· Barista ExpressTM nur an das Netz anschließen und nutzen, wenn sie richtig
zusammengesetzt ist. Bitte die Anweisungen in dieser Broschüre befolgen.
2
· Das Gerät ist nicht zur Verwendung mit einer externen Zeitschaltuhr oder
separaten Fernbedienung gedacht.
· Nur die mit Ihrer Barista ExpressTM mitgelieferten Einsätze verwenden.
· Ihre Barista ExpressTM nicht anders betreiben als in dieser Broschüre
beschrieben.
· Mahlwerk nur mit auf den Bohnenbehälter aufgesetztem Deckel verwenden.
Finger, Hände, Haare, Bekleidung und Utensilien während der Verwendung des
Mahlwerks vom Bohnenbehälter fernhalten.
· Wassertank nur mit kaltem Leitungswasser füllen. Keine anderen Flüssigkeiten
verwenden.
· Barista ExpressTM nie mit leerem Wassertank verwenden.
· Vor der Verwendung des Geräts prüfen, dass der Siebträger sicher und fest in
die Brühgruppe eingesetzt ist.
· Siebträger nie während des Brühvorgangs entnehmen, da die Maschine unter
Druck steht.
· Barista ExpressTM während des Betriebs immer an Ort und Stelle lassen.
· Barista ExpressTM während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt lassen.
DE
· Keine heißen Oberflächen berühren. Barista ExpressTM vor dem Transport oder
der Reinigung abkühlen lassen.
· Ausschließlich Tassen zum Vorwärmen oben auf der Barista ExpressTM
abstellen.
· Barista ExpressTM immer an der POWER-Taste ausschalten. Wenn das Gerät
unbeaufsichtigt oder außer Gebrauch bleiben soll, ebenso vor der Reinigung
oder bevor Sie das Gerät bewegen oder lagern oder Teile abnehmen oder
zusammensetzen.
· Gerät nicht von Kindern bedienen lassen. Gerät und Kabel für Kinder
unzugänglich aufbewahren. Geräte können von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung und fehlenden Kenntnissen genutzt werden, sofern sie beaufsichtigt
werden oder in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden und sich
der entsprechenden Risiken bewusst sind.
· Gerät und Zubehör sauber halten. Bitte die Reinigungsanweisungen in dieser
Broschüre befolgen.
3
SPEZIELLE ANWEISUNGEN ZUM WASSERFILTER
· Filterkartusche für Kinder unzugänglich aufbewahren.
· Filterkartuschen trocken in der Originalverpackung lagern.
· Kartuschen vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen.
· Keine beschädigten Filterkartuschen verwenden.
· Filterkartuschen nicht öffnen.
· Vor längeren Abwesenheiten Wassertank leeren und Kartusche austauschen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE ELEKTROGERÄTE
· Netzkabel vor dem Gebrauch vollständig entrollen.
· Netzkabel nicht über Arbeitsplatten oder Tischkanten hängen lassen, von
heißen Oberflächen fern halten, Kabelgewirr vermeiden.
· Netzstecker ziehen und alle Teile abkühlen lassen, ehe Sie das Gerät
bewegen, reinigen oder lagern, ebenso wenn es nicht in Gebrauch ist.
· Gerät und Kabel für Kinder unter 8 Jahren unzugänglich aufbewahren.
· Regelmäßige Sichtprüfungen des Geräts vornehmen. Gerät nicht verwenden, wenn
das
4
Netzkabel, der Netzstecker oder das Gerät selbst in irgendeiner Weise
beschädigt ist. Wenden Sie sich bei Schäden oder zur Wartung (außer Reinigung)
bitte an den Sage-Kundendienst oder besuchen Sie sageappliances.com
· Alle Wartungsarbeiten außer Reinigung nur von autorisierten Sage-
Kundendienststellen vornehmen lassen.
· Die Verwendung nicht von Sage vertriebener oder empfohlener Aufsätze kann
Brand, Stromschlag oder Verletzung nach sich ziehen.
· Dieses Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Gerät nur
bestimmungsgemäß verwenden. Nicht in fahrenden Fahrzeugen oder Booten
verwenden. Nicht im Freien verwenden. Missbrauch kann Verletzungen nach sich
ziehen.
· Das Gerät ist nicht zur Verwendung mit einer externen Zeitschaltuhr oder
separaten Fernbedienung gedacht.
· Die Installation eines Schutzoder Sicherheitsschalters wird bei der
Verwendung von Elektrogeräten als zusätzliche Schutzmaßnahme empfohlen. Es
wird der Einbau eines Fehlerstromschutzschalters mit maximal 30 mA
Nennleistung im Stromkreis des Geräts
DE
empfohlen. Fachgerechte Beratung erhalten Sie von Ihrem Elektriker.
· Gerät nicht von Kindern bedienen lassen. Gerät und Kabel für Kinder
unzugänglich aufbewahren.
· Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und
fehlenden Kenntnissen genutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in
den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden und sich der
entsprechenden Risiken bewusst sind.
· Wassertank nur mit kaltem Leitungswasser füllen. Keine anderen Flüssigkeiten
verwenden.
· Gerät nie mit leerem Wassertank verwenden.
·Vor der Verwendung des Geräts prüfen, dass der Siebträger sicher und fest in
die Brühgruppe
eingesetzt ist.
· Siebträger nie während des Brühvorgangs entnehmen, da die Maschine unter
Druck steht.
· Ausschließlich Tassen zum Vorwärmen oben auf dem Gerät abstellen.
· Heizelement-Oberflächen speichern nach dem Gebrauch Restwärme.
Dieses Symbol zeigt, dass das Gerät nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden
sollte. Es sollte stattdessen bei einem entsprechenden kommunalen Wertstoffhof
oder Fachhändler zur Entsorgung abgegeben werden. Weitere Einzelheiten
erfahren Sie von Ihrer Kommunalbehörde.
Zum Schutz gegen Stromschlag Netzkabel, Netzstecker oder Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
5
Komponenten
A
B
UW
T
X
G
F
R
“`
S
I
Q
J
K
C
L
H
Y
P
D
M
E N
V
A. Bohnenbehälter (250 g) B. Integriertes Kegelmahlwerk C. Mahlwerk-Ausgabe D.
Mahlwerksschalter E. Halter für freihändig bedienbares Mahlwerk F. Drehwähler
GRIND SIZE (MAHLGRAD) G. Drehwähler GRIND AMOUNT (MAHLMENGE) H. Taste FILTER
SIZE (FILTERGRÖßE) I. POWER-Taste J. Integrierter, abnehmbarer 54-mm-Tamper K.
Brühgruppe L. 54-mm-Siebträger aus Edelstahl M. Extra Raum auch für hohe
Becher N. Entnehmbare Auffangschale mit Trennung von
feuchtem und trockenem Kaffee
O. Ablage (hinter der Auffangschale) P. Aufschäumdüse mit 360-Grad-
Schwenkradius Q. Separate Heißwasserabgabe R. Drehwähler Steam / Hot Water
(Dampf / Heißwasser) S. Leuchtanzeige Dampf / Heißwasser T. Wähltasten 1 CUP /
2 CUPS
(1 TASSE / 2 TASSEN) U. Leuchte CLEAN ME (REINIGUNG) V. Espresso-Manometer W.
Programmtaste Programmiert das
voreingestellte Espresso-Volumen für 1 TASSE / 2 TASSEN um X. Wärmeplatte für
Tassen Y. Abnehmbarer 2-l-Wassertank
6
DE
1 4
6 5
2
3 10
7
9
8
11
ZUBEHÖR
1. Temp ControlTM-Milchkännchen
2. Reinigungsscheibe
3. Reinigungstabletten
4. Doppelwandige Filtersiebe (1 und 2 Tassen) Für bereits gemahlenen Kaffee
verwenden
5. Einwandige Filtersiebe (1 und 2 Tassen) Beim frischen Mahlen ganzer
Kaffeebohnen verwenden
6. Wasserfilterhalter und Wasserfilter 7. Reinigungsbürste 8. The RazorTM- Präzisionsklinge 9. Reinigungswerkzeug 10. Inbusschlüssel 11. Entkalkungspulver
Leistungsangaben 220240V~ 50Hz 15601850W
7
Funktionen
EINSETZEN DES WASSERFILTERS
· Wasserfilter und Halter aus dem Plastikbeutel entnehmen.
· Filter 5 Minuten lang in kaltem Wasser einweichen.
· Filter unter kaltem Wasser ausspülen.
· Erinnerung an den nächsten Austausch einstellen. Wir empfehlen, den Filter
nach 3 Monaten auszutauschen.
· Wassertank mit kaltem Wasser füllen, wieder an der Rückseite der Maschine
einsetzen und einrasten lassen.
ERSTE VERWENDUNG
· Prüfen, dass der Wasserfilter sicher in den Wassertank eingesetzt ist.
· Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit kaltem Wasser.
· Prüfen, dass der Bohnenbehälter eingesetzt und eingerastet ist.
· Netzkabel an eine 230-V-Steckdose anschließen. Maschine durch Betätigung der
POWER-Taste einschalten. Die Leuchte der POWER-Taste blinkt, während das Gerät
aufheizt.
HINWEIS
Wenn der Bohnenbehälter nicht richtig eingesetzt ist, blinken die LEDs für
FILTER SIZE (FILTERGRÖßE).
1. Taste 2 CUPS (2 TASSEN) drücken, um heißes Wasser durch die Brühgruppe zu
leiten.
2. Aufschäumdüse über der Auffangschale positionieren. Drehwähler STEAM / HOT
WATER (DAMPF / HEIßWASSER) in die Position STEAM (DAMPF) drehen und 10
Sekunden lang Dampf durch die Aufschäumdüse strömen lassen.
· Filter in die beiden Teile des Filterhalters einlegen.
· Zum Einlegen des zusammengesetzten Filterhalters in den Wassertank den Boden
des Halters am Adapter im Wassertank ausrichten. Zum Einrasten nach unten
drücken.
3. Drehwähler STEAM / HOT WATER (DAMPF / HEIßWASSER) in die Position HOT WATER (HEIßWASSER) drehen und 10 Sekunden lang Wasser durch die Heißwasserausgabe strömen lassen.
4. Schritte 13 wiederholen, bis der Wassertank leer ist. 8
DE
ALLGEMEINER BETRIEB
Einstellung des Mahlgrads
Der Mahlgrad wirkt sich auf die Geschwindigkeit des Wasserflusses durch den
Kaffee im Filtersieb und auf das Espressoaroma aus.
Auswahl der Filtergröße Filtersieb für 1 TASSE oder 2 TASSEN in den Siebträger einlegen. Taste FILTER SIZE (FILTERGRÖßE) drücken, um für das 1-TASSEN- Filtersieb SINGLE (EINFACH) oder für das 2-TASSEN-Filtersieb DOUBLE (DOPPELT) auszuwählen.
Wir empfehlen, zunächst mit Einstellung 8 zu arbeiten und dann nach Bedarf nachzustellen.
Einstellung der Mahlmenge Drehwähler GRIND AMOUNT (MAHLMENGE) zunächst in die
3-Uhr-Position drehen. Nach Bedarf LESS (WENIGER) oder MORE (MEHR) einstellen,
um die Menge anzupassen.
Auswahl des Filtersiebs Zum Mahlen frischer, ganzer Kaffeebohnen einwandige
Filtersiebe verwenden.
Automatische Mengenregelung · Siebträger andrücken und freigeben, um das
Mahlwerk zu aktivieren. · Der Mahlvorgang stoppt automatisch. Zum
Beenden des Mahlvorgangs vor Zyklusende Siebträger nochmals andrücken und
freigeben.
Manuelle Mengenregelung · Siebträger andrücken und gedrückt halten,
um das Mahlwerk zu aktivieren. Gedrückt halten, bis die gewünschte Menge
Kaffeemehl ausgegeben ist. · Siebträger zum Stopp des Mahlvorgangs freigeben.
Tampern des Kaffeemehls · Kaffeemehl nach Abschluss des Mahlvorgangs
fest tampern. · Als Richtlinie für die optimale Kaffeemenge
gilt, dass die Oberkante des Metallrands am Tamper, NACH dem tampern des
Kaffeemehls, auf gleicher Höhe mit der Oberkante des Filtersiebs sein sollte.
1 TASSE 2 TASSEN
Bei Verwendung bereits gemahlenen Kaffees doppelwandige Filtersiebe verwenden.
1 TASSE
2 TASSEN
Abstreichen des Kaffeemehls
Mit der RazorTM -Präzisionsklinge können Sie den Puck für gleichmäßige
Extraktion auf die richtige Höhe abstreichen.
9
· RazorTM Präzisionsklinge in das Filtersieb einlegen, bis die Ecken der
Klinge am Siebrand aufliegen.
· RazorTM Präzisionsklinge hin und her drehen, um überschüssiges Kaffeemehl
abzustreichen; Siebträger dabei geneigt über einen Kaffeesatzbehälter halten.
Voreingestelltes Espresso-Volumen Taste 2 CUPS (2 TASSEN)
Taste 2 CUPS (2 TASSEN) ein Mal drücken, um einen doppelten Espresso mit dem
voreingestellten Volumen (etwa 60 ml) zu extrahieren.
Durchspülen der Brühgruppe Brühgruppe vor dem Einsetzen des Siebträgers kurz
mit Wasser durchspülen; dafür die Taste 1 CUP (1 TASSE) drücken. Einsetzen des
Siebträgers Siebträger in die Brühgruppe einsetzen; Griff zur Mitte hin
drehen, bis Widerstand spürbar wird.
Voreingestelltes Espresso-Volumen Taste 1 CUP (1 TASSE) Taste 1 CUP (1
TASSE) ein Mal drücken, um einen einfachen Espresso mit dem voreingestellten
Volumen (etwa 30 ml) zu extrahieren.
Umprogrammierung Espresso-Volumen 1 TASSE oder 2 TASSEN 1. Zum Start des
Programmiervorgangs
PROGRAMM-Taste ein Mal drücken. 2. Taste 1 CUP (1 TASSE) oder 2 CUPS (2
TASSEN) drücken, um die Espresso-Extraktion zu starten. Taste 1 TASSE oder 2
TASSEN nochmals drücken, sobald das gewünschte EspressoVolumen extrahiert
wurde.Die Maschine piepst zwei Mal um anzuzeigen, dass das neue Volumen für 1
TASSE oder 2 TASSEN jetzt eingestellt ist.
Zurücksetzen auf Standardvolumen Zum Zurücksetzen der Maschine auf das
Standardvolumen für 1 TASSE bzw. 2 TASSEN, PROGRAMM-Taste gedrückt halten, bis
die Maschine drei Mal piepst. PROGRAMM-Taste freigeben.
HINWEIS
Standardeinstellungen: Volumen für 1 TASSE ist etwa 30 ml. Volumen für 2
TASSEN ist etwa 60 ml.
Manuelle Einstellung des Espresso-Volumens Taste 1 CUP (1 TASSE) oder 2 CUPS
(2 TASSEN) gedrückt halten. Die Extraktion geht in die Niederdruck-
Vorbrühfunktion, bis die Taste losgelassen wird. Nach dem Loslassen der Taste
1 TASSE oder 2 TASSEN extrahiert die Maschine bei vollem Druck. Taste 1 TASSE
oder 2 TASSEN nochmals drücken, sobald das gewünschte Espresso-Volumen
extrahiert wurde.
HINWEIS
Betätigung der Taste 1 TASSE oder 2 TASSEN während der Extraktion einer
voreingestellten Menge beendet die Extraktion sofort.
10
GEDRÜCKT HALTEN
DE
GEDRÜCKT HALTEN
KORREKTE EXTRAKTION
ZU GERINGE EXTRAKTION ÜBERMÄ IGE EXTRAKTION
Innerhalb des Espresso-Bereichs
Unterhalb des Espresso-Bereichs
Oberhalb des Espresso-Bereichs
· Ausgabe beginnt nach 8 – 12 s
· Langsame Ausgabe wie warmer Honig
· Golden braune Crema mit feiner Schaumstruktur
· Dunkelbrauner Espresso
· 25-30 s Extraktionsdauer
NACH DER EXTRAKTION
Verbrauchtes Kaffeemehl Entfernen Verbrauchtes Kaffeemehl bildet einen
,,Puck”. Bei nassem Puck siehe den Abschnitt ,,Zu geringe Extraktion”.
EINSETZEN
SPERREN
FILTERSIEB SPÜLEN
Filtersieb sauber halten, um Verstopfen zu vermeiden. Siebträger ohne
Kaffeemehl im Filtersieb in die Maschine einsetzen und Heißwasser durchlaufen
lassen.
· Ausgabe beginnt nach 1- 6 s
· Schnelle Ausgabe wie Wasser
· Dünne, blasse Crema
· Hellbrauner Espresso
· Bitterer/scharfer, dünner, wässriger Geschmack
· Bis zu 20 s Extraktionsdauer LÖSUNGEN
DREHEN
FEINERER MAHLGRAD Neu einstellen und testen
Feinerer Mahlgrad
Tampern mit 15 kg Druck. Die Oberkante des Metallrands am Tamper sollte NACH
dem Tampern auf gleicher Höhe mit der Oberkante des Filtersiebs sein. Puck mit
der RazorTM -Präzisionsklinge auf die richtige Höhe abstreichen.
Nach dem Tampern immer mit der RazorTM-Klinge etwas Kaffee abstreichen.
· Ausgabe beginnt nach 12 s · Tröpfelnde oder keine Ausgabe · Dunkel gefleckte Crema · Sehr dunkelbrauner Espresso · Bitterer, verbrannter Geschmack · Über 35 s Extraktionsdauer
LÖSUNGEN
DREHEN
GRÖBERER MAHLGRAD Neu einstellen und testen
Gröberer Mahlgrad Tampern mit 15 kg Druck. Die Oberkante des Metallrands am Tamper sollte NACH dem Tampern auf gleicher Höhe mit der Oberkante des Filtersiebs sein. Puck mit der RazorTM -Präzisionsklinge auf die richtige Höhe abstreichen.
Nach dem Tampern immer mit der RazorTM-Klinge etwas Kaffee abstreichen.
11
ANLEITUNG ZUR EXTRAKTION
MAHLEN
ZU STARK EXTRAHIERT
BITTER · ADSTRINGENT
ZU FEIN
DOSIEREN
TAMPERN AUSGABEZEIT
ZU VIEL
MIT KLINGE
15-20KG ÜBER 35 s
AUSGEWOGEN
ZU WENIG EXTRAHIERT
UNTERENTWICKELT · SAUER
OPTIMAL ZU GROB
8-11g (1 TASSE) 16-19g (2 TASSE)
15-20KG
ZU WENIG
MENGE ERHÖHEN UND MIT KLINGE
ABSTREICHEN
15-20KG
25-30 s UNTER 20 s
VERWENDUNG DES DREHWÄHLERS STEAM / HOT WATER (DAMPF / HEIßWASSER)
Dampf
· Aufschäumdüse über der Auffangschale positionieren.
· Drehwähler STEAM / HOT WATER (DAMPF / HEIßWASSER) in die Position STEAM
(DAMPF) drehen. Die Leuchte STEAM / HOT WATER (DAMPF / HEIßWASSER) blinkt um
anzuzeigen dass die Maschine für die Dampffunktion aufheizt.
Milchtemperatur an. Die empfohlene Milchtemperatur liegt bei 6065 °C. ·
Drehwähler VOR der Entnahme des Milchkännchens wieder auf STANDBY stellen,
sobald die Milch die gewünschte Temperatur (6065 °C) hat. · Kännchen beiseite
stellen. Aufschäumdüse sofort mit einem feuchten Tuch abwischen. Düse
anschließend über die Auffangschale richten und kurz Dampf aktivieren, um
etwaige Milchreste aus der Aufschäumdüse zu entfernen. · Milch direkt in Ihren
Espresso gießen.
HINWEIS
Die Maschine deaktiviert die Dampffunktion automatisch nach 5 Minuten
kontinuierlicher Dampfausgabe. Die Leuchte STEAM / HOT WATER (DAMPF /
HEIßWASSER) blinkt dann. In diesem Fall Drehwähler wieder auf STANDBY stellen.
· Drehwähler wieder auf STANDBY stellen, sobald die Leuchte STEAM / HOT WATER
(DAMPF / HEIßWASSER) nicht mehr blinkt.
· Spitze der Aufschäumdüse anschließend innerhalb von 8 Sekunden an der
rechten Kännchenseite in der 3-Uhr-Position 12 cm tief in die Milch
eintauchen und Drehwähler schnell wieder auf STEAM (DAMPF) stellen. Pausieren
der Dampffunktion verhindert, dass Milch aus dem Kännchen spritzt (das
Pausieren dauert nur 8 Sekunden).
· Der Indikatorstreifen am Milchkännchen zeigt durch Farbveränderung die
genaue
Heißwasser
· Drehwähler STEAM / HOT WATER (DAMPF / HEIßWASSER) in die Position HOT WATER
(HEIßWASSER) drehen.
· Heißwasserfluss durch Zurückstellen auf
STANDBY beenden.
12
ERWEITERTER TEMPERATURMODUS
Einstellung der Wassertemperatur
Aufruf des erweiterten Temperaturmodus: 1. Maschine durch Betätigung der
POWER-Taste ausschalten. 2. PROGRAMM-Taste gedrückt halten und
POWER-Taste drücken. Die Maschine piepst ein Mal. Die beleuchtete Taste zeigt
die aktuell gewählte Temperatur. Zur Einstellung der Wassertemperatur eine der
folgenden Tasten innerhalb von 5 Sekunden nach Auswahl des erweiterten
Temperaturmodus drücken. Die Maschine piepst zur Bestätigung der Änderung zwei
Mal. Werden innerhalb von 5 Sekunden nach Auswahl des erweiterten
Temperaturmodus keine Tasten gedrückt, kehrt die Maschine ohne Änderungen in
den Standby-Modus zurück.
DE
Wassertemperatur um +2 °C erhöhen: Im erweiterten Temperaturmodus Taste 2 CUPS
(2 TASSEN) drücken.
Wassertemperatur um -1 °C senken: Im erweiterten Temperaturmodus Taste FILTER
SIZE (FILTERGRÖßE) drücken.
Standard-Temperatureinstellung: Im erweiterten Temperaturmodus PROGRAMMTaste drücken.
Wassertemperatur um -2 °C senken: Im erweiterten Temperaturmodus POWER-Taste drücken.
Wassertemperatur um +1 °C erhöhen: Im erweiterten Temperaturmodus Taste 1 CUP (1 TASSE) drücken.
SELBSTABSCHALTUNG
Die Maschine schaltet nach 30 Minuten automatisch in den Modus
SELBSTABSCHALTUNG.
13
EINSTELLEN DES KEGELFÖRMIGEN MAHLWERKS
Manche Kaffeesorten erfordern einen größeren Mahlbereich, um eine ideale
Extraktion oder Zubereitung zu erzielen. Bei der Barista ExpressTM lässt sich
dieser Bereich mit dem verstellbaren oberen Mahlwerk vergrößern. Wir
empfehlen, diese Anpassung immer nur schrittweise durchzuführen.
1
2
3
4
5
6
Fülltrichter entriegeln
7
LUFTDICHTER BEHÄLTER
Fülltrichter über den Behälter halten und die Scheibe drehen zum Einfüllen der
Bohnen
Fülltrichter in Position bringen
8
9
10
PUSH
Mahlwerk laufen Fülltrichter lassen bis es leer ist entfernen
11
12
Oberes Mahlwerk entfernen
13
FEIN
FEIN
FEIN
GROB
FEIN
GROB
5 6 7 8
4
GROB
GROB
Drahthebel entfernen von beiden Seiten des Mahlwerks
14
Verstellen des
oberen Mahlwerks, um 1 Nummer, gröber oder feiner
Nummer einstellen mit der Hebel -Öffnung
Drahthebel einsetzen von beiden Seiten des Mahlwerks
15
Oberes Mahlwerk Oberes Mahlwerk fest eindrücken bis es verriegeln in Position ist
Fülltrichter in Position bringen
Fülltrichter verriegeln
Überprüfen von Extraktion
14
DE
Reinigung und Pflege
AUSTAUSCH DES WASSERFILTERS
1
2
3
4
5
!
Aktuellen
Filter 5 Min.
Monat einstellen einweichen
Teileverbindung prüfen
Der bereitgestellte Wasserfilter sorgt für geringere Verkalkung in und an
vielen der internen Funktionsbauteile. Bei regelmäßigem Wechsel des
Wasserfilters nach drei Monaten oder 40 Litern muss die Maschine seltener
entkalkt werden. Der Grenzwert von 40 Litern beruht auf einer Wasserhärte von
4. In Gegenden mit Wasserhärte 2 kann er auf 60 Liter angehoben werden.
REINIGUNGSZYKLUS
Die Leuchte CLEAN ME (REINIGUNG) leuchtet auf, wenn ein Reinigungszyklus
erforderlich ist. Dies ist ein von der Entkalkung separater Spülzyklus. 1.
Erst Filtersieb für 1 TASSE, dann die
mitgelieferte Reinigungsscheibe und eine Reinigungstablette in den Siebträger
einlegen. 2. Siebträger fest in die Brühgruppe einsetzen und einen großen
Behälter unter die Siebträger-Ausläufe stellen. 3. Prüfen, dass der Wassertank
voll und die Auffangschale leer ist. 4. Maschine durch Betätigung der
POWERTaste ausschalten. 5. Wähltasten für 1 CUP (1 TASSE) und 2 CUPS (2
TASSEN) gleichzeitig drücken, dann auch die POWER-Taste drücken. Alle 3 Tasten
ca. 10 Sekunden lang gleichzeitig gedrückt halten. 6. Der Reinigungszyklus
beginnt und dauert ungefähr 5 Minuten. Während dieser Zeit spült zeitweise
Wasser in den Siebträger, um die Reinigungstablette aufzulösen, und spült
zurück in den Gruppenkopf. Wenn Ihre Reinigungsscheibe kein Loch in der Mitte
hat, darf kaum oder gar kein Wasser durch den Siebträger gelangen.
Filter im Tank einsetzen
Wassertank einsetzen
Filter nach 90 Tagen oder 40 Litern wechseln
7. Entfernen Sie den Siebträger und stellen Sie sicher, dass sich die
Tablette vollständig aufgelöst hat. Wenn sich die Tablette nicht aufgelöst
hat; Wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 4 des Reinigungszyklus, bis sich
die Tablette aufgelöst hat.
8. Wenn sich die Tablette vollständig aufgelöst hat, entfernen Sie die
Reinigungsscheibe, setzen Sie den Siebfilter wieder ein und drücken Sie die
Taste 2 CUP, um den Brühkopf von der Reinigungslösung zu spülen. Wir
empfehlen, auch eine Tasse zu verwenden, um zu vermeiden, dass Wasser auf die
Maschine spritzt. Wischen Sie nach Abschluss des Vorgangs alle Spritzer mit
einem weichen, trockenen Tuch ab.
ENTKALKUNG
HINWEIS
Entnehmen Sie den Wasserfilter aus dem Wassertank, bevor Sie das Entkalkungspulver zum Entkalken der Maschine einfüllen.
Bei regelmäßiger Verwendung kann hartes Wasser zu Kalkablagerungen in und an vielen der inneren Funktionsbauteile führen und so den Extraktionsfluss, die Brühtemperatur, die Leistungskraft der Maschine und das Aroma des Espresso beeinträchtigen.
HINWEIS
Es wird empfohlen, das Gerät alle 90 Tage zu entkalken, wenn die Wasserhärte
auf Stufe 4 liegt, und wenn die Wasserhärte auf Stufe 6 liegt, das Gerät alle
60 Tage zu entkalken.
15
WARNUNG
Netzkabel, Netzstecker oder Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Wassertank während der Entkalkung weder entnehmen noch völlig leer laufen lassen.
Vorbereitung der Maschine auf die Entkalkung
1. Lösen Sie eine Packung SageEntkalkungspulver in einem Liter Leitungswasser
auf und füllen Sie den Wassertank damit (erst, wenn das Pulver vollständig
aufgelöst wurde).
2. Taste 2 CUPS (2 TASSEN) gedrückt halten, dann gleichzeitig die POWER-Taste
gedrückt halten, um den Entkalkungsmodus zu aktivieren. Die Maschine heizt zu
Beginn des Entkalkungszyklus auf. Während des Aufheizens sollte die POWER-
Taste kontinuierlich blinken. Die Maschine zeigt an dass sie entkalkungsbereit
ist, wenn die POWER-Taste, die Taste 1 CUP (1 TASSE), die Leuchte CLEAN ME
(REINIGUNG) und die Leuchte STEAM / HOT WATER (DAMPF / HEIßWASSER) alle
kontinuierlich leuchten.
Entkalkung der Kaffee-Komponenten
3. Taste 1 CUP (1 TASSE) drücken, um die Entkalkung der Kaffee-Komponenten
der Maschine zu starten. Die Entkalkung der Kaffee-Komponenten dauert etwa 25
Sekunden. Die Taste 1 TASSE sollte erst kontinuierlich blinken und dann
kontinuierlich leuchten, sobald die Entkalkung abgeschlossen ist. Zum Abbruch
des Entkalkungsvorgangs die Taste 1 TASSE innerhalb von 25 Sekunden erneut
drücken.
Entkalkung der Dampf-/ Heißwasserkomponenten
Die Entkalkung der Dampf- und Heißwasserkomponenten dauert etwa 13 bzw. 8
Sekunden. Zum vorzeitigen Abbruch des Entkalkungsvorgangs den Drehwähler STEAM
(DAMPF) auf STANDBY stellen. 4. Zur Entkalkung der Dampfkomponente den
Drehwähler STEAM/HOT WATER (DAMPF/ HEIßWASSER) nach LINKS zum Symbol DAMPF
drehen.
5. Zur Entkalkung der Heißwasserkomponente den Drehwähler STEAM (DAMPF) nach
RECHTS zum Symbol HEIßWASSER drehen.
Abläufe zum Abschluss der Entkalkung wiederholen Nach diesen Abläufen sollte
noch etwa die Hälfte (0,5 Liter) der Entkalkungslösung im Wassertank sein. 6.
Schritte 46 wiederholen, um die
Entkalkung abzuschließen und die Lösung im Tank zu leeren. Ausspülen der
Entkalkerlösung 7. Wassertank nach der Entkalkung abnehmen und gründlich
spülen. Bis zur Markierung MAX (2 Liter) mit frischem, kaltem Wasser füllen
und Schritte 46 wiederholen, um etwaige Reste der Entkalkerlösung gründlich
aus der Maschine zu spülen. 8. Zum Verlassen des Entkalkungszyklus die POWER-
Taste drücken. Die LEDs schalten sich zur Bestätigung aus.
HINWEIS
Die Maschine schaltet sich automatisch aus, wenn sie im Entkalkungsmodus 5 Minuten lang inaktiv bleibt. Zur Wiederaufnahme der Entkalkung dann bitte bei Schritt 3 beginnen. 16
DE
ERWEITERTE REINIGUNG DES KEGELMAHLWERKS
Dieser Schritt ist nur erforderlich, wenn die Ausgabe des Kegelmahlwerks verstopft ist.
1
2
3
4
5
6
7
MAHLGRAD
MAHLGRAD
FEDERSCHEIB
UNTERLEGSCHEIBE
1 2 3
POWER MAHLMENGE FILTERGRÖßE
Bohnenbehälter entnehmen
Feinsten MAHLGRAD ,,1″ einstellen
8
9
SINGLE DOUBLE
PUSH TO GRIND
MUTTER LOCKERN
Mutter mit 10-mm-Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn lösen
Gröbsten MAHLGRAD ,,16″ einstellen
Oberen Kegel entsperren und abnehmen
10
3 2 1
11
FEDERSCHEIB
12
UNTERLEGSCHEIBE
1. MAHLRAD 2. METALLSCHEIBE 3. FILZSCHEIBE
Mutter, Feder- und Unterlegscheibe abnehmen. Unteren Kegel vorsichtig abnehmen
Mahlrad und Scheiben mit einer Spitzzange abnehmen
13
14
MAHLGRAD
1. FILZSCHEIBE 2. METALLSCHEIBE 3. MAHLRAD
MUTTER ANZIEHEN
Blockade am Mahlwerkkanal mit der Bürste oder einem Pfeifenreiniger beseitigen
Kanal mit der Bürste reinigen
Scheiben und Mahlrad mit einer Spitzzange einlegen
Unteren Kegel einsetzen (Antriebsstift und Hohlraum ausrichten). Unterlegscheibe und Federscheibe einsetzen
Mutter entgegen dem Uhrzeigersinn anziehen
Oberen Kegel einsetzen und einrasten lassen
MAHLGRAD ,,5″ einstellen
Bohnenbehälter wieder einsetzen und einrasten lassen
WARNUNG
Vorsicht die Mahlkegel sind extrem scharf.
REINIGUNG DER AUFSCHÄUMDÜSE
Die Aufschäumdüse sollte nach jedem Aufschäumen gereinigt werden.
Aufschäumdüse mit einem feuchten Tuch abwischen. Düse anschließend über die
Auffangschale richten und Drehwähler STEAM/HOT WATER (DAMPF/ HEIßWASSER) kurz
auf STEAM (DAMPF) stellen. Dies entfernt etwaige Milchreste aus der
Aufschäumdüse.
Sollten Löcher in der Aufschäumdüse verstopfen, Drehwähler STEAM/HOT WATER
(DAMPF/ HEIßWASSER) auf STANDBY stellen. Maschine durch Betätigung der POWER-
Taste ausschalten und abkühlen lassen. Löcher mit Hilfe der Nadel am
mitgelieferten Reinigungswerkzeug säubern.
Ist die Aufschäumdüse weiterhin verstopft, Spitze mit dem Schraubenschlüssel
im Reinigungswerkzeug abnehmen und in heißem Wasser einweichen. Löcher mit
Hilfe der Nadel am mitgelieferten Reinigungswerkzeug säubern und Spitze wieder
auf die Aufschäumdüse aufsetzen.
REINIGUNG DER FILTERSIEBE UND SIEBTRÄGER
Filtersiebe und Siebträger nach jedem Gebrauch sofort unter heißem Wasser
abspülen, um Kaffeeölrückstände zu entfernen.
Eventuell verstopfte Löcher im Filtersieb mit Hilfe der Nadel am
mitgelieferten Reinigungswerkzeug säubern.
Bei weiterhin verstopften Löchern eine Reinigungstablette in heißem Wasser
auflösen und Filtersieb und Siebträger ca. 20 Minuten in der Lösung
einweichen. Gründlich spülen.
REINIGUNG DER DUSCHE
Brühgruppe innen und Dusche mit einem feuchten Tuch abwischen, um
Kaffeemehlrückstände zu entfernen.
Maschine regelmäßig durchspülen. Leeres Filtersieb und Siebträger in die
Brühgruppe einsetzen. Taste 1 CUP (1 TASSE) gedrückt halten und kurz Wasser
durchlaufen lassen, um Kaffeereste herauszuspülen.
REINIGUNG VON AUFFANGSCHALE UND ABLAGE
Auffangschale regelmäßig abnehmen, leeren und reinigen, insbesondere wenn die
Anzeige für die Auffangschale mit EMPTY ME! zur LEERUNG auffordert. Gitter von
der Auffangschale abnehmen. Trennung für feuchten und trockenen Kaffee
entnehmen und Kaffeemehl wegwerfen. Die Anzeige EMPTY ME! kann durch
Hochziehen von der Auffangschale ebenfalls abgenommen werden; dies löst die
seitliche Verriegelung. Alle Teile in warmem Spülwasser mit einem weichen Tuch
waschen. Gründlich spülen und trocknen.
17
Die Ablage hinter der Auffangschale kann abgenommen und mit einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden. Keine scheuernden Mittel, Schwämme oder Tücher verwenden.
Schraubenmitte vor dem Einstecken des Inbusschlüssels reinigen
HINWEIS
Alle Teile sollten von Hand mit warmem Wasser und einem sanften Spülmittel
gereinigt werden. Keine scheuernden Mittel, Schwämme oder Tücher verwenden.
Keine der Teile oder Zubehörteile in der Spülmaschine waschen.
REINIGUNG DES AUßENGEHÄUSES UND DER WÄRMEPLATTE
Außengehäuse und Tassen-Wärmeplatte mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen.
Mit einem weichen, trockenen Tuch polieren. Keine scheuernden Mittel, Schwämme
oder Tücher verwenden.
AUFBEWAHRUNG IHRER MASCHINE
Drehwähler STEAM/HOT WATER (DAMPF/ HEIßWASSER) vor der Lagerung auf STANDBY
stellen. Maschine durch Betätigung der POWER-Taste ausschalten und Netzstecker
aus der Steckdose ziehen. Ganze Bohnen aus dem Bohnenbehälter entnehmen,
Mahlwerk reinigen (siehe Seite 28), Wassertank und Auffangschale leeren.
WARNUNG
5. Entfernen Sie die gelockerte Schraube und den inneren Sprühkopf aus
Edelstahl und legen Sie beide Teile beiseite. Der innere Sprühkopf sollte nach
unten zeigen. Dadurch lässt er sich später einfacher einsetzen. Reinigen Sie
den inneren Sprühkopf in warmem Seifenwasser und trocknen Sie ihn gründlich
ab.
6. Silikondichtung mit den Fingern oder einer Spitzzange abnehmen. Neue
Dichtung einlegen: glatte Seite nach unten, gerippte Seite nach oben.
Netzkabel, Netzstecker oder Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
VERWENDUNG DES INBUSSCHLÜSSELS
Die Silikondichtung an der Dusche muss im Laufe der Zeit ausgetauscht werden,
um optimale Brühergebnisse zu gewährleisten.
1. Maschine durch Betätigung der POWERTaste ausschalten und Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
2. Wassertank und Auffangschale vorsichtig entnehmen, vor allem wenn sie voll
sind.
3. Kaffeerückstände von der Schraubenmitte mit einem Stäbchen oder Ähnlichem
entfernen.
4. Kurze Seite des Inbusschlüssels in die Schraubenmitte einstecken. Schraube
entgegen dem Uhrzeigersinn lösen.
7. Setzen Sie den inneren Sprühkopf wieder ein und bringen Sie die Schraube
an. Drehen Sie die Schraube zwei- bis dreimal mit Ihren Fingern im
Uhrzeigersinn, bevor Sie sie mit dem Inbusschlüssel festziehen, bis sie
nahtlos im inneren Sprühkopf sitzt.
8. Auffangschale und Wassertank wieder einsetzen.
Wenden Sie sich für Ersatz-Silikondichtungen oder für weitere Hinweise an den
SageKundendienst oder besuchen Sie sageappliances.com
18
DE
Problembeseitigung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
Maschine
· Drehwähler STEAM / HOT WATER ist
heizt nicht auf. nicht in der STANDBY-Position.
Leuchte STEAM/ HOT WATER blinkt beim Einschalten der Maschine.
Wasser fließt nicht aus der Brühgruppe. Kein Heißwasser.
· Maschine hat ihre Betriebstemperatur nicht erreicht.
· Wassertank ist leer.
· Drehwähler STEAM / HOT WATER (DAMPF / HEIßWASSER) in die STANDBY-Position
drehen. Die Maschine beginnt aufzuheizen.
· Maschine bis auf Betriebstemperatur aufheizen lassen. Bei
Betriebsbereitschaft blinkt die POWER-Taste nicht mehr, und alle Leuchttasten
im Bedienfeld leuchten auf.
· Wassertank füllen.
· Wassertank ist nicht völlig eingesetzt · Wassertank zum Einrasten ganz nach unten
und eingerastet.
drücken.
· Maschine muss entkalkt werden.
· Siehe ,,Entkalkung”, Seite 15.
· Kaffee ist zu fein gemahlen und/oder zu viel Kaffee im Filtersieb und/oder zu fest getamperter Kaffee und/oder verstopftes Filtersieb.
Espresso läuft nur tropfenweise oder gar nicht aus dem Siebträger.
· Kaffee ist zu fein gemahlen. · Zu viel Kaffee im Filtersieb.
· Kaffee ist zu fest getampert.
· Siehe unten, ,,Espresso läuft nur tropfenweise oder gar nicht aus dem
Siebträger”.
· Etwas gröberen Mahlgrad verwenden. Siehe ,,Einstellung des Mahlgrads”, Seite
9, und ,,Übermäßige Extraktion”, Seite 11.
· Weniger Kaffee verwenden. Siehe ,,Einstellung der Mahlmenge”, Seite 9, und
,,Übermäßige Extraktion”, Seite 11.
· Mit 1520 kg Druck tampern.
· Wassertank ist leer. · Wassertank ist nicht völlig eingesetzt
und eingerastet.
· Wassertank füllen. · Wassertank zum Einrasten ganz nach unten
drücken.
· Filtersieb ist eventuell verstopft.
· Maschine muss entkalkt werden. Espresso wird · Kaffee ist zu grob gemahlen.
zu schnell ausgegeben.
· Nicht genug Kaffee im Filtersieb.
· Kaffee ist zu leicht getampert.
· Löcher mit Hilfe der Nadel am mitgelieferten Reinigungswerkzeug säubern. Bei
weiterhin verstopften Löchern eine Reinigungstablette in heißem Wasser
auflösen und Filtersieb und Siebträger ca. 20 Minuten in der Lösung
einweichen. Gründlich spülen.
· Siehe ,,Entkalkung”, Seite 15.
· Etwas feineren Mahlgrad verwenden. Siehe ,,Einstellung des Mahlgrads”, Seite
9, und ,,Zu geringe Extraktion”, Seite 11.
· Mehr Kaffee verwenden. Siehe ,,Einstellung der Mahlmenge”, Seite 9, und ,,Zu
geringe Extraktion”, Seite 11.
· Mit 1520 kg Druck tampern.
19
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE
Espresso läuft am Siebträger herunter.
· Siebträger ist nicht richtig in die Brühgruppe eingesetzt.
· Kaffeerückstände am Rand des Filtersiebs.
· Kaffee ist zu leicht getampert.
LÖSUNG
· Siebträger vollständig einsetzen und drehen, bis Widerstand spürbar ist.
· Kaffeerückstände vom Rand des Filtersiebs entfernen, um dichten Sitz in der
Brühgruppe sicherzustellen.
· Mit 1520 kg Druck tampern.
Kein Dampf.
· Zu viel Kaffee im Filtersieb.
· Die Silikondichtung an der Siebe-Dusche muss im Laufe der Zeit ausgetauscht
werden, um dichten Sitz des Siebträgers in der Brühgruppe zu gewährleisten.
· Weniger Kaffee verwenden. Siehe ,,Einstellung der Mahlmenge”, Seite 9.
· Siehe ,,Verwendung des Inbusschlüssels”, Seite 18.
· Maschine hat ihre Betriebstemperatur nicht erreicht.
· Wassertank ist leer.
· Maschine bis auf Betriebstemperatur aufheizen lassen. Die Leuchte STEAM /
HOT WATER (DAMPF / HEIßWASSER) blinkt zur Anzeige, dass die Maschine für die
Dampffunktion aufheizt. Während dieser Zeit kann Kondenswasser aus der
Aufschäumdüse austreten. Das ist normal. Die Aufschäumdüse ist betriebsbereit,
sobald die Leuchte STEAM / HOT WATER nicht mehr blinkt.
· Wassertank füllen.
· Wassertank ist nicht völlig eingesetzt · Wassertank zum Einrasten ganz nach unten
und eingerastet.
drücken.
· Maschine muss entkalkt werden.
· Siehe ,,Entkalkung”, Seite 15.
· Aufschäumdüse ist blockiert.
· Siehe ,,Reinigung der Aufschäumdüse”, Seite 17.
· Drehwähler STEAM / HOT WATER ist nicht in der Position STEAM.
Kaffee ist nicht · Tassen sind nicht vorgewärmt. heiß genug.
· Siebträger ist nicht vorgewärmt.
· Milch ist nicht heiß genug (für einen Cappuccino oder Caffe Latte usw.).
· Maschine muss entkalkt werden.
· Drehwähler STEAM / HOT WATER (DAMPF / HEIßWASSER) ganz in die Position STEAM
(DAMPF) drehen.
· Tassen unter der Heißwasserausgabe spülen und auf die Wärmeplatte stellen.
· Siebträger unter der Heißwasserausgabe spülen. Sorgfältig trocknen.
· Milch wärmen, bis das Milchkännchen zu heiß zum Anfassen wird.
· Siehe ,,Entkalkung”, Seite 15.
20
DE
PROBLEM
Keine Crema.
MÖGLICHE URSACHE
· Kaffee ist zu leicht getampert.
LÖSUNG
· Mit 1520 kg Druck tampern.
· Kaffee ist zu grob gemahlen.
· Etwas feineren Mahlgrad verwenden. Siehe ,,Einstellung des Mahlgrads”, Seite 9, und ,,Zu geringe Extraktion”, Seite 11.
· Kaffeebohnen oder Kaffeemehl sind nicht frisch.
· Beim Mahlen frischer, ganzer Kaffeebohnen frisch geröstete Bohnen mit Angabe
des Röstdatums kaufen und innerhalb von 2 Wochen ab Röstdatum verbrauchen.
· Bei Verwendung von gemahlenem Kaffee innerhalb einer Woche ab Röstdatum
verbrauchen.
· Filtersieb ist eventuell verstopft.
· Löcher mit Hilfe der Nadel am mitgelieferten Reinigungswerkzeug säubern. Bei weiterhin verstopften Löchern eine Reinigungstablette in heißem Wasser auflösen und Filtersieb und Siebträger ca. 20 Minuten in der Lösung einweichen. Gründlich spülen.
· Verwendung einwandiger Filtersiebe · Nehmen Sie bei Verwendung bereits gemahlenen
für gemahlenen Kaffee.
Kaffees die doppelwandigen Filtersiebe.
Auffangschale füllt sich zu schnell.
· Funktion Auto-Durchspülung. Wasser wird nach Verwendung der Funktionen Dampf und Heißwasser automatisch in die Auffangschale abgegeben, damit die Heizspirale die zur Espressoextraktion optimale Temperatur erreicht.
· Dies ist eine normale Maschinenfunktion, und es ist keine Maßnahme nötig.
Pulsierendes/ pumpendes Geräusch bei der Extraktion von Espresso oder beim Aufschäumen von Milch.
· Die Maschine führt die normalen Funktionen einer italienischen Pumpe mit 15
bar aus.
· Wassertank ist leer.
· Wassertank ist nicht völlig eingesetzt und eingerastet.
· Dies ist eine normale Maschinenfunktion, und es ist keine Maßnahme nötig.
· Wassertank füllen.
· Wassertank zum Einrasten ganz nach unten drücken.
Wasser tritt aus.
· Funktion Auto-Durchspülung. Wasser wird nach Verwendung der Funktionen Dampf und Heißwasser automatisch in die Auffangschale abgegeben, damit die Heizspirale die zur Espressoextraktion optimale Temperatur erreicht.
· Vergewissern Sie sich, dass die Auffangschale nach Verwendung der Funktionen
Dampf und Heißwasser fest eingesetzt ist.
· Auffangschale regelmäßig leeren.
· Wassertank ist nicht völlig eingesetzt · Wassertank zum Einrasten ganz
und eingerastet.
nach unten drücken.
· Die Silikondichtung an der Dusche muss im Lauf der Zeit ausgetauscht werden, um dichten Sitz des Siebträgers in der Brühgruppe zu gewährleisten.
· Siehe ,,Verwendung des Inbusschlüssels”, Seite 18.
21
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
Maschine ist eingeschaltet, arbeitet aber nicht mehr.
· Die TemperaturSicherheitsabschaltung wurde eventuell aufgrund einer Überhitzung der Pumpe oder des Mahlwerks ausgelöst.
· Maschine durch Betätigung der POWER-Taste ausschalten und Netzstecker aus
der Steckdose ziehen. 3060 Minuten abkühlen lassen.
· Besteht das Problem weiter, wenden Sie sich unter 0808 178 1650 an den Sage-
Kundendienst.
Das Mahlwerk gibt kein Kaffeemehl aus.
· Keine Bohnen im Behälter.
· Verstopfte Mahlkammer oder Mahlkanal.
· Behälter mit frischen Kaffeebohnen füllen.
· Mahlkammer und Mahlkanal reinigen. Siehe ,,Erweiterte Reinigung des
Kegelmahlwerks”, Seite 17.
· Wasser/Feuchtigkeit in Mahlkammer und Mahlkanal.
· Mahlkammer und Mahlkanal reinigen. Siehe ,,Erweiterte Reinigung des Kegelmahlwerks”, Seite 17. Mahlkegel vor dem Zusammensetzen sorgfältig trocknen. Warme Luft kann mit einem Haartrockner in die Mahlkammer geblasen werden.
LEDs für FILTER SIZE (FILTERGRÖßE) blinken.
· Bohnenbehälter ist nicht richtig eingesetzt.
· Bohnenbehälter entnehmen, auf Rückstände überprüfen und wieder korrekt einsetzen.
Abgabe von zu viel/zu wenig Kaffeemehl in das Filtersieb.
· Die Einstellung der Mahlmenge passt nicht zum jeweiligen Mahlgrad.
· Mahlmenge mit dem Drehwähler GRIND AMOUNT (MAHLMENGE) nach oben oder unten anpassen. Siehe ,,Einstellung der Mahlmenge”, Seite 9, und ,,Anleitung zur Extraktion”, Seite 11.
Abgabe von zu viel/zu wenig Espresso in die Tasse.
· Einstellungen für Mahlmenge und/ oder Mahlgrad und/oder EspressoVolumen müssen angepasst werden.
· Versuchen Sie Folgendes (eines nach dem anderen):
· Maschine auf ihre Standardeinstellungen zurücksetzen. Siehe ,,Zurücksetzen
auf Standardvolumen”, Seite 10.
· Espresso-Volumen neu programmieren. Siehe ,,Umprogrammierung der Espresso-
Volumen”, Seite 10.
· Einstellungen für Mahlmenge und/oder Mahlgrad anpassen. Siehe ,,Einstellung
des Mahlgrads”, Seite 9, ,,Einstellung der Mahlmenge”, Seite 9, und
,,Anleitung zur Extraktion”, Seite 11.
Mahlwerk produziert ein lautes Geräusch.
· Verstopfung oder Fremdkörper im Mahlwerk.
· Bohnenbehälter entnehmen und auf Rückstände oder Verstopfung prüfen. Mahlkammer und Mahlkanal bei Bedarf reinigen. Siehe ,,Reinigung des Kegelmahlwerks”, Seite 17.
Manometer funktioniert nicht
· Falsche Dosierung oder nicht genug Kaffee im Siebeinsatz.
· Geröstete Kaffeebohnen mit überschrittenem Ablaufdatum wurden verwendet.
· Kaffeepulver wurde zu grob gemahlen.
· Korrigieren Sie die im Siebträger vorhandene Kaffeedosis mit dem
Trimmwerkzeug.
· Verwenden Sie frisch gerösteten Kaffee innerhalb von vier Wochen ab dem
Röstdatum.
· Stellen Sie einen feineren Mahlgrad ein. · Platzieren Sie eine Gummischeibe
auf dem
Siebeinsatz für eine Tasse (ohne Kaffee) und lassen Sie einen Shot
durchlaufen. Das Manometer funktioniert, wenn sich die Anzeigenadel bewegt.
22
DE
Garantie
2 JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE
Sage Appliances gibt auf dieses Produkt für den häuslichen Gebrauch in
bestimmten Gebieten eine Garantie über 2 Jahre ab Kaufdatum für Mängel, die
durch fehlerhafte Verarbeitung und Materialien verursacht wurden. Während
dieser Garantiezeit wird Sage Appliances jedes fehlerhafte Produkt reparieren,
ersetzen oder das Geld zurückerstatten (nach eigenem Ermessen von Sage
Appliances). Alle gesetzlichen Gewährleistungsrechte nach geltendem nationalem
Recht werden beachtet und durch unsere Garantie nicht beeinträchtigt. Die
vollständigen Garantiebestimmungen und -bedingungen sowie Hinweise zur
Geltendmachung von Ansprüchen finden Sie unter www.sageappliances.com.
23
Anmerkungen
24
the Barista ExpressTM
FR GUIDE RAPIDE
Table des matières
2 Sage® recommande la sécurité en premier
6 Composants 8 Fonctions 15 Entretien et nettoyage 19 Dépannage 23 Garantie
SAGE® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ EN PREMIER
Chez Sage®, la sécurité est une priorité. Nous concevons et fabriquons des
appareils en mettant votre sécurité au premier plan. Nous vous demandons
également de faire attention lorsque vous utilisez un appareil électrique et
de respecter les consignes suivantes.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION ET CONSERVEZLES POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
· Une version téléchargeable de ce document est également disponible sur le
site sageappliances.com.
· Avant une première utilisation, assurez-vous que votre alimentation
électrique est identique à celle illustrée sur l’étiquette située en dessous
de l’appareil. Si vous avez des questions, veuillez contacter votre compagnie
d’électricité locale.
· L’installation d’un commutateur de sécurité de courant résiduel est
recommandée pour assurer une sécurité supplémentaire lors de l’utilisation de
tous les appareils électriques. Les commutateurs de sécurité dont le courant
de fonctionnement nominal ne dépasse pas 30 mA sont recommandés. Consultez un
électricien pour obtenir des conseils professionnels.
· Retirez et éliminez de façon sûre tout emballage avant la première
utilisation.
· Pour éviter tout risque d’étouffement pour les jeunes enfants, éliminez de
manière sûre le capot de protection sur la prise d’alimentation.
2
· Assurez-vous toujours que l’appareil est correctement assemblé avant
utilisation.
· Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. N’utilisez pas
l’appareil pour toute autre fin que son utilisation prévue. Ne l’utilisez pas
sur un bateau ou dans des véhicules en mouvement. Ne l’utilisez pas en plein
air. Des blessures peuvent survenir en cas de mauvaise utilisation.
· Placez l’appareil sur une surface stable, résistante à la chaleur, plane et
sèche, loin du bord. Ne l’utilisez pas sur ou à proximité d’une source de
chaleur (plaque chauffante, four ou cuisinière au gaz).
· Déroulez entièrement le cordon d’alimentation avant utilisation.
· Ne laissez pas le cordon d’alimentation suspendu au bord d’un plan de
travail ou d’une table. Ne laissez pas le cordon d’alimentation entrer en
contact avec des surfaces chaudes ou se nouer.
· Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en cours
d’utilisation.
· Si l’appareil doit être : – laissé sans surveillance – nettoyé – déplacé –
monté ; ou – rangé
FR
Éteignez toujours la machine à expresso en appuyant sur le bouton
d’alimentation. Mettez l’appareil hors tension et débranchez-le de la prise
murale.
· Inspectez régulièrement le cordon d’alimentation, la fiche et l’appareil et
vérifiez qu’ils ne sont pas endommagés. S’ils sont endommagés de quelque façon
que ce soit, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et renvoyez-le au
centre de réparation Sage agréé le plus proche pour qu’il soit vérifié,
remplacé ou réparé.
· Nettoyez régulièrement l’appareil et ses accessoires. Suivez les
instructions de nettoyage indiquées dans ce livret. Toute procédure non
répertoriée dans ce manuel doit être effectuée dans un centre de réparation
Sage agréé.
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et des
personnes aux capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou ayant
peu d’expérience et de connaissances, uniquement sous supervision ou s’ils ont
reçu des instructions sur l’utilisation sécuritaire de l’appareil et qu’ils
comprennent les risques impliqués.
· Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3
· Le nettoyage de l’appareil ne doit pas être effectué par des enfants à moins
qu’ils aient 8 ans ou plus, et ce, sous la surveillance d’un adulte.
· L’appareil et son cordon doivent être conservés hors de la portée des
enfants de 8 ans et moins.
· Ne pas utiliser d’accessoires non inclus avec les appareils.
· N’essayez pas de faire fonctionner l’appareil par une méthode autre que
celles décrites dans ce livret.
· Ne déplacez pas l’appareil en cours de fonctionnement.
· N’utilisez que de l’eau froide du robinet. Nous déconseillons l’utilisation
d’eau hautement filtrée, déminéralisée ou distillée, car cela peut avoir une
incidence sur le goût du café et la façon dont la machine à expresso est
conçue pour fonctionner.
· N’utilisez jamais l’appareil lorsque le réservoir d’eau est vide.
· Assurez-vous que le porte-filtre est fermement inséré et fixé dans l’élément
percolateur avant d’utiliser la machine.
· Ne retirez jamais le porte-filtre pendant l’opération d’infusion car la
machine est sous pression.
· Ne placez rien d’autre que des tasses sur la surface de réchaud de
l’appareil.
· Soyez prudent lorsque vous utilisez la machine, car les surfaces métalliques
risquent de chauffer pendant l’utilisation.
· Ne touchez pas les surfaces chaudes. Laissez l’appareil refroidir avant de
déplacer ou de nettoyer des pièces.
· La surface de l’élément chauffant est sujette à la chaleur résiduelle après
utilisation.
· Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension, débranché de la prise
électrique et qu’il a refroidi avant de le nettoyer, de le déplacer ou de le
ranger.
· L’appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ou un système
de télécommande séparé.
· L’utilisation d’accessoires non fabriqués ou non indiqués par Sage peut
provoquer des incendies, des chocs électriques ou des blessures.
· Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension, éteint et débranché
au niveau de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé.
· Tout entretien autre que le nettoyage doit être réalisé par un centre de
services Sage® agréé.
· N’utilisez pas l’appareil sur l’égouttoir d’un évier.
4
· N’utilisez pas l’appareil dans un espace clos ou dans un placard.
· Soyez prudent lors du détartrage car de la vapeur chaude peut être dégagée.
Avant de procéder au détartrage, assurez-vous que le bac récepteur est vide et
en place. Veuillez consulter la section « Entretien et nettoyage » pour en
savoir plus.
· N’utilisez pas le moulin si le couvercle de la trémie n’est pas en place.
Gardez les doigts, les mains, les cheveux, les vêtements et les ustensiles à
l’écart de la trémie pendant le fonctionnement.
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES POUR LE FILTRE À EAU
· La cartouche du filtre doit être conservée hors de la portée des enfants.
· Stockez les cartouches du filtre dans un endroit sec dans son emballage
d’origine.
· Protégez les cartouches de la chaleur et de la lumière directe du soleil.
· N’utilisez pas les cartouches du filtre qui sont endommagées.
FR
· N’ouvrez pas les cartouches du filtre.
· Si vous êtes absent pendant une période prolongée, videz le réservoir d’eau
et remplacez la cartouche.
Le symbole illustré indique que cet appareil ne doit pas être jeté dans les
déchets domestiques normaux. Il doit être amené dans un centre de collecte de
déchets des autorités locales désigné à cette fin ou à un revendeur proposant
ce service. Pour en savoir plus, veuillez contacter le bureau de votre
municipalité.
À des fins de protection contre les décharges électriques, ne plongez pas le
cordon électrique, la prise électrique ou l’appareil dans l’eau ou dans un
autre liquide.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
5
Composants
A
B
UW
T
X
G
F
R
S
I
Q
J
K
C
L
H
Y
P
D
M
E N
V
A. Trémie à grains de 250 g B. Broyeur conique intégré C. Sortie de mouture D.
Interrupteur d’activation de mouture E. Support pour mouture autonome F.
Sélecteur du DEGRÉ DE MOUTURE G. Molette de QUANTITÉ DE MOUTURE H. Bouton
FILTER SIZE (taille filtre) I. Bouton d’alimentation J. Dameur amovible
intégré de 54 mm K. Groupe chauffant L. Porte-filtre en acier inoxydable de 54
mm M. Hauteur importante pour grandes tasses N. Séparateur de café humide et
sec amovible bac
récepteur
O. Bac de stockage (situé derrière le bac récepteur)
P. Buse vapeur orientable à 360° Q. Sortie d’eau chaude dédiée R. Molette
Steam / Hot Water (vapeur / eau
chaude) S. Indicateur Steam / Hot Water
(vapeur / eau chaude) T. Boutons 1 TASSE et 2 TASSES U. Indicateur CLEAN ME
(NETTOYEZ-MOI) V. Jauge de pression Expresso W. Bouton de programmation
Reprogramme le réglage du volume d’injection 1 TASSE et 2 TASSES. X. Plateau
chauffant pour tasses Y. Réservoir d’eau amovible de 2 L
6
FR
1 4
6 5
2
3 10
7
9
8
11
ACCESSOIRES
1. Pot à lait Temp ControlTM
2. Disque de nettoyage
3. Pastilles de nettoyage
4. Panier à filtre à double paroi (1 tasse et 2 tasses) À utiliser avec du
café pré-moulu.
5. Panier à filtre à simple paroi (1 tasse et 2 tasses) À utiliser quand des
grains de café frais sont moulus
6. Support de filtre à eau et filtre à eau 7. Brosse de nettoyage 8. Outil de dosage de précision the RazorTM 9. Outil de nettoyage 10. Clé Allen 11. Poudre détartrante
Informations sur la tension nominale 220240 V~ 50 Hz 15601850 W
7
Fonctions
INSTALLATION DU FILTRE À EAU
· Retirez le filtre à eau et son support de son emballage.
· Trempez le filtre à eau dans de l’eau froide pendant 5 minutes.
· Nettoyez le support de filtre à eau à l’eau froide.
· Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau froide avant de le glisser à
l’arrière de la machine et de le verrouiller.
PREMIÈRE UTILISATION
· Assurez-vous que le filtre à eau est solidement attaché à l’intérieur du
réservoir d’eau.
· Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau froide, de préférence jusqu’à la
marque MAX.
· Assurez-vous que la trémie est verrouillée. · Branchez le cordon
d’alimentation à une prise
de courant de 230 V. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre la
machine soustension. Le bouton d’alimentation clignotera pendant la période de
chauffe de la machine.
REMARQUE
· Définissez un rappel pour le prochain mois de remplacement. Nous recommandons de remplacer le filtre tous les 3 mois.
Si la trémie n’est pas verrouillée dans la bonne position, l’indicateur FILTER
SIZE clignotera.
1. Appuyez sur le bouton 2 TASSES pour faire passer l’eau au travers du
groupe chauffant.
2. Placez la buse de vapeur au-dessus du bac récepteur. Tournez la molette
STEAM / HOT WATER (VAPEUR / EAU CHAUDE) sur STEAM et faites passer de la
vapeur dans la buse pendant 10 secondes.
· Insérez le filtre dans les deux parties du support à filtre.
· Afin d’installer le support de filtre monté dans le réservoir d’eau, alignez
la base du support de filtre et l’adaptateur à l’intérieur du réservoir d’eau.
Appuyez pour verrouiller.
3. Tournez la molette STEAM / HOT WATER sur HOT WATER et faites passer de
l’eau chaude dans la sortie d’eau chaude pendant 10 secondes.
4. Répétez les étapes 1-3 jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide.
8
FR
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
Ajuster le degré de mouture Le degré de mouture affecte le taux de filtration
de l’eau au travers du café dans le panier à filtre ainsi que la saveur de
l’expresso. Nous vous recommandons de commencer avec un réglage sur 8 et
d’ajuster selon votre goût.
Ajuster la quantité de mouture Placez la molette GRIND AMOUNT (quantité de
mouture) sur la position 3 heures pour commencer. Tournez vers LESS (moins) ou
MORE (plus) selon votre goût pour ajuster la dose.
Sélectionner un panier à filtre
Utilisez des paniers à filtre à simple paroi si vous souhaitez moudre des
grains de café frais.
Dosage automatique · Appuyez et relâchez le porte-filtre pour
enclencher l’interrupteur d’activation de mouture. · La mouture s’arrêtera
automatiquement. Toutefois, si vous souhaitez interrompre le cycle de mouture
avant qu’il ne soit terminé, appuyez puis relâchez le porte-filtre.
Dosage manuel · Appuyez et relâchez le porte-filtre pour
enclencher l’interrupteur d’activation de mouture. Maintenez la pression
jusqu’à ce que la quantité désirée de café moulu soit atteinte.
· Afin d’arrêter l’opération de mouture, relâchez le porte-filtre.
Tassement du café moulu · Une fois la mouture effectuée, tassez
fermement le café.
· Conseil : le bord supérieur de la capsule en métal du dameur devrait être au
même niveau que le haut du panier à filtre APRÈS que le café a été tassé.
Utilisez un panier à filtre à double paroi si vous utilisez du café pré-moulu.
Sélectionner la taille du filtre
Insérez un panier à filtre 1 TASSE ou 2 TASSES dans le porte-filtre. Appuyez
sur le bouton FILTER SIZE pour sélectionner SINGLE (simple) si vous utilisez
un panier à filtre 1 TASSE, ou DOUBLE si vous utilisez un panier à filtre 2
TASSES.
Dosage L’outil de dosage réglable the RazorTM vous permet de régler le galet presseur au bon niveau pour une extraction cohérente.
· Insérez l’outil de dosage the RazorTM dans le panier à filtre jusqu’à ce qu’il repose sur le bord du panier.
9
· Tournez l’outil de dosage RazorTM d’avant en arrière tout en maintenant le porte-filtre sur un angle au-dessus du tiroir de récupération pour éliminer le café en excès.
Purger le groupe chauffant Avant de placer le porte-filtre dans le groupe
chauffant, faites passer un peu d’eau au travers de ce dernier en appuyant sur
le bouton 1 TASSE.
Insérez le porte-filtre Insérez le porte-filtre dans le groupe chauffant et
tournez la poignée vers le centre jusqu’à la butée.
Reprogrammer le volume d’injection 1 TASSE ou 2 TASSES
1. Afin de commencer la programmation, appuyez sur le bouton Programme une
seule fois.
2. Appuyez sur le bouton 1 TASSE ou 2 TASSES pour démarrer l’extraction
d’expresso. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton 1 TASSE ou 2 TASSES
lorsque le volume d’expresso souhaité a été extrait. La machine émettra deux
bips pour indiquer que le nouveau volume 1 TASSE ou 2 TASSES est défini.
Réinitialiser les volumes par défaut
Afin de réinitialiser les volumes 1 TASSE et 2 TASSES par défaut, appuyez et
maintenez enfoncé le bouton PROGRAMME jusqu’à ce que la machine émette trois
bips. Puis relâchez le bouton PROGRAMME.
REMARQUE
Définir le volume d’injection – bouton
1 TASSE Appuyez sur le bouton 1 TASSE une fois pour extraire un seul volume
d’expresso au volume prédéfini (approximativement 30 ml).
Réglages par défaut : un volume 1 TASSE équivaut approximativement à 30 ml. Un
volume 2 TASSES équivaut approximativement à 60 ml.
Volume d’injection manuel Appuyez et maintenez enfoncé le bouton 1 TASSE ou 2
TASSES. L’extraction démarrera un processus de pré-infusion à basse pression
jusqu’à ce que la pression sur le bouton soit relâchée. Lorsque la pression
sur le bouton 1 TASSE ou 2 TASSES sera relâchée, l’extraction se poursuivra à
une pression élevée. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton 1 TASSE ou 2
TASSES lorsque le volume d’expresso souhaité a été extrait.
REMARQUE
Appuyez sur le bouton 1 TASSE ou 2 TASSES durant l’injection du volume
prédéfini pour interrompre l’extraction immédiatement.
Définir le volume d’injection – bouton 2 TASSES Appuyez sur le bouton 2 TASSES
une fois pour extraire un double volume d’expresso au volume prédéfini
(approximativement 60 ml).
10
GUIDE D’EXTRACTION
EXTRACTION CORRECTE
Dans la gamme Expresso
SOUS-EXTRACTION
De la gamme Expresso
FR
SUR-EXTRACTION Sur la gamme Expresso
· Le jus extrait s’écoule au bout de 8 à 12 secondes
· Le jus extrait s’écoule lentement, comme du miel chaud
· La mousse est brune dorée avec une bonne texture mousseuse
· L’expresso est brun foncé
· L’extraction prend 25 à 30 secondes
APRÈS EXTRACTION
RETIREZ LA MOUTURE UTILISÉE La mouture utilisée forme un galet de café. Si le
galet est humide, reportez-vous à la section « Sous-extraction».
INSERT
LOCK
RINCEZ LE PANIER À FILTRE
Nettoyez régulièrement le panier à filtre pour éviter toute forme
d’obstruction. Veillez à ce qu’il n’y ait pas de café moulu dans le panier
filtre, enclenchez le porte-filtre dans la machine et faites passer de l’eau
chaude dans la machine.
· Le jus extrait s’écoule au bout de 1 à 6 secondes
· Le jus extrait s’écoule rapidement, comme de l’eau
· La mousse est fine et claire · L’expresso est brun clair · Le goût est
amer/âpre, faible et aqueux · L’extraction prend jusqu’à 20 secondes
SOLUTIONS
TURN
GRIND SIZE FINER Ajustez et essayez
à nouveau
Mouture plus fine
Tassez en appliquant 15 kilos de pression. Le bord supérieur de la capsule sur
le dameur devrait être au même niveau que le haut du panier à filtre APRÈS que
le café a été tassé.
Réglez le galet presseur au bon niveau grâce à l’outil de dosage the RazorTM.
Utilisez toujours l’outil the RazorTM et éliminez l’excès de café après le tassement.
· Le jus extrait s’écoule au bout de 12 secondes
· Le jus extrait s’écoule peu ou pas du tout · La mousse est foncée et
tachetée · L’expresso est brun très foncé · Le goût est amer et sent le brûlé
· L’extraction prend plus de 35 secondes
SOLUTIONS
TURN
GRIND SIZE COARSER Ajustez et essayez à nouveau
Pour obtenir une mouture plus grossière, tassez en appliquant une pression de
15 kilos. Le bord supérieur de la capsule sur le dameur devrait être au même
niveau que le haut du panier à filtre APRÈS que le café a été tassé.
Réglez le galet presseur au bon niveau grâce à l’outil de dosage the RazorTM.
Utilisez toujours l’outil the RazorTM et éliminez l’excès de café après le tassement.
11
GUIDE D’EXTRACTION MOUTURE
DOSE TASSEMENT DURÉE
SUR-EXTRAIT
AMER · ASTRINGENT
ÉQUILIBRÉ
SOUS-EXTRAIT
SOUS-DÉVELOPPÉ · AIGRE
TROP FINE
TROP GROSSIÈRE
ARASER AVEC
L’OUTIL THE RAZOR
OPTIMALE
TROP GROSSIÈRE
8-11g (1 TASSE) 16-19g
(2 TASSES)
TROP PEU
AUGMENTR LA DOSE ET ARASER
AVEC L’OUTIL THE RAZOR
15-20KG 15-20KG 15-20KG
PLUS DE 35 SEC.
25-30 SEC
MOINS DE 20 SEC.
UTILISER LA MOLETTE STEAM / HOT WATER
Vapeur
· Placez la buse de vapeur au-dessus du bac récepteur.
· Tournez la molette STEAM / HOT WATER sur la position STEAM. L’indicateur
STEAM / HOT WATER clignotera pour indiquer que la machine chauffe afin de
générer de la vapeur.
· Une fois le lait porté à la bonne température (6065°C), replacez la molette
sur la position STANDBY AVANT de retirer le pot.
· Retirez le pot. Nettoyez immédiatement la buse vapeur avec un chiffon
humide. Puis, une fois la buse vapeur replacée au-dessus du bac récepteur,
allumez brièvement la vapeur afin de dégager l’intérieur de la buse de tout
dépôt de lait.
· Versez le lait directement dans votre expresso.
REMARQUE
Après 5 minutes de vapeur en continu, la machine désactivera automatiquement la fonction vapeur. L’indicateur STEAM / HOT WATER clignotera. Quand cela se produit replacez la molette sur la position STANDBY.
· Lorsque l’indicateur STEAM / HOT WATER cesse de clignoter, replacez la
molette sur la position STANDBY (veille).
· Puis, soulevez la buse vapeur et insérez-la dans le pot à lait avec la
pointe de la buse vapeur à 1-2 cm au-dessous de la surface du lait, près du
côté droit du récipient à la position 3 heures et placez rapidement la molette
sur la position STEAM. La fonction de pause de la vapeur prévient les
éclaboussures de lait (cette fonction ne dure que 8 secondes).
· La bande se trouvant sur le pot à lait changera de couleur pour indiquer la
température exacte du lait. Nous recommandons une température de lait entre
60-65°C.
Eau chaude
· Tournez la molette STEAM / HOT WATER sur la position HOT WATER.
· Afin d’arrêter l’eau chaude, replacez la molette sur la position STANDBY.
12
MODE TEMPÉRATURE AVANCÉ
Ajuster la température de l’eau froide
Pour entrer dans le mode température avancé :
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre la machine hors tension.
2. Appuyez et maintenez le bouton PROGRAMME enfoncé, puis appuyez sur le
bouton d’alimentation. La machine émettra un bip. Le bouton allumé indiquera
la température actuelle sélectionnée. Afin d’ajuster la température de l’eau,
appuyez sur l’un des boutons suivants dans les 5 secondes qui suivront votre
entrée dans le mode température avancé. La machine émettra deux bips pour
confirmer le changement. Si vous n’appuyez sur aucun bouton dans les 5
secondes suivants votre entrée dans le mode température avancé, aucun
changement ne sera effectué et la machine retournera en mode STANDBY.
FR
Augmenter la température de l’eau de +2 °C : En mode température avancé,
appuyez sur le bouton 2 TASSES.
Réduire la température de l’eau de -1 °C : En mode température avancé, appuyez
sur le bouton FILTER SIZE.
Température par défaut : En mode température avancé, appuyez sur le bouton Programme.
Réduire la température de l’eau de -2 °C : En mode température avancé, appuyez sur le bouton d’alimentation.
Augmenter la température de l’eau de +1 °C : En mode température avancé, appuyez sur le bouton 1 TASSE.
MODE D’EXTINCTION AUTOMATIQUE
La machine exécutera automatiquement le mode d’extinction automatique au bout
de 30 minutes.
13
RÉGLAGE DES BROYEURS CONIQUES
Certains types de café peuvent nécessiter une gamme de mouture plus large pour
une extraction ou une infusion idéale. Votre machine Barista ExpressTM offre
la possibilité d’étendre cette gamme avec un broyeur supérieur réglable. Nous
vous recommandons de ne faire qu’un seul ajustement à la fois.
1
2
3
4
5
6
Déverrouiller la trémie
7
RÉCIPIENT HERMÉTIQUE
Tenir la trémie au-dessus du récipient et tourner la molette pour libérer les
grains dans le récipient
8
9
APPUYER
Aligner la trémie dans la position adéquate
10
Faire tourner le Retirer la trémie broyeur jusqu’à ce qu’il soit vide
11
12
Retirer le broyeur supérieur
13
FIN À GROSSIER FIN À GROSSIER
FIN À GROSSIER
FIN À GROSSIER
4567 8
Retirer la poignée en fil des deux côtés du broyeur
14
Déplacer le broyeur Aligner le chiffre supérieur réglable avec l’ouverture
d’un chiffre pour de la poignée une mouture plus grossière ou plus fine
15
Insérer la poignée en fil des deux côtés du broyeur
Pousser le broyeur supérieur fermement dans la position adéquate
Verrouiller le broyeur supérieur
Aligner la trémie dans la position adéquate
Verrouiller la trémie
Vérifier votre extraction
14
FR
Entretien et nettoyage
REMPLACEMENT DU FILTRE À EAU
1
2
3
4
5
!
Définissez le mois Laissez tremper le Vérifiez que les
en cours
filtre pendant 5 min pièces sont bien
connectées
Le filtre à eau fourni empêche la formation de
tartre dans et sur de nombreux composants
internes. Le remplacement du filtre à eau après
trois mois ou 40 litres réduit la nécessité de
détartrer la machine.
La limite de 40 litres est basée sur le niveau de dureté de l’eau 4. Si vous êtes dans une zone de niveau 2, vous pouvez l’augmenter à 60 litres.
CYCLE DE NETTOYAGE
L’indicateur CLEAN ME (NETTOYEZ-MOI) s’allumera lorsqu’un cycle de nettoyage
est requis. Cela consiste en un cycle de lavage inverse qui est différent du
détartrage.
1. Insérez le panier à filtre 1 TASSE dans le portefiltre, suivi du disque de
nettoyage fourni, suivi d’une pastille de nettoyage.
2. Verrouillez le porte-filtre dans le groupe chauffant et placez un grand
récipient sous les verseurs du porte-filtre.
3. Assurez-vous que le réservoir d’eau est rempli d’eau froide et que le bac
récepteur est vide.
4. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre la machine hors tension.
5. Appuyez sur les boutons 1 TASSE et 2 TASSES simultanément, puis appuyez
également sur le bouton d’alimentation. Appuyez sur les 3 boutons en même
temps pendant environ 10 secondes.
6. Le cycle de nettoyage commencera et durera environ 5 minutes. Pendant ce
temps, l’eau rincera par intermittence dans le porte-filtre pour dissoudre la
tablette de nettoyage et rincer dans la tête de groupe. Si votre disque de
nettoyage est dépourvu de trou au milieu, il ne devrait pas y avoir d’eau ou
pratiquement pas d’eau à travers le porte-filtre.
Installez le filtre dans Installez le réservoir Remplacez le filtre
le réservoir
d’eau
après 90 jours
ou 40 L
7. Retirez le porte-filtre et assurez-vous que la
pastille a été entièrement dissoute. Si la pastille
n’a pas été dissoute, répétez le processus à
partir de l’étape 4 du cycle de nettoyage jusqu’à
ce que la tablette soit dissoute.
8. Une fois la pastille complètement dissoute,
retirez le disque de nettoyage, réinsérez le
porte-filtre et appuyez sur le bouton 2 TASSES
pour rincer la tête d’infusion de la solution
de nettoyage. Nous vous recommandons
également d’utiliser une tasse pour éviter les
éclaboussures d’eau sur la machine. Une
fois terminé, assurez-vous d’essuyer les
éclaboussures avec un chiffon doux et sec.
DÉTARTRAGE
REMARQUE
Assurez-vous d’avoir bien retiré le réservoir d’eau avant d’ajouter le
détartrant en poudre lors du détartrage de la machine.
Après un usage régulier, de l’eau à la dureté élevée peut engendrer des dépôts de minéraux dans et sur les composants internes, réduisant le flot d’écoulement, la température, la puissance de la machine et le goût de l’expresso.
REMARQUE
La machine n’invitera pas automatiquement de rappel lorsqu’il est temps
d’exécuter un cycle de détartrage. Alors que le cycle de nettoyage est
important pour garder la tête d’infusion propre des huiles de café le cycle de
détartrage
15
est essentiel pour garantir que la machine reste propre à l’intérieur et
exempte de calcaire.
Il est recommandé de détartrer votre appareil tous les 90 jours lorsque la
dureté de l’eau est au niveau 4, et lorsque la dureté de l’eau est au niveau
6, détartrez votre appareil tous les 60 jours.
4. Détartrez le composant vapeur en tournant la molette de vapeur vers la GAUCHE en direction de l’icône de vapeur.
AVERTISSEMENT
Ne plongez pas le cordon électrique, la prise électrique ou l’appareil dans
l’eau ou dans un autre liquide. Le réservoir d’eau ne devrait en aucun cas
être retiré ou vidé entièrement lors du détartrage.
Préparation de la machine pour la fonction détartrage
1. Dissolvez complètement un sachet de détartrant en poudre Sage dans un
litre d’eau du robinet, puis remplissez le réservoir d’eau (démarrez le
processus après avoir complètement dissous la poudre).
2. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton 2 TASSES puis appuyez et maintenez
enfoncé simultanément le bouton d’alimentation pour entrer dans le mode
détartrage. La machine débutera la procédure de détartrage en chauffant.
Durant cette chauffe, le bouton d’alimentation devrait clignoter en continu.
La machine indiquera qu’elle est prête pour le détartrage lorsque les boutons
d’alimentation, 1 TASSE, et les indicateurs CLEAN ME et HOT WATER / STEAM
seront tous illuminés (fixe).
Détartrage du composant café
3. Appuyez sur le bouton 1 TASSE pour démarrer le détartrage du composant
café de la machine. Détartrer le composant café prendra environ 25 secondes.
Le bouton 1 TASSE devrait clignoter en continu et rester fixe une fois que le
processus de détartrage sera terminé. Afin de terminer le détartrage en moins
de 25 secondes, appuyez une nouvelle fois sur le bouton 1 TASSE.
Détartrer les composants vapeur et eau chaude
Le détartrage des composants vapeur et eau chaude prendra environ 13 secondes
et 8 secondes respectivement. Le détartrage peut être arrêté en avance en
tournant la molette de vapeur sur STANDBY.
5. Détartrez le composant eau chaude en tournant la molette vers la DROITE en
direction de l’icône EAU CHAUDE.
Répétez les procédures pour terminer le détartrage À la suite des procédures
de détartrage indiquées ci-dessus, il devrait rester environ la moitié (0,5
litre) de la solution de détartrage dans le réservoir d’eau. 6. Répétez les
étapes 4-6 indiquées ci-dessus
pour terminer la procédure de détartrage afin de vider la solution qui se
trouve toujours dans le réservoir. Rinçage de la solution de détartrage 7.
Après le détartrage, retirez le réservoir d’eau et rincez abondamment, puis
remplissez-le à nouveau avec de l’eau propre au volume maximum (2 litres) et
répétez les étapes 4-6 pour débarrasser complètement la machine de tous
résidus de solution. 8. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour quitter la
procédure de détartrage. Cela vous sera indiqué par l’extinction des DEL
lumineuses.
REMARQUE
La machine s’éteindra automatiquement au bout de 5 minutes, si aucune action
n’est entreprise en mode détartrage. Afin de reprendre le détartrage, veuillez
reprendre les étapes à partir de la numéro 3.
16
FR
NETTOYAGE DU BROYEUR CONIQUE
Cette étape n’est requise que s’il y a une obstruction entre les broyeurs coniques et la sortie du broyeur.
1
2
3
4
5
6
7
DEGRÉ DE MOUTURE
DEGRÉ DE MOUTURE
RONDELLE ÉLASTIQUE
RONDELLE PLATE
1 2 3
POWER GRIND AMOUNT FILTER SIZE
Retirer la trémie
Configurez le « DEGRÉ DE MOUTURE » sur « 1 » (au plus fin)
DESSERREZ L’ÉCROU
Utilisez un embout de 10mm. Faites pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre pour desserrer l’écrou uniquement
Configurez le « DEGRÉ DE MOUTURE » sur « 16 » (au plus grossier)
Déverrouillez et retirer le broyeur supérieur
8
9
10
11
12
SINGLE DOUBLE
PUSH TO GRIND
3 2 1
RONDELLE ÉLASTIQUE
RONDELLE PLATE
Retirez l’écrou, la rondelle élastique et la rondelle plate. Retirez le broyeur inférieur avec précaution
1. VENTILATEUR 2. RONDELLE MÉTALLIQUE 3. RONDELLE EN FEUTRE
Retirez le ventilateur et les rondelles à l’aide d’une pince longue
13
14
DEGRÉ DE MOUTURE
Débloquez le goulot de sortie de mouture à l’aide de la brosse ou d’un cure- pipe
Retirez le goulot à l’aide de la brosse
1. RONDELLE EN FEUTRE 2. RONDELLE MÉTALLIQUE 3. VENTILATEUR
Insérez les rondelles et le ventilateur à l’aide d’une pince longue
SERREZ L’ÉCROU
Insérez le broyeur inférieur (veillez à aligner la goupille et la cavité). Insérez la rondelle plate et la rondelle élastique
Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour resserrer l’écrou
Insérez et verrouillez le broyeur supérieur
Configurez le « DEGRÉ DE MOUTURE » sur « 5 ». Replacer et verrouiller la trémie
AVERTISSEMENT
Il est essentiel de prendre des précautions car les broyeurs sont très
tranchants.
NETTOYAGE DE LA BUSE VAPEUR
La buse vapeur doit toujours être nettoyée après l’avoir utilisée avec du
lait. Nettoyez la buse vapeur avec un chiffon humide. Puis, une fois la buse
vapeur replacée au-dessus du bac récepteur, tournez brièvement la molette
STEAM / HOT WATER sur la position STEAM. Cela dégagera l’intérieur de la buse
vapeur de tout dépôt de lait.
Si l’un des trous de la buse venait à être obstrué, assurez-vous que la
molette STEAM / HOT WATER est sur la position STANDBY. Appuyez sur le bouton
d’alimentation pour mettre la machine hors tension et la laisser refroidir.
Utilisez l’épingle située à l’extrémité de l’outil de nettoyage pour
désobstruer le ou les trou(s).
Si vous ne parvenez pas à désobstruer la buse vapeur ainsi, retirez
l’extrémité de cette dernière grâce à la clé intégrée à l’outil de nettoyage
et faites-la tremper dans de l’eau chaude. Utilisez l’épingle située à
l’extrémité de l’outil de nettoyage pour désobstruer le ou les trou(s) avant
de réinstaller la buse vapeur.
NETTOYAGE DES PANIERS À FILTRE ET DU PORTE-FILTRE
Les paniers à filtre et porte-filtre doivent être rincés à l’eau chaude
immédiatement après utilisation, afin de retirer toute huile de café
résiduelle.
Si l’un des trous des paniers à filtre est obstrué, utilisez l’épingle située
à l’extrémité de l’outil de nettoyage pour désobstruer le ou les trou(s).
Si vous ne parvenez pas à désobstruer le ou les trou(s), mettez une pastille
nettoyante à dissoudre dans de l’eau chaude et faites tremper le panier à
filtre et le porte-filtre dans la solution pendant environ 20 minutes. Rincez
abondamment.
NETTOYAGE DE LA DOUCHETTE
L’intérieur du groupe chauffant et la douchette doivent être nettoyés à l’aide
d’un chiffon humide afin de retirer toute particule de café moulu.
Purgez régulièrement la machine. Placez un panier à filtre et le porte-filtre
vides dans le groupe chauffant. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton 1 TASSE
et faites passer un peu d’eau pour rincer les résidus de café.
NETTOYAGE DU BAC RÉCEPTEUR ET DE CELUI DE STOCKAGE
Le bac récepteur devrait être retiré, vidé et nettoyé à intervalles réguliers,
surtout lorsque l’indicateur de remplissage du bac récepteur est allumé et
qu’il indique EMPTY ME! (VIDEZ-MOI !)
17
Retirez la grille du bac récepteur. Soulevez le séparateur du moulin à café et
retirez les grains de café. L’indicateur EMPTY ME! (VIDEZ-MOI !) peut
également être retiré du bac récepteur en tirant vers le haut afin de libérer
les loquets latéraux. Lavez toutes les pièces avec de l’eau savonneuse tiède
et un chiffon doux. Rincez et séchez soigneusement.
Le bac de stockage (situé derrière le bac récepteur) peut être retiré et
nettoyé avec un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de produits nettoyants
abrasifs, d’éponges ou des chiffons pouvant rayer les surfaces.
REMARQUE
Toutes les pièces doivent être nettoyées à la main avec de l’eau tiède et un
liquide vaisselle doux. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs,
d’éponges ou des chiffons pouvant rayer les surfaces. Veuillez ne pas nettoyer
les pièces ou accessoires dans le lave-vaisselle.
NETTOYAGE DU BOÎTIER EXTÉRIEUR ET DU PLATEAU CHAUFFANT
Vous pouvez nettoyer le boîtier extérieur et le plateau chauffant avec un
chiffon doux et humide. Polir avec un chiffon doux et sec. N’utilisez pas de
produits nettoyants abrasifs, d’éponges ou des chiffons pouvant rayer les
surfaces.
RANGEMENT DE VOTRE MACHINE
Avant de ranger votre machine, assurez-vous que la molette STEAM / HOT WATER
est sur la position STANDBY, appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre
la machine hors tension et débranchez-la de la prise murale. Retirez les
grains non utilisés de la trémie, nettoyez le moulin (voir la page 17), videz
le réservoir d’eau et le bac récepteur.
Nettoyer le centre de la tête de vis avant d’y insérer la clé Allen
3. Avec un pic ou autre outil similaire, débarrassez le centre de la tête de
tous résidus de café.
4. Insérez l’extrémité la plus petite de la clé Allen dans le centre de la
tête de vis. Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
desserrer la vis.
5. Une fois desserrés, retirez soigneusement la vis et la douchette en acier
inoxydable et mettez-les de côté. Notez le côté de la douchette qui est tourné
vers le bas. Cela rendra le remontage plus aisé. Nettoyez la douchette dans
une eau tiède et savonneuse, puis séchez-la soigneusement.
6. Retirez le joint de silicone avec vos doigts ou une longue pince à épiler.
Insérez le nouveau joint, la partie plate en premier, de façon à ce que vous
voyiez la partie nervurée.
AVERTISSEMENT
Ne plongez pas le cordon électrique, la prise électrique ou l’appareil dans
l’eau ou dans un autre liquide.
UTILISATION DE LA CLÉ ALLEN
Avec le temps, le joint de silicone entourant la douchette devra être remplacé
afin d’assurer des performances d’infusion optimales. 1. Appuyez sur le bouton
d’alimentation pour
mettre la machine hors tension et débranchezla de la prise murale. 2. Retirez
soigneusement le réservoir d’eau et le bac récepteur, en faisant très
attention s’ils sont remplis.
18
7. Réinsérez la douchette, puis la vis. Avec vos doigts, tournez la vis dans
le sens horaire pendant 2 à 3 tours. Insérez ensuite la clé Allen pour serrer,
jusqu’à ce que la vis affleure la douchette.
8. Réinsérez le bac récepteur et le réservoir d’eau.
Contactez le service client Sage ou rendezvous sur www.sageappliances.com pour
obtenir des joints en silicone de remplacement ou des conseils.
FR
Dépannage
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
La machine ne chauffe pas.
L’indicateur STEAM / HOT WATER clignote quand la machine est sous tension.
· La molette STEAM / HOT WATER n’est pas en position STANDBY.
· Tournez la molette STEAM / HOT WATER sur la position STANDBY. La machine commencera alors à chauffer.
L’eau ne s’écoule · La machine n’a pas atteint la
pas au travers
température de fonctionnement.
du groupe
chauffant.
Pas d’eau chaude.
· Le réservoir d’eau est vide.
· Prévoyez du temps pour que la machine atteigne la température de
fonctionnement. La lumière du bouton d’alimentation cessera de clignoter et
toutes les lumières des boutons du panneau de contrôle s’allumeront quand la
machine sera prête.
· Remplissez le réservoir.
· Le réservoir d’eau n’est pas complètement inséré et verrouillé en position.
· La machine doit être détartrée.
· Appuyez complètement sur le réservoir d’eau pour le verrouiller en place.
· Reportez-vous à la section « Détartrage », page 15.
· La mouture du café est trop fine et/ou il · Voir ci-dessous, « L’expresso ne s’écoule que des y a trop de café dans le panier à filtre et/ verseurs du porte-filtre ou il ne s’écoule pas du tout ». ou le café est trop tassé et/ou le panier à filtre est obstrué.
L’expresso ne s’écoule que des verseurs du porte-filtre ou il ne s’écoule pas du tout.
· Le café est moulu trop finement. · Trop de café dans le panier à filtre.
· Utilisez une mouture légèrement plus grossière. Reportez-vous à la section «
Ajuster le degré de mouture », page 9 et « Sur-extraction », page 11.
· Réduisez la dose de café. Reportez-vous à la section « Ajuster la quantité
de mouture », page 9 et « Surextraction », page 11.
· Le café est trop tamisé.
· Appliquez une pression comprise entre 15 et 20 kg.
· Le réservoir d’eau est vide.
· Remplissez le réservoir.
· Le réservoir d’eau n’est pas complètement inséré et verrouillé en position.
· Le panier à filtre est peut-être bloqué.
· La machine doit être détartrée.
· Appuyez complètement sur le réservoir d’eau pour le verrouiller en place.
· Utilisez l’épingle située à l’extrémité de l’outil de nettoyage pour
désobstruer le ou les trou(s). Si vous ne parvenez pas à désobstruer le ou les
trou(s), mettez une pastille nettoyante à dissoudre dans de l’eau chaude et
faites tremper le panier à filtre et le porte-filtre dans la solution pendant
environ 20 minutes. Rincez abondamment.
· Reportez-vous à la section « Détartrage », page 15.
19
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
L’expresso s’écoule trop vite.
· La mouture du café est trop grossière.
· Pas assez de café dans le panier à filtre.
· Le café n’est pas assez tamisé.
· Utilisez une mouture légèrement plus fine. Reportezvous à la section «
Ajuster le degré de mouture », page 9 et « Sous-extraction », page 11.
· Augmentez la dose de café. Reportez-vous à la section « Ajuster la quantité
de mouture », page 9 et « Sous-extraction », page 11.
· Appliquez une pression comprise entre 15 et 20 kg.
L’expresso se répand autour du porte-filtre.
· Le porte-filtre n’est pas inséré
· Assurez-vous que le porte-filtre est entièrement inséré
correctement dans le groupe chauffant. et qu’il a été tourné jusqu’à la butée.
· Il y a du marc de café autour du bord du panier à filtre.
· Enlevez l’excès de café sur le bord du panier à filtre pour garantir une bonne étanchéité dans le groupe chauffant.
· Le café n’est pas assez tamisé.
· Appliquez une pression comprise entre 15 et 20 kg.
· Trop de café dans le panier à filtre.
Pas de vapeur.
· Le joint de silicone entourant la douchette doit être remplacé afin
d’assurer que le porte-filtre est correctement fixé dans le groupe chauffant.
· La machine n’a pas atteint la température de fonctionnement.
· Le réservoir d’eau est vide.
· Le réservoir d’eau n’est pas complètement inséré et verrouillé en position.
· La machine doit être détartrée.
· Réduisez la dose de café. Reportez-vous à la section « Ajuster la quantité
de mouture », page 9.
· Reportez-vous à la section « Utilisation de la clé Allen », page 18.
· Prévoyez du temps pour que la machine atteigne la température de
fonctionnement. L’indicateur STEAM / HOT WATER clignotera pour indiquer que la
machine chauffe afin de générer de la vapeur. Pendant ce temps-là, de l’eau
condensée sera peutêtre purgée via la buse vapeur. Il s’agit d’un procédé
normal. La buse vapeur est prête à être utilisée quand l’indicateur STEAM /
HOT WATER cesse de clignoter.
· Remplissez le réservoir.
· Appuyez complètement sur le réservoir d’eau pour le verrouiller en place.
· Reportez-vous à la section « Détartrage », page 15.
· La buse vapeur est bloquée.
· La molette STEAM / HOT WATER n’est pas en position STANDBY.
· Reportez-vous à la section « Nettoyage de la buse vapeur », page 17.
· Assurez-vous que la molette STEAM / HOT WATER est totalement tournée sur la
position STEAM.
Le café n’est pas assez chaud.
· Les tasses ne sont pas préchauffées. · Le porte-filtre n’est pas préchauffé.
· Rincez les tasses sous la sortie d’eau chaude et placez-les sur le plateau
chauffant.
· Rincez le porte-filtre sous l’eau chaude. Séchez soigneusement.
· Le lait n’est pas assez chaud (dans le · Réchauffez le lait jusqu’à ce que les côtés du pot cas d’un cappuccino ou un latte etc…) deviennent chaud au toucher.
· La machine doit être détartrée.
· Reportez-vous à la section « Détartrage », page 15.
20
FR
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE
Pas de mousse. · Le café n’est pas assez tamisé. · La mouture du café est trop
grossière.
· Les grains de café et le café pré-moulu ne sont pas frais.
· Le panier à filtre est peut-être bloqué.
MESURE À PRENDRE
· Appliquez une pression comprise entre 15 et 20 kg.
· Utilisez une mouture légèrement plus fine. Reportez-vous à la section «
Ajuster le degré de mouture », page 9 et « Sous-extraction », page 11.
· Si vous souhaitez moudre des grains de café frais, achetez des grains
fraîchement torréfiés avec une indication « torréfiée le » et utilisez-les en
moins de 2 semaines.
· Si vous utilisez du café pré-moulu, l’utiliser moins d’une semaine après le
passage en moulin.
· Utilisez l’épingle située à l’extrémité de l’outil de nettoyage pour
désobstruer le ou les trou(s). Si vous ne parvenez pas à désobstruer le ou les
trou(s), mettez une pastille nettoyante à dissoudre dans de l’eau chaude et
faites tremper le panier à filtre et le porte-filtre dans la solution pendant
environ 20 minutes. Rincez abondamment.
· Les paniers à filtre à paroi simple sont utilisés avec du café pré-moulu.
· Veillez à utiliser des paniers à filtre à double paroi avec du café pré- moulu.
Le bac récepteur se remplit trop vite.
· Fonction de purge automatique. L’eau sera automatiquement relâchée dans le bac récepteur après les fonctions vapeur et eau chaude afin d’assurer que le thermobloc est à une température optimale pour l’extraction de l’expresso.
· Aucune action n’est nécessaire car cela fait partie du fonctionnement normal de la machine.
Bruits de pulsation/ pompage lors de l’extraction d’expresso ou du réchauffage du lait à la vapeur.
· La machine utilise normalement la pompe italienne de 15 bars.
· Le réservoir d’eau est vide.
· Le réservoir d’eau n’est pas complètement inséré et verrouillé en position.
· Aucune action n’est nécessaire car cela fait partie du fonctionnement normal
de la machine.
· Remplissez le réservoir.
· Appuyez complètement sur le réservoir d’eau pour le verrouiller en place.
Il y a une fuite d’eau.
· Fonction de purge automatique. L’eau sera automatiquement relâchée dans le bac récepteur après les fonctions vapeur et eau chaude afin d’assurer que le thermobloc est à une température optimale pour l’extraction de l’expresso.
· Assurez-vous que le bac récepteur est fermement verrouillé après utilisation
des fonctions vapeur et eau chaude.
· Videz le bac récepteur régulièrement.
· Le réservoir d’eau n’est pas complètement · Appuyez complètement sur le réservoir d’eau
inséré et verrouillé en position.
pour le verrouiller en place.
· Le joint de silicone entourant la douchette doit être remplacé afin d’assurer que le porte-filtre est correctement fixé dans le groupe chauffant.
· Reportez-vous à la section « Utilisation de la clé Allen », page 17.
La machine est sous tension mais ne fonctionne pas.
· La sécurité thermique a dû s’activer suite à une surchauffe de la pompe ou du moulin.
· Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre la machine hors tension et débranchez-la de la prise murale. Laissez refroidir pendant environ 3060 minutes.
· Si le problème persiste, veuillez contacter le service client Sage au : 0808 178 1650.
21
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
Il n’y a pas de café moulu sortant du moulin.
La DEL FILTER SIZE clignote. Trop / trop peu de café moulu présent dans le
panier à filtre. Trop / trop peu d’expresso se retrouve dans la tasse.
Le moulin fait beaucoup de bruit.
La jauge de pression ne fonctionne pas
· Il n’y a pas de grains de café dans la trémie à grains.
· Moulin ou sortie obstrué(e).
· Eau / condensation dans le moulin et la sortie.
· La trémie à grains n’est pas correctement fixée.
· Les paramètres de quantité de mouture ne sont pas corrects pour cette taille
de grains en particulier.
· La quantité de mouture et/ou le degré de mouture et/ou les volumes
d’injection requièrent un réglage.
· Moulin obstrué ou encombré par un corps étranger.
· Dose de café incorrecte ou insuffisante dans le panier-filtre.
· Utilisation de vieux grains de café torréfiés dont la date de péremption est
dépassée.
· Mouture du café trop grossière.
· Remplissez la trémie à grains de grains de café frais.
· Nettoyez et débarrassez le moulin et la sortie. Reportez-vous à la section «
Nettoyage avancé du broyeur conique », page 16.
· Nettoyez et débarrassez le moulin et la sortie. Reportez-vous à la section «
Nettoyage avancé du broyeur conique », page 16. Assurez-vous que les broyeurs
sont rigoureusement secs avant le remontage. Vous pouvez utiliser un
sèchecheveux pour souffler de l’air dans l’entrée du moulin.
· Retirez la trémie, assurez-vous qu’aucun débris n’est présent puis
verrouillez à nouveau la trémie dans sa position.
· Utilisez la molette GRIND AMOUNT pour augmenter ou réduire la quantité de
mouture. Reportez-vous à la section « Ajuster la quantité de mouture », page 9
et « Guide d’extraction », page 11.
· Essayez les solutions suivantes, une à la fois :
· Réinitialisez les paramètres par défaut de la machine. Reportez-vous à la
section « Réinitialiser les volumes par défaut », page 10.
· Reprogrammez les volumes d’injection. Reportez-vous à la section «
Reprogrammer les volumes d’injection », page 10.
· Ajustez les paramètres de quantité de mouture et/ou de degré de mouture.
Reportez-vous aux sections « Ajuster le degré de mouture », page 9, « Ajuster
la quantité de mouture », page 9 et « Guide d’extraction », page 11.
· Retirez la trémie, assurez-vous qu’il n’y a aucun débris ou obstruction. Si
nécessaire, nettoyez et débarrassez le moulin et la sortie. Reportez-vous à la
section « Nettoyage du broyeur conique », page 16.
· Utilisez l’outil de dosage de précision the RazorTM fourni pour garantir la
bonne dose de café dans le porte-filtre.
· Utilisez du café fraîchement torréfié dans un délai de quatre semaines après
la torréfaction.
· Ajustez la mouture à un réglage plus fin.
· Utilisez un disque en caoutchouc et placez-le à l’intérieur du panier-filtre
d’une tasse (pas de café) et lancez un coup; lorsque l’aiguille bouge, le
cadran de la jauge de pression fonctionne.
22
FR
Garantie
GARANTIE LIMITÉE 2 ANS
Sage Appliances garantit ce produit pour un usage domestique sur les
territoires spécifiés pendant 2 ans à compter de la date d’achat, contre les
défauts de fabrication et de matériaux. Au cours de cette période de garantie,
Sage Appliances s’engage à réparer, remplacer ou rembourser tout produit
défectueux (à sa seule discrétion). Tous les droits de garantie légaux en
vertu de la législation nationale applicable seront respectés et ne seront pas
compromis par notre garantie. Pour connaître les conditions générales
complètes relatives à la garantie ou pour obtenir des instructions sur la
manière de déposer une réclamation, rendez-vous sur www.sageappliances.com.
23
Déclaration à l’intention du consommateur
SAGE FRANCE – GARANTIE LIMITÉE
Sage Appliances garantit ce produit pour un usage domestique sur les
territoires spécifiés pendant 2 ans à compter de la date d’achat initiale du
produit contre les défauts de fabrication et de matériaux. La période de
garantie peut-être supérieure pour certains produits ou pour certaines pièces
de produits. Au cours de cette période de garantie, Sage Appliances s’engage à
réparer, remplacer ou rembourser tout produit défectueux (à sa seule
discrétion).
Tous les droits de garantie légaux en vertu de la législation nationale
applicable seront respectés et ne seront pas compromis par notre garantie.
Pour connaître les conditions générales complètes relatives à la garantie ou
pour obtenir des instructions sur la manière de déposer une réclamation,
rendezvous sur www.sageappliances.com.
Les dispositions de la présente garantie ne sont pas exclusives du bénéfice,
au profit de l’acheteur, de la garantie légale de conformité prévue par les
articles L. 217-4 et suivants du Code de la consommation, ainsi que de la
garantie des vices cachés prévue par les articles 1641 et suivants du Code
civil, qui sont en tout état de cause applicables et ce même en l’absence
d’application ou en cas d’exclusion de la garantie conventionnelle.
Lorsqu’il agit en garantie légale de conformité, le consommateur :
– bénéficie d’un délai de deux ans à compter de la délivrance du bien pour
agir ;
– peut choisir entre la réparation ou le remplacement du bien, sous réserve
des conditions de coût prévues par l’article L. 217-9 du code de la
consommation ;
– est dispensé de rapporter la preuve de l’existence du défaut de conformité
du bien durant les vingt-quatre mois suivant la délivrance du bien.
La garantie légale de conformité s’applique indépendamment de la garantie
commerciale éventuellement consentie.
Le consommateur peut décider de mettre en oeuvre la garantie contre les
défauts cachés de la chose vendue au sens de l’article 1641 du Code civil ;
dans cette hypothèse, il peut choisir entre la résolution de la vente ou une
réduction du prix de vente conformément à l’article 1644 du Code civil.
Article L. 217-4 du Code de la consommation : « Le vendeur livre un bien
conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la
délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de
l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci
a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité. »
Article L. 217-5 du Code de la consommation : « Le bien est conforme au
contrat : 1° S’il est propre à l’usage habituellement attendu d’un bien
semblable et, le cas échéant :
– s’il correspond à la description donnée par le vendeur et possède les
qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de
modèle ;
– s’il présente les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, pa
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>