Husqvarna QHFB860P Instruction on mounting and use User Manual

June 5, 2024
Husqvarna

QHFB860P Instruction on mounting and use

QHFB860P

EN

Instruction on mounting and use

SV

Monterings- och bruksanvisningar

FI

Asennus- ja käyttöohjeet

NO

Instrukser for montering og bruk

DA

Bruger- og monteringsvejledningija

EN – Safety and Regulations
Strictly observe the instructions in this manual. All liability is declined for any problems, damage or fires caused by failure to comply with the instructions in this manual. The device is intended for domestic use only, to cook food and extract the fumes generated by cooking. No other use is allowed (e.g. heating rooms). The manufacturer declines any liability for inappropriate use or incorrect control settings.The device may have different aesthetic features with respect to the illustrations in this handbook, however the operating, maintenance and installation instructions remain the same.
Read the instructions carefully: they include important information about installation, use and safety.
Do not make electrical changes to the device.
Before installing the device, make sure that none of the components are damaged. Otherwise, contact the dealer and do not continue with the installation.
Check that the device is intact before continuing with installation. Otherwise, contact the dealer and do not continue with the installation. Note: The parts marked with the symbol “(*)” are optional accessories supplied only with some models or otherwise not supplied, but available for purchase.
1. Warnings
Please note! Pay strict attention to the following instructions: The device must be disconnected from the electric power supply before carrying out any installation work. Installation or maintenance must be performed by a qualified technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the device unless specifically stated in the operating manual. By law, the appliance must be earthed. The power cable must be long enough to allow the device built into the unit to be connected to the power supply. In order for the installation to comply with current safety regulations, an approved omnipolar circuit breaker is required that guarantees complete disconnection of the mains in overvoltage category III, in accordance with the installation rules. Do not use power strips or extension cords. Once installation is complete,

the electrical components must no longer be accessible by the user. The device and its accessible parts get hot during use. Be careful not to touch the heating elements. Ensure that children do not play with the device; keep children away and supervise them because the accessible parts may become very hot during use. For people with pacemakers and active implants, it is important to check, prior to using the induction hob, that their pacemaker is compatible with the device. Do not touch the heating elements of the device during and after use. Avoid contact with cloths or any other flammable material until all the hob components have cooled down sufficiently, risk of fire Do not place flammable material on or near the device. Overheated fats and oils easily catch fire. Supervise the cooking of fatty or oily food. If the surface is cracked, switch the device off immediately to prevent the risk of an electric shock. The device is not intended to be operated with an external timer or a separate remote control system. Unattended cooking on a device with oil or fat can be dangerous and may cause a fire. The cooking process must be supervised. A short cooking process must be constantly monitored. NEVER attempt to put fires out using water. Instead, turn off the device and smother the flames, for example with a lid or a fire blanket. Fire hazard: do not place objects on the cooking surfaces. Do not use steam cleaners, risk of electric shock. Do not place metal objects, such as knives, forks, spoons or lids on the device because they could become hot. Before connecting the device to the electrical network: check the data plate (on the bottom of the device) to ensure

1

that the voltage and power correspond to the mains supply and that the power socket is suitable. If in doubt, consult a qualified electrician. Important: After use, turn off the hob at the switch and do not rely on the pan detector. Prevent liquids from boiling over, so turn the heat down when boiling or heating liquids. Do not leave the heating elements turned on with empty pots and pans or with no pans. Switch off the relevant hot plate when you have finished cooking. Never use aluminium foil for cooking and never place products packaged in aluminium on the hob. The aluminium would melt and irreparably damage your device. Never heat a tin or can containing foods without opening it first: it might explode! This warning also applies to all other types of hobs. High power levels such as the Booster function should not be used to heat certain liquids, such as oil for frying. Excessive heat may be dangerous. In these cases, we recommend the use of a lower power level. Containers must be placed directly on the hob and in the centre. Under no circumstances may any other objects be placed between the pan and the hob. If the temperature becomes high, the device automatically decreases the power level of the cooking zones. Before doing any cleaning or maintenance work, disconnect the device from the mains power supply by removing the plug or turning off the mains switch. Wear protective gloves for all installation and maintenance operations. The device can be used by children over the age of eight and by people with impaired physical, sensory or mental abilities or lacking in experience or the necessary knowledge provided that they are supervised or after they have received instruction about how to safely use the device and understand the

inherent dangers. Children must be supervised to ensure they do not play with the device. Cleaning and maintenance must never be performed by children unless they are properly supervised. The room must be properly ventilated when the device is used at the same time as other gas-powered devices, or powered by other fuel. The device must be regularly cleaned both internally and externally (AT LEAST ONCE A MONTH), in strict accordance with the maintenance instructions. Failure to follow the rules for device cleaning and filter replacement and cleaning may result in a fire hazard. Food must never be cooked flambè. Using a naked flame may damage the filters and cause a fire hazard; it must, therefore, be avoided under all circumstances. Extra care must be taken when frying to prevent the oil from overheating and catching fire. PLEASE NOTE: The accessible parts of the device may become hot when the hob is switched on. Please note! Do not connect the device to the electric power supply until installation has been fully completed. The regulations laid down by local authorities must be strictly followed with regard to the technical and safety measures to adopt for fume extraction. The extracted air must not be conveyed through the same ducts used to extract the fumes generated by gas combustion or other types of combustion devices. Never use the device without the grille properly installed! Only use the fastening screws supplied with the device for installation, or if not supplied, purchase the correct type of screws. Use screws of the right length, as indicated in the installation guide. When the device is used together with other devices powered with non-electrical energy, the negative pressure of the room must not exceed 4

2

Pa (4 x 105 bar). This manual must be stored for future consultation at any time. If sold, transferred or moved, it must remain with the device. Caution! Failure to install screws and fasteners in accordance with these instructions may result in electrical hazards. Both electric and mechanical installation must be carried out by specialised personnel. The electrical appliance is designed to be built into a work top with a thickness of 26 cm in the case of TOP installation; 2.56 cm in the case of FLUSH installation. The minimum distance between the hob and the wall must be at least 5 cm in front, at least 4 cm on the sides and at least 50 cm from overhead wall units. NB = The recommended distances are given as examples: when planning the spaces, the indications of the kitchen manufacturer must be observed.
Electrical connection: Fig. 3 Disconnect the device from the electric power supply. Installation must be carried out by professionally qualified personnel with knowledge of the regulations in force for installation and safety. The manufacturer denies all liability to persons, animals or property if the guidelines provided in this chapter are not followed. The power cable must be long enough to allow the hob to be removed from the worktop. Make sure that the voltage on the serial number data plate on the bottom of the device corresponds to that of the domestic environment where it will be installed. Do not use extension leads. The earth power cable must be 2cm longer than the other cables. If the electrical appliance is not supplied with a power cable, use one with a minimum

conductor diameter of 2.5 mm2 for power up to 7200 Watt; for higher power levels, the diameter must be 4 mm2. The temperature must not reach 50°C above room temperature anywhere along the cable. The appliance is intended for permanent connection to the power supply. Note: to connect the appliance using the optional single phase connection the existing cable must be removed and replaced with another type (not supplied) having the following specifications: single phase connection:H05V2V2-F 3G4 cable Fig. 3a Please note! Before reconnecting the circuit to the mains power supply, make sure that it is working correctly, always check that the power cable is correctly installed. Please note! The interconnection cable must be replaced by the authorised technical support service or by a person with similar qualifications. Note : the product is equipped with a Power Limitator function, which allows a maximum power limit to be set The limit must be set at the time of the product’s connection to the electrical network or when the electrical network itself is reconnected (within the following 2 minutes). For the Power Limitation setting sequence, see the Operation section of this manual.
This device is marked in compliance with the European
Directive 2012/19/EC – UK SI 2013 No3113, Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this
device is disposed of correctly, the user will help prevent
potential negative impacts on the environment and human
health.

The

symbol on the device or documentation provided

indicates that this device must not be treated as domestic

waste, but must be taken to a suitable waste collection site for

the recycling of electrical and electronic appliances. Dispose

3

of it in accordance with local regulations for waste disposal. For further information about the treatment, recovery and recycling of this device, please contact your local authority, the collection service for household waste or the shop from where the device was purchased. Device designed, tested and developed in compliance with regulations on: · Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 603352-31, EN/IEC 62233. · Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2; · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Recommendations for correct use in order to reduce the impact on the environment: When you start cooking, turn the device on at minimum speed, leaving it on for a few minutes when you have finished cooking. Increase the speed only if there is a large quantity of fumes and steam, using the Booster function only in extreme cases. To keep the odour reduction system running efficiently, replace the carbon filter/s when necessary. To ensure the high performance of the grease filter, clean it when necessary. To improve efficiency and minimise noise, use the maximum duct diameter indicated in this manual.
4

SV – Säkerhet och Standarder
Följ noga instruktionerna i denna handbok. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna handbok inte har respekterats. Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk för tillagning av livsmedel och utsugning av rök från själva tillagningen. Andra typer av användning är inte tillåtet (t.ex. rumsuppvärmning). Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för olämplig användning eller felaktiga inställningar av reglagen. Apparatens utseende kan skilja sig från illustrationen i ritningarna i denna handbok men alla anvisningar för användning, underhåll och installation förblir desamma.
Läs igenom instruktionerna noggrant: dessa tillhandahåller viktig information beträffande installation, användning och säkerhet.
Utför inte elektriska ändringar på apparaten.
Innan installation av apparaten påbörjas, kontrollera att inga skador har uppstått på komponenterna. Kontakta i sådant fall återförsäljaren innan installationen utförs.
. . Obs: Komponenter som är märkta med symbolen “(*)” är särskilda tillbehör som endast levereras med vissa modeller eller extra tillbehör som ska införskaffas separat.
1. Varningar
Observera! Följ instruktionerna nedan noga: Apparaten måste vara kopplas bort från elnätet innan några installationsåtgärder utförs. Installation och underhåll ska utföras av en behörig tekniker i enlighet med tillverkarens instruktioner och i enlighet med gällande lokala säkerhetsföreskrifter. Reparationer och byten av delar på apparaten som inte är särskilt angivna i handboken är inte tillåtna. Apparaten måste jordas enligt lag. Elkabeln ska vara tillräckligt lång för att ansluta den monterade apparaten till elnätet när den är inbyggd i köksmöbeln. I syfte att utföra en korrekt anslutning i enlighet med gällande säkerhetsstandarder skall en godkänd enpolig strömbrytare installeras, enligt gällande installationsföreskrifter, som garanterar en total frånkoppling från

elnätet enligt överspänningskategori III. Använd inte grenuttag eller förlängningssladdar. Efter avslutad installation ska samtliga elektriska komponenter vara placerade så att de inte är tillgängliga för användaren. Utrustningen och åtkomliga delar blir upphettade i samband med användningen. Var därför uppmärksam och undvik att vidröra värmeelementen. Kontrollera att barn inte leker med apparaten. Barn ska vistas på säkert avstånd från apparaten eftersom vissa delar blir mycket heta i samband med användningen. Det är viktigt att personer med hjärtstimulatorer och aktiva implantat kontrollerar att stimulatorn är kompatibel med apparaten innan induktionshällen sätts i funktion. Undvik att vidröra värmeelementen under och efter användningen. Undvik kontakt med trasor eller annat antändningsbara material tills apparatens alla komponenter har svalnat, risk för eldsvåda. Placera inte antändningsbara material på apparaten eller i närheten av denna. Upphettat fett eller olja kan lätt fatta eld. Matlagning med livsmedel som innehåller mycket fett och olja ska ske under uppsikt. Om en spricka uppstått på ytan ska apparaten stängas av för att undvika risken för elektriska stötar. Apparaten är inte avsedd att kontrolleras med en utvändig timer eller en extra fristående fjärrkontroll. Matlagning utan uppsikt med olja eller fett på spishällen kan medföra risker och orsaka bränder. Matlagning ska ske under uppsikt. Snabb matlagning ska ske under ständig uppsikt. Eldsvådor ska ALDRIG släckas med vatten. Slå istället av

5

apparaten och täck eldlågorna till exempel med ett lock eller en brandfilt. Fara för brand: spishällen ska inte användas som avställningsyta. Använd inte ångrengörare, risk för elektriska stötar. Placera aldrig metallföremål, såsom knivar, gafflar, skedar och lock på spishällens yta då de kan bli mycket heta. Innan apparaten ansluts till elnätet: kontrollera att spänningen och effekten som anges på märkplåten (placerad nedtill på apparaten) överensstämmer med elnätets nätspänning och att anslutningskontakten är lämplig. I händelse av tvivel, kontakta en behörig elinstallatör. Viktigt: Efter användning ska spishällen stängas av med hjälp av kontrollpanelen, vilket innebär att kastrullsensorn inte längre fungerar korrekt. Undvik att vätskor kokar över, sänk i detta syfte värmen för att koka och värma vätskor. Lämna inte värmeelementen påslagna med tomma kastruller och stekpannor, eller utan kokkärl. Stäng av kokzonen när matlagningen har avslutats. Använd aldrig aluminiumfolie vid matlagningen och ställ aldrig produkter som har förpackats med aluminium direkt på spishällen. Aluminiumet riskerar att smälta och orsaka allvarliga skador på apparaten. Värm aldrig konservburkar som innehåller livsmedel utan att öppna burken: de kan explodera! Denna varning gäller alla typer av spishällar. En hög effekt som till exempel Boosterfunktionen är inte lämplig för att värma vissa vätskor, till exempel frityrolja. En alltför hög värme kan utgöra fara. En lägre effekt är att föredra vid denna typ av matlagning. Kokkärlen måste placeras direkt på spishällen och mitt över kokzonen. Andra föremål får under

inga omständigheter föras in mellan

kokkärlet och spishällen. Vid mycket

höga temperaturer minskar apparaten

automatiskt effektnivån på kokzonerna.

Före alla ingrepp för rengöring eller

underhåll, koppla bort apparaten från

elnätet genom att dra ut kontakten eller

koppla

bort

bostadens

huvudströmbrytare. Använd

arbetshandskar för alla typer av

installations och underhållsmoment.

Apparaten får användas av barn från 8

års ålder och av personer med nedsatt

fysisk rörelseförmåga, sensorisk eller

mental kapacitet, eller personer som

saknar erfarenhet och kännedom om

apparaten, under förutsättning att

användandet övervakas eller

instruktioner ges angående ett säkert

användande av apparaten samt att

användaren är medveten om de risker

som apparaten medför. Barn ska

hållas under uppsikt så att de inte leker

med apparaten. Rengöring och

underhåll får utföras av barn endast om

de är under uppsikt. Lokalen ska vara

tillräckligt ventilerad, om apparaten

används samtidigt med andra apparater

med gasförbränning eller andra bränslen.

Apparaten ska rengöras regelbundet

både invändigt och utvändigt (MINST EN

GÅNG I MÅNADEN), iaktta i alla

händelser vad som uttryckligen anges i

underhållsinstruktionerna.

Underlåtenhet att iaktta föreskrifterna för

rengöring av apparaten och utbytet och

rengöringen av filtren medför brandrisk.

Flambering är strängt förbjuden.

Användningen av öppen låga är skadlig

för filtren och kan leda till brand och

måste därför alltid undvikas. Frityr ska

göras under kontrollerade former för att

undvika att den uppvärmda oljan fattar

eld. OBSERVERA: När spishällen är

6

på, kan köksfläktens åtkomliga delar på

apparaten bli varma. Observera!

Anslut inte apparaten till elnätet förrän

installationen har slutförts. Vad gäller

de tekniska åtgärder och

säkerhetsåtgärder som ska vidtas för

rökgasavledning ska bestämmelser som

fastställts av lokala behöriga myndigheter

strikt iakttas. Frånluft får inte avledas i

ett rör som används för avledning av

rökgaser som produceras av apparater

med gasförbränning eller andra bränslen.

Använd aldrig apparaten utan korrekt

monterat galler! Använd endast de

fästskruvar som medföljer apparaten, för

installationen eller om inte medföljande,

köp lämplig typ av skruvar. Använd

skruvar av korrekt längd som identifieras

i Installationshandboken. När denna

apparaten och andra apparater som

matas med icke elektrisk energi, fungerar

samtidigt, får det negativa trycket i

lokalen inte överskrida 4 Pa (4 × 10-5

bar). Det är viktigt att spara denna

handbok så att den när som helst är

tillgänglig för framtida konsultationer. I

händelse av försäljning, överlåtelse eller

flytt ska handboken alltid följa med

produkten.

Observera! Det kan uppstå elektriska

risker

om

skruvar

och

fixeringsanordningar inte installeras enligt

dessa instruktioner.

Såväl den elektriska som den

mekaniska installationen måste utföras

av behörig personal.

Hushållsapparaten har utformats för att

byggas in i en bänkskiva med en tjocklek

på 2­6 cm vid installationen TOP; 2,5­6

cm vid installationen FLUSH.

Det minsta avståndet mellan spishällen

och väggen måste vara minst 5 cm

frontalt, minst 4 cm på sidorna och minst

50 cm i förhållande till de övre väggskåpen. OBS = De avstånd som rekommenderas är ungefärliga: vid utformning av utrymmena måste man följa anvisningarna från kökets tillverkare.
Elektrisk anslutning:Fig. 3 Gör apparaten strömlös. Installationen ska utföras av behörig, erfaren personal som känner till gällande föreskrifter angående installation och säkerhet . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar gentemot personer, djur och föremål om föreskrifterna i detta kapitel inte iakttas. Elkabeln ska vara tillräckligt lång för att spishällen ska kunna tas ur bänkskivan. Kontrollera att den spänning som anges på märkplåten, som är placerad på apparatens undersida, överensstämmer med elnätets spänning i hemmet. Använd inte förlängningssladdar. Jordkabeln ska vara 2 cm längre än övriga kablar. Om hushållsapparaten inte är utrustad med en elkabel, använd en kabel med ett tvärsnitt på minst 2,5 mm2 för en effekt på upp till 7 200 Watt, medan ett tvärsnitt på minst 4 mm2 behövs vid högre effekt. Ingen del av kabeln får uppnå en temperatur som överskrider lokalens temperatur med 50°C. Apparaten är avsedd för permanent anslutning till elnätet.
Obs : för att ansluta hushållsmaskinen
med alternativ anslutning enfas är det
nödvändigt att avlägsna den befintliga
kabeln och byta ut den med en annan typ
av kabel (medföljer inte) som har följande
egenskaper :
enfasanslutning : kabel H05V2V2-F 3G4
Fig. 3a

7

Observera! Kontrollera innan fläktens

krets ansluts med nätspänningen att den

fungerar korrekt och att elkabeln är

korrekt monterad. Observera! Utbyte

av anslutningskabeln måste utföras av

vår auktoriserade tekniska support eller

av någon med liknande behörighet.

Obs: produkten är utrustad med

funktionen

Power

Limitation

(effektbegränsning), vilket gör det möjligt

att ställa in en gräns för maximal

strömupptagning i kw.

Inställningen ska göras vid anslutningen

av produkten till nätförsörjningen (senast

2 minuter därefter). För

inställningssekvensen av Power

Limitation (effektbegränsning), se

avsnittet Funktion i denna handbok.

Denna apparat är märkt i enlighet med EU-direktivet 2012/19/EG – UK SI 2013 No3113, elektriskt och elektroniskt avfall (WEEE). Genom att säkerställa ett korrekt bortskaffande av denna produkt bidrar användaren till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser för miljön och för vår hälsa.

nödvändigt. För att optimera och reducera bullret till ett minimum, ska kanaliseringssystemets maximala diameter som indikeras i denna handbok användas.

Symbolen

på produkten, eller i medföljande

dokumentation, visar att denna produkt inte får behandlas

som vanligt hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på en

lämplig insamlingsplats för återvinning av elektrisk och

elektronisk utrustning. Produkten ska skrotas enligt lokala

miljöbestämmelser för avfallshantering. För mer information

om hantering, återvinning och återanvändning av denna

produkt, var god kontakta lokala myndigheter, ortens

sophanteringstjänst eller butiken där produkten inhandlades.

Utrustning som har utformats, testats och konstruerats i

enlighet med standarderna för:

· Säkerhet: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC

60335-2-31, EN/IEC 62233.

· Prestation: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;

ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;

· Elektromagnetisk kompatibilitet: SS-EN 55014-1, CISPR 14-

1, SS-EN 55014-2, CISPR 14-2, SS-EN 61000-3-3, SS-EN

61000-3-12. Förslag till en korrekt användning i syfte att

reducera miljökonsekvenserna: När ni börjar laga mat ska

apparaten slås på och ställas på minimihastigheten. Lämna

den dessutom på i ett par minuter efter att matlagningen har

avslutats. Öka endast hastigheten i händelse av stora

mängder rök och ånga, och använd endast booster-funktionen

i extrema fall. För att hålla luktreduktionssystemet effektivt ska

kolfiltret/ kolfiltren bytas ut när så är nödvändigt. För att

fettfiltret ska fungera effektivt ska det rengöras, om

8

FI – Turvallisuus ja määräykset

Noudata tarkasti tässä ohjekirjassa annettuja ohjeita. Valmistaja ei vastaa ohjekirjassa annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä laitteelle aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Laite on tarkoitettu ainoastaan elintarvikkeiden kypsentämiseen kotitaloudessa sekä kypsennyksestä syntyvien savujen imuun. Mikä tahansa muu käyttö (esimerkiksi huoneen lämmittäminen) on kielletty. Valmistaja ei vastaa väärästä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Laite saattaa olla erinäköinen kuin käyttöohjeen kuvissa näkyvä malli. Käytön, asennuksen ja huollon ohjeet ovat kuitenkin samat.
Lue käyttöohjeet huolellisesti: ne sisältävät tärkeää tietoa laitteen asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta.
Älä tee muutoksia laitteen sähköliitäntöihin.
Ennen laitteen asennusta tarkista, että kaikki osat ovat ehjiä. Jos laitteessa on viallisia osia, ota yhteys jälleenmyyjään ja keskeytä asennus.
Tarkista laitteen eheys ennen kuin asennukseen ryhdytään. Jos laitteessa on viallisia osia, ota yhteys jälleenmyyjään ja keskeytä asennus. Huomio: Osat, joissa on symboli “(*)”, ovat valinnaisia lisävarusteita, jotka toimitetaan vain joidenkin mallien mukana, tai osia, jotka eivät kuulu toimitukseen ja jotka on ostettava erikseen.

1. Varoituksia

Varoitus! Noudata huolellisesti

seuraavia ohjeita: Laite tulee kytkeä irti

sähkövirrasta

ennen

mitään

asennustoimenpidettä. Asennuksen tai

huollon saa suorittaa vain

ammattitaitoinen asentaja valmistajan

ohjeiden ja voimassa olevien paikallisten

turvallisuusmääräysten mukaisesti. Älä

korjaa tai vaihda mitään laitteen osaa,

ellei ohjekirjassa nimenomaan neuvota

tekemään niin. Laite tulee maadoittaa

lain mukaisesti. Virtajohdon tulee olla

riittävän pitkä, jotta kalusteeseen upotettu

laite voidaan kytkeä sähkövirtaan.

Asennus on voimassa olevien

turvallisuusmääräysten mukainen vain,

jos järjestelmässä on määräysten

mukainen moninapainen verkkokytkin,

jolla varmistetaan, että laite on kytketään

täysin irti sähköverkosta ylijännite III –

tilanteessa,

asennusmääräysten

mukaisesti. Älä käytä monipistorasioita

tai jatkojohtoja. Kun asennus on tehty,

sähköosat eivät saa enää olla käyttäjän

ulottuvilla. Laite ja sen kosketettavissa

olevat osat kuumenevat käytön aikana.

Varo koskemasta kuumeneviin osiin.

On varottava, etteivät lapset pääse

leikkimään laitteella. Lapset on paras

pitää turvallisen välimatkan päässä, sillä

laitteen kosketettavissa olevat osat voivat

kuumentua rajusti käytön aikana.

Sydämentahdistimien ja aktiivisten

implanttien käyttäjien on tarkistettava,

että tahdistin on yhteensopiva laitteen

kanssa ennen laitteen käyttöönottoa.

Älä koske laitteen lämpövastuksiin

käytön aikana tai sen jälkeen. Vältä

kosketusta liinoihin tai muihin syttyviin

materiaaleihin, kunnes kaikki laitteen

osat ovat jäähtyneet riittävästi, tulipalon

vaara. Älä laita tulenarkoja

materiaaleja laitteen päälle tai sen

läheisyyteen. Ylikuumentunut rasva tai

öljy syttyy helposti palamaan. Valvo

kypsymistä, jos ruoka sisältää paljon

rasvaa tai öljyä. Jos pinta on haljennut,

sammuta laite estääksesi sähköiskujen

vaaran. Laite ei ole tarkoitettu

käytettäväksi ulkopuolisen ajastimen tai

erillisen kauko-ohjauksen kanssa.

Rasvassa tai öljyssä kypsentäminen

keittotasolla ilman valvontaa voi olla

vaarallista ja aiheuttaa tulipalovaaran.

Älä jätä keittotasoa toimimaan ilman

valvontaa. Nopeaa kypsennystä on

valvottava koko ajan. ÄLÄ KOSKAAN

yritä sammuttaa tulipaloa vedellä. Kytke

sen sijaan laite irti sähköverkosta ja peitä

liekit esimerkiksi kannella tai

sammutushuovalla. Tulipalovaara: älä

jätä esineitä keittotasojen päälle. Älä

käytä

höyrypuhdistuslaitteita,

9

sähköiskuvaara. Älä laita metalliosia,

kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja

kansia keittotasolle, sillä ne saattavat

ylikuumentua. Ennen kuin laite

kytketään sähköverkkoon, tarkista

tuotekilvestä (joka sijaitsee laitteen

alaosassa), että sähköverkon jännite ja

teho soveltuvat laitteeseen, ja varmista

liitäntäpistorasian

soveltuvuus.

Epäselvissä tapauksissa ota yhteyttä

pätevään sähköasentajaan.

Tärkeää: Kytke keittotaso pois päältä

käytön jälkeen sen omasta kytkimestä.

Älä luota puuttuvista kattiloista kertoviin

merkkivaloihin. Vältä nesteiden

ylikiehumista. Kun keität tai lämmität

nesteitä, alenna lämpöä. Älä jätä

keittotasoa päälle käyttämättömänä,

äläkä myöskään jätä tyhjiä keittoastioita

kuumalle keittotasolle. Kun kypsennys

on valmis, sammuta siihen liittyvä

keittoalue. Älä käytä kypsennyksessä

koskaan alumiinifoliota äläkä aseta

tasolle koskaan suoraan alumiiniin

käärittyjä tuotteita. Alumiinin sulaminen

vaurioittaa laitteen korjauskelvottomaksi.

Älä koskaan lämmitä ruokaa sisältävää

suljettua peltitölkkiä tai säilykepurkkia: se

voi räjähtää! Tämä varoitus koskee

kaikkia keittotasomalleja. Korkean

tehon käyttö, kuten Booster-toiminto, ei

sovellu joidenkin nesteiden, kuten

friteerausöljyn,

kuumentamiseen.

Liiallinen kuumuus voi olla vaarallista.

Näissä tapauksissa on suositeltavaa

käyttää pienempää tehoa. Keittoastiat

tulee asettaa keittotasolle, ja niiden on

oltava tason keskellä. Älä missään

tapauksessa aseta muita esineitä kattilan

ja keittotason väliin. Korkeissa

lämpötiloissa

laite

vähentää

automaattisesti keittoalueiden tehoa.

Ennen minkä tahansa puhdistus tai

huoltotoimenpiteen suorittamista, kytke

laite irti sähköverkosta irrottamalla

pistoke tai kytkemällä huoneiston

pääkatkaisin pois päältä. Kaikkien

asennukseen ja huoltoon liittyvien

toimenpiteiden aikana suojaa kädet

työkäsineillä. Laitteen käyttö on sallittu

vähintään 8-vuotiaille lapsille ja sellaisille

henkilöille, joiden fyysinen, aisteihin

liittyvä tai henkinen toimintakyky on

rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai

tietoa laitteen käytöstä sillä ehdolla, että

heitä valvotaan ja opastetaan laitteen

turvalliseen käyttöön liittyen ja että he

tuntevat sen käyttöön liittyvät vaarat.

Lapsia on valvottava sen

varmistamiseksi, etteivät he leiki

laitteella. Lapset eivät saa suorittaa

puhdistusta ja huoltoa ilman valvontaa.

Kun laitetta käytetään samanaikaisesti

muiden kaasua tai muita polttoaineita

käyttävien laitteiden kanssa, huoneessa

on oltava riittävä tuuletus. Laite tulee

puhdistaa usein sekä sisä että

ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN

KUUKAUDESSA), noudattamalla joka

tapauksessa

huolto-ohjeessa

nimenomaisesti annettuja aikoja.

Laitteen puhdistukseen ja sekä

suodattimien puhdistukseen ja vaihtoon

kuuluvien ohjeiden noudattamatta

jättäminen aiheuttaa tulipalovaaran.

Ruokien liekittäminen on ehdottomasti

kiellettyä. Avotulen käyttö on

vahingollista suodattimille ja voi aiheuttaa

tulipaloja. Näin ollen sen käyttöä on

vältettävä joka tapauksessa.

Friteerausta on valvottava jatkuvasti, jotta

voidaan välttää ylikuumentuneen öljyn

syttyminen. VAROITUS: Kun keittotaso

on toiminnassa, laitteen kosketettavat

osat voivat tulla kuumiksi. Varoitus!

Älä liitä laitetta sähkövirtaan ennen kuin

asennus on suoritettu loppuun. Mitä

sovellettaviin

teknisiin

10

turvallisuusmääräyksiin tulee, noudata

paikallisten pätevien viranomaisten

antamia määräyksiä. Imettyä ilmaa ei

saa ohjata kanavaan, jota käytetään

kaasua tai muita polttoaineita käyttävien

laitteiden savujen poistoon. Älä

koskaan käytä laitetta, ellei ritilää ole

asennettu oikein paikalle! Käytä

asennuksessa pelkkiä laitteen mukana

tulevia kiinnitysruuveja, tai jos ne eivät

kuulu toimitukseen, hanki tyypiltään

oikeat ruuvit. Käytä pituudeltaan oikean

kokoisia ruuveja, jotka on osoitettu

asennusohjeessa. Kun tätä laitetta ja

muuta kuin sähköenergiaan käyttäviä

laitteita käytetään samanaikaisesti,

huoneessa syntyvä negatiivinen paine ei

saa ylittää 4 Pa:ta (4 × 10-5 bar). On

tärkeää säilyttää tätä ohjekirjaa tulevaa

tarvetta varten. Mikäli laite myydään tai

luovutetaan uudelle omistajalle tai jos

laitteen käyttäjä muuttaa, on

varmistettava, että ohjekirja kulkee

laitteen mukana.

Varoitus! Jos ruuveja ja

kiinnitystarvikkeita ei ole asennettu

ohjeiden mukaisesti, olemassa on

sähköiskun vaara.

Sekä sähkö- että mekaaninen asennus

edellyttävät erikoistunutta henkilökuntaa.

Kodinkone

on

suunniteltu

upotettavaksi 2­6 cm paksuun työtasoon

TOP-asennuksen tapauksessa ja 2,5­6

cm paksuun tasoon FLUSH-asennuksen

tapauksessa.

Keittotason ja seinän välissä tulee olla

vähintään 5 cm tilaa edessä, 4 cm

sivussa ja 50 cm yläpuolella.

TÄRKEÄÄ = Ehdotetut etäisyydet ovat

suuntaa antavia. Tilojen suunnittelussa

tulee noudattaa keittiön valmistajan

antamia ohjeita.

Sähköliitäntä: Kuva 3 Kytke laite irti sähköverkosta.

Laitteen asennuksen saa suorittaa

ainoastaan

ammattitaitoinen

sähköasentaja, joka tuntee voimassa

olevat asennusta ja turvallisuutta

koskevat määräykset. Valmistaja ei

vastaa minkäänlaisista ihmisille, eläimille

tai omaisuudelle aiheutuneista

vahingoista, jos vahinkoon on syynä

näiden määräysten noudattamisen

laiminlyöminen. Virtajohdon on oltava

riittävän pitkä, jotta keittotaso voidaan

poistaa työtasolta. Varmista, että

laitteen pohjassa olevaan arvokilpeen

merkitty jännite vastaa asuntosi

jännitettä. Älä käytä jatkojohtoja.

Maadoitussähköjohdon tulee olla 2 cm

pidempi kuin muut johdot. Mikäli

kodinkoneen mukana ei ole toimitettu

virtajohtoa, käytä virtajohtoa, jonka

poikkileikkaus on vähintään 2,5 mm2

7200 watin tehoihin asti. Tämän ylittäville

tehoille vähintään 4 mm2). Kaapelin

lämpötila ei saa ylittää missään kohdassa

50°C ympäristön lämpötilaa. Laite on

suunniteltu liitettäväksi pysyvästi

sähköverkkoon.

Huomautus: kodinkoneen kytkemiseksi

valinnaisella yksivaiheliitännällä

irrota paikalla oleva kaapeli ja vaihda se

toisentyyppiseen kaapeliin (ei kuulu

toimitukseen), jossa on seuraavat

ominaisuudet: yksivaiheliitäntä : kaapeli

H05V2V2-F 3G4 Kuvat 3a

Varoitus! Tarkista aina, että

verkkojohto on asennettu oikealla tavalla

ennen kuin yhdistät laitteen

sähköverkkoon, ja tarkista että se toimii

oikein. Varoitus! Liitäntäjohdon saa

vaihtaa ainoastaan valtuutettu tekninen

huoltopalvelu tai henkilö, jolla on

vastaava pätevyys.

Huomautus: tuote on varustettu Power

Limitation -toiminnolla, jonka avulla

kilowattien

maksimaalinen

11

absorbointiraja voidaan asettaa Asetus on tehtävä kun tuote kytketään sähköverkkoon tai kun sähköverkko kytketään uudelleen (2 seuraavan minuutin sisällä). Tutustu tämän ohjekirjan Toiminta-osaan Power Limitation -asetussarjaa varten.
Tämä laite on merkitty EU:n Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) -direktiivin 2012/19/EY – UK SI 2013 No3113, mukaisesti. Käyttäjä pystyy osaltaan estämään mahdolliset terveydelle ja ympäristölle haitalliset seuraukset

hävittämällä laitteen asianmukaisella tavalla. Symboli

tuotteessa tai tuotteen mukana toimitetuissa asiakirjoissa

osoittaa, että tätä tuotetta ei tule käsitellä tavallisena

kotitalousjätteenä vaan se tulee toimittaa sopivaan

keräyspisteeseen, jossa sähkö- ja elektroniikkalaitteet

kierrätetään. Hävitä laite noudattamalla paikkakuntasi

jätehuoltoa koskevia säädöksiä. Jos tahdot lisätietoja laitteen

keräyksestä, käsittelystä ja kierrätyksestä, ota yhteys

paikkakuntasi jätehuoltoon, talousjätteiden keräyspisteeseen

tai liikkeeseen, josta laite on hankittu.

Laite on suunniteltu, testattu ja valmistettu noudattamalla

seuraavia standardeja:

· Turvallisuus: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC

60335-2-31, EN/IEC 62233.

· Suorituskyky: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;

ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;

· EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Neuvoja oikeaan

käyttöön ympäristövaikutuksen vähentämiseksi: Kun aloitat

ruokien kypsennyksen, käynnistä laite miniminopeudelle. Jätä

se päälle vielä muutamaksi minuutiksi kypsennyksen jälkeen.

Lisää nopeutta vain kun paikalla on suuri määrä savua ja

höyryä: käytä booster-toimintoa vain ääritapauksissa. Vaihda

tarvittaessa

hiilisuodatin/suodattimet

hajujen

vähennysjärjestelmän tehokkuuden säilyttämiseksi. Jotta

rasvasuodattimen tehokkuus säilyisi, puhdista se tarpeen

vaatiessa. Tehokkuuden ja melutason vähentämiseksi käytä

tässä ohjekirjassa osoitettua kanavoinnille tarkoitettua

maksimaalista halkaisijaa.

12

NO – Sikkerhet og forskrifter
Følg alle instruksjonene som er oppført i denne håndboken nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle problemer, skader eller antennelser som oppstår grunnet en manglende overholdelse av instruksjonene i denne håndboken. Apparatet er tiltenkt brukt i husholdninger, og brukes til tilberedelse av matvarer og avtrekk av matos og røyk/damp fra matlaging. All annen bruk er forbudt (f.eks. oppvarming av rom). Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for en uegnet bruk eller for feilaktige innstillinger av kontrollene. Apparatet kan inneha estetiske egenskaper som avviker fra illustrasjonene i denne håndboken, men instruksjonene angående bruk, vedlikehold og installasjon vil fortsatt forbli de samme.
Les instruksjonene nøye. De inneholder viktig informasjon hva angår installasjon, bruk og sikkerhet.
Ikke foreta elektriske endringer på apparatet.
Før apparatet installeres må man kontrollere at ingen av dets komponenter er blitt skadet. Hvis dette ikke er tilfelle, stopp installasjonen og ta kontakt med selger.
Kontroller at apparatet er helt intakt før installasjonen iverksettes. Hvis dette ikke er tilfelle, stopp installasjonen og ta kontakt med selger. Merknad: Bestanddeler som er merket med “(*)” er enten ekstrautstyr som kun leveres sammen med enkelte modeller eller deler som må kjøpes i tillegg.
1. Advarsel
Vær oppmerksom! Følg nøye alle instruksjoner som er oppgitt herunder: Apparatet må være frakoblet strømnettet når installasjonen utføres. -Installasjonen eller vedlikeholdet må utføres av en kvalifisert tekniker, i samsvar med produsentens instruksjoner, og i overensstemmelse med lokale forskrifter angående sikkerhet. Ikke reparer eller bytt ut deler på apparatet hvis dette ikke er spesifisert i bruksanvisningen. Jording av apparatet er påbudt i henhold til gjeldende teknisk lovgivning. Strømledningen må være tilstrekkelig lang slik at det innebygde apparatet kan kobles til strømnettet når det er blitt montert. For at installasjonen skal overholde gjeldende sikkerhetskrav, har man behov for en forskriftsmessig montert enpolet bryter, som garanterer

en fullstendig frakobling fra strømnettet

etter

betingelsene

i

overspenningskategori

III,

i

overensstemmelse

med

installasjonreglene. Ikke bruk grenuttak

eller skjøteledninger. Når

installasjonen er ferdig utført, skal det

ikke være mulig for brukeren å få tilgang

til de elektriske komponentene.

Apparatet og de enkelte delene blir svært

varme under bruk. Vær oppmerksom og

pass på at ingen berører

varmeelementene. Pass på at barn

ikke leker med apparatet. Sørg for at de

holder seg på god avstand, og hold dem

under oppsyn hele tiden. Maskindeler

kan bli svært varme under bruk. -Når det

gjelder personer med pacemaker eller

lignende medisinske apparater, må man

informere seg om hjertestimulatoren er

kompatibel med induksjonstoppen.

Ikke ta på apparatets varmeelementer

under og etter bruk. Unngå kontakt

med tøyfiller eller andre antennelige

materialer før alle komponenter i

apparatet er blitt tilstrekkelig nedkjølt.

Fare for brann. Ikke plasser brennbare

materialer på apparatet eller i nærheten

av dette. Overopphetet fett eller olje

kan lett ta fyr. Vær oppmerksom når det

kokes matvarer som er rike på fett og

olje. -Hvis overflaten er sprukket, slå

øyeblikkelig av apparatet for å unngå

muligheten for elektrisk støt. Apparatet

er ikke laget for å starte ved hjelp av en

ekstern tidsinnstiller eller et system med

fjernkontroll. -Manglende tilsyn når man

lager mat med olje eller fett, kan være

farlig og forårsake brann.

Kokeprosessen bør overvåkes. En kort

kokeprosess må overvåkes hele tiden. –

Prøv ALDRI å slukke flammer med vann.

13

Slå heller av apparatet og kvel flammene med for eksempel et lokk eller ett brannteppe. Brannfare: ikke plasser gjenstander på kokeplaten. Ikke bruk damprensere: risiko for elektriske støt. Ikke plasser metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer eller lokk på platetoppens overflate, da disse kan overopphetes. Før man kobler apparatet til strømnettet må man kontrollere merkeskiltet (plassert nederst på apparatet) for å være sikker på at spenning og effekt samsvarer med strømnettets verdier, samt at også stikkontakten er av egnet type. Ta kontakt med en faglært elektriker hvis du er i tvil. Viktig: -Slå av platetoppen etter bruk ved å benytte kontrollsystemet og ikke stol på gryte-detektoren. -Ikke søl med væske og reduser varmen når man koker eller varmer den opp. Ikke la varmeelementene stå på uten gryter eller med tomme gryter og panner. Når man er ferdig med matlagingen må den aktuelle kokesonen slås av. Man må aldri bruke aluminiumsfolie i forbindelse med matlagingen, og man må aldri legge matvarer som er pakket i aluminium på platetoppen. Aluminiumen kan smelte og forårsake uopprettelige skader på apparatet. Ikke varm opp en boks eller en blikkboks med mat uten å ha åpnet den først. Disse kan eksplodere! Denne advarselen gjelder for alle andre typer kokeplater. -Bruken av en høy effekt, som funksjonen Booster, er ikke egnet for å varme opp enkelte væsker som for eksempel frityrolje. For høy varme kan være farlig. I følgende tilfeller anbefaler man å bruke en lavere effekt. Beholderne må settes rett på platetoppen og midt på kokesonen. Plasser aldri noe mellom gryten og platetoppen. -Ved høye

temperaturer reduserer apparatet

kokeplatens effektnivå automatisk. Før

det iverksettes noen form for rengjøring

og vedlikehold, må apparatet kobles fra

strømnettet ved å trekke ut støpslet eller

slå av hovedstrømsbryteren i boligen.

For alle installasjoner og

vedlikeholdsinngrep må man anvende

arbeidshansker. Apparatet kan

anvendes av barn over 8 års alder og av

personer med nedsatt fysisk, sanselig

eller mental funksjonsevne, samt

personer uten erfaring eller med

manglende kunnskap, gitt at disse holdes

under oppsyn eller har vært gjenstand for

opplæring i sikker bruk av apparatet, og

innehar forståelse for de farer og risikoer

som er forbundet med bruken av dette.

Barn må holdes under oppsyn slik at de

ikke leker med apparatet. Rengjøring

og vedlikehold må ikke utføres av barn

hvis disse ikke holdes under oppsyn.

Lokalet må være utstyrt med tilstrekkelig

ventilasjon når apparatet brukes sammen

med andre apparater som er gassdrevne

eller er basert på annen type forbrenning.

Apparatet må rengjøres regelmessig

både innvendig og utvendig (MINST EN

GANG I MÅNEDEN) og alltid i samsvar

med det som er blitt uttrykkelig oppgitt i

vedlikeholdsinstruksjonene.

Manglende etterfølgelse av apparatets

rengjøringsstandarder, samt manglende

utbytte og rengjøring av filtrene, medfører

brannfare. Flambering er strengt

forbudt. Åpne flammer er skadelige for

filtrene og kan medføre antennelser.

Dette må derfor alltid unngås.

Frityrsteking må gjøres med største

forsiktighet, slik at ikke den varme oljen

antennes. OBS! Når platetoppen er i

funksjon kan alle de tilgjengelig delene i

apparatet bli varme. OBS! Ikke koble

apparatet til strømnettet før installasjonen

14

er helt fullført. Hva angår tekniske og sikkerhetsmessige forholdsregler som må tas i forbindelse med avtrekk av røyk og matos, henvises det til lovgivning og regelverk fra lokale myndigheter. Luft som trekkes ut må ikke føres i rør som brukes til å tømme røyk fra gassdrevne eller brennstoffbaserte apparater. Apparatet må aldri brukes uten at risten er blitt korrekt satt inn! Bruk kun låseskruene som fulgte med apparatet i forbindelse med installasjonen, eller gå til innkjøp av tilsvarende type skruer. Bruk skruer med korrekt lengde i henhold til informasjonen i installasjonsveiledningen. Når dette apparatet brukes samtidig med andre typer apparater som driftes med energi som ikke er elektrisk, må det negative trykket i rommet aldri overskride 4 Pa (4 × 10-5 bar). Det er viktig å ta vare på denne håndboken slik at den er tilgjengelig ved senere behov. Sørg for at den følger med produktet hvis det selges, overføres eller flyttes. Vær oppmerksom! Manglende installasjon av skruer og festeanordninger i samsvar med disse instruksjonene kan føre til elektriske farer. Både den elektriske og den mekaniske installasjonen må utføres av faglært personell. Husholdningsapparatet er tiltenkt innebygd i en benk med tykkelse på 2-6 cm for TOP-installasjon, eller 2,5-6 cm for FLUSH- installasjon. Minste avstand mellom platetoppen og veggen skal være minst 5 cm i front, minst 4 cm til sidene og minst 50 cm i overkant.
NB = De anbefalte avstandeneer kun ledende. I forbindelsemed prosjektering av avstandene skal manalltid rete seg etter anvisningene til kjøkkenprodusenten.
Elektrisk tilslutning: Fig. 3 Koble apparatet fra nettet. Installasjonen må utføres av faglært og kvalifisert personell, som kjenner til

gjeldende regler for installasjon og

sikkerhet. Produsenten fraskriver seg

ethvert ansvar for skader på personer,

dyr eller gjenstander som oppstår

grunnet en manglende overholdelse av

retningslinjene som er oppført i dette

kapittelet. Strømledningen må være

såpass lang at man fritt kan fjerne

platetoppen fra benkeplaten. Se til at

spenningen som er oppført på

merkeplaten nederst på apparatet,

tilsvarer den som befinner seg i huset

hvor apparatet installeres. Ikke bruk

skjøteledninger. Den elektriske

jordledning må være 2 cm lengre enn de

andre ledningene. Hvis

husholdningsapparatet ikke er utstyrt

med strømledning, må det brukes en

ledning med et minimum tverrsnitt på 2,5

mm2 for effekter på opptil 7200 Watt,

mens høyere effekter trenger et tverrsnitt

på 4 mm2. Ledningen må ikke, langs

hele dens lengde, komme opp i en

temperatur

som

overgår

romtemperaturen med mer enn 50°C

Apparatet skal være permanent tilkoblet

strømnettet.

Merk : For å koble til apparatet med

alternativ forsyning enfase må kabelen

fjernes og byttes med en annen kabel

(medfølger ikke) som har følgende

karakteristikker: enfaseforbindelse :

kabel H05V2V2-F 3G4 Fig. 3a

Vær oppmerksom! Før kretsen

kobles til nettstrømmen igjen, må man

kontrollere at den fungerer riktig og at

strømledningen er riktig montert. Vær

oppmerksom!

Skifte

av

forbindelsesledningen må utføres av vår

autoriserte teknisk kundeservice, eller

eventuelt av en person med lignende

kvalifikasjoner.

Merk: produktet er utstyrt med Power

Limitation funksjon slik at man kan stille

15

inn en grenseverdi for maksimal effektforbruk kw Innstillingen må utføres når man kobler produktet til strømnettet, eller når man kobler inn selve strømforsyningen (innen 2 minutter).
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2012/19/EF – UK SI 2013 No3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Ved å sørge for at dette produktet kasseres på en riktig måte, bidrar man med å forebygge negative følger for miljøet og helsen. Symbolet
på produktet eller på dokumentasjonen som følger med dette, indikerer at det ikke må kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, men leveres inn til en miljøstasjon eller returpunkt som tar seg av gjenvinning av elektrisk og elektronisk avfall. Kast apparatet i overensstemmelse med lokale regler for eliminering av avfall. For ytterligere informasjon om behandling og gjenvinning av dette produktet, vennligst ta kontakt med lokale myndigheter, en gjenvinningsstasjon, eller butikken hvor produktet ble kjøpt. Apparatet er blitt utviklet, testet og oppført i henhold til følgende lovgivning: · Sikkerhet: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. · Maskinytelse: EN/IEC 61591, ISO 5167-1, ISO 5167-3, ISO 5168, EN/IEC 60704-1, EN/IEC 60704-2-13, EN/IEC 60704-3, ISO 3741, EN 50564, IEC 62301, EN 60350-2. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Anbefalinger for korrekt bruk og reduksjon av miljøbelastning: Når man begynner å tilberede mat anbefales det å starte opp apparatet ved laveste hastighet. La det stå på noen minutter også etter at man er ferdig. Man kan øke effekten hvis det skapes store mengder røyk og damp. Bruk booster-funksjonen kun i ekstreme tilfeller. For at luktfjerneren skal fungere optimalt anbefales det å bytte karbonfilter ved behov. For at fettfilter skal beholde sein ytelse må de rengjøres ved behov. For å oppnå optimal ytelse og redusere støynivået bes man bruke maksimal diameter i rørsystemet som er gjengitt i denne håndboken.
16

DA – Sikkerhed og lovregulering

Anvisningerne i denne manual skal nøje overholdes. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brand forårsaget af apparatet, der skyldes manglende overholdelse af instruktionerne i denne manual. Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug, til udsugning af røg, der stammer fra madstegning. Anden brug er ikke tilladt (f.eks. rumopvarmning). Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for anden brug end den tilsigtede, eller for forkerte indstillinger af betjeningselementerne. Apparatet kan have et andet udseende end modellen, der er vist på tegningerne i denne vejledning. Vejledningen til brug, vedligeholdelse og installation er dog uændret.
Læs omhyggeligt instruktionerne. De indeholder vigtige oplysninger vedrørende installation, brug og sikkerhed.
Foretag ikke elektriske variationer på apparatet.
Kontrollér, at alle komponenter er intakte, før du installerer apparatet. I tilfælde af defekte dele skal du rette henvendelse til forhandleren og afbryde installationen.
Kontroller apparatets integritet før der fortsættes med installationen. I tilfælde af defekte dele skal du rette henvendelse til forhandleren og afbryde installationen. Bemærk: Delene mærket med symbolet “(*)” er valgfrit ekstraudstyr til nogle modeller, som skal købes særskilt.

1. Advarsler

Pas på! Overhold nøje de følgende

anvisninger: Før der foretages et

hvilket som helst installationsindgreb,

skal apparatets strømforsyning afbrydes.

Installation og vedligeholdelse skal

udføres af en kvalificeret tekniker, i

henhold til fabrikantens anvisninger og i

overensstemmelse

med

sikkerhedslovene i kraft, i det land hvor

maskinen anvendes. Medmindre andet er

anført i brugsvejledningen, må der ikke

repareres eller udskiftes dele på

apparatet. Loven gør det obligatorisk

at tilslutte apparatet til jordforbindelsen.

Strømforsyningskablet skal være

tilstrækkeligt langt, til at apparatet kan

tilsluttes el-nettet, når det er installeret i

køkkenelementet. For at udføre

installationen i overensstemmelse med

de gældende sikkerhedsforskrifter, skal

der anvendes en flerpolet afbryder, der

sikrer fuldstændig frakobling fra

strømforsyningen, såfremt der opstår en

tilstand af overspænding III og iht. til

installationsanvisningerne. -Der må ikke

bruges

stikdåser

eller

forlængerledninger. Når installationen

er fuldført, må ingen af de elektriske

komponenter være tilgængelige for

brugeren. Apparatet og dens tilgængelige

dele opvarmes under brug. Pas på, ikke

at berøre varmelegemerne. Pas på, at

børn ikke leger med apparatet; hold børn

på afstand og under opsyn, da de

tilgængelige dele kan blive meget varme

under brug. For personer med

implanteret hjertepacemaker eller andre

aktive implantater er det vigtigt at sikre

før induktionsvarmepladen tages i brug,

at implantatet er kompatibelt med

apparatet. Undgå at røre ved

apparatets varmelegemer under og efter

brug. Undgå kontakt med klude eller

andet antændeligt materiale, indtil alle

apparatets komponenter er afkølet

tilstrækkeligt, risiko for brand. Anbring

ikke brændbart materiale på apparatet

eller i umiddelbar nærhed. Ophedet

fedt eller olier er letantændelige. Overvåg

altid nøje apparatet, hvis du steger med

store olie eller fedtmængder. Hvis

apparatets overflade er revnet, skal du

straks slukke for at undgå fare for

elektrisk stød. Apparatet er ikke

beregnet til betjening med en ekstern

timer

eller

et

separat

fjernbetjeningssystem. Stegning med

olie eller fedtstoffer på en kogeplade

uden opsyn kan være farlig og forårsage

brand. Stegningen skal overvåges.

Selv en hurtig stegning skal konstant

overvåges. Forsøg ALDRIG at slukke

flammerne med vand. Sluk for apparatet,

og kvæl flammerne, f.eks. ved brug af et

17

låg, eller brandbekæmpelsestæppe. Fare for brand: Sæt ikke genstande på kogepladerne. Brug ikke damprensere, risiko for elektrisk stød. Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og låg på kogepladens overflade, da de kan overophedes. Før apparatet tilsluttes strømforsyningen: Kontrollér typeskiltet (placeret nederst på apparatet) for at sikre, at den oplyste spænding og strøm svarer til strømforsyningen, og at stikkontakten er egnet. I tvivlstilfælde bør du rette henvendelse til en kvalificeret elektriker. Vigtigt: Efter brug skal kogepladen slukkes med betjeningselementerne. Stol ikke på grydedetektoren alene. Undgå at væsker koger over. Reducér varmen, når du koger eller opvarmer væsker. Lad ikke kogepladerne være tændt med tomme gryder og pander eller uden. Sluk for kogezonen, når tilberedningen er afsluttet. Brug aldrig aluminiumsfolie til madlavning, og anbring aldrig produkter pakket med aluminium direkte på kogepladen. Alluminumfolien kan smelte og forårsage uoprettelige skader på apparatet. Du må aldrig varme dåser med mad op uden først at åbne dem: De kan eksplodere! Denne advarsel gælder for alle de andre typer kogeplader. Brug af høj effekt som Booster-funktionen er ikke egnet til opvarmning af visse væsker som f.eks. olie til friturestegning. En overdreven varme kan være farlig. I dette tilfælde anbefales det at anvende en lavere effekt. Beholderne skal anbringes direkte på kogepladen og centreres. Anbring aldrig andre genstande mellem gryden og kogepladen. Ved meget høje temperaturer sænker apparatet automatisk effektniveauet på de pågældende kogezoner. Før rengøring eller vedligeholdelse slukkes for

apparatet og frakobl strømforsyningen

ved at fjerne stikket eller afbryde

hovedafbryderen i hjemmet. Til alle

installations og vedligeholdelsesindgreb

anvend arbejdshandsker. Børn over 8

år og personer med nedsatte fysiske,

sensoriske eller mentale evner eller uden

den nødvendige erfaring og viden må

kun bruge apparatet, hvis de er under

opsyn eller forinden har modtaget

instruktioner i sikker brug af apparatet og

har forstået farerne, som brugen af

apparatet indebærer. Det er

nødvendigt at holde øje med, at børn

ikke leger med apparatet. Rengøring

og vedligeholdelse må ikke udføres af

børn uden opsyn. Rummet skal have

tilstrækkelig ventilation, når apparatet

bruges på samme tid som andre gas

eller

andre

brændstofforbrændingsapparater.

Apparatet skal rengøres hyppigt både

indvendigt og udvendigt (MINDST ÉN

GANG OM MÅNEDEN), under alle

omstændigheder skal det overholdes,

hvad der udtrykkeligt er angivet i

vedligeholdelsesinstruktionerne.

Manglende overholdelse af reglerne for

rengøring af apparatet og udskiftning og

rengøring af filtre medfører brandfare.

Madlavning med flambé er strengt

forbudt. Brug af åben ild er skadeligt

for filtrene og kan forårsage brand og

skal derfor altid undgås.

Friturestegning må kun udføres under

opsyn for at undgå, at den overophedede

olie bryder i brand. ADVARSEL: Når

kogepladen er i brug, kan apparatets

tilgængelige dele blive meget varme.

Advarsel! Tilslut ikke apparatet til

strømforsyningen, før installationen er

gennemført. Overhold nøje lokale

bestemmelser med hensyn til de tekniske

og sikkerhedsmæssige forholdsregler,

18

der skal træffes ved udledning af røgen. Den udsugede luft må ikke ledes til en kanal, der også anvendes til udledning af

røg fra forbrændingsapparater, der drives af gas eller af andre brændstoffer. Brug aldrig apparatet, uden at nettet er monteret korrekt! Brug kun de fastgørelsesskruer, der følger med apparatet til installation, eller køb den

passende type skruer, hvis ikke de

medfølger. Brug skruer af korrekt

længde,

som

anført

i

vedligeholdelsesvejledningen. Når

dette apparat og andre apparater, der er

forsynet med en anden energi end

elektricitet, fungerer samtidig, må

undertrykket i rummet ikke overstige 4 Pa

(4 × 10-5 bar). Det er vigtigt at opbevare denne manual til efterfølgende

konsultation. I tilfælde af videresalg,

overdragelse eller flytning, skal manualen følge med produktet. Pas på! Manglende installation af skruer

og

fastgøringsanordninger

i

overensstemmelse med disse

anvisninger kan udgøre en fare for

elektrisk stød.

Både den elektriske og den mekaniske del af installationen skal udføres af

autoriserede teknikere.

Husholdningsapparatet er designet til installation i en køkkenbordsplade med

en tykkelse på 2-6 cm ved planlimning og

2,5-6 cm ved nedfældning. Den minimale afstand mellem kogepladen og væggen skal være mindst

5 cm fortil, mindst 4 cm til siderne og mindst 50 cm til overskabene. NB! De anførte afstande er vejledende.

Ved design af køkkenet skal

køkkenproducentens anvisninger følges.

Elektrisk tilslutning: Fig.3

Apparatet skal frakobles strømforsyningen. Installationen skal

udføres af en autoriseret tekniker med kendskab til de gældende bestemmelser for installation og sikkerhed. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for skader på personer, dyr eller ting forårsaget af manglende overholdelse af anvisningerne i dette afsnit. Strømforsyningskablet skal være tilstrækkeligt langt, til at kogepladen kan fjernes fra køkkenbordet. Kontrollér, at spændingen oplyst på typeskiltet nederst på apparatet svarer til spændingen i boligen, hvor apparatet skal installeres. Brug ikke forlængerledninger. Jordforbindelseskablet skal være 2 cm længere end de andre kabler. Hvis der ikke følger et strømforsyningskabel med apparatet, skal der anvendes et kabel med et ledertværsnit på min. 2,5 mm2 til en effekt på op til 7200 watt, mens det for højere effektydelser skal være på 4 mm2. Kablet må på intet punkt have en temperatur på 50 °C over omgivelsestemperaturen. Apparatet er beregnet til permanent tilslutning til elnettet. Bemærk: Hvidevarens tilslutning med valgfri monofase kræver at man fjerner det tilstedeværende kabel og udskifter det med en anden kabeltype (medfølger ikke) med de følgende specifikationer: monofaseforbindelse: kabel H05V2V2-F 3G4 Fig.3a Pas på! Inden strømforsyningen tilsluttes for at kontrollere, at apparatet fungerer korrekt, skal det altid kontrolleres, at strømforsyningskablet er korrekt installeret. Pas på! Strømforsyningskablet skal udskiftes af et autoriseret servicecenter eller en person med tilsvarende kvalifikationer. Bemærk: Produktet er udstyret med en effektbegrænsningsfunktion, der gør det muligt at indstille en maksimal kW-

19

absorptionsgrænse Justeringen skal gennemføres når produktet forbindes til el- nettet, eller ved genforbindelse af selve el-nettet (inden for de næste 2 minutter). Til Power Limitation justeringen, henvises der til denne manual, under afsnittet “Drift”.
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med Europaparlamentets og Rådets Direktiv 2012/19/EU – UK SI 2013 No3113, om affald af elektrisk og elektronisk udstyr. Korrekt bortskaffelse af dette produkt bidrager til at forebygge potentielle negative konsekvenser for miljøet og helbredet.

Symbolet

på apparatet og den medfølgende

dokumentation angiver, at dette produkt ikke må behandles

som husholdningsaffald. Det skal afleveres til

indsamlingspunkter, som er godkendt til indsamling og

genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Produktet

skal derfor bortskaffes i henhold til de lokale bestemmelser

vedrørende bortskaffelse af affald. Yderligere oplysninger

angående håndtering, genvinding og genbrug af dette produkt

kan fås ved at rette henvendelse til bopælskommunens

tekniske forvaltning, til genbrugsstationerne eller til butikken,

der har solgt produktet.

Apparatet er designet, afprøvet og produceret i

overensstemmelse med de følgende standarder:

· Sikkerhed: DS/EN/IEC 60335-1; DS/EN/IEC 60335-2-6,

DS/EN/IEC 60335-2-31, DS/EN/IEC 62233.

· Ydeevne: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO

5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;

ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;

· EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;

EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Forslag til korrekt

anvendelse med reduceret miljøbelastning: Tænd for

apparatet på minimumhastighed, når du starter stegningen.

Lad den være tændt i nogle minutter, også efter at stegningen

er færdig. Øg kun hastigheden, hvis der er store røg- eller

dampmængder, og anvend kun booster-funktionen i de

tilfælde, hvor det er strengt nødvendigt. Udskift

filteret/kulfiltrene, når det er nødvendigt for at sikre, at

systemet, som reducerer lugt, altid er effektivt. Af hensyn til

fedtfilterets effektive funktion, skal det altid gøres rent, når det

er nødvendigt. Anvend den maksimalt tilladte rørdiameter, der

er anført i manualen, for at optimere effektiviteten og minimere

støjen fra røgkanalen.

20

1x

8x

4x

4x

1x

4x

2,8 m

1x

4x

2x

3,5×9,5mm

1x

2x 1x

1x

1x

1x

1x

1x

1x

KIT WINDOW

AB

N L
A
B

min.500 min.40

min.40

1

min.50

A inst.
P 20 ÷60mm P
490
1a

515 830

805

211

211

60 > 50

805 60
490 > 50

B inst.
s
6.5 mm 25 ÷60mm
P

s

P

519 490

519
1b

515 830

834

805

211

211

50 > 50

r 12
834 805
60

490

50

16 1c

.a .b
.b
2

A inst.
1 x 2,8 m
2a

B inst.
1 x 2,8 m
2b

OPTIONAL CONNECTION

220V-240V ~ 50Hz/60Hz

.a

.b

380V-415V ~

2N~

50Hz/60Hz

OK!

.c 3

380V-415V ~

3N~

50Hz/60Hz

OK!

220V-240V ~ 50Hz/60Hz

220V 240V
L
1 23

2x
4
1x
N
.a

380V-415V ~ 2N~ 50Hz/60Hz

BROWN
L1
BLACK

L2

220V

GREY

240V

220V
240V
BLUE N

Y/G

.b

380V-415V ~ 3N~ 50Hz/60Hz
.c

BROWN
L1
BLACK
L2
GREY
L3
BLUE N
Y/G

220V 240V

220V 240V

220V 240V

4

OK!

4x

5

B inst.
x8 x4 x4
6

7

1 7a.1
.b
FRONT

.a
BACK

.b
.a .a

7a.2

7a.3

e
7a.4

7a.5
1
1
7a.6

600

60

490

45

455

550

**

189 488

7b

50 211
89 227

600
490

50


560

**

189 488

7b

210
89 227





7c

8

600
clack!

2x 3,5×9,5mm

9a.1

9a.2

9a.3

clack!

.b
FRONT

.a
.b

.a

BACK

.a

9a.4

9a.5

e
9a.6

9a.7
1 1 9a.8

600 9b

clack!

9b.1

9b.2

9b.3

2x 3,5×9,5mm
9b.4
9b.5

clack!

.b
FRONT

.a
BACK

.b

.a

.a

9b.6

9b.7

e
9b.8

9b.9 1

2

1

2

2

9b.10

< 900

94 227
1
218 55

2 3

10

60

40,5
475,5
3

26,50

441

R.10

11

.a .b

X

.c

X

Lorem

12
2x
H
H

13

600

60

490

50

211 450

560

151
13a

151

183

485

490

50

210 685-845

560

138

183

13a

    • OK!

N1
E4
*N3

E5
N2
N10 *

OK!

13b

fig.17
14

fig.15 fig.16 -18

.a

.a

.b .b
15

16

17.1 17.2

17

4

3

4

3

2

2

1

1

17a

1 11

2

1

22

3

2 1

33

4 3 2 1
4

OK!

4 3 2 1
17b

4

3

2 1

44

3 2 1
33

2 22

11 17c.2 17c.1
17c

18a

18b

e

2
2,1 – 3 kw Ø 120mm
1
1,6 – 1,85 kw Ø 120mm
19

12
3 – 3,7 kw
Ø 230mm

3
2,3 – 3 kw
Ø 120mm Ø 200mm
4
1,2 – 1,4 kw
Ø 110mm Ø 160mm

OK! OK!

NO!

NO!

NO! OK! NO!

EN – Instruction on mounting and use
2. Use
Using the hob
The induction cooking system is based on the physical phenomenon of magnetic induction. The main characteristic of this system is the direct transfer of energy from the generator to the pot. Advantages: When compared to electric hobs, your induction hob is: – Safer: lower temperature on the glass surface. – Faster: shorter food heating times. – More accurate: the hob immediately reacts to your commands – More efficient: 90% of the absorbed energy is transformed into heat. Moreover, once the pot is removed from the hob, heat transmission is immediately interrupted, avoiding unnecessary heat losses.
Attention! User should not put hot or warm pot and pans on metal grille.
2.1 Cooking containers
Use only pots bearing the symbol Important: to avoid permanent damage to the hob surface, do not use: – containers with less than perfectly flat bottoms. – metal containers with enamelled bottoms. – containers with a rough base, to avoid scratching the hob surface. – never place hot pots and pans on the surface of the hob’s control panel
2.1.1 Pre-existing containers
Induction cooking uses magnetism to generate heat. Containers must therefore contain iron. Check if the pot material is magnetic using a magnet. Pots are not suitable if they are not magnetically detectable.
2.1.2 Recommended pan bottom diameters
IMPORTANT: if the pots are not correctly sized, the cooking zones will not turn on For details of the minimum pot diameter that needs to be used on each zone, see the illustrated part of this manual. Fig. 19
2.2 Energy saving
Recommendations for best results: – Use pots and pans with a bottom diameter equal to that of the cooking zone. – Use only pots and pans with flat bottoms. – Where possible, keep the lid on pots during cooking – Cook vegetables, potatoes, etc. with a minimal amount of water to reduce cooking time. – Use a pressure cooker, as it further reduces the energy consumption and cooking time

– Place the pot in the centre of the cooking zone outlined on the hob.
Using the extractor fan
The extraction system can be used in two versions: external extraction and evacuation or as a filter with internal recirculation.
Extraction version Fig.7
The fumes are evacuated towards the outside through a series of pipes (bought separately) fastened to the supplied connecting flange. The diameter of the exhaust pipe must be equivalent to the diameter of the connecting ring: – for rectangular outlets 222 x 89 mm – for circular outlets Ø 150 mm (*)
For more information, see the page relative to the extraction version in the illustrated part of this manual. Fig.7c Connect the product to wall-mounted exhaust pipes and holes with a diameter equivalent to the air outlet (connecting flange). Using wall-mounted exhaust pipes and holes with a smaller diameter may reduce the efficiency of extraction and drastically increase noise levels. All responsibility in this regard is therefore denied.
Keep duct as short as possible. Use ducting with the least possible number of curves (maximum angle: 90°). Avoid drastic changes in the ducting diameter.
Filtration version
Fig. 8 The extracted air will be filtered in special grease filters and odour filters before being sent back into the room. The product is supplied with all parts necessary for standard installation, with the air outlet positioned in the front part of the cabinet plinth. Four high-performance ceramic activated carbon filter packs are already supplied with the product. Ceramic filters are innovative modular carbon filters, which are regenerating (see the Maintenance – Activated carbon filters section of this manual). Their chemical-physical properties allow extremely efficient odour absorption and high mechanical resistance. For more information, see the page relative to the filtration version (in the illustrated part of this manual). Fig. 13b

69

3. Installation
Before starting the installation: · After unpacking the product, check that it has not
been damaged during transport and in the event of problem, please contact the reseller or the Customer support service before installing it. · Check that the product is the right size for the installation area. · Check for accessories (e.g. bags containing screws, warranty certificates, etc.) inside the packaging (placed there for transport reasons). Remove and keep them safe, if present. · Also check that there is a power socket near the installation area. Preparing the cabinet for installation: – The product cannot be installed above cooling appliances, dishwashers, heaters, ovens, washing machines and dryers. – Create the cut-outs in the cabinet before inserting the hob and carefully remove any shavings or sawdust. IMPORTANT: use a single- component adhesive sealant (S), which withstands temperatures up to 250°; before installation, thoroughly clean the surfaces to stick and eliminate any substance that may compromise adhesion, (e.g. release agents, preservatives, fats, oil, dust, traces of old adhesives, etc.); the adhesive should be uniformly spread all around the outside of the frame; after sticking, leave the adhesive to dry for about 24 hours. Fig. 1b Note: to ensure the correct installation of the product, it is recommended to tape the pipes using an adhesive with the following characteristics: – soft elastic PVC film, with an acrylic-based adhesive – compliant with DIN EN 60454 regulations – flame retardant – excellent resistance to wear – resistant to temperature fluctuations – can be used at low temperatures
70

4. Operation
Control panel
Note: To select the commands, simply touch (press) the symbols representing them

Keys / Display
1. ON/OFF of the hob/extractor
2. Cooking zone selection
Cooking zone display
3. Increase/Decrease of Power Level and Extraction Power Display of Power Level and Extraction Power
4. Activation “STAND_ALONE” timer Display : “STAND_ALONE” Timer / Cooking Zones Timer
5. Increase/Decrease time Timer “STAND_ALONE” timer / Cooking Zones Timer
6. Activation of Cooking Zones Timer
Indicator of Cooking Zones Timer active
7. Automatic Heat Up Activation

8. Warming Function activation
9. Pause
10. Key Lock
11. Indicator Extractor active Activation Filter Saturation Indicator
12. Extractor Selection/Activation Extractor Display
Display saturation carbon/ceramic Filter – Grease filter
13. Reset Filter Saturation
14. Activation of extractor automatic function

71

USING THE HOB Before you begin, it is important to know: All functions of this cooktop are designed to comply with the most stringent safety regulations. For this reason: · Some functions will not be activated, or will be automatically deactivated, in the absence of pots on the burners or when they are poorly positioned. · In other cases the activated functions will be automatically deactivated after a few seconds, if the specific function requires a further setting that has not been selected (e.g.: “Turn the cooktop on” without “Selecting the cooking zone” and the “Operating temperature”, or the “Lock Function” or the “Timer” function).
Caution! In the case (for example) of prolonged use, the cooking zone may not immediately shut down because it is in the cooling phase; the ” ” symbol will appear on the cooking zone display, to indicate the execution of this phase. Wait for the display to turn off before approaching the cooking zone.
Cooking zone display The following is shown on the cooking zone displays:

Cooking zone on Power Level Residual Heat Indicator Pot Detector Warming Function active Lock function active Pause function Automatic Heat UP function

… –

Hob characteristics Safe Activation
The product is activated only in the presence of pots on the cooking zone: the heating process does not start or is interrupted if there are no pots, or if these are removed.
Pot Detector The product automatically detects the presence of pots on the cooking zones.
Safety Shut Down For safety reasons, each cooking zone has a maximum operating time, which depends on the maximum power level set.
Residual Heat Indicator When one or more cooking zones shut down, the presence of residual heat is indicated by a visual signal on the corresponding zone display, by way of the ” ” symbol. Operation Note: Before activating any functions, the desired zone must be activated

Switch-on

Press (touch) briefly

(1) hob/extractor;

continuing to press, all the available functions will become

visible for a few moments, e, after which only the main ones

will remain active; the others can be used, and will be

activated, subsequently, during use of the device.

IMPORTANT:

all the available functions will be illuminated with light

intensity, which will become more intense only when they are

activated.

Press

again to turn off

Note: This function has priority over the others.

Selecting the cooking zones Press (touch) briefly the Selection/Display (2) area corresponding to the desired cooking area.

Power Level The hob features 9 power levels Touch and slide your fingers along the Selection bar (3): to the right to increase the level of power; to the left to decrease the level of power. The power level set will be displayed in the Selection/Display area (2) In order to reach a constant cooking power and avoid power self-regulation (power increase-decrease), use a heat setting higher than 7.

Power Booster
The product features a supplementary power level (after level ), which remains active for 5 minutes, after which the temperature returns to the previously set value. Touch and slide with your fingers along the Selection bar (3)
(above the level ) and activate the Power Booster

The Power Booster level is indicated in the Selection / Display area (2) with the symbol” ”

Note: the front cooking zones do not have a timed booster; to deactivate the Power Booster, in these areas, touch and slide with the fingers along the Selection bar (3) to decrease the power level.

Key Lock The Key Lock allows cooktop settings to be blocked, thus preventing accidental tampering, leaving set functions active. Activation:

· press (10) Repeat the operation to deactivate. Note: if any other function is pressed during the active Key Lock,

the symbol , will flash to indicate that the function is in use and must be deactivated if necessary in order to use the hob.

72

Automatic Heat UP The Automatic Heat UP function allows the set power to be reached more quickly; with this function it is possible to cook food faster without the risk of burning it, insofar as the temperature does not exceed the set level. This function is available for power levels 1-8 . Activation:

· from the cooking zone on press

(7)

· a flashing ” ” is shown in the Display (2) which alternates with

the power set in the cooking zone

Increasing the power level of the cooking zone: the Automatic

Heat Up function remains active, with the new temperature setting;

Decreasing the power level of the cooking zone: the Automatic

Heat function is deactivated.

Note: by selecting another cooking zone at the same time, the

symbol

(7) will return to being illuminated with a slight

intensity light, and it will be possible to proceed, also for this area,

to activation of the function; the function remains active in the area

where it has already been set, as indicated in the Display (2)

Warming Function Warming Function is a control function that allows the maintaining of heat at a constant temperature, at an optimised power level; ideal to keep ready-cooked foods warm. The Warming Function is

activated the first time the key

is pressed

The symbol appears in the display (2) of the zone that is working in the Warming Function Note: by selecting another cooking zone at the same time, the

symbol

(8) will return to being illuminated with a slight

intensity light, and it will be possible to proceed, also for this area,

to activation of the function; the function remains active in the area

where it has already been set, as indicated in the Display (2)

· Press

(8) again to deactivate and switch off , until

bringing of the level shown in the Display (2) to ” “. Note: if there are several zones working in the Warming Function, first select the desired zone using the Selection zone (2) ; the function can also be deactivated via the Selection Bar (3),

bringing the Power Level to ” “.

Pause The Pause function allows active functions on the cooktop to be suspended, bringing the cooking power to zero. Activation:
· press ” ” (9)
· a flashing ” ” is shown in the displays (2) To deactivate the function:
· press (9) the Selection Bar (3) lights up · press/slide on the Selection Bar (3) to deactivate the function

Note: deactivation restores the conditions of the hob before the pause; the hob continues to work with the same settings previously set. Note: if after 10 minutes thePause Function is not deactivated, the hob switches off automatically. Note: the Pause Function does not affect the extraction.

“STAND ALONE” Timer

The Timer function is a countdown independent of the cooking

zones (and the extraction zone).

The timer is activated by pressing the Zone/Display (4)

Use the symbols

(5) to set the duration of the

Timer,which is displayed in the Zone/Display (4)

Note: wait 10 seconds without pressing any other command,

so that the countdown starts.

The format of the Timer is .

– . for the times

– for the minutes

Note: the timer can be set up to a maximum of 1h and 59min.

In the Zone/Display (4) the remaining time will be displayed; at the end of the countdown, an acoustic signal will sound Note: in the display of the countdown, for a time less than 10 minutes, the following format is evident – . minutes – seconds with fixed light point

To switch off the Timer: · select Zone/Display (4)

· set the duration of the Timer to , via

(5)

Note: If timer is ON and the appliance is switched OFF, the timer

remain ON until it expires.

To reset the timer before, switch ON the appliance again, the timer

will switch OFF.

Cooking Zones Timer The Cooking Timer Zone function is a countdown that can be set, also at the same time, on each cooking zone At the end of the period set, the cooking zones switch off automatically and the user is notified with a dedicated acoustic signal. Activation of the cooking zone timer function · Touch (press) the Selection/Display area (2) (power level 0)

· Press

(6) relating to the cooking zone

Use the symbols

(5) to set the duration of the Timer,

which is displayed in the Zone/Display (4)

during setting the symbol

(6) is flashing

Note: wait 10 seconds without pressing any other command, so

that the Cooking Zone Timer will start.

Note: by pressing and holding

(6) , the cooking zone timer

is reset

If desired, repeat the operation for several cooking zones.

Note : each cooking zone can have a separate Timer set; the

countdown for the selected cooking zone will be appear on the

display (4);

73

If no cooking zone is selected and the STAND-ALONE timer is not

active, the timer closest to the end of the countdown is displayed.

If no cooking zone is selected and the STAND-ALONE timer is

active, it is displayed with priority, with respect to the timer closest

to the end of the countdown.

The display mode of the countdown is the same for the

“STAND-ALONE” Timer (see previous paragraph “STAND-

ALONE” Timer)

When the timer has finished the countdown, an acoustic signal

sounds and the cooking zone switches off.

To switch off the Timer:

· select the cooking zone (2)

· set the duration of the Timer to , using

(5)

Note: If the induction hob turns off with the timer active, the timer

will continue to count down until the set time expires; if you wish to

manually stop the timer, it is necessary to turn the hob on again

and follow the timer switch-off instructions provided above.

Power Limitation The Power Limitation function allows setting of the operation of the product, limiting its maximum absorption. Note: the setting must take place with the hob off, without

pressing the

(1) key, when the hob is connected to the

mains, or when the electric mains are reconnected within the

following 2 minutes.

To set the Power Limitation:

– press (which will be flashing, only for the first 2 minutes after powering of the product)

– continuing to hold down

press, one at a time, all the areas

of Selection/Display (2) of the cooking zones, anti-clockwise

starting from the front right zone (FR)

the Display (2-FL) will show the current setting 0 = 7.4 KW 1 = 4.5 KW 2 = 3.1 KW by default the setting is 7.4 KW To change the Power Limitation setting – press the Display (2) of the left front area (FL) – then scroll on the Selection bar (3), to select the new setting

– to save the choice made, press the

(1), for 2 seconds; a

prolonged audible signal will be emitted to confirm the successful

setting

Bridge Zones Thanks to the Bridge function, the cooking zones are able to work in a combined manner, creating a single zone with the same power level. This function allows evenly distributed cooking with large-sized pots and pans. The front “Master” cooking zone can be used in combination with the corresponding “Secondary” cooking zone at the back (to check which zones are equipped with this function, see the illustrated part of this manual). To activate the Bridge Function: – simultaneously select the two cooking zones you want to use – the Display (2) of the “Secondary” cooking zone shows the
symbol ” ” – using the Selection bar (3), it will be possible to set the Level (Power) of exercise, which will be shown in the Display (2) of the “Master” cooking zone – to deactivate the Bridge Function simply repeat the same activation procedure Note: the Cooking Timer Zone, activated during the Bridge Function, causes the automatic shut-down of both cooking zones, as in this case they are considered a single combined area. USING THE EXTRACTOR FAN
Switch-on

– each press will be accompanied by a short audible signal – once all the Displays (2) have been pressed, it will be possible
to release the key at this point: – the Display (2) of the left rear zone (RL) will show in alternate sequence the symbols “C” and “0”, indicating that it is possible to perform the setting: select the Display (2-RL) then scroll on the Selection bar (3), until the symbols “C” and “8”,appear

Press (touch) briefly

(1) hob/extractor;

continuing to press, all the available functions will become

visible for a few moments, e, after which only the main ones

will remain active; the others can be used, and will be

activated, subsequently, during use of the device.

IMPORTANT: all the available functions will be illuminated with light intensity, which will become more intense only when they are activated.

Press

again to turn off

Note: This function has priority over the others.

· Starting the extractor:

Touch (press) the Selection zone (12) to activate the extractor

· Extraction speed (power):

The extractor is equipped with 3 levels of extraction speed (power)

Touch and slide your fingers along the Selection bar (3):

to the right to increase the level of power;

to the left to decrease the level of power.

74

The power level set will be displayed in the Selection/Display area (12)
Power Booster The product has 2 additional power levels (above level 3) Power Booster 1 : timed for 15 min. Power Booster 2 : timed for 5 min. after which the power returns to the previously set level. Touch and slide with the fingers along the Selection bar (3) (over level 3) and activate the Power Booster 1 The Power Booster level 1 is indicated in the Selection / Display area (12) with the number “4” flashing Touch and slide with the fingers along the Selection bar (3) (over level 3) and activate the Power Booster 2 The Power Booster level 2 is indicated in the Selection / Display area (12) with the symbol” ” flashing
Automatic operation The hood will turn on at the most suitable speed, adapting the extraction capacity to the maximum cooking level used in the cooking zone. When the cooking zones are switched off, the hood adapts its extraction speed, decreasing it gradually, to eliminate residual vapours and odours. To activate this function:

Press

(14)

Repeat the operation to deactivate.

Note: if during automatic operation are selected from the

Selection bar (3) the speeds from 1 to 3, the automatic operation

is interrupted;

if, instead, the Power Boosters are selected, automatic operation

will resume at the end of the timing, while in the meantime the

symbol

remains flashing.

Note: if the hob automatically shuts down with Automatic mode

active, the extractor fan will automatically turn off in a gradual

manner.

Filter saturation indicator The hood indicates when filter maintenance is needed:

Carbon/ceramic odour filters

  1. comes on

Grease filter

  1. flashes

Note: this function is disabled by default (see how to enable it

in the paragraph “Activation filter saturation indicator”)

Reset filter saturation After performing maintenance on the filters (greases and/or

carbon/ceramic), press and hold the indicator count.

(13) turns off, restarting

Activation filter saturation indicator This indicator is normally deactivated. To activate it, proceed as follows:

· turn on the extractor hob via

;

· with the extraction motor and cooking zones off, press the

Selection zone (12)

· long press

(11) until the letters “F” ­ “G” appear

alternately flashing in the Display (12)

F = carbon/ceramic odour filters

G = grease filter

Carbon/ceramic odour filters

· press on the Display (12) when the letter “F” appears

· press

(13) ­ flashing light

· long press

(11) again to confirm the activation of the

carbon/ceramic odour filter indicator

Grease filter · press on the Display (12) when the letter “G” appears

· press (13) ­ fixed light

· long press

(11) again to confirm activation of the

grease filter indicator

The device can also be used in combination with a Window

sensor KIT (not supplied by the manufacturer).

If the Window sensor KIT is installed (only in the case of use in

EXTRACTOR mode), air extraction will halt every time the window

in the room, on which the KIT is applied, is closed.

– The KIT must be electrically connected to the device by

qualified and specialised technical personnel.

– The KIT must be certified separately in accordance with

the safety standards for the component and its use with

the device. Installation must be carried out in

accordance with current regulations for domestic

systems.

PLEASE NOTE:

– the wiring of the KIT to be connected to the device must

be part of a certified safety extra-low voltage (SELV)

circuit.

– the manufacturer of this device declines all liability for

any inconvenience, damage or fires caused by defects

and/or problems associated with the malfunction and/or

incorrect installation of the KIT.

75

Power level

Max power High power

Boost 8-9 7-8 6-7

4-5

Medium power

3-4

2-3

1-2
Low power 1

OFF

Zero power

4.1 Power tables

Cooking type Heat quickly
Fry – boil Brown – fry – boil – grill Brown – cook – stew – fry – grill Cook – stew – fry – grill Cook – simmer – thicken – stir Cook – simmer – thicken – stir Melt – thaw – keep warm – stir Melt – thaw – keep warm – stir
Support surface

Use of level (display combines the experience and cooking
habits)
Ideal to quickly increase the temperature of the food up to fast boiling in the case of water or quickly heat cooking liquids
Ideal for browning, starting to cook, frying frozen products, boiling rapidly
Ideal for frying, keeping the boil, cooking and grilling (for short times, 5-10 minutes)
Ideal for frying, maintaining a simmer, cooking and grilling (for average times, 10-20 minutes), preheating accessories
Ideal for stewing, maintaining a light boil, cooking (for longer times). Stir pasta
Ideal for slow cooking (rice, sauces, roasts, fish) in the presence of liquid (e.g. water, wine, broth, milk), stirring pasta
Ideal for slow cooking (volume less than one litre: rice, sauces, roasts, fish) in the presence of liquid (e.g. water, wine, broth, milk)
Ideal for softening butter, gently melting chocolate, thawing small products
Ideal for keeping small portions of freshly cooked food warm or keeping the temperature of serving dishes and stirring risotto
Hob in stand-by or off (possible presence of residual heat from the end of cooking, signalled by H-L-O)

76

Category of foods
Pasta, rice
Vegetables, legumes
Meats
Fish Eggs
Sauces Desserts, creams

Dishes or type of cooking
Fresh pasta
Fresh pasta
Boiled rice Risotto Boiled Fried Sauté Stewed Fried
Roast
Grilled
Browning
Stew
Grilled Stew Fried Omelettes Omelettes Soft boiled/boiled Pancakes
Tomato
Meat sauce
Béchamel
Custard Puddings Rice pudding

4.2 Cooking tables

Power level and cooking pattern

First stage

Powers

Second stage

Heating water Heating water Heating water Frying and roasting

Booster-9 Booster-9 Booster-9
7-8

Cooking pasta and maintaining the boil Cooking pasta and maintaining the boil Cooking pasta and maintaining the boil
Cooking

Heating water Heating oil

Booster-9 9

Boiling Frying

Heating accessory Heating accessory Heating accessory

7-8

Cooking

7-8

Cooking

7-8

Browning fried

Meat browning with oil (if with butter, power 6)
Pre-heating pan
Browning with oil (if with butter, power 6)

7-8

Cooking

7-8

Grilling on both sides

7-8

Cooking

Browning with oil (if with butter, power 6)

7-8

Cooking

Pre-heating pan

7-8

Cooking

Browning with oil (if with butter, power 6)

7-8

Cooking

Heating oil or fat

8-9

Frying

Heating pan with butter or fat

6

Heating pan with butter or fat

6

Cooking Cooking

Heating water

Booster-9

Cooking

Heating pan with butter

6

Cooking

Browning with oil (if with butter, power 6)

6-7

Cooking

Browning with oil (if with butter, power 6)

6-7

Cooking

Preparing the base (melt butter and flour)

5-6

Bring to simmering point

Boil the milk

4-5

Keep simmering

Boil the milk

4-5

Keep simmering

Heat the milk

5-6

Keep simmering

Powers 7-8
7-8
5-6 4-5 6-7 8-9 6-7 3-4 7-8 3-4
7-8
4-5
3-4 7-8 3-4 7-8 6-7 5-6 5-6 6-7 3-4
3-4
3-4 4-5 2-3 2-3

77

5. Maintenance
Hob maintenance
Caution! Before any cleaning or maintenance, make sure the cooking zones are switched off and the heat indicator has turned off.
5.1 Cleaning
The hob must be cleaned after each use.
Important: Do not use abrasive sponges, scouring pads. Their use, over time, may ruin the glass. Do not use chemical irritants, such as oven sprays or stain removers.
After each use, leave the hob to cool and clean it to remove deposits and stains caused by food residue. Sugar or food with a high sugar content damages the hob and must be immediately removed. Salt, sugar and sand may scratch the glass surface. Use a soft cloth, paper towel or specific products to clean the hob (follow the Manufacturer’s instructions). DO NOT USE STEAM JET CLEANERS!!! Important: If liquids accidentally or excessively leak out of the pots, the drain valve located on the lower part of the product can be opened so as to remove any residue and be able to clean in conditions of maximum hygiene. Fig.16
For a more complete and in-depth clean, the lower tray can be completely removed. Fig.18a – 18b Cleaning the metal grille: To clean the metal grille, it is recommended to wash it by hand using only water and neutral soap.
Extractor fan maintenance
Cleaning
For cleaning, use ONLY a cloth moistened with neutral liquid detergents. DO NOT USE CLEANING UTENSILS OR TOOLS! Avoid the use of products containing abrasives. DO NOT USE ALCOHOL!
Grease filter
Traps grease particles generated by cooking. Must be cleaned once per month (or when the filter saturation indication system indicates this need), with non-aggressive detergents, either manually or in the dishwasher at a low temperature and in a short cycle. When cleaned in the dishwasher, the metal grease filter may discolour, but its filtering characteristics remain unchanged. Fig. 15

Activated Carbon Filter – Ceramic (Only for Filtration Version) Traps unpleasant odours generated by cooking. Fig. 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c The product comes with a set of odour filters. The saturation of the odour filters can occur after somewhat prolonged use depending on the type of cooking and how regularly the grease filter is cleaned. The odour filters can be thermally regenerated every 2/3 months in an oven pre-heated to 200°C for 45 minutes. The correct regeneration of the filter ensures that it can constantly filter efficiently for 5 years. Warning! Do not leave filters on the bottom of the oven, but place it on a baking tray and position it at a mid height..

78

INFORMATION CODE E2

5.2 Troubleshooting

DESCRIPTION

POSSIBLE CAUSES

The command zone switches off due to an excessively high temperature

The temperature inside the electronic parts is too
high

SOLUTION
Wait for the hob to cool before reusing it

ERR03 +
acoustic signal

Continuous (permanent) key activation is detected. The interface switches off
after 10 seconds.

Water, pots or kitchen tools are on top of the
user interface.

Clean the surface, remove any objects from
the surface.

For all other error signals
( E … U … )

Call customer service and report the error code

5.3 Customer service
Before contacting Customer Service 1. Check that you cannot solve the problem yourself based on the points described in “Troubleshooting”. 2. Switch the device off and on again to see if the problem resolves itself. If the fault persists after the above checks, contact the nearest Customer Service.

79

SV – Monterings- och bruksanvisningar
2. Användning
Användning av spishäll
Induktionshällens system grundar sig på det fysiska fenomenet med magnetisk induktion. Det här systemets grundläggande egenskap är att det överför energin från generatorn direkt till kastrullen. Fördelar: Jämfört med en elektrisk spishäll är Induktionshällen: – Säkrare: lägre temperatur på glasytan. – Snabbare: kortare tider för uppvärmning av mat. – Exaktare: hällen reagerar omedelbart på era kommandon – Effektivare: 90 % av den upptagna energin förvandlas till värme. När kastrullen tas av hällen, bryts dessutom värmeöverföringen omedelbart vilket eliminerar onödig värmedispersion.
Observera! Placera inte varma kastruller och stekpannor på metallgallret.
2.1 Kokkärl
Använd endast kastruller som är märkta med symbolen
Viktigt: för att undvika bestående skador på hällens yta ska följande kokkärl inte användas: – kokkärl med ojämn botten. – kokkärl i metall med emaljerad botten. – kokkärl med skrovlig botten för att undvika att repa hällens yta. – placera aldrig varma kastruller och stekpannor på hällens kontrollpanel.
2.1.1 Befintliga kokkärl
Induktionstekniken använder magnetism för att alstra värme. Därför måste kokkärlen innehålla järn. Kontrollera med en vanlig magnet om kastrullen innehåller järn. Kokkärl som inte är magnetiska är inte lämpliga för denna typ av matlagning.
2.1.2 Lämplig bottendiameter
VIKTIKGT: om kastrullerna inte har rätt mått, tänds inte kokzonerna För att se minimum diametern för kastrullen som ska användas på varje enskild kokzon, konsultera delen med illustrationerna i denna manualen. Fig. 19
2.2 Energisbeparning
För att erhålla ett optimalt resultat rekommenderar vi att: – Använda pannor och kastruller som har samma bottendimension som kokzonen. – Endast använda grytor och kastruller med plan botten. – När det är möjligt, täcka över kokkärlen med ett lock under matlagningen – Koka grönsaker, potatis etc. med en liten mängd vatten i

syftet att reducera koktiderna. – Använda tryckkokare för att ytterligare reducera energiförbrukning och koktider – Placera kokkärlet mitt över kokzonen som är avbildad på spishällen.
Användning av frånluftssug
Frånluftssystemet kan användas i sugversion med extern avledning filtrerande med inre återcirkulation.
Frånluftsversion
Fig.7 Ångorna avleds ut extern genom en rad rörledningar (de ska inhandlas separat) som fästs i den redan medföljande kopplingsflänsen. Utloppsrörets diameter ska vara likvärdig med kopplingsringens diameter: – vid rektangulärt utlopp 222 x 89 mm – vid runt utlopp Ø 150 mm (*)
För ytterligare information, se sidan om frånluftsversionens tillbehör i avsnittet med illustrationer i denna handbok. Fig.7c Anslut produkten till utloppsrör och -öppningar i väggen med en likvärdig diameter som luftutloppet (fkopplingsfläns). Användning av utloppsrör och luftöppningar i väggen med en mindre diameter leder till en minskad frånluftskapacitet och en drastisk ökning av buller. Vi frånsäger oss allt ansvar vad beträffar detta.
Använd kortast möjliga ledning Använd en rörledning med så få böjningar som möjligt (maximal böjningsvinkel: 90° Undvik drastiska ändringar i ledningens tvärsnitt.
Filtrerande version
Fig. 8 Frånluften kommer att filtreras via särskilda fett- och luktfilter innan den återleds in i rummet. Produkten levereras med alla nödvändiga delar för en standardinstallation med luftavledning i den främre delen av möbelsockeln. Fyra batterier med högpresterande keramiska filter med aktivt kol ingår redan i leveransen. De keramiska filtren är innovativa modulära kolfilter som regenererar sig (se avsnittet Underhåll – Filter med aktivt kol i denna handbok). De kemiska och fysiska egenskaperna gör det möjligt att uppnå en högeffektiv luktabsorbering och ett högt mekaniskt motstånd. För ytterligare information, se sidan om den filtrerande versionens tillbehör i avsnittet med illustrationer i denna handbok. Fig. 13b

80

3. Installation
Innan installationen påbörjas: · Kontrollera efter att produkten har packats upp att
inga skador uppstått i samband med transporten. Kontakta i sådana fall återförsäljaren eller servicekontoret innan installationen påbörjas. · Kontrollera att den införskaffade produktens dimensioner är lämpliga för installationsplatsen. · Kontrollera att inget medföljande material (till exempel påsar med skruvar, garantihandlingar osv.) lämnats kvar i emballaget (av transportskäl). I sådana fall avlägsna materialet och spara det. · Kontrollera också att det finns ett elektriskt uttag i närheten av installationsplatsen. Förberedelse av köksmöbeln för inbyggnad: – Produkten kan inte installeras ovanför kylanordningar, diskmaskiner, kakelugnar, ugnar, tvättmaskiner och torktumlare. – Utför alla utskärningsarbeten i köksmöbeln innan spishällen sätts på plats och avlägsna sågspån och rester noga. VIKTIGT: använd ett enkomponentslim (S) som tål temperaturer på upp till 250°. Innan installationen måste ytorna som ska limmas rengöras noggrant så att alla ämnen som kan försämra fästförmågan (t.ex. släppmedel, konserveringsmedel, fett, olja, damm, gamla limrester, osv.) tas bort. Bindemedlet måste fördelas jämnt runt om hela infattningen. Efter limningen måste man låta bindemedlet torka i cirka 24 timmar. Fig. 1b Obs: för en korrekt installation av produkten rekommenderar vi att belägga rörledningarna med ett självhäftande tätningsmaterial med följande egenskaper: – elastisk film i mjuk PVC, med akrylbeläggning – som efterföljer standarden DIN EN 60454 – flamskyddsmedel – utmärkt åldringsbeständighet – beständig mot temperaturstegringar – användbar på låga temperaturer
81

4. Funktion
Kontrollpanel
Obs: En lätt vidröring (tryck) på symbolerna är tillräcklig för att välja funktioner.

Knappar / Display

1. ON/OFF spishällen/frånluftssug 2. Val av kokzon

8. Aktivering av Warming Function (Uppvärmningsfunktion)
9. Paus

Display kokzon

10. Knapplås

3. Ökning/minskning Power Level (Effektnivån) och effekt frånluftssug Visning Power Level (Effektnivån) och Effekt frånluftssug

11. Indikator Aktiverad fläkt Aktivering Indikator för Filtermättnad

4. Aktivering Timer “STAND_ALONE (Fristående)”

12. Val/Aktivering frånluftssug

Display: Timer “STAND_ALONE”(Fristående) / Timer Kokzoner

Display Frånluftssug

5. Ökning/Minskning tid Timer “STAND_ALONE” (Fristående) / Timer Kokzoner

Display mättnad Kol/keramikfilter – Fettfilter

6. Aktivering Timer Kokzoner

13. Återställning av filtermättnad

Indikator aktiverad Timer Kokzoner

14. Aktivering automatisk funktion frånluftssug

7. Aktivering Automatic Heat Up (Automatisk uppvärmning)

82

ANVÄNDNING AV SPISHÄLL Innan spishällen sätts i funktion: Spishällens samtliga funktioner har designats i enlighet med mycket stränga säkerhetsnormer. Därför: · Aktiveras inte vissa funktioner, eller inaktiveras automatiskt när kokzonerna saknar kokkärl eller när dessa är felplacerade. · I andra fall inaktiveras de aktiverade funktionerna automatiskt efter några sekunder när den valda funktionen kräver en ytterligare inställning som uteblivit (t.ex. . “Slå på spishällen ” utan “Val av kokzon” och “Arbetstemperatur”, eller “Låsfunktion” eller “Timer”).
Observera! I det fall (till exempel) spishällen används under en lång tidsperiod kan avstängningen av kokzonen fördröjas på grund av restvärmen. På displayen visas symbolen” ” som indikerar att avsvalningsfasen pågår. Vänta tills displayen släcks innan du närmar dig kokzonen.
Kokzonernas display på displayerna för kokzonerna indikeras följande:

Kokzonen är påslagen Effektnivå Indikatorlampa för restvärme Pot Detector (Kastrullsensor) Funktionen “Warming Function” aktiverad
Låsfunktionen aktiverad
Pausfunktion Funktion Automatic Heat UP (Automatisk uppvärmning)

… –

Hällens funktioner Safe Activation (Säker aktivering)
Produkten aktiveras endast om det finns kokkärl på kokzonerna: uppvärmningsprocessen aktiveras inte eller avbryts om det inte finns några kastruller eller om de tas bort från hällen.
Pot Detector (Kastrullsensor) Produkten avläser automatiskt närvaron av kokkärl på spishällen.
Safety Shut Down (Säkerhetsavstängning) Av säkerhetsskäl har varje kokzon en maximal funktionstid som beror på den inställda effektnivån.
Residual Heat Indicator (Indikatorlampa för restvärme) Om en eller flera kokzoner stängs av signaleras närvaron av restvärme med en lampa för motsvarande område på displayen, genom symbolen ” ” . Funktion Obs: För att aktivera eventuell funktion ska den önskade zonen först aktiveras

Påslagning

Tryck in (rör vid) kort

(1) kokzon/påslagning;

genom att fortsätta trycka in, blir samtliga funktioner

synliga några ögonblick, varefter endast de huvudsakliga

förblir synliga, de övriga kan användas, och aktiveras,

senare, under användningen av enheten.

VIKTIGT:

alla de tillgängliga funktionerna kommer att vara belysta

med svagt ljus, som blir mera intensivt endast vid tillfället

då de aktiveras.

Tryck in

på nytt för att stänga av

Obs: Denna funktion är dominerande över samtliga andra

funktioner.

Val av kokzoner Rör vid (tryck in) fältet för Val/Display (2) som motsvarar önskad kokzon.

Power Level (Effektnivå) Hällen är försedd med 9 effektnivåer Rör vid och glid med fingrarna längs Valfältet (3): åt höger för att öka effektnivån; åt vänster för att minska effektnivån. Den inställda effektnivån kommer att visas i fältet för Val/Display (2) För att uppnå en konstant kokeffekt t och undvika
självreglering av effekten (effektökning-minskning),
använd en värmeinställning högre än 7.

Power Booster (Effektbooster) Produkten är utrustad med en ytterligare effektnivå (utöver
nivån ), vilken förblir aktiv i 5 minuter varefter den återgår till den föregående nivån.

Rör vid och glid med fingrarna längs Valfältet (3) (utöver nivå
) och aktivera Power Booster (Effektbooster) Nivån Power Booster (Effektbooster) anges i fältet Val/Display (2) med symbolen” ”

Obs: de främre kokzonerna har inte någon tidsinställd booster, för att inaktivera Power Booster (Effektbooster), låt i dessa områdena, fingrarna glida längs Valfältet (3) för att minska effektnivån.

Key Lock (Knapplås) Knapplåset tillåter att blockera kokhällens inställningar, för att undvika ofrivilliga manipuleringar och lämna de redan inställda funktionerna aktiverade. Aktivering:

· tryck in (10) Upprepa proceduren för att inaktivera. Obs : om någon som helst annan funktion trycks in under

aktiverad Key Lock (knapplås) kommer symbolen , att

83

blinka, för att ange att funktionen används och ska eventuell inaktiveras för att kunna verka på spishällen.
Automatic Heat UP (Automatisk uppvärmning) Funktionen Automatic Heat UP (automatisk uppvärmning) tillåter att snabbare nå den inställda effekten, med denna funktionen har vi fördelen att erhålla en snabbare tillagning, men utan risk att bränna vid livsmedlen, eftersom temperaturen inte överskrider den inställda. Denna funktionen är tillgänglig för effektnivåerna 1 – 8. Aktivering:

· tryck från påslagen kokzon in

(7)

· på Displayen (2) visas en ” ” blinkande, som skiftar med den inställda effekten på kokzonen Genom att öka effektnivån i kokzonen: förblir funktionen Automatic Heatup (automatisk uppvärmning) aktiverad , med den nya temperaturinställningen;

Genom att minska effektnivån i kokzonen: funktionen

Automatic Heat (automatisk uppvärmning) inaktiveras.

Obs : om en annan kokzon väljs samtidigt, kommer symbolen

(7) att gå tillbaka till svag belysning och du kan på så sätt gå vidare med aktivering av funktionen, även för denna kokzon, funktionen förblir i alla händelser aktiverad i kokzonen där den redan ställts in, som visas på Displayen (2)
Warming Function (Uppvärmningsfunktion) Warming Function (Uppvärmningsfunktion) är en kontrollfunktion som gör det möjligt att hålla värmen på en konstant temperatur och på en optimerad effektnivå; idealisk för att hålla färdiglagad mat varm. Uppvärmningsfunktionen Warming Function aktiveras vid den första intryckningen av

knappen På displayen (2) för området där Warming Function är i drift,
visas symbolen Observera: om en annan kokzon väljs samtidigt, kommer

symbolen

(8) att gå tillbaka till svag belysning och du

kan på så sätt gå vidare med aktivering av funktionen, även

för denna kokzon. Funktionen förblir i alla händelser aktiverad

i kokzonen där den redan ställts in, vilket visas på Displayen

(2)

· Tryck på nytt in

(8) för att inaktivera och stänga

av tills nivån som visas på Displayen (2) når ” “. Obs : om det finns flera områden som arbeta i Warming Function välj det första önskade området med hjälp av Valfältet (2) ; funktionen kan inaktiveras med hjälp av Valfältet (3), genom

att föra Power Level (Effektnivån) till ” “.

Pause (Paus) Pausfunktionen tillåter att avbryta vilken som helst aktiverad funktion på hällen och föra effektnivån till noll.

Aktivering:
· tryck in” ” (9)
· en blinkande ” “visas på displayen (2) För att inaktivera funktionen:
· tryck in (9) Valfältet (3) tänds · genom att trycka in Valfältet (3) för att inaktivera funktionen Obs : inaktiveringen och återställer spishällens tillstånd före pausen, spishällen kommer att fortsätta arbeta med samma inställningar som ställts in tidigare. Obs : ominte Pause (Pausfunktionen) inaktiveras efter 10 minuter, stängs spishällen automatiskt av. Obs: Pause (Pausfunktionen) påverkar inte frånluftssuget

Timer “STAND ALONE” (Fristående)

Timmerfunktionen är en nedräkning som är oberoende av

kokzonerna (och frånluftsområdet).

Timern aktiveras genom att trycka in Zonen/Display (4)

Använd symbolerna

(5) för att ställa in

varaktigheten för Timern,som visas i Zonen/Display (4)

Obs: vänta 10 sekunder utan att trycka in något annat

kommando, tills nedräkningen startar.

Timerns format är .

– . för timmarna

– för minuterna

Observera: timern kan ställas in till maximalt 1 h och 59 min

I Zonen/Display (4) visas den kvarstående tiden;

vid nedräkningens slut, kommer en ljudsignal att avges

Obs: i visningen av nedräkningen, kommer du att se följande

format för en kvarstående tid på under 10 minuter

– . minuter

– sekunder

med en fast lysande punkt

Avstängning av Timern: · välj Zon/Display (4)
· ställ in varaktigheten för Timern till , genom (5) Obs: Om induktionshällen stängs av med aktiverat tidur, kommer tiduret att fortsätta nedräkningen för den inställda tiden, om du vill stoppa tiduret manuellt, är det nödvändigt att slå på hällen igen och utföra instruktionerna för avstängning av tiduret enligt ovan.

Timer Cooking zones (Timer Kokzoner) Funktionen Timer Cooking zones (Timer kokzoner) är en nedräkning som kan ställas in. Även samtidigt, på varje kokzon Vid slutet av den inställda tiden stängs kokzonerna automatiskt av och användaren meddelas av den därför avsedda ljudsignalen.

Aktivering av Timerfunktionen Kokzoner · Rör vid (tryck in) fältet för Val/Display (2) (power level (effektnivå) 0)

· Tryck in

(6) för kokzonen

84

Använd symbolerna

(5) för att ställa in

varaktigheten för Timern,som visas i Zonen/Display (4);

under inställningen blinkar symbolen

(6)

Obs: vänta 10 sekunder utan att trycka in något annat

kommando, tills Timern för Kokzonen aktiveras.

Obs: genom ett långt tryck på

(6) , återställs Timern för

kokzonen

Om du önskar, upprepa proceduren för flera kokzoner. Obs : varje kokzon kan ha ställt in en annorlunda Timer; på

displayen (4) kommer nedräkningen för den för tillfället valda

kokzonen att visas;

Om ingen kokzon har valts och STAND ALONE timern inte är

aktiverad, visas timern som är närmast utgång av tiden.

Om ingen kokzon har valts och STAND ALONE timern är

aktiverad, visas denna med prioritet i förhållande till den timer

som är närmast utgång av tiden. Visningsläget för nedräkningen är detsamma som för

“STAND-ALONE” Timern (se föregående avsnitt “STAND ALONE Timer) När timern har avslutat nedräkningen, avges en ljudsignal och kokzonen stängs av.

För avstängning av Timern:

· välj kokzon (2)

· ställ in varaktigheten för Timern till (5)

, genom

Power Limitation (Effektbegränsning) Funktionen Power Limitation (Effektbegränsning) tillåter att ställa in produktens funktion och begränsa dess maximala absorption. Obs: inställningen ska ske från avstängd häll, utan att trycka

in knappen

(1) , vid tillfället för anslutningen av

spishällen till elnätet eller återinkoppling av själva elnätet inom

de 2 påföljande minuterna.

För att ställa in Power Limitation (Effektbegränsning):

– tryck in (som kommer att blinka under de 2 första minuterna efter matningen av produkten).

-Medan du fortsätter att hålla intryckt

tryck in ett åt

gången, alla fälten för Val/Display (2) för kokzonerna, moturs

med start från det främre högra fältet (FR)

– vid varje tryck avges en ljudsignal -när alla Displayerna (2), tryckts in är det möjligt att släppa

upp knappen nu:- kommer Displayen (2) i det bakre vänstra området (RL) att omväxlande visa symbolernaC” och “0”, för att ange att det är möjligt att utföra inställningen: Välj Displayen (2-RL) glid sedan på Valfältet (3), tills Displayen visar symbolerna “C” och “8”, Displayen (2-FL)kommer att visa aktuell inställning 0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW 2 = 3,1 KW som standard är inställningen 7,4 KW För att ändra inställning för Power Limitation (Effektbegränsning) – tryck inDisplay (2) i det främre vänstra området (FL) – glid sedan på Valfältet (3), för att bekräfta den nya inställningen

– för att spara valet, tryck in knappen

(1), i 2 sekunder,

en lång ljudsignal kommer att avges för att bekräfta den

utförda inställningen

Bridge Zones Kokzonerna kan tack vare Bridge-funktionen (parallellkoppling) fungera parallellt i kombination och skapa en enhetlig zon med samma effektnivå. Denna funktion gör det möjligt att laga mat på ett homogent sätt med stora långpannor och kastruller. Det går att använda funktionen med den främre kokzonen “Huvudzon” i kombination med den bakre kokzonen “Sekundär zon” (för att kontrollera för vilka zoner som denna funktion förutses, se avsnittet med illustrationer i denna handbok). För att aktivera Bridge-funktionen (parallellkoppling): Välj samtidig de två kokzonerna som du vill använda – på Display (2) i den “sekundära” kokzonen visas
symbolen ” ” – med hjälp av valfältet (3) är det möjligt att ställa in effektnivån, som visas i display (2) i kokzonen “Master”(Huvudzon) -för att inaktivera Bridge-funktionen är det tillräckligt att upprepa aktiveringsproceduren Observera: om timern för kokzoner aktiveras under Bridgefunktionen, medför detta att båda kokzonerna stängs av automatiskt, då de i detta fall betraktas som en enda, kombinerad yta.

ANVÄNDNING AV FRÅNLUFTSSUG Påslagning

Tryck in (rör vid) kort

(1) kokzon/påslagning;

genom att fortsätta trycka in, blir samtliga funktioner

synliga några ögonblick, varefter endast de huvudsakliga

förblir synliga, de övriga kan användas, och aktiveras,

senare, under användningen av enheten.

VIKTIGT:

85

alla de tillgängliga funktionerna kommer att vara belysta med svagt ljus, som blir mera intensivt endast vid tillfället då de aktiveras.

Tryck in

på nytt för att stänga av

Obs: Denna funktion är dominerande över samtliga andra

funktioner.

Påslagning av frånluftssuget: Rör vid (tryck in) Valfältet (12) för att aktivera frånluftssuget

Hastighet (effekt) för frånluftssuget: Frånluftssuget är utrustat med 3 hastighetsnivåer (effekt) för sugningen Rör vid och glid med fingrarna längs Valfältet (3): åt höger för att öka effektnivån; åt vänster för att minska effektnivån. Den inställda effektnivån kommer att visas i fältet för Val/Display (12)
Effektbooster Produkten är utrustad med 2 nivåer av extra effekt (utöver nivå 3) – Power Booster 1 (Effekt booster) 1 : tidsinställd för 15min – Power Booster 2 (Effekt booster) 2 : tidsinställd för 5 min, varefter effekten går tillbaka till den tidigare inställda nivån. Rör vid och glid med fingrarna längs Valfältet (3) (utöver nivå 3) och aktivera Power Booster1 (Effektbooster

  1. Nivån för Power Booster 1 (Effekt booster 1) anges i fältet för Val/Display (12) med nummer”4″ blinkande
    Rör vid och glid med fingrarna längs Valfältet (3) (utöver nivå 3) och aktivera Power Booster1 (Effektbooster 2) Nivån Power Booster 2 (Power Booster
  2. anges i fältet Val/Display (12) med symbolen” ” blinkande
    Automatic (Automatisk funktion) Köksfläkten sätts igång på den lämpligaste hastigheten, och anpassar frånluftskapaciteten till maximal tillagningsnivå som används på kokzonerna. När kokzonerna stängs av anpassar köksfläkten sin sughastighet och minskar den gradvis, för att eliminera kvarstående ånga och lukt. För att aktivera denna funktion:

Tryck in

(14)

Upprepa proceduren för att inaktivera.

Obs: om hastigheterna från 1 till 3 väljs från Valfältet (3)

under den automatiska funktionen, så avbryts den

automatiska funktionen;

om du däremot väljer Power Booster (Effekt Booster),

kommer den automatiska funktionen att återupptas vid slutet

av tidsinställningen och symbolen ” ” fortsätter blinka. Observera: om kokzonen stängs av när Automatisk funktion är aktiv så stängs frånluften gradvis av automatiskt.

Indikator för filtermättnad Köksfläkten indikerar när det är nödvändigt att utföra filterunderhåll:

Luktfilter kol/keramik ” “(13) tänds

Fettfilter ” “(13) blinkar Obs: Denna funktionen är inaktiverad som standard (Se hur den aktiveras i avsnittet “Aktivering av indikator för filtermättnad”)

Återställning av filtermättnad Efter att ha utfört underhållet av filtren (fett och/eller

kol/keramikfilter) tryck länge på ” indikatorns räkning starta om.

” (13); släcks och låter

Aktivering av indikator för filtermättnad Denna indikatorlampa är normalt sett inaktiverad. För att aktivera den, gör så här:

– slå på sugytan med – med sugmotor och kokzoner avstängda, tryck in Valfältet (12)

– tryck länge på”

” (11) tills Displayen (12) visar

bokstäverna “F” ­ “G” omväxlande blinkande

F = luktfilter kol/keramik

G = fettfilter

Luktfilter kol/keramik tryck på Displayen (12) vid visning av bokstaven “F”

tryck in ” ” (13) ­ blinkande ljus

tryck på nytt långvarigt in ”

” (11) för att bekräfta

aktiveringen av indikatorn för luktfilter kol/keramik

Fettfilter tryck på Displayen (12) vid visning av bokstaven “G”

tryck in” ” (13) ­ fast ljus

Håll på nytt ”

” (11) intryckt för att bekräfta

aktiveringen av indikatorn för fettfiltret

Apparaten är avsedd att användas i kombination med ett

Window Sensor-KIT (levereras inte från tillverkaren).

När detta Window Sensor-kit har installerats (endast vid

användning i läget FRÅNLUFT), så slutar frånluften att

fungera varje gång fönstret i rummet där kitet appliceras, är

stängt.

– Elanslutningen av utrustningen till apparaten ska

utföras av kompetent och specialiserad personal.

– Detta KIT ska vara certifierat separat i enlighet med

säkerhetsbestämmelserna för komponenten och

86

dess användning med apparaten. Installationen ska göras i överensstämmelse med gällande förordningar för bostadsinstallationer. OBSERVERA: – kabelläggningen av detta KIT som ska anslutas till apparaten ska utgöra del av en certifierad krets med mycket låg säker spänning (SELV). – tillverkaren av denna apparat frånsäger sig allt ansvar för eventuella olägenheter, skador, bränder orsakade av fel och/eller problem med funktionsfel och/eller felaktig installation av detta KIT.

Effektnivå

Max effekt

Boost 8-9

4.1 Effekttabell

Typ av matlagning

Användningsnivå (indikationerna kompletterar egna erfarenheter och matlagningvanor)

Snabb uppvärmning Fritering – kokning

Idealisk för att snabbt höja temperaturen på matvaror som skall kokas upp i vatten eller för att snabbt värma vätskor
Ideailsk för att bryna, starta matlagning, fritera djubfrysta produkter, snabbt koka upp vätskor

7-8

Bryning, stekning, kokning, grillning

Idealisk för att bryna,hålla livsmedel kraftigt kokande, koka och grilla ( korta koktider, 5-10 minuter)

Hög effekt

6-7

Bryning – kokning­ stuvning­ stekning ­ grillning

Idealisk för att steka,hålla livsmedel kokande, koka och grilla (medellånga koktidera, 10-20 minuter), värma upp kokkärl

4-5

Kokning ­ stuvning ­ stekning­ grillning

Idealisk för att stuva, hålla livsmedel svagt kokande, koka (långa koktider), ihopkokning av pastan med såsen

Kokning – sjudning ­ redning ­ Idealisk för längre kok, (ris, tomatsås, stekar, fisk) med

Medeleffekt

3-4

ostsmältning/ihopkokning

vätska (t.ex.svatten, vin, buljong,mjölk), ihopkokning av

(mantecatura)

pastan med såsen

Kokning – sjudning ­ redning ­ Idealisk för långkok (mindre volymer under en liter: ris,

2-3

ostsmältning/ihopkokning

tomatsås, stekar, fisk) med vätska (t.ex. vatten, vin,

(mantecatura)

buljong,mjölk )

1-2 Låg effekt
1

OFF

Effekt noll

Smältning ­ upptining ­ värmebibehållning ­
ostsmältning/ihopkokning (mantecatura)
Smältning ­ upptining ­ värmebibehållning ­
ostsmältning/ihopkokning (mantecatura)
Uppställningsplats

Idealisk för att mjuka upp smör, smälta choklad, tina upp små mångder livsmedel
Idealisk för att hålla mindre portioner mat varma direkt efter tillagningen, eller för att hålla uppläggningsfat varma och koka ihop risotton
Spishällen står på Standby eller är avstängd (restvärme kan förekomma vilket indikeras med H-L-O)

87

Typ av livsmedel Pasta, ris
Grönsaker, bönor
Kött
Fisk
Ägg
Såser Efterrätter,
krämer

4.2 Tillagningstabell

Maträtter eller typ av
matlagning

Effektnivåer och tillagningsfaser

Prima fase

Potenze

Seconda fase

Färsk pasta

Uppkokning av vatten

Booster-9

Pastan kokar och Vattnet hålls kokande

Färsk pasta

Uppkokning av vatten

Booster-9

Pastan kokar och Vattnet hålls kokande

Kokt ris

Uppkokning av vatten

Booster-9

Riset kokar och Vattnet hålls kokande

Risotto

Stekning (mirepoix) och risrostning

7-8

Tillagning

Kokning

Uppkokning av vatten

Booster-9

Tillagning

Fritering

Uppvärmning av olja

9

Uppstekning

Uppvärmning av kokkärlet

7-8

Fritering Tillagning

Stuvning

Uppvärmning av kokkärlet

7-8

Tillagning

Stekning (mirepoix)

Uppvärmning av kokkärlet

7-8

Bryning av mirepoix

Bryning av köttet

Hel stek

(om man bryner med smör används

7-8

effekt 6)

Tillagning

Grillning

Uppvärmning av kokkärlet

7-8

Grillning på båda sidor

Bryning

Bryning i olja

(om man bryner med smör används

7-8

Tillagning

effekt 6)

Bryning i olja

Långkok/stuvning (om man bryner med smör används

7-8

Tillagning

effekt 6)

Grillning

Uppvärmning av kokkärlet

7-8

Bryning i olja

Långkok/stuvning (om man bryner med smör används

7-8

effekt 6)

Fritering

Uppvärmning av stekpannan med olja eller annat fett

8-9

Tillagning Tillagning Fritering

Frittata

Uppvärmning av stekpannan med smör eller annat fett

6

Tillagning

Omelett

Uppvärmning av stekpannan med smör eller annat fett

6

Tillagning

Lättkokta/hårdkokta

Uppkokning av vatten

Booster-9

Tillagning

Pannkakor

Uppvärmning av stekpannan med smör

6

Tillagning

Tomatsås

Bryning med olja (om man bryner med smör används effekt 6)

6-7

Tillagning

Ragù

Bryning med olja (om man bryner med smör används effekt 6)

6-7

Tillagning

Besciamella

Bottenredning (bryning av smör och mjöl)

5-6

Försiktig uppkokning

Vaniljsås

Koka upp mjölken

4-5

Låt sjuda

Pudding

Koka upp mjölken

4-5

Låt sjuda

Ris alla Malta

Värm mjölken

5-6

Låt sjuda

Potenze
7-8
7-8
5-6 4-5 6-7 8-9 6-7 3-4 7-8
3-4
7-8
4-5
3-4 7-8 3-4
7-8 6-7 5-6 5-6 6-7 3-4 3-4 3-4 4-5 2-3 2-3

88

5. Underhåll
Underhåll av spishällen:
Observera! Kontrollera innan någon typ av rengöringseller underhållsingrepp inleds att kokzonerna är avstängda och restvärmeindikatorn är släckt.
5.1 Rengöring
Spishällen ska rengöras efter varje användning.
Viktigt: Använd inte svampar med slipeffekt eller stålull. Glaset kan med tiden nötas och ta skada. Använd inte frätande kemiska produkter som till exempel ugnsrengöringsmedel och fläckbortagningsmedel.
Låt spishällen svalna efter varje användningstillfälle och rengör den därefter från matrester och fläckar på grund av överkok. Socker och sockerhaltiga livsmedel skadar spishällen och ska därför avlägsnas omedelbart. Salt, socker och sand kan orsaka repor på glasytan. Använd en mjuk trasa, hushållspapper eller särskilda rengöringsmedel för spishällar (följ Tillverkarens instruktioner). ANVÄND INTE ÅNGRENGÖRARE!!! Viktigt: Vid oavsiktliga och rikliga utsläpp av vätska från kokkärlen går det att ingripa genom utloppsventilen, som är belägen på produktens undre del för att kunna eliminera alla rester och utföra en rengöring med maximal hygienisk säkerhet. Fig.16
För en mer genomgående rengöring gpr det att ta bort den inre bassängen helt. Fig.18a – 18b Rengöring av metallgallret: För rengöring av metallgallret, rekommenderar vi att diska det för hand med användning utelsutande av vatten och neutralt diskmedel.

filtreringsegenskaper ändras inte alls. Fig. 15 Aktivt Kolfilter – Keramik (Endast för filtrerande version) Samlar upp de obehagliga lukterna från matlagningen. Fig. 17 ­ 17a ­ 17b ­ 17c Produkten är försedd med ett set av luktfilter. Mättnaden på luktfiltren uppstår efter en mer eller mindre lång användning beroende på typen av spis och hur ofta fettfiltren rengöras. Luktfiltren kan regenereras på termisk väg var 2/3 månader i förvärmd ugn vid 200 °C i 45 minuter. Korrekt regenerering försäkrar konstant filtreringseffektivitet i fem år. Observera! Placera inte filtren på ugnens botten, utan lägg dem i en ugnsform och placera den på mellannivå.

Underhåll av frånluftssugen
Rengöring
Använd ENDAST en trasa fuktad med ett neutralt rengöringsmedel för rengöring. ANVÄND INTE REDSKAP ELLER INSTRUMENT FÖR RENGÖRING! Undvik användning av produkter som innehåller frätande medel. ANVÄND INTE RENGÖRINGSSPRIT!
Fettfilter
Håller kvar fettpartiklarna från matlagningen. Det ska rengöras en gång i månaden (eller när systemet som anger filtermättnad indikerar att det finns ett behov), med icke aggressiva rengörinsmedel, för hand eller i en diskmaskin på låg temperatur och kort tvättcykel. Metallfettfiltret kan blekna vid diskning i diskmaskin men dess
89

FELKOD
E2
ERR03 +
segnale sonoro

5.2 Felsökning

BESKRIVNING

MÖJLIGA ORSAKER

Kontrollpanelen stängs av på grund av för hög temperatur

De elektroniska komponenternas invändiga temperatur är
för hög

FELÅTGÄRD
Vänta tills spishällen svalnat innen den kan
användas igen

En kontinuerlig aktivering (permanent) av knappen, avläses.
Gränssnittet stängs av efter 10 sekunder.

Vatten, kastruller eller köksredskap, på
användargränssnittet.

Rengör ytan, avlägsna eventuella färemål från
hällen.

För alla andra felsignaler ( E … U …)

Kontakta det tekniska servicekontoret och ange felkoden

5.3 Servicekontor
Innan ni kontaktar servicekontoret
1.Kontrollera att problemet inte går att lösa med hjälp av indikationerna i “Felsökning”.
2.Stäng av och slå på apparaten för att kontrollera om problemet kvarstår. Kontakta närmaste Servicekontror i det fall dessa kontroller inte leder till att felet åtgärdas.

90

FI – Asennus- ja käyttöohjeet
2. Käyttö
Keittotason käyttö
Induktioperiaate perustuu fyysiseen magneettivuon tiheysilmiöön. Pääasiallisesti tämä ilmiö mahdollistaa lämmittävän energian suoran siirtymisen generaattorista keittoastiaan. Edut: Sähköliesiin verrattuna induktiotaso on: – Turvallisempi: lasipinnan lämpötila on alhaisempi. – Nopeampi: ruokien lämmitysajat ovat lyhyemmät. – Tarkempi: taso reagoi välittömästi annettuihin ohjauksiin – Tehokkaampi: 90% saadusta energiasta muuttuu lämmöksi. Lisäksi kun kattila on poistettu tasolta, lämmön siirto keskeytyy välittömästi estäen turhaa lämmönhukkaa.
Varoitus! Älä aseta kuumia kattiloita tai pannuja metalliritilän päälle.
2.1 Keittoastiat

Käytä vain kattiloita, joissa on

merkki

Tärkeää:

Keittotason vahingoittumisen estämiseksi, älä käytä:

– keittoastioita, joiden pohja on epätasainen.

– metallisia keittoastioita, joiden pohja on emaloitu.

– keittoastioita, joiden pohja on naarmuuntunut, näin

keittotason pinta ei naarmuunnu.

– älä koskaan laita kuumia kattiloita tai pannuja keittotason

käyttöpaneelin päälle.

2.1.1 Entisten kattiloiden tarkistaminen

Induktioperiaate käyttää hyväksi magnetismia

lämmöntuottamiseen.

Siksi

keittoastioiden

valmistusmateriaalien tulee sisältää rautaa. Pienellä

magneetilla voit helposti tarkistaa onko keittoastiasi

magnetoituva. Kattilat eivät ole sopivia, ellei magneetti

havaitse niitä.

2.1.2 Keittoastian pohjan suositeltavat läpimitat
TÄRKEÄÄ : Keittoalueet eivät kytkeydy toimintaan, jos kattilat eivät ole oikean kokoisia Tarkista keittoalueeseen sopivan kattilan minimi läpimitta tämän ohjekirjan kuvista. Kuva 19

2.2 Energiansäästö
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi on suositeltavaa: – Käyttää kattiloita ja pannuja, joiden pohjan läpimitta on sama kuin keittoalueen läpimitta. – Käyttää vain tasapohjaisia kattiloita ja pannuja. – Peittää kattila kannella kypsennyksen ajaksi, jos mahdollista – Keittää kasvikset, perunat yms. pienessä vesimäärässä keittoajan lyhentämiseksi. – Käyttää painekattilaa, sillä se pienentää energian kulutusta ja lyhentää kypsennysaikaa

– Asettaa keittoastia tasoon merkityn keittoalueen keskelle.
Imurin käyttöImujärjestelmää voidaan käyttää imevänä
mallina, joka poistaa imetyn ilman ulos tai suodattavana ilmankiertojärjestelmänä.
Imurimalli
Kuva 7 Höyryt poistetaan ulos putkistosarjan kautta (hankittava erikseen), joka kiinnitetään varustuksiin kuuluvaa liitoslaippaan. Poistoputken halkaisijan tulee olla kooltaan vähintään liitäntäputken liitosrenkaan halkaisijan kokoinen: – jos kyseessä on suorakulmainen ulostulo 222 x 89 mm – jos kyseessä on pyöreä ulostulo Ø 150 mm (*)
Lisätietoja varten, ks. imurimallin lisävarusteita koskeva sivu tämän ohjekirjan kuvitetussa osassa. Kuva 7c Liitä tuote putkiin ja seinässä oleviin poistoaukkoihin, joiden halkaisija vastaa ilman ulostuloa (liitoslaippa). Jos käytetään halkaisijaltaan pienempiä putkia ja seinässä olevia poistoaukkoja, imukyky heikkenee ja melu lisääntyy huomattavasti. Näin ollen kaikki siihen liittyvä vastuu hylätään.
Käytä mahdollisimman lyhyttä putkea. Käytä putkea jossa on mahdollisimman vähän käänteitä (käänteen maksimi kulma: 90°). Vältä äkillisiä muutoksia putken halkaisijassa.
Suodattava malli
Kuva 8 Imetty ilma suodatetaan tarkoituksenmukaisia rasvasuodattimia ja hajusuodattimia käyttämällä ennen kuin ne ohjataan takaisin huoneeseen. Tuote toimitetaan kaikilla tarvittavilla varusteilla vakioasennusta varten ilman ulostulo edessä kalusteen jalkalistassa. Pakkaus sisältää lisäksi neljä äärimmäisen tehokasta keraamista suodatinryhmää aktiivihiilillä. Keraamiset suodattimet ovat regeneroituvia modulaarisia hiilisuodattimia (tutustu tämän ohjekirjan osaan Huolto Aktiivihiilisuodattimet). Kemiallisten ja fyysisten ominaisuuksien ansiosta hajut absorboidaan tehokkaasti ja korkea mekaaninen kestävyys saadaan. Lisätietoja varten, ks. suodattavan mallin lisävarusteita koskeva sivu (tämän ohjekirjan kuvitetussa osassa). Kuvat 13b

91

3. Asennus
Ennen asennuksen aloittamista: · Kun laite on purettu pakkauksesta tarkista, että se ei
ole vahingoittunut kuljetuksen aikana. Mikäli havaitset ongelmia, ota yhteys jälleenmyyjään tai huoltopalveluun ennen asennuksen aloittamista. · Tarkista ennen asennuksen aloittamista, että ostamasi tuote sopii sille varattuun tilaan. · Tarkista, että pakkauksen sisään ei ole (kuljetuksesta johtuen) jäänyt pakkausmateriaaleja (kuten ruuveja sisältäviä kirjekuoria tai takuupapereita). Poista ne ja säilytä tarvittaessa. · Tarkista myös, että asennusalueen lähettyvillä on pistorasia Kalusteen valmistelu asennusta varten: – Tuotetta ei voi asentaa jäähdytyslaitteiden, astianpesukoneiden, uunien, pesukoneiden ja kuivausrumpujen päälle. – Sahaa kalusteeseen aukot ennen keittotason sijoittamista siihen ja poista huolellisesti kaikki lastut tai sahanpurut. TÄRKEÄÄ: Käytä yksikomponenttista liima- ja tiivisteainetta (S), joka kestää 250°:n lämpötilan; ennen asennusta liimattavat pinnat tulee puhdistaa huolellisesti ja kaikki tarttumista haittaavat aineet tulee poistaa (esim. irrotusaineet, säilytysaineet, öljy, pöly, vanhat liimajäämät tms.). Liima-aine tulee levittää tasaisesti koko kehyksen ympärillä olevalle alueelle; anna liima-aineen kuivua noin 24 tunnin ajan liimauksen jälkeen. Kuva 1b Huomio: tuotteen oikeaa asennusta varten on suositeltavaa laittaa putkistoihin teipit, joiden ominaisuudet vastaavat seuraavaa: – joustavaa ja pehmeää PVC:tä, akryylipohjaisella liimalla – standardin DIN EN 60454 mukainen – paloa estävää ainetta – ihanteellinen vanhenemisenkestävyys – kestää lämpötilan vaihteluita – voidaan käyttää alhaisissa lämpötiloissa
92

4. Toiminta
Ohjauspaneeli
Huomautus: Keittoalueen valintaan riittää sitä vastaavan kuvakkeen hipaisu (painaminen).

Näppäimet/näyttö

1. keittotason/imurin ON/OFF

8. Warming Function -toiminnon aktivointi

2. Keittoalueen valinta

9. Tauko

Keittoalueen näyttö

10. Key Lock (näppäinten lukitus)

3. Power level (tehotaso) ja imuteho -tasojen lisääminen/vähentäminen Power Level (tehotaso) ja imuteho -tasojen näyttö

11. Aktiivisen imurin ilmaisin Suodatinten kyllästyksen ilmaisimen aktivointi

4. STAND_ALONE (itsenäinen) Timer -a

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals