Husqvarna QHFB860P Instruction on mounting and use User Manual
- June 5, 2024
- Husqvarna
Table of Contents
QHFB860P Instruction on mounting and use
QHFB860P
EN
Instruction on mounting and use
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO
Instrukser for montering og bruk
DA
Bruger- og monteringsvejledningija
EN – Safety and Regulations
Strictly observe the instructions in this manual. All liability is declined
for any problems, damage or fires caused by failure to comply with the
instructions in this manual. The device is intended for domestic use only, to
cook food and extract the fumes generated by cooking. No other use is allowed
(e.g. heating rooms). The manufacturer declines any liability for
inappropriate use or incorrect control settings.The device may have different
aesthetic features with respect to the illustrations in this handbook, however
the operating, maintenance and installation instructions remain the same.
Read the instructions carefully: they include important information about
installation, use and safety.
Do not make electrical changes to the device.
Before installing the device, make sure that none of the components are
damaged. Otherwise, contact the dealer and do not continue with the
installation.
Check that the device is intact before continuing with installation.
Otherwise, contact the dealer and do not continue with the installation. Note:
The parts marked with the symbol “(*)” are optional accessories supplied only
with some models or otherwise not supplied, but available for purchase.
1. Warnings
Please note! Pay strict attention to the following instructions: The device
must be disconnected from the electric power supply before carrying out any
installation work. Installation or maintenance must be performed by a
qualified technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and
local safety regulations. Do not repair or replace any part of the device
unless specifically stated in the operating manual. By law, the appliance must
be earthed. The power cable must be long enough to allow the device built into
the unit to be connected to the power supply. In order for the installation to
comply with current safety regulations, an approved omnipolar circuit breaker
is required that guarantees complete disconnection of the mains in overvoltage
category III, in accordance with the installation rules. Do not use power
strips or extension cords. Once installation is complete,
the electrical components must no longer be accessible by the user. The device and its accessible parts get hot during use. Be careful not to touch the heating elements. Ensure that children do not play with the device; keep children away and supervise them because the accessible parts may become very hot during use. For people with pacemakers and active implants, it is important to check, prior to using the induction hob, that their pacemaker is compatible with the device. Do not touch the heating elements of the device during and after use. Avoid contact with cloths or any other flammable material until all the hob components have cooled down sufficiently, risk of fire Do not place flammable material on or near the device. Overheated fats and oils easily catch fire. Supervise the cooking of fatty or oily food. If the surface is cracked, switch the device off immediately to prevent the risk of an electric shock. The device is not intended to be operated with an external timer or a separate remote control system. Unattended cooking on a device with oil or fat can be dangerous and may cause a fire. The cooking process must be supervised. A short cooking process must be constantly monitored. NEVER attempt to put fires out using water. Instead, turn off the device and smother the flames, for example with a lid or a fire blanket. Fire hazard: do not place objects on the cooking surfaces. Do not use steam cleaners, risk of electric shock. Do not place metal objects, such as knives, forks, spoons or lids on the device because they could become hot. Before connecting the device to the electrical network: check the data plate (on the bottom of the device) to ensure
1
that the voltage and power correspond to the mains supply and that the power socket is suitable. If in doubt, consult a qualified electrician. Important: After use, turn off the hob at the switch and do not rely on the pan detector. Prevent liquids from boiling over, so turn the heat down when boiling or heating liquids. Do not leave the heating elements turned on with empty pots and pans or with no pans. Switch off the relevant hot plate when you have finished cooking. Never use aluminium foil for cooking and never place products packaged in aluminium on the hob. The aluminium would melt and irreparably damage your device. Never heat a tin or can containing foods without opening it first: it might explode! This warning also applies to all other types of hobs. High power levels such as the Booster function should not be used to heat certain liquids, such as oil for frying. Excessive heat may be dangerous. In these cases, we recommend the use of a lower power level. Containers must be placed directly on the hob and in the centre. Under no circumstances may any other objects be placed between the pan and the hob. If the temperature becomes high, the device automatically decreases the power level of the cooking zones. Before doing any cleaning or maintenance work, disconnect the device from the mains power supply by removing the plug or turning off the mains switch. Wear protective gloves for all installation and maintenance operations. The device can be used by children over the age of eight and by people with impaired physical, sensory or mental abilities or lacking in experience or the necessary knowledge provided that they are supervised or after they have received instruction about how to safely use the device and understand the
inherent dangers. Children must be supervised to ensure they do not play with the device. Cleaning and maintenance must never be performed by children unless they are properly supervised. The room must be properly ventilated when the device is used at the same time as other gas-powered devices, or powered by other fuel. The device must be regularly cleaned both internally and externally (AT LEAST ONCE A MONTH), in strict accordance with the maintenance instructions. Failure to follow the rules for device cleaning and filter replacement and cleaning may result in a fire hazard. Food must never be cooked flambè. Using a naked flame may damage the filters and cause a fire hazard; it must, therefore, be avoided under all circumstances. Extra care must be taken when frying to prevent the oil from overheating and catching fire. PLEASE NOTE: The accessible parts of the device may become hot when the hob is switched on. Please note! Do not connect the device to the electric power supply until installation has been fully completed. The regulations laid down by local authorities must be strictly followed with regard to the technical and safety measures to adopt for fume extraction. The extracted air must not be conveyed through the same ducts used to extract the fumes generated by gas combustion or other types of combustion devices. Never use the device without the grille properly installed! Only use the fastening screws supplied with the device for installation, or if not supplied, purchase the correct type of screws. Use screws of the right length, as indicated in the installation guide. When the device is used together with other devices powered with non-electrical energy, the negative pressure of the room must not exceed 4
2
Pa (4 x 105 bar). This manual must be stored for future consultation at any
time. If sold, transferred or moved, it must remain with the device. Caution!
Failure to install screws and fasteners in accordance with these instructions
may result in electrical hazards. Both electric and mechanical installation
must be carried out by specialised personnel. The electrical appliance is
designed to be built into a work top with a thickness of 26 cm in the case of
TOP installation; 2.56 cm in the case of FLUSH installation. The minimum
distance between the hob and the wall must be at least 5 cm in front, at least
4 cm on the sides and at least 50 cm from overhead wall units. NB = The
recommended distances are given as examples: when planning the spaces, the
indications of the kitchen manufacturer must be observed.
Electrical connection: Fig. 3 Disconnect the device from the electric power
supply. Installation must be carried out by professionally qualified personnel
with knowledge of the regulations in force for installation and safety. The
manufacturer denies all liability to persons, animals or property if the
guidelines provided in this chapter are not followed. The power cable must be
long enough to allow the hob to be removed from the worktop. Make sure that
the voltage on the serial number data plate on the bottom of the device
corresponds to that of the domestic environment where it will be installed. Do
not use extension leads. The earth power cable must be 2cm longer than the
other cables. If the electrical appliance is not supplied with a power cable,
use one with a minimum
conductor diameter of 2.5 mm2 for power up to 7200 Watt; for higher power
levels, the diameter must be 4 mm2. The temperature must not reach 50°C above
room temperature anywhere along the cable. The appliance is intended for
permanent connection to the power supply. Note: to connect the appliance using
the optional single phase connection the existing cable must be removed and
replaced with another type (not supplied) having the following specifications:
single phase connection:H05V2V2-F 3G4 cable Fig. 3a Please note! Before
reconnecting the circuit to the mains power supply, make sure that it is
working correctly, always check that the power cable is correctly installed.
Please note! The interconnection cable must be replaced by the authorised
technical support service or by a person with similar qualifications. Note :
the product is equipped with a Power Limitator function, which allows a
maximum power limit to be set The limit must be set at the time of the
product’s connection to the electrical network or when the electrical network
itself is reconnected (within the following 2 minutes). For the Power
Limitation setting sequence, see the Operation section of this manual.
This device is marked in compliance with the European
Directive 2012/19/EC – UK SI 2013 No3113, Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this
device is disposed of correctly, the user will help prevent
potential negative impacts on the environment and human
health.
The
symbol on the device or documentation provided
indicates that this device must not be treated as domestic
waste, but must be taken to a suitable waste collection site for
the recycling of electrical and electronic appliances. Dispose
3
of it in accordance with local regulations for waste disposal. For further
information about the treatment, recovery and recycling of this device, please
contact your local authority, the collection service for household waste or
the shop from where the device was purchased. Device designed, tested and
developed in compliance with regulations on: · Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC
60335-2-6, EN/IEC 603352-31, EN/IEC 62233. · Performance: EN/IEC 61591; ISO
5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2; · EMC: EN 55014-1; CISPR
14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12.
Recommendations for correct use in order to reduce the impact on the
environment: When you start cooking, turn the device on at minimum speed,
leaving it on for a few minutes when you have finished cooking. Increase the
speed only if there is a large quantity of fumes and steam, using the Booster
function only in extreme cases. To keep the odour reduction system running
efficiently, replace the carbon filter/s when necessary. To ensure the high
performance of the grease filter, clean it when necessary. To improve
efficiency and minimise noise, use the maximum duct diameter indicated in this
manual.
4
SV – Säkerhet och Standarder
Följ noga instruktionerna i denna handbok. Tillverkaren frånsäger sig allt
ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på
apparaten på grund av att instruktionerna i denna handbok inte har
respekterats. Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk för tillagning av
livsmedel och utsugning av rök från själva tillagningen. Andra typer av
användning är inte tillåtet (t.ex. rumsuppvärmning). Tillverkaren frånsäger
sig allt ansvar för olämplig användning eller felaktiga inställningar av
reglagen. Apparatens utseende kan skilja sig från illustrationen i ritningarna
i denna handbok men alla anvisningar för användning, underhåll och
installation förblir desamma.
Läs igenom instruktionerna noggrant: dessa tillhandahåller viktig information
beträffande installation, användning och säkerhet.
Utför inte elektriska ändringar på apparaten.
Innan installation av apparaten påbörjas, kontrollera att inga skador har
uppstått på komponenterna. Kontakta i sådant fall återförsäljaren innan
installationen utförs.
. . Obs: Komponenter som är märkta med symbolen “(*)” är särskilda tillbehör
som endast levereras med vissa modeller eller extra tillbehör som ska
införskaffas separat.
1. Varningar
Observera! Följ instruktionerna nedan noga: Apparaten måste vara kopplas bort
från elnätet innan några installationsåtgärder utförs. Installation och
underhåll ska utföras av en behörig tekniker i enlighet med tillverkarens
instruktioner och i enlighet med gällande lokala säkerhetsföreskrifter.
Reparationer och byten av delar på apparaten som inte är särskilt angivna i
handboken är inte tillåtna. Apparaten måste jordas enligt lag. Elkabeln ska
vara tillräckligt lång för att ansluta den monterade apparaten till elnätet
när den är inbyggd i köksmöbeln. I syfte att utföra en korrekt anslutning i
enlighet med gällande säkerhetsstandarder skall en godkänd enpolig
strömbrytare installeras, enligt gällande installationsföreskrifter, som
garanterar en total frånkoppling från
elnätet enligt överspänningskategori III. Använd inte grenuttag eller förlängningssladdar. Efter avslutad installation ska samtliga elektriska komponenter vara placerade så att de inte är tillgängliga för användaren. Utrustningen och åtkomliga delar blir upphettade i samband med användningen. Var därför uppmärksam och undvik att vidröra värmeelementen. Kontrollera att barn inte leker med apparaten. Barn ska vistas på säkert avstånd från apparaten eftersom vissa delar blir mycket heta i samband med användningen. Det är viktigt att personer med hjärtstimulatorer och aktiva implantat kontrollerar att stimulatorn är kompatibel med apparaten innan induktionshällen sätts i funktion. Undvik att vidröra värmeelementen under och efter användningen. Undvik kontakt med trasor eller annat antändningsbara material tills apparatens alla komponenter har svalnat, risk för eldsvåda. Placera inte antändningsbara material på apparaten eller i närheten av denna. Upphettat fett eller olja kan lätt fatta eld. Matlagning med livsmedel som innehåller mycket fett och olja ska ske under uppsikt. Om en spricka uppstått på ytan ska apparaten stängas av för att undvika risken för elektriska stötar. Apparaten är inte avsedd att kontrolleras med en utvändig timer eller en extra fristående fjärrkontroll. Matlagning utan uppsikt med olja eller fett på spishällen kan medföra risker och orsaka bränder. Matlagning ska ske under uppsikt. Snabb matlagning ska ske under ständig uppsikt. Eldsvådor ska ALDRIG släckas med vatten. Slå istället av
5
apparaten och täck eldlågorna till exempel med ett lock eller en brandfilt. Fara för brand: spishällen ska inte användas som avställningsyta. Använd inte ångrengörare, risk för elektriska stötar. Placera aldrig metallföremål, såsom knivar, gafflar, skedar och lock på spishällens yta då de kan bli mycket heta. Innan apparaten ansluts till elnätet: kontrollera att spänningen och effekten som anges på märkplåten (placerad nedtill på apparaten) överensstämmer med elnätets nätspänning och att anslutningskontakten är lämplig. I händelse av tvivel, kontakta en behörig elinstallatör. Viktigt: Efter användning ska spishällen stängas av med hjälp av kontrollpanelen, vilket innebär att kastrullsensorn inte längre fungerar korrekt. Undvik att vätskor kokar över, sänk i detta syfte värmen för att koka och värma vätskor. Lämna inte värmeelementen påslagna med tomma kastruller och stekpannor, eller utan kokkärl. Stäng av kokzonen när matlagningen har avslutats. Använd aldrig aluminiumfolie vid matlagningen och ställ aldrig produkter som har förpackats med aluminium direkt på spishällen. Aluminiumet riskerar att smälta och orsaka allvarliga skador på apparaten. Värm aldrig konservburkar som innehåller livsmedel utan att öppna burken: de kan explodera! Denna varning gäller alla typer av spishällar. En hög effekt som till exempel Boosterfunktionen är inte lämplig för att värma vissa vätskor, till exempel frityrolja. En alltför hög värme kan utgöra fara. En lägre effekt är att föredra vid denna typ av matlagning. Kokkärlen måste placeras direkt på spishällen och mitt över kokzonen. Andra föremål får under
inga omständigheter föras in mellan
kokkärlet och spishällen. Vid mycket
höga temperaturer minskar apparaten
automatiskt effektnivån på kokzonerna.
Före alla ingrepp för rengöring eller
underhåll, koppla bort apparaten från
elnätet genom att dra ut kontakten eller
koppla
bort
bostadens
huvudströmbrytare. Använd
arbetshandskar för alla typer av
installations och underhållsmoment.
Apparaten får användas av barn från 8
års ålder och av personer med nedsatt
fysisk rörelseförmåga, sensorisk eller
mental kapacitet, eller personer som
saknar erfarenhet och kännedom om
apparaten, under förutsättning att
användandet övervakas eller
instruktioner ges angående ett säkert
användande av apparaten samt att
användaren är medveten om de risker
som apparaten medför. Barn ska
hållas under uppsikt så att de inte leker
med apparaten. Rengöring och
underhåll får utföras av barn endast om
de är under uppsikt. Lokalen ska vara
tillräckligt ventilerad, om apparaten
används samtidigt med andra apparater
med gasförbränning eller andra bränslen.
Apparaten ska rengöras regelbundet
både invändigt och utvändigt (MINST EN
GÅNG I MÅNADEN), iaktta i alla
händelser vad som uttryckligen anges i
underhållsinstruktionerna.
Underlåtenhet att iaktta föreskrifterna för
rengöring av apparaten och utbytet och
rengöringen av filtren medför brandrisk.
Flambering är strängt förbjuden.
Användningen av öppen låga är skadlig
för filtren och kan leda till brand och
måste därför alltid undvikas. Frityr ska
göras under kontrollerade former för att
undvika att den uppvärmda oljan fattar
eld. OBSERVERA: När spishällen är
6
på, kan köksfläktens åtkomliga delar på
apparaten bli varma. Observera!
Anslut inte apparaten till elnätet förrän
installationen har slutförts. Vad gäller
de tekniska åtgärder och
säkerhetsåtgärder som ska vidtas för
rökgasavledning ska bestämmelser som
fastställts av lokala behöriga myndigheter
strikt iakttas. Frånluft får inte avledas i
ett rör som används för avledning av
rökgaser som produceras av apparater
med gasförbränning eller andra bränslen.
Använd aldrig apparaten utan korrekt
monterat galler! Använd endast de
fästskruvar som medföljer apparaten, för
installationen eller om inte medföljande,
köp lämplig typ av skruvar. Använd
skruvar av korrekt längd som identifieras
i Installationshandboken. När denna
apparaten och andra apparater som
matas med icke elektrisk energi, fungerar
samtidigt, får det negativa trycket i
lokalen inte överskrida 4 Pa (4 × 10-5
bar). Det är viktigt att spara denna
handbok så att den när som helst är
tillgänglig för framtida konsultationer. I
händelse av försäljning, överlåtelse eller
flytt ska handboken alltid följa med
produkten.
Observera! Det kan uppstå elektriska
risker
om
skruvar
och
fixeringsanordningar inte installeras enligt
dessa instruktioner.
Såväl den elektriska som den
mekaniska installationen måste utföras
av behörig personal.
Hushållsapparaten har utformats för att
byggas in i en bänkskiva med en tjocklek
på 26 cm vid installationen TOP; 2,56
cm vid installationen FLUSH.
Det minsta avståndet mellan spishällen
och väggen måste vara minst 5 cm
frontalt, minst 4 cm på sidorna och minst
50 cm i förhållande till de övre väggskåpen. OBS = De avstånd som
rekommenderas är ungefärliga: vid utformning av utrymmena måste man följa
anvisningarna från kökets tillverkare.
Elektrisk anslutning:Fig. 3 Gör apparaten strömlös. Installationen ska utföras
av behörig, erfaren personal som känner till gällande föreskrifter angående
installation och säkerhet . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar gentemot
personer, djur och föremål om föreskrifterna i detta kapitel inte iakttas.
Elkabeln ska vara tillräckligt lång för att spishällen ska kunna tas ur
bänkskivan. Kontrollera att den spänning som anges på märkplåten, som är
placerad på apparatens undersida, överensstämmer med elnätets spänning i
hemmet. Använd inte förlängningssladdar. Jordkabeln ska vara 2 cm längre än
övriga kablar. Om hushållsapparaten inte är utrustad med en elkabel, använd en
kabel med ett tvärsnitt på minst 2,5 mm2 för en effekt på upp till 7 200 Watt,
medan ett tvärsnitt på minst 4 mm2 behövs vid högre effekt. Ingen del av
kabeln får uppnå en temperatur som överskrider lokalens temperatur med 50°C.
Apparaten är avsedd för permanent anslutning till elnätet.
Obs : för att ansluta hushållsmaskinen
med alternativ anslutning enfas är det
nödvändigt att avlägsna den befintliga
kabeln och byta ut den med en annan typ
av kabel (medföljer inte) som har följande
egenskaper :
enfasanslutning : kabel H05V2V2-F 3G4
Fig. 3a
7
Observera! Kontrollera innan fläktens
krets ansluts med nätspänningen att den
fungerar korrekt och att elkabeln är
korrekt monterad. Observera! Utbyte
av anslutningskabeln måste utföras av
vår auktoriserade tekniska support eller
av någon med liknande behörighet.
Obs: produkten är utrustad med
funktionen
Power
Limitation
(effektbegränsning), vilket gör det möjligt
att ställa in en gräns för maximal
strömupptagning i kw.
Inställningen ska göras vid anslutningen
av produkten till nätförsörjningen (senast
2 minuter därefter). För
inställningssekvensen av Power
Limitation (effektbegränsning), se
avsnittet Funktion i denna handbok.
Denna apparat är märkt i enlighet med EU-direktivet 2012/19/EG – UK SI 2013 No3113, elektriskt och elektroniskt avfall (WEEE). Genom att säkerställa ett korrekt bortskaffande av denna produkt bidrar användaren till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser för miljön och för vår hälsa.
nödvändigt. För att optimera och reducera bullret till ett minimum, ska kanaliseringssystemets maximala diameter som indikeras i denna handbok användas.
Symbolen
på produkten, eller i medföljande
dokumentation, visar att denna produkt inte får behandlas
som vanligt hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på en
lämplig insamlingsplats för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning. Produkten ska skrotas enligt lokala
miljöbestämmelser för avfallshantering. För mer information
om hantering, återvinning och återanvändning av denna
produkt, var god kontakta lokala myndigheter, ortens
sophanteringstjänst eller butiken där produkten inhandlades.
Utrustning som har utformats, testats och konstruerats i
enlighet med standarderna för:
· Säkerhet: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
· Prestation: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;
· Elektromagnetisk kompatibilitet: SS-EN 55014-1, CISPR 14-
1, SS-EN 55014-2, CISPR 14-2, SS-EN 61000-3-3, SS-EN
61000-3-12. Förslag till en korrekt användning i syfte att
reducera miljökonsekvenserna: När ni börjar laga mat ska
apparaten slås på och ställas på minimihastigheten. Lämna
den dessutom på i ett par minuter efter att matlagningen har
avslutats. Öka endast hastigheten i händelse av stora
mängder rök och ånga, och använd endast booster-funktionen
i extrema fall. För att hålla luktreduktionssystemet effektivt ska
kolfiltret/ kolfiltren bytas ut när så är nödvändigt. För att
fettfiltret ska fungera effektivt ska det rengöras, om
8
FI – Turvallisuus ja määräykset
Noudata tarkasti tässä ohjekirjassa annettuja ohjeita. Valmistaja ei vastaa
ohjekirjassa annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä laitteelle
aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Laite on tarkoitettu
ainoastaan elintarvikkeiden kypsentämiseen kotitaloudessa sekä kypsennyksestä
syntyvien savujen imuun. Mikä tahansa muu käyttö (esimerkiksi huoneen
lämmittäminen) on kielletty. Valmistaja ei vastaa väärästä tai ohjeiden
vastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Laite saattaa olla erinäköinen
kuin käyttöohjeen kuvissa näkyvä malli. Käytön, asennuksen ja huollon ohjeet
ovat kuitenkin samat.
Lue käyttöohjeet huolellisesti: ne sisältävät tärkeää tietoa laitteen
asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta.
Älä tee muutoksia laitteen sähköliitäntöihin.
Ennen laitteen asennusta tarkista, että kaikki osat ovat ehjiä. Jos laitteessa
on viallisia osia, ota yhteys jälleenmyyjään ja keskeytä asennus.
Tarkista laitteen eheys ennen kuin asennukseen ryhdytään. Jos laitteessa on
viallisia osia, ota yhteys jälleenmyyjään ja keskeytä asennus. Huomio: Osat,
joissa on symboli “(*)”, ovat valinnaisia lisävarusteita, jotka toimitetaan
vain joidenkin mallien mukana, tai osia, jotka eivät kuulu toimitukseen ja
jotka on ostettava erikseen.
1. Varoituksia
Varoitus! Noudata huolellisesti
seuraavia ohjeita: Laite tulee kytkeä irti
sähkövirrasta
ennen
mitään
asennustoimenpidettä. Asennuksen tai
huollon saa suorittaa vain
ammattitaitoinen asentaja valmistajan
ohjeiden ja voimassa olevien paikallisten
turvallisuusmääräysten mukaisesti. Älä
korjaa tai vaihda mitään laitteen osaa,
ellei ohjekirjassa nimenomaan neuvota
tekemään niin. Laite tulee maadoittaa
lain mukaisesti. Virtajohdon tulee olla
riittävän pitkä, jotta kalusteeseen upotettu
laite voidaan kytkeä sähkövirtaan.
Asennus on voimassa olevien
turvallisuusmääräysten mukainen vain,
jos järjestelmässä on määräysten
mukainen moninapainen verkkokytkin,
jolla varmistetaan, että laite on kytketään
täysin irti sähköverkosta ylijännite III –
tilanteessa,
asennusmääräysten
mukaisesti. Älä käytä monipistorasioita
tai jatkojohtoja. Kun asennus on tehty,
sähköosat eivät saa enää olla käyttäjän
ulottuvilla. Laite ja sen kosketettavissa
olevat osat kuumenevat käytön aikana.
Varo koskemasta kuumeneviin osiin.
On varottava, etteivät lapset pääse
leikkimään laitteella. Lapset on paras
pitää turvallisen välimatkan päässä, sillä
laitteen kosketettavissa olevat osat voivat
kuumentua rajusti käytön aikana.
Sydämentahdistimien ja aktiivisten
implanttien käyttäjien on tarkistettava,
että tahdistin on yhteensopiva laitteen
kanssa ennen laitteen käyttöönottoa.
Älä koske laitteen lämpövastuksiin
käytön aikana tai sen jälkeen. Vältä
kosketusta liinoihin tai muihin syttyviin
materiaaleihin, kunnes kaikki laitteen
osat ovat jäähtyneet riittävästi, tulipalon
vaara. Älä laita tulenarkoja
materiaaleja laitteen päälle tai sen
läheisyyteen. Ylikuumentunut rasva tai
öljy syttyy helposti palamaan. Valvo
kypsymistä, jos ruoka sisältää paljon
rasvaa tai öljyä. Jos pinta on haljennut,
sammuta laite estääksesi sähköiskujen
vaaran. Laite ei ole tarkoitettu
käytettäväksi ulkopuolisen ajastimen tai
erillisen kauko-ohjauksen kanssa.
Rasvassa tai öljyssä kypsentäminen
keittotasolla ilman valvontaa voi olla
vaarallista ja aiheuttaa tulipalovaaran.
Älä jätä keittotasoa toimimaan ilman
valvontaa. Nopeaa kypsennystä on
valvottava koko ajan. ÄLÄ KOSKAAN
yritä sammuttaa tulipaloa vedellä. Kytke
sen sijaan laite irti sähköverkosta ja peitä
liekit esimerkiksi kannella tai
sammutushuovalla. Tulipalovaara: älä
jätä esineitä keittotasojen päälle. Älä
käytä
höyrypuhdistuslaitteita,
9
sähköiskuvaara. Älä laita metalliosia,
kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja
kansia keittotasolle, sillä ne saattavat
ylikuumentua. Ennen kuin laite
kytketään sähköverkkoon, tarkista
tuotekilvestä (joka sijaitsee laitteen
alaosassa), että sähköverkon jännite ja
teho soveltuvat laitteeseen, ja varmista
liitäntäpistorasian
soveltuvuus.
Epäselvissä tapauksissa ota yhteyttä
pätevään sähköasentajaan.
Tärkeää: Kytke keittotaso pois päältä
käytön jälkeen sen omasta kytkimestä.
Älä luota puuttuvista kattiloista kertoviin
merkkivaloihin. Vältä nesteiden
ylikiehumista. Kun keität tai lämmität
nesteitä, alenna lämpöä. Älä jätä
keittotasoa päälle käyttämättömänä,
äläkä myöskään jätä tyhjiä keittoastioita
kuumalle keittotasolle. Kun kypsennys
on valmis, sammuta siihen liittyvä
keittoalue. Älä käytä kypsennyksessä
koskaan alumiinifoliota äläkä aseta
tasolle koskaan suoraan alumiiniin
käärittyjä tuotteita. Alumiinin sulaminen
vaurioittaa laitteen korjauskelvottomaksi.
Älä koskaan lämmitä ruokaa sisältävää
suljettua peltitölkkiä tai säilykepurkkia: se
voi räjähtää! Tämä varoitus koskee
kaikkia keittotasomalleja. Korkean
tehon käyttö, kuten Booster-toiminto, ei
sovellu joidenkin nesteiden, kuten
friteerausöljyn,
kuumentamiseen.
Liiallinen kuumuus voi olla vaarallista.
Näissä tapauksissa on suositeltavaa
käyttää pienempää tehoa. Keittoastiat
tulee asettaa keittotasolle, ja niiden on
oltava tason keskellä. Älä missään
tapauksessa aseta muita esineitä kattilan
ja keittotason väliin. Korkeissa
lämpötiloissa
laite
vähentää
automaattisesti keittoalueiden tehoa.
Ennen minkä tahansa puhdistus tai
huoltotoimenpiteen suorittamista, kytke
laite irti sähköverkosta irrottamalla
pistoke tai kytkemällä huoneiston
pääkatkaisin pois päältä. Kaikkien
asennukseen ja huoltoon liittyvien
toimenpiteiden aikana suojaa kädet
työkäsineillä. Laitteen käyttö on sallittu
vähintään 8-vuotiaille lapsille ja sellaisille
henkilöille, joiden fyysinen, aisteihin
liittyvä tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai
tietoa laitteen käytöstä sillä ehdolla, että
heitä valvotaan ja opastetaan laitteen
turvalliseen käyttöön liittyen ja että he
tuntevat sen käyttöön liittyvät vaarat.
Lapsia on valvottava sen
varmistamiseksi, etteivät he leiki
laitteella. Lapset eivät saa suorittaa
puhdistusta ja huoltoa ilman valvontaa.
Kun laitetta käytetään samanaikaisesti
muiden kaasua tai muita polttoaineita
käyttävien laitteiden kanssa, huoneessa
on oltava riittävä tuuletus. Laite tulee
puhdistaa usein sekä sisä että
ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN
KUUKAUDESSA), noudattamalla joka
tapauksessa
huolto-ohjeessa
nimenomaisesti annettuja aikoja.
Laitteen puhdistukseen ja sekä
suodattimien puhdistukseen ja vaihtoon
kuuluvien ohjeiden noudattamatta
jättäminen aiheuttaa tulipalovaaran.
Ruokien liekittäminen on ehdottomasti
kiellettyä. Avotulen käyttö on
vahingollista suodattimille ja voi aiheuttaa
tulipaloja. Näin ollen sen käyttöä on
vältettävä joka tapauksessa.
Friteerausta on valvottava jatkuvasti, jotta
voidaan välttää ylikuumentuneen öljyn
syttyminen. VAROITUS: Kun keittotaso
on toiminnassa, laitteen kosketettavat
osat voivat tulla kuumiksi. Varoitus!
Älä liitä laitetta sähkövirtaan ennen kuin
asennus on suoritettu loppuun. Mitä
sovellettaviin
teknisiin
10
turvallisuusmääräyksiin tulee, noudata
paikallisten pätevien viranomaisten
antamia määräyksiä. Imettyä ilmaa ei
saa ohjata kanavaan, jota käytetään
kaasua tai muita polttoaineita käyttävien
laitteiden savujen poistoon. Älä
koskaan käytä laitetta, ellei ritilää ole
asennettu oikein paikalle! Käytä
asennuksessa pelkkiä laitteen mukana
tulevia kiinnitysruuveja, tai jos ne eivät
kuulu toimitukseen, hanki tyypiltään
oikeat ruuvit. Käytä pituudeltaan oikean
kokoisia ruuveja, jotka on osoitettu
asennusohjeessa. Kun tätä laitetta ja
muuta kuin sähköenergiaan käyttäviä
laitteita käytetään samanaikaisesti,
huoneessa syntyvä negatiivinen paine ei
saa ylittää 4 Pa:ta (4 × 10-5 bar). On
tärkeää säilyttää tätä ohjekirjaa tulevaa
tarvetta varten. Mikäli laite myydään tai
luovutetaan uudelle omistajalle tai jos
laitteen käyttäjä muuttaa, on
varmistettava, että ohjekirja kulkee
laitteen mukana.
Varoitus! Jos ruuveja ja
kiinnitystarvikkeita ei ole asennettu
ohjeiden mukaisesti, olemassa on
sähköiskun vaara.
Sekä sähkö- että mekaaninen asennus
edellyttävät erikoistunutta henkilökuntaa.
Kodinkone
on
suunniteltu
upotettavaksi 26 cm paksuun työtasoon
TOP-asennuksen tapauksessa ja 2,56
cm paksuun tasoon FLUSH-asennuksen
tapauksessa.
Keittotason ja seinän välissä tulee olla
vähintään 5 cm tilaa edessä, 4 cm
sivussa ja 50 cm yläpuolella.
TÄRKEÄÄ = Ehdotetut etäisyydet ovat
suuntaa antavia. Tilojen suunnittelussa
tulee noudattaa keittiön valmistajan
antamia ohjeita.
Sähköliitäntä: Kuva 3 Kytke laite irti sähköverkosta.
Laitteen asennuksen saa suorittaa
ainoastaan
ammattitaitoinen
sähköasentaja, joka tuntee voimassa
olevat asennusta ja turvallisuutta
koskevat määräykset. Valmistaja ei
vastaa minkäänlaisista ihmisille, eläimille
tai omaisuudelle aiheutuneista
vahingoista, jos vahinkoon on syynä
näiden määräysten noudattamisen
laiminlyöminen. Virtajohdon on oltava
riittävän pitkä, jotta keittotaso voidaan
poistaa työtasolta. Varmista, että
laitteen pohjassa olevaan arvokilpeen
merkitty jännite vastaa asuntosi
jännitettä. Älä käytä jatkojohtoja.
Maadoitussähköjohdon tulee olla 2 cm
pidempi kuin muut johdot. Mikäli
kodinkoneen mukana ei ole toimitettu
virtajohtoa, käytä virtajohtoa, jonka
poikkileikkaus on vähintään 2,5 mm2
7200 watin tehoihin asti. Tämän ylittäville
tehoille vähintään 4 mm2). Kaapelin
lämpötila ei saa ylittää missään kohdassa
50°C ympäristön lämpötilaa. Laite on
suunniteltu liitettäväksi pysyvästi
sähköverkkoon.
Huomautus: kodinkoneen kytkemiseksi
valinnaisella yksivaiheliitännällä
irrota paikalla oleva kaapeli ja vaihda se
toisentyyppiseen kaapeliin (ei kuulu
toimitukseen), jossa on seuraavat
ominaisuudet: yksivaiheliitäntä : kaapeli
H05V2V2-F 3G4 Kuvat 3a
Varoitus! Tarkista aina, että
verkkojohto on asennettu oikealla tavalla
ennen kuin yhdistät laitteen
sähköverkkoon, ja tarkista että se toimii
oikein. Varoitus! Liitäntäjohdon saa
vaihtaa ainoastaan valtuutettu tekninen
huoltopalvelu tai henkilö, jolla on
vastaava pätevyys.
Huomautus: tuote on varustettu Power
Limitation -toiminnolla, jonka avulla
kilowattien
maksimaalinen
11
absorbointiraja voidaan asettaa Asetus on tehtävä kun tuote kytketään
sähköverkkoon tai kun sähköverkko kytketään uudelleen (2 seuraavan minuutin
sisällä). Tutustu tämän ohjekirjan Toiminta-osaan Power Limitation
-asetussarjaa varten.
Tämä laite on merkitty EU:n Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
-direktiivin 2012/19/EY – UK SI 2013 No3113, mukaisesti. Käyttäjä pystyy
osaltaan estämään mahdolliset terveydelle ja ympäristölle haitalliset
seuraukset
hävittämällä laitteen asianmukaisella tavalla. Symboli
tuotteessa tai tuotteen mukana toimitetuissa asiakirjoissa
osoittaa, että tätä tuotetta ei tule käsitellä tavallisena
kotitalousjätteenä vaan se tulee toimittaa sopivaan
keräyspisteeseen, jossa sähkö- ja elektroniikkalaitteet
kierrätetään. Hävitä laite noudattamalla paikkakuntasi
jätehuoltoa koskevia säädöksiä. Jos tahdot lisätietoja laitteen
keräyksestä, käsittelystä ja kierrätyksestä, ota yhteys
paikkakuntasi jätehuoltoon, talousjätteiden keräyspisteeseen
tai liikkeeseen, josta laite on hankittu.
Laite on suunniteltu, testattu ja valmistettu noudattamalla
seuraavia standardeja:
· Turvallisuus: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
· Suorituskyky: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;
· EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Neuvoja oikeaan
käyttöön ympäristövaikutuksen vähentämiseksi: Kun aloitat
ruokien kypsennyksen, käynnistä laite miniminopeudelle. Jätä
se päälle vielä muutamaksi minuutiksi kypsennyksen jälkeen.
Lisää nopeutta vain kun paikalla on suuri määrä savua ja
höyryä: käytä booster-toimintoa vain ääritapauksissa. Vaihda
tarvittaessa
hiilisuodatin/suodattimet
hajujen
vähennysjärjestelmän tehokkuuden säilyttämiseksi. Jotta
rasvasuodattimen tehokkuus säilyisi, puhdista se tarpeen
vaatiessa. Tehokkuuden ja melutason vähentämiseksi käytä
tässä ohjekirjassa osoitettua kanavoinnille tarkoitettua
maksimaalista halkaisijaa.
12
NO – Sikkerhet og forskrifter
Følg alle instruksjonene som er oppført i denne håndboken nøye. Produsenten
fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle problemer, skader eller
antennelser som oppstår grunnet en manglende overholdelse av instruksjonene i
denne håndboken. Apparatet er tiltenkt brukt i husholdninger, og brukes til
tilberedelse av matvarer og avtrekk av matos og røyk/damp fra matlaging. All
annen bruk er forbudt (f.eks. oppvarming av rom). Produsenten fraskriver seg
ethvert ansvar for en uegnet bruk eller for feilaktige innstillinger av
kontrollene. Apparatet kan inneha estetiske egenskaper som avviker fra
illustrasjonene i denne håndboken, men instruksjonene angående bruk,
vedlikehold og installasjon vil fortsatt forbli de samme.
Les instruksjonene nøye. De inneholder viktig informasjon hva angår
installasjon, bruk og sikkerhet.
Ikke foreta elektriske endringer på apparatet.
Før apparatet installeres må man kontrollere at ingen av dets komponenter er
blitt skadet. Hvis dette ikke er tilfelle, stopp installasjonen og ta kontakt
med selger.
Kontroller at apparatet er helt intakt før installasjonen iverksettes. Hvis
dette ikke er tilfelle, stopp installasjonen og ta kontakt med selger.
Merknad: Bestanddeler som er merket med “(*)” er enten ekstrautstyr som kun
leveres sammen med enkelte modeller eller deler som må kjøpes i tillegg.
1. Advarsel
Vær oppmerksom! Følg nøye alle instruksjoner som er oppgitt herunder:
Apparatet må være frakoblet strømnettet når installasjonen utføres.
-Installasjonen eller vedlikeholdet må utføres av en kvalifisert tekniker, i
samsvar med produsentens instruksjoner, og i overensstemmelse med lokale
forskrifter angående sikkerhet. Ikke reparer eller bytt ut deler på apparatet
hvis dette ikke er spesifisert i bruksanvisningen. Jording av apparatet er
påbudt i henhold til gjeldende teknisk lovgivning. Strømledningen må være
tilstrekkelig lang slik at det innebygde apparatet kan kobles til strømnettet
når det er blitt montert. For at installasjonen skal overholde gjeldende
sikkerhetskrav, har man behov for en forskriftsmessig montert enpolet bryter,
som garanterer
en fullstendig frakobling fra strømnettet
etter
betingelsene
i
overspenningskategori
III,
i
overensstemmelse
med
installasjonreglene. Ikke bruk grenuttak
eller skjøteledninger. Når
installasjonen er ferdig utført, skal det
ikke være mulig for brukeren å få tilgang
til de elektriske komponentene.
Apparatet og de enkelte delene blir svært
varme under bruk. Vær oppmerksom og
pass på at ingen berører
varmeelementene. Pass på at barn
ikke leker med apparatet. Sørg for at de
holder seg på god avstand, og hold dem
under oppsyn hele tiden. Maskindeler
kan bli svært varme under bruk. -Når det
gjelder personer med pacemaker eller
lignende medisinske apparater, må man
informere seg om hjertestimulatoren er
kompatibel med induksjonstoppen.
Ikke ta på apparatets varmeelementer
under og etter bruk. Unngå kontakt
med tøyfiller eller andre antennelige
materialer før alle komponenter i
apparatet er blitt tilstrekkelig nedkjølt.
Fare for brann. Ikke plasser brennbare
materialer på apparatet eller i nærheten
av dette. Overopphetet fett eller olje
kan lett ta fyr. Vær oppmerksom når det
kokes matvarer som er rike på fett og
olje. -Hvis overflaten er sprukket, slå
øyeblikkelig av apparatet for å unngå
muligheten for elektrisk støt. Apparatet
er ikke laget for å starte ved hjelp av en
ekstern tidsinnstiller eller et system med
fjernkontroll. -Manglende tilsyn når man
lager mat med olje eller fett, kan være
farlig og forårsake brann.
Kokeprosessen bør overvåkes. En kort
kokeprosess må overvåkes hele tiden. –
Prøv ALDRI å slukke flammer med vann.
13
Slå heller av apparatet og kvel flammene med for eksempel et lokk eller ett brannteppe. Brannfare: ikke plasser gjenstander på kokeplaten. Ikke bruk damprensere: risiko for elektriske støt. Ikke plasser metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer eller lokk på platetoppens overflate, da disse kan overopphetes. Før man kobler apparatet til strømnettet må man kontrollere merkeskiltet (plassert nederst på apparatet) for å være sikker på at spenning og effekt samsvarer med strømnettets verdier, samt at også stikkontakten er av egnet type. Ta kontakt med en faglært elektriker hvis du er i tvil. Viktig: -Slå av platetoppen etter bruk ved å benytte kontrollsystemet og ikke stol på gryte-detektoren. -Ikke søl med væske og reduser varmen når man koker eller varmer den opp. Ikke la varmeelementene stå på uten gryter eller med tomme gryter og panner. Når man er ferdig med matlagingen må den aktuelle kokesonen slås av. Man må aldri bruke aluminiumsfolie i forbindelse med matlagingen, og man må aldri legge matvarer som er pakket i aluminium på platetoppen. Aluminiumen kan smelte og forårsake uopprettelige skader på apparatet. Ikke varm opp en boks eller en blikkboks med mat uten å ha åpnet den først. Disse kan eksplodere! Denne advarselen gjelder for alle andre typer kokeplater. -Bruken av en høy effekt, som funksjonen Booster, er ikke egnet for å varme opp enkelte væsker som for eksempel frityrolje. For høy varme kan være farlig. I følgende tilfeller anbefaler man å bruke en lavere effekt. Beholderne må settes rett på platetoppen og midt på kokesonen. Plasser aldri noe mellom gryten og platetoppen. -Ved høye
temperaturer reduserer apparatet
kokeplatens effektnivå automatisk. Før
det iverksettes noen form for rengjøring
og vedlikehold, må apparatet kobles fra
strømnettet ved å trekke ut støpslet eller
slå av hovedstrømsbryteren i boligen.
For alle installasjoner og
vedlikeholdsinngrep må man anvende
arbeidshansker. Apparatet kan
anvendes av barn over 8 års alder og av
personer med nedsatt fysisk, sanselig
eller mental funksjonsevne, samt
personer uten erfaring eller med
manglende kunnskap, gitt at disse holdes
under oppsyn eller har vært gjenstand for
opplæring i sikker bruk av apparatet, og
innehar forståelse for de farer og risikoer
som er forbundet med bruken av dette.
Barn må holdes under oppsyn slik at de
ikke leker med apparatet. Rengjøring
og vedlikehold må ikke utføres av barn
hvis disse ikke holdes under oppsyn.
Lokalet må være utstyrt med tilstrekkelig
ventilasjon når apparatet brukes sammen
med andre apparater som er gassdrevne
eller er basert på annen type forbrenning.
Apparatet må rengjøres regelmessig
både innvendig og utvendig (MINST EN
GANG I MÅNEDEN) og alltid i samsvar
med det som er blitt uttrykkelig oppgitt i
vedlikeholdsinstruksjonene.
Manglende etterfølgelse av apparatets
rengjøringsstandarder, samt manglende
utbytte og rengjøring av filtrene, medfører
brannfare. Flambering er strengt
forbudt. Åpne flammer er skadelige for
filtrene og kan medføre antennelser.
Dette må derfor alltid unngås.
Frityrsteking må gjøres med største
forsiktighet, slik at ikke den varme oljen
antennes. OBS! Når platetoppen er i
funksjon kan alle de tilgjengelig delene i
apparatet bli varme. OBS! Ikke koble
apparatet til strømnettet før installasjonen
14
er helt fullført. Hva angår tekniske og sikkerhetsmessige forholdsregler som
må tas i forbindelse med avtrekk av røyk og matos, henvises det til lovgivning
og regelverk fra lokale myndigheter. Luft som trekkes ut må ikke føres i rør
som brukes til å tømme røyk fra gassdrevne eller brennstoffbaserte apparater.
Apparatet må aldri brukes uten at risten er blitt korrekt satt inn! Bruk kun
låseskruene som fulgte med apparatet i forbindelse med installasjonen, eller
gå til innkjøp av tilsvarende type skruer. Bruk skruer med korrekt lengde i
henhold til informasjonen i installasjonsveiledningen. Når dette apparatet
brukes samtidig med andre typer apparater som driftes med energi som ikke er
elektrisk, må det negative trykket i rommet aldri overskride 4 Pa (4 × 10-5
bar). Det er viktig å ta vare på denne håndboken slik at den er tilgjengelig
ved senere behov. Sørg for at den følger med produktet hvis det selges,
overføres eller flyttes. Vær oppmerksom! Manglende installasjon av skruer og
festeanordninger i samsvar med disse instruksjonene kan føre til elektriske
farer. Både den elektriske og den mekaniske installasjonen må utføres av
faglært personell. Husholdningsapparatet er tiltenkt innebygd i en benk med
tykkelse på 2-6 cm for TOP-installasjon, eller 2,5-6 cm for FLUSH-
installasjon. Minste avstand mellom platetoppen og veggen skal være minst 5 cm
i front, minst 4 cm til sidene og minst 50 cm i overkant.
NB = De anbefalte avstandeneer kun ledende. I forbindelsemed prosjektering av
avstandene skal manalltid rete seg etter anvisningene til kjøkkenprodusenten.
Elektrisk tilslutning: Fig. 3 Koble apparatet fra nettet. Installasjonen må
utføres av faglært og kvalifisert personell, som kjenner til
gjeldende regler for installasjon og
sikkerhet. Produsenten fraskriver seg
ethvert ansvar for skader på personer,
dyr eller gjenstander som oppstår
grunnet en manglende overholdelse av
retningslinjene som er oppført i dette
kapittelet. Strømledningen må være
såpass lang at man fritt kan fjerne
platetoppen fra benkeplaten. Se til at
spenningen som er oppført på
merkeplaten nederst på apparatet,
tilsvarer den som befinner seg i huset
hvor apparatet installeres. Ikke bruk
skjøteledninger. Den elektriske
jordledning må være 2 cm lengre enn de
andre ledningene. Hvis
husholdningsapparatet ikke er utstyrt
med strømledning, må det brukes en
ledning med et minimum tverrsnitt på 2,5
mm2 for effekter på opptil 7200 Watt,
mens høyere effekter trenger et tverrsnitt
på 4 mm2. Ledningen må ikke, langs
hele dens lengde, komme opp i en
temperatur
som
overgår
romtemperaturen med mer enn 50°C
Apparatet skal være permanent tilkoblet
strømnettet.
Merk : For å koble til apparatet med
alternativ forsyning enfase må kabelen
fjernes og byttes med en annen kabel
(medfølger ikke) som har følgende
karakteristikker: enfaseforbindelse :
kabel H05V2V2-F 3G4 Fig. 3a
Vær oppmerksom! Før kretsen
kobles til nettstrømmen igjen, må man
kontrollere at den fungerer riktig og at
strømledningen er riktig montert. Vær
oppmerksom!
Skifte
av
forbindelsesledningen må utføres av vår
autoriserte teknisk kundeservice, eller
eventuelt av en person med lignende
kvalifikasjoner.
Merk: produktet er utstyrt med Power
Limitation funksjon slik at man kan stille
15
inn en grenseverdi for maksimal effektforbruk kw Innstillingen må utføres når
man kobler produktet til strømnettet, eller når man kobler inn selve
strømforsyningen (innen 2 minutter).
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2012/19/EF – UK SI 2013
No3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Ved å sørge for at
dette produktet kasseres på en riktig måte, bidrar man med å forebygge
negative følger for miljøet og helsen. Symbolet
på produktet eller på dokumentasjonen som følger med dette, indikerer at det
ikke må kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, men leveres inn til en
miljøstasjon eller returpunkt som tar seg av gjenvinning av elektrisk og
elektronisk avfall. Kast apparatet i overensstemmelse med lokale regler for
eliminering av avfall. For ytterligere informasjon om behandling og
gjenvinning av dette produktet, vennligst ta kontakt med lokale myndigheter,
en gjenvinningsstasjon, eller butikken hvor produktet ble kjøpt. Apparatet er
blitt utviklet, testet og oppført i henhold til følgende lovgivning: ·
Sikkerhet: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
· Maskinytelse: EN/IEC 61591, ISO 5167-1, ISO 5167-3, ISO 5168, EN/IEC
60704-1, EN/IEC 60704-2-13, EN/IEC 60704-3, ISO 3741, EN 50564, IEC 62301, EN
60350-2. · EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC
61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Anbefalinger for korrekt bruk og reduksjon av
miljøbelastning: Når man begynner å tilberede mat anbefales det å starte opp
apparatet ved laveste hastighet. La det stå på noen minutter også etter at man
er ferdig. Man kan øke effekten hvis det skapes store mengder røyk og damp.
Bruk booster-funksjonen kun i ekstreme tilfeller. For at luktfjerneren skal
fungere optimalt anbefales det å bytte karbonfilter ved behov. For at
fettfilter skal beholde sein ytelse må de rengjøres ved behov. For å oppnå
optimal ytelse og redusere støynivået bes man bruke maksimal diameter i
rørsystemet som er gjengitt i denne håndboken.
16
DA – Sikkerhed og lovregulering
Anvisningerne i denne manual skal nøje overholdes. Fabrikanten fralægger sig
ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brand forårsaget af
apparatet, der skyldes manglende overholdelse af instruktionerne i denne
manual. Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug, til udsugning
af røg, der stammer fra madstegning. Anden brug er ikke tilladt (f.eks.
rumopvarmning). Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for anden brug end
den tilsigtede, eller for forkerte indstillinger af betjeningselementerne.
Apparatet kan have et andet udseende end modellen, der er vist på tegningerne
i denne vejledning. Vejledningen til brug, vedligeholdelse og installation er
dog uændret.
Læs omhyggeligt instruktionerne. De indeholder vigtige oplysninger vedrørende
installation, brug og sikkerhed.
Foretag ikke elektriske variationer på apparatet.
Kontrollér, at alle komponenter er intakte, før du installerer apparatet. I
tilfælde af defekte dele skal du rette henvendelse til forhandleren og afbryde
installationen.
Kontroller apparatets integritet før der fortsættes med installationen. I
tilfælde af defekte dele skal du rette henvendelse til forhandleren og afbryde
installationen. Bemærk: Delene mærket med symbolet “(*)” er valgfrit
ekstraudstyr til nogle modeller, som skal købes særskilt.
1. Advarsler
Pas på! Overhold nøje de følgende
anvisninger: Før der foretages et
hvilket som helst installationsindgreb,
skal apparatets strømforsyning afbrydes.
Installation og vedligeholdelse skal
udføres af en kvalificeret tekniker, i
henhold til fabrikantens anvisninger og i
overensstemmelse
med
sikkerhedslovene i kraft, i det land hvor
maskinen anvendes. Medmindre andet er
anført i brugsvejledningen, må der ikke
repareres eller udskiftes dele på
apparatet. Loven gør det obligatorisk
at tilslutte apparatet til jordforbindelsen.
Strømforsyningskablet skal være
tilstrækkeligt langt, til at apparatet kan
tilsluttes el-nettet, når det er installeret i
køkkenelementet. For at udføre
installationen i overensstemmelse med
de gældende sikkerhedsforskrifter, skal
der anvendes en flerpolet afbryder, der
sikrer fuldstændig frakobling fra
strømforsyningen, såfremt der opstår en
tilstand af overspænding III og iht. til
installationsanvisningerne. -Der må ikke
bruges
stikdåser
eller
forlængerledninger. Når installationen
er fuldført, må ingen af de elektriske
komponenter være tilgængelige for
brugeren. Apparatet og dens tilgængelige
dele opvarmes under brug. Pas på, ikke
at berøre varmelegemerne. Pas på, at
børn ikke leger med apparatet; hold børn
på afstand og under opsyn, da de
tilgængelige dele kan blive meget varme
under brug. For personer med
implanteret hjertepacemaker eller andre
aktive implantater er det vigtigt at sikre
før induktionsvarmepladen tages i brug,
at implantatet er kompatibelt med
apparatet. Undgå at røre ved
apparatets varmelegemer under og efter
brug. Undgå kontakt med klude eller
andet antændeligt materiale, indtil alle
apparatets komponenter er afkølet
tilstrækkeligt, risiko for brand. Anbring
ikke brændbart materiale på apparatet
eller i umiddelbar nærhed. Ophedet
fedt eller olier er letantændelige. Overvåg
altid nøje apparatet, hvis du steger med
store olie eller fedtmængder. Hvis
apparatets overflade er revnet, skal du
straks slukke for at undgå fare for
elektrisk stød. Apparatet er ikke
beregnet til betjening med en ekstern
timer
eller
et
separat
fjernbetjeningssystem. Stegning med
olie eller fedtstoffer på en kogeplade
uden opsyn kan være farlig og forårsage
brand. Stegningen skal overvåges.
Selv en hurtig stegning skal konstant
overvåges. Forsøg ALDRIG at slukke
flammerne med vand. Sluk for apparatet,
og kvæl flammerne, f.eks. ved brug af et
17
låg, eller brandbekæmpelsestæppe. Fare for brand: Sæt ikke genstande på kogepladerne. Brug ikke damprensere, risiko for elektrisk stød. Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og låg på kogepladens overflade, da de kan overophedes. Før apparatet tilsluttes strømforsyningen: Kontrollér typeskiltet (placeret nederst på apparatet) for at sikre, at den oplyste spænding og strøm svarer til strømforsyningen, og at stikkontakten er egnet. I tvivlstilfælde bør du rette henvendelse til en kvalificeret elektriker. Vigtigt: Efter brug skal kogepladen slukkes med betjeningselementerne. Stol ikke på grydedetektoren alene. Undgå at væsker koger over. Reducér varmen, når du koger eller opvarmer væsker. Lad ikke kogepladerne være tændt med tomme gryder og pander eller uden. Sluk for kogezonen, når tilberedningen er afsluttet. Brug aldrig aluminiumsfolie til madlavning, og anbring aldrig produkter pakket med aluminium direkte på kogepladen. Alluminumfolien kan smelte og forårsage uoprettelige skader på apparatet. Du må aldrig varme dåser med mad op uden først at åbne dem: De kan eksplodere! Denne advarsel gælder for alle de andre typer kogeplader. Brug af høj effekt som Booster-funktionen er ikke egnet til opvarmning af visse væsker som f.eks. olie til friturestegning. En overdreven varme kan være farlig. I dette tilfælde anbefales det at anvende en lavere effekt. Beholderne skal anbringes direkte på kogepladen og centreres. Anbring aldrig andre genstande mellem gryden og kogepladen. Ved meget høje temperaturer sænker apparatet automatisk effektniveauet på de pågældende kogezoner. Før rengøring eller vedligeholdelse slukkes for
apparatet og frakobl strømforsyningen
ved at fjerne stikket eller afbryde
hovedafbryderen i hjemmet. Til alle
installations og vedligeholdelsesindgreb
anvend arbejdshandsker. Børn over 8
år og personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller uden
den nødvendige erfaring og viden må
kun bruge apparatet, hvis de er under
opsyn eller forinden har modtaget
instruktioner i sikker brug af apparatet og
har forstået farerne, som brugen af
apparatet indebærer. Det er
nødvendigt at holde øje med, at børn
ikke leger med apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden opsyn. Rummet skal have
tilstrækkelig ventilation, når apparatet
bruges på samme tid som andre gas
eller
andre
brændstofforbrændingsapparater.
Apparatet skal rengøres hyppigt både
indvendigt og udvendigt (MINDST ÉN
GANG OM MÅNEDEN), under alle
omstændigheder skal det overholdes,
hvad der udtrykkeligt er angivet i
vedligeholdelsesinstruktionerne.
Manglende overholdelse af reglerne for
rengøring af apparatet og udskiftning og
rengøring af filtre medfører brandfare.
Madlavning med flambé er strengt
forbudt. Brug af åben ild er skadeligt
for filtrene og kan forårsage brand og
skal derfor altid undgås.
Friturestegning må kun udføres under
opsyn for at undgå, at den overophedede
olie bryder i brand. ADVARSEL: Når
kogepladen er i brug, kan apparatets
tilgængelige dele blive meget varme.
Advarsel! Tilslut ikke apparatet til
strømforsyningen, før installationen er
gennemført. Overhold nøje lokale
bestemmelser med hensyn til de tekniske
og sikkerhedsmæssige forholdsregler,
18
der skal træffes ved udledning af røgen. Den udsugede luft må ikke ledes til en kanal, der også anvendes til udledning af
røg fra forbrændingsapparater, der drives af gas eller af andre brændstoffer. Brug aldrig apparatet, uden at nettet er monteret korrekt! Brug kun de fastgørelsesskruer, der følger med apparatet til installation, eller køb den
passende type skruer, hvis ikke de
medfølger. Brug skruer af korrekt
længde,
som
anført
i
vedligeholdelsesvejledningen. Når
dette apparat og andre apparater, der er
forsynet med en anden energi end
elektricitet, fungerer samtidig, må
undertrykket i rummet ikke overstige 4 Pa
(4 × 10-5 bar). Det er vigtigt at opbevare denne manual til efterfølgende
konsultation. I tilfælde af videresalg,
overdragelse eller flytning, skal manualen følge med produktet. Pas på! Manglende installation af skruer
og
fastgøringsanordninger
i
overensstemmelse med disse
anvisninger kan udgøre en fare for
elektrisk stød.
Både den elektriske og den mekaniske del af installationen skal udføres af
autoriserede teknikere.
Husholdningsapparatet er designet til installation i en køkkenbordsplade med
en tykkelse på 2-6 cm ved planlimning og
2,5-6 cm ved nedfældning. Den minimale afstand mellem kogepladen og væggen skal være mindst
5 cm fortil, mindst 4 cm til siderne og mindst 50 cm til overskabene. NB! De anførte afstande er vejledende.
Ved design af køkkenet skal
køkkenproducentens anvisninger følges.
Elektrisk tilslutning: Fig.3
Apparatet skal frakobles strømforsyningen. Installationen skal
udføres af en autoriseret tekniker med kendskab til de gældende bestemmelser for installation og sikkerhed. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for skader på personer, dyr eller ting forårsaget af manglende overholdelse af anvisningerne i dette afsnit. Strømforsyningskablet skal være tilstrækkeligt langt, til at kogepladen kan fjernes fra køkkenbordet. Kontrollér, at spændingen oplyst på typeskiltet nederst på apparatet svarer til spændingen i boligen, hvor apparatet skal installeres. Brug ikke forlængerledninger. Jordforbindelseskablet skal være 2 cm længere end de andre kabler. Hvis der ikke følger et strømforsyningskabel med apparatet, skal der anvendes et kabel med et ledertværsnit på min. 2,5 mm2 til en effekt på op til 7200 watt, mens det for højere effektydelser skal være på 4 mm2. Kablet må på intet punkt have en temperatur på 50 °C over omgivelsestemperaturen. Apparatet er beregnet til permanent tilslutning til elnettet. Bemærk: Hvidevarens tilslutning med valgfri monofase kræver at man fjerner det tilstedeværende kabel og udskifter det med en anden kabeltype (medfølger ikke) med de følgende specifikationer: monofaseforbindelse: kabel H05V2V2-F 3G4 Fig.3a Pas på! Inden strømforsyningen tilsluttes for at kontrollere, at apparatet fungerer korrekt, skal det altid kontrolleres, at strømforsyningskablet er korrekt installeret. Pas på! Strømforsyningskablet skal udskiftes af et autoriseret servicecenter eller en person med tilsvarende kvalifikationer. Bemærk: Produktet er udstyret med en effektbegrænsningsfunktion, der gør det muligt at indstille en maksimal kW-
19
absorptionsgrænse Justeringen skal gennemføres når produktet forbindes til el-
nettet, eller ved genforbindelse af selve el-nettet (inden for de næste 2
minutter). Til Power Limitation justeringen, henvises der til denne manual,
under afsnittet “Drift”.
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med Europaparlamentets og Rådets
Direktiv 2012/19/EU – UK SI 2013 No3113, om affald af elektrisk og elektronisk
udstyr. Korrekt bortskaffelse af dette produkt bidrager til at forebygge
potentielle negative konsekvenser for miljøet og helbredet.
Symbolet
på apparatet og den medfølgende
dokumentation angiver, at dette produkt ikke må behandles
som husholdningsaffald. Det skal afleveres til
indsamlingspunkter, som er godkendt til indsamling og
genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Produktet
skal derfor bortskaffes i henhold til de lokale bestemmelser
vedrørende bortskaffelse af affald. Yderligere oplysninger
angående håndtering, genvinding og genbrug af dette produkt
kan fås ved at rette henvendelse til bopælskommunens
tekniske forvaltning, til genbrugsstationerne eller til butikken,
der har solgt produktet.
Apparatet er designet, afprøvet og produceret i
overensstemmelse med de følgende standarder:
· Sikkerhed: DS/EN/IEC 60335-1; DS/EN/IEC 60335-2-6,
DS/EN/IEC 60335-2-31, DS/EN/IEC 62233.
· Ydeevne: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;
· EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Forslag til korrekt
anvendelse med reduceret miljøbelastning: Tænd for
apparatet på minimumhastighed, når du starter stegningen.
Lad den være tændt i nogle minutter, også efter at stegningen
er færdig. Øg kun hastigheden, hvis der er store røg- eller
dampmængder, og anvend kun booster-funktionen i de
tilfælde, hvor det er strengt nødvendigt. Udskift
filteret/kulfiltrene, når det er nødvendigt for at sikre, at
systemet, som reducerer lugt, altid er effektivt. Af hensyn til
fedtfilterets effektive funktion, skal det altid gøres rent, når det
er nødvendigt. Anvend den maksimalt tilladte rørdiameter, der
er anført i manualen, for at optimere effektiviteten og minimere
støjen fra røgkanalen.
20
1x
8x
4x
4x
1x
4x
2,8 m
1x
4x
2x
3,5×9,5mm
1x
2x 1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
KIT WINDOW
AB
N L
A
B
min.500 min.40
min.40
1
min.50
A inst.
P 20 ÷60mm P
490
1a
515 830
805
211
211
60 > 50
805 60
490 > 50
B inst.
s
6.5 mm 25 ÷60mm
P
s
P
519 490
519
1b
515 830
834
805
211
211
50 > 50
r 12
834 805
60
490
50
16 1c
.a .b
.b
2
A inst.
1 x 2,8 m
2a
B inst.
1 x 2,8 m
2b
OPTIONAL CONNECTION
220V-240V ~ 50Hz/60Hz
.a
.b
380V-415V ~
2N~
50Hz/60Hz
OK!
.c 3
380V-415V ~
3N~
50Hz/60Hz
OK!
220V-240V ~ 50Hz/60Hz
220V 240V
L
1 23
2x
4
1x
N
.a
380V-415V ~ 2N~ 50Hz/60Hz
BROWN
L1
BLACK
L2
220V
GREY
240V
220V
240V
BLUE N
Y/G
.b
380V-415V ~ 3N~ 50Hz/60Hz
.c
BROWN
L1
BLACK
L2
GREY
L3
BLUE N
Y/G
220V 240V
220V 240V
220V 240V
4
OK!
4x
5
B inst.
x8 x4 x4
6
7
1 7a.1
.b
FRONT
.a
BACK
.b
.a .a
7a.2
7a.3
e
7a.4
7a.5
1
1
7a.6
600
60
490
45
455
550
**
189 488
7b
50 211
89 227
600
490
50
560
**
189 488
7b
210
89 227
7c
8
600
clack!
2x 3,5×9,5mm
9a.1
9a.2
9a.3
clack!
.b
FRONT
.a
.b
.a
BACK
.a
9a.4
9a.5
e
9a.6
9a.7
1 1 9a.8
600 9b
clack!
9b.1
9b.2
9b.3
2x 3,5×9,5mm
9b.4
9b.5
clack!
.b
FRONT
.a
BACK
.b
.a
.a
9b.6
9b.7
e
9b.8
9b.9 1
2
1
2
2
9b.10
< 900
94 227
1
218 55
2 3
10
60
40,5
475,5
3
26,50
441
R.10
11
.a .b
X
.c
X
Lorem
12
2x
H
H
13
600
60
490
50
211 450
560
151
13a
151
183
485
490
50
210 685-845
560
138
183
13a
-
- OK!
N1
E4
*N3
E5
N2
N10 *
OK!
13b
fig.17
14
fig.15 fig.16 -18
.a
.a
.b .b
15
16
17.1 17.2
17
4
3
4
3
2
2
1
1
17a
1 11
2
1
22
3
2 1
33
4 3 2 1
4
OK!
4 3 2 1
17b
4
3
2 1
44
3 2 1
33
2 22
11 17c.2 17c.1
17c
18a
18b
e
2
2,1 – 3 kw Ø 120mm
1
1,6 – 1,85 kw Ø 120mm
19
12
3 – 3,7 kw
Ø 230mm
3
2,3 – 3 kw
Ø 120mm Ø 200mm
4
1,2 – 1,4 kw
Ø 110mm Ø 160mm
OK! OK!
NO!
NO!
NO! OK! NO!
EN – Instruction on mounting and use
2. Use
Using the hob
The induction cooking system is based on the physical phenomenon of magnetic
induction. The main characteristic of this system is the direct transfer of
energy from the generator to the pot. Advantages: When compared to electric
hobs, your induction hob is: – Safer: lower temperature on the glass surface.
– Faster: shorter food heating times. – More accurate: the hob immediately
reacts to your commands – More efficient: 90% of the absorbed energy is
transformed into heat. Moreover, once the pot is removed from the hob, heat
transmission is immediately interrupted, avoiding unnecessary heat losses.
Attention! User should not put hot or warm pot and pans on metal grille.
2.1 Cooking containers
Use only pots bearing the symbol Important: to avoid permanent damage to the
hob surface, do not use: – containers with less than perfectly flat bottoms. –
metal containers with enamelled bottoms. – containers with a rough base, to
avoid scratching the hob surface. – never place hot pots and pans on the
surface of the hob’s control panel
2.1.1 Pre-existing containers
Induction cooking uses magnetism to generate heat. Containers must therefore
contain iron. Check if the pot material is magnetic using a magnet. Pots are
not suitable if they are not magnetically detectable.
2.1.2 Recommended pan bottom diameters
IMPORTANT: if the pots are not correctly sized, the cooking zones will not
turn on For details of the minimum pot diameter that needs to be used on each
zone, see the illustrated part of this manual. Fig. 19
2.2 Energy saving
Recommendations for best results: – Use pots and pans with a bottom diameter
equal to that of the cooking zone. – Use only pots and pans with flat bottoms.
– Where possible, keep the lid on pots during cooking – Cook vegetables,
potatoes, etc. with a minimal amount of water to reduce cooking time. – Use a
pressure cooker, as it further reduces the energy consumption and cooking time
– Place the pot in the centre of the cooking zone outlined on the hob.
Using the extractor fan
The extraction system can be used in two versions: external extraction and
evacuation or as a filter with internal recirculation.
Extraction version Fig.7
The fumes are evacuated towards the outside through a series of pipes (bought
separately) fastened to the supplied connecting flange. The diameter of the
exhaust pipe must be equivalent to the diameter of the connecting ring: – for
rectangular outlets 222 x 89 mm – for circular outlets Ø 150 mm (*)
For more information, see the page relative to the extraction version in the
illustrated part of this manual. Fig.7c Connect the product to wall-mounted
exhaust pipes and holes with a diameter equivalent to the air outlet
(connecting flange). Using wall-mounted exhaust pipes and holes with a smaller
diameter may reduce the efficiency of extraction and drastically increase
noise levels. All responsibility in this regard is therefore denied.
Keep duct as short as possible. Use ducting with the least possible number of
curves (maximum angle: 90°). Avoid drastic changes in the ducting diameter.
Filtration version
Fig. 8 The extracted air will be filtered in special grease filters and odour
filters before being sent back into the room. The product is supplied with all
parts necessary for standard installation, with the air outlet positioned in
the front part of the cabinet plinth. Four high-performance ceramic activated
carbon filter packs are already supplied with the product. Ceramic filters are
innovative modular carbon filters, which are regenerating (see the Maintenance
– Activated carbon filters section of this manual). Their chemical-physical
properties allow extremely efficient odour absorption and high mechanical
resistance. For more information, see the page relative to the filtration
version (in the illustrated part of this manual). Fig. 13b
69
3. Installation
Before starting the installation: · After unpacking the product, check that it
has not
been damaged during transport and in the event of problem, please contact the
reseller or the Customer support service before installing it. · Check that
the product is the right size for the installation area. · Check for
accessories (e.g. bags containing screws, warranty certificates, etc.) inside
the packaging (placed there for transport reasons). Remove and keep them safe,
if present. · Also check that there is a power socket near the installation
area. Preparing the cabinet for installation: – The product cannot be
installed above cooling appliances, dishwashers, heaters, ovens, washing
machines and dryers. – Create the cut-outs in the cabinet before inserting the
hob and carefully remove any shavings or sawdust. IMPORTANT: use a single-
component adhesive sealant (S), which withstands temperatures up to 250°;
before installation, thoroughly clean the surfaces to stick and eliminate any
substance that may compromise adhesion, (e.g. release agents, preservatives,
fats, oil, dust, traces of old adhesives, etc.); the adhesive should be
uniformly spread all around the outside of the frame; after sticking, leave
the adhesive to dry for about 24 hours. Fig. 1b Note: to ensure the correct
installation of the product, it is recommended to tape the pipes using an
adhesive with the following characteristics: – soft elastic PVC film, with an
acrylic-based adhesive – compliant with DIN EN 60454 regulations – flame
retardant – excellent resistance to wear – resistant to temperature
fluctuations – can be used at low temperatures
70
4. Operation
Control panel
Note: To select the commands, simply touch (press) the symbols representing
them
Keys / Display
1. ON/OFF of the hob/extractor
2. Cooking zone selection
Cooking zone display
3. Increase/Decrease of Power Level and Extraction Power Display of Power
Level and Extraction Power
4. Activation “STAND_ALONE” timer Display : “STAND_ALONE” Timer / Cooking
Zones Timer
5. Increase/Decrease time Timer “STAND_ALONE” timer / Cooking Zones Timer
6. Activation of Cooking Zones Timer
Indicator of Cooking Zones Timer active
7. Automatic Heat Up Activation
8. Warming Function activation
9. Pause
10. Key Lock
11. Indicator Extractor active Activation Filter Saturation Indicator
12. Extractor Selection/Activation Extractor Display
Display saturation carbon/ceramic Filter – Grease filter
13. Reset Filter Saturation
14. Activation of extractor automatic function
71
USING THE HOB Before you begin, it is important to know: All functions of this
cooktop are designed to comply with the most stringent safety regulations. For
this reason: · Some functions will not be activated, or will be automatically
deactivated, in the absence of pots on the burners or when they are poorly
positioned. · In other cases the activated functions will be automatically
deactivated after a few seconds, if the specific function requires a further
setting that has not been selected (e.g.: “Turn the cooktop on” without
“Selecting the cooking zone” and the “Operating temperature”, or the “Lock
Function” or the “Timer” function).
Caution! In the case (for example) of prolonged use, the cooking zone may not
immediately shut down because it is in the cooling phase; the ” ” symbol will
appear on the cooking zone display, to indicate the execution of this phase.
Wait for the display to turn off before approaching the cooking zone.
Cooking zone display The following is shown on the cooking zone displays:
Cooking zone on Power Level Residual Heat Indicator Pot Detector Warming Function active Lock function active Pause function Automatic Heat UP function
… –
Hob characteristics Safe Activation
The product is activated only in the presence of pots on the cooking zone: the
heating process does not start or is interrupted if there are no pots, or if
these are removed.
Pot Detector The product automatically detects the presence of pots on the
cooking zones.
Safety Shut Down For safety reasons, each cooking zone has a maximum operating
time, which depends on the maximum power level set.
Residual Heat Indicator When one or more cooking zones shut down, the presence
of residual heat is indicated by a visual signal on the corresponding zone
display, by way of the ” ” symbol. Operation Note: Before activating any
functions, the desired zone must be activated
Switch-on
Press (touch) briefly
(1) hob/extractor;
continuing to press, all the available functions will become
visible for a few moments, e, after which only the main ones
will remain active; the others can be used, and will be
activated, subsequently, during use of the device.
IMPORTANT:
all the available functions will be illuminated with light
intensity, which will become more intense only when they are
activated.
Press
again to turn off
Note: This function has priority over the others.
Selecting the cooking zones Press (touch) briefly the Selection/Display (2) area corresponding to the desired cooking area.
Power Level The hob features 9 power levels Touch and slide your fingers along the Selection bar (3): to the right to increase the level of power; to the left to decrease the level of power. The power level set will be displayed in the Selection/Display area (2) In order to reach a constant cooking power and avoid power self-regulation (power increase-decrease), use a heat setting higher than 7.
Power Booster
The product features a supplementary power level (after level ), which remains
active for 5 minutes, after which the temperature returns to the previously
set value. Touch and slide with your fingers along the Selection bar (3)
(above the level ) and activate the Power Booster
The Power Booster level is indicated in the Selection / Display area (2) with the symbol” ”
Note: the front cooking zones do not have a timed booster; to deactivate the Power Booster, in these areas, touch and slide with the fingers along the Selection bar (3) to decrease the power level.
Key Lock The Key Lock allows cooktop settings to be blocked, thus preventing accidental tampering, leaving set functions active. Activation:
· press (10) Repeat the operation to deactivate. Note: if any other function is pressed during the active Key Lock,
the symbol , will flash to indicate that the function is in use and must be deactivated if necessary in order to use the hob.
72
Automatic Heat UP The Automatic Heat UP function allows the set power to be reached more quickly; with this function it is possible to cook food faster without the risk of burning it, insofar as the temperature does not exceed the set level. This function is available for power levels 1-8 . Activation:
· from the cooking zone on press
(7)
· a flashing ” ” is shown in the Display (2) which alternates with
the power set in the cooking zone
Increasing the power level of the cooking zone: the Automatic
Heat Up function remains active, with the new temperature setting;
Decreasing the power level of the cooking zone: the Automatic
Heat function is deactivated.
Note: by selecting another cooking zone at the same time, the
symbol
(7) will return to being illuminated with a slight
intensity light, and it will be possible to proceed, also for this area,
to activation of the function; the function remains active in the area
where it has already been set, as indicated in the Display (2)
Warming Function Warming Function is a control function that allows the maintaining of heat at a constant temperature, at an optimised power level; ideal to keep ready-cooked foods warm. The Warming Function is
activated the first time the key
is pressed
The symbol appears in the display (2) of the zone that is working in the Warming Function Note: by selecting another cooking zone at the same time, the
symbol
(8) will return to being illuminated with a slight
intensity light, and it will be possible to proceed, also for this area,
to activation of the function; the function remains active in the area
where it has already been set, as indicated in the Display (2)
· Press
(8) again to deactivate and switch off , until
bringing of the level shown in the Display (2) to ” “. Note: if there are several zones working in the Warming Function, first select the desired zone using the Selection zone (2) ; the function can also be deactivated via the Selection Bar (3),
bringing the Power Level to ” “.
Pause The Pause function allows active functions on the cooktop to be
suspended, bringing the cooking power to zero. Activation:
· press ” ” (9)
· a flashing ” ” is shown in the displays (2) To deactivate the function:
· press (9) the Selection Bar (3) lights up · press/slide on the Selection Bar
(3) to deactivate the function
Note: deactivation restores the conditions of the hob before the pause; the hob continues to work with the same settings previously set. Note: if after 10 minutes thePause Function is not deactivated, the hob switches off automatically. Note: the Pause Function does not affect the extraction.
“STAND ALONE” Timer
The Timer function is a countdown independent of the cooking
zones (and the extraction zone).
The timer is activated by pressing the Zone/Display (4)
Use the symbols
(5) to set the duration of the
Timer,which is displayed in the Zone/Display (4)
Note: wait 10 seconds without pressing any other command,
so that the countdown starts.
The format of the Timer is .
– . for the times
– for the minutes
Note: the timer can be set up to a maximum of 1h and 59min.
In the Zone/Display (4) the remaining time will be displayed; at the end of the countdown, an acoustic signal will sound Note: in the display of the countdown, for a time less than 10 minutes, the following format is evident – . minutes – seconds with fixed light point
To switch off the Timer: · select Zone/Display (4)
· set the duration of the Timer to , via
(5)
Note: If timer is ON and the appliance is switched OFF, the timer
remain ON until it expires.
To reset the timer before, switch ON the appliance again, the timer
will switch OFF.
Cooking Zones Timer The Cooking Timer Zone function is a countdown that can be set, also at the same time, on each cooking zone At the end of the period set, the cooking zones switch off automatically and the user is notified with a dedicated acoustic signal. Activation of the cooking zone timer function · Touch (press) the Selection/Display area (2) (power level 0)
· Press
(6) relating to the cooking zone
Use the symbols
(5) to set the duration of the Timer,
which is displayed in the Zone/Display (4)
during setting the symbol
(6) is flashing
Note: wait 10 seconds without pressing any other command, so
that the Cooking Zone Timer will start.
Note: by pressing and holding
(6) , the cooking zone timer
is reset
If desired, repeat the operation for several cooking zones.
Note : each cooking zone can have a separate Timer set; the
countdown for the selected cooking zone will be appear on the
display (4);
73
If no cooking zone is selected and the STAND-ALONE timer is not
active, the timer closest to the end of the countdown is displayed.
If no cooking zone is selected and the STAND-ALONE timer is
active, it is displayed with priority, with respect to the timer closest
to the end of the countdown.
The display mode of the countdown is the same for the
“STAND-ALONE” Timer (see previous paragraph “STAND-
ALONE” Timer)
When the timer has finished the countdown, an acoustic signal
sounds and the cooking zone switches off.
To switch off the Timer:
· select the cooking zone (2)
· set the duration of the Timer to , using
(5)
Note: If the induction hob turns off with the timer active, the timer
will continue to count down until the set time expires; if you wish to
manually stop the timer, it is necessary to turn the hob on again
and follow the timer switch-off instructions provided above.
Power Limitation The Power Limitation function allows setting of the operation of the product, limiting its maximum absorption. Note: the setting must take place with the hob off, without
pressing the
(1) key, when the hob is connected to the
mains, or when the electric mains are reconnected within the
following 2 minutes.
To set the Power Limitation:
– press (which will be flashing, only for the first 2 minutes after powering of the product)
– continuing to hold down
press, one at a time, all the areas
of Selection/Display (2) of the cooking zones, anti-clockwise
starting from the front right zone (FR)
the Display (2-FL) will show the current setting 0 = 7.4 KW 1 = 4.5 KW 2 = 3.1 KW by default the setting is 7.4 KW To change the Power Limitation setting – press the Display (2) of the left front area (FL) – then scroll on the Selection bar (3), to select the new setting
– to save the choice made, press the
(1), for 2 seconds; a
prolonged audible signal will be emitted to confirm the successful
setting
Bridge Zones Thanks to the Bridge function, the cooking zones are able to work
in a combined manner, creating a single zone with the same power level. This
function allows evenly distributed cooking with large-sized pots and pans. The
front “Master” cooking zone can be used in combination with the corresponding
“Secondary” cooking zone at the back (to check which zones are equipped with
this function, see the illustrated part of this manual). To activate the
Bridge Function: – simultaneously select the two cooking zones you want to use
– the Display (2) of the “Secondary” cooking zone shows the
symbol ” ” – using the Selection bar (3), it will be possible to set the Level
(Power) of exercise, which will be shown in the Display (2) of the “Master”
cooking zone – to deactivate the Bridge Function simply repeat the same
activation procedure Note: the Cooking Timer Zone, activated during the Bridge
Function, causes the automatic shut-down of both cooking zones, as in this
case they are considered a single combined area. USING THE EXTRACTOR FAN
Switch-on
– each press will be accompanied by a short audible signal – once all the
Displays (2) have been pressed, it will be possible
to release the key at this point: – the Display (2) of the left rear zone (RL)
will show in alternate sequence the symbols “C” and “0”, indicating that it is
possible to perform the setting: select the Display (2-RL) then scroll on the
Selection bar (3), until the symbols “C” and “8”,appear
Press (touch) briefly
(1) hob/extractor;
continuing to press, all the available functions will become
visible for a few moments, e, after which only the main ones
will remain active; the others can be used, and will be
activated, subsequently, during use of the device.
IMPORTANT: all the available functions will be illuminated with light intensity, which will become more intense only when they are activated.
Press
again to turn off
Note: This function has priority over the others.
· Starting the extractor:
Touch (press) the Selection zone (12) to activate the extractor
· Extraction speed (power):
The extractor is equipped with 3 levels of extraction speed (power)
Touch and slide your fingers along the Selection bar (3):
to the right to increase the level of power;
to the left to decrease the level of power.
74
The power level set will be displayed in the Selection/Display area (12)
Power Booster The product has 2 additional power levels (above level 3) Power
Booster 1 : timed for 15 min. Power Booster 2 : timed for 5 min. after which
the power returns to the previously set level. Touch and slide with the
fingers along the Selection bar (3) (over level 3) and activate the Power
Booster 1 The Power Booster level 1 is indicated in the Selection / Display
area (12) with the number “4” flashing Touch and slide with the fingers along
the Selection bar (3) (over level 3) and activate the Power Booster 2 The
Power Booster level 2 is indicated in the Selection / Display area (12) with
the symbol” ” flashing
Automatic operation The hood will turn on at the most suitable speed, adapting
the extraction capacity to the maximum cooking level used in the cooking zone.
When the cooking zones are switched off, the hood adapts its extraction speed,
decreasing it gradually, to eliminate residual vapours and odours. To activate
this function:
Press
(14)
Repeat the operation to deactivate.
Note: if during automatic operation are selected from the
Selection bar (3) the speeds from 1 to 3, the automatic operation
is interrupted;
if, instead, the Power Boosters are selected, automatic operation
will resume at the end of the timing, while in the meantime the
symbol
remains flashing.
Note: if the hob automatically shuts down with Automatic mode
active, the extractor fan will automatically turn off in a gradual
manner.
Filter saturation indicator The hood indicates when filter maintenance is needed:
Carbon/ceramic odour filters
- comes on
Grease filter
- flashes
Note: this function is disabled by default (see how to enable it
in the paragraph “Activation filter saturation indicator”)
Reset filter saturation After performing maintenance on the filters (greases and/or
carbon/ceramic), press and hold the indicator count.
(13) turns off, restarting
Activation filter saturation indicator This indicator is normally deactivated. To activate it, proceed as follows:
· turn on the extractor hob via
;
· with the extraction motor and cooking zones off, press the
Selection zone (12)
· long press
(11) until the letters “F” “G” appear
alternately flashing in the Display (12)
F = carbon/ceramic odour filters
G = grease filter
Carbon/ceramic odour filters
· press on the Display (12) when the letter “F” appears
· press
(13) flashing light
· long press
(11) again to confirm the activation of the
carbon/ceramic odour filter indicator
Grease filter · press on the Display (12) when the letter “G” appears
· press (13) fixed light
· long press
(11) again to confirm activation of the
grease filter indicator
The device can also be used in combination with a Window
sensor KIT (not supplied by the manufacturer).
If the Window sensor KIT is installed (only in the case of use in
EXTRACTOR mode), air extraction will halt every time the window
in the room, on which the KIT is applied, is closed.
– The KIT must be electrically connected to the device by
qualified and specialised technical personnel.
– The KIT must be certified separately in accordance with
the safety standards for the component and its use with
the device. Installation must be carried out in
accordance with current regulations for domestic
systems.
PLEASE NOTE:
– the wiring of the KIT to be connected to the device must
be part of a certified safety extra-low voltage (SELV)
circuit.
– the manufacturer of this device declines all liability for
any inconvenience, damage or fires caused by defects
and/or problems associated with the malfunction and/or
incorrect installation of the KIT.
75
Power level
Max power High power
Boost 8-9 7-8 6-7
4-5
Medium power
3-4
2-3
1-2
Low power 1
OFF
Zero power
4.1 Power tables
Cooking type Heat quickly
Fry – boil Brown – fry – boil – grill Brown – cook – stew – fry – grill Cook –
stew – fry – grill Cook – simmer – thicken – stir Cook – simmer – thicken –
stir Melt – thaw – keep warm – stir Melt – thaw – keep warm – stir
Support surface
Use of level (display combines the experience and cooking
habits)
Ideal to quickly increase the temperature of the food up to fast boiling in
the case of water or quickly heat cooking liquids
Ideal for browning, starting to cook, frying frozen products, boiling rapidly
Ideal for frying, keeping the boil, cooking and grilling (for short times,
5-10 minutes)
Ideal for frying, maintaining a simmer, cooking and grilling (for average
times, 10-20 minutes), preheating accessories
Ideal for stewing, maintaining a light boil, cooking (for longer times). Stir
pasta
Ideal for slow cooking (rice, sauces, roasts, fish) in the presence of liquid
(e.g. water, wine, broth, milk), stirring pasta
Ideal for slow cooking (volume less than one litre: rice, sauces, roasts,
fish) in the presence of liquid (e.g. water, wine, broth, milk)
Ideal for softening butter, gently melting chocolate, thawing small products
Ideal for keeping small portions of freshly cooked food warm or keeping the
temperature of serving dishes and stirring risotto
Hob in stand-by or off (possible presence of residual heat from the end of
cooking, signalled by H-L-O)
76
Category of foods
Pasta, rice
Vegetables, legumes
Meats
Fish Eggs
Sauces Desserts, creams
Dishes or type of cooking
Fresh pasta
Fresh pasta
Boiled rice Risotto Boiled Fried Sauté Stewed Fried
Roast
Grilled
Browning
Stew
Grilled Stew Fried Omelettes Omelettes Soft boiled/boiled Pancakes
Tomato
Meat sauce
Béchamel
Custard Puddings Rice pudding
4.2 Cooking tables
Power level and cooking pattern
First stage
Powers
Second stage
Heating water Heating water Heating water Frying and roasting
Booster-9 Booster-9 Booster-9
7-8
Cooking pasta and maintaining the boil Cooking pasta and maintaining the boil
Cooking pasta and maintaining the boil
Cooking
Heating water Heating oil
Booster-9 9
Boiling Frying
Heating accessory Heating accessory Heating accessory
7-8
Cooking
7-8
Cooking
7-8
Browning fried
Meat browning with oil (if with butter, power 6)
Pre-heating pan
Browning with oil (if with butter, power 6)
7-8
Cooking
7-8
Grilling on both sides
7-8
Cooking
Browning with oil (if with butter, power 6)
7-8
Cooking
Pre-heating pan
7-8
Cooking
Browning with oil (if with butter, power 6)
7-8
Cooking
Heating oil or fat
8-9
Frying
Heating pan with butter or fat
6
Heating pan with butter or fat
6
Cooking Cooking
Heating water
Booster-9
Cooking
Heating pan with butter
6
Cooking
Browning with oil (if with butter, power 6)
6-7
Cooking
Browning with oil (if with butter, power 6)
6-7
Cooking
Preparing the base (melt butter and flour)
5-6
Bring to simmering point
Boil the milk
4-5
Keep simmering
Boil the milk
4-5
Keep simmering
Heat the milk
5-6
Keep simmering
Powers 7-8
7-8
5-6 4-5 6-7 8-9 6-7 3-4 7-8 3-4
7-8
4-5
3-4 7-8 3-4 7-8 6-7 5-6 5-6 6-7 3-4
3-4
3-4 4-5 2-3 2-3
77
5. Maintenance
Hob maintenance
Caution! Before any cleaning or maintenance, make sure the cooking zones are
switched off and the heat indicator has turned off.
5.1 Cleaning
The hob must be cleaned after each use.
Important: Do not use abrasive sponges, scouring pads. Their use, over time,
may ruin the glass. Do not use chemical irritants, such as oven sprays or
stain removers.
After each use, leave the hob to cool and clean it to remove deposits and
stains caused by food residue. Sugar or food with a high sugar content damages
the hob and must be immediately removed. Salt, sugar and sand may scratch the
glass surface. Use a soft cloth, paper towel or specific products to clean the
hob (follow the Manufacturer’s instructions). DO NOT USE STEAM JET CLEANERS!!!
Important: If liquids accidentally or excessively leak out of the pots, the
drain valve located on the lower part of the product can be opened so as to
remove any residue and be able to clean in conditions of maximum hygiene.
Fig.16
For a more complete and in-depth clean, the lower tray can be completely
removed. Fig.18a – 18b Cleaning the metal grille: To clean the metal grille,
it is recommended to wash it by hand using only water and neutral soap.
Extractor fan maintenance
Cleaning
For cleaning, use ONLY a cloth moistened with neutral liquid detergents. DO
NOT USE CLEANING UTENSILS OR TOOLS! Avoid the use of products containing
abrasives. DO NOT USE ALCOHOL!
Grease filter
Traps grease particles generated by cooking. Must be cleaned once per month
(or when the filter saturation indication system indicates this need), with
non-aggressive detergents, either manually or in the dishwasher at a low
temperature and in a short cycle. When cleaned in the dishwasher, the metal
grease filter may discolour, but its filtering characteristics remain
unchanged. Fig. 15
Activated Carbon Filter – Ceramic (Only for Filtration Version) Traps unpleasant odours generated by cooking. Fig. 17 17a 17b 17c The product comes with a set of odour filters. The saturation of the odour filters can occur after somewhat prolonged use depending on the type of cooking and how regularly the grease filter is cleaned. The odour filters can be thermally regenerated every 2/3 months in an oven pre-heated to 200°C for 45 minutes. The correct regeneration of the filter ensures that it can constantly filter efficiently for 5 years. Warning! Do not leave filters on the bottom of the oven, but place it on a baking tray and position it at a mid height..
78
INFORMATION CODE E2
5.2 Troubleshooting
DESCRIPTION
POSSIBLE CAUSES
The command zone switches off due to an excessively high temperature
The temperature inside the electronic parts is too
high
SOLUTION
Wait for the hob to cool before reusing it
ERR03 +
acoustic signal
Continuous (permanent) key activation is detected. The interface switches off
after 10 seconds.
Water, pots or kitchen tools are on top of the
user interface.
Clean the surface, remove any objects from
the surface.
For all other error signals
( E … U … )
Call customer service and report the error code
5.3 Customer service
Before contacting Customer Service 1. Check that you cannot solve the problem
yourself based on the points described in “Troubleshooting”. 2. Switch the
device off and on again to see if the problem resolves itself. If the fault
persists after the above checks, contact the nearest Customer Service.
79
SV – Monterings- och bruksanvisningar
2. Användning
Användning av spishäll
Induktionshällens system grundar sig på det fysiska fenomenet med magnetisk
induktion. Det här systemets grundläggande egenskap är att det överför energin
från generatorn direkt till kastrullen. Fördelar: Jämfört med en elektrisk
spishäll är Induktionshällen: – Säkrare: lägre temperatur på glasytan. –
Snabbare: kortare tider för uppvärmning av mat. – Exaktare: hällen reagerar
omedelbart på era kommandon – Effektivare: 90 % av den upptagna energin
förvandlas till värme. När kastrullen tas av hällen, bryts dessutom
värmeöverföringen omedelbart vilket eliminerar onödig värmedispersion.
Observera! Placera inte varma kastruller och stekpannor på metallgallret.
2.1 Kokkärl
Använd endast kastruller som är märkta med symbolen
Viktigt: för att undvika bestående skador på hällens yta ska följande kokkärl
inte användas: – kokkärl med ojämn botten. – kokkärl i metall med emaljerad
botten. – kokkärl med skrovlig botten för att undvika att repa hällens yta. –
placera aldrig varma kastruller och stekpannor på hällens kontrollpanel.
2.1.1 Befintliga kokkärl
Induktionstekniken använder magnetism för att alstra värme. Därför måste
kokkärlen innehålla järn. Kontrollera med en vanlig magnet om kastrullen
innehåller järn. Kokkärl som inte är magnetiska är inte lämpliga för denna typ
av matlagning.
2.1.2 Lämplig bottendiameter
VIKTIKGT: om kastrullerna inte har rätt mått, tänds inte kokzonerna För att se
minimum diametern för kastrullen som ska användas på varje enskild kokzon,
konsultera delen med illustrationerna i denna manualen. Fig. 19
2.2 Energisbeparning
För att erhålla ett optimalt resultat rekommenderar vi att: – Använda pannor
och kastruller som har samma bottendimension som kokzonen. – Endast använda
grytor och kastruller med plan botten. – När det är möjligt, täcka över
kokkärlen med ett lock under matlagningen – Koka grönsaker, potatis etc. med
en liten mängd vatten i
syftet att reducera koktiderna. – Använda tryckkokare för att ytterligare
reducera energiförbrukning och koktider – Placera kokkärlet mitt över kokzonen
som är avbildad på spishällen.
Användning av frånluftssug
Frånluftssystemet kan användas i sugversion med extern avledning filtrerande
med inre återcirkulation.
Frånluftsversion
Fig.7 Ångorna avleds ut extern genom en rad rörledningar (de ska inhandlas
separat) som fästs i den redan medföljande kopplingsflänsen. Utloppsrörets
diameter ska vara likvärdig med kopplingsringens diameter: – vid rektangulärt
utlopp 222 x 89 mm – vid runt utlopp Ø 150 mm (*)
För ytterligare information, se sidan om frånluftsversionens tillbehör i
avsnittet med illustrationer i denna handbok. Fig.7c Anslut produkten till
utloppsrör och -öppningar i väggen med en likvärdig diameter som luftutloppet
(fkopplingsfläns). Användning av utloppsrör och luftöppningar i väggen med en
mindre diameter leder till en minskad frånluftskapacitet och en drastisk
ökning av buller. Vi frånsäger oss allt ansvar vad beträffar detta.
Använd kortast möjliga ledning Använd en rörledning med så få böjningar som
möjligt (maximal böjningsvinkel: 90° Undvik drastiska ändringar i ledningens
tvärsnitt.
Filtrerande version
Fig. 8 Frånluften kommer att filtreras via särskilda fett- och luktfilter
innan den återleds in i rummet. Produkten levereras med alla nödvändiga delar
för en standardinstallation med luftavledning i den främre delen av
möbelsockeln. Fyra batterier med högpresterande keramiska filter med aktivt
kol ingår redan i leveransen. De keramiska filtren är innovativa modulära
kolfilter som regenererar sig (se avsnittet Underhåll – Filter med aktivt kol
i denna handbok). De kemiska och fysiska egenskaperna gör det möjligt att
uppnå en högeffektiv luktabsorbering och ett högt mekaniskt motstånd. För
ytterligare information, se sidan om den filtrerande versionens tillbehör i
avsnittet med illustrationer i denna handbok. Fig. 13b
80
3. Installation
Innan installationen påbörjas: · Kontrollera efter att produkten har packats
upp att
inga skador uppstått i samband med transporten. Kontakta i sådana fall
återförsäljaren eller servicekontoret innan installationen påbörjas. ·
Kontrollera att den införskaffade produktens dimensioner är lämpliga för
installationsplatsen. · Kontrollera att inget medföljande material (till
exempel påsar med skruvar, garantihandlingar osv.) lämnats kvar i emballaget
(av transportskäl). I sådana fall avlägsna materialet och spara det. ·
Kontrollera också att det finns ett elektriskt uttag i närheten av
installationsplatsen. Förberedelse av köksmöbeln för inbyggnad: – Produkten
kan inte installeras ovanför kylanordningar, diskmaskiner, kakelugnar, ugnar,
tvättmaskiner och torktumlare. – Utför alla utskärningsarbeten i köksmöbeln
innan spishällen sätts på plats och avlägsna sågspån och rester noga. VIKTIGT:
använd ett enkomponentslim (S) som tål temperaturer på upp till 250°. Innan
installationen måste ytorna som ska limmas rengöras noggrant så att alla ämnen
som kan försämra fästförmågan (t.ex. släppmedel, konserveringsmedel, fett,
olja, damm, gamla limrester, osv.) tas bort. Bindemedlet måste fördelas jämnt
runt om hela infattningen. Efter limningen måste man låta bindemedlet torka i
cirka 24 timmar. Fig. 1b Obs: för en korrekt installation av produkten
rekommenderar vi att belägga rörledningarna med ett självhäftande
tätningsmaterial med följande egenskaper: – elastisk film i mjuk PVC, med
akrylbeläggning – som efterföljer standarden DIN EN 60454 – flamskyddsmedel –
utmärkt åldringsbeständighet – beständig mot temperaturstegringar – användbar
på låga temperaturer
81
4. Funktion
Kontrollpanel
Obs: En lätt vidröring (tryck) på symbolerna är tillräcklig för att välja
funktioner.
Knappar / Display
1. ON/OFF spishällen/frånluftssug 2. Val av kokzon
8. Aktivering av Warming Function (Uppvärmningsfunktion)
9. Paus
Display kokzon
10. Knapplås
3. Ökning/minskning Power Level (Effektnivån) och effekt frånluftssug Visning Power Level (Effektnivån) och Effekt frånluftssug
11. Indikator Aktiverad fläkt Aktivering Indikator för Filtermättnad
4. Aktivering Timer “STAND_ALONE (Fristående)”
12. Val/Aktivering frånluftssug
Display: Timer “STAND_ALONE”(Fristående) / Timer Kokzoner
Display Frånluftssug
5. Ökning/Minskning tid Timer “STAND_ALONE” (Fristående) / Timer Kokzoner
Display mättnad Kol/keramikfilter – Fettfilter
6. Aktivering Timer Kokzoner
13. Återställning av filtermättnad
Indikator aktiverad Timer Kokzoner
14. Aktivering automatisk funktion frånluftssug
7. Aktivering Automatic Heat Up (Automatisk uppvärmning)
82
ANVÄNDNING AV SPISHÄLL Innan spishällen sätts i funktion: Spishällens samtliga
funktioner har designats i enlighet med mycket stränga säkerhetsnormer.
Därför: · Aktiveras inte vissa funktioner, eller inaktiveras automatiskt när
kokzonerna saknar kokkärl eller när dessa är felplacerade. · I andra fall
inaktiveras de aktiverade funktionerna automatiskt efter några sekunder när
den valda funktionen kräver en ytterligare inställning som uteblivit (t.ex. .
“Slå på spishällen ” utan “Val av kokzon” och “Arbetstemperatur”, eller
“Låsfunktion” eller “Timer”).
Observera! I det fall (till exempel) spishällen används under en lång
tidsperiod kan avstängningen av kokzonen fördröjas på grund av restvärmen. På
displayen visas symbolen” ” som indikerar att avsvalningsfasen pågår. Vänta
tills displayen släcks innan du närmar dig kokzonen.
Kokzonernas display på displayerna för kokzonerna indikeras följande:
Kokzonen är påslagen Effektnivå Indikatorlampa för restvärme Pot Detector
(Kastrullsensor) Funktionen “Warming Function” aktiverad
Låsfunktionen aktiverad
Pausfunktion Funktion Automatic Heat UP (Automatisk uppvärmning)
… –
Hällens funktioner Safe Activation (Säker aktivering)
Produkten aktiveras endast om det finns kokkärl på kokzonerna:
uppvärmningsprocessen aktiveras inte eller avbryts om det inte finns några
kastruller eller om de tas bort från hällen.
Pot Detector (Kastrullsensor) Produkten avläser automatiskt närvaron av
kokkärl på spishällen.
Safety Shut Down (Säkerhetsavstängning) Av säkerhetsskäl har varje kokzon en
maximal funktionstid som beror på den inställda effektnivån.
Residual Heat Indicator (Indikatorlampa för restvärme) Om en eller flera
kokzoner stängs av signaleras närvaron av restvärme med en lampa för
motsvarande område på displayen, genom symbolen ” ” . Funktion Obs: För att
aktivera eventuell funktion ska den önskade zonen först aktiveras
Påslagning
Tryck in (rör vid) kort
(1) kokzon/påslagning;
genom att fortsätta trycka in, blir samtliga funktioner
synliga några ögonblick, varefter endast de huvudsakliga
förblir synliga, de övriga kan användas, och aktiveras,
senare, under användningen av enheten.
VIKTIGT:
alla de tillgängliga funktionerna kommer att vara belysta
med svagt ljus, som blir mera intensivt endast vid tillfället
då de aktiveras.
Tryck in
på nytt för att stänga av
Obs: Denna funktion är dominerande över samtliga andra
funktioner.
Val av kokzoner Rör vid (tryck in) fältet för Val/Display (2) som motsvarar önskad kokzon.
Power Level (Effektnivå) Hällen är försedd med 9 effektnivåer Rör vid och glid
med fingrarna längs Valfältet (3): åt höger för att öka effektnivån; åt
vänster för att minska effektnivån. Den inställda effektnivån kommer att visas
i fältet för Val/Display (2) För att uppnå en konstant kokeffekt t och undvika
självreglering av effekten (effektökning-minskning),
använd en värmeinställning högre än 7.
Power Booster (Effektbooster) Produkten är utrustad med en ytterligare
effektnivå (utöver
nivån ), vilken förblir aktiv i 5 minuter varefter den återgår till den
föregående nivån.
Rör vid och glid med fingrarna längs Valfältet (3) (utöver nivå
) och aktivera Power Booster (Effektbooster) Nivån Power Booster
(Effektbooster) anges i fältet Val/Display (2) med symbolen” ”
Obs: de främre kokzonerna har inte någon tidsinställd booster, för att inaktivera Power Booster (Effektbooster), låt i dessa områdena, fingrarna glida längs Valfältet (3) för att minska effektnivån.
Key Lock (Knapplås) Knapplåset tillåter att blockera kokhällens inställningar, för att undvika ofrivilliga manipuleringar och lämna de redan inställda funktionerna aktiverade. Aktivering:
· tryck in (10) Upprepa proceduren för att inaktivera. Obs : om någon som helst annan funktion trycks in under
aktiverad Key Lock (knapplås) kommer symbolen , att
83
blinka, för att ange att funktionen används och ska eventuell inaktiveras för
att kunna verka på spishällen.
Automatic Heat UP (Automatisk uppvärmning) Funktionen Automatic Heat UP
(automatisk uppvärmning) tillåter att snabbare nå den inställda effekten, med
denna funktionen har vi fördelen att erhålla en snabbare tillagning, men utan
risk att bränna vid livsmedlen, eftersom temperaturen inte överskrider den
inställda. Denna funktionen är tillgänglig för effektnivåerna 1 – 8.
Aktivering:
· tryck från påslagen kokzon in
(7)
· på Displayen (2) visas en ” ” blinkande, som skiftar med den inställda effekten på kokzonen Genom att öka effektnivån i kokzonen: förblir funktionen Automatic Heatup (automatisk uppvärmning) aktiverad , med den nya temperaturinställningen;
Genom att minska effektnivån i kokzonen: funktionen
Automatic Heat (automatisk uppvärmning) inaktiveras.
Obs : om en annan kokzon väljs samtidigt, kommer symbolen
(7) att gå tillbaka till svag belysning och du kan på så sätt gå vidare med
aktivering av funktionen, även för denna kokzon, funktionen förblir i alla
händelser aktiverad i kokzonen där den redan ställts in, som visas på
Displayen (2)
Warming Function (Uppvärmningsfunktion) Warming Function
(Uppvärmningsfunktion) är en kontrollfunktion som gör det möjligt att hålla
värmen på en konstant temperatur och på en optimerad effektnivå; idealisk för
att hålla färdiglagad mat varm. Uppvärmningsfunktionen Warming Function
aktiveras vid den första intryckningen av
knappen På displayen (2) för området där Warming Function är i drift,
visas symbolen Observera: om en annan kokzon väljs samtidigt, kommer
symbolen
(8) att gå tillbaka till svag belysning och du
kan på så sätt gå vidare med aktivering av funktionen, även
för denna kokzon. Funktionen förblir i alla händelser aktiverad
i kokzonen där den redan ställts in, vilket visas på Displayen
(2)
· Tryck på nytt in
(8) för att inaktivera och stänga
av tills nivån som visas på Displayen (2) når ” “. Obs : om det finns flera områden som arbeta i Warming Function välj det första önskade området med hjälp av Valfältet (2) ; funktionen kan inaktiveras med hjälp av Valfältet (3), genom
att föra Power Level (Effektnivån) till ” “.
Pause (Paus) Pausfunktionen tillåter att avbryta vilken som helst aktiverad funktion på hällen och föra effektnivån till noll.
Aktivering:
· tryck in” ” (9)
· en blinkande ” “visas på displayen (2) För att inaktivera funktionen:
· tryck in (9) Valfältet (3) tänds · genom att trycka in Valfältet (3) för att
inaktivera funktionen Obs : inaktiveringen och återställer spishällens
tillstånd före pausen, spishällen kommer att fortsätta arbeta med samma
inställningar som ställts in tidigare. Obs : ominte Pause (Pausfunktionen)
inaktiveras efter 10 minuter, stängs spishällen automatiskt av. Obs: Pause
(Pausfunktionen) påverkar inte frånluftssuget
Timer “STAND ALONE” (Fristående)
Timmerfunktionen är en nedräkning som är oberoende av
kokzonerna (och frånluftsområdet).
Timern aktiveras genom att trycka in Zonen/Display (4)
Använd symbolerna
(5) för att ställa in
varaktigheten för Timern,som visas i Zonen/Display (4)
Obs: vänta 10 sekunder utan att trycka in något annat
kommando, tills nedräkningen startar.
Timerns format är .
– . för timmarna
– för minuterna
Observera: timern kan ställas in till maximalt 1 h och 59 min
I Zonen/Display (4) visas den kvarstående tiden;
vid nedräkningens slut, kommer en ljudsignal att avges
Obs: i visningen av nedräkningen, kommer du att se följande
format för en kvarstående tid på under 10 minuter
– . minuter
– sekunder
med en fast lysande punkt
Avstängning av Timern: · välj Zon/Display (4)
· ställ in varaktigheten för Timern till , genom (5) Obs: Om induktionshällen
stängs av med aktiverat tidur, kommer tiduret att fortsätta nedräkningen för
den inställda tiden, om du vill stoppa tiduret manuellt, är det nödvändigt att
slå på hällen igen och utföra instruktionerna för avstängning av tiduret
enligt ovan.
Timer Cooking zones (Timer Kokzoner) Funktionen Timer Cooking zones (Timer kokzoner) är en nedräkning som kan ställas in. Även samtidigt, på varje kokzon Vid slutet av den inställda tiden stängs kokzonerna automatiskt av och användaren meddelas av den därför avsedda ljudsignalen.
Aktivering av Timerfunktionen Kokzoner · Rör vid (tryck in) fältet för Val/Display (2) (power level (effektnivå) 0)
· Tryck in
(6) för kokzonen
84
Använd symbolerna
(5) för att ställa in
varaktigheten för Timern,som visas i Zonen/Display (4);
under inställningen blinkar symbolen
(6)
Obs: vänta 10 sekunder utan att trycka in något annat
kommando, tills Timern för Kokzonen aktiveras.
Obs: genom ett långt tryck på
(6) , återställs Timern för
kokzonen
Om du önskar, upprepa proceduren för flera kokzoner. Obs : varje kokzon kan ha ställt in en annorlunda Timer; på
displayen (4) kommer nedräkningen för den för tillfället valda
kokzonen att visas;
Om ingen kokzon har valts och STAND ALONE timern inte är
aktiverad, visas timern som är närmast utgång av tiden.
Om ingen kokzon har valts och STAND ALONE timern är
aktiverad, visas denna med prioritet i förhållande till den timer
som är närmast utgång av tiden. Visningsläget för nedräkningen är detsamma som för
“STAND-ALONE” Timern (se föregående avsnitt “STAND ALONE Timer) När timern har avslutat nedräkningen, avges en ljudsignal och kokzonen stängs av.
För avstängning av Timern:
· välj kokzon (2)
· ställ in varaktigheten för Timern till (5)
, genom
Power Limitation (Effektbegränsning) Funktionen Power Limitation (Effektbegränsning) tillåter att ställa in produktens funktion och begränsa dess maximala absorption. Obs: inställningen ska ske från avstängd häll, utan att trycka
in knappen
(1) , vid tillfället för anslutningen av
spishällen till elnätet eller återinkoppling av själva elnätet inom
de 2 påföljande minuterna.
För att ställa in Power Limitation (Effektbegränsning):
– tryck in (som kommer att blinka under de 2 första minuterna efter matningen av produkten).
-Medan du fortsätter att hålla intryckt
tryck in ett åt
gången, alla fälten för Val/Display (2) för kokzonerna, moturs
med start från det främre högra fältet (FR)
– vid varje tryck avges en ljudsignal -när alla Displayerna (2), tryckts in är det möjligt att släppa
upp knappen nu:- kommer Displayen (2) i det bakre vänstra området (RL) att omväxlande visa symbolernaC” och “0”, för att ange att det är möjligt att utföra inställningen: Välj Displayen (2-RL) glid sedan på Valfältet (3), tills Displayen visar symbolerna “C” och “8”, Displayen (2-FL)kommer att visa aktuell inställning 0 = 7,4 KW 1 = 4,5 KW 2 = 3,1 KW som standard är inställningen 7,4 KW För att ändra inställning för Power Limitation (Effektbegränsning) – tryck inDisplay (2) i det främre vänstra området (FL) – glid sedan på Valfältet (3), för att bekräfta den nya inställningen
– för att spara valet, tryck in knappen
(1), i 2 sekunder,
en lång ljudsignal kommer att avges för att bekräfta den
utförda inställningen
Bridge Zones Kokzonerna kan tack vare Bridge-funktionen (parallellkoppling)
fungera parallellt i kombination och skapa en enhetlig zon med samma
effektnivå. Denna funktion gör det möjligt att laga mat på ett homogent sätt
med stora långpannor och kastruller. Det går att använda funktionen med den
främre kokzonen “Huvudzon” i kombination med den bakre kokzonen “Sekundär zon”
(för att kontrollera för vilka zoner som denna funktion förutses, se avsnittet
med illustrationer i denna handbok). För att aktivera Bridge-funktionen
(parallellkoppling): Välj samtidig de två kokzonerna som du vill använda – på
Display (2) i den “sekundära” kokzonen visas
symbolen ” ” – med hjälp av valfältet (3) är det möjligt att ställa in
effektnivån, som visas i display (2) i kokzonen “Master”(Huvudzon) -för att
inaktivera Bridge-funktionen är det tillräckligt att upprepa
aktiveringsproceduren Observera: om timern för kokzoner aktiveras under
Bridgefunktionen, medför detta att båda kokzonerna stängs av automatiskt, då
de i detta fall betraktas som en enda, kombinerad yta.
ANVÄNDNING AV FRÅNLUFTSSUG Påslagning
Tryck in (rör vid) kort
(1) kokzon/påslagning;
genom att fortsätta trycka in, blir samtliga funktioner
synliga några ögonblick, varefter endast de huvudsakliga
förblir synliga, de övriga kan användas, och aktiveras,
senare, under användningen av enheten.
VIKTIGT:
85
alla de tillgängliga funktionerna kommer att vara belysta med svagt ljus, som blir mera intensivt endast vid tillfället då de aktiveras.
Tryck in
på nytt för att stänga av
Obs: Denna funktion är dominerande över samtliga andra
funktioner.
Påslagning av frånluftssuget: Rör vid (tryck in) Valfältet (12) för att aktivera frånluftssuget
Hastighet (effekt) för frånluftssuget: Frånluftssuget är utrustat med 3
hastighetsnivåer (effekt) för sugningen Rör vid och glid med fingrarna längs
Valfältet (3): åt höger för att öka effektnivån; åt vänster för att minska
effektnivån. Den inställda effektnivån kommer att visas i fältet för
Val/Display (12)
Effektbooster Produkten är utrustad med 2 nivåer av extra effekt (utöver nivå
3) – Power Booster 1 (Effekt booster) 1 : tidsinställd för 15min – Power
Booster 2 (Effekt booster) 2 : tidsinställd för 5 min, varefter effekten går
tillbaka till den tidigare inställda nivån. Rör vid och glid med fingrarna
längs Valfältet (3) (utöver nivå 3) och aktivera Power Booster1 (Effektbooster
- Nivån för Power Booster 1 (Effekt booster 1) anges i fältet för Val/Display
(12) med nummer”4″ blinkande
Rör vid och glid med fingrarna längs Valfältet (3) (utöver nivå 3) och aktivera Power Booster1 (Effektbooster 2) Nivån Power Booster 2 (Power Booster - anges i fältet Val/Display (12) med symbolen” ” blinkande
Automatic (Automatisk funktion) Köksfläkten sätts igång på den lämpligaste hastigheten, och anpassar frånluftskapaciteten till maximal tillagningsnivå som används på kokzonerna. När kokzonerna stängs av anpassar köksfläkten sin sughastighet och minskar den gradvis, för att eliminera kvarstående ånga och lukt. För att aktivera denna funktion:
Tryck in
(14)
Upprepa proceduren för att inaktivera.
Obs: om hastigheterna från 1 till 3 väljs från Valfältet (3)
under den automatiska funktionen, så avbryts den
automatiska funktionen;
om du däremot väljer Power Booster (Effekt Booster),
kommer den automatiska funktionen att återupptas vid slutet
av tidsinställningen och symbolen ” ” fortsätter blinka. Observera: om kokzonen stängs av när Automatisk funktion är aktiv så stängs frånluften gradvis av automatiskt.
Indikator för filtermättnad Köksfläkten indikerar när det är nödvändigt att utföra filterunderhåll:
Luktfilter kol/keramik ” “(13) tänds
Fettfilter ” “(13) blinkar Obs: Denna funktionen är inaktiverad som standard (Se hur den aktiveras i avsnittet “Aktivering av indikator för filtermättnad”)
Återställning av filtermättnad Efter att ha utfört underhållet av filtren (fett och/eller
kol/keramikfilter) tryck länge på ” indikatorns räkning starta om.
” (13); släcks och låter
Aktivering av indikator för filtermättnad Denna indikatorlampa är normalt sett inaktiverad. För att aktivera den, gör så här:
– slå på sugytan med – med sugmotor och kokzoner avstängda, tryck in Valfältet (12)
– tryck länge på”
” (11) tills Displayen (12) visar
bokstäverna “F” “G” omväxlande blinkande
F = luktfilter kol/keramik
G = fettfilter
Luktfilter kol/keramik tryck på Displayen (12) vid visning av bokstaven “F”
tryck in ” ” (13) blinkande ljus
tryck på nytt långvarigt in ”
” (11) för att bekräfta
aktiveringen av indikatorn för luktfilter kol/keramik
Fettfilter tryck på Displayen (12) vid visning av bokstaven “G”
tryck in” ” (13) fast ljus
Håll på nytt ”
” (11) intryckt för att bekräfta
aktiveringen av indikatorn för fettfiltret
Apparaten är avsedd att användas i kombination med ett
Window Sensor-KIT (levereras inte från tillverkaren).
När detta Window Sensor-kit har installerats (endast vid
användning i läget FRÅNLUFT), så slutar frånluften att
fungera varje gång fönstret i rummet där kitet appliceras, är
stängt.
– Elanslutningen av utrustningen till apparaten ska
utföras av kompetent och specialiserad personal.
– Detta KIT ska vara certifierat separat i enlighet med
säkerhetsbestämmelserna för komponenten och
86
dess användning med apparaten. Installationen ska göras i överensstämmelse med gällande förordningar för bostadsinstallationer. OBSERVERA: – kabelläggningen av detta KIT som ska anslutas till apparaten ska utgöra del av en certifierad krets med mycket låg säker spänning (SELV). – tillverkaren av denna apparat frånsäger sig allt ansvar för eventuella olägenheter, skador, bränder orsakade av fel och/eller problem med funktionsfel och/eller felaktig installation av detta KIT.
Effektnivå
Max effekt
Boost 8-9
4.1 Effekttabell
Typ av matlagning
Användningsnivå (indikationerna kompletterar egna erfarenheter och matlagningvanor)
Snabb uppvärmning Fritering – kokning
Idealisk för att snabbt höja temperaturen på matvaror som skall kokas upp i
vatten eller för att snabbt värma vätskor
Ideailsk för att bryna, starta matlagning, fritera djubfrysta produkter,
snabbt koka upp vätskor
7-8
Bryning, stekning, kokning, grillning
Idealisk för att bryna,hålla livsmedel kraftigt kokande, koka och grilla ( korta koktider, 5-10 minuter)
Hög effekt
6-7
Bryning – kokning stuvning stekning grillning
Idealisk för att steka,hålla livsmedel kokande, koka och grilla (medellånga koktidera, 10-20 minuter), värma upp kokkärl
4-5
Kokning stuvning stekning grillning
Idealisk för att stuva, hålla livsmedel svagt kokande, koka (långa koktider), ihopkokning av pastan med såsen
Kokning – sjudning redning Idealisk för längre kok, (ris, tomatsås, stekar, fisk) med
Medeleffekt
3-4
ostsmältning/ihopkokning
vätska (t.ex.svatten, vin, buljong,mjölk), ihopkokning av
(mantecatura)
pastan med såsen
Kokning – sjudning redning Idealisk för långkok (mindre volymer under en liter: ris,
2-3
ostsmältning/ihopkokning
tomatsås, stekar, fisk) med vätska (t.ex. vatten, vin,
(mantecatura)
buljong,mjölk )
1-2 Låg effekt
1
OFF
Effekt noll
Smältning upptining värmebibehållning
ostsmältning/ihopkokning (mantecatura)
Smältning upptining värmebibehållning
ostsmältning/ihopkokning (mantecatura)
Uppställningsplats
Idealisk för att mjuka upp smör, smälta choklad, tina upp små mångder
livsmedel
Idealisk för att hålla mindre portioner mat varma direkt efter tillagningen,
eller för att hålla uppläggningsfat varma och koka ihop risotton
Spishällen står på Standby eller är avstängd (restvärme kan förekomma vilket
indikeras med H-L-O)
87
Typ av livsmedel Pasta, ris
Grönsaker, bönor
Kött
Fisk
Ägg
Såser Efterrätter,
krämer
4.2 Tillagningstabell
Maträtter eller typ av
matlagning
Effektnivåer och tillagningsfaser
Prima fase
Potenze
Seconda fase
Färsk pasta
Uppkokning av vatten
Booster-9
Pastan kokar och Vattnet hålls kokande
Färsk pasta
Uppkokning av vatten
Booster-9
Pastan kokar och Vattnet hålls kokande
Kokt ris
Uppkokning av vatten
Booster-9
Riset kokar och Vattnet hålls kokande
Risotto
Stekning (mirepoix) och risrostning
7-8
Tillagning
Kokning
Uppkokning av vatten
Booster-9
Tillagning
Fritering
Uppvärmning av olja
9
Uppstekning
Uppvärmning av kokkärlet
7-8
Fritering Tillagning
Stuvning
Uppvärmning av kokkärlet
7-8
Tillagning
Stekning (mirepoix)
Uppvärmning av kokkärlet
7-8
Bryning av mirepoix
Bryning av köttet
Hel stek
(om man bryner med smör används
7-8
effekt 6)
Tillagning
Grillning
Uppvärmning av kokkärlet
7-8
Grillning på båda sidor
Bryning
Bryning i olja
(om man bryner med smör används
7-8
Tillagning
effekt 6)
Bryning i olja
Långkok/stuvning (om man bryner med smör används
7-8
Tillagning
effekt 6)
Grillning
Uppvärmning av kokkärlet
7-8
Bryning i olja
Långkok/stuvning (om man bryner med smör används
7-8
effekt 6)
Fritering
Uppvärmning av stekpannan med olja eller annat fett
8-9
Tillagning Tillagning Fritering
Frittata
Uppvärmning av stekpannan med smör eller annat fett
6
Tillagning
Omelett
Uppvärmning av stekpannan med smör eller annat fett
6
Tillagning
Lättkokta/hårdkokta
Uppkokning av vatten
Booster-9
Tillagning
Pannkakor
Uppvärmning av stekpannan med smör
6
Tillagning
Tomatsås
Bryning med olja (om man bryner med smör används effekt 6)
6-7
Tillagning
Ragù
Bryning med olja (om man bryner med smör används effekt 6)
6-7
Tillagning
Besciamella
Bottenredning (bryning av smör och mjöl)
5-6
Försiktig uppkokning
Vaniljsås
Koka upp mjölken
4-5
Låt sjuda
Pudding
Koka upp mjölken
4-5
Låt sjuda
Ris alla Malta
Värm mjölken
5-6
Låt sjuda
Potenze
7-8
7-8
5-6 4-5 6-7 8-9 6-7 3-4 7-8
3-4
7-8
4-5
3-4 7-8 3-4
7-8 6-7 5-6 5-6 6-7 3-4 3-4 3-4 4-5 2-3 2-3
88
5. Underhåll
Underhåll av spishällen:
Observera! Kontrollera innan någon typ av rengöringseller underhållsingrepp
inleds att kokzonerna är avstängda och restvärmeindikatorn är släckt.
5.1 Rengöring
Spishällen ska rengöras efter varje användning.
Viktigt: Använd inte svampar med slipeffekt eller stålull. Glaset kan med
tiden nötas och ta skada. Använd inte frätande kemiska produkter som till
exempel ugnsrengöringsmedel och fläckbortagningsmedel.
Låt spishällen svalna efter varje användningstillfälle och rengör den därefter
från matrester och fläckar på grund av överkok. Socker och sockerhaltiga
livsmedel skadar spishällen och ska därför avlägsnas omedelbart. Salt, socker
och sand kan orsaka repor på glasytan. Använd en mjuk trasa, hushållspapper
eller särskilda rengöringsmedel för spishällar (följ Tillverkarens
instruktioner). ANVÄND INTE ÅNGRENGÖRARE!!! Viktigt: Vid oavsiktliga och
rikliga utsläpp av vätska från kokkärlen går det att ingripa genom
utloppsventilen, som är belägen på produktens undre del för att kunna
eliminera alla rester och utföra en rengöring med maximal hygienisk säkerhet.
Fig.16
För en mer genomgående rengöring gpr det att ta bort den inre bassängen helt.
Fig.18a – 18b Rengöring av metallgallret: För rengöring av metallgallret,
rekommenderar vi att diska det för hand med användning utelsutande av vatten
och neutralt diskmedel.
filtreringsegenskaper ändras inte alls. Fig. 15 Aktivt Kolfilter – Keramik (Endast för filtrerande version) Samlar upp de obehagliga lukterna från matlagningen. Fig. 17 17a 17b 17c Produkten är försedd med ett set av luktfilter. Mättnaden på luktfiltren uppstår efter en mer eller mindre lång användning beroende på typen av spis och hur ofta fettfiltren rengöras. Luktfiltren kan regenereras på termisk väg var 2/3 månader i förvärmd ugn vid 200 °C i 45 minuter. Korrekt regenerering försäkrar konstant filtreringseffektivitet i fem år. Observera! Placera inte filtren på ugnens botten, utan lägg dem i en ugnsform och placera den på mellannivå.
Underhåll av frånluftssugen
Rengöring
Använd ENDAST en trasa fuktad med ett neutralt rengöringsmedel för rengöring.
ANVÄND INTE REDSKAP ELLER INSTRUMENT FÖR RENGÖRING! Undvik användning av
produkter som innehåller frätande medel. ANVÄND INTE RENGÖRINGSSPRIT!
Fettfilter
Håller kvar fettpartiklarna från matlagningen. Det ska rengöras en gång i
månaden (eller när systemet som anger filtermättnad indikerar att det finns
ett behov), med icke aggressiva rengörinsmedel, för hand eller i en diskmaskin
på låg temperatur och kort tvättcykel. Metallfettfiltret kan blekna vid
diskning i diskmaskin men dess
89
FELKOD
E2
ERR03 +
segnale sonoro
5.2 Felsökning
BESKRIVNING
MÖJLIGA ORSAKER
Kontrollpanelen stängs av på grund av för hög temperatur
De elektroniska komponenternas invändiga temperatur är
för hög
FELÅTGÄRD
Vänta tills spishällen svalnat innen den kan
användas igen
En kontinuerlig aktivering (permanent) av knappen, avläses.
Gränssnittet stängs av efter 10 sekunder.
Vatten, kastruller eller köksredskap, på
användargränssnittet.
Rengör ytan, avlägsna eventuella färemål från
hällen.
För alla andra felsignaler ( E … U …)
Kontakta det tekniska servicekontoret och ange felkoden
5.3 Servicekontor
Innan ni kontaktar servicekontoret
1.Kontrollera att problemet inte går att lösa med hjälp av indikationerna i
“Felsökning”.
2.Stäng av och slå på apparaten för att kontrollera om problemet kvarstår.
Kontakta närmaste Servicekontror i det fall dessa kontroller inte leder till
att felet åtgärdas.
90
FI – Asennus- ja käyttöohjeet
2. Käyttö
Keittotason käyttö
Induktioperiaate perustuu fyysiseen magneettivuon tiheysilmiöön.
Pääasiallisesti tämä ilmiö mahdollistaa lämmittävän energian suoran
siirtymisen generaattorista keittoastiaan. Edut: Sähköliesiin verrattuna
induktiotaso on: – Turvallisempi: lasipinnan lämpötila on alhaisempi. –
Nopeampi: ruokien lämmitysajat ovat lyhyemmät. – Tarkempi: taso reagoi
välittömästi annettuihin ohjauksiin – Tehokkaampi: 90% saadusta energiasta
muuttuu lämmöksi. Lisäksi kun kattila on poistettu tasolta, lämmön siirto
keskeytyy välittömästi estäen turhaa lämmönhukkaa.
Varoitus! Älä aseta kuumia kattiloita tai pannuja metalliritilän päälle.
2.1 Keittoastiat
Käytä vain kattiloita, joissa on
merkki
Tärkeää:
Keittotason vahingoittumisen estämiseksi, älä käytä:
– keittoastioita, joiden pohja on epätasainen.
– metallisia keittoastioita, joiden pohja on emaloitu.
– keittoastioita, joiden pohja on naarmuuntunut, näin
keittotason pinta ei naarmuunnu.
– älä koskaan laita kuumia kattiloita tai pannuja keittotason
käyttöpaneelin päälle.
2.1.1 Entisten kattiloiden tarkistaminen
Induktioperiaate käyttää hyväksi magnetismia
lämmöntuottamiseen.
Siksi
keittoastioiden
valmistusmateriaalien tulee sisältää rautaa. Pienellä
magneetilla voit helposti tarkistaa onko keittoastiasi
magnetoituva. Kattilat eivät ole sopivia, ellei magneetti
havaitse niitä.
2.1.2 Keittoastian pohjan suositeltavat läpimitat
TÄRKEÄÄ : Keittoalueet eivät kytkeydy toimintaan, jos kattilat eivät ole
oikean kokoisia Tarkista keittoalueeseen sopivan kattilan minimi läpimitta
tämän ohjekirjan kuvista. Kuva 19
2.2 Energiansäästö
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi on suositeltavaa: – Käyttää kattiloita ja
pannuja, joiden pohjan läpimitta on sama kuin keittoalueen läpimitta. –
Käyttää vain tasapohjaisia kattiloita ja pannuja. – Peittää kattila kannella
kypsennyksen ajaksi, jos mahdollista – Keittää kasvikset, perunat yms.
pienessä vesimäärässä keittoajan lyhentämiseksi. – Käyttää painekattilaa,
sillä se pienentää energian kulutusta ja lyhentää kypsennysaikaa
– Asettaa keittoastia tasoon merkityn keittoalueen keskelle.
Imurin käyttöImujärjestelmää voidaan käyttää imevänä
mallina, joka poistaa imetyn ilman ulos tai suodattavana
ilmankiertojärjestelmänä.
Imurimalli
Kuva 7 Höyryt poistetaan ulos putkistosarjan kautta (hankittava erikseen),
joka kiinnitetään varustuksiin kuuluvaa liitoslaippaan. Poistoputken
halkaisijan tulee olla kooltaan vähintään liitäntäputken liitosrenkaan
halkaisijan kokoinen: – jos kyseessä on suorakulmainen ulostulo 222 x 89 mm –
jos kyseessä on pyöreä ulostulo Ø 150 mm (*)
Lisätietoja varten, ks. imurimallin lisävarusteita koskeva sivu tämän
ohjekirjan kuvitetussa osassa. Kuva 7c Liitä tuote putkiin ja seinässä oleviin
poistoaukkoihin, joiden halkaisija vastaa ilman ulostuloa (liitoslaippa). Jos
käytetään halkaisijaltaan pienempiä putkia ja seinässä olevia poistoaukkoja,
imukyky heikkenee ja melu lisääntyy huomattavasti. Näin ollen kaikki siihen
liittyvä vastuu hylätään.
Käytä mahdollisimman lyhyttä putkea. Käytä putkea jossa on mahdollisimman
vähän käänteitä (käänteen maksimi kulma: 90°). Vältä äkillisiä muutoksia
putken halkaisijassa.
Suodattava malli
Kuva 8 Imetty ilma suodatetaan tarkoituksenmukaisia rasvasuodattimia ja
hajusuodattimia käyttämällä ennen kuin ne ohjataan takaisin huoneeseen. Tuote
toimitetaan kaikilla tarvittavilla varusteilla vakioasennusta varten ilman
ulostulo edessä kalusteen jalkalistassa. Pakkaus sisältää lisäksi neljä
äärimmäisen tehokasta keraamista suodatinryhmää aktiivihiilillä. Keraamiset
suodattimet ovat regeneroituvia modulaarisia hiilisuodattimia (tutustu tämän
ohjekirjan osaan Huolto Aktiivihiilisuodattimet). Kemiallisten ja fyysisten
ominaisuuksien ansiosta hajut absorboidaan tehokkaasti ja korkea mekaaninen
kestävyys saadaan. Lisätietoja varten, ks. suodattavan mallin lisävarusteita
koskeva sivu (tämän ohjekirjan kuvitetussa osassa). Kuvat 13b
91
3. Asennus
Ennen asennuksen aloittamista: · Kun laite on purettu pakkauksesta tarkista,
että se ei
ole vahingoittunut kuljetuksen aikana. Mikäli havaitset ongelmia, ota yhteys
jälleenmyyjään tai huoltopalveluun ennen asennuksen aloittamista. · Tarkista
ennen asennuksen aloittamista, että ostamasi tuote sopii sille varattuun
tilaan. · Tarkista, että pakkauksen sisään ei ole (kuljetuksesta johtuen)
jäänyt pakkausmateriaaleja (kuten ruuveja sisältäviä kirjekuoria tai
takuupapereita). Poista ne ja säilytä tarvittaessa. · Tarkista myös, että
asennusalueen lähettyvillä on pistorasia Kalusteen valmistelu asennusta
varten: – Tuotetta ei voi asentaa jäähdytyslaitteiden, astianpesukoneiden,
uunien, pesukoneiden ja kuivausrumpujen päälle. – Sahaa kalusteeseen aukot
ennen keittotason sijoittamista siihen ja poista huolellisesti kaikki lastut
tai sahanpurut. TÄRKEÄÄ: Käytä yksikomponenttista liima- ja tiivisteainetta
(S), joka kestää 250°:n lämpötilan; ennen asennusta liimattavat pinnat tulee
puhdistaa huolellisesti ja kaikki tarttumista haittaavat aineet tulee poistaa
(esim. irrotusaineet, säilytysaineet, öljy, pöly, vanhat liimajäämät tms.).
Liima-aine tulee levittää tasaisesti koko kehyksen ympärillä olevalle
alueelle; anna liima-aineen kuivua noin 24 tunnin ajan liimauksen jälkeen.
Kuva 1b Huomio: tuotteen oikeaa asennusta varten on suositeltavaa laittaa
putkistoihin teipit, joiden ominaisuudet vastaavat seuraavaa: – joustavaa ja
pehmeää PVC:tä, akryylipohjaisella liimalla – standardin DIN EN 60454 mukainen
– paloa estävää ainetta – ihanteellinen vanhenemisenkestävyys – kestää
lämpötilan vaihteluita – voidaan käyttää alhaisissa lämpötiloissa
92
4. Toiminta
Ohjauspaneeli
Huomautus: Keittoalueen valintaan riittää sitä vastaavan kuvakkeen hipaisu
(painaminen).
Näppäimet/näyttö
1. keittotason/imurin ON/OFF
8. Warming Function -toiminnon aktivointi
2. Keittoalueen valinta
9. Tauko
Keittoalueen näyttö
10. Key Lock (näppäinten lukitus)
3. Power level (tehotaso) ja imuteho -tasojen lisääminen/vähentäminen Power Level (tehotaso) ja imuteho -tasojen näyttö
11. Aktiivisen imurin ilmaisin Suodatinten kyllästyksen ilmaisimen aktivointi
4. STAND_ALONE (itsenäinen) Timer -a
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>