nuna IM-001090E DEMI Next Carry Cot User Manual
- June 4, 2024
- nuna
Table of Contents
IM-001090E DEMI Next Carry Cot
“`html
Specifications
Model Number: IM-001090E
Manufactured Date: [Date]
Product Information
This product is designed to grow with your child and family. It
comes with a custom warranty starting from the purchase date. For
warranty information, visit www.nunababy.com.
Product Usage Instructions
Product Set Up
-
Take the carry cot out.
-
A click sound confirms the support mount is attached
securely. -
Pull up the canopy while pressing the buttons on both
sides. -
Ensure the handle is secure before placing the child in the
carry cot. -
Attach the cover to the carry cot with the zipper and snap
buttons. -
To fold the carry cot, release the support mounts and fold the
canopy while pressing the handle adjustment button.
Product Use
Canopy:
-
To use the dream drapeTM, secure it to the two sides of the
carry cot with magnets. Store it under the canopy when not in
use. -
Fold the rear panel of the canopy up for more ventilation.
Carry Cot Attachment on Stroller Frame
FAQ
Q: What are the child usage requirements for this carry
cot?
A: This carry cot is suitable for children up
to 9 kg in weight and 68.5 cm in height.
Q: How do I clean and maintain the product?
A: The mattress cover is washable. Please refer
to the cleaning instructions in the manual for detailed maintenance
guidelines.
“`
IM-001090E
IMPORTANT READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
1
3
2
1
2
4
21
click
5
click
2
click
1
6
8
9
7
10
2
1
11
145
17
2
1 click
12
15
18
13
16
1
2
Designed around your life
Contents
Product Information
Warranty Contact
Child Usage Requirements Warning Parts List Product Set Up Product Use
Cleaning and Maintenance
Français (FR) Deutsch (DE) Nederlands (NL) Italiano (IT) Español (ES)
Português (PT) Polski (PL) Cesky (CZ) Slovencina (SK) Hrvatski (HR)
Slovenscina (SL) (RU) Norsk (NO) Svenska (SV) Suomi (FI) Dansk (DK) Român (RO)
(EL) Turkçe (TR) Hungarian (HU)
110
3
3 3 6 7 7 7
8 13 18 23 28 33 38 43 48 53 58 63 68 73 78 83 88 93 98 103 )AR( 113 117
DEMI next carry cot instructions
2
EN
EN EN
Product Information
Model Number:
Manufactured Date:
Warranty
We have purposely designed our high-quality products so that they can grow
with both your child and your family. Because we stand by our product, our
gear is covered by a custom warranty per product, starting from the day it was
purchased. Please have the proof of purchase, model number and manufactured
date available when you contact us.
For warranty information please visit: www.nunababy.com Click the “Warranty”
link on the homepage.
Contact
For replacement parts, service, or additional warranty questions, please
contact our customer service department.
info@nunababy.com www.nunababy.com
In the United Kingdom: infouk@nunababy.com www.nunababy.com
NUNA International B.V. Van der Valk Boumanweg 178 C 2352JD Leiderdorp The
Netherlands
Child Usage Requirements
This carry cot is suitable for use with children who meet the following
requirements:
Weight: Up to 9 kg Height: 68.5 cm
WARNING
Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious
injury or death. Any damage caused by the use of accessories not supplied by
Nuna will not be covered in terms of warranty. A child’s safety is your
responsibility. Be aware of the risk of open fire or other source of strong
heat, such as electric bar fires, gas fires, etc., in the near vicinity of
carry cot. Before carrying or lifting, make sure that the handle is in the
correct position of use. Check that the attachment devices are correctly
engaged before use. Ensure that all the locking devices are engaged before
use. Keep small parts away from children as they pose a choking hazard.
3
DEMI next carry cot instructions
Only use on a firm, horizontal level and dry surface. Overloading, incorrect folding, and the use of accessories e.g. child seats, bag hooks, rain covers, buggy boards, etc… other than those approved by Nuna may damage or make carry cot unsafe. The carry cot is NOT to be used for long term sleeping. The carry cot is not suitable for running or skating. The carry cot is only suitable for a child who cannot sit up unaided, roll over and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child: 9kg. The handle and the bottom should be inspected regularly for signs of damage and wear. The head of the child in the carry cot should never be lower than the body. To avoid any danger of suffocation, remove all plastic covers before using this item and destroy or keep away from babies and children. To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding the carry cot. DO NOT leave the child unattended. DO NOT store the carry cot in a damp place. Always allow the fabric to dry naturally away from direct heat. DO NOT carry additional children, goods, accessories in or on the carry cot except as permitted in this leaflet. They may cause the carry cot to become unstable. DO NOT use or add any mattress other than the one supplied with the carry cot by Nuna. DO NOT let the child play with the carry cot. DO NOT use the carry cot if any part of the carry cot is broken, torn or missing. DO NOT let other children play unattended near the carry cot.
DEMI next carry cot instructions
4
EN EN
DO NOT place the carry cot near an open fire or other source of strong heat. NEVER use the carry cot on a stand. NEVER place the child with their head at the foot end of the carry cot. NEVER leave a child in the carry cot when ascending or descending stairs or escalators, or when traveling on other forms of transport. NEVER carry more than one child at a time in the carry cot. USE original Nuna parts and accessories only. USE ONLY replacement parts supplied or approved by Nuna. WARNING Any load attached to the handle or canopy affects the stability of the carry cot.
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing,
please contact local retailer. No tools are required for assembly.
1
Carry Cot Release Button
2 Carry Cot Lining
3 Accessory Bag (maximum load = 1.3 kg)
4 Carry Cot
5 Carry Cot Cover (style may vary)
6 Mattress Pad
7 Canopy 8 Handle 9 Handle Adjustment Button 10 Dream DrapeTM 11 Rain Cover
2
3
1
4
5
6
7
10 8
9
5
DEMI next carry cot instructions
11
DEMI next carry cot instructions
6
EN FR
Product Set Up
1 – Take the carry cot out. (1) 2 – A “click” sound means the support mount is
attached
completely. (2) 3 – Pull up the canopy as illustrated while pressing the
buttons on both sides. (3) 4 – Check to make sure the handle is secure before
placing
the child in the carry cot. (4)-1
Make sure that the handle is in the correct position of use before carrying or
lifting.
Mattress cover can easily be removed to wash. 5 – Attach the cover to the
carry cot with zipper (5)-1, then
attach snap buttons to the both sides of the handle (5)-2. 6 – To fold the
carry cot, release the support mounts (6) and
fold the canopy while pressing the handle adjustment button (7).
Product Use
Canopy
1 – To use the dream drapeTM, secure it to the two sides of carry cot with
magnets. (8) Store the dream drapeTM under the canopy when not in use. (9)
2 – Fold the rear panel of the canopy up, and the rear panel of the carry cot
down for more ventilation. (10)
Carry Cot Attachment on Stroller Frame
The carry cot can be used with DEMI grow and DEMI next 1 – To attach carry cot
to the stroller frame, align the sides of
the carry cot with the seat mounts. (11) Place the carry cot directly down
until it clicks into place. A “click” sound means the carry cot is attached
completely. 2 – The carry cot can be installed rear or forward facing on the
top mount. When installing carry cot in lower mount, close the canopy. (12) 3
– DO NOT use the carry cot rear facing on the lower mount. (13) Carry Cot
Removal 1 – To remove carry cot, press the carry cot release buttons (14)-1
and lift up (14)-2.
Remove carry cot before folding stroller.
Rain Cover
To use the rain cover, place it over the carry cot. (15)
ALWAYS check ventilation when the rain cover is on the product.
ALWAYS check that the rain cover has been cleaned and dried before folding.
Soft Goods Removal
1 – Detach the snap buttons and unzip the carry cot cover to remove it. (16)
2 – Take out the mattress pad and remove the cover. (17) 3 – To remove the
carry cot lining. Unzip the zippers on the
carry cot. (18)
Cleaning and Maintenance
Clean the frame, plastic parts, and fabric with a damp cloth, but do not use
abrasives or bleach. Do not use silicon lubricants as they will attract dirt
and grime. Do not store the carry cot in a damp place.
To ensure long-lasting use, wipe this product off with a soft, absorbent cloth
after using it in rainy weather and before storing away.
Refer to the care labels attached to the soft goods for washing and drying
instructions.
It is normal for fabric to color from sunlight and to show wear and tear after
a long period of use, even when used normally.
For reasons of safety, only use original Nuna parts.
Check regularly if everything functions properly. If any parts are torn,
broken, or missing, stop using this product.
NUNA International B.V. Nuna and all associated logos are trademarks.
7
DEMI next carry cot instructions
IMPORTANT LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION ET CONSERVEZ- LES POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Informations sur le produit
Numéro de
modèle:__
Date de
fabrication:__
Garantie
Nous avons conçu spécialement nos produits de haute qualité afin qu’ils
puissent accompagner le développement de votre enfant et de votre famille.
Nous soutenons notre produit en couvrant notre matériel par une garantie
personnalisée, commençant le jour de son achat. Veuillez disposer de la preuve
d’achat, du numéro de modèle et de la date de fabrication lorsque vous nous
contactez.
Pour des informations sur la garantie, veuillez vous rendre sur le site
suivant : www.nunababy.com Cliquez sur le lien « Garantie » dans la page
d’accueil.
Contact
Pour des demandes de pièces de rechange, de service ou des questions
supplémentaires sur la garantie, veuillez contacter notre service client.
info@nunababy.com www.nunababy.com
Exigences d’utilisation avec un enfant
Cette nacelle est adaptée aux enfants répondant aux exigences suivantes :
Poids : Jusqu’à 9 kg Taille : 68,5 cm
AVERTISSEMENT
Ne pas suivre ces avertissements et les instructions peut conduire à de
sérieuses blessures ou la mort. Tout dommage causé par l’utilisation
d’accessoires non fournis par Nuna ne seront pas couverts en termes de
garantie. La sécurité de votre enfant est de votre responsabilité. Faites
attention aux risques présentés par les feux ouverts ou d’autres sources de
chaleur intense, telles que les feux électriques, les gaz combustibles, etc. à
proximité immédiate de la nacelle.
Instructions pour la nacelle DEMI next
8
FR FR
Avant de transporter ou de soulever, assurez-vous que la poignée est dans la bonne position d’utilisation. Overloading, incorrect folding, and the use of accessories e.g. cVérifiez que les dispositifs de fixation sont correctement enclenchés avant utilisation. Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation. Gardez les petites pièces à l’écart des enfants car elles présentent des risques d’étouffement. Utilisez uniquement sur une surface ferme, horizontale et sèche. Une surcharge, un pliage incorrect et l’utilisation d’accessoires tels que des sièges enfants, des crochets pour sacs, des housses de pluie, des marche-pieds, etc. autres que ceux approuvés par Nuna peuvent endommager ou compromettre la sécurité de la nacelle. La nacelle ne doit PAS être utilisée pour le sommeil prolongé. La nacelle n’est pas adaptée à la course ou au patinage. La nacelle est uniquement adaptée aux enfants qui ne parviennent pas à s’asseoir, se retourner ou se dresser sur leurs mains et genoux sans assistance. Poids maximum de l’enfant: 9 kg. La poignée et la partie inférieure doivent être inspectées régulièrement pour rechercher des signes de dommages et d’usure. La tête de l’enfant dans la nacelle ne doit jamais être plus basse que le corps. Pour éviter tout risque de suffocation, retirez toutes les protections en plastique avant d’utiliser ce produit et détruisezles ou conservez-les hors de portée des bébés et des enfants. Pour éviter les blessures, assurez-vous que votre enfant est tenu à l’écart lors du dépliage et du pliage de la nacelle. Ne laissez pas l’enfant sans surveillance. NE CONSERVEZ PAS la nacelle dans un endroit humide. Laissez toujours sécher naturellement le tissu à l’écart des sources directes de chaleur.
9
Instructions pour la nacelle DEMI next
NE TRANSPORTEZ PAS d’enfants, de biens ou d’accessoires supplémentaires dans ou sur la nacelle, à l’exception des autorisations de ce livret. Ils pourraient rendre la nacelle instable. N’UTILISEZ PAS ou n’ajoutez pas de matelas autre que celui fourni avec la nacelle par Nuna. Ne laissez pas l’enfant jouer avec la nacelle. N’utilisez pas la nacelle si une pièce de la nacelle est cassée, abimée ou manquante. Ne laissez pas d’autres enfants jouer sans surveillance à proximité de la nacelle. Ne pas placer la nacelle près d’un feu ouvert ou d’une quelconque autre source de forte chaleur. N’utilisez jamais cette nacelle sur un socle. NE PLACEZ JAMAIS l’enfant avec la tête à l’extrémité côté pieds de la nacelle. Ne laissez JAMAIS un enfant dans la nacelle lorsque vous empruntez des escaliers ou des escalators, ou lorsque vous vous déplacez avec un moyen de transport. Ne transportez jamais plus d’un enfant à la fois dans la nacelle. Utilisez uniquement des pièces et des accessoires Nuna d’origine. Utilisez uniquement les pièces de rechange fournies ou approuvées par Nuna. AVERTISSEMENT Toute charge attachée à la poignée ou à la voilure affecte la stabilité de la nacelle.
Instructions pour la nacelle DEMI next
10
FR FR
Liste des pièces
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Si une
pièce est manquante, contactez votre revendeur local. Le montage ne nécessite
aucun outil.
1
Bouton de déverrouillage de la nacelle
2 Revêtement de la nacelle
3 Sac d’accessoires (poids maximum = 1,3 kg)
4 Nacelle
5 Couverture de la nacelle (le style peut varier)
6 Coussin de matelas
7
Voilure
8 Poignée
9 Bouton de réglage de la poignée
10 Dream DrapeTM
11 Housse de pluie
2
3
1
4
7 8
9
11
11
Instructions pour la nacelle DEMI next
5
6
10
Installation du produit
1 – Sortez la nacelle. (1) 2 – Un son « clic » signifie que le support est
fixé
correctement. (2) 3 – Tirez la voilure comme indiqué out en appuyant sur les
boutons des deux côtés. (3) 4 – Vérifiez que la poignée de transport est bien
fixée avant
de placer l’enfant dans la nacelle. (4)-1
Assurez-vous que la poignée est dans la bonne position d’utilisation avant de
porter ou de soulever la nacelle.
La couverture du matelas peut être retirée et lavée facilement. 5 – Attachez
la housse à la nacelle à l’aide de la fermeture éclair (5)-1, puis fixez les
boutons-pression des deux côtés de la poignée (5)-2. 6 – Pour plier la
nacelle, relâchez les supports de montage (6) ået repliez la voilure tout en
appuyant sur le bouton de réglage de la poignée. (7)
Utilisation du produit
Voilure
1 – Avant d’utiliser le dream drapeTM, fixez-le sur les deux côtés de la
nacelle à l’aide des aimants. (8) Rangez le dream drapeTM sous la voilure
lorsque vous ne l’utilisez pas. (9)
2 – Pour une meilleure ventilation, rabattez le panneau arrière de la voilure
vers le haut pour faire apparaître la fenêtre de la voilure. (10)
Fixation de la nacelle sur le châssis d’une poussette
La nacelle peut être utilisée avec DEMI grow et DEMI next 1 – Pour fixer la
nacelle sur le châssis de la poussette, alignez
les côtés de la nacelle avec les supports du siège. (11)
Placez la nacelle directement vers le bas jusqu’à ce que les verrous
s’enclenchent.
Un « clic » signifie que la nacelle est bien fixée. 2 – La nacelle peut être
installée face à l’avant ou face à
l’arrière sur le support supérieur. Lors de l’installation de la nacelle sur
le support inférieur, fermez la voilure. (12) 3 – NE PAS utiliser la nacelle
face à l’arrière sur le support inférieur. (13) Retirer la nacelle 1 – Pour
retirer la nacelle, appuyez sur les boutons de déverrouillage (14)-1 de la
nacelle et soulevez-la (14)-2.
Retirez la nacelle avant de plier la poussette.
Housse anti-pluie
Pour utiliser la housse anti-pluie, placez-la au-dessus de la nacelle. (25)
Vérifiez TOUJOURS qu’il y a une ventilation appropriée, surtout lorsqu’il faut
chaud, lorsque la housse anti-pluie est placée sur le produit.
Vérifiez TOUJOURS que la housse anti-pluie a été nettoyée et séchée avant de
la replier.
Retrait des parties souples
1 – Détachez les boutons-pression et ouvrez la fermeture éclair pour retirer
la housse de la nacelle. (16)
2 – Sortez le coussin de matelas et retirez la housse. (17)
3 – Pour enlever le revêtement de la nacelle. Dézippez les fermetures éclair
de la nacelle. (18)
Nettoyage et maintenance
Nettoyez le cadre, les pièces en plastique et le tissu à l’aide d’un chiffon
humide, mais n’utilisez pas de produits abrasifs ou d’eau de Javel. N’utilisez
pas de lubrifiants à base de silicone car ils attirent la saleté et la crasse.
Ne conservez pas la nacelle dans un endroit humide.
Pour garantir une longue durée d’utilisation, essuyez ce produit avec un
chiffon doux et absorbant après l’avoir utilisé par temps pluvieux et avant de
le ranger.
Consultez les étiquettes d’entretien apposées sur les pièces souples pour
obtenir les instructions de lavage et de séchage.
La coloration du tissu exposé au soleil est normale, tout comme les signes
d’usure et de déchirement après une longue période d’utilisation, même
normale.
Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que les pièces Nuna d’origine.
Contrôlez régulièrement que tout fonctionne correctement. Si des pièces sont
déchirées, cassées ou manquantes, arrêtez d’utiliser ce produit.
NUNA International B.V. Nuna et tous les logos associés sont des marques commerciales.
Instructions pour la nacelle DEMI next
12
D E D E
WICHTIG LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN VOR DER BENUTZUNG AUFMERKSAM DURCH, BEWAHREN SIE SIE ZUM KÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUF.
Produktdaten
Modellnummer:
Fertigungsdatum:
Garantie
Wir haben unsere hochwertigen Produkte so entwickelt, dass Sie mit Ihrem Kind
und Ihrer Familie wachsen. Da wir uns durch unsere Produkte hervorheben, ist
unser Sortiment je nach Produkt durch eine angepasste Garantie ab Kaufdatum
abgedeckt. Bitte halten Sie bei Kontaktaufnahme mit uns Kaufbeleg,
Modellnummer und Fertigungsdatum bereit.
Garantieinformationen finden Sie unter: www.nunababy.com Klicken Sie auf der
Startseite auf den ,,Garantie”-Link.
Kontakt
Wenden Sie sich für Ersatzteile, Service und weitere Garantiefragen an unseren
Kundendienst.
info@nunababy.com www.nunababy.com
Anforderungen an die Nutzung mit Kind
Dieser Babykorb eignet sich für Kinder, die folgende Anforderungen erfüllen:
Gewicht: Bis zu 9 kg Höhe: 68,5 cm
EWISAERNHINW-
Nichtbeachtung dieser Warnungen und Anweisungen könnte zu schweren oder sogar
tödlichen Verletzungen führen. Jegliche durch den Einsatz von Zubehörteilen,
die nicht von Nuna bereitgestellt wurden, verursachten Schäden werden nicht
durch die Garantie abgedeckt. Die Sicherheit des Kindes liegt in Ihrer
Verantwortung.
13
Anweisungen zum Babykorb DEMI next
Beachten Sie die Gefahr von offenem Feuer und anderen Hitzequellen wie eingeschalteten Elektro- und Gasherden etc. in der Nähe des Babykorbs. Stellen Sie vor dem Tragen oder Anheben sicher, dass der Griff richtig ausgerichtet ist. Prüfen Sie vor der Benutzung, ob die Befestigungsvorrichtungen richtig eingerastet sind. Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass alle Verriegelungen eingerastet sind. Halten Sie Kleinteile von Kindern fern; es besteht Verschluckungsgefahr. Nur auf einem festen, ebenerdigen und trockenen Untergrund verwenden. Überlastung, falsches Aufklappen und der Einsatz von Zubehörteilen wie Kindersitzen, Taschenhaken, Regenschutzabdeckungen, Buggyhalterungen etc., die nicht von Nuna zugelassen sind, können den Babykorb beschädigen und Gefahren verursachen. Der Babykorb eignet sich NICHT für längeres Schlafen. Der Babykorb eignet sich nicht zum Jogging oder Skating. Der Babykorb eignet sich nur für Kinder, die nicht selbstständig sitzen, sich drehen und/oder mit Händen und Knien abstützen können. Maximalgewicht des Kindes: 9 kg. Griff und Unterseite sollten regelmäßig auf Beschädigungen und Abnutzungserscheinungen geprüft werden. Der Kopf des Kindes im Babykorb sollte niemals tiefer liegen als der Körper. Vermeiden Sie Erstickungsgefahr, indem Sie vor Benutzung des Produktes sämtliche Kunststoffabdeckungen entfernen und zerstören oder außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Halten Sie Ihr Kind zur Vermeidung von Verletzungen in sicherem Abstand, während Sie diesen Babykorb auf- und zusammenklappen.
Anweisungen zum Babykorb DEMI next
14
D E D E
LASSEN SIE Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt. Bewahren Sie den Babykorb nicht an einem feuchten Ort auf. Lassen Sie die Textilien immer auf natürliche Weise trocknen, ohne direkte Hitzeeinwirkung. Transportieren Sie keine zusätzlichen Kinder, Waren, Zubehörteile in oder auf diesem Babykorb, sofern dies in dieser Anleitung nicht erlaubt ist. Andernfalls kann der Babykorb instabil werden. Verwenden Sie nur die mit der Babykorb gelieferte Matratze; fügen Sie keine weitere Matratze von Nuna hinzu. Lassen Sie das Kind NICHT in der Nähe des Babykorbs spielen. Babyschale NICHT in die Nähe von offenem Feuer oder anderen Hitzequellen stellen. Verwenden Sie den Babykorb NICHT, wenn ein Teil des Babykorbs gebrochen oder verschlissen ist bzw. fehlt. Lassen Sie andere Kinder NICHT unbeaufsichtigt in der Nähe des Babykorbs spielen. Verwenden Sie den Babykorb NIEMALS mit einem Gestell. Legen Sie das Kind NIEMALS mit dem Kopf zum Fußende in den Babykorb. Lassen Sie Kinder NIEMALS im Babykorb, während Sie Treppen oder Rolltreppen bzw. andere Transportmöglichkeiten nutzen. Tragen Sie NIEMALS mehr als ein Kind gleichzeitig im Babykorb. Verwenden Sie nur Originalteile und -zubehör von Nuna. Verwenden Sie NUR mitgelieferte oder von Nuna genehmigte Ersatzteile. WARNUNG Jegliche an Griff oder Verdeck angebrachte Last beeinflusst die Stabilität des Babykorbs.
15
Anweisungen zum Babykorb DEMI next
Teileliste
Überprüfen Sie vor der Montage, ob alle Teile vorhanden sind. Falls etwas
fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort. Für die Montage
werden keine Werkzeuge benötigt.
1
Babykorb-Freigabeknopf
2 Babykorb-Bezug
3 Zubehörbeutel (maximale Last = 1,3 kg)
4 Babykorb
5 Bezug des Babykorbs (Stil kann variieren)
6 Matratzenauflage
7 Verdeck 8 Griff 9 Griffeinstellknopf 10 Dream DrapeTM 11 Regenschutz
2
3
1
4
5
6
7
10 8
9
11
Anweisungen zum Babykorb DEMI next
16
D E N L
Produkt aufbauen
1 – Nehmen Sie den Babykorb heraus. (1) 2 – Ein Klickgeräusch bedeutet, dass
die Halterung
vollständig angebracht ist. (2) 3 – Ziehen Sie das Verdeck wie abgebildet nach
oben,
während Sie die Knöpfe an beiden Seiten drücken. (3) 4 – Stellen Sie sicher,
dass der Griff gesichert ist, bevor Sie
das Kind in den Babykorb legen. (4)-1
Achten Sie vor dem Tragen oder Anheben darauf, dass sich der Griff in der
richtigen Nutzungsposition befindet.
Der Matratzenbezug kann zum Waschen einfach entfernt werden. 5 – Bringen Sie
die Abdeckung an der Babywanne mit dem Reißverschluss an (5)-1, schließen sie
dann die Druckknöpfe an beiden Seiten des Griffs (5)-2. 6 – Klappen Sie den
Babykorb zusammen, indem Sie die Halterungen (6) lösen und das Verdeck
zusammenklappen, während Sie den Griffverstellknopf gedrückt halten. (7)
Produkt verwenden
Verdeck
1 – Zur Verwendung des dream drapeTM sichern Sie es mit Magneten an den beiden
Seiten der Babyschale. (8) Bewahren Sie das dream drapeTM bei Nichtbenutzung
unter den Verdeck auf. (9)
2 – Klappen Sie die Rückwand des Verdecks für eine bessere Belüftung zum
Freilegen des Verdeckfensters. (10)
Babykorb am Kinderwagengestell anbringen
Die Babywanne kann mit DEMI grow und DEMI next verwendet werden 1 – Richten
Sie zur Anbringung der Babywanne am
Kinderwagengestell die Seiten der Babywanne den Sitzhalterungen aus. (11)
Drücken Sie die Babywanne direkt nach unten, bis sie hörbar einrastet. Ein
Klickgeräusch bedeutet, dass die Babywanne richtig montiert ist. 2 – De
draagwieg kan in de bovenste beugel richting vooruit of achteruit worden
bevestigd. Vouw de kap op als u de draagwieg in de onderste beugel monteert.
(12) 3 – Gebruik de draagwieg niet naar achteren kijkend op de onderste
beugel. (13) Demontage draagwieg 1 – Om de mandweg te verwijderen, knijpt u de
ontgrendelknoppen in (14)-1 en tilt u de mandwieg op (14)-2.
Verwijder de draagwieg voordat u de kinderwagen opvouwt.
Housse anti-pluie
Pour utiliser la housse anti-pluie, placez-la au-dessus de la nacelle. (15)
Vérifiez TOUJOURS qu’il y a une ventilation appropriée, surtout lorsqu’il faut
chaud, lorsque la housse anti-pluie est placée sur le produit.
Vérifiez TOUJOURS que la housse anti-pluie a été nettoyée et séchée avant de
la replier.
Retrait des parties souples
1 – Öffnen Sie die Druckknöpfe und den Reißverschluss der Abdeckung der
Babywanne, um sie zu entfernen. (16)
2 – Sortez le coussin de matelas et retirez la housse. (17)
3 – Pour enlever le revêtement de la nacelle. Dézippez les fermetures éclair
de la nacelle. (18)
Nettoyage et maintenance
Nettoyez le cadre, les pièces en plastique et le tissu à l’aide d’un chiffon
humide, mais n’utilisez pas de produits abrasifs ou d’eau de Javel. N’utilisez
pas de lubrifiants à base de silicone car ils attirent la saleté et la crasse.
Ne conservez pas la nacelle dans un endroit humide.
Pour garantir une longue durée d’utilisation, essuyez ce produit avec un
chiffon doux et absorbant après l’avoir utilisé par temps pluvieux et avant de
le ranger.
Consultez les étiquettes d’entretien apposées sur les pièces souples pour
obtenir les instructions de lavage et de séchage.
La coloration du tissu exposé au soleil est normale, tout comme les signes
d’usure et de déchirement après une longue période d’utilisation, même
normale.
Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que les pièces Nuna d’origine.
Contrôlez régulièrement que tout fonctionne correctement. Si des pièces sont
déchirées, cassées ou manquantes, arrêtez d’utiliser ce produit.
NUNA International B.V. Nuna et tous les logos associés sont des marques commerciales.
17
Anweisungen zum Babykorb DEMI next
BELANGRIJK LEES DE INSTRUCTIES VÓÓR HET GEBRUIK EN BEWAAR ZE OM ZE LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN.
Productinformatie
Modelnummer:
Fabricagedatum:
Garantie
Wij hebben onze hoogwaardige producten opzettelijk zo ontworpen dat ze kunnen
mee kunnen groeien met zowel uw kind als uw familie. Omdat wij achter ons
product staan, wordt onze uitrusting gedekt door een aangepaste garantie per
product, beginnend op de dag van aanschaf. Houd het aankoopbewijs, het
modelnummer en de fabricagedatum klaar als u contact met ons opneemt.
Ga voor garantie-informatie naar: www.nunababy.com Klik op de link “Garantie”
op de homepage.
Contact
Neem contact op met onze klantenservice-afdelingen voor vervangende
onderdelen, service of aanvullende vragen over de garantie.
info@nunababy.com www.nunababy.com
Vereisten kindergebruik
Deze draagwieg is geschikt voor gebruik met kinderen die aan de volgende eisen
voldoen:
Gewicht: tot 9 kg Lengte: 68,5 cm
WWAINAGRSCHU-
Niet-naleving van deze waarschuwingen en de instructies kan ernstig letsel of
de dood veroorzaken. Alle schade als gevolg van het gebruik van accessoires
die niet door Nuna zijn geleverd, wordt niet gedekt door de garantie. De
veiligheid van uw kinderen is uw verantwoordelijkheid! Houd rekening met het
gevaar van open vuur of andere bronnen van grote warmte, zoals elektrische
straalkachels, gaskachels, enz. in de buurt van de draagwieg.
Instructies DEMI next-reiswieg
18
N L N L
Voorafgaand aan dragen of optillen moet u ervoor zorgen dat het handvat in de juiste gebruiksstand staat. Controleer voor het gebruik of de verbonden accessoires goed zijn vastgezet. Controleer voor het gebruik of alle sluitingen goed vast zitten. Houd kleine onderdelen uit de buurt van kinderen want deze vormen een gevaar voor verstikking. Alleen gebruiken op een stevig, horizontaal en droog oppervlak. Overbelasten, onjuist opvouwen, en het gebruik van accessoires zoals kinderzitjes, tashaken, regenkappen, meerijdplankjes, enz. anders dan goedgekeurd door Nuna, kunnen de draagwieg beschadigen of onveilig maken. De draagwieg mag NIET worden gebruikt voor langdurig slapen. De draagwieg is NIET geschikt om mee hard te lopen of te skaten. De draagwieg is alleen geschikt voor een kind dat niet zonder hulp rechtop kan zitten, om kan rollen of zichzelf op handen en knieën opdrukken. Maximumgewicht van het kind: 9 kg. De handgreep en bodem moet regelmatig gecontroleerd worden op tekenen van schade en slijtage. Het hoofd van het kind in de draagwieg mag zich nooit lager bevinden dan het lichaam. Om gevaar voor verstikking te voorkomen, moet u alle plastic afdekkingen verwijderen voordat u dit product gebruikt en deze vernietigen of uit de buurt van baby’s en kinderen houden. Om letsel te voorkomen, moet u uw kind uit de buurt houden tijdens het open- of samenvouwen van de draagwieg. Laat uw kind NIET zonder toezicht achter. Bewaar de draagwieg NIET in een vochtige omgeving. Laat het materiaal altijd op natuurlijke wijze drogen, uit de buurt van warmtebronnen.
19
Instructies DEMI next-reiswieg
Vervoer GEEN extra kinderen, goederen, accessoires in of op de draagwieg,
behalve op de manier zoals toegestaan in deze brochure. Hierdoor kan de
draagwieg instabiel worden. GEEN ander matras gebruiken dan is meegeleverd
door Nuna met de draagwieg. Laat het kind NIET spelen met de draagwieg. De
draagwieg NIET gebruiken als een onderdeel van de draagwieg kapot of gescheurd
is, of ontbreekt. Laat andere kinderen NIET zonder toezicht in de omgeving van
de draagwieg spelen. Plaats de draagwieg NIET in de buurt van open vuur of een
andere hittebron. Gebruik de draagwieg NOOIT op een onderstel. NOOIT het kind
met het hoofd aan het voeteneinde van de draagwieg leggen. Laat een kind NOOIT
achter in de draagwieg als u omhoog of omlaag gaat over trappen of roltrappen,
of bij reizen in andere transportmiddelen. Draag NOOIT meerdere kinderen
tegelijkertijd in de draagwieg. Gebruik alleen originele onderdelen en
accessoires van Nuna. Gebruik alleen vervangende onderdelen die door Nuna zijn
geleverd of goedgekeurd. WAARSCHUWING Elke last die aan de handgreep of kap is
bevestigd, beïnvloedt de stabiliteit van de draagwieg
Instructies DEMI next-reiswieg 20
N L N L
Onderdelenlijst
Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als er items ontbreken
of beschadigd zijn, kunt u contact opnemen met uw leverancier. Voor de montage
is geen gereedschap nodig.
1
Ontgrendelknop draagwieg
2 Voering draagwieg
3 Tas voor accessoires (maximale belasting = 1,3 kg)
4 Draagwieg
5 Afdekking draagwieg (stijl kan variëren)
6 Matrasvulling
7
Kap
8 Handgreep
9 Instelknop handgreep
10 Dream DrapeTM
11 Regenkap
2
3
1
4
7 8
9
11
21
Instructies DEMI next-reiswieg
5
6
10
Installeren product
1 – Neem de draagwieg eruit. (1) 2 – Een “klikkend” geluid betekent dat de
steunhouder
volledig is bevestigd. (2) 3 – Trek de kap als weergegeven omhoog terwijl u op
de
knoppen aan beide zijden drukt. (3) 4 – Controleer om ervoor te zorgen dat het
handvat stevig
vast zit voordat u het kind in de draagwieg plaatst. (4)-1
Zorg ervoor dat het handvat in de juiste gebruiksstand staat voorafgaand aan
dragen of optillen.
U kunt het matrasdek afnemen om te wassen. 5 – Maak de hoes vast aan de
reiswieg met rits (5)-1 en
klik vervolgens de drukknopen aan beide zijden van de handgreep (5)-2 vast. 6
– Voor het opvouwen van de draagwieg, ontgrendelt u de steunhouders (6) en
vouwt u de kap op terwijl u drukt op de instelknop handgreep. (7)
Gebruik product
Kap
1 – Voor het gebruik van de dream drapeTM, zet u het met magneten aan de twee
kanten van de draagwieg vast. (8) Bewaar de dream drapeTM onder de kap wanneer
het niet wordt gebruikt. (9)
2 – Voor meer ventilatie vouwt u het achterpaneel van de kap omhoog voor het
onthullen van het raampje van de kap. (10)
Draagwieg bevestigen op wandelwagen
De draagwieg kan worden gebruikt met DEMI grow en DEMI next 1 – Lijn om de
draagwieg op het kinderwagenframe te
bevestigen de zijkanten van de draagwieg uit met de zitbeugels. (11)
Druk de draagwieg omlaag tot deze op zijn plaats klikt.
Een “klik”-geluid betekent dat de draagwieg volledig bevestigd is. 2 – De
draagwieg kan in de bovenste beugel richting vooruit of achteruit worden
bevestigd. Vouw de kap op als u de draagwieg in de onderste beugel monteert.
(12) 3 – Gebruik de draagwieg niet naar achteren kijkend op de onderste
beugel. (13) Demontage draagwieg 1 – Om de mandweg te verwijderen, knijpt u de
ontgrendelknoppen in (14)-1 en tilt u de mandwieg op (14)-2.
Verwijder de draagwieg voordat u de kinderwagen opvouwt.
Regenkap
Plaats de regenkap over de draagwieg om deze te gebruiken. (15)
Controleer ALTIJD de ventilatie met name bij warm weer als het product is
afgedekt door de regenkap.
Controleer ALTIJD of de regenkap schoon en droog is voor u deze weer opvouwt.
Verwijderen zachte voorwerpen
1 – Maak de drukknopen los en open de rits van de reiswieg om deze te
verwijderen. (16)
2 – Haal de matrasvulling eruit en verwijder de afdekking. (17)
3 – Het verwijderen van de voering van de draagwieg. Doe de rits op de
draagwieg open. (18)
Reiniging en onderhoud
Reinig het frame, de plastic onderdelen en het weefsel met een vochtige doek,
maar gebruik geen schurende middelen of bleekwater. Gebruik geen silicone
smeermiddelen omdat ze vuil en roet aantrekken. Bewaar de draagwieg niet in
een vochtige omgeving.
Om er voor te zorgen dat de kinderwagen lang meegaat, moet u hem na gebruik in
de regen en voorafgaand aan opbergen afvegen met een zachte absorberende doek.
Raadpleeg de verzorgingslabels die aan de zachte goederen zijn bevestigd voor
was- en drooginstructies.
Het is normaal dat materialen verkleuren door blootstelling aan zonlicht en na
langdurig gebruik slijtage vertonen, zelfs bij gangbaar gebruik.
Uit veiligheidsoverwegingen mag u uitsluitend originele onderdelen van Nuna
gebruiken.
Controleer regelmatig of alles nog goed werkt. Gebruik de kinderwagen niet
meer als onderdelen zijn gescheurd, gebroken of ontbreken.
NUNA International B.V. Nuna en alle bijbehorende logo’s zijn handelsmerken.
Instructies DEMI next-reiswieg 22
I T I T
IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI E CONSERVARLE PER USO FUTURO.
Informazioni sul prodotto
Numero modello:
Data di produzione:
Garanzia
Abbiamo progettato appositamente i nostri prodotti di alta qualità in modo che
crescano con il bambino e con la famiglia. Poiché crediamo nel nostro
prodotto, i meccanismi sono coperti da una garanzia personalizzata per
prodotto che comincia dal giorno dell’acquisto. Al momento di contattarci,
sono necessari la prova d’acquisto, il numero di modello e la data di
produzione.
Per informazioni sulla garanzia, visitare il sito: www.nunababy.com Fare clic
sul link “Garanzia” nella homepage.
Contatti
Per la sostituzione di parti, manutenzione o domande sulla garanzia,
contattare il dipartimento di assistenza al cliente.
info@nunababy.com www.nunababy.com
Requisiti del bambino per l’utilizzo
Questa navicella è adatta per l’uso con bambini con i seguenti requisiti:
Peso: Fino a 9 kg Altezza: 68,5 cm
AVVERTENZE
La mancata osservanza delle seguenti avvertenze e istruzioni potrebbe causare
lesioni gravi o decesso. Eventuali danni causati dall’uso di accessori non
forniti da Nuna non saranno coperti dalla garanzia. La sicurezza dei bambini è
vostra responsabilità. Evitare di avvicinare la navicella a fiamme libere o ad
altre fonti di forte calore, come gli accenditori elettrici o fornelli a gas,
ecc.
23 Istruzioni della navicella DEMI next
Prima di trasportare o sollevare la navicella, assicurarsi che la maniglia sia
in posizione corretta. Prima dell’uso, assicurarsi che i dispositivi di blocco
siano correttamente agganciati. Prima dell’uso, assicurarsi che tutti i
dispositivi di blocco siano inseriti. Tenere lontano dai bambini i piccoli
componenti, perché possono costituire un pericolo di soffocamento. Posizionare
esclusivamente su una superficie solida, in piano e asciutta. Il sovraccarico,
l’errata chiusura e l’uso di accessori, come per es. seggiolini per bambini,
ganci per borse, parapioggia, pedane, ecc…, diversi da quelli approvati da
Nuna possono danneggiare la culla portatile o renderla non sicura. La
navicella NON deve essere utilizzata per sonni lunghi. La navicella non è
adatta per correre o pattinare. La navicella è adatta per un bambino che non è
ancora in grado di stare seduto da solo, si rovescia e non può alzarsi sulle
braccia e mettersi in ginocchio. Peso massimo del bambino: 9 kg. La maniglia e
il fondo devono essere controllati regolarmente per l’eventuale presenza di
segni di danno e usura. La testa del bambino nella navicella non deve mai
essere più bassa del corpo. Per evitare il pericolo di soffocamento, prima di
ogni utilizzo togliere tutte le coperture di plastica ed eliminarle o tenerle
lontane da neonati e bambini. Per evitare lesioni, assicurarsi che il bambino
venga allontanato quando si chiude o si apre la navicella. NON lasciare mai il
bambino incustodito. NON riporre la navicella in luoghi umidi. Lasciare sempre
che il tessuto si asciughi naturalmente lontano da fonti di calore dirette.
NON trasportare altri bambini, prodotti o accessori nella o sulla navicella,
salvo nei casi ammessi nel presente opuscolo. Possono
Istruzioni della navicella DEMI next 24
I T I T
causare l’instabilità della navicella. NON utilizzare o aggiungere materassini diversi da quello fornito con la culla portatile Nuna. NON lasciare che altri bambini giochino con la navicella. NON usare se una parte della navicella è rotta, strappata o mancante. NON lasciare che altri bambini giochino senza sorveglianza vicino alla navicella. NON collocare la navicella in prossimità di un camino o altra fonte di calore intenso. NON utilizzare mai la navicella su un supporto. NON mettere il bambino con la testa sull’estremità dei piedi della navicella. NON lasciare mai il bambino dentro la navicella nel salire o scendere le scale o le scale mobili o se si utilizzano altre forme di trasporto. NON trasportare mai più di un bambino per volta sulla navicella. Utilizzare esclusivamente parti ed accessori originali Nuna. Utilizzare solo pezzi di ricambio forniti o approvati da Nuna. AVVERTENZA Un peso attaccato alla maniglia o alla capottina può influire sulla stabilità della navicella.
Elenco parti
Assicurarsi che tutti i pezzi siano disponibili prima dell’assemblaggio. Se
manca qualche pezzo, contattare il rivenditore locale. Per l’assemblaggio non
è necessario nessun attrezzo.
1
Pulsante di sgancio navicella
2 Imbottitura navicella
3 Borsa accessori (carico massimo = 1,3 kg)
4 Navicella
5 Coprigambe navicella (lo stile potrebbe variare)
6 Materassino 7 Capottina 8 Maniglia 9 Pulsante di regolazione della maniglia 10 Dream DrapeTM 11 Parapioggia
2
3
1
4
5
6
7
10 8
9
25 Istruzioni della navicella DEMI next
11 Istruzioni della navicella DEMI next 26
I T ES
Configurazione del prodotto
1 – Estrarre la navicella. (1) 2 – Quando si sente un “clic” significa che il
supporto è
fissato completamente. (2) 3 – Sollevare la capottina come mostrato in figura
premendo i
pulsanti su entrambi i lati. (3) 4 – Verificare che la maniglia sia agganciata
saldamente
prima di mettere il bambino nella navicella. (4)-1
Assicurarsi che la maniglia sia nella corretta posizione d’uso prima di
trasportarla o sollevarla.
La coperta del materassino è facilmente estraibile per il lavaggio. 5 –
Fissare il coprigambe alla navicella con la cerniera (5)-1, quindi fissare i
bottoni a pressione su entrambi i lati della maniglia (5)-2. 6 – Per chiudere
la navicella, rilasciare i supporti (6) e chiudere la capottina mentre si
preme il pulsante di regolazione della maniglia. (7)
Utilizzo del prodotto
Capottina
1 – Per utilizzare dream drapeTM, fissarlo sui due lati della navicella con
magneti. (8) Conservare dream drapeTM sotto la capottina quando non è in uso.
(9)
2 – Per una maggiore ventilazione, sollevare il pannello posteriore della
capottina per mostrare la finestrella del tettuccio. (10)
Fissaggio della navicella sul telaio del passeggino
La navicella può essere utilizzata con DEMI grow e DEMI next 1 – Per fissare
la navicella sul telaio del passeggino, allineare i
lati della navicella con i supporti della seduta. (11)
Appoggiare direttamente la navicella finché non scatta in posizione con un
clic.
Quando si sente il “clic” significa che la navicella è montata completamente.
2 – La navicella può essere installata rivolta fronte genitore o fronte mondo.
Quando si installa la navicella nel supporto inferiore, chiudere la capottina.
(12) 3 – NON utilizzare la navicella rivolta fronte genitore nel supporto
inferiore. (13) Rimozione della navicella 1 – Per rimuovere la navicella,
premere i pulsanti di sgancio (14)-1 e sollevare la navicella (14)-2.
Rimuovere la navicella prima di piegare il passeggino.
Parapioggia
Per utilizzare il parapioggia, collocarlo sopra la navicella. (15)
Con il parapioggia applicato al passeggino, controllare SEMPRE la
ventilazione.
Controllare SEMPRE che il parapioggia sia pulito e asciutto prima di
ripiegarla.
Rimozione del rivestimento imbottito
1 – Staccare i bottoni a pressione e aprire la cerniera del coprigambe della
navicella per rimuoverla. (16)
2 – Estrarre l’imbottitura del materassino e rimuovere la copertura. (17)
3 – Rimuovere l’imbottitura della navicella. Aprire le cerniere sulla
navicella. (18)
Pulizia e manutenzione
Pulire il telaio, le parti in plastica e il tessuto con un panno umido, ma
senza utilizzare prodotti abrasivi o candeggina. Non utilizzare lubrificanti
al silicone, in quanto attraggono sporcizia e polvere. Non riporre la
navicella in luoghi umidi.
Per assicurare una lunga durata, dopo averlo usato con la pioggia e prima di
conservarlo, strofinare il prodotto con un panno assorbente morbido.
Fare riferimento alle etichette sui rivestimenti imbottiti per le istruzioni
di lavaggio e asciugatura.
È normale che i tessuti si scoloriscano per effetto della luce solare e che
presentino tracce di usura dopo un lungo periodo d’uso, anche se utilizzati in
modo normale.
Per ragioni di sicurezza, utilizzare soltanto ricambi originali Nuna.
Controllare periodicamente se tutto funziona correttamente. Se alcune parti
sono danneggiate, rotte o mancanti, cessare di utilizzare questo prodotto.
NUNA International B.V. Nuna e tutti i logo associati sono marchi di fabbrica.
27
Istruzioni della navicella DEMI next
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO Y GUÁRDELAS PARA FUTURA REFERENCIA.
Información del producto
Número de modelo:
Fecha de fabricación:
Garantía
Hemos diseñado a propósito nuestros productos de alta calidad para que puedan
crecer tanto con su hijo como con su familia. Como respaldamos nuestros
productos, nuestros artículos están cubiertos por una garantía a medida para
cada producto, a partir de la fecha en la que fue adquirido. Tenga preparada
la prueba de compra, el número de modelo y la fecha de fabricación cuando se
ponga en contacto con nosotros.
Para obtener información acerca de la garantía, visite: www.nunababy.com Haga
clic en el enlace “Garantía” en la página de inicio.
Contacto
Para obtener información sobre piezas de repuesto y servicio técnico, o para
resolver dudas acerca de la garantía adicional, póngase en contacto con
nuestro departamento de atención al cliente.
info@nunababy.com www.nunababy.com
Requisitos de los niños para su uso
Este capazo es apto para su uso con niños que cumplan los siguientes
requisitos:
Peso: Hasta 9 kg Altura: 68,5 cm
CADIAVERTEN-
Si no sigue estas advertencias e instrucciones, podría provocar graves
lesiones o, incluso, la muerte. Cualquier daño causado por el uso de
accesorios no suministrados por Nuna no estará cubierto por la garantía. La
seguridad del niño es su responsabilidad. Evite utilizar en las cercanías de
chimeneas u otras fuentes de calor intenso como calefactores eléctricos,
calentadores de gas, etc…
Instrucciones del capazo DEMI next 28
E S ES
Antes de transportar o levantar, asegúrese de que el asa se encuentran la
posición correcta de uso. Asegúrese de que los dispositivos de fijación estén
bien sujetos antes del uso. Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo
están bloqueados antes de usarlos. Mantenga las piezas pequeñas fuera del
alcance de los niños, ya que existe el riesgo de asfixia. Utilice solamente
una superficie firme, nivelada y seca. Si sobrecarga, pliega de forma
incorrecta o utiliza accesorios como asientos para niños, enganches para
bolsos, capotas impermeables, patinetes Buggy Board, etc. que no estén
aprobados por Nuna, podría dañar el capazo o provocar que este ya no sea
seguro. El capazo NO se deberá utilizar para dormir durante un periodo
prolongado de tiempo. El capazo no es adecuado para correr ni patinar. El
capazo es adecuado únicamente para niños que no puedan sentarse sin ayuda,
darse la vuelta ni levantarse sobre sus manos y rodillas. Peso máximo del
niño: 9 kg. Inspeccione regularmente el asa y la parte inferior para comprobar
la presencia de señales de daños o desgaste. La cabeza del niño en la cuna
portátil nunca debe estar por debajo del cuerpo. Para evitar el riesgo de
asfixia, retire los plásticos que lo recubren antes de utilizar este producto
y destrúyalos o manténgalos fuera del alcance de bebés y niños. Para evitar
lesiones, asegúrese de que su hijo está alejado del capazo cuando lo pliegue y
lo despliegue. NO deje a su hijo sin supervisión. NO guarde el capazo en
lugares húmedos. Deje siempre que su tejido se seque al aire libre, alejado
del calor directo.
29 Instrucciones del capazo DEMI next
NO deberá llevar más niños, objetos o accesorios en el capazo, a excepción de
lo que se indica en este folleto. Si lo hace, podría provocar que el capazo se
vuelva inestable. NO lo utilice con ningún colchón (ni añada ningún otro) que
no sea el que se incluye con el capazo de Nuna. NO permita que otros niños
jueguen con el capazo. NO utilice el capazo si cualquier parte de la cuna
portátil está rota, rasgada o falta. NO permita que otros niños jueguen sin
ser vigilados cerca del capazo. NO coloque el capazo cerca de un fuego active
u otra fuente de calor intenso. NUNCA utilice la cuna portátil sobre una base.
NUNCA coloque al niño con su cabeza en el extremo de los pies del capazo.
NUNCA deje a un niño en el capazo cuando suba o baje escaleras o escaleras
mecánicas, o cuando viaje en otras formas de transporte. NUNCA lleve a más de
un niño al mismo tiempo en el capazo. Utilice únicamente piezas y accesorios
originales de Nuna. Utilice solamente piezas de recambio suministradas o
aprobadas por Nuna. ADVERTENCIA Si sujeta algún objeto al asa o a la capota,
la estabilidad del capazo se verá afectada.
Instrucciones del capazo DEMI next 30
E S ES
Lista de piezas
Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el
producto. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su proveedor local.
No se necesita ninguna herramienta para el montaje.
1
Botón de desbloqueo del capazo
2 Forro del capazo
3 Bolsa de accesorios (carga máxima: 1,3 kg)
4 Capazo
5 Cubierta del capazo (el estilo puede variar)
6 Acolchado del colchón
7
Capota
8 Manillar
9 Botón de ajuste del manillar
10 Dream DrapeTM
11 Capota impermeable
2
3
1
4
7 8
9
11
31
Instrucciones del capazo DEMI next
5
6
10
Montaje del producto
1 – Saque el capazo. (1) 2 – Cuando escuche un “clic”, significará que el
soporte está
completamente acoplado. (2) 3 – Tire de la capota como se muestra en la imagen
pulsando
al mismo tiempo los botones situados a ambos lados. (3) 4 – Asegúrese de que
el asa esté bien fijada antes de colocar
al bebé en el capazo. (4)-1
Asegúrese de que el manillar esté en la posición correcta de uso antes de
transportar o levantar el capazo.
Podrá quitar fácilmente la funda del colchón para lavarla. 5 – Coloque la
cubierta al capazo con la cremallera (5)-1 y, a
continuación, coloque los automáticos a ambos lados del asa (5)-2. 6 – Para
plegar el capazo, libere los soportes de apoyo (6) y pliegue la capota
mientras presiona el botón de ajuste del mango. (7)
Uso del producto
Capota
1 – Para usar el dream drapeTM, asegúrelo a los dos lados del capazo con
imanes. (8) Guarde el dream drapeTM debajo de la capota cuando no lo use. (9)
2 – Para una mayor ventilación, pliegue el panel trasero de la capota hacia
arriba para dejar al descubierto la ventana de dicha capota. (10)
Sujeción del capazo en la estructura del cochecito
El capazo se puede utilizar con DEMI grow y DEMI next 1 – Para acoplar el
capazo a la estructura del cochecito,
alinee los laterales del capazo con los soportes del asiento. (11)
Coloque el capazo directamente hacia abajo hasta que quede sujeto en su
posición.
Cuando escuche un “clic”, significará que el capazo está completamente
acoplado. 2 – El capazo se puede instalar orientado hacia adelante o hacia
atrás en el soporte superior. Cuando instale el capazo en el soporte inferior,
cierre la capota. (12) 3 – NO utilice el capazo orientado hacia atrás en el
soporte inferior. (13) Retirada del capazo 1 – Para quitar el capazo, pulse
los botones de desbloqueo del mismo (14)-1 y levántelo (14)-2.
Quite el capazo antes de plegar el cochecito.
Capota impermeable
Para usar la capota impermeable, colóquela sobre el capazo. (15)
SIEMPRE asegúrese de que haya una ventilación adecuada cuando coloque la
capota impermeable en el producto.
SIEMPRE asegúrese de que la capota impermeable está limpia y seca antes de
plegarla.
Retirada del acolchado
1 – Suelte los automáticos y desabroche la cremallera de la cubierta del
capazo para quitarla. (16)
2 – Saque el acolchado del colchón y retire la funda. (17)
3 – Para quitar el forro del capazo. Abra las cremalleras situadas en el
capazo. (18)
Limpieza y mantenimiento
Limpie la estructura, las piezas de plástico y el tejido con un paño húmedo,
pero no utilice productos abrasivos ni lejía. No utilice lubricantes con
silicona ya que atraerán la suciedad. No guarde el capazo en lugares húmedos.
Para garantizar un uso duradero, limpie este producto con un paño suave y
absorbente después de usarlo en un día lluvioso y antes de guardarlo.
Consulte las etiquetas de cuidados cosidas al acolchado para conocer las
instrucciones de lavado y secado.
Es normal que la tela se decolore debido a la luz del sol, y se desgaste y se
rompa después de un largo periodo de uso, incluso si se utiliza de una forma
normal.
Por razones de seguridad, utilice únicamente piezas originales de Nuna.
Compruebe periódicamente que todo funciona correctamente. Si falta alguna
pieza o si alguna de ellas está rota o desgastada, deje de utilizar este
producto.
NUNA International B.V. Nuna y todos los logotipos asociados son marcas comerciales.
Instrucciones del capazo DEMI next 32
P T PT
IMPORTANTE LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO E GUARDE-AS PARA REFERÊNCIA FUTURA.
Informações sobre o produto
Número de modelo:
_____ Data
de fabrico:
Garantia
Concebemos propositadamente os nossos produtos de alta qualidade para que
possam acompanhar o crescimento do seu filho e da sua família. Porque
confiamos nos nossos produtos, os nossos equipamentos estão cobertos por uma
garantia personalizada por produto, a partir do dia da respetiva compra.
Quando nos contactar, tenha disponíveis o comprovativo de compra, o número do
modelo e a data de fabrico.
Para obter informações sobre a garantia, consulte: www.nunababy.com Clique no
link “Garantia” na página inicial.
Contactos
Para peças de substituição, assistência técnica ou outras questões sobre a
garantia, contacte o nosso departamento do apoio ao cliente.
info@nunababy.com www.nunababy.com
Requisitos de utilização
Esta alcofa é adequada para crianças que cumpram os seguintes requisitos:
Peso: até 9 kg Altura: 68,5 cm
AVISO
O incumprimento dos avisos e instruções pode resultar em lesões graves ou
morte. Os danos causados pela utilização de acessórios não fornecidos pela
Nuna não estão cobertos pela garantia. A segurança da criança é da sua
responsabilidade. Tenha atenção ao risco de fogo ou a outras fontes de calor
intenso nas proximidades da alcofa, como aquecedores elétricos, lareiras a
gás, etc.
33 Instruções da alcofa DEMI next
Antes de transportar ou levantar o produto, certifique-se de que a pega está
na posição correta de utilização. Verifique se os dispositivos de encaixe
estão devidamente acionados antes de utilizar a alcofa. Certifique-se de que
os dispositivos de bloqueio estão acionados antes de utilizar a alcofa.
Mantenha as peças pequenas fora do alcance das crianças, pois representam um
risco de asfixia. Utilize o produto apenas sobre superfícies firmes,
horizontais e secas. A sobrecarga, fecho incorreto e utilização de acessórios
como cadeiras para criança, ganchos para sacos, capas impermeáveis,
plataformas, etc. que não sejam aprovados pela Nuna podem danificar ou tornar
esta alcofa insegura. A alcofa NÃO se destina a ser utilizada durante longos
período de sono. A alcofa não é adequada para correr ou patinar. A alcofa é
indicada apenas para crianças que não são capazes de se sentar sozinhas, rolar
e que não conseguem levantar-se apoiando-se nas mãos e nos joelhos. Peso
máximo da criança: 9 kg. A pega e a parte inferior devem ser inspecionadas
regularmente, procurando sinais de danos e desgaste. Durante a utilização da
alcofa, a cabeça da criança nunca deve ficar numa posição inferior ao corpo.
Para evitar o risco de asfixia, remova todos os revestimentos de plástico
antes de utilizar este artigo e destrua-os ou mantenha-os fora do alcance de
bebés e crianças. Para evitar lesões assegure-se de que mantém a criança
afastada ao dobrar e desdobrar a alcofa. NÃO deixe a criança sem supervisão.
NÃO armazene a alcofa num local húmido. Permita sempre que o tecido seque
naturalmente afastado de fontes de calor direto.
Instruções da alcofa DEMI next 34
NÃO utilize a alcofa para transportar outras crianças, mercadorias ou acessórios, exceto nas situações permitidas neste folheto. Se o fizer, a alcofa pode ficar instável. NÃO utilize ou adicione outro colchão além do fornecido com a alcofa da Nuna. NÃO deixe a criança brincar com a alcofa. NÃO utilize a alcofa se alguma peça estiver partida, rasgada ou em falta. NÃO deixe outras crianças brincar sem supervisão perto da alcofa. NÃO coloque a alcofa próximo de chamas ou outras fontes de calor intenso. NUNCA utilize a alcofa num suporte. NUNCA coloque a criança com a cabeça na zona da alcofa onde devem estar os pés. NUNCA deixe a criança na alcofa ao subir ou descer escadas rolantes ou convencionais, ou ao viajar noutras formas de transporte. NUNCA transporte mais do que uma criança ao mesmo tempo nesta alcofa.Utilize apenas peças e acessórios originais da Nuna. Utilize apenas peças fornecidas ou aprovadas pela Nuna. AVISO Qualquer carga aplicada na pega ou cobertura afeta a estabilidade da alcofa.
Lista de componentes
Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem. Se
alguma peça estiver em falta, contacte o revendedor local. Não são necessárias
ferramentas para a montagem.
1
Botão de desbloqueio da alcofa
2 Revestimento da alcofa
3 Bolsa de acessórios (carga máxima = 1,3 kg)
4 Alcofa
5 Capa da alcofa (o estilo pode variar)
6 Capa de tecido acolchoado do colchão
7 Cobertura 8 Pega 9 Botão de ajuste da pega 10 Dream DrapeTM 11 Capa impermeável
2
3
1
4
5
6
7
10 8
9
P T PT
35 Instruções da alcofa DEMI next
11 Instruções da alcofa DEMI next 36
P T PL
Montagem do produto
1 – Retire a alcofa. (1) 2 – O som de um “clique” significa que o suporte está
corretamente encaixado. (2) 3 – Puxe a cobertura conforme ilustrado enquanto
pressiona
os botões em ambos os lados. (3) 4 – Certifique-se de que a pega está segura
antes de colocar
a criança na alcofa. (4)-1
Certifique-se de que a pega está na posição correta de utilização antes de
transportar ou levantar.
A capa do colchão é fácil de remover para lavar. 5 – Fixe a capa à alcofa com
o fecho de correr (5)-1 e, em
seguida, aperte as molas em ambos os lados da pega (5)-2. 6 – Para dobrar a
alcofa, desencaixe os suportes (6) e dobre a cobertura enquanto pressiona o
botão de ajuste da pega. (7)
Utilização do produto
Cobertura
1 – Para utilizar o dream drapeTM, prenda-o em ambos os lados da alcofa com os
ímanes. (8) Quando não estiver a utilizar o dream drapeTM guarde-o debaixo da
cobertura. (9)
2 – Para aumentar a ventilação, dobre o painel traseiro da cobertura da alcofa
para cima para revelar a janela da cobertura. (10)
Encaixe da alcofa na estrutura do carrinho de passeio
A alcofa pode ser utilizada com o carrinho DEMI grow e DEMI next 1 – Para
encaixar a alcofa na estrutura do carrinho, alinhe as
partes laterais da alcofa com os suportes do carrinho. (11)
Encaixe a alcofa diretamente para baixo até ouvir um clique.
O clique indica que a alcofa está completamente encaixada. 2 – A alcofa pode
ser instalada no suporte superior virada para trás ou para a frente. Feche a
cobertura quando instalar a alcofa no suporte inferior. (12) 3 – NÃO utilize a
alcofa virada para trás no suporte inferior. (13) Remoção da alcofa 1 – Para
remover a alcofa, pressione os botões de desbloqueio da mesma (14)-1 e
levante-a (14)-2.
Remova a alcofa antes de dobrar o carrinho de passeio.
Capa impermeável
Para utilizar a capa impermeável, coloque-a sobre a alcofa. (15)
Verifique SEMPRE a ventilação quando a capa impermeável estiver instalada no
produto.
Verifique SEMPRE se a capa impermeável foi limpa e seca antes de a dobrar.
Retirar capas de tecido
1 – Abra as molas e o fecho da capa da alcofa para a retirar. (16)
2 – Retire o sobrecolchão e remova a capa. (17) 3 – Para remover o
revestimento da alcofa. Abra os fechos da
alcofa. (18)
Limpeza e manutenção
Limpe a estrutura, peças de plástico e o tecido com um pano humedecido sem
utilizar produtos abrasivos ou lixívia. Não utilize lubrificantes de silicone,
pois os mesmos atraem sujidade e gordura. Não armazene a alcofa num local
húmido.
Para garantir uma utilização duradoura, limpe este produto com um pano macio e
absorvente após a utilização em tempo chuvoso e antes de o armazenar.
Consulte as instruções de lavagem e secagem nas etiquetas afixadas na capa de
tecido.
É normal que o tecido exiba cores desvanecidas devido à luz solar e que
apresente desgaste após um longo período de utilização, mesmo quando utilizado
de forma normal.
Por motivos de segurança, utilize apenas peças originais da Nuna.
Verifique regularmente se tudo funciona corretamente. Se alguma peça estiver
rasgada, partida ou em falta, interrompa a utilização deste produto.
NUNA International B.V. Nuna i wszystkie powizane loga s zastrzeonymi znakami
towarowymi.
37 Instruções da alcofa DEMI next
WANE! PRZED UYCIEM PROSIMY ZAPOZNA SI Z ZAWIERAJC WANE INFORMACJE INSTRUKCJ I ZACHOWA J NA PRZYSZLY UYTEK. CZYTAJ UWANIE
Informacje o produkcie
Numer modelu:
Data produkcji:___
Gwarancja
Nasze wysokiej jakoci produkty zaprojektowalimy tak, aby mogly rosn razem z
Twoim dzieckiem jak równie z cal rodzin. Poniewa jestemy przekonani o jakoci
naszych produktów, nasz produkt objty jest 2 letni gwarancj konsumenck ju od
dnia jego zakupu. Zachowaj dowód zakupu, numer modelu oraz dat produkcji
podczas kontaktu w sprawie gwarancji. W celu uzyskania informacji na temat
gwarancji, odwied nasz stron internetow: nunababy.com/warranty
Kontakt
W celu uzyskania informacji na temat czci zamiennych, serwisu lub
jakichkolwiek dodatkowych pyta skontaktuj si z naszym dzialem obslugi klienta.
info@nunababy.com www.nunababy.com W Polsce: serwis@akpol.com.pl
www.nunababy.com/pl
Przeznaczenie
Produkt nadaje si dla dzieci spelniajcych nastpujce wymagania: Waga: Do 9 kg
Wzrost: 68,5 cm
NOSIETRZEE-
Niestosowanie si do tych ostrzee i instrukcji moe spowodowa powane obraenia
lub mier. Jakiekolwiek zniszczenie spowodowane uytkowaniem akcesoriów
niezatwierdzonych przez firm Nuna nie bdzie naprawione w ramach umowy
gwarancyjnej. Bezpieczestwo Twojego dziecka zaley od Ciebie.
DEMI next gondola instrukcja 38
P L PL
Miej wiadomo ryzyka i zagroenia wynikajce z bliskiego kontaktu gondoli z
ogniem i innymi ródlami mocnego ciepla, jak np. grzalki, palniki gazowe itp.
Przed przenoszeniem lub podnoszeniem, upewnij si, e uchwyt jest we wlaciwej
pozycji uycia. Przed uyciem gondoli sprawd, czy elementy mocujce gondol do
wózka s poprawnie zamocowane. Upewnij si, e wszystkie blokady s zalczone zanim
rozpoczniesz korzystanie z produktu. Trzymaj male elementy poza zasigiem
dzieci, gdy stwarzaj ryzyko zadlawienia. Stawiaj gondol tylko na plaskich,
twardych oraz suchych powierzchniach. Przeladowanie, niepoprawne zloenie oraz
uywanie akcesoriów innych ni te rekomendowane przez firm Nuna mog spowodowa
zniszczenie gondoli i w rezultacie sprawi, e nie bdzie ona bezpieczna. Gondola
NIE jest przeznaczona na dlugie spanie. Ten produkt nie jest przeznaczony do
biegania lub jazdy na rolkach. Gondola jest dostosowana dla dzieci, które nie
potrafi samodzielnie usi, przewraca si oraz podnosi si na rkach czy kolanach.
Maksymalna waga dziecka, które moe korzysta z tego produktu wynosi 9kg. Uchwyt
oraz spód gondoli powinny by regularnie sprawdzane pod ktem oznak uszkodzenia
i zuycia produktu. Podczas przewoenia w gondoli glowa dziecka nigdy nie moe by
niej ni reszta ciala. Aby unikn ryzyka uduszenia, usu wszystkie folie i
plastikowe elementy ochronne. Zniszcz je lub schowaj tak, aby dzieci nie mialy
do nich dostpu. Upewnij si, e Twoje dziecko znajduje si w bezpiecznej
odlegloci podczas skladania i rozkladania tego produktu, aby unikn obrae
ciala.
39 DEMI next gondola instrukcja
Nigdy NIE pozostawiaj swojego dziecka bez opieki. NIE przechowuj gondoli w
wilgotnych miejscach. Pozwól, aby wszystkie materialy wyschly naturalnie z
dala od bezporedniego ródla ciepla. Pod adnym pozorem nie przewo dodatkowych
dzieci, przedmiotów czy akcesoriów w lub na gondoli (chyba, e s one dozwolone
w tej instrukcji obslugi). Mog one spowodowa niestabilno gondoli. NIE uywaj i
nie dokladaj adnego innego materaca ni ten, który znajduje si oryginalnie w
gondoli. NIE pozwól, aby dziecko bawilo si tym produktem. NIE uywaj gondoli
jeli którakolwiek cz jest uszkodzona, rozerwana lub jej brakuje. NIE pozwól,
aby inne dzieci bawily si bez opieki w pobliu gondoli. NIE zostawiaj produktu
w pobliu otwartego ognia lub innych silnych ródel ciepla. NIGDY nie uywaj tej
gondoli na podwyszeniu. Zaprzesta uywania gondoli, gdy dziecko z niej wyronie.
NIGDYnie pozostawiaj dziecka w gondoli podczas schodzenia lub wchodzenia po
schodach czy schodach ruchomych lub podczas podróy innymi rodkami transportu.
NIGDY nie przewo wicej ni jednego dziecka w gondoli. Korzystaj wylcznie z
oryginalnych czci i akcesoriów Nuna. Uywaj tylko czci zamiennych dostarczonych
lub zatwierdzonych przez Nuna. OSTRZEENIE! Kady dodatkowy ciar zawieszony na
rczce wplywa na stabilno wózka.
DEMI next gondola instrukcja 40
P L PL
Lista czci
Upewnij si, e posiadasz wszystkie czci zanim rozpoczniesz proces montau. Jeli
której z czci brakuje, naley si skontaktowa z lokalnym sprzedawc. Monta nie
wymaga uycia adnych dodatkowych narzdzi.
1
Przycisk zwalniania gondoli
2 Wyciólka gondoli
3 Torba na akcesoria (Maksymalne obcienie = 1,3kg)
4 Gondola
5 Oslona gondoli (styl moe by róny)
6 Materac
7
Oslona
8 Uchwyt
9 Przycisk regulacji uchwytu
10 Dream DrapeTM
11 Folia przeciwdeszczowa
2
3
1
4
7 8
9
11
41
DEMI next gondola instrukcja
5
6
10
Konfiguracja produktu
1 – Wyjmij gondol z opakowania. (1) 2 – Dwik “kliknicia” oznacza, e wspornik
podtrzymujcy
jest calkowicie zamontowany. (2) 3 – Podnie oslon naciskajc przyciski po obu
stronach, jak
na ilustracji. (3) 4 – Przed umieszczeniem dziecka w gondoli, sprawd czy
uchwyt jest prawidlowo zamontowany. (4)-1 Przed przenoszeniem lub podnoszeniem
naley si upewni, e uchwyt gondoli jest zablokowany w odpowiedniej pozycji do
noszenia. Pokrowiec na materac mona latwo zdj do prania. 5 – Przymocuj
pokrowiec do gondoli za pomoc zamka blyskawicznego (5)-1, a nastpnie przymocuj
zatrzaski po obu stronach rczki (5)-2. 6 – Aby zloy gondol, zwolnij wsporniki
podtrzymujce (6) i zló gondol naciskajc przycisk regulacji uchwytu. (7)
Korzystanie z produktu
Oslona
1 – Aby uy oslon dream drapeTM, przymocuj j magnesami do dwóch boków gondoli.
(8) Gdy nie jest uywana, oslon dream drapeTM naley wloy pod gondol. (9)
2 – Dla lepszej wentylacji, zló w gór tylny panel gondoli, aby odsloni okno
oslony. (10)
Monta gondoli na stelau wózka
Gondol mona uywa z DEMI grow i DEMI next 1 – Aby zamontowa gondol na ramie
wózka, dopasuj boki
gondoli do mocowa siedziska. (11) Umie gondol bezporednio, a do zatrzanicia na
miejscu. Dwik “kliknicia” wskazuje calkowite zamocowanie gondoli. 2 – Gondol
mona zamontowa tylem lub przodem do kierunku jazdy na górnym mocowaniu.
Podczas montau gondoli w dolnym mocowaniu, zamknij daszek. (12) 3 – NIE naley
uywa gondoli tylem do kierunku jazdy na dolnym mocowaniu. (13) Demonta gondoli
1 – Aby zdj gondol, nacinij przyciski zwalniajce gondol (14)-1 i podnie
(14)-2. Gondol naley zdj przed zloeniem wózka.
Folia przeciwdeszczowa
W celu uycia oslony przeciwdeszczowej naley j umieci nad gondol. (15)
Kiedy na produkcie znajduje si oslona przeciwdeszczowa, naley ZAWSZE sprawdzi
wentylacj. Przed zloeniem naley ZAWSZE sprawdzi, czy oslona przeciwdeszczowa
jest czysta i sucha.
Wyjmowanie mikkich wkladek
1 – Odepnij zatrzaski i rozepnij pokrowiec gondoli, aby go zdj. (16)
2 – Wyjmij wkladk materaca i zdejmij oslon. (17) 3 – Aby wyj wyciólk gondoli.
Rozepnij zamki
blyskawiczne na gondoli. (18)
Czyszczenie i konserwacja
Moesz my ram, elementy plastikowe oraz tworzywa za pomoc ciereczki, ale nie
uywaj chropowatych cierek lub wybielaczy. Nie uywaj lubrykantów poniewa bd one
gromadzily brud. Nie przechowuj wózka w wilgotnym miejscu. Aby zapewni dlug
ywotno produktowi , przetrzyj go mikk ciereczk, aby usun wilgo po kadym uyciu
w deszczu i przed przechowywaniem. Skorzystaj z dolczonych metek na mikkich
materialach w celu pozyskania informacji odnonie mycia i suszenia tych
komponentów. Normalnym jest, e kolory materialów mog wyblakn ze wzgldu na
dzialanie promieni slonecznych. Mog si równie przeciera po dlugim okresie
uytkowania nawet jeli jest on zgodny z instrukcj. Ze wzgldów bezpieczestwa,
uywaj tylko oryginalnych czci Nuna. Regularnie sprawdzaj czy wszystko dziala
jak naley. Jeli jakakolwiek cz jest rozerwana, zepsuta czy czego brakuje
natychmiast zaprzesta dalszego korzystania z produktu.
NUNA International B.V. Nuna i wszystkie powizane loga s zastrzeonymi znakami towarowymi.
DEMI next gondola instrukcja 42
C Z CZ
DLEZITÉ PED POUZITÍM SI POZORN PECTTE TYTO POKYNY A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUZITÍ.
Informace o produktu
Císlo modelu:
Datum výroby:
Záruka
Nase vysoce kvalitní produkty jsou navrzeny tak, aby mohly rst s vasím díttem
i s vasí rodinou. Protoze si za svým produktem stojíme, vztahuje se na nj
individuální záruka na produkt, která zacíná platit dnem jeho zakoupení. Nez
nás budete kontaktovat, pipravte si doklad o zakoupení, císlo modelu a datum
výroby. Informace o záruce najdete na webu: www.nunababy.com Kliknte na odkaz
,,Záruka” na domovské stránce.
Kontakt
V pípad náhradních díl, servisu nebo dalsích dotaz k záruce kontaktujte prosím
nase oddlení zákaznického servisu. info@nunababy.com www.nunababy.com
Pozadavky na pouzívání s díttem
Toto hluboké lzko je vhodné pro dti, které splují následující pozadavky:
Hmotnost: Do 9 kg Výska: 68,5 cm
VAROVÁNÍ
Nerespektování tchto varování a pokyn mze vést k váznému poranní nebo úmrtí.
Na jakékoli poskození zpsobené pouzíváním píslusenství, které nebylo dodáno
spolecností Nuna, se nebude vztahovat záruka. Nesete odpovdnost za bezpecnost
dítte. Pozor na nebezpecí oteveného ohn nebo dalsích zdroj silného záru,
napíklad elektrických stojanových topidel, plynových krb atd. v tsné blízkosti
tohoto hlubokého lzka.
43 DEMI next hluboké lzko návod k pouzití
Ped penásením nebo zvedáním zkontrolujte, zda se drzadlo nachází ve správné
poloze pro pouzití. Ped pouzitím zkontrolujte, zda jsou správn zajistny
upevovací prvky. Ped pouzitím zkontrolujte, zda jsou vsechny pojistky
aktivovány. Malé pedmty, které pedstavují nebezpecí udusení, uchovávejte mimo
dosah dtí. Pouzívejte pouze na pevném, rovném a suchém povrchu. Petzování,
nesprávné skládání a pouzívání píslusenství, napíklad dtských sedacek, háck na
tasky, plástnek, stupátek atd…, které nebyly schváleny spolecností Nuna, mohou
toto hluboké lzko poskodit nebo omezit jeho bezpecnost. Toto hluboké lzko NENÍ
urceno pro dlouhodobé spaní. Toto hluboké lzko není vhodné pro bhání nebo
bruslení. Toto hluboké lzko je vhodné pouze pro dít, které nedokáze sedt bez
pomoci, nedokáze se petocit a nedokáze se samo zvednout na rukou a kolenou.
Maximální hmotnost dítte: 9 kg. Pravideln kontrolujte, zda není poskozená nebo
opotebovaná rukoje a spodní strana. Hlava dítte v hlubokém lzku se v zádném
pípad nesmí nacházet níze, nez tlo. Aby se zabránilo nebezpecí udusení, ped
pouzíváním tohoto pedmtu odstrate a zlikvidujte vsechny plastové kryty nebo je
uchovávejte mimo dosah novorozenc a dtí. Rozkládání a skládání tohoto
hlubokého lzka provádjte v bezpecné vzdálenosti od dítte, aby se zabránilo
zranní. Neponechávejte dít bez dozoru. NESKLADUJTE hluboké lzko na vlhkém
míst. Textil nechte vzdy uschnout pirozen mimo pímého tepla. NEVOZTE dalsí
dti, zbozí, píslusenství v nebo na tomto hlubokém lzku vyjma pípad, které jsou
v tomto letáku povoleny. Mohlo by dojít k omezení stability hlubokého lzka.
DEMI next hluboké lzko návod k pouzití 44
NEPOUZÍVEJTE ani nepidávejte jinou matraci, nez byla dodána s tímto hlubokým lzkem Nuna. Zabrate, aby si s hlubokým lzkem hrálo dít. NEPOUZÍVEJTE hluboké lzko, pokud je nkterá jeho soucást poskozená, roztrzená nebo chybí. Nenechávejte si v blízkosti hlubokého lzka hrát jiné dti bez dozoru. Nepokládejte penosné lzko do blízkosti oteveného ohn nebo jiných zdroj silného tepla. V ZÁDNÉM PÍPAD nepouzívejte toto hluboké lzko na stojanu. V ZÁDNÉM PÍPAD neumísujte dít hlavou do nozní cásti hlubokého lzka. V ZÁDNÉM PÍPAD nenechávejte dít v tomto hlubokém lzku pi vystupování nebo sestupování ze schod nebo eskalátor nebo pi cestování jinými zpsoby dopravy. V ZÁDNÉM PÍPAD nepenásejte v tomto hlubokém lzku více dtí najednou.Pouzívejte pouze originální díly a píslusenství Nuna. Pouzívejte pouze náhradní soucásti dodávané nebo schválené spolecností Nuna. VAROVÁNÍ Jakákoli zátz pipevnná na rukoje nebo stísku omezuje stabilitu hlubokého lzka.
Seznam soucástí
Ped sestavením se ujistte, ze nechybí zádné soucásti. V pípad, ze nkterá
soucást chybí, kontaktujte prodejce. K sestavení nejsou zapotebí zádné
nástroje.
1
Uvolovací tlacítko hluboké korby
2 Vlozka hluboké korby
3 Taska na píslusenství (maximální zatízení = 1,3 kg)
4 Hluboká korba
5 Kryt hluboké korby (provedení se mze lisit)
6 Matrace
7
Stíska
8 Rukoje
9 Tlacítko nastavení drzadla
10 Dream DrapeTM
11 Plástnka
2
3
1
4
5
6
7
10 8
9
C Z CZ
45 DEMI next hluboké lzko návod k pouzití
11 DEMI next hluboké lzko návod k pouzití 46
C Z SK
Píprava produktu
1 – Vytáhnte korbu ven. (1) 2 – ,,Cvaknutí” znamená, ze podprný drzák je ádn
zajistný. (2) 3 – Stisknte tlacítka na obou stranách a zvednte stísku
podle obrázku. (3) 4 – Nez do hluboké korby polozíte dít, zkontrolujte, ze je
drzadlo zajistné. (4)-1 Ped penásením nebo zvedáním zkontrolujte, ze se
drzadlo nachází ve správné poloze. Potah matrace lze snadno sejmout a vyprat.
5 – Pipevnte kryt k hluboké korb pomocí zipu (5)-1, potom pipnte patenty na ob
strany rukojeti (5)-2. 6 – Chcete-li korbu slozit, uvolnte podprné drzáky (6)
a slozte stísku, zatímco budete drzet tlacítko pro nastavení drzadla. (7)
Pouzívání produktu
Stíska
1 – Chcete-li pouzít zástnu dream drapeTM, zajistte ji magnety na obou
stranách hluboké korby. (8) Kdyz zástnu dream drapeTM nepouzíváte, ulozte ji
pod stísku. (9)
2 – Chcete-li zajistit lepsí vtrání, odklopte zadní panel stísky nahoru, címz
odkryjete okénko stísky. (10)
Instalace hluboké korby na rám kocárku
Tuto hlubokou korbu lze pouzívat s modely DEMI grow a DEMI next 1 – Chcete-li
nainstalovat hlubokou korbu na rám kocárku,
zorientujte strany korby s drzáky sedátka. (11) Umístte hlubokou korbu pímo
dol tak, aby zacvakla na místo. ,,Cvaknutí” znamená, ze hluboká korba je zcela
pipojena. 2 – Hlubokou korbu lze nainstalovat do horního drzáku v orientaci
proti nebo po smru jízdy. Pi instalaci hluboké korby na dolní drzák rozlozte
stísku. (12) 3 – NEPOUZÍVEJTE hlubokou korbu v orientaci proti smru jízdy na
dolním drzáku. (13) Demontáz hluboké korby 1 – Chcete-li hlubokou korbu
odpojit, stisknte uvolovací tlacítka hluboké korby (14)-1 a zvednte (14)-2.
Hluboké korbu sejmte ped rozlozením kocárku.
Plástnka
Chcete-li pouzít plástnku, nasate ji na korbu. (15)
Kdyz je na kocárku nasazena plástnka, VZDY kontrolujte vtrání.
Ped slozením plástnky ji VZDY ocistte a vysuste.
Snímání látkových cástí
1 – Chcete-li kryt hluboké korby sejmout, rozepnte patenty a rozepnte zip
krytu. (16)
2 – Vyjmte podlozku matrace a sejmte potah. (17) 3 – Chcete-li vyndat vlozku
korby, rozepnte zipy na korb.
(18)
Cistní a údrzba
Rám, plastové cásti a potah mzete cistit vlhkým hadíkem. Nepouzívejte
abrazivní prostedky ani blidlo. Nepouzívejte silikonová maziva, která pitahují
prach a necistoty. Neskladujte hluboké lzko na vlhkém míst. Aby byla zajistna
dlouhá zivotnost, po pouzívání v destivém pocasí a ped ulozením otete kocárek
mkkým savým hadíkem. Pokyny pro praní a susení jsou uvedeny na stítcích s
pokyny pro péci a údrzbu, které jsou pipevnny na textilních cástech. Je
normální, ze barva potahu casem vybledne a opotebuje se v dsledku praní a/nebo
slunecního záení, a to i pi bzném pouzívání. Z bezpecnostních dvod pouzívejte
pouze originální díly Nuna. Pravideln kontrolujte, zda vse funguje správn.
Pokud se nkterá cást produktu roztrhne, praskne nebo se ztratí, pestate
produkt pouzívat.
NUNA International B.V. Nuna a veskerá pidruzená loga jsou obchodní známky.
47
DEMI next hluboké lzko návod k pouzití
DÔLEZITÉ PRED POUZITÍM SI POZORNE PRECÍTAJTE TIETO POKYNY A UCHOVAJTE ICH PRE NESKORSIE POUZITIE.
Informácie o výrobku
Císlo modelu:
Dátum výroby:
Záruka
Zámerne sme navrhli nase výrobky vysokej kvality tak, aby mohli rás s vasím
dieaom aj vasou rodinou. Pretoze si stojíme za nasím výrobkom, nase vybavenie
je kryté vlastnou zárukou na kazdý výrobok, zacínajúc dom zakúpenia. Ak nás
budete kontaktova, pripravte si doklad o kúpe, císlo modelu a dátum výroby.
Viac informácií o záruke nájdete na stránke: www.nunababy.com Na domovskej
stránke kliknite na odkaz ,,Záruka”.
Kontakt
Ohadne náhradných dielov, servisu alebo alsích otázok o záruke sa obráte na
nase oddelenie sluzieb zákazníkom. info@nunababy.com www.nunababy.com
Poziadavky na pouzívanie s demi
Táto hlboká korba je vhodná na pouzívanie s demi, ktoré spajú nasledujúce
poziadavky: Hmotnos: Do 9 kg Výska: 68,5 cm
VÝSTRAHA
Nedodrzanie týchto výstrah a pokynov môze vies k váznemu poraneniu alebo
smrti. Na ziadne poskodenie spôsobené pouzívaním príslusenstva, ktoré nie je
dodávané spolocnosou Nuna, sa nebudú vzahova podmienky záruky. Bezpecnos dieaa
je vasou zodpovednosou. Bute si vedomí rizika otvoreného oha alebo iného
zdroja intenzívneho tepla, ako napríklad elektrické a plynové krby v blízkosti
hlbokej korby.
Pokyny k prenosnej postieke DEMI next 48
SK SK
Pred nesením alebo zdvíhaním sa uistite, ze je rukovä v správnej polohe
pouzívania. Pred pouzitím skontrolujte, ci sú upevovacie prvky správne
zapojené. Pred pouzitím skontrolujte, ci sú zapojené vsetky zaisovacie
zariadenia. Malé casti uchovávajte mimo dosahu detí, pretoze predstavujú
nebezpecenstvo zadusenia. Pouzívajte len na pevnej, vodorovnej a suchej
ploche. Preazenie, nesprávne skladanie a pouzívanie príslusenstva, napr.
detských sedaciek, hácikov na tasky, krytov proti dazu, závesných stúpadiel
at…, okrem tých, ktoré schválila spolocnos Nuna, môze túto hlbokú korbu
poskodi alebo spôsobi, ze nebude bezpecná. Hlboká korba SA NESMIE pouzíva na
dlhodobé spanie. Hlboká korba nie je vhodná na behanie alebo korcuovanie.
Hlboká korba je vhodná len pre diea, ktoré nemôze sedie bez pomoci, prevráti
sa a nemôze sa vytlaci na ruky a kolená. Maximálna hmotnos dieaa: 9kg.
Pravidelne sa musí kontrolova, ci rukovä a spodná cas nenesú známky poskodenia
a opotrebovania. Hlava dieaa v hlbokej korbe nesmie by nikdy nizsie ako telo.
Aby ste zabránili akémukovek nebezpecenstvu zadusenia, pred pouzitím tejto
polozky odstráte vsetky plastové kryty a znicte ich alebo ich uchovávajte mimo
dosahu dojciat a detí. Aby ste sa vyhli poraneniu, uistite sa, ze je vase diea
pri rozkladaní a skladaní tejto hlbokej korby v bezpecnej vzdialenosti.
NENECHÁVAJTE diea bez dozoru. NESKLADUJTE hlbokú korbu na vlhkom mieste.
Textil nechajte vzdy prirodzene vyschnú mimo priameho tepla. NENOSTE alsie
deti, tovar ani príslusenstvo v tejto hlbokej korbe alebo na nej iným
spôsobom, ako je povolený v tomto letáku. Môzu spôsobi, ze sa hlboká korba
stane nestabilnou.
49 Pokyny k prenosnej postieke DEMI next
NEPOUZÍVAJTE ani nepridávajte ziadny iný matrac ako ten, ktorý sa dodáva s
hlbokou korbou od spolocnosti Nuna. NENECHÁVAJTE diea hra sa s hlbokou korbou.
NEPOUZÍVAJTE hlbokú korbu ak je ktorákovek jej cas poskodená, roztrhnutá alebo
chýba. NENECHÁVAJTE iné deti hra sa bez dozoru v blízkosti hlbokej korby.
Neumiestujte hlbokú korbu do blízkosti otvoreného oha ani iného zdroja silného
tepla. NIKDY nepouzívajte hlbokú korbu na stojane. NIKDY neukladajte diea tak,
aby malo hlavu na konci hlbokej korby ktorý je urcený pre nohy. NIKDY
nenechávajte diea v hlbokej korbe pri chôdzi hore alebo dole po schodoch alebo
na eskalátoroch, alebo pri cestovaní inými spôsobmi dopravy. NIKDY
neprenásajte v tejto hlbokej korbe naraz viac ako jedno diea.Pouzívajte len
originálne diely a príslusenstvo od spolocnosti Nuna. Pouzívajte len náhradné
diely dodávané alebo schválené spolocnosou Nuna. VÝSTRAHA Akékovek zaazenie
pôsobiace na rukovä alebo plátennú striesku ovplyvní stabilitu hlbokej korby.
Pokyny k prenosnej postieke DEMI next 50
SK SK
Zoznam dielov
Pred zostavením skontrolujte, ci máte vsetky casti. Ak chýba ktorákovek cas,
obráte sa na miestneho predajcu. Na zostavenie nie sú potrebné ziadne
nástroje.
1
Uvoovacie tlacidlo hlbokej korby
2 Podsívka hlbokej korby
3 Vrecko na príslusenstvo (maximálna záaz = 1,3 kg)
4 Hlboká korba
5 Kryt hlbokej korby (stýl sa môze lísi)
6 Calúnenie matraca
7
Plátenná strieska
8 Rukovä
9 Tlacidlo na nastavenie rukoväte
10 Clona Dream DrapeTM
11 Plástenka
2
3
1
4
7 8
9
11
51
Pokyny k prenosnej postieke DEMI next
5
6
10
Zostavenie výrobku
1 – Rozlozte hlbokú korbu. (1) 2 – Zvuk ,,cvaknutia” znamená, ze je nosný
drziak úplne
pripojený. (2) 3 – Vytiahnite plátennú striesku, ako to je zobrazené na
obrázku, a zárove stlacte tlacidlá na oboch stranách. (3) 4 – Pred vlozením
dieaa do hlbokej korby sa kontrolou
uistite, ze je rukovä zaistená. (4)-1 Pred nesením alebo zdvíhaním sa uistite,
ze je rukovä v správnej polohe na pouzívanie.
Kryt matraca sa dá ahko vybra kvôli praniu. 5 – Pripevnite poah na hlbokú
korbu pomocou zipsu (5)-1,
potom pripnite cvocky na obe strany rukoväte (5)-2. 6 – Ak chcete hlbokú korbu
zlozi, uvonite podperné drziaky
(6) a zlozte plátennú striesku, pricom drzte stlacené tlacidlo nastavenia
rukoväte. (7)
Pouzívanie výrobku
Plátenná strieska
1 – Ak chcete pouzi clonu dream drapeTM, zaistite ju na oboch stranách hlbokej
korby pomocou magnetov. (8) Ke sa clona dream drapeTM nebude pouzíva, ulozte
ju pod plátennú striesku. (9)
2 – Aby ste zlepsili vetranie, zlozte zadný panel plátennej striesky nahor,
aby sa odkrylo okno plátennej striesky. (10)
Pripevnenie hlbokej korby na rám kocíka
Hlbokú korbu mozno pouzi s výrobkami DEMI grow a DEMI next 1 – Ak chcete
pripevni hlbokú korbu k rámu kocíka,
zarovnajte boky hlbokej korby s drziakmi sedacky. (11) Zatlacte hlbokú korbu
priamo nadol, kým nezacvakne na miesto. Zvuk ,,cvaknutia” znamená, ze je
hlboká korba úplne pripevnená. 2 – Hlboká korba sa môze do horného drziaka
nainstalova v smere tvárou dozadu alebo dopredu. Pri instalácii hlbokej korby
do dolného drziaka zlozte plátennú striesku. (12) 3 – NEPOUZÍVAJTE hlbokú
korbu na dolnom drziaku v rezime tvárou dozadu. (13) Odstránenie hlbokej korby
1 – Ak chcete hlbokú korbu vybra, zatlacte na uvoovacie tlacidlá hlbokej korby
(14)-1 a zdvihnite ju (14)-2. Pred zlozením kocíka vyberte hlbokú korbu.
Plástenka
Ak chcete pouzi plástenku, umiestnite ju nad hlbokú korbu. (15)
Ke je plástenka na výrobku, VZDY skontrolujte vetranie.
Pred zlozením VZDY skontrolujte, ci je plástenka vycistená a vysusená.
Odstránenie mäkkých textílií
1 – Odopnite cvocky a rozopnite kryt hlbokej korby, aby ste ho mohli odstráni.
(16)
2 – Vyberte calúnenie matraca a dajte dole kryt. (17) 3 – Ak chcete vybra
podsívku hlbokej korby. Rozopnite zipsy
na hlbokej korbe. (18)
Cistenie a údrzba
Ocistite rám, plastové casti a textil vlhkou handrickou, ale nepouzívajte
brúsne cistiace prostriedky ani bielidlo. Nepouzívajte silikónové mazivá,
pretoze viazu na seba necistoty a spinu. Neskladujte hlbokú korbu na vlhkom
mieste. Aby ste zaistili dlhodobé pouzívanie, po pouzití v dazdivom pocasí a
pred uskladnením utrite tento výrobok mäkkou absorpcnou handrickou. Pozrite si
stítky s návodom na osetrovanie, ktoré sú pripevnené k mäkkým textíliám, a kde
sú uvedené pokyny na umývanie a susenie. Je normálne, ze sa farba textilu
zmení pôsobením slnecného ziarenia a po dlhom pouzívaní bude vykazova
opotrebovanie aj pri normálnom pouzívaní. Z bezpecnostných dôvodov pouzívajte
len originálne diely od spolocnosti Nuna. Pravidelne kontrolujte, ci vsetko
funguje ako má. Ak sú ktorékovek casti roztrhnuté, zlomené alebo chýbajú,
prestate tento výrobok pouzíva.
NUNA International B.V. Nuna a vsetky pridruzené logá sú ochranné známky.
Pokyny k prenosnej postieke DEMI next 52
HR HR
VAZNO PRIJE UPORABE PAZLJIVO PROCITAJTE OVE UPUTE I ZADRZITE IH ZA BUDUU UPORABU.
Podaci o proizvodu
Broj modela:
Datum proizvodnje:
Jamstvo
Osmislili smo i proizveli nase proizvode visoke kvalitete kako bi mogli rasti
s vasim djetetom i obitelji. Budui da stojimo iza naseg proizvoda, nasa je
oprema pokrivena jamstvom za proizvod, pocevsi od dana kupnje. Prije no sto
nas kontaktirate pripremite dokaz o kupnji, broj modela i datum proizvodnje.
Za informacije o jamstvu posjetite: www.nunababy.com Kliknite na vezu
“Jamstvo” na pocetnoj stranici.
Kontakt
Za zamjenske dijelove, servis ili mogua pitanja u svezi jamstva kontaktirajte
nasu sluzbu za korisnike. info@nunababy.com www.nunababy.com
Uvjeti za upotrebu
Ova nosiljka prikladna je za nosenje djece koja su sljedeih mjera: Tezina: Do
9 kg Visina: 68,5 cm
UPOZORENJE
Nepostivanje ovih upozorenja i uputa moze predstavljati opasnost od ozbiljnih
ozljeda sa smrtnim ishodom. Svaka steta uzrokovana koristenjem dodatne opreme
koju nije isporucila tvrtka Nuna nee biti pokrivena jamstvom. Vi ste odgovorni
za sigurnost djeteta. Pazite na opasnost od otvorene vatre i drugih jakih
izvora topline poput elektricnih grijalica, plinskih grijalica i sl. u blizini
nosiljke. Prije nosenja ili podizanja provjerite je li rucka u pravilnom
polozaju za koristenje.
53 Upute za DEMI next nosiljku
Prije upotrebe provjerite jesu li dijelovi za prikljucivanje pravilno
ucvrseni. Prije upotrebe provjerite jesu i ureaji za blokadu aktivirani. Male
dijelove udaljite od djece jer predstavljaju opasnost od gusenja. Koristite
samo na cvrstoj, ravnoj i suhoj povrsini. Preoptereenje, nepravilno
preklapanje i upotreba pribora, na primjer djecje sjedalice, kuke za torbu,
prekrivke protiv kise, dodatni nosaci za vee dijete i sl., osim onih koje je
odobrila tvrtka Nuna, mogu ostetiti ili uciniti nosiljku opasnom. Nosiljka se
NE smije koristiti za dulje spavanje. Nosiljka nije prikladna za trcanje ili
rolanje. Nosiljka je prikladna samo za dijete koje ne moze samostalno sjediti,
prekrenuti se i ne moze se uspraviti na ruke i koljena. Maksimalna tezina
djeteta: 9kg. Rucku i dno treba redovito pregledavati kako bi se odmah uocili
znakovi osteenja i istrosenosti. Glava djeteta u nosilji nikad ne smije biti
na nizem polozaju od tijela. Kako biste sprijecili i najmanju opasnost od
gusenja prije upotrebe ovog proizvoda uklonite i unistite ili drzite dalje od
beba i djece sve plasticne pokrove. Prilikom sklapanja i rasklapanja nosiljke
udaljite djecu kako se ne bi ozlijedila. NE ostavljajte dijete bez nadzora. NE
spremajte nosiljku na vlazno mjesto. Uvijek pustite neka se tkanina prirodno
osusi dalje od izvora topline. NE nosite jos koje dijete, namirnice i druge
predmete u ili na nosiljci osim kako je navedeno u ovom letku. To moze
prouzrociti nestabilnost nosiljke. NE koristite niti ne dodajte nikakve
madrace osim onog koji je isporucen s nosiljkom Nuna.
Upute za DEMI next nosiljku 54
NE dopustajte djeci da se igraju nosiljkom. NE koristite nosiljku ako je bilo koji dio slomljen, istrosen ili nedostaje. NE dopustajte drugoj djeci da se bez nadzora igraju blizu nosiljke. NE stavljajte prijenosni djecji kreveti blizu otvorene vatre ili drugog jakog izvora topline. NIKAD ne koristite nosiljku na stalku. NIKAD ne postavljajte dijete glavom na podnozje nosiljke. NIKAD ne ostavljajte dijete u nosiljci prilikom penjanja ili spustanja stepenicama ili pokretnim stepenicama ili tijekom putovanja drugim transportnim sredstvima. NIKAD ne nosite istodobno vise djece u nosiljci.Koristite iskljucivo originalne Nuna dijelove i dodatnu opremu. Koristite iskljucivo zamjenske dijelove koje isporucuje ili je odobrila tvrtka Nuna. UPOZORENJE Svako optereenje postavljeno na rucku ili krovi utjece na stabilnost nosiljke.
Popis dijelova
Prije sklapanja provjerite jesu li raspolozivi svi dijelovi. Ako bilo koji dio
nedostaje kontaktirajte lokalnog prodavaca. Za sklapanje nije potreban alat.
1
Gumb za oslobaanje nosiljke
2 Obloga nosiljke
3 Torba za pribor (maksimalno optereenje = 1,3 kg)
4 Nosiljka
5 Pokrivalo nosiljke (stil moze varirati)
6 Jastuk madraca
7
Krovi
8 Rucka
9 Gumb za podesavanje rucke
10 Dream DrapeTM
11 Pokrov protiv kise
2
3
1
4
5
6
7
10 8
9
HR HR
55 Upute za DEMI next nosiljku
11 Upute za DEMI next nosiljku 56
HR SL
Postavljanje proizvoda
1 – Izvadite nosiljku. (1) 2 – Zvuk ,,klik” znaci kako su potporni nosaci
pravilno
ucvrseni. (2) 3 – Povucite krovi prema gore kako je prikazano slikom dok
pritisete tipke na obje strane. (3) 4 – Prije stavljanja djeteta u nosiljku
provjerite jesu li rucke
sigurno ucvrsene. (4)-1 Prije nosenja ili podizanja provjerite je li rucka u
pravilnom polozaju za koristenje.
Obloga madraca jednostavno se skida radi pranja. 5 – Patentnim zatvaracem
(5)-1 pricvrstite pokrov na nosiljku,
a zatim na obje strane rucke pricvrstite gumbe kopcica (5)-2. 6 – Za
preklapanje krovia nosiljke oslobodite potporne nosace (6)i preklopite krovi
dok pritisete gumb za podesavanje rucke. (7)
Uporaba proizvoda
Krovi
1 – Kako biste koristili sjenilo dream drapeTM magnetima ga ucvrstite na obje
strane nosiljke za bebe. (8) Sjenilo dream drapeTM pohranite ispod krovia kad
ga ne koristite. (9)
2 – Za bolje prozracivanje preklopite straznji dio krovia prema gore kako
biste otkrili prozorci na kroviu. (10)
Postavljanje nosiljke na okvir kolica
Kosara za bebu moze se koristiti s DEMI grow i DEMI next 1 – Da biste kosaru
za bebu pricvrstili na okvir kolica
poravnajte njene stranice s nosacima za sjedalicu. (11) Stavite kosaru za bebu
izravno prema dolje dok se sigurno ne ucvrsti na mjesto. Zvuk ,,klik” znaci da
je kosara za bebu pricvrsena. 2 – Kosara za bebu moze se postaviti na gornji
nosac okrenuta prema natrag ili prema naprijed. Prilikom postavljanja kosare
za bebu na donji nosac, zatvorite krovi. (12) 3 – NE KORISTITE kosaru za bebu
okrenutu prema natrag na donjem nosacu. (13) Skidanje nosiljke 1 – Da biste
skinuli kosaru za bebu pritisnite gumbe za njeno oslobaanje (14)-1 i podignite
je (14)-2. Prije sklapanja kolica skinite kosaru za bebu.
Pokrov protiv kise
Kako biste koristili pokrov protiv kise stavite ga preko nosiljke. (15)
UVIJEK provjeravajte prozracivanje dok je na nosiljku postavljen pokrov protiv
kise.
UVIJEK prije sklapanja provjerite je li pokrov protiv kise ocisen i suh.
Uklanjanje obloga i pokrova
1 – Odvojite gumbe kopcica i otvorite patentni zatvarac pokrova nosiljke da
biste ga uklonili. (16)
2 – Izvadite jastuk madraca i skinite oblogu. (17) 3 – Za skidanje obloge
nosiljke. Otvorite patentne zatvarace
na nosiljci. (18)
Cisenje i odrzavanje
Ocistite okvir, plasticne dijelove i tkaninu vlaznom krpom, ali nemojte
koristiti abrazivna sredstva ili izbjeljivac. Ne koristite silikonska sredstva
za podmazivanja jer e privlaciti prljavstinu i prasinu. Ne spremajte nosiljku
na vlazno mjesto. Kako biste osigurali dugotrajnu uporabu proizvoda nakon
koristenja po kisnom vremenu i prije odlaganja obrisite mekanom, upijajuom
krpom. Pogledajte upute za pranje i susenje na naljepnicama pricvrsenim na
obloge. Normalno je da nakon duljeg normalnog koristenja tkanina promijeni
boju zbog sunceve svjetlosti te da pokazuje znakova trosenja i habanja. Radi
sigurnosti koristite iskljucivo originalne Nuna dijelove. Redovito
provjeravajte djeluje li sve pravilno. Ako je bilo koji dio istrosen, slomljen
ili nedostaje prestanite koristiti ovaj proizvod.
NUNA International B.V. Nuna i svi pridruzeni logotipi i zastitni znaci.
57 Upute za DEMI next nosiljku
POMEMBNO PRED UPORABO SKRBNO PREBERITE NAVODILA IN JIH SHRANITE ZA POZNEJSO UPORABO.
Informacije o izdelku
Stevilka modela:
Datum proizvodnje:
Garancija
Nase visokokakovostne izdelke smo z namenom oblikovali tako, da lahko rastejo
skupaj z vasim otrokom in vaso druzino. Ker stojimo za svojimi izdelki, naso
opremo od dneva nakupa dalje pokriva garancija, ki je prilagojena izdelku.
Kadar nas boste kontaktirali, imejte pripravljeno potrdilo o nakupu, stevilko
modela in datum proizvodnje.
Za informacije o garanciji obiscite spletno mesto: www.nunababy.com Na zacetni
strani kliknite povezavo “Garancija”.
Kontakt
Za nadomestne dele, servis ali dodatna vprasanja glede garancije se obrnite na
nas oddelek za pomoc strankam. info@nunababy.com www.nunababy.com
Zahteve za uporabo
Ta kosara je primerna za uporabo pri otrocih, ki izpolnjujejo naslednje
zahteve:
Teza: do 9 kg Visina: 68,5 cm
OPOZORILO
Neupostevanje teh opozoril in navodil lahko povzroci resne poskodbe ali smrt.
Poskodb, ki bi nastale zaradi uporabe dodatne opreme, ki je ni dobavilo
podjetje Nuna, garancija ne bo krila. Varnost otroka je vasa odgovornost.
Zavedajte se nevarnosti odprtega plamena ali drugih virov mocne vrocine, kot
so elektricni in plinski grelci itd. v blizini kosare. Pred nosenjem ali
dvigovanjem se prepricajte, da je rocaj v pravilnem polozaju.
Navodila za kosaro DEMI next 58
SL SL
Pred uporabo preverite, ali so pritrdilne naprave pravilno aktivirane. Pred
uporabo se prepricajte, ali so zaklepne naprave aktivirane. Majhne dele
hranite stran od otrok, saj predstavljajo nevarnost zadusitve. Izdelek
uporabljajte na cvrsti, vodoravni in suhi povrsini. Preobremenitev, nepravilno
zlaganje in uporaba dodatne opreme npr. otroskih sedezev, kavljev za torbe,
deznih pregrinjal, polic za otroke itd., ki jih ni odobrilo podjetje Nuna,
lahko poskoduje kosaro oziroma povzroci, da kosara ni vec varna. Ta kosara NI
namenjena dolgotrajnemu spanju. Ta kosara ni primerna za tek ali kotalkanje.
Kosara je primerna za otroke, ki ne morejo sedeti brez opore, ki se ne morejo
obracati oziroma se postaviti na roke in kolena. Najvecja teza otroka: 9 kg.
Rocaj in dno kosare redno preverjajte za znake poskodb in obrabe. Otrokova
glava ne sme biti v kosari nikoli nizje od telesa. Da se izognete nevarnosti
zadusitve pred uporabo izdelka odstranite vse plasticne pokrove ter jih
unicite oziroma hranite stran od otroka. Da se izognete poskodbam, poskrbite,
da med odpiranjem in zlaganjem izdelka v blizini ne bo otroka. Otroka ne
puscajte brez nadzora. Kosare NE shranjujte v vlaznem prostoru. Vedno pustite,
da se tkanina posusi naravno, stran od neposredne vrocine. V kosari NE vozite
vec kot enega otroka, dodatnega blaga, dodatne opreme, razen kot je dovoljeno
v tem letaku. To lahko povzroci nestabilnost kosare. V kosari NE uporabljajte
oziroma dodajajte blazin, ki niso bile dobavljene skupaj s kosaro Nuna. NE
dovolite, da bi se otrok igral s kosaro.
59 Navodila za kosaro DEMI next
Kosare NE uporabljajte, ce je kateri koli del kosare pocen, strgan ali manjka.
NE dovolite, da bi se drugi otroci brez nadzora igrali v blizini kosare.
Kosare ne postavljajte v blizino odprtega ognja ali drugih virov vrocine.
Kosare NIKOLI ne uporabljajte na stojalu. Otroka NIKOLI ne polozite tako, da
bo imel glavo pri noznem delu kosare. Otroka NIKOLI ne pustite v kosari pri
hoji po stopnicah navzdol ali navzgor, v dvigalih oziroma pri potovanju z
drugimi oblikami prevoza. V kosari ne sme biti naenkrat nikoli vec kot eden
otrok. Uporabljajte samo originalne dele in dodatno opremo Nuna. Uporabljajte
samo nadomestne dele, ki jih dobavlja oziroma jih je odobrila Nuna. OPOZORILO
Kakrsno koli breme, pritrjeno na rocaj ali strehico kosare vpliva na
stabilnost kosare.
Navodila za kosaro DEMI next 60
SL SL
Seznam delov
Prepricajte se, da imate pred namestitvijo na voljo vse dele. Ce kateri od
delov manjka, se obrnite na lokalnega prodajalca. Za namestitev ne potrebujete
nobenega orodja.
1
Gumb za sprostitev kosare za vozicek
2 Notranja prevleka kosare za vozicek
3 Odlagalna vrecka (najvecja nosilnost = 1,3 kg)
4 Kosara za vozicek
5 Prevleka za kosaro za vozicek (slog se lahko razlikuje)
6 Zimnica
7
Strehica
8 Rocaj
9 Gumb za nastavitev rocaja
10 Dream DrapeTM
11 Dezno pregrinjalo
2
3
1
4
7 8
9
11
61
Navodila za kosaro DEMI next
5
6
10
Priprava izdelka
1 – Kosaro za vozicek vzemite iz embalaze. (1) 2 – Zvocni »klik« oznacuje, da
je podporni nastavek v celoti
pritrjen. (2) 3 – Strehico dvignite, kot je prikazano na sliki, pri cemer
hkrati
pritisnite stranska gumba. (3) 4 – Prepricajte se, da je rocaj stabilen,
preden otroka polozite
v kosaro za vozicek. (4)-1 Prepricajte se, da je rocaj v pravem polozaju,
preden kosaro nosite ali dvigate.
Prevleko zimnice lahko preprosto odstranite, da jo operete. 5 – Z zadrgo (5)-1
pritrdite pokrivalo na prenosno posteljico in nato na obe strani rocaja
pritrdite gumba (5)-2. 6 – Kosare za vozicek zlozite tako, da sprostite
podporne nastavke (6) in strehico zlozite, medtem ko pritiskate na gumb za
nastavitev rocaja. (7)
Uporaba izdelka
Strehica
1 – Zagrinjalo dream drapeTM uporabite tako, da ga na obeh straneh lupinice
pripnete z magnetoma. (8) Kadar zagrinjala dream drapeTM ne uporabljate, ga
shranite pod stresico. (9)
2 – Za boljse zracenje zlozite zadnjo stranico strehice, da odkrijete okno
strehice. (10)
Pritrditev kosare za vozicek na ogrodje vozicka
Kosaro za vozicek lahko uporabljate z modeloma DEMI grow in DEMI next 1 – Ce
zelite kosaro za vozicek pritrditi na okvir vozicka,
poravnajte stranice kosare za vozicek z nosilci za sedez. (11) Kosaro za
vozicek spustite neposredno navzdol, dokler se ne zaskoci. Ko zaslisite
“klik”, se je kosara za vozicek popolnoma namestila. 2 – Kosaro za vozicek
lahko na zgornji nosilec namestite obrnjeno nazaj ali naprej. Pri namestitvi
prenosne posteljice na spodnji nosilec zaprite steho. (12) 3 – Kosare za
vozicek na spodnji nosilec NE namestite obrnjene nazaj. (13) Odstranjevanje
kosare za vozicek 1 – Ce zelite odstraniti kosaro za vozicek, pritisnite gumbe
za sprostitev kosare za vozicek (14)-1 in jo dvignite (14)-2. Odstranite
kosaro za vozicek, preden zlozite vozicek.
Dezno pregrinjalo
Dezno pregrinjalo namestite na kosaro za vozicek. (15)
VEDNO preverite zracenje, ko je dezno pregrinjalo na izdelku.
VEDNO preverite, da je dezno pregrinjalo pred zlaganjem ocisceno in suho.
Odstranjevanje mehkega blaga
1 – Odstranite pritiskace in odpnite zadrgo pokrivala prenosne posteljice, da
ga odstranite. (16)
2 – Vzemite blazinico ven in snemite pokrov. (17) 3 – Notranjo prevleko kosare
za vozicek odstranite tako, da
odpnete zadrge na kosari za vozicek. (18)
Ciscenje in vzdrzevanje
Okvir, plasticne dele in tkanino ocistite z vlazno krpo, vendar ne
uporabljajte abrazivnih cistil ali belila. Ne uporabljajte silikonskih maziv,
saj bodo pritegnili umazanijo. Kosare ne shranjujte v vlaznem prostoru. Da
zagotovite dolgotrajno uporabo, izdelek po uporabi v dezju in pred
shranjevanjem obrisite z mehko in vpojno krpo. Za navodila glede pranja in
susenja glejte etikete za vzdrzevanje. Normalno je, da se izdelek zaradi
izpostavljenosti soncu obledi ter da se po dolgi uporabi obrabi, tudi ce ga
uporabljate normalno. Zaradi varnosti uporabljajte le originalne dele Nuna.
Redno preverjajte, ali vse ustrezno deluje. Ce je kateri koli del strgan,
pocen ali manjka, izdelek prenehajte uporabljati.
NUNA International B.V. Nuna in vsi povezani logotipi so blagovne znamke.
Navodila za kosaro DEMI next 62
RU RU
! .
:___ : _
, , , , ,
-: www.nunababy.com “”
, info@nunababy.com www.nunababy.com
, : 9 : 68,5
!
.
, , Nuna
63 DEMI next
, , ,
, ,
,
,
,
, , , , , , Nuna,
, , :
,
,
DEMI next 64
RU RU
, ,
, Nuna
, ,
,
,
Nuna
, Nuna
!
65 DEMI next
,
1
2
3
(=1,3 )
4
5 ( )
6
7
8
9
10 Dream DrapeTM
11
2
3
1
4
5
6
7
10 8
9
11 DEMI next 66
RU NO
1 – . (1) 2 – A “” ,
(2) 3 – , ,
(3) 4 – ,
, , (4)-1
, , ,
5 –
– (5)-1, (5)-2 6 – , (6) , (7)
1 – dream drapeTM (8) dream drapeTM , (9)
2 – , (10)
DEMIgrowDEMI next 1 – ,
(11)
“” 2 – (12) 3 – (13) 1 – , (14)-1 (14)-2
,
. (15)
, .
, .
1 – , (16)
2 – (17)
3 – , (18)
, , ,
,
,
Nuna
, ,
NUNA International B.V. Nuna .
67
DEMI next
VIKTIG LES INSTRUKSJONENE NØYE FØR BRUK, OG BEHOLD FOR FREMTIDIG OPPSLAG.
Produktinformasjon
Modellnummer:
Produksjonsdato:
Garanti
Vi har med hensikt designet våre høykvalitetsprodukter slik at de kan vokse
med både barnet ditt og familien din. Da vi stoler på produktet vårt, er det
dekket av en tilpasset garanti avhengig av produktet, som gjelder fra og med
kjøpsdato. Vi ber om at du har klart kjøpsbevis, modellnummer og
produksjonsdato når du kontakter oss.
Du finner garantiinformasjon på: www.nunababy.com Klikk koblingen «Garanti» på
hjemmesiden.
Kontakt
For reservedeler, service eller andre spørsmål om garantier kan du kontakte
vår kundeserviceavdeling.
info@nunababy.com www.nunababy.com
Krav for bruk med barn
Denne bæresengen er egnet for bruk med barn som oppfyller følgende:
Vekt: Opptil 9 kg Høyde: 68,5 cm
ADVARSEL
Dersom ikke disse advarslene og instruksjonene følges, kan det føre til
alvorlig personskade eller dødsfall. Eventuell skade forårsaket av bruk av
tilbehør som ikke er levert av Nuna, dekkes ikke av garantivilkårene. Barnas
sikkerhet er ditt ansvar. Før bæring eller løfting, må du sørge for at
håndtaket er i riktig posisjon for bruk. Kontroller at tilbehør er riktig
festet før bruk. Sørg for at alle låsene er låst før bruk. Hold små deler
borte fra barn, da de utgjør en kvelningsfare. Bruk kun på en fast, vannrett
og tørr overflate.
Instruksjoner for DEMI next bæreseng 68
NO NO
Overbelastning, feil bretting og bruk av tilbehør som barneseter, posekroker,
regntrekk, vognbrett osv. utenom de som er godkjent av Nuna, kan skade eller
gjøre bæresengen utrygg. Bæresengen skal IKKE brukes til langvarig søvn.
Bæresengen er ikke egnet for løping eller skøyteløp. Bæresengen er kun egnet
for et barn som ikke kan sitte opp uten hjelp, rulle på siden og ikke skyve
seg opp på hender og knær. Maksimal vekt på barnet: 9 kg.Håndtaket og bunnen
bør inspiseres regelmessig for tegn på skader og slitasje. Hodet til barnet i
bæresengen skal aldri være lavere enn kroppen. For å unngå fare for kvelning
må alt av plastomslag fjernes før produktet brukes. Det må ødelegges eller
holdes unna barn. For å unngå skade må du sørge for at barnet holdes vekke når
bæresengen brettes og brettes opp. IKKE la barnet være uten tilsyn. IKKE
oppbevar bæresengen på et fuktig sted. La alltid stoffet tørke naturlig og
vekke fra direkte varme. IKKE transporter flere barn, varer, tilbehør i eller
på bæresengen, enn det som er tillatt i dette heftet. De kan gjøre bæresengen
ustabil. IKKE bruk eller legg i noen annen madrass enn den som leveres av
bæresengen fra Nuna. IKKE la barnet leke med bæresengen. IKKE bruk bæresengen
hvis noen del er ødelagt, revet eller mangler. IKKE la andre barn leke uten
tilsyn nær bæresengen. IKKE plasser bæresengen i nærheten av en åpen ild eller
annen sterk varmekilde. Bruk ALDRI bæresengen på et stativ. Plasser ALDRI
barnet med hodet i fotenden av bæresengen.
69 Instruksjoner for DEMI next bæreseng
La ALDRI barn ligge i bæresengen når du går opp eller ned trapper eller rulletrapper eller ved reiser med andre transportformer. Ha ALDRI mer en ett barn i bæresengen av gangen. BRUK bare originale Nuna deler og tilbehør. BRUK BARE reservedeler levert eller godkjent av Nuna. ADVARSEL Eventuell belastning som festes til håndtaket eller kalesjen påvirker stabiliteten til bæresengen.
Instruksjoner for DEMI next bæreseng
70
NO NO
Deleliste
Påse at du har alle delene før montering. Hvis noen del mangler, kontakter du
din lokale forhandler. Det kreves ingen verktøy for montering.
1
Utløserknapp for bæreseng
2 Bæresengforing
3 Tilbehørspose (maksimal belastning = 1,3 kg)
4 Bæreseng
5 Bæresengtrekk (fasongen kan variere)
6 Madresspute
7
Kalesje
8 Håndtak
9 Håndtakjusteringsknapp
10 Dream DrapeTM
11 Regntrekk
2
3
1
4
7 8
9
11
71
Instruksjoner for DEMI next bæreseng
5
6
10
Produktoppsett
1 – Ta ut bæresengen. (1) 2 – Når du hører et «klikk», betyr det at
støttemonteringen er
festet riktig. (2) 3 – Dra opp kalesjen som illustrert mens du trykker
knappene
på begge sider. (3) 4 – Kontroller at håndtaket er fast før du legger barnet i
bæresengen. (4)-1
Sørg for at håndtaket er i riktig stilling før du bærer eller løfter.
Madrasstrekket kan enkelt fjernes for vask. 5 – Fest trekket til bæresengen
med glidelåsen (5)-1, og feste smekknappene på begge sider av håndtaket (5)-2.
6 – For å brette bæresengen frigjør du støttefestene (6) og bretter kalesjen
mens du trykker håndtaksjusteringsknappen. (7)
Bruke produktet
Kalesje
1 – Når du skal bruke dream drapeTM, fester du den til de to sidene av
bæresengen med magneter. (8) Oppbevar dream drapeTM under kalesjen når den
ikke er i bruk. (9)
2 – Du kan få ventilasjon ved å brette bakpanelet på kalesjen opp for å se
kalesjen. (10)
Feste bæresengen på barnevognrammen
Bæresengen kan brukes med DEMI grow og DEMI next 1 – For å feste bæresengen
til barnevognsrammen setter du
sidene av barnesengen på linje med setefestene. (11)
Trykk bæresengen rett ned til den klikker på plass.
Når du hører et «klikk», betyr det at bæresengen er festet. 2 – Bæresengen kan
monteres bak- eller forovervendt på toppfestet. Når du installerer bæresengen
i nedre feste, lukker du kalesjen. (12) 3 – IKKE bruk bæresengen bakovervendt
på det nedre festet. (13) Fjerne barnesengen 1 – Trykk utløserknappene for
barnesengen (14)-1 og løft opp (14)-2 for å fjerne barnesengen.
Fjern bæresengen før du bretter vognen.
Regntrekk
Regntrekket plasseres det over setet i bæresengen. (15)
Sjekk ALLTID ventilasjonen når regntrekket er satt på produktet.
Sørg ALLTID for at regntrekket er rent og tørt før du bretter det sammen.
Fjerne de myke delene
1 – Fjern smekknappene og åpne glidelåsen for å fjerne trekket til bæresengen.
(16)
2 – Ta ut madrassputen, og ta av trekket. (17) 3 – For å fjerne
bæresengforingen. Åpne glidelåsene på
bæresengen. (18)
Rengjøring og vedlikehold
Rengjør rammen, plastdelene og stoffet med en fuktig klut, men ikke bruk
skuremidler eller blekemiddel. Ikke bruk silikonsmøring, da det vil tiltrekke
smuss og skitt. Ikke oppbevar bæresengen på et fuktig sted.
For å sikre langvarig bruk bør produktet tørkes med en myk, absorberende klut
etter bruk i regnvær og før oppbevaring.
Se på vedlikeholdsetikettene som er festet på de myke delene for instruksjoner
for vasking og tørking.
Det er normalt at stoffet misfarges av sollys og viser slitasje etter bruk
over lang tid, selv ved normal bruk.
Av sikkerhetshensyn må du kun bruke originalreservedeler fra Nuna.
Kontroller regelmessig at alt fungerer som det skal. Hvis noen del er revnet,
ødelagt eller mangler, må du slutte å bruke produktet.
NUNA International B.V. Nuna og alle tilknyttede logoer er varemerker.
Instruksjoner for DEMI next bæreseng
72
SV SV
VIKTIGT LÄS NOGA IGENOM INSTRUKTIONERNA INNAN ANVÄNDNING OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK.
Produktinformation
Modellnummer:
Tillverkningsdatum:
Garanti
Vi har avsiktlig designat våra högkvalitativa produkter så att de kan växa med
både ditt barn och med din familj. Eftersom vi står för våra produkter täcks
vår utrustning av en kundgaranti per produkt, med start från inköpsdagen. Ha
bevis på köpet, modellnumret och tillverkningsdatum tillgängligt när du
kontaktar oss.
För garantiinformation besök: www.nunababy.com Klicka på länken “Garanti” på
startsidan.
Kontakt
För utbytesdelar, service eller ytterligare garantifrågor, kontakta vår
kundtjänstavdelning.
info@nunababy.com www.nunababy.com
Krav barnanvändning
Denna babylift är lämplig att använda för barn som uppfyller följande krav:
Vikt: Upp till 9 kg Längd: 68,5 cm
VARNING
Underlåtenhet att följa dessa varningar och instruktioner kan resultera i
allvarlig skada eller dödsfall. Eventuella skador som orsakas av användning av
tillbehör som inte levereras av Nuna kommer inte att omfattas av garantin.
Barnets säkerhet är ditt ansvar. Vara medveten om risken med en öppen eld
eller andra källor med stark värme, såsom värmeelement, gaskaminer etc. i
närheten av babyliften. Innan den bärs eller lyfts, se till att handtaget är i
korrekt position för att användas.
73
DEMI next babylift instruktioner
Kontrollera att tillsatsenheterna är korrekt aktiverade före användning.
Kontrollera att alla spärrar är inkopplade före användning. Håll smådelar
borta från barn eftersom de utgör en kvävningsrisk. Använd endast på en
stabil, horisontell nivå och torr yta. Överbelastning, inkorrekt ihopfällning
och användning av tillbehör, t.ex. barnstolar, väskkrokar, regnskydd,
åkbrädor, etc… andra än de som är godkända av Nuna, kan skada eller göra denna
babylift osäker. Babyliften får INTE användas för långvariga sovperioder.
Babyliften är inte lämplig att användas vid jogging eller skridskoåkning.
Babyliften är endast lämplig för barn som inte kan sitta upp själv, rulla över
eller komma upp på sina händer och knän. Barnets maximala vikt: 9kg. Handtaget
och botten bör kontrolleras regelbundet efter tecken på skador och slitage.
Barnets huvud i babyliften skall aldrig vara lägre än kroppen. För att undvika
varje risk för kvävning, ta bort all täckplast innan du använder den här
produkten och förstör det eller håll det borta från spädbarn och barn. För att
undvika skador så kontrollera att ditt barn hålls undan när den här babyliften
fälls upp och fälls ihop. Lämna inte barnet utan tillsyn. Förvara INTE
babyliften i ett fuktigt utrymme. Tillåt alltid tyget att torka naturligt,
bort från direkt värme. Transportera INTE ytterligare barn, varor eller
tillbehör i denna babylift förutom vad som tillåts i den här broschyren. Detta
kan göra att babyliften blir instabil. Använd INTE eller lägg till någon annan
madrass än den som följde med babyliften från Nuna. Låt INTE barnet leka med
babyliften.
DEMI next babylift instruktioner 74
SV SV
Använd INTE babyliften om någon del av babyliten är trasig, sliten eller saknas. Låt INTE andra barn leka utan tillsyn nära babyliften. Placera INTE babyliften vid öppna lågor eller annat som alstrar hög värme. Använd aldrig babyliften på en ställning Placera ALDRIG barnet med huvudet vid fotändan på babyliften. Lämna ALDRIG ett barn i babyliften när du går i trappor och rulltrappor eller andra färdsätt. Bär ALDRIG mer än ett barn i taget i bärliften.Använd endast Nuna original reservdelar och tillbehör. Använd endast de reservdelar som är levererade eller godkända av tillverkaren. VARNING All belastning på handtaget påverkar stabiliteten hos babyliften.
Lista över delar
Kontrollera att alla delar är tillgängliga före montering. Om någon del
saknas, kontakta återförsäljaren. Inga verktyg behövs för montering.
1
Babyliftens frigöringsknapp
2 Babyliftens foder
3 Tillbehörsväska (max.last = 1,3 kg)
4 Babylift
5 Babyliftens överdrag (utformning kan variera)
6 Madrassdyna
7 Sufflett 8 Handtag 9 Justeringsknapp för handtag 10 Dream DrapeTM 11 Regnskydd
2
3
1
4
5
6
7
10 8
9
75
DEMI next babylift instruktioner
11 DEMI next babylift instruktioner 76
SV F I
Produktinställning
1 – Ta ut babyliften. (1) 2 – Ett “klick”-ljud innebär att stödfästet sitter
fast ordentligt.
(2) 3 – Dra upp suffletten som bilden visar under tiden som du
trycker på knapparna på båda sidorna. (3) 4 – Kontrollera för att vara säker
på att handtaget sitter på
plats innan barnet placeras i babyliften. (4)-1
Kontrollera att handtaget sitter korrekt på avsedd plats för användning innan
du bär eller lyfter.
Madrassöverdraget kan lätt tas av och tvättas. 5 – Dra fast liggdelens
överdrag med dragkedjan (5)-1, stäng
sedan tryckknapparna på handtagets båda sidor (5)-2. 6 – Vik babyliften genom
att frigöra stödfästena (6) och vik
suffletten under tiden som du trycker på handtagets justeringsknapp. (7)
Produktanvändning
Sufflett
1 – När dream drapeTM används ska det fästas med magneter på sittvagnens två
sidor. (8) Förvara dream drapeTM under suffletten när den inte används. (9)
2 – För att få mer ventilation så vik upp den bakre panelen på suffletten för
att ta fram sufflettens fönster. (10)
Fästa babyliften på sittvagnens ram
Babyliften kan användas med DEMI grow och DEMI next 1 – Sätt fast babyliften
på sittvagnens ram genom att rikta in
sidorna på babyliften med sitsfästena. (11) För babyliften direkt nedåt tills
den klicka på plats. När det låter “klick” betyder det att babyliften sitter
fast helt och hållet. 2 – Babyliften kan monteras bakåt- eller framåtvänd i
det övre fästet. Stäng suffletten när babyliften monteras i nedre fästet. (12)
3 – Använd INTE babyliften bakåtvänd i det nedre fästet. (13) Ta bort
babyliften 1 – Ta bort babyliften genom att trycka på babyliftens
frigöringsknappar (14)-1 och lyfta uppåt (14)-2.
Ta bort babyliften innan sittvagnen fälls ihop.
Regnskydd
Använd regnskyddet genom att placera den över babyliften. (15)
Kontrollera ALLTID ventilationen när regnskyddet används på produkten.
Kontrollera ALLTID att regnskyddet har rengjorts och torkats innan det viks
ihop.
Borttagning av tygdelar
1 – Öppna tryckknapparna och öppna dragkedjan till överdraget för att ta bort
det. (16)
2 – Ta ut madrassdynan och ta bort överdraget. (17) 3 – Ta bort babyliftens
foder. Öppna babyliftens dragkedjor.
(18)
Rengöring och underhåll
Rengör ramen, plast- och tygdelar med en fuktig trasa men använd inte slipande
rengöringsmedel eller blekmedel. Använd inte silikonsmörjmedel då den kan dra
åt sig smuts och fett. Förvara inte babyliften i ett fuktigt utrymme.
För att garantera lång hållbarhet, torka av produkten med en mjuk absorberande
trasa efter användning i regnigt väder och innan den läggs undan.
Se skötseletiketterna som är fästa på mjuka delar för information om tvätt och
torkning.
Det är normalt att tyget färgas av solljus och visar slitage efter lång tids
användning, även vid normal användning.
Av säkerhetsskäl, använd endast Nuna-delar.
Kontrollera regelbundet att allt fungerar korrekt. Om någon del är sliten,
trasig eller saknas, sluta att använda produkten.
NUNA International B.V. Nuna och alla associerade logotyper är varumärken.
77
DEMI next babylift instruktioner
TÄRKEÄÄ LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ, JA SÄILYTÄ NE TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN.
Tuotetiedot
Mallinumero:
Valmistuspäivämäärä:
Takuu
Olemme tarkoituksella suunnitelleet korkealaatuiset tuotteemme niin, että ne
voivat kasvaa sekä lapsesi että perheesi kanssa. Koska luotamme tuotteeseemme,
laitteella on tuotekohtainen mukautettu takuu, joka alkaa ostopäivästä. Pidä
ostotosite, mallinumero ja valmistuspäivämäärä käsillä, kun otat meihin
yhteyttä.
Saadaksesi lisätietoja takuusta, siirry osoitteeseen: www.nunababy.com
Napsauta kotisivulla “Takuu”-linkkiä.
Yhteystiedot
Saadaksesi vaihto-osia, huoltoa tai tietoja lisätakuusta, ota yhteyttä
asiakaspalveluumme.
info@nunababy.com www.nunababy.com
Lapsikäytön vaatimukset
Tämä kantokoppa sopii käytettävissä lapsilla, jotka täyttävät seuraavat
vaatimukset:
Paino: Enintään 9 kg Pituus: 68,5 cm
VAROITUS
Näiden varoitusten ja ohjeiden huomiotta jättäminen voi johtaa vakavaan
vammaan tai kuolemaan. Mikään vahinko, joka on aiheutunut muiden kuin Nunan
toimittamien lisävarusteiden käytöstä, ei kuulu takuun piiriin. Lapsen
turvallisuus on sinun vastuullasi. Tiedosta avotulen riski ja muut korkean
kuumuuden lähteet, kuten sähkölämmittimet, kaasuliedet jne. kantokopan
lähellä. Varmista ennen kantamista tai nostamista, että kädensija on oikeassa
käyttöasennossa.
DEMI next-kantokopan ohjeet 78
F I F I
Tarkista onko kiinnityslaitteet kiinnitetty oikein ennen käyttöä. Varmista,
että kaikki lukituslaitteet on kytketty ennen käyttöä. Pidä pienet osat
etäällä lapsista, ne muodostavat tukehtumisvaaran. Käytä ainoastaan, lujalla,
vaakasuoralla ja kuivalla pinnalla. Ylikuorma, väärä taittelu ja muiden kuin
Nunan hyväksymien lisävarusteiden, kuten lastenistuinten, kassikoukkujen
sateensuojien ja seisomatelineiden käyttö voi vahingoittaa kantokoppaa tai
tehdä siitä epäturvallisen. Kantokoppaa EI tule käyttää pitkäkestoiseen
nukkumiseen. Kantokoppa ei ole sopiva käytettäväksi juostessa tai
luistellessa. Kantokoppa sopii vain lapsille, jotka eivät osaa istua ilman
apua, kääntyä, eivätkä työntää itseään ylös käsien tai polvien avulla. Lapsen
enimmäispaino: 9 kg. Kädensija ja pohja tulee tarkistaa säännöllisesti
vahinkojen ja kulumisen varalta. Lapsen pää ei saa koskaan olla kantokopassa
alempana kuin keho. Välttääksesi tukehtumisvaaran, poista kaikki
muovisuojukset ennen tämän laitteen käyttöä ja hävitä ne tai säilytä vauvojen
ja lasten ulottumattomissa. Välttääksesi vamman vaaran, varmista, että lapset
pysyvät loitolla, kun kantokoppa avataan tai taitetaan kokoon. ÄLÄ jätä lasta
valvomatta. ÄLÄ säilytä kantokoppaa kosteassa paikassa. Anna kankaan kuivua
aina luonnollisesti loitolla suorasta kuumuudesta. ÄLÄ kanna useampia lapsia,
tavaroita tai lisävarusteita kantokopassa, paitsi tässä lehtisessä sallittuja.
Ne voivat tehdä kantokopasta epävakaan. ÄLÄ käytä tai lisää mitään muuta
patjaa kantokoppaan kuin Nunan toimittama. ÄLÄ anna lapsen leikkiä
kantokopalla.
79 DEMI next-kantokopan ohjeet
ÄLÄ käytä kantokoppaa, jos minkään osa on rikkoutunut, revennyt tai puuttuu.
ÄLÄ anna muiden lasten leikkiä valvomatta kantokopan lähellä. ÄLÄ sijoita
kantokoppaa läähelle avotulta tai muita voimakkaita lämmönlähteitä. ÄLÄ
koskaan käytä kantokoppaa telineessä. ÄLÄ KOSKAAN sijoita lasta kantokoppaan
pää jalkopäätä kohti. ÄLÄ KOSKAAN jätä lasta kantokoppaan, kun nouset tai
laskeudut portaita tai liukuportaita, tai kun matkustat muilla
kuljetusmuodoilla. ÄLÄ KOSKAAN kanna kantokopassa useampaa kuin yhtä lasta
kerrallaan.Käytä ainoastaan alkuperäisiä Nuna-osia ja lisävarusteita. Käytä
ainoastaan Nunan hyväksymiä vaihto-osia. VAROITUS Mikä tahansa kädensijaan tai
katokseen kiinnitetty kuorma vaikuttaa kantokopan vakauteen.
DEMI next-kantokopan ohjeet 80
F I F I
Osaluettelo
Varmista ennen kokoamista, että kaikki osat ovat käytettävissä. Jos jokin osa
puuttuu, ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään. Kokoamiseen ei tarvita
työkaluja.
1
Kantokorin vapautuspainike
2 Kantokorin vuoraus
3 Lisävarustepussi (maksimikuorma = 1,3 kg)
4 Kantokori
5 Kantokoriin kansi (tyyli voi vaihdella)
6 Patja
7
Kuomu
8 Kahva
9 Kahvan säätöpainike
10 Dream DrapeTM
11 Sateensuoja
2
3
1
4
7 8
9
11
81
DEMI next-kantokopan ohjeet
5
6
10
Tuotteen asetus
1 – Ota kantokori ulos. (1) 2 – Naksahdus tarkoittaa, että tukikiinnitys on
täysin
kiinnitetty. (2) 3 – Vedä kuomu ylös, kuten kuvassa, samalla painat
painikkeita molemmilla puolilla. (3) 4 – Varmista, että kahva on kiinni ennen
lapsen asettamista
kantokoriin. (4)-1
Varmista, että kahva on oikeassa käyttöasennossa ennen kantamista tai
nostamista.
Patjan kannen voi irrottaa helposti pestäväksi. 5 – Kiinnitä kansi
kantokoppaan vetoketjulla (5)-1, kiinnitä
sitten nepparit kahvan molemmille puolille (5)-2. 6 – Taittaaksesi kantokorin,
vapauta tukikiinnitykset (6) ja
taita kuomu painaen samalla kahvansäätöpainiketta. (7)
Tuotteen käyttö
Kuomu
1 – Käyttääksesi dream drapeTM -tuotetta, kiinnitä se magneeteilla kantokopan
kahdelle puolelle. (8) Säilytä dream drapeTM -tuotetta kuomun alla, kun sitä
ei käytetä. (9)
2 – Saadaksesi lisää tuuletusta, taita kuomun takapaneeli ylös tuodaksesi
näkyviin kuomun ikkunan. (10)
Kantokorin kiinnike lastenvaunujen rungossa
Kantokoria voi käyttää malleissa DEMI grow ja DEMI next 1 – Kantokorin
kiinnittämiseksi lastenvaunujen runkoon,
kohdista kantokorin sivut istuimen kiinnikkeisiin. (11) Aseta kantokori
suoraan alas niin, että se naksahtaa paikalleen. “Naksahdus” tarkoittaa,
kantokori on kiinnitetty kokonaan. 2 – Kantokorin voi asentaa
yläkiinnikkeeseen kasvot menosuuntaan tai taaksepäin. Kun asennat kantokorin
alakiinnikkeeseen, sulje kuomu. (12) 3 – ÄLÄ käytä kantokoria alakiinnikkeessä
taaksepäin. (13) Kantokorin irrottaminen 1 – Irrottaaksesi kantokorin, paina
kantokorin vapautuspainikkeita (14)-1 ja nosta ylös (14)-2.
Irrota kantokori ennen lastenvaunujen taittamista.
Sateensuoja
Käyttääksesi sateensuojaa, aseta se kantokorin päälle. (15)
Tarkista AINA tuuletus, kun sateensuoja on tuotteen päällä.
Tarkista AINA, että sateensuoja on puhdas ja kuva ennen sen taittamista.
Pehmyttarvikkeiden irrottaminen
1 – Avaa nepparit ja avaa kantokopan vetoketju poistaaksesi sen. (16)
2 – Ota patja ulos ja irrota suojus. (17)
3 – Kantokorin vuorauksen poistaminen. Avaa kantokorin vetoketjut. (18)
Puhdistus ja kunnossapito
Puhdista kehikko, muoviosat ja kangas kostealla liinalla, mutta älä käytä
hiovia puhdistusaineita tai valkaisuainetta. Älä käytä silikonivoiteluaineita,
ne keräävät likaa ja tahroja. Älä säilytä kantokoppaa kosteassa paikassa.
Varmistaaksesi pitkäkestoisen käytön, pyyhi tuote pehmeällä imukykyisellä
liinalla käytettyäsi sitä sateella ja ennen säilytykseen asettamista. Tarkista
pehmusteisiin kiinnitetyt huolto- ja kuivausmerkinnät ennen pesua. On
normaalia, että kangas haalistuu auringonvalossa, ja että siinä näkyy
kulumisen merkkejä pitkän käytön jälkeen, vaikka tuotetta käytettäisiin
normaalisti. Käytä turvallisuussyistä ainoastaan alkuperäisiä Nuna-osia.
Tarkista säännöllisesti, että kaikki toimii normaalisti. Jos jokin osa on
revennyt, rikkoutunut tai puuttuu, lopeta tämän tuotteen käyttö.
NUNA International B.V. Nuna ja kaikki asiaan kuuluvat logot ovat tavaramerkkejä.
DEMI next-kantokopan ohjeet 82
DK DK
VIGTIGT – LÆS DISSE VEJLEDNINGER OMHYGGELIGT FØR BRUG BEHOLD DEM TIL SENERE REFERENCE.
Produktoplysninger
Modelnummer:
Fremstillingsdato:
Garanti
Vores højkvalitetsprodukter er designet, så de kan tilpasses til dit barns
voksende størrelse. Da vi står ved vores produkter, er vores udstyr dækket med
en garanti, der er tilpasset hver produkt, og som starter den dag produktet
købes. Du bedes venligst have dit købsbevis, modelnummer og fremstillingsdato
klar, når du kontakter os.
Du kan finde flere garantioplysninger på: www.nunababy.com Klik på linket
“Garanti” på hjemmesiden.
Kontakt
For oplysninger om reservedele, service og garantien, bedes du venligst
kontakte vores kundeservice.
info@nunababy.com www.nunababy.com
Brugskrav
Denne babylift er velegnet til brug med børn, der opfylder følgende krav:
Vægt: Op til 9 kg Højde: 68,5 cm
ADVARSEL
Manglende overholdelse af disse advarsler og vejledninger kan medføre
alvorlige kvæstelser eller dødsfald. Eventuelle skader på grund af brugen af
tilbehør, der ikke er fra Nuna, dækkes ikke af garantibetingelserne. Et barns
sikkerhed er dit ansvar. Før du bærer eller løfter produktet, skal du sørge
for at håndtaget er i den rigtige brugsposition. Sørg for, at
fastgørelsesenhederne er låst ordentligt fast inden brug. Sørg for, at alle
låsene er låst inden brug.
83 DEMI next babylift – vejledninger
Hold små dele væk fra børn, da de udgør en kvælningsfare. Må kun bruges på en
fast, vandret og tør overflade. Overbelastning, forkert foldning og brug af
tilbehør, som fx børnesæder, posekroge, regnslag, buggyboard, osv end dem, der
er godkendt af Nuna, kan beskadige babyliften og gøre den farlig at bruge. En
babylift er IKKE beregnet til at sove i længere tid. Denne babylift er ikke
beregnet til brug under løb eller skating. En babylift er kun beregnet til et
barn, der ikke selv kan sidde op, rulle over, eller skubbe sig selv op med
hænder og knæ. Barnets maksimale vægt: 9 kg. Håndtaget og bunden skal
regelmæssigt ses efter for tegn på skader og slid. Når barnet ligger i
babyliften, må dets hoved ikke være lavere end kroppen. For at undgå fare for
kvælning, skal du fjerne alle plastikdæksler, inden produktet tages i brug, og
ødelæg dem eller hold dem væk fra babyer og børn. For at undgå skader, skal
børn altid holdes væk fra babyliften, når du folder den ud eller sammen.
EFTERLAD IKKE barnet uden opsyn. Opbevar IKKE babyliften på et fugtigt sted.
Lad altid stoffet tørre naturligt, væk fra direkte varme. Der må IKKE puttes
flere børn, varer eller tilbehør i eller på babyliften, udover antallet, der
tillades i denne brochure. Dette kan gøre babyliften ustabilt. Der må IKKE
bruges eller lægges en anden madras i babyliften end den, der følger med fra
Nuna. LAD IKKE barnet lege med babyliften. BABYLIFTEN MÅ IKKE bruges, hvis
nogen af dens dele er ødelagt, revet eller mangler. LAD IKKE andre børn lege
uden opsyn i nærheden af babyliften.
DEMI next babylift – vejledninger 84
DK DK
PLACER IKKE babyliften i nærheden af åben ild eller andre stærke varmekilder. Babyliften må ALDRIG bruges på et stativ. Et barn må ALDRIG placeres med hovedet i fodenden af babyliften. Efterlad ALDRIG et barn babyliften, når du går op og ned at trapper eller rulletrapper, eller når du rejser på andre former for transportmidler. Bær ALDRIG mere end et barn ad gangen i denne babylift. BRUG KUN originale Nuna-dele og tilbehør. BRUG KUN reservedele fra Nuna eller som er godkendt af Nuna. ADVARSEL Enhver belastning, der er fastgjort til håndtaget, påvirker babyliftens stabilitet.
Liste over dele
Kontroller, at alle delene følger med, inden du begynder at samle produktet.
Hvis der mangler nogen dele, bedes du venligst kontakte din lokale forhandler.
Der skal ikke bruges værktøj til at samle produktet.
1
Frigørelsesknap til babyliften
2 Foring på babyliften
3 Tilbehørspose (maksimal belastning = 1,3 kg)
4 Babylift
5 Betræk til babylift (stilen kan variere)
6 Madraspude
7 Kaleche 8 Håndtag 9 Justeringsknap til håndtag 10 Dream DrapeTM 11 Regnslag
2
3
1
4
5
6
7
10 8
9
85 DEMI next babylift – vejledninger
11 DEMI next babylift – vejledninger 86
DK RO
Samling af produktet
1 – Tag babyliften ud. (1) 2 – En “kliklyd” betyder, at støttebeslagene er sat
ordentligt
på. (2) 3 – Træk kalechen op som vist på billedet, mens du trykker på
knapperne på begge sider. (3) 4 – Kontroller, at håndtaget er låst fast, før
du anbringer
barnet i babyliften. (4)-1
Sørg for, at håndtaget er i den rigtige brugsposition, før du bærer eller
løfter babyliften.
Madrasbetrækket kan let tages af og vaskes. 5 – Sæt overtrækket på bæresengen
med lynlåsen (5)-1, og
knap derefter knapperne på begge sider af håndtaget (5)-2. 6 – For at folde
babyliften sammen, skal du løsne støttebeslagene (6)og folde kalechen sammen,
mens du trykker på justeringsknappen til håndtaget. (7).
Brug af produktet
Kaleche
1 – For at bruge din dream drapeTM, skal den sættes fast på siderne af
barnesengen med magneterne. (9) Gem din dream drapeTM væk under kalechen, når
den ikke skal bruges. (10)
2 – For at få mere ventilation, skal du folde bagsiden på kalechen op, så du
kan se vinduet i kalechen. (11)
Sådan sættes babyliften i klapvognen
Bæresengen kan bruges med DEMI grow og DEMI next 1 – For at sætte bæresengen
fast i klapvognen, skal du sætte
siderne på bæresengen mod monteringsbeslaget på sædet. (11)
Tryk bæresengen nedad, indtil den klikkes på plads.
Når du hører et “klik”, er bæresengen er sat ordentligt på. 2 – Bæresengen kan
vende begge veje, når den sættes i det
øvre monteringsbeslag. Hvis du sætter bæresengen på nedre monteringsbeslag,
skal du lukke kalechen. (12) 3 – Bæresengen må IKKE vende bagud, når den
sættes i det nedre monteringsbeslag. (13) Sådan tages babyliften ud 1 – For at
tage bæresengen ud, skal du trykke på frigørelsesknapperne (14)-1 og løfte den
op (14)-2.
Fjern bæresengen, før klapvognen foldes sammen.
Regnslag
For at bruge regnslaget, skal det placeres over babyliften. (25)
Kontroller ALTID ventilationen, når regnslaget er på produktet.
Sørg ALTID for at regnslaget er rengjort og er ordentligt tørt inden det
pakkes sammen.
Sådan fjernes de bløde dele
1 – For at tage overtrækket af, skal du knappe knapperne op og lyn lynlåsen
op. (16)
2 – Tag madraspuden ud og tag betrækket af. (17) 3 – Sådan tages foringen af
babyliften. Lyn lynlåsene op på
babyliften. (18)
Rengøring og vedligeholdelse
Rengør rammen, plastdelene og stoffet med en fugtig klud, men brug ikke
slibemidler eller blegemiddel. Brug ikke siliciumsmøremidler, da de tiltrækker
skidt og snavs. Opbevar ikke babyliften på et fugtigt sted.
Tør dette produkt af med en blød, absorberende klud efter brug i regnvejr og
før opbevaring.
Se vejledninger om vask og tørring på etiketterne vedrørende pleje, der sidder
på de bløde dele.
Det er normalt, at farverne på stof falmer fra sollys og viser slid efter lang
tids brug, også når det bruges normalt.
Af sikkerhedsmæssige årsager, må du kun bruge reservedele fra Nuna.
Kontroller regelmæssigt, om alt virker ordentligt. Hvis nogle dele er revet,
ødelagt eller mangler, skal du holde op med at bruge dette produkt.
NUNA International B.V. Nuna and all associated logos are trademarks.
87 DEMI next babylift – vejledninger
IMPORTANT CITII INSTRUCIUNILE CU ATENIE ÎNAINTE DE UTILIZARE I PSTRAI-LE PENTRU CONSULTARE ULTERIOAR.
Informaii referitoare la produs
Numrul
modelului:__
Data fabricaiei:
Garania
Am proiectat produsele noastre de calitate superioar astfel încât acestea s
poat crete odat cu copilul i cu familia dvs. Pentru c suntem mândri de
produsul nostru, acesta este acoperit de o garanie specific fiecrui produs,
începând de la data achiziiei. Atunci când ne contactai, v rugm s avei la
îndemân dovada de achiziie, numrul modelului i data fabricaiei. Pentru
informaii privind garania, accesai: www.nunababy.com Facei clic pe linkul
,,Garanie” de pe pagina principal.
Contact
Pentru piese de schimb, reparaii sau întrebri suplimentare privind garania,
contactai departamentul nostru de asisten clieni. info@nunababy.com
www.nunababy.com
Capacitatea
Acest landou este recomandat pentru copiii care îndeplinesc urmtoarele cerine:
Greutate: Max. 9 kg Înlime: 68,5 cm
AVERTIZARE
Nerespectarea acestor avertizri i instruciuni poate cauza vtmri corporale
grave sau decesul. Defeciunile cauzate ca urmare a utilizrii altor accesorii
decât cele furnizate de Nuna nu vor fi acoperite prin garanie. Sigurana
copilului este rspunderea dvs. inei cont de faptul c existena unei flcri
deschise sau a altor surse de cldur puternic, precum aparate de înclzire
electrice, flcri de gaz etc., în apropierea landoului reprezint un risc.
Instruciuni pentru landoul DEMI next 88
RO RO
Înainte de a deplasa sau ridica landoul, asigurai-v c mânerul este în poziia corect de utilizare. Verificai ca accesoriile de fixare s fie cuplate corect înainte de utilizare. Asigurai-v c
References
- maken.de
- Nuna.NO
- Index of /
- seca.si
- El mejor secado para tu cabello con secado.es
- Hier entsteht eine neue Webseite.
- The domain name transport.nu is for sale | Dan.com
- Nuna | Functional Car Seats, Premium Strollers & Baby Gear
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>