K-Summit K34 Snow Chain Instruction Manual

June 4, 2024
K-Summit

K34 Snow Chain

Product Information

Specifications

  • Product Name: K-Summit

  • Models: K-Summit / K-Summit Max / K-Summit XL / K-Summit XXL /
    K-Summit VAN

  • Adjustments: 58mm

  • Fixing System: U-Adapt

  • Compatibility: 1724mm hex-headed wheel nuts/bolts

Product Usage Instructions

Adjustments

After purchasing the product, adjust the snow chain as shown in
the manual before use.

Fitting

Ensure to remove any nut caps on the vehicle before installing
the snow chain. Clean off any snow or ice.

U-Adapt Fixing System

To widen the teeths of the U-Adapt, turn anticlock-wise the
screw (A) until the teeths reach a diameter compatible with the hex
head. Place the U-Adapt as deep as possible on the lug nut/bolt and
fasten with the supplied K-Lock tool until it clicks.

Refer to additional details on page 25 of the manual for more
information.

FAQ

Q: What vehicles are compatible with the K-Summit snow

chain?

A: The K-Summit snow chain is compatible with various models
including K-Summit, K-Summit Max, K-Summit XL, K-Summit XXL, and
K-Summit VAN.

Q: How do I adjust the snow chain after purchase?

A: Adjust the snow chain as per the instructions provided in the
manual before using it for the first time.

K-Summit

EN Instructions IT Istruzioni DE Gebrauchsanweisung FR Instructions ES Istrucciones

PL Instrukcja obslugi CZ Instrukce SK Návod na montáz HU Használati utasítás NL Instructies

20 19 800 953 – Rev 8

1. CONTENTS

P.

3

EN Contents – IT Contenuto – DE Inhalte – FR Contenus – ES Contenido – PL Zawarto – CZ Obsah – SK Obsah – HU Tartalom – NL Inhoud

2. ADJUSTMENTS
EN Adjustments – IT Regolazioni – DE Einstellung – FR Réglage ES Regulación – PL Regulacja – CZ Úprava – SK Nastavenie – HU Beállítások – NL Aanpassingen

P.

5

3. FITTING

P. 21

EN Fitting – IT Montaggio – DE Montage – FR Montage – ES Montaje – PL Monta – CZ Montáz – SK Montáz – HU Felszerelés – NL Aanbrengen

4. REMOVING

P. 28

EN Removing – IT Smontaggio – DE Demontage – FR Démontage – ES Desmontaje – PL Zdejmowanie – CZ Demontáz – SK Demontáz – HU Eltávolítás – NL Verwijderen

5. INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR USE

P. 31

EN Instructions and recommendations for use – IT Avvertenze e consigli d’uso – DE Hinweise und ratschläge zum gebrauch – FR Recommandations et conseils d’utilisation – ES Advertencias y consejos para el uso – PL Instrukcje i zalecenia dotyczce stosowania – CZ Instrukce a doporucení pro uzívání – SK Návod na montáz a odporúcané pouzitie – HU Használati utasítások és ajánlások – NL Instructies en aanbevelingen voor het gebruik

2 K-Summit

K-Summit
Contents
EN Contents IT Contenuto DE Inhalte FR Contenus ES Contenido PL Zawarto CZ Obsah SK Obsah HU Tartalom NL Inhoud

1. K-Summit 3

K-SUMMIT / K-SUMMIT MAX / K-SUMMIT XL / K-SUMMIT XXL / K-SUMMIT VAN

x1

x1

x2

4 K-Summit

x1

x1

REPAIR
x1

x2

x1

x1

x2

58mm

K-Summit
Adjustments
EN Adjustments IT Regolazione DE Einstellung FR Réglage ES Regulación PL Regulacja CZ Úprava SK Nastavenie HU Beállítások NL Aanpassingen

2. K-Summit 5

EN After the purchase, and prior to using the snow chain, adjust it as shown in the following chapter.
IT Dopo l’acquisto, prima di utilizzare la catena, regolarla come indicato nel seguente capitolo.

PL Po zakupie, a przed uyciem lacucha niegowego, naley go wyregulowa w sposób przedstawiony w nastpnym rozdziale.
CZ Ped pouzitím upravte snhový etz dle následujících kapitol.

DE Stellen Sie die Schneekette nach dem Kauf und vor der ersten Verwendung so ein, wie im nachfolgenden Kapitel gezeigt.

SK Pred pouzitím je potrebné reaz nastavi poda pokynov uvedených v tejto kapitole.

FR Après l’achat, avant d’utiliser la chaîne, la régler comme indiqué dans le chapitre suivant.

HU A vásárlás után és a használat eltt állítsa be a hóláncot, ahogy a következ fejezetben látható.

ES Después de la compra, antes de utilizar la cadena, regularla como se indica en la siguiente sección.

NL Na aankoop en voordat u de sneeuwketting gebruikt, moet u deze aanpassen zoals in het volgende hoofdstuk wordt aangegeven.

EN Certain vehicles may be equipped with nut caps. Before you install the snow chain, make sure you take them off, removing any snow or ice.
IT Alcuni veicoli possono essere equipaggiati con calotte copri dado. Prima di installare la catena verificare di averli rimossi, pulire da eventuale ghiaccio e neve.
DE Einige Fahrzeuge können mit Kappenmuttern versehen sein. Vor der Montage stellen Sie bitte sicher, dass Sie diese entfernt haben. Reinigen Sie sie von eventuellem Schnee oder Eis.
FR Certains véhicules peuvent être équipés avec des caches-écrou. Avant d’installer la chaîne, s’assurer qu’ils ont été retirés puis nettoyer l’éventuelle glace et neige.
ES Algunos vehículos pueden estar equipados con cubretuercas. Antes de instalar la cadena comprobar que se se han quitado y limpiar en caso de eventual

hielo o nieve.
PL Niektóre pojazdy mog by wyposaone w nakrtki. Przed zamontowaniem lacucha niegowego naley upewni si, e nakrtki zostaly zdjte, a nieg lub lód usunity.
CZ Nkterá vozidla mohou mít na hlavách matek kloboucky, ujistte se, zda jsou sundány a zda jsou hlavy matek ocistny od snhu a ledu.
SK Niektoré vozidlá môzu ma kryty matíc. Pred zalozením reaze najskôr odoberte kryty, ocistite prípadný ad a sneh.
HU Egyes jármveken anyacsavar kupakok vannak. Mieltt felszerelné a hóláncot, gyzdjön meg arról, hogy levette a kupakokat, és megtisztította azokat hótól és jégtl.
NL Sommige auto’s hebben moerkappen. Verwijder deze voordat u de sneeuwketting aanbrengt en verwijder eventueel sneeuw en ijs.

6 K-Summit

1. GET FAMILIAR WITH THE “U-ADAPT” FIXING SYSTEM
IT Familiarizzare con il dispositivo U-Adapt – DE Machen Sie sich mit der Vorrichtung U-Adapt vertraut – FR Se familiariser avec le dispositif U-Adapt – ES Conocer el dispositivo U-Adapt – PL Zapoznaj si z akcesorium U-Adapt – CZ Seznamte se s mechanismem U-Adapt – SK Zoznámte sa so systémom U-Adapt – HU Ismerkedés az U-Adapt szerszámmal NL Maak uzelf vertrouwd met het U-Adapt apparaat

EN Thanks to the U-Adapt device, it’s nomore required to replace the lug-nut adapters preinstalled on the chain. The U-Adapt device is compatible with 1724mm hex-headed wheel nuts/bolts.
IT Grazie al dispositivo U-Adapt, non è più necessario sostituire gli adattatori per dadi ruota pre-installati sulla catena. Il dispositivo U-Adapt è compatibile con dadi ruota a testa esagonale da 17mm a 24mm.
DE Dank der Vorrichtung U-Adapt ist es nicht mehr notwendig, die an der Schneekette vorinstallierten Radmutteradapter zu ersetzen. Die Vorrichtung U-Adapt ist mit sechskantigen Radmuttern von 17 mm bis 24 mm kompatibel.
FR Grâce au dispositif U-Adapt, il n’est plus nécessaire de remplacer les adaptateurs pour écrous de roue préinstallés sur la chaîne. Le dispositif U-Adapt est compatible avec les écrous de roue à tête hexagonale de 17 mm à 24 mm.
ES Gracias al dispositivo U-Adapt, ya no es necesario sustituir los adaptadores para las tuercas de rueda preinstaladas en la cadena. El dispositivo U-Adapt es compatible con tuercas de rueda que tengan una cabeza hexagonal de 17 mm a 24 mm.

PL Dziki akcesorium U-Adapt wymiana adapterów nakrtek kól zamontowanych fabrycznie na lacuchu nie jest ju konieczna. Akcesorium U-Adapt jest kompatybilne z nakrtkami z lbem szecioktnym do kól o wymiarach od 17 mm do 24 mm.
CZ Díky mechanismu U-Adapt jiz není nutné vymovat adaptéry na kolové matice pedinstalované na etzu. Mechanismus U-Adapt je kompatibilní se sestihrannými maticemi velikosti 17­24 mm.
SK Vaka systému U-Adapt uz nie je potrebné vymiea adaptéry na matice kolies, predinstalované na reaziach. Zariadenie U-Adapt je kompatibilné so seshrannými maticami vekosti 17- 24 mm.
HU Az U-Adapt szerszámnak köszönheten nincs többé szükség a láncra elszerelt kerékanya-adapterek cseréjére. Az U-Adapt szerszám 17-24 mm méret, hatlapfej kerékanyákkal kompatibilis.
NL Dankzij het U-Adapt apparaat hoeven de wielmoeradapters die op de ketting zijn voorgemonteerd niet meer te worden vervangen. Het U-Adapt apparaat kan worden gebruikt met zeskant-wielmoeren van 17 mm tot 24 mm.

K-Summit 7

EN To widen the teeths of the U-Adapt, turn anticlock-wise the screw (A) until the teeths reach a diameter compatible with the hex head. Place the U-Adapt as deep as possible on the lug nut/bolt and fasten with the supplied K-Lock tool until the Click. Please see additional details on page 25.
IT Per divaricare i denti del dispositivo, allentare la vite (A) fino a che i denti non raggiungono un diametro compatibile con il dado ruota. Posizionare il dispositivo il più possibile in profondità sul dado ruota e serrare con la chiave K-Lock in dotazione fino allo scatto della chiave. Per favore, fai riferimento ai dettagli aggiuntivi a pagina 25.
DE Um die Zähne der Vorrichtung auseinanderzuspreizen, lösen Sie Schraube (A), bis die Zähne einen Durchmesser erreichen, der mit der Radmutter kompatibel ist. Positionieren Sie die Vorrichtung so tief wie möglich auf die Radmutter und ziehen Sie diese mit dem mitgelieferten K-Lock-Schlüssel bis zum Anschlag fest. Bitte beachten Sie die zusätzlichen Details auf Seite 25.
FR Pour écarter les dents du dispositif, desserrez la vis (A) jusqu’à ce que les dents atteignent un diamètre compatible avec l’écrou de roue. Positionnez le dispositif le plus profondément possible sur l’écrou de roue et serrez avec la clé K-Lock fournie jusqu’à ce que le clic se fasse entendre. Veuillez-Vous consulter les détails supplémentaires à la page 25.
ES Para abrir los dientes del dispositivo, aflojar el tornillo (A) hasta que los dientes alcancen un diámetro compatible con la tuerca de rueda. Colocar el dispositivo lo más profundo posible sobre la tuerca de rueda y apretar con la llave K-Lock suministrada hasta que la llave haga clic.

Consulte los detalles adicionales en la página 25.
PL Aby poszerzy zby akcesorium, naley poluzowa rub (A) do momentu, a zby osign rednic zgodn z nakrtk kola. Umieci akcesorium jak najglbiej na nakrtce kola i dokrci dostarczonym kluczem K-Lock, a do kliknicia klucza. Prosz zapozna si z dodatkowymi informacjami na stronie 25.
CZ Pro oddálení zub mechanismu povolte sroub (A), dokud zuby nedosáhnou prmru kompatibilního s maticí kola. Nasute mechanismus co nejhloubji na kolovou matici a utáhnte klícem K-Lock dodaným v píslusenství, dokud klíc necvakne. Dalsí podrobnosti naleznete na stran 25.
SK Pre oddialenie zubov zariadenia uvoujte skrutku (A), az kým zuby dosiahnu priemer kompatibilný s maticou kolesa. Nasate zariadenie co najhlbsie na maticu kolesa a utiahnite kúcom K-Lock, dodaným v príslusenstve, az do cvaknutia kúca. alsie informácie nájdete na strane 25
HU A szerszám fogazatának kinyitásához hajtsa ki az (A) jel csavart addig, amíg a fogak el nem érik a kerékanyának megfelel átmért. Helyezze fel a szerszámot a lehet legmélyebben a kerékanyára, majd húzza meg a rendelkezésre álló K-Lock csavarkulcs segítségével a csavarkulcs kattanásáig. Kérjük, olvassa el a további részleteket a 25. oldalon
NL Om de tanden van het apparaat te spreiden, draait u schroef (A) los tot de tanden een diameter bereiken die bij de wielmoer past.Plaats het apparaat zo diep mogelijk op de wielmoer en draai vast met de bijgeleverde K-Lock-sleutel totdat de sleutel vastklikt. Zie de aanvullende informatie op pagina 25.

8 K-Summit

EN Prior to fastening, ensure the 6 U-Adapt teeths are correctly indexed with the 6 nut facets.
IT Prima del serraggio, assicurarsi che i denti del dispositivo U-Adapt vengano abbinati correttamente alle facce del dado.
DE Stellen Sie vor dem Anziehen sicher, dass die Zähne der Vorrichtung U-Adapt korrekt auf die Radmutterseiten abgestimmt sind.
FR Avant de serrer, vérifiez que les dents du dispositif U-Adapt sont correctement ajustés aux pans de l’écrou.
ES Antes de apretarla, asegurarse de que los dientes del dispositivo U-Adapt encajen correctamente con las caras de la tuerca.

PL Przed dokrceniem naley upewni si, e zby systemu U-Adapt s prawidlowo dopasowane do powierzchni czolowych nakrtki.
CZ Ped dotazením se ujistte, ze jsou zuby mechanismu U-Adapt správn pilozeny na stny matice.
SK Pred utiahnutím sa najprv uistite, ze sú zuby zariadenia U-Adapt správne prilozené k stenám matice.
HU A meghúzás eltt ellenrizze, hogy az U-Adapt szerszám fogai pontosan illeszkednek-e a kerékanya lapjaira.
NL Controleer voor het aandraaien of de tanden van het U-Adapt apparaat goed zijn uitgelijnd met de moervlakken.

K-Summit 9

2. CHECK THE PRE-MOUNTED SPACER WITH THE VEHICLE’S WHEEL

IT Verificare sulla ruota del veicolo, il distanziale premontato sulla catena.

CZ Ujistte se, ze nástroj sedí ve vzdálenosti podle obrázku.

DE Überprüfen Sie, dass der vormontierte SK Kontrola kolesa vozidla a rozpery

Abstandhalter auf das Rad passt.

reaze.

FR Vérifier, sur la roue du véhicule, l’entretoise prémontée sur la chaîne.

HU Ellenrizze az elre felszerelt távköztartóval a járm kerekeit.

ES Compruebe el separador premontado en la cadena sobre la rueda del vehículo.
PL Sprawdzanie na kole pojazdu wstpnie zmontowanej na lacuchu przekladki dystansowej.

NL Controleer of de afstandhouder van de sneeuwketting op het wiel van de auto past.

NO

OK

?

38 58

10 K-Summit

OK

3. SNOW CHAIN DIMENSION SETUP

IT Regolazione della dimensione della catena
DE Einstellen der Schneekettenabmessungen
FR Réglage de la dimension de la chaîne
ES Regulación de la dimensión de la cadena

PL Regulacja wymiarów lacucha CZ Nastavení rozmr snhových etz SK Nastavenie rozmeru snehovej reaze HU Hólánc méret beállítása NL De afmetingen van de sneeuwketting aanpassen

EN Some tyre sizes require an adjustment of the chain dimension. Using the tools included in the kit (see page 12), remove on each chain, the number of regulation elements as indicated in the matrix (page 13-18).
IT Alcune misure di pneumatico richiedono un adattamento della dimensione della catena. Togliere da ogni catena il numero di elementi di regolazione indicato nella tabella (pagina 13-18), utilizzare gli strumenti in dotazione (vedi pagina 12).
DE Einige Reifengrößen verlangen ein Einstellen der Schneekettenabmessungen. Entfernen Sie aus jeder Schneekette die Anzahl der Regulierungselemente, die in der Tabelle (Seite 13-18) angegeben sind. Verwenden Sie das beigefügte Werkzeug (siehe Seite 12).
FR Certaines mesures de pneu requièrent une adaptation de la dimension de la chaîne. Ôter de chaque chaîne le nombre d’éléments de réglage indiqué dans le tableau (page 13-18) à l’aide des outils fournis (voir page 12).
ES Algunas medidas de neumático requieren una adaptación de la dimensión de la cadena. Retire de cada cadena el número de elementos de regulación indicado en la tabla (página 13-18), utilice las herramientas suministradas (ver página 12).

PL Niektóre rozmiary opon wymagaj regulacji wymiaru lacucha. Korzystajc z narzdzi dolczonych do zestawu (patrz strona 12), usu z kadego lacucha odpowiedni liczb elementów regulacyjnych zgodnie z tabel na stronie 13-18.
CZ Nkteré velikosti pneumatik vyzadují úpravu rozmr snhových etz. Pomocí nástroje ze soupravy (viz. str. 12) odstrate z kazdého etzu regulacní prvky dle tabulky na str. 13-18.
SK Niektoré rozmery pneumatík si vyzadujú úpravu rozmeru reaze. Pomocou dodaných nástrojov (pozri stranu 12) odoberte z kazdej reaze príslusný pocet clánkov poda tabuky na strane 13-18.
HU Egyes gumiabroncs méretekhez a lánc méretének módosítása van szükséges. A készletben található szerszámok segítségével (lásd a 12. oldalt) távolítson el a láncról annyi szabályozó elemet, amennyit a 13-18. oldalon található mátrix mutat.
NL Voor sommige bandenmaten moeten de afmetingen van de sneeuwketting worden aangepast. Verwijder met de gereedschappen die in de kit zitten (zie pagina 12) van iedere ketting het aantal regelelementen dat staat aangegeven in de tabel op pagina 13-18.

K-Summit 11

245/45-20

K56

225/70-16

265/50-18 295/45-18

OK

265/45-19

215/80-15

245/70-15

225/65-17

-1

245/60-17

245/55-18

275/35-21

215/75-16 225/60-18
245/45-20 -2
275/40-20 285/30-22

-2

EN Hold on to the removed elements so that you can restore the original dimensions of the snow chain in case of need. K-Summit, K-Summit XL and K-Summit MAX: 4 elements. K-Summit VAN and K-Summit XXL: 5 elements.
IT Conservare gli elementi rimossi per poter ripristinare la dimensione originale della catena in caso di necessità. K-Summit, K-Summit XL e K-Summit MAX: 4 elementi. K-Summit VAN e K-Summit XXL: 5 elementi.
DE Bewahren Sie die entferten Elemente auf, um notfalls die Originalabmessungen der Kette wieder herstellen zu können. K-Summit, K-Summit XL und K-Summit MAX: 4 elemente. K-Summit VAN und K-Summit XXL: 5 elemente.
FR Conserver les éléments retirés afin de pouvoir rétablir la dimension originale de la chaîne si nécessaire. K-Summit, K-Summit XL et K-Summit MAX: 4 èlèments. K-Summit VAN et K-Summit XXL: 5 èlèments.
ES Conservar los elementos que se han quitado para poder devolver la dimensión original de la cadena en caso de que sea necesario. K-Summit, K-Summit XL y K-Summit MAX: 4 elementos. K-Summit

VAN y K-Summit XXL: 5 elementos.
PL Zachowaj wyjte elementy, aby w razie potrzeby mona bylo przywróci pierwotne wymiary lacucha niegowego. K-Summit, K-Summit XL i K-Summit MAX: 4 elementy. K-Summit VAN i K-Summit XXL: 5 elementy.
CZ Odstranné elementy si ponechte, abyste pozdji v pípad poteby mohli sestavit originální velikost snhového etzu. K-Summit, K-Summit XL a K-Summit MAX: 4 díly. K-Summit VAN a K-Summit XXL: 5 dìl.
SK Odobrané clánky si ulozte pre prípad potreby pouzitia kompletnej dzky reaze v budúcnosti. K-Summit, K-Summit XL a K-Summit MAX: 4 clánkov. K-Summit VAN a K-Summit XXL: 5 clánkov.
HU rizze meg az eltávolított elemeket, hogy szükség esetén visszaállíthassa a hólánc eredeti méreteit. K-Summit, K-Summit XL és K-Summit MAX: 4 elem. K-Summit VAN és K-Summit XXL: 5 elem.
NL Bewaar de verwijderde elementen zodat u de originele afmetingen van de sneeuwketting kunt herstellen als dat nodig is. K-Summit, K-Summit XL en K-Summit MAX: 4 elementen. K-Summit VAN en K-Summit XXL: 5 elementen.

12 K-Summit

K-Summit

K11

195/65-13

185/55-15

205/50-15

OK

225/45-15

255/35-16

185/70-13

215/60-13 225/40-16

-1

195/40-17

195/60-14

215/55-14

175/60-15

185/50-16

-2

205/45-16

225/35-17

225/30-18

175/75-13 235/45-15

-3

205/65-13

185/65-14

195/55-15

-4

215/50-15

205/40-17

K12

225/60-13

175/70-14

175/55-16

OK

195/50-16

215/45-16

195/70-13

205/60-14

225/55-14

185/60-15 245/45-15

-1

245/40-16

215/40-17

245/35-17

205/55-15

225/50-15

-2

195/45-17

175/80-13

185/75-13

195/65-14

175/65-15

255/45-15

285/40-15 185/55-16

-3

225/45-16

255/40-16

255/35-17

215/35-18

255/30-18

235/60-13

215/60-14

205/50-16

225/40-17

-4

195/40-18

215/30-19

K22

185/70-14

195/60-15

235/50-15

175/60-16

OK

205/45-17

225/35-18

265/30-18

205/70-13

175/75-14

215/55-15

265/45-15

235/45-16

-1

265/40-16

235/40-17

265/35-17

225/30-19

195/75-13

205/65-14

185/65-15

195/55-16 215/50-16

-2

205/40-18

235/35-18

235/30-19

225/60-14

175/55-17 215/45-17

-3

275/35-17

185/80-13

195/70-14

175/70-15

205/60-15

225/55-15

245/50-15 275/45-15

-4

185/60-16

245/45-16

275/40-16

245/35-18

285/30-18

K23

205/55-16

225/50-16 215/40-18

OK

245/30-19

185/75-14

195/65-15

225/45-17

-1

295/30-18

215/35-19

205/75-13

175/80-14

215/65-14

235/60-14

255/45-16

205/50-17 245/40-17

-2

255/40-17

225/40-18

255/35-18

255/30-19

255/25-20

185/70-15

215/60-15

235/55-15 195/60-16

-3

225/35-19

265/25-20

195/80-13

205/70-14

175/75-15

215/55-16

235/50-16

235/45-17

-4

265/40-17

205/45-18

265/35-18

265/30-19

225/30-20

K-Summit 13

K-Summit

K33

265/50-15

185/65-16

195/55-17

215/50-17 235/40-18

OK

315/30-18

235/35-19

275/25-20

195/75-14

245/60-14

205/65-15

275/35-18

-1

275/30-19

235/30-20

285/25-20

185/80-14

225/60-15

175/70-16

205/60-16

245/50-16

-2

245/45-17

275/40-17

215/45-18

245/40-18

195/70-15

275/50-15

225/55-16

185/60-17

215/40-19

-3

245/35-19

285/30-19

245/30-20

295/25-20

205/80-13

215/70-14

185/75-15 205/55-17

-4

225/50-17

285/35-18

K34

175/80-15

215/65-15

195/65-16

255/50-16

175/65-17

255/45-17

285/40-17

OK

225/45-18

255/40-18

225/40-19

255/35-19

295/30-19

255/30-20

205/75-14

235/60-15

215/60-16 235/55-16

-1

295/35-18

225/35-20

195/80-14

205/70-15

285/50-15

215/55-17

235/50-17

295/40-17

-2

175/60-18

235/45-18

205/45-19

265/35-19

265/30-20

225/70-14

175/75-16

265/50-16

265/45-17

-3

265/40-18

235/40-19

275/25-21

265/60-14

195/75-15

225/65-15

205/65-16

185/65-17 215/50-18

-4

205/40-20

235/35-20

275/30-20

235/30-21

K44

185/80-15

245/60-15

295/50-15

225/60-16

245/55-16

205/60-17 245/50-17

OK

245/45-18

275/40-18

195/50-19

215/45-19

275/35-19

215/75-14

195/70-16

225/55-17

275/45-17 245/40-19

-1

245/35-20

285/30-20

295/25-21

205/80-14

215/70-15

275/55-15

185/75-16

-2

205/55-18

225/50-18

285/35-19

235/70-14

255/60-15

175/80-16

215/65-16

255/55-16

255/50-17

255/45-18

-3

285/40-18

225/45-19

255/40-19

255/35-20

295/30-20

255/30-21

205/75-15

235/60-16

215/60-17 205/50-19

-4

295/35-19

225/40-20

K45

225/75-14

195/80-15

185/70-17

OK

235/55-17

235/50-18

225/70-15

205/70-16

205/65-17

195/60-18

215/55-18

265/45-18 295/40-18

-1

235/45-19

265/40-19

265/35-20

265/30-21

275/25-22

195/75-16

225/65-16

215/50-19

-2

235/40-20

275/30-21

215/80-14

245/60-16

295/50-16

225/60-17

245/55-17

-3

245/50-18

215/45-20

275/35-20

285/25-22

215/75-15

225/55-18

no Continental

275/45-18

245/45-19

275/40-19

-4

195/50-20

245/40-20

245/35-21

285/30-21

245/30-22

14 K-Summit

K-Summit XL

K-Summit XXL

K55

215/70-16

275/50-17

225/50-19 205/55-19

OK

285/35-20

295/25-22

205/80-15

235/70-15

275/60-15

215/65-17

225/55-18
Continental

-1

285/40-19

225/45-20

295/30-21

255/30-22

205/75-16

235/65-16

255/60-16

235/60-17

255/55-17

215/60-18 255/50-18

-2

285/45-18

255/45-19

255/40-20

295/35-20

255/35-21

235/55-18 235/50-19

-3

225/75-15

195/80-16

205/70-17

295/40-19 235/45-20

-4

265/40-20

265/35-21

265/30-22

K56

225/70-16

265/50-18

295/45-18

OK

265/45-19

195/55-20

215/80-15

245/70-15

225/65-17 245/60-17

-1

245/55-18

275/35-21

215/75-16

225/60-18

245/45-20

-2

275/40-20

285/30-22

215/70-17

275/50-18

225/55-19

-3

275/45-19

285/35-21

235/75-15

205/80-16

235/70-16

-4

275/55-17

295/30-22

K66

K66

225/75-15

255/70-15

195/80-16

235/70-16

205/70-17

255/65-16

235/50-19

275/60-16

255/45-19

235/65-17

295/40-19

OK 255/60-17

235/45-20

235/60-18

265/40-20

255/55-18

255/40-20 305/30-21

255/50-19 285/45-19

-4

265/30-22

255/45-20

215/80-15 245/70-15 225/70-16 225/65-17 265/50-18 295/45-18 265/45-19

285/40-20 325/35-20 255/40-21 295/35-21 255/35-22
-1 295/30-22
305/25-23

315/30-21

225/80-15

275/30-22

225/75-16

325/25-22

285/50-18

215/75-16 245/60-17 225/60-18 245/55-18 225/55-19

235/55-19 235/50-20

-5

295/40-20

265/35-22

315/25-23

245/50-19

275/45-19

245/45-20 275/40-20

-2

315/35-20

245/40-21

275/35-21

325/30-21

245/35-22

285/30-22

335/25-22

235/75-15

205/80-16

215/70-17

275/55-17

-3

275/50-18

315/40-19

285/35-21

K-Summit 15

K-Summit XXL

K67

245/75-15

225/70-17

265/55-18

265/50-19

295/45-19

265/45-20 335/35-20

OK

235/45-21

265/40-21

305/35-21

315/30-22

305/30-22

265/70-15

215/80-16

245/70-16

265/65-16

245/65-17

265/60-17

225/65-18

245/60-18

-1

245/55-19

245/50-20

245/45-21

275/40-21

315/35-21

275/35-22

325/30-22

275/50-19

275/45-20

305/40-20

-2

245/40-22

285/35-22

235/75-16

235/70-17

255/65-17

275/60-17

235/65-18

-3

255/60-18

255/55-19

255/50-20

285/40-21

255/40-22

-4

16 K-Summit

K77

255/75-15

225/80-16

255/70-16

275/65-16

235/60-19 285/50-19

OK

235/55-20

285/45-20

295/35-22

305/30-23

225/75-17

285/55-18

235/50-21

265/45-21 295/40-21

-1

235/45-22

265/40-22

305/35-22

245/75-16

265/70-16

285/65-16

245/70-17

265/65-17

285/60-17 265/60-18

-2

265/55-19

265/50-20

295/45-20

315/30-23

275/30-24

235/80-16

245/50-21

275/45-21

275/40-22

-3

315/35-22

325/30-23

285/30-24

235/75-17

275/60-18

275/55-19

275/50-20

305/45-20 315/40-21

-4

285/40-22

325/35-22

285/35-23

295/30-24

315/45-20 255/45-22

-5

K78

285/50-20

325/40-21 295/40-22

OK

265/40-23

245/75-17

285/60-18

265/45-22

-1

335/35-22

305/35-23

235/85-16

265/75-16

265/70-17

285/65-17

265/65-18

-2

245/65-19

245/60-20

305/40-22

315/40-22

275/55-20

275/50-21

-3

275/45-22

K79

305/45-21

275/40-23

OK

325/35-23

255/75-17

255/70-18

275/65-18

255/65-19

275/60-19 255/60-20

-1

255/55-21

315/45-21

285/40-23

295/35-24

315/70-15

320/65-16

285/45-22

-2

325/40-22

305/35-24

285/70-17

305/65-17

285/65-18

305/60-18

-3

275/50-22

305/45-22

305/40-23

285/75-16

315/45-22

-4

285/40-24

275/70-18

275/65-19

-5

275/60-20

K-Summit VAN

K81

205/80-13

215/65-15

OK

195/65-16

205/75-14

235/60-15

-1

215/60-16

195/80-14

205/70-15

-2

235/45-18

205/65-16 225/60-16

-3

245/45-18

-4

K84

205/80-14

215/70-15

OK

225/55-17

205/75-15

215/65-16 235/60-16

-1

255/45-18

195/80-15

215/60-17 235/55-17

-2

235/50-18

225/70-15

205/70-16

-3

215/55-18

215/80-14

195/75-16 225/65-16

-4

205/65-17

K87

215/75-15

225/60-17 245/45-19

OK

245/40-20

205/80-15 215/70-16

-1

235/70-15

205/75-16

235/65-16

-2

235/60-17

295/30-21

225/75-15

195/80-16 205/70-17

-3

235/55-18

K89

215/80-15 225/70-16

OK

215/75-16

-1

205/80-16

-2

235/60-18

-3

225/75-16

-4

K-Summit 17

K-Summit MAX

K34M

215/65-15

255/50-16

255/45-17

285/40-17

225/45-18

255/40-18

OK

225/40-19

255/35-19

295/30-19

255/30-20

305/25-20

235/60-15

235/55-16

195/60-17

295/35-18

-1

305/30-19

225/35-20

315/25-20

285/50-15

215/55-17

235/50-17

295/40-17

-2

235/45-18

265/35-19

265/30-20

225/65-15

265/50-16

265/45-17

265/40-18

-3

305/35-18

235/40-19

325/25-20

215/50-18

235/35-20

-4

275/30-20

K44M

245/50-17

245/45-18

275/40-18 195/50-19

OK

275/35-19

325/30-19

225/55-17

275/45-17

245/40-19 245/35-20

-1

285/30-20

245/30-21

18 K-Summit

K44M

205/55-18

225/50-18

-2

285/35-19

215/65-16

255/50-17

255/45-18

285/40-18

225/45-19

-3

255/40-19

255/35-20

295/30-20

255/30-21

215/60-17

295/35-19

-4

225/40-20

K45M

235/55-17

235/50-18

OK

305/30-20

215/55-18

265/45-18

295/40-18

235/45-19

265/40-19 305/35-19

-1

265/35-20

315/30-20

265/30-21

325/25-21

225/65-16

215/50-19 235/40-20

-2

275/30-21

245/60-16

225/60-17

245/55-17

245/50-18

-3

215/45-20

275/35-20

335/25-21

K45M

225/55-18

no Continental

275/45-18

245/45-19

275/40-19

-4

245/40-20

325/30-20

245/35-21

285/30-21

K55M

215/70-16

275/50-17

225/50-19

OK

285/35-20

295/25-22

235/70-15

275/60-15

215/65-17

225/55-18

Continental

-1

285/40-19

335/30-20

295/30-21

305/25-22

235/65-16

255/60-16

235/60-17

255/55-17

215/60-18

255/50-18

-2

285/45-18

255/45-19

255/40-20

295/35-20

255/35-21

235/55-18

235/50-19

-3

315/25-22

225/75-15

295/40-19

235/45-20 265/40-20

-4

265/35-21

265/30-22

K56M

225/70-16

265/50-18

295/45-18

OK

265/45-19

305/35-20

245/70-15

225/65-17

245/60-17

-1

245/55-18

275/35-21

215/75-16

225/60-18

245/45-20

-2

275/40-20

285/30-22

215/70-17

275/50-18

225/55-19

-3

275/45-19

285/35-21

235/75-15

235/70-16 275/55-17

-4

295/30-22

EN These instructions are for general information purposes and are not binding, as variations may occur. Carry out a fitting test before starting your journey to ensure that the chain, when properly adjusted, is correctly positioned on the tyre. With M+S tyres or in case the chain is not correctly positioned on the tyre after 300mt driving, it may be necessary to remove one more part than shown here.
IT Le informazioni qui contenute hanno validità generale e non vincolante in quanto potrebbero verificarsi delle variazioni. Effettuare una prova di montaggio prima di mettersi in viaggio per verificare che la catena opportunamente regolata si disponga correttamente sul pneumatico. Nel caso di pneumatici M+S o nel caso la catena non si sia disposta sul pneumatico in modo corretto dopo un percorso di 300mt, potrebbe essere necessario rimuovere un elemento in più rispetto a quanto qui indicato.
DE Die hier enthaltenen Informationen sind nur allgemein gültig und nicht verbindlich, da es zu Änderungen kommen kann. Bitte nehmen Sie eine Probemontage vor, bevor Sie Ihre erste Reise unternehmen, um sicher zu stellen, dass die angemessen eingestellte Kette sich ordnungsgemäß auf den Reifen legt. Wenn die Kette nach ca. 300 Metern Fahrstrecke noch nicht korrekt auf dem Reifen sitzt, kann ein weiteres hier gezeigtes Kettenglied entfernt werden. Dies kann auch bei M+S-Reifen der Fall sein.
FR Les informations fournies ici ont une validité générale et non contraignante dans la mesure où elles pourraient subir des variations. Effectuer un essai de montage avant de se mettre en route afin de vérifier que la chaîne réglée de manière adéquate se dispose correctement sur le pneu. Si des pneus M+S sont utilisés ou si la chaîne est mal positionnée sur le pneu, il peut être nécessaire d’ôter un èlèment

de plus par rapport aux indications fournies ici, après que le véhicule a parcouru 300 mètres.
ES Las informaciones contenidas aqui tienen validez general y no son vinculantes, ya que podrìan producirse variaciones. Efectúe una prueba de montaje antes de salir de viaje para comprobar que la cadena regulada en su momento se ajusta correctamente en su neumático. Con neumáticos M+S o en caso de que la cadena no esté correctamente colocada en el neumático podrìa ser necesario retirar un elemento más respecto a lo indicadoì después de haber recorrido 300 m.
PL Zawarte tutaj informacje maj charakter ogólny i nie s wice, poniewa mog wystpi zmiany. Przed rozpoczciem jazdy naley przeprowadzi test montau, aby upewni si, e odpowiednio wyregulowany lacuch jest prawidlowo osadzony na oponie. W przypadku opon M+S lub gdy lacuch po przejechaniu 300 metrów nie osadzil si prawidlowo na oponie, moe by konieczne usunicie o jeden element wicej, ni pokazano tutaj.
CZ Tyto instrukce jsou pouze obecn informacní a nejsou závazné, jelikoz se mohou vyskytovat odchylky. Ped první jízdou provete zkousku montáze, abyste se ujistili, ze etz sedí správn na pneumatice. V pípad, ze etz nebude sedt správn na pneumatice i po ujetí 300 metr, mze být nutné odstranit o jeden díl více. Toto je mozné i u pneumatik M+S.
SK Návod obsahuje základné informácie, ktoré nie sú záväzné, pretoze sa môzu vyskytnú rôzne obmeny. Pred jazdou si vyskúsajte reaze a uistite sa, ze sú nálezite nastavené a na pneumatike správne sedia. Pri pneumatikách M+S alebo v prípade nesprávneho rozlozenia reaze na pneumatike po prejdení 300 metrov, je potrebné odobra o jeden clánok viac ako je to uvedené vyssie.

K-Summit 19

HU Ez az útmutató általános információs célokat szolgál, mivel eltérések fordulhatnak el, nem kötelez érvény. Az utazás megkezdése eltt végezzen illesztési tesztet, hogy megbizonyosodjon arról, hogy a lánc megfelelen van beállítva és megfelelen helyezkedik el az abroncson. M+S gumiabroncsok esetén, vagy abban az esetben, ha a lánc 300 m haladás után nem helyezkedik el helyesen a gumiabroncson, szükség lehet egy további rész eltávolítására, mint az itt látható. NL Deze instructies zijn bedoeld als algemene informatie en zijn niet bindend, omdat er variaties kunnen optreden. Probeer thuis eerst de sneeuwketting aan te brengen voordat u op reis gaat, om er zeker van te zijn dat de ketting goed op de band ligt, als deze goed is afgesteld. Met M+S-banden of als de ketting nog niet goed om de band ligt nadat u 300 meter heeft gereden, kan het nodig zijn om één deel meer te verwijderen dan hier wordt weergegeven.
20 K-Summit

K-Summit
Fitting
EN Fitting IT Montaggio DE Montage FR Montage ES Montaje PL Monta CZ Montáz SK Montáz HU Felszerelés NL Aanbrengen

3. K-Summit 21

1

EN Open the arms of the chain, grab them at 10:10 as shown in the picture (1), position the two upper arms on the tyre, make sure the upper plastic plates adhere to the sidewall of the tyre, then join the lower arms of the snow chain as shown in the figure (2). (The bottom plates cannot be positioned on the tyre tread since the tyre is resting on the ground (3)).
IT Aprire le braccia della catena, impugnarle a ore 10:10 come indicato in figura (1), posizionare le due braccia superiori sullo pneumatico, far aderire le placche in plastica superiori alla spalla dello pneumatico, invitare le braccia inferiori della catena come indicato in figura (2). (Le placche inferiori non potranno posizionarsi sul battistrada dello pneumatico in quanto il pneumatico poggia a terra (3)).

DE Öffnen Sie die Arme der Kette und halten Sie sie auf etwa 10.10 Uhr, wie in Abbildung (1) ersichtlich. Legen Sie die beiden oberen Arme auf den Reifen. Die oberen Plastikplaketten müssen auf der Reifenschulter aufliegen. Verbinden Sie die beiden unteren Arme der Kette wie in Abbildung (2) ersichtlich. (Die unteren Plaketten können nicht auf dem Reifenprofil aufliegen, da dieser die Erde berührt (3)).
FR Ouvrir les bras de la chaîne, les tenir à 10h10 comme indiqué sur la figure (1), positionner les deux bras supérieurs sur le pneumatique, faire adhérer les plaques en plastique supérieures au dos du pneumatique, unir les bras inférieurs de la chaîne comme indiqué sur la figure (2). (Les plaques inférieures ne pourront pas être positionnées sur la bande de roulement du pneumatique car le pneumatique touche le sol (3)).

22 K-Summit

ES Abrir los brazos de la cadena, colocarlos en posición de la hora 10 y 10 como se indica en la figura (1), posicionar los dos brazos superiores sobre el neumático, añadir las placas de plástico superiores al hombro del neumático, unir los brazos inferiores de la cadena como se indica en la figura (2). (Las placas inferiores no se podrán posicionar en la banda de rodaje del neumático ya que el neumático se apoya en el suelo (3)).
PL Rozchyl ramiona lacucha, chwy je w pozycji, która odpowiada godzinie 10:10 na tarczy zegara, jak pokazano na rysunku (1), a nastpnie umie górne ramiona na oponie. Upewnij si, e górne plytki z tworzywa sztucznego przylegaj do ciany bocznej opony, a nastpnie polcz dolne ramiona lacucha niegowego, jak pokazano na rysunku (2). (Dolne plytki nie mog by umieszczone na bieniku opony, poniewa opona opiera si o podloe (3)).
CZ Otevete ramena etzu a drzte je v pozici piblizn 10:10, dle obrázku (1). Prvn upevnte vrchní ramena a ujistte se, ze jsou vrchní plastové desky pichyceny k bocní cásti pneumatiky. Poté upevnte i spodní ramena, dle obrázku (2). (Spodní desky nemohou být upevnny do drázek pneumatik, protoze pneumatiky stojí na zemi (3)).

SK Otvorte ramená reaze, uchyte ich v polohe ako na hodinách pri case 10:10, tak ako je to znázornené na obrázku (1). Vrchné dve ramená umiestnite na pneumatiku a uistite sa, ze sa vrchné plastové dosticky prinuli k bocnej stene pneumatiky. Potom nastavte spodné ramená snehovej reaze, ako je to znázornené na obrázku (2). (Spodné dosticky nesmú by umiestnené na dezéne, pretoze pneumatika sa dotýka zeme (3)).
HU Nyissa ki a lánc karjait, fogja meg ket 10:10 óraállásnál, az ábra szerint (1), helyezze a két fels kart a gumiabroncsra, ellenrizze, hogy a fels manyag lemezek tapadnak-e a gumiabroncs oldalfalához, majd csatlakoztassa az alsó karokat a hólánchoz az ábra szerint (2). (Az alsó lemezek nem helyezhetk el a gumiabroncs futófelületén, mivel a gumiabroncs a földön nyugszik (3)).
NL Open de armen van de ketting, pak ze vast op 10:10 uur, zoals op de afbeelding (1), plaats de twee bovenste armen op de band, controleer of de bovenste plastic platen goed tegen de zijkant van de band liggen en breng dan de onderste armen van de sneeuwketting samen zoals te zien is op de afbeelding (2). (De onderste platen kunnen niet op het loopvlak van de band worden geplaatst omdat de band op de grond staat (3)).

K-Summit 23

2

24 K-Summit

OK OK

NO NO

EN Insert the tool on the screw hex head

and torque until the tool clicks. Check

that after screwing the red arrow is

3

directed towards the center of the wheel. The K-Lock tool is preset to provide the minimum torque level for wheel bolts

in different sizes and geometries. After

reaching the click, if you see the fixing

group moving over the bolt/nut head ,

you can proceed with further tightening

until it stays stable without presenting

any movement.

IT Applicare la chiave sulla testa della

vite e serrare la vite fino a sentire lo

scatto della chiave. Verificare che alla

fine del serraggio la freccia rossa sia

direzionata verso il centro della ruota.

Lo strumento K-Lock è preimpostato per

fornire il livello di coppia minimo per i

bulloni delle ruote di diverse dimensio-

ni e geometrie. Dopo aver raggiunto il

click, se vedi che il gruppo di fissaggio si

OK

NO

muove sulla testa del bullone/dado, puoi

procedere con un ulteriore serraggio fin-

ché non rimane stabile senza presentare

alcun movimento.

DE Setzen Sie den Schlüssel auf den Kopf der Schraube und ziehen Sie die Schraube fest, bis Sie den Schlüssel klicken hören. Überprüfen Sie, dass der rote Pfeil nach dem Festziehen zur Radmitte weist. Das K-Lock Werkzeug ist so voreingestellt, dass es das Mindestdrehmoment für Radschrauben verschiedener Größen und Geometrien bietet. Wenn Sie nach dem Erreichen des Klicks sehen, dass sich die Befestigungsgruppe über den Kopf der Schraube/Mutter bewegt, können Sie mit dem Anziehen fortfahren, bis die Schraube stabil bleibt, ohne sich zu bewegen.
FR Appliquer la clé sur la tête de la vis et serrer jusqu’à percevoir le déclic de la clé. Après le serrage s’assurer que de la flèche rouge est bien orientée vers le milieu de la roue. L’outil K-Lock est préréglé pour fournir le niveau de couple minimum pour les boulons de roue de différentes tailles et géométries. Après avoir atteint le clic, si vous voyez le groupe de fixation bouger sur la tête du boulon/écrou, vous pouvez poursuivre le serrage jusqu’à ce qu’il reste stable sans présenter de mouvement.
ES Colocar la llave en la cabeza del tornillo y ajustarlo hasta sentir el clic de la llave. Compruebe que al final del ajuste la flecha roja esté orientada hacia el centro de la rueda. La herramienta K-Lock está preconfigurada para proporcionar el nivel mínimo de apriete para pernos de rueda de diferentes tamaños y geometrías. Después de alcanzar el clic ,se ve que el grupo de fijación se mueve sobre la cabeza del perno/tuerca, puede continuar con el apriete hasta que se mantenga estable sin presentar ningún movimiento.
PL Przyló narzdzie ruby z lbem szecioktnym i dokrcaj rub, a do uslyszenia kliknicia. Sprawd, czy po przykrceniu ruby czerwona strzalka jest skierowana w kierunku rodka kola. Urzdzenie K-Lock jest wstpnie ustawione tak, aby zapewni minimalny poziom momentu obrotowego dla rub kól o rónych rozmiarach i geometrii. Po osigniciu kliknicia, jeeli widz Pastwo, e zestaw mocujcy przesuwa si nad lbem ruby/nakrtki, mog Pastwo kontynuowa dokrcanie, a pozostanie

on stabilny i nie bdzie wykazywal adnych ruchów.
CZ Nasate klíc na hlavici sroubu a tocte dokud neuslysíte cvaknutí. Poté zkontrolujte, zda cervená sipka smuje do stedu pneumatiky. Konstrukce momentového klíce K-Lock je navrzena tak, aby zajistila minimální utazení u-adaptér na sroubech/maticích rzných velikostí a tvar. Pokud je vsak po cvaknutí klíce zejmé, ze není u-adaptér dotazen dostatecn, pokracujte v dalsím utahování do okamziku, kdy je u-adaptér pevn zafixován a nepohybuje se.
SK Kúc zalozte na hlavu skrutky a otácajte, az kým kúc zacvakne. Skontrolujte, ci po dotiahnutí smeruje cervená sípka do stredu kolesa. Nástroj K-Lock je prednastavený tak, aby poskytoval minimálnu úrove krútiaceho momentu pre skrutky kolies rôznych vekostí a geometrie. Ak po dosiahnutí kliknutia vidíte, ze sa upevovacia skupina pohybuje nad hlavou skrutky/ matice , môzete pokracova v alsom uahovaní, kým zostane stabilná bez akéhokovek pohybu.
HU Helyezze a szerszámot a csavarfejre és forgassa amíg nem kattan. Ellenrizze, hogy a csavarozás után a piros nyíl a kerék közepe felé mutat. A K-Lock szerszám elre be van állítva, hogy a különböz méret és geometriájú kerékcsavarokhoz a minimális nyomatékszintet biztosítsa. A kattanás elérése után, ha látja, hogy a rögzítcsoport elmozdul a csavar/anyafej felett, akkor folytathatja a további meghúzást, amíg az stabil marad, anélkül, hogy bármilyen elmozdulást mutatna.
NL Breng de sleutel aan op de kop van de bout en draai aan totdat de sleutel klikt. Controleer of na het aandraaien de rode pijl naar het midden van het wiel wijst. Het K-Lock gereedschap is vooraf ingesteld op het minimum aandraaimoment voor wielbouten in verschillende maten en geometrieën. Als u na het bereiken van de klik ziet dat de bevestigingsgroep over de bout/moerkop beweegt, kunt u verder gaan met aandraaien totdat deze stabiel blijft zonder enige beweging te vertonen.

K-Summit 25

4 5
26 K-Summit

6

EN K-Summit will lay on the tyre during driving.
IT La catena da neve si disporrà sul pneumatico autonomamente durante la marcia.
DE Die Schneekette automatisch während der Fahrt um den Reifen.
FR La chaîne à neige se placera toute seule sur le pneu pendant la conduite.
ES La cadena de nieve se situará sobre el neumático autónomamente durante la marcha.

PL K-Summit uloy si na oponie podczas jazdy.
CZ Snhový etz K-Summit se upevní bhem jízdy.
SK Snehová reaz K-Summit sa pocas jazdy sama vycentruje a napne na kolese.
HU A K-Summit vezetés közben magától a gumiabroncsra simul.
NL K-Summit gaat vanzelf om de band liggen tijdens het rijden.

K-Summit 27

K-Summit
Removing
EN Removing IT Smontaggio DE Demontage FR Démontage ES Desmontaje PL Zdejmowanie CZ Demontáz SK Demontáz HU Eltávolítás NL Verwijderen
28 K-Summit

1
180°
Clack!
K-Summit 29

2

3

4

30 K-Summit

K-Summit
Instructions and recommendations for use
EN Instructions and recommendations for use IT Avvertenze e consigli d’uso DE Hinweise und ratschläge zum gebrauch FR Recommandations et conseils d’utilisation ES Advertencias y consejos para el uso PL Instrukcje i zalecenia dotyczce stosowania CZ Instrukce a doporucení pro uzívání SK Návod na montáz a odporúcané pouzitie HU Használati utasítások és ajánlások NL Instructies en aanbevelingen voor het gebruik
5. K-Summit 31

EN INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR USE Dear Customer, We thank you for choosing our tire chains, and congratulate you on your wise choise, we have made every effort to make these chains easy and safe to use. All maerials are of the highest quality, packaging and coloured parts are produced with non- toxic maerials that conform to all European regulations. Please be reminded that that tire chains are an emercency item which permits to use the vehicle when the roads are covered with snow or ice. You must drive carefully, avoid sudden acceleration or sudden stops, and never exceed 50 km/h. Aways check what is written in the car’s “Maintenance and use manual” and follow the instructions in it. Check that the car tyre measurement matches one of the measurement indicated on the case. It is a good idea to try and put the chains on and take them off at home, before leaving to go somewhere. Tha chain may break if it is worn more that 45%. If unable to make a temporary repair with the repair links provided, remove the chain immediately to avoid damage to the car. To keep the chains in good contidion, we recommend cleaning them carefully in hot water to remove salt deposits and prevent the formation of oxides, and drying them before replacing them in their box.
IT AVVERTENZE E CONSIGLI D’USO Gentile cliente, Ci complimentiamo con lei per l’ottima scelta e la ringraziamo per la preferenza accordataci. Ci permettiamo di ricordarle che abbiamo fatto tutto quanto possibile per rendere le nostre catene sicure e facili da montare. Tutti i materiali utilizzati sono di altissima qualità, le confezioni e i particolari plastificati sono realizzati con prodotti atossici e rispettano tutte le normative europee in vigore. Si ricorda comunque che le catene sono un mezzo di emergenza, che permettono di utilizzare il veicolo quando le strade sono innevate o ghiacciate. Occorre pertanto guidare con la massima prudenza, evitare accelerazioni o frenate brusche e non superare la velocità di 50 Km/h. Verificare in ogni caso quanto scritto sul “Libretto uso e manutenzione” del veicolo e attenersi alle indicazioni su di esso riportate. Controllare che la misura dei pneumatici del veicolo corrisponda a una delle misure indicate sulla valigetta. È buona norma provare a montare e smontare le catene a casa, prima di mettersi in viaggio. Quando l’usura delle maglie della catena supera il 45% dello spessore, le catene possono rompersi; se non è possibile ripararle provvisoriamente con le false maglie in dotazione, smontarle subito per evitare danni al veicolo. Per una buona conservazione delle catene, si raccomanda, dopo l’uso, di lavarle accuratamente con acqua calda per rimuovere i depositi di sale ed evitare la formazione di ossidi, e di asciugarle prima di riporle nella confezione.

DE HINWEISE UND RATSCHLÄGE ZUM GEBRAUCH Werter Kunde, Wir gratulieren Ihnen zur hervorrageden Wahl und danken Ihnen daß Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir erlauben uns Sie darauf hinzuweisen, daß wir alles daran gesetzt haben diese Ketten so sicher und einfach wie möglich montieren zu können. Alle verwendeten Materialien sind von höchster Qualität. Die Verpackungen und die mit Kunststoff überzogenen Teile sind aus antitoxischen Materialien und entsprechen allen gültigen Normen. Es wird daran erinnert, daß die Kette eine Hilfe für schwierige Situationen ist, die uns erlaubt das Fahrzeug auch auf verschneiten und vereisten Straßen zu verwenden. Man soll auf jeden Fall mit größter Aufmerksamkeit fahren, ruckartiges Bremsen und Beschleunigen verhindern und 50 km/h nicht überschreiten. Vor dem Antritt der Reise ist es wichtig das Auflegen und Abmontieren der Ketten mit Ruhe auszuprobieren. Überprüfen Sie in jedem Fall, welche Angaben im ,,Handbuch” des Fahrzeugs gemacht werden und halten Sie sich an diese. Kontrollieren Sie, dass die Maße der Reifen mit einem auf dem Koffer der Schneekette angegebenen Maß übereinstimmen. Wir empfehlen Ihnen, die Schneeketten einmal zu montieren und zu entfernen, bevor Sie die Reise antreten. Wenn die Abnutzung mehr als 45% beträgt, kann die Kette reißen. Falls es nicht gelingt die Ketten provisorisch mit den Ersatzgliedern zu reparieren, sollte man sie sofort abmontieren um Folgeschäden am Fahrzeug zu verhindern. Um die Kette in bestem Zustand zu erhalten und vor Oxidation zu schützen wird empfohlen, sie nach dem Gebrauch mit warmem Wasser zu waschen, um Salzrückstände zu beseitigen, und anschließend trocknen zu lassen, bevor sie wieder in die Verpackung in die Verpackung zurückgelegt wird.
FR RECOMMANDATIONS ET CONSEILS D’UTILISATION Cher Client, nous tenons à Vous faire tous nos compliments d’avoir choisi nos chaînes à neige et Vous remercions bien vive-ment pour la confiance que Vous nous avez accordée. Nous Vous rappelons que nous avons fait l’impossible pour rendre cette chaînes plus sûre et facile à monter. Toutes les matières employées sont de la plus haute qualité, les emballages et autres parties plastifiées sont réalisés avec des produits non toxiques et respectent toutes les réglementations européennes en vigueur. De toute façon, il faut rappeler que les chaînes à neige sont un moyen de dépannage utilisé sur routes ennei-gées et verglacées. Il ne faut donc ni freiner ni accélérer brutalement, en respectant la vitesse de 50 km/h. Vérifi er, dans tous les cas, le contenu du «Mode d’emploi et d’entretien» du véhicule et se conformer aux instructions qui y figurent. S’assurer que la dimension des pneus du véhicule correspond à l’une des dimensions indiquées sur la valise. Il est vivement recommandé d’essayer de monter les

32 K-Summit

chaînes chez soi avant de se mettre en voyage. Pour les pneumatiques larges et les véhicules dont l’espace entre la roue et les organes mécaniques est très réduit, il est fortement conseillé de vérifier la “Notice d’entretien” du véhicule. Pour une conservation optimale des chaînes, veuillez les laver soigneusement avec de l’eau chaude afin d’ôter tout dépôt de sel et les protéger contre la corrosion, puis essuyez-les avant de les remettre dans eur emballage.
ES ADVERTENCIAS Y CONSEJOS PARA EL USO Amable Cliente, Le felicitamos por su elección y le agradecemos su confianza. Nos permitimos recordarle que hemos hecho todo lo posible para ofrecerle una cadena segura y facil de montar. Todos los materialles utilizados son de altisima calidad, el maletin y las piezas plastificadas han sido realizados con materiales “no toxicos” respetando todas las normativas medioambientales Europeas en vigor. Le recordamos que la cadena es un accesorio de emergencia que permite la utilización del vehículo cuando las carreteras presentan nieve o hielo. En estas circunstancias es necesario conducir con la maxima prudencia, evitando frenadas ó aceleraciones bruscas y no superar los 50 km/h. En todo caso consultar lo que se ha indicado en el “Manual de uso y mantenimiento” del vehículo y observar las indicaciones que se encuentran en el mismo. Controlar que la medida de los neumáticos del vehículo corresponda a una de las medidas indicadas en el maletín. Es buena norma intentar montar y desmontar las cadenas en casa, antes de viajar. Cuando el desgaste supera el 45%, la cadena se puede romper, si no se procede a repararla provisionalmente con los eslabones abiertos que acompañan a la cadena (para casos de emergencia), de no ser posible dicha reparación provisional, se recomienda desmontarla para evitar daños al vehículo. Para una buena conservación de las cadenas se recomienda, después del uso, lavarlas cuidadosamente con agua caliente para remover los depósitos de sal y evitar la formación de óxidos, y secarlas antes de reponerlas en su emballase.

,,Instrukcj obslugi i konserwacji samochodu” i postpuj zgodnie z instrukcjami w niej zawartymi. Sprawd, czy rozmiar opony samochodowej pasuje do jednego z rozmiarów, które zostaly na opakowaniu. Zachcamy, aby przed wyjazdem spróbowa zaloy i zdj lacuchy w domu. Lacuch moe si zerwa, gdy jest zuyty w ponad 45%. Poniewa dokonanie tymczasowej naprawy za pomoc dostarczonych ogniw naprawczych nie jest moliwe, naley natychmiast zdj lacuch, aby unikn uszkodzenia samochodu. Aby utrzyma lacuchy w dobrym stanie, naley starannie je wyczyci w gorcej wodzie w celu usunicia osadów solnych i zapobieenia powstawaniu tlenków. Przed wloeniem lacuchów do opakowania naley je wysuszy.
CZ INSTRUKCE A DOPORUCENÍ PRO UZÍVÁNÍ Vázený uzivateli, dkujeme Vám, ze jste si vybral tyto snhové etzy a gratulujeme k Vasí moudré volb. Vynalozili jsme vsechno úsilí, abychom umoznili co mozná nejjednodussí pouzívání spolecn s bezpecností. Vsechny materiály jsou nejvyssí kvality, balené a barvené cásti jsou vyrábny pomocí netoxických materiál vyhovujících evropským normám. Rádi bychom Vám pipomnli, ze snhové etzy jsou nouzové esení pro pípady, kdy je silnice pokryta snhem nebo ledem. Pi ízení je nutná opatrnost, vyhýbejte se prudkému zrychlování a brzdní a nikdy nepekracujte rychlost 50 km/h. Vzdy zkontrolujte informace uvedené v pírucce ,,Návod provozu a údrzby” vaseho vozidla a postupujte dle instrukcí. Vzdy zkontrolujte, ze rozmry etz jsou stejné jako jeden z uvedených rozmr na balení. Doporucujeme vyzkouset nasazení a sntí etz ped jízdou. V pípad, ze opotebení etz pekrocí 45%, poskození etz je mozné. Pokud není mozné docasné opravení pomocí opravných clánk, ihned odstrate etz, jinak mze dojít k poskození auta. Pro udrzení etz v dobrém stavu doporucujeme po kazdém pouzití etzy opatrn omýt teplou vodou za úcelem odstranní soli, aby nedoslo k oxidaci. Po omytí opatrn etz ususte a umístte do krabice.

PL INSTRUKCJE I ZALECENIA DOTYCZCE STOSOWANIA Drogi Kliencie, Dzikujemy Ci, e wybrale nasze lacuchy i gratulujemy dokonania mdrego wyboru. Doloylimy wszelkich stara, aby lacuchy te byly latwe w obsludze. Wszystkie materialy s najwyszej jakoci, opakowania i kolorowe czci zostaly wyprodukowane z materialów nietoksycznych zgodnie z europejskimi przepisami. Przypominamy, e lacuchy opon s tym elementem, który umoliwia korzystanie z pojazdu, gdy drogi s pokryte niegiem lub lodem. Naley jecha ostronie, unika naglych przyspiesze lub naglych zatrzyma i pod adnym pozorem nie przekracza 50 km/h. Sprawd za kadym razem

SK NÁVOD NA MONTÁZ A ODPORÚCANÉ POUZITIE Vázení zákazníci, akujeme, ze ste si vybrali nase snehové reaze. Pri vývoji a výrobe sme sa usilovali o to, aby ich bolo mozné jednoducho zalozi a pouzíva. Sú vyrobené z najkvalitnejsích materiálov. Balenie a farebné casti sú vyhotovené z netoxických materiálov, ktoré spajú vsetky európske nariadenia. Snehové reaze predstavujú núdzovú výbavu vozidla pri jazde na cestách pokrytých snehom a adom. Po ich nasadení preto jazdite opatrne, vyhýbajte sa náhlemu zrýchleniu alebo zabrzdeniu a neprekracujte rýchlos 50 km/h. Vzdy si precítajte obsah návodu na obsluhu vozidla a dodrziavajte pokyny, ktoré sú v om uvedené. Skontrolujte, ci sa rozmer pneumatiky zhoduje s

K-Summit 33

rozmerom uvedeným na obale reazí. Montáz a demontáz reazí je vhodné si vyskúsa doma pred tým, ako sa vyberiete na cestu. Pri opotrebovaní vyssom ako 45 % hrúbky ociek reaze môze dôjs k ich pretrhnutiu. Ak ocká nie je mozné opravi dodanými náhradnými ockami, reaz ihne demontujte, aby ste zabránili poskodeniu vozidla. Pre predzenie zivotnosti odporúcame reaze po pouzití umy v teplej vode, cím odstránite nánosy soli a zabránite oxidácii. Reaze potom ususte a odlozte do obalu.
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÉS AJÁNLÁSOK Tisztelt Ügyfelünk, Köszönjük, hogy a láncainkat választotta, és gratulálunk bölcs választásához. Mindent megtettünk annak érdekében, hogy könnyen használhatóvá tegyük az eladott láncokat. Minden anyag a legjobb minség. A csomagolóanyagokat és a színes részeket nem toxikus anyagokból állítják el, amelyek megfelelnek az összes európai szabályozásnak. Felhívjuk figyelmét, hogy a gumiabroncs láncok vészhelyzetre vannak, lehetvé téve a járm használatát, ha az utak hóval vagy jéggel vannak borítva. Óvatosan vezessen, kerülje a hirtelen gyorsulást vagy a hirtelen megállást, és soha ne lépje túl az 50 km/h sebességet. Mindig ellenrizze, hogy mi van az autó karbantartási és használati útmutatójában, és kövesse az abban szerepl utasításokat. Ellenrizze, hogy az autó gumiabroncsának mérete megegyezik-e a dobozon található méretekkel. Jó ötlet, ha megpróbálja a láncokat felrakni és levenni még otthon, mieltt elmenne valahova. A lánc eltörhet, ha 45% -nál többet kopott. Ha nem tud ideiglenes javítást végezni a mellékelt javítókarokkal, az autó sérülésének elkerülése érdekében azonnal vegye le a láncot. A láncok jó állapotának megrzése érdekében azt javasoljuk, hogy óvatosan tisztítsa meg azokat forró vízben, hogy eltávolítsa a sólerakódásokat, megakadályozza az oxidok képzdését, és szárítsa meg ket, mieltt visszahelyezi a dobozukba.

aangegeven. Het is een goed idee om de sneeuwkettingen thuis proberen aan te brengen en te verwijderen voordat u ergens naartoe gaat. De ketting kan breken als hij voor meer dan 45% is versleten. Als het niet mogelijk is om een tijdelijke reparatie uit te voeren met de bijgeleverde reparatieschakels, verwijder de ketting dan onmiddellijk om schade aan de auto te voorkomen. Om de kettingen in goede staat te houden, raden we aan om ze zorgvuldig schoon te maken met warm water om zoutaanslag te verwijderen en roestvorming te voorkomen en om ze af te drogen voordat u ze weer in de verpakking doet.

NL INSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN VOOR HET GEBRUIK Beste klant, Bedankt voor het kiezen van onze sneeuwkettingen en complimenten met uw uitstekende keuze, we hebben ons uiterste best gedaan om het gebruik van deze kettingen makkelijk en veilig te maken. AIIe materialen zijn van de hoogste kwaliteit en de verpakking en de gekleurde onderdelen zijn gemaakt van niet-giftige materialen die voldoen aan alle Europese voorschriften. Bedenk dat sneeuwkettingen in noodsituaties worden gebruikt, om de auto te kunnen gebruiken als er sneeuw of ijs op de wegen ligt. U moet voorzichtig rijden, niet plotseling versnellen of remmen en nooit sneller rijden dan 50 km per uur. Controleer altijd de tekst in de Gebruiks- en onderhoudshandleiding van de auto en volg de instructies die daarin staan op. Controleer of de bandenmaten bij één van de maten passen die op de doos staan

34 K-Summit

K-Summit 35

König S.p.A. – via Pescone, 9 – 23867 Suello (LC) Italy

info@konigchain.com

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals