G3FERRARI G10061 Induction Hob Energy User Manual

June 1, 2024
G3FERRARi

G10061 Induction Hob Energy

“`html

Specifications:

  • Model: G10061
  • Technical Model: FYM20-55
  • Induction hob ENERGY
  • Website: www.g3ferrari.it

Product Usage Instructions:

Protection Classes:

It is important to be aware of the protection classes to ensure
safety when using the product. Avoid exposing the appliance to
water and moisture to prevent the risk of electric shock.

Fire Hazard Warning:

Avoid using the appliance on metal tables or surfaces, cooktops,
refrigerators with metal components, or any other metal-based
surfaces. Induction cooking may heat the metal surface beneath the
cookware, potentially causing it to become hot. Always check for
metal objects under the appliance before operation.

Induction Cooking:

Compatible cookware: Use cookware with flat bottoms made of
enamel, cast iron, stainless steel with a ferromagnetic base, or
aluminum alloy with a ferromagnetic base. Do not use cookware made
of copper, glass, ceramic, aluminum, or with a rounded base less
than 8 cm in diameter.

Operation:

  1. Place the appliance on a stable, flat surface with sufficient
    space on the sides.

  2. Position suitable cookware in the center of the cooking area
    and place food inside.

  3. Connect the plug to the power outlet. The appliance will emit a
    sound and display “Lo”.

  4. Press the ON/OFF button on the control panel to turn on the
    appliance.

Control Panel:

BUTTON LOCK: To lock the control panel, press
the + and – buttons simultaneously during use. “L” will appear on
the display to indicate the lock. To unlock, press the + and –
buttons simultaneously.

Error Messages:

Error Cause Solution
E0 Internal overheating or short circuit Use suitable induction cookware and

place it in the center of
the cooking area
E01| Heating of cooking glass|
E02| High or low voltage|

FAQ:

Q: Can I use glass cookware on this induction hob?

A: No, glass cookware is not compatible. Please use cookware
with flat bottoms made of enamel, cast iron, stainless steel with a
ferromagnetic base, or aluminum alloy with a ferromagnetic
base.

Q: How do I unlock the control panel if it is locked?

A: To unlock the control panel, press the + and – buttons
simultaneously. The “L” indicator will disappear, indicating that
the panel is unlocked.

“`

MOD.:
G10061
IT EN PT FR DE

MANUALE D’USO
USER MANUAL
Technical model: FYM20-55

Fornello a Induzione – Induction hob ENERGY
www.g3ferrari.it

ITA: INDICE
Simbologia……………………………………………………………………………………………………………. p. 2 Avvertenze di sicurezza………………………………………………………………………………………. p. 3 Informazioni d’uso……………………………………………………………………………………………….. p. 5 Cottura a induzione……………………………………………………………………………………………….. p. 6 G10061………………………………………………………………………………………………………………….. p. 7 Funzionamento……………………………………………………………………………………………………… p. 7 Blocco tasti…………………………………………………………………………………………………………….. p. 7 Sistemi di sicurezza………………………………………………………………………………………………. p. 8 Messaggi di errore…………………………………………………………………………………………………………. p. 8 Pulizia……………………………………………………………………………………………………………………. p. 8 Caratteristiche tecniche…………………………………………………………………………………………. p. 8 Trattamento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche………………………………………………………………………………………………………… p. 38
ENG: INDEX
Symbols……………………………………………………………………………………………………………….. p. 2 Safety information …………………………………………………………………………………………………p. 8 General instructions …………………………………………………………………………………………….. p. 11 Induction cooking……………………………………………………………………………………………….. p. 12 G10061………………………………………………………………………………………………………………….. p. 12 Operating……………………………………………………………………………………………………………… p. 12 Key lock………………………………………………………………………………………………………………… p. 13 Safety device………………………………………………………………………………………………………… p. 13 Error message………………………………………………………………………………………………………………… p. 13 Cleaning………………………………………………………………………………………………………………… p. 13 Technical features…………………………………………………………………………………………………. p. 14 Waste of electric and electronic equipment (WEEE Directive)……………………………………………………………………………………………………………….. p. 38
PORTUGUES:……………………………………………………………………………………………..p. 14
ESPAÑOL ……………………………………………………………………………………………………….p. 20
FRANCAIS:……………………………………………………………………………………………………p. 26
DEUTSCH:………………………………………………………………………………………………………p. 32
1

CLASSI DI PROTEZIONE / PROTECTION CLASSES
ATTENZIONE RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE NON ESPORRE A PIOGGIA E UMIDITA’
WARNING ELECTRIC SHOCK RISK DO NOT EXPOSE TO RAIN OR MOISTURE ATTENZIONE: NON APRITE L’APPARECCHIO. ALL’INTERNO NON VI SONO COMANDI MANIPOLABILI DALL’UTENTE NE’ PARTI DI RICAMBIO. PER TUTTE LE OPERAZIONI DI SERVIZIO RIVOLGERSI AD UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO. Se l’apparecchio ha impresso i simboli sottostanti, significa che le caratteristiche tecniche sono corrispondenti al simbolo. Questo simbolo segnala la presenza all’interno del prodotto di componenti operanti ad alta tensione; non apritelo in nessun caso. This symbol warns the user that un-insulated dangerous voltage inside the system may cause an electrical shock. Do not open the case. Questo simbolo indica che l’apparecchio appartiene alla CIasse II: ciò significa che l’apparecchio è a doppio isolamento, quindi, non necessita di spina con messa a terra. Class II Appliance symbol. The double insulated electrical appliance is one which has been designed in such a way that it does not require a safety connection to electrical earth/ground. Attenzione: questo simbolo indica all’utente istruzioni importanti da leggere e da rispettare durante l’utilizzo del prodotto. Caution: this symbol reminds the user to read carefully the important operations and maintenance instructions in this owner’s guide.
2

AVVERTENZE DI SICUREZZA Di seguito sono riportate importanti indicazioni riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione; conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione; utilizzare il prodotto solo nel modo indicato dal presente libretto di istruzioni; ogni altro uso è da considerare improprio e pericoloso; perciò il costruttore non può essere considerato responsabile nel caso in cui vi siano danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. Prima dell’uso verificare l’integrità dell’apparecchio: in caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi all’assistenza. Non lasciare gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, graffette, ecc.) alla portata dei bambini in quanto sono potenziali fonti di pericolo; inoltre, ricordiamo che questi, devono essere oggetto di raccolta differenziata. Accertarsi che i dati di targa siano compatibili con quelli della rete elettrica; l’installazione deve essere effettuata in base alle istruzioni del costruttore considerando la potenza massima indicata in targa; un’errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, per i quali il costruttore non può essere considerato responsabile. Se fosse necessario l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe utilizzare quelli conformi alle vigenti norme di sicurezza; non superare i limiti di assorbimento indicati su adattatore e/o prolunghe, nonché quello di massima potenza marcato sull’adattatore multiplo. Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito; meglio staccare la spina dalla rete di alimentazione quando l’apparecchio non viene utilizzato. Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se lasciato incustodito. Le operazioni di pulizia devono essere effettuate dopo aver staccato la spina. Qualora l’apparecchio sia fuori uso e si sia deciso di non
3

ripararlo, si raccomanda di renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di alimentazione. – Non avvicinare il cavo di alimentazione a oggetti
taglienti o a superfici calde e non tirarlo per staccare la spina. Non lasciarlo penzolare dal piano di lavoro dove un bambino potrebbe afferrarlo. Non utilizzare il prodotto in caso di danni al cavo di alimentazione, alla spina o in caso di cortocircuiti; fare riparare il prodotto da un centro di assistenza autorizzato. – Non esporre il prodotto a condizioni atmosferiche dannose come pioggia, umidità, gelo, ecc. Conservarlo in luoghi asciutti. Non maneggiare o toccare il prodotto con mani bagnate o a piedi nudi. – Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza o conoscenza se a loro è stata assicurata un’adeguata sorveglianza oppure se hanno ricevuto iosptreurzaizoionni icidricapul’luizsioa ien dsiicumreaznzuatendzeilol’naeppnaorenccdheivoo; nloe essere effettuate da bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati. – I bambini non devono giocare con l’apparecchio. – Tenere il prodotto ed il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini sotto 8 anni. ATTENZIONE: il prodotto ha una funzione riscaldante. Le superfici possono sviluppare alte temperature. Dato che la percezione della temperatura è diversa per ogni persona, utilizzare l’apparecchio con cautela. Toccare solo le superfici progettate per essere toccate. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, o in caso di guasto e/o di cattivo funzionamento non manomettere l’apparecchio. L’eventuale riparazione deve essere effettuata dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica
4

similare, in modo da prevenire ogni rischio. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio e far decadere i termini di garanzia. – Questo apparecchio è progettato per uso domestico o
applicazioni simili come: cucine per il personale in negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, per i clienti in hotel, motel, bed & breakfast o residence. – Lat’tarapvpearrseoccthimioerneosnternèi oprotegleetctoatmoanpdei.r Perismsearedi uosgatnoi utilizzo svolgere il cavo di alimentazione. – Non utilizzare sotto o accanto a materiali infiammabili come le tende, fonti di calore, zone fredde e vapore. Non sottoporre il prodotto ad urti, potrebbero danneggiarlo. Utilizzare solo ricambi ed accessori originali e compatibili. – Non utilizzare sotto o accanto a materiali infiammabili come le tende, fonti di calore, zone fredde e vapore.
ATTENZIONE, PERICOLO DI INCENDIO:
Non utilizzare per alcun motivo su: – tavoli o superfici in metallo – piani di cottura o fornelli – frigoriferi e freezer a pozzetto – altre superfici con anima in metallo Il funzionamento ad induzione, mentre riscalda la pentola, potrebbe scaldare anche la superficie di appoggio in metallo, rendendola in alcuni casi incandescente. Prima di azionare l’apparecchio verificare inoltre che non vi siano oggetti di metallo sotto di esso.
IANTFTOERNMZIAOZNIOE:NNI oDn’UaSziOonare con pentole vuote. Non surriscaldare mai la pentola o la padella. Non inserire fogli di alluminio, carta o materiali infiammabili tra piano di cottura e pentola/padella. Maneggiare con attenzione gli alimenti appena cotti.
5

Non spostare l’apparecchio durante la cottura, o con oggetti caldi su di esso. Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è stato concepito, quindi utilizzando pentole o contenitori adatti alla cottura ad induzione. Utilizzare contenitori di cottura adatti alle dimensioni del piano di cottura. Finito l’utilizzo staccare la spina ed attendere il raffreddamento di ogni parte del prodotto prima di riporre il prodotto o di procedere alla pulizia. Per la pulizia utilizzare spugne morbide. Non immergere il prodotto in acqua o in altri liquidi. Non lasciarlo sotto al getto d’acqua del rubinetto. Evitare che acqua o altri liquidi scorrano sulle superfici di cottura. Appoggiare la piastra su ripiani stabili e piani. Nell’uso lasciare adeguati spazi ai lati del prodotto (dai 5 ai 10cm). Non ostruire le feritoie di areazione Non utilizzare come ripiano di appoggio per oggetti. Considerata l’alta potenza del fornello, non utilizzare prese multiple per connetterlo alla rete elettrica. Non utilizzare con pacemaker impiantato. Non utilizzare se il cristallo di cottura è danneggiato. Collocare lontano da apparecchi che risentono dell’attività dei campi magnetici: TV, radio, carte magnetiche, ecc. Non toccare il piano di cottura durante l’utilizzo, poiché viene riscaldato dal recipiente di cottura Per spegnere il prodotto utilizzare il tasto ON/OFF, non spegnerlo rimuovendo il recipiente di cottura
COTTURA AD INDUZIONE
Questa piastra elettrica è adatta alla cottura e al riscaldamento di molti alimenti tramite l’utilizzo di apposite pentole e padelle. Il fornello ad induzione “induce” un campo magnetico alla base del recipiente di cottura, creando nel recipiente stesso delle correnti che riscaldano il cibo contenuto in essi. In tal modo, quasi tutta la potenza assorbita viene trasferita sul recipiente, minimizzando le dispersioni di calore. Inoltre si ha una maggiore sicurezza d’uso, poiché il piano di cottura rimane freddo.
UTILIZZABILE CON PENTOLE, PADELLE O TEGAMI: Smaltate, in ghisa, ferro, acciaio inox con fondo ferritico, lega di alluminio con fondo ferritico. La base del recipiente di cottura deve essere piatta
6

NON UTILIZZABILE CON PENTOLE, PADELLE O TEGAMI: In rame, in vetro, in ceramica, in alluminio, con base arrotondata o di diametro inferiore a 8 cm.

NOMENCLATURA G10061

1. Piano di cottura

2. Aree di cottura

3. Nella base: ventola di aerazione 4. Pannello di controllo

FUNZIONAMENTO
– Riporre la piastra su una superficie piana e stabile, lasciando adeguati spazi ai lati del prodotto. – Appoggiare un recipiente di cottura adeguato al centro dell’area di cottura (2), ed inserire gli alimenti
all’interno del recipiente. Connettere la spina alla presa elettrica: l’apparecchio emette un suono e il display mostra “Lo”. Premere il tasto ON/OFF presente sul pannello (4); la spia di ON/OFF si accende.

Pannello comandi (4) 1) Cottura con impostazione potenza – Toccare una sola volta il tasto “Select” presente sotto al fornello da utilizzare. L’apparecchio si accende, il
display mostra “1200W”. – Con i tasti “Max” e “Min” è possibile portare al massimo o al minimo la potenza del fornello. – Con i tasti “+” e “-” è possibile variare la potenza assorbita e quindi la quantità di calore trasmessa al cibo.
Le potenze impostabili sono 200, 400, 600, 800, 1000. 1200, 1400, 1600, 1800, 2000W. – Al termine della cottura toccare il tasto ON/OFF per spegnere l’apparecchio, il display mostra “Lo”. 1A) Timer dopo impostazione potenza – Premere “Select” durante la cottura. La spia “time” lampeggerà, ed il display mostrerà “0”. – Con i tasti “+” e “-” impostare la durata della cottura, fino a 180 minuti. – Per qualche secondo sul display verrà visualizzato il tempo di cottura impostato. – Durante la cottura sul display appaiono la potenza selezionata ed il tempo rimanente. – La cottura si fermerà quando tale tempo verrà esaurito. 2) Cottura con regolazione temperatura – Premere “Select” 3 volte, fino a che la spia “Temp” si accende, ed il display mostra “180”. – Con i tasti “+” e “-” impostare la temperatura desiderata per la cottura. Vi sono 10 livelli impostabili, tra
60° e 240°C. 2A) Timer dopo impostazione temperatura – Premere “Select” una quarta volta. La spia “time” lampeggerà, ed il display mostrerà “0”. – Con i tasti “”+” e “-” impostare la durata della cottura, fino a 180 minuti. – Per qualche secondo sul display verrà visualizzato il tempo di cottura impostato. – Durante la cottura sul display appaiono la temperatura selezionata ed il tempo rimanente. – La cottura si fermerà quando tale tempo verrà esaurito.
BLOCCO TASTI
Per bloccare la tastiera del pannello (4) premere contemporaneamente i tasti “+” e “-” durante l’utilizzo. Sul display appare la lettera L per indicare il blocco. Per sbloccare premere contemporaneamente i tasti “+” e “-“.
7

SISTEMI DI SICUREZZA
L’apparecchio si spegne automaticamente qualora non vi sia il recipiente di cottura, o esso venga rimosso, o sia di un materiale non adatto alla cottura a induzione. In tal caso il display mostra E0 per 30 secondi, poi il prodotto va in stand-by ed il display mostra “Lo”. Ogni volta che si spegne il prodotto con il tasto ON/OFF la ventola continuerà a girare per circa 60 secondi, in modo da raffreddare ogni parte dell’apparecchio. Per spegnere il prodotto utilizzare sempre il tasto ON/OFF, non spegnerlo rimuovendo il recipiente di cottura..

MESSAGGI DI ERRORE

Errore

Causa

E0

Il recipiente di cottura non è adatto.

Il recipiente di cottura non è

posizionato nell’area di cottura. Non vi è il recipiente di cottura.

E01

Surriscaldamento interno o corto

circuito.

E02

Surriscaldamento del cristallo di

cottura.

E03

Voltaggio alto o basso

Soluzione Utilizzare un recipiente di cottura adatto alla cottura ad induzione e posizionarlo al centro dell’area di cottura
Controllare che la ventilazione non sia ostruita, o rivolgersi in assistenza, il termostato può essere difettoso. Lasciar raffreddare e rimuovere ciò che fa surriscaldare il vetro. Dopo il raffreddamento la cottura può riprendere. Connettere ad una rete adatta ai dati di targa.

PULIZIA – Staccare la spina dalla presa elettrica e lasciar raffreddare ogni parte prima di eseguire
qualsiasi operazione di pulizia. – Non immergere il prodotto in acqua, né lasciarlo sotto al getto d’acqua del rubinetto. In ogni caso evitare
che acqua o altri liquidi scorrano sulle superfici di cottura.
– Non utilizzare spugne abrasive o in metallo per la pulizia. – Effettuare la pulizia dei piani di cottura con una spugna inumidita.

CARATTERISTICHE TECNICHE
· Alimentazione: AC 230V~50Hz. Potenza massima 2000W
· Regolazione potenza e temperatura – Timer 180 minuti · Blocco tasti – Comandi soft-touch – Luci di controllo

Misurazioni e calcoli effettuati secondo REGOLAMENTO (UE) N. 66/2014 Modello Tipologia di piano cottura Numero di aree di cottura Tipologia di riscaldamento Consumo energetico per area di cottura Consumo energetico del piano cottura

Simbolo
ECelectric cooking ECelectric hob

Valore

Unità di misura

G3FERRARI G10061

Piastra a induzione

1

Cottura a induzione

190.3

Wh/kg

190.3

Wh/kg

ENGLISH: SAFETY INSTRUCTIONS The following are important notes on the installation, use and maintenance; save this instruction manual for future reference; use the equipment only as specified in this guide; any other use is considered improper and

8

dangerous; therefore, the manufacturer cannot be held responsible in the event of damages caused by improper, incorrect or unreasonable use. Before use, ensure the equipment is undamaged; if in doubt, do not attempt to use it and contact the authorized service center; do not leave packing materials (i.e. plastic bags, polystyrene foam, nails, staples, etc.) within the reach of children as they are potential sources of danger; always remember that they must be separately collected. Make sure that the rating information given on the technical label are compatible with those of the electricity grid; the installation must be performed according to the manufacturer’s instructions considering the maximum power of the appliance as shown on the label; an incorrect installation may cause damage to people, animals or things, for which the manufacturer cannot be considered responsible thereof. If it is necessary to use adapters, multiple sockets or electrical extensions, use only those that comply with current safety standards; in any case do not exceed the power consumption limits indicated on the electrical adapter and / or extensions, as well as the maximum power shown on multiple adaptor. Do not leave the unit plugged; better to remove the plug from the mains when the device is not in use. Always disconnect from power supply if you leave it unattended. Cleaning operations should be carried out after unplugging the unit. If the unit is out of order and you do not want to fix it, it must be made inoperable by cutting power cord. – Do not allow the power cord to get closer to sharp objects or in contact with hot surfaces; do not pull it to disconnect the plug. – Do not use the appliance in the event of damage to the power cord, plug, or in case of short circuits; to repair the product only address an authorized service center.
9

– Do not handle or touch the appliance with wet hands or bare feet. Do not expose the appliance to harmful weather conditions such as rain, moisture, frost, etc.. Always store it in a dry place. – Children must not play with the appliance. – This appliance can be used by children of 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they received supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand hazards involved; children shall not play with the appliance; cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. – Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. If the power cord is damaged, or in case of failure and / or malfunction do not tamper with the unit. The reparation must be done by manufacturer or by service center authorized by the manufacturer in order to prevent any risk. Failure to comply with the above may compromise the unit safety and invalidate the warranty. WARNING: This appliance includes heating function. Surfaces, other than functional surfaces may develop high temperatures. Since temperatures are perceived differently by different people, this device should be used with CAUTION. Hold the appliance exclusively to grip surfaces intended to be touched. – This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; by clients in hotels, motels and other residential type environments; farm houses, bed and breakfast type environments. – The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. – Before every use, unroll the power cord.
10

– Do not use near or under flammable materials (like

curtains), heat, cold spots and steam.

– Use original spare parts and accessories only.

– Do not subject the product to strong impacts, serious

damages materials

may (like

rceusrutlati.nDs)o,nh’etaut,seconledasrpoortsuanndderstfelaammm. able

CAUTION: DANGER OF FIRE

Do not use for any reason on:

– tables or surfaces in metal

– cooking stoves and hobs

– fridges and freezers

– other surfaces with metal inside

The induction functioning, while heats the pot, may heat

also the metal surface on which the appliance is used,

making the surface burning in some cases. Before use,

also verify that no metal objects are under the appliance.

GENERAL INFORMATION Do not operate with empty pots or pans. Do not overheat the pot or the pan ever. Do not put aluminum foil, paper or flammable materials between the cooking plate and the pot / pan.Do not move the appliance during cooking or with hot items on it. Handle with care freshly- cooked food. Use the product only for the purpose for which it was conceived; use only pots or containers suitable for induction cooking. Use cooking containers suitable to size of cooking plate. Once finished using the unit, unplug it and wait for the cooling of each part of the product before storing the product or cleaning. Cleaning must be carried out by using a soft sponge. Do not immerse the product in water or other liquids. Do not leave it under the jet of tap water. In any case, prevent water or other liquids to flow on the surfaces of cooking.

11

Place the cooking plate on a stable surface. Do not use with implanted pacemaker. When using, leave enough space at both sides of the product (5 to 10cm). Do not obstruct the ventilation. Do not use as a storage shelf for objects. Considering the high power of the unit, do not use multiple outlet adapter to connect it to the mains. Place it away from equipment that are affected by the activity of electro-magnetic fields such as TV, radios, magnetic cards, etc.. Do not operate the unit if the cooking crystal surface is damaged. Do not touch the cooking surface during use, because it is heated by the cooking pot. Turn the power off by using the ON / OFF button, do not turn it off by removing the cooking container.
INDUCTION COOKING
This electric cooking plate is suitable for cooking and heating many foods by using special pots and pans. The induction cooker “induces” a magnetic field at the base of the cooking container, creating in the containers itself some electric currents which heat the food inside in them. In this way, almost all the absorbed power is transferred to the container, minimizing the loss of heat. Moreover it is safe to use since the pot remains cold during the process.
SUITABLE FOR POTS, PANS AND VESSELS: Polished, cast iron-made, iron-made, stainless steel with iron-made bottom, aluminum alloy with ironmade bottom. Moreover the cooking vessel base should be flat.

NOT SUITABLE FOR POTS, PANS AND VESSELS: Made of copper, glass, ceramic, aluminum, with a rounded base or with vessels with diameter less than 8 cm.

DESCRIPTION G10061

1. Cooking plate

2. Cooking area

3. Bottom: ventilation fan 4. Control panel

OPERATING
– Place the unit on a flat and stable surface, leaving enough space at the sides of the product. – Place a suitable pan in the center of the cooking area (2) and put the food inside the vessel.

Control panel (4)
12

– Connect the plug to the power supply: the unit will beep and display shows “Lo”. – Push ON/OFF button on panel (4) the red light of ON/OFF goes on, and appliance is in idle state. 1) Cooking with power regulation – Touch one time the “Select” button that is below the hob you want to use. The unit turns on and the
display shows “1200W”. – With the keys “Max” e “Min”it is possible to bring power of hob to maximum or minimum. – Using the keys “+” and “-” it is possible to change the power and thus the amount of heat transmitted.
Power can be set on: 200, 400, 600, 800, 1000. 1200, 1400, 1600, 1800, 2000W.
– After cooking, push the ON / OFF button, to turn off the appliance. Display shows “Lo” 1A) Timer after power regulation – Press “Select” during cooking. The red light “time” flickers, and display shows “0”. – With the keys “+” e “-” set the duration of cooking, up to 180 minutes. – Display will show for some seconds the time set. – During cooking on the display will appear the power selected, and the time set. – Cooking will stop automatically when time finishes. 2) Cooking with temperature regulation
– Press “Select” 3 times, until the red light on “Temp” switches on, and display shows “180”. – With the keys “+” e “-” select desired temperature. There are 10 selectable levels, from 60° to 240°C. 2A) Timer after temperature regulation – Press “Select” a 4th time. The red light “time” flickers, and display shows “0”. – With the keys “+” e “-” set the duration of cooking, up to 180 minutes. – Display will show for some seconds the time set. – During cooking on the display will appear the power selected, and the time set. – Cooking will stop automatically when time finishes.

KEY LOCK To lock the keypad on the control panel (4) press together the keys “+” e “-” during use.
On display will appear L to indicate the lock. To unlock press together the keys “+” e “-“.

SAFETY DEVICE
The unit turns off automatically if there is any pan placed on it, or it is removed, or it is made of such a material not suitable for induction cooking. In this case, the unit will show E0 for about 30 seconds, and then goes into stand-by mode, showing “Lo”. Every time you turn off the appliance by pressing the ON / OFF button, the fan will continue to run for approximately 60 seconds to cool down any part of the unit. To turn off the product, always push the ON / OFF button, do not turn it off by removing the cooking container.

ERROR MESSAGE

Error

Cause

E0

Not suitable vessel.

Vessel is not placed inside the

cooking area.

No vessel.

E01 Internal overheating or short

circuit.

E02 Crystal plate is overheating.

E03 High or low Voltage

Solution Use only pans suitable with induction cooking. Place the vessel on the cooking area.
Check the ventilation fan is not obstructed, refer to an Authorized Service since the thermostat could be defective. Let the plate cool down for a few seconds. Restart operation only when the plate is cool. Plug on a suitable electrical power outlet.

CLEANING – Unplug the unit from the electrical power outlet and wait for the complete cooling
down of every parts before starting cleaning. Do not immerse in water and never leave the appliance under the jet of tap water. In any case, prevent water
13

or other liquids to flow on the surfaces. Do not use abrasive or metal sponges for cleaning. Clean the cooking plate with a damp sponge.

TECHNICAL FEATURES
· Power supply: AC 230V~50Hz. Max 2000W power
· Temperature and power regulation · 180 minutes timer – Key lock – Soft-touch buttons – Control lights

Measurements and calculations made according to REGULATION (EU) No. 66/2014 Model Tipologia di hob Number of cooking areas Heating technology Energy consumption per cooking area Energy consumption for the hob

Symbol

Value

Unit

G3FERRARI G10061

Induction hob

1

Induction cooking

ECelectric cooking

190.3

Wh/kg

ECelectric hob

190.3

Wh/kg

PORTUGUÊS: ADVERTÊNCIAS As indicações seguintes são muito importantes no que se refere à instalação, uso e manutenção deste aparelho; conserve com cuidado este manual para eventuais futuras consultas; utilize o aparelho apenas do modo indicado neste manual de instruções; outro tipo de utilização deverá considerar-se inadequado e perigoso; por isso, o fabricante não poderá ser considerado responsável na eventualidade de ocorrerem danos resultantes de uso indevido, errado ou irresponsável. Antes de utilizar, certifique-se da integridade do aparelho; em caso de dúvida não o utilize e dirija-se à assistência técnica autorizada; não deixe partes da embalagem (sacos de plástico, esferovite, pregos, agrafos, etc.) ao alcance das crianças, uma vez que constituem potenciais fontes de perigo; além disso, recordamos que essas partes devem ser objecto de recolha diferenciada de resíduos. Certifique-se de que os dados constantes da placa são compatíveis com os da rede eléctrica; a instalação deve ser efectuada de acordo com as instruções do fabricante, considerando a potência máxima do aparelho indicada na placa; uma errada instalação poderá causar danos a
14

pessoas, animais ou objectos, pelos quais o fabricante não poderá ser considerado responsável. Caso seja necessário o uso de adaptadores, tomadas múltiplas e extensões, utilizar só as que estiverem conformes às normas de segurança em vigor; em qualquer caso, nunca ultrapassar os limites de absorção indicados no adaptador e/ou nas extensões, nem os de máxima potência indicados nos adaptadores múltiplos. Não deixar o aparelho inutilmente ligado à corrente; é preferível retirar a ficha da tomada eléctrica quando o aparelho não estiver a ser utilizado. Sempre desconecte o aparelho da fonte de alimentação se for deixado sem supervisão e antes de montá-lo e desmontá-lo. As operações de limpeza devem ser efectuadas depois de se ter desligado a ficha da tomada eléctrica. Sempre que o aparelho estiver fora de uso e seja decidido não o reparar, recomenda-se a sua inutilização, cortando-lhe o cabo de alimentação; Não aproximar o cabo de alimentação de objectos cortantes ou de superfícies quentes, e não o puxar para arrancar a ficha da tomada eléctrica. Não deixe que ele fique pendurado na bancada onde a criança pode segurálo. Não utilizar o aparelho no caso de o cabo de alimentação ou a ficha se encontrarem danificados, ou em caso de curto-circuitos; Nessa eventualidade, leve o aparelho a um centro de assistência autorizado. – Não manusear ou tocar o aparelho com as mãos molhadas ou os pés descalços. Não expor o aparelho a condições atmosféricas adversas, como chuva, humidade, gelo, etc. Conserve-o em lugares secos. – Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com reduzida capacidade física, sensorial ou mental, ou ainda com falta de experiência na sua utilização, desde que lhes seja assegurada uma adequada supervisão ou se tiverem sido instruídas no uso
15

do aparelho em segurança; as operações de limpeza e de manutenção não devem ser efectuadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. – As crianças não devem brincar com o aparelho. – Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade. – Utilizar somente acessórios e componentes originais. Em caso de avaria e/ou de mau funcionamento, não intervenha sobre o aparelho. Para uma eventual reparação dirija-se unicamente a um centro autorizado pelo fabricante e solicite peças de substituição originais. A não observância destas indicações pode comprometer a segurança do aparelho e tornar inválida a garantia. ATENÇÃO: este aparelho inclui uma função de aquecimento. Algumas superfícies, mesmo que não a placa propriamente dita, poderão atingir temperaturas elevadas. Uma vez que a sensibilidade à temperatura difere de pessoa para pessoa, este aparelho deverá ser usado com CUIDADO. Coloque o aparelho exclusivamente sobre superfícies com aderência e preparadas para o efeito, e use as necessárias medidas de protecção contra o calor, como pegas ou luvas. – Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por intermédio de um temporizador externo ou de um sistema de comando à distância autónomo. – Este aparelho foi concebido para uso doméstico ou equivalente, em situações como as de refeitórios em pequenas empresas ou outros ambientes de natureza laboral; por clientes de hotéis, motéis ou acomodação turística, como turismo rural ou residencial. Não indicado para uso comercial. Só para uso doméstico. – Antes de cada utilização, soltar o cabo de alimentação. – Manter o aparelho afastado de materiais inflamáveis, fontes de calor, zonas frias e vapor.
16

Não sujeite o produto a impactos, pois pode danificá-lo. – Manter o aparelho afastado de materiais inflamáveis, fontes de calor, zonas frias e vapor.
ATENÇÃO, PERIGO DE INCÊNDIO:
– Não use por qualquer motivo em: – mesas ou superfícies de metal – placas ou fogões – geladeiras e freezers para o cockpit – outras superfícies com núcleo de metal A operação de indução, ao aquecer a panela, também pode aquecer a superfície de suporte de metal, tornando-a em alguns casos incandescente. Antes de operar o aparelho, verifique também se não há objetos de metal embaixo dele.
INSTRUÇÕES DE USO ATENÇÃO: Não utilizar com panelas ou frigideiras vazias. Nunca sobreaquecer a panela ou a frigideira. Não inserir folhas de alumínio, papel ou materiais inflamáveis entre o plano de cozedura e a panela/frigideira. Não deslocar o aparelho durante a cozedura, ou com objectos quentes sobre ele. Manusear com cuidado os alimentos acabados de cozinhar. Utilizar o aparelho só para o uso para que foi concebido, utilizando panelas ou outros recipientes adequados à cozedura por indução. Utilizar recipientes de cozedura adequados às dimensões do plano de cozedura. Nunca pôr o aparelho em funcionamento enquanto se encontra ainda embalado. Não mergulhar o aparelho em água ou outros líquidos. Terminada a utilização, desligar a ficha e esperar pelo arrefecimento de todas as partes do aparelho, antes de o arrumar ou de proceder à sua limpeza. Para a limpeza utilizar esponjas macias. Não o deixar exposto ao jacto de água da torneira. Em qualquer caso, evitar que água ou outros líquidos escorram sobre as superfícies de cozedura.
17

Apoiar a placa sobre superfícies estáveis e planas. Não utilizar sobre mesas de metal. Não utilizar se o vidro de cozedura estiver danificado. Ao utilizar, deixar um espaço adequado de cada um dos lados do aparelho (de 5 a 10 cm). Não deve ser utilizado por pessoas com um pacemaker implantado. Não obstruir as frestas de ventilação. Não utilizar como suporte de apoio para outros objectos. Dada a alta potência do aparelho, não utilizar tomadas múltiplas para o ligar à rede eléctrica. Colocar longe de aparelhos que se ressintam da actividade de campos magnéticos: TV, rádio, cartões magnéticos. Não tocar no plano de cozedura durante a utilização, uma vez que o mesmo se encontra quente devido à presença do recipiente de cozedura. Para desligar o aparelho utilizar sempre o botão ON/OFF, não o desligue mediante a simples remoção do recipiente de cozedura.
COZEDURA POR INDUÇÃO
Esta placa eléctrica é indicada para a cozedura e aquecimento de muitos alimentos mediante a utilização de panelas e frigideiras adequadas. O forno por indução “induz” um campo magnético na base do recipiente de cozedura, criando no próprio recipiente correntes que aquecem os alimentos nele contidos. Deste modo, quase toda a potência absorvida é transferida para o recipiente, minimizando a dispersão de calor. Além disso, proporciona uma maior segurança de utilização, uma vez que o plano de cozedura se mantém frio.
UTILIZÁVEL COM CAÇAROLAS, FRIGIDEIRAS OU TACHOS: Emaltados, de ferro fundido, de ferro, de aço inox com fundo de ferro, de liga de alumínio com fundo de ferro. A base do recipiente de cozedura deve ser plana.

NÃO UTILIZÁVEL COM CAÇAROLAS, FRIGIDEIRAS OU TACHOS: De cobre, de vidro, de cerâmica, de alumínio, com base arredondada ou com diâmetro inferior a 8 cm.

PARTES G10061

1. Plano de confeção

2. Área de confeção

3. Na base: ventilação

4. Painel de controlo

FUNCIONAMENTO
– Instalar a placa numa superfície plana e estável, deixando espaço adequado nos lados do produto. – Colocar um recipiente adequado no centro da área de confeção (2), e colocar os alimentos no seu interior. – Ligar a ficha a tomada; o aparelho irá emitir um som. Pressionar o botão ON/OFF situado no painel (4); o
indicador luminoso ON/OFF irá acender-se.

18

  1. Confeção com regulação de potência – Tocar somente uma vez no botão “Select” situado na placa, e de seguida o aparelho liga-se e no display vai
    aparecer “1200 W”. Com os botões “Max” e “Min” é possível aumentar ou diminuir a potência da placa. – Com os botões “+” e “-” é possível variar a potencia absorvida e a quantidade de calor transmitida a
    comida. As potências reguláveis são: 200, 400, 600, 800, 1000. 1200, 1400, 1600, 1800, 2000W – Ao terminar a confeção, pressionar o botão ON/OFF para desligar o aparelho.

Painel de comandos (4) 1A) Temporizador após ajuste da potência – Pressionar o “Select” durante a confeção. O indicador luminoso “time” irá piscar, e no display vai
aparecer um “0”. Com os botões “+” e “-” definir a duração, até aos 180 minutos. – Durante uns segundos no display irá aparecer o tempo de confeção definido.
– Durante a confeção no display irá aparecer a potência selecionada e o tempo restante. – A confeção irá parar quando acabar o tempo restante. 2) Confeção com regulação de temperatura – Pressionar “Select” 3 vezes, até o indicador luminoso “Temp” se ativa, e no display aparece “180”. – Com os botões “+” e “-” regular a temperatura desejada para a confeção. Existem 10 níveis reguláveis
desde o 60 °C até aos 240 °C. 2A) Temporizador após ajuste da temperatura – Pressionar o botão “Select” uma quarta vez. O indicador luminoso “time” irá piscar, e no display vai
aparecer um “0”. Com os botões “+” e “-” definir a duração da confeção, até aos 180 minutos. – Durante uns segundos no display irá aparecer o tempo de confeção definido. – Durante a confeção no display irá aparecer a potência selecionada e o tempo restante. – A confeção irá parar quando acabar o tempo restante.

BLOQUEAR OS BOTÕES
Para bloquear os botões do painel de controlo (4) pressionar ao mesmo tempo os botões “+” e o “-” durante a utilização. No display irá aparecer a letra L para indicar o bloqueio. Para desbloquear pressionar novamente ao mesmo tempo os botões “+” e “-“.

SISTEMA DE SEGURANÇA
O aparelho desliga-se automaticamente sempre que não detetar um recipiente de confeção na área de trabalho, se o mesmo for removido, ou se o material não for o adequado para cozinha de indução. Em tal caso no display irá aparecer E0 de cerca de 30 segundos e vai para modo Standby. De cada vez que desligar o equipamento com o botão ON/OFF a ventoinha continuara a funcionar por cerca de 60 segundos, de modo a arrefecer o aparelho. Para desligar o aparelho usar sempre o botão ON/OFF.

MENSAGENS DE ERRO

Erro

Causa

E0 O recipiente de confeção não é adequado.

O recipiente de confeção não está

posicionado na área de confeção.

E01 Sobreaquecimento interno ou curto-

circuito.

E02 Sobreaquecimento do vidro de confeção

E03 Voltagem alta e baixa

Solução
Utilizar um recipiente adaptado a confeção por indução e posiciona-lo no centro da área de confeção
Verificar que a ventoinha não esta obstruída, ou entre em contacto com o centro de assistência, pois o termostato pode estar defeituoso.
Deixar arrefecer até o aparelho permitir que inicie a confeção.
Conectar o aparelho a uma rede elétrica adequada.

19

LIMPEZA
Desligar a ficha da tomada elétrica e deixar arrefecer antes de efetuar qualquer operação de limpeza.
Não mergulhar o aparelho em água, nem deixa-lo sob o jato da torneira e evitar que a água ou outros líquidos deslizem sobre a superfície de confeção. Não utilizar esponjas abrasivas ou metálicas para a limpeza. Limpar as superfícies do aparelho com uma esponja húmida.

CARACTERISTICAS TECNICAS

· Alimentação: AC 230V~50Hz. Potencia máxima 2000W · Regulação potência e temperatura – Timer: 180 minutos · Bloqueio dos botões – Comandos soft-touch – Luzes de controlo

Medições e cálculos feitos de acordo com

REGULAMENTO (UE) No. 66/2014

Símbolo

Valor

Unidade

Identificação do modelo

G3FERRARI G10061

Tipo de placa

placa de indução

Número de áreas de cozedura

1

Tecnologia de aquecimento

Cozimento por indução

Consumo de energia por área de cozedura ECelectric cooking

190.3

Wh/kg

Consumo de energia da placa

ECelectric hob

190.3

Wh/kg

ESPAÑOL: ADVERTENCIAS DE USO A continuación se presentan importantes indicaciones sobre la instalación, el uso y el mantenimiento. Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior; utilizar el producto solo de la manera que indica este manual de instrucciones; cualquier otro uso se considera inadecuado y peligroso; por ello el fabricante no puede ser considerado responsable en caso de que se produzcan daños derivados de usos inadecuados, erróneos o irracionales. Antes del uso asegurarse de la integridad del aparato; en caso de duda no utilizarlo y dirigirse al personal de asistencia; no dejar los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, grapas, etc.) al alcance de los niños ya que son fuentes potenciales de peligro; además, cabe recordar que los citados elementos deben ser objeto de una recogida selectiva. Asegurarse de que los datos de la placa sean compatibles con los de la red eléctrica; la instalación se debe efectuar en función de las instrucciones del
20

fabricante considerando la potencia del aparato indicada en la placa; una instalación errónea puede causar daños a personas, animales o cosas, por los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable. En caso de que sea necesario el uso de adaptadores, tomas múltiples o prolongaciones, utilizar solo las conformes a las normas de seguridad vigentes; en todo caso no superar nunca los límites de absorción indicados en el adaptador sencillo y/o en las prolongaciones, así como el de potencia máxima marcado en el adaptador múltiple. No dejar el aparato conectado si no está en funcionamiento; conviene sacar la clavija de la red de alimentación cuando el aparato no se utilice. Desconecte siempre la unidad de la fuente de alimentación si la deja desatendida Las operaciones de limpieza deben efectuarse después de haber sacado la clavija. En caso de que al aparato esté fuera de uso y se haya decidido no repararlo, se recomienda inutilizarlo cortando el cable de alimentación. – No acercar el cable de alimentación a objetos cortantes o
a superficies calientes y no tirar del mismo para sacar la clavija. No deje que cuelgue de la superficie de trabajo donde un niño pueda sostenerla. No utilizar el producto en caso de daños en el cable de alimentación, en la clavija o en caso de cortocircuitos; llevar a reparar el producto por parte de un centro de asistencia autorizado. – No exponer el producto a condiciones atmosféricas adversas como lluvia, humedad, hielo, etc. Conservarlo en lugares secos. No manejar o tocar el producto con las manos húmedas o los pies descalzos. – Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia o conocimiento si a dichas personas se ha asegurado una supervisión adecuada o bien si han recibido
21

instrucciones sobre el uso seguro del aparato; las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser efectuadas por niños a no ser que tengan más de 8 años y estén supervisados. – Mantener el producto y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. – Los niños no deben jugar con el aparato. Si el cable de alimentación está dañado, o en caso de una falla y/o mal funcionamiento, no manipule el aparato. Cualquier reparación debe ser realizada por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica o, en cualquier caso, por una persona con una calificación similar, a fin de evitar cualquier riesgo. El incumplimiento de lo anterior puede comprometer la seguridad del dispositivo e invalidar los términos de la garantía. ATENCIÓN: el producto tiene una función de calentamiento. Las superficies pueden desarrollar altas temperaturas. La percepción de la temperatura es distinta para cada persona, utilizar el aparato con cautela. Tocar solo las superficies diseñadas para ser tocadas. Este aparato está diseñado para uso doméstico o similares: cocinas para el personal de tiendas, oficinas u otros centros de trabajo, para clientes de hoteles, moteles, hostales y similares. Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios originales. No someta el producto a impactos fuertes se producirán daños serios. Antes de cada uso, desenrolle el cable de alimentación. El aparato no está diseñado para su uso a través de temporizadores externos o mandos a distancia.
PRECAUCIÓN: PELIGRO DE INCENDIO
No utilizar bajo ningún concepto en: – mesas o superficies de metal – hornillas y fogones – neveras y congeladores
22

– otras superficies con metal en el interior El funcionamiento de la inducción, mientras calienta la olla, también puede calentar la superficie metálica sobre la que es el aparato, haciendo que la superficie queme en algunos casos. Antes del uso, compruebe también que no haya objetos metálicos debajo del aparato. INFORMACIÓN GENERAL No trabaje con ollas o sartenes vacías. Nunca sobrecaliente la olla o la sartén. No coloque papel de aluminio, papel o materiales inflamables entre la placa de cocción y la olla / sartén. No mueva el aparato durante la cocción o con productos calientes sobre el mismo. Manipule con cuidado los alimentos recién cocinados. Use el producto solo para el propósito para el que está diseñado; use solo ollas o recipientes aptos para la cocción por inducción. Utilice recipientes de cocción adecuados al tamaño de la placa de cocción. Una vez que haya terminado de usar la unidad, desenchúfela y espere a que se enfríe cada parte del producto antes de guardarlo o limpiarlo. La limpieza debe realizarse con un estropajo suave. Coloque la placa de cocción sobre una superficie estable. No sumerja el producto en agua u otros líquidos. No lo deje bajo el chorro de agua del grifo. En todos los casos, evite que el agua u otros líquidos fluyan sobre las superficies de cocción. No lo utilice si tiene un marcapasos implantado. Durante el uso, deje suficiente espacio a ambos lados del producto (5 a 10 cm). No obstruya la ventilación. No lo utilice como estante de almacenamiento para objetos. Apague la alimentación utilizando el botón ON /OFF, no la apague retirando el recipiente de cocción. Dada la alta potencia de la unidad, no utilice un adaptador de tomacorriente múltiple para conectarla a la red
23

eléctrica. Colóquela lejos de equipos que se vean afectados por la actividad de campos electromagnéticos como TV, radios, tarjetas magnéticas, etc. No utilice la unidad si la superficie del cristal de cocción está dañada. No toque la superficie de cocción durante el uso, ya que está caliente debido a la olla.
COCINA DE INDUCCIÓN
Esta placa de cocción eléctrica es adecuada para cocinar y calentar numerosos alimentos mediante el uso de ollas y sartenes especiales. La cocina de inducción “induce” un campo magnético en la base del recipiente de cocción, creando en los propios recipientes unas corrientes eléctricas que calientan los alimentos que hay en su interior. De esta manera, casi toda la potencia absorbida se transfiere al recipiente, minimizando la pérdida de calor. Además, es segura de usar ya que la olla permanece fría durante el proceso.
APTA PARA OLLAS, SARTENES Y CACEROLAS: Pulidas, de hierro fundido, hierro, acero inoxidable con fondo de hierro, aleación de aluminio con fondo de hierro. Además, la base del recipiente de cocción debe ser plana.

NO APTA PARA OLLAS, SARTENES Y CACEROLAS: de cobre, vidrio, cerámica, aluminio, con base redondeada o con recipientes de diámetro inferior a 8 cm.

DESCRIPCIÓN G10061

1. Placa de cocción

2. Área de cocción

3. Parte inferior: ventilador 4. Panel de control

FUNCIONAMIENTO
– Coloque la unidad sobre una superficie plana y estable, dejando suficiente espacio a los lados del producto.
– Coloque una sartén adecuada en el centro del área de cocción (2) y ponga la comida dentro del recipiente. – Conecte el enchufe a la fuente de alimentación: la unidad emitirá un pitido y la pantalla mostrará “Lo”.

Panel de control (4) – Pulse el botón ON/OFF en el panel (4), la luz roja de ON/OFF se enciende y el aparato está en estado
inactivo. 3) Cocción con ajuste de potencia – Toque una vez el botón “Select” situado debajo del fuego que desea usar. La unidad se enciende y la
pantalla muestra “1200W”. – Con los botones “Max” y “Min” se puede situar la potencia del fuego al máximo o al mínimo. – Con los botones “+” y “-” se puede cambiar la potencia y, por lo tanto, la cantidad de calor transmitido.
La potencia se puede configurar en: 200, 400, 600, 800, 1000. 1200, 1400, 1600, 1800, 2000 W. – Después de cocinar, pulse el botón ON /OFF para apagar el aparato. La pantalla muestra “Lo”. 1A) Temporizador después del ajuste de potencia – Pulse “Select” durante la cocción. La luz roja de tiempo “time” parpadea y la pantalla muestra “0”. – Con los botones “+” y “-” ajuste la duración de la cocción, hasta 180 minutos.
24

– La pantalla mostrará durante algunos segundos el tiempo establecido. – Durante la cocción, en la pantalla aparecerá la potencia seleccionada y el tiempo establecido. – La cocción se detendrá automáticamente cuando acabe el tiempo. 4) Cocción con ajuste de temperatura – Pulse “Select” 3 veces, hasta que la luz roja de “Temp” se encienda y la pantalla muestre “180”.
– Con las teclas “+” y “-” seleccione la temperatura. Hay 10 niveles seleccionables, de 60° a 240°C. 2A) Temporizador después del ajuste de temperatura – Pulse “Select” una cuarta vez. La luz roja de tiempo “time” parpadea y la pantalla muestra “0”. – Con los botones “+” y “-” ajuste la duración de la cocción, hasta 180 minutos.
– La pantalla mostrará durante algunos segundos el tiempo establecido. – Durante la cocción, en la pantalla aparecerá la potencia seleccionada y el tiempo establecido. – La cocción se detendrá automáticamente cuando acabe el tiempo.

BLOQUEO DE BOTONES Para bloquear los botones del panel de control (4), pulse
simultáneamente los botones “+” y “-” durante el uso. En la pantalla aparecerá L para indicar el bloqueo. Para desbloquear, pulse simultáneamente los botones “+” y “-“.

DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
La unidad se apaga automáticamente si hay alguna sartén colocada sobre la misma, si se retira o si está hecha de un material que no es apto para la cocción por inducción. En este caso, la unidad mostrará E0 durante unos 30 segundos y luego entrará en modo de espera, mostrando “Lo”. Cada vez que apague el aparato pulsando el botón ON / OFF, el ventilador continuará funcionando durante aproximadamente 60 segundos para enfriar todas las partes de la unidad. Para apagar el producto, pulse siempre el botón ON / OFF, no lo apague retirando el recipiente de cocción.

MENSAJE DE ERROR

Error

Causa

E0

Recipiente no apto.

El recipiente no está colocado

dentro del área de cocción.

No hay ningún recipiente.

E01 Sobrecalentamiento interno o

cortocircuito.

E02 La placa de cristal se está sobrecalentando.
E03 Alta o baja tensión

Solución Utilice solo sartenes aptas para cocinar por inducción. Coloque el recipiente en el área de cocción.
Compruebe que el ventilador no esté obstruido, consulte a un servicio autorizado ya que el termostato podría estar defectuoso. Deje que la placa se enfríe durante unos segundos. Reinicie el trabajo solo cuando la placa esté fría. Conecte a una toma de corriente eléctrica adecuada.

Mediciones y cálculos realizados de acuerdo con el REGLAMENTO (UE) núm. 66/2014 Modelo Tipo de fuego Número de áreas de cocción Tecnología de calefacción Consumo de energía por área de cocción Consumo de energía de la placa

Símbolo

Valor

Unidad

G3 FERRARI G10061

Fuego de inducción

1

Cocina de inducción

CE cocina eléctrica

190.3

W h/kg

CE fuego eléctrico

190.3

W h/kg

25

LIMPIEZA: desenchufe la unidad de la toma de corriente eléctrica y espere a que todos los
componentes se enfríen por completo antes de comenzar la limpieza. No sumerja el aparato en agua y nunca lo deje bajo el chorro de agua del grifo. En todos los casos, evite que el agua u otros líquidos fluyan sobre las superficies. No utilice estropajos abrasivos o metálicos para la limpieza. Limpie la placa de cocción con un estropajo húmedo.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
· Fuente de alimentación: CA 230V~50Hz. Potencia máx. 2000 W · Ajuste de temperatura y potencia · Temporizador de 180 minutos – Bloqueo de botones – Botones de tacto suave – Luces de control
FRANCAIS: AVERTISSEMENT Les indications suivantes sont très importantes en ce qui concerne l’installation, usage et manutention de cet appareil; gardez soigneusement ce manuel pour des futures consultations; n’utilisez pas l’appareil que selon les indications de ce manuel d’instructions; n’importe quel autre type d’ utilisation devra être consideré inaproprié et potentiellement dangereux; pour cette raison le constructeur ne pourra pas être rendu responsable si des dommages résultants de l’utilisation inapropriée ou iArrveasnptondseablle’udtielils’aatpiopna,reiclesretifpireozd-vuoisuesnt.de l’integrité de l’appareil; en cas de doute ne l’utilisez pas et addressezvous a l’assistence téchnique autoriséa; ne laissez pas des parties de l’emballage (sacs de plastique, polystirène, ongles, agrafages, etc.) à la portée des enfants, car elles constituent des potentielles sources de danger; en autre, il faut rappeler que ces parties doivent être objet de collècte differencié de résidus. Ne pas laisser l’appareil inutilemente connecté a la prise eléctrique; c’est toujours mieux de le déconnecter quand il n’est pas à l’use. Certifiez-vous que les donnés constants de la plaque sont compatibles avec ceux du réseau eléctrique; l’installation doit être efectuée selon les instructions du constructeur, csuornsildaérapnltaqlauem; axuinmee ipnusitsaslalantcioendedlé’faepcptuaereuisleindpioquurérea
26

endommager des personnes, dês animaux ou des objects, par lesquels le constructeur ne pourra pas être rendu responsable. Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation électrique s’il est laissé sans surveillance. Au cas de necessité d’emploi d’un adaptateur, des prises multiples ou des extensions, n’utiliser que ceux qui soient en conformité aux normes de securité en vigueur; entout cas, jamais dépasser les limites d’absortion indiqués sur l’adaptateur simple et/ou sur les extensions, ni ceux de maxime puissance indiqués sur les adaptateurs multiples. Pour le nettoyage déconnectez la fiche du secteur électrique. Quand l’appareil soit hors usage et ait été décidé qu’il ne sera pas reparé, on reccomande son inutilisation, en coupant son câble d’alimentation. – Ne pas approcher le câble d’objects coupants ou de
surfaces chaudes, et ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher. Ne le laissez pas pendre du plan de travail où un enfant pourrait le tenir. – Nficehpeasdeuticliosnenr él’catipopnareeillécstirilqeuceâbsloendt’aelnimdoemntmatiaognéso,uolua encore en cas de court-circuits; dans ce cas là, apporter l’appareil a un centre d’assistence autorisé. – L’appareil n’est pas indiqué pour être exposé à des conditions météorologiques défavorables (pluie, vent, humidité, la glace, etc.); Gardez-le dans un endroit sec. Jamais opérer ou même toucher l’appareil avec les mains mouillées ou les pieds nus. – Cet appareil peut être utilisé par des enfants agés de plus de 8 ans et par des personnes avec une réduite capacité phisique, sensorial ou mental, ou encore avec peu d’expérience à son usage, pourvu qu’une supervision adéquate leur en soit assuré, ou s’ils auraient été instruits àopélr’autsiaognes ddeenelt’taopypaagreeiel deenmacnoumtepnletitoen sneecuoriivtée.nt Lpáess
27

être efectués par des enfants, sauf pour ceux qui sont agés de plus de 8 ans et sont supervisionés. – Gardez l’appareil et le câble d’alimentation hors la portée des enfants agés de moins de 8 ans. Si le câble d’alimentation est endommagé ou en cas de panne et / ou de dysfonctionnement, ne modifiez pas l’appareil. Toute réparation doit être effectuée par le fabricant ou par son service d’assistance technique ou, en tout cas, par une personne possédant une qualification similaire, afin d’éviter tout risque. Le non-respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité de l’appareil et invalider les conditions de la garantie. ATTENTION: Cet appareil comporte une fonction de chauffage. Quelques surfaces, même si non la plaque elle même, pourront atteindre des températures élevées. Étant donné que la sensibilité à la température diffère de personne à personne, cet appareil devrà être usé avec PRUDENCE. Placez l’appareil sur des surfaces adéhrentes et préparées pour cet effet, et utilisez les mésures de protection contre la chaleur conseillées. – Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. – Cet appareil est destiné à être utilisé dans les ménages et des applications similaires: les cuisines du personnel dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail, pour les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel, de type lit et petitdéjeuner, hébergement. – N’utiliser que des accéssoires e pièces d’origine. – L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie extérieure ou un commande à distance. – ATTENTION: Fonctionnement à induction. Ne pas utiliser sur des tables ou des surfaces en métal. – Avant chaque utilisation, effectuez le cordon d’alimentation. Ne soumettez pas le produit à des chocs susceptibles de l’endommager. Tenir l’appareil à l’écart
28

des environnements où il peut y avoir des gaz, vapeurs, des substances inflammables ou explosives.
ATTENTION, RISQUE D’INCENDIE:

Ne pas utiliser pour quelque raison que ce soit sur: – tables ou surfaces métalliques – plaques de cuisson ou poêles – réfrigérateurs et congélateurs dans le cockpit – autres surfaces à âme métallique
Le fonctionnement par induction, tout en chauffant la casserole, pourrait également chauffer la surface de support métallique, la rendant dans certains cas incandescente. Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez également qu’il n’y a pas d’objets métalliques en dessous.

ATTENTION:

MODE D’EMPLOI Ne pas allumer avec des

poêles

vides.

Ne

pas surchauffer la poêle ou la casserole.

Ne pas mettre matériaux inflammables entre la plaque

et dla’apluomêlien/ciuamss,eroplea.pier

ou

Ne pas déplacer l’appareil pendant y a des objets chauds encore sur

la la

cuisson plaque.

oMuaqnuiapnudleirl

avec attention les Utiliser l’appareil

aseliumleemnetsntqupoi uvriesnonnenutsadg’eêtreet

acvueitcs.des

poêles ou récipients adaptes à la cuisson à induction.

Utliser des récipients adaptes aux dimensions de la

plaque. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance pendant

qu’il est en fonction. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau

ou dans d’autres liquides. Ne pas le laisser sous le jet

d’eau. Eviter que l’eau ou tout autre liquide soit à contact

avec la surface de la plaque.

Une fois terminé l’usage de l’appareil, le débrancher et

attendre qu’il soit froid avant de le déplacer ou le nettoyer. Pour le nettoyage, utiliser des éponges délicates. Placer la plaque sur des étagères stabiles et plates. Ne l’utiliser pas sur surfaces métalliques. Pendant

l’utilisation, garder dès 5 à 10 cm au tour de l’appareil.

29

Ne pas fermer les prises de ventilation. Ne pas utiliser comme étagère ou soutien pour d’autres objets. Vue l’haute puissance de la plaque, ne pas utiliser des multiprises pour le brancher. Placer la plaque loin des appareils sensibles aux champs magnétiques : télé, radio, etc… Ne pas utiliser au cas où de porteur de pacemaker. Ne pas utiliser si le verre de cuisson est brisé. Ne pas toucher la surface de la plaque pendant son utilisation. Pour éteindre l’appareil utiliser le bouton ON/OFF, ne l’éteindre pas en enlevant le récipient de cuisson.
CUISSON À INDUCTION Cette plaque électrique est appropriée à la cuisson et le chauffage de plusieurs aliments à travers l’usage de poêles et casseroles appropriées. La plaque à induction produit un champ magnétique à la base de la poêle/casserole en produisant dans le récipient des courantes qui chauffent les aliments contenus dedans. Dans cette façon, presque toute la puissance est transmise au récipient et la perte de chaleur est réduite au minimum. En outre la sécurité d’usage est majeure parce que la plaque de cuisson reste froide.
A UTILISER AVEC POÊLES, CASSEROLES OU MOULES: émaillés, en fonte, en fer, en acier inox avec fond férritique, en alliage d’aluminium avec fond férritique. La base du récipient de cuisson doit être plate.

A NE PAS UTILISER AVEC POÊLES, CASSEROLES OU MOULES: en cuivre, verre, céramique, aluminium, avec fond arrondi ou diamètre inférieur à 8 cm.

NOMENCLATURE G10061
1. Plaque cuisson 2. Surface cuisson

3. Dans la base: ventilation 4. Panneau de contrôle

FONCTIONNEMENT – Placer la plaque sur une surface plate et stabile avec un espace tout autour. – Placer un récipient de cuisson approprié au milieu de la surface de cuisson (2) et ajouter les aliments dans
le récipient. Brancher l’appareil : il produit un bruit et le display montre « Lo ». – Appuyer sur le bouton ON/OFF du panneau (4) ; la lumière de ON/OFF s’allume.

Panneau de contrôle (4) 1) Cuisson avec réglage de puissance
– Appuyer une seule fois sur le bouton “Select” qui se trouve sous la plaque à utiliser. L’appareil s’allume et le display montre “1200W”. Avec les boutons “Max” et “Min” il est possible de régler jusqu’au maximum ou au minimum la puissance de la plaque.
– Avec les boutons “+” et “-” il est possible de varier la puissance et donc la quantité de chaleur trasmise aux aliments. Les puissances à sélectionner 200, 400, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000W.
30

– A la fin de la cuisson, appuyer sur le bouton ON/OFF pour éteindre l’appareil, le display montre “Lo”. 1A) Timer après réglage de puissance
– Appuyer sur “Select” pendant la cuisson. La lumière “time” va clignoter et le display montrera “0”. – Avec les boutons “+” et “-” régler la durée de la cuisson, jusqu’à 180 minutes. – Pour quelques instants sur le display sera montré le temps de cuisson sélectionné.
– Pendant la cuisson sur le display sont montrés la puissance sélectionnée et le temps qui reste. – La cuisson s’arrête quand tel temps est terminé. 2) Cuisson avec réglage de température. – Appuyer sur “Select” 3 fois, jusqu’à quand la lumière “Temp” s’allume et le display montre “180”. – Avec les boutons “+” et “-” sélectionner la température souhaitée pour la cuisson. Il y a 10 niveaux
possibles, entre 60 °C et 240°C. 2A) Timer après réglage de la température – Appuyer sur “Select” pour la quatrième fois. La lumière “time” clignotera et le display va montrer “0”. – Avec les boutons “”+” et “-” régler la durée de cuisson, jusqu’à 180 minutes. – Pour quelques instants sur le display sera montré le temps de cuisson sélectionné. – Pendant la cuisson sur le display sont montrés la température sélectionnée et le temps qui reste. – La cuisson s’arrête quand le temps est terminé.

OPTION VERROUILLER Pour bloquer le clavier du panneau (4) il est nécessaire d’appuyer en même temps sur les boutons « + » et « « pendant l’utilisation de l’appareil. Sur le dispaly est montrée la lettre L qui indique l’option Verrouiller. Pour débloquer le clavier il est nécessaire d’appuyer en même temps sur les boutons « + » et « – «.

SYSTÈME DE SÉCURITÉ
L’appareil s’éteigne automatiquement s’il n’y a pas le récipient de cuisson ou s’il a été enlevé ou s’il est d’un matériel qui n’est pas approprié à la cuisson à induction. Dans ce cas-là le display montre E0 pour 30 secondes, ensuite l’appareil passe en stand-by et le display montre « Lo ». A chaque fois que l’appareil est éteint avec le bouton ON/OFF le ventilateur continue à fonctionner pour 60 secondes environ pour refroidir chaque partie de l’appareil. Pour éteindre l’appareil il faut utiliser le bouton ON/OFF sans l’éteigner en enlevant le récipient de cuisson.

MESSAGES D’ERREURS

Erreur

Cause

E0

Le récipient de cuisson n’est pas

approprié. Le récipient de cuisson

n’est pas bien placé sur la surface

de cuisson. Il n’y a pas le récipient

de cuisson.

E01

Surchauffage intérieur ou court-

circuit.

E02

Surchauffage du verre de cuisson

E03

Voltage haute ou basse

Solution Utiliser le récipient de cuisson approprié à l’induction et le placer au milieu de la surface de cuisson
Vérifier que la ventilation ne soit pas bloquée ou s’adresser au centre assistance : le thermostat peut être défectueux. Laisser refroidir et enlever ce qui fait surchauffer le verre. La cuisson peut reprendre après le refroidissement. Brancher à un réseau approprié aux données indiquées sur l’étiquette.

NETTOYAGE
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de commencer les opérations de nettoyage. Ne pas plonger le produit dans l’eau et ne le mettre pas sous le jet d’eau. En tout cas, éviter que l’eau ou tout autre liquide touche la surface de cuisson. Ne pas utiliser éponges abrasives ou en métal pour le nettoyage. Nettoyer la surface de cuisson avec une éponge mouillée.

31

CARACTÉRISTIQUES TÉCHNIQUES
· Alimentation: AC 230V~50Hz. Puissance maximale 2000W · Réglage puissance et température – Timer 180 minutes · Option Verrouiller ­ Commandes soft-touch ­ Lumières de contrôle.

Mesures et calculs effectués selon RÈGLEMENT (UE) No 66/2014 Identification du modèle Type de plaque Nombre de aires de cuisson Technologie de chauffage
Consommation d’énergie par aire Consommation d’énergie de la plaque

Symbole

Valeur

Unité

G3FERRARI G10061

plaque de cuisson à induction

1

Cuisson par induction

ECelectric cooking

190.3

Wh/kg

ECelectric hob

190.3

Wh/kg

DEUTSCH: HINWEISE:
Verwenden Sie das Gerät nur nach den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Jede anderweitige Verwendung gilt als unsachgemäß und gefährlich, und der Hersteller kann für Schäden nicht haftbar gemacht werden, die durch eine unsachgemäße, falsche oder unvernünftige Verwendung verursacht werden. Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das Gerät unversehrt ist. Im Zweifelsfall verwenden Sie es nicht und wenden Sie sich an den Kundendienst. Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Styropor, Nägel, Klammern) muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden, da es eine potenzielle Gefahrenquelle darstellt. Wir möchten Sie in diesem Zusammenhang auch daran erinnern, dass Verpackungsabfall der Mülltrennung zugeführt werden muss. Stellen Sie sicher, dass die Angaben auf dem Typenschild mit denen des Stromnetzes übereinstimmen. Die Installation muss gemäß den Anweisungen des Herstellers unter Berücksichtigung der maximal auf dem Typenschild angegeben Leistung erfolgen. Eine unsachgemäße Installation kann zu Verletzungen von Personen, Tieren oder zu Sachschäden führen, für die der Hersteller nicht
32

haftbar gemacht werden kann. Wenn Adapter, Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabel erforderlich sind, verwenden Sie nur solche, die die geltenden Sicherheitsstandards erfüllen. In keinem Fall dürfen die am einfachen Adapter und/oder an den Verlängerungskabeln angegebenen Verbrauchsgrenzen sowie die maximale Leistung überschritten werden, die auf dem Mehrfachadapter angegeben ist. – Verwenden Sie das Netzkabel nicht in der Nähe von
scharfen Gegenständen oder heißen Oberflächen und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose. Lassen Sie es nicht von der Arbeitsplatte baumeln, wo ein Kind es halten könnte. Verwenden Sie das Gerät im Falle von Schäden am Netzkabel, Stecker oder im Falle von Kurzschlüssen nicht und lassen Sie es in einer Vertragswerkstatt reparieren. – Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder instruiert wurden, um das Gerät sicher zu verwenden und die damit verbundenen Gefahren zu verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. – Setzen Sie das Gerät keinen ungünstigen Wetterbedingungen, wie z. B. Regen, Feuchtigkeit, Frost, aus und bewahren Sie es an einem trockenen Ort auf. Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an und verwenden Sie es nicht barfuß. – Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. – Bewahren Sie das Gerät und sein Netzanschluss außerhalb der Reichweite von Kinder unter 8 Jahren. Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder wenn ein Fehler
33

vorliegt, darf das Gerät nicht manipuliert werden. Jede Reparatur muss vom Hersteller oder seinem technischen Kundendienst oder in jedem Fall von einer Person mit ähnlicher Qualifikation durchgeführt werden, um jegliches Risiko zu vermeiden. Die Nichtbeachtung der vorstehenden Bestimmungen kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen und die Garantiebedingungen ungültig machen. WARNUNG: Dieses Gerät enthält eine Heizfunktion. Oberflächen, außer die funktionellen Oberflächen können hohe Temperaturen entwickeln. Da die Temperaturen von verschiedene Personen unterschiedlich wahrgenommen werden, sollte dieses Gerät mit VORSICHT verwendet werden. Halten Sie das Gerät ausschließlich auf Griffflächen die abhalten und verwenden Sie solche Hitzeschutzmaßen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch oder gleichwertiges bestimmt, in Situationen wie bspw.: Kantinen in kleinen Firmen oder ähnliche Arbeitsumgebungen, von Kunden in Hotels, Motels oder andere Art von touristische Unterkunft, wie ländlicher oder Wohn ­Tourismus. Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem separaten Fernwirksystem betrieben werden Führen Sie vor jedem Gebrauch das Netzkabel aus. Setzen Sie das Produkt keinen Stößen aus, es könnte beschädigt werden. Verwenden Sie nur originale und kompatible Teile und Zubehör. Halten Sie das Gerät fern von brennbaren Materialien, Wärmequellen, Dampf-und kalte Zonen. ALLGEMEINE INFORMATIONEN Nicht betreiben mit leeren Töpfen oder Pfannen. Niemals den Topf oder die Pfanne Überhitzen. Legen Sie keine Aluminiumfolie, kein Papier oder brennbare Materialien zwischen die Kochplatte und den
34

Topf / die Pfanne. Bewegen Sie das Gerät nicht während des Kochens oder mit heißen Gegenständen. Behandeln Sie frisch gekochte Lebensmittel mit Vorsicht. Verwenden Sie das Produkt nur für den Zweck für den es konzipiert wurde. Verwenden Sie nur Töpfe oder Behälter die zum Induktionskochen geeignet sind. Verwenden Sie Kochbehälter, die der Größe der Kochplatte entsprechen. Wenn Sie das Gerät nicht mehr verwenden, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis die einzelnen Teile des Produkts abgekühlt sind, bevor Sie das Produkt lagern oder reinigen. Die Reinigung muss mit einem weichen Schwamm erfolgen. Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Lassen Sie es nicht unter fließendem Leitungswasser stehen. Verhindern Sie auf jeden Fall dass Wasser oder andere Flüssigkeiten auf die Kochflächen fließen. Stellen Sie die Kochplatte auf eine stabile Oberfläche. Nicht mit implantiertem Herzschrittmacher verwenden. Bei der Verwendung lassen sie auf beiden Seiten des Produkts ausreichend Platz (5 bis 10 cm). Die Belüftung nicht behindern. Nicht als Ablagefach für Gegenstände verwenden. Verwenden Sie keinen Adapter mit mehreren Steckdosen, um es an das Stromnetz anzuschließen, weil es sich um ein gerät mit hoher Leistung handelt. Stellen Sie es nicht in der Nähe von Geräten die von elektromagnetischen Feldern wie Fernsehgeräten, Radios, Magnetkarten usw. betroffen sind. Betreiben Sie das Gerät nicht wenn die Oberfläche des Kochkristalls beschädigt ist. Berühren Sie die Kochfläche während des Gebrauchs nicht, da diese vom Kochtopf erwärmt wird. Schalten Sie das Gerät mit der ON/OFF-Taste aus und nicht aus dem Sie den Kochbehälter entfernen.
35

INDUKTIONSKOCHEN
Diese elektrische Kochplatte ist zum Kochen und Erhitzen vieler Lebensmittel, mit speziellen Töpfen und Pfannen, geeignet. Der Induktionsherd “induziert” ein Magnetfeld am Boden des Kochbehälters, wodurch in den Behältern selbst einige elektrische Ströme erzeugt werden, die die darin enthaltenen Lebensmittel erwärmen. Auf diese Weise wird fast die gesamte aufgenommene Energie auf den Behälter übertragen, wodurch der Wärmeverlust minimiert wird. Darüber hinaus ist es sicher zu verwenden, da der Topf während des Prozesses kalt bleibt.
Geeignet für Töpfe, Pfannen und Gefäße: Polierter, aus Gusseisen gefertigter, aus Eisen gefertigter Edelstahl mit Eisenboden, Aluminiumlegierung mit Eisenboden. Außerdem sollte der Boden des Kochgefäßes flach sein.

NICHT FÜR TÖPFE, PFANNEN UND KOCHBEHÄLTER GEEIGNET : Hergestellt aus Kupfer, Glas, Keramik, Aluminium, mit abgerundetem Boden oder mit Gefäßen mit einem Durchmesser von weniger als 8 cm.

BESCHREIBUNG G10061

1.Kochplatte

2. Kochbereich

3. Unten: Lüfter

4. Bedienungseinheit

BETRIEB
– Stellen Sie das Gerät auf eine flache und stabile Oberfläche und lassen Sie an den Seiten des Produkts genügend Platz.

Bedienungseinheit – Stellen Sie eine geeignete Pfanne in die Mitte des Kochbereichs (2) und legen Sie die Lebensmittel in das
Gefäß. Schließen Sie den Stecker an die Stromversorgung an: Das Gerät piept und auf dem Display wird ,,Lo” angezeigt. Drücken Sie die ON/OFF-Taste auf dem Bedienfeld (4). Das rote Licht von ON/OFF leuchtet auf und das Gerät befindet sich im Ruhezustand. 1) Kochen mit Leistungsregelung – Berühren Sie einmal die Schaltfläche ,,Auswählen” unterhalb des Kochfelds das Sie verwenden möchten. Das Gerät schaltet sich ein und auf dem Display wird ,,1200W” angezeigt. – Mit den Tasten ,,Max” und ,,Min” kann die Leistung des Kochfelds auf Maximum oder Minimum gebracht werden. – Mit den Tasten “+” und “-” kann die Leistung und damit die übertragene Wärmemenge geändert werden. Die Leistung kann eingeschaltet werden auf: 200, 400, 600, 800, 1000. 1200, 1400, 1600, 1800, 2000W. – Nach dem Kochen drücken Sie die ON/OFF-Taste, um das Gerät auszuschalten. Das Display zeigt “Lo” 1A) Timer nach Leistungsregelung – Drücken Sie beim Kochen auf ,,Select”. Das rote Licht “Time” flackert und das Display zeigt “0”. – Stellen Sie mit den Tasten ,,+” e “-” die Garzeit auf bis zu 180 Minuten ein. – Das Display zeigt einige Sekunden lang die eingestellte Zeit an. Während des Garvorgangs werden auf dem Display die ausgewählte Leistung und die eingestellte Zeit angezeigt. – Das Kochen stoppt automatisch wenn die Zeit abgelaufen ist. 2) Kochen mit Temperaturregelung – Drücken Sie dreimal auf ,,Select”, bis das rote Licht auf ,,Temp” aufleuchtet und auf dem Display ,,180″ angezeigt wird.
36

– Mit den Tasten “+” e “-” wählen Sie die gewünschte Temperatur. Es gibt 10 wählbare Temperaturstufen von 60° bis 240°C.
2A) Timer nach Temperaturregelung – Drücken Sie ein viertes Mal auf ,,Select” . Das rote Licht “Time” flackert und das Display zeigt “0”. – Stellen Sie mit den Tasten ,,+” e “-” die Garzeit auf bis zu 180 Minuten ein. – Das Display zeigt einige Sekunden lang die eingestellte Zeit an. – Während des Garvorgangs werden auf dem Display die ausgewählte Leistung und die eingestellte Zeit
angezeigt. – Das Kochen stoppt automatisch, wenn die Zeit abgelaufen ist.

KEY LOCK Um die Tastatur auf dem Bedienfeld (4) zu sperren, drücken Sie während des Gebrauchs
die Tasten ,,+” e “-” zusammen. Auf dem Display erscheint L, um die Sperre anzuzeigen. Zum Entsperren drücken Sie gleichzeitig die Tasten ,,+” und ,,-“.

SCHUTZVORRICHTUNG
Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn eine Pfanne darauf steht oder entfernt wird oder wenn die Pfanne aus einem solchen Material besteht das nicht für das Induktionskochen geeignet ist. In diesem Fall zeigt das Gerät etwa 30 Sekunden lang E0 an und wechselt dann in den Standby-Modus mit
der Anzeige ,,Lo”. Jedes Mal, wenn Sie das Gerät durch Drücken der ON/OFF- Taste ausschalten, läuft der Lüfter ca. 60 Sekunden lang weiter, um einen Teil des Geräts abzukühlen. Um das Produkt auszuschalten, drücken Sie immer die ON /OFF-Taste. Schalten Sie es nicht aus, indem Sie den Kochbehälter entfernen.

FEHLERMELDUNG

Fehler

Ursache

E0

Nicht geeignetes Kochgefäß.

Das Kochgefäß befindet sich

nicht im Kochbereich.

Kein Kochgefäß.

E01 Interne Überhitzung oder

Kurzschluss.

E02 Kristallplatte ist überhitzt.

E03 Hoch- oder Niederspannung

Lösung Verwenden Sie nur Pfannen, die zum Induktionskochen geeignet sind. Stellen Sie das Gefäß auf den Kochbereich.
Überprüfen Sie, ob der Lüfter nicht verstopft ist. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, da der Thermostat möglicherweise defekt ist. Lassen Sie die Platte einige Sekunden abkühlen. Starten Sie den Betrieb nur wieder, wenn die Platte abgekühlt ist. Schließen Sie an eine geeignete Steckdose an.

REINIGUNG – Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, bis alle Teile
vollständig abgekühlt sind, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Tauchen Sie nicht in Wasser und lassen Sie das Gerät niemals unter fließendes Leitungswasser. Verhindern Sie auf jeden Fall, dass Wasser oder andere Flüssigkeiten auf die Oberflächen des Kochens fließen. Verwenden Sie zum Reinigen keine Schleif- oder Metallschwämme. Reinigen Sie die Kochplatte mit einem feuchten Schwamm.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
· Stromversorgung: AC 230V ~ 50Hz. Max. 2000 W Leistung · Temperatur- und Leistungsregelung · 180-Minuten-Timer – Tastensperre – Soft-Touch-Tasten – Kontrollleuchten

37

RIFIUTI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Al termine del suo periodo di vita, il prodotto va smaltito seguendo le direttive vigenti riguardo alla raccolta differenziata e non deve essere trattato come un normale rifiuto di nettezza urbana. Il prodotto va smaltito presso i centri di raccolta autorizzati allo scopo, o restituito al rivenditore, qualora si voglia sostituire il prodotto con uno equivalente nuovo. Il costruttore si occuperà dello smaltimento del prodotto secondo quanto prescritto dalla legge. Il prodotto è composto di parti non biodegradabili e di sostanze potenzialmente inquinanti per l’ambiente se non correttamente smaltite; altre parti possono essere riciclate. E’ dovere di tutti contribuire alla salute ecologica dell’ambiente seguendo le corrette procedure di smaltimento. Il simbolo mostrato a lato indica che il prodotto risponde ai requisiti richiesti dalle nuove direttive introdotte a tutela dell’ambiente (2002/96/EC, 2003/108/EC, 2002/95/EC, 2012/19/EC) e che deve essere smaltito correttamente al termine del suo periodo di vita. Chiedere informazioni al comune di residenza in merito alle zone dedicate allo smaltimento dei rifiuti. Chi non smaltisce il prodotto nel modo indicato ne risponde secondo le leggi vigenti. Se il prodotto è di piccole dimensioni (dimensioni esterne inferiori a 25cm) è possibile riportare il prodotto al rivenditore senza obbligo di nuovo acquisto.
WASTE OF ELECTRIC AND ELECTRONIC EQUIPMENT The product is made of non- biodegradable and potentially polluting substances if not properly disposed of; other parts can be recycled. It’s our duty to contribute to the ecological health of the environment following the correct procedures for disposal. The crossed out wheelie bin symbol indicates the product complies with the requirements of the new directives introduced to protect the environment (2002/96/EC, 2003/108/EC, 2002/95/EC, 2012/19/EC) and must be properly disposed at the end of its lifetime. If you need further information, ask for the dedicated waste disposal areas at your place of residence. Who does not dispose of the product as specified in this section shall be liable according to the law.
RESÍDUOS DE APARELHIOS ELÉCTRICOS E ELÉCTRÓNICOS O aparelho é composto de algumas partes não biodegradáveis e de substâncias potencialmente tóxicas para o ambiente, se não forem correctamente eliminadas; outras partes podem ser recicladas. É dever de todos contribuir para a saúde ecológica do ambiente. Observando os correctos procedimentos de eliminação. O símbolo mostrado ao lado indica que o aparelho responde aos requisitos exigidos pelas novas directivas introduzidas pela tutela do ambiente (2002/96/EC, 2003/108/EC, 2002/95/EC, 2012/19/EC) e que deve ser eliminado correctamente no final do seu período de vida. Peça informações na câmara municipal da sua área de residência, se precisar de saber a localização dos centros de recolha deste tipo de resíduos. Quem não eliminar o aparelho do modo indicado neste parágrafo responde segundo as leis em vigor.
RÉSIDUS D’APPAREILS ELÉCTRIQUES ET ELÉCTRONIQUES L’appareil est composé par quelques parties non biodegradables et des substances potentiellement toxiques pour l’environnement, s’elles ne sont pas corrèctement eliminées; d’autres parties peuvent être réciclés. C’est le devoir de chacun contribuer a la santé écologique de l’environnement en observant les corrèctes procédures d’élimination. Le symbol montré à cotê indique que l’appareil répond aux exigences des nouvelles diréctives introduites par la tutelle de l’environnement (2002/96/EC, 2003/108/EC, 2002/95/EC, 2012/19/EC) et qu’il doit être éliminé corrèctement a la fin de son période de vie. Demandez des informations chez votre mairie, si vous voulez savoir la localisation des centres de dêpot de ce type de résidus. Ceux qui n’éliminent pas l’appareil selon les indications de ce paragraphe répondront selon les termes des lois en vigueur.
ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIKALTGERÄTEN Das Symbol auf der rechten Seite zeigt, dass das Gerät den Anforderungen der neuen Richtlinien entspricht, die eingeführt wurden, um die Umwelt zu schützen (2002/96/EG, 2003/108/EG, 2002/95/EG, 2012/19/EG), und ordnungsgemäß am Ende seiner Lebensdauer entsorgt werden muss. Erkundigen Sie sich an Ihrem Wohnort, wo sich entsprechende Deponien für die Entsorgung von Elektroschrott befinden. Wenn Sie das Gerät nicht gemäß den in diesem Absatz genannten Vorschriften entsorgen, haften Sie nach den gesetzlichen Bestimmungen.
38

Per conoscere l’assistenza più vicina a Voi, o richiedere questo manuale in formato elettronico, contattare il numero di telefono 0541/694246, fax 0541/756430, o l’indirizzo EMail assistenzatecnica@trevidea.it e chiedere del responsabile Centri Assistenza.
To find the nearest service center, please call the telephone number 0541 694246, fax number 0541 756430 or contact us at assistenzatecnica@trevidea.it asking for the service centers supervisor.

La TREVIDEA S.r.l. si riserva il diritto di apportare a questi apparecchi modifiche ELETTRICHE – TECNICHE – ESTETICHE e/o sostituire parti senza alcun preavviso, ove lo ritenesse più opportuno, per offrire un prodotto sempre più affidabile, di lunga durata e con tecnologia avanzata. TREVIDEA S.r.l. si scusa inoltre per eventuali errori di stampa.

L’apparecchio è conforme ai requisiti richiesti dalle direttive dell’Unione Europea ed è pertanto marcato con il marchio CE Appliance is conform to the pertinent European regulation and is therefore marked with the CE mark.

www.g3ferrari.it

TREVIDEA S.r.l.

TREVIDEA S.R.L. ­ Strada Consolare Rimini ­ San Marino n. 62 ­ 47924 ­ RIMINI (RN) – ITALY

MADE IN CHINA
39

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals