BOSCH GAS 18V-12 MC Professional Wet And Dry Vacuum Cleaner Instruction Manual

June 17, 2024
Bosch

GAS 18V-12 MC Professional Wet And Dry Vacuum Cleaner

Product Information

Specifications

  • Sachnummer: 3 601 JK2 0..
  • Spannung: 18V
  • Nennaufnahmeleistung: 400W
  • Nettovolumen (trocken): 8L
  • max. UnterdruckA): 140mbar
  • max. DurchflussmengeA): 23l/s
  • Betriebsdauer pro Akkuladung min/Ah: 2.5
  • Staubklasse: M
  • Gewicht entsprechend EPTAProcedure 01:2014: 7.0-8.7kg
  • Schutzart: IPX4
  • empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden: 0 … +35°C
  • erlaubte Umgebungstemperatur beim BetriebD) und bei
    Lagerung:

Product Usage Instructions

Safety Instructions

  • Supervise children to prevent them from playing with the vacuum
    cleaner.

  • Never vacuum asbestos-containing materials as they are
    considered carcinogenic.

  • Only use the vacuum cleaner if you have sufficient information
    and knowledge to prevent injuries.

  • The vacuum cleaner is suitable for vacuuming dry materials and
    should not be used to vacuum flammable or explosive
    substances.

  • Immediately turn off the vacuum cleaner if foam or water is
    present to avoid electrical shock.

  • Only allow qualified professionals to repair the vacuum cleaner
    using original spare parts to ensure its safety.

  • Do not allow children to clean or maintain the vacuum cleaner
    without supervision.

Symbols and their Meanings

  • Auto-Start Function: Indicates the auto-start feature.
  • Ausschalten: Indicates the power off function.

Product and Performance Description

Please refer to the illustrations in the front section of the
user manual for a visual representation of the vacuum cleaner.

Components

The numbered components listed below correspond to the
representation of the vacuum cleaner on the graphic pages:

  • (45) Laufrolle
  • (46) Laufrollenaufnahme
  • (47) Schlauchstutzen
  • (48) Dichtungsmuffe am Schlauchende Saugerseite
  • (49) Arretierring
  • (50) Dichtungsmuffe am Schlauchende Elektrowerkzeug/

FAQ

Q: Can I vacuum asbestos-containing materials with this vacuum

cleaner?

A: No, it is not safe to vacuum asbestos-containing materials as
they are considered carcinogenic.

Q: Can I use the vacuum cleaner to vacuum flammable or

explosive substances?

A: No, the vacuum cleaner should not be used to vacuum flammable
or explosive substances as they can pose a safety risk.

Q: Who should repair the vacuum cleaner?

A: Only qualified professionals should repair the vacuum cleaner
using original spare parts to ensure its safety.

Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com
1 609 92A 5N0 (2023.09) T / 379
1 609 92A 5N0

GAS 18V-12 MC Professional

de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el tr Orijinal iletme talimati pl Instrukcja oryginalna cs Pvodní návod k pouzívání sk Pôvodný návod na pouzitie hu Eredeti használati utasítás

ru
uk
kk
ro Instruciuni originale bg mk sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriinlvalod

lt Originali instrukcija
ko ar fa

2|

Deutsch … … …. … …. … …. … … …. … …. … …. .. Seite 8 English …. … …. … …. … …. … … …. … …. … …. .. Page 19 Français … … …. … …. … …. … … …. … …. … …. .. Page 30 Español … … …. … …. … …. … … …. … …. … …. Página 42 Português . … …. … …. … …. … … …. … …. … …. Página 53 Italiano …. … …. … …. … …. … … …. … …. … …. Pagina 65 Nederlands … …. … …. … …. … … …. … …. … …. Pagina 77 Dansk . …. … …. … …. … …. … … …. … …. … …. .. Side 87 Svensk …. … …. … …. … …. … … …. … …. … …. . Sidan 98 Norsk.. …. … …. … …. … …. … … …. … …. … …. .. Side 108 Suomi . …. … …. … …. … …. … … …. … …. … …. …Sivu 118 … … …. … …. … …. … … …. … …. … …. 128 Türkçe. …. … …. … …. … …. … … …. … …. … …. . Sayfa 140 Polski . …. … …. … …. … …. … … …. … …. … …. Strona 152 Cestina …. … …. … …. … …. … … …. … …. … … Stránka 163 Slovencina … …. … …. … …. … … …. … …. … … Stránka 174 Magyar …. … …. … …. … …. … … …. … …. … …. ..Oldal 184 … … …. … …. … …. … … …. … …. … . 196 … …. … …. … …. … … …. … …. … .. 209 . …. … …. … …. … …. … … …. … …. … …. … 221 Român … … …. … …. … …. … … …. … …. … …. Pagina 233 … …. … …. … …. … … …. … …. … . 245 .. …. … …. … …. … … …. … …. … . 257 Srpski . …. … …. … …. … …. … … …. … …. … …. Strana 269 Slovenscina .. …. … …. … …. … … …. … …. … …. ..Stran 280 Hrvatski … … …. … …. … …. … … …. … …. … …Stranica 291 Eesti… …. … …. … …. … …. … … …. … …. … .. Lehekülg 302 Latviesu … … …. … …. … …. … … …. … …. … .. Lappuse 312 Lietuvi k. . … …. … …. … …. … … …. … …. … …Puslapis 323 … … …. … …. … …. … … …. … …. … … 334 … … …. … … …. … …. … …. … …. … … … 345 … … …. … … …. … …. … …. … …. … … … 356

/

.. …. … …. … … …. … …. … …. … …. … … I/i

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

Bosch Power Tools

|3

(1) (2)

(3)

(16)

(4)

(15) (5)
(6)

(7) (14)
(8)

(13)

(9)

(12)

(10)

(11)

(17) (17) (17)

(18) (13)
(19)

Bosch Power Tools

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

4|
(10)
(21) (23)

(20) (22)

(24)

(25)

(26)

(27)

(28)

(29)

(24)

(25)

(26)

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

(27)

(28)

Bosch Power Tools

A

(18)

B

click!
C
(15) (13)
3 2
1
E

(30) (33)

(31) (34)

(35)

(19)

(13)

(15)

D

(33)
(36) (12)
F
(22)

|5
(32)
(10) (20) (11)

Bosch Power Tools

(20) (9)

click!

(37) (20)

(21)
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

6|

G

H

(38)

(17)

click!

I

J

(38) click!
(17) (16)
(39)
(40) (41)

K

(42)

(20)

(20)

(21)

click!

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

GCT …

L
(43) (15)

(32) (33)

2 1

(44)

2

(43)

1

Bosch Power Tools

|7

M

N

(45)

(33) (32)

click!

(13) (15)
(46)

O

P

click!

click! 4

(49)
2
(47)
(48)
1

(47) 3
5
(48) (49) (20)

Q

R

(20)

(20)

1

(43)

2

(51)

(33)

3
(50)

Bosch Power Tools

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

8 | Deutsch

Deutsch

Sicherheitshinweise für Sauger

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
u Dieser Sauger ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.

u Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit
wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Sauger spielen.

u Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften für die zu

saugenden Stoffe.

WARNUNG

Saugen Sie niemals asbesthaltige Stoffe. Asbest gilt als krebserre-

gend.

WARNUNG Benutzen Sie den Sauger nur,
wenn Sie ausreichende Informatio-

nen für den Gebrauch des Saugers, die zu saugenden

Stoffe und für deren sichere Beseitigung erhalten haben.

Eine sorgfältige Einweisung verringert Fehlbedienung und

Verletzungen.

WARNUNG Der Sauger ist geeignet zum Sau-
gen von trockenen Stoffen und

durch geeignete Maßnahmen auch zum Saugen von Flüs-

sigkeiten. Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht das Risi-

ko eines elektrischen Schlages.

u Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex-

plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko-

hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen, brennenden

oder explosiven Stäube. Betreiben Sie den Sauger

nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube,

Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder

explodieren.

WARNUNG

Schalten Sie den Sauger sofort aus, sobald Schaum oder Wasser

austritt und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst beschädigt werden.
u ACHTUNG! Der Sauger darf nur in Innenräumen gelagert werden.
u ACHTUNG! Reinigen Sie den Schwimmerkorb regelmäßig, indem Sie äußeren Schmutz mit einem feuchten Tuch abwischen. Reinigen Sie den Schwimmer durch leichtes Schütteln des Saugers. Bei schwereren Verunreinigungen, die sich dadurch nicht lösen lassen, wenden Sie sich an den Bosch Professional Reparaturservice. Entfernen Sie nicht den Schwimmerkorb, da ansonsten gröbere Verunreinigungen in die Turbine gelangen und den Sauger beschädigen können.
u Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.
u Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien Zustand des Saugschlauchs. Lassen Sie dabei den Saugschlauch am Sauger montiert, damit nicht unbeabsichtigt Staub austritt. Sie können sonst Staub einatmen.
u Lassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachpersonal mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten bleibt.
u Wurde der Sauger in Bereichen mit gesundheitsgefährdenden Stoffen verwendet, dann saugen, wischen bzw. dichten Sie das Äußere des Saugers ab, bevor Sie ihn aus dem Gefahrenbereich entnehmen. Alle Teile des Saugers gelten als kontaminiert und Sie müssen mit geeigneten Maßnahmen sicherstellen, dass sich die gesundheitsgefährdenden Stoffe nicht verteilen können.
WARNUNG Der Sauger enthält gesundheitsge-
fährdenden Staub. Lassen Sie Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige und sorgfältig eingesetzte Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit.
u Reinigen Sie den Sauger nicht mit direkt gerichtetem Wasserstrahl. Das Eindringen von Wasser in das Saugeroberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
u Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann brennen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
u Bei falscher Anwendung oder beschädigtem Akku kann brennbare Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

Bosch Power Tools

u Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
u Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
u Verwenden Sie den Akku nur in Produkten des Herstellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
u Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
u Schalten Sie den Sauger aus, sobald Staub austritt und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst beschädigt werden..
u Benutzen Sie den Sauger nicht als Sitzgelegenheit. Sie können den Sauger beschädigen.
u Arbeiten Sie nicht mit dem Sauger, wenn Sie ihn mit dem Tragegurt tragen. Sie könnten sich beim Saugen mit dem Tragegurt verfangen und stürzen.
u Verwenden Sie den Tragegurt ausschließlich in Verbindung mit dem Sauger.
u Die Reinigung und Wartung des Saugers durch Kinder darf nicht ohne Aufsicht erfolgen.
Die Wortmarke Bl® wie auch die Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Marken und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch die Robert Bosch Power Tools GmbH erfolgt unter Lizenz.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Saugers von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbole und ihre Bedeutung
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Deutsch | 9

Symbole und ihre Bedeutung
Sauger der Staubklasse M nach IEC/ EN 60335269 zum Trockensaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert 0,1 mg/m³
WARNUNG! Der Sauger enthält gesundheitsgefährdenden Staub. Lassen Sie Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das vollständige und sorgfältig eingesetzte Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit.

0

1

Auto-Start-Funktion
Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen, die über ein Sendermodul GCT … verbunden
sind; Sauger schaltet sich automatisch ein und zeitverzögert wieder aus.

0

Ausschalten

1

Saugen Aufsaugen von abgelagerten Stäuben

Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Sauger ist bestimmt zum Erfassen, Aufsaugen, Fördern und Abscheiden von Holzspänen sowie nicht brennbarer trockener Stäube, nicht brennbarer Flüssigkeiten und eines Wasser-Luft-Gemisches. Der Sauger ist staubtechnisch geprüft und entspricht der Staubklasse M. Er ist geeignet für die erhöhten Beanspruchungen bei gewerblicher Nutzung, z.B. in Handwerk, Industrie und Werkstätten.
Sauger der Staubklasse M nach IEC/EN 60335269 dürfen nur für das Aufsaugen und Absaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert 0,1 mg/m3 eingesetzt werden.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

10 | Deutsch
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Saugers auf den Grafikseiten.
(1) Anzeige Luftstrom-Alarm (User Interface) (2) Statusleiste (User Interface) (3) Akku-Ladezustandsanzeige (User Interface) (4) Anzeige Auto-Start-Funktion (User Interface) (5) Taste Pairing (User Interface) (6) User Interface (7) Halterung für Zubehör (8) Arretierung für Zubehörhalterung (9) Zugband (10) Schlauchaufnahme (11) Verschlussstopfen für Absauganschluss (12) Behälter (13) Verschluss für Saugeroberteil (14) Ein-/Ausschalter (15) Saugeroberteil (16) Tragegriff (17) Befestigungsösen (18) Akkufachdeckel (19) Entriegelungstaste Akkufachdeckel (20) Saugschlauch (21) Absaugadapter (22) gekrümmte Düse (23) SDS Clean Adapter zum Bohrena) (24) Bürste (25) Fugendüse kurz (26) Fugendüse langa) (27) Bodendüse schmala) (28) Bodendüse breita) (29) Saugrohra) (30) Akkuschacht (31) Akkua) (32) Hauptfilter (33) Beutelhalter (34) Schwimmerkorb (35) Filterhalterung (36) Plastiksack (37) Druckknopf (38) Tragegurt (39) Sendermodul GCT …a) (40) Statusanzeige Sendermodula) (41) Start-/Stopp-Taste Sendermodula) (42) Falschluftöffnung des Absaugadapters (43) Rasten für Beutelhalter (44) Schwimmer
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

(45) Laufrolle (46) Laufrollenaufnahme (47) Schlauchstutzen (48) Dichtungsmuffe am Schlauchende Saugerseite (49) Arretierring (50) Dichtungsmuffe am Schlauchende Elektrowerkzeug/
Düse (51) Feder für elektrostatische Ableitung
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard- Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Akku-Nass-/Trockensauger

GAS 18V12 MC

Sachnummer

3 601 JK2 0..

Spannung

V

18

Nennaufnahmeleistung

W

400

Behältervolumen (brutto)

l

12

Nettovolumen (trocken)

l

8

Nettovolumen (Flüssigkeit)

l

6

max. UnterdruckA)

­ SaugerB)

mbar

140

hPa

140

­ Turbine

mbar

170

hPa

170

max. DurchflussmengeA)

­ SaugerB)

l/s

23

m³/h

82,8

­ Turbine

l/s

30

m³/h

108

Betriebsdauer pro Akkuladung min/Ah

2,5

Staubklasse

M

Gewicht entsprechend EPTAProcedure 01:2014

kg

7,0-8,7C)

Schutzart

IPX4

empfohlene Umgebungstempe-

°C

ratur beim Laden

0 … +35

erlaubte Umgebungstemperatur beim BetriebD) und bei Lagerung

°C -20 … +50

kompatible Akkus

GBA 18V… ProCORE18V…

empfohlene Akkus für volle Leistung

ProCORE18V… 8 Ah

empfohlene Ladegeräte

GAL 18… GAX 18… GAL 36…

Datenübertragung

Bl®

Bl® 4.2 (Low Energy)E)

Betriebsfrequenzbereich

MHz 2402-2480

Bosch Power Tools

Akku-Nass-/Trockensauger

GAS 18V12 MC

max. Sendeleistung

mW

<1

Signalabstand

s

8

maximale SignalreichweiteF)

m

30

A) gemessen bei 20­25 °C mit Akku ProCORE18V 8.0Ah

B) gemessen mit Saugschlauch (20) und gekrümmter Düse (22)

C) abhängig vom verwendeten Akku

D) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen < 0 °C

E) Die mobilen Endgeräte mussen kompatibel zu Bl® LowEnergy-Geräten (Version 4.2) sein und das Generic Access Profile (GAP) unterstut zen.
F) Die Reichweite kann je nach äußeren Bedingungen, einschließlich des verwendeten Empfangsgeräts, stark variieren. Innerhalb von geschlossenen Räumen und durch metallische Barrieren (z.B. Wände, Regale, Koffer etc.) kann die Bl® Reichweite deutlich geringer sein.
Werte können je nach Produkt variieren und Anwendungs- sowie Umweltbedingungen unterliegen. Weitere Informationen unter www.bosch-professional.com/wac.

Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60335269.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Saugers beträgt typischerweise 79 dB(A). Unsicherheit K = 2 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann die angegebenen Werte überschreiten. Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60335269: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.

Akku
Bosch verkauft Akku-Sauger auch ohne Akku. Ob im Lieferumfang Ihres Saugers ein Akku enthalten ist, können Sie der Verpackung entnehmen.

Akku laden
u Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem Sauger verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Li-Ionen-Akkus werden aufgrund internationaler Transportvorschriften teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig auf.

Akku einsetzen und entnehmen (siehe Bild A)
u Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt an. Der Akku ist so konstruiert, dass er nur in der richtigen Position in den Sauger eingesteckt werden kann.
u Halten Sie das Akkufach und den Akkuschacht stets sauber und trocken, um gut und sicher zu arbeiten.
­ Drücken Sie die Entriegelungstaste (19) zum Öffnen des Akkufachdeckels (18).

Deutsch | 11
­ Schieben Sie den Akku (31) in den Akkuschacht (30), bis er hörbar einrastet.
­ Zum Entnehmen des Akkus (31) drücken Sie die Entriegelungstaste am Akku und ziehen ihn aus dem Akkuschacht (30).
­ Schließen Sie den Akkufachdeckel (18). Hinweis: Durch das Filterreinigungssystem ist das Schließen des Akkufachdeckels mit einem erhöhten Kraftaufwand verbunden.
Akku-Ladezustandsanzeige
Bei eingesetztem Akku können Sie den Ladezustand des Akkus am User Interface (6) erkennen, bei entnommenem Akku am Akku selbst.
Akku-Ladezustandsanzeige am Sauger Nach dem Einschalten des Saugers leuchten die 5 grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige (3) am User Interface einzeln an- und absteigend. Anschließend zeigen die LEDs den Ladezustand des Akkus (31) an.
Akku-Ladezustandsanzeige am Akku Wird der Akku aus dem Sauger entnommen, kann der Ladezustand durch die grünen LEDs der Ladezustandsanzeige am Akku angezeigt werden. Drücken Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige oder
, um den Ladezustand anzuzeigen. Leuchtet nach dem Drücken der Taste für die Ladezustandsanzeige keine LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden. Hinweis: Nicht jeder Akku-Typ verfügt über eine Ladezustandsanzeige. Akku-Typ GBA 18V…

LEDs Dauerlicht 3× grün Dauerlicht 2× grün Dauerlicht 1× grün Blinklicht 1× grün
Akku-Typ ProCORE18V…

Kapazität 60-100 % 30-60 % 5-30 % 0-5 %

LEDs Dauerlicht 5× grün Dauerlicht 4× grün Dauerlicht 3× grün Dauerlicht 2× grün Dauerlicht 1× grün Blinklicht 1× grün

Kapazität 80-100 % 60-80 % 40-60 % 20-40 % 5-20 % 0-5 %

Bosch Power Tools

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

12 | Deutsch
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser. Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von ­20 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen. Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel. Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Montage
u Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Saugers.
Hauptfilter einsetzen (siehe Bild B)
Der Hauptfilter (32) ist ein HEPA-Faltenfilter mit einer extrahohen Filterleistung für die Reinigung der Ausblasluft. ­ Öffnen Sie die Verschlüsse (13) und nehmen Sie das
Saugeroberteil (15) ab. Hinweis: Achten Sie beim Abnehmen und Abstellen des Saugeroberteils (15) darauf, dass die Stäbe des Beutelhalters (33) nicht verbogen werden oder brechen. ­ Stülpen Sie den Hauptfilter (32) über den
Schwimmerkorb (34) und drehen Sie ihn bis zum An-
schlag in Drehrichtung in die Filterhalterung (35). ­ Setzen Sie das Saugeroberteil (15) auf und schließen Sie
die Verschlüsse (13). Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Filter immer richtig montiert ist. Dies gilt insbesondere dann, wenn Sie schädlichen Staub saugen.
Plastiksack einsetzen/entnehmen (Trockensaugen) (siehe Bild C)
Hinweis: Achten Sie beim Abnehmen und Abstellen des Saugeroberteils (15) darauf, dass die Stäbe des Beutelhalters (33) nicht verbogen werden oder brechen. Öffnen Sie die beiden Verschlüsse (13) und nehmen Sie das Saugeroberteil (15) ab. Zum Trockensaugen setzen Sie einen Plastiksack (36) in den Behälter (12) ein. Legen Sie den Plastiksack (36) mit der Einfüllöffnung nach oben in den Behälter (12) ein . Stellen Sie sicher, dass der Plastiksack (36) komplett an den Innenwänden des Behälters (12) anliegt . Schlagen Sie den Rest des Plastiksacks (36) über den Rand des Behälters (12). Setzen Sie das Saugeroberteil (15) wieder auf und verschließen Sie den Sauger mit den Verschlüssen (13).

u Achten Sie darauf, dass der Sauger immer gut verschlossen ist.
Hinweis: Achten Sie beim Aufsetzen des Saugeroberteils (15) darauf, dass Sie mit den Stäben des Beutelhalters (33) nicht den Plastiksack (36) durchstechen. Verschließen Sie den Plastiksack, bevor Sie ihn entnehmen. Ziehen Sie hierzu das weiße Band vom Plastiksack ab, halten Sie den Sack oben zusammen und verwenden Sie das Band, um den Sack zu verknoten.
Halterung für Saugzubehör montieren
Stecken Sie die Halterung für das Saugzubehör (7) in die dafür vorgesehene Aufnahme. Arretieren Sie die Halterung für das Saugzubehör (7), indem Sie die Arretierung für Zubehörhalterung (8) im Uhrzeigersinn drehen.
Saugschlauch montieren/befestigen
Saugschlauch montieren (siehe Bild D) Ziehen Sie den Verschlussstopfen (11) aus der Schlauchaufnahme (10). Setzen Sie den Saugschlauch (20) auf die Schlauchaufnahme (10) und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. u Verschließen Sie den Absauganschluss immer mit
dem Verschlussstopfen, wenn Sie den Saugschlauch abnehmen. Damit verhindern Sie, dass Staub austreten kann.
Saugschlauch am Sauger befestigen (siehe Bild E) Wickeln Sie den montierten Saugschlauch (20) um den Sauger. Ziehen Sie das Zugband (9) nach unten und haken Sie es in einer der 3 erreichbaren von insgesamt 15 Nuten ein.
Saugzubehör montieren
Der Saugschlauch (20) ist mit einem Clip-System ausgestattet, mit dem Saugzubehör (Absaugadapter (21), gekrümmte Düse (22)) angeschlossen werden kann.
Absaugadapter oder gekrümmte Düse montieren (siehe Bild F) Stecken Sie den Absaugadapter (21) oder die gekrümmte Düse (22) auf den Saugschlauch (20), bis die beiden Druckknöpfe (37) des Saugschlauchs hörbar einrasten. Zum Demontieren drücken Sie die Druckknöpfe (37) nach innen und ziehen die Bauteile auseinander.
Düsen und Rohre montieren Stecken Sie bei Bedarf die Saugrohre (29) fest ineinander und anschließend fest auf die gekrümmte Düse (22). Stecken Sie eine Bodendüse (27)/(28), eine Fugendüse (25)/(26) oder die Bürste (24) fest auf das Saugrohr (29) oder die gekrümmte Düse (22).

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

Bosch Power Tools

Deutsch | 13

Tragegurt
Tragegurt befestigen (siehe Bild G) u Der Tragegurt ist nur zum Tragen und zur Fixierung
des Saugers geeignet! Klicken Sie die Karabinerhaken des Tragegurts (38) in die Befestigungsösen (17) des Saugers ein.
Staubsauger mit Tragegurt aufhängen (siehe Bild H) Hängen Sie den Sauger nur an Objekten auf, die das Gewicht des vollen Saugers sicher tragen können. Legen Sie den am Sauger montierten Tragegurt (38) über ein waagerechtes Objekt (z.B. eine Stange) oder ziehen Sie das obere Ende der Schlaufe durch einen Haken bzw. eine Öse. Klicken Sie den mittleren Karabinerhaken des Tragegurts in die mittlere Befestigungsöse (17) des Tragegriffs (16).
Tragegurt als Schultergurt verwenden (siehe Bild I) Sie können den Tragegurt als Schultergurt verwenden. Hängen Sie den am Sauger montierten Tragegurt über die Schulter. Beachten Sie dabei die im Bild I gezeigte richtige Trageposition.
Betrieb
u Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Saugers.
Achten Sie beim Betrieb des Saugers darauf, dass die am Sauger vorhandenen Feststellrollen blockiert sind, um den Sauger vor unbeabsichtigtem Wegrollen zu schützen. Testen Sie die Rollen vor dem Betrieb mit dem jeweiligen Untergrund auf ihre Funktion.
Inbetriebnahme
u Informieren Sie sich über die gültigen Regelungen/Gesetze bezüglich des Umgangs mit gesundheitsgefährdenden Stäuben in Ihrem Land.
Zustandsanzeigen

Der Sauger darf für das Aufsaugen und Absaugen folgender Materialien eingesetzt werden: ­ Stäube mit einem Expositions-Grenzwert 0,1 mg/m3 Der Sauger darf grundsätzlich nicht in explosionsgefährdeten Räumen eingesetzt werden.
u Achten Sie auf die sichere Arbeitsumgebung.
u Achten Sie wegen der Stolpergefahr auf einen sauberen und aufgeräumten Arbeitsbereich.
u Stellen Sie vor dem Saugen sicher, dass der Akkufachdeckel sicher geschlossen ist.
Hinweis: Für eine sichere Erfüllung der Staubklasse M und eine maximale Einsatzdauer werden ProCORE-Akkus mit einer Kapazität von 8 Ah oder 12 Ah empfohlen. Um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten, müssen Sie den Saugschlauch (20) immer komplett abwickeln.
u Achten Sie darauf, dass der Sauger immer gut verschlossen ist.
u Verwenden Sie nur einen unbeschädigten Filter (keine Risse, keine Löcher etc.). Wechseln Sie einen beschädigten Filter sofort aus.
Ein-/Ausschalten Zum Einschalten des Saugers drehen Sie den Ein-/ Ausschalter (14) in Position 1.
Zum Einschalten der Auto-Start-Funktion drehen Sie den
Ein-/Ausschalter (14) in Position . Die Anzeige AutoStart-Funktion (4) leuchtet auf. Der Sauger kann automatisch gestartet werden, wenn er per Sendermodul GCT … mit einem Elektrowerkzeug verbunden ist. Zum Ausschalten des Saugers drehen Sie den Ein-/ Ausschalter (14) in Position 0.
User Interface
Das User Interface (6) dient: ­ zur Statusanzeige des Saugers ­ zum Verbindungsaufbau zu einem
Sendermodul GCT … (39)
­ zum Verbindungsaufbau zu einem mobilen Endgerät

Statusleiste

Anzeige Auto-Start- Anzeige Luftstrom- Bedeutung

FunktionA)

Alarm

grün

grün

grün

gelb

gelb

gelb

gelb

rot

Bosch Power Tools

– –
– – gelb blinkend + zusätzlicher Signalton –

Sauger ist eingeschaltet und betriebsbereit. Sauger ist betriebsbereit und mit einem Sendermodul verbunden. Akku fast leer kein Sendermodul gefunden Luftstrom-Alarm
Akku leer oder Temperaturalarm für Sauger bzw. Akku

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

14 | Deutsch Statusleiste

Anzeige Auto-Start- Anzeige Luftstrom- Bedeutung

FunktionA)

Alarm

langsam blau blinkend langsam blau blinkend –

Verbindung zum Sendermodul wird automatisch wiederhergestellt, nachdem die Auto-Start-Funktion eingeschaltet wurde.

schnell blau blinkend 1× blau blinkend

Verbindung zum Sendermodul wird gesucht und neu aufgebaut.

blau leuchtend (2 s) blau leuchtend (2 s) –

Verbindung zum Sendermodul erfolgreich aufgebaut

langsam blau blinkend –

Verbindung zum mobilen Endgerät wird automatisch

wiederhergestellt oder Datentransfer vom mobilen

Endgerät erfolgt.

schnell blau blinkend –

Verbindung zum mobilen Endgerät wird gesucht und

neu aufgebaut.

blau leuchtend (3 s) –

Verbindung zum mobilen Endgerät erfolgreich aufge-

baut

4× blau blinkend (Ab- –

Reset wird gestartet.

stand 1,5 s)

A) Die Anzeige Auto-Start-Funktion (4) leuchtet nur, wenn der Ein-/Ausschalter (14) in der Position steht.

Verbindung zum Sendermodul herstellen (siehe Bild J)
Um die Auto-Start-Funktion nutzen zu können, muss der Sauger per Bl® mit einem Sendermodul GCT … (39) verbunden sein.
Sauger und Sendermodul müssen sich dazu in naher Umgebung befinden.
Wird der Ein-/Ausschalter (14) des Saugers in Position gedreht, startet der Sauger automatisch die Suche nach einem Sendermodul GCT …. Die Statusleiste (2) und die Anzeige Auto-Start-Funktion (4) blinken in langsamem Takt blau.
Wiederverbindung zu einem bekannten Sendermodul: War der Sauger bereits mit einem Sendermodul GCT … verbunden und ist dieses Sendermodul funktionsbereit und in Reichweite, dann wird die Verbindung zu diesem Sendermodul automatisch wiederhergestellt.
Neuaufbau einer Verbindung (erstmalige Verbindung oder Verbindung zu einem anderen Sendermodul): ­ Drücken Sie die Taste Pairing (5) am Sauger so lange, bis
die Statusleiste (2) in schnellem Takt blau blinkt.
­ Drücken Sie zeitnah die Start-/Stopp-Taste (41) am Sendermodul (39) so lange, bis die Statusanzeige (40) am Sendermodul 2mal blau blinkt.
Verbindungsaufbau erfolgreich: ­ Statusleiste (2) und Anzeige Auto-Start- Funktion (4) am
Sauger leuchten grün.
­ Statusanzeige (40) am Sendermodul blinkt 1mal grün.
Verbindungsaufbau nicht möglich (nach mehreren Minuten): ­ Statusleiste (2) und Anzeige Auto-Start-Funktion (4) am
Sauger leuchten gelb.
­ Statusanzeige (40) am Sendermodul leuchtet rot.

Beim Ausschalten des Saugers wird die Verbindung zum Sendermodul GCT … gespeichert. Nach dem erneuten Ein-
schalten versucht der Sauger, die Verbindung zum gleichen Sendermodul automatisch wieder aufzubauen.

Connectivity-Funktionen
Innerhalb der Connectivity-Funktionen können Daten per Bl® zwischen Sauger und bestimmten mobilen Endgeräten übertragen werden.

Systemvoraussetzungen

Mobiles Endgerät (Tablet, Smartphone)

Android 6.0 (und höher) iOS 11 (und höher)

Um die Connectivity-Funktionen verwenden zu können, müssen Sie zuerst die ­ je nach Endgerät spezifische ­ App installieren.

Laden Sie die App über einen entsprechenden App-Store (Apple App Store, Google Play Store) herunter. Hinweis: Ein Benutzerkonto bei dem entsprechenden App-
Store wird vorausgesetzt.

App-Name

iOS / Android

Bosch Toolbox

Wählen Sie anschließend in der App den Unterpunkt MyTools oder Connectivity. Das Display Ihres mobilen Endgeräts zeigt alle weiteren Schritte zur Verbindung des Saugers mit dem Endgerät.
Der Aufbau der Verbindung zwischen Sauger und Endgerät wird über die App gestartet. Blinkt die Statusleiste (2) am Sauger in schnellem Takt blau, dann bestätigen Sie den Verbindungsaufbau durch Drücken der Taste Pairing (5). Nach

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

Bosch Power Tools

erfolgreichem Verbindungsaufbau leuchtet die Statusleiste (2) für 3 s blau.
Nachdem eine Verbindung zum mobilen Endgerät hergestellt wurde und die Autorisierung stattgefunden hat, stehen folgende Funktionen zur Verfügung: ­ Registrierung und Personalisierung
­ Statusprüfung, Ausgabe von Warnmeldungen
­ allgemeine Informationen und Einstellungen
­ Verwaltung
­ Einstellen der Nachlaufzeit für die Auto-Start-Funktion
­ Update der Connectivity-Software im Sauger
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen (Reset)
Sie können bei Bedarf die gespeicherten Einstellungen (Nachlaufzeit, Verbindungen zu Sendermodul und mobilem Endgerät) sowie Fehlermeldungen zurücksetzen. Drücken Sie dazu die Taste Pairing (5) so lange, bis die Statusleiste (2) 4mal im Abstand von 1,5 s blau blinkt.
Der Reset kann auch über die App Bosch Toolbox gestartet werden.
Trockensaugen
u Der Sauger darf nicht ohne Filter verwendet werden.
Zum Trockensaugen muss der Hauptfilter (32) trocken sein und ein Plastiksack (36) eingesetzt werden (siehe ,,Plastiksack einsetzen/entnehmen (Trockensaugen) (siehe Bild C)”, Seite 12).
Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen (siehe Bild K)
u Es muss eine ausreichende Luftwechselrate (L) in dem Raum vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum zurückgeht. Beachten Sie entsprechende nationale Vorschriften.
Verbinden Sie den Absaugstutzen des Elektrowerkzeugs und den Saugschlauch (20) entweder direkt oder über den Absaugadapter (21) (siehe ,,Absaugadapter oder gekrümmte Düse montieren (siehe Bild F)”, Seite 12).
Hinweis bei Verwendung des Absaugadapters: Beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen, deren Luftzufuhr in den Saugschlauch gering ist (z.B. Stichsägen, Schleifer etc.), muss die Falschluftöffnung (42) des Absaugadapters (21) geöffnet werden. Dadurch wird die Gesamtleistung des Saugers und des Elektrowerkzeugs verbessert. Drehen Sie dazu den Ring über der Falschluftöffnung (42), bis eine maximale Öffnung entsteht.
Für die Staubabsaugung beim Bohren können Sie den SDS Clean Adapter (23) verwenden. Beachten Sie dazu dessen Betriebsanleitung.
Mit der Auto-Start-Funktion können Sie den Sauger mithilfe des Sendermoduls (39) automatisch mit dem Elektrowerkzeug ein- und ausschalten:
­ Drehen Sie den Ein-/Ausschalter (14) in Position . Das Leuchten der Anzeige Auto-Start-Funktion (4) signalisiert die eingeschaltete Funktion.

Deutsch | 15
­ Verbinden Sie den Sauger mit dem Sendermodul (siehe ,,Verbindung zum Sendermodul herstellen (siehe Bild J)”, Seite 14). Zur Montage des Sendermoduls (39) am Elektrowerkzeug beachten Sie die Betriebsanleitung des Sendermoduls.
­ Zum Einschalten des Saugers schalten Sie das verbundene Elektrowerkzeug ein. Der Sauger startet automatisch.
u Vergewissern Sie sich nach dem Einschalten des Elektrowerkzeugs, dass der Sauger gestartet wurde.
­ Zum Ausschalten des Saugers schalten Sie das Elektrowerkzeug aus. Das Absaugen wird nach der eingestellten Nachlaufzeit beendet. In der Nachlaufzeit werden restliche Stäube aus dem Saugschlauch abgesaugt. Die Nachlaufzeit können Sie über die App Bosch Toolbox festlegen.
Luftstrom-Alarm
Der Luftstrom-Alarm wird automatisch ausgelöst, sobald der Luftstrom den von der Norm festgesetzten minimalen Wert unterschreitet. Bei einem Luftstrom- Alarm blinkt die Anzeige Luftstrom (1) gelb, die Statusleiste (2) leuchtet gelb und ein Signalton ertönt.
Schalten Sie den Sauger aus und beseitigen Sie die Ursache des Alarms.
Überprüfen Sie nach jedem Schritt durch Einschalten des Saugers, ob der Luftstrom-Alarm weiterhin besteht. Falls dies der Fall ist, schalten Sie den Sauger aus und führen Sie die nächste Maßnahme durch. Gehen Sie folgendermaßen vor: ­ Überprüfen Sie den ausreichenden Luftstrom durch das
angeschlossene Elektrowerkzeug. Öffnen Sie die Falschluftöffnung (42) des Absaugadapters (21) bzw. die Falschluftöffnung des Elektrowerkzeugs vollständig.
­ Überprüfen Sie den Ladezustand Ihres Akkus. Ist der Akku schwach, laden bzw. wechseln Sie den Akku.
­ Überprüfen Sie den Plastiksack (36). Ist er voll, wechseln Sie ihn.
­ Trennen Sie den Saugschlauch (20) vom Sauger. Wird der Luftstrom-Alarm damit beendet, überprüfen Sie den Saugschlauch (20) auf Knicke und beseitigen Sie Saugrückstände im Schlauch bzw. den montierten Düsen.
­ Aktivieren Sie die manuelle Filterreinigung (siehe ,,Manuelle Filterreinigung”, Seite 15).
­ Reinigen Sie den Hauptfilter (32) (siehe ,,Filter reinigen/ wechseln”, Seite 16).
­ Wechseln Sie den Hauptfilter (32).
Haben alle Maßnahmen nicht zum Erfolg geführt, dann wenden Sie sich an eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle.
Manuelle Filterreinigung
u Führen Sie die Filterreinigung nur bei ausgeschaltetem Sauger und stehender Turbine durch.
Spätestens wenn die Saugleistung nicht mehr ausreicht, muss die Filterreinigung aktiviert werden.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

16 | Deutsch
Die Häufigkeit der Filterreinigung ist abhängig von Staubart und Staubmenge. Bei regelmäßiger Anwendung bleibt die maximale Förderleistung länger erhalten. Für die Filterreinigung öffnen und schließen Sie den Akkufachdeckel (18). Dadurch wird der Filter in Vibration versetzt. Mehrfaches Öffnen und Schließen (bis zu 3×) verstärkt die Reinigung.
Über diesen QR-Code finden Sie ein Video zur manuellen Filterreinigung.
Elektrostatische Entladung Beim Saugen entsteht durch die Reibung des Staubs im Saugschlauch und -zubehör eine elektrostatische Aufladung, die in Form von statischer Entladung spürbar sein kann (abhängig von Umwelteinflüssen und körperlichem Empfinden). Dieser Sauger ist standardmäßig mit einem leitfähigen Saugschlauch (20) ausgerüstet. Dieser Saugschlauch (20) ist über die Schlauchaufnahme (10) mit dem Beutelhalter (33) elektrisch verbunden. Damit wird bei Berührung des Saugschlauches (20) mit dem Boden eine elektrostatische Entladung ermöglicht.
Nasssaugen
u Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen, brennenden oder explosiven Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodieren.
u Der Sauger darf nicht ohne Filter verwendet werden.
Hinweis: Achten Sie beim Abnehmen und Abstellen des Saugeroberteils (15) darauf, dass die Stäbe des Beutelhalters (33) nicht verbogen werden oder brechen.
Vor dem Nasssaugen (siehe Bild L) Entleeren Sie den Behälter (12) und entfernen Sie den Plastiksack (36). Drücken Sie auf die Rasten (43) und entfernen Sie den Beutelhalter (33) .
Beim und nach jedem Nasssaugen Der Sauger ist mit einem Schwimmer (44) ausgestattet. Ist die maximale Füllhöhe erreicht, wird das Saugen gestoppt. Entleeren Sie dann den Behälter (12). Hinweis: Wird der Behälter (12) nicht zeitnah geleert, füllt sich auch der Hauptfilter (32) mit Flüssigkeit. Entnehmen Sie in diesem Fall den Hauptfilter (32) und entleeren Sie ihn ebenfalls (siehe ,,Filter reinigen/wechseln”, Seite 16). Nach Arbeitsende nehmen Sie zur Vermeidung von Schimmelbildung das Saugeroberteil (15) und den Hauptfilter (32) ab und lassen beides gut trocknen.

Wartung und Service
Wartung und Reinigung
u Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Saugers.
u Halten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
u Tragen Sie bei der Wartung und Reinigung des Saugers eine Staubschutzmaske.
u Reinigen Sie den Sauger nicht mit Druckluft. Der Filter oder andere Komponenten könnten beschädigt werden.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger demontiert, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen. Vor der Demontage sollte der Sauger gereinigt werden, um eventuellen Gefahren vorzubeugen. Der Raum, in dem der Sauger demontiert wird, sollte gut gelüftet werden. Tragen Sie während der Wartung eine persönliche Schutzausrüstung. Nach der Wartung sollte eine Reinigung des Wartungsbereichs erfolgen. Es ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z.B. auf Beschädigungen des Filters, Dichtheit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung. Bei Saugern der Klasse M, die sich in verschmutzter Umgebung befanden, sollte das Äußere sowie alle Maschinenteile gereinigt werden. Saugen, wischen bzw. dichten Sie das Äußere des Saugers ab, bevor Sie ihn aus dem Gefahrenbereich entnehmen. Bei der Durchführung von Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Teile, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Teile müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
Behälter reinigen
Wischen Sie den Behälter (12) von Zeit zu Zeit mit handelsüblichem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel aus und lassen Sie diesen trocknen.
Filter reinigen/wechseln
Die Saugleistung ist abhängig vom Filterzustand. Reinigen Sie deshalb regelmäßig den Filter.
Tauschen Sie einen beschädigten Filter sofort aus. ­ Öffnen Sie die Verschlüsse (13) und nehmen Sie das
Saugeroberteil (15) ab.
­ Fassen Sie den Hauptfilter (32) am Endstück (nicht an den Lamellen). Drehen Sie ihn bis zum Anschlag in Dreh-
richtung und entnehmen Sie ihn (siehe Bild M).
­ Filter trocken: Klopfen Sie den Hauptfilter (32) an einem geeigneten Abfallbehälter aus. Achten Sie darauf, die Lamellen des Filters nicht zu beschädigen. Um die maximale Saugkraft zu erhalten, bürsten Sie die

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

Bosch Power Tools

Deutsch | 17

Lamellen des Hauptfilters mit einer weichen Bürste ab.
Filter nass: Spülen Sie den Hauptfilter (32) unter fließendem Wasser aus und lassen Sie ihn anschließend gut trocknen.
Tauschen Sie einen beschädigten Hauptfilter (32) aus.
­ Stülpen Sie den Hauptfilter (32) über den Schwimmerkorb (34) und drehen Sie ihn bis zum An-
schlag in Drehrichtung in die Filterhalterung (35) (siehe Bild B).
­ Setzen Sie das Saugeroberteil (15) wieder auf und schließen Sie die Verschlüsse (13). Achten Sie darauf, dass die Verschlüsse sicher einrasten.
Laufrollen auswechseln (siehe Bild N)
Verwenden Sie nur Laufrollen nach EN 12529 (Durchmesser Befestigungsstift 11 mm).
u Überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit der Rollenbremsen, bevor Sie den Sauger benutzen.
Benutzen Sie die Bremsen, wenn Sie den Sauger nicht bewegen wollen.
Saugschlauch reparieren
Sie können einen defekten Saugschlauch (20) kürzen und anschließend weiter verwenden.
u Tragen Sie bei der Schlauchreparatur Handschuhe. Es besteht Verletzungsgefahr.

Saugschlauch an der Saugerseite reparieren (siehe Bilder O-P): ­ Lösen Sie den Arretierring (49) vom
Schlauchstutzen (47), indem Sie mit einem Schraubendreher die Arretiernasen nach innen drücken.
­ Ziehen Sie den Arretierring (49) hinter die defekte Stelle .
­ Schrauben Sie die Dichtungsmuffe (48) ab . ­ Schneiden Sie den Saugschlauch (20) hinter der defek-
ten Stelle ab (siehe Bild P).
­ Schrauben Sie die Dichtungsmuffe (48) wieder auf . ­ Schieben Sie das Saugschlauchende in den
Schlauchstutzen (47) . ­ Schieben Sie den Arretierring (49) auf den
Schlauchstutzen (47), bis er hörbar einrastet .
Saugschlauch an der Seite Elektrowerkzeug/Düse reparieren (siehe Bild Q): ­ Schrauben Sie die Dichtungsmuffe (50) ab . ­ Schneiden Sie den Saugschlauch (20) hinter der defek-
ten Stelle ab . ­ Schrauben Sie die Dichtungsmuffe (50) wieder auf .
Beutelhalter-Befestigung reparieren (siehe Bild R)
Sind die Rasten (43) für den Beutelhalter (33) beschädigt, kann der Beutelhalter auch mit handelsüblichen 11 mm langen Schrauben Phillips P4 dauerhaft am Saugeroberteil festgeschraubt werden. Hat der Beutelhalter (33) Kontakt zur Feder (51), bleibt die Leitfähigkeit für die elektrostatische Entladung erhalten.

Störungen beheben

Problem

Ursache

Abhilfe

Saugturbine läuft nicht an. Akku (31) schwach

Akku laden bzw. wechseln

Ein-/Ausschalter (14) in Position Ein-/Ausschalter in Position 1 drehen

, aber kein Sendermodul GCT … verbunden

Saugturbine schaltet ab.

Behälter (12) voll

Behälter entleeren

Saugturbine läuft nach Behäl- Reset notwendig terleerung nicht wieder an.

Sauger ausschalten, Akku (31) entnehmen, 5 s warten, Akku einsetzen und Sauger einschalten

Sauger schaltet sich bei Auto- Nachlaufzeit zu lang eingestellt Start-Funktion zu spät ab.

Nachlaufzeit über die App Bosch Toolbox verkürzen (Mindest-Nachlaufzeit: 6 s)

Saugkraft lässt nach.

Plastiksack (36) voll

Plastiksack wechseln

Saugdüse, Saugrohr (29) oder Saugschlauch (20) verstopft

Verstopfungen entfernen

Hauptfilter (32) verschmutzt oder manuelle Filterreinigung durchführen, Hauptfilter reini-

defekt

gen oder wechseln

Hauptfilter (32) nicht in der Filter- Hauptfilter richtig einrasten halterung (35) eingerastet

Saugeroberteil (15) sitzt nicht richtig

Saugeroberteil richtig aufsetzen und Verschlüsse (13) schließen

Staubaustritt beim Trockensaugen

Hauptfilter (32) falsch eingesetzt korrekten Einbau des Hauptfilters überprüfen

Hauptfilter (32) defekt

Hauptfilter wechseln

Bosch Power Tools

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

18 | Deutsch

Problem

Ursache

Wasseraustritt beim Nasssau- Schwimmer (44) blockiert gen

Temperaturwarnung ausgelöst Akku (31) oder Motor überhitzt (Statusleiste (2) leuchtet rot)
Luftstrom-Alarm ausgelöst (Signalton + Anzeige Luftstrom-Alarm (1))
Manuelle Filterreinigung lässt sich nicht auslösen.
elektrostatische Entladung Ableitung elektrostatischer Aufladung unterbrochen

Abhilfe
Füllstand ständig kontrollieren und Behälter (12) rechtzeitig leeren
Schwimmerkorb mit feuchtem Tuch abwischen, Schwimmer durch leichtes Schütteln des Saugers reinigen
Bei schwereren Verunreinigungen von Schwimmer und Schwimmerkorb wenden Sie sich an eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle.
Sauger ausschalten, Akku entnehmen, Akku und Sauger austemperieren lassen
Folgen Sie den Anweisungen im entsprechenden Kapitel (siehe ,,Luftstrom- Alarm”, Seite 15).
Wenden Sie sich an eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle.
Achten Sie darauf, dass der Saugschlauch (20) während des Betriebs immer den Boden berührt.
Prüfen Sie den einwandfreien Kontakt der Feder (51) mit dem Beutelhalter (33).
Reparieren Sie bei Bedarf die Beutelhalter-Befestigung (siehe ,,Beutelhalter- Befestigung reparieren (siehe Bild R)”, Seite 17).

Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch- Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld ­ Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711) 400 40 460 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 400 40 460 Fax: (0711) 400 40 462 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Die empfohlenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den

Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden. Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Entsorgung
Sauger, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Sauger und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder: Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Sauger und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

Bosch Power Tools

Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektronik-Altgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins gefährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für private Haushalte Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 m² sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet, 1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüberträger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm) beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (siehe ,,Transport”, Seite 18).

English | 19

English

Safety information for vacuum cleaners

Read all the safety information and instructions. Failure to observe the safety information and follow instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
u This vacuum cleaner is not intended for use by children or persons with physical, sensory or mental impairments. It should not be used by persons who have insufficient experience and knowledge. Otherwise, there is a risk of operating errors and injuries.

u Supervise children. This will ensure
that children do not play with the vacuum cleaner.

u Comply with all safety provisions for the substances

being extracted.

WARNING

Never vacuum material that contains asbestos. Asbestos is a carci-

nogenic substance.

WARNING

Only use the vacuum cleaner if you have been adequately informed

about the use of the equipment, the substances to be va-

cuumed and how to dispose of these safely. Thorough in-

struction on how to use the equipment prevents accidental

misuse and injuries.

WARNING

The vacuum cleaner is suitable for vacuuming dry substances, and

can also be used to vacuum liquids when taking appropri-

ate measures. The penetration of liquids increases the risk

of an electric shock.

u Do not use the vacuum cleaner to vacuum combustible

or explosive liquids, such as petrol, oil, alcohol or

solvents. Do not vacuum hot, burning or explosive

dust. Do not operate the vacuum cleaner in areas sub-

ject to explosion hazards. Dust, vapours and liquids can

ignite or explode.

WARNING

If you notice a foam or water leak, switch off the vacuum cleaner im-

mediately and empty the container. Otherwise, the va-

cuum cleaner can become damaged.

u NOTE: The vacuum cleaner must only be stored in-

doors.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

20 | English

u NOTE: Clean the floater cage regularly by wiping off
external dirt with a damp cloth. Clean the float by
lightly shaking the dust extractor. If significant contam-
ination is present which is not removed by this method, contact the Bosch Professional repair service. Do not remove the floater cage, as otherwise coarser contaminants can enter the turbine and damage the dust extractor.

u Ensure that the workplace is well ventilated.

u Before using the equipment for the first time, check that the vacuum hose is in perfect condition. Leave the vacuum hose fitted to the vacuum cleaner while doing this so that no dust escapes accidentally. Otherwise, you may end up inhaling dust particles.

u The vacuum cleaner should be repaired exclusively by a qualified professional using only genuine spare parts. This will ensure that the safety of the vacuum cleaner is maintained.

u If the dust extractor is being used in areas containing hazardous substances, then vacuum, wipe or seal the outside of the dust extractor before taking it out of the hazardous area. All parts of the dust extractor are deemed contaminated and you must ensure appropriate measures are taken to prevent the hazardous substances from spreading.

WARNING

The dust extractor contains dust particles that pose a risk to health.

Emptying and maintenance procedures, including the

disposal of dust containers, should only be carried out by

professionals. Suitable protective equipment is re-

quired. Do not operate the vacuum cleaner unless the

complete filter system is correctly inserted. Otherwise,

you are putting your health at risk.

u Do not clean the vacuum cleaner by spraying a jet of water directly at it. Water entering the top of the vacuum cleaner will increase the risk of electric shock.

u Do not open the battery. There is a risk of short-circuiting.

u In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. The battery can set alight or explode. Ensure the area is well ventilated and seek medical attention should you experience any adverse effects. The vapours may irritate the respiratory system.

u If used incorrectly or if the battery is damaged, flammable liquid may be ejected from the battery. Contact with this liquid should be avoided. If contact accidentally occurs, rinse off with water. If the liquid comes into contact with your eyes, seek additional medical attention. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

u The battery can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally. An internal short circuit may occur, causing the battery to burn, smoke, explode or overheat.

u When the battery is not in use, keep it away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could make a connection from one

terminal to another. A short circuit between the battery terminals may cause burns or a fire.
u Only use the battery in the manufacturer’s products. This is the only way in which you can protect the battery against dangerous overload.
u Only charge the batteries using chargers recommended by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery may pose a fire risk when used with a different battery.
Protect the battery against heat, e.g. against continuous intense sunlight, fire, dirt, water and moisture. There is a risk of explosion and short- circuiting.
u If you notice a dust leak, switch off the dust extractor and empty the container. Failure to do so can damage the dust extractor.
u Do not sit on the vacuum cleaner. You can damage the vacuum cleaner this way.
u Do not work with the dust extractor if you are carrying it by the strap. You could get caught in the carrying strap and fall while vacuuming.
u Use the carrying strap only in conjunction with the dust extractor.
u Children must not be allowed to clean or perform maintenance on the dust extractor without supervision.
The Bl® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. Any use of such marks by Robert Bosch Power Tools GmbH is under license.
Symbols
The following symbols may provide you with important information pertaining to the use of your dust extractor. Please take note of these symbols and their meaning. Knowing what these symbols mean will help you to use your extractor more effectively and more safely.
Symbols and their meaning
WARNING! Read all the safety and general instructions. Failure to observe the safety and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Dust extractor from dust class M in accordance with IEC/EN 60335-2-69 for the dry extraction of harmful dusts with an exposure limit of 0.1 mg/m³
WARNING! The dust extractor contains dust particles that pose a risk to health. Emptying and maintenance procedures, including the disposal of dust containers, should only be carried out by professionals. Suitable protective equipment is required. Do not oper-

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

Bosch Power Tools

Symbols and their meaning
ate the dust extractor unless the complete filter system is correctly inserted. Otherwise, you are putting your health at risk.

0

1

Auto-Start function
Extraction of the accruing dust from operational power tools that are connected via an Auto-Start Remote GCT …;
the dust extractor switches on automatically and then switches off again after a time delay.

0

Switching Off

1

Extraction Extracting dust deposits

Product Description and Specifications
Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual.
Intended Use
The dust extractor is intended for collecting, vacuuming, conveying and separating wood chips as well as non-flammable dry dusts, non-flammable liquids and water-air mixtures. The dust extraction capability of the dust extractor has been tested and corresponds to dust class M. It is suitable for the increased demands in professional use, e.g. in trade, industry and workshops. Dust extractors from dust class M in accordance with IEC/ EN 60335-2-69 may only be used to vacuum and extract harmful dust with an exposure limit of 0.1 mg/m3. Only use the dust extractor if you can fully evaluate all functions and carry them out without restrictions, or if you have received corresponding instructions.
Product Features
The numbering of the product features refers to the representation of the vacuum cleaner on the graphic pages.
(1) Air flow alarm indicator (user interface)
(2) Statusbar (user interface)
(3) Rechargeable battery charge indicator (user interface)
(4) Auto-Start function indicator (user interface)
(5) Button pairing (user interface)
(6) User interface
(7) Holder for accessories
(8) Locking mechanism for accessories bracket
(9) Pull strap

English | 21
(10) Hose adapter (11) Sealing plug for extraction connection (12) Container (13) Catch for top part of dust extractor (14) On/off switch (15) Top part of dust extractor (16) Carrying handle (17) Fastening eyes (18) Battery compartment cover (19) Battery compartment cover release button (20) Vacuum hose (21) Dust extraction adapter (22) Curved nozzle (23) SDS Clean adapter for drillinga) (24) Brush (25) Crevice nozzle, short (26) Crevice nozzle, longa) (27) Floor nozzle, narrowa) (28) Floor nozzle, widea) (29) Suction tubea) (30) Battery bay (31) Rechargeable batterya) (32) Main filter (33) Bag holder (34) Float cage (35) Filter holder (36) Plastic bag (37) Snap fastener (38) Carrying strap (39) Auto-Start remote GCT …a) (40) Status indicator of Auto-Start Remotea) (41) Start/stop button for Auto-Start Remotea) (42) False air intake of the dust extraction adapter (43) Detents for bag holder (44) Float (45) Castor (46) Castor adapter (47) Hose connector (48) Sealing sleeve at hose end on dust extractor side (49) Locking ring (50) Sealing sleeve at hose end of power tool/nozzle (51) Spring for electrostatic discharge
a) Accessories shown or described are not included with the product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

22 | English

Technical data

Cordless wet/dry vacuum cleaner

GAS 18V12 MC

Article number

3 601 JK2 0..

Voltage

V

18

Rated power input

W

400

Container volume (gross)

l

12

Net volume (dry)

l

8

Net volume (liquid)

l

6

Max. vacuumA)

­ Dust extractorB)

mbar

140

hPa

140

­ Turbine

mbar

170

hPa

170

Max. flow rateA)

­ Dust extractorB)

l/s

23

m³/h

82.8

­ Turbine

l/s

30

m³/h

108

Operating time per battery

min/Ah

2.5

charge

Dust class

M

Weight according to EPTA-Pro-

kg

7.0-8.7C)

cedure 01:2014

Protection rating

IPX4

Recommended ambient temperature during charging

°C

0 … +35

Permitted ambient temperature during operationD) and during storage

°C -20 … +50

Compatible rechargeable batteries

GBA 18V… ProCORE18V…

Recommended rechargeable batteries for maximum performance

ProCORE18V… 8 Ah

Recommended chargers

GAL 18… GAX 18… GAL 36…

Data transfer

Bl®

Bl® 4.2 (Low Energy)E)

Operating frequency range

MHz 2402-2480

Max. transmission power

mW

<1

Signal interval

s

8

Cordless wet/dry vacuum cleaner

GAS 18V12 MC

Max. signal rangeF)

m

30

A) Measured at 20­25 °C with rechargeable battery ProCORE18V 8.0Ah.

B) Measured with vacuum hose (20) and curved nozzle (22)

C) Depends on battery in use

D) Limited performance at temperatures < 0 °C

E) The mobile devices must be compatible with Bl® Low Energy devices (version 4.2) and support the Generic Access Profile (GAP).

F) The signal range may vary greatly depending on external conditions, including the receiving device used. The Bl® range may be significantly weaker inside closed rooms and through metallic barriers (e.g. walls, shelving units, cases, etc.).
Values can vary depending upon the product and are subject to application and environmental conditions. For further information www.bosch- professional.com/wac.

Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according to EN 60335269.
Typically the A-weighted sound pressure level of the dust extractor is 79 dB(A). Uncertainty K = 2 dB. The noise level when working can exceed the volume stated. Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60335269: ah < 2.5 m/s2, K = 1.5 m/s2.

Rechargeable battery
Bosch sells some cordless dust extractors without a rechargeable battery. You can tell whether a rechargeable battery is included with the dust extractor by looking at the packaging.

Charging the battery
u Use only the chargers listed in the technical data. Only these chargers are matched to the lithium-ion battery of your dust extractor.
Note: Lithium-ion rechargeable batteries are supplied partially charged according to international transport regulations. To ensure full rechargeable battery capacity, fully charge the rechargeable battery before using your tool for the first time.

Inserting and removing the Battery (see figure A)
u Do not use force to insert the battery. The battery is designed in such a way that it can only be inserted into the vacuum cleaner when it is in the right position.
u Keep the battery compartment and the battery bay clean and dry at all times to ensure good, safe operation.
­ Press the release button (19) to open the battery compartment cover (18).
­ Slide the battery (31) into the battery bay (30) until it audibly clicks into place.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

Bosch Power Tools

­ To remove the battery (31), press the release button on the battery and pull it out of the battery bay (30).
­ Close the battery compartment cover (18).
Note: Due to the filter cleaning system, closing the battery compartment cover requires the use of increased force.
Battery Charge Indicator
When the rechargeable battery is inserted, you can see the state of charge of the battery on the user interface (6). When the rechargeable battery is removed, you can see this on the battery itself.
Battery Charge Indicator on the Dust Extractor After the dust extractor is switched on, the five green LEDs of the battery charge indicator (3) will light up individually on the user interface one after another in ascending and descending order. Then the LEDs will indicate the state of charge of the battery (31).
Battery Charge Indicator on the Rechargeable Battery If the rechargeable battery is removed from dust extractor, its state of charge may be indicated by the green LEDs of the battery charge indicator on the battery. Press the button for the battery charge indicator or to show the state of charge. If no LED lights up after pressing the button for the battery charge indicator, then the battery is defective and must be replaced. Note: Not all battery types have a battery charge indicator. Battery model GBA 18V…

LEDs 3× continuous green light 2× continuous green light 1× continuous green light 1× flashing green light

Capacity 60-100 % 30-60 % 5-30 % 0-5 %

Battery model ProCORE18V…

LEDs 5× continuous green light 4× continuous green light 3× continuous green light 2× continuous green light 1× continuous green light 1× flashing green light

Capacity 80-100 % 60-80 % 40-60 % 20-40 % 5-20 % 0-5 %

Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water.

English | 23
Only store the battery within a temperature range of -20 to 50 °C. Do not leave the battery in your car in the summer, for example. Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a soft brush that is clean and dry. A significantly reduced operating time after charging indicates that the battery has deteriorated and must be replaced. Follow the instructions on correct disposal.
Assembly
u Remove the battery before cleaning or performing maintenance on the dust extractor, making tool adjustments, changing accessories or placing the dust extractor in storage. This safety measure prevents the dust extractor from being started accidentally.
Inserting the Main Filter (see figure B)
The main filter (32) is a HEPA pleated filter with extremely high filtration performance for cleaning exhaust air. ­ Open the catches (13) and remove the top part of the va-
cuum cleaner (15). Note: When removing and setting down the top part of the dust extractor (15), make sure that the rods of the bag holder (33) do not bend or break. ­ Place the main filter (32) over the float cage (34) and
turn it as far as it will go in the rotational direction into the filter holder (35). ­ Put the top part of the vacuum cleaner (15) on and close the catches (13). Note: Ensure that the filter is always fitted correctly. This is particularly important when vacuuming hazardous dust.
Inserting/removing the plastic bag (dry extraction) (see figure C)
Note: When removing and setting down the top part of the dust extractor (15), make sure that the rods of the bag holder (33) do not bend or break. Open both catches (13) and remove the top part of the dust extractor (15). For dry extraction, insert a plastic bag (36) into the container (12). Insert the plastic bag (36) into the container (12) with the inlet facing upwards. Make sure that the plastic bag (36) touches all the inside walls of the container (12) . Fold the rest of the plastic bag (36) over the edge of the container (12). Put the top part of the dust extractor (15) back on and close the dust extractor using the catches (13). u Ensure that the dust extractor is always properly
closed. Note: Make sure when replacing the top part of the dust extractor (15) that you do not pierce the plastic bag (36) with the rods of the bag holder (33).

Bosch Power Tools

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

24 | English
Seal the plastic bag before you remove it. To do this, remove the white strip from the plastic bag, hold the bag together at the top and use the strip to tie up the bag.
Fitting the Bracket for Extractor Accessories
Insert the bracket for extractor accessories (7) into the adapter provided. Lock the bracket for extractor accessories (7) by turning the locking mechanism for the accessories bracket (8) clockwise.
Fitting/attaching the vacuum hose
Fitting the vacuum hose (see figure D) Pull the sealing plug (11) out of the hose adapter (10). Attach the vacuum hose (20) to the hose adapter (10) and turn it clockwise as far as it will go. u Always seal the extraction connection with the sealing
plug whenever you remove the vacuum hose. This prevents dust from escaping.
Attaching the Vacuum Hose to the Dust Extractor (see figure E) Wrap the fitted vacuum hose (20) around the dust extractor. Pull the pull strap (9) down and hook it into one of the 3 grooves you can reach out of the total 15 grooves.
Fitting the Vacuuming Accessories
The vacuum hose (20) is equipped with a clip system which can be used to connect vacuuming accessories (dust extraction adapter (21), curved nozzle (22)).
Fitting the extraction adapter or curved nozzle (see figure F) Fit the extraction adapter (21) or the curved nozzle (22) to the vacuum hose (20) until the two snap fasteners (37) on the vacuum hose audibly click into place. To remove the adapter, press the snap fasteners (37) inwards and pull apart the components.
Fitting the Nozzles and Tubes If required, place the suction tubes (29) firmly inside one another and then attach them firmly to the curved nozzle (22). Attach a floor nozzle (27)/(28), a crevice nozzle (25)/(26) or the brush (24) firmly to the suction tube (29) or the curved nozzle (22).
Carrying strap
Attaching the carrying strap (see figure G) u The carrying strap is only intended for carrying and at-
taching the dust extractor! Click the snap hooks of the carrying strap (38) into the fastening eyes (17) of the dust extractor.
Hanging up the Dust Extractor using the Carrying Strap (see figure H) Only hang the dust extractor on objects that can safely support the weight of the full dust extractor.

Place the carrying strap (38) fitted on the dust extractor over a horizontal object (e.g. a bar) or pull the upper end of the loop through a hook or eye. Click the middle snap hook of the carrying strap into the centre fastening eye (17) of the carrying handle (16).
Using the Carrying Strap as a Shoulder Strap (see figure I) You can use the carrying strap as a shoulder strap. To do so, simply hang the carrying strap fitted to the dust extractor over your shoulder. When doing so, make sure you adhere to the correct carrying position shown in the figure I.
Operation
u Remove the battery before cleaning or performing maintenance on the dust extractor, making tool adjustments, changing accessories or placing the dust extractor in storage. This safety measure prevents the dust extractor from being started accidentally.
When operating the dust extractor, ensure that the lockable castors on the dust extractor are blocked to prevent the dust extractor from rolling away unintentionally. Test the correct functioning of the castors on the relevant surface before operation.
Start-up
u Make sure you inform yourself about the applicable regulations/laws on how to handle harmful types of dust in your country.
The dust extractor may be used for vacuuming and extracting the following materials: ­ Dusts with an exposure limit of 0.1 mg/m3 The dust extractor must categorically not be used in potentially explosive areas.
u Make sure that the working area is safe.
u Ensure that the work area is clean and tidy to minimise the risk of tripping.
u Before extraction, ensure that the battery compartment cover is securely closed.
Note: In order to comply safely with dust class M and to ensure a maximum application time ProCORE batteries with a capacity of 8 Ah or 12 Ah are recommended. To ensure optimum suction power, you must always fully unwind the vacuum hose (20).
u Ensure that the dust extractor is always properly closed.
u Do not use damaged filters (e.g. no cracks, small holes, etc.). Replace any damaged filters immediately.
Switching On and Off To switch on the dust extractor, turn the on/off switch (14) to position 1.
To switch on the Auto-Start function, turn the on/off
switch (14) to position . The Auto-Start function indicator (4) lights up. The dust extractor can be started

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

Bosch Power Tools

English | 25

automatically if it is connected to a power tool via Auto-Start Remote GCT …. To switch off the dust extractor, turn the on/off switch (14) to position 0.
Status indicators

User interface
The user interface (6) is used as follows: ­ As a status indicator for the dust extractor ­ For establishing a connection to an Auto-Start
Remote GCT … (39)
­ For establishing a connection to a mobile device

Status bar

Auto-Start function Air flow alarm indic- Meaning

indicatorA)

ator

Green

­

­

Dust extractor is switched on and ready to use.

Green

Green

­

Dust extractor is ready to use and connected to an Auto-Start Remote.

Yellow

­

­

Battery almost empty

Yellow

Yellow

­

No Auto-Start Remote found

Yellow

­

Flashing yellow + ad- Air Flow Alarm ditional audio signal

Red

­

­

Rechargeable battery empty or temperature alarm for

dust extractor or rechargeable battery

Slowly flashing blue Slowly flashing blue ­

Connection to the Auto-Start Remote is automatically being re-established, following a switch-on of the Auto-Start function.

Rapidly flashing blue 1× flashing blue

­

Connection to the Auto-Start Remote is being sought and newly established.

Illuminated blue (2 s) Illuminated blue (2 s) ­

Connection to the Auto-Start Remote has been successfully established

Slowly flashing blue ­

­

Connection to the mobile device is automatically be-

ing re-established or data transfer from the mobile

device is taking place.

Rapidly flashing blue ­

­

Connection to the mobile device is being sought and

newly established.

Illuminated blue (3 s) ­

­

Connection to the mobile device has been success-

fully established

4× flashing blue (in- ­

­

Reset is being initiated.

terval of 1.5 s)

A) The Auto-Start function indicator (4) only lights up if the on/off switch (14) is in the position.

Establishing a Connection to the Auto-Start Remote (see figure J)
To be able to use the Auto-Start function, the dust extractor must be connected via Bl® to an Auto-Start Remote GCT … (39).
For this, the dust extractor and the Auto-Start Remote must be located in the immediate vicinity of one another.
If the on/off switch (14) of the dust extractor is turned to the
position, the dust extractor automatically begins searching for an Auto-Start Remote GCT …. The statusbar (2) and the Auto-Start function indicator (4) slowly flash blue.
Reconnection to a known Auto-Start Remote: If the dust extractor has already been connected to an Auto-

Start Remote GCT … and this Auto-Start Remote is functional and within range, the connection to this Auto-Start Remote is automatically re-established.
Establishment of a new connection (first-time connection or connection to another Auto-Start Remote): ­ Press and hold the pairing button (5) on the dust ex-
tractor until the statusbar (2) begins rapidly flashing blue.
­ Then promptly press and hold the start/stop button (41) on the Auto-Start Remote (39) until the status indicator (40) on the Auto-Start Remote flashes blue twice.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

26 | English

Connection successfully established: ­ The statusbar (2) and the Auto-Start function
indicator (4) on the dust extractor light up green.
­ The status indicator (40) on the Auto-Start Remote flashes green once.

Connection could not be established (after several minutes): ­ The statusbar (2) and the Auto-Start function
indicator (4) on the dust extractor light up yellow.
­ The status indicator (40) on the Auto-Start Remote lights up red.
When the dust extractor is switched off, the connection to the Auto-Start Remote GCT … is saved. After it has been switched on again, the dust extractor attempts to re-establish connection to the same Auto-Start Remote automatically.

Connectivity functions
Within the connectivity functions, data can be transmitted between the dust extractor and certain mobile devices via Bl®.
System Requirements

Mobile device (tablet, smartphone)

Android 6.0 (and newer) iOS 11 (and newer)

You will need to install the device-specific app before you can use the connectivity functions.

Download the app from the corresponding app store (Apple App Store, Google Play Store). Note: You will need to have a user account with the relevant
app store to do this.

App name

iOS/Android

Bosch Toolbox

Then select the MyTools or Connectivity sub-item in the app. The display of your mobile device shows you all of the subsequent steps required to connect the dust extractor to the mobile device.
The establishment of the connection between the dust extractor and the mobile device is initiated via the app. When the statusbar (2) on the dust extractor begins rapidly flashing blue, confirm the establishment of the connection by pressing the pairing button (5). After the connection has been successfully established, the statusbar (2) lights up blue for 3 s.
The following functions will be available when a connection has been established with the mobile device and authorisation has been successful: ­ Registration and personalisation
­ Status check, output of warning messages
­ General information and settings
­ Management
­ Setting the follow-up time for the Auto-Start function

­ Update of the connectivity software in the dust extractor
Resetting to Factory Settings (Reset)
If necessary, you can reset the saved settings (run-on time, connections to the Auto-Start Remote and mobile device) as well as error messages. To do so, press the pairing button (5) until the statusbar (2) flashes blue four times in intervals of 1.5 s.
The reset can also be initiated via the Bosch Toolbox app.
Dry Vacuuming
u The dust extractor must not be used without a filter.
For dry extraction, the main filter (32) must be dry and a plastic bag (36) must be used (see “Inserting/removing the plastic bag (dry extraction) (see figure C)”, page 23).
Extracting dust that accumulates from working power tools (see figure K)
u There must be a sufficient air exchange rate (L) in the room when the exhaust air comes back into the room. Be aware of the corresponding national regulations.
Connect the extraction outlet of the power tool and the vacuum hose (20) either directly or via the dust extraction adapter (21) (see “Fitting the extraction adapter or curved nozzle (see figure F)”, page 24).
Note when using the dust extraction adapter: When working with power tools that have a low air feed into the vacuum hose (e.g. jigsaws, sanders, etc.), the false air intake (42) of the dust extraction adapter (21) must be opened.This will improve the total output of the dust extractor and the power tool. To do this, turn the ring above the false air intake (42) until the opening is at its maximum size.
The SDS Clean adapter (23) can be used for dust extraction when drilling.Make sure to observe the corresponding operating instructions when using this.
With the Auto-Start function, you can automatically switch the dust extractor on and off with the power tool using the Auto-Start remote (39):
­ Turn the on/off switch (14) to position . The Auto-Start function indicator (4) lights up to indicate that the function is switched on.
­ Connect the dust extractor to the Auto-Start Remote (see “Establishing a Connection to the Auto-Start Remote (see figure J)”, page 25). When fitting the Auto-Start Remote (39) to the power tool, observe the operating instructions of the Auto-Start remote.
­ To switch on the dust extractor, switch on the connected power tool. The dust extractor will start automatically.
u Make sure that the dust extractor has started after the power tool has been switched on.
­ To switch off the dust extractor, switch off the power tool. The extraction comes to an end after the set run-on time. During the run-on period, the residual dust is extracted from the vacuum hose. You can determine the run-on time using the Bosch Toolbox app.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

Bosch Power Tools

Air Flow Alarm
The air flow alarm is automatically triggered as soon as the air flow falls below the minimum value set by the relevant standard. When an air flow alarm is triggered, the air flow alarm indicator (1) flashes yellow, the statusbar (2) flashes yellow and an audible signal sounds.
Switch off the dust extractor and eliminate the cause of the alarm.
After each step, check whether the air flow alarm is still activated by switching on the dust extractor. In this case, switch off the dust extractor and perform the following actions. Proceed as follows: ­ Check that there is sufficient air flow through the connec-
ted power tool. Open the false air intake (42) of the dust extraction adapter (21) or the false air intake of the power tool completely.
­ Check the state of charge of your rechargeable battery. If the rechargeable battery is running low on power, charge or change the rechargeable battery.
­ Check the plastic bag (36). If it is full, switch it out for another one.
­ Disconnect the vacuum hose (20) from the dust extractor. If this ends the air flow alarm, check the vacuum hose (20) for kinks and remove any suction residues in the hose or the fitted nozzles.
­ Activate the manual filter cleaning (see “Manual Filter Cleaning”, page 27).
­ Clean the main filter (32) (see “Cleaning/replacing filters”, page 28).
­ Change the main filter (32).
If all measures have been carried out to no success, contact an authorised Bosch after-sales service centre.
Manual Filter Cleaning
u Only carry out the filter cleaning with the dust extractor switched off and the turbine stationary.
The filter cleaning function should be activated at the very latest when the suction power is no longer sufficient.
How often filter cleaning needs to be carried out will depend on the type and quantity of dust that has been extracted. With regular use, the maximum conveying capacity will be maintained for longer.
For the filter cleaning, open and close the battery compartment cover (18). This sets the filter into vibration. Opening and closing multiple times (up to three times) will improve cleaning.
You can find a video on manual filter cleaning via this QR code.
Electrostatic discharge
The friction generated by the dust in the vacuum hose and accessory during vacuuming causes an electrostatic charge

English | 27
that may be perceptible as static discharge (depending on environmental factors and physiological state). This dust extractor is fitted with a conductive vacuum hose (20) as standard.This vacuum hose (20) is electrically connected to the bag holder (33) via the hose adapter (10). Therefore, if the vacuum hose (20) comes into contact with the floor, an electrostatic discharge is possible.
Wet Vacuuming
u Do not use the vacuum cleaner to vacuum combustible or explosive liquids, such as petrol, oil, alcohol or solvents. Do not vacuum hot, burning or explosive dust. Do not operate the vacuum cleaner in areas subject to explosion hazards. Dust, vapours and liquids can ignite or explode.
u The dust extractor must not be used without a filter.
Note: When removing and setting down the top part of the dust extractor (15), make sure that the rods of the bag holder (33) do not bend or break.
Before Starting Wet Extraction (see figure L) Empty the container (12) and remove the plastic bag (36). Press the detents (43) and remove the bag holder (33) .
During and after wet vacuuming The dust extractor is equipped with a float (44). Extraction is stopped when the maximum filling level is reached. The container (12) should then be emptied. Note: If the container (12) is not emptied in a timely manner, the main filter (32) will also become filled with fluid. In this case, remove the main filter (32) and empty it as well (see “Cleaning/replacing filters”, page 28). After the work is complete, to prevent the formation of mould, remove the top part of the dust extractor (15) and the main filter (32) and allow both components to dry thoroughly.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
u Remove the battery before cleaning or performing maintenance on the dust extractor, making tool adjustments, changing accessories or placing the dust extractor in storage. This safety measure prevents the dust extractor from being started accidentally.
u To ensure safe and efficient operation, always keep the dust extractor and the ventilation slots clean.
u Wear a dust mask when servicing and cleaning the vacuum cleaner.
u Do not use compressed air to clean the dust extractor. The filter or other components may become damaged.
For the user to carry out maintenance, the dust extractor needs to be disassembled, cleaned and maintained as far as this is possible without endangering maintenance personnel or other persons. Before disassembly, the dust extractor

Bosch Power Tools

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

28 | English

should be cleaned to prevent any potential hazards. The room/enclosure in which the dust extractor is disassembled should be well ventilated. Wear personal protective equipment while carrying out maintenance. After completing maintenance, the maintenance area should be cleaned. An inspection regarding the dust extraction capability must be carried out at least once a year by the manufacturer or someone who has been trained, e.g. to check for filter damage, that the dust extractor is tight and that the control unit is functioning correctly. Class M dust extractors that have been in dirty environments should have their exteriors, as well as all their components, cleaned. Suction, wipe down and seal the outside of the dust extractor before removing it from the danger zone. When performing maintenance and repair work, all dirty parts that cannot be cleaned satisfactorily must be disposed of. Such parts must be disposed of in impermeable bags in accordance with the valid provisions for disposing of such waste.
Cleaning the container
Wipe the container (12) from time to time using a non-abrasive off-the-shelf cleaning product and leave it to dry.
Cleaning/replacing filters
The suction power is dependent on the condition of the filter. Therefore, the filter should be cleaned regularly.
Replace any damaged filters immediately. ­ Open the catches (13) and remove the dust extractor lid
(15).
­ Take hold of the main filter (32) at the end piece (not at the flaps). Turn it as far as it will go in the rotational direc-
tion and then remove it (see figure M).
­ If the filter is dry: Tap the main filter (32) on the side of a suitable waste bin. When doing so, ensure that you do not damage the flaps on the filter. To achieve maximum suction power, brush down the flaps of the filter using a soft brush.
If the filter is wet: Rinse the main filter (32) under running water and then leave it to dry thoroughly.
Replace the main filter (32) if it is damaged.
­ Place the main filter (32) over the float cage (34) and
turn it as far as it will go in the rotational direction into the filter holder (35) (see figure B).

­ Replace the dust extractor lid (15) and close the catches (13). Make sure that the catches engage firmly.
Replacing castors (see figure X N)
Only use rollers as per EN 12529 (diameter of fastening pin 11 mm).
u Check the functionality of the castor brakes before using the dust extractor.
Use the brakes if you want the dust extractor to remain stationary.
Repairing the Vacuum Hose
You can cut off a section of a vacuum hose (20) that is defective and continue to use the undamaged section.
u Wear gloves when repairing the hose. This poses a risk of injury.
To repair the vacuum hose at the dust extractor side (see figures O-P): ­ Loosen the locking ring (49) from the hose
connector (47) by pushing in the retaining lugs with a screwdriver.
­ Pull the locking ring (49) behind the defective area . ­ Unscrew the sealing sleeve (48) . ­ Cut off the vacuum hose (20) behind the defective area
(see figure P).
­ Screw the sealing sleeve (48) back on . ­ Push the end of the vacuum house into the hose
connector (47) . ­ Push the locking ring (49) onto the hose connector (47)
until it clicks audibly into place .
To carry out a repair at the power tool/nozzle side (see figure Q): ­ Unscrew the sealing sleeve (50) . ­ Cut off the vacuum hose (20) behind the defective
area . ­ Screw the sealing sleeve (50) back on .
Repairing the Bag Holder Attachment (see figure R)
If the detents (43) for the bag holder (33) are damaged, the bag holder can also be permanently screwed to the top part of the dust extractor with commercially available Phillips P4 11 mm screws. If the bag holder (33) is in contact with the spring (51), the conductivity for the electrostatic discharge is retained.

Rectifying Errors

Problem

Cause

Corrective measure

Suction turbine will not switch Rechargeable (31) low on power Charge or replace battery

on.

On/off switch (14) in position, Turn on/off switch to position 1

but no Auto-Start Remote GCT … is

connected

The suction turbine switches Container (12) full off.

Empty the container

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

Bosch Power Tools

English | 29

Problem

Cause

Corrective measure

The suction turbine will not Reset required switch on again after the container has been emptied.

Switch off the dust extractor, remove the rechargeable battery (31), wait 5 s, insert the rechargeable battery
and switch on the dust extractor

Dust extractor switches off too late with the Auto-Start function.

Run-on time has been set for too long

Shorten the run-on time via the Bosch Toolbox app (minimum run-on time: 6 s)

The suction power is decreas- Plastic bag (36) is full

ing.

Suction nozzle, suction tube (29)

or vacuum hose (20) is blocked

Replace the plastic bag Remove blockages

Main filter (32) is soiled or defect- Carry out manual filter cleaning, clean or replace the

ive

main filter

Main filter (32) has not engaged in Make sure that the main filter has correctly engaged the filter holder (35)

Top part of the dust extractor (15) Place the top part of the dust extractor on correctly and

is not seated correctly

close the catches (13)

Dust escapes during dry ex- Main filter (32) has been fitted in- Check that the main filter has been fitted correctly

traction

correctly

Main filter (32) is defective

Change the main filter

Water escapes during wet ex- Float (44) is blocked traction

Continually check the fill level and empty the container (12) in good time

Wipe down the float cage with a damp cloth and clean the float by lightly shaking the dust extractor

Temperature warning

Rechargeable battery (31) or mo-

triggered (statusbar (2) lights tor overheated

up red)

Air flow alarm triggered (Audible signal + air flow alarm indicator (1))

Manual filter cleaning cannot be triggered.

Electrostatic discharge

Dissipation of electrostatic charging has been interrupted

If the float and float cage become heavily contaminated, contact an authorised Bosch after-sales service centre. Switch off the dust extractor, remove the rechargeable battery, and allow the rechargeable battery and the dust extractor to adjust to the ambient temperature Follow the instructions in the corresponding section (see “Air Flow Alarm”, page 27).
Contact an authorised Bosch after-sales service centre.
Ensure that the vacuum hose (20) is always in contact with the ground during operation.

Check that there is no defect in the contact of the spring (51) with the bag holder (33).

If necessary, repair the bag holder attachment (see “Repairing the Bag Holder Attachment (see figure R)”,
page 28).

After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10digit article number given on the nameplate of the product.

Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Bosch Power Tools

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

30 | Français

You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Transport
The recommended lithium-ion batteries are subject to legislation on the transport of dangerous goods. The user can transport the batteries by road without further requirements.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch battery packs only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more detailed national regulations.

Disposal

Vacuum cleaners, batteries, accessories and packaging should be sorted for environmentally friendly recycling.

Do not dispose of vacuum cleaners or battery packs/batteries with household waste.

Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its transposition into national law, dust extractors that are no longer usable, and, according to the Directive 2006/66/EC, defective or drained batteries must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances.
Only for United Kingdom:
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended) and the Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (SI 2009/890) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see “Transport”, page 30).

Français

Consignes de sécurité pour les aspirateurs

Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non- respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
u Cet aspirateur n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. Il y a sinon risque de blessures et d’utilisation inappropriée.

u Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Faites en sorte que les enfants ne jouent pas avec l’aspirateur.

u Observez toutes les consignes de sécurité relatives

aux matières à aspirer.

AVERTISSEMENT

N’aspirez jamais des matériaux contenant de l’amiante. L’amiante est considérée comme étant cancéri-

gène.

AVERTISSEMENT

Ne mettez en marche l’aspirateur qu’après vous être suffisamment informé sur son utilisation, sur la

nature des matières à aspirer et sur la façon de les élimi-

ner en toute sécurité. Une initiation approfondie sur son

utilisation réduit le risque de mauvaise manipulation et de

blessure.

AVERTISSE- L’aspirateur est conçu pour l’aspi-

MENT

ration de matières sèches et aussi de liquides, moyennant certaines

mesures. La pénétration de liquides dans l’appareil ou tout

contact avec des liquides augmente le risque de choc élec-

trique.

u N’utilisez pas cet aspirateur pour aspirer des liquides

inflammables ou explosifs, tels que essence, huiles,

alcool, solvants. N’aspirez pas de poussières très

chaudes, incandescentes ou explosives. N’utilisez pas

l’aspirateur dans des locaux à atmosphère explosive.

Les poussières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflam-

mer ou d’exploser.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

Bosch Power Tools

AVERTISSE- Arrêtez immédiatement l’aspira-

MENT

teur dès que de la mousse ou de l’eau en ressort et videz la cuve.

L’aspirateur risque sinon d’être endommagé.

u ATTENTION ! Ne rangez l’aspirateur qu’en intérieur.

u ATTENTION ! Nettoyez régulièrement le panier du flot-
teur en l’essuyant avec un chiffon humide pour enle-
ver les saletés qui se sont agglutinées à l’extérieur.
Nettoyez le flotteur en secouant légèrement l’aspira-
teur. En présence de saletés tenaces impossibles à enle-
ver, adressez-vous au service réparation de Bosch Professional. N’enlevez pas le panier du flotteur car des saletés risqueraient sinon de pénétrer dans la turbine et d’endommager l’aspirateur.

u Veillez à bien aérer la zone de travail.

u Avant de mettre en marche l’aspirateur, assurez-vous du bon état du tuyau d’aspiration. Laissez alors le tuyau d’aspiration raccordé à l’aspirateur pour éviter que de la poussière ne sorte involontairement. Vous risqueriez sinon d’aspirer de la poussière.

u Ne confiez la réparation de l’aspirateur qu’à un professionnel qualifié utilisant seulement des pièces de rechange d’origine. Ceci est indispensable pour préserver la sécurité de fonctionnement de l’aspirateur.

u Après une utilisation de l’aspirateur dans des zones
contenant des matières nuisibles à la santé, aspirez,
essuyez ou étanchez l’extérieur de l’aspirateur avant
de le sortir de la zone de danger. Toutes les parties de
l’aspirateur sont alors considérées comme contaminées. Vous devez prendre toutes les mesures qui s’imposent pour éviter toute dissémination des matières nuisibles à la santé.

AVERTISSE- L’aspirateur contient des pous-

MENT

sières nuisibles à la santé. Confiez son vidage, son entretien et le re-

trait du bac collecteur de poussière à un professionnel

qualifié. Le port d’équipements de protection appropriés

est obligatoire. N’utilisez l’aspirateur qu’avec le système

de filtration complet et bien en place. Vous mettriez sinon

votre santé en danger.

u Ne dirigez jamais un jet d’eau directement sur l’aspirateur pour le nettoyer. Toute pénétration d’eau à l’intérieur de la partie supérieure de l’aspirateur augmente le risque de choc électrique.

u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.

u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.

u En cas d’utilisation inappropriée ou de défectuosité de l’accu, du liquide inflammable peut suinter de l’accu. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez abondamment à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez en plus un médecin dans les meilleurs délais. Le liquide qui

Français | 31
s’échappe de l’accu peut causer des irritations ou des brûlures.
u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
u Lorsque l’accu n’est pas utilisé, le tenir à l’écart de tout objet métallique (trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille) susceptible de créer un court-circuit entre les contacts. Le court-circuitage des contacts d’un accu peut causer des brûlures ou causer un incendie.
u N’utilisez l’accu que sur les produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
u Ne chargez les accus qu’avec des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur conçu pour un type d’accu bien spécifique peut provoquer un incendie lorsqu’il est utilisé pour charger d’autres accus.
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l’ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d’explosion et de courts-circuits. u Arrêtez immédiatement l’aspirateur dès que de la poussière s’échappe et videz la cuve. L’aspirateur risque sinon d’être endommagé.
u Ne vous asseyez jamais sur l’aspirateur. Vous risqueriez d’endommager l’aspirateur.
u N’utilisez pas l’aspirateur en le portant en bandoulière. Vous pourriez rester accroché quelque part et chuter.
u N’utilisez la sangle de transport qu’avec l’aspirateur.
u Ne confiez pas le nettoyage et l’entretien de l’aspirateur à des enfants sans surveillance.
Le nom Bl® et les logos Bluetooth ® sont des marques déposées et la propriété de Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de ce nom/ces logos Robert Bosch Power Tools GmbH s’effectue sous licence.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre aspirateur. Veuillez mémoriser ces symboles et leur signification. Une bonne connaissance des symboles vous permettra d’utiliser l’aspirateur au mieux et en toute sécurité.
Symboles et leur signification
AVERTISSEMENT ! Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

32 | Français

Symboles et leur signification
Aspirateur conforme à la classe de filtration M selon CEI/EN 60335-2-69 conçu pour l’aspiration à sec de poussières nuisibles à la santé avec une valeur limite d’exposition 0,1 mg/m³
AVERTISSEMENT ! L’aspirateur contient des poussières nuisibles à la santé. Confiez son vidage, son entretien et le retrait du bac collecteur de poussière à un professionnel qualifié. Le port d’équipements de protection appropriés est obligatoire. N’utilisez l’aspirateur qu’avec le système de filtration complet et bien en place. Vous mettriez sinon votre santé en danger.

0

1

Démarrage automatique
Aspiration des poussières produites par les outils électroportatifs qui sont connectés via un module d’émission GCT … ;
L’aspirateur se met en marche automatiquement et s’arrête de façon différée.

0

Arrêt

1

Aspiration Aspiration de poussières qui se sont dé-

posées

Description du produit et des prestations
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent au début de la notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’aspirateur est conçu pour l’aspiration, le soufflage et la séparation de copeaux de bois ainsi que de poussières sèches ininflammables, de liquides ininflammables et de mélanges eau-air. L’aspirateur a été contrôlé conformément aux prescriptions relatives à l’aspiration de poussières et satisfait à la classe de filtration M. Il est destiné aux applications professionnelles exigeantes, sur les chantiers, dans l’industrie et dans les ateliers.
Les aspirateurs conformes à la classe de filtration M selon CEI/EN 60335-2-69 ne doivent être utilisés que pour l’aspiration à sec de poussières nuisibles à la santé avec une valeur limite d’exposition 0,1 mg/m3.
N’utilisez l’aspirateur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions ou après avoir été initié à son utilisation.

Éléments constitutifs
La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l’aspirateur dans les pages graphiques.
(1) Affichage Alarme de débit d’air (écran de contrôle) (2) Barre d’état (écran de contrôle) (3) Indicateur d’état de charge de l’accu (écran de
contrôle) (4) Affichage Démarrage automatique (écran de
contrôle) (5) Touche Appairage (écran de contrôle) (6) Écran de contrôle (7) Support d’accessoire (8) Bouton de blocage du support d’accessoire (9) Sangle (10) Raccord d’aspiration (11) Obturateur de raccord d’aspiration (12) Cuve (13) Patte de fermeture de la partie supérieure de l’aspi-
rateur (14) Interrupteur Marche/Arrêt (15) Partie supérieure de l’aspirateur (16) Poignée de transport (17) Évidements de fixation (18) Couvercle du compartiment d’accu (19) Touche de déverrouillage du couvercle du comparti-
ment d’accu (20) Tuyau d’aspiration (21) Adaptateur d’aspiration (22) Coude d’aspiration (23) Adaptateur SDS Clean pour perçagesa) (24) Brosse (25) Suceur droit court (26) Suceur droit longa) (27) Suceur pour sols étroita) (28) Suceur pour sols largea) (29) Tube d’aspirationa) (30) Compartiment d’accu (31) Accua) (32) Filtre principal (33) Support de sac (34) Flotteur (35) Support de filtre (36) Sac plastique (37) Bouton poussoir (38) Bandoulière (39) Module émetteur GCT …a) (40) LED d’état du module émetteura) (41) Touche Marche/Arrêt du module émetteura)

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

Bosch Power Tools

(42) Prise d’air de l’adaptateur d’aspiration
(43) Crantages pour support de sac
(44) Flotteur
(45) Roue
(46) Logement de roue
(47) Tubulure de tuyau
(48) Manchon d’étanchéité à l’extrémité du tuyau côté aspirateur
(49) Bague de blocage
(50) Manchon d’étanchéité à l’extrémité du tuyau côté outil électroportatif/suceur
(51) Lame ressort pour évacuation des décharges électrostatiques
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez l’ensemble des accessoires dans notre gamme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Aspirateur eau et poussière sans fil

GAS 18V12 MC

Référence

3 601 JK2 0..

Tension

V

18

Puissance absorbée nominale

W

400

Contenance (brute) de la cuve

l

12

Contenance nette (matières

l

8

sèches)

Contenance nette (liquides)

l

6

Dépression maxiA)

­ AspirateurB)

mbar

140

hPa

140

­ Turbine

mbar

170

hPa

170

Débit maxiA)

­ AspirateurB)

l/s

23

m³/h

82,8

­ Turbine

l/s

30

m³/h

108

Autonomie par charge d’accu min/Ah

2,5

Classe de filtration

M

Poids selon EPTA-Procedure 01:2014

kg

7,0-8,7C)

Indice de protection

IPX4

Températures ambiantes recommandées pour la charge

°C

0 … +35

Températures ambiantes admis-

°C

­20 … +50

sibles pendant l’utilisationD) et

pour le stockage

Accus compatibles

GBA 18V… ProCORE18V…

Français | 33

Aspirateur eau et poussière sans fil

GAS 18V12 MC

Accus recommandés pour des performances maximales

ProCORE18V… 8 Ah

Chargeurs recommandés

GAL 18… GAX 18… GAL 36…

Transmission de données

Bl®

Bl® 4.2 (Low Energy)E)

Plage de fréquences de fonctionnement

MHz 2 402-2 480

Puissance d’émission maxi

mW

<1

Rapport signal/bruit

s

8

Portée maximale du signalF)

m

30

A) Mesuré à 20-25 °C avec accu ProCORE18V 8.0Ah. B) Mesurée avec le flexible d’aspiration (20) et le suceur
coudé (22) C) Dépend de l’accu utilisé D) Performances réduites à des températures < 0 °C E) Les périphériques mobiles (smartphones, tablettes) doivent
être compatibles avec la technologie Bl® Low Energy (version 4.2) et prendre en charge le profil GAP (Generic Access Profile). F) La portée peut varier sensiblement selon les conditions extérieures et le type de périphérique mobile utilisé. Dans une pièce fermée et à travers des barrières métalliques (par exemple, parois murales, étagères, coffres, etc.), la portée du Bl® peut se trouver fortement réduite. Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d’utilisation et les conditions ambiantes. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.bosch-professional.com/wac.

Informations sur le niveau sonore/les vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN 60335269.
Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique de l’aspirateur est de 79 dB(A). Incertitude K = 2 dB. Le niveau sonore peut dépasser les valeurs indiquées pendant l’utilisation de l’outil. Portez un casque antibruit !
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN 60335269 : ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.

Accu
Bosch propose l’aspirateur sans fil aussi sans accu. Il est indiqué sur l’emballage si votre aspirateur est fourni ou non avec un accu.

Recharge de l’accu
u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caractéristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion utilisé dans votre aspirateur.
Remarque : Les dispositions internationales en vigueur pour le transport de marchandises obligent à livrer les accus Li-

Bosch Power Tools

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

34 | Français
thium-Ion partiellement chargés. Pour que les accus soient pleinement performants, chargez-les complètement avant leur première utilisation.
Mise en place et retrait de l’accu (voir figure A)
u Ne forcez pas pour insérer l’accu. L’accu est conçu de façon à ne pouvoir être introduit dans l’aspirateur que dans la position correcte.
u Il est important, pour travailler dans de bonnes conditions et en toute sécurité, que le compartiment de l’accu reste propre et sec.
­ Actionnez la touche de déverrouillage (19) pour ouvrir le couvercle du compartiment d’accu (18).
­ Insérez l’accu (31) dans le compartiment d’accu (30), jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
­ Pour retirer l’accu (31), appuyez sur la touche de déverrouillage d’accu et retirez ce dernier du compartiment (30).
­ Fermez le couvercle (18) du compartiment d’accu. Remarque : Le système de nettoyage de filtre oblige à exercer une force élevée pour fermer le couvercle du compartiment d’accu.
Indicateur d’état de charge de l’accu
Quand l’accu se trouve dans son logement, le niveau de charge de l’accu (6) est visible sur l’écran de contrôle, sinon sur l’accu lui-même.
Indicateur d’état de charge sur l’aspirateur À la mise en marche de l’aspirateur, les 5 LED vertes de l’indicateur d’état de charge (3) sur l’écran de contrôle s’allument successivement dans un sens puis dans l’autre. Les LED indiquent ensuite le niveau de charge de l’accu (31).
Indicateur d’état de charge sur l’accu Les LED vertes de l’indicateur d’état de charge de l’accu permettent de connaître le niveau de charge de l’accu après l’avoir extrait de l’aspirateur. Pour voir le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l’indicateur d’état de charge ou . Si aucune LED ne s’allume après avoir appuyé sur le bouton de l’indicateur d’état de charge, l’accu est défectueux et doit être remplacé. Remarque : Tous les types d’accu ne possèdent pas d’indicateur d’état de charge. Batterie de type GBA 18V…

LED 3 LED allumées en vert 2 LED allumées en vert 1 LED allumée en vert Clignotement en vert d’1 LED

Capacité 60­100 % 30­60 % 5­30 % 0­5 %

Batterie de type ProCORE18V…

LED 5 LED allumées en vert 4 LED allumées en vert 3 LED allumées en vert 2 LED allumées en vert 1 LED allumée en vert Clignotement en vert d’1 LED

Capacité 80-100 % 60-80 % 40-60 % 20-40 % 5-20 % 0-5 %

Indications pour une utilisation optimale de la batterie
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de ­20 à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en plein été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des recharges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.

Montage
u Retirez l’accu avant de nettoyer l’aspirateur, d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger l’aspirateur. Cette mesure de précaution prévient toute mise en marche intempestive de l’aspirateur.
Mise en place du filtre principal (voir figure B)
Le filtre principal (32) est un filtre plissé HEPA à très haut pouvoir filtrant destiné à purifier l’air évacué. ­ Défaites les attaches de fermeture (13) et retirez la partie
supérieure de l’aspirateur (15). Remarque : Lors du retrait de la partie supérieure de l’aspirateur (15), veillez à ne pas casser ou plier les tiges du support de sac (33). ­ Placez le filtre principal (32) au-dessus du panier de
flotteur (34) et tournez-le dans le support de filtre (35)
jusqu’en butée dans le sens . ­ Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur
(15) et fermez les fermetures (13). Remarque : Vérifiez toujours que le filtre soit bien en place. Cela est particulièrement important lors de l’aspiration de poussières nuisibles à la santé.
Mise en place/retrait d’un sac plastique (aspiration de matières sèches) (voir figure C)
Remarque : Lors du retrait de la partie supérieure de l’aspirateur (15), veillez à ne pas casser ou plier les tiges du support de sac (33).

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

Bosch Power Tools

Ouvrez les deux pattes de fermeture (13) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur (15). Pour l’aspiration de matières sèches, insérez un sac plastique (36) dans la cuve (12). Insérez le sac plastique (36) dans la cuve (12) avec l’ouverture de remplissage orientée vers le haut . Faites en sorte que le sac plastique (36) épouse bien tout l’intérieur de la cuve (12) . Rabattez le reste du sac plastique (36) au-dessus du bord de la cuve (12). Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur (15) et fermez les pattes de fermeture (13). u Assurez-vous que l’aspirateur est hermétiquement
fermé. Remarque : Lors de la mise en place de la partie supérieure de l’aspirateur (15), veillez à ne pas percer le sac plastique (36) avec les tiges du support de sac (33). Fermez le sac plastique avant de le retirer. Retirez pour cela le lien blanc du sac plastique, tirez les bords du sac vers le haut et fermez le sac en faisant un noeud avec le lien.
Montage du support d’accessoire d’aspiration
Insérez le support d’accessoire d’aspiration (7) dans le logement prévu à cet effet. Bloquez le support d’accessoire d’aspiration (7) en tournant le bouton de blocage (8) dans le sens horaire.
Montage/fixation du tuyau d’aspiration
Montage du tuyau d’aspiration (voir figure D) Retirez l’obturateur (11) du raccord d’aspiration (10). Emboîtez le tuyau d’aspiration (20) sur le raccord (10) et tournez-le à fond dans le sens horaire. u Replacez toujours l’obturateur sur le raccord d’aspira-
tion lorsque vous retirez le tuyau d’aspiration. Vous évitez ainsi que de la poussière sorte par l’orifice.
Fixation du tuyau d’aspiration autour de l’aspirateur (voir figure E) Enroulez le tuyau d’aspiration (20) monté autour de l’aspirateur. Tirez la sangle (9) vers le bas et accrochez-la au niveau de l’une des 3 évidements (il y a au total 15 évidements sur le pourtour).
Montage des accessoires d’aspiration
Le tuyau d’aspiration (20) est pourvu d’un système de clipsage permettant le raccordement des accessoires d’aspiration (adaptateur d’aspiration (21), coude d’aspiration (22)).
Montage de l’adaptateur d’aspiration ou du coude d’aspiration (voir figure F) Emboîtez l’adaptateur d’aspiration (21) ou le coude d’aspiration (22) sur le tuyau d’aspiration (20), jusqu’à ce que les deux boutons pression (37) du tuyau d’aspiration s’enclenchent de manière audible. Pour retirer l’accessoire, appuyez sur les boutonspressions (37) vers l’intérieur et tirez.
Bosch Power Tools

Français | 35
Montage des suceurs et des tubes Emboîtez en cas de besoin les tubes d’aspiration (29) l’un dans l’autre puis dans le coude d’aspiration (22). Emboîtez un suceur pour sols (27)/(28), un suceur droit (25)/(26) ou la brosse (24) sur le tube d’aspiration (29) ou le coude d’aspiration (22).
Bandoulière
Fixation de la bandoulière (voir figure G) u La bandoulière n’est conçue que pour transporter l’as-
pirateur et le fixer à un objet horizontal ! Clipsez les mousquetons de la bandoulière (38) dans les oeillets de fixation (17) de l’aspirateur.
Accrochage de la bandoulière (voir figure H) Ne suspendez l’aspirateur qu’à des objets pouvant supporter le poids de l’aspirateur plein. Placez la bandoulière (38) fixée à l’aspirateur autour d’un objet horizontal (p. ex. une barre) ou fixez l’extrémité supérieure de la boucle à un crochet ou un anneau. Clipsez le mousqueton de la bandoulière au niveau de l’évidement médian (17) de la poignée de transport (16).
Utilisation de la bandoulière pour le transport (voir figure I) Vous pouvez utiliser la bandoulière pour le transport. Positionnez pour cela la bandoulière sur l’épaule. Respectez pour le transport la position indiquée sur la figure I.
Utilisation
u Retirez l’accu avant de nettoyer l’aspirateur, d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger l’aspirateur. Cette mesure de précaution prévient toute mise en marche intempestive de l’aspirateur.
Lors de l’utilisation de l’aspirateur, veillez à ce que les roues pivotantes soient bloquées pour exclure toute mise en mouvement non voulue de l’aspirateur. Testez le bon fonctionnement du blocage des roues avant de mettre en marche l’aspirateur.
Mise en marche
u Informez-vous sur les directives/lois en vigueur dans votre pays concernant l’exposition aux poussières nocives à la santé.
L’aspirateur peut être utilisé pour aspirer les matières suivantes : ­ Poussières avec une valeur limite d’exposition 0,1 mg/
m3 N’utilisez jamais l’aspirateur dans des pièces ou locaux présentant des risques d’explosion. u Assurez-vous que l’environnement de travail soit sûr.
u Veillez à bien ranger l’espace de travail avant d’utiliser l’aspirateur afin de ne pas trébucher.
u Avant d’utiliser l’aspirateur, assurez-vous que le couvercle du compartiment d’accu est correctement fermé.
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

36 | Français

Remarque : Pour respecter avec certitude la classe de filtration M et avoir une autonomie maximale, il est recommandé d’utiliser des batteries ProCORE d’une capacité de 8 Ah ou 12 Ah.
Pour disposer de la capacité d’aspiration maximale, déroulez toujours complètement le tuyau d’aspiration (20) de la partie supérieure de l’aspirateur .
u Assurez-vous que l’aspirateur est hermétiquement fermé.
u Assurez-vous que le filtre est en parfait état (sans fissures, petits trous, etc.). Remplacez aussitôt le filtre s’il est endommagé.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’aspirateur, tournez l’interrupteur Marche/Arrêt (14) dans la position 1.
Affichages d’état

Pour activer le démarrage automatique, tournez l’interrup-
teur Marche/Arrêt (14) dans la position . L’affichage Démarrage automatique (4) s’allume sur l’écran de contrôle. L’aspirateur démarre alors automatiquement quand il est connecté à un outil électroportatif via un module émetteur GCT …. Pour arrêter l’aspirateur, tournez l’interrupteur Marche/ Arrêt (14) dans la position 0.
Écran de contrôle
L’écran de contrôle (6) sert à: ­ afficher l’état de l’aspirateur ­ établir une connexion avec un module
émetteur GCT … (39) ­ établir une connexion avec un appareil mobile

Barre d’état

Affichage Démar- Affichage Alarme de Signification

rage automatiqueA)

débit d’air

Vert

­

­

L’aspirateur est en marche et opérationnel.

Vert

Vert

­

L’aspirateur est opérationnel et connecté à un module émetteur.

Jaune

­

­

Accu presque vide

Jaune

Jaune

­

Aucun module émetteur trouvé

Jaune

­

Clignotement jaune + Alarme de débit d’air signal sonore

Rouge

­

­

Accu vide ou alerte température pour l’aspirateur ou

l’accu

Clignotement bleu lent Clignotement bleu lent ­

La connexion avec le module émetteur est établie automatiquement après l’activation du démarrage automatique.

Clignotement bleu ra- 1 clignotement en ­

pide

bleu

Recherche de connexion ou connexion avec le module émetteur en cours d’établissement.

Allumage en bleu (2 s) Allumage en bleu (2 s) ­

Établissement concluant de la connexion avec le module émetteur

Clignotement bleu lent ­

­

La connexion vers l’appareil mobile est rétablie auto-

matiquement ou transfert de données à partir de l’ap-

pareil mobile.

Clignotement bleu ra- ­

­

Recherche de connexion ou connexion avec l’appareil

pide

mobile en cours d’établissement.

Allumage en bleu (3 s) ­

­

Établissement concluant de la connexion avec l’appa-

reil mobile

4 clignotements en ­

­

Un reset a été initié.

bleu (espacés de

1,5 s)

A) L’affichage Démarrage automatique (4) ne s’allume que si l’interrupteur Marche/Arrêt (14) se trouve en position .

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

Bosch Power Tools

Établissement d’une connexion avec le module émetteur (voir figure J)
Pour pouvoir utiliser le démarrage automatique, l’aspirateur doit être connecté via Bl® avec un module émetteur GCT … (39).
L’aspirateur et le module émetteur doivent se trouver à proximité l’un de l’autre.
Quand l’interrupteur Marche/Arrêt (14) de l’aspirateur est
placé en position , l’aspirateur se met automatiquement à chercher un module émetteur GCT …. La barre d’état (2) et l’affichage Démarrage automatique (4) clignotent en bleu à un rythme lent.
Rétablissement d’une connexion avec un module émetteur connu : Si l’aspirateur a déjà été connecté au moins une fois à un module émetteur GCT … et que ce module émetteur est opérationnel et à portée, la connexion avec ce module émetteur est rétablie automatiquement.
Nouvel établissement d’une connexion (première connexion ou connexion avec un autre module émetteur) : ­ Actionnez la touche Appairage (5) de l’aspirateur jusqu’à
ce que la barre d’état (2) clignote en bleu à un rythme rapide.
­ Actionnez sans tarder la touche Marche/Arrêt (41) du module émetteur (39) jusqu’à ce que la LED d’état (40) du module émetteur clignote 2 fois en bleu.

Établissement de la connexion concluante : ­ La barre d’état (2) et l’affichage Démarrage
automatique (4) s’allument en vert sur l’aspirateur.
­ La LED d’état (40) du module émetteur clignote 1 fois en vert.

Établissement d’une connexion impossible (après plusieurs minutes) : ­ La barre d’état (2) et l’affichage Démarrage
automatique (4) s’allument en jaune sur l’aspirateur.
­ La LED d’état (40) du module émetteur s’allume en rouge.
À la mise à l’arrêt de l’aspirateur, la connexion avec le module émetteur GCT … est enregistrée. À la remise en marche de l’aspirateur, celui-ci essaie automatiquement de rétablir la connexion avec le même module émetteur.

Fonctions de connectivité
Les fonctions de connectivité permettent notamment la transmission de données par Bl® entre l’aspirateur et certains appareils mobiles.

Prérequis système

Appareil mobile (tablette, smartphone)

Android 6.0 (ou version ultérieure)

iOS 11 (ou version ultérieure)
Pour pouvoir utiliser les fonctions de connectivité, vous devez d’abord installer l’application mobile dédiée conçue pour votre appareil mobile (Android ou iOS).
Téléchargez l’application sur la plateforme correspondante (Apple App Store ou Google Play Store).

Français | 37

Remarque : Pour ce faire, vous devez disposer d’un compte utilisateur donnant accès à la plateforme de téléchargement.

Nom de l’application mobile

iOS / Android

Bosch Toolbox

Sélectionnez ensuite dans l’application le sous-menu MyTools ou Connectivité. Sur l’écran de votre appareil mobile (smartphone, tablette) sont alors indiquées toutes les étapes à suivre pour connecter l’aspirateur à l’appareil mobile.
L’établissement de la connexion entre aspirateur et appareil mobile doit être initié depuis l’application. Une fois que la barre d’état (2) clignote en bleu à un rythme rapide sur l’aspirateur, confirmez la volonté d’établir la connexion en actionnant la touche Appairage (5). Une fois que la connexion est établie, la barre d’état (2) s’allume en bleu pendant 3 s.
Une fois que la connexion avec l’appareil mobile a été établie et validée, les fonctions suivantes sont disponibles : ­ Enregistrement et personnalisation
­ Vérification d’état, émission d’avertissements
­ Informations générales et réglages
­ Gestion
­ Réglage de la durée de post-fonctionnement pour le démarrage automatique
­ Mise à jour du logiciel de connectivité sur l’aspirateur
Réinitialisation aux valeurs usine (reset)
Vous pouvez en cas de besoin réinitialiser les réglages enregistrés (durée de post-fonctionnement, connexions vers le module émetteur et l’appareil mobile) et les messages de défaut. Actionnez pour cela la touche Appairage (5) jusqu’à ce que la barre d’état (2) clignote 4 fois en bleu à 1,5 s d’intervalle.
Le reset peut aussi être initié à partir de l’application Bosch Toolbox.
Aspiration à sec
u L’aspirateur ne doit pas être utilisé sans filtre.
Pour l’aspiration de matières sèches, le filtre principal (32) doit être sec et un sac plastique (36) doit avoir été inséré (voir « Mise en place/retrait d’un sac plastique (aspiration de matières sèches) (voir figure C) », Page 34).
Aspiration des poussières produites par les outils électroportatifs pendant leur utilisation (voir figure K)
u Au cas où l’air sortant de l’appareil est directement rejeté dans la pièce, il est impératif de veiller à un taux de renouvellement d’air suffisant (L) dans la pièce. Respectez les réglementations nationales en vigueur.
Reliez le tuyau d’aspiration (20) directement au raccord d’aspiration de l’outil électroportatif ou en intercalant l’adaptateur d’aspiration (21) (voir « Montage de l’adaptateur d’aspiration ou du coude d’aspiration (voir figure F) », Page 35).

Bosch Power Tools

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

38 | Français
Remarque en cas d’utilisation de l’adaptateur d’aspiration : Lors d’une utilisation avec des outils électroportatifs caractérisés par une faible arrivée d’air dans le tuyau d’aspiration (scies sauteuses, ponceuses, etc.), il convient d’ouvrir l’ouverture de prise d’air (42) de l’adaptateur d’aspiration (21). Cela améliore les performances d’aspiration de l’aspirateur et de l’outil électroportatif. Pour cela, tournez la bague recouvrant l’ouverture de prise d’air (42) jusqu’à obtenir l’ouverture maximale.
Pour aspirer des poussières de perçage, vous pouvez utiliser l’adaptateur SDS Clean (23).Observez ce faisant les indications de sa notice d’utilisation.
Le démarrage automatique permet de mettre en marche et d’arrêter automatiquement l’aspirateur à partir de l’outil électroportatif par le biais du module émetteur (39) : ­ Placez l’interrupteur Marche/Arrêt (14) dans la position
. L’allumage de l’affichage Démarrage automatique (4) indique que la fonction est activée.
­ Connectez l’aspirateur au module émetteur (voir « Établissement d’une connexion avec le module émetteur (voir figure J) », Page 37). Pour le montage du module émetteur (39) sur l’outil électroportatif, observez les indications de la notice d’utilisation du module émetteur.
­ Pour mettre en marche l’aspirateur, mettez en marche l’outil électroportatif connecté. L’aspirateur s’active automatiquement.
u Assurez-vous qu’après la mise en marche de l’outil électroportatif l’aspirateur se met lui aussi en marche.
­ Pour arrêter l’aspirateur, éteignez l’outil électroportatif. L’aspiration cesse au terme de la durée de post-fonctionnement réglée. Durant la durée de post-fonctionnement, les poussières encore présentes dans le tuyau d’aspiration sont aspirées. La durée de post-fonctionnement peut être réglée à partir de l’application Bosch Toolbox.
Alarme de débit d’air
L’alarme de débit d’air se déclenche automatiquement dès que le débit d’air devient inférieur au débit minimal stipulé par la norme. Après le déclenchement de l’alarme de débit d’air, l’affichage Débit d’air (1) clignote en jaune, la barre d’état (2) s’allume en jaune et un signal sonore retentit.
Arrêtez l’aspirateur et supprimez la cause du déclenchement de l’alarme.
Après chacune des étapes énumérées ci-après, mettez en marche l’aspirateur pour vérifier si l’alarme de débit d’air est toujours active. Si c’est le cas, arrêtez l’aspirateur et passez à l’étape suivante. Procédez comme suit : ­ Vérifiez si le débit d’air est suffisant au niveau de l’outil
électroportatif raccordé. Ouvrez complètement l’ouverture de prise d’air (42) de l’adaptateur d’aspiration (21) ou de l’outil électroportatif.
­ Vérifiez le niveau de charge de l’accu. Si le niveau de charge est faible, rechargez l’accu ou changez d’accu.
­ Contrôlez le remplissage du sac plastique (36). S’il est plein, remplacez- le.

­ Débranchez le tuyau d’aspiration (20) de l’aspirateur. Si l’alarme de débit d’air cesse alors, vérifiez si tuyau d’aspiration (20) ne fait pas de coude et supprimez les résidus d’aspiration présents à l’intérieur du tuyau ou du suceur monté.
­ Activez le nettoyage de filtre manuel (voir « Nettoyage de filtre manuel », Page 38).
­ Nettoyez le filtre principal (32) (voir « Nettoyage/remplacement du filtre », Page 39).
­ Remplacez le filtre principal (32).
Si le problème persiste, adressez-vous à un point de service après-vente Bosch agréé.
Nettoyage de filtre manuel
u Ne procédez au nettoyage du filtre que quand l’aspirateur et la turbine sont à l’arrêt.
Activez le nettoyage du filtre chaque fois que la capacité d’aspiration n’est plus suffisante. La fréquence de nettoyage recommandée du filtre dépend de la nature des poussières aspirées et de la quantité de poussière aspirée. Une utilisation régulière permet à l’aspirateur de rester performant plus longtemps. Pour le nettoyage du filtre, ouvrez et fermez le couvercle du compartiment d’accu (18). Le filtre entre alors en vibrations. Pour améliorer le nettoyage, ouvrez et fermez plusieurs fois le couvercle (jusqu’à 3 fois).
Ce QR code donne accès à une vidéo sur le nettoyage de filtre manuel.
Décharge électrostatique Lors de l’aspiration, les frottements de la poussière aspirée contre les parois du tuyau d’aspiration et de l’accessoire génèrent des charges électrostatiques pouvant donner lieu à des décharges électrostatiques plus ou moins gênantes pour l’utilisateur (dépend des conditions environnantes et de la sensibilité corporelle de chacun). Cet aspirateur est doté de série d’un tuyau d’aspiration conducteur d’électricité (20). Ce tuyau d’aspiration (20) est relié électriquement au support de sac (33) via le raccord d’aspiration (10). Quand le tuyau d’aspiration (20) est en contact avec le sol, les charges électrostatiques sont évacuées.
Aspiration de liquides
u N’utilisez pas cet aspirateur pour aspirer des liquides inflammables ou explosifs, tels que essence, huiles, alcool, solvants. N’aspirez pas de poussières très chaudes, incandescentes ou explosives. N’utilisez pas l’aspirateur dans des locaux à atmosphère explosive. Les poussières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflammer ou d’exploser.
u L’aspirateur ne doit pas être utilisé sans filtre.
Remarque : Lors du retrait de la partie supérieure de l’aspirateur (15), veillez à ne pas casser ou plier les tiges du support de sac (33).

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

Bosch Power Tools

Avant l’aspiration de liquides (voir figure L)
Videz la cuve (12) et retirez le sac plastique (36).
Appuyez sur les crantages (43) et retirez le support de sac (33)

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals