BOSCH GAS 18V-12 MC Professional Wet And Dry Vacuum Cleaner Instruction Manual
- June 17, 2024
- Bosch
Table of Contents
- GAS 18V-12 MC Professional Wet And Dry Vacuum Cleaner
- Product Information
- Specifications
- Product Usage Instructions
- Safety Instructions
- Symbols and their Meanings
- Product and Performance Description
- Components
- Q: Can I vacuum asbestos-containing materials with this vacuum
- Q: Can I use the vacuum cleaner to vacuum flammable or
- Q: Who should repair the vacuum cleaner?
GAS 18V-12 MC Professional Wet And Dry Vacuum Cleaner
Product Information
Specifications
- Sachnummer: 3 601 JK2 0..
- Spannung: 18V
- Nennaufnahmeleistung: 400W
- Nettovolumen (trocken): 8L
- max. UnterdruckA): 140mbar
- max. DurchflussmengeA): 23l/s
- Betriebsdauer pro Akkuladung min/Ah: 2.5
- Staubklasse: M
- Gewicht entsprechend EPTAProcedure 01:2014: 7.0-8.7kg
- Schutzart: IPX4
- empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden: 0 … +35°C
- erlaubte Umgebungstemperatur beim BetriebD) und bei
Lagerung:
Product Usage Instructions
Safety Instructions
-
Supervise children to prevent them from playing with the vacuum
cleaner. -
Never vacuum asbestos-containing materials as they are
considered carcinogenic. -
Only use the vacuum cleaner if you have sufficient information
and knowledge to prevent injuries. -
The vacuum cleaner is suitable for vacuuming dry materials and
should not be used to vacuum flammable or explosive
substances. -
Immediately turn off the vacuum cleaner if foam or water is
present to avoid electrical shock. -
Only allow qualified professionals to repair the vacuum cleaner
using original spare parts to ensure its safety. -
Do not allow children to clean or maintain the vacuum cleaner
without supervision.
Symbols and their Meanings
- Auto-Start Function: Indicates the auto-start feature.
- Ausschalten: Indicates the power off function.
Product and Performance Description
Please refer to the illustrations in the front section of the
user manual for a visual representation of the vacuum cleaner.
Components
The numbered components listed below correspond to the
representation of the vacuum cleaner on the graphic pages:
- (45) Laufrolle
- (46) Laufrollenaufnahme
- (47) Schlauchstutzen
- (48) Dichtungsmuffe am Schlauchende Saugerseite
- (49) Arretierring
- (50) Dichtungsmuffe am Schlauchende Elektrowerkzeug/
FAQ
Q: Can I vacuum asbestos-containing materials with this vacuum
cleaner?
A: No, it is not safe to vacuum asbestos-containing materials as
they are considered carcinogenic.
Q: Can I use the vacuum cleaner to vacuum flammable or
explosive substances?
A: No, the vacuum cleaner should not be used to vacuum flammable
or explosive substances as they can pose a safety risk.
Q: Who should repair the vacuum cleaner?
A: Only qualified professionals should repair the vacuum cleaner
using original spare parts to ensure its safety.
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com
1 609 92A 5N0 (2023.09) T / 379
1 609 92A 5N0
GAS 18V-12 MC Professional
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el tr Orijinal iletme talimati pl Instrukcja oryginalna cs Pvodní návod k pouzívání sk Pôvodný návod na pouzitie hu Eredeti használati utasítás
ru
uk
kk
ro Instruciuni originale bg mk sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna
navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv
Instrukcijas oriinlvalod
lt Originali instrukcija
ko ar fa
2|
Deutsch … … …. … …. … …. … … …. … …. … …. .. Seite 8 English …. … …. … …. … …. … … …. … …. … …. .. Page 19 Français … … …. … …. … …. … … …. … …. … …. .. Page 30 Español … … …. … …. … …. … … …. … …. … …. Página 42 Português . … …. … …. … …. … … …. … …. … …. Página 53 Italiano …. … …. … …. … …. … … …. … …. … …. Pagina 65 Nederlands … …. … …. … …. … … …. … …. … …. Pagina 77 Dansk . …. … …. … …. … …. … … …. … …. … …. .. Side 87 Svensk …. … …. … …. … …. … … …. … …. … …. . Sidan 98 Norsk.. …. … …. … …. … …. … … …. … …. … …. .. Side 108 Suomi . …. … …. … …. … …. … … …. … …. … …. …Sivu 118 … … …. … …. … …. … … …. … …. … …. 128 Türkçe. …. … …. … …. … …. … … …. … …. … …. . Sayfa 140 Polski . …. … …. … …. … …. … … …. … …. … …. Strona 152 Cestina …. … …. … …. … …. … … …. … …. … … Stránka 163 Slovencina … …. … …. … …. … … …. … …. … … Stránka 174 Magyar …. … …. … …. … …. … … …. … …. … …. ..Oldal 184 … … …. … …. … …. … … …. … …. … . 196 … …. … …. … …. … … …. … …. … .. 209 . …. … …. … …. … …. … … …. … …. … …. … 221 Român … … …. … …. … …. … … …. … …. … …. Pagina 233 … …. … …. … …. … … …. … …. … . 245 .. …. … …. … …. … … …. … …. … . 257 Srpski . …. … …. … …. … …. … … …. … …. … …. Strana 269 Slovenscina .. …. … …. … …. … … …. … …. … …. ..Stran 280 Hrvatski … … …. … …. … …. … … …. … …. … …Stranica 291 Eesti… …. … …. … …. … …. … … …. … …. … .. Lehekülg 302 Latviesu … … …. … …. … …. … … …. … …. … .. Lappuse 312 Lietuvi k. . … …. … …. … …. … … …. … …. … …Puslapis 323 … … …. … …. … …. … … …. … …. … … 334 … … …. … … …. … …. … …. … …. … … … 345 … … …. … … …. … …. … …. … …. … … … 356
/
.. …. … …. … … …. … …. … …. … …. … … I/i
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
Bosch Power Tools
|3
(1) (2)
(3)
(16)
(4)
(15) (5)
(6)
(7) (14)
(8)
(13)
(9)
(12)
(10)
(11)
(17) (17) (17)
(18) (13)
(19)
Bosch Power Tools
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
4|
(10)
(21) (23)
(20) (22)
(24)
(25)
(26)
(27)
(28)
(29)
(24)
(25)
(26)
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
(27)
(28)
Bosch Power Tools
A
(18)
B
click!
C
(15) (13)
3 2
1
E
(30) (33)
(31) (34)
(35)
(19)
(13)
(15)
D
(33)
(36) (12)
F
(22)
|5
(32)
(10) (20) (11)
Bosch Power Tools
(20) (9)
click!
(37) (20)
(21)
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
6|
G
H
(38)
(17)
click!
I
J
(38) click!
(17) (16)
(39)
(40) (41)
K
(42)
(20)
(20)
(21)
click!
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
GCT …
L
(43) (15)
(32) (33)
2 1
(44)
2
(43)
1
Bosch Power Tools
|7
M
N
(45)
(33) (32)
click!
(13) (15)
(46)
O
P
click!
click! 4
(49)
2
(47)
(48)
1
(47) 3
5
(48) (49) (20)
Q
R
(20)
(20)
1
(43)
2
(51)
(33)
3
(50)
Bosch Power Tools
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
8 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise für Sauger
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
u Dieser Sauger ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Andernfalls besteht die
Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
u Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit
wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Sauger spielen.
u Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften für die zu
saugenden Stoffe.
WARNUNG
Saugen Sie niemals asbesthaltige Stoffe. Asbest gilt als krebserre-
gend.
WARNUNG Benutzen Sie den Sauger nur,
wenn Sie ausreichende Informatio-
nen für den Gebrauch des Saugers, die zu saugenden
Stoffe und für deren sichere Beseitigung erhalten haben.
Eine sorgfältige Einweisung verringert Fehlbedienung und
Verletzungen.
WARNUNG Der Sauger ist geeignet zum Sau-
gen von trockenen Stoffen und
durch geeignete Maßnahmen auch zum Saugen von Flüs-
sigkeiten. Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
u Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex-
plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko-
hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen, brennenden
oder explosiven Stäube. Betreiben Sie den Sauger
nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube,
Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder
explodieren.
WARNUNG
Schalten Sie den Sauger sofort aus, sobald Schaum oder Wasser
austritt und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst beschädigt
werden.
u ACHTUNG! Der Sauger darf nur in Innenräumen gelagert werden.
u ACHTUNG! Reinigen Sie den Schwimmerkorb regelmäßig, indem Sie äußeren
Schmutz mit einem feuchten Tuch abwischen. Reinigen Sie den Schwimmer durch
leichtes Schütteln des Saugers. Bei schwereren Verunreinigungen, die sich
dadurch nicht lösen lassen, wenden Sie sich an den Bosch Professional
Reparaturservice. Entfernen Sie nicht den Schwimmerkorb, da ansonsten gröbere
Verunreinigungen in die Turbine gelangen und den Sauger beschädigen können.
u Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.
u Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien Zustand des
Saugschlauchs. Lassen Sie dabei den Saugschlauch am Sauger montiert, damit
nicht unbeabsichtigt Staub austritt. Sie können sonst Staub einatmen.
u Lassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachpersonal mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Saugers erhalten bleibt.
u Wurde der Sauger in Bereichen mit gesundheitsgefährdenden Stoffen verwendet,
dann saugen, wischen bzw. dichten Sie das Äußere des Saugers ab, bevor Sie ihn
aus dem Gefahrenbereich entnehmen. Alle Teile des Saugers gelten als
kontaminiert und Sie müssen mit geeigneten Maßnahmen sicherstellen, dass sich
die gesundheitsgefährdenden Stoffe nicht verteilen können.
WARNUNG Der Sauger enthält gesundheitsge-
fährdenden Staub. Lassen Sie Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich
der Beseitigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine
entsprechende Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger
nicht ohne das vollständige und sorgfältig eingesetzte Filtersystem. Sie
gefährden sonst Ihre Gesundheit.
u Reinigen Sie den Sauger nicht mit direkt gerichtetem Wasserstrahl. Das
Eindringen von Wasser in das Saugeroberteil erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
u Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
u Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe
austreten. Der Akku kann brennen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu
und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege
reizen.
u Bei falscher Anwendung oder beschädigtem Akku kann brennbare Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
Bosch Power Tools
u Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch
äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem
internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder
überhitzen.
u Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
u Verwenden Sie den Akku nur in Produkten des Herstellers. Nur so wird der
Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
u Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung,
Feuer, Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosions- und
Kurzschlussgefahr.
u Schalten Sie den Sauger aus, sobald Staub austritt und entleeren Sie den
Behälter. Der Sauger kann sonst beschädigt werden..
u Benutzen Sie den Sauger nicht als Sitzgelegenheit. Sie können den Sauger
beschädigen.
u Arbeiten Sie nicht mit dem Sauger, wenn Sie ihn mit dem Tragegurt tragen.
Sie könnten sich beim Saugen mit dem Tragegurt verfangen und stürzen.
u Verwenden Sie den Tragegurt ausschließlich in Verbindung mit dem Sauger.
u Die Reinigung und Wartung des Saugers durch Kinder darf nicht ohne Aufsicht
erfolgen.
Die Wortmarke Bl® wie auch die Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Marken
und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser
Wortmarke/Bildzeichen durch die Robert Bosch Power Tools GmbH erfolgt unter
Lizenz.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Saugers von Bedeutung
sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige
Interpretation der Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu
gebrauchen.
Symbole und ihre Bedeutung
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Deutsch | 9
Symbole und ihre Bedeutung
Sauger der Staubklasse M nach IEC/ EN 60335269 zum Trockensaugen von
gesundheitsgefährdenden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert 0,1 mg/m³
WARNUNG! Der Sauger enthält gesundheitsgefährdenden Staub. Lassen Sie
Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der
Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechende
Schutzausrüstung ist erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das
vollständige und sorgfältig eingesetzte Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre
Gesundheit.
0
1
Auto-Start-Funktion
Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen, die über ein
Sendermodul GCT … verbunden
sind; Sauger schaltet sich automatisch ein und zeitverzögert wieder aus.
0
Ausschalten
1
Saugen Aufsaugen von abgelagerten Stäuben
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Sauger ist bestimmt zum Erfassen, Aufsaugen, Fördern und Abscheiden von
Holzspänen sowie nicht brennbarer trockener Stäube, nicht brennbarer
Flüssigkeiten und eines Wasser-Luft-Gemisches. Der Sauger ist staubtechnisch
geprüft und entspricht der Staubklasse M. Er ist geeignet für die erhöhten
Beanspruchungen bei gewerblicher Nutzung, z.B. in Handwerk, Industrie und
Werkstätten.
Sauger der Staubklasse M nach IEC/EN 60335269 dürfen nur für das Aufsaugen und
Absaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert
0,1 mg/m3 eingesetzt werden.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und
ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen
erhalten haben.
Bosch Power Tools
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
10 | Deutsch
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung
des Saugers auf den Grafikseiten.
(1) Anzeige Luftstrom-Alarm (User Interface) (2) Statusleiste (User Interface)
(3) Akku-Ladezustandsanzeige (User Interface) (4) Anzeige Auto-Start-Funktion
(User Interface) (5) Taste Pairing (User Interface) (6) User Interface (7)
Halterung für Zubehör (8) Arretierung für Zubehörhalterung (9) Zugband (10)
Schlauchaufnahme (11) Verschlussstopfen für Absauganschluss (12) Behälter (13)
Verschluss für Saugeroberteil (14) Ein-/Ausschalter (15) Saugeroberteil (16)
Tragegriff (17) Befestigungsösen (18) Akkufachdeckel (19) Entriegelungstaste
Akkufachdeckel (20) Saugschlauch (21) Absaugadapter (22) gekrümmte Düse (23)
SDS Clean Adapter zum Bohrena) (24) Bürste (25) Fugendüse kurz (26) Fugendüse
langa) (27) Bodendüse schmala) (28) Bodendüse breita) (29) Saugrohra) (30)
Akkuschacht (31) Akkua) (32) Hauptfilter (33) Beutelhalter (34) Schwimmerkorb
(35) Filterhalterung (36) Plastiksack (37) Druckknopf (38) Tragegurt (39)
Sendermodul GCT …a) (40) Statusanzeige Sendermodula) (41) Start-/Stopp-Taste
Sendermodula) (42) Falschluftöffnung des Absaugadapters (43) Rasten für
Beutelhalter (44) Schwimmer
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
(45) Laufrolle (46) Laufrollenaufnahme (47) Schlauchstutzen (48)
Dichtungsmuffe am Schlauchende Saugerseite (49) Arretierring (50)
Dichtungsmuffe am Schlauchende Elektrowerkzeug/
Düse (51) Feder für elektrostatische Ableitung
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-
Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Akku-Nass-/Trockensauger
GAS 18V12 MC
Sachnummer
3 601 JK2 0..
Spannung
V
18
Nennaufnahmeleistung
W
400
Behältervolumen (brutto)
l
12
Nettovolumen (trocken)
l
8
Nettovolumen (Flüssigkeit)
l
6
max. UnterdruckA)
SaugerB)
mbar
140
hPa
140
Turbine
mbar
170
hPa
170
max. DurchflussmengeA)
SaugerB)
l/s
23
m³/h
82,8
Turbine
l/s
30
m³/h
108
Betriebsdauer pro Akkuladung min/Ah
2,5
Staubklasse
M
Gewicht entsprechend EPTAProcedure 01:2014
kg
7,0-8,7C)
Schutzart
IPX4
empfohlene Umgebungstempe-
°C
ratur beim Laden
0 … +35
erlaubte Umgebungstemperatur beim BetriebD) und bei Lagerung
°C -20 … +50
kompatible Akkus
GBA 18V… ProCORE18V…
empfohlene Akkus für volle Leistung
ProCORE18V… 8 Ah
empfohlene Ladegeräte
GAL 18… GAX 18… GAL 36…
Datenübertragung
Bl®
Bl® 4.2 (Low Energy)E)
Betriebsfrequenzbereich
MHz 2402-2480
Bosch Power Tools
Akku-Nass-/Trockensauger
GAS 18V12 MC
max. Sendeleistung
mW
<1
Signalabstand
s
8
maximale SignalreichweiteF)
m
30
A) gemessen bei 2025 °C mit Akku ProCORE18V 8.0Ah
B) gemessen mit Saugschlauch (20) und gekrümmter Düse (22)
C) abhängig vom verwendeten Akku
D) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen < 0 °C
E) Die mobilen Endgeräte mussen kompatibel zu Bl® LowEnergy-Geräten (Version
4.2) sein und das Generic Access Profile (GAP) unterstut zen.
F) Die Reichweite kann je nach äußeren Bedingungen, einschließlich des
verwendeten Empfangsgeräts, stark variieren. Innerhalb von geschlossenen
Räumen und durch metallische Barrieren (z.B. Wände, Regale, Koffer etc.) kann
die Bl® Reichweite deutlich geringer sein.
Werte können je nach Produkt variieren und Anwendungs- sowie Umweltbedingungen
unterliegen. Weitere Informationen unter www.bosch-professional.com/wac.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60335269.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Saugers beträgt typischerweise 79 dB(A).
Unsicherheit K = 2 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann die angegebenen
Werte überschreiten. Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K
ermittelt entsprechend EN 60335269: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Akku
Bosch verkauft Akku-Sauger auch ohne Akku. Ob im Lieferumfang Ihres Saugers
ein Akku enthalten ist, können Sie der Verpackung entnehmen.
Akku laden
u Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufgeführten Ladegeräte. Nur
diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem Sauger verwendeten Li-Ionen-Akku
abgestimmt.
Hinweis: Li-Ionen-Akkus werden aufgrund internationaler Transportvorschriften
teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten,
laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig auf.
Akku einsetzen und entnehmen (siehe Bild A)
u Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt an. Der Akku ist so
konstruiert, dass er nur in der richtigen Position in den Sauger eingesteckt
werden kann.
u Halten Sie das Akkufach und den Akkuschacht stets sauber und trocken, um gut
und sicher zu arbeiten.
Drücken Sie die Entriegelungstaste (19) zum Öffnen des Akkufachdeckels (18).
Deutsch | 11
Schieben Sie den Akku (31) in den Akkuschacht (30), bis er hörbar einrastet.
Zum Entnehmen des Akkus (31) drücken Sie die Entriegelungstaste am Akku und
ziehen ihn aus dem Akkuschacht (30).
Schließen Sie den Akkufachdeckel (18). Hinweis: Durch das
Filterreinigungssystem ist das Schließen des Akkufachdeckels mit einem
erhöhten Kraftaufwand verbunden.
Akku-Ladezustandsanzeige
Bei eingesetztem Akku können Sie den Ladezustand des Akkus am User Interface
(6) erkennen, bei entnommenem Akku am Akku selbst.
Akku-Ladezustandsanzeige am Sauger Nach dem Einschalten des Saugers leuchten
die 5 grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige (3) am User Interface einzeln
an- und absteigend. Anschließend zeigen die LEDs den Ladezustand des Akkus
(31) an.
Akku-Ladezustandsanzeige am Akku Wird der Akku aus dem Sauger entnommen, kann
der Ladezustand durch die grünen LEDs der Ladezustandsanzeige am Akku
angezeigt werden. Drücken Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige oder
, um den Ladezustand anzuzeigen. Leuchtet nach dem Drücken der Taste für die
Ladezustandsanzeige keine LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht
werden. Hinweis: Nicht jeder Akku-Typ verfügt über eine Ladezustandsanzeige.
Akku-Typ GBA 18V…
LEDs Dauerlicht 3× grün Dauerlicht 2× grün Dauerlicht 1× grün Blinklicht 1×
grün
Akku-Typ ProCORE18V…
Kapazität 60-100 % 30-60 % 5-30 % 0-5 %
LEDs Dauerlicht 5× grün Dauerlicht 4× grün Dauerlicht 3× grün Dauerlicht 2× grün Dauerlicht 1× grün Blinklicht 1× grün
Kapazität 80-100 % 60-80 % 40-60 % 20-40 % 5-20 % 0-5 %
Bosch Power Tools
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
12 | Deutsch
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser. Lagern Sie den Akku nur im
Temperaturbereich von 20 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer
nicht im Auto liegen. Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus
mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel. Eine wesentlich verkürzte
Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und
ersetzt werden muss. Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Montage
u Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten oder reinigen,
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger
aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Saugers.
Hauptfilter einsetzen (siehe Bild B)
Der Hauptfilter (32) ist ein HEPA-Faltenfilter mit einer extrahohen
Filterleistung für die Reinigung der Ausblasluft. Öffnen Sie die Verschlüsse
(13) und nehmen Sie das
Saugeroberteil (15) ab. Hinweis: Achten Sie beim Abnehmen und Abstellen des
Saugeroberteils (15) darauf, dass die Stäbe des Beutelhalters (33) nicht
verbogen werden oder brechen. Stülpen Sie den Hauptfilter (32) über den
Schwimmerkorb (34) und drehen Sie ihn bis zum An-
schlag in Drehrichtung in die Filterhalterung (35). Setzen Sie das
Saugeroberteil (15) auf und schließen Sie
die Verschlüsse (13). Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Filter immer
richtig montiert ist. Dies gilt insbesondere dann, wenn Sie schädlichen Staub
saugen.
Plastiksack einsetzen/entnehmen (Trockensaugen) (siehe Bild C)
Hinweis: Achten Sie beim Abnehmen und Abstellen des Saugeroberteils (15)
darauf, dass die Stäbe des Beutelhalters (33) nicht verbogen werden oder
brechen. Öffnen Sie die beiden Verschlüsse (13) und nehmen Sie das
Saugeroberteil (15) ab. Zum Trockensaugen setzen Sie einen Plastiksack (36) in
den Behälter (12) ein. Legen Sie den Plastiksack (36) mit der Einfüllöffnung
nach oben in den Behälter (12) ein . Stellen Sie sicher, dass der Plastiksack
(36) komplett an den Innenwänden des Behälters (12) anliegt . Schlagen Sie den
Rest des Plastiksacks (36) über den Rand des Behälters (12). Setzen Sie das
Saugeroberteil (15) wieder auf und verschließen Sie den Sauger mit den
Verschlüssen (13).
u Achten Sie darauf, dass der Sauger immer gut verschlossen ist.
Hinweis: Achten Sie beim Aufsetzen des Saugeroberteils (15) darauf, dass Sie
mit den Stäben des Beutelhalters (33) nicht den Plastiksack (36) durchstechen.
Verschließen Sie den Plastiksack, bevor Sie ihn entnehmen. Ziehen Sie hierzu
das weiße Band vom Plastiksack ab, halten Sie den Sack oben zusammen und
verwenden Sie das Band, um den Sack zu verknoten.
Halterung für Saugzubehör montieren
Stecken Sie die Halterung für das Saugzubehör (7) in die dafür vorgesehene
Aufnahme. Arretieren Sie die Halterung für das Saugzubehör (7), indem Sie die
Arretierung für Zubehörhalterung (8) im Uhrzeigersinn drehen.
Saugschlauch montieren/befestigen
Saugschlauch montieren (siehe Bild D) Ziehen Sie den Verschlussstopfen (11)
aus der Schlauchaufnahme (10). Setzen Sie den Saugschlauch (20) auf die
Schlauchaufnahme (10) und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. u
Verschließen Sie den Absauganschluss immer mit
dem Verschlussstopfen, wenn Sie den Saugschlauch abnehmen. Damit verhindern
Sie, dass Staub austreten kann.
Saugschlauch am Sauger befestigen (siehe Bild E) Wickeln Sie den montierten
Saugschlauch (20) um den Sauger. Ziehen Sie das Zugband (9) nach unten und
haken Sie es in einer der 3 erreichbaren von insgesamt 15 Nuten ein.
Saugzubehör montieren
Der Saugschlauch (20) ist mit einem Clip-System ausgestattet, mit dem
Saugzubehör (Absaugadapter (21), gekrümmte Düse (22)) angeschlossen werden
kann.
Absaugadapter oder gekrümmte Düse montieren (siehe Bild F) Stecken Sie den
Absaugadapter (21) oder die gekrümmte Düse (22) auf den Saugschlauch (20), bis
die beiden Druckknöpfe (37) des Saugschlauchs hörbar einrasten. Zum
Demontieren drücken Sie die Druckknöpfe (37) nach innen und ziehen die
Bauteile auseinander.
Düsen und Rohre montieren Stecken Sie bei Bedarf die Saugrohre (29) fest
ineinander und anschließend fest auf die gekrümmte Düse (22). Stecken Sie eine
Bodendüse (27)/(28), eine Fugendüse (25)/(26) oder die Bürste (24) fest auf
das Saugrohr (29) oder die gekrümmte Düse (22).
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
Bosch Power Tools
Deutsch | 13
Tragegurt
Tragegurt befestigen (siehe Bild G) u Der Tragegurt ist nur zum Tragen und zur
Fixierung
des Saugers geeignet! Klicken Sie die Karabinerhaken des Tragegurts (38) in
die Befestigungsösen (17) des Saugers ein.
Staubsauger mit Tragegurt aufhängen (siehe Bild H) Hängen Sie den Sauger nur
an Objekten auf, die das Gewicht des vollen Saugers sicher tragen können.
Legen Sie den am Sauger montierten Tragegurt (38) über ein waagerechtes Objekt
(z.B. eine Stange) oder ziehen Sie das obere Ende der Schlaufe durch einen
Haken bzw. eine Öse. Klicken Sie den mittleren Karabinerhaken des Tragegurts
in die mittlere Befestigungsöse (17) des Tragegriffs (16).
Tragegurt als Schultergurt verwenden (siehe Bild I) Sie können den Tragegurt
als Schultergurt verwenden. Hängen Sie den am Sauger montierten Tragegurt über
die Schulter. Beachten Sie dabei die im Bild I gezeigte richtige
Trageposition.
Betrieb
u Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten oder reinigen,
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger
aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Saugers.
Achten Sie beim Betrieb des Saugers darauf, dass die am Sauger vorhandenen
Feststellrollen blockiert sind, um den Sauger vor unbeabsichtigtem Wegrollen
zu schützen. Testen Sie die Rollen vor dem Betrieb mit dem jeweiligen
Untergrund auf ihre Funktion.
Inbetriebnahme
u Informieren Sie sich über die gültigen Regelungen/Gesetze bezüglich des
Umgangs mit gesundheitsgefährdenden Stäuben in Ihrem Land.
Zustandsanzeigen
Der Sauger darf für das Aufsaugen und Absaugen folgender Materialien
eingesetzt werden: Stäube mit einem Expositions-Grenzwert 0,1 mg/m3 Der
Sauger darf grundsätzlich nicht in explosionsgefährdeten Räumen eingesetzt
werden.
u Achten Sie auf die sichere Arbeitsumgebung.
u Achten Sie wegen der Stolpergefahr auf einen sauberen und aufgeräumten
Arbeitsbereich.
u Stellen Sie vor dem Saugen sicher, dass der Akkufachdeckel sicher
geschlossen ist.
Hinweis: Für eine sichere Erfüllung der Staubklasse M und eine maximale
Einsatzdauer werden ProCORE-Akkus mit einer Kapazität von 8 Ah oder 12 Ah
empfohlen. Um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten, müssen Sie den
Saugschlauch (20) immer komplett abwickeln.
u Achten Sie darauf, dass der Sauger immer gut verschlossen ist.
u Verwenden Sie nur einen unbeschädigten Filter (keine Risse, keine Löcher
etc.). Wechseln Sie einen beschädigten Filter sofort aus.
Ein-/Ausschalten Zum Einschalten des Saugers drehen Sie den Ein-/ Ausschalter
(14) in Position 1.
Zum Einschalten der Auto-Start-Funktion drehen Sie den
Ein-/Ausschalter (14) in Position . Die Anzeige AutoStart-Funktion (4)
leuchtet auf. Der Sauger kann automatisch gestartet werden, wenn er per
Sendermodul GCT … mit einem Elektrowerkzeug verbunden ist. Zum Ausschalten des
Saugers drehen Sie den Ein-/ Ausschalter (14) in Position 0.
User Interface
Das User Interface (6) dient: zur Statusanzeige des Saugers zum
Verbindungsaufbau zu einem
Sendermodul GCT … (39)
zum Verbindungsaufbau zu einem mobilen Endgerät
Statusleiste
Anzeige Auto-Start- Anzeige Luftstrom- Bedeutung
FunktionA)
Alarm
grün
–
grün
grün
gelb
–
gelb
gelb
gelb
–
rot
–
Bosch Power Tools
– –
– – gelb blinkend + zusätzlicher Signalton –
Sauger ist eingeschaltet und betriebsbereit. Sauger ist betriebsbereit und mit
einem Sendermodul verbunden. Akku fast leer kein Sendermodul gefunden
Luftstrom-Alarm
Akku leer oder Temperaturalarm für Sauger bzw. Akku
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
14 | Deutsch Statusleiste
Anzeige Auto-Start- Anzeige Luftstrom- Bedeutung
FunktionA)
Alarm
langsam blau blinkend langsam blau blinkend –
Verbindung zum Sendermodul wird automatisch wiederhergestellt, nachdem die Auto-Start-Funktion eingeschaltet wurde.
schnell blau blinkend 1× blau blinkend
–
Verbindung zum Sendermodul wird gesucht und neu aufgebaut.
blau leuchtend (2 s) blau leuchtend (2 s) –
Verbindung zum Sendermodul erfolgreich aufgebaut
langsam blau blinkend –
–
Verbindung zum mobilen Endgerät wird automatisch
wiederhergestellt oder Datentransfer vom mobilen
Endgerät erfolgt.
schnell blau blinkend –
–
Verbindung zum mobilen Endgerät wird gesucht und
neu aufgebaut.
blau leuchtend (3 s) –
–
Verbindung zum mobilen Endgerät erfolgreich aufge-
baut
4× blau blinkend (Ab- –
–
Reset wird gestartet.
stand 1,5 s)
A) Die Anzeige Auto-Start-Funktion (4) leuchtet nur, wenn der Ein-/Ausschalter (14) in der Position steht.
Verbindung zum Sendermodul herstellen (siehe Bild J)
Um die Auto-Start-Funktion nutzen zu können, muss der Sauger per Bl® mit einem
Sendermodul GCT … (39) verbunden sein.
Sauger und Sendermodul müssen sich dazu in naher Umgebung befinden.
Wird der Ein-/Ausschalter (14) des Saugers in Position gedreht, startet der
Sauger automatisch die Suche nach einem Sendermodul GCT …. Die Statusleiste
(2) und die Anzeige Auto-Start-Funktion (4) blinken in langsamem Takt blau.
Wiederverbindung zu einem bekannten Sendermodul: War der Sauger bereits mit
einem Sendermodul GCT … verbunden und ist dieses Sendermodul funktionsbereit
und in Reichweite, dann wird die Verbindung zu diesem Sendermodul automatisch
wiederhergestellt.
Neuaufbau einer Verbindung (erstmalige Verbindung oder Verbindung zu einem
anderen Sendermodul): Drücken Sie die Taste Pairing (5) am Sauger so lange,
bis
die Statusleiste (2) in schnellem Takt blau blinkt.
Drücken Sie zeitnah die Start-/Stopp-Taste (41) am Sendermodul (39) so
lange, bis die Statusanzeige (40) am Sendermodul 2mal blau blinkt.
Verbindungsaufbau erfolgreich: Statusleiste (2) und Anzeige Auto-Start-
Funktion (4) am
Sauger leuchten grün.
Statusanzeige (40) am Sendermodul blinkt 1mal grün.
Verbindungsaufbau nicht möglich (nach mehreren Minuten): Statusleiste (2)
und Anzeige Auto-Start-Funktion (4) am
Sauger leuchten gelb.
Statusanzeige (40) am Sendermodul leuchtet rot.
Beim Ausschalten des Saugers wird die Verbindung zum Sendermodul GCT …
gespeichert. Nach dem erneuten Ein-
schalten versucht der Sauger, die Verbindung zum gleichen Sendermodul
automatisch wieder aufzubauen.
Connectivity-Funktionen
Innerhalb der Connectivity-Funktionen können Daten per Bl® zwischen Sauger und
bestimmten mobilen Endgeräten übertragen werden.
Systemvoraussetzungen
Mobiles Endgerät (Tablet, Smartphone)
Android 6.0 (und höher) iOS 11 (und höher)
Um die Connectivity-Funktionen verwenden zu können, müssen Sie zuerst die je nach Endgerät spezifische App installieren.
Laden Sie die App über einen entsprechenden App-Store (Apple App Store, Google
Play Store) herunter. Hinweis: Ein Benutzerkonto bei dem entsprechenden App-
Store wird vorausgesetzt.
App-Name
iOS / Android
Bosch Toolbox
Wählen Sie anschließend in der App den Unterpunkt MyTools oder Connectivity.
Das Display Ihres mobilen Endgeräts zeigt alle weiteren Schritte zur
Verbindung des Saugers mit dem Endgerät.
Der Aufbau der Verbindung zwischen Sauger und Endgerät wird über die App
gestartet. Blinkt die Statusleiste (2) am Sauger in schnellem Takt blau, dann
bestätigen Sie den Verbindungsaufbau durch Drücken der Taste Pairing (5). Nach
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
Bosch Power Tools
erfolgreichem Verbindungsaufbau leuchtet die Statusleiste (2) für 3 s blau.
Nachdem eine Verbindung zum mobilen Endgerät hergestellt wurde und die
Autorisierung stattgefunden hat, stehen folgende Funktionen zur Verfügung:
Registrierung und Personalisierung
Statusprüfung, Ausgabe von Warnmeldungen
allgemeine Informationen und Einstellungen
Verwaltung
Einstellen der Nachlaufzeit für die Auto-Start-Funktion
Update der Connectivity-Software im Sauger
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen (Reset)
Sie können bei Bedarf die gespeicherten Einstellungen (Nachlaufzeit,
Verbindungen zu Sendermodul und mobilem Endgerät) sowie Fehlermeldungen
zurücksetzen. Drücken Sie dazu die Taste Pairing (5) so lange, bis die
Statusleiste (2) 4mal im Abstand von 1,5 s blau blinkt.
Der Reset kann auch über die App Bosch Toolbox gestartet werden.
Trockensaugen
u Der Sauger darf nicht ohne Filter verwendet werden.
Zum Trockensaugen muss der Hauptfilter (32) trocken sein und ein Plastiksack
(36) eingesetzt werden (siehe ,,Plastiksack einsetzen/entnehmen
(Trockensaugen) (siehe Bild C)”, Seite 12).
Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen (siehe Bild K)
u Es muss eine ausreichende Luftwechselrate (L) in dem Raum vorhanden sein,
wenn die Abluft in den Raum zurückgeht. Beachten Sie entsprechende nationale
Vorschriften.
Verbinden Sie den Absaugstutzen des Elektrowerkzeugs und den Saugschlauch (20)
entweder direkt oder über den Absaugadapter (21) (siehe ,,Absaugadapter oder
gekrümmte Düse montieren (siehe Bild F)”, Seite 12).
Hinweis bei Verwendung des Absaugadapters: Beim Arbeiten mit
Elektrowerkzeugen, deren Luftzufuhr in den Saugschlauch gering ist (z.B.
Stichsägen, Schleifer etc.), muss die Falschluftöffnung (42) des
Absaugadapters (21) geöffnet werden. Dadurch wird die Gesamtleistung des
Saugers und des Elektrowerkzeugs verbessert. Drehen Sie dazu den Ring über der
Falschluftöffnung (42), bis eine maximale Öffnung entsteht.
Für die Staubabsaugung beim Bohren können Sie den SDS Clean Adapter (23)
verwenden. Beachten Sie dazu dessen Betriebsanleitung.
Mit der Auto-Start-Funktion können Sie den Sauger mithilfe des Sendermoduls
(39) automatisch mit dem Elektrowerkzeug ein- und ausschalten:
Drehen Sie den Ein-/Ausschalter (14) in Position . Das Leuchten der Anzeige
Auto-Start-Funktion (4) signalisiert die eingeschaltete Funktion.
Deutsch | 15
Verbinden Sie den Sauger mit dem Sendermodul (siehe ,,Verbindung zum
Sendermodul herstellen (siehe Bild J)”, Seite 14). Zur Montage des
Sendermoduls (39) am Elektrowerkzeug beachten Sie die Betriebsanleitung des
Sendermoduls.
Zum Einschalten des Saugers schalten Sie das verbundene Elektrowerkzeug ein.
Der Sauger startet automatisch.
u Vergewissern Sie sich nach dem Einschalten des Elektrowerkzeugs, dass der
Sauger gestartet wurde.
Zum Ausschalten des Saugers schalten Sie das Elektrowerkzeug aus. Das
Absaugen wird nach der eingestellten Nachlaufzeit beendet. In der Nachlaufzeit
werden restliche Stäube aus dem Saugschlauch abgesaugt. Die Nachlaufzeit
können Sie über die App Bosch Toolbox festlegen.
Luftstrom-Alarm
Der Luftstrom-Alarm wird automatisch ausgelöst, sobald der Luftstrom den von
der Norm festgesetzten minimalen Wert unterschreitet. Bei einem Luftstrom-
Alarm blinkt die Anzeige Luftstrom (1) gelb, die Statusleiste (2) leuchtet
gelb und ein Signalton ertönt.
Schalten Sie den Sauger aus und beseitigen Sie die Ursache des Alarms.
Überprüfen Sie nach jedem Schritt durch Einschalten des Saugers, ob der
Luftstrom-Alarm weiterhin besteht. Falls dies der Fall ist, schalten Sie den
Sauger aus und führen Sie die nächste Maßnahme durch. Gehen Sie folgendermaßen
vor: Überprüfen Sie den ausreichenden Luftstrom durch das
angeschlossene Elektrowerkzeug. Öffnen Sie die Falschluftöffnung (42) des
Absaugadapters (21) bzw. die Falschluftöffnung des Elektrowerkzeugs
vollständig.
Überprüfen Sie den Ladezustand Ihres Akkus. Ist der Akku schwach, laden bzw.
wechseln Sie den Akku.
Überprüfen Sie den Plastiksack (36). Ist er voll, wechseln Sie ihn.
Trennen Sie den Saugschlauch (20) vom Sauger. Wird der Luftstrom-Alarm damit
beendet, überprüfen Sie den Saugschlauch (20) auf Knicke und beseitigen Sie
Saugrückstände im Schlauch bzw. den montierten Düsen.
Aktivieren Sie die manuelle Filterreinigung (siehe ,,Manuelle
Filterreinigung”, Seite 15).
Reinigen Sie den Hauptfilter (32) (siehe ,,Filter reinigen/ wechseln”, Seite
16).
Wechseln Sie den Hauptfilter (32).
Haben alle Maßnahmen nicht zum Erfolg geführt, dann wenden Sie sich an eine
autorisierte Bosch-Kundendienststelle.
Manuelle Filterreinigung
u Führen Sie die Filterreinigung nur bei ausgeschaltetem Sauger und stehender
Turbine durch.
Spätestens wenn die Saugleistung nicht mehr ausreicht, muss die
Filterreinigung aktiviert werden.
Bosch Power Tools
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
16 | Deutsch
Die Häufigkeit der Filterreinigung ist abhängig von Staubart und Staubmenge.
Bei regelmäßiger Anwendung bleibt die maximale Förderleistung länger erhalten.
Für die Filterreinigung öffnen und schließen Sie den Akkufachdeckel (18).
Dadurch wird der Filter in Vibration versetzt. Mehrfaches Öffnen und Schließen
(bis zu 3×) verstärkt die Reinigung.
Über diesen QR-Code finden Sie ein Video zur manuellen Filterreinigung.
Elektrostatische Entladung Beim Saugen entsteht durch die Reibung des Staubs
im Saugschlauch und -zubehör eine elektrostatische Aufladung, die in Form von
statischer Entladung spürbar sein kann (abhängig von Umwelteinflüssen und
körperlichem Empfinden). Dieser Sauger ist standardmäßig mit einem leitfähigen
Saugschlauch (20) ausgerüstet. Dieser Saugschlauch (20) ist über die
Schlauchaufnahme (10) mit dem Beutelhalter (33) elektrisch verbunden. Damit
wird bei Berührung des Saugschlauches (20) mit dem Boden eine elektrostatische
Entladung ermöglicht.
Nasssaugen
u Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten,
zum Beispiel Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen,
brennenden oder explosiven Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in
explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe oder Flüssigkeiten können
sich entzünden oder explodieren.
u Der Sauger darf nicht ohne Filter verwendet werden.
Hinweis: Achten Sie beim Abnehmen und Abstellen des Saugeroberteils (15)
darauf, dass die Stäbe des Beutelhalters (33) nicht verbogen werden oder
brechen.
Vor dem Nasssaugen (siehe Bild L) Entleeren Sie den Behälter (12) und
entfernen Sie den Plastiksack (36). Drücken Sie auf die Rasten (43) und
entfernen Sie den Beutelhalter (33) .
Beim und nach jedem Nasssaugen Der Sauger ist mit einem Schwimmer (44)
ausgestattet. Ist die maximale Füllhöhe erreicht, wird das Saugen gestoppt.
Entleeren Sie dann den Behälter (12). Hinweis: Wird der Behälter (12) nicht
zeitnah geleert, füllt sich auch der Hauptfilter (32) mit Flüssigkeit.
Entnehmen Sie in diesem Fall den Hauptfilter (32) und entleeren Sie ihn
ebenfalls (siehe ,,Filter reinigen/wechseln”, Seite 16). Nach Arbeitsende
nehmen Sie zur Vermeidung von Schimmelbildung das Saugeroberteil (15) und den
Hauptfilter (32) ab und lassen beides gut trocknen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
u Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten oder reinigen,
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger
aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Saugers.
u Halten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
u Tragen Sie bei der Wartung und Reinigung des Saugers eine Staubschutzmaske.
u Reinigen Sie den Sauger nicht mit Druckluft. Der Filter oder andere
Komponenten könnten beschädigt werden.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger demontiert, gereinigt und
gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das
Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen. Vor der Demontage sollte
der Sauger gereinigt werden, um eventuellen Gefahren vorzubeugen. Der Raum, in
dem der Sauger demontiert wird, sollte gut gelüftet werden. Tragen Sie während
der Wartung eine persönliche Schutzausrüstung. Nach der Wartung sollte eine
Reinigung des Wartungsbereichs erfolgen. Es ist mindestens einmal jährlich vom
Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung
durchzuführen, z.B. auf Beschädigungen des Filters, Dichtheit des Saugers und
Funktion der Kontrolleinrichtung. Bei Saugern der Klasse M, die sich in
verschmutzter Umgebung befanden, sollte das Äußere sowie alle Maschinenteile
gereinigt werden. Saugen, wischen bzw. dichten Sie das Äußere des Saugers ab,
bevor Sie ihn aus dem Gefahrenbereich entnehmen. Bei der Durchführung von
Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Teile, die nicht
zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Teile
müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen
Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
Behälter reinigen
Wischen Sie den Behälter (12) von Zeit zu Zeit mit handelsüblichem, nicht
scheuerndem Reinigungsmittel aus und lassen Sie diesen trocknen.
Filter reinigen/wechseln
Die Saugleistung ist abhängig vom Filterzustand. Reinigen Sie deshalb
regelmäßig den Filter.
Tauschen Sie einen beschädigten Filter sofort aus. Öffnen Sie die
Verschlüsse (13) und nehmen Sie das
Saugeroberteil (15) ab.
Fassen Sie den Hauptfilter (32) am Endstück (nicht an den Lamellen). Drehen
Sie ihn bis zum Anschlag in Dreh-
richtung und entnehmen Sie ihn (siehe Bild M).
Filter trocken: Klopfen Sie den Hauptfilter (32) an einem geeigneten
Abfallbehälter aus. Achten Sie darauf, die Lamellen des Filters nicht zu
beschädigen. Um die maximale Saugkraft zu erhalten, bürsten Sie die
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
Bosch Power Tools
Deutsch | 17
Lamellen des Hauptfilters mit einer weichen Bürste ab.
Filter nass: Spülen Sie den Hauptfilter (32) unter fließendem Wasser aus und
lassen Sie ihn anschließend gut trocknen.
Tauschen Sie einen beschädigten Hauptfilter (32) aus.
Stülpen Sie den Hauptfilter (32) über den Schwimmerkorb (34) und drehen Sie
ihn bis zum An-
schlag in Drehrichtung in die Filterhalterung (35) (siehe Bild B).
Setzen Sie das Saugeroberteil (15) wieder auf und schließen Sie die
Verschlüsse (13). Achten Sie darauf, dass die Verschlüsse sicher einrasten.
Laufrollen auswechseln (siehe Bild N)
Verwenden Sie nur Laufrollen nach EN 12529 (Durchmesser Befestigungsstift 11
mm).
u Überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit der Rollenbremsen, bevor Sie den
Sauger benutzen.
Benutzen Sie die Bremsen, wenn Sie den Sauger nicht bewegen wollen.
Saugschlauch reparieren
Sie können einen defekten Saugschlauch (20) kürzen und anschließend weiter
verwenden.
u Tragen Sie bei der Schlauchreparatur Handschuhe. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Saugschlauch an der Saugerseite reparieren (siehe Bilder O-P): Lösen Sie den
Arretierring (49) vom
Schlauchstutzen (47), indem Sie mit einem Schraubendreher die Arretiernasen
nach innen drücken.
Ziehen Sie den Arretierring (49) hinter die defekte Stelle .
Schrauben Sie die Dichtungsmuffe (48) ab . Schneiden Sie den Saugschlauch
(20) hinter der defek-
ten Stelle ab (siehe Bild P).
Schrauben Sie die Dichtungsmuffe (48) wieder auf . Schieben Sie das
Saugschlauchende in den
Schlauchstutzen (47) . Schieben Sie den Arretierring (49) auf den
Schlauchstutzen (47), bis er hörbar einrastet .
Saugschlauch an der Seite Elektrowerkzeug/Düse reparieren (siehe Bild Q):
Schrauben Sie die Dichtungsmuffe (50) ab . Schneiden Sie den Saugschlauch
(20) hinter der defek-
ten Stelle ab . Schrauben Sie die Dichtungsmuffe (50) wieder auf .
Beutelhalter-Befestigung reparieren (siehe Bild R)
Sind die Rasten (43) für den Beutelhalter (33) beschädigt, kann der
Beutelhalter auch mit handelsüblichen 11 mm langen Schrauben Phillips P4
dauerhaft am Saugeroberteil festgeschraubt werden. Hat der Beutelhalter (33)
Kontakt zur Feder (51), bleibt die Leitfähigkeit für die elektrostatische
Entladung erhalten.
Störungen beheben
Problem
Ursache
Abhilfe
Saugturbine läuft nicht an. Akku (31) schwach
Akku laden bzw. wechseln
Ein-/Ausschalter (14) in Position Ein-/Ausschalter in Position 1 drehen
, aber kein Sendermodul GCT … verbunden
Saugturbine schaltet ab.
Behälter (12) voll
Behälter entleeren
Saugturbine läuft nach Behäl- Reset notwendig terleerung nicht wieder an.
Sauger ausschalten, Akku (31) entnehmen, 5 s warten, Akku einsetzen und Sauger einschalten
Sauger schaltet sich bei Auto- Nachlaufzeit zu lang eingestellt Start-Funktion zu spät ab.
Nachlaufzeit über die App Bosch Toolbox verkürzen (Mindest-Nachlaufzeit: 6 s)
Saugkraft lässt nach.
Plastiksack (36) voll
Plastiksack wechseln
Saugdüse, Saugrohr (29) oder Saugschlauch (20) verstopft
Verstopfungen entfernen
Hauptfilter (32) verschmutzt oder manuelle Filterreinigung durchführen, Hauptfilter reini-
defekt
gen oder wechseln
Hauptfilter (32) nicht in der Filter- Hauptfilter richtig einrasten halterung (35) eingerastet
Saugeroberteil (15) sitzt nicht richtig
Saugeroberteil richtig aufsetzen und Verschlüsse (13) schließen
Staubaustritt beim Trockensaugen
Hauptfilter (32) falsch eingesetzt korrekten Einbau des Hauptfilters überprüfen
Hauptfilter (32) defekt
Hauptfilter wechseln
Bosch Power Tools
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
18 | Deutsch
Problem
Ursache
Wasseraustritt beim Nasssau- Schwimmer (44) blockiert gen
Temperaturwarnung ausgelöst Akku (31) oder Motor überhitzt (Statusleiste (2)
leuchtet rot)
Luftstrom-Alarm ausgelöst (Signalton + Anzeige Luftstrom-Alarm (1))
Manuelle Filterreinigung lässt sich nicht auslösen.
elektrostatische Entladung Ableitung elektrostatischer Aufladung unterbrochen
Abhilfe
Füllstand ständig kontrollieren und Behälter (12) rechtzeitig leeren
Schwimmerkorb mit feuchtem Tuch abwischen, Schwimmer durch leichtes Schütteln
des Saugers reinigen
Bei schwereren Verunreinigungen von Schwimmer und Schwimmerkorb wenden Sie
sich an eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle.
Sauger ausschalten, Akku entnehmen, Akku und Sauger austemperieren lassen
Folgen Sie den Anweisungen im entsprechenden Kapitel (siehe ,,Luftstrom-
Alarm”, Seite 15).
Wenden Sie sich an eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle.
Achten Sie darauf, dass der Saugschlauch (20) während des Betriebs immer den
Boden berührt.
Prüfen Sie den einwandfreien Kontakt der Feder (51) mit dem Beutelhalter (33).
Reparieren Sie bei Bedarf die Beutelhalter-Befestigung (siehe ,,Beutelhalter-
Befestigung reparieren (siehe Bild R)”, Seite 17).
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres
Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu
Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-
Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und
deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die
10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur
Luhne 2 37589 Kalefeld Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711) 400 40 460 E-Mail:
Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Unter www.bosch-pt.de können Sie
online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 400 40 460 Fax: (0711) 400 40 462 E-Mail:
kundenberatung.ew@de.bosch.com
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Die empfohlenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des
Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den
Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden. Beim
Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere
Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der
Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene
Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der
Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Entsorgung
Sauger, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Sauger und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder: Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Sauger und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG
müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
Bosch Power Tools
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektronik-Altgeräte aufgrund
des möglichen Vorhandenseins gefährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf
die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für private Haushalte Wie
im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unentgeltlichen
Rücknahme von Altgeräten verpflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 m² sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder
dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt
bereitstellen, sind verpflichtet, 1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder
Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart,
das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort
der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; Ort
der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die
Abgabe erfolgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für den
Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe
hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf
eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das neue Elektro- oder
Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltlichen
Rückgabe bzw. Abholung des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach
seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Geräts ein
Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln,
wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte
mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen
mindestens 800 m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüberträger), 2 (Bildschirmgeräte) und
4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm) beschränkt
ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber
geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen
Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in keiner äußeren
Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein
neues Gerät zu kaufen.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (siehe ,,Transport”,
Seite 18).
English | 19
English
Safety information for vacuum cleaners
Read all the safety information and instructions. Failure to observe the
safety information and follow instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
u This vacuum cleaner is not intended for use by children or persons with
physical, sensory or mental impairments. It should not be used by persons who
have insufficient experience and knowledge. Otherwise, there is a risk of
operating errors and injuries.
u Supervise children. This will ensure
that children do not play with the vacuum cleaner.
u Comply with all safety provisions for the substances
being extracted.
WARNING
Never vacuum material that contains asbestos. Asbestos is a carci-
nogenic substance.
WARNING
Only use the vacuum cleaner if you have been adequately informed
about the use of the equipment, the substances to be va-
cuumed and how to dispose of these safely. Thorough in-
struction on how to use the equipment prevents accidental
misuse and injuries.
WARNING
The vacuum cleaner is suitable for vacuuming dry substances, and
can also be used to vacuum liquids when taking appropri-
ate measures. The penetration of liquids increases the risk
of an electric shock.
u Do not use the vacuum cleaner to vacuum combustible
or explosive liquids, such as petrol, oil, alcohol or
solvents. Do not vacuum hot, burning or explosive
dust. Do not operate the vacuum cleaner in areas sub-
ject to explosion hazards. Dust, vapours and liquids can
ignite or explode.
WARNING
If you notice a foam or water leak, switch off the vacuum cleaner im-
mediately and empty the container. Otherwise, the va-
cuum cleaner can become damaged.
u NOTE: The vacuum cleaner must only be stored in-
doors.
Bosch Power Tools
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
20 | English
u NOTE: Clean the floater cage regularly by wiping off
external dirt with a damp cloth. Clean the float by
lightly shaking the dust extractor. If significant contam-
ination is present which is not removed by this method, contact the Bosch
Professional repair service. Do not remove the floater cage, as otherwise
coarser contaminants can enter the turbine and damage the dust extractor.
u Ensure that the workplace is well ventilated.
u Before using the equipment for the first time, check that the vacuum hose is in perfect condition. Leave the vacuum hose fitted to the vacuum cleaner while doing this so that no dust escapes accidentally. Otherwise, you may end up inhaling dust particles.
u The vacuum cleaner should be repaired exclusively by a qualified professional using only genuine spare parts. This will ensure that the safety of the vacuum cleaner is maintained.
u If the dust extractor is being used in areas containing hazardous substances, then vacuum, wipe or seal the outside of the dust extractor before taking it out of the hazardous area. All parts of the dust extractor are deemed contaminated and you must ensure appropriate measures are taken to prevent the hazardous substances from spreading.
WARNING
The dust extractor contains dust particles that pose a risk to health.
Emptying and maintenance procedures, including the
disposal of dust containers, should only be carried out by
professionals. Suitable protective equipment is re-
quired. Do not operate the vacuum cleaner unless the
complete filter system is correctly inserted. Otherwise,
you are putting your health at risk.
u Do not clean the vacuum cleaner by spraying a jet of water directly at it. Water entering the top of the vacuum cleaner will increase the risk of electric shock.
u Do not open the battery. There is a risk of short-circuiting.
u In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. The battery can set alight or explode. Ensure the area is well ventilated and seek medical attention should you experience any adverse effects. The vapours may irritate the respiratory system.
u If used incorrectly or if the battery is damaged, flammable liquid may be ejected from the battery. Contact with this liquid should be avoided. If contact accidentally occurs, rinse off with water. If the liquid comes into contact with your eyes, seek additional medical attention. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
u The battery can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally. An internal short circuit may occur, causing the battery to burn, smoke, explode or overheat.
u When the battery is not in use, keep it away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could make a connection from one
terminal to another. A short circuit between the battery terminals may cause
burns or a fire.
u Only use the battery in the manufacturer’s products. This is the only way in
which you can protect the battery against dangerous overload.
u Only charge the batteries using chargers recommended by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery may pose a fire risk when
used with a different battery.
Protect the battery against heat, e.g. against continuous intense sunlight,
fire, dirt, water and moisture. There is a risk of explosion and short-
circuiting.
u If you notice a dust leak, switch off the dust extractor and empty the
container. Failure to do so can damage the dust extractor.
u Do not sit on the vacuum cleaner. You can damage the vacuum cleaner this
way.
u Do not work with the dust extractor if you are carrying it by the strap. You
could get caught in the carrying strap and fall while vacuuming.
u Use the carrying strap only in conjunction with the dust extractor.
u Children must not be allowed to clean or perform maintenance on the dust
extractor without supervision.
The Bl® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG,
Inc. Any use of such marks by Robert Bosch Power Tools GmbH is under license.
Symbols
The following symbols may provide you with important information pertaining to
the use of your dust extractor. Please take note of these symbols and their
meaning. Knowing what these symbols mean will help you to use your extractor
more effectively and more safely.
Symbols and their meaning
WARNING! Read all the safety and general instructions. Failure to observe the
safety and general instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Dust extractor from dust class M in accordance with IEC/EN 60335-2-69 for the
dry extraction of harmful dusts with an exposure limit of 0.1 mg/m³
WARNING! The dust extractor contains dust particles that pose a risk to
health. Emptying and maintenance procedures, including the disposal of dust
containers, should only be carried out by professionals. Suitable protective
equipment is required. Do not oper-
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
Bosch Power Tools
Symbols and their meaning
ate the dust extractor unless the complete filter system is correctly
inserted. Otherwise, you are putting your health at risk.
0
1
Auto-Start function
Extraction of the accruing dust from operational power tools that are
connected via an Auto-Start Remote GCT …;
the dust extractor switches on automatically and then switches off again after
a time delay.
0
Switching Off
1
Extraction Extracting dust deposits
Product Description and Specifications
Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual.
Intended Use
The dust extractor is intended for collecting, vacuuming, conveying and
separating wood chips as well as non-flammable dry dusts, non-flammable
liquids and water-air mixtures. The dust extraction capability of the dust
extractor has been tested and corresponds to dust class M. It is suitable for
the increased demands in professional use, e.g. in trade, industry and
workshops. Dust extractors from dust class M in accordance with IEC/ EN
60335-2-69 may only be used to vacuum and extract harmful dust with an
exposure limit of 0.1 mg/m3. Only use the dust extractor if you can fully
evaluate all functions and carry them out without restrictions, or if you have
received corresponding instructions.
Product Features
The numbering of the product features refers to the representation of the
vacuum cleaner on the graphic pages.
(1) Air flow alarm indicator (user interface)
(2) Statusbar (user interface)
(3) Rechargeable battery charge indicator (user interface)
(4) Auto-Start function indicator (user interface)
(5) Button pairing (user interface)
(6) User interface
(7) Holder for accessories
(8) Locking mechanism for accessories bracket
(9) Pull strap
English | 21
(10) Hose adapter (11) Sealing plug for extraction connection (12) Container
(13) Catch for top part of dust extractor (14) On/off switch (15) Top part of
dust extractor (16) Carrying handle (17) Fastening eyes (18) Battery
compartment cover (19) Battery compartment cover release button (20) Vacuum
hose (21) Dust extraction adapter (22) Curved nozzle (23) SDS Clean adapter
for drillinga) (24) Brush (25) Crevice nozzle, short (26) Crevice nozzle,
longa) (27) Floor nozzle, narrowa) (28) Floor nozzle, widea) (29) Suction
tubea) (30) Battery bay (31) Rechargeable batterya) (32) Main filter (33) Bag
holder (34) Float cage (35) Filter holder (36) Plastic bag (37) Snap fastener
(38) Carrying strap (39) Auto-Start remote GCT …a) (40) Status indicator of
Auto-Start Remotea) (41) Start/stop button for Auto-Start Remotea) (42) False
air intake of the dust extraction adapter (43) Detents for bag holder (44)
Float (45) Castor (46) Castor adapter (47) Hose connector (48) Sealing sleeve
at hose end on dust extractor side (49) Locking ring (50) Sealing sleeve at
hose end of power tool/nozzle (51) Spring for electrostatic discharge
a) Accessories shown or described are not included with the product as
standard. You can find the complete selection of accessories in our
accessories range.
Bosch Power Tools
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
22 | English
Technical data
Cordless wet/dry vacuum cleaner
GAS 18V12 MC
Article number
3 601 JK2 0..
Voltage
V
18
Rated power input
W
400
Container volume (gross)
l
12
Net volume (dry)
l
8
Net volume (liquid)
l
6
Max. vacuumA)
Dust extractorB)
mbar
140
hPa
140
Turbine
mbar
170
hPa
170
Max. flow rateA)
Dust extractorB)
l/s
23
m³/h
82.8
Turbine
l/s
30
m³/h
108
Operating time per battery
min/Ah
2.5
charge
Dust class
M
Weight according to EPTA-Pro-
kg
7.0-8.7C)
cedure 01:2014
Protection rating
IPX4
Recommended ambient temperature during charging
°C
0 … +35
Permitted ambient temperature during operationD) and during storage
°C -20 … +50
Compatible rechargeable batteries
GBA 18V… ProCORE18V…
Recommended rechargeable batteries for maximum performance
ProCORE18V… 8 Ah
Recommended chargers
GAL 18… GAX 18… GAL 36…
Data transfer
Bl®
Bl® 4.2 (Low Energy)E)
Operating frequency range
MHz 2402-2480
Max. transmission power
mW
<1
Signal interval
s
8
Cordless wet/dry vacuum cleaner
GAS 18V12 MC
Max. signal rangeF)
m
30
A) Measured at 2025 °C with rechargeable battery ProCORE18V 8.0Ah.
B) Measured with vacuum hose (20) and curved nozzle (22)
C) Depends on battery in use
D) Limited performance at temperatures < 0 °C
E) The mobile devices must be compatible with Bl® Low Energy devices (version 4.2) and support the Generic Access Profile (GAP).
F) The signal range may vary greatly depending on external conditions,
including the receiving device used. The Bl® range may be significantly weaker
inside closed rooms and through metallic barriers (e.g. walls, shelving units,
cases, etc.).
Values can vary depending upon the product and are subject to application and
environmental conditions. For further information www.bosch-
professional.com/wac.
Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according to EN 60335269.
Typically the A-weighted sound pressure level of the dust extractor is 79
dB(A). Uncertainty K = 2 dB. The noise level when working can exceed the
volume stated. Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined
according to EN 60335269: ah < 2.5 m/s2, K = 1.5 m/s2.
Rechargeable battery
Bosch sells some cordless dust extractors without a rechargeable battery. You
can tell whether a rechargeable battery is included with the dust extractor by
looking at the packaging.
Charging the battery
u Use only the chargers listed in the technical data. Only these chargers are
matched to the lithium-ion battery of your dust extractor.
Note: Lithium-ion rechargeable batteries are supplied partially charged
according to international transport regulations. To ensure full rechargeable
battery capacity, fully charge the rechargeable battery before using your tool
for the first time.
Inserting and removing the Battery (see figure A)
u Do not use force to insert the battery. The battery is designed in such a
way that it can only be inserted into the vacuum cleaner when it is in the
right position.
u Keep the battery compartment and the battery bay clean and dry at all times
to ensure good, safe operation.
Press the release button (19) to open the battery compartment cover (18).
Slide the battery (31) into the battery bay (30) until it audibly clicks
into place.
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
Bosch Power Tools
To remove the battery (31), press the release button on the battery and pull
it out of the battery bay (30).
Close the battery compartment cover (18).
Note: Due to the filter cleaning system, closing the battery compartment cover
requires the use of increased force.
Battery Charge Indicator
When the rechargeable battery is inserted, you can see the state of charge of
the battery on the user interface (6). When the rechargeable battery is
removed, you can see this on the battery itself.
Battery Charge Indicator on the Dust Extractor After the dust extractor is
switched on, the five green LEDs of the battery charge indicator (3) will
light up individually on the user interface one after another in ascending and
descending order. Then the LEDs will indicate the state of charge of the
battery (31).
Battery Charge Indicator on the Rechargeable Battery If the rechargeable
battery is removed from dust extractor, its state of charge may be indicated
by the green LEDs of the battery charge indicator on the battery. Press the
button for the battery charge indicator or to show the state of charge. If no
LED lights up after pressing the button for the battery charge indicator, then
the battery is defective and must be replaced. Note: Not all battery types
have a battery charge indicator. Battery model GBA 18V…
LEDs 3× continuous green light 2× continuous green light 1× continuous green light 1× flashing green light
Capacity 60-100 % 30-60 % 5-30 % 0-5 %
Battery model ProCORE18V…
LEDs 5× continuous green light 4× continuous green light 3× continuous green light 2× continuous green light 1× continuous green light 1× flashing green light
Capacity 80-100 % 60-80 % 40-60 % 20-40 % 5-20 % 0-5 %
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water.
English | 23
Only store the battery within a temperature range of -20 to 50 °C. Do not
leave the battery in your car in the summer, for example. Occasionally clean
the ventilation slots on the battery using a soft brush that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after charging indicates that the
battery has deteriorated and must be replaced. Follow the instructions on
correct disposal.
Assembly
u Remove the battery before cleaning or performing maintenance on the dust
extractor, making tool adjustments, changing accessories or placing the dust
extractor in storage. This safety measure prevents the dust extractor from
being started accidentally.
Inserting the Main Filter (see figure B)
The main filter (32) is a HEPA pleated filter with extremely high filtration
performance for cleaning exhaust air. Open the catches (13) and remove the
top part of the va-
cuum cleaner (15). Note: When removing and setting down the top part of the
dust extractor (15), make sure that the rods of the bag holder (33) do not
bend or break. Place the main filter (32) over the float cage (34) and
turn it as far as it will go in the rotational direction into the filter
holder (35). Put the top part of the vacuum cleaner (15) on and close the
catches (13). Note: Ensure that the filter is always fitted correctly. This is
particularly important when vacuuming hazardous dust.
Inserting/removing the plastic bag (dry extraction) (see figure C)
Note: When removing and setting down the top part of the dust extractor (15),
make sure that the rods of the bag holder (33) do not bend or break. Open both
catches (13) and remove the top part of the dust extractor (15). For dry
extraction, insert a plastic bag (36) into the container (12). Insert the
plastic bag (36) into the container (12) with the inlet facing upwards. Make
sure that the plastic bag (36) touches all the inside walls of the container
(12) . Fold the rest of the plastic bag (36) over the edge of the container
(12). Put the top part of the dust extractor (15) back on and close the dust
extractor using the catches (13). u Ensure that the dust extractor is always
properly
closed. Note: Make sure when replacing the top part of the dust extractor (15)
that you do not pierce the plastic bag (36) with the rods of the bag holder
(33).
Bosch Power Tools
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
24 | English
Seal the plastic bag before you remove it. To do this, remove the white strip
from the plastic bag, hold the bag together at the top and use the strip to
tie up the bag.
Fitting the Bracket for Extractor Accessories
Insert the bracket for extractor accessories (7) into the adapter provided.
Lock the bracket for extractor accessories (7) by turning the locking
mechanism for the accessories bracket (8) clockwise.
Fitting/attaching the vacuum hose
Fitting the vacuum hose (see figure D) Pull the sealing plug (11) out of the
hose adapter (10). Attach the vacuum hose (20) to the hose adapter (10) and
turn it clockwise as far as it will go. u Always seal the extraction
connection with the sealing
plug whenever you remove the vacuum hose. This prevents dust from escaping.
Attaching the Vacuum Hose to the Dust Extractor (see figure E) Wrap the fitted
vacuum hose (20) around the dust extractor. Pull the pull strap (9) down and
hook it into one of the 3 grooves you can reach out of the total 15 grooves.
Fitting the Vacuuming Accessories
The vacuum hose (20) is equipped with a clip system which can be used to
connect vacuuming accessories (dust extraction adapter (21), curved nozzle
(22)).
Fitting the extraction adapter or curved nozzle (see figure F) Fit the
extraction adapter (21) or the curved nozzle (22) to the vacuum hose (20)
until the two snap fasteners (37) on the vacuum hose audibly click into place.
To remove the adapter, press the snap fasteners (37) inwards and pull apart
the components.
Fitting the Nozzles and Tubes If required, place the suction tubes (29) firmly
inside one another and then attach them firmly to the curved nozzle (22).
Attach a floor nozzle (27)/(28), a crevice nozzle (25)/(26) or the brush (24)
firmly to the suction tube (29) or the curved nozzle (22).
Carrying strap
Attaching the carrying strap (see figure G) u The carrying strap is only
intended for carrying and at-
taching the dust extractor! Click the snap hooks of the carrying strap (38)
into the fastening eyes (17) of the dust extractor.
Hanging up the Dust Extractor using the Carrying Strap (see figure H) Only
hang the dust extractor on objects that can safely support the weight of the
full dust extractor.
Place the carrying strap (38) fitted on the dust extractor over a horizontal
object (e.g. a bar) or pull the upper end of the loop through a hook or eye.
Click the middle snap hook of the carrying strap into the centre fastening eye
(17) of the carrying handle (16).
Using the Carrying Strap as a Shoulder Strap (see figure I) You can use the
carrying strap as a shoulder strap. To do so, simply hang the carrying strap
fitted to the dust extractor over your shoulder. When doing so, make sure you
adhere to the correct carrying position shown in the figure I.
Operation
u Remove the battery before cleaning or performing maintenance on the dust
extractor, making tool adjustments, changing accessories or placing the dust
extractor in storage. This safety measure prevents the dust extractor from
being started accidentally.
When operating the dust extractor, ensure that the lockable castors on the
dust extractor are blocked to prevent the dust extractor from rolling away
unintentionally. Test the correct functioning of the castors on the relevant
surface before operation.
Start-up
u Make sure you inform yourself about the applicable regulations/laws on how
to handle harmful types of dust in your country.
The dust extractor may be used for vacuuming and extracting the following
materials: Dusts with an exposure limit of 0.1 mg/m3 The dust extractor must
categorically not be used in potentially explosive areas.
u Make sure that the working area is safe.
u Ensure that the work area is clean and tidy to minimise the risk of
tripping.
u Before extraction, ensure that the battery compartment cover is securely
closed.
Note: In order to comply safely with dust class M and to ensure a maximum
application time ProCORE batteries with a capacity of 8 Ah or 12 Ah are
recommended. To ensure optimum suction power, you must always fully unwind the
vacuum hose (20).
u Ensure that the dust extractor is always properly closed.
u Do not use damaged filters (e.g. no cracks, small holes, etc.). Replace any
damaged filters immediately.
Switching On and Off To switch on the dust extractor, turn the on/off switch
(14) to position 1.
To switch on the Auto-Start function, turn the on/off
switch (14) to position . The Auto-Start function indicator (4) lights up. The
dust extractor can be started
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
Bosch Power Tools
English | 25
automatically if it is connected to a power tool via Auto-Start Remote GCT ….
To switch off the dust extractor, turn the on/off switch (14) to position 0.
Status indicators
User interface
The user interface (6) is used as follows: As a status indicator for the
dust extractor For establishing a connection to an Auto-Start
Remote GCT … (39)
For establishing a connection to a mobile device
Status bar
Auto-Start function Air flow alarm indic- Meaning
indicatorA)
ator
Green
Dust extractor is switched on and ready to use.
Green
Green
Dust extractor is ready to use and connected to an Auto-Start Remote.
Yellow
Battery almost empty
Yellow
Yellow
No Auto-Start Remote found
Yellow
Flashing yellow + ad- Air Flow Alarm ditional audio signal
Red
Rechargeable battery empty or temperature alarm for
dust extractor or rechargeable battery
Slowly flashing blue Slowly flashing blue
Connection to the Auto-Start Remote is automatically being re-established, following a switch-on of the Auto-Start function.
Rapidly flashing blue 1× flashing blue
Connection to the Auto-Start Remote is being sought and newly established.
Illuminated blue (2 s) Illuminated blue (2 s)
Connection to the Auto-Start Remote has been successfully established
Slowly flashing blue
Connection to the mobile device is automatically be-
ing re-established or data transfer from the mobile
device is taking place.
Rapidly flashing blue
Connection to the mobile device is being sought and
newly established.
Illuminated blue (3 s)
Connection to the mobile device has been success-
fully established
4× flashing blue (in-
Reset is being initiated.
terval of 1.5 s)
A) The Auto-Start function indicator (4) only lights up if the on/off switch (14) is in the position.
Establishing a Connection to the Auto-Start Remote (see figure J)
To be able to use the Auto-Start function, the dust extractor must be
connected via Bl® to an Auto-Start Remote GCT … (39).
For this, the dust extractor and the Auto-Start Remote must be located in the
immediate vicinity of one another.
If the on/off switch (14) of the dust extractor is turned to the
position, the dust extractor automatically begins searching for an Auto-Start
Remote GCT …. The statusbar (2) and the Auto-Start function indicator (4)
slowly flash blue.
Reconnection to a known Auto-Start Remote: If the dust extractor has already
been connected to an Auto-
Start Remote GCT … and this Auto-Start Remote is functional and within range,
the connection to this Auto-Start Remote is automatically re-established.
Establishment of a new connection (first-time connection or connection to
another Auto-Start Remote): Press and hold the pairing button (5) on the
dust ex-
tractor until the statusbar (2) begins rapidly flashing blue.
Then promptly press and hold the start/stop button (41) on the Auto-Start
Remote (39) until the status indicator (40) on the Auto-Start Remote flashes
blue twice.
Bosch Power Tools
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
26 | English
Connection successfully established: The statusbar (2) and the Auto-Start
function
indicator (4) on the dust extractor light up green.
The status indicator (40) on the Auto-Start Remote flashes green once.
Connection could not be established (after several minutes): The statusbar
(2) and the Auto-Start function
indicator (4) on the dust extractor light up yellow.
The status indicator (40) on the Auto-Start Remote lights up red.
When the dust extractor is switched off, the connection to the Auto-Start
Remote GCT … is saved. After it has been switched on again, the dust extractor
attempts to re-establish connection to the same Auto-Start Remote
automatically.
Connectivity functions
Within the connectivity functions, data can be transmitted between the dust
extractor and certain mobile devices via Bl®.
System Requirements
Mobile device (tablet, smartphone)
Android 6.0 (and newer) iOS 11 (and newer)
You will need to install the device-specific app before you can use the connectivity functions.
Download the app from the corresponding app store (Apple App Store, Google
Play Store). Note: You will need to have a user account with the relevant
app store to do this.
App name
iOS/Android
Bosch Toolbox
Then select the MyTools or Connectivity sub-item in the app. The display of
your mobile device shows you all of the subsequent steps required to connect
the dust extractor to the mobile device.
The establishment of the connection between the dust extractor and the mobile
device is initiated via the app. When the statusbar (2) on the dust extractor
begins rapidly flashing blue, confirm the establishment of the connection by
pressing the pairing button (5). After the connection has been successfully
established, the statusbar (2) lights up blue for 3 s.
The following functions will be available when a connection has been
established with the mobile device and authorisation has been successful:
Registration and personalisation
Status check, output of warning messages
General information and settings
Management
Setting the follow-up time for the Auto-Start function
Update of the connectivity software in the dust extractor
Resetting to Factory Settings (Reset)
If necessary, you can reset the saved settings (run-on time, connections to
the Auto-Start Remote and mobile device) as well as error messages. To do so,
press the pairing button (5) until the statusbar (2) flashes blue four times
in intervals of 1.5 s.
The reset can also be initiated via the Bosch Toolbox app.
Dry Vacuuming
u The dust extractor must not be used without a filter.
For dry extraction, the main filter (32) must be dry and a plastic bag (36)
must be used (see “Inserting/removing the plastic bag (dry extraction) (see
figure C)”, page 23).
Extracting dust that accumulates from working power tools (see figure K)
u There must be a sufficient air exchange rate (L) in the room when the
exhaust air comes back into the room. Be aware of the corresponding national
regulations.
Connect the extraction outlet of the power tool and the vacuum hose (20)
either directly or via the dust extraction adapter (21) (see “Fitting the
extraction adapter or curved nozzle (see figure F)”, page 24).
Note when using the dust extraction adapter: When working with power tools
that have a low air feed into the vacuum hose (e.g. jigsaws, sanders, etc.),
the false air intake (42) of the dust extraction adapter (21) must be
opened.This will improve the total output of the dust extractor and the power
tool. To do this, turn the ring above the false air intake (42) until the
opening is at its maximum size.
The SDS Clean adapter (23) can be used for dust extraction when drilling.Make
sure to observe the corresponding operating instructions when using this.
With the Auto-Start function, you can automatically switch the dust extractor
on and off with the power tool using the Auto-Start remote (39):
Turn the on/off switch (14) to position . The Auto-Start function indicator
(4) lights up to indicate that the function is switched on.
Connect the dust extractor to the Auto-Start Remote (see “Establishing a
Connection to the Auto-Start Remote (see figure J)”, page 25). When fitting
the Auto-Start Remote (39) to the power tool, observe the operating
instructions of the Auto-Start remote.
To switch on the dust extractor, switch on the connected power tool. The
dust extractor will start automatically.
u Make sure that the dust extractor has started after the power tool has been
switched on.
To switch off the dust extractor, switch off the power tool. The extraction
comes to an end after the set run-on time. During the run-on period, the
residual dust is extracted from the vacuum hose. You can determine the run-on
time using the Bosch Toolbox app.
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
Bosch Power Tools
Air Flow Alarm
The air flow alarm is automatically triggered as soon as the air flow falls
below the minimum value set by the relevant standard. When an air flow alarm
is triggered, the air flow alarm indicator (1) flashes yellow, the statusbar
(2) flashes yellow and an audible signal sounds.
Switch off the dust extractor and eliminate the cause of the alarm.
After each step, check whether the air flow alarm is still activated by
switching on the dust extractor. In this case, switch off the dust extractor
and perform the following actions. Proceed as follows: Check that there is
sufficient air flow through the connec-
ted power tool. Open the false air intake (42) of the dust extraction adapter
(21) or the false air intake of the power tool completely.
Check the state of charge of your rechargeable battery. If the rechargeable
battery is running low on power, charge or change the rechargeable battery.
Check the plastic bag (36). If it is full, switch it out for another one.
Disconnect the vacuum hose (20) from the dust extractor. If this ends the
air flow alarm, check the vacuum hose (20) for kinks and remove any suction
residues in the hose or the fitted nozzles.
Activate the manual filter cleaning (see “Manual Filter Cleaning”, page 27).
Clean the main filter (32) (see “Cleaning/replacing filters”, page 28).
Change the main filter (32).
If all measures have been carried out to no success, contact an authorised
Bosch after-sales service centre.
Manual Filter Cleaning
u Only carry out the filter cleaning with the dust extractor switched off and
the turbine stationary.
The filter cleaning function should be activated at the very latest when the
suction power is no longer sufficient.
How often filter cleaning needs to be carried out will depend on the type and
quantity of dust that has been extracted. With regular use, the maximum
conveying capacity will be maintained for longer.
For the filter cleaning, open and close the battery compartment cover (18).
This sets the filter into vibration. Opening and closing multiple times (up to
three times) will improve cleaning.
You can find a video on manual filter cleaning via this QR code.
Electrostatic discharge
The friction generated by the dust in the vacuum hose and accessory during
vacuuming causes an electrostatic charge
English | 27
that may be perceptible as static discharge (depending on environmental
factors and physiological state). This dust extractor is fitted with a
conductive vacuum hose (20) as standard.This vacuum hose (20) is electrically
connected to the bag holder (33) via the hose adapter (10). Therefore, if the
vacuum hose (20) comes into contact with the floor, an electrostatic discharge
is possible.
Wet Vacuuming
u Do not use the vacuum cleaner to vacuum combustible or explosive liquids,
such as petrol, oil, alcohol or solvents. Do not vacuum hot, burning or
explosive dust. Do not operate the vacuum cleaner in areas subject to
explosion hazards. Dust, vapours and liquids can ignite or explode.
u The dust extractor must not be used without a filter.
Note: When removing and setting down the top part of the dust extractor (15),
make sure that the rods of the bag holder (33) do not bend or break.
Before Starting Wet Extraction (see figure L) Empty the container (12) and
remove the plastic bag (36). Press the detents (43) and remove the bag holder
(33) .
During and after wet vacuuming The dust extractor is equipped with a float
(44). Extraction is stopped when the maximum filling level is reached. The
container (12) should then be emptied. Note: If the container (12) is not
emptied in a timely manner, the main filter (32) will also become filled with
fluid. In this case, remove the main filter (32) and empty it as well (see
“Cleaning/replacing filters”, page 28). After the work is complete, to prevent
the formation of mould, remove the top part of the dust extractor (15) and the
main filter (32) and allow both components to dry thoroughly.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
u Remove the battery before cleaning or performing maintenance on the dust
extractor, making tool adjustments, changing accessories or placing the dust
extractor in storage. This safety measure prevents the dust extractor from
being started accidentally.
u To ensure safe and efficient operation, always keep the dust extractor and
the ventilation slots clean.
u Wear a dust mask when servicing and cleaning the vacuum cleaner.
u Do not use compressed air to clean the dust extractor. The filter or other
components may become damaged.
For the user to carry out maintenance, the dust extractor needs to be
disassembled, cleaned and maintained as far as this is possible without
endangering maintenance personnel or other persons. Before disassembly, the
dust extractor
Bosch Power Tools
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
28 | English
should be cleaned to prevent any potential hazards. The room/enclosure in
which the dust extractor is disassembled should be well ventilated. Wear
personal protective equipment while carrying out maintenance. After completing
maintenance, the maintenance area should be cleaned. An inspection regarding
the dust extraction capability must be carried out at least once a year by the
manufacturer or someone who has been trained, e.g. to check for filter damage,
that the dust extractor is tight and that the control unit is functioning
correctly. Class M dust extractors that have been in dirty environments should
have their exteriors, as well as all their components, cleaned. Suction, wipe
down and seal the outside of the dust extractor before removing it from the
danger zone. When performing maintenance and repair work, all dirty parts that
cannot be cleaned satisfactorily must be disposed of. Such parts must be
disposed of in impermeable bags in accordance with the valid provisions for
disposing of such waste.
Cleaning the container
Wipe the container (12) from time to time using a non-abrasive off-the-shelf
cleaning product and leave it to dry.
Cleaning/replacing filters
The suction power is dependent on the condition of the filter. Therefore, the
filter should be cleaned regularly.
Replace any damaged filters immediately. Open the catches (13) and remove
the dust extractor lid
(15).
Take hold of the main filter (32) at the end piece (not at the flaps). Turn
it as far as it will go in the rotational direc-
tion and then remove it (see figure M).
If the filter is dry: Tap the main filter (32) on the side of a suitable
waste bin. When doing so, ensure that you do not damage the flaps on the
filter. To achieve maximum suction power, brush down the flaps of the filter
using a soft brush.
If the filter is wet: Rinse the main filter (32) under running water and then
leave it to dry thoroughly.
Replace the main filter (32) if it is damaged.
Place the main filter (32) over the float cage (34) and
turn it as far as it will go in the rotational direction into the filter
holder (35) (see figure B).
Replace the dust extractor lid (15) and close the catches (13). Make sure
that the catches engage firmly.
Replacing castors (see figure X N)
Only use rollers as per EN 12529 (diameter of fastening pin 11 mm).
u Check the functionality of the castor brakes before using the dust
extractor.
Use the brakes if you want the dust extractor to remain stationary.
Repairing the Vacuum Hose
You can cut off a section of a vacuum hose (20) that is defective and continue
to use the undamaged section.
u Wear gloves when repairing the hose. This poses a risk of injury.
To repair the vacuum hose at the dust extractor side (see figures O-P):
Loosen the locking ring (49) from the hose
connector (47) by pushing in the retaining lugs with a screwdriver.
Pull the locking ring (49) behind the defective area . Unscrew the sealing
sleeve (48) . Cut off the vacuum hose (20) behind the defective area
(see figure P).
Screw the sealing sleeve (48) back on . Push the end of the vacuum house
into the hose
connector (47) . Push the locking ring (49) onto the hose connector (47)
until it clicks audibly into place .
To carry out a repair at the power tool/nozzle side (see figure Q): Unscrew
the sealing sleeve (50) . Cut off the vacuum hose (20) behind the defective
area . Screw the sealing sleeve (50) back on .
Repairing the Bag Holder Attachment (see figure R)
If the detents (43) for the bag holder (33) are damaged, the bag holder can
also be permanently screwed to the top part of the dust extractor with
commercially available Phillips P4 11 mm screws. If the bag holder (33) is in
contact with the spring (51), the conductivity for the electrostatic discharge
is retained.
Rectifying Errors
Problem
Cause
Corrective measure
Suction turbine will not switch Rechargeable (31) low on power Charge or replace battery
on.
On/off switch (14) in position, Turn on/off switch to position 1
but no Auto-Start Remote GCT … is
connected
The suction turbine switches Container (12) full off.
Empty the container
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
Bosch Power Tools
English | 29
Problem
Cause
Corrective measure
The suction turbine will not Reset required switch on again after the container has been emptied.
Switch off the dust extractor, remove the rechargeable battery (31), wait 5 s,
insert the rechargeable battery
and switch on the dust extractor
Dust extractor switches off too late with the Auto-Start function.
Run-on time has been set for too long
Shorten the run-on time via the Bosch Toolbox app (minimum run-on time: 6 s)
The suction power is decreas- Plastic bag (36) is full
ing.
Suction nozzle, suction tube (29)
or vacuum hose (20) is blocked
Replace the plastic bag Remove blockages
Main filter (32) is soiled or defect- Carry out manual filter cleaning, clean or replace the
ive
main filter
Main filter (32) has not engaged in Make sure that the main filter has correctly engaged the filter holder (35)
Top part of the dust extractor (15) Place the top part of the dust extractor on correctly and
is not seated correctly
close the catches (13)
Dust escapes during dry ex- Main filter (32) has been fitted in- Check that the main filter has been fitted correctly
traction
correctly
Main filter (32) is defective
Change the main filter
Water escapes during wet ex- Float (44) is blocked traction
Continually check the fill level and empty the container (12) in good time
Wipe down the float cage with a damp cloth and clean the float by lightly shaking the dust extractor
Temperature warning
Rechargeable battery (31) or mo-
triggered (statusbar (2) lights tor overheated
up red)
Air flow alarm triggered (Audible signal + air flow alarm indicator (1))
Manual filter cleaning cannot be triggered.
Electrostatic discharge
Dissipation of electrostatic charging has been interrupted
If the float and float cage become heavily contaminated, contact an authorised
Bosch after-sales service centre. Switch off the dust extractor, remove the
rechargeable battery, and allow the rechargeable battery and the dust
extractor to adjust to the ambient temperature Follow the instructions in the
corresponding section (see “Air Flow Alarm”, page 27).
Contact an authorised Bosch after-sales service centre.
Ensure that the vacuum hose (20) is always in contact with the ground during
operation.
Check that there is no defect in the contact of the spring (51) with the bag holder (33).
If necessary, repair the bag holder attachment (see “Repairing the Bag Holder
Attachment (see figure R)”,
page 28).
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and
repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings
and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use
advice team will be happy to help you with any questions about our products
and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the
10digit article number given on the nameplate of the product.
Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Bosch Power Tools
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
30 | Français
You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The recommended lithium-ion batteries are subject to legislation on the
transport of dangerous goods. The user can transport the batteries by road
without further requirements.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or forwarding agency),
special requirements on packaging and labelling must be observed. For
preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous
material is required.
Dispatch battery packs only when the housing is undamaged. Tape or mask off
open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging. Please also observe the possibility of more detailed
national regulations.
Disposal
Vacuum cleaners, batteries, accessories and packaging should be sorted for environmentally friendly recycling.
Do not dispose of vacuum cleaners or battery packs/batteries with household waste.
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic
equipment and its transposition into national law, dust extractors that are no
longer usable, and, according to the Directive 2006/66/EC, defective or
drained batteries must be collected separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have
harmful effects on the environment and human health, due to the potential
presence of hazardous substances.
Only for United Kingdom:
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013
(SI 2013/3113) (as amended) and the Waste Batteries and Accumulators
Regulations 2009 (SI 2009/890) (as amended), products that are no longer
usable must be collected separately and disposed of in an environmentally
friendly manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see “Transport”, page
30).
Français
Consignes de sécurité pour les aspirateurs
Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-
respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
u Cet aspirateur n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants ni par des
personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant
d’expérience ou de connaissances. Il y a sinon risque de blessures et
d’utilisation inappropriée.
u Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Faites en sorte que les enfants ne jouent pas avec l’aspirateur.
u Observez toutes les consignes de sécurité relatives
aux matières à aspirer.
AVERTISSEMENT
N’aspirez jamais des matériaux contenant de l’amiante. L’amiante est considérée comme étant cancéri-
gène.
AVERTISSEMENT
Ne mettez en marche l’aspirateur qu’après vous être suffisamment informé sur son utilisation, sur la
nature des matières à aspirer et sur la façon de les élimi-
ner en toute sécurité. Une initiation approfondie sur son
utilisation réduit le risque de mauvaise manipulation et de
blessure.
AVERTISSE- L’aspirateur est conçu pour l’aspi-
MENT
ration de matières sèches et aussi de liquides, moyennant certaines
mesures. La pénétration de liquides dans l’appareil ou tout
contact avec des liquides augmente le risque de choc élec-
trique.
u N’utilisez pas cet aspirateur pour aspirer des liquides
inflammables ou explosifs, tels que essence, huiles,
alcool, solvants. N’aspirez pas de poussières très
chaudes, incandescentes ou explosives. N’utilisez pas
l’aspirateur dans des locaux à atmosphère explosive.
Les poussières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflam-
mer ou d’exploser.
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
Bosch Power Tools
AVERTISSE- Arrêtez immédiatement l’aspira-
MENT
teur dès que de la mousse ou de l’eau en ressort et videz la cuve.
L’aspirateur risque sinon d’être endommagé.
u ATTENTION ! Ne rangez l’aspirateur qu’en intérieur.
u ATTENTION ! Nettoyez régulièrement le panier du flot-
teur en l’essuyant avec un chiffon humide pour enle-
ver les saletés qui se sont agglutinées à l’extérieur.
Nettoyez le flotteur en secouant légèrement l’aspira-
teur. En présence de saletés tenaces impossibles à enle-
ver, adressez-vous au service réparation de Bosch Professional. N’enlevez pas
le panier du flotteur car des saletés risqueraient sinon de pénétrer dans la
turbine et d’endommager l’aspirateur.
u Veillez à bien aérer la zone de travail.
u Avant de mettre en marche l’aspirateur, assurez-vous du bon état du tuyau d’aspiration. Laissez alors le tuyau d’aspiration raccordé à l’aspirateur pour éviter que de la poussière ne sorte involontairement. Vous risqueriez sinon d’aspirer de la poussière.
u Ne confiez la réparation de l’aspirateur qu’à un professionnel qualifié utilisant seulement des pièces de rechange d’origine. Ceci est indispensable pour préserver la sécurité de fonctionnement de l’aspirateur.
u Après une utilisation de l’aspirateur dans des zones
contenant des matières nuisibles à la santé, aspirez,
essuyez ou étanchez l’extérieur de l’aspirateur avant
de le sortir de la zone de danger. Toutes les parties de
l’aspirateur sont alors considérées comme contaminées. Vous devez prendre
toutes les mesures qui s’imposent pour éviter toute dissémination des matières
nuisibles à la santé.
AVERTISSE- L’aspirateur contient des pous-
MENT
sières nuisibles à la santé. Confiez son vidage, son entretien et le re-
trait du bac collecteur de poussière à un professionnel
qualifié. Le port d’équipements de protection appropriés
est obligatoire. N’utilisez l’aspirateur qu’avec le système
de filtration complet et bien en place. Vous mettriez sinon
votre santé en danger.
u Ne dirigez jamais un jet d’eau directement sur l’aspirateur pour le nettoyer. Toute pénétration d’eau à l’intérieur de la partie supérieure de l’aspirateur augmente le risque de choc électrique.
u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
u En cas d’utilisation inappropriée ou de défectuosité de l’accu, du liquide inflammable peut suinter de l’accu. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez abondamment à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez en plus un médecin dans les meilleurs délais. Le liquide qui
Français | 31
s’échappe de l’accu peut causer des irritations ou des brûlures.
u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une
force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en
résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager
des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
u Lorsque l’accu n’est pas utilisé, le tenir à l’écart de tout objet
métallique (trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de
petite taille) susceptible de créer un court-circuit entre les contacts. Le
court-circuitage des contacts d’un accu peut causer des brûlures ou causer un
incendie.
u N’utilisez l’accu que sur les produits du fabricant. Tout risque de
surcharge dangereuse sera alors exclu.
u Ne chargez les accus qu’avec des chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur conçu pour un type d’accu bien spécifique peut provoquer un incendie
lorsqu’il est utilisé pour charger d’autres accus.
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de
l’ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il
existe un risque d’explosion et de courts-circuits. u Arrêtez immédiatement
l’aspirateur dès que de la poussière s’échappe et videz la cuve. L’aspirateur
risque sinon d’être endommagé.
u Ne vous asseyez jamais sur l’aspirateur. Vous risqueriez d’endommager
l’aspirateur.
u N’utilisez pas l’aspirateur en le portant en bandoulière. Vous pourriez
rester accroché quelque part et chuter.
u N’utilisez la sangle de transport qu’avec l’aspirateur.
u Ne confiez pas le nettoyage et l’entretien de l’aspirateur à des enfants
sans surveillance.
Le nom Bl® et les logos Bluetooth ® sont des marques déposées et la propriété
de Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de ce nom/ces logos Robert Bosch
Power Tools GmbH s’effectue sous licence.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre
aspirateur. Veuillez mémoriser ces symboles et leur signification. Une bonne
connaissance des symboles vous permettra d’utiliser l’aspirateur au mieux et
en toute sécurité.
Symboles et leur signification
AVERTISSEMENT ! Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de
sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut
provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures.
Bosch Power Tools
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
32 | Français
Symboles et leur signification
Aspirateur conforme à la classe de filtration M selon CEI/EN 60335-2-69 conçu
pour l’aspiration à sec de poussières nuisibles à la santé avec une valeur
limite d’exposition 0,1 mg/m³
AVERTISSEMENT ! L’aspirateur contient des poussières nuisibles à la santé.
Confiez son vidage, son entretien et le retrait du bac collecteur de poussière
à un professionnel qualifié. Le port d’équipements de protection appropriés
est obligatoire. N’utilisez l’aspirateur qu’avec le système de filtration
complet et bien en place. Vous mettriez sinon votre santé en danger.
0
1
Démarrage automatique
Aspiration des poussières produites par les outils électroportatifs qui sont
connectés via un module d’émission GCT … ;
L’aspirateur se met en marche automatiquement et s’arrête de façon différée.
0
Arrêt
1
Aspiration Aspiration de poussières qui se sont dé-
posées
Description du produit et des prestations
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent au début de la notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
L’aspirateur est conçu pour l’aspiration, le soufflage et la séparation de
copeaux de bois ainsi que de poussières sèches ininflammables, de liquides
ininflammables et de mélanges eau-air. L’aspirateur a été contrôlé
conformément aux prescriptions relatives à l’aspiration de poussières et
satisfait à la classe de filtration M. Il est destiné aux applications
professionnelles exigeantes, sur les chantiers, dans l’industrie et dans les
ateliers.
Les aspirateurs conformes à la classe de filtration M selon CEI/EN 60335-2-69
ne doivent être utilisés que pour l’aspiration à sec de poussières nuisibles à
la santé avec une valeur limite d’exposition 0,1 mg/m3.
N’utilisez l’aspirateur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses
fonctions ou après avoir été initié à son utilisation.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l’aspirateur
dans les pages graphiques.
(1) Affichage Alarme de débit d’air (écran de contrôle) (2) Barre d’état
(écran de contrôle) (3) Indicateur d’état de charge de l’accu (écran de
contrôle) (4) Affichage Démarrage automatique (écran de
contrôle) (5) Touche Appairage (écran de contrôle) (6) Écran de contrôle (7)
Support d’accessoire (8) Bouton de blocage du support d’accessoire (9) Sangle
(10) Raccord d’aspiration (11) Obturateur de raccord d’aspiration (12) Cuve
(13) Patte de fermeture de la partie supérieure de l’aspi-
rateur (14) Interrupteur Marche/Arrêt (15) Partie supérieure de l’aspirateur
(16) Poignée de transport (17) Évidements de fixation (18) Couvercle du
compartiment d’accu (19) Touche de déverrouillage du couvercle du comparti-
ment d’accu (20) Tuyau d’aspiration (21) Adaptateur d’aspiration (22) Coude
d’aspiration (23) Adaptateur SDS Clean pour perçagesa) (24) Brosse (25) Suceur
droit court (26) Suceur droit longa) (27) Suceur pour sols étroita) (28)
Suceur pour sols largea) (29) Tube d’aspirationa) (30) Compartiment d’accu
(31) Accua) (32) Filtre principal (33) Support de sac (34) Flotteur (35)
Support de filtre (36) Sac plastique (37) Bouton poussoir (38) Bandoulière
(39) Module émetteur GCT …a) (40) LED d’état du module émetteura) (41) Touche
Marche/Arrêt du module émetteura)
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
Bosch Power Tools
(42) Prise d’air de l’adaptateur d’aspiration
(43) Crantages pour support de sac
(44) Flotteur
(45) Roue
(46) Logement de roue
(47) Tubulure de tuyau
(48) Manchon d’étanchéité à l’extrémité du tuyau côté aspirateur
(49) Bague de blocage
(50) Manchon d’étanchéité à l’extrémité du tuyau côté outil
électroportatif/suceur
(51) Lame ressort pour évacuation des décharges électrostatiques
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la
fourniture. Vous trouverez l’ensemble des accessoires dans notre gamme
d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Aspirateur eau et poussière sans fil
GAS 18V12 MC
Référence
3 601 JK2 0..
Tension
V
18
Puissance absorbée nominale
W
400
Contenance (brute) de la cuve
l
12
Contenance nette (matières
l
8
sèches)
Contenance nette (liquides)
l
6
Dépression maxiA)
AspirateurB)
mbar
140
hPa
140
Turbine
mbar
170
hPa
170
Débit maxiA)
AspirateurB)
l/s
23
m³/h
82,8
Turbine
l/s
30
m³/h
108
Autonomie par charge d’accu min/Ah
2,5
Classe de filtration
M
Poids selon EPTA-Procedure 01:2014
kg
7,0-8,7C)
Indice de protection
IPX4
Températures ambiantes recommandées pour la charge
°C
0 … +35
Températures ambiantes admis-
°C
20 … +50
sibles pendant l’utilisationD) et
pour le stockage
Accus compatibles
GBA 18V… ProCORE18V…
Français | 33
Aspirateur eau et poussière sans fil
GAS 18V12 MC
Accus recommandés pour des performances maximales
ProCORE18V… 8 Ah
Chargeurs recommandés
GAL 18… GAX 18… GAL 36…
Transmission de données
Bl®
Bl® 4.2 (Low Energy)E)
Plage de fréquences de fonctionnement
MHz 2 402-2 480
Puissance d’émission maxi
mW
<1
Rapport signal/bruit
s
8
Portée maximale du signalF)
m
30
A) Mesuré à 20-25 °C avec accu ProCORE18V 8.0Ah. B) Mesurée avec le flexible
d’aspiration (20) et le suceur
coudé (22) C) Dépend de l’accu utilisé D) Performances réduites à des
températures < 0 °C E) Les périphériques mobiles (smartphones, tablettes)
doivent
être compatibles avec la technologie Bl® Low Energy (version 4.2) et prendre
en charge le profil GAP (Generic Access Profile). F) La portée peut varier
sensiblement selon les conditions extérieures et le type de périphérique
mobile utilisé. Dans une pièce fermée et à travers des barrières métalliques
(par exemple, parois murales, étagères, coffres, etc.), la portée du Bl® peut
se trouver fortement réduite. Les valeurs peuvent varier selon le produit, les
conditions d’utilisation et les conditions ambiantes. Pour plus
d’informations, rendez-vous sur www.bosch-professional.com/wac.
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN 60335269.
Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique de l’aspirateur est de 79
dB(A). Incertitude K = 2 dB. Le niveau sonore peut dépasser les valeurs
indiquées pendant l’utilisation de l’outil. Portez un casque antibruit !
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et
incertitude K conformément à EN 60335269 : ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Accu
Bosch propose l’aspirateur sans fil aussi sans accu. Il est indiqué sur
l’emballage si votre aspirateur est fourni ou non avec un accu.
Recharge de l’accu
u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caractéristiques techniques.
Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion utilisé dans votre
aspirateur.
Remarque : Les dispositions internationales en vigueur pour le transport de
marchandises obligent à livrer les accus Li-
Bosch Power Tools
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
34 | Français
thium-Ion partiellement chargés. Pour que les accus soient pleinement
performants, chargez-les complètement avant leur première utilisation.
Mise en place et retrait de l’accu (voir figure A)
u Ne forcez pas pour insérer l’accu. L’accu est conçu de façon à ne pouvoir
être introduit dans l’aspirateur que dans la position correcte.
u Il est important, pour travailler dans de bonnes conditions et en toute
sécurité, que le compartiment de l’accu reste propre et sec.
Actionnez la touche de déverrouillage (19) pour ouvrir le couvercle du
compartiment d’accu (18).
Insérez l’accu (31) dans le compartiment d’accu (30), jusqu’à ce qu’il
s’enclenche de manière audible.
Pour retirer l’accu (31), appuyez sur la touche de déverrouillage d’accu et
retirez ce dernier du compartiment (30).
Fermez le couvercle (18) du compartiment d’accu. Remarque : Le système de
nettoyage de filtre oblige à exercer une force élevée pour fermer le couvercle
du compartiment d’accu.
Indicateur d’état de charge de l’accu
Quand l’accu se trouve dans son logement, le niveau de charge de l’accu (6)
est visible sur l’écran de contrôle, sinon sur l’accu lui-même.
Indicateur d’état de charge sur l’aspirateur À la mise en marche de
l’aspirateur, les 5 LED vertes de l’indicateur d’état de charge (3) sur
l’écran de contrôle s’allument successivement dans un sens puis dans l’autre.
Les LED indiquent ensuite le niveau de charge de l’accu (31).
Indicateur d’état de charge sur l’accu Les LED vertes de l’indicateur d’état
de charge de l’accu permettent de connaître le niveau de charge de l’accu
après l’avoir extrait de l’aspirateur. Pour voir le niveau de charge, appuyez
sur le bouton de l’indicateur d’état de charge ou . Si aucune LED ne s’allume
après avoir appuyé sur le bouton de l’indicateur d’état de charge, l’accu est
défectueux et doit être remplacé. Remarque : Tous les types d’accu ne
possèdent pas d’indicateur d’état de charge. Batterie de type GBA 18V…
LED 3 LED allumées en vert 2 LED allumées en vert 1 LED allumée en vert Clignotement en vert d’1 LED
Capacité 60100 % 3060 % 530 % 05 %
Batterie de type ProCORE18V…
LED 5 LED allumées en vert 4 LED allumées en vert 3 LED allumées en vert 2 LED allumées en vert 1 LED allumée en vert Clignotement en vert d’1 LED
Capacité 80-100 % 60-80 % 40-60 % 20-40 % 5-20 % 0-5 %
Indications pour une utilisation optimale de la batterie
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de 20 à 50 °C. Ne laissez
par ex. pas l’accu dans une voiture en plein été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un
pinceau doux, propre et sec.
Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des recharges effectuées
indique que l’accu est arrivé en fin de vie et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Montage
u Retirez l’accu avant de nettoyer l’aspirateur, d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de ranger l’aspirateur. Cette mesure de précaution
prévient toute mise en marche intempestive de l’aspirateur.
Mise en place du filtre principal (voir figure B)
Le filtre principal (32) est un filtre plissé HEPA à très haut pouvoir
filtrant destiné à purifier l’air évacué. Défaites les attaches de fermeture
(13) et retirez la partie
supérieure de l’aspirateur (15). Remarque : Lors du retrait de la partie
supérieure de l’aspirateur (15), veillez à ne pas casser ou plier les tiges du
support de sac (33). Placez le filtre principal (32) au-dessus du panier de
flotteur (34) et tournez-le dans le support de filtre (35)
jusqu’en butée dans le sens . Remettez en place la partie supérieure de
l’aspirateur
(15) et fermez les fermetures (13). Remarque : Vérifiez toujours que le filtre
soit bien en place. Cela est particulièrement important lors de l’aspiration
de poussières nuisibles à la santé.
Mise en place/retrait d’un sac plastique (aspiration de matières sèches) (voir
figure C)
Remarque : Lors du retrait de la partie supérieure de l’aspirateur (15),
veillez à ne pas casser ou plier les tiges du support de sac (33).
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
Bosch Power Tools
Ouvrez les deux pattes de fermeture (13) et retirez la partie supérieure de
l’aspirateur (15). Pour l’aspiration de matières sèches, insérez un sac
plastique (36) dans la cuve (12). Insérez le sac plastique (36) dans la cuve
(12) avec l’ouverture de remplissage orientée vers le haut . Faites en sorte
que le sac plastique (36) épouse bien tout l’intérieur de la cuve (12) .
Rabattez le reste du sac plastique (36) au-dessus du bord de la cuve (12).
Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur (15) et fermez les
pattes de fermeture (13). u Assurez-vous que l’aspirateur est hermétiquement
fermé. Remarque : Lors de la mise en place de la partie supérieure de
l’aspirateur (15), veillez à ne pas percer le sac plastique (36) avec les
tiges du support de sac (33). Fermez le sac plastique avant de le retirer.
Retirez pour cela le lien blanc du sac plastique, tirez les bords du sac vers
le haut et fermez le sac en faisant un noeud avec le lien.
Montage du support d’accessoire d’aspiration
Insérez le support d’accessoire d’aspiration (7) dans le logement prévu à cet
effet. Bloquez le support d’accessoire d’aspiration (7) en tournant le bouton
de blocage (8) dans le sens horaire.
Montage/fixation du tuyau d’aspiration
Montage du tuyau d’aspiration (voir figure D) Retirez l’obturateur (11) du
raccord d’aspiration (10). Emboîtez le tuyau d’aspiration (20) sur le raccord
(10) et tournez-le à fond dans le sens horaire. u Replacez toujours
l’obturateur sur le raccord d’aspira-
tion lorsque vous retirez le tuyau d’aspiration. Vous évitez ainsi que de la
poussière sorte par l’orifice.
Fixation du tuyau d’aspiration autour de l’aspirateur (voir figure E) Enroulez
le tuyau d’aspiration (20) monté autour de l’aspirateur. Tirez la sangle (9)
vers le bas et accrochez-la au niveau de l’une des 3 évidements (il y a au
total 15 évidements sur le pourtour).
Montage des accessoires d’aspiration
Le tuyau d’aspiration (20) est pourvu d’un système de clipsage permettant le
raccordement des accessoires d’aspiration (adaptateur d’aspiration (21), coude
d’aspiration (22)).
Montage de l’adaptateur d’aspiration ou du coude d’aspiration (voir figure F)
Emboîtez l’adaptateur d’aspiration (21) ou le coude d’aspiration (22) sur le
tuyau d’aspiration (20), jusqu’à ce que les deux boutons pression (37) du
tuyau d’aspiration s’enclenchent de manière audible. Pour retirer
l’accessoire, appuyez sur les boutonspressions (37) vers l’intérieur et tirez.
Bosch Power Tools
Français | 35
Montage des suceurs et des tubes Emboîtez en cas de besoin les tubes
d’aspiration (29) l’un dans l’autre puis dans le coude d’aspiration (22).
Emboîtez un suceur pour sols (27)/(28), un suceur droit (25)/(26) ou la brosse
(24) sur le tube d’aspiration (29) ou le coude d’aspiration (22).
Bandoulière
Fixation de la bandoulière (voir figure G) u La bandoulière n’est conçue que
pour transporter l’as-
pirateur et le fixer à un objet horizontal ! Clipsez les mousquetons de la
bandoulière (38) dans les oeillets de fixation (17) de l’aspirateur.
Accrochage de la bandoulière (voir figure H) Ne suspendez l’aspirateur qu’à
des objets pouvant supporter le poids de l’aspirateur plein. Placez la
bandoulière (38) fixée à l’aspirateur autour d’un objet horizontal (p. ex. une
barre) ou fixez l’extrémité supérieure de la boucle à un crochet ou un anneau.
Clipsez le mousqueton de la bandoulière au niveau de l’évidement médian (17)
de la poignée de transport (16).
Utilisation de la bandoulière pour le transport (voir figure I) Vous pouvez
utiliser la bandoulière pour le transport. Positionnez pour cela la
bandoulière sur l’épaule. Respectez pour le transport la position indiquée sur
la figure I.
Utilisation
u Retirez l’accu avant de nettoyer l’aspirateur, d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de ranger l’aspirateur. Cette mesure de précaution
prévient toute mise en marche intempestive de l’aspirateur.
Lors de l’utilisation de l’aspirateur, veillez à ce que les roues pivotantes
soient bloquées pour exclure toute mise en mouvement non voulue de
l’aspirateur. Testez le bon fonctionnement du blocage des roues avant de
mettre en marche l’aspirateur.
Mise en marche
u Informez-vous sur les directives/lois en vigueur dans votre pays concernant
l’exposition aux poussières nocives à la santé.
L’aspirateur peut être utilisé pour aspirer les matières suivantes :
Poussières avec une valeur limite d’exposition 0,1 mg/
m3 N’utilisez jamais l’aspirateur dans des pièces ou locaux présentant des
risques d’explosion. u Assurez-vous que l’environnement de travail soit sûr.
u Veillez à bien ranger l’espace de travail avant d’utiliser l’aspirateur afin
de ne pas trébucher.
u Avant d’utiliser l’aspirateur, assurez-vous que le couvercle du compartiment
d’accu est correctement fermé.
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
36 | Français
Remarque : Pour respecter avec certitude la classe de filtration M et avoir
une autonomie maximale, il est recommandé d’utiliser des batteries ProCORE
d’une capacité de 8 Ah ou 12 Ah.
Pour disposer de la capacité d’aspiration maximale, déroulez toujours
complètement le tuyau d’aspiration (20) de la partie supérieure de
l’aspirateur .
u Assurez-vous que l’aspirateur est hermétiquement fermé.
u Assurez-vous que le filtre est en parfait état (sans fissures, petits trous,
etc.). Remplacez aussitôt le filtre s’il est endommagé.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’aspirateur, tournez l’interrupteur Marche/Arrêt (14)
dans la position 1.
Affichages d’état
Pour activer le démarrage automatique, tournez l’interrup-
teur Marche/Arrêt (14) dans la position . L’affichage Démarrage automatique
(4) s’allume sur l’écran de contrôle. L’aspirateur démarre alors
automatiquement quand il est connecté à un outil électroportatif via un module
émetteur GCT …. Pour arrêter l’aspirateur, tournez l’interrupteur Marche/
Arrêt (14) dans la position 0.
Écran de contrôle
L’écran de contrôle (6) sert à: afficher l’état de l’aspirateur établir
une connexion avec un module
émetteur GCT … (39) établir une connexion avec un appareil mobile
Barre d’état
Affichage Démar- Affichage Alarme de Signification
rage automatiqueA)
débit d’air
Vert
L’aspirateur est en marche et opérationnel.
Vert
Vert
L’aspirateur est opérationnel et connecté à un module émetteur.
Jaune
Accu presque vide
Jaune
Jaune
Aucun module émetteur trouvé
Jaune
Clignotement jaune + Alarme de débit d’air signal sonore
Rouge
Accu vide ou alerte température pour l’aspirateur ou
l’accu
Clignotement bleu lent Clignotement bleu lent
La connexion avec le module émetteur est établie automatiquement après l’activation du démarrage automatique.
Clignotement bleu ra- 1 clignotement en
pide
bleu
Recherche de connexion ou connexion avec le module émetteur en cours d’établissement.
Allumage en bleu (2 s) Allumage en bleu (2 s)
Établissement concluant de la connexion avec le module émetteur
Clignotement bleu lent
La connexion vers l’appareil mobile est rétablie auto-
matiquement ou transfert de données à partir de l’ap-
pareil mobile.
Clignotement bleu ra-
Recherche de connexion ou connexion avec l’appareil
pide
mobile en cours d’établissement.
Allumage en bleu (3 s)
Établissement concluant de la connexion avec l’appa-
reil mobile
4 clignotements en
Un reset a été initié.
bleu (espacés de
1,5 s)
A) L’affichage Démarrage automatique (4) ne s’allume que si l’interrupteur Marche/Arrêt (14) se trouve en position .
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
Bosch Power Tools
Établissement d’une connexion avec le module émetteur (voir figure J)
Pour pouvoir utiliser le démarrage automatique, l’aspirateur doit être
connecté via Bl® avec un module émetteur GCT … (39).
L’aspirateur et le module émetteur doivent se trouver à proximité l’un de
l’autre.
Quand l’interrupteur Marche/Arrêt (14) de l’aspirateur est
placé en position , l’aspirateur se met automatiquement à chercher un module
émetteur GCT …. La barre d’état (2) et l’affichage Démarrage automatique (4)
clignotent en bleu à un rythme lent.
Rétablissement d’une connexion avec un module émetteur connu : Si l’aspirateur
a déjà été connecté au moins une fois à un module émetteur GCT … et que ce
module émetteur est opérationnel et à portée, la connexion avec ce module
émetteur est rétablie automatiquement.
Nouvel établissement d’une connexion (première connexion ou connexion avec un
autre module émetteur) : Actionnez la touche Appairage (5) de l’aspirateur
jusqu’à
ce que la barre d’état (2) clignote en bleu à un rythme rapide.
Actionnez sans tarder la touche Marche/Arrêt (41) du module émetteur (39)
jusqu’à ce que la LED d’état (40) du module émetteur clignote 2 fois en bleu.
Établissement de la connexion concluante : La barre d’état (2) et
l’affichage Démarrage
automatique (4) s’allument en vert sur l’aspirateur.
La LED d’état (40) du module émetteur clignote 1 fois en vert.
Établissement d’une connexion impossible (après plusieurs minutes) : La
barre d’état (2) et l’affichage Démarrage
automatique (4) s’allument en jaune sur l’aspirateur.
La LED d’état (40) du module émetteur s’allume en rouge.
À la mise à l’arrêt de l’aspirateur, la connexion avec le module émetteur GCT
… est enregistrée. À la remise en marche de l’aspirateur, celui-ci essaie
automatiquement de rétablir la connexion avec le même module émetteur.
Fonctions de connectivité
Les fonctions de connectivité permettent notamment la transmission de données
par Bl® entre l’aspirateur et certains appareils mobiles.
Prérequis système
Appareil mobile (tablette, smartphone)
Android 6.0 (ou version ultérieure)
iOS 11 (ou version ultérieure)
Pour pouvoir utiliser les fonctions de connectivité, vous devez d’abord
installer l’application mobile dédiée conçue pour votre appareil mobile
(Android ou iOS).
Téléchargez l’application sur la plateforme correspondante (Apple App Store ou
Google Play Store).
Français | 37
Remarque : Pour ce faire, vous devez disposer d’un compte utilisateur donnant accès à la plateforme de téléchargement.
Nom de l’application mobile
iOS / Android
Bosch Toolbox
Sélectionnez ensuite dans l’application le sous-menu MyTools ou Connectivité.
Sur l’écran de votre appareil mobile (smartphone, tablette) sont alors
indiquées toutes les étapes à suivre pour connecter l’aspirateur à l’appareil
mobile.
L’établissement de la connexion entre aspirateur et appareil mobile doit être
initié depuis l’application. Une fois que la barre d’état (2) clignote en bleu
à un rythme rapide sur l’aspirateur, confirmez la volonté d’établir la
connexion en actionnant la touche Appairage (5). Une fois que la connexion est
établie, la barre d’état (2) s’allume en bleu pendant 3 s.
Une fois que la connexion avec l’appareil mobile a été établie et validée, les
fonctions suivantes sont disponibles : Enregistrement et personnalisation
Vérification d’état, émission d’avertissements
Informations générales et réglages
Gestion
Réglage de la durée de post-fonctionnement pour le démarrage automatique
Mise à jour du logiciel de connectivité sur l’aspirateur
Réinitialisation aux valeurs usine (reset)
Vous pouvez en cas de besoin réinitialiser les réglages enregistrés (durée de
post-fonctionnement, connexions vers le module émetteur et l’appareil mobile)
et les messages de défaut. Actionnez pour cela la touche Appairage (5) jusqu’à
ce que la barre d’état (2) clignote 4 fois en bleu à 1,5 s d’intervalle.
Le reset peut aussi être initié à partir de l’application Bosch Toolbox.
Aspiration à sec
u L’aspirateur ne doit pas être utilisé sans filtre.
Pour l’aspiration de matières sèches, le filtre principal (32) doit être sec
et un sac plastique (36) doit avoir été inséré (voir « Mise en place/retrait
d’un sac plastique (aspiration de matières sèches) (voir figure C) », Page
34).
Aspiration des poussières produites par les outils électroportatifs pendant
leur utilisation (voir figure K)
u Au cas où l’air sortant de l’appareil est directement rejeté dans la pièce,
il est impératif de veiller à un taux de renouvellement d’air suffisant (L)
dans la pièce. Respectez les réglementations nationales en vigueur.
Reliez le tuyau d’aspiration (20) directement au raccord d’aspiration de
l’outil électroportatif ou en intercalant l’adaptateur d’aspiration (21) (voir
« Montage de l’adaptateur d’aspiration ou du coude d’aspiration (voir figure
F) », Page 35).
Bosch Power Tools
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
38 | Français
Remarque en cas d’utilisation de l’adaptateur d’aspiration : Lors d’une
utilisation avec des outils électroportatifs caractérisés par une faible
arrivée d’air dans le tuyau d’aspiration (scies sauteuses, ponceuses, etc.),
il convient d’ouvrir l’ouverture de prise d’air (42) de l’adaptateur
d’aspiration (21). Cela améliore les performances d’aspiration de l’aspirateur
et de l’outil électroportatif. Pour cela, tournez la bague recouvrant
l’ouverture de prise d’air (42) jusqu’à obtenir l’ouverture maximale.
Pour aspirer des poussières de perçage, vous pouvez utiliser l’adaptateur SDS
Clean (23).Observez ce faisant les indications de sa notice d’utilisation.
Le démarrage automatique permet de mettre en marche et d’arrêter
automatiquement l’aspirateur à partir de l’outil électroportatif par le biais
du module émetteur (39) : Placez l’interrupteur Marche/Arrêt (14) dans la
position
. L’allumage de l’affichage Démarrage automatique (4) indique que la fonction
est activée.
Connectez l’aspirateur au module émetteur (voir « Établissement d’une
connexion avec le module émetteur (voir figure J) », Page 37). Pour le montage
du module émetteur (39) sur l’outil électroportatif, observez les indications
de la notice d’utilisation du module émetteur.
Pour mettre en marche l’aspirateur, mettez en marche l’outil électroportatif
connecté. L’aspirateur s’active automatiquement.
u Assurez-vous qu’après la mise en marche de l’outil électroportatif
l’aspirateur se met lui aussi en marche.
Pour arrêter l’aspirateur, éteignez l’outil électroportatif. L’aspiration
cesse au terme de la durée de post-fonctionnement réglée. Durant la durée de
post-fonctionnement, les poussières encore présentes dans le tuyau
d’aspiration sont aspirées. La durée de post-fonctionnement peut être réglée à
partir de l’application Bosch Toolbox.
Alarme de débit d’air
L’alarme de débit d’air se déclenche automatiquement dès que le débit d’air
devient inférieur au débit minimal stipulé par la norme. Après le
déclenchement de l’alarme de débit d’air, l’affichage Débit d’air (1) clignote
en jaune, la barre d’état (2) s’allume en jaune et un signal sonore retentit.
Arrêtez l’aspirateur et supprimez la cause du déclenchement de l’alarme.
Après chacune des étapes énumérées ci-après, mettez en marche l’aspirateur
pour vérifier si l’alarme de débit d’air est toujours active. Si c’est le cas,
arrêtez l’aspirateur et passez à l’étape suivante. Procédez comme suit :
Vérifiez si le débit d’air est suffisant au niveau de l’outil
électroportatif raccordé. Ouvrez complètement l’ouverture de prise d’air (42)
de l’adaptateur d’aspiration (21) ou de l’outil électroportatif.
Vérifiez le niveau de charge de l’accu. Si le niveau de charge est faible,
rechargez l’accu ou changez d’accu.
Contrôlez le remplissage du sac plastique (36). S’il est plein, remplacez-
le.
Débranchez le tuyau d’aspiration (20) de l’aspirateur. Si l’alarme de débit
d’air cesse alors, vérifiez si tuyau d’aspiration (20) ne fait pas de coude et
supprimez les résidus d’aspiration présents à l’intérieur du tuyau ou du
suceur monté.
Activez le nettoyage de filtre manuel (voir « Nettoyage de filtre manuel »,
Page 38).
Nettoyez le filtre principal (32) (voir « Nettoyage/remplacement du filtre
», Page 39).
Remplacez le filtre principal (32).
Si le problème persiste, adressez-vous à un point de service après-vente Bosch
agréé.
Nettoyage de filtre manuel
u Ne procédez au nettoyage du filtre que quand l’aspirateur et la turbine sont
à l’arrêt.
Activez le nettoyage du filtre chaque fois que la capacité d’aspiration n’est
plus suffisante. La fréquence de nettoyage recommandée du filtre dépend de la
nature des poussières aspirées et de la quantité de poussière aspirée. Une
utilisation régulière permet à l’aspirateur de rester performant plus
longtemps. Pour le nettoyage du filtre, ouvrez et fermez le couvercle du
compartiment d’accu (18). Le filtre entre alors en vibrations. Pour améliorer
le nettoyage, ouvrez et fermez plusieurs fois le couvercle (jusqu’à 3 fois).
Ce QR code donne accès à une vidéo sur le nettoyage de filtre manuel.
Décharge électrostatique Lors de l’aspiration, les frottements de la poussière
aspirée contre les parois du tuyau d’aspiration et de l’accessoire génèrent
des charges électrostatiques pouvant donner lieu à des décharges
électrostatiques plus ou moins gênantes pour l’utilisateur (dépend des
conditions environnantes et de la sensibilité corporelle de chacun). Cet
aspirateur est doté de série d’un tuyau d’aspiration conducteur d’électricité
(20). Ce tuyau d’aspiration (20) est relié électriquement au support de sac
(33) via le raccord d’aspiration (10). Quand le tuyau d’aspiration (20) est en
contact avec le sol, les charges électrostatiques sont évacuées.
Aspiration de liquides
u N’utilisez pas cet aspirateur pour aspirer des liquides inflammables ou
explosifs, tels que essence, huiles, alcool, solvants. N’aspirez pas de
poussières très chaudes, incandescentes ou explosives. N’utilisez pas
l’aspirateur dans des locaux à atmosphère explosive. Les poussières, vapeurs
ou liquides risquent de s’enflammer ou d’exploser.
u L’aspirateur ne doit pas être utilisé sans filtre.
Remarque : Lors du retrait de la partie supérieure de l’aspirateur (15),
veillez à ne pas casser ou plier les tiges du support de sac (33).
1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
Bosch Power Tools
Avant l’aspiration de liquides (voir figure L)
Videz la cuve (12) et retirez le sac plastique (36).
Appuyez sur les crantages (43) et retirez le support de sac (33)
References
- Invented for life | Bosch Global
- Roundcube Webmail :: Welcome to Roundcube Webmail
- Location selection | Bosch Power Tools
- Service worldwide
- [ Service worldwide](http://www.bosch-pt.com/serviceaddressesKuljetusSuositellutli-ion-akutovatvaarallisiaaineitakoskevienlaki-m%C3%A4%C3%A4r%C3%A4ystenalaisia.K%C3%A4ytt%C3%A4j%C3%A4saakuljettaaakkujaliikenteess%C3%A4ilmanerikoistoimenpiteit%C3%A4.Josl%C3%A4hetystehd%C3%A4%C3%A4nkolmansienosapuoltenkautta\(esim.:lentorahtinataihuo "Service worldwide")
- [ Service worldwide](http://www.bosch-pt.com/serviceaddressesNakliye%C3%96nerilenLityum%C4%B0yonak%C3%BClertehlikelimaddeta%C5%9F%C4%B1may%C3%B6netmeli%C4%9Fih%C3%BCk%C3%BCmlerinetabidir.Ak%C3%BClerba%C5%9Fkabiry%C3%BCk%C3%BCml%C3%BCl%C3%BCkolmaks%C4%B1z%C4%B1nkullan%C4%B1c%C4%B1taraf%C4%B1ndancaddeler%C3%BCzerindeta%C5%9F%C4%B1nabilir.%C3%9C%C3%A7%C3%BCnc%C3%BCki%C5%9Filereliyleyollanmadurumunda\(%C3%B6rne%C4%9Finhavayoluil "Service worldwide")
- [ Service worldwide](http://www.bosch-pt.com/serviceaddressesP%C5%99epravaDoporu%C4%8Den%C3%A9lithium-iontov%C3%A9akumul%C3%A1torypodl%C3%A9haj%C3%ADpo%C5%BEadavk%C5%AFmz%C3%A1konaonebezpe%C4%8Dn%C3%BDchn%C3%A1kladech.Tytoakumul%C3%A1torymohoub%C3%BDtbezdal%C5%A1%C3%ADchpodm%C3%ADnekp%C5%99epravov%C3%A1nyu%C5%BEivatelemposilnici.P%C5%99izas%C3%ADl%C3%A1n%C3%ADprost%C5%99ednictv%C3%ADmt%C5%99et%C3%ADosoby\(nap%C5%99.:leteck%C3%A1p "Service worldwide")
- Service worldwide
- [ Service worldwide](http://www.bosch-pt.com/serviceaddressesTransportAcumulatoriilitiu-ionrecomanda%C5%A3irespect%C4%83cerin%C5%A3elelegisla%C5%A3ieiprivindtransportulm%C4%83rfurilorpericuloase.Acumulatoriipotfitransporta%C5%A3irutierf%C4%83r%C4%83restric%C5%A3iidec%C4%83treutilizator.%C3%8Encazultransportuluidec%C4%83treter%C5%A3i\(deexemp "Service worldwide")
- Service worldwide
- Service worldwide
- Service worldwide
- Service worldwide
- [ Service worldwide](http://www.bosch-pt.com/serviceaddressesTransportDieempfohlenenLi-Ionen-AkkusunterliegendenAnforde-rungendesGefahrgutrechts.DieAkkusk%C3%B6nnendurchdenBenutzerohneweitereAuflagenaufderStra%C3%9Fetransportiertwerden.BeimVersanddurchDritte\(z.B.:LufttransportoderSpedit "Service worldwide")
- Service worldwide
- [ Service worldwide](http://www.bosch-pt.com/serviceaddressesTransporteLosacumuladoresdeionesdelitiorecomendadosest%C3%A1nsu-jetosalosrequerimientosdelaleydemercanc%C3%ADaspeligro-sas.Losacumuladorespuedensertransportadosporcarre-teraporelusuariosinm%C3%A1simposiciones.Enelenv%C3%ADoporterceros\(p "Service worldwide")
- [ Service worldwide](http://www.bosch-pt.com/serviceaddressesTransport%C4%93%C5%A1anaIeteicamajiemlitijajonuakumulatoriemirpiem%C4%93rojamiB%C4%ABstamokravuapriteslikumanoteikumi.Lietot%C4%81jsvartransport%C4%93takumulatorusielutransportapl%C5%ABsm%C4%81bezpapildunosac%C4%ABjumiem.P%C4%81rs%C5%ABtottosartre%C5%A1opersonustarpniec%C4%ABbu\(pi "Service worldwide")
- Service worldwide
- [ Service worldwide](http://www.bosch-pt.com/serviceaddressesTransportOdpor%C3%BA%C4%8Dan%C3%A9l%C3%ADtiovo-i%C3%B3nov%C3%A9akumul%C3%A1torypodliehaj%C3%BApo%C5%BEiadavk%C3%A1mnatransportnebezpe%C4%8Dn%C3%A9hon%C3%A1kladu.Tietoaku-mul%C3%A1torysmiepou%C5%BE%C3%ADvate%C4%BEn%C3%A1radiaprepravova%C5%A5pocest%C3%A1chbez%C4%8Fal%C5%A1%C3%ADchopatren%C3%AD.Prizasielan%C3%ADtret%C3%ADmiosobami\(napr.:leteckoudo "Service worldwide")
- [ Service worldwide](http://www.bosch-pt.com/serviceaddressesTransportPreporu%C4%8Denelitij-ionskeaku-baterijepodlije%C5%BEuzakonuotransportuopasnihtvari.Korisnikbezikakvihpreduvjetamo%C5%BEetransportiratiaku-baterijecestovnimtransportom.Akotransportobavljatre%C4%87astrana\(npr.transportzrakoplovo "Service worldwide")
- Service worldwide
- Service worldwide
- [ Service worldwide](http://www.bosch-pt.com/serviceaddressesTransportTherecommendedlithium-ionbatteriesaresubjecttolegis-lationonthetransportofdangerousgoods.Theusercantransportthebatteriesbyroadwithoutfurtherrequire-ments.Whenshippingbythirdparties\(e.g.:byairtransportorfor-w "Service worldwide")
- Service worldwide
- [ Service worldwide](http://www.bosch-pt.com/serviceaddressesVervoerOpdeaanbevolenLi-Ion-accu%E2%80%99szijndeeisenvoorhetver-voervangevaarlijkestoffenvantoepassing.Deaccu%E2%80%99skun-nendoordegebruikerzonderverderevoorwaardenoverdewegvervoerdworden.Bijdeverzendingdoorderden\(bijv.luchtvervoer "Service worldwide")
- [ Service worldwide](http://www.bosch-pt.com/serviceaddresses%CE%9C%CE%B5%CF%84%CE%B1%CF%86%CE%BF%CF%81%CE%AC%CE%9F%CE%B9%CF%83%CF%85%CE%BD%CE%B9%CF%83%CF%84%CF%8E%CE%BC%CE%B5%CE%BD%CE%B5%CF%82%CE%BC%CF%80%CE%B1%CF%84%CE%B1%CF%81%CE%AF%CE%B5%CF%82%CE%B9%CF%8C%CE%BD%CF%84%CF%89%CE%BD%CE%BB%CE%B9%CE%B8%CE%AF%CE%BF%CF%85%CF%85%CF%80%CF%8C%CE%BA%CE%B5%CE%B9%CE%BD%CF%84%CE%B1%CE%B9%CF%83%CF%84%CE%B9%CF%82%CE%B1%CF%80%CE%B1%CE%B9-%CF%84%CE%AE%CF%83%CE%B5%CE%B9%CF%82%CF%84%CF%89%CE%BD%CE%B5%CF%80%CE%B9%CE%BA%CE%AF%CE%BD%CE%B4%CF%85%CE%BD%CF%89%CE%BD%CE%B1%CE%B3%CE%B1%CE%B8%CF%8E%CE%BD.%CE%9F%CE%B9%CE%BC%CF%80%CE%B1%CF%84%CE%B1%CF%81%CE%AF%CE%B5%CF%82%CE%BC%CF%80%CE%BF%CF%81%CE%BF%CF%8D%CE%BD%CE%BD%CE%B1%CE%BC%CE%B5-%CF%84%CE%B1%CF%86%CE%B5%CF%81%CE%B8%CE%BF%CF%8D%CE%BD%CE%BF%CE%B4%CE%B9%CE%BA%CF%8E%CF%82%CE%B1%CF%80%CF%8C%CF%84%CE%BF%CE%BD%CF%87%CF%81%CE%AE%CF%83%CF%84%CE%B7%CF%87%CF%89%CF%81%CE%AF%CF%82%CE%AC%CE%BB%CE%BB%CE%BF%CF%85%CF%82%CF%8C%CF%81%CE%BF%CF%85%CF%82.%CE%8C%CF%84%CE%B1%CE%BD,%CF%8C%CE%BC%CF%89%CF%82,%CE%BF%CE%B9%CE%BC%CF%80%CE%B1%CF%84%CE%B1%CF%81%CE%AF%CE%B5%CF%82%CE%B1%CF%80%CE%BF%CF%83%CF%84%CE%AD%CE%BB%CE%BB%CE%BF%CE%BD%CF%84%CE%B1%CE%B9%CE%B1%CF%80%CF%8C%CF%84%CF%81%CE%AF%CF%84%CE%BF%CF%85%CF%82\(%CF%80.%CF%87.%CE%B1%CE%B5-%CF%81%CE%BF%CF%80%CE%BF%CF%81%CE%B9%CE%BA%CF%8E "Service worldwide")
- Service worldwide
- Service worldwide
- Service worldwide
- Service worldwide
- Service worldwide
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>